# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * base # # Translators: # Gunther Clauwaert , 2022 # Martin Trigaux, 2023 # Jolien De Paepe, 2023 # Erwin van der Ploeg , 2023, 2025, 2026. # "Dylan Kiss (dyki)" , 2025. # Bren Driesen , 2025, 2026. # "Malaz Siddig Elsayed Abuidris (msea)" , 2025. # Weblate , 2025. # MAHAMADASIF ANSARI , 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-24 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-03-06 17:48+0000\n" "Last-Translator: Bren Driesen \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.16.1\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_reports msgid "" "\n" "\n" "Accounting reports for Austria.\n" "================================\n" "\n" " * Defines the following reports:\n" " * Profit/Loss (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n" " * Balance Sheet (§ 224 UGB)\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Boekhoudrapporten voor Oostenrijk.\n" "================================\n" "\n" " * Definieert de volgende rapporten:\n" " * Winst/verlies (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n" " * Balans (§ 224 UGB)\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at msgid "" "\n" "\n" "Austrian charts of accounts (Einheitskontenrahmen 2010).\n" "==========================================================\n" "\n" " * Defines the following chart of account templates:\n" " * Austrian General Chart of accounts 2010\n" " * Defines templates for VAT on sales and purchases\n" " * Defines tax templates\n" " * Defines fiscal positions for Austrian fiscal legislation\n" " * Defines tax reports U1/U30\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Oostenrijkse grootboekschema's (Einheitskontenrahmen 2010).\n" "================================================== ========\n" "\n" "* Definieert het volgende grootboekschema:\n" "* Oostenrijks algemeen grootboekschema 2010\n" "* Definieert sjablonen voor btw op verkopen en inkopen\n" "* Definieert belastingsjablonen\n" "* Definieert fiscale posities voor de Oostenrijkse fiscale wetgeving\n" "* Definieert belastingrapportage U1 / U30\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail msgid "" "\n" "\n" "Chat, mail gateway and private channel.\n" "=======================================\n" "\n" "Communicate with your colleagues/customers/guest within Odoo.\n" "\n" "Discuss/Chat\n" "------------\n" "User-friendly \"Discuss\" features that allows one 2 one or group " "communication\n" "(text chat/voice call/video call), invite guests and share documents with\n" "them, all real-time.\n" "\n" "Mail gateway\n" "------------\n" "Sending information and documents made simplified. You can send emails\n" "from Odoo itself, and that too with great possibilities. For example,\n" "design a beautiful email template for the invoices, and use the same\n" "for all your customers, no need to do the same exercise every time.\n" "\n" "Chatter\n" "-------\n" "Do all the contextual conversation on a document. For example on an\n" "applicant, directly post an update to send email to the applicant,\n" "schedule the next interview call, attach the contract, add HR officer\n" "to the follower list to notify them for important events(with help of\n" "subtypes),...\n" "\n" "\n" "Retrieve incoming email on POP/IMAP servers.\n" "============================================\n" "Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming emails " "on\n" "these accounts will be automatically downloaded into your Odoo system. All\n" "POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those that require an\n" "encrypted SSL/TLS connection.\n" "This can be used to easily create email-based workflows for many email-" "enabled Odoo documents, such as:\n" "----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " * CRM Leads/Opportunities\n" " * CRM Claims\n" " * Project Issues\n" " * Project Tasks\n" " * Human Resource Recruitment (Applicants)\n" "Just install the relevant application, and you can assign any of these " "document\n" "types (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails " "will\n" "automatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to " "create a\n" "mailbox-to-Odoo integration. Even better: these documents directly act as " "mini\n" "conversations synchronized by email. You can reply from within Odoo, and " "the\n" "answers will automatically be collected when they come back, and attached to " "the\n" "same *conversation* document.\n" "For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n" "(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Chat, e-mailgateway en privékanaal.\n" "=======================================\n" "\n" "Communiceer met je collega's/klanten/gasten binnen Odoo.\n" "\n" "Discussiëren/Chatten\n" "------------\n" "Gebruiksvriendelijke \"Discuss\"-functies die één 2 één of " "groepscommunicatie mogelijk maken\n" "(tekstchat/spraakoproep/videogesprek), gasten uitnodigen en documenten delen " "met\n" "ze, allemaal realtime.\n" "\n" "E-mailgateway\n" "------------\n" "Het versturen van informatie en documenten vereenvoudigd gemaakt. Je kunt e-" "mails verzenden\n" "van Odoo zelf, en ook dat met geweldige mogelijkheden. Bijvoorbeeld,\n" "ontwerp een mooi e-mailsjabloon voor de facturen en gebruik dezelfde\n" "voor al je klanten, je hoeft niet elke keer dezelfde oefening te doen.\n" "\n" "Chatter\n" "-------\n" "Voer alle contextuele conversaties op een document uit. bijvoorbeeld op een\n" "sollicitant, direct een update plaatsen om een e-mail naar de sollicitant te " "sturen,\n" "plan het volgende sollicitatiegesprek, voeg het contract toe, voeg HR-" "functionaris toe\n" "naar de lijst met volgers om hen op de hoogte te stellen van belangrijke " "gebeurtenissen (met hulp van\n" "subtypen),...\n" "\n" "\n" "Inkomende e-mail ophalen op POP/IMAP-servers.\n" "============================================\n" "Voer de parameters van je POP/IMAP-account(s) en eventuele inkomende e-mails " "in op\n" "deze accounts worden automatisch gedownload naar je Odoo-systeem. Allemaal\n" "POP3/IMAP-compatibele servers worden ondersteund, inclusief servers die een\n" "versleutelde SSL/TLS-verbinding.\n" "Dit kan worden gebruikt om eenvoudig op e-mail gebaseerde workflows te maken " "voor veel Odoo-documenten met e-mail, zoals:\n" "-------------------------------------------------- " "-------------------------------------------------- ------\n" " * CRM-leads/kansen\n" " * CRM-claims\n" " * Projectproblemen\n" " * Projecttaken\n" " * Personeelswerving (sollicitanten)\n" "Installeer gewoon de relevante applicatie en je kunt elk van deze documenten " "toewijzen\n" "typen (leads, projectproblemen) naar je inkomende e-mailaccounts. Nieuwe e-" "mails zullen\n" "automatisch nieuwe documenten van het gekozen type spawnen, dus het is een " "fluitje van een cent om een\n" "mailbox-naar-Odoo integratie. Nog beter: deze documenten fungeren direct als " "mini\n" "gesprekken gesynchroniseerd per e-mail. Je kunt antwoorden vanuit Odoo, en " "de\n" "antwoorden worden automatisch verzameld wanneer ze terugkomen, en toegevoegd " "aan de\n" "hetzelfde *gesprek* document.\n" "Voor meer specifieke behoeften kun je ook op maat gedefinieerde acties " "toewijzen\n" "(technisch: Serveracties) die moeten worden geactiveerd voor elke inkomende " "e-mail.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk msgid "" "\n" "\n" "Localization Module for Denmark\n" "===============================\n" "\n" "This is the module to manage the **accounting chart for Denmark**. Cover " "both one-man business as well as I/S, IVS, ApS and A/S\n" "\n" "**Modulet opsætter:**\n" "\n" "- **Dansk kontoplan**\n" "\n" "- Dansk moms\n" " - 25 % moms\n" " - Restaurationsmoms 6,25 %\n" " - Omvendt betalingspligt\n" "\n" "- Konteringsgrupper\n" " - EU (Virksomhed)\n" " - EU (Privat)\n" " - Tredjelande\n" "\n" "- Finansrapporter\n" " - Resultatopgørelse\n" " - Balance\n" " - Momsafregning\n" " - Afregning\n" " - Rubrik A, B og C\n" "\n" "- **Anglo-saksisk regnskabsmetode**\n" "\n" ".\n" "\n" "Produktopsætning:\n" "=================\n" "\n" "**Vare**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salgsmoms 25 %\n" "\n" "**Salgskonto:** 1.010 Salg af varer inkl. moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Købsmoms 25 %\n" "\n" "**Købskonto:** 2.010 Direkte vareomkostninger inkl. moms\n" "\n" ".\n" "\n" "**Ydelse**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salgsmoms 25 %, ydelser\n" "\n" "**Salgskonto:** 1.011 Salg af ydelser inkl. moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Købsmoms 25 %, ydelser\n" "\n" "**Købskonto:** 2.011 Direkte omkostninger ydelser inkl. moms\n" "\n" ".\n" "\n" "**Vare med omvendt betalingspligt**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salg med omvendt betalingspligt\n" "\n" "**Salgskonto:** 1.012 Salg af varer ekskl. moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Køb med omvendt betalingspligt\n" "\n" "**Købskonto:** 2.012 Direkte vareomkostninger ekskl. moms\n" "\n" "\n" ".\n" "\n" "**Restauration**\n" "\n" "**Købsmoms:** Restaurationsmoms 6,25 %, købsmoms\n" "\n" "**Købskonto:** 4010 Restaurationsbesøg\n" msgstr "" "\n" "\n" "Lokalisatiemodule voor Denemarken\n" "===============================\n" "\n" "Dit is de module om het **rekeningschema voor Denemarken** te beheren. Zowel " "voor eenmanszaken als I/S, IVS, ApS en A/S\n" "\n" "**Modulet opsætter:**\n" "\n" "- **Dansk kontoplan**\n" "\n" "- Dansk moms\n" " - 25 % moms\n" " - Restaurationsmoms 6,25 %\n" " - Omvendt betalingspligt\n" "\n" "- Konteringsgrupper\n" " - EU (Virksomhed)\n" " - EU (Privat)\n" " - Tredjelande\n" "\n" "- Finansrapporter\n" " - Resultatopgørelse\n" " - Balance\n" " - Momsafregning\n" " - Afregning\n" " - Rubrik A, B og C\n" "\n" "- **Anglo-saksisk regnskabsmetode**\n" "\n" ".\n" "\n" "Produktopsætning:\n" "=================\n" "\n" "**Vare**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salgsmoms 25 %\n" "\n" "**Salgskonto:** 1.010 Salg af varer inkl. moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Købsmoms 25 %\n" "\n" "**Købskonto:** 2.010 Direkte vareomkostninger inkl. moms\n" "\n" ".\n" "\n" "**Ydelse**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salgsmoms 25 %, ydelser\n" "\n" "**Salgskonto:** 1.011 Salg af ydelser inkl. moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Købsmoms 25 %, ydelser\n" "\n" "**Købskonto:** 2.011 Direkte omkostninger ydelser inkl. moms\n" "\n" ".\n" "\n" "**Vare med omvendt betalingspligt**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salg med omvendt betalingspligt\n" "\n" "**Salgskonto:** 1.012 Salg af varer ekskl. moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Køb med omvendt betalingspligt\n" "\n" "**Købskonto:** 2.012 Direkte vareomkostninger ekskl. moms\n" "\n" "\n" ".\n" "\n" "**Restauration**\n" "\n" "**Købsmoms:** Restaurationsmoms 6,25 %, købsmoms\n" "\n" "**Købskonto:** 4010 Restaurationsbesøg\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do msgid "" "\n" "\n" "Localization Module for Dominican Republic\n" "===========================================\n" "\n" "Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible para\n" "**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y " "regulaciones\n" "de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n" "\n" "**Este módulo consiste de:**\n" "\n" "- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n" "- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n" " - ITBIS para compras y ventas\n" " - Retenciones de ITBIS\n" " - Retenciones de ISR\n" " - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n" " - Telecomunicaiones\n" " - Proveedores de Materiales de Construcción\n" " - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n" " - Otros impuestos\n" "- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n" " - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n" " - Facturas para Consumidores Finales\n" " - Notas de Débito y Crédito\n" " - Registro de Proveedores Informales\n" " - Registro de Ingreso Único\n" " - Registro de Gastos Menores\n" " - Gubernamentales\n" "- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n" " - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n" " - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al " "Exterior)\n" " - Entre otros\n" "\n" "**Nota:**\n" "Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no " "pueden\n" "ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n" "adicional.\n" "\n" "Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n" "===================================================\n" "\n" "**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado " "financiero.\n" "**1** - Activo **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n" "**2** - Pasivo **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n" "**3** - Capital **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n" "\n" "**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n" "11- Activo Corriente\n" "21- Pasivo Corriente\n" "31- Capital Contable\n" "\n" "**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer " "orden\n" "1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n" "2101- Cuentas y Documentos por pagar\n" "3101- Capital Social\n" "\n" "**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n" "110101 - Caja\n" "210101 - Proveedores locales\n" "\n" "**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n" "en Odoo):\n" "1101- Efectivo y Equivalentes\n" "110101- Caja\n" "11010101 Caja General\n" msgstr "" "\n" "\n" "Localization Module for Dominican Republic\n" "===========================================\n" "\n" "Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible para\n" "**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y " "regulaciones\n" "de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n" "\n" "**Este módulo consiste de:**\n" "\n" "- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n" "- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n" " - ITBIS para compras y ventas\n" " - Retenciones de ITBIS\n" " - Retenciones de ISR\n" " - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n" " - Telecomunicaiones\n" " - Proveedores de Materiales de Construcción\n" " - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n" " - Otros impuestos\n" "- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n" " - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n" " - Facturas para Consumidores Finales\n" " - Notas de Débito y Crédito\n" " - Registro de Proveedores Informales\n" " - Registro de Ingreso Único\n" " - Registro de Gastos Menores\n" " - Gubernamentales\n" "- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n" " - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n" " - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al " "Exterior)\n" " - Entre otros\n" "\n" "**Nota:**\n" "Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no " "pueden\n" "ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n" "adicional.\n" "\n" "Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n" "===================================================\n" "\n" "**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado " "financiero.\n" "**1** - Activo **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n" "**2** - Pasivo **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n" "**3** - Capital **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n" "\n" "**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n" "11- Activo Corriente\n" "21- Pasivo Corriente\n" "31- Capital Contable\n" "\n" "**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer " "orden\n" "1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n" "2101- Cuentas y Documentos por pagar\n" "3101- Capital Social\n" "\n" "**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n" "110101 - Caja\n" "210101 - Proveedores locales\n" "\n" "**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n" "en Odoo):\n" "1101- Efectivo y Equivalentes\n" "110101- Caja\n" "11010101 Caja General\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "" "\n" "\n" "Note: this might be a multi-company issue. Switching company may help - in " "Odoo, not in real life!" msgstr "" "\n" "\n" "Opmerking: dit kan een probleem met meerdere bedrijven zijn. Veranderen van " "bedrijf kan helpen - in Odoo, niet in het echte leven!" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp msgid "" "\n" "\n" "Overview:\n" "---------\n" "\n" "* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n" "* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. You " "are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n" "\n" "Note:\n" "-----\n" "\n" "* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special " "requirements which might arise from POS implementation. [1] Under normal " "circumstances, you might not need to use those at all.\n" "\n" "[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Overzicht:\n" "---------------\n" "\n" "* Rekeningschema en btw-sjabloon voor bedrijven in Japan.\n" "* Deze sjabloon dekt vermoedelijk niet alle rekeningen voor een bedrijf. Je " "wordt verondersteld om zelf rekeningen toe te voegen, te verwijderen en/of " "te wijzigen gebaseerd op deze sjabloon.\n" "\n" "Opmerking:\n" "-----------------\n" "\n" "* Fiscale posities '内税' en '外税' werden toegevoegd om speciale vereisten " "af te handelen die ook bij een kassa-implementatie zouden kunnen ontstaan. " "[1] In normale omstandigheden zou het echter mogelijk moeten zijn om ze " "helemaal niet te gebruiken.\n" "\n" "[1] Zie https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 voor meer details.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale msgid "" "\n" "\n" "This module adds a custom Sales Team for the Point of Sale. This enables you " "to view and manage your point of sale sales with more ease.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Deze module voegt een extra verkoopteam toe voor de Kassa om de verkopen aan " "de kassa beter inzichtelijk te hebben en makkelijker te beheren.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_margin msgid "" "\n" "\n" "This module adds enable you to view the margin of your Point of Sale orders " "in the Sales Margin report.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Met deze module kun je de marge van je kassaverkopen bekijken in het rapport " "verkoopmarge.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant msgid "" "\n" "\n" "This module adds several features to the Point of Sale that are specific to " "restaurant management:\n" "- Bill Printing: Allows you to print a receipt before the order is paid\n" "- Bill Splitting: Allows you to split an order into different orders\n" "- Kitchen Order Printing: allows you to print orders updates to kitchen or " "bar printers\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Deze module voegt verschillende restaurantfuncties toe aan het " "kassasysteem:\n" "- Rekening afdrukken: Druk kassabonnen af voordat de bestelling is betaald\n" "- Rekening splitsen: Splits rekeningen in verschillende orders\n" "- Keukenticket afdrukken: Druk nieuwe orders of orderwijzigingen af in de " "keuken of bar.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_discount msgid "" "\n" "\n" "This module allows the cashier to quickly give percentage-based\n" "discount to a customer.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Deze module staat de kassier toe om snel een percentage\n" "korting te geven aan een klant.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_edi_ubl msgid "" "\n" "\n" "This module provides helpers for exporting POS orders in various UBL 2.1 " "formats.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Deze module biedt hulp bij het exporteren van kassaorders in verschillende " "UBL 2.1-formaten.\n" "\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "" "\n" "\n" "This seems to be a multi-company issue, but you do not have access to the " "proper company to access the record anyhow." msgstr "" "\n" "\n" "Dit lijkt een probleem met meerdere bedrijven te zijn, maar je hebt sowieso " "geen toegang tot het juiste bedrijf om het record te openen." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "" "\n" "\n" "This seems to be a multi-company issue, you might be able to access the " "record by switching to the company: %s." msgstr "" "\n" "\n" "Dit lijkt een probleem met meerdere bedrijven te zijn, misschien kun je het " "record openen door over te schakelen naar het bedrijf: %s." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_imin msgid "" "\n" "\n" "Use iMin ePOS Printers without the IoT Box in the Point of Sale\n" msgstr "" "\n" "\n" "Gebruik iMin ePOS-printers zonder de IoT Box in de Kassa\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_eg_edi_eta msgid "" "\n" " Egypt Tax Authority Invoice Integration\n" " " msgstr "" "\n" " Factuurintegratie Egyptische belastingdienst\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_oscu msgid "" "\n" " Kenya eTIMS Device EDI Integration\n" " " msgstr "" "\n" " Kenya eTIMS Toestel EDI Integratie\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_oscu_stock msgid "" "\n" " Kenya eTIMS Device EDI Stock Integration\n" " " msgstr "" "\n" " Kenya eTIMS Toestel EDI Voorraadintegratie\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_html_editor msgid "" "\n" " A Html Editor component and plugin system\n" " " msgstr "" "\n" " Een Html Editor component en plugin systeem\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_app msgid "" "\n" " A powerful suite of AI tools and agents\n" " integrated directly into your Odoo environment." msgstr "" "\n" " Een krachtige set AI-tools en agenten\n" " direct geïntegreerd in jouw Odoo-omgeving." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_livechat msgid "" "\n" " Augment Livechat with AI Agents.\n" " " msgstr "" "\n" " Livechat verbeteren met AI-agents.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_sa_edi msgid "" "\n" " E-Invoicing, Universal Business Language\n" " " msgstr "" "\n" " E-facturering, Universal Business Language\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_oscu_mrp msgid "" "\n" " Kenya eTIMS Device EDI Manufacturing Integration\n" " " msgstr "" "\n" " Kenya eTIMS Toestel EDI productie-integratie\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_sa_edi_pos msgid "" "\n" " ZATCA E-Invoicing, support for PoS\n" " " msgstr "" "\n" " ZATCA E-facturering, ondersteuning voor Kassa\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_reports msgid "" "\n" "* Add VAT Book report which is a legal requirement in Argentina and that " "holds the VAT detail info of sales or purchases made in a period of time.\n" "* Add a VAT summary report that is used to analyze invoicing\n" "* Add Digital VAT Book functionality that let us generate TXT files to " "import in ARCA. The ones we implement are:\n" "\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n" "\n" "Official Documentation ARCA\n" "\n" "* Digital VAT Book - record design https://www.afip.gob.ar/libro-iva-digital/" "documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n" "* CITI - record design (same as the Digital VAT Book): https://" "www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/" "RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n" "* CITI - specification (provides more information on how to format the " "numbers and the fillings of the numeric / alphanumeric fields): https://" "www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-Ventas-" "Especificaciones.doc\n" "\n" msgstr "" "\n" "* Btw-boekrapport toevoegen dat wettelijk verplicht is in Argentinië en dat " "de btw-details bevat van verkopen of aankopen die in een bepaalde periode " "zijn gedaan.\n" "* Een btw-overzichtsrapport toevoegen dat wordt gebruikt om facturering te " "analyseren\n" "* Digitale btw-boekfunctionaliteit toevoegen waarmee we TXT bestanden kunnen " "genereren om te importeren in ARCA. De bestanden die we implementeren zijn:\n" "\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n" "\n" "Officiële documentatie ARCA\n" "\n" "* Digitaal BTW-boek - recordontwerp https://www.afip.gob.ar/libro-iva-" "digital/documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n" "* CITI - recordontwerp (hetzelfde als het Digitale btw-boek): https://" "www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/" "RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n" "* CITI - specificatie (geeft meer informatie over de opmaak van cijfers en " "het invullen van numerieke / alfanumerieke velden): https://www.afip.gob.ar/" "comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-Ventas-" "Especificaciones.doc\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_reports_simple msgid "" "\n" "* Add export of IVA Simple Tax Report.\n" msgstr "" "\n" "* Voeg export van IVA Simple belastingrapport toe.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_ai_app msgid "" "\n" "* Create and manage AI agents for various business tasks\n" "* Integrate with popular AI models and services\n" "* Process documents and extract information automatically\n" "* Enhance customer service with AI-powered responses\n" "* Automate routine tasks with intelligent workflows\n" msgstr "" "\n" "* Maak en beheer AI-agenten voor diverse zakelijke taken\n" "* Integreer met populaire AI-modellen en -diensten\n" "* Verwerk documenten en haal automatisch informatie eruit\n" "* Verbeter klantenservice met AI-gestuurde antwoorden\n" "* Automatiseer routinetaken met intelligente workflows\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu_edi msgid "" "\n" "* Electronically report invoices to the NAV (Hungarian Tax Agency) when " "issuing physical (paper) invoices.\n" "* Perform the Tax Audit Export (Adóhatósági Ellenőrzési Adatszolgáltatás) in " "NAV 3.0 format.\n" msgstr "" "\n" "* Facturen elektronisch rapporteren aan de NAV (Hongaarse Belastingdienst) " "bij het uitgeven van fysieke (papieren) facturen.\n" "* Voer de Belastingcontrole Export (Adóhatósági Ellenőrzési " "Adatszolgáltatás) uit in NAV 3.0 formaat.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid msgid "" "\n" "* Timesheet submission and validation\n" "* Activate grid view for timesheets\n" msgstr "" "\n" "* Urenstaat indienen en bevestigen\n" "* Activeer rasterweergave voor urenstaten\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_timesheet msgid "" "\n" "- Allow to set project for Helpdesk team\n" "- Track timesheet for a task from a ticket\n" msgstr "" "\n" "- Sta toe om een project in te stellen voor het Helpdesk-team\n" "- Volg de urenstaat voor een taak vanaf een ticket\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_peppol msgid "" "\n" "- Register as a PEPPOL participant\n" "- Send and receive documents via PEPPOL network in Peppol BIS Billing 3.0 " "format\n" msgstr "" "\n" "- Inschrijven als PEPPOL deelnemer\n" "- Documenten verzenden en ontvangen via het PEPPOL-netwerk in het Peppol BIS " "Billing 3.0 formaat\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_nemhandel msgid "" "\n" "- Send and receive documents via Nemhandel network in OIOUBL 2.1 format\n" msgstr "" "\n" "- Documenten verzenden en ontvangen via het Nemhandel-netwerk in OIOUBL 2.1-" "formaat\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp_mail msgid "" "\n" "2FA Invite mail\n" "===============\n" "Allow the users to invite another user to use Two-Factor authentication\n" "by sending an email to the target user. This email redirects them to:\n" "- the users security settings if the user is internal.\n" "- the portal security settings page if the user is not internal.\n" msgstr "" "\n" "2FA Uitnodigingsmail\n" "===============\n" "Sta de gebruikers toe een andere gebruiker uit te nodigen om twee-" "factorenauthenticatie te gebruiken\n" "door een e-mail te sturen naar de doelgebruiker. Deze e-mail stuurt ze door " "naar:\n" "- de gebruikersbeveiligingsinstellingen als de gebruiker intern is.\n" "- de pagina met beveiligingsinstellingen van de portal als de gebruiker niet " "intern is.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_external_tax msgid "" "\n" "3rd Party Tax Calculation\n" "=========================\n" "\n" "Provides a common interface to be used when implementing apps to outsource " "tax calculation.\n" msgstr "" "\n" "Belastingberekening door derden\n" "=========================\n" "\n" "Biedt een gemeenschappelijke interface die kan worden gebruikt bij het " "implementeren van apps voor het uitbesteden van belastingberekeningen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_external_tax msgid "" "\n" "3rd Party Tax Calculation for Sale\n" "==================================\n" "\n" "Provides a common interface to be used when implementing apps to outsource " "tax calculation.\n" msgstr "" "\n" "Belastingberekening door derden voor verkoop\n" "==================================\n" "\n" "Biedt een gemeenschappelijke interface die kan worden gebruikt bij het " "implementeren van apps voor het uitbesteden van belastingberekeningen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment_livechat msgid "" "\n" "A chatbot to help the user be guided through recruitment process on the " "website and land on the right jobs position.\n" msgstr "" "\n" "Een chatbot die de gebruiker helpt door het wervingsproces op de website te " "begeleiden en op de juiste vacature terecht te laten komen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_intrastat msgid "" "\n" "A module that add the stock management in intrastat reports.\n" "============================================================\n" "\n" "This module gives the details of the goods traded between the countries of\n" "European Union." msgstr "" "\n" "Een module die het voorraadbeheer toevoegt in intrastat-rapportages.\n" "============================================================\n" "\n" "Deze module geeft de details van de goederen die worden verhandeld tussen de " "landen van de\n" "Europese Unie." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_tax_python msgid "" "\n" "A tax defined as python code consists of two snippets of python code which " "are executed in a local environment containing data such as the unit price, " "product or partner.\n" "\n" "\"Applicable Code\" defines if the tax is to be applied.\n" "\n" "\"Python Code\" defines the amount of the tax.\n" msgstr "" "\n" "Btw die in python-code wordt berekend bestaat uit twee blokken python-code " "die lokaal worden uitgevoerd, en die gegevens bevatten zoals prijs, product " "of partner.\n" "\n" " \"Code toe te passen\" bepaalt of de btw al dan niet moet worden " "toegepast.\n" "\n" " \"Python code\" bepaalt het bedrag van de btw.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_aba msgid "" "\n" "ABA Credit Transfer\n" "===================\n" "\n" "This module allows the generation of payment batches as ABA (Australian\n" "Bankers Association) text files. The generated 'aba' file can be uploaded\n" "to many Australian banks.\n" "\n" "Setup\n" "-----\n" "\n" "- *Account > Configuration > invoicing > Journals*\n" "\n" " If needed, create new journal or choose an existing journal with " "**Type**\n" " set to *“Bank”*.\n" "\n" " On **Advanced Settings**, ensure ABA Credit Transfer is ticked.\n" "\n" " On the **Bank Account** tab, enter the **Account Number**.\n" "\n" " On the same tab, ensure the ABA transfer information is set up.\n" "\n" " **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n" "\n" " **Financial Institution Code** - Required (provided by bank or can be " "found\n" " on Google). It is three uppercase 3 characters.\n" "\n" " **Supplying User Name** - Some banks allow this to be freeform, some " "banks\n" " may reject the ABA file if the Supplying User Name is not as expected. " "It\n" " cannot be longer than 26 characters.\n" "\n" " **APCA Identification Number** - User Identification number is bank\n" " allocated. It is 6 digits.\n" "\n" " **Include Self Balancing Transaction** - Some institutions require that " "the\n" " last be a self balancing transaction which is used as a verification.\n" "\n" "- *Accounting > Configuration > Payments > Bank Accounts*\n" "\n" " Account will show up in list as the journal name.\n" "\n" " Editing will show the **Account Number**. This is important as it is " "used by\n" " the ABA process.\n" "\n" " **Bank** is optional.\n" "\n" "- *Contacts > Configuration > Bank Accounts > Bank Accounts*\n" "\n" " Paying account will show up in list as the account number.\n" "\n" " **Account Holder Name** - Can be entered here, if Required. Generally " "not\n" " validated by the banks on ABA file transfers, but may show up on the " "payee\n" " bank statement against the payment.\n" "\n" "- Vendor bank accounts can be set up in the same place, however, it is\n" " generally easier to set them up from the partner from for the Vendor.\n" "\n" "- *Accounting > Vendors > Vendors*\n" "\n" " On **Accounting** tab, click on *\"View accounts detail\"* from where a\n" " vendor bank account can be created or edited.\n" "\n" " **Account Number** - Required, must be less than 9 digits.\n" "\n" " **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n" "\n" " **Account Holder Name** - Optional.\n" "\n" "Use\n" "---\n" "\n" "- Create a vendor payment in the normal way.\n" "\n" " Ensure the **Vendor** is one with a valid ABA payment account.\n" "\n" " Choose the correct **Payment Journal** which is set for ABA payments.\n" "\n" " Select **ABA Credit Transfer** radio button.\n" "\n" " If the vendor has multiple bank account, you may need to select the\n" " correct **Recipient Bank Account**. Or if paying a vendor bill, it may\n" " need the correct bank account associated with it.\n" "\n" " Enter payment amount, etc.\n" "\n" "- *Vendors > Payments*\n" "\n" " After payment(s) are confirmed, they will show up in the payments list.\n" "\n" " Using filters, or sorting, select the payments to be included. Under\n" " *Actions* choose *Create batch payment*.\n" "\n" "- *Vendors > Batch Payments*\n" "\n" " When validating a batch payment, the ABA file will be generated. It " "can\n" " be regenerated. This file can then be uploaded to the bank.\n" msgstr "" "\n" "ABA-overboeking\n" "===================\n" "\n" "Met deze module kunnen betalingsbatches worden gegenereerd als ABA " "(Australian\n" "Bankers Association) tekstbestanden. Het gegenereerde 'aba'-bestand kan " "worden geüpload\n" "voor veel Australische banken.\n" "\n" "Opstelling\n" "-----\n" "\n" "- * Account> Configuratie> facturering> Dagboeken *\n" "\n" "Maak indien nodig een nieuw dagboek aan of kies een bestaand dagboek met ** " "Type **\n" "ingesteld op * \"Bank\" *.\n" "\n" "Zorg ervoor dat bij ** Geavanceerde instellingen ** ABA-kredietoverdracht is " "aangevinkt.\n" "\n" "Voer op het tabblad ** Bankrekening ** het ** rekeningnummer ** in.\n" "\n" "Zorg ervoor dat op hetzelfde tabblad de ABA-overdrachtsinformatie is " "ingesteld.\n" "\n" "** BSB ** - Vereist, 6 cijfers, en wordt automatisch opgemaakt.\n" "\n" "** Code financiële instelling ** - Vereist (verstrekt door bank of kan " "worden gevonden\n" "op Google). Het zijn drie hoofdletters van 3 tekens.\n" "\n" "** Gebruikersnaam opgeven ** - Bij sommige banken is dit een vrije vorm, bij " "sommige banken\n" "kan het ABA-bestand weigeren als de opgegeven gebruikersnaam niet is zoals " "verwacht. Het\n" "mag niet langer zijn dan 26 tekens.\n" "\n" "** APCA-identificatienummer ** - Gebruikersidentificatienummer is bank\n" "toegewezen. Het is 6 cijfers.\n" "\n" "** Inclusief zelfbalancerende transactie ** - Sommige instellingen vereisen " "dat de\n" "de laatste is een zelfbalancerende transactie die als verificatie wordt " "gebruikt.\n" "\n" "- * Boekhouding> Configuratie> Betalingen> Bankrekeningen *\n" "\n" "Account wordt in de lijst weergegeven als de dagboeknaam.\n" "\n" "Bij het bewerken wordt het ** accountnummer ** weergegeven. Dit is " "belangrijk omdat het wordt gebruikt door\n" "het ABA-proces.\n" "\n" "** Bank ** is optioneel.\n" "\n" "- * Partners> Configuratie> Bankrekeningen> Bankrekeningen *\n" "\n" "Betalende rekening wordt in de lijst weergegeven als het rekeningnummer.\n" "\n" "** Naam rekeninghouder ** - Kan hier worden ingevoerd, indien vereist. Over " "het algemeen niet\n" "goedgekeurd door de banken op ABA-bestandsoverdrachten, maar kan worden " "weergegeven bij de begunstigde\n" "rekeningafschrift tegen de betaling.\n" "\n" "- Bankrekeningen van leveranciers kunnen op dezelfde plaats worden opgezet, " "maar dat is het wel\n" "over het algemeen gemakkelijker om ze in te stellen vanaf de partner van " "voor de verkoper.\n" "\n" "- * Boekhouding> Leveranciers> Leveranciers *\n" "\n" "Klik op het tabblad ** Boekhouding ** op * \"Accountgegevens bekijken\" * " "van waaruit een\n" "de bankrekening van de leverancier kan worden gemaakt of bewerkt.\n" "\n" "** Accountnummer ** - Vereist, moet minder dan 9 cijfers bevatten.\n" "\n" "** BSB ** - Vereist, 6 cijfers, en wordt automatisch opgemaakt.\n" "\n" "** Naam rekeninghouder ** - Optioneel.\n" "\n" "Gebruik\n" "---\n" "\n" "- Maak op de normale manier een leveranciersbetaling aan.\n" "\n" "Zorg ervoor dat de ** Leverancier ** er een is met een geldige ABA-" "betaalrekening.\n" "\n" "Kies het juiste ** Betalingsdagboek ** dat is ingesteld voor ABA-" "betalingen.\n" "\n" "Selecteer het keuzerondje ** ABA-kredietoverdracht **.\n" "\n" "Als de leverancier meerdere bankrekeningnummers heeft, moet je mogelijk het\n" "correct ** Bankrekening van de ontvanger **. Of als je een " "leveranciersrekening betaalt, kan dat ook\n" "de juiste bankrekening nodig die eraan is gekoppeld.\n" "\n" "Voer het betalingsbedrag in, enz.\n" "\n" "- * Verkopers> Betalingen *\n" "\n" "Nadat de betaling (en) zijn bevestigd, verschijnen deze in de " "betalingslijst.\n" "\n" "Gebruik filters of sorteer om de betalingen te selecteren die je wilt " "opnemen. Onder\n" "* Acties * kiezen * Batchbetaling aanmaken *.\n" "\n" "- * Leveranciers> Batchbetalingen *\n" "\n" "Bij het bevestigen van een batchbetaling wordt het ABA-bestand gegenereerd. " "Het kan\n" "worden geregenereerd. Dit bestand kan vervolgens naar de bank worden " "geüpload.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_reports_ats msgid "" "\n" "ATS Report for Ecuador\n" msgstr "" "\n" "ATS Rapport voor Ecuador\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_transfer msgid "" "\n" "Account Transfers\n" "===========================\n" "A helper model for managing transfers between accounts.\n" msgstr "" "\n" "Overboekingen tussen rekeningen\n" "===========================\n" "Een hulpmodel voor het beheren van overboekingen tussen rekeningen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_accountant msgid "" "\n" "Accounting Access Rights\n" "========================\n" "It gives the Administrator user access to all accounting features such as " "journal items and the chart of accounts.\n" "\n" "It assigns manager and user access rights to the Administrator for the " "accounting application and only user rights to the Demo user.\n" msgstr "" "\n" "Toegangsrechten boekhouding\n" "============================\n" "Geeft de administrator toegang tot alle boekhoudfuncties zoals dagboeken en " "grootboekschema's.\n" "\n" "Geeft manager- en administratorrechten aan de Administrator en alleen " "gebruikersrechten aan de demo gebruiker.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_asset msgid "" "\n" "Accounting Asset for India\n" "==========================\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudkundig actief voor India\n" "==========================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Australian Payroll Rules.\n" "=============================================\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudgegevens voor Australische loonregels.\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Bangladesh Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudgegevens voor de salarisregels van Bangladesh\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n" "==========================================\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudkundige gegevens voor de Belgische loonregels.\n" "=========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Egypt Payroll Rules.\n" "=======================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudgegevens voor de salarisregels van Egypte\n" "=======================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for French Payroll Rules.\n" "\n" "This module is based on an unsupported France module. Please consider that " "we won't support this module.\n" "--------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudgegevens voor de salarisregels van Frankrijk.\n" "\n" "Deze module is gebaseerd op een niet-ondersteunde module van Frankrijk. Houd " "er rekening mee dat we deze module niet ondersteunen.\n" "--------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Hong Kong Payroll Rules\n" "===========================================\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudgegevens voor de salarisregels van Hong Kong\n" "==========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Indian Payroll Rules.\n" "==========================================\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudgegevens voor Indiase loonregels.\n" "=========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Indonesian Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudgegevens voor Indonesische salarisregels\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Jordan Payroll Rules\n" "========================================\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudgegevens voor Jordaanse salarisregels\n" "========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Kenyan Payroll Rules\n" "========================================\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudgegevens voor Keniaanse loonregels\n" "=======================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Lithuania Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudgegevens voor de salarisregels van Litouwen\n" "===========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Luxembourg Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudgegevens voor de Luxemburgse loonregels\n" "===========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Malaysian Payroll Rules\n" "===========================================\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudgegevens voor Maleisische salarisregels\n" "===========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Mexico Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudgegevens voor de loonregels van Mexico\n" "===========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Moroccan Payroll Rules.\n" "=================================================\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudgegevens voor de Marokkaanse loonregels.\n" "================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Netherlands Payroll Rules\n" "=============================================\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudkundige gegevens voor de Nederlandse loonregels\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Pakistan Payroll Rules\n" "==========================================\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudgegevens voor de salarisregels van Pakistan\n" "==========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Poland Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudgegevens voor de loonregels van Polen\n" "===========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Romania Payroll Rules\n" "=========================================\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudgegevens voor de salarisregels van Roemenië\n" "========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Saudi Arabia Payroll Rules.\n" "=======================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudgegevens voor Saoedi-Arabië – loonregels.\n" "=======================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Slovakia Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudgegevens voor de salarisregels van Slowakije\n" "===========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Switzerland Payroll Rules\n" "=============================================\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudgegevens voor de loonregels van Zwitserland\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Türkiye Payroll Rules\n" "==========================================\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudkundige gegevens voor Türkiye Salarisregels\n" "==========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for UAE Payroll Rules.\n" "=======================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudgegevens voor de salarisregels van de VAE.\n" "================================================= =====\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for United States Payroll Rules\n" "===============================================\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudgegevens voor de loonregels van de Verenigde Staten\n" "==============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_accountant_hr_expense msgid "" "\n" "Accounting Expense Bridge\n" msgstr "" "\n" "Brug tussen boekhouding en onkostenbeheer\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_accountant_fleet msgid "" "\n" "Accounting Fleet Bridge\n" msgstr "" "\n" "Brug tussen boekhouding en wagenpark\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_base_import msgid "" "\n" "Accounting Import\n" "==================\n" msgstr "" "\n" "Boekhouding importeren\n" "==================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kr msgid "" "\n" "Accounting Module for the Republic of Korea\n" "===========================================\n" "This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudmodule voor de Republiek Korea\n" "===========================================\n" "Dit biedt een basissjabloon voor rekeningen en belastingen voor gebruik in " "Odoo.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports msgid "" "\n" "Accounting Reports\n" "==================\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten\n" "==================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee_reports msgid "" "\n" "Accounting Reports for Estonia\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Estland\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ng_reports msgid "" "\n" "Accounting Reports for Nigeria\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Nigeria\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_reports msgid "" "\n" "Accounting Reports for Pakistan (Profit and Loss report and Balance Sheet)\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Pakistan (Winst- en Verliesrekening en Balans)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu msgid "" "\n" "Accounting chart and localization for Hungary\n" msgstr "" "\n" "Grootboekhoudschema en lokalisatie voor Hongarije\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dz_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Algeria\n" "================================\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Algerije\n" "================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bh_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Bahrain\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Bahrein\n" "============================================\n" "- Vennootschapsbelastingrapport\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Bangladesh\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudkundige rapporten voor Bangladesh\n" "============================================\n" "- Rapport vennootschapsbelasting\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Belgium\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor België\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bj_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Benin\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Benin\n" "============================================\n" "- Vennootschapsbelastingrapport\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bf_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Burkina Faso\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Burkina Faso\n" "============================================\n" "- Vennootschapsbelastingrapport\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cm_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Cameroon\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Kameroen\n" "============================================\n" "- Vennootschapsbelastingrapport\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Canada\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Canada\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cf_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Central African Republic\n" "===============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Centraal-Afrikaanse Republiek\n" "===============================================\n" "- Vennootschapsbelastingrapport\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Chile\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Chili\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for China\n" "============================\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor China\n" "============================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Colombia\n" "================================\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Colombia\n" "================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_km_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Comoros\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Comoren\n" "============================================\n" "- Vennootschapsbelastingrapport\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cg_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Congo\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Congo\n" "============================================\n" "- Vennootschapsbelastingrapport\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Croatia\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Kroatië\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_kuna_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Croatia (Kuna)\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Kroatië (Kuna)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Czech Republic\n" "=====================================\n" "This module includes accounting reports for Czech Republic, including:\n" "- VAT Control Statement (creation and XML export). For more information, see " "https://adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/" "popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHKH1\n" "- Souhrnné hlášení VIES Report (creation and XML export). For more " "information, see https://adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/" "popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHSHV\n" "- Tax report (XML export). For more information, see https://adisspr.mfcr.cz/" "dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHDP3\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Tsjechië\n" "=====================================\n" "Deze module bevat boekhoudrapporten voor Tsjechië, inclusief:\n" "- Btw-controleverklaring (aanmaak en XML-export). Voor meer informatie, zie " "https://adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/" "popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHKH1\n" "- Souhrnné hlášení VIES-rapport (aanmaak en XML-export). Voor meer " "informatie, zie https://adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/" "popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHSHV\n" "- Belastingrapport (XML-export). Voor meer informatie, zie https://" "adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/popis_struktury_detail.faces?" "zkratka=DPHDP3\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cd_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Democratic Republic of the Congo\n" "=======================================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Democratische Republiek Congo\n" "=======================================================\n" "- Vennootschapsbelastingrapport\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Denmark\n" "=================================\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Denemarken\n" "=================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Dominican Republic\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor de Dominicaanse Republiek\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Ecuador\n" "==============================\n" "* Adds Balance Sheet report adapted for Ecuador\n" "* Adds Profit and Loss report adapted for Ecuador\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Ecuador\n" "==============================\n" "* Voegt balansrapport toe aangepast voor Ecuador\n" "* Voegt een winst- en verliesrapport toe, aangepast voor Ecuador\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Egypt\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Egypte\n" "============================================\n" "- Vennootschapsbelastingrapport\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Ethiopia\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Ethiopië\n" "============================================\n" "- Vennootschapsbelastingrapport\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Finland\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Finland\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for France\n" "================================\n" "\n" "This module also allows exporting the French vat report and send it to the " "DGFiP, an OGA or an expert accountant.\n" "\n" "It adds a new button \"EDI VAT\" on the French vat report and a new menu " "item \"EDI exports\" (below \"Reporting\",\n" "in the \"Statement Reports\" section).\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Frankrijk\n" "================================\n" "\n" "Met deze module kun je ook het Franse btw-rapport exporteren en naar de " "DGFiP, een OGA of een deskundige accountant sturen.\n" "\n" "Het voegt een nieuwe knop \"EDI btw\" toe aan het Franse btw-rapport en een " "nieuw menu-item \"EDI exports\" (onder \"Rapportage\",\n" "in de sectie \"Afschriftrapporten\").\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ga_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Gabon\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Gabon\n" "============================================\n" "- Vennootschapsbelastingrapport\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Germany\n" "Contains Balance sheet, Profit and Loss, VAT and Partner VAT reports\n" "Also adds DATEV export options to general ledger\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Duitsland\n" "Bevat Balans-, Winst- en Verlies-, btw- en btw-rapporten van partners\n" "Voegt ook DATEV-exportopties toe aan het grootboek\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Greece\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Griekenland\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gn_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Guinea\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Guinee\n" "============================================\n" "- Vennootschapsbelastingrapport\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gq_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Guinea Equatorial\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Equatoriaal-Guinea\n" "============================================\n" "- Vennootschapsbelastingrapport\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gw_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Guinea-Bissau\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Guinee-Bissau\n" "============================================\n" "- Vennootschapsbelastingrapport\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Hong Kong\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Hong Kong\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Hungary\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Hongarije\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for India\n" "================================\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor India\n" "================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_il_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Israel\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Israël\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Italy\n" "============================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Italië\n" "============================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ci_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Ivory Coast\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Ivoorkust\n" "============================================\n" "- Vennootschapsbelastingrapport\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Japan\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Japan\n" "============================================\n" "- Vennootschapsbelastingrapport\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Jordan\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Jordanië\n" "============================================\n" "- Vennootschapsbelastingrapport\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kz_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Kazakhstan\n" "Contains Balance sheet, Profit and Loss reports\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Kazachstan\n" "Bevat balans-, winst- en verliesrapporten\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Kenya\n" "============================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Kenia\n" "============================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Lithuania\n" "\n" "Contains Balance Sheet, Profit/Loss reports\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Litouwen\n" "\n" "Bevat balans, winst-/verliesrapporten\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Luxembourg\n" "=================================\n" "Luxembourgish SAF-T (also known as FAIA) is standard file format for " "exporting various types of accounting transactional data using the XML " "format.\n" "The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger " "level including customer and supplier transactions.\n" "Necessary master data is also included.\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Luxemburg\n" "=================================\n" "Het Luxemburgse SAF-T (ook bekend als FAIA) is een standaardbestandsformaat " "voor het exporteren van verschillende soorten boekhoudkundige " "transactiegegevens met behulp van het XML-formaat.\n" "De eerste versie van SAF-T Financial is beperkt tot het grootboekniveau, " "inclusief klant- en leverancierstransacties.\n" "Ook de benodigde stamgegevens zijn inbegrepen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ml_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Mali\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Mali\n" "============================================\n" "- Vennootschapsbelastingrapport\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mu_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Mauritius\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Mauritius\n" "============================================\n" "- Vennootschapsbelastingrapport\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Morocco.\n" "\n" "This module has been built with the help of Caudigef.\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Marokko.\n" "\n" "Deze module is gebouwd met behulp van Caudigef.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Netherlands\n" "Submit your Tax Reports to the Dutch tax authorities\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Nederland\n" "Dien je belastingaangiften in bij de Nederlandse belastingdienst\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for New Zealand\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Nieuw-Zeeland\n" "============================================\n" "- Vennootschapsbelastingrapport\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ne_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Niger\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Niger\n" "============================================\n" "- Vennootschapsbelastingrapport\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Norway\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Noorwegen\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for OHADA\n" "=================================\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor OHADA\n" "=================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Poland\n" "\n" " This module also provides the possibility to generate the JPK_VAT in " "xml, for Poland.\n" "\n" " Currently, does not report specific values for :\n" " - Cash basis for entries with input tax (MK)\n" " - Margin-based operations (MR_T/MR_UZ)\n" " - Bills for agricultural products (VAT_RR)\n" " - Operations through electronic interfaces (IED)\n" " - Invoices done with KSef \n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Polen\n" "\n" " Deze module biedt ook de mogelijkheid om de JPK_VAT in xml te " "genereren, voor Polen.\n" "\n" " Rapporteert momenteel geen specifieke waarden voor:\n" " - Contante basis voor boekingen met voorbelasting (MK)\n" " - Op marges gebaseerde bewerkingen (MR_T/MR_UZ)\n" " - Rekeningen voor landbouwproducten (VAT_RR)\n" " - Bewerkingen via elektronische interfaces (IED)\n" " - Facturen gedaan met KSef \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Portugal\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Portugal\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Romania\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Roemenië\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rw_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Rwanda\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Rwanda\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Saudi Arabia\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Saoedi-Arabië\n" "============================================\n" "- Vennootschapsbelastingrapport\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Serbia.\n" "This module is based on the official document \"Pravilnik o kontnom okviru i " "sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i " "preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n" "Source: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-" "racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Servië.\n" "Deze module is gebaseerd op het officiële document \"Pravilnik o kontnom " "okviru i sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i " "preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", geb. 89/2020)\"\n" "Bron: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-" "racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Singapore\n" "================================\n" "This module allow to generate the IRAS Audit File.\n" " - To generate the IRAS Audit File, go to Accounting -> Reporting -> IRAS " "Audit File\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Singapore\n" "================================\n" "Met deze module kun je het IRAS-auditbestand genereren.\n" " - Om het IRAS-auditbestand te genereren, ga je naar Boekhouding -> " "Rapportage -> IRAS-auditbestand\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Slovakia\n" "=====================================\n" "This module includes accounting reports for Slovakia, including:\n" "-Balance Sheet + Profit and Loss (XML export)\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Slowakije\n" "=====================================\n" "Deze module bevat boekhoudrapporten voor Slowakije, waaronder:\n" "-Balansrekening + winst- en verliesrekening (XML-export)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_za_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for South Africa\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Zuid-Afrika\n" "============================================\n" "- Vennootschapsbelastingrapport\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Spain\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Spanje\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lk_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Sri Lanka\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudkundige rapporten voor Sri Lanka\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Sweden\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Zweden\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Switzerland\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Zwitserland\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sn_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Sénégal\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Senegal\n" "============================================\n" "- Vennootschapsbelastingrapport\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Taiwan\n" "================================\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Taiwan\n" "================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tz_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Tanzania\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Tanzania\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_td_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Tchad\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Tsjaad\n" "============================================\n" "- Vennootschapsbelastingrapport\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Thailand\n" "==============================================================================\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Thailand\n" "================================================= " "============================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tg_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Togo\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Togo\n" "============================================\n" "- Vennootschapsbelastingrapport\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tn_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Tunisia\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Tunesië\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Türkiye\n" "\n" "- Balance Sheet\n" "- Profit and Loss\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Türkiye\n" "\n" "- Balans\n" "- Winst en verlies\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for UK\n" "\n" "Allows to send the tax report via the\n" "MTD-VAT API to HMRC.\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor het Verenigd Koninkrijk\n" "\n" "Maakt het mogelijk om het belastingaangifte te verzenden via de\n" "MTD-VAT API naar HMRC.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for US\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor de VS\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ug_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Uganda\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Oeganda\n" "============================================\n" "- Vennootschapsbelastingrapport\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Uruguay\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Uruguay\n" "============================================\n" "- Vennootschapsbelastingrapport\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_zm_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Zambia\n" "================================\n" " - Financial Reports (Balance Sheet & Profit and Loss & Tax Report)\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Zambia\n" "================================\n" " - Financiële rapportages (Balans & winst en verlies & btw)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for the Philippines\n" " " msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor de Filipijnen\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_vn_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for the Vietnam\n" " " msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Vietnam\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_reports msgid "" "\n" "Accounting reports:\n" "- Corporate Tax Report\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten:\n" "- Rapport vennootschapsbelasting\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_faf msgid "" "\n" "Accounting reports:\n" "- FTA VAT Audit\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten:\n" "- FTA btw-Audit\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_returns msgid "" "\n" "Accounting returns for Sweden\n" msgstr "" "\n" "Belastingaangiftes voor Zweden\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise msgid "" "\n" "Add Subcontracting information in Cost Analysis Report and The Production " "Analysis\n" msgstr "" "\n" "Uitbestedingsinformatie toevoegen in Kostenanalyserapport en " "Productieanalyse\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_reports msgid "" "\n" "Add a dynamic report about recruitment.\n" msgstr "" "\n" "Voeg een dynamisch rapport over werving toe.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_base msgid "" "\n" "Add a new model named \"Identification Type\" that extend the vat field " "functionality in the partner and let the user to identify (an eventually " "invoice) to contacts not only with their fiscal tax ID (VAT) but with other " "types of identifications like national document, passport, foreign ID, etc. " "With this module installed you will see now in the partner form view two " "fields:\n" "\n" "* Identification Type\n" "* Identification Number\n" "\n" "This behavior is a common requirement for some latam countries like " "Argentina and Chile. If your localization has this requirements then you " "need to depend on this module and define in your localization module the " "identifications types that are used in your country. Generally these types " "of identifications are defined by the government authorities that regulate " "the fiscal operations. For example:\n" "\n" "* ARCA in Argentina defines DNI, CUIT (vat for legal entities), CUIL (vat " "for natural person), and another 80 valid identification types.\n" "\n" "Each identification holds this information:\n" "\n" "* name: short name of the identification\n" "* description: could be the same short name or a long name\n" "* country_id: the country where this identification belongs\n" "* is_vat: identify this record as the corresponding VAT for the specific " "country.\n" "* sequence: let us to sort the identification types depending on the ones " "that are most used.\n" "* active: we can activate/inactivate identifications to make it easier to " "our customers\n" "\n" "In order to make this module compatible for multi-company environments where " "we have companies that does not need/support this requirement, we have added " "generic identification types and generic rules to manage the contact " "information and make it transparent for the user when only use the VAT as we " "formerly know.\n" "\n" "Generic Identifications:\n" "\n" "* VAT: The Fiscal Tax Identification or VAT number, by default will be " "selected as identification type so the user will only need to add the " "related vat number.\n" "* Passport\n" "* Foreign ID (Foreign National Document)\n" "\n" "Rules when creating a new partner: We will only see the identification types " "that are meaningful, taking into account these rules:\n" "\n" "* If the partner have not country address set: Will show the generic " "identification types plus the ones defined in the partner's related company " "country (If the partner has not specific company then will show the " "identification types related to the current user company)\n" "\n" "* If the partner has country address: will show the generic identification " "types plus the ones defined for the country of the partner.\n" "\n" "When creating a new company, will set to the related partner always the " "related country is_vat identification type.\n" "\n" "All the defined identification types can be reviewed and activate/deactivate " "in \"Contacts / Configuration / Identification Type\" menu.\n" "\n" "This module is compatible with base_vat module in order to be able to " "validate VAT numbers for each country that have or not have the possibility " "to manage multiple identification types.\n" msgstr "" "\n" "Voeg een nieuw model toe met de naam \"Identificatietype\" dat de " "functionaliteit van het btw-veld bij partners uitbreidt. Hiermee kan de " "gebruiker contactpersonen te identificeren (een eventueel factuur), niet " "alleen met hun fiscale ID-nummer (btw), maar ook met andere soorten " "identificatietypes, zoals een nationaal document, paspoort, buitenlands ID, " "enz. Na installatie van deze module zie je in het partnerformulier twee " "velden:\n" "\n" "* Identificatietype\n" "* Identificatienummer\n" "\n" "Dit gedrag is een algemene vereiste voor sommige Latijns-Amerikaanse landen " "zoals Argentinië en Chili. Als je lokalisatie deze vereisten heeft, dan moet " "je afhankelijk zijn van deze module en in je lokalisatiemodule de " "identificatietypen definiëren die in jouw land worden gebruikt. Over het " "algemeen worden deze identificatietypes gedefinieerd door de " "overheidsinstanties die de fiscale activiteiten regelen. Bijvoorbeeld:\n" "\n" "* ARCA in Argentinië definieert DNI, CUIT (btw voor rechtspersonen), CUIL " "(btw voor natuurlijke personen) en nog 80 andere geldige " "identificatietypen.\n" "\n" "Elke identificatie bevat deze informatie:\n" "\n" "* naam: korte naam van de identificatie\n" "* beschrijving: kan dezelfde korte naam zijn of een lange naam\n" "* country_id: het land waar deze identificatie bij hoort\n" "* is_vat: geeft aan dat dit record overeenkomt met de btw-identificatie van " "dat specifieke land.\n" "* sequentie: bepaalt de volgorde waarin de identificatietypen worden " "weergegeven, afhankelijk van hun gebruiksfrequentie.\n" "* actief: maakt het mogelijk om identificatietypen te (de)activeren om het " "gebruiksgemak voor klanten te vergroten.\n" "\n" "Om deze module compatibel te maken met multi-company omgevingen waar we " "bedrijven hebben die deze vereiste niet nodig hebben/ondersteunen, hebben we " "generieke identificatietypes en algemene regels toegevoegd om de " "contactinformatie transparant te beheren voor gebruikers die enkel het btw-" "veld gebruiken, zoals voorheen.\n" "\n" "Generieke identificaties:\n" "\n" "* Btw: het fiscaal identificatienummer (btw-nummer). Dit wordt standaard als " "identificatietype geselecteerd, zodat de gebruiker enkel het btw-nummer " "hoeft toe te voegen.\n" "* Paspoort\n" "* Buitenlands ID (buitenlands identiteitsdocument)\n" "\n" "Regels bij het aanmaken van een nieuwe partner: Alleen de relevante " "identificatietypes worden getoond volgens de volgende regels:\n" "\n" "* Als er geen land is ingesteld bij de partner, worden de generieke " "identificatietypes getoond plus de types die zijn gedefinieerd in het land " "van het gerelateerde bedrijf van de partner (Als de partner geen specifiek " "bedrijf heeft, worden de identificatietypes getoond die gerelateerd zijn aan " "het huidige gebruikersbedrijf)\n" "\n" "* Als er wel een land is ingesteld bij de partner, worden de generieke " "identificatietypes getoond plus de types die zijn gedefinieerd voor het land " "van de partner.\n" "\n" "Als er een nieuw bedrijf wordt aangemaakt, wordt voor de gerelateerde " "partner altijd het is_vat identificatietype van het gerelateerde land " "ingesteld.\n" "\n" "Alle gedefinieerde identificatietypes kunnen worden nagekeken en geactiveerd/" "gedeactiveerd in het menu \"Contacten / Configuratie / Identificatietype\".\n" "\n" "Deze module is compatibel met de base_vat module om btw-nummers te kunnen " "valideren voor elk land dat wel of niet de mogelijkheid heeft om meerdere " "identificatietypes te beheren.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_accountant msgid "" "\n" "Add accrued menus and specific filters on purchase order lines for an easier " "closing process.\n" msgstr "" "\n" "Voeg menu's en specifieke filters toe aan inkooporderregels voor een " "eenvoudiger afsluitingsproces.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_website_sale msgid "" "\n" "Add an extra tab in the checkout process of the website/eCommerce with the " "mexican fields:\n" "\n" "- l10n_mx_edi_cfdi_to_public (sale.order/account.move)\n" "- l10n_mx_edi_fiscal_regime (res.partner)\n" "- l10n_mx_edi_usage (sale.order/account.move)\n" "- l10n_mx_edi_ieps_breakdown (res.partner)\n" "\n" "The extra tab only appears if:\n" "\n" "- the company linked to the website is mexican\n" "- the option 'automatic_invoice' is enabled in the website settings " "(\"Invoice automatically on payment\")\n" msgstr "" "\n" "Voeg een extra tabblad toe in het betaalproces van de website/e-commerce met " "de volgende Mexicaanse velden:\n" "\n" "- l10n_mx_edi_cfdi_to_public (sale.order/account.move)\n" "- l10n_mx_edi_fiscal_regime (res.partner)\n" "- l10n_mx_edi_usage (sale.order/account.move)\n" "- l10n_mx_edi_ieps_breakdown (res.partner)\n" "\n" "Het extra tabblad verschijnt alleen als:\n" "\n" "- het bedrijf dat aan de website is gekoppeld, Mexicaans is\n" "- de optie 'automatic_invoice' is ingeschakeld in de instellingen van de " "webstie (\"Automatisch factureren bij betaling\")\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm msgid "" "\n" "Add capability to your website forms to generate leads or opportunities in " "the CRM app.\n" "Forms has to be customized inside the *Website Builder* in order to generate " "leads.\n" "\n" "This module includes contact phone and mobile numbers validation." msgstr "" "\n" "Voeg mogelijkheden toe aan je websiteformulieren om leads of kansen te " "genereren in de CRM-app.\n" "Formulieren moeten worden aangepast in de *Website Builder* om leads te " "genereren.\n" "\n" "Deze module omvat validatie van telefoonnummers en mobiele nummers." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_email_template msgid "" "\n" "Add email templates to products to be sent on invoice confirmation\n" "==================================================================\n" "\n" "With this module, link your products to a template to send complete " "information and tools to your customer.\n" "For instance when invoicing a training, the training agenda and materials " "will automatically be sent to your customers.'\n" msgstr "" "\n" "E-mailsjablonen toevoegen aan producten bij factuurverzending.\n" "========================================================\n" "\n" "Met deze module kun je je producten koppelen met een e-mailsjabloon met " "volledige\n" "informatie en tools, wanneer de factuur naar je klant verzonden wordt. Dit " "kan\n" "bijvoorbeeld nuttig zijn wanneer je opleidingen factureert: de agenda en het " "lesmateriaal\n" "van de opleiding zullen automatisch met de factuur mee verzonden worden.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_stock msgid "" "\n" "Add relation information between Sale Orders and Purchase Orders if Make to " "Order (MTO) is activated on one sold product.\n" msgstr "" "\n" "Voeg relatie-informatie toe tussen verkooporders en inkooporders als Make to " "Order (MTO) is geactiveerd voor één verkocht product.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_doi msgid "" "\n" "Add support for the Declaration of Intent (Dichiarazione di Intento) to the " "Italian localization.\n" msgstr "" "\n" "Een document voor de intentieverklaring (Dichiarazione di Intento) toevoegen " "aan de Italiaanse lokalisatie.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro msgid "" "\n" "Add support to fill three fields used when using Chorus Pro, especially when " "invoicing public services.\n" msgstr "" "\n" "Voeg ondersteuning toe voor het invullen van drie velden die worden gebruikt " "bij het gebruik van Chorus Pro, met name bij de facturatie van openbare " "diensten.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project msgid "" "\n" "Add the ability to create invoices from the document module.\n" msgstr "" "\n" "Voeg de mogelijkheid toe om facturen te maken vanuit de document module.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_sign msgid "" "\n" "Add the ability to create signatures from the document module.\n" "The first element of the selection (in DRM) will be used as the signature " "attachment.\n" msgstr "" "\n" "Voeg de mogelijkheid toe om handtekeningen te maken vanuit de document " "module.\n" "Het eerste element van de selectie (in DRM) wordt gebruikt als de " "handtekeningenbijlage.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account msgid "" "\n" "Adds Arabic as a secondary language for the lots and serial numbers\n" msgstr "" "\n" "Voegt Arabisch toe als secundaire taal voor de partij- en serienummers\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice msgid "" "\n" "Adds Arabic as a secondary language on your invoice, credit note, debit " "note, vendor bill, and refund bill\n" msgstr "" "\n" "Voegt Arabisch toe als secundaire taal op je factuur, creditfactuur, " "debetfactuur, leveranciersfactuur en restitutiefactuur\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_pos msgid "" "\n" "Adds Arabic as a secondary language on your receipt\n" msgstr "" "\n" "Voegt Arabisch toe als secundaire taal op je ontvangstbewijs\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_iot msgid "" "\n" "Adds Quality Control to workorders with IoT.\n" msgstr "" "\n" "Voegt kwaliteitscontrole toe aan werkorders met IoT.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder msgid "" "\n" "Adds Quality Control to workorders.\n" msgstr "" "\n" "Voegt kwaliteitscontrole toe aan werkorders.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin msgid "" "\n" "Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins " "and other interesting indicators based on invoices.\n" "=============================================================================================================================\n" "\n" "The wizard to launch the report has several options to help you get the data " "you need.\n" msgstr "" "\n" "Deze module voegt een rapportage toe met verkopen, inkopen, marges en andere " "interessante gegevens, gebaseerd op facturen.\n" "================================================================================================\n" "\n" "Bij het starten van het rapport krijg je een wizard, die je helpt bij het " "kiezen van de juiste gegevens.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sign msgid "" "\n" "Adds an action to sign documents attached to tasks.\n" msgstr "" "\n" "Voegt een actie toe om documenten te ondertekenen die aan taken zijn " "gekoppeld.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_approvals msgid "" "\n" "Adds approvals data to documents\n" msgstr "" "\n" "Voegt goedkeuringsgegevens toe aan documenten\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fleet msgid "" "\n" "Adds fleet data to documents\n" msgstr "" "\n" "Voegt wagenparkgegevens toe aan documenten\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_repair msgid "" "\n" "Adds repair orders to Quality Control\n" msgstr "" "\n" "Voegt reparatieorders toe aan kwaliteitscontrole\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_product msgid "" "\n" "Adds the ability to create products from the document module and adds the\n" "option to send products' attachments to the documents app.\n" msgstr "" "\n" "Voegt de mogelijkheid toe om producten te maken vanuit de documentmodule en " "voegt de optie toe om bijlagen van producten naar de documenten-app te " "verzenden.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sale msgid "" "\n" "Adds the ability to set folder templates on products.\n" msgstr "" "\n" "Voegt de mogelijkheid toe om mapsjablonen in te stellen op producten.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp msgid "" "\n" "Adds workcenters to Quality Control\n" msgstr "" "\n" "Voegt werkplekken toe aan kwaliteitscontrole\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_enterprise msgid "" "\n" "Advanced features for the PoS like better views \n" "for IoT Box config. \n" msgstr "" "\n" "Geavanceerde functies voor de Kassa zoals betere weergaven \n" "voor IoT Box configuratie. \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_dpopay msgid "" "\n" "Allow DPO POS payments\n" "==============================\n" "\n" "It supports all currencies supported by the terminal device — primarily for " "use in the **African region**.\n" "It enables customers to pay for their orders using debit/credit cards and " "Mobile Money through DPO POS terminals.\n" "A DPO merchant account is required to process transactions.\n" "Features include:\n" "\n" "* Quick payments by swiping, scanning, or tapping your credit/debit card or " "Mobile Money (Airtel Money / M-Pesa) at the payment terminal.\n" "* Supported cards: Visa, MasterCard, American Express etc.\n" msgstr "" "\n" "DPO Kassa-betalingen toestaan\n" "==============================\n" "\n" "Het ondersteunt alle valuta's die door het terminalapparaat worden " "ondersteund — voornamelijk voor gebruik in de **Afrikaanse regio**.\n" "Het laat klanten hun bestellingen betalen met debet-/creditcards en Mobile " "Money via DPO Kassaterminals.\n" "Voor het verwerken van transacties is een DPO-merchantaccount vereist.\n" "Functies zijn onder andere:\n" "\n" "* Snel betalen door je creditcard/debetkaart of Mobile Money (Airtel Money / " "M-Pesa) te swipen, scannen of te tikken bij de betaalterminal.\n" "* Ondersteunde kaarten: Visa, MasterCard, American Express enz.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_pine_labs msgid "" "\n" "Allow Pine Labs POS payments\n" "==============================\n" "\n" "This module is available only for companies that use INR currency.\n" "It enables customers to pay for their orders using debit/credit cards and " "UPI through Pine Labs POS terminals.\n" "A Pine Labs merchant account is required to process transactions.\n" "Features include:\n" "\n" "* Quick payments by swiping, scanning, or tapping your credit/debit card or " "UPI QR code at the payment terminal.\n" "* Supported cards: Visa, MasterCard, RuPay.\n" msgstr "" "\n" "Pine Labs POS-betalingen toestaan\n" "==============================\n" "\n" "Deze module is alleen beschikbaar voor bedrijven die INR valuta gebruiken.\n" "Hiermee kunnen klanten hun bestellingen betalen met pinpas/creditcard en UPI " "via Pine Labs POS-terminals.\n" "Een Pine Labs winkeliersaccount is vereist om transacties te verwerken.\n" "De functies omvatten:\n" "\n" "* Snelle betalingen door je creditcard/debetkaart of UPI QR-code te swipen, " "scannen of tikken op de betaalterminal.\n" "* Ondersteunde kaarten: Visa, MasterCard, RuPay.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_razorpay msgid "" "\n" "Allow Razorpay POS payments\n" "==============================\n" "\n" "This module allows customers to pay for their orders with debit/credit\n" "cards and UPI. The transactions are processed by Razorpay POS. A Razorpay " "merchant account is necessary. It allows the\n" "following:\n" "\n" "* Fast payment by just swiping/scanning a credit/debit card or a QR code " "while on the payment screen\n" "* Supported cards: Visa, MasterCard, Rupay, UPI\n" msgstr "" "\n" "Razorpay POS-betalingen in Kassa toestaan\n" "==============================\n" "\n" "Met deze module kunnen klanten hun orders met debet-/creditkaarten\n" " en UPI betalen. De transacties worden verwerkt via de Razorpay POS. Een " "Razorpay-handelaarsaccount is noodzakelijk. Je\n" "kan:\n" "\n" "* Snel betalen door simpelweg een credit-/debetkaart te swipen of een QR-" "code te scannen op het betalingsscherm\n" "* Ondersteunde kaarten: Visa, MasterCard, Rupay, UPI\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment msgid "" "\n" "Allow clients to Schedule Appointments through the Portal\n" msgstr "" "\n" "Geef klanten de mogelijkheid om afspraken te plannen via de portal\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment msgid "" "\n" "Allow clients to Schedule Appointments through your Website\n" "-------------------------------------------------------------\n" "\n" msgstr "" "\n" "Geeft de mogelijkheid voor klanten om afspraken te maken via je website\n" "-------------------------------------------------------------\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_install_request msgid "" "\n" "Allow internal users requesting a module installation\n" "=====================================================\n" msgstr "" "\n" "Sta interne gebruikers toe die een module-installatie aanvragen\n" "================================================== ===\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_wishlist msgid "" "\n" "Allow shoppers of your eCommerce store to create personalized collections of " "products they want to buy and save them for future reference.\n" msgstr "" "\n" "Sta bestellers van je E-commerce-winkel toe gepersonaliseerde collecties van " "producten te maken die ze willen kopen en bewaar ze voor toekomstig " "gebruik.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_wishlist msgid "" "\n" "Allow the user to select if he wants to receive email notifications when a " "product of his wishlist gets back in stock.\n" msgstr "" "\n" "Laat de gebruiker selecteren of hij e-mailmeldingen wil ontvangen wanneer " "een product van zijn verlanglijst weer op voorraad komt.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_crm msgid "" "\n" "Allow to generate lead from Scheduled Appointments through your Website\n" "-----------------------------------------------------------------------\n" "\n" msgstr "" "\n" "Sta toe om leads te genereren van geplande afspraken via je website\n" "-------------------------------------------------- ---------------------\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_collect_wishlist msgid "" "\n" "Allow users to add a product to wishlist if the product is not available for " "the selected pickup location.\n" msgstr "" "\n" "Sta gebruikers toe om een product aan de verlanglijst toe te voegen als het " "product niet beschikbaar is voor de geselecteerde afhaallocatie.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth msgid "" "\n" "Allow users to login through OAuth2 Provider.\n" "=============================================\n" msgstr "" "\n" "Gebruikers toestaan in te loggen via een OAuth2 Provider.\n" "========================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_signup msgid "" "\n" "Allow users to sign up and reset their password\n" "===============================================\n" msgstr "" "\n" "Gebruikers toestaan om te registreren en hun wachtwoord opnieuw in te " "stellen\n" "=============================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_mass_mailing msgid "" "\n" "Allows anonymous shoppers of your eCommerce to sign up for a newsletter " "during the checkout\n" "process.\n" msgstr "" "\n" "Hiermee kunnen anonieme kopers van je webwinkel zich aanmelden voor een " "nieuwsbrief tijdens het \n" "afrekenproces.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_collect msgid "" "\n" "Allows customers to check in-store stock, pay on site, and pick up their " "orders at the shop.\n" msgstr "" "\n" "Hiermee kunnen klanten de voorraad in de winkel controleren, ter plekke " "betalen en hun orders in de winkel ophalen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_account msgid "" "\n" "Allows the computation of some section for the project profitability\n" "==================================================================================================\n" "This module allows the computation of the 'Vendor Bills', 'Other Costs' and " "'Other Revenues' section for the project profitability, in the project " "update view.\n" msgstr "" "\n" "Laat toe om bepaalde secties te berekenen in het kader van de " "winstgevendheid van het project\n" "==================================================================================================\n" "Deze module laat toe om de secties 'Leveranciersfacturen', 'Andere kosten' " "en 'Andere omzet' te bereken in het kader van de winstgevendheid van het " "project, in het projectupdateweergave.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase msgid "" "\n" "Allows the outsourcing of services. This module allows one to sell services " "provided\n" "by external providers and will automatically generate purchase orders " "directed to the service seller.\n" msgstr "" "\n" "Geeft je de mogelijkheid om diensten te outsourcen. Met deze module kan men " "de geleverde diensten verkopen\n" "welke worden geleverd door derden. De module genereert automatisch " "inkooporders aan de verkoper van de dienst.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_edi msgid "" "\n" "Allows the users to integrate with JoFotara.\n" msgstr "" "\n" "Hiermee kunnen gebruikers integreren met JoFotara.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_margin msgid "" "\n" "Allows to compute accurate margin for Service sales.\n" "======================================================\n" msgstr "" "\n" "Hiermee kun je een nauwkeurige marge berekenen voor diensten-verkopen.\n" "================================================== ====\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project msgid "" "\n" "Allows to create task from your sales order\n" "=============================================\n" "This module allows to generate a project/task from sales orders.\n" msgstr "" "\n" "Maakt het mogelijk om een taak te maken vanuit je verkooporder\n" "=============================================\n" "Met deze module kan een project / taak worden gegenereerd vanuit " "verkooporders.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_service msgid "" "\n" "Allows to display sale information in the SOL services apps\n" "===========================================================\n" "Additional information is displayed in the name of the SOL when it is used " "in services apps (project and planning). \n" msgstr "" "\n" "Maakt het mogelijk om verkoopinformatie weer te geven in de SOL " "dienstenapps\n" "===========================================================\n" "Aanvullende informatie wordt weergegeven in de naam van de SOL wanneer deze " "wordt gebruikt in dienstenapps (project en planning). \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_edi_ubl_bis3 msgid "" "\n" "Allows to export and import formats: UBL Bis 3.\n" "When generating the PDF on the order, the PDF will be embedded inside the " "xml for all UBL formats. This allows the\n" "receiver to retrieve the PDF with only the xml file.\n" msgstr "" "\n" "Hiermee kunnen formaten worden geëxporteerd en geïmporteerd: UBL Bis 3.\n" "Bij het genereren van de pdf wordt het bestand in de xml ingesloten voor " "alle UBL-formaten. Dit zorgt ervoor dat de\n" "ontvanger de pdf kan ophalen met alleen het xml-bestand.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet msgid "" "\n" "Allows to sell timesheets in your sales order\n" "=============================================\n" "\n" "This module set the right product on all timesheet lines\n" "according to the order/contract you work on. This allows to\n" "have real delivered quantities in sales orders.\n" msgstr "" "\n" "Staat verkopen van urenstaten toe op je verkooporders\n" "=============================================\n" "\n" "Deze module zet het correcte product op alle urenstaten regels\n" "afhankelijk van de order / het contract waar je aan werkt. Dit staat je toe\n" "om echt geleverde hoeveelheden te hebben in verkooporders.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_iot msgid "" "\n" "Allows to use in the Point of Sale the devices that are connected to an IoT " "Box.\n" "Supported devices include payment terminals, receipt printers, scales and " "customer displays.\n" msgstr "" "\n" "Maakt het mogelijk om met de kassa de apparaten te gebruiken die zijn " "aangesloten op een IoT Box.\n" "Ondersteunde apparaten zijn onder meer betaalterminals, bonprinters, " "weegschalen en klantendisplays.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_1099 msgid "" "\n" "Allows users to easily export accounting data that can be imported to a 3rd " "party that does 1099 e-filing.\n" msgstr "" "\n" "Hiermee kunnen gebruikers eenvoudig boekhoudgegevens exporteren die kunnen " "worden geïmporteerd naar een derde partij die 1099 e-filing uitvoert.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail msgid "" "\n" "Allows users to send documents by post\n" "=====================================================\n" msgstr "" "\n" "Sta gebruikers toe om documenten per post te versturen\n" "=====================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account msgid "" "\n" "Allows users to send invoices by post\n" "=====================================================\n" msgstr "" "\n" "Sta gebruikers toe om facturen via post te versturen\n" "=====================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_iot msgid "" "\n" "Allows using IoT devices, such as scales and printers, for delivery " "operations.\n" msgstr "" "\n" "Maakt het gebruik van IoT-apparaten, zoals weegschalen en printers, mogelijk " "voor bezorgactiviteiten.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_iot msgid "" "\n" "Allows using a compatible printer to print Event badges upon checking in.\n" msgstr "" "\n" "Maakt het gebruik van een compatibele printer mogelijk om eventbadges te " "printen bij het inchecken.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_delivery msgid "" "\n" "Allows you to add delivery methods in pickings.\n" "===============================================\n" "\n" "When creating invoices from picking, the system is able to add and compute " "the shipping line.\n" msgstr "" "\n" "Staat je toe om verzendmethoden toe te voegen aan je pickings.\n" "===============================================\n" "\n" "Bij het maken van facturen vanuit leveringen kan het systeem de verzendregel " "toevoegen en berekenen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery msgid "" "\n" "Allows you to add delivery methods in sale orders.\n" "==================================================\n" "You can define your own carrier for prices.\n" "The system is able to add and compute the shipping line.\n" msgstr "" "\n" "Staat je toe om verzendmethoden toe te voegen aan je verkooporders.\n" "==================================================\n" "Je kunt je eigen vervoerder voor prijzen bepalen.\n" "Het systeem kan de verzendlijn toevoegen en berekenen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account_enterprise msgid "" "\n" "Analytic Accounting in MRP\n" "==========================\n" "\n" "* Cost structure report\n" msgstr "" "\n" "Analytische boekhouding in MRP\n" "==========================\n" "\n" "* Kostenstructuur rapportage\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account msgid "" "\n" "Analytic Accounting in MRP\n" "==========================\n" "\n" "* Cost structure report\n" "\n" "Also, allows to compute the cost of the product based on its BoM, using the " "costs of its components and work center operations.\n" "It adds a button on the product itself but also an action in the list view " "of the products.\n" "If the automated inventory valuation is active, the necessary accounting " "entries will be created.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Analytische boekhouding in MRP\n" "==========================\n" "\n" "* Kostenstructuur rapportage\n" "\n" "\n" "Geeft je de mogelijkheid om de kosten van het product te berekenen op basis " "van zijn stuklijst,\n" "gebruikmakend van de kosten van zijn onderdelen en bewerkingen in de " "werkplek.\n" "Het voegt een knop toe aan het product zelf, maar ook een actie in de " "lijstweergave van de producten.\n" "Als de automatische voorraadwaardering actief is, worden de nodige boekhoud " "boekingen aangemaakt.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents msgid "" "\n" "App to upload and manage your documents.\n" msgstr "" "\n" "App om je documenten te uploaden en te beheren.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum msgid "" "\n" "Ask questions, get answers, no distractions\n" msgstr "" "\n" "Stel vragen, krijg antwoorden, geen afleidingen\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_test msgid "" "\n" "Asserts on accounting.\n" "======================\n" "With this module you can manually check consistencies and inconsistencies of " "accounting module from menu Reporting/Accounting/Accounting Tests.\n" "\n" "You can write a query in order to create Consistency Test and you will get " "the result of the test \n" "in PDF format which can be accessed by Menu Reporting -> Accounting Tests, " "then select the test \n" "and print the report from Print button in header area.\n" msgstr "" "\n" "Activa op boekhouding.\n" "======================\n" "Met deze module kun je handmatig consistenties en inconsistenties " "controleren van de boekhouding module vanuit het menu Rapportage/Boekhouding/" "Boekhouding/Financiële testen.\n" "\n" "Je kunt een query schrijven om een consistentie test uit te voeren en je " "krijgt het resultaat van de test\n" "in PDF formaat die toegankelijk is vanuit het menu Rapportage/ " "Boekhoudkundige testen, selecteer vervolgens de test\n" "en druk het rapport af van de Afdrukken knop in de kop.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset msgid "" "\n" "Assets management\n" "=================\n" "Manage assets owned by a company or a person.\n" "Keeps track of depreciations, and creates corresponding journal entries.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Vermogensbeheer\n" "=================\n" "Beheer activa die eigendom zijn van een bedrijf of een persoon.\n" "Houdt de afschrijvingen bij en maakt overeenkomstige boekingen.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_attachment_indexation msgid "" "\n" "Attachments list and document indexation\n" "========================================\n" "* Show attachment on the top of the forms\n" "* Document Indexation: odt, pdf, xlsx, docx\n" "\n" "The `pdfminer.six` Python library has to be installed in order to index PDF " "files\n" msgstr "" "\n" "Bijlagenlijst en documentindexering\n" "========================================\n" "* Toon bijlage bovenaan de formulieren\n" "* Documentindexering: odt, pdf, xlsx, docx\n" "\n" "De Python-bibliotheek `pdfminer.six` moet worden geïnstalleerd om pdf-" "bestanden te kunnen indexeren\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au msgid "" "\n" "Australian Accounting Module\n" "============================\n" "\n" "Australian accounting basic charts and localizations.\n" "\n" "Also:\n" " - activates a number of regional currencies.\n" " - sets up Australian taxes.\n" msgstr "" "\n" "Australische Boekhoudmodule\n" "============================\n" "\n" "Australisch basisgrootboekschema en lokalisaties.\n" "\n" "Maar ook:\n" " - activeert een aantal regionale valuta.\n" " - installeert Australische btw.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_reports msgid "" "\n" "Australian Accounting Module\n" "============================\n" "\n" "Taxable Payments Annual Reports (TPAR) for Australia\n" "\n" "The Taxable payments annual report (TPAR) allows:\n" "\n" " • Payments made to contractors (or subcontractors) for services, or\n" " • Grants paid by government entities to ABN holders\n" "\n" "to be reported where required under the Taxable Payments Reporting System " "(TPRS) and the Taxable Government Grants and Payments reporting measure.\n" "\n" "The TPAR is due by 28th August each year.\n" "\n" "Penalties may apply if you don’t lodge your TPAR on time.\n" "\n" "For further information on who is required to lodge a Taxable payments " "annual report refer to\n" "https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n" "\n" "The annual report must be provided to the Commissioner no later than 28 " "August after the end of the financial year. Reports can be sent more " "frequently for those that wish to do so.\n" "\n" "The report uses tax tags ``Service`` and ``Tax Withheld`` in order to find " "adequate journal items. These are set using the fiscal positions, and the " "right type of product (Services).\n" msgstr "" "\n" "Australische boekhoudmodule\n" "============================\n" "\n" "Jaarverslagen belastbare betalingen (TPAR) voor Australië\n" "\n" "Het jaarverslag Belastbare Betalingen (TPAR) maakt het volgende mogelijk:\n" "\n" " • Betalingen aan aannemers (of onderaannemers) voor diensten, of\n" " • Subsidies betaald door overheidsinstanties aan ABN-houders\n" "\n" "te rapporteren indien vereist op grond van het Taxable Payments Reporting " "System (TPRS) en de rapportagemaatregel Taxable Government Grants and " "Payments.\n" "\n" "De TPAR moet elk jaar vóór 28 augustus worden betaald.\n" "\n" "Er kunnen boetes van toepassing zijn als je je TPAR niet op tijd indient.\n" "\n" "Voor meer informatie over wie een Belastbare Jaaropgave moet indienen, zie\n" "https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n" "\n" "Het jaarverslag moet uiterlijk 28 augustus na afloop van het boekjaar aan de " "Commissaris worden verstrekt. Voor wie dat wenst, kunnen er vaker rapporten " "worden verzonden.\n" "\n" "Het rapport gebruikt de belastinglabels ``Service`` en ``Tax Withheld`` om " "adequate boekingsregels te vinden. Deze worden vastgesteld op basis van de " "fiscale posities en het juiste type product (Diensten).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_hr_payroll msgid "" "\n" "Australian Payroll Rules.\n" "=========================\n" msgstr "" "\n" "Australische loonregels.\n" "=========================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_partner_autocomplete msgid "" "\n" "Auto-complete partner companies' data\n" msgstr "" "\n" "Bedrijfsgegevens partner automatisch aanvullen\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona msgid "" "\n" "Automatic DIMONA declarations\n" "=============================\n" "\n" "Prerequisites:\n" "--------------\n" "\n" "- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by " "Global\n" " Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n" "\n" "- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are " "needed to create\n" " a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS " "(.pem) file. On a UNIX\n" " system, you may use the following commands:\n" "\n" " - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys " "-clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out " "my_cert.cer\n" "\n" " - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n" "\n" "- Before you can use the social security REST web service, you must create " "an account\n" " for yourself or for your client and configure the security. (The whole " "procedure is\n" " available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/" "introduction/webservice.htm)\n" "\n" " - User account management: Follow the Procedure https://" "www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n" "\n" " - Create a technical user: Your client must now create a technical user in " "the Access management\n" " online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/" "site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Activate a web service channel: Once the technical user has been " "created, your client must\n" " activate the web service channel in Access Management. The following " "manual explains the\n" " steps to follow to activate the channel: https://www.socialsecurity.be/" "site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - At the end of the procedure, you should receive a \"ONSS Expeditor " "Number\", you may\n" " encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related " "password, if any.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Automatische DIMONA-aangiften\n" "=============================\n" "\n" "Vereisten:\n" "--------------\n" "\n" "- Je hebt een digitaal certificaat nodig dat voldoet aan de Belgische " "overheid, afgeleverd door Global\n" " Teken. Zie: https://shop.globalsign.com/en/belgische-overheidsdiensten\n" "\n" "- Genereer certificaatbestanden van je SSL-certificaat (.pfx-bestand) die " "nodig zijn om te maken\n" " een technische gebruiker (.cer-bestand) en om op afstand te authenticeren " "met het ONSS-bestand (.pem). Op een UNIX\n" " systeem, kun je de volgende opdrachten gebruiken:\n" "\n" " - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in mijn_cert.pfx -uit mijn_cert.crt -nokeys " "-clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out " "my_cert.cer\n" "\n" " - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in mijn_cert.pfx -uit mijn_cert.pem -nodes\n" "\n" "- Voordat je gebruik kunt maken van de webdienst REST van de sociale " "zekerheid, moet je een account aanmaken\n" " voor jezelf of voor je klant en configureer de beveiliging. (De hele " "procedure is\n" " beschikbaar op https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/" "dimona/introduction/webservice.htm)\n" "\n" " - Beheer van gebruikersaccounts: Volg de procedure https://" "www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n" "\n" " - Maak een technische gebruiker aan: Je klant moet nu een technische " "gebruiker aanmaken in het Toegangsbeheer\n" " online dienst. Volg deze procedure: https://www.socialsecurity.be/" "site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Activeer een webservicekanaal: Zodra de technische gebruiker is " "aangemaakt, moet je klant dit doen\n" " activeer het webservicekanaal in Toegangsbeheer. In de volgende " "handleiding wordt uitgelegd hoe\n" " te volgen stappen om het kanaal te activeren: https://" "www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Aan het einde van de procedure zou je een \"ONSS Expeditor Number\" " "moeten ontvangen\n" " codeer dit in de salarisinstellingen, met het .pem-bestand en het " "bijbehorende wachtwoord, indien aanwezig.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona_auto msgid "" "\n" "Automatic DIMONA declarations\n" "=============================\n" "\n" "Prerequisites:\n" "--------------\n" "\n" "- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by " "Global\n" " Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n" "\n" "- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are " "needed to create\n" " a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS " "(.pfx) file. On a UNIX\n" " system, you may use the following commands:\n" "\n" " - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys " "-clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out " "my_cert.cer\n" "\n" "- Before you can use the social security REST web service, you must create " "an account\n" " for yourself or for your client and configure the security. (The whole " "procedure is\n" " available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/" "introduction/webservice.htm)\n" "\n" " - User account management: Follow the Procedure https://" "www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n" "\n" " - Create a technical user: Your client must now create a technical user in " "the Access management\n" " online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/" "site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Activate a web service channel: Once the technical user has been " "created, your client must\n" " activate the web service channel in Access Management. The following " "manual explains the\n" " steps to follow to activate the channel: https://www.socialsecurity.be/" "site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - At the end of the procedure, you should receive a \"ONSS Expeditor " "Number\", you may\n" " encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related " "password, if any.\n" "\n" "- Configuration note: The .pfx certificate should be set on the payroll " "configuration.\n" msgstr "" "\n" "Automatische DIMONA-aangiften\n" "=============================\n" "\n" "Vereisten:\n" "--------------\n" "\n" "- Je hebt een digitaal certificaat nodig dat voldoet aan de Belgische " "overheid, voorzien door Global\n" " Teken. Zie: https://shop.globalsign.com/en/belgische-overheidsdiensten\n" "\n" "- Genereer certificaatbestanden van je SSL-certificaat (.pfx-bestand) die " "nodig zijn om een technische gebruiker\n" " te maken (.cer-bestand) en om op afstand te authenticeren met het ONSS-" "bestand (.pfx). Op een UNIX-\n" " systeem kan je de volgende opdrachten gebruiken:\n" "\n" " - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys " "-clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out " "my_cert.cer\n" "\n" "- Voordat je gebruik kan maken van de webdienst REST van de sociale " "zekerheid, moet je een account aanmaken\n" " voor jezelf of voor je klant en de sociale zekerheid configureren. (De " "hele procedure is\n" " beschikbaar op https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/" "dimona/introduction/webservice.htm)\n" "\n" " - Beheer van gebruikersaccounts: Volg de procedure https://" "www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n" "\n" " - Maak een technische gebruiker aan: Je klant moet nu een technische " "gebruiker aanmaken in het de online dienst\n" " Toegangsbeheer. Volg deze procedure: https://www.socialsecurity.be/" "site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Activeer een webservicekanaal: Zodra de technische gebruiker is " "aangemaakt, moet je klant\n" " het webservicekanaal activeren in Toegangsbeheer. In de volgende " "handleiding vind je de\n" " stappen die je moet volgen om het kanaal te activeren: https://" "www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Aan het einde van de procedure zou je een \"ONSS Expeditor Number\" " "moeten ontvangen.\n" " Codeer die in de Instellingen van Loonadministratie met het .pem-bestand " "en het bijbehorende wachtwoord, indien aanwezig.\n" "\n" "- Configuratiemededeling: Het .pfx-certificaat moet ingesteld worden inde " "configuratie van loonadministratie.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_accountant msgid "" "\n" "Automatic accounting for MRP\n" msgstr "" "\n" "Automatische boekhouding voor MRP\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_exhibitor msgid "" "\n" "Automatically create a sponsor when renting a booth.\n" msgstr "" "\n" "Maak automatisch een sponsor aan bij het huren van een stand.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_ai_documents msgid "" "\n" "Automatically sort your documents.\n" "This module is only used to sort documents automatically and cannot be used " "for any ai-documents related features since it relies on base_automation as " "well.\n" "It should be renamed later to ai_documents_automation.\n" msgstr "" "\n" "Documenten automatisch sorteren.\n" "Deze module wordt alleen gebruikt om documenten automatisch te sorteren en " "kan niet worden gebruikt voor andere functies met betrekking tot AI-" "documenten, omdat het ook afhankelijk is van base_automation.\n" "Deze module moet later hernoemd worden naar ai_documents_automation.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fsm msgid "" "\n" "Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects.\n" msgstr "" "\n" "Vermijd het automatisch inschakelen van de documentenfunctie op fsm-" "projecten.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports_2025 msgid "" "\n" "Backports the tax return functionalities in the Spanish localization\n" msgstr "" "\n" "Backports van functionaliteiten voor btw-aangifte in de Spaanse lokalisatie\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd_hr_payroll msgid "" "\n" "Bangladesh Payroll Rules.\n" "=========================\n" "- Salary rules calculation\n" "- Income tax credits handling\n" "- Introduced the income tax slabs calculations\n" msgstr "" "\n" "Salarisregels voor Bangladesh.\n" "=========================\n" "- Berekening salarisregels\n" "- Verwerking van inkomstenbelastingkredieten\n" "- Berekening van inkomstenbelastingschijven ingevoerd\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et msgid "" "\n" "Base Module for Ethiopian Localization\n" "======================================\n" "\n" "This is the latest Ethiopian Odoo localization and consists of:\n" " - Chart of Accounts\n" " - VAT tax structure\n" " - Withholding tax structure\n" " - Regional State listings\n" msgstr "" "\n" "Basis module voor de Ethiopische lokalisatie\n" "==========================================\n" "\n" "Deze bestaat uit:\n" " - Grootboekschema\n" " - Btw-structuur\n" " - Bronbelasting structuur\n" " - Regionale gebieden lijst\n" " \n" "- Hongaarse bank gegevens\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera msgid "" "\n" "Base module containing core functionalities required by other Nilvera " "modules.\n" msgstr "" "\n" "Basismodule met de kernfunctionaliteiten die vereist zijn door andere " "Nilvera-modules.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo_reports msgid "" "\n" "Base module for Bolivian reports\n" msgstr "" "\n" "Basismodule voor Boliviaanse rapporten\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_reports msgid "" "\n" "Base module for Bulgarian reports\n" msgstr "" "\n" "Basismodule voor Bulgaarse rapporten\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_reports msgid "" "\n" "Base module for Malaysian reports\n" msgstr "" "\n" "Basismodule voor Maleisische rapporten\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mz_reports msgid "" "\n" "Base module for Mozambican reports\n" msgstr "" "\n" "Basismodule voor Mozambikaanse rapporten\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_saft msgid "" "\n" "Base module for SAF-T reporting\n" "===============================\n" "This is meant to be used with localization specific modules.\n" msgstr "" "\n" "Basismodule voor SAF-T-rapportage\n" "===============================\n" "Dit is bedoeld voor gebruik met lokalisatiespecifieke modules.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_base msgid "" "\n" "Base module for recruitment integration.\n" "========================================\n" "This module provides a base for the integration of recruitment with " "external\n" "api from different job boards like indeed, monster, linkedin, etc.\n" msgstr "" "\n" "Basismodule voor wervingsintegratie.\n" "========================================\n" "Deze module biedt een basis voor de integratie van werving met externe\n" "api van verschillende vacaturebanken zoals indeed, monster, linkedin, enz.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br msgid "" "\n" "Base module for the Brazilian localization\n" "==========================================\n" "\n" "This module consists of:\n" "\n" "- Generic Brazilian chart of accounts\n" "- Brazilian taxes such as:\n" "\n" " - IPI\n" " - ICMS\n" " - PIS\n" " - COFINS\n" " - ISS\n" " - IR\n" " - CSLL\n" "\n" "- Document Types as NFC-e, NFS-e, etc.\n" "- Identification Documents as CNPJ and CPF\n" "\n" "In addition to this module, the Brazilian Localizations is also\n" "extended and complemented with several additional modules.\n" "\n" "Brazil - Accounting Reports (l10n_br_reports)\n" "---------------------------------------------\n" "Adds a simple tax report that helps check the tax amount per tax group\n" "in a given period of time. Also adds the P&L and BS adapted for the\n" "Brazilian market.\n" "\n" "Avatax Brazil (l10n_br_avatax)\n" "------------------------------\n" "Add Brazilian tax calculation via Avatax and all necessary fields needed to\n" "configure Odoo in order to properly use Avatax and send the needed fiscal\n" "information to retrieve the correct taxes.\n" "\n" "Avatax for SOs in Brazil (l10n_br_avatax_sale)\n" "----------------------------------------------\n" "Same as the l10n_br_avatax module with the extension to the sales order " "module.\n" "\n" "Electronic invoicing through Avatax (l10n_br_edi)\n" "-------------------------------------------------\n" "Create electronic sales invoices with Avatax.\n" msgstr "" "\n" "Basismodule voor de Braziliaanse lokalisatie\n" "==========================================\n" "\n" "Deze module bestaat uit:\n" "\n" "- Generiek Braziliaans rekeningstelsel\n" "- Braziliaanse belastingen zoals:\n" "\n" " - IPI\n" " - ICMS\n" " - PIS\n" " - COFINS\n" " - ISS\n" " - IR\n" " - CSLL\n" "\n" "- Documenttypes als NFC-e, NFS-e, enz.\n" "- Identificatiedocumenten zoals CNPJ en CPF\n" "\n" "Naast deze module is de Braziliaanse Lokalisatie ook\n" "uitgebreid en aangevuld met verschillende extra modules.\n" "\n" "Brazilië - Boekhoudrapporten (l10n_br_reports)\n" "---------------------------------------------\n" "Voegt een eenvoudig belastingrapport toe dat helpt bij het controleren van " "het belastingbedrag per belastinggroep\n" "in een bepaalde periode. Voegt ook de P&L en BS toe die zijn aangepast voor " "de\n" "Braziliaanse markt.\n" "\n" "Avatax Brazilië (l10n_br_avatax)\n" "------------------------------\n" "Voegt de Braziliaanse belastingberekening via Avatax toe en alle " "noodzakelijke velden die nodig zijn om\n" "odoo te configureren om Avatax correct te gebruiken en de benodigde fiscale\n" "informatie te sturen om de juiste belastingen op te halen.\n" "\n" "Avatax voor SO's in Brazilië (l10n_br_avatax_sale)\n" "----------------------------------------------\n" "Hetzelfde als de l10n_br_avatax module met de uitbreiding naar de " "verkoopordermodule.\n" "\n" "Elektronische facturatie via Avatax (l10n_br_edi)\n" "-------------------------------------------------\n" "Maak elektronische verkoopfacturen met Avatax.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kh_reports msgid "" "\n" "Base module for the Cambodian reports\n" msgstr "" "\n" "Basismodule voor Cambodjaanse rapporten\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kr_reports msgid "" "\n" "Base module for the Republic of Korea reports\n" msgstr "" "\n" "Basismodule voor de verslagen van de Republiek Korea\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iot_base msgid "" "\n" "Base tools required by all IoT related modules.\n" "===============================================\n" msgstr "" "\n" "Basistools vereist door alle IoT-gerelateerde modules.\n" "===============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cy msgid "" "\n" "Basic package for Cyprus that contains the chart of accounts, taxes, tax " "reports,...\n" msgstr "" "\n" "Basispakket voor Cyprus met het rekeningstelsel, de btw, btw-aangiften, ...\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_batch_payment msgid "" "\n" "Batch Payments\n" "=======================================\n" "Batch payments allow grouping payments.\n" "\n" "They are used namely, but not only, to group several cheques before " "depositing them in a single batch to the bank.\n" "The total amount deposited will then appear as a single transaction on your " "bank statement.\n" "When you reconcile, simply select the corresponding batch payment to " "reconcile all the payments in the batch.\n" msgstr "" "\n" "Batchbetalingen\n" "=======================================\n" "Batchbetalingen maken het groeperen van betalingen mogelijk.\n" "\n" "Ze worden namelijk, maar niet alleen, gebruikt om verschillende cheques te " "groeperen voordat ze in één batch bij de bank worden gestort.\n" "Het totaal gestorte bedrag verschijnt dan als één transactie op je " "bankafschrift.\n" "Wanneer je afstemt, selecteert je eenvoudigweg de bijbehorende batchbetaling " "om alle betalingen in de batch af te letteren.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll msgid "" "\n" "Belgian Payroll Rules.\n" "======================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Monthly Payroll Register\n" " * Integrated with Leaves Management\n" " * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n" "\n" "Automatic DmfA Signature\n" "========================\n" "\n" "Prerequisites:\n" "--------------\n" "\n" "- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by " "Global\n" " Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n" "\n" "- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are " "needed to create\n" " a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS " "(.pem) file. On a UNIX\n" " system, you may use the following commands:\n" "\n" " - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys " "-clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out " "my_cert.cer\n" "\n" " - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n" "\n" " - PFX -> KEY: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.key -nocerts\n" "\n" "- Before you can use the social security REST web service, you must create " "an account\n" " for yourself or for your client and configure the security. (The whole " "procedure is\n" " available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/" "batch/sftp/previewstep.htm)\n" "\n" " - Create a technical user + Activate a SFTP channel: Your client must now " "create a technical user in the Access management\n" " online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/" "site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Configure your SFTP client: https://www.socialsecurity.be/site_fr/" "general/helpcentre/batch/document/pdf/step6_sftp_F.pdf\n" "\n" " - At the end of the procedure, you should have received a \"ONSS Expeditor " "Number\", you may\n" " encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related " "password, if any.\n" "\n" "Synchronize DmfA to ONSS portal\n" "===============================\n" "\n" "Automates the synchronization of DmfA ONSS declarations\n" "to the official Belgian SFTP portal.\n" "\n" "- Upload the FO, FS, and GO files to the correct ONSS environment folder\n" " (IN, INTEST, INTEST-S).\n" "- Poll the OUT folders (OUT, OUTTEST, OUTTEST-S) for returned files.\n" "- Link received files to the corresponding declarations and employees\n" " when applicable.\n" "\n" "Technical features include:\n" "- Secure connection using a private key and technical user credentials.\n" "- XML file parsing for ACRF and notification files.\n" "- Error handling and logging for missing directories or malformed files.\n" "\n" "This feature ensures compliance with ONSS electronic declaration\n" "requirements and reduces manual interaction with the SFTP portal.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Belgische loonregels.\n" "======================\n" "\n" " * Werknemersgegevens\n" " * Arbeidsovereenkomsten\n" " * Contract op basis van paspoort\n" " * Vergoedingen/Inhoudingen\n" " * Mogelijkheid om basisloon/brutoloon/nettoloon te configureren\n" " * Loonstrook werknemer\n" " * Maandelijks loonregister\n" " * Geïntegreerd met verlofbeheer\n" " * Salaris Maj, RSZ, bedrijfsvoorheffing, kinderbijslag,...\n" "\n" "Automatische DmfA-handtekening\n" "========================\n" "\n" "Vereisten:\n" "--------------\n" "\n" "- Je hebt een digitaal certificaat nodig dat voldoet aan de eisen van de " "Belgische overheid, geleverd door Global\n" " Sign. Zie: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n" "\n" "- Genereer de certificaatbestanden van je SSL-certificaat (.pfx bestand) die " "nodig zijn om\n" " een technische gebruiker aan te maken (.cer bestand) en om op afstand te " "authenticeren bij de RSZ (.pem bestand). Op een UNIX\n" " systeem kun je de volgende commando's gebruiken:\n" "\n" " - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys " "-clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out " "my_cert.cer\n" "\n" " - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n" "\n" " - PFX -> KEY: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.key -nocerts\n" "\n" "- Voordat je de REST-webservice voor sociale zekerheid kunt gebruiken, moet " "je een account aanmaken\n" " voor jezelf of voor je klant en de beveiliging configureren. (De hele " "procedure is\n" " beschikbaar op https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/" "batch/sftp/previewstep.htm)\n" "\n" " - Maak een technische gebruiker aan + activeer een SFTP-kanaal: Je klant " "moet nu een technische gebruiker aanmaken in de Access management\n" " online service. Volg deze procedure: https://www.socialsecurity.be/" "site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Configureer je SFTP-client: https://www.socialsecurity.be/site_fr/" "general/helpcentre/batch/document/pdf/step6_sftp_F.pdf\n" "\n" " - Aan het einde van de procedure zou je een \"ONSS Expeditor Number\" " "moeten hebben ontvangen\n" " om te coderen in de loonadministratie, met het .pem-bestand en het " "bijbehorende wachtwoord, indien aanwezig.\n" "\n" "DmfA synchroniseren met RSZ-portaal\n" "===============================\n" "\n" "Automatiseert de synchronisatie van DmfA-RSZ-aangiften\n" "naar het officiële Belgische SFTP-portaal.\n" "\n" "- Upload de FO-, FS- en GO-bestanden naar de juiste RSZ-omgevingsmap\n" " (IN, INTEST, INTEST-S).\n" "- Poll de OUT-mappen (OUT, OUTTEST, OUTTEST-S) voor teruggestuurde " "bestanden.\n" "- Koppel ontvangen bestanden aan de bijbehorende aangiften en medewerkers\n" " indien van toepassing.\n" "\n" "Technische functies zijn onder andere:\n" "- Beveiligde verbinding met behulp van een privésleutel en technische " "gebruikersgegevens.\n" "- XML-bestandsanalyse voor ACRF- en meldingsbestanden.\n" "- Foutafhandeling en logboekregistratie voor ontbrekende mappen of foutieve " "bestanden.\n" "\n" "Deze functie zorgt voor naleving van de elektronische RSZ-aangiftevereisten\n" "en vermindert handmatige interactie met het SFTP-portaal.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_blackbox_be msgid "" "\n" "Belgian Registered Cash Register\n" "================================\n" "\n" "This module turns the Point Of Sale module into a certified Belgian cash " "register.\n" "\n" "More info:\n" " * http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/\n" " * http://www.geregistreerdkassasysteem.be/\n" "\n" "Legal\n" "-----\n" "Contact Odoo SA before installing pos_blackbox_be module.\n" "\n" "No modified version is certified and supported by Odoo SA.\n" msgstr "" "\n" "Geregistreerde Belgische kassa\n" "================================\n" "\n" "Deze module maakt van de Kassa-module een gecertificeerde Belgische kassa.\n" "\n" "Meer info:\n" " * http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/\n" " * http://www.geregistreerdkassasysteem.be/\n" "\n" "Wettelijk\n" "-----\n" "Neem contact op met Odoo SA voordat je de module pos_blackbox_be " "installeert.\n" "\n" "Geen enkele aangepaste versie is gecertificeerd of ondersteund door Odoo " "SA.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_timesheet msgid "" "\n" "Bill timesheets logged on helpdesk tickets.\n" msgstr "" "\n" "Factureren van urenstaten ingelogd op helpdesktickets.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo msgid "" "\n" "Bolivian accounting chart and tax localization.\n" "\n" "Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" msgstr "" "\n" "Boliviaans grootboekschema en btw-structuur.\n" "\n" "Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi msgid "" "\n" "Brazilian Accounting EDI\n" "========================\n" "Provides electronic invoicing for Brazil through Avatax.\n" msgstr "" "\n" "Braziliaanse boekhouding EDI\n" "========================\n" "Biedt elektronische facturatie voor Brazilië via Avatax.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_pos msgid "" "\n" "Brazilian Accounting EDI for POS\n" "================================\n" "Provides electronic invoicing for Brazil through Avatax in the POS.\n" msgstr "" "\n" "Braziliaanse boekhouding EDI voor POS\n" "================================\n" "Biedt elektronische facturering voor Brazilië via Avatax in de kassa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_sale msgid "" "\n" "Brazilian Accounting EDI for Sale\n" "=================================\n" "Adds some fields to sale orders that will be carried over the invoice.\n" msgstr "" "\n" "Braziliaanse boekhouding EDI voor Verkoop\n" "=================================\n" "Voegt bepaalde velden toe aan verkooporders die worden overgenomen op de " "factuur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_website_sale msgid "" "\n" "Brazilian Accounting EDI for eCommerce\n" "======================================\n" "Allows tax calculation and EDI for eCommerce users.\n" msgstr "" "\n" "Braziliaanse boekhouding EDI voor e-commerce\n" "======================================\n" "Maakt belastingberekening en EDI voor eCommerce gebruikers mogelijk.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_stock msgid "" "\n" "Brazilian Accounting EDI for stock\n" "==================================\n" "Adds delivery-related information to the NF-e.\n" msgstr "" "\n" "Braziliaanse boekhouding EDI voor voorraad\n" "==================================\n" "Voegt leveringsgerelateerde informatie toe aan de NF-e.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_livechat msgid "" "\n" "Bridge between HR and Livechat." msgstr "" "\n" "Koppelmodule tussen HR en Livechat." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_maintenance msgid "" "\n" "Bridge between HR and Maintenance." msgstr "" "\n" "Koppelmodule tussen HR en onderhoud." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_sale msgid "" "\n" "Bridge between Helpdesk and Industry FSM Sale\n" msgstr "" "\n" "Brug tussen Helpdesk en Industrie FSM Sale\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_rating msgid "" "\n" "Bridge module adding rating capabilities on portal. It includes notably\n" "inclusion of rating directly within the customer portal discuss widget.\n" msgstr "" "\n" "Koppelmodule die beoordelingsmogelijkheden toevoegt op het portaal. Het " "omvat met name\n" "opname van beoordeling rechtstreeks in de discussiewidget van het " "klantenportaal.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_qr_code_emv msgid "" "\n" "Bridge module addings support for EMV Merchant-Presented QR-code generation " "for Payment System.\n" msgstr "" "\n" "Koppelmodule dat ondersteuning toevoegt voor de generatie van aan EMV " "handelaren te presenteren QR-codes voor betaalsystemen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_sale_subscription msgid "" "\n" "Bridge module between CRM and Sale subscription.\n" msgstr "" "\n" "Brugmodule tussen CRM en verkoopabonnement.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_quality msgid "" "\n" "Bridge module between MRP subcontracting and Quality\n" msgstr "" "\n" "Brugmodule tussen MRP-uitbesteding en Kwaliteit\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_repair msgid "" "\n" "Bridge module between MRP subcontracting and Repair\n" msgstr "" "\n" "Koppelmodule tussen MRP uitbesteding en Reparatie\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_survey_crm msgid "" "\n" "Bridge module between Survey and CRM.\n" "Enables the creation of a lead from a survey when the participant selects " "lead-generating answers.\n" "An option on the suggested answers can be activated to make them lead-" "generating.\n" msgstr "" "\n" "Brugmodule tussen Enquête en CRM.\n" "Maakt het mogelijk om een lead te creëren vanuit een enquête als de " "deelnemer leadgenererende antwoorden selecteert.\n" "Een optie op de voorgestelde antwoorden kan worden geactiveerd om ze " "leadgenererend te maken.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_sms msgid "" "\n" "Bridge module between belgian accounting and SMS\n" msgstr "" "\n" "Brugmodule tussen Belgische boekhouding en SMS\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_intrastat msgid "" "\n" "Bridge module between purchase and intrastat.\n" msgstr "" "\n" "Brugmodule tussen inkoop en intrastat.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_intrastat msgid "" "\n" "Bridge module between sale and intrastat.\n" msgstr "" "\n" "Brugmodule tussen verkoop en intrastat.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_account_peppol msgid "" "\n" "Bridge module between the Documents and Peppol apps.\n" "It allows importing of received Peppol documents\n" "within the Documents app.\n" msgstr "" "\n" "Brugmodule tussen de apps Documenten en Peppol.\n" "Hiermee kun je binnenkomende Peppol-documenten\n" "in de Documenten-app importeren.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_account msgid "" "\n" "Bridge module between the accounting and documents apps. It enables\n" "the creation invoices from the Documents module, and adds a\n" "button on Accounting's reports allowing to save the report into the\n" "Documents app in the desired format(s).\n" msgstr "" "\n" "Brugmodule tussen de boekhoud- en documenten-apps. Het maakt mogelijk\n" "de aanmaakfacturen uit de Documenten-module, en voegt een\n" "knop op de boekhoudrapporten waarmee je het rapport kunt opslaan in het\n" "Documenten-app in de gewenste indeling (en).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale_iot msgid "" "\n" "Bridge module for Event/Sale/IoT. Only used to prevent auto-printing if a " "registration is not yet sold.\n" msgstr "" "\n" "Brugmodule voor Evenementen/Verkoop/IoT. Wordt alleen gebruikt om " "automatisch printen te voorkomen als een registratie nog niet verkocht is.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_event_iot msgid "" "\n" "Bridge module for PoS/Event/IoT. Used to print with IoT upon selling an " "event ticket.\n" msgstr "" "\n" "Brugmodule voor Kassa/Evenementen/IoT. Wordt gebruikt om te printen met IoT " "bij de verkoop van een evenementticket.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_enterprise msgid "" "\n" "Bridge module for mail and enterprise\n" "=====================================\n" "\n" "Display a preview of the last chatter attachment in the form view for large\n" "screen devices.\n" msgstr "" "\n" "Koppelmodule voor mail en Enterprise\n" "=====================================\n" "\n" "Toon een voorbeeld van de laatste chatter-bijlage in de formulierweergave " "voor grootscherm apparaten.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise msgid "" "\n" "Bridge module for project and enterprise\n" msgstr "" "\n" "Brugmodule voor project en onderneming\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr msgid "" "\n" "Bridge module for project_enterprise and hr\n" msgstr "" "\n" "Brugmodule voor project_enterprise en hr\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_fleet_enterprise msgid "" "\n" "Bridge module for stock_fleet and enterprise" msgstr "" "\n" "Brugmodule voor stock_fleet en enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_hr_payroll msgid "" "\n" "Bridge module integrating the Belgian accounting reports\n" "with the Belgian HR Payroll module\n" msgstr "" "\n" "Brugmodule die de Belgische boekhoudrapporten integreert\n" "met de Belgische HR Payroll module\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_holidays msgid "" "\n" "Bridge module to integrate leaves in timesheet\n" "================================================\n" "\n" "This module allows to automatically log timesheets when employees are\n" "on leaves. Project and task can be configured company-wide.\n" msgstr "" "\n" "Koppelmodule om verlof te integreren in urenstaten\n" "================================================\n" "\n" "Deze module staat toe om automatisch urenstaten in te vullen wanneer " "werknemers met\n" "verlof zijn. Projecten en taken kunnen op bedrijfsniveau geconfigureerd " "worden.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation_hr msgid "" "\n" "Bridge to add contract calendar on automation rules\n" "===================================================\n" msgstr "" "\n" "Bridge om contractkalender toe te voegen aan automatiseringsregels\n" "================================================= =\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports_cash_basis msgid "" "\n" "Cash Basis for Accounting Reports\n" "=================================\n" msgstr "" "\n" "Contante basis voor boekhoudrapporten\n" "=================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_survey msgid "" "\n" "Certification and Skills for HR\n" "===============================\n" "\n" "This module adds certification to resume for employees.\n" msgstr "" "\n" "Certificering en Vaardigheden voor Personeelszaken\n" "===============================\n" "\n" "Deze module voegt de certificering toe aan het CV van werknemers.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kh msgid "" "\n" "Chart Of Account and Taxes for Cambodia.\n" msgstr "" "\n" "Grootboekschema en belastingen voor Cambodja.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg msgid "" "\n" "Chart accounting and taxes for Bulgaria\n" msgstr "" "\n" "Grootboekschema en belastingen voor Bulgarije\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve msgid "" "\n" "Chart of Account for Venezuela.\n" "===============================\n" "\n" "Venezuela doesn't have any chart of account by law, but the default\n" "proposed in Odoo should comply with some Accepted best practices in " "Venezuela,\n" "this plan comply with this practices.\n" "\n" "This module has been tested as base for more of 1000 companies, because\n" "it is based in a mixtures of most common software in the Venezuelan\n" "market what will allow for sure to accountants feel them first steps with\n" "Odoo more comfortable.\n" "\n" "This module doesn't pretend be the total localization for Venezuela,\n" "but it will help you to start really quickly with Odoo in this country.\n" "\n" "This module give you.\n" "---------------------\n" "\n" "- Basic taxes for Venezuela.\n" "- Have basic data to run tests with community localization.\n" "- Start a company from 0 if your needs are basic from an accounting PoV.\n" "\n" "We recomend use of account_anglo_saxon if you want valued your\n" "stocks as Venezuela does with out invoices.\n" "\n" "If you install this module, and select Custom chart a basic chart will be " "proposed,\n" "but you will need set manually account defaults for taxes.\n" msgstr "" "\n" "Grootboekschema voor Venezuela.\n" "===============================\n" "\n" "Venezuela heeft volgens de wet geen grootboekschema, maar de " "standaardinstelling\n" "voorgesteld in Odoo moet voldoen aan enkele aanvaarde beste praktijken in " "Venezuela,\n" "dit plan voldoet aan deze praktijken.\n" "\n" "Deze module is getest als basis voor meer dan 1000 bedrijven, omdat\n" "het is gebaseerd op een mix van de meest voorkomende software in Venezuela\n" "op de markt brengen waarmee accountants zeker zullen voelen dat ze de eerste " "stappen hebben\n" "Odoo comfortabeler.\n" "\n" "Deze module pretendeert niet de totale lokalisatie voor Venezuela te zijn,\n" "maar het zal je helpen om heel snel met Odoo in dit land te beginnen.\n" "\n" "Deze module geeft je.\n" "---------------------\n" "\n" "- Basisbelastingen voor Venezuela.\n" "- Beschikken over basisgegevens om tests uit te voeren met " "communitylokalisatie.\n" "- Start een bedrijf vanaf 0 als je behoeften eenvoudig zijn vanuit een " "boekhoudkundige PoV.\n" "\n" "We raden het gebruik van account_anglo_saxon aan als je je\n" "voorraden zoals Venezuela dat doet zonder facturen.\n" "\n" "Als je deze module installeert en Aangepast diagram selecteert, wordt een " "basisdiagram voorgesteld,\n" "maar je moet handmatig de standaardinstellingen voor belastingen instellen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lv msgid "" "\n" "Chart of Accounts (COA) Template for Latvia's Accounting.\n" "This module also includes:\n" "* Tax groups,\n" "* Most common Latvian Taxes,\n" "* Fiscal positions,\n" "* Latvian bank list.\n" "\n" "author is Allegro IT (visit for more information https://www.allegro.lv)\n" "co-author is Chick.Farm (visit for more information https://" "www.myacc.cloud)\n" msgstr "" "\n" "Grootboekschema (COA) sjabloon voor de boekhouding van Letland.\n" "Deze module bevat ook:\n" "* btw-groepen,\n" "* Meest voorkomende Letse belastingen,\n" "* Fiscale posities,\n" "* Letse banklijst.\n" "\n" "auteur is Allegro IT (bezoek voor meer informatie https://www.allegro.lv)\n" "co-auteur is Chick.Farm (bezoek voor meer informatie https://" "www.myacc.cloud)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt msgid "" "\n" "Chart of Accounts (COA) Template for Lithuania's Accounting.\n" "\n" "This module also includes:\n" "\n" "* List of available banks in Lithuania.\n" "* Tax groups.\n" "* Most common Lithuanian Taxes.\n" "* Fiscal positions.\n" "* Account Tags.\n" msgstr "" "\n" "Grootboekschema (COA) sjabloon voor de boekhouding van Litouwen.\n" "\n" "Deze module bevat ook:\n" "\n" "* Lijst van beschikbare banken in Litouwen.\n" "* Belastinggroepen.\n" "* Meest voorkomende Litouwse belastingen.\n" "* Fiscale posities.\n" "* Boekhoudlabels.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th msgid "" "\n" "Chart of Accounts for Thailand.\n" "===============================\n" "\n" "Thai accounting chart and localization.\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudingschemas voor Thailand.\n" "===============================\n" "\n" "Thaise boekhoudingschema en lokalisatie.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si msgid "" "\n" "Chart of accounts and taxes for Slovenia.\n" msgstr "" "\n" "Grootboekschema en belastingen voor Slovenië.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr msgid "" "\n" "Chart of accounts for Costa Rica.\n" "=================================\n" "\n" "Includes:\n" "---------\n" " * account.account.template\n" " * account.tax.template\n" " * account.chart.template\n" "\n" "Everything is in English with Spanish translation. Further translations are " "welcome,\n" "please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n" msgstr "" "\n" "Grootboekschema voor Costa Rica.\n" "=================================\n" "\n" "Bevat:\n" "---------\n" " * account.account.template\n" " * account.tax.template\n" " * account.chart.template\n" "\n" "Alles is in het Engels met Spaanse vertalingen. Verdere vertalingen zijn " "welkom,\n" "ga aub naar http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl msgid "" "\n" "Chilean accounting chart and tax localization.\n" "Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n" msgstr "" "\n" "Chileense grootboekschema en belastinglokalisatie.\n" "Plan contable chileno en impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning_attendance msgid "" "\n" "Compare plannings and attendances\n" "=================================\n" "Allow users to compare planned hours vs. the hours effectively done in " "attendance.\n" msgstr "" "\n" "Vergelijk planningen en aanwezigheden\n" "=================================\n" "Laat gebruikers geplande uren vergelijken met de effectief gewerkte uren.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast_sale msgid "" "\n" "Compare timesheets and forecast for your projects.\n" "==================================================\n" "\n" "In your project plan, you can compare your timesheets and your forecast to " "better schedule your resources.\n" msgstr "" "\n" "Vergelijk urenstaten en voorspellingen voor je projecten.\n" "=================================================\n" "\n" "In je projectplan kun je je urenstaten en je voorspelling vergelijken om je " "resources beter te plannen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast msgid "" "\n" "Compare timesheets and plannings\n" "================================\n" "\n" "Better plan your future schedules by considering time effectively spent on " "old plannings\n" "\n" msgstr "" "\n" "Vergelijk urenstaten en planningen\n" "================================\n" "\n" "Plan je toekomstige planningen beter door rekening te houden met de tijd die " "effectief aan oude planningen wordt besteed\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_iot msgid "" "\n" "Configure IoT devices to be used in certain \n" "steps for taking measures, taking pictures, ...\n" msgstr "" "\n" "Configureer IoT-apparaten die in bepaalde toepassingen moeten worden " "gebruikt\n" "stappen voor het nemen van maatregelen, het maken van foto's, ...\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_databases msgid "" "\n" "Connect and manage all your client databases\n" "============================================\n" "\n" "The Databases app lets you connect and manage all your client databases from " "a\n" "single Odoo workspace. Whether you are an accounting firm or an Odoo " "partner,\n" "you can easily track who manages each database, follow up on timesheets, " "tasks\n" "and more.\n" msgstr "" "\n" "Verbind en beheer al je klantendatabases\n" "============================================\n" "\n" "Met de app Databases kun je al je klantendatabases verbinden en beheren " "vanuit één Odoo-werkomgeving. Of je nu een Accountantskantoor of een Odoo-" "partner bent, je kunt eenvoudig bijhouden wie elke database beheert, " "urenstaten en taken opvolgen en nog veel meer.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_reports_cis msgid "" "\n" "Construction Industry Scheme for United Kingdom\n" "================================================\n" msgstr "" "\n" "Bouwnijverheidsregeling voor het Verenigd Koninkrijk\n" "================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise msgid "" "\n" "Contains advanced features for CRM such as new views and scanning\n" "business cards to generate new leads from them\n" msgstr "" "\n" "Bevat geavanceerde functies voor CRM zoals nieuwe weergaven en het scannen " "van\n" "visitekaartjes om daaruit nieuwe leads te genereren\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_enterprise msgid "" "\n" "Contains the enterprise views for Stock management\n" msgstr "" "\n" "Bevat de ondernemingsweergaven voor voorraadbeheer\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_presence msgid "" "\n" "Control Employees Presence\n" "==========================\n" "\n" "Based on:\n" " * The IP Address\n" " * The User's Session\n" " * The Sent Emails\n" "\n" "Allows to contact directly the employee in case of unjustified absence.\n" msgstr "" "\n" "Controleer werknemer aanwezigheid\n" "==========================\n" "\n" "Gebaseerd op:\n" " * Het IP adres\n" " * De gebruiker zijn sessie\n" " * De verzonden e-mails\n" "\n" "Staat je toe om de werknemer rechtstreeks te contacteren bij onwettige " "afwezigheid.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk msgid "" "\n" "Convert business inquiries that have ended up in the Helpdesk pipeline by " "mistake,\n" "or generate a ticket from a business inquiry\n" msgstr "" "\n" "Zet zakelijke vragen om die per ongeluk in de Helpdesk-pijplijn zijn " "beland,\n" "of genereer een ticket op basis van een zakelijke aanvraag\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_attendance msgid "" "\n" "Convert employee's extra hours to leave allocations.\n" msgstr "" "\n" "Zet de extra uren van de werknemer om in verloftoewijzingen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm msgid "" "\n" "Convert helpdesk tickets to field service tasks.\n" msgstr "" "\n" "Zet helpdesktickets om naar buitendiensttaken.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_unspsc msgid "" "\n" "Countries like Colombia, Peru, Mexico, Denmark need to be able to use the\n" "UNSPSC code for their products and uoms.\n" msgstr "" "\n" "Landen als Colombia, Peru, Mexico en Denemarken moeten gebruik kunnen maken " "van de\n" "UNSPSC-code voor hun producten en eenheden.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_account msgid "" "\n" "Create Credit Notes from Helpdesk tickets\n" msgstr "" "\n" "Maak creditnota's van helpdesktickets\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides msgid "" "\n" "Create Online Courses\n" "=====================\n" "\n" "Featuring\n" "\n" " * Integrated course and lesson management\n" " * Fullscreen navigation\n" " * Support Youtube videos, Google documents, PDF, images, articles\n" " * Test knowledge with quizzes\n" " * Filter and Tag\n" " * Statistics\n" msgstr "" "\n" "Online cursussen maken\n" "=====================\n" "\n" "met\n" "\n" " * Geïntegreerd cursus- en lesbeheer\n" " * Navigatie op volledig scherm\n" " * Ondersteuning van YouTube-video's, Google-documenten, PDF, afbeeldingen, " "artikelen\n" " * Test kennis met quizzen\n" " * Filter en label\n" " * Statistieken\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_report msgid "" "\n" "Create Reports for Field Service\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Maak rapportages voor Buitendienst\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_sale msgid "" "\n" "Create Sales order with timesheets and products from tasks\n" msgstr "" "\n" "Maak een verkooporder met urenstaten en producten uit taken\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_survey msgid "" "\n" "Create beautiful surveys and visualize answers\n" "==============================================\n" "\n" "It depends on the answers or reviews of some questions by different users. " "A\n" "survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions " "and\n" "each question may have multiple answers. Different users may give different\n" "answers of question and according to that survey is done. Partners are also\n" "sent mails with personal token for the invitation of the survey.\n" msgstr "" "\n" "Maak mooie web enquêtes en visualiseer antwoorden\n" "==================================================\n" "\n" "Dit hangt af van antwoorden of beoordelingen van sommige vragen door " "verschillende gebruikers.\n" "Een onderzoek kan meerdere pagina's hebben. Elke pagina mag meerdere vragen " "bevatten en\n" "elke vraag mag meerdere antwoorden hebben. Verschillende gebruikers mogen " "verschillende\n" "antwoorden of vragen geven en afhankelijk hiervan wordt de enquête gedaan. " "Partners krijgen ook\n" "een e-mail toegestuurd met een persoonlijk token en een uitnodiging voor de " "enquête.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth msgid "" "\n" "Create booths for your favorite event.\n" msgstr "" "\n" "Maak stands voor je favoriete evenement.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_loyalty msgid "" "\n" "Create coupon, promotion codes, gift cards and loyalty programs to boost " "your sales (free products, discounts, etc.). Shoppers can use them in the " "eCommerce checkout.\n" "\n" "Coupon & promotion programs can be edited in the Catalog menu of the Website " "app.\n" msgstr "" "\n" "Maak kortingsbonnen, promotiecodes, cadeaubonnen en loyaliteitsprogramma's " "om je verkoop te stimuleren (gratis producten, kortingen, enz.). Shoppers " "kunnen ze gebruiken in de E-commerce-kassa.\n" "\n" "Kortingsbon- en promotieprogramma's kunnen worden bewerkt in het " "Catalogusmenu van de Website-app.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet msgid "" "\n" "Create customizable quality worksheet for workorder.\n" msgstr "" "\n" "Maak een aanpasbaar kwaliteitswerkblad voor werkorders.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_worksheet msgid "" "\n" "Create customizable worksheet\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Aanpasbaar werkbon maken\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_worksheet msgid "" "\n" "Create customizable worksheet for Quality Control.\n" msgstr "" "\n" "Maak een aanpasbaar werkblad voor kwaliteitscontrole.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_maintenance_worksheet msgid "" "\n" "Create customizable worksheet templates for Maintenance\n" "=======================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Maak aanpasbare werkbonsjablonen voor onderhoud\n" "================================================= =====\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale msgid "" "\n" "Creating registration with sales orders.\n" "========================================\n" "\n" "This module allows you to automate and connect your registration creation " "with\n" "your main sale flow and therefore, to enable the invoicing feature of " "registrations.\n" "\n" "It defines a new kind of service products that offers you the possibility " "to\n" "choose an event category associated with it. When you encode a sales order " "for\n" "that product, you will be able to choose an existing event of that category " "and\n" "when you confirm your sales order it will automatically create a " "registration for\n" "this event.\n" msgstr "" "\n" "Registraties aanmaken met verkooporders.\n" "=======================================\n" "\n" "Deze module stel je in staat om registratiecreatie te koppelen met je " "verkoopflow en dit te automatiseren,\n" "wat je in staat stelt om de facturatie functie in te schakelen.\n" "\n" "Het definieert een nieuwe soort van serviceproducten die je de mogelijkheid " "bieden om\n" "een evenement categorie te kiezen om dit mee te koppelen. Wanneer je een " "verkooporder codeert voor\n" "het product zal je de mogelijkheid hebben om een bestaande evenement te " "kiezen van de categorie en\n" "wanneer je deze verkooporder bevestigt zal er automatisch een registratie " "worden aangemaakt\n" "voor dit evenement.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr msgid "" "\n" "Croatian Chart of Accounts updated (RRIF ver.2021)\n" "\n" "Sources:\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/Bilanca-2016.pdf\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021.PDF\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021-ENG.PDF\n" msgstr "" "\n" "Kroatisch grootboekschema bijgewerkt (RRIF ver.2021)\n" "\n" " Bronnen:\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/Bilanca-2016.pdf\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021.PDF\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021-ENG.PDF\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_kuna msgid "" "\n" "Croatian localisation.\n" "======================\n" "\n" "Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n" " https://www.slobodni-programi.hr\n" "\n" "Contributions:\n" " Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n" " Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n" "\n" "Description:\n" "\n" "Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n" "\n" "RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n" "Vrste konta\n" "Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja " "analitika\n" "Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n" "Porezi PDV obrasca\n" "Ostali porezi\n" "Osnovne fiskalne pozicije\n" "\n" "Izvori podataka:\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n" "\n" msgstr "" "\n" "Kroatische lokalisatie.\n" "======================\n" "\n" "Auteur: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n" "https://www.slobodni-programi.hr\n" "\n" "Bijdrages:\n" "Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n" "Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n" "\n" "Omschrijving:\n" "\n" "Kroatisch grootboekschema (RRIF ver.2012)\n" "\n" "RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n" "Vrste konta\n" "Kontni plan prema RRIF-je, dorađen je smislu kraćenja naziva i dodavanja " "analitika\n" "Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n" "Porezi PDV obrasca\n" "Ostali porezi\n" "Osnovne fiskalne pozicije\n" "\n" "Izvori podataka:\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cy_reports msgid "" "\n" "Cyprus accounting reports\n" "=========================\n" "- Profit and Loss\n" "- Balance sheet\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Cyprus\n" "=========================\n" "- Winst en verlies\n" "- Balans\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz msgid "" "\n" "Czech accounting chart and localization. With Chart of Accounts with taxes " "and basic fiscal positions.\n" "\n" "Tento modul definuje:\n" "\n" "- Českou účetní osnovu za rok 2020\n" "\n" "- Základní sazby pro DPH z prodeje a nákupu\n" "\n" "- Základní fiskální pozice pro českou legislativu\n" msgstr "" "\n" "Tsjechische boekhoudkundige grafiek en lokalisatie. Met grootboekschema met " "belastingen en fiscale basisposities.\n" "\n" "Tento module definieert:\n" "\n" "- eskou účetní osnovu za rok 2020\n" "\n" "- Základní sazby pro DPH z prodeje a nákupu\n" "\n" "- Základní fiskální pozice pro českou wetgevend\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_themes msgid "" "\n" "Design gorgeous mails\n" msgstr "" "\n" "Ontwerp prachtige e-mails\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de msgid "" "\n" "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem " "SKR03 oder SKR04.\n" "=========================================================================================\n" "\n" "German accounting chart and localization.\n" "By default, the audit trail is enabled for GoBD compliance.\n" msgstr "" "\n" "Deze module wordt in een Duitse aansluiting geplaatst op de SKR03 of SKR04.\n" "================================================= " "======================================= Duits boekhoudschema en " "lokalisatie.\n" "Standaard is het audittraject ingeschakeld voor naleving van GoBD.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_fiscal_categories_fleet msgid "" "\n" "Disallowed Expenses Fleet Data for Belgium\n" msgstr "" "\n" "Niet-aftrekbare kosten voor wagenpark voor België\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_report msgid "" "\n" "Display the worksheet template when planning an Intervention from a ticket\n" msgstr "" "\n" "Geef het werkbonsjabloon weer bij het plannen van een interventie vanaf een " "ticket\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth msgid "" "\n" "Display your booths on your website for the users to register.\n" msgstr "" "\n" "Toon stands op de website zodat de gebruikers zich kunnen registreren.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_stock_ddt msgid "" "\n" "Documento di Trasporto (DDT)\n" "\n" "Whenever goods are transferred between A and B, the DDT serves\n" "as a legitimation e.g. when the police would stop you.\n" "\n" "When you want to print an outgoing picking in an Italian company,\n" "it will print you the DDT instead. It is like the delivery\n" "slip, but it also contains the value of the product,\n" "the transportation reason, the carrier, ... which make it a DDT.\n" "\n" "We also use a separate sequence for the DDT as the number should not\n" "have any gaps and should only be applied at the moment the goods are sent.\n" "\n" "When invoices are related to their sale order and the sale order with the\n" "delivery, the system will automatically calculate the linked DDTs for every\n" "invoice line to export in the FatturaPA XML.\n" msgstr "" "\n" "Documento di Trasporto (DDT)\n" "\n" "Telkens wanneer goederen worden overgedragen tussen A en B, dient de DDT\n" "als legitimatie bijv. wanneer de politie je zou stoppen.\n" "\n" "Wanneer je een uitgaande levering in een Italiaans bedrijf wilt afdrukken,\n" "het zal je in plaats daarvan de DDT afdrukken. Het is als de levering\n" "slip, maar het bevat ook de waarde van het product,\n" "de transportreden, de vervoerder, ... waardoor het een DDT wordt.\n" "\n" "We gebruiken ook een aparte reeks voor de DDT, aangezien het nummer dat niet " "zou moeten doen\n" "lacunes hebben en alleen worden toegepast op het moment dat de goederen " "worden verzonden.\n" "\n" "Wanneer facturen zijn gerelateerd aan hun verkooporder en de verkooporder " "met de\n" "levering, berekent het systeem automatisch de gekoppelde DDT's voor elke\n" "factuurregel om te exporteren in de FatturaPA XML.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_hr_payroll msgid "" "\n" "Dutch Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Nederlandse loonregels.\n" "=========================\n" "\n" " * Werknemersgegevens\n" " * Personeelscontracten\n" " * Paspoortgebaseerd contract\n" " * Toeslagen/inhoudingen\n" " * Sta toe om basis/bruto/netto salaris te configureren\n" " * Loonstrook werknemer\n" " * Geïntegreerd met Bladerenbeheer\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_factoring msgid "" "\n" "E-Invoice Factoring\n" "===================\n" "This module is an extension for chilean electronic invoicing.\n" "It creates the electronic file (Archivo Electrónico de Cesión de créditos - " "AEC), in order to yield the credit of\n" "the invoices to a factoring company.\n" "It also creates an account entry to have the invoice paid-off and translate " "the credit to the factoring company.\n" "Additionally, it marks the invoice as 'yielded' in the payment state.\n" msgstr "" "\n" "E-factuur factoring\n" "===================\n" "Deze module is een uitbreiding voor elektronisch factureren in Chili.\n" "Het creëert het elektronische bestand (Archivo Electrónico de Cesión de " "créditos - AEC) om het krediet van de facturen aan een factoringbedrijf te " "geven\n" "van de facturen aan een factoringbedrijf.\n" "Er wordt ook een boeking gemaakt om de factuur te laten uitbetalen en het " "krediet naar de factoringmaatschappij te vertalen.\n" "Bovendien markeert het de factuur als 'uitbetaald' in de betaalstatus.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_edi_stock_batch msgid "" "\n" "E-Transport implementation for Batch Pickings in Romania\n" msgstr "" "\n" "Implementatie van e-transport voor batchpickings in Roemenië\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_edi_stock msgid "" "\n" "E-Transport implementation for Romania\n" msgstr "" "\n" "Implementatie van e-transport voor Roemenië\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi msgid "" "\n" "E-invoice implementation\n" msgstr "" "\n" "E-invoice implementatie\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt_edi msgid "" "\n" "E-invoice implementation for Guatemala\n" msgstr "" "\n" "E-facturatie-implementatie voor Guatemala\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_edi msgid "" "\n" "E-invoice implementation for Romania\n" msgstr "" "\n" "E-invoice implementatie voor Roemenië\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_edi msgid "" "\n" "E-invoice implementation for Saudi Arabia; Integration with ZATCA\n" msgstr "" "\n" "Implementatie van e-facturatie voor Saoedi-Arabië; integratie met ZATCA\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_edi_pos msgid "" "\n" "E-invoice implementation for Saudi Arabia; Integration with ZATCA (POS)\n" msgstr "" "\n" "Implementatie van e-facturatie voor Saoedi-Arabië; Integratie met ZATCA " "(kassa)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_oioubl msgid "" "\n" "E-invoice implementation for the Denmark\n" msgstr "" "\n" "E-invoice implementatie voor Denemarken\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_efaktur_coretax msgid "" "\n" "E-invoicing feature provided by DJP (Indonesian Tax Office). As of January " "1st 2025,\n" "Indonesia is using CoreTax system, which changes the file format and content " "of E-Faktur.\n" "We're changing from CSV files into XML.\n" "At the same time, due to tax regulation changes back and forth, for general " "E-Faktur now,\n" "TaxBase (DPP) has to be mulitplied by factor of 11/12 while multiplied to " "tax of 12% which\n" "is resulting to 11%.\n" msgstr "" "\n" "E-factureringsfunctie aangeboden door DJP (Indonesische Belastingdienst). " "Vanaf 1 januari 2025,\n" "Gebruikt Indonesië het CoreTax systeem, waardoor het bestandsformaat en de " "inhoud van E-Faktur verandert.\n" "We veranderen van CSV-bestanden in XML.\n" "Tegelijkertijd, als gevolg van veranderingen in de belastingwetgeving over " "en weer, voor algemene E-Faktur nu,\n" "TaxBase (DPP) vermenigvuldigd worden met factor 11/12 en vermenigvuldigd " "worden met 12% belasting, wat resulteert in 11%\n" "resulteert in 11%.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_slides msgid "" "\n" "E-learning and Skills for HR\n" "============================\n" "\n" "This module add completed courses to resume for employees.\n" msgstr "" "\n" "E-learning en Vaardigheden voor Personeelszaken\n" "============================\n" "\n" "Deze module voegt voltooide cursussen toe aan het CV van werknemers.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi msgid "" "\n" "EDI Chilean Localization\n" "========================\n" "This module facilitates the generation of DTE (Electronic Taxable Document) " "for Chilean invoicing. Key features include:\n" "- DTE Format in XML: The document is structured in XML format for " "standardized electronic transactions.\n" "- Direct Communication with SII: Enables direct interaction with the " "Servicio de Impuestos Internos (SII) to send invoices and other tax " "documents related to sales.\n" "- Customer Communication: Sends sales DTEs to customers.\n" "- Supplier Communication: Accepts DTEs from suppliers (vendors).\n" "- SII Notifications: Informs SII about the acceptance or rejection of vendor " "bills or other DTEs.\n" "\n" "Note: To display barcodes on invoices, the `pdf417gen` library is required.\n" "\n" "Electronic Receipts Compliance\n" "==============================\n" "\n" "As per SII requirements, starting March 2021, all boletas transactions must " "be sent to SII using a different web service than the one used for " "electronic invoices. Previously, only a daily report was required.\n" "\n" "Recent Changes\n" "==============\n" "\n" "- Elimination of Daily Sales Book Requirement: As of August 1st, 2022, the " "daily sales book (\"Libro de ventas diarias\") is no longer required by the " "authorities and has been removed from this version of Odoo.\n" "\n" "Differences between Electronic Boletas and Electronic Invoicing Workflows\n" "=========================================================================\n" "\n" "1. Dedicated Servers for Boletas:\n" "- Production environment: `palena.sii.cl`\n" "- Test environment: `maullin.sii.cl`\n" "\n" "2. Different Authentication and Status Services:\n" "- Authentication services and methods for querying delivery and document " "status differ between electronic boletas and electronic invoices.\n" "\n" "3. Authentication Token:\n" "- The process for obtaining authentication tokens varies.\n" "\n" "4. Updated XML Schema:\n" "- New tags have been incorporated into the XML schema for electronic " "boletas.\n" "\n" "5. Validation Diagnosis:\n" "- Electronic boletas receive validation diagnoses through a REST web service " "using the delivery track-id.\n" "- Electronic invoices continue to receive diagnoses via email.\n" "\n" "6. Track-ID Length:\n" "- Electronic boletas: 15 digits\n" "- Electronic invoices: 10 digits\n" "\n" "For detailed guidance, refer to the [SII Guide](https://www.sii.cl/" "factura_electronica/factura_mercado/Instructivo_Emision_Boleta_Elect.pdf).\n" "\n" msgstr "" "\n" "EDI-lokalisatie VOOR cHILI\n" "========================\n" "Deze module vergemakkelijkt het genereren van DTE (Electronic Taxable " "Document) voor Chileense facturering. De belangrijkste functies zijn:\n" "- DTE-formaat in XML: Het document is gestructureerd in XML-formaat voor " "gestandaardiseerde elektronische transacties.\n" "- Directe communicatie met SII: Maakt directe interactie mogelijk met de " "Servicio de Impuestos Internos (SII) om facturen en andere " "belastingdocumenten met betrekking tot verkopen te versturen.\n" "- Communicatie met klanten: vertsuur DTE's voor verkoop naar klanten.\n" "- Leverancierscommunicatie: Accepteer DTE's van leveranciers\n" "- SII-mededelingen: Licht de SII in over de aanvaarding of afwijzing van " "leveranciersfacturen of andere DTE's.\n" "\n" "Opmerking: om barcodes op facturen weer te geven, is de `pdf417gen`-" "bibliotheek vereist.\n" "\n" "Compliance elektronische facturen\n" "==============================\n" "\n" "Volgens de SII-vereisten moeten vanaf maart 2021 alle boletas-transacties " "naar SII worden verzonden via een andere webdienst dan de dienst die wordt " "gebruikt voor elektronische facturen. Voordien was enkel een dagelijks " "rapport vereist.\n" "\n" "Recente wijzigingen\n" "==============\n" "\n" "- Afschaffing van het verplichte dagelijks verkoopboek: Vanaf 1 augustus " "2022 is het dagelijkse verkoopboek (“Libro de ventas diarias”) niet langer " "vereist door de overheid en is het verwijderd uit deze versie van Odoo.\n" "\n" "Verschillen tussen de workflows Elektronische Boletas en Elektronische " "Facturatie\n" "=========================================================================\n" "\n" "1. Specifieke servers voor Boletas:\n" "- Productieomgeving: `palena.sii.cl`\n" "- Testomgeving: `maullin.sii.cl`\n" "\n" "2. Verschillende authenticatie- en statusdiensten:\n" "- Authenticatiediensten en methoden voor het opvragen van de leverings- en " "documentstatus verschillen voor elektronische boletas en elektronische " "facturen.\n" "\n" "3. Authenticatietoken:\n" "- Het proces voor het verkrijgen van verificatietokens verschilt.\n" "\n" "4. Geüpdatet XML-schema:\n" "- Nieuwe tags werden in het XML-schema voor elektronische boletas " "opgenomen.\n" "\n" "5. Validatiediagnose\n" "- Elektronische boletas ontvangen validatiediagnoses via een REST-webservice " "met behulp van de track-id van de levering.\n" "- Elektronische facturen blijven diagnoses ontvangen via e-mail.\n" "\n" "6. Lengte van de track-ID:\n" "- Elektronische boletas: 15 cijfers\n" "- Elektronische facturen: 10 cijfers\n" "\n" "Raadpleeg de [SII-gids] voor meer informatie (https://www.sii.cl/" "factura_electronica/factura_mercado/Instructivo_Emision_Boleta_Elect.pdf).\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_edi msgid "" "\n" "EDI Ecuadorian Localization\n" "===========================\n" "Adds electronic documents with its XML, RIDE, with electronic signature and " "direct connection to tax authority SRI,\n" "\n" "The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase " "Liquidations, Purchase Reimbursements and Withholds\n" "\n" "Includes automations to easily predict the withholding tax to be applied to " "each purchase invoice\n" msgstr "" "\n" "EDI Ecuadoriaanse lokalisatie\n" "===========================\n" "Voegt elektronische documenten toe met zijn XML, RIDE, met elektronische " "handtekening en rechtstreekse verbinding met de belastingdienst SRI,\n" "\n" "De ondersteunde documenten zijn, facturen, creditfacturen, debetfacturen, " "inkoopliquidaties, terugbetalingen en inhoudingen\n" "\n" "Bevat automatiseringen om gemakkelijk de bronbelasting te voorspellen die op " "elke inkoopfactuur moet worden toegepast\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi msgid "" "\n" "EDI Mexican Localization\n" "========================\n" "Allow the user to generate the EDI document for Mexican invoicing.\n" "\n" "This module allows the creation of the EDI documents and the communication " "with the Mexican certification providers (PACs) to sign/cancel them.\n" msgstr "" "\n" "EDI Mexicaanse lokalisatie\n" "========================\n" "Sta de gebruiker toe het EDI-document voor Mexicaanse facturering te " "genereren.\n" "\n" "Deze module maakt het aanmaken van de EDI-documenten mogelijk en de " "communicatie met de Mexicaanse certificeringsaanbieders (PAC's) om deze te " "ondertekenen/annuleren.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi msgid "" "\n" "EDI Peru Localization\n" "======================\n" "Allow the user to generate the EDI document for Peruvian invoicing.\n" "\n" "By default, the system uses the IAP proxy. This has the advantage that you\n" "can use the system immediately the moment you choose Digiflow as your OSE\n" "in the SUNAT portal.\n" "\n" "You can also directly send it to Digiflow if you bought an account from " "them\n" "and even to SUNAT in case of contingency.\n" "\n" "We support sending and cancelling of customer invoices.\n" msgstr "" "\n" "EDI Peru-lokalisatie\n" "======================\n" "Sta de gebruiker toe het EDI-document voor Peruaanse facturering te " "genereren.\n" "\n" "Standaard gebruikt het systeem de IAP-proxy. Dit heeft als voordeel dat je\n" "kunt je het systeem direct gebruiken op het moment dat je Digiflow als je " "OSE kiest\n" "in het SUNAT-portaal.\n" "\n" "Je kunt het ook rechtstreeks naar Digiflow sturen als je bij hen een account " "heeft gekocht\n" "en zelfs aan SUNAT in geval van onvoorziene omstandigheden.\n" "\n" "Wij ondersteunen het verzenden en annuleren van klantfacturen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz_eft msgid "" "\n" "EFT Batch Payment\n" "=================\n" msgstr "" "\n" "EFT-batchbetaling\n" "=================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss msgid "" "\n" "EU One Stop Shop (OSS) VAT\n" "==========================\n" "\n" "From July 1st 2021, EU businesses that are selling goods within the EU above " "EUR 10 000 to buyers located in another EU Member State need to register and " "pay VAT in the buyers’ Member State.\n" "Below this new EU-wide threshold you can continue to apply the domestic " "rules for VAT on your cross-border sales. In order to simplify the " "application of this EU directive, the One Stop Shop (OSS) registration " "scheme allows businesses to make a unique tax declaration.\n" "\n" "This module makes it possible by helping with the creation of the required " "EU fiscal positions and taxes in order to automatically apply and record the " "required taxes.\n" "\n" "All you have to do is check that the proposed mapping is suitable for the " "products and services you sell.\n" "\n" "References\n" "++++++++++\n" "Council Directive (EU) 2017/2455 Council Directive (EU) 2019/1995\n" "Council Implementing Regulation (EU) 2019/2026\n" "\n" msgstr "" "\n" "EU One Stop Shop (OSS) btw\n" "==========================\n" "\n" "Vanaf 1 juli 2021 moeten EU-bedrijven die goederen binnen de EU verkopen " "voor meer dan 10 000 EUR aan kopers in een andere EU-lidstaat, zich " "registreren en btw betalen in de lidstaat van de koper.\n" "Onder deze nieuwe EU-brede drempel kunt je de binnenlandse regels voor btw " "op je grensoverschrijdende verkopen blijven toepassen. Om de toepassing van " "deze EU-richtlijn te vereenvoudigen, stelt de One Stop Shop (OSS) " "registratieregeling bedrijven in staat om een unieke belastingaangifte te " "doen.\n" "\n" "Deze module maakt het mogelijk door te helpen bij het maken van de vereiste " "EU-fiscale posities en belastingen om de vereiste belastingen automatisch " "toe te passen en vast te leggen.\n" "\n" "Het enige wat je hoeft te doen is controleren of de voorgestelde mapping " "geschikt is voor de producten en diensten die je verkoopt.\n" "\n" "Referenties\n" "++++++++++\n" "Richtlijn (EU) 2017/2455 van de Raad Richtlijn (EU) 2019/1995 van de Raad\n" "Uitvoeringsverordening (EU) 2019/2026 van de Raad\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss_reports msgid "" "\n" "EU One Stop Shop (OSS) VAT Reports\n" "=============================================================================================\n" "\n" "Provides Reports for OSS with export files for available EU countries.\n" "\n" msgstr "" "\n" "EU One Stop Shop (OSS) btw-rapporten\n" "================================================= " "==========================================\n" "\n" "Biedt rapporten voor OSS met exportbestanden voor beschikbare EU-landen.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr msgid "" "\n" "Easily access your documents from your employee profile.\n" msgstr "" "\n" "Krijg gemakkelijk toegang tot je documenten vanuit je werknemer profiel.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg msgid "" "\n" "Egypt Accounting Module\n" "==============================================================================\n" "Egypt Accounting Basic Charts and Localization.\n" "\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of Accounts\n" "- Taxes\n" "- VAT Return\n" "- Withholding Tax Report\n" "- Schedule Tax Report\n" "- Other Taxes Report\n" "- Fiscal Positions\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudmodule Egypte\n" "==============================================================================\n" "Basisboekhoudschema’s en lokalisatie voor Egypte.\n" "\n" "Activeert:\n" "\n" "- Rekeningschema\n" "- Belastingen\n" "- Btw-aangifte\n" "- Bronbelastingrapport\n" "- Overzicht belastingrapport\n" "- Andere belastingrapporten\n" "- Fiscale posities\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_hr_payroll msgid "" "\n" "Egypt Payroll and End of Service rules.\n" "=======================================\n" "- Basic calculation\n" "- End of service calculation\n" "- Other inputs (overtime, salary attachments, etc.)\n" "- Social insurance calculation\n" "- End of service provisions\n" "- Tax break calculations and deductions\n" "- Master payroll export\n" msgstr "" "\n" "Egypte Payroll en regels voor einde dienstverband.\n" "=======================================\n" "- Basis berekening\n" "- Berekening einde dienst\n" "- Andere invoer (overwerk, loonbeslag, enz.)\n" "- Berekening sociale verzekeringen\n" "- Voorzieningen bij einde dienstverband\n" "- Berekeningen en aftrekposten voor belastingvoordeel\n" "- Master loonlijst export\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_edi_eta msgid "" "\n" "Egypt Tax Authority Invoice Integration\n" "==============================================================================\n" "Integrates with the ETA portal to automatically send and sign the Invoices " "to the Tax Authority.\n" msgstr "" "\n" "Integratie met de Egyptische Belastingdienst\n" "==============================================================================\n" "Integreert met het ETA-portaal om facturen automatisch te verzenden en te " "ondertekenen voor de Belastingdienst.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi msgid "" "\n" "Electronic Data Interchange\n" "=======================================\n" "EDI is the electronic interchange of business information using a " "standardized format.\n" "\n" "This is the base module for import and export of invoices in various EDI " "formats, and the\n" "the transmission of said documents to various parties involved in the " "exchange (other company,\n" "governements, etc.)\n" msgstr "" "\n" "Elektronische gegevensuitwisseling\n" "==========================================\n" "EDI is de elektronische uitwisseling van bedrijfsinformatie in een " "gestandaardiseerd formaat.\n" "\n" "Dit is de basismodule voor het importeren en exporteren van facturen in " "verschillende EDI-formaten, en de\n" "de overdracht van genoemde documenten aan verschillende partijen die bij de " "uitwisseling betrokken zijn (ander bedrijf,\n" "regeringen, etc.)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_reports msgid "" "\n" "Electronic accounting reports\n" " - COA\n" " - Trial Balance\n" "\n" "DIOT Report\n" msgstr "" "\n" "Elektronische boekhoudrapporten\n" " - COA\n" " - Proefbalans\n" "\n" "DIOT-rapport\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_reports msgid "" "\n" "Electronic accounting reports\n" " - Sales report\n" " - Purchase report\n" "\n" "P&L + balance Sheet\n" msgstr "" "\n" "Elektronische boekhoudrapporten\n" " - Verkoopcijfers\n" " - Inkooprapport\n" "\n" "P&L + balans\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_ubl_cii msgid "" "\n" "Electronic invoicing module\n" "===========================\n" "\n" "Allows to export and import formats: E-FFF, UBL Bis 3, EHF3, NLCIUS, Factur-" "X (CII), XRechnung (UBL).\n" "When generating the PDF on the invoice, the PDF will be embedded inside the " "xml for all UBL formats. This allows the\n" "receiver to retrieve the PDF with only the xml file. Note that **EHF3 is " "fully implemented by UBL Bis 3** (`reference\n" "`_).\n" "\n" "The formats can be chosen from the journal (Journal > Advanced Settings) " "linked to the invoice.\n" "\n" "Note that E-FFF, NLCIUS and XRechnung (UBL) are only available for Belgian, " "Dutch and German companies,\n" "respectively. UBL Bis 3 is only available for companies which country is " "present in the `EAS list\n" "`_.\n" "\n" "Note also that in order for Chorus Pro to automatically detect the \"PDF/A-3 " "(Factur-X)\" format, you need to activate\n" "the \"Factur-X PDF/A-3\" option on the journal. This option will also " "validate the xml against the Factur-X and Chorus\n" "Pro rules and show the errors.\n" msgstr "" "\n" "Elektronische factureringsmodule\n" "===========================\n" "\n" "Maakt het mogelijk om de volgende formaten te importeren en exporteren: E-" "FFF, UBL Bis 3, EHF3, NLCIUS, Factur-X (CII), XRechnung (UBL).\n" "Bij het genereren van de PDF op de factuur wordt de PDF voor alle UBL-" "formaten ingebed in de xml. Hierdoor kan alleen\n" "de ontvanger de PDF ophalen met alleen het xml-bestand. Merk op dat **EHF3 " "volledig is geïmplementeerd door UBL Bis 3** (`referentie\n" "`_).\n" "\n" "De formaten kunnen gekozen worden uit het dagboek (Dagboek > Geavanceerde " "instellingen) gekoppeld aan de factuur.\n" "\n" "Merk op dat E-FFF, NLCIUS en XRechnung (UBL) enkel beschikbaar zijn voor " "Belgische, Nederlandse en Duitse bedrijven,\n" "respectievelijk. UBL Bis 3 is enkel beschikbaar voor bedrijven waarvan het " "land voorkomt in de `EAS lijst\n" "`_.\n" "\n" "Merk ook op dat om Chorus Pro automatisch het formaat \"PDF/A-3 (Factur-X)\" " "te laten detecteren, je de \n" "\"Factur-X PDF/A-3\" optie moet inschakelen op het dagboek. Deze optie " "valideert ook het xml tegen de Factur-X en Chorus\n" "Pro regels en laat de foutmeldingen zien.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_edi_ubl msgid "" "\n" "Electronic ordering module\n" "===========================\n" "\n" "Allows to import formats: UBL Bis 3.\n" "When uploading or pasting Files in order list view with order related data " "inside XML file or PDF\n" "File with embedded xml data will allow seller to retrieve Order data from " "Files.\n" msgstr "" "\n" "Elektronische bestelmodule\n" "===========================\n" "\n" "Hiermee kunnen formaten worden geïmporteerd: UBL Bis 3.\n" "Bij het uploaden of plakken van Bestanden in bestellijstweergave met " "bestelgerelateerde gegevens in XML-bestand of PDF\n" "Bestand met ingesloten XML-gegevens stelt verkoper in staat om ordergegevens " "uit Bestanden op te halen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_reports_stock msgid "" "\n" "Electronic stock reports\n" " - PLE 12.1: Permanent Inventory Record in Physical Units\n" " - PLE 13.1: Permanent Valued Inventory Record\n" msgstr "" "\n" "Elektronische voorraadrapportages\n" " - PLE 12.1: Permanente voorraad in fysieke eenheden\n" " - PLE 13.1: Permanente voorraad in fysieke eenheden\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll msgid "" "\n" "Employee 281.10 and 281.45 forms will be automatically integrated to the " "Document app.\n" msgstr "" "\n" "De formulieren 281.10 en 281.45 van de werknemer worden automatisch " "geïntegreerd in de Document-app.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll msgid "" "\n" "Employee Tax Deduction Card forms will be automatically integrated to the " "Document app.\n" msgstr "" "\n" "Formulieren voor de Belastingaftrekkaart voor werknemers worden automatisch " "geïntegreerd in de Documenten-app.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll msgid "" "\n" "Employee ir56 forms will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "Ir56-formulieren voor medewerkers worden automatisch geïntegreerd in de " "Documenten-app.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_payroll msgid "" "\n" "Employee payslips will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "Loonstroken werknemer worden automatisch geïntegreerd in de Document-app.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll msgid "" "\n" "Employees' individual account forms are automatically integrated to the " "Document app.\n" msgstr "" "\n" "De individuele accountformulieren van medewerkers worden automatisch " "geïntegreerd in de Documenten-app.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_employment_hero msgid "" "\n" "Employment Hero Payroll Integration\n" "This Module will synchronise all payrun journals from Employment Hero to " "Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Employment Hero Payroll integratie\n" " Deze module synchroniseert alle betalingsrundagboeken van Employment " "Hero naar Odoo.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_utm msgid "" "\n" "Enable management of UTM trackers: campaign, medium, source.\n" msgstr "" "\n" "Schakel het beheer van UTM trackers in: campagnes, medium, bron.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper_enhancements msgid "" "\n" "Enhancements for the Point of Sale UrbanPiper module. Includes features such " "as store timing configuration, scheduled order handling, and improved toggle " "options.\n" msgstr "" "\n" "Verbeteringen voor de UrbanPiper-kassamodule. Inclusief functies zoals " "configuratie van de winkeltiming, afhandeling van geplande bestellingen en " "verbeterde schakelopties.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_crm msgid "" "\n" "Enrich lead created automatically through an appointment with gathered " "website visitor information such as language,\n" "country and detailed information like pages browsed by the lead (through a " "link to website visitor).\n" msgstr "" "\n" "Verrijk automatisch aangemaakte leads via een afspraak met verzamelde " "websitebezoekersinformatie zoals taal, \n" "land en gedetailleerde informatie zoals de pagina's die door de lead zijn " "bekeken (via een link naar websitebezoeker).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_digest_enterprise msgid "" "\n" "Enterprise digest data\n" msgstr "" "\n" "Enterprise-samenvattingsgegevens\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_exports msgid "" "\n" "Even when the quantity of packages is apparently only inherent to stock " "application, we need a field for this\n" "in the invoice, because that info could also depend on the DUS declaration.\n" "We should also consider that there may be users without the inventory " "application installed and keep a less\n" "complex logic.\n" msgstr "" "\n" "Zelfs wanneer het aantal verpakkingen kennelijk alleen inherent is aan de " "voorraadapplicatie, hebben we hiervoor een veld nodig \n" "in de factuur, omdat die informatie ook afhankelijk kan zijn van een DUS-" "aangifte.\n" "We moeten er ook rekening mee houden dat er gebruikers kunnen zijn zonder " "dat de voorraadapplicatie is geïnstalleerd en een minder complexe\n" "logica houden.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_event msgid "" "\n" "Events and Skills for HR\n" "============================\n" "\n" "This module add completed course events to resume for employees.\n" msgstr "" "\n" "Evenementen en vaardigheden voor HR\n" "============================\n" "\n" "Deze module voegt voltooide cursussen toe aan cv's voor werknemers.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_expense msgid "" "\n" "Expense documents will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "Decalratiedocumenten worden automatisch geïntegreerd in de Documenten-app.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_payment_cpa005 msgid "" "\n" "Export payments as CPA 005 files for use in Canada.\n" msgstr "" "\n" "Exporteer betalingen als CPA 005-bestanden voor gebruik in Canada.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_payment_nacha msgid "" "\n" "Export payments as NACHA files for use in the United States.\n" msgstr "" "\n" "Exporteer betalingen als NACHA-bestanden voor gebruik in de Verenigde " "Staten.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_address_extended msgid "" "\n" "Extended Addresses Management\n" "=============================\n" "\n" "This module provides the ability to choose a city from a list (in specific " "countries).\n" "\n" "It is primarily used for EDIs that might need a special city code.\n" msgstr "" "\n" "Uitgebreid adressenbeheer\n" "=============================\n" "\n" "Deze module biedt de mogelijkheid om een stad te kiezen uit een lijst (in " "specifieke landen).\n" "\n" "Het wordt voornamelijk gebruikt voor EDI's waarvoor mogelijk een speciale " "stadscode nodig is.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt_edi_pos msgid "" "\n" "Extends the Point of Sale module to comply with Guatemalan electronic " "invoicing regulations (FEL).\n" msgstr "" "\n" "Breidt het kassasysteem uit om te voldoen aan de Guatemalteekse regelgeving " "inzake elektronische facturatie (FEL).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_client_nihil msgid "" "\n" "Extension for accounting returns in Belgium\n" msgstr "" "\n" "Extensie voor boekhoudkundige aangiften in België\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_generator_sale msgid "" "\n" "Extension of the Website Generator.\n" "Generate products in Odoo based on the products found on the external " "website.\n" msgstr "" "\n" "Uitbreiding van de Website Generator.\n" "Genereer producten in Odoo op basis van de producten op de externe website.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account_followup msgid "" "\n" "Extension to send follow-up documents by post\n" msgstr "" "\n" "Uitbreiding om vervolgdocumenten per post te versturen\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm msgid "" "\n" "Field Services Management\n" "=========================\n" "This module adds the features needed for a modern Field service management.\n" "It installs the following apps:\n" "- Project\n" "- Timesheet\n" "\n" "Adds the following options:\n" "- reports on tasks\n" "- FSM app with custom view for onsite technician\n" "- add products on tasks\n" "\n" msgstr "" "\n" "Beheer buitendienst\n" "=========================\n" "Deze module voegt de functies toe die nodig zijn voor een modern beheer van " "buitendienst.\n" "De volgende apps worden geïnstalleerd:\n" "- Project\n" "- Urenstaten\n" "\n" "Voegt de volgende opties toe:\n" "- Taakrapporten\n" "- FSM-app met aangepaste weergave voor technicus op locatie\n" "- Producten toevoegen aan taken\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_accountant msgid "" "\n" "Filters the stock lines out of the reconciliation widget\n" msgstr "" "\n" "Filtert de voorraadregels uit de afletterwidget\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_fiscal_categories msgid "" "\n" "Fiscal Categories Data for Belgium\n" msgstr "" "\n" "Gegevens van fiscale categorieën voor België\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera_einvoice msgid "" "\n" "For sending and receiving electronic invoices to Nilvera.\n" msgstr "" "\n" "Voor het verzenden en ontvangen van elektronische facturen naar Nilvera.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll msgid "" "\n" "French Payroll Rules.\n" "=====================\n" "\n" " - Configuration of hr_payroll for French localization\n" " - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and 'non-" "cadre'\n" " - New payslip report\n" "\n" "This module was not done by the R&D Payroll team. We can't promise you the " "accuracy of the data it contains.\n" "============================================================================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Franse boekhoudgegevens.\n" "=====================\n" "\n" " - Configuratie van hr_payroll voor lokalisatie in Frankrijk\n" " - Alle belangrijke bijdrageregels voor Franse loonstroken, voor 'cadre' " "en 'non-cadre'.\n" " - Nieuw loonstrookrapport\n" "\n" "Deze module is niet gemaakt door het R&D Payroll-team. We kunnen niet " "garanderen dat de gegevens accuraat zijn.\n" "============================================================================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp_workorder_quality msgid "" "\n" "Full Traceability Report Demo Data\n" "==================================\n" msgstr "" "\n" "Volledige traceability rapport demo data\n" "==================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_edi msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "Be able to create journals in Odoo to create electronic customer invoices " "and report then to ARCA (via webservices).\n" "The options available are:\n" "\n" " * Electronic Invoice - Web Service\n" " * Export Voucher - Web Service\n" " * Electronic Fiscal Bond - Web Service\n" "\n" "In the electronic journals if you validate an invoice this one will be " "validated in both Odoo and ARCA. This validation is\n" "made at the instant and we recieve and \"approved/approved with observation/" "rejected\" state from ARCA. If the invoice has\n" "been rejected by ARCA will not be post in the system and a pop up message " "will be shown with both the error detail (reject reasons)\n" "we recieve and a HINT about what the problem could be.\n" "\n" "For auditing and troubleshooting purposes we also add a menu \"Consulit " "Invoice in ARCA\" that let us to consult invoices previously\n" "sent to ARCA and last number used as support for any possible issues on the " "sequences synchronization between Odoo and ARCA.\n" "\n" " NOTE: From the Journal's form view we are able to force a sync between " "the odoo sequences to each of the document types in\n" " with the last numbers registered in ARCA.\n" "\n" "From vendor bills, we have added a functionality that can be configured in " "the accounting settings to be able to verify\n" "vendor bills in ARCA to check if the vendor bills are real (more information " "please review the setting description).\n" "\n" "Configuration:\n" "\n" "1. Go to the Accounting Settings > Argentinean Localization section\n" "\n" " 1.1. Configure the ARCA Web Services mode:\n" "\n" " * Testing environment in order to use demo certificates that will be use " "to test the instance and to make NOT\n" " real invoices to ARCA. is just for testing. For demo instaces is " "already pre-defined you will not need to configure\n" " it (commonly named in ARCA as Homologation environment).\n" " * Production environment in order to generate real certificates and " "legal invoices to ARCA,\n" "\n" " 1.2. Configure your ARCA Certificate: If you are in a demo instance this " "one will be have been set by default. If you\n" " are in production instance just need to go to upload your ARCA " "Certificate\n" "\n" " 1.3. Optionally you can define if you like to be eable to verify vendor " "bills in ARCA.\n" "\n" "2. Create Sales journals that will represent each one of your ARCA POS " "(Available in ARCA Portal) you want to use in Odoo.\n" "\n" " 2.1. Use Documents field is set by default please dont change\n" " 2.2. Set ARCA POS System for one of the electronic ones.\n" "\n" " * Electronic Invoice - Web Service'\n" " * Electronic Fiscal Bond - Web Service'\n" " * Export Voucher - Web Service'\n" "\n" " 2.3. Set the ARCA POS Number and ARCA POS Address taking into account " "what you have configured in your ARCA Portal.\n" "\n" " NOTE: You can use the \"Check Available ARCA POS\" button in Journal's " "form to corroborate the to use to create the journals.\n" "\n" "For more information about Argentinean Electronic invoicing please go to " "http://www.afip.gob.ar/fe/ayuda.asp\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "\n" "The web services that are implemented are the ones that are the most " "common:\n" "\n" "* wsfev1 - \"Factura Electrónica\" (Electronic Invoice)\n" "* wsbfev1 - \"Bono Fiscal Electrónico\" (Electronic Fiscal Bond)\n" "* wsfexv1 - \"Factura de Exportación Electrónica\" (Electronic Exportation " "Invoice - same as Export Voucher)\n" "* wscdc - \"Constatación de Comprobantes\" (Invoices Verification)\n" "\n" "For Development information go to http://www.afip.gob.ar/fe/documentos/" "WSBFEv1%20-%20Manual%20para%20el%20desarrollador.pdf\n" "\n" msgstr "" "\n" "Functioneel\n" "----------\n" "\n" "Maak dagboeken aan in Odoo om elektronische klantfacturen te maken en deze " "te rapporteren aan ARCA (via webservices).\n" "De beschikbare opties zijn:\n" "\n" " * Elektronische factuur - Webservice\n" " * Export voucher exporteren - Webservice\n" " * Elektronische fiscale obligatie - Webservice\n" "\n" "Als je in de elektronische dagboeken een factuur valideert, wordt deze zowel " "in Odoo als in ARCA gevalideerd. Deze validatie wordt\n" "uitgevoerd op het moment dat we de status \"goedgekeurd/goedgekeurd met " "opmerkingen/afgekeurd\" ontvangen van ARCA. Als de factuur\n" "door ARCA is afgekeurd, wordt deze niet in het systeem geplaatst en wordt er " "een pop-upbericht getoond met zowel de foutmelding (afkeurredenen)\n" "die we ontvangen en een HINT over wat het probleem zou kunnen zijn.\n" "\n" "Voor audits en troubleshooting hebben we ook een menu \"Consult Invoice in " "ARCA\" toegevoegd waarmee we facturen kunnen raadplegen die eerder naar ARCA " "zijn\n" "gestuurd en het laatste nummer dat is gebruikt als ondersteuning voor " "mogelijke problemen met de synchronisatie van de sequenties tussen Odoo en " "ARCA.\n" "\n" " OPMERKING: Vanuit de formulierweergave van het dagboek kunnen we een " "synchronisatie forceren tussen de odoo-sequenties voor elk van de " "documenttypes\n" " met de laatste nummers die in ARCA zijn geregistreerd.\n" "\n" "Van leveranciersfacturen hebben we een functionaliteit toegevoegd die kan " "worden geconfigureerd in de boekhoudinstellingen om leveranciersfacturen\n" "in ARCA te verifiëren om te controleren of de leveranciersfacturen echt zijn " "(meer informatie vind je in de beschrijving van de instelling).\n" "\n" "Configuratie:\n" "\n" "1. Ga naar Boekhoudinstellingen > Argentijnse lokalisatie\n" "\n" " 1.1. Configureer de modus ARCA Web Services:\n" "\n" " * Testomgeving om demo-certificaten te gebruiken die gebruikt zullen " "worden om testen en NIET\n" " om echte facturen te maken voor ARCA. Enkel voor testing. Voor demo is " "dit al vooringesteld en hoef je niets meer te configureren\n" " (in ARCA vaak Homologation environment genoemd).\n" " * Productieomgeving om echte certificaten en legale facturen naar ARCA " "te genereren.\n" "\n" " 1.2. Configureer je ARCA-certificaat: Als je je in een demo-omgeving " "bevindt, is deze standaard ingesteld. Als je\n" " in een productieomgeving bent, hoef je alleen maar je ARCA-" "certificaat te uploaden\n" "\n" " 1.3. Optioneel kun je aangeven of je de facturen van leveranciers wilt " "kunnen verifiëren in ARCA.\n" "\n" "2. Maak verkoopdagboeken aan die elk van je ARCA POS vertegenwoordigen " "(beschikbaar in ARCA Portal) die je wilt gebruiken in Odoo.\n" "\n" " 2.1. Het veld Use Documents is standaard ingesteld\n" " 2.2. Stel ARCA POS System in voor een van de elektronische systemen.\n" "\n" " * Elektronische factuur - Webdienst\n" " * Elektronische fiscale obligatie - Webdienst\n" " * Export voucher - Webdienst\"\n" "\n" " 2.3. Stel het ARCA POS-nummer en ARCA POS-adres in, rekening houdend met " "wat je hebt geconfigureerd in je ARCA Portal.\n" "\n" " OPMERKING: Je kunt de knop \"Controleer beschikbare ARCA POS\" in het " "dagboekformulier gebruiken om te bevestigen welke je moet gebruiken om de " "dagboeken aan te maken.\n" "\n" "Ga voor meer informatie over Elektronisch Factureren in Argentinië naar " "http://www.afip.gob.ar/fe/ayuda.asp\n" "\n" "Technisch\n" "---------\n" "\n" "De webservices die geïmplementeerd zijn, zijn de meest voorkomende:\n" "\n" "* wsfev1 - \"Factura Electrónica\" (Elektronische Factuur)\n" "* wsbfev1 - \"Bono Fiscal Electrónico\" (Elektronische Fiscale Obligatie)\n" "* wsfexv1 - \"Factura de Exportación Electrónica\" (Elektronische Export " "factuur - dezelfde als Export voucher)\n" "* wscdc - \"Constatación de Comprobantes\" (Factuurverificatie)\n" "\n" "Ga voor informatie over ontwikkeling naar http://www.afip.gob.ar/fe/" "documentos/WSBFEv1%20-%20Manual%20para%20el%20desarrollador.pdf\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_invoice_document msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "In some Latinamerica countries, including Argentina and Chile, some " "accounting transactions like invoices and vendor bills are classified by a " "document types defined by the government fiscal authorities (In Argentina " "case ARCA, Chile case SII).\n" "\n" "This module is intended to be extended by localizations in order to manage " "these document types and is an essential information that needs to be " "displayed in the printed reports and that needs to be easily identified, " "within the set of invoices as well of account moves.\n" "\n" "Each document type have their own rules and sequence number, this last one " "is integrated with the invoice number and journal sequence in order to be " "easy for the localization user. In order to support or not this document " "types a Journal has a new option that lets to use document or not.\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "\n" "If your localization needs this logic will then need to add this module as " "dependency and in your localization module extend:\n" "\n" "* extend company's _localization_use_documents() method.\n" "* create the data of the document types that exists for the specific " "country. The document type has a country field\n" "\n" msgstr "" "\n" "Functioneel\n" "----------\n" "\n" "In sommige Latijns-Amerikaanse landen, waaronder Argentinië en Chili, worden " "sommige boekhoudkundige transacties zoals facturen en facturen van " "leveranciers geclassificeerd aan de hand van documenttypes die zijn " "gedefinieerd door de belastingautoriteiten van de overheid (in Argentinië " "ARCA, in Chili SII).\n" "\n" "Deze module is bedoeld om te worden uitgebreid door lokalisaties om deze " "documenttypes te beheren en is essentiële informatie die moet worden " "weergegeven in de afgedrukte rapporten en die gemakkelijk moet kunnen worden " "geïdentificeerd, zowel binnen de set facturen als binnen de set " "accountmoves.\n" "\n" "Elk documenttype heeft zijn eigen regels en volgnummer, dit laatste is " "geïntegreerd met het factuurnummer en de journaalvolgorde om het de " "lokalisatiegebruiker gemakkelijk te maken. Om deze documenttypes wel of niet " "te ondersteunen, heeft een journaal een nieuwe optie waarmee het document " "wel of niet kan worden gebruikt.\n" "\n" "Technisch\n" "---------\n" "\n" "Als je lokalisatie deze logica nodig heeft, moet je deze module toevoegen " "als afhankelijkheid en in je lokalisatiemodule uitbreiden:\n" "\n" "* de methode _localization_use_documents() van het bedrijf uitbreiden.\n" "* maak de gegevens aan van de documenttypes die bestaan voor het specifieke " "land. Het documenttype heeft een landveld\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "This module add accounting features for the Argentinean localization, which " "represent the minimal configuration needed for a company to operate in " "Argentina and under the ARCA (Administración Federal de Ingresos Públicos) " "regulations and guidelines.\n" "\n" "Follow the next configuration steps for Production:\n" "\n" "1. Go to your company and configure your VAT number and ARCA Responsibility " "Type\n" "2. Go to Accounting / Settings and set the Chart of Account that you will " "like to use.\n" "3. Create your Sale journals taking into account ARCA POS info.\n" "\n" "Demo data for testing:\n" "\n" "* 3 companies were created, one for each ARCA responsibility type with the " "respective Chart of Account installed. Choose the company that fix you in " "order to make tests:\n" "\n" " * (AR) Responsable Inscripto\n" " * (AR) Exento\n" " * (AR) Monotributo\n" "\n" "* Journal sales configured to Pre printed and Expo invoices in all " "companies\n" "* Invoices and other documents examples already validated in “(AR) " "Responsable Inscripto” company\n" "* Partners example for the different responsibility types:\n" "\n" " * ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n" " * Servicios Globales (IVA Sujeto Exento)\n" " * Gritti (Monotributo)\n" " * Montana Sur. IVA Liberado in Zona Franca\n" " * Barcelona food (Cliente del Exterior)\n" " * Odoo (Proveedor del Exterior)\n" "\n" "Highlights:\n" "\n" "* Chart of account will not be automatically installed, each CoA Template " "depends on the ARCA Responsibility of the company, you will need to install " "the CoA for your needs.\n" "* No sales journals will be generated when installing a CoA, you will need " "to configure your journals manually.\n" "* The Document type will be properly pre selected when creating an invoice " "depending on the fiscal responsibility of the issuer and receiver of the " "document and the related journal.\n" "* A CBU account type has been added and also CBU Validation\n" "\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "\n" "This module adds both models and fields that will be eventually used for the " "electronic invoice module. Here is a summary of the main features:\n" "\n" "Master Data:\n" "\n" "* Chart of Account: one for each ARCA responsibility that is related to a " "legal entity:\n" "\n" " * Responsable Inscripto (RI)\n" " * Exento (EX)\n" " * Monotributo (Mono)\n" "\n" "* Argentinean Taxes and Account Tax Groups (VAT taxes with the existing " "aliquots and other types)\n" "* ARCA Responsibility Types\n" "* Fiscal Positions (in order to map taxes)\n" "* Legal Documents Types in Argentina\n" "* Identification Types valid in Argentina.\n" "* Country ARCA codes and Country VAT codes for legal entities, natural " "persons and others\n" "* Currency ARCA codes\n" "* Unit of measures ARCA codes\n" "* Partners: Consumidor Final and ARCA\n" msgstr "" "\n" "Functioneel\n" "----------\n" "\n" "Deze module voegt boekhoudfuncties toe voor de Argentijnse lokalisatie, die " "de minimale configuratie vertegenwoordigen die nodig is voor een bedrijf om " "in Argentinië en onder de regelgeving en richtlijnen van de AFIP " "(Administración Federal de Ingresos Públicos) te opereren.\n" "\n" "Volg de volgende configuratiestappen voor Productie:\n" "\n" "1. Ga naar je bedrijf en configureer je btw-nummer en AFIP " "Verantwoordelijkheidstype\n" "2. Ga naar Boekhouding / Instellingen en stel het rekeningstelsel in dat je " "wilt gebruiken.\n" "3. Maak je verkoopdagboeken aan rekening houdend met AFIP POS info.\n" "\n" "Demo-gegevens om te testen:\n" "\n" "* er zijn 3 bedrijven gemaakt, één voor elk AFIP-verantwoordelijkheidstype " "met het respectievelijke rekeningstelsel geïnstalleerd. Kies het bedrijf dat " "voor jou geschikt is om te testen:\n" "\n" " * (AR) Verantwoordelijke Inscripto\n" " * (AR) Exento\n" " * (AR) Monotributo\n" "\n" "* Verkoopdagboek geconfigureerd voor Voorgeprinte en Expofacturen in alle " "bedrijven\n" "* Facturen en andere documentvoorbeelden al gevalideerd in \"(AR) " "Responsable Inscripto\" bedrijf\n" "* Voorbeeldpartners voor verschillende verantwoordelijkheidstypes:\n" "\n" " * ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n" " * Servicios Globales (IVA Sujeto Exento)\n" " * Gritti (Monotributo)\n" " * Montana Sur. IVA Liberado in Zona Franca\n" " * Barcelona food (Buitenlandklant)\n" " * Odoo (Bewerker van buiten)\n" "\n" "Hoogtepunten:\n" "\n" "* Rekeningschema's worden niet automatisch geïnstalleerd, elk rekeningschema " "is afhankelijk van de AFIP-verantwoordelijkheid van het bedrijf, je moet de " "rekeningschema's voor je behoeften installeren.\n" "* Er worden geen verkoopdagboeken gegenereerd wanneer je een CoA " "installeert, je moet je dagboeken handmatig configureren.\n" "* Het documenttype wordt vooraf geselecteerd bij het maken van een factuur, " "afhankelijk van de fiscale verantwoordelijkheid van de verstrekker en " "ontvanger van het document en het bijbehorende dagboek.\n" "* Er is een CBU-rekeningstype toegevoegd en ook CBU-validatie\n" "\n" "\n" "Technisch\n" "---------\n" "\n" "Deze module voegt zowel modellen als velden toe die uiteindelijk gebruikt " "zullen worden voor de elektronische factuurmodule. Hier volgt een overzicht " "van de belangrijkste functies:\n" "\n" "Stamgegevens:\n" "\n" "* Chart of Account: één voor elke AFIP-verantwoordelijkheid die gerelateerd " "is aan een rechtspersoon:\n" "\n" " * Responsable Inscripto (RI)\n" " * Exento (EX)\n" " * Monotributo (Mono)\n" "\n" "* Argentijnse Belastingen en Rekeningen Belastinggroepen (btw-belastingen " "met de bestaande aliquots en andere typen)\n" "* AFIP Verantwoordelijkheidstypes\n" "* Fiscale posities (om belastingen in kaart te brengen)\n" "* Soorten juridische documenten in Argentinië\n" "* Identificatietypen die geldig zijn in Argentinië.\n" "* Land AFIP-codes en Land btw-codes voor rechtspersonen, natuurlijke " "personen en anderen\n" "* Valuta AFIP-codes\n" "* Maateenheid AFIP-codes\n" "* Partners: Consumidor Final en AFIP\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "This module adds accounting features for Ecuadorian localization, which\n" "represent the minimum requirements to operate a business in Ecuador in " "compliance\n" "with local regulation bodies such as the ecuadorian tax authority -SRI- and " "the\n" "Superintendency of Companies -Super Intendencia de Compañías-\n" "\n" "Follow the next configuration steps:\n" "1. Go to your company and configure your country as Ecuador\n" "2. Install the invoicing or accounting module, everything will be handled " "automatically\n" "\n" "Highlights:\n" "* Ecuadorian chart of accounts will be automatically installed, based on " "example provided by Super Intendencia de Compañías\n" "* List of taxes (including withholds) will also be installed, you can switch " "off the ones your company doesn't use\n" "* Fiscal position, document types, list of local banks, list of local " "states, etc, will also be installed\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "Master Data:\n" "* Chart of Accounts, based on recomendation by Super Cías\n" "* Ecuadorian Taxes, Tax Tags, and Tax Groups\n" "* Ecuadorian Fiscal Positions\n" "* Document types (there are about 41 purchase documents types in Ecuador)\n" "* Identification types\n" "* Ecuador banks\n" "* Partners: Consumidor Final, SRI, IESS, and also basic VAT validation\n" msgstr "" "\n" "Functioneel\n" "----------\n" "\n" "Deze module voegt boekhoudfuncties toe voor de Ecuadoraanse lokalisatie, " "die\n" "de minimumvereisten vertegenwoordigen om een bedrijf in Ecuador te runnen in " "overeenstemming\n" "met de lokale regelgevende instanties, zoals de Ecuadoraanse belastingdienst " "-SRI- en de \n" "Toezicht op bedrijven -Super Intendencia de Compañías-\n" "\n" "Volg de volgende configuratiestappen:\n" "1. Ga naar je bedrijf en configureer je land als Ecuador\n" "2. Installeer de facturatie- of boekhoudmodule, alles wordt automatisch " "afgehandeld\n" "\n" "Hoogtepunten:\n" "* Ecuadoraans grootboekschema wordt automatisch geïnstalleerd, gebaseerd op " "een voorbeeld van Super Intendencia de Compañías\n" "* Lijst met belastingen (inclusief inhoudingen) wordt ook geïnstalleerd, je " "kunt de belastingen uitschakelen die je bedrijf niet gebruikt\n" "* Fiscale positie, documentsoorten, lijst van lokale banken, lijst van " "lokale staten, enz. worden ook geïnstalleerd\n" "\n" "Technisch\n" "---------\n" "Basisgegevens:\n" "* Grootboekschema, gebaseerd op aanbevelingen van Super Cías\n" "* Ecuadoraanse belastingen, belastinglabels en belastinggroepen\n" "* Ecuadoraanse fiscale posities\n" "* Documentsoorten (er zijn ongeveer 41 soorten inkoopdocumenten in Ecuador)\n" "* Identificatietypes\n" "* Ecuadoraanse banken\n" "* Partners: Consumidor Final, SRI, IESS, en ook basis btw-" "geldigheidsverklaring\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports_gstr_pos msgid "" "\n" "GSTR-1 return data set as per point of sale orders\n" msgstr "" "\n" "GSTR-1 retourgegevensset volgens kassa-orders\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_gamification msgid "" "\n" "Gamification process\n" "====================\n" "The Gamification module provides ways to evaluate and motivate the users of " "Odoo.\n" "\n" "The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach.\n" "**Goals** are assigned through **challenges** to evaluate and compare " "members of a team with each others and through time.\n" "\n" "For non-numerical achievements, **badges** can be granted to users. From a " "simple \"thank you\" to an exceptional achievement, a badge is an easy way " "to exprimate gratitude to a user for their good work.\n" "\n" "Both goals and badges are flexibles and can be adapted to a large range of " "modules and actions. When installed, this module creates easy goals to help " "new users to discover Odoo and configure their user profile.\n" msgstr "" "\n" "Gamificatieproces\n" "====================\n" "Het Gamificatieproces bied je manieren aan om je Odoo gebruikers te " "motiveren.\n" "\n" "De gebruikers kunnen geëvalueerd worden volgens doelen en objectieven te " "bereiken.\n" "**Doelen** wordt toegewezen via **uitdagingen** om leden van een team te " "evalueren en vergelijken met elkaar en via tijd.\n" "\n" "Voor niet-numerieke prestaties kunnen **badges** toegewezen worden aan " "gebruikers. Van een simpele \"Dankjewel\" tot een uitzonderlijke prestatie, " "een badge is een gemakkelijke manier om je dankbaarheid te tonen voor een " "gebruiker zijn goede werk.\n" "\n" "Beide doelen en badges zijn flexibel en kunnen gewijzigd worden naar een " "grote lijst van modules en acties. Wanneer deze module geïnstalleerd is " "maakt het doelen aan om je nieuwe gebruikers Odoo te helpen ontdekken en hun " "gebruikersprofielen te configureren.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance_gantt msgid "" "\n" "Gantt view for Attendance\n" msgstr "" "\n" "Gantt-weergave voor aanwezigheid\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_gantt msgid "" "\n" "Gantt view for Time Off Dashboard\n" msgstr "" "\n" "Gantt-weergave voor verlofdashboard\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy msgid "" "\n" "General Chart of Accounts.\n" "==========================\n" "\n" "This module adds accounting functionalities for the Uruguayan localization, " "representing the minimum required configuration for a company to operate in " "Uruguay under the regulations and guidelines provided by the DGI (Dirección " "General Impositiva).\n" "\n" "Among the functionalities are:\n" "\n" "* Uruguayan Generic Chart of Account\n" "* Pre-configured VAT Taxes and Tax Groups.\n" "* Legal document types in Uruguay.\n" "* Valid contact identification types in Uruguay.\n" "* Configuration and activation of Uruguayan Currencies (UYU, UYI - Unidad " "Indexada Uruguaya).\n" "* Frequently used default contacts already configured: DGI, Consumidor Final " "Uruguayo.\n" "\n" "Configuration\n" "-------------\n" "\n" "Demo data for testing:\n" "\n" "* Uruguayan company named \"UY Company\" with the Uruguayan chart of " "accounts already installed, pre configured taxes, document types and " "identification types.\n" "* Uruguayan contacts for testing:\n" "\n" " * IEB Internacional\n" " * Consumidor Final Anónimo Uruguayo.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Algemeen rekeningschema.\n" "==========================\n" "\n" "Deze module voegt boekhoudfunctionaliteiten toe voor de Uruguayaanse " "lokalisatie, die de minimaal vereiste configuratie vertegenwoordigt voor een " "bedrijf om in Uruguay te opereren volgens de voorschriften en richtlijnen " "van de DGI (Dirección General Impositiva).\n" "\n" "Tot de functionaliteiten behoren:\n" "\n" "* Uruguayaans algemeen rekeningschema\n" "* Vooraf geconfigureerde btw-belastingen en belastinggroepen.\n" "* Juridische documenttypen in Uruguay.\n" "* Geldige typen contactidentificatie in Uruguay.\n" "* Configuratie en activering van Uruguayaanse valuta (UYU, UYI - Unidad " "Indexada Uruguaya).\n" "* Veelgebruikte standaardcontacten die al zijn geconfigureerd: DGI, " "Consumidor Final Uruguayo.\n" "\n" "Configuratie\n" "-------------\n" "\n" "Demogegevens voor testen:\n" "\n" "* Uruguayaans bedrijf met de naam \"UY Company\" met het Uruguayaanse " "rekeningschema al geïnstalleerd, vooraf geconfigureerde belastingen, " "documenttypen en identificatietypen.\n" "* Uruguayaanse contacten voor testen:\n" "\n" " * IEB Internationaal\n" " * Consumidor Finale Anónimo Uruguayo.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_loyalty msgid "" "\n" "Generate Coupons from Helpdesks tickets\n" msgstr "" "\n" "Genereer coupons van helpdesktickets\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_iso20022 msgid "" "\n" "Generate XML payment orders as recommended by the SEPA and ISO20022 norms.\n" msgstr "" "\n" "XML-betalingsopdrachten genereren zoals aanbevolen door de SEPA- en ISO20022-" "normen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_links msgid "" "\n" "Generate short links with analytics trackers (UTM) to share your pages " "through marketing campaigns.\n" "Those trackers can be used in Google Analytics to track clicks and visitors, " "or in Odoo reports to analyze the efficiency of those campaigns in terms of " "lead generation, related revenues (sales orders), recruitment, etc.\n" msgstr "" "\n" "Genereer korte links met Analytics-trackers (UTM) om je pagina's te delen " "via marketingcampagnes.\n" "Deze trackers kunnen in Google Analytics worden gebruikt om klikken en " "bezoekers te volgen, of in Odoo-rapportages om de efficiëntie van die " "campagnes te analyseren op het gebied van leadgeneratie, gerelateerde omzet " "(verkooporders), werving & selectie, enz.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_project msgid "" "\n" "Generate tasks in Project app from a form published on your website. This " "module requires the use of the *Form Builder* module in order to build the " "form.\n" msgstr "" "\n" "Genereer taken in de Project app vanuit een formulier dat op je website is " "gepubliceerd. Deze module vereist het gebruik van de module " "*Formulierbouwer* om het formulier te maken.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat CSV report for declaration based on invoices for " "Finland.\n" msgstr "" "\n" "Genereert een Intrastat CSV-rapport voor aangifte op basis van facturen voor " "Finland.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_intrastat #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_intrastat #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_intrastat #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_intrastat #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat PDF report for declaration based on invoices.\n" msgstr "" "\n" "Genereert Intrastat pdf-rapport voor aangifte op basis van facturen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat XML report (DEBWEB2) for declaration based on invoices " "for France.\n" msgstr "" "\n" "Genereert een Intrastat XML-rapport (DEBWEB2) voor een aangifte op basis van " "facturen voor Frankrijk.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_intrastat #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat XML report for declaration\n" "Based on invoices.\n" "Adds the possibility to specify the origin country of goods and the partner " "VAT in the Intrastat XML report.\n" msgstr "" "\n" "Genereert Intrastat XML-rapport voor aangifte\n" "Op basis van facturen.\n" "Voegt de mogelijkheid toe om het land van herkomst van goederen en de btw " "van de partner op te geven in het Intrastat XML-rapport.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ie_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat XML report for declaration based on invoices for " "Ireland.\n" msgstr "" "\n" "Genereert Intrastat xml-rapport voor aangifte op basis van facturen voor " "Ierland.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat XML report for declaration based on invoices for United " "Kingdom.\n" msgstr "" "\n" "Genereert Intrastat xml-rapport voor aangifte op basis van facturen voor het " "Verenigd Koninkrijk.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat XML report for declaration.\n" "Adds the possibility to specify the origin country of goods and the partner " "VAT in the Intrastat XML report.\n" msgstr "" "\n" "Genereert Intrastat XML-rapport voor aangifte.\n" "Voegt de mogelijkheid toe om het land van herkomst van goederen en de btw " "van de partner op te geven in het Intrastat XML-rapport.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_intrastat msgid "" "\n" "Generates Netherlands Intrastat report for declaration based on invoices\n" "and submit your Intracommunity Services to the Dutch tax authorities.\n" msgstr "" "\n" "Genereert Intrastat-rapport voor Nederland voor aangifte op basis van " "facturen\n" "en dien je Intracommunautaire Diensten in bij de Nederlandse " "belastingdienst.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_generator msgid "" "\n" "Generates a new website in Odoo, with the goal of recreating an external " "website as close as possible.\n" msgstr "" "\n" "Genereert een nieuwe website in Odoo, met als doel een externe website zo " "goed mogelijk na te maken.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Generic Payroll system Integrated with Accounting.\n" "==================================================\n" "\n" " * Expense Encoding\n" " * Payment Encoding\n" " * Company Contribution Management\n" msgstr "" "\n" "Generiek salarissysteem Geïntegreerd met boekhouding.\n" "=================================================\n" "\n" " * Kostencodering\n" " * Betalingscodering\n" " * Beheer van bedrijfsbijdragen\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_purchase_stock msgid "" "\n" "Get the warehouse address if the bill is created from the Purchase Order\n" "\n" "So this module is to get the warehouse address if the bill is created from " "Purchase Order\n" msgstr "" "\n" "Verkrijg het magazijnadres als de factuur is aangemaakt op basis van de " "inkooporder\n" "\n" " Deze module wordt gebruikt om het magazijnadres te verkrijgen als de " "factuur is aangemaakt vanuit de inkooporder\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale_stock msgid "" "\n" "Get the warehouse address if the invoice is created from the Sale Order\n" "In Indian EDI we send shipping address details if available\n" "\n" "So this module is to get the warehouse address if the invoice is created " "from Sale Order\n" msgstr "" "\n" "Verkrijg het magazijnadres als de factuur is aangemaakt op basis van de " "verkooporder\n" " In Indiaanse EDI sturen we verzendadresgegevens indien beschikbaar\n" "\n" " Deze module wordt gebruikt om het magazijnadres te verkrijgen als de " "factuur is aangemaakt vanuit de verkooporder\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_hmrc msgid "" "\n" "HMRC API for the United Kingdom\n" "================================================\n" msgstr "" "\n" "HMRC API voor het Verenigd Koninkrijk\n" "================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iot_drivers msgid "" "\n" "Hardware Poxy\n" "=============\n" "\n" "This module allows you to remotely use peripherals connected to this " "server.\n" "\n" "This modules only contains the enabling framework. The actual devices " "drivers\n" "are found in other modules that must be installed separately.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Hardware Poxy\n" "=============\n" "\n" "Met deze module kun je op afstand randapparatuur gebruiken die op deze " "server is aangesloten.\n" "\n" "Deze module bevat alleen het ondersteunende raamwerk. De daadwerkelijke " "apparaatstuurprogramma's\n" "zijn te vinden in andere modules die apart moeten worden geïnstalleerd.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk msgid "" "\n" "Helpdesk - Ticket Management App\n" "================================\n" "\n" "Features:\n" "\n" " - Process tickets through different stages to solve them.\n" " - Add priorities, types, descriptions and tags to define your tickets.\n" " - Use the chatter to communicate additional information and ping co-" "workers on tickets.\n" " - Enjoy the use of an adapted dashboard, and an easy-to-use kanban view " "to handle your tickets.\n" " - Make an in-depth analysis of your tickets through the pivot view in " "the reports menu.\n" " - Create a team and define its members, use an automatic assignment " "method if you wish.\n" " - Use a mail alias to automatically create tickets and communicate with " "your customers.\n" " - Add Service Level Agreement deadlines automatically to your tickets.\n" " - Get customer feedback by using ratings.\n" " - Install additional features easily using your team form view.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Helpdesk - Ticketbeheer-app\n" "================================\n" "\n" "Functies:\n" "\n" " - Verwerk tickets in verschillende fasen om ze op te lossen.\n" " - Voeg prioriteiten, typen, beschrijvingen en labels toe om je tickets " "te definiëren.\n" " - Gebruik de chatter om aanvullende informatie door te geven en " "collega's op tickets te pingen.\n" " - Geniet van het gebruik van een aangepast dashboard en een eenvoudig te " "gebruiken kanban-weergave om je tickets te beheren.\n" " - Maak een diepgaande analyse van je tickets via de draaiweergave in het " "rapportenmenu.\n" " - Creëer een team en definieer de leden ervan, gebruik desgewenst een " "automatische toewijzingsmethode.\n" " - Gebruik een e-mailalias om automatisch tickets aan te maken en met je " "klanten te communiceren.\n" " - Voeg automatisch Service Level Agreement-deadlines toe aan je " "tickets.\n" " - Ontvang feedback van klanten door beoordelingen te gebruiken.\n" " - Installeer eenvoudig extra functies met behulp van je " "teamformulierweergave.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_knowledge msgid "" "\n" "Helpdesk integration with knowledge\n" msgstr "" "\n" "Helpdesk integratie met kennis\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_holidays msgid "" "\n" "Helpdesk integration with time off\n" msgstr "" "\n" "Helpdesk-integratie met verlof\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll msgid "" "\n" "Hong Kong Payroll Rules.\n" "========================\n" msgstr "" "\n" "Hong Kong Payroll-regels.\n" "========================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll_empf msgid "" "\n" "Hong Kong Payroll eMPF.\n" "========================\n" msgstr "" "\n" "Hongkong loonadministratie eMPF.\n" "========================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_html_editor msgid "" "\n" "Html Editor\n" "==========================\n" "This addon provides an extensible, maintainable editor.\n" msgstr "" "\n" "Html-editor\n" "==========================\n" "Deze addon biedt een uitbreidbare, onderhoudbare editor.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_winbooks_import msgid "" "\n" "Import Data From Winbooks\n" msgstr "" "\n" "Gegevens importeren uit Winbooks\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_import_module msgid "" "\n" "Import a custom data module\n" "===========================\n" "\n" "This module allows authorized users to import a custom data module (.xml " "files and static assests)\n" "for customization purpose.\n" msgstr "" "\n" "Importeer een gepersonaliseerde data module\n" "===========================\n" "\n" "Deze module staat toe om geauthenticeerde gebruikersdata te laten importeren " "met een gepersonaliseerde data module (.xml bestanden en statische " "bezittingen)\n" "voor personaliserings doelen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_amazon msgid "" "\n" "Import your Amazon orders in Odoo and synchronize deliveries\n" "============================================================\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Import orders from multiple accounts and marketplaces.\n" "* Orders are matched with Odoo products based on their internal reference " "(SKU in Amazon).\n" "* Deliveries confirmed in Odoo are synchronized in Amazon.\n" "* Support for both Fulfilment by Amazon (FBA) and Fulfilment by Merchant " "(FBM):\n" " * FBA: A stock location and stock moves allow to monitor your stock in " "Amazon Fulfilment Centers.\n" " * FBM: Delivery notifications are sent to Amazon for each confirmed " "picking (partial delivery friendly).\n" msgstr "" "\n" "Importeer je Amazon-orders in Odoo en synchroniseer leveringen\n" "===================================================== ==========\n" "\n" "Belangrijkste kenmerken\n" "------------\n" "* Importeer orders van meerdere accounts en marketplaces.\n" "* Orders worden vergeleken met Odoo-producten op basis van hun interne " "referentie (SKU in Amazon).\n" "* Leveringen bevestigd in Odoo worden gesynchroniseerd in Amazon.\n" "* Ondersteuning voor zowel Fulfilment by Amazon (FBA) als Fulfillment by " "Merchant (FBM):\n" "* FBA: een voorraadlocatie en voorraadbewegingen maken het mogelijk om je " "voorraad in Amazon Fulfilment Centers te volgen.\n" "* FBM: bezorgmeldingen worden naar Amazon gestuurd voor elke bevestigde " "levering (vriendelijk voor deellevering).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_lazada msgid "" "\n" "Import your Lazada orders in Odoo and synchronize deliveries\n" "===============================\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Import orders from multiple shops\n" "* Orders are matched with Odoo products based on their internal reference " "(SKU in Lazada)\n" "* Support for both Fulfillment by Lazada (FBL), Fulfillment by Merchant " "(FBM):\n" "* FBL: Importing the completed orders\n" "* FBM: Delivery information is fetched from Lazada, track and synchronize " "the stock level to Lazada.\n" msgstr "" "\n" "Importeer je Lazada-bestellingen in Odoo en synchroniseer leveringen\n" "===============================\n" "\n" "Belangrijkste functies\n" "------------\n" "* Importeer bestellingen van meerdere winkels\n" "* Bestellingen worden gekoppeld aan Odoo-producten op basis van hun interne " "referentie (SKU in Lazada)\n" "* Ondersteuning voor zowel Fulfillment by Lazada (FBL) als Fulfillment by " "Merchant (FBM):\n" "* FBL: importeren van voltooide bestellingen\n" "* FBM: leveringsinformatie wordt opgehaald uit Lazada, volg en synchroniseer " "het voorraadniveau met Lazada.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_shopee msgid "" "\n" "Import your Shopee orders in Odoo and synchronize deliveries\n" "============================================================\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Import orders from multiple accounts and shops\n" "* Orders are matched with Odoo products based on their internal reference " "(item_id or model_id in Shopee)\n" "* Support for both Fulfillment by Shopee (FBS), Fulfillment by Merchant " "(FBM) and Fulfilled by Cross Border Seller (Hybrid):\n" "* FBS: Importing the completed orders\n" "* FBM/Hybrid: Delivery information is fetched from Shopee, track and " "synchronize the stock level to Shopee\n" msgstr "" "\n" "Importeer je Shopee-bestellingen in Odoo en synchroniseer leveringen\n" "============================================================\n" "\n" "Belangrijkste kenmerken\n" "------------\n" "* Importeer bestellingen van meerdere accounts en winkels\n" "* Bestellingen worden gekoppeld aan Odoo-producten op basis van hun interne " "referentie (item_id of model_id in Shopee)\n" "* Ondersteuning voor zowel Fulfillment by Shopee (FBS), Fulfillment by " "Merchant (FBM) als Fulfilled by Cross Border Seller (Hybrid):\n" "* FBS: Voltooide bestellingen importeren\n" "* FBM/Hybrid: Leveringsinformatie wordt opgehaald van Shopee, volg en " "synchroniseer het voorraadniveau naar Shopee\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_debit_note msgid "" "\n" "In a lot of countries, a debit note is used as an increase of the amounts of " "an existing invoice \n" "or in some specific cases to cancel a credit note. \n" "It is like a regular invoice, but we need to keep track of the link with the " "original invoice. \n" "The wizard used is similar as the one for the credit note.\n" msgstr "" "\n" "In veel landen wordt een debetnota gebruikt als verhoging van de bedragen " "van een bestaande factuur\n" "of in sommige specifieke gevallen om een creditfactuur te annuleren.\n" "Het is als een gewone factuur, maar we moeten de link met de originele " "factuur bijhouden.\n" "De gebruikte wizard is vergelijkbaar met die voor de creditfactuur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn msgid "" "\n" "Includes the following data for the Chinese localization\n" "========================================================\n" "\n" "Account Type/科目类型\n" "\n" "State Data/省份数据\n" "\n" " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计" "凭证簿\n" "\n" " 添加中文省份数据\n" "\n" " 增加小企业会计科目表\n" "\n" " 修改小企业会计科目表\n" "\n" " 修改小企业会计税率\n" "\n" " 增加大企业会计科目表\n" "\n" "We added the option to print a voucher which will also\n" "print the amount in words (special Chinese characters for numbers)\n" "correctly when the cn2an library is installed. (e.g. with pip3 install " "cn2an)\n" msgstr "" "\n" "Bevat de volgende gegevens voor de Chinese lokalisatie\n" "========================================================\n" "\n" "Accounttype/科目类型\n" "\n" "Staatsgegevens/省份数据\n" "\n" " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计" "凭证簿\n" "\n" " 添加中文省份数据\n" "\n" " 增加小企业会计科目表\n" "\n" " 修改小企业会计科目表\n" "\n" " 修改小企业会计税率\n" "\n" " 增加大企业会计科目表\n" "\n" "We hebben de optie toegevoegd om een voucher af te drukken die ook\n" "het bedrag voluit (speciale Chinese tekens voor cijfers)\n" "correct afdrukt wanneer de cn2an bilbiotheek is geïnstalleerd (bijv. " "installeer cn2an met pip3)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn_city msgid "" "\n" "Includes the following data for the Chinese localization\n" "========================================================\n" "\n" "City Data/城市数据\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bevat de volgende data voor de Chinese lokalisatie\n" "========================================================\n" "\n" "City Data/城市数据\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi msgid "" "\n" "Indian - E-invoicing\n" "====================\n" "To submit invoicing through API to the government.\n" "We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n" "Step 1: First you need to create an API username and password in the E-" "invoice portal.\n" "Step 2: Switch to company related to that GST number\n" "Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting " "-> Configuration -> Settings -> Customer Invoices or find \"E-invoice\" in " "search bar)\n" "Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a " "multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first " "company only.\n" "For the creation of API username and password please ref this document: " "\n" msgstr "" "\n" "India - E-facturatie\n" "====================\n" "Om facturen via API in te dienen bij de overheid.\n" "We gebruiken 'Tera Software Limited' als GSP\n" "Stap 1: Maak eerst een API-gebruikersnaam en wachtwoord aan op het e-" "facturatieportaal.\n" "Stap 2: Schakel over naar het bedrijf dat bij dat GST-nummer hoort\n" "Stap 3: Stel die gebruikersnaam en dat wachtwoord in binnen Odoo (Ga naar: " "Facturatie/Boekhouding -> Configuratie -> Instellingen -> Klantfacturen of " "zoek op 'E-factuur' in de zoekbalk)\n" "Stap 4: Herhaal stappen 1, 2, 3 voor alle GSTIN’s die je hebt in Odoo. Heb " "je meerdere bedrijven met hetzelfde GST-nummer? Voer stap 1 dan alleen uit " "voor het eerste bedrijf.\n" "Voor het aanmaken van de API-gebruikersnaam en het wachtwoord, raadpleeg dit " "document: \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_ewaybill msgid "" "\n" "Indian - E-waybill\n" "====================================\n" "To submit E-waybill through API to the government.\n" "We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n" "\n" "Step 1: First you need to create an API username and password in the E-" "waybill portal.\n" "Step 2: Switch to company related to that GST number\n" "Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting " "-> Configration -> Settings -> Indian Electronic WayBill or find \"E-" "waybill\" in search bar)\n" "Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a " "multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first " "company only.\n" msgstr "" "\n" "India - E-vrachtbrief\n" "===================================\n" "E-vrachtbrief via API indienen bij de overheid.\n" "We gebruiken \"Tera Software Limited\" als GSP\n" "\n" "Stap 1: Eerst moet je een API-gebruikersnaam en -wachtwoord aanmaken in de E-" "vrachtbriefportal.\n" "Stap 2: Schakel over naar bedrijf gerelateerd aan dat GST-nummer\n" "Stap 3: Stel die gebruikersnaam en dat wachtwoord in in Odoo (Ga naar: " "Facturering/Boekhouding -> Configratie -> Instellingen -> Indiase " "elektronische vrachtbrief of zoek \"E-vrachtbrief\" in de zoekbalk)\n" "Stap 4: Herhaal stappen 1,2,3 voor alle GSTIN die je in odoo heeft. Heb je " "meerdere bedrijven met hetzelfde GST-nummer, voer stap 1 dan alleen uit voor " "het eerste bedrijf.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_ewaybill_irn msgid "" "\n" "Indian - E-waybill thru IRN\n" "====================================\n" "This module enables to generate E-waybill through IRN.\n" msgstr "" "\n" "Indiaas - E-waybill via IRN\n" "====================================\n" "Deze module maakt het mogelijk om een E-waybill te genereren via IRN.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi_gstr msgid "" "\n" "Indian - GSTR with E-invoice\n" "====================================\n" "This bridge module allows to manage Indian GSTR with E-invoice module.\n" msgstr "" "\n" "India - GSTR met e-factuur\n" "====================================\n" "Deze brugmodule maakt het mogelijk om de Indiase GSTR te beheren via de e-" "factuurmodule.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in msgid "" "\n" "Indian Accounting: Chart of Account.\n" "====================================\n" "\n" "Indian accounting chart and localization.\n" "\n" "Odoo allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart of " "Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of " "Accounts - Schedule VI.\n" "\n" "Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all " "Balance Sheet made after\n" "31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of " "format of Balance\n" "Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By " "Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Indiase boekhouding: Grootboekrekeningen\n" "====================================\n" "\n" "Indiaas rekeningstelsel en localisatie.\n" "\n" "Odoo staat het beheren van de Indiase boekhouding toe door twee formaten van " "grootboekschema's aan te bieden, namelijk het Indiase rekeningstelsel - " "standaard grootboekrekeningen en het Indiase rekeningstelsel - Schema VI.\n" "\n" "Opmerking: Het VI schema is gereviseerd door MCA en is toepasbaar voor alle " "balansen gemaakt na\n" "31 maart 2011. De twee eerdere opties van balansformaten zijn verwijderd van " "de balans,\n" "nu is alleen een verticaal formaat toegestaan dat ondersteund is door Odoo.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_ewaybill_stock msgid "" "\n" "Indian E-waybill for Stock\n" "==========================\n" "\n" "This module enables users to create E-waybill from Inventory App without " "generating an invoice\n" msgstr "" "\n" "E-waybill voor voorraad India\n" "==========================\n" "\n" "Met deze module kunnen gebruikers een E-waybill aanmaken vanuit de Voorraad-" "app zonder een factuur te genereren.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll msgid "" "\n" "Indian Payroll Salary Rules.\n" "============================\n" "\n" " -Configuration of hr_payroll for India localization\n" " -All main contributions rules for India payslip.\n" " * New payslip report\n" " * Employee Contracts\n" " * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n" " * Employee PaySlip\n" " * Allowance / Deduction\n" " * Integrated with Leaves Management\n" " * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n" " - Payroll Advice and Report\n" " - Yearly Salary by Employee Report\n" msgstr "" "\n" "Indiase salarisregels.\n" "============================\n" "\n" " -Configuratie van hr_payroll voor lokalisatie India\n" " -Alle belangrijke bijdrageregels voor loonstrook India.\n" " * Nieuw loonstrookrapport\n" " * Werknemer contracten\n" " * Basis / Bruto / Netto salaris configureren\n" " * Werknemer loonstrook\n" " * Toelage / Aftrek\n" " * Geïntegreerd met verlofbeheer\n" " * Medische vergoeding, reiskostenvergoeding, kinderbijslag, ...\n" " - Salarisadvies en -rapportage\n" " - Jaarsalaris per werknemer\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_hr_payroll msgid "" "\n" "Indonesia Payroll Rules.\n" msgstr "" "\n" "Indonesië Loonregels.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_mx_hr_payroll_account_edi msgid "" "\n" "Integrates the Mexican payroll with the Documents app so that CFDI XML " "files\n" "can be attached on payslips emails.\n" msgstr "" "\n" "Integreert de Mexicaanse loonadministratie met de app Documenten, zodat CFDI " "XML-bestanden\n" "kunnen worden bijgevoegd bij e-mails met loonstrookjes.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_intervat msgid "" "\n" "Integration with Intervat & MyMinfin APIs, allowing to send and receive\n" "your electronic VAT declarations.\n" msgstr "" "\n" "Integratie met Intervat & MyMinfin API's, waardoor je je elektronische btw-" "aangiften kunt verzenden en ontvangen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_intrastat msgid "" "\n" "Intrastat Reports\n" "==================\n" msgstr "" "\n" "Intrastat-rapporten\n" "==================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_intrastat msgid "" "\n" "Intrastat for Denmark\n" "=====================\n" msgstr "" "\n" "Intrastat voor Denemarken\n" "=====================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_avatax_stock msgid "" "\n" "Inventory management for Avatax\n" "=======================================\n" "This module allows for line-level addresses when getting taxes from avatax.\n" "\n" "A current limitation is a single order line with more than one stock move " "(i.e. 10 units of \n" "product A, 2 shipped from warehouse #1 and 8 from warehouse #2). In this " "case the sale orders should be\n" "split per delivery.\n" msgstr "" "\n" "Voorraadbeheer voor Avatax\n" "=======================================\n" "Deze module maakt adressen op regelniveau mogelijk bij het verkrijgen van " "belastingen van avatarax.\n" "\n" "Een huidige beperking is een enkele orderregel met meer dan één " "voorraadbeweging (d.w.z. 10 eenheden van\n" "product A, 2 verzonden vanuit magazijn #1 en 8 vanuit magazijn #2). In dit " "geval moeten de verkooporders zijn\n" "verdeeld per levering.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account msgid "" "\n" "Invoicing & Payments\n" "====================\n" "The specific and easy-to-use Invoicing system in Odoo allows you to keep " "track of your accounting, even when you are not an accountant. It provides " "an easy way to follow up on your vendors and customers.\n" "\n" "You could use this simplified accounting in case you work with an (external) " "account to keep your books, and you still want to keep track of payments. " "This module also offers you an easy method of registering payments, without " "having to encode complete abstracts of account.\n" msgstr "" "\n" "Facturatie & Betalingen\n" "====================\n" "Met het specifieke en gemakkelijk te gebruiken factureringssysteem in Odoo " "kun je je boekhouding opvolgen, zelfs als je geen boekhouder bent. Het biedt " "een gemakkelijke manier aan om je leveranciers en klanten op te volgen.\n" "\n" "Je kunt deze vereenvoudigde boekhouding gebruiken als je werkt met een " "(externe) boekhouding voor je boeken, maar toch zelf je betalingen wilt " "opvolgen. Deze module biedt je ook een gemakkelijke manier aan om " "betalingsmethodes te registreren, zonder dat je volledige " "rekeningoverzichten hoeft in te voeren.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant msgid "" "\n" "Invoicing Access Rights\n" "========================\n" "It gives the Administrator user access to important invoicing features such " "as bank recon and payment follow-up.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Toegangsrechten voor facturatie\n" "========================\n" "De beheerder krijgt toegang tot belangrijke factureringsfuncties zoals " "bankaflettering en betalingsopvolging.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison_wishlist msgid "" "\n" "It allows for comparing products from the wishlist\n" msgstr "" "\n" "Het maakt het mogelijk om producten van de verlanglijst te vergelijken\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "\n" "It can be installed running: %s" msgstr "" "\n" "Kan worden geïnstalleerd door het volgende uit te voeren: %s" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_edi_pos msgid "" "\n" "Jordan Accounting EDI for POS\n" "=============================\n" "Provides electronic invoicing for Jordan in the POS.\n" msgstr "" "\n" "Jordaanse boekhouding EDI voor Kassa\n" "=============================\n" "Biedt elektronische facturatie voor Jordanië in het kassasysteem.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_hr_payroll msgid "" "\n" "Jordan Payroll and Tax Rules\n" "========================================\n" "\n" "- Supports basic calculation\n" "- Tax income brackets\n" "- National contribution tax and social security\n" msgstr "" "\n" "Loon- en belastingregels Jordanië\n" "========================================\n" "\n" "- Ondersteunt basisberekening\n" "- Schijven voor belastinginkomen\n" "- Nationale bijdrage belasting en sociale zekerheid\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_hr_recruitment msgid "" "\n" "Keeps track of all appointments related to applicants.\n" msgstr "" "\n" "Houdt alle afspraken met betrekking tot sollicitanten bij.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll msgid "" "\n" "Kenyan Payroll Rules.\n" "=====================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Keniaanse loonregels.\n" "=====================\n" "\n" " * Werknemersgegevens\n" " * Personeelscontracten\n" " * Toeslagen/inhoudingen\n" " * Sta toe om basis/bruto/netto salaris te configureren\n" " * Loonstrook werknemer\n" " * Geïntegreerd met Bladerenbeheer\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_landed_costs msgid "" "\n" "Landed Costs Management\n" "=======================\n" "This module allows you to easily add extra costs on pickings and decide the " "split of these costs among their stock moves in order to take them into " "account in your stock valuation.\n" msgstr "" "\n" "Logistieke kostenbeheer\n" "=======================\n" "Deze module staat je toe om extra logistieke kosten toe te voegen op " "leveringen en staat je toe te kiezen tussen het splitten van deze kosten " "over de voorraadverplaatsingen om ze mee in rekening te nemen in je " "voorraadwaarde.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lv_reports msgid "" "\n" "Latvia accounting reports.\n" "====================================================\n" "-Profit and Loss\n" "-Balance Sheet\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Letland.\n" "====================================================\n" "- Winst en verlies\n" "- Balans\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_board msgid "" "\n" "Lets the user create a custom dashboard.\n" "========================================\n" "\n" "Allows users to create custom dashboard.\n" msgstr "" "\n" "Laat de gebruiker een gepersonaliseerd dashboard maken.\n" "========================================\n" "\n" "Staat gebruikers toe om gepersonaliseerde dashboards te maken.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_hr_payroll msgid "" "\n" "Lithuanian Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Litouwse loonregels.\n" "=========================\n" "\n" " * Werknemersgegevens\n" " * Personeelscontracten\n" " * Paspoortgebaseerd contract\n" " * Toeslagen/inhoudingen\n" " * Sta toe om basis/bruto/netto salaris te configureren\n" " * Loonstrook werknemer\n" " * Geïntegreerd met Bladerenbeheer\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_saft msgid "" "\n" "Lithuanian SAF-T is standard file format for exporting various types of " "accounting transactional data using the XML format.\n" "The XSD version used is v2.01 (since 2019). It is the latest one used by the " "Lithuanian Authorities.\n" "The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger " "level including customer and supplier transactions.\n" "Necessary master data is also included.\n" msgstr "" "\n" "Litouwse SAF-T is een standaardbestandsindeling voor het exporteren van " "verschillende soorten boekhoudkundige transactiegegevens met behulp van het " "XML-formaat.\n" "De gebruikte XSD-versie is v2.01 (sinds 2019). Het is de nieuwste versie die " "door de Litouwse autoriteiten wordt gebruikt.\n" "De eerste versie van SAF-T Financial is beperkt tot het grootboekniveau, " "inclusief klant- en leverancierstransacties.\n" "Ook de benodigde stamgegevens zijn inbegrepen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_im_livechat msgid "" "\n" "Live Chat Support\n" "==========================\n" "\n" "Allow to drop instant messaging widgets on any web page that will " "communicate\n" "with the current server and dispatch visitors request amongst several live\n" "chat operators.\n" "Help your customers with this chat, and analyse their feedback.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Livechat ondersteuning\n" "==========================\n" "\n" "Staat je toe om direct bericht widgets op elke webpagina te slepen die " "communiceren\n" "met de huidige server en berichten van bezoekers direct verdeeld over " "meerdere live\n" "chat operators.\n" "Help je klanten met deze chat en analyseer hun feedback.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_loans msgid "" "\n" "Loans management\n" "=================\n" "Keeps track of loans, and creates corresponding journal entries.\n" msgstr "" "\n" "Beheer van leningen\n" "=================\n" "Houdt leningen bij en maakt bijbehorende boekingen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_hr_payroll msgid "" "\n" "Luxembourg Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Luxemburgse loonregels.\n" "=========================\n" "\n" " * Werknemersgegevens\n" " * Personeelscontracten\n" " * Paspoortgebaseerd contract\n" " * Toeslagen/inhoudingen\n" " * Sta toe om basis/bruto/netto salaris te configureren\n" " * Loonstrook werknemer\n" " * Geïntegreerd met Bladerenbeheer\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_mobile msgid "" "\n" "Mail Mobile\n" "===========\n" "This module modifies the mail addon to provide:\n" "\n" "* Push notifications to registered devices for direct messages, chatter " "messages and channel.\n" "* Redirection to the Android/iOS mobile app when you click on an Odoo URL.\n" msgstr "" "\n" "Mail mobiel\n" "===========\n" "Deze module past de mail-add-on aan om te voorzien in:\n" "\n" "* Pushmeldingen naar geregistreerde apparaten voor directe berichten, " "chatter-berichten en kanaal.\n" "* Omleiding naar de mobiele Android / iOS-app wanneer je op een Odoo-URL " "klikt.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_maintenance msgid "" "\n" "Maintenance in MRP\n" "==================\n" "* Preventive vs corrective maintenance\n" "* Define different stages for your maintenance requests\n" "* Plan maintenance requests (also recurring preventive)\n" "* Equipment related to workcenters\n" "* MTBF, MTTR, ...\n" msgstr "" "\n" "Onderhoud in MRP\n" "==================\n" "* Preventief en correctief onderhoud\n" "* Definieer verschillende fases voor je onderhoudsaanvragen\n" "* Plan onderhoudsaanvragen (ook terugkerend preventief onderhoud)\n" "* Apparatuur gekoppeld aan werkplekken\n" "* MTBF, MTTR, ...\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_hr_payroll msgid "" "\n" "Malaysian Payroll and Tax Rules\n" "===============================\n" "- Social Security Premium/Insurance calculations for employment and " "unemployment\n" "- Income tax calculations\n" "- Stamp tax deductions\n" msgstr "" "\n" "Maleisische loon- en belastingregels\n" "===============================\n" "- Berekeningen sociale premies/verzekeringen voor werk en werkloosheid\n" "- Berekeningen inkomstenbelasting\n" "- Postzegelbelasting aftrek\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt_reports msgid "" "\n" "Malta accounting reports.\n" "====================================================\n" "-Profit and Loss\n" "-Balance Sheet\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten voor Malta.\n" "====================================================\n" "- Winst en verlies\n" "- Balans\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt msgid "" "\n" "Malta basic package that contains the chart of accounts, the taxes, tax " "reports, etc.\n" msgstr "" "\n" "Basispakket voor Malta met het rekeningstelsel, de btw, btw-aangiften, ...\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_3way_match msgid "" "\n" "Manage 3-way matching on vendor bills\n" "=====================================\n" "\n" "In the manufacturing industry, people often receive the vendor bills before\n" "receiving their purchase, but they don't want to pay the bill until the " "goods\n" "have been delivered.\n" "\n" "The solution to this situation is to create the vendor bill when you get it\n" "(based on ordered quantities) but only pay the invoice when the received\n" "quantities (on the PO lines) match the recorded vendor bill.\n" "\n" "This module introduces a \"release to pay\" mechanism that marks for each " "vendor\n" "bill whether it can be paid or not.\n" "\n" "Each vendor bill receives one of the following three states:\n" "\n" " - Yes (The bill can be paid)\n" " - No (The bill cannot be paid, nothing has been delivered yet)\n" " - Exception (Received and invoiced quantities differ)\n" msgstr "" "\n" "Beheer 3-way matching op leveranciersrekeningen\n" "=====================================\n" "\n" "In de maakindustrie ontvangen mensen de leveranciersrekeningen vaak eerder\n" "ontvangst van hun inkoop, maar ze willen de rekening pas betalen als ze de " "goederen hebben ontvangen\n" "zijn bezorgd.\n" "\n" "De oplossing voor deze situatie is om de leveranciersrekening te maken zodra " "je deze ontvangt\n" "(gebaseerd op bestelde hoeveelheden) maar betaal de factuur pas wanneer deze " "ontvangen is\n" "hoeveelheden (op de inkooporderregels) komen overeen met de geregistreerde " "leveranciersfactuur.\n" "\n" "Deze module introduceert een 'vrijgave om te betalen'-mechanisme dat voor " "elke leverancier wordt gemarkeerd\n" "rekening of deze wel of niet betaald kan worden.\n" "\n" "Elke leveranciersrekening krijgt een van de volgende drie statussen:\n" "\n" " - Ja (de rekening kan worden betaald)\n" " - Nee (De rekening kan niet worden betaald, er is nog niets geleverd)\n" " - Uitzondering (ontvangen en gefactureerde hoeveelheden verschillen)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_stock msgid "" "\n" "Manage Product returns from helpdesk tickets\n" msgstr "" "\n" "Beheer productretouren van helpdesktickets\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise msgid "" "\n" "Manage Time Off in Payslips\n" "============================\n" "\n" "This application allows you to integrate time off in payslips.\n" msgstr "" "\n" "Beheer verlof in loonstroken\n" "============================\n" "\n" "Met deze applicatie kun je verlof integreren in loonstroken.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_dropshipping msgid "" "\n" "Manage drop shipping orders\n" "===========================\n" "\n" "This module adds a pre-configured Drop Shipping operation type\n" "as well as a procurement route that allow configuring Drop\n" "Shipping products and orders.\n" "\n" "When drop shipping is used the goods are directly transferred\n" "from vendors to customers (direct delivery) without\n" "going through the retailer's warehouse. In this case no\n" "internal transfer document is needed.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Beheer dropshipping orders\n" "===========================\n" "\n" "Deze module voegt een pre-gedefinieerde dropshipping levermethode toe\n" "en ook een aanvulroute die dropshipping\n" "van producten en orders toestaat.\n" "\n" "Wanneer dropshipping wordt gebruikt worden de goederen direct overgeplaatst\n" "van de leverancier naar de klant (directe levering) zonder\n" "door de handelaar zijn magazijn te gaan. In dit geval is geen\n" "intern verplaatsingsdocument nodig.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense msgid "" "\n" "Manage expenses by Employees\n" "============================\n" "\n" "This application allows you to manage your employees' daily expenses. It " "gives you access to your employees’ fee notes and give you the right to " "complete and validate or refuse the notes. After validation it creates an " "invoice for the employee.\n" "Employee can encode their own expenses and the validation flow puts it " "automatically in the accounting after validation by managers.\n" "\n" "\n" "The whole flow is implemented as:\n" "---------------------------------\n" "* Draft expense\n" "* Submitted by the employee to his manager\n" "* Approved by his manager\n" "* Validation by the accountant and accounting entries creation\n" "\n" "This module also uses analytic accounting and is compatible with the invoice " "on timesheet module so that you are able to automatically re-invoice your " "customers' expenses if your work by project.\n" msgstr "" "\n" "Beheer onkostens door werknemers\n" "============================\n" "\n" "Deze applicatie staat je toe om werknemers hun dagelijkse uitgaven te " "beheren. Het geeft je toegang tot de onkosten van je werknemers en geeft je " "het recht om deze aan te vullen en te bevestigen of de onkosten te weigeren. " "Na bevestiging wordt een factuur aangemaakt voor de werknemer.\n" "De werknemer kan zijn eigen uitgaven coderen en de validatie flow boekt het " "automatisch in de boekhouding na bevestiging door de managers.\n" "\n" "\n" "De volledige flow is geïmplementeerd als:\n" "---------------------------------\n" "* Concept uitgave\n" "* Ingediend door de werknemer voor zijn manager\n" "* Bevestiging door de boekhouder en creatie van boeking\n" "\n" "Deze module gebruikt ook de analytische boekhouding en is compatibel met de " "factuur op de urenstaat module zodat jij automatisch je klanten hun uitgaven " "kan herfactureren als je werkt met een project.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_management msgid "" "\n" "Manage sales quotations and orders\n" "==================================\n" "\n" "This application allows you to manage your sales goals in an effective and " "efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n" "\n" "It handles the full sales workflow:\n" "\n" "* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n" "\n" "Preferences (only with Warehouse Management installed)\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the " "following preferences:\n" "\n" "* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n" "* Invoicing: choose how invoices will be paid\n" "* Incoterms: International Commercial terms\n" "\n" "\n" "With this module you can personnalize the sales order and invoice report " "with\n" "categories, subtotals or page-breaks.\n" "\n" "The Dashboard for the Sales Manager will include\n" "------------------------------------------------\n" "* My Quotations\n" "* Monthly Turnover (Graph)\n" msgstr "" "\n" "Beheer van verkoopoffertes en -orders\n" "==================================\n" "\n" "Met deze applicatie kun je verkoopdoelen effectief en efficiënt beheren door " "alle verkooporders en geschiedenis bij te houden.\n" "\n" "Het behandelt de volledige verkoopworkflow:\n" "\n" "* **Offerte** -> **Verkooporder** -> **Factuur**\n" "\n" "Voorkeuren (alleen als Magazijnbeheer is geïnstalleerd)\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "Als je ook Magazijnbeheer hebt geïnstalleerd, kun je de volgende voorkeuren " "hanteren:\n" "\n" "* Verzending: keuze uit levering in één keer of gedeeltelijke leveringen\n" "* Facturatie: bepaal hoe facturen betaald zullen worden\n" "* Incoterms: Internationale Commerciële Voorwaarden\n" "\n" "Met deze module kun je het verkooporder- en factuurrapport personaliseren " "met categorieën, subtotalen of pagina-einden.\n" "\n" "Het dashboard voor de Verkoopmanager omvat:\n" "------------------------------------------------\n" "* Mijn Offertes\n" "* Maandelijkse Omzet (Grafiek)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock msgid "" "\n" "Manage sales quotations and orders\n" "==================================\n" "\n" "This module makes the link between the sales and warehouses management " "applications.\n" "\n" "Preferences\n" "-----------\n" "* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n" "* Invoicing: choose how invoices will be paid\n" "* Incoterms: International Commercial terms\n" "\n" msgstr "" "\n" "Beheer offertes en orders\n" "==================================\n" "\n" "Deze module maakt de koppeling tussen de verkoop- en de voorraad modules.\n" "\n" "voorkeuren\n" "-----------\n" "* Verzending: Keuze van levering in één keer of deellevering\n" "* Facturering: kies hoe facturen worden betaald\n" "* Incoterms: internationale commerciële voorwaarden\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale msgid "" "\n" "Manage the after sale of the products from helpdesk tickets.\n" msgstr "" "\n" "Beheer de after-sale van de producten vanaf helpdesktickets.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_mrp msgid "" "\n" "Manage the inventory of your Kit products and display their availability " "status in your eCommerce store.\n" msgstr "" "\n" "Beheer de voorraad van je Kit-producten en geef de beschikbaarheidsstatus " "ervan weer in je E-commercewinkel.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock msgid "" "\n" "Manage the inventory of your products and display their availability status " "in your eCommerce store.\n" "In case of stockout, you can decide to block further sales or to keep " "selling.\n" "A default behavior can be selected in the Website settings.\n" "Then it can be made specific at the product level.\n" msgstr "" "\n" "Beheer de voorraad van je producten en toon hun beschikbaarheidsstatus in je " "E-commerce-winkel.\n" "In geval van onvoldoende voorraad, kun je besluiten om verdere verkopen te " "blokkeren of om te blijven verkopen.\n" "Een standaardgedrag kan worden geselecteerd in de website-instellingen.\n" "Dan kan het specifiek op productniveau worden gemaakt.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays msgid "" "\n" "Manage time off requests and allocations\n" "========================================\n" "\n" "This application controls the time off schedule of your company. It allows " "employees to request time off. Then, managers can review requests for time " "off and approve or reject them. This way you can control the overall time " "off planning for the company or department.\n" "\n" "You can configure several kinds of time off (sickness, paid days, ...) and " "allocate time off to an employee or department quickly using time off " "allocation. An employee can also make a request for more days off by making " "a new time off allocation. It will increase the total of available days for " "that time off type (if the request is accepted).\n" "\n" "You can keep track of time off in different ways by following reports:\n" "\n" "* Time Off Summary\n" "* Time Off by Department\n" "* Time Off Analysis\n" "\n" "A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is " "also possible in order to automatically create a meeting when a time off " "request is accepted by setting up a type of meeting in time off Type.\n" msgstr "" "\n" "Verlofaanvragen en -toewijzingen beheren\n" "========================================\n" "\n" "Deze applicatie beheert de verlofschema's van je bedrijf. Werknemers kunnen " "verlof aanvragen. Vervolgens kunnen managers verlofaanvragen controleren en " "ze goedkeuren of afwijzen. Op deze manier behoud je het overzicht over de " "algemene verlofplanning van je bedrijf of afdeling.\n" "\n" "Je kunt verschillende soorten aanvragen configureren (ziekte, betaalde " "dagen, ...) en je kunt snel verlof toewijzen aan een werknemer of afdeling " "door verloftoewijzingen. Een werknemer kan ook meer verlofdagen aanvragen " "door een nieuwe verloftoewijzing te maken. Dat verhoogt dan het aantal " "beschikbare dagen voor dat type verlof (als het verzoek is goedgekeurd " "natuurlijk).\n" "\n" "Je kunt verlof op verschillende manieren tracken met deze rapporten:\n" "\n" "* Verlofsamenvatting\n" "* Verlof per afdeling\n" "* Verlofanalyse\n" "\n" "Synchronisatie met een interne agenda (Afspraken in de CRM-module) is ook " "mogelijk. Dan wordt automatisch een afspraak aangemaakt wanneer een " "verlofaanvraag is goedgekeurd. Daarvoor kun je een afspraaktype instellen " "als 'verlof'.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_group msgid "" "\n" "Manage your mailing lists from Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Beheer je mailinglijsten vanuit Odoo.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_slides msgid "" "\n" "Mass mail course members\n" "========================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of course " "members.\n" msgstr "" "\n" "Bulk mailing cursisten\n" "==============================\n" "\n" "Koppel module die UI vereisten toevoegt om bulk mailen naar cursisten te " "vergemakkelijken.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event msgid "" "\n" "Mass mail event attendees\n" "=========================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event " "attendees.\n" msgstr "" "\n" "Bulk e-mail evenement deelnemers\n" "=========================\n" "\n" "Koppel module die UI verbeteringen aanbrengt om bulk mailing van evenement " "deelnemers gemakkelijker te maken.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track msgid "" "\n" "Mass mail event track speakers\n" "==============================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event track " "speakers.\n" msgstr "" "\n" "Bulk mailing evenement sprekers\n" "==============================\n" "\n" "Koppel module die UI vereisten toevoegt om bulk mailen van evenement " "sprekers te vergemakkelijken.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_mps msgid "" "\n" "Master Production Schedule\n" "==========================\n" "\n" "Sometimes you need to create the purchase orders for the components of\n" "manufacturing orders that will only be created later. Or for production " "orders\n" "where you will only have the sales orders later. The solution is to " "predict\n" "your sale forecasts and based on that you will already create some " "production\n" "orders or purchase orders.\n" "\n" "You need to choose the products you want to add to the report. You can " "choose\n" "the period for the report: day, week, month, ... It is also possible to " "define\n" "safety stock, minimum to supply and to manually override the amount you " "will\n" "procure.\n" msgstr "" "\n" "Hoofdproductieschema\n" "==========================\n" "\n" "Soms moet je inkooporders aanmaken voor de componenten van productieorders " "die pas later worden aangemaakt. Of voor productieorders waarvoor je pas " "later verkooporders zult hebben. De oplossing is om je verkoopvoorspellingen " "te maken, en op basis daarvan al productie- of inkooporders aan te maken.\n" "\n" "Je moet de producten kiezen die je aan het rapport wilt toevoegen. Je kunt " "de periode voor het rapport kiezen: dag, week, maand, ... Het is ook " "mogelijk om een veiligheidsvoorraad te definiëren, een minimumhoeveelheid om " "aan te vullen en handmatig het aantal aan te passen dat je wilt inkopen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mr_reports msgid "" "\n" "Mauritania accounting reports.\n" "====================================================\n" "-Profit and Loss\n" "-Balance Sheet\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudkundige rapporten voor Mauritanië.\n" "====================================================\n" "-Winst- en verliesrekening\n" "-Balansrekening\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mr msgid "" "\n" "Mauritania basic package that contains the chart of accounts, the taxes, tax " "reports, etc.\n" msgstr "" "\n" "Basispakket voor Mauritanië met grootboekschema, belastingen, " "belastingaangiften, enz.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll msgid "" "\n" "Mexican Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Mexicaanse loonregels.\n" "=========================\n" "\n" " * Werknemersgegevens\n" " * Personeelscontracten\n" " * Paspoortgebaseerd contract\n" " * Toeslagen/inhoudingen\n" " * Sta toe om basis/bruto/netto salaris te configureren\n" " * Loonstrook werknemer\n" " * Geïntegreerd met Bladerenbeheer\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx msgid "" "\n" "Minimal accounting configuration for Mexico.\n" "============================================\n" "\n" "This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the\n" "accounting feature of Odoo.\n" "\n" "This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the minimal\n" "data required to start from 0 in mexican localization.\n" "\n" "This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico team.\n" "\n" "With this module you will have:\n" "\n" " - Minimal chart of account tested in production environments.\n" " - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n" "\n" ".. _SAT: http://www.sat.gob.mx/\n" msgstr "" "\n" "Minimale boekhouding configuratie voor Mexico.\n" "============================================\n" "\n" "Dit grootboekschema is het minimale voorstel om OoB te kunnen gebruiken \n" "in de boekhouding van Odoo.\n" "\n" "Dit heeft niet de pretentie om de volledige lokalisatie te zijn voor Mexico, " "dit bevat de minimale\n" "data om vanaf 0 te starten in de Mexicaanse lokalisatie.\n" "\n" "Deze module en zijn inhoud worden regelmatig bijgewerkt door het openerp-" "mexico team.\n" "\n" "Met deze module heb je:\n" "\n" " - Minimale grootboekschema getest in productieomgevingen.\n" " - Minimale grootboekschema om te voldoen met de SAT_ eisen.\n" "\n" ".. SAT: http://www.sat.gob.mx/\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports_2024 msgid "" "\n" "Modelo 303: Extra fields regarding Rectificación\n" msgstr "" "\n" "Modelo 303: Extra velden met betrekking tot Rectificación\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_skills_monster msgid "" "\n" "Module for Monster integration with skills.\n" "===========================================\n" "This module allows to automatically adds the skills from the job offers\n" "to the Monster job posts.\n" msgstr "" "\n" "Module voor Monster integratie met vaardigheden.\n" "===========================================\n" "Met deze module kun je automatisch de vaardigheden uit de vacatures\n" "toe te voegen aan de Monster-vacatures.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_website_monster msgid "" "\n" "Module for Monster integration with website.\n" "=========================================================================\n" "This module allows to adapt the monster job board integrations with online\n" "recruitment by providing the possibility to redirect the job offers on your\n" "website from Monster job post.\n" msgstr "" "\n" "Module voor Monster integratie met website.\n" "=========================================================================\n" "Met deze module kun je de monster vacaturebank-integraties met online\n" "werving door de mogelijkheid te bieden om de vacatures op je\n" "website door te sturen vanuit Monster-vacatures.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_enterprise msgid "" "\n" "Module for defining analytic accounting object.\n" "===============================================\n" "\n" "In Odoo, analytic accounts are linked to general accounts but are treated\n" "totally independently. So, you can enter various different analytic " "operations\n" "that have no counterpart in the general financial accounts.\n" msgstr "" "\n" "Module voor het definiëren van een analytische boekhouding object.\n" "===============================================\n" "\n" "In Odoo zijn analytische rekeningen gekoppeld aan algemene rekeningen, maar " "worden\n" "totaal afhankelijk behandeld. Je kunt dus verschillende kostenplaast " "handelingen ingeven die geen tegenwaarde hebben in de algemene financiële " "rekeningen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_reports_ledger msgid "" "\n" "Module for ledger reports\n" msgstr "" "\n" "Module voor grootboekrapporten\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_monster msgid "" "\n" "Module for monster integration\n" "==============================\n" "This module provides a base for the integration of recruitment with the " "external\n" "api from Monster.\n" msgstr "" "\n" "Module voor monsterintegratie\n" "==============================\n" "Deze module biedt een basis voor de integratie van werving met de externe\n" "api van Monster.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_resource msgid "" "\n" "Module for resource management.\n" "===============================\n" "\n" "A resource represent something that can be scheduled (a developer on a task " "or a\n" "work center on manufacturing orders). This module manages a resource " "calendar\n" "associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n" msgstr "" "\n" "Module voor resource management.\n" "===============================\n" "\n" "Een bron stelt iets voor dat kan gepland worden (een ontwikkelaar op een " "taak of een werkplek op een productieorder). Deze module beheert een " "resource kalender gekoppeld aan resources. Het beheert ook de bladeren van " "elk middel.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_sie4_export msgid "" "\n" "Module for the export of accounting data to SIE 4 standard files.\n" "Official website: https://sie.se/\n" "XSD and documentation: https://sie.se/format/\n" msgstr "" "\n" "Module voor het exporteren van boekhoudgegevens naar SIE 4 " "standaardbestanden.\n" "Officiële website: https://sie.se/\n" "XSD en documentatie: https://sie.se/format/\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_fec_import msgid "" "\n" "Module for the import of FEC standard files, useful for importing accounting " "history.\n" "\n" "FEC files (fichier des écritures comptables) are the standard accounting " "reports that French businesses have to submit to the tax authorities.\n" "This module allows the import of accounts, journals, partners and moves from " "these files.\n" "\n" "Only the CSV format of FEC is implemented.\n" "'utf-8', 'utf-8-sig' and 'iso8859_15' are the only allowed encodings.\n" "Several delimiters are allowed: ';' or '|' or ',' or '\t'.\n" "\n" "Official Technical Specification (fr)\n" "https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775/\n" "\n" "FEC Testing tool from the tax authorities\n" "https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat\n" "\n" msgstr "" "\n" "Module voor het importeren van FEC-standaardbestanden, handig voor het " "importeren van boekhoudgeschiedenis.\n" "\n" "FEC-bestanden (fichier des écritures comptables) zijn de standaard " "boekhoudrapporten die Franse bedrijven moeten indienen bij de " "belastingdienst.\n" "Met deze module kun je rekeningen, dagboeken, partners en verplaatsingen uit " "deze bestanden importeren.\n" "\n" "Alleen het CSV-formaat van FEC is geïmplementeerd.\n" "'utf-8', 'utf-8-sig' en 'iso8859_15' zijn de enige toegestane coderingen.\n" "Er zijn meerdere scheidingstekens toegestaan: ';' of '|' of of '\t'.\n" "\n" "Officiële technische specificatie (fr)\n" "https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775/\n" "\n" "FEC Testtool van de Belastingdienst\n" "https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_saft_import msgid "" "\n" "Module for the import of SAF-T files for Denmark, useful for importing " "accounting history.\n" "Adds specificities for the Danish SAF-T\n" "\n" "Official Technical Specification\n" "https://erhvervsstyrelsen.dk/sites/default/files/2023-01/Technical-" "description-SAFT-Financial-data-version-1-0-nov2022_U.pdf\n" "\n" msgstr "" "\n" "Module voor het importeren van SAF-T bestanden voor Denemarken, handig voor " "het importeren van de boekhoudgeschiedenis.\n" "Voegt specifieke kenmerken toe voor de Deense SAF-T bestanden\n" "\n" "Officiële technische specificatie\n" "https://erhvervsstyrelsen.dk/sites/default/files/2023-01/Technical-" "description-SAFT-Financial-data-version-1-0-nov2022_U.pdf\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_saft_import msgid "" "\n" "Module for the import of SAF-T files for Lithuania, useful for importing " "accounting history.\n" "Adds specificities for the Lithuanian SAF-T\n" "\n" msgstr "" "\n" "Module voor het importeren van SAF-T bestanden voor Litouwen, handig voor " "het importeren van de boekhoudgeschiedenis.\n" "Voegt specifieke kenmerken toe voor de Litouwse SAF-T bestanden\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_saft_import msgid "" "\n" "Module for the import of SAF-T files for Romania, useful for importing " "accounting history.\n" "Adds specificities for the Romanian SAF-T\n" "\n" msgstr "" "\n" "Module voor het importeren van SAF-T bestanden voor Roemenië, handig voor " "het importeren van de boekhoudgeschiedenis.\n" "Voegt specifieke kenmerken toe voor de Romeense SAF-T bestanden\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_saft_import msgid "" "\n" "Module for the import of SAF-T files, useful for importing accounting " "history.\n" "\n" "SAF-T files are the standard accounting reports that businesses in some " "countries have to submit to the tax authorities.\n" "This module allows the import of accounts, journals, partners, taxes and " "moves from these files.\n" msgstr "" "\n" "Module voor het importeren van SAF-T bestanden, handig voor het importeren " "van de boekhoudgeschiedenis.\n" "\n" "SAF-T bestanden zijn de standaard boekhoudrapportages die bedrijven in " "sommige landen moeten indienen bij de belastingdienst. \n" "Met deze module, kunnen rekeningen, dagboeken, partners, belastingen en " "boekingen uit deze bestanden worden geïmporteerd.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_sie4_import msgid "" "\n" "Module for the import of SIE 4 standard files.\n" "Official website: https://sie.se/\n" "XSD and documentation: https://sie.se/format/\n" msgstr "" "\n" "Module voor het importeren van SIE 4 standaardbestanden.\n" "Officiële website: https://sie.se/\n" "XSD en documentatie: https://sie.se/format/\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_sie_import msgid "" "\n" "Module for the import of SIE 5 standard files.\n" "\n" "The current scope of the module will allow the initialization of the " "accounting by importing account balances,\n" "partners (Customers & Suppliers), and journal entries (journal data must be " "present in the file).\n" "\n" "It doesn't import analytics, assets, and \"accounts linkage\" data.\n" "\n" "Official website: https://sie.se/\n" "XSD and documentation: https://sie.se/format/\n" msgstr "" "\n" "Module voor het importeren van SIE 5-standaardbestanden.\n" "\n" "Het huidige bereik van de module maakt de initialisatie van de boekhouding " "mogelijk door rekeningsaldi te importeren,\n" "partners (Klanten & Leveranciers) en boekingen (dagboekgegevens moeten " "aanwezig zijn in het bestand).\n" "\n" "Het importeert geen analyse-, activa- en \"accountkoppelings\" -gegevens.\n" "\n" "Officiële website: https://sie.se/\n" "XSD en documentatie: https://sie.se/format/\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail msgid "" "\n" "Module holding mail improvements for website. It holds the follow widget.\n" msgstr "" "\n" "Module met e-mailverbeteringen voor website. Het bevat de volgwidget.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_attendance msgid "" "\n" "Module linking the attendance module to the timesheet app.\n" msgstr "" "\n" "Module om de aanwezigheids module te linken aan de urenstaat app.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup msgid "" "\n" "Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n" "=========================================================================\n" "\n" "You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" "---------------------------------------------------------------\n" " Configuration / Follow-up / Follow-up Levels\n" "\n" "Once it is defined, you can automatically print recalls every day through " "simply clicking on the menu:\n" "------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " Payment Follow-Up / Send Email and letters\n" "\n" "It will generate a PDF / send emails / set activities according to the " "different levels\n" "of recall defined. You can define different policies for different " "companies.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Module om brieven voor onbetaalde facturen te automatiseren, met " "terugroepacties op meerdere niveaus.\n" "================================================== =======================\n" "\n" "Je kunt je meerdere terugroepniveaus definiëren via het menu:\n" "-------------------------------------------------- -------------\n" " Configuratie / Opvolging / Opvolgingsniveaus\n" "\n" "Zodra het is gedefinieerd, kun je automatisch elke dag terugroepacties " "afdrukken door eenvoudig op het menu te klikken:\n" "-------------------------------------------------- " "-------------------------------------------------- --\n" " Betalingsopvolging / E-mail en brieven verzenden\n" "\n" "Het zal een PDF genereren / e-mails verzenden / activiteiten instellen " "volgens de verschillende niveaus\n" "van terugroepactie gedefinieerd. Je kunt verschillende polissen definiëren " "voor verschillende bedrijven.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_camt msgid "" "\n" "Module to import CAMT bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "Improve the import of bank statement feature to support the SEPA recommended " "Cash Management format (CAMT.053).\n" msgstr "" "\n" "Module om CAMT-bankafschriften te importeren.\n" "======================================\n" "\n" "Verbeter de functie voor het importeren van bankafschriften ter " "ondersteuning van het door SEPA aanbevolen Cash Management-formaat " "(CAMT.053).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_coda msgid "" "\n" "Module to import CODA bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n" "----------------------------------------------------------------------\n" " * CODA v1 support.\n" " * CODA v2.2 support.\n" " * Foreign Currency support.\n" " * Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n" " * Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format\n" " Communications.\n" " * Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration " "parameters.\n" " * Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n" " * Support for multiple statements from different bank accounts in a " "single\n" " CODA file.\n" " * Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' " "in\n" " the CODA Bank Account configuration records).\n" " * Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for " "EN,\n" " NL, FR.\n" "\n" "The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable " "format in\n" "CODA Bank Statements. Also Bank Statements are generated containing a subset " "of\n" "the CODA information (only those transaction lines that are required for " "the\n" "creation of the Financial Accounting records). The CODA Bank Statement is a\n" "'read-only' object, hence remaining a reliable representation of the " "original\n" "CODA file whereas the Bank Statement will get modified as required by " "accounting\n" "business processes.\n" "\n" "CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA Bank " "Statements.\n" "\n" "A removal of one object in the CODA processing results in the removal of " "the\n" "associated objects. The removal of a CODA File containing multiple Bank\n" "Statements will also remove those associated statements.\n" "\n" "Instead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you can " "also\n" "re-import the CODA after updating the OpenERP database with the information " "that\n" "was missing to allow automatic reconciliation.\n" "\n" "Remark on CODA V1 support:\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" "In some cases a transaction code, transaction category or structured\n" "communication code has been given a new or clearer description in CODA " "V2.The\n" "description provided by the CODA configuration tables is based upon the " "CODA\n" "V2.2 specifications.\n" "If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA " "configuration menu.\n" msgstr "" "\n" "Module om CODA rekeningafschriften te importeren.\n" "======================================\n" "\n" "CODA bestanden in V2 formaat van Belgische bankrekeningen zijn ondersteund.\n" "----------------------------------------------------------------------\n" "* CODA V1 ondersteuning.\n" "* CODA V2.2 ondersteuning.\n" "* Vreemde valuta ondersteuning.\n" "* Ondersteuning voor alle data record soorten (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n" "* Parsing & logging van alle transactie codes en gestructureerde formaat\n" "communicaties.\n" "* Automatische financiële dagboek toewijzgingen via CODA configuratie " "parameters.\n" "* Ondersteuning voor meerdere dagboeken per bankrekeningnummer.\n" "* Ondersteuning voor meerdere afschriften van verschillende bankrekeningen " "in één\n" "CODA bestand.\n" "* Ondersteuning voor 'alleen parsen' van CODA rekeningafschriften " "(gedefinieerd als type='info' op\n" "de CODA rekeningafschrift configuratie parameter records).\n" "* Multitaal CODA parsing, parsing configuratie data voorzien voor EN,\n" "NL, FR,\n" "\n" "De machine leesbare CODA bestanden worden geparsed en opgeslagen in " "menselijk leesbaar formaat in\n" "CODA rekeningafschriften. Rekeningafschriften worden ook gegenereerd met een " "subset van\n" "de CODA informatie (alleen de transactieregels die vereisten zijn voor de\n" "aanmaak van de financiële boeking records). Het CODA rekeningafschrift is " "een\n" "'alleen-lezen' object, derhalve blijft het een betrouwbare weergaven van het " "originele\n" "CODA bestand waarbij de rekeningafschriften worden gewijzigd waar nodig door " "de financiële\n" "bedrijfsprocessen.\n" "\n" "CODA rekeningafschriften die geconfigureerd zijn als type 'info' genereren " "enkel CODA rekeningafschriften.\n" "\n" "Het verwijderen van een object in de CODA verwerking resulteert in het " "verwijderen van het\n" "gehele geassocieerde object. De verwijdering van een CODA bestand dat " "meerdere rekeningafschriften bevat\n" "zal ook de geassocieerde afschriften verwijderen.\n" "\n" "In plaats van een handmatige wijziging van het gegenereerde afschrift, kun " "je ook het\n" "CODA bestand opnieuw importeren na het updaten van je Odoo database met de " "informatie\n" "die ontbrak om automatische aflettering toe te staan.\n" "\n" "Opmerking op CODA V1 ondersteuning:\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" "In sommige gevallen is een transactiecode, transactiecategorie of " "gestructureerde\n" "communicatiecode gegeven voor een nieuwere of duidelijkere omschrijving in " "CODA V2. De\n" "omschrijving die is opgegeven voor de CODA configuratie tafels is gebaseerd " "op de CODA.\n" "V2.2 specificaties.\n" "Indien vereist kun je handmatig de omschrijvingen aanpassen via het CODA " "configuratie menu.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_csv msgid "" "\n" "Module to import CSV bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "This module allows you to import CSV Files in Odoo: they are parsed and " "stored in human readable format in\n" "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" "\n" "Important Note\n" "---------------------------------------------\n" "Because of the CSV format limitation, we cannot ensure the same transactions " "aren't imported several times or handle multicurrency.\n" "Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n" msgstr "" "\n" "Module om CSV rekeningafschriften te importeren.\n" "======================================\n" "\n" "Deze module staat je toe om machine leesbare CSV bestanden te importeren in " "Odoo: ze worden geparsed en opgeslagen in een menselijk formaat onder\n" "Boekhouding/Kas en bank/Rekeningafschriften.\n" "\n" "Belangrijke opmerking\n" "---------------------------------------------\n" "Door de CSV formaat limitatie kunnen we niet verzekeren dat transacties niet " "meerdere keren geïmporteerd worden of multi-valuta afhandelen.\n" "Wanneer mogelijk zou je een bestandsformaat moeten gebruiken dat " "toepasselijker is zoals CSV.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_ofx msgid "" "\n" "Module to import OFX bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "This module allows you to import the machine readable OFX Files in Odoo: " "they are parsed and stored in human readable format in\n" "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" "\n" "Bank Statements may be generated containing a subset of the OFX information " "(only those transaction lines that are required for the\n" "creation of the Financial Accounting records).\n" msgstr "" "\n" "Module om OFX rekeningafschriften te importeren.\n" "======================================\n" "\n" "Deze module staat je toe om machine leesbare OFX bestanden te importeren in " "Odoo: ze worden geparsed en opgeslagen in een menselijk leesbaar formaat " "onder\n" "Boekhouding \\ Bank en Kas \\ Rekeningafschriften.\n" "\n" "Rekeningafschriften kunnen als een subset van de OFX informatie gegenereerd " "worden (alleen de transactieregelsdie vereist zijn voor de \n" "aanmaak van de financiële administratie records).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_qif msgid "" "\n" "Module to import QIF bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "This module allows you to import the machine readable QIF Files in Odoo: " "they are parsed and stored in human readable format in\n" "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" "\n" "Important Note\n" "---------------------------------------------\n" "Because of the QIF format limitation, we cannot ensure the same transactions " "aren't imported several times or handle multicurrency.\n" "Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n" msgstr "" "\n" "Module om QIF rekeningafschriften te importeren.\n" "======================================\n" "\n" "Deze module staat je toe om machine leesbare QIF bestanden te importeren in " "Odoo: ze worden geparsed en opgeslagen in een menselijk formaat onder\n" "Boekhouding/Kas en bank/Rekeningafschriften.\n" "\n" "Belangrijke opmerking\n" "---------------------------------------------\n" "Door de QIF formaat limitatie kunnen we niet verzekeren dat transacties niet " "meerdere keren geïmporteerd worden of multi-valuta afhandelen.\n" "Wanneer mogelijk zou je een bestandsformaat moeten gebruiken dat " "toepasselijker is zoals QFX.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_soda msgid "" "\n" "Module to import SODA files.\n" "======================================\n" msgstr "" "\n" "Module om SODA-bestanden te importeren.\n" "======================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn_reports msgid "" "\n" "Mongolian accounting reports.\n" "====================================================\n" "-Profit and Loss\n" "-Balance Sheet\n" "-Cash Flow Statement\n" "-VAT Repayment Report\n" "-Corporate Revenue Tax Report\n" "\n" "Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudrapporten Mongolië.\n" "====================================================\n" "- Winst en verlies\n" "- Balansrekening\n" "- Cash flow afschriften\n" "- Terugbetaalrapport btw\n" "- Bedrijfsomzet belasting rapport\n" "\n" "Financiële vereisten bijdragen: Bashkuu Lodoikhuu BumanIT LLC\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_hr_payroll msgid "" "\n" "Morocco Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" msgstr "" "\n" "Marokko Payroll-regels.\n" "=========================\n" "\n" " * Werknemersgegevens\n" " * Personeelscontracten\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mz msgid "" "\n" "Mozambican Accounting localization\n" msgstr "" "\n" "Mozambikaanse boekhoudkundige lokalisatie\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz msgid "" "\n" "New Zealand Accounting Module\n" "=============================\n" "\n" "New Zealand accounting basic charts and localizations.\n" "\n" "Also:\n" " - activates a number of regional currencies.\n" " - sets up New Zealand taxes.\n" msgstr "" "\n" "Australische Boekhoudmodule\n" "============================\n" "\n" "Australisch basisgrootboekschema en lokalisaties.\n" "\n" "Maar ook:\n" " - activeert een aantal regionale valuta.\n" " - installeert Australische btw.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_import msgid "" "\n" "New extensible file import for Odoo\n" "======================================\n" "\n" "Re-implement Odoo's file import system:\n" "\n" "* Server side, the previous system forces most of the logic into the\n" " client which duplicates the effort (between clients), makes the\n" " import system much harder to use without a client (direct RPC or\n" " other forms of automation) and makes knowledge about the\n" " import/export system much harder to gather as it is spread over\n" " 3+ different projects.\n" "\n" "* In a more extensible manner, so users and partners can build their\n" " own front-end to import from other file formats (e.g. OpenDocument\n" " files) which may be simpler to handle in their work flow or from\n" " their data production sources.\n" "\n" "* In a module, so that administrators and users of Odoo who do not\n" " need or want an online import can avoid it being available to users.\n" msgstr "" "\n" "Nieuw uitbreidbare bestanden import voor Odoo\n" "======================================\n" "\n" "Her-implementeer Odoo's bestand importeer systeem:\n" "\n" "* Server kant, het vorige systeem forceert het meeste van de logica in de\n" "cliënt wat de inspanningen dupliceert (tussen cliënten), maak het\n" "importeer systeem veel moeilijker om te gebruiken zonder een cliënt (directe " "RPC of\n" "andere vormen van automatisering) en maakt het veel moeilijker om\n" "kennis over het importeer/exporteer systeem te verzamelen omdat het gespreid " "is over 3+ verschillende projecten.\n" "\n" "* In een meer uitbreidbare manier, zodat gebruikers en partners hun eigen\n" "front-end kunnen bouwen om via andere bestandsformaten te importeren " "(bijvoorbeeld OpenDocument\n" "bestanden) die mogelijk gemakkelijker te verwerken zijn in hun werk flow of " "vanuit\n" "hun data productie bronnen.\n" "\n" "* In een module, zodat de administrators en gebruikers van Odoo die online " "importeren niet nodig hebben of gebruiken dit niet beschikbaar hebben.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ng msgid "" "\n" "Nigerian localization.\n" "=========================================================\n" msgstr "" "\n" "Nigeriaanse lokalisatie.\n" "=========================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_saft msgid "" "\n" "Norwegian SAF-T is standard file format for exporting various types of " "accounting transactional data using the XML format.\n" "The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger " "level including customer and supplier transactions.\n" "Necessary master data is also included.\n" msgstr "" "\n" "Het Noorse SAF-T is een standaardbestandsformaat voor het exporteren van " "verschillende soorten boekhoudkundige transactiegegevens met behulp van het " "XML-formaat.\n" "De eerste versie van SAF-T Financial is beperkt tot het grootboekniveau, " "inclusief klant- en leverancierstransacties.\n" "Ook de benodigde stamgegevens zijn inbegrepen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_account_accountant msgid "" "\n" "Notify that a matching sale order exists in the reconciliation widget.\n" msgstr "" "\n" "Geef aan dat er een overeenkomende verkooporder bestaat in de " "afletterwidget.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_api_doc msgid "" "\n" "Odoo Dynamic API Documentation\n" "==============================\n" "\n" "This module provides a dynamic documentation page for developpers at the\n" "/doc URL. The documentation is generated using the database to list the\n" "models and their fields and methods. It also provides a playground to run\n" "the methods over HTTP, with examples in various programming languages.\n" msgstr "" "\n" "Odoo Dynamische API Documentatie\n" "==============================\n" "\n" "Deze module biedt een dynamische documentatiepagina voor ontwikkelaars op " "de\n" "/doc URL. De documentatie wordt gegenereerd met behulp van de database om " "de\n" "modellen en hun velden en methoden op te lijsten. Het biedt ook een " "speelveld om\n" "de methoden over HTTP uit te voeren, met voorbeelden in verschillende " "programmeertalen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_enterprise msgid "" "\n" "Odoo Enterprise Web Client.\n" "===========================\n" "\n" "This module modifies the web addon to provide Enterprise design and " "responsiveness.\n" msgstr "" "\n" "Odoo Enterprise Web Client.\n" "===========================\n" "\n" "Deze module voegt het Enterprise responsive design toe.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt msgid "" "\n" "Odoo Web Gantt chart view.\n" "=============================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Odoo Web Gantt grafiek weergave.\n" "=============================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_hierarchy msgid "" "\n" "Odoo Web Hierarchy view\n" "=======================\n" "\n" "This module adds a new view called to be able to define a view to display\n" "an organization such as an Organization Chart for employees for instance.\n" msgstr "" "\n" "Odoo Webhiërarchie-weergave\n" "=======================\n" "\n" "Deze module voegt een nieuwe weergave toe, genaamd om een weergave te kunnen " "definiëren die moet worden weergegeven\n" "een organisatie zoals bijvoorbeeld een organigram voor werknemers.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web msgid "" "\n" "Odoo Web core module.\n" "========================\n" "\n" "This module provides the core of the Odoo Web Client.\n" msgstr "" "\n" "Odoo Web kernmodule.\n" "========================\n" "\n" "Deze module vormt de kern van de Odoo Web Client.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_tour msgid "" "\n" "Odoo Web tours.\n" "========================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Odoo Web tours.\n" "========================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_om_reports msgid "" "\n" "Oman - Accounting Reports\n" "=================================================================\n" "Oman accounting enterprise features.\n" "Activates:\n" "- Tax Return\n" msgstr "" "\n" "Oman - Boekhoudkundige rapporten\n" "=================================================================\n" "Functies voor Oman Boekhouding Enterprise.\n" "Activeert:\n" "- Belastingaangifte\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_om msgid "" "\n" "Oman Accounting Module\n" "=================================================================\n" "Oman accounting basic charts and localization.\n" "Activates:\n" "- Chart of Accounts\n" "- Taxes\n" "- VAT Return\n" "- Fiscal Positions\n" "- States\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudmodule Oman\n" "=================================================================\n" "Basisboekhouding en lokalisatie voor Oman.\n" "Activeert:\n" "- Grootboekrekeningen\n" "- Belastingen\n" "- Btw-aangifte\n" "- Fiscale posities\n" "- Staten\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_org_chart msgid "" "\n" "Org Chart Widget for HR\n" "=======================\n" "\n" "This module extend the employee form with a organizational chart.\n" "(N+1, N+2, direct subordinates)\n" msgstr "" "\n" "Organigram grafiek widget voor HR\n" "=======================\n" "\n" "Deze module verlengt het werknemers formulier voor een organigram.\n" "(N+1, N+2, directe werknemers)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event msgid "" "\n" "Organization and management of Events.\n" "======================================\n" "\n" "The event module allows you to efficiently organize events and all related " "tasks: planning, registration tracking,\n" "attendances, etc.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Manage your Events and Registrations\n" "* Use emails to automatically confirm and send acknowledgments for any event " "registration\n" msgstr "" "\n" "Organisatie en beheer van evenementen.\n" "=================================\n" "\n" "De evenementen module laat je efficient evenementen organiseren met alle " "bijbehorende taken: planning, registratiebeheer,\n" "deelnemers, etc.\n" "\n" "Belangrijkste kenmerken\n" "--------------------------------------\n" "* Beheer je evenementen en registraties\n" "* Gebruik e-mail voor automatische bevestigingen van evenement registraties\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_check msgid "" "\n" "Own Checks Management\n" "---------------------\n" "\n" "Extends 'Check Printing Base' module to manage own checks with more " "features:\n" "\n" "* allow using own checks that are not printed but filled manually by the " "user\n" "* allow to use deferred or electronic checks\n" " * printing is disabled\n" " * check number is set manually by the user\n" "* add an optional \"Check Cash-In Date\" for post-dated checks (deferred " "payments)\n" "* add a menu to track own checks\n" "\n" "Third Party Checks Management\n" "-----------------------------\n" "\n" "Add new \"Third party check Management\" feature.\n" "\n" "There are 2 main Payment Methods additions:\n" "\n" "* New Third Party Checks:\n" "\n" " * Payments of this payment method represent the check you get from a " "customer when getting paid (from an invoice or a manual payment)\n" "\n" "* Existing Third Party check.\n" "\n" " * Payments of this payment method are to track moves of the check, for " "eg:\n" "\n" " * Use a check to pay a vendor\n" " * Deposit the check on the bank\n" " * Get the check back from the bank (rejection)\n" " * Get the check back from the vendor (a rejection or return)\n" " * Transfer the check from one third party check journal to the other " "(one shop to another)\n" "\n" " * Those operations can be done with multiple checks at once\n" msgstr "" "\n" "Beheer van eigen cheques\n" "---------------------\n" "\n" "Breidt de module 'Afdrukbasis voor cheques' uit om eigen cheques te beheren " "met meer functies:\n" "\n" "* het gebruik van eigen cheques toestaan die niet worden uitgedrukt, maar " "handmatig door de gebruiker worden ingevuld\n" "* het gebruik van uitgestelde of elektronische cheques toestaan\n" " * afdrukken is uitgeschakeld\n" " * het chequenummer wordt handmatig door de gebruiker ingesteld\n" "* een optionele \"Inningsdatum cheque\" toevoegen voor gepostdateerde " "cheques (uitgestelde betalingen)\n" "* een menu toevoegen om eigen cheques op te volgen\n" "\n" "Beheer van cheques van derden\n" "-----------------------------\n" "\n" "Een nieuwe functie \"Beheer van cheques van derden\" wordt toegevoegd.\n" "\n" "Er zijn 2 belangrijke toevoegingen van betaalwijzes:\n" "\n" "* Nieuwe cheques van derden:\n" "\n" " * Betalingen met deze betaalwijze vertegenwoordigen de cheque die je van " "een klant krijgt wanneer je betaald wordt (van een factuur of een handmatige " "betaling)\n" "\n" "* Bestaande cheques van derden.\n" "\n" " * Betalingen met deze betaalwijze laten toe om de bewegingen van de cheque " "te volgen, bijv.\n" "\n" " * Een cheque gebruiken om een leverancier te betalen\n" " * De cheque op de bank deponeren\n" " * De cheque terugkrijgen van de bank (weigering)\n" " * De cheque van de leverancier terugkrijgen (weigering of retour)\n" " * De cheque overbrengen van het ene naar het andere chequeboekje (de ene " "winkel naar de andere)\n" "\n" " * Deze bewerkingen kunnen met meerdere cheques tegelijk worden uitgevoerd\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_plm msgid "" "\n" "PLM for workorder.\n" "=================================================\n" msgstr "" "\n" "PLM voor werkorder.\n" "================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk msgid "" "\n" "Pakistan Accounting Module\n" "=======================================================\n" "Pakistan accounting basic charts and localization.\n" "\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of Accounts\n" "- Taxes\n" "- Tax Report\n" "- Withholding Tax Report\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudmodule Pakistan\n" "=======================================================\n" "Basisboekhoudschema’s en lokalisatie voor Pakistan.\n" "\n" "Activeert:\n" "\n" "- Rekeningschema\n" "- Belastingen\n" "- Belastingrapport\n" "- Bronbelastingrapport\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_hr_payroll msgid "" "\n" "Pakistan Payroll and End of Service rules\n" "=========================================\n" "- Basic salaries calculations.\n" "- Tax bracket calculations/deductions\n" msgstr "" "\n" "Pakistaanse salarisadministratie en regels einde dienstverband\n" "=========================================\n" "- Berekening basissalarissen.\n" "- Berekening/aftrek belastingschijf\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pa msgid "" "\n" "Panamenian accounting chart and tax localization.\n" "\n" "Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" "Con la Colaboración de\n" "- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n" "\n" msgstr "" "\n" "Panamese grootboekschema en fiscale localisatie.\n" "\n" "Panamese boekhouding en btw volgens de geldende voorschriften\n" "\n" "In samenwerking met \n" "- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_geolocalize msgid "" "\n" "Partners Geolocation\n" "========================\n" msgstr "" "\n" "Geolokalisatie partners\n" "========================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_sale_commission msgid "" "\n" "Payment of employee commission\n" "=====================================\n" "\n" "This application allows you to pay commission in payslips.\n" msgstr "" "\n" "Betaling van medewerkerscommissie\n" "=====================================\n" "Deze applicatie stelt je in staat om commissie in loonstroken te betalen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal msgid "" "\n" "Periodical Employees appraisal\n" "==============================\n" "\n" "By using this application you can maintain the motivational process by doing " "periodical appraisals of your employees performance. The regular assessment " "of human resources can benefit your people as well your organization.\n" "\n" "An appraisal plan can be assigned to each employee. These plans define the " "frequency and the way you manage your periodic personal appraisal.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Ability to create employee's appraisal(s).\n" "* An appraisal can be created by an employee's manager or automatically " "based on schedule which is defined in the employee form.\n" "* The appraisal is done according to a plan in which various surveys can be " "created. Each survey can be answered by a particular level in the employees " "hierarchy. The final review and appraisal is done by the manager.\n" "* Manager, colleague, collaborator, and employee himself/herself receives " "email to perform a periodical appraisal.\n" "* Every Appraisal Form filled by employees, colleague, collaborator, can be " "viewed in a PDF form.\n" "* Meeting Requests are created manually according to employees appraisals.\n" msgstr "" "\n" "Periodieke werknemers evaluatie\n" "==============================================\n" "\n" "Door deze applicatie te gebruiken kun je het motivatieproces beheren door " "periodieke evaluaties te doen van je werknemers hun prestaties. De " "regelmatige evaluatie van personeelsbeheer kan beide je mensen en je " "organisatie ten goede komen.\n" "\n" "Een evaluatieplan kan worden toegewezen aan elke werknemer. Deze plannen " "geven de frequentie aan en de manier waarop je je periodieke persoonlijke " "evaluatie wilt beheren.\n" "\n" "Belangrijkste kenmerken:\n" "------------\n" "* Mogelijkheid om personeelsbeoordeling(en) te maken.\n" "* Een evaluatie kan aangemaakt worden door een werknemer zijn manager of " "automatisch gebaseerd op een schema dat is opgegeven op de werknemer zijn " "formulier.\n" "* De evaluatie wordt gedaan via een plan in welke verschillende enquêtes " "kunnen aangemaakt worden. Elke enquête kan beantwoord worden door een " "bepaald niveau in de werknemers hiërarchie. De uiteindelijke controle en " "evaluatie wordt gedaan door de manager.\n" "* Manager, collega, samenwerker en de werknemer zelf ontvangen een e-mail om " "een periodieke evaluatie te doen.\n" "* Elk beoordelingsformulier wordt ingevuld door werknemers, collega's, " "samenwerkenden en kan in PDF vorm bekeken worden.\n" "* Afspraak verzoeken worden automatisch aangemaakt volgens de werknemer zijn " "evaluaties.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_phone_validation msgid "" "\n" "Phone Numbers Validation\n" "========================\n" "\n" "This module adds the feature of validation and formatting phone numbers\n" "according to a destination country.\n" "\n" "It also adds phone blacklist management through a specific model storing\n" "blacklisted phone numbers.\n" "\n" "It adds mail.thread.phone mixin that handles sanitation and blacklist of\n" "records numbers. " msgstr "" "\n" "Validatie van telefoonnummers\n" "========================\n" "\n" "Deze module voegt de functie toe van validatie en opmaak van " "telefoonnummers\n" "volgens een land van bestemming.\n" "\n" "Het voegt ook blacklist-beheer toe aan de telefoon via een specifiek " "modelopslag\n" "telefoonnummers op de blacklist.\n" "\n" "Het voegt mail.thread.phone mixin toe die de sanitaire voorzieningen en " "blacklist van . afhandelt\n" "neemt nummers op. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it msgid "" "\n" "Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n" "================================================\n" "\n" "Italian accounting chart and localization.\n" msgstr "" "\n" "Grootboekschema van de generieke Italiaanse firma.\n" "================================================\n" "\n" "Italiaans grootboekschema en localisatie.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning_holidays msgid "" "\n" "Planning integration with time off\n" msgstr "" "\n" "Planningsintegratie met verlof\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_matrix msgid "" "\n" "Please refer to Sale Matrix or Purchase Matrix for the use of this module.\n" msgstr "" "\n" "Raadpleeg verkoopmatrix of inkoopmatrix voor het gebruik van deze module.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_hr_payroll msgid "" "\n" "Polish Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Poolse loonregels.\n" "=========================\n" "\n" " * Werknemersgegevens\n" " * Personeelscontracten\n" " * Paspoortgebaseerd contract\n" " * Toeslagen/inhoudingen\n" " * Sta toe om basis/bruto/netto salaris te configureren\n" " * Loonstrook werknemer\n" " * Geïntegreerd met Bladerenbeheer\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_plm msgid "" "\n" "Product Life Management\n" "=======================\n" "\n" "* Versioning of Bill of Materials and Products\n" "* Different approval flows possible depending on the type of change order\n" "\n" msgstr "" "\n" "Beheer van productlevenscyclus\n" "=======================\n" "\n" "* Versiebeheer van stuklijsten en producten\n" "* Verschillende goedkeuringsstromen mogelijk afhankelijk van het type " "wijzigingsopdracht\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_holidays msgid "" "\n" "Project and task integration with holidays\n" msgstr "" "\n" "Project- en taakintegratie met vakanties\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_http_routing msgid "" "\n" "Proposes advanced routing options not available in web or base to keep\n" "base modules simple.\n" msgstr "" "\n" "Stelt geavanceerde route opties voor die niet in de web of basis module " "zitten\n" "om de basis modules gemakkelijk te houden.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_customer msgid "" "\n" "Publish your customers as business references on your website to attract new " "potential prospects.\n" msgstr "" "\n" "Publiceer je klanten als referenties op je website om nieuwe potentiële " "klanten aan te trekken.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality msgid "" "\n" "Quality Base\n" "===============\n" "* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n" " manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n" "* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n" "* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max " "tolerance\n" "* Define your stages for the quality alerts\n" msgstr "" "\n" "Kwaliteitscontrole\n" "=============== \n" "\n" "* Definieer kwaliteitscontrolepunten die kwaliteitscontroles zullen " "genereren, bij productieorders of werkorders (quality_mrp).\n" "* Kwaliteitswaarschuwingen kunnen onafhankelijk worden gemaakt of " "gerelateerd aan kwaliteitscontroles\n" "* Mogelijkheid om een meting toe te voegen aan de kwaliteitscontrole met een " "minimale / maximale tolerantie\n" "* Definieer je fases voor de kwaliteitswaarschuwingen\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control msgid "" "\n" "Quality Control\n" "===============\n" "* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n" " manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n" "* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n" "* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max " "tolerance\n" "* Define your stages for the quality alerts\n" msgstr "" "\n" "Kwaliteitsbeheer\n" "=============== \n" "\n" "* Definieer kwaliteitscontrolepunten die kwaliteitscontroles zullen " "genereren, bij productieorders of werkorders (quality_mrp).\n" "* Kwaliteitswaarschuwingen kunnen onafhankelijk worden gemaakt of " "gerelateerd zijn aan kwaliteitscontroles\n" "* Mogelijkheid om een meting toe te voegen aan de kwaliteitscontrole met een " "minimale / maximale tolerantie\n" "* Definieer je fases voor de kwaliteitswaarschuwingen\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_expense msgid "" "\n" "Reimbursement of expenses in Payslips\n" "=====================================\n" "\n" "This application allows you to reimburse expenses in payslips.\n" msgstr "" "\n" "Vergoeding van kosten in loonstroken\n" "=====================================\n" "\n" "Met deze toepassing kun je kosten vergoeden via loonstroken.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense msgid "" "\n" "Reinvoice Employee Expense\n" "==========================\n" "\n" "Create some products for which you can re-invoice the costs.\n" "This module allow to reinvoice employee expense, by setting the SO directly " "on the expense.\n" msgstr "" "\n" "Factureer onkosten\n" "==========================\n" "\n" "Maak een aantal producten waarvoor je de onkosten opnieuw kunt factureren.\n" "Met deze module kun je de onkosten factureren aan klanten, dit door de " "verkooporder in te stellen op de onkost.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_repair msgid "" "\n" "Repair Products from helpdesk tickets\n" msgstr "" "\n" "Repareer producten van helpdesktickets\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_ledger msgid "" "\n" "Report ledger for Bulgaria\n" msgstr "" "\n" "Rapport grootboek voor Bulgarije\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_riba msgid "" "\n" "Ri.Ba. Export for Batch Payment\n" "================================\n" "\n" "This module enables the generation of Ri.Ba. (Ricevute Bancarie) files from " "batch payments in Odoo. \n" "It facilitates compliance with the Italian banking standard for managing " "receivables.\n" "\n" "- Group multiple receivables into a single batch for streamlined management " "and reconciliation.\n" "- Export batch payments as RIBA-compliant files to be submitted to your " "homebanking for processing.\n" "\n" "For more information about RIBA standards, refer to the guidelines issued by " "the Italian Bankers Association (CBI).\n" msgstr "" "\n" "Ri.Ba. Export voor batchbetalingen\n" "================================\n" "\n" "Deze module maakt het mogelijk om Ri.Ba. (Ricevute Bancarie) bestanden te " "genereren vanuit batchbetalingen in Odoo. \n" "Het vergemakkelijkt de naleving van de Italiaanse banknorm voor het beheren " "van vorderingen.\n" "\n" "- Groepeer meerdere vorderingen in één batch voor een gestroomlijnde " "beheering en afstemming.\n" "- Exporteer batchbetalingen als RIBA-conforme bestanden om te worden " "ingediend bij je homebanking voor verwerking.\n" "\n" "For more information about RIBA standards, refer to the guidelines issued by " "the Italian Bankers Association (CBI).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_intrastat msgid "" "\n" "Romania - Intrastat Declaration\n" msgstr "" "\n" "Roemenië - Intrastat-aangifte\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rw msgid "" "\n" "Rwandan localisation containing:\n" "- COA\n" "- Taxes\n" "- Tax report\n" "- Fiscal position\n" msgstr "" "\n" "De Rwandese lokalisatie bevat:\n" "- COA\n" "- Btw\n" "- Btw-rapport\n" "- Fiscale positie\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_sms msgid "" "\n" "SMS Marketing on event attendees\n" "================================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing o, event " "attendees.\n" msgstr "" "\n" "Sms-marketing voor bezoekers van evenementen\n" "================================\n" "\n" "Brugmodule die UX-vereisten toevoegt om sms-marketing te vergemakkelijken, " "bezoekers van evenementen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track_sms msgid "" "\n" "SMS Marketing on event track speakers\n" "=====================================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing on event track\n" "speakers..\n" msgstr "" "\n" "Sms-marketing op event track-sprekers\n" "======================================\n" "\n" "Bridge-module die UX-vereisten toevoegt om sms-marketing op evenemententrack " "sprekers te vergemakkelijken\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa msgid "" "\n" "Saudi Arabia Accounting Module\n" "===========================================================\n" "Saudi Arabia Accounting Basic Charts and Localization\n" "\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of Accounts\n" "- Taxes\n" "- VAT Return\n" "- Withholding Return\n" "- Fiscal Positions\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudmodule voor Saoedi-Arabië\n" "===========================================================\n" "Boekhoudkundige basisgrafieken en lokalisatie voor Saoedi-Arabië\n" "\n" "Activeert:\n" "\n" "- Grootboekschema\n" "- Belastingen\n" "- Btw-aangifte\n" "- Aangifte voor roerende voorheffing\n" "- Fiscale posities\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_pos msgid "" "\n" "Saudi Arabia POS Localization\n" "===========================================================\n" msgstr "" "\n" "Kassalokalisatie voor Saoedi-Arabië\n" "===========================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll msgid "" "\n" "Saudi Arabia Payroll and End of Service rules.\n" "===========================================================\n" "- Basic Calculation\n" "- End of Service Calculation\n" "- Other Input Rules (Overtime, Salary Attachments, etc.)\n" "- Split Structures for EOS and Monthly Salaries\n" "- GOSI Employee Deduction and company contributions\n" "- Unpaid leaves\n" "- WPS\n" "- Master Payroll Export\n" msgstr "" "\n" "Regels voor salarisadministratie en einde dienst in Saoedi-Arabië.\n" "===========================================================\n" "- Basisberekening\n" "- Berekening einde dienst\n" "- Andere invoerregels (overwerk, salarisbijlagen, enz.)\n" "- Splitsen van structuren voor EOS en maandsalarissen\n" "- GOSI Werknemersaftrek en bedrijfsbijdragen\n" "- Onbetaald verlof\n" "- WPS\n" "- Master salarisadministratie exporteren\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_withholding_tax msgid "" "\n" "Saudi Arabia Withholding Tax Module\n" "\n" "Force the installation of the Withholding Tax on Payment module\n" msgstr "" "\n" "Module Roerende voorheffing Saoedi-Arabië\n" "\n" "Installatie van de module Roerende voorheffing op betaling afdwingen\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_forecast msgid "" "\n" "Schedule your teams across projects and estimate deadlines more accurately.\n" msgstr "" "\n" "Plan je teams over projecten heen en schat deadlines nauwkeuriger in.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning msgid "" "\n" "Schedule your teams and employees with shift.\n" msgstr "" "\n" "Plan je teams en medewerkers in ploegendienst.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning_hr_skills msgid "" "\n" "Search planning slots by skill\n" msgstr "" "\n" "Zoek planningslots op vaardigheid\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr_skills #: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_skills msgid "" "\n" "Search project tasks according to the assignees' skills\n" msgstr "" "\n" "Zoek projecttaken in functie van de vaardigheden van de toegewezen persoon\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_sale msgid "" "\n" "Sell event tickets through eCommerce app.\n" msgstr "" "\n" "Verkoop evenementtickets via de e-commerce app.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth_sale msgid "" "\n" "Sell your event booths and track payments on sale orders.\n" msgstr "" "\n" "Verkoop je evenementstands en volg betalingen op verkooporders.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_digest msgid "" "\n" "Send KPI Digests periodically\n" "=============================\n" msgstr "" "\n" "Verzend periodiek een KPI samenvatting\n" "=============================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_envia msgid "" "\n" "Send your shippings through Envia and track them online\n" "=======================================================\n" "\n" "Envia is a provider of integrated shipping and tracking solutions for " "growing e-commerce businesses.\n" "Seamlessly integrating with a large range of couriers and platforms,\n" "you can streamline every step of your fulfilment process,\n" "reduce handling time and improve customer experience.\n" msgstr "" "\n" "Verstuur je zendingen via Envia en volg ze online\n" "=======================================================\n" "\n" "Envia is een aanbieder van geïntegreerde verzend- en traceeroplossingen voor " "groeiende e-commercebedrijven.\n" "Naadloze integratie met een groot aantal koeriers en platforms,\n" "kun je elke stap van je fulfilmentproces stroomlijnen,\n" "de afhandelingstijd verkorten en de klantervaring verbeteren.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_starshipit msgid "" "\n" "Send your shippings through Starshipit and track them online\n" "=======================================================\n" "\n" "Starshipit is the leading provider of integrated shipping and tracking " "solutions for growing e-commerce businesses.\n" "Seamlessly integrating with a large range of couriers and platforms,\n" "you can streamline every step of your fulfilment process,\n" "reduce handling time and improve customer experience.\n" msgstr "" "\n" "Stuur je verzendingen via Starshipit en volg ze online\n" "=======================================================\n" "\n" "Starshipit is de toonaangevende leverancier van geïntegreerde verzend- en " "volgoplossingen voor groeiende e-commercebedrijven.\n" "Naadloos geïntegreerd met een groot aantal koeriers en platforms,\n" "kun je elk onderdeel van je fulfilmentproces stroomlijnen,\n" "de verwerkingstijd verminderen en de klantervaring verbeteren.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_bpost msgid "" "\n" "Send your shippings through bpost and track them online\n" "=======================================================\n" "\n" "Companies located in Belgium can take advantage of shipping with the\n" "local Post company.\n" "\n" "See: https://www.bpost.be/portal/goHome\n" msgstr "" "\n" "Verstuur je zendingen via bpost en volg ze online\n" "================================================= =====\n" "\n" "Bedrijven gevestigd in België kunnen profiteren van verzending met de\n" "plaatselijk postbedrijf.\n" "\n" "Zie: https://www.bpost.be/portal/goHome\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_link_tracker msgid "" "\n" "Shorten URLs and use them to track clicks and UTMs\n" msgstr "" "\n" "Verkort URL's en gebruik ze om clicks op te volgen\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_google_map msgid "" "\n" "Show your company address/partner address on Google Maps. Configure an API " "key in the Website settings.\n" msgstr "" "\n" "Toont je bedrijfsadres / partneradres op Google Maps. Configureer een API " "key in de website-instellingen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sign #: model:ir.module.module,description:base.module_test_sign msgid "" "\n" "Sign and complete your documents easily. Customize your documents with text " "and signature fields and send them to your recipients.\n" "\n" "Let your customers follow the signature process easily.\n" msgstr "" "\n" "Onderteken en voltooi je documenten eenvoudig. Pas je documenten aan met " "tekst- en handtekeningvelden en stuur ze naar je ontvangers.\n" "\n" "Laat je klanten het ondertekeningsproces eenvoudig volgen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg msgid "" "\n" "Singapore accounting chart and localization.\n" "=======================================================\n" "\n" "This module add, for accounting:\n" " - The Chart of Accounts of Singapore\n" " - Field UEN (Unique Entity Number) on company and partner\n" " - Field PermitNo and PermitNoDate on invoice\n" "\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudschema en lokalisatie van Singapore.\n" "================================================= =====\n" "\n" "Deze module voegt voor de boekhouding het volgende toe:\n" " - Het rekeningschema van Singapore\n" " - Veld UEN (Uniek Entiteitsnummer) op bedrijf en partner\n" " - Veld PermitNo en PermitNoDate op de factuur\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_hr_payroll_api msgid "" "\n" "Single Touch Payroll and Super Stream through Superchoice API\n" "================================================================\n" "This module provides the necessary APIs to handle Single Touch Payroll\n" "(STP) and Super Stream compliances in Australia using the Superchoice API.\n" "\n" "This modules uses Superchoice as the Clearing House to manage " "Superannuation\n" "payments and their api is used to submit STP reports.\n" "\n" "It also implements the necessary security and logging features to meet the " "ATO's\n" "requirements for payroll data handling.\n" "- Mandatory MFA for Payroll and Accounting users.\n" "- Maximum of 30 mins Inactivity timeout for privileged users.\n" "- 24-hour session timeout for privileged users.\n" "- Audit logging for sensitive fields.\n" msgstr "" "\n" "Single Touch Payroll en Super Stream via Superchoice API\n" "================================================================\n" "Deze module biedt de API's die nodig zijn om Single Touch Payroll\n" "(STP) en Super Stream te verwerken in Australië met behulp van de " "Superchoice API.\n" "\n" "Deze module gebruikt Superchoice als Clearing House voor het beheer van " "pensioenbetalingen\n" "en hun api wordt gebruikt om STP-rapporten in te dienen.\n" "\n" "Het implementeert ook de nodige beveiligings- en loggingfuncties om te " "voldoen aan de eisen van de ATO\n" "voor de verwerking van salarisgegevens.\n" "- Verplichte MFA voor gebruikers van salarisadministratie en boekhouding.\n" "- Maximaal 30 minuten inactiviteit voor bevoorrechte gebruikers.\n" "- 24-uurs sessietime-out voor bevoorrechte gebruikers.\n" "- Audit logging voor gevoelige velden.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills msgid "" "\n" "Skills and Resume for HR\n" "========================\n" "\n" "This module introduces skills and resume management for employees.\n" msgstr "" "\n" "Vaardigheden en CV voor Personeelszaken\n" "========================\n" "\n" "Deze module voegt het beheer van vaardigheden en CV toe voor werknemers.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk_hr_payroll msgid "" "\n" "Slovak Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Slowaakse loonregels.\n" "=========================\n" "\n" " * Werknemersgegevens\n" " * Personeelscontracten\n" " * Paspoortgebaseerd contract\n" " * Toeslagen/inhoudingen\n" " * Sta toe om basis/bruto/netto salaris te configureren\n" " * Loonstrook werknemer\n" " * Geïntegreerd met Bladerenbeheer\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk msgid "" "\n" "Slovakia accounting chart and localization: Chart of Accounts 2020, basic " "VAT rates +\n" "fiscal positions.\n" "\n" "Tento modul definuje:\n" "• Slovenskú účtovú osnovu za rok 2020\n" "\n" "• Základné sadzby pre DPH z predaja a nákupu\n" "\n" "• Základné fiškálne pozície pre slovenskú legislatívu\n" "\n" "\n" "Pre viac informácií kontaktujte info@26house.com alebo navštívte https://" "www.26house.com.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Slowaakse boekhoudschema en lokalisatie: grootboekschema 2020, basis btw-" "tarieven +\n" "fiscale posities.\n" "\n" "Tento module definieert:\n" "• Slovenskú účtovú osnovu za rok 2020\n" "\n" "• Základné sadzby pre DPH z predaja a nákupu\n" "\n" "• Základné fiškálne pozície pre slovenskú wetgevend\n" "\n" " \n" "Pre viac informácií kontaktujte info@26house.com alebo navštívte https://" "www.26house.com.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si_intrastat msgid "" "\n" "Slovenia - Intrastat report\n" msgstr "" "\n" "Slovenië - Intrastat-rapport\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_intrastat msgid "" "\n" "Spain - Intrastat Report\n" msgstr "" "\n" "Spanje - Intrastat-rapport\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es msgid "" "\n" "Spanish charts of accounts (PGCE 2008).\n" "========================================\n" "\n" " * Defines the following chart of account templates:\n" " * Spanish general chart of accounts 2008\n" " * Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium " "companies\n" " * Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n" " * Defines templates for sale and purchase VAT\n" " * Defines tax templates\n" " * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n" " * Defines tax reports mod 111, 115, 130 and 303\n" "\n" "5.3: Update taxes starting Q4 2024 according to BOE-A-2024-12944 (Royal " "Decree 4/2024) https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-2024-12944\n" msgstr "" "\n" "Spaanse rekeningenstelsels (PGCE 2008).\n" "========================================\n" " * Definieert de volgende sjablonen voor rekeningenstelsels: \n" " * Spaans algemeen rekeningenstelsel 2008 \n" " * Spaans algemeen rekeningenstelsel 2008 voor kleine en middelgrote " "bedrijven \n" " * Spaans algemeen rekeningenstelsel 2008 voor verenigingen \n" " * Definieert sjablonen voor verkoop- en aankoop-BTW \n" " * Definieert belasting-sjablonen \n" " * Definieert fiscale posities voor de Spaanse fiscale wetgeving \n" " * Definieert belastingrapporten mod 111, 115, 130 en 303\n" "5.3: Update belastingtarieven vanaf Q4 2024 volgens BOE-A-2024-12944 " "(Koninklijk Besluit 4/2024) https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-" "A-2024-12944\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting msgid "" "\n" "Specify rentals of products (products, quotations, invoices, ...)\n" "Manage status of products, rentals, delays\n" "Manage user and manager notifications\n" msgstr "" "\n" "Verhuur van producten specificeren (producten, offertes, facturen, ...)\n" "Beheer de status van producten, verhuur, vertragingen\n" "Beheer gebruikers- en managermeldingen\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lk msgid "" "\n" "Sri Lankan Accounting module\n" "============================\n" "- Chart of Accounts\n" "- Fiscal Position\n" "- Taxes & Tax Groups\n" "\n" "Forms\n" "=====\n" "- VAT001\n" "- WHT001\n" msgstr "" "\n" "Sri Lankaanse boekhoudmodule\n" "============================\n" "- Grootboekschema\n" "- Fiscale positie\n" "- Belastingen belastinggroepen\n" "\n" "Formulieren\n" "=====\n" "- VAT001\n" "- WHT001\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_maintenance msgid "" "\n" "Stock in Maintenance\n" "====================\n" "Open the record of the serial number from an equipment form\n" msgstr "" "\n" "Voorraad in onderhoud\n" "====================\n" "Open het record van het serienummer vanuit een apparatuurformulier\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_studio msgid "" "\n" "Studio - Customize Odoo\n" "=======================\n" "\n" "This addon allows the user to customize most element of the user interface, " "in a\n" "simple and graphical way. It has two main features:\n" "\n" "* create a new application (add module, top level menu item, and default " "action)\n" "* customize an existing application (edit menus, actions, views, " "translations, ...)\n" "\n" "Note: Only the admin user is allowed to make those customizations.\n" msgstr "" "\n" "Studio - Aanpassen van Odoo\n" "======================= \n" "\n" "Met deze addon kan de gebruiker de meeste elementen van de " "gebruikersinterface van Odoo aanpassen. Dit kan op een\n" "eenvoudige en grafische manier. Het heeft twee hoofdkenmerken:.\n" "\n" "* maak een nieuwe applicatie aan (voeg module, bovenste menu-item en " "standaardactie toe).\n" "* Pas een bestaande applicatie aan (bewerk menu's, acties, weergaven, " "vertalingen, ...)\n" "\n" "Opmerking: alleen de admin gebruiker mag deze aanpassingen maken.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_studio msgid "" "\n" "Studio - Customize Odoo\n" "=======================\n" "\n" "This addon allows the user to display all the website forms linked to a " "certain\n" "model. Furthermore, you can create a new website form or edit an existing " "one.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Studio - personaliseer Odoo\n" "=======================\n" "\n" "Deze module staat de gebruiker toe om alle website formulieren te tonen " "gekoppeld aan een specifiek\n" "model. Je kunt vervolgens een nieuw website formulier aanmaken of een " "bestaande wijzigen.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se msgid "" "\n" "Swedish Accounting\n" "------------------\n" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Sweden in Odoo.\n" "It also includes the invoice OCR payment reference handling.\n" msgstr "" "\n" "Zweedse boekhouding\n" "------------------\n" "\n" "Dit is de basismodule om het boekhoudschema voor Zweden in Odoo te beheren.\n" "Het omvat ook de verwerking van de factuur OCR-betalingsreferentie.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_pos msgid "" "\n" "Swiss POS Localization\n" "=======================================================\n" msgstr "" "\n" "Zwitserse lokalisatie voor Kassa\n" "=======================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch msgid "" "\n" "Swiss localization\n" "==================\n" "This module defines a chart of account for Switzerland (Swiss PME/KMU 2015), " "taxes and enables the generation of a QR-bill when you print an invoice or " "send it by mail.\n" "The QR bill is attached to the invoice and eases its payment.\n" "\n" "A QR-bill will be generated if:\n" " - The partner set on your invoice has a complete address (street, city, " "postal code and country) in Switzerland\n" " - The option to generate the Swiss QR-code is selected on the invoice " "(done by default)\n" " - A correct account number/QR IBAN is set on your bank journal\n" " - (when using a QR-IBAN): the payment reference of the invoice is a QR-" "reference\n" "\n" "The generation of the QR-bill is automatic if you meet the previous " "criteria. The QR-bill will be appended after the invoice when printing or " "sending by mail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Zwitserse lokalisatie\n" "==================\n" "Deze module bepaalt een grootboekschema voor Zwitserland (Swiss PME/KMU " "2015), de belastingen en maakt het mogelijk een QR-code te genereren bij het " "afdrukken van een factuur of het verzenden ervan per e-mail. \n" "De QR-factuur wordt bij de factuur gevoegd en vergemakkelijkt de betaling.\n" "\n" "Een QR-factuur wordt gegenereerd als:\n" " - De partner op je factuur een volledig adres (straat, stad, postcode en " "land) in Zwitserland heeft\n" " - De optie om de Zwitserse QR-code te genereren is geselecteerd op de " "factuur (wordt standaard gedaan)\n" " - Een correct rekeningnummer/QR-IBAN is ingestald op je bankdagboek\n" " - (bij het gebruik van een QR-IBAN): de betalingsreferentie van de " "factuur is een QR-referentie\n" "\n" "Het genereren van de QR-factuur is automatisch als er voldaan is aan de " "vorige criteria. De QR-factuur wordt toegevoegd aan de factuur na het " "afdrukken ervan of het verzenden ervan per mail.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_hr_payroll msgid "" "\n" "Switzerland Payroll Rules.\n" "==========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" " * Compute payslips according to ELM 5 standard\n" msgstr "" "\n" "Zwitserse salarisregels.\n" "==========================\n" "\n" " * Werknemersgegevens\n" " * Personeelscontracten\n" " * Paspoortgebaseerd contract\n" " * Toeslagen/inhoudingen\n" " * Sta toe om basis/bruto/netto salaris te configureren\n" " * Loonstrook werknemer\n" " * Geïntegreerd met Bladerenbeheer\n" " * Bereken loonstroken volgens de ELM 5-standaard\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw_edi_ecpay msgid "" "\n" "Taiwan - E-invoicing\n" "=====================\n" "This module allows the user to send their invoices to the Ecpay system.\n" msgstr "" "\n" "Taiwan - E-facturatie\n" "=====================\n" "Met deze module kan de gebruiker zijn facturen naar het Ecpay-systeem " "sturen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_hr #: model:ir.module.module,description:base.module_test_appointment_full msgid "" "\n" "Take into account the working schedule (sick leaves, part time, ...) of " "employees when scheduling appointments\n" "--------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "\n" "Houd bij het plannen van afspraken rekening met het werkrooster " "(ziekteverzuim, deeltijds, ...) van werknemers\n" "-------------------------------------------------- " "-------------------------------------------------- ----------\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tz_account msgid "" "\n" "Tanzanian localisation containing:\n" "- COA\n" "- Taxes\n" "- Tax report\n" "- Fiscal position\n" msgstr "" "\n" "De Tanzaniaanse lokalisatie bevat:\n" "- COA\n" "- Btw\n" "- Btw-rapport\n" "- Fiscale positie\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_product_expiry #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_expiry msgid "" "\n" "Technical module.\n" msgstr "" "\n" "Technische module.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_pos msgid "" "\n" "The Austrian Cash Security Regulation (RKSV - " "Registrierkassensicherheitsverordnung 2017).\n" "==========================================================================================\n" "* Creating the basis for a tamper-proof operation of cash registers in " "Austria.\n" "* Complying with the legal regulations of RKSV.\n" "* receipts issued in Austria must at least include the following data:\n" "\n" " * till identification number\n" " * date and time of receipt issuing\n" " * amount of cash payment per tax rate\n" " * this data must be included in the QR code\n" " * content of the machine-readable code\n" "\n" "* DEP7 Data collection protocol (Datenerfassungsprotokoll). Each cash " "individual cash transaction is to be recorded and saved.\n" "\n" " * you can be able to export session's DEP7 reports\n" "\n" "We have implemented all this using Fiskaly.\n" msgstr "" "\n" "Oostenrijkse regelgeving voor kassabeveiliging (RKSV - " "Registrierkassensicherheitsverordnung 2017).\n" "==========================================================================================\n" "* Het creëren van de basis voor een manipulatiebestendige werking van " "kassa’s in Oostenrijk.\n" "* Voldoen aan de wettelijke bepalingen van de RKSV.\n" "* Bonnen die in Oostenrijk worden uitgegeven, moeten minstens de volgende " "gegevens bevatten:\n" "\n" " * identificatienummer van de kassa\n" " * datum en tijdstip van het uitgeven van de bon\n" " * contant betaald bedrag per belastingtarief\n" " * deze gegevens moeten in de QR-code worden opgenomen\n" " * inhoud van de machineleesbare code\n" "\n" "* DEP7-gegevensverzamelingsprotocol (Datenerfassungsprotokoll). Elke " "afzonderlijke kassatransactie moet worden geregistreerd en opgeslagen.\n" "\n" " * je kunt DEP7-rapporten van een sessie exporteren\n" "\n" "We hebben dit alles geïmplementeerd met behulp van Fiskaly.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_saft msgid "" "\n" "The Austrian Standard Audit File for Tax (SAF-T) is a standard file format " "for exporting various types of accounting transactional data using the XML " "format.\n" msgstr "" "\n" "Het Oostenrijkse standaardauditbestand voor belastingen (SAF-T) is een " "standaardbestandsformaat voor het exporteren van verschillende soorten " "boekhoudkundige transactiegegevens met behulp van het XML-formaat.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_anz_ubl_pint msgid "" "\n" "The UBL PINT e-invoicing format for Australia & New Zealand is based on the " "Peppol International (PINT) model for Billing.\n" msgstr "" "\n" "Het UBL PINT e-factureringsformaat voor Australië & Nieuw-Zeeland is " "gebaseerd op het Peppol International (PINT) model voor facturering.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_ubl_pint msgid "" "\n" "The UBL PINT e-invoicing format for Japan is based on the Peppol " "International (PINT) model for Billing.\n" msgstr "" "\n" "Het UBL PINT e-factureringsformaat voor Japan is gebaseerd op het Peppol " "International (PINT) model voor facturering.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_ubl_pint msgid "" "\n" "The UBL PINT e-invoicing format for Malaysia is based on the Peppol " "International (PINT) model for Billing.\n" msgstr "" "\n" "Het UBL PINT e-factureringsformaat voor Maleisië is gebaseerd op het Peppol " "International (PINT)-model voor facturering.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg_ubl_pint msgid "" "\n" "The UBL PINT e-invoicing format for Singapore is based on the Peppol " "International (PINT) model for Billing.\n" msgstr "" "\n" "Het UBL PINT e-factureringsformaat voor Singapore is gebaseerd op het Peppol " "International (PINT) model voor facturering.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_repair msgid "" "\n" "The aim is to have a complete module to manage all products repairs.\n" "====================================================================\n" "\n" "The following topics are covered by this module:\n" "------------------------------------------------------\n" " * Add/remove products in the reparation\n" " * Impact for stocks\n" " * Warranty concept\n" " * Repair quotation report\n" " * Notes for the technician and for the final customer\n" msgstr "" "\n" "Het doel is om een complete module te hebben om alle reparaties van " "producten te beheren.\n" "====================================================================\n" "\n" "De volgende onderwerpen worden behandeld door deze module:\n" "------------------------------------------------------\n" " * Producten toevoegen/verwijderen in de reparatie\n" " * Impact op de voorraden\n" " * Garantie\n" " * Rapport voor offerte van de reparatie\n" " * Notities voor de technieker en voor de eindklant\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_lunch msgid "" "\n" "The base module to manage lunch.\n" "================================\n" "\n" "Many companies order sandwiches, pizzas and other, from usual vendors, for " "their employees to offer them more facilities.\n" "\n" "However lunches management within the company requires proper administration " "especially when the number of employees or vendors is important.\n" "\n" "The “Lunch Order” module has been developed to make this management easier " "but also to offer employees more tools and usability.\n" "\n" "In addition to a full meal and vendor management, this module offers the " "possibility to display warning and provides quick order selection based on " "employee’s preferences.\n" "\n" "If you want to save your employees' time and avoid them to always have coins " "in their pockets, this module is essential.\n" msgstr "" "\n" "De basis module om lunch te beheren.\n" "================================\n" "\n" "Veel bedrijven bestellen broodjes, pizza's en andere dingen van leveranciers " "om hun werknemers meer faciliteiten aan te bieden.\n" "\n" "Hoewel lunch beheer binnen het bedrijf goede administratie vereist, vooral " "als het aantal werknemers of leveranciers belangrijk is.\n" "\n" "De \"Lunch Order\" module is ontwikkeld om dit beheer gemakkelijker te maken " "maar ook om werknemers meer tools en gebruiksvriendelijkheid aan te bieden.\n" "\n" "Boven een volledige maaltijd en leverancier beheer biedt deze module de " "mogelijkheid om waarschuwingen te tonen en bied snelle order selectie " "gebaseerd op de werknemer zijn voorkeuren.\n" "\n" "Als je je werknemer zijn tijd wilt bewaren en om te vermijden dat ze altijd " "geld op zakken moeten hebben is deze module essentieel.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock msgid "" "\n" "The delivery guide (Complemento XML Carta de Porte) is needed as a proof\n" "that you are sending goods between A and B.\n" "\n" "It is only when a delivery order is validated that you can create the " "delivery\n" "guide.\n" msgstr "" "\n" "De leveringshandleiding (Complemento XML Carta de Porte) is nodig als " "proefdruk\n" "dat je goederen verzendt tussen A en B.\n" "\n" "Pas wanneer een leveringsorder is gevalideerd, kun je de levering aanmaken\n" "gids.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_edi_stock #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi_stock msgid "" "\n" "The delivery guide (Guía de Remisión) is needed as a proof\n" "that you are sending goods between A and B.\n" "\n" "It is only when a delivery order is validated that you can create the " "delivery\n" "guide.\n" msgstr "" "\n" "De leveringshandleiding (Guía de Remisión) is nodig als bewijs\n" "dat je goederen verzendt tussen A en B.\n" "\n" "Pas wanneer een leveringsorder is gevalideerd, kun je de levering aanmaken\n" "gids.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_stock msgid "" "\n" "The delivery guide (guia de despacho) is needed as a proof\n" "that you are sending goods between A and B.\n" "\n" "It is configurable on the partner if prices are needed on the\n" "delivery guide and if they need to come from the sale order\n" "or the product itself.\n" "\n" "It is only when a delivery order is validated that you can create the " "delivery\n" "guide. Then it will follow the same flow as for the invoices, sending it " "to\n" "the SII.\n" msgstr "" "\n" "De leveringshandleiding (guia de despacho) is nodig als bewijs\n" "dat je goederen verzendt tussen A en B.\n" "\n" "Het is configureerbaar op de partner als er prijzen nodig zijn op de " "partner\n" "leveringshandleiding en of ze uit de verkooporder moeten komen\n" "of het product zelf.\n" "\n" "Pas wanneer een leveringsorder is gevalideerd, kun je de levering aanmaken\n" "gids. Vervolgens volgt het dezelfde stroom als voor de facturen en wordt " "deze verzonden naar\n" "de SII.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_passkey #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_passkey_portal msgid "" "\n" "The implementation of Passkeys using the webauthn protocol.\n" "===========================================================\n" "\n" "Passkeys are a secure alternative to a username and a password.\n" "When a user logs in with a Passkey, MFA will not be required.\n" msgstr "" "\n" "De implementatie van Passkeys met behulp van het webauthn-protocol.\n" "===========================================================\n" "\n" "Passkeys zijn een veilig alternatief voor een gebruikersnaam en een " "wachtwoord.\n" "MFA is niet noodzakelijk wanneer een gebruiker inlogt met een Passkey.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base msgid "" "\n" "The kernel of Odoo, needed for all installation.\n" "===================================================\n" msgstr "" "\n" "De kernel van Odoo, nodig voor iedere installatie.\n" "===================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_account msgid "" "\n" "The module adds Microsoft user in res user.\n" "===========================================\n" msgstr "" "\n" "Deze module voegt een Microsoft gebruiker toe in res.user\n" "======================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_account msgid "" "\n" "The module adds google user in res user.\n" "========================================\n" msgstr "" "\n" "Deze module voegt een Google gebruiker toe in res.user\n" "======================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_sparse_field msgid "" "\n" "The purpose of this module is to implement \"sparse\" fields, i.e., fields\n" "that are mostly null. This implementation circumvents the PostgreSQL\n" "limitation on the number of columns in a table. The values of all sparse\n" "fields are stored in a \"serialized\" field in the form of a JSON mapping.\n" msgstr "" "\n" "Het doel van deze module is het implementeren van \"zelden\" velden, i.e. " "velden\n" " die meestal leeg zijn. Deze implementatie omzeilt PostgreSQL\n" " beperkingen op het aantal kolommen in een tabel. De waardes van alle " "\"schaarse\" \n" " velden worden opgeslagen in een veld met serienummers in het " "formulier van een JSON mapping\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_ai_fields msgid "" "\n" "The purpose of this module is to implement AI computed fields, i.e. fields " "that are computed\n" "using an AI model and a system prompt.\n" msgstr "" "\n" "Het doel van deze module is het implementeren van AI-berekende velden, dus " "velden die worden berekend\n" "met behulp van een AI-model en een systeemprompt.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_media msgid "" "\n" "The purpose of this technical module is to provide a front for\n" "social media configuration for any other module that might need it.\n" msgstr "" "\n" "Het doel van deze technische module is om een front te voorzien voor\n" "sociale media-configuratie voor elke andere module die deze mogelijk nodig " "heeft.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_pos_cert msgid "" "\n" "This add-on brings the technical requirements of the French regulation CGI " "art. 286, I. 3° bis that stipulates certain criteria concerning the " "inalterability, security, storage and archiving of data related to sales to " "private individuals (B2C).\n" "-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" "\n" "Install it if you use the Point of Sale app to sell to individuals.\n" "\n" "The module adds following features:\n" "\n" " Inalterability: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries\n" "\n" " Security: chaining algorithm to verify the inalterability\n" "\n" " Storage: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)\n" "\n" " Access to download the mandatory Certificate of Conformity delivered by " "Odoo SA (only for Odoo Enterprise users)\n" msgstr "" "\n" "This add-on brings the technical requirements of the French regulation CGI " "art. 286, I. 3° bis that stipulates certain criteria concerning the " "inalterability, security, storage and archiving of data related to sales to " "private individuals (B2C).\n" "-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" "\n" "Install it if you use the Point of Sale app to sell to individuals.\n" "\n" "The module adds following features:\n" "\n" " Inalterability: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of Kassa orders, invoices and journal entries\n" "\n" " Security: chaining algorithm to verify the inalterability\n" "\n" " Storage: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)\n" "\n" " Access to download the mandatory Certificate of Conformity delivered by " "Odoo SA (only for Odoo Enterprise users)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_html_builder msgid "" "\n" "This addon contains a generic html builder application. It is designed to " "be\n" "used by the website builder and mass mailing editor.\n" msgstr "" "\n" "Deze addon bevat een generieke HTML-builderapplicatie,\n" "bedoeld voor gebruik door de websitebuilder en de massamailing-editor.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_bban msgid "" "\n" "This adds support for BBAN, Plusgiro & Bankgiro for swedish accounts.\n" "It adapts the XML payment format for ISO20022 payments if the account " "number\n" "is a BBAN, Plusgiro or Bankgiro account.\n" "This module can be installed without installing the Swedish localization " "enabling\n" "the use of those accounts for non swedish companies.\n" msgstr "" "\n" "Dit voegt ondersteuning toe voor BBAN, Plusgiro & Bankgiro voor Zweedse " "rekeningen.\n" "Het XML-betalingsformaat wordt aangepast voor ISO20022-betalingen als het " "rekeningnummer\n" "een BBAN-, Plusgiro- of Bankgiro-rekening is.\n" "Deze module kan worden geïnstalleerd zonder de Zweedse lokalisatie te " "installeren, waardoor\n" "het gebruik van deze rekeningen voor niet-Zweedse bedrijven mogelijk wordt.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_purchase msgid "" "\n" "This bridge module adds some smart buttons between Purchase and " "Subcontracting\n" msgstr "" "\n" "Deze brugmodule voegt een aantal slimme knoppen toe tussen Inkoop en " "Uitbesteding\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw_edi_ecpay_website_sale msgid "" "\n" "This bridge module allows the user to input Ecpay information in ecommerce " "for sending their invoices to the Ecpay system\n" msgstr "" "\n" "Met deze bridge-module kan de gebruiker Ecpay-informatie invoeren in E-" "commerce om zijn facturen naar het Ecpay-systeem te verzenden.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping msgid "" "\n" "This bridge module allows to manage subcontracting with the dropshipping " "module.\n" msgstr "" "\n" "Deze koppel module laat toe om uitbesteding te beheren met de dropshipping-" "module.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_account msgid "" "\n" "This bridge module allows to manage subcontracting with valuation.\n" msgstr "" "\n" "Deze koppel module laat toe om uitbesteding te beheren met waardering.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays msgid "" "\n" "This bridge module is auto-installed when the modules " "sale_timesheet_enterprise and project_timesheet_holidays are installed.\n" msgstr "" "\n" "Deze bridge-module wordt automatisch geïnstalleerd wanneer de modules " "sale_timesheet_enterprise en project_timesheet_holidays worden " "geïnstalleerd.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting msgid "" "\n" "This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and " "mrp_subcontracting are installed.\n" msgstr "" "\n" "Deze bridgemodule wordt automatisch geïnstalleerd wanneer de modules " "stock_barcode en mrp_subcontracting zijn geïnstalleerd.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_quality_control msgid "" "\n" "This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and " "quality_control are installed.\n" msgstr "" "\n" "Deze brugmodule wordt automatisch geïnstalleerd wanneer de modules " "stock_barcode en quality_control zijn geïnstalleerd.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_partner msgid "" "\n" "This is a base module. It holds website-related stuff for Contact model " "(res.partner).\n" msgstr "" "\n" "Dit is een basismodule. Het bevat website gerelateerde inhoud voor het " "partnermodel (res.partner)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_payment msgid "" "\n" "This is a bridge module that adds multi-website support for payment " "providers.\n" msgstr "" "\n" "Dit is een bridge-module die ondersteuning voor meerdere websites toevoegt " "voor betaalproviders.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_calendar msgid "" "\n" "This is a full-featured calendar system.\n" "========================================\n" "\n" "It supports:\n" "------------\n" " - Calendar of events\n" " - Recurring events\n" "\n" "If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n" msgstr "" "\n" "Dit is een volledig agenda systeem.\n" "========================================\n" "\n" "Het ondersteund:\n" "------------\n" " - Agenda van evenementen\n" " - Terugkerende evenementen\n" "\n" "Als je je afspraken moet beheren moet je de CRM module installeren.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_mrp msgid "" "\n" "This is a link module between Point of Sale and Mrp.\n" msgstr "" "\n" "Dit is een koppelmodule tussen Kassa en Mrp.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi msgid "" "\n" "This is the Odoo module to manage the accounting in Finland.\n" "============================================================\n" "\n" "After installing this module, you'll have access to:\n" " * Finnish chart of account\n" " * Fiscal positions\n" " * Invoice Payment Reference Types (Finnish Standard Reference & Finnish " "Creditor Reference (RF))\n" " * Finnish Reference format for Sale Orders\n" "\n" "Set the payment reference type from the Sales Journal.\n" msgstr "" "\n" "Dit is de Odoo-module om de boekhouding in Finland te beheren.\n" "================================================== ==========\n" "\n" "Na het installeren van deze module heb je toegang tot:\n" " * Fins grootboekschema\n" " * Fiscale posities\n" " * Factuur betalingsreferentietypes (Finse standaardreferentie & Finse " "crediteurreferentie (RF))\n" " * Fins referentieformaat voor verkooporders\n" "\n" "Stel het betalingskenmerktype in vanuit het Verkoopdagboek.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_uom msgid "" "\n" "This is the base module for managing Units of measure.\n" "========================================================================\n" msgstr "" "\n" "Dit is de basis module voor het beheer van maateenheden.\n" "========================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product msgid "" "\n" "This is the base module for managing products and pricelists in Odoo.\n" "========================================================================\n" "\n" "Products support variants, different pricing methods, vendors information,\n" "make to stock/order, different units of measure, packaging and properties.\n" "\n" "Pricelists support:\n" "-------------------\n" " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n" " * Compute price based on different criteria:\n" " * Other pricelist\n" " * Cost price\n" " * List price\n" " * Vendor price\n" "\n" "Pricelists preferences by product and/or partners.\n" "\n" "Print product labels with barcode.\n" msgstr "" "\n" "Dit is de basis module voor het beheren van producten en prijslijsten in " "Odoo.\n" "========================================================================\n" "\n" "Producten ondersteunen varianten, verschillende prijsmethodes, " "leveranciersinformatie,\n" "op voorraad/order maken, verschillende maateenheden, verpakking en " "eigenschappen.\n" "\n" "Prijslijst ondersteunt:\n" "-------------------\n" " * Meerdere niveaus van korting (op product, categorie, hoeveelheden)\n" " * Prijs berekenen op basis van verschillende criteria:\n" " * Andere prijslijsten\n" " * Kostprijs\n" " * Lijstprijs\n" " * Leveranciersprijs\n" "\n" "Prijslijst voorkeuren op product en/of partners.\n" "\n" "Product labels met barcode afdrukken.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs msgid "" "\n" "This is the base module of the Serbian localization. It manages chart of " "accounts and taxes.\n" "This module is based on the official document \"Pravilnik o kontnom okviru i " "sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i " "preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n" "Source: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-" "racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n" msgstr "" "\n" "Dit is de basismodule van de Servische lokalisatie. Het bevat een " "grootboekschema en belastingen.\n" " Deze module is gebaseerd op het officiële document \"Pravilnik o " "kontnom okviru i sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, " "zadruge i preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n" " Bron: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-" "sadrzini-racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bh msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Bahrain in Odoo.\n" "===========================================================================\n" "Bahrain accounting basic charts and localization.\n" "\n" "Activates:\n" " - Chart of Accounts\n" " - Taxes\n" " - Tax reports\n" " - Fiscal Positions\n" " - States\n" msgstr "" "\n" "Dit is de basismodule om het boekhoudschema voor Bahrein in Odoo te " "beheren.\n" "===========================================================================\n" "Bahrein boekhoudkundige basisgrafieken en lokalisatie.\n" "\n" "Activeert:\n" " - Rekeningschema\n" " - Belastingen\n" " - Belastingrapporten\n" " - Fiscale posities\n" " - Staten\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Bangladesh in " "Odoo\n" "==============================================================================\n" "\n" "Bangladesh accounting basic charts and localization.\n" "\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of accounts\n" "- Taxes\n" "- Tax report\n" msgstr "" "\n" "Dit is de basismodule om het boekhoudschema voor Bangladesh in Odoo te " "beheren\n" "==============================================================================\n" "\n" "Boekhoudkundige basisgrafieken en lokalisatie voor Bangladesh.\n" "\n" "Wordt geactiveerd:\n" "\n" "- Rekeningschema\n" "- Belastingen\n" "- Belastingrapport\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "\n" "After installing this module, the Configuration wizard for accounting is " "launched.\n" " * We have the account templates which can be helpful to generate Charts " "of Accounts.\n" " * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the " "company,\n" " the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code " "for your\n" " account and bank account, currency to create journals.\n" "\n" "Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n" "\n" "Wizards provided by this module:\n" "--------------------------------\n" " * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and " "invoiced\n" " amounts. Prepares an XML file format.\n" "\n" " **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium " "Statements/Partner VAT Intra\n" " * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration " "of\n" " the Main company of the User currently Logged in.\n" "\n" " **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium " "Statements/Periodical VAT Declaration\n" " * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for " "Vat\n" " Declaration of the Main company of the User currently Logged in Based " "on\n" " Fiscal year.\n" "\n" " **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium " "Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n" "\n" msgstr "" "\n" "Basismodule voor het beheer van het Belgisch rekeningenstelsel in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "\n" "Na het installeren van deze module wordt er een configuratie-wizard " "opgestart/\n" " * Het voorbeeldsjabloon kun je helpen bij het genereren van het " "rekeningenstelsel.\n" " * Tijdens de wizard wordt je gevraagd naar de naam van het bedrijf, het " "te volgen\n" " rekeningenstelsel, het aantal cijfers om te genereren, de codes voor " "je rekening\n" " en bankrekening, en de valuta voor je dagboeken.\n" "\n" "Op die manier wordt een blanco rekeningenstelsel opgemaakt.\n" "\n" "Wizards in deze module:\n" "--------------------------------\n" " * Intracommunautaire aangifte: Lijst van partners met btw en " "gefactureerde\n" "bedragen. Bereidt een XML-bestand voor.\n" " \n" " **Te volgen Pad :** Facturatie / Rapportages / Belgische aangiften / " "Intracommunautaire aangifte\n" " *Periodieke btw-aangifte: Bereidt een XML-bestand voor met de periodieke " "btw-aangifte\n" " van het hoofdbedrijf van de ingelogde gebruiker.\n" " \n" " **Te volgen Pad :** Facturatie / Rapportages / Belgische aangiften / " "Periodieke btw-aangiften\n" " * Jaarlijkse klantenlisting: Bereidt een XML-bestand voor met de " "klantenlijst \n" " van het hoofdbedrijf van de ingelogde gebruiker gebaseerd op\n" " Boekjaar.\n" " \n" " **Te volgen Pad:** Facturatie / Rapportages / Belgische aangiften / " "Jaarlijkse klantenlisting\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Estonia in Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Dit is de basismodule voor het beheren van het grootboekschema voor Estland " "in Odoo.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n" "==================================================================\n" "\n" "Greek accounting chart and localization.\n" msgstr "" "\n" "Dit is de basis module om de boekhoudkundige schema's te beheren voor " "Griekenland.\n" "==================================================================\n" "\n" "Griekse boekhoudschema en localisatie.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n" "=====================================================================\n" "\n" "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n" "la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also " "includes\n" "taxes and the Quetzal currency." msgstr "" "\n" "Dit is de basismodule voor het beheren van het grootboekschema voor " "Guatemala.\n" "=====================================================================\n" "\n" "Maakt een boekhoudkundig sjabloon voor Guatemala. Het omvat ook de btw en " "munteenheden\n" "voor Guatemale. - Voegt het grootboekschema toe voor Guatemala. Het bevat " "ook de btw \n" "en de lokale valuta." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Honduras.\n" "====================================================================\n" "\n" "Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y " "la\n" "moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes " "taxes\n" "and the Lempira currency." msgstr "" "\n" "Dit is de basismodule om de boekhoudkundige grafiek voor Honduras te " "beheren.\n" "===================================================== ==================\n" "\n" "Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También omvat impuestos y " "la\n" "moneda Lempira. - Voegt een grootboekschema toe voor Honduras. Het omvat ook " "belastingen\n" "en de Lempira-valuta." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_iq msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Iraq in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "Iraq accounting basic charts and localization.\n" "Activates:\n" "- Chart of accounts\n" "- Taxes\n" msgstr "" "\n" "Dit is de basismodule om het boekhoudschema voor Irak te beheren in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "Irak boekhoudkundige basisgrafieken en lokalisatie.\n" "Activeert:\n" "- Rekeningschema\n" "- Belastingen\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Jordan in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "\n" "Jordan accounting basic charts and localization.\n" "\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of accounts\n" "\n" "- Taxes\n" "\n" "- Tax report\n" "\n" "- Fiscal positions\n" msgstr "" "\n" "Dit is de basismodule voor het beheren van het boekhoudschema voor Jordanië " "in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "\n" "Boekhoudkundige basisgrafieken Jordanië en lokalisatie.\n" "\n" "Wordt geactiveerd:\n" "\n" "- Rekeningschema\n" "\n" "- Belastingen\n" "\n" "- Belastingrapport\n" "\n" "- Fiscale posities\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kw msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Kuwait in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "Kuwait accounting basic charts and localization.\n" "Activates:\n" "- Chart of accounts\n" msgstr "" "\n" "Dit is de basismodule om het boekhoudschema voor Koeweit in Odoo te " "beheren.\n" "==============================================================================\n" "Koeweit boekhoudkundige basisgrafieken en lokalisatie.\n" "Activeren:\n" "- Rekeningschema\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lb_account msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Lebanon in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "Lebanon accounting basic charts,taxes and localization.\n" "Activates:\n" "* Chart of Accounts\n" "* Taxes\n" "* Fiscal Positions\n" msgstr "" "\n" "Dit is de basismodule om het boekhoudschema voor Libanon in Odoo te " "beheren.\n" "==============================================================================\n" "Libanese boekhoudkundige basisgrafieken, belastingen en lokalisatie.\n" "Activeert:\n" "* Rekeningschema\n" "* Belastingen\n" "* Fiscale posities\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n" "======================================================================\n" "\n" " * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2015 " "chart and Taxes),\n" " * the Tax Code Chart for Luxembourg\n" " * the main taxes used in Luxembourg\n" " * default fiscal position for local, intracom, extracom\n" "\n" "Notes:\n" " * the 2015 chart of taxes is implemented to a large extent,\n" " see the first sheet of tax.xls for details of coverage\n" " * to update the chart of tax template, update tax.xls and run " "tax2csv.py\n" msgstr "" "\n" "Dit is de basismodule voor het grootboekschema van Luxemburg.\n" "======================================================================\n" " * Het officiële Luxemburgse grootboekschema (wet van juni 2009 + 2011 " "rekening en btw),\n" " * Het btw-code schema voor Luxemburg\n" " * De meest gebruikte btw's gebruikt in Luxemburg\n" " * Standaard fiscale positie voor lokaal, intracom en extracom\n" "\n" "Opmerkingen:\n" "* Het grootboekschema van 2015 is geïmplementeerd in grote maten,\n" "zie de eerste sheet van tax.xls voor details over wat ondersteund is\n" "* om het btw-sjabloon te wijzigen, updatet je tax.xls en voer je tax2csv.py " "uit\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Malaysia in " "Odoo.\n" "==============================================================================\n" msgstr "" "\n" "Dit is de basismodule voor het beheer van het grootboekschema voor Maleisië " "in Odoo.\n" "==============================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mc msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Monaco.\n" msgstr "" "\n" "Dit is de basismodule om het boekhoudschema voor Monaco te beheren.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Morocco.\n" "\n" "This module has been built with the help of Caudigef.\n" msgstr "" "\n" "Dit is de basismodule om het grootboekschema voor Marokko te beheren.\n" "\n" "Deze module is gemaakt met de hulp van Caudigef.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_qa msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Qatar in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "Qatar accounting basic charts and localization.\n" "Activates:\n" "- Chart of accounts\n" msgstr "" "\n" "Dit is de basismodule voor het beheren van de boekhouding voor Qatar in " "Odoo.\n" "==============================================================================\n" "Qatar boekhoudkundige basisgrafieken en lokalisatie.\n" "Activeert:\n" "- Rekeningschema\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ie msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Republic of " "Ireland in Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Dit is de basismodule voor het beheren van het grootboekschema voor de " "Republiek Ierland in Odoo.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Taiwan in Odoo.\n" "==============================================================================\n" msgstr "" "\n" "Dit is de basismodule om het boekhoudschema voor Taiwan in Odoo te beheren.\n" "================================================== " "============================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Türkiye in Odoo\n" "==========================================================================\n" "\n" "Türkiye accounting basic charts and localizations\n" "-------------------------------------------------\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of Accounts\n" "- Taxes\n" "- Tax Report\n" msgstr "" "\n" "Dit is de basismodule om het boekhoudschema voor Türkiye in Odoo te beheren\n" "==========================================================================\n" "\n" "Boekhoudkundige basisgrafieken en lokalisaties voor Türkiye\n" "-------------------------------------------------\n" "Wordt geactiveerd:\n" "\n" "- Rekeningschema\n" "- Belastingen\n" "- Belastingrapport\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mu_account msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for the Republic of " "Mauritius in Odoo.\n" "==============================================================================================\n" " - Chart of accounts\n" " - Taxes\n" " - Fiscal positions\n" " - Default settings\n" msgstr "" "\n" "Dit is de basismodule om het boekhoudschema voor Mauritius in Odoo te " "beheren:\n" "================================================================================\n" " - Grootboekschema\n" " - Belastingen\n" " - Fiscale posities\n" " - Standaardinstellingen\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ug msgid "" "\n" "This is the basic Ugandian localisation necessary to run Odoo in UG:\n" "================================================================================\n" " - Chart of accounts\n" " - Taxes\n" " - Fiscal positions\n" " - Default settings\n" " - Tax report\n" msgstr "" "\n" "Dit is de basis Ugandese lokalisatie die nodig is om Odoo in UG te laten " "werken:\n" "================================================================================\n" " - Rekeningschema\n" " - Belastingen\n" " - Fiscale posities\n" " - Standaardinstellingen\n" " - Belastingrapport\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_zm_account msgid "" "\n" "This is the basic Zambian localization necessary to run Odoo in ZM:\n" "================================================================================\n" " - Chart of Accounts\n" " - Taxes\n" " - Fiscal Positions\n" " - Default Settings\n" msgstr "" "\n" "Dit is de basislokalisatie voor Zambia die nodig is om Odoo in ZM te " "gebruiken:\n" "================================================================================\n" " - Grootboekschema\n" " - Belastingen\n" " - Fiscale posities\n" " - Standaardinstellingen\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id msgid "" "\n" "This is the latest Indonesian Odoo localisation necessary to run Odoo " "accounting for SMEs with:\n" "=================================================================================================\n" " - generic Indonesian chart of accounts\n" " - tax structure" msgstr "" "\n" "Dit is de nieuwste Indonesische Odoo-lokalisatie die nodig is om Odoo-" "boekhouding voor het MKB uit te voeren met:\n" "================================================== " "===============================================\n" "     - generiek Indonesisch grootboekschema\n" "     - belastingstructuur" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk msgid "" "\n" "This is the latest UK Odoo localisation necessary to run Odoo accounting for " "UK SME's with:\n" "=================================================================================================\n" " - a CT600-ready chart of accounts\n" " - VAT100-ready tax structure\n" " - InfoLogic UK counties listing\n" " - a few other adaptations" msgstr "" "\n" "Dit is de nieuwste UK Odoo lokalisatie die nodig is om Odoo boekhouding te " "gebruiken voor UK SME's met:\n" "=================================================================================================\n" " - Een CT600-ready grootboekschema\n" " - VAT100-ready btw-structuur\n" " - InfoLogic UK landenlijst\n" " - Een paar andere aanpassingen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_il msgid "" "\n" "This is the latest basic Israelian localisation necessary to run Odoo in " "Israel:\n" "================================================================================\n" "\n" "This module consists of:\n" " - Generic Israel Chart of Accounts\n" " - Taxes and tax report\n" " - Multiple Fiscal positions\n" msgstr "" "\n" "Dit is de nieuwste Israëlische basislokalisatie die nodig is om Odoo in " "Israël uit te voeren:\n" "================================================== " "==============================\n" "\n" "Deze module bestaat uit:\n" "- Generiek Israëlisch grootboekschema\n" "- Btw en btw-aangifteraportage\n" "- Meerdere fiscale posities\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_za msgid "" "\n" "This is the latest basic South African localisation necessary to run Odoo in " "ZA:\n" "================================================================================\n" " - a generic chart of accounts\n" " - SARS VAT Ready Structure" msgstr "" "\n" "Dit is de laatste Zuid-Afrikaanse basis module voor localisatie die nodig is " "om Odoo te doen werken in ZA:\n" "================================================================================\n" "- Een generiek grootboekschema\n" "- SARS btw gereed structuur" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_cpv_code msgid "" "\n" "This is the module to add CPV (Common Procurement Vocabulary) identification " "number on product.\n" "The Romanian CIUS-RO format requires, in some case, the precise " "categorisation of products sold to be included in the details of the line of " "an invoice.\n" msgstr "" "\n" "Dit is de module om het CPV-identificatienummer (Common Procurement " "Vocabulary) aan producten toe te voegen.\n" "Het Roemeense CIUS-RO-formaat vereist in sommige gevallen dat de precieze " "categorisering van verkochte producten wordt opgenomen in de details van de " "factuurregel.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro msgid "" "\n" "This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal " "Position and Tax Mapping.\n" "It also adds the Registration Number for Romania in Odoo.\n" "================================================================================================================\n" "\n" "Romanian accounting chart and localization.\n" msgstr "" "\n" "Dit is de module om het grootboekschema, btw-structuur, fiscale positie en " "btw mapping te beheren.\n" "Het voegt ook het registratienummer voor Roemenië toe in Odoo.\n" "================================================================================================================\n" "Roemeense grootboekschema en lokalisatie.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca msgid "" "\n" "This is the module to manage the Canadian accounting chart in Odoo.\n" "===========================================================================================\n" "\n" "Canadian accounting charts and localizations.\n" "\n" "Fiscal positions\n" "----------------\n" "\n" "When considering taxes to be applied, it is the province where the delivery " "occurs that matters.\n" "Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal " "positions: delivery is the\n" "responsibility of the vendor and done at the customer location.\n" "\n" "Some examples:\n" "\n" "1) You have a customer from another province and you deliver to his " "location.\n" "On the customer, set the fiscal position to his province.\n" "\n" "2) You have a customer from another province. However this customer comes to " "your location\n" "with their truck to pick up products. On the customer, do not set any fiscal " "position.\n" "\n" "3) An international vendor doesn't charge you any tax. Taxes are charged at " "customs\n" "by the customs broker. On the vendor, set the fiscal position to " "International.\n" "\n" "4) An international vendor charge you your provincial tax. They are " "registered with your\n" "position.\n" msgstr "" "\n" "Dit is de module om de Canadese grootboekrekeningen te beheren in Odoo.\n" "===========================================================================================\n" "\n" "Canadese grootboekrekeningen en localisaties.\n" "\n" "Fiscale posities\n" "----------------\n" "\n" "Bij het overwegen van de btw die moeten worden toegepast, is de provincie " "waar de levering plaatsvindt wat belangrijk is.\n" "Daarom hebben we beslist om de meest voorkomende cases te implementeren in " "de fiscale posities: levering is de \n" "verantwoordelijkheid van de leverancier en wordt gedaan op de klantlocatie.\n" "\n" "Een paar voorbeelden:\n" "\n" "1) Je hebt een klant van een andere provincie en je levert aan deze " "locatie.\n" "Zet op de klant de fiscale positie naar zijn provincie.\n" "\n" "2) Je hebt een klant van een andere provincie. Maar deze klant komt naar je " "locatie\n" "met zijn vrachtwagen om de producten op te halen. Stel bij deze klant geen " "fiscale positie in.\n" "\n" "3) Een internationale leverancier reken je geen btw aan. Btw's worden " "aangerekend bij de douane\n" "douane-expediteur. Stel de leverancier zijn fiscale positie in op " "internationaal.\n" "\n" "4) Een internationale leverancier reken je je lokale btw aan. Deze zijn " "geregistreerd met je\n" "positie.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in " "Odoo.\n" "==================================================================================\n" "\n" "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów " "podatkowych i\n" "rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n" "zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" "\n" "Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n" "Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n" msgstr "" "\n" "Dit is de module om de grootboekrekeningen en btw in Odoo te beheren voor " "Polen\n" "==================================================================================\n" "\n" "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów " "podatkowych i\n" "rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n" "zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" "\n" "Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n" "Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dz msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Algeria in Odoo.\n" "======================================================================\n" "This module applies to companies based in Algeria.\n" msgstr "" "\n" "Dit is de module om het grootboekschema voor Algerije in Odoo te beheren.\n" "================================================== ====================\n" "Deze module is van toepassing op bedrijven gevestigd in Algerije.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_account msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for France in Odoo.\n" "========================================================================\n" "\n" "This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply " "to\n" "companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, " "Mayotte).\n" "\n" "This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for " "purchases\n" "(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that " "these\n" "'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by " "this\n" "module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax " "included'\n" "scenarios in fiscal positions).\n" "\n" "This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-" "mainland\n" "company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in " "the\n" "fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' " "VAT taxes\n" "and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by " "default\n" "in l10n_fr_account; companies that sell services to DOM-based companies " "should update the\n" "configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n" "\n" "**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n" msgstr "" "\n" "Dit is de module om grootboekrekeningen in Odoo te beheren voor Frankrijk.\n" "========================================================================\n" "\n" "Deze module is van toepassing voor bedrijven die zich bevinden op het Franse " "vasteland. Het is niet van toepassing voor\n" "bedrijven die geabseerd zijn in de DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Frans-" "Guyana, Réunion, Mayotte).\n" "\n" "Deze lokalisatiemodule maakt de btw van het type 'btw inbegrepen' aan voor " "inkopen\n" "(vereist wanneer je de module 'hr_expense' gebruikt). Het type\n" "'btw inbegrepen', wordt niet beheerd door de fiscale posities aangeboden " "door deze\n" "module (te complex om beide scenario's 'Exclusief btw' en 'Inclusief btw'\n" "te beheren in de fiscale posities).\n" "\n" "Deze lokalisatiemodule gaat niet goed om met het scenario waarbij een " "bedrijf van het\n" "Franse vasteland diensten verkoopt aan een land gebaseerd in de DOMS. We " "zouden het kunnen beheren in de\n" "fiscale posities, maar het zou vereisen om een onderscheid te maken tussen " "btw voor 'producten'\n" "en 'Diensten'. Dit is te 'zwaar' om standaard in te stellen\n" "in l10n_fr_account; bedrijven die diensten verkopen aan DOM gebaseerde " "bedrijven moeten de configuratie\n" "van hun btw en fiscale posities handmatig updaten.\n" "\n" "**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion en Camptocamp.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Mongolia.\n" "===============================================================\n" "\n" " * the Mongolia Official Chart of Accounts,\n" " * the Tax Code Chart for Mongolia\n" " * the main taxes used in Mongolia\n" "\n" "Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" msgstr "" "\n" "Dit is de basismodule om het grootboekschema te beheren voor Mongolië.\n" "==============================================================================\n" "\n" "Grootboekschema.\n" "* Het fiscale code systeem voor Mongolië.\n" "* De belangrijkste btw gebruikt in Mongolië\n" "* Lokale fiscale posities\n" "\n" "Bijdrager: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tn msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Tunisia in Odoo.\n" "=======================================================================\n" msgstr "" "\n" "Dit is de module om het grootboekschema voor Tunesië in Odoo te beheren.\n" "=======================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart, bank information for " "Vietnam in Odoo.\n" "========================================================================================\n" "\n" "- This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard " "(VAS)\n" " with Chart of account under Circular No. 200/2014/TT-BTC\n" "- Add Vietnamese bank information (like name, bic ..) as announced and " "yearly updated by State Bank\n" " of Viet Nam (https://sbv.gov.vn/webcenter/portal/en/home/sbv/paytreasury/" "bankidno).\n" "- Add VietQR feature for invoice\n" "\n" "**Credits:**\n" " - General Solutions.\n" " - Trobz\n" " - Jean Nguyen - The Bean Family (https://github.com/anhjean/vietqr) for " "VietQR.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Dit is de module om het grootboekschema en bankgegevens voor Vietnam te " "beheren in Odoo.\n" "========================================================================================\n" "\n" "- Deze module is van toepassing op bedrijven die gebaseerd zijn op de " "Vietnamese Accounting Standard (VAS)\n" " met grootboekschema overeenkomstig Circular No. 200/2014/TT-BTC\n" "- Vietnamese bankgegevens toevoegen (zoals naam, bic,...) zoals aangekondigd " "en jaarlijks bijgewerkt voor de State Bank\n" " of Viet Nam (https://sbv.gov.vn/webcenter/portal/en/home/sbv/paytreasury/" "bankidno).\n" "- VietQR functie toevoegen voor facturering\n" "\n" "**Credits:**\n" " - General Solutions.\n" " - Trobz\n" " - Jean Nguyen - The Bean Family (https://github.com/anhjean/vietqr) for " "VietQR.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_address_autocomplete msgid "" "\n" "This module Auto complete the address data.\n" msgstr "" "\n" "Deze module voltooit automatisch de adresgegevens.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr_restaurant msgid "" "\n" "This module adapts the behavior of the PoS when the pos_hr and " "pos_restaurant are installed.\n" msgstr "" "\n" "Deze module past het gedrag van de kassa aan wanneer de pos_hr en " "pos_restaurant zijn geïnstalleerd.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison msgid "" "\n" "This module adds a comparison tool to your eCommerce shop, so that your " "shoppers can easily compare products based on their attributes. It will " "considerably accelerate their purchasing decision.\n" "\n" "To configure product attributes, activate *Attributes & Variants* in the " "Website settings. This will add a dedicated section in the product form. In " "the configuration, this module adds a category field to product attributes " "in order to structure the shopper's comparison table.\n" "\n" "Finally, the module comes with an option to display an attribute summary " "table in product web pages (available in Customize menu).\n" msgstr "" "\n" "Deze module voegt een vergelijkingstool toe aan je e-commerce-winkel, zodat " "je klanten producten gemakkelijk kunnen vergelijken op basis van hun " "kenmerken. Het zal hun aankoopbeslissing aanzienlijk versnellen.\n" "\n" "Als je productkenmerken wilt configureren, activeer je * Kenmerken & " "Varianten * in de website-instellingen. Dit voegt een speciale sectie toe " "aan het productformulier. In de configuratie voegt deze module een " "categorieveld toe aan productkenmerken om de vergelijkende tabel van de " "shopper te structureren.\n" "\n" "Ten slotte wordt de module geleverd met een optie om een kenmerken " "overzichtstabel weer te geven op webpagina's van producten (beschikbaar in " "instellingen menu)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_dashboard msgid "" "\n" "This module adds a new dashboard view in the Website application.\n" "This new type of view contains some basic statistics, a graph, and a pivot " "subview that allow you to get a quick overview of your online sales.\n" "It also provides new tools to analyse your data.\n" msgstr "" "\n" "Deze module voegt een nieuwe dashboardweergave toe aan de Website-" "applicatie.\n" "Dit nieuwe type weergave bevat enkele basisstatistieken, een grafiek en een " "draai-subweergave waarmee je snel een overzicht krijgt van je online " "verkopen.\n" "Het biedt ook nieuwe tools om je gegevens te analyseren.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing_sms msgid "" "\n" "This module adds a new template to the Newsletter Block to allow \n" "your visitors to subscribe with their phone number.\n" msgstr "" "\n" "Deze module voegt een nieuw sjabloon toe aan het Nieuwsbriefblok zodat\n" "je bezoekers zich kunnen abonneren met hun telefoonnummer.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting_crm msgid "" "\n" "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" "===========================================================================\n" "\n" "This shortcut allows you to generate a rental order based on the selected " "case.\n" msgstr "" "\n" "Deze module voegt een snelkoppeling toe voor één of meerdere verkoopkansen " "in de CRM.\n" "================================================= =========================\n" "\n" "Met deze snelkoppeling kun je een huurorder genereren op basis van de " "geselecteerde zaak.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm msgid "" "\n" "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" "===========================================================================\n" "\n" "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected " "case.\n" "If different cases are open (a list), it generates one sales order by case.\n" "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" "\n" "We suggest you to install this module, if you installed both the sale and " "the crm\n" "modules.\n" msgstr "" "\n" "Deze module voegt een snelkoppeling toe naar één of meerdere verkoopkans " "cases in de CRM.\n" "===========================================================================\n" "\n" "Deze snelkoppeling staat je toe om verkooporders te genereren op basis van " "de geselecteerde case.\n" "Als verschillende cases open zijn (een lijst), genereert het een " "verkooporder per case.\n" "De case wordt vervolgens gesloten en gelinkt aan het gegenereerde " "verkooporder.\n" "\n" "We raden je aan om deze module te installeren als je de modules verkopen en " "CRM heeft geïnstalleerd.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_survey msgid "" "\n" "This module adds an integration with Survey to ask feedbacks to any " "employee, based on a survey to fill.\n" msgstr "" "\n" "Deze module voegt een integratie met Survey toe om feedback te vragen aan " "elke medewerker, op basis van een in te vullen enquête.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_proxy_client msgid "" "\n" "This module adds generic features to register an Odoo DB on the proxy " "responsible for receiving data (via requests from web-services).\n" "- An edi_proxy_user has a unique identification on a specific proxy type " "(e.g. l10n_it_edi, peppol) which\n" "allows to identify him when receiving a document addressed to him. It is " "linked to a specific company on a specific\n" "Odoo database.\n" "- Encryption features allows to decrypt all the user's data when receiving " "it from the proxy.\n" "- Authentication offers an additionnal level of security to avoid " "impersonification, in case someone gains to the user's database.\n" msgstr "" "\n" "Deze module voegt generieke functies toe om een Odoo DB te registreren op de " "proxy die verantwoordelijk is voor het ontvangen van gegevens (via verzoeken " "van webservices).\n" "- Een edi_proxy_user heeft een unieke identificatie op een specifieke " "proxytype (bijv/ l10n_it_edi, peppol) die\n" "het mogelijk maakt hem te identificeren bij ontvangst van een aan hem " "gericht document. Het is gekoppeld aan een specifiek bedrijf op een " "specifieke\n" "Odoo-database.\n" "- Coderingsfuncties maken het mogelijk om alle gegevens van de gebruiker te " "decoderen wanneer deze van de proxy worden ontvangen.\n" "- Authenticatie biedt een extra beveiligingsniveau om imitatie te voorkomen, " "voor het geval iemand toegang krijgt tot de database van de gebruiker.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal msgid "" "\n" "This module adds required base code for a fully integrated customer portal.\n" "It contains the base controller class and base templates. Business addons\n" "will add their specific templates and controllers to extend the customer\n" "portal.\n" "\n" "This module contains most code coming from odoo v10 website_portal. Purpose\n" "of this module is to allow the display of a customer portal without having\n" "a dependency towards website editing and customization capabilities." msgstr "" "\n" "Deze module voegt de vereiste basiscode toe voor een volledig geïntegreerd " "klantenportaal.\n" "Het bevat de basiscontrollerklasse en basissjablonen. Zakelijke add-ons\n" "zullen hun specifieke sjablonen en controllers toevoegen om de klant uit te " "breiden\n" "portaal.\n" "\n" "Deze module bevat de meeste code die afkomstig is van odoo v10 " "website_portal. Doel\n" "van deze module is om de weergave van een klantenportaal mogelijk te maken " "zonder\n" "een afhankelijkheid van mogelijkheden voor het bewerken en aanpassen van " "websites." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_qr_code_sepa msgid "" "\n" "This module adds support for SEPA Credit Transfer QR-code generation.\n" msgstr "" "\n" "Deze module voegt ondersteuning toe voor het genereren van SEPA Credit " "Transfer QR-codes.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_iot_adam_scale msgid "" "\n" "This module adds support to the IoT box for Adam Equipment electronic " "scales\n" "connected via serial. This driver is not installed on the IoT box by " "default\n" "due to conflicts with other serial devices - only install it if you need " "it.\n" msgstr "" "\n" "Deze module voegt ondersteuning voor Adam Equipment elektronische " "weegschalen toe aan de IoT Box,\n" "wanneer deze via seriële verbinding zijn aangesloten. Dit stuurprogramma is " "niet standaard geïnstalleerd op de IoT box\n" "vanwege conflicten met andere seriële apparaten. Installeer het alleen als " "je het echt nodig hebt.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin msgid "" "\n" "This module adds the 'Margin' on sales order.\n" "=============================================\n" "\n" "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit\n" "Price and Cost Price.\n" msgstr "" "\n" "Deze module voegt de 'Marge' toe aan de verkooporder.\n" "===============================================\n" "\n" "Dit geeft de winstgevendheid door het verschil tussen de verkoopprijs en " "kostprijs te berekenen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_picking_batch msgid "" "\n" "This module adds the batch transfer option in warehouse management\n" "==================================================================\n" msgstr "" "\n" "Deze module voegt de optie voor batchverwerking toe aan voorraadbeheer\n" "================================================== ================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase msgid "" "\n" "This module adds to the approvals workflow the possibility to generate\n" "RFQ from an approval purchase request.\n" msgstr "" "\n" "Deze module voegt aan de goedkeuringsworkflow de mogelijkheid toe om deze te " "genereren\n" "inkoopoffertes van een goedkeuringsinkoopaanvraag.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance msgid "" "\n" "This module aims to manage employee's attendances.\n" "==================================================\n" "\n" "Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" "actions(Check in/Check out) performed by them.\n" msgstr "" "\n" "Met deze module kun je de aanwezigheid van werknemers beheren\n" "=======================================================\n" "\n" "Registreert de aanwezigheid van werknemers op basis van hun acties\n" "(Sign in/Sign out).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_mondialrelay msgid "" "\n" "This module allow your customer to choose a Point Relais® and use it as " "shipping address.\n" msgstr "" "\n" "Met deze module kan je klant een Point Relais® kiezen en deze als " "verzendadres gebruiken.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_mondialrelay msgid "" "\n" "This module allow your customer to choose a Point Relais® and use it as " "shipping address.\n" "This module doesn't implement the WebService. It is only the integration of " "the widget.\n" "\n" "Delivery price pre-configured is an example, you need to adapt the pricing's " "rules.\n" msgstr "" "\n" "Met deze module kan je klant een Point Relais® kiezen en deze als " "verzendadres gebruiken.\n" " Deze module implementeert de WebService niet. Het is alleen de " "integratie van de widget.\n" "\n" " De vooraf geconfigureerde leveringsprijs is een voorbeeld, je moet " "de regels van de prijsstelling aanpassen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr msgid "" "\n" "This module allows Employees (and not users) to log in to the Point of Sale " "application using a barcode, a PIN number or both.\n" "The actual till still requires one user but an unlimited number of employees " "can log on to that till and process sales.\n" msgstr "" "\n" "Deze module voegt de mogelijkheid toe om als werknemer (en niet gebruikers) " "aan te melden in de kassa met een barcode, pincode of beide.\n" "De kassa vereist nog steeds een gebruiker maar kan een onbeperkt aantal " "werknemers bevatten.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_rating msgid "" "\n" "This module allows a customer to give rating.\n" msgstr "" "\n" "Deze module laat de klant toe om een beoordeling te geven.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_ups msgid "" "\n" "This module allows ecommerce users to enter their UPS account number and " "delivery fees will be charged on that account number.\n" msgstr "" "\n" "Met deze module kunnen e-commercegebruikers hun UPS-klantnummer invoeren. De " "bezorgkosten worden op dat rekeningnummer in rekening gebracht.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_real_estates msgid "" "\n" "This module allows the user to add real estate related data to the Spanish " "localization and generates a mod 347 report.\n" msgstr "" "\n" "Met deze module kan de gebruiker vastgoedgerelateerde gegevens toevoegen aan " "de Spaanse lokalisatie en een mod 347-rapport genereren.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_website msgid "" "\n" "This module allows to adapt job board integrations with online recruitment " "by\n" "providing an AI to transform your website job offers into attractive job\n" "descriptions that will attract potential candidates.\n" msgstr "" "\n" "Deze module maakt het mogelijk om vacaturebankintegraties aan te passen met " "online werving door\n" "door een AI te bieden die vacatures op je website omzet in aantrekkelijke\n" "beschrijvingen die potentiële kandidaten zullen aantrekken.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_partner_commission msgid "" "\n" "This module allows to configure commissions for resellers.\n" msgstr "" "\n" "Met deze module kun je commissies voor resellers configureren.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_product_matrix msgid "" "\n" "This module allows to fill Purchase Orders rapidly\n" "by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n" msgstr "" "\n" "Met deze module kunnen inkooporders snel worden geplaatst\n" " door het aantal productvarianten te kiezen via een rasterinvoer\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_product_matrix msgid "" "\n" "This module allows to fill Sales Order rapidly\n" "by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n" msgstr "" "\n" "Met deze module kunnen inkooporders snel worden geplaatst\n" " door het aantal productvarianten te kiezen via een rasterinvoer\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation msgid "" "\n" "This module allows to implement automation rules for any object.\n" "================================================================\n" "\n" "Use automation rules to automatically trigger actions for various screens.\n" "\n" "**Example:** A lead created by a specific user may be automatically set to a " "specific\n" "Sales Team, or an opportunity which still has status pending after 14 days " "might\n" "trigger an automatic reminder email.\n" msgstr "" "\n" "Met deze module kunnen automatiseringsregels voor elk object worden " "geïmplementeerd.\n" "================================================= ==============\n" "\n" "Gebruik automatiseringsregels om automatisch acties voor verschillende " "schermen te activeren.\n" "\n" "**Voorbeeld:** Een lead die door een specifieke gebruiker is gemaakt, kan " "automatisch worden ingesteld op een specifieke gebruiker\n" "Verkoopteam, of een verkoopkans die na 14 dagen nog steeds de status In " "behandeling heeft\n" "activeer een automatische herinneringsmail.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_onboarding msgid "" "\n" "This module allows to manage onboardings and their progress\n" "================================================================================\n" msgstr "" "\n" "Deze module maakt het mogelijk om onboardings en hun voortgang te beheren\n" "================================================== " "==============================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_check_printing msgid "" "\n" "This module allows to print your payments on pre-printed check paper.\n" "You can configure the output (layout, stubs information, etc.) in company " "settings, and manage the\n" "checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal " "settings.\n" "\n" "Supported formats\n" "-----------------\n" "This module supports the three most common check formats and will work out " "of the box with the linked checks from checkdepot.net.\n" "\n" "View all checks at: https://www.checkdepot.net/checks/laser/Odoo.htm\n" "\n" "You can choose between:\n" "\n" "- Check on top: Quicken / QuickBooks standard (https://www.checkdepot.net/" "checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n" "- Check on middle: Peachtree standard (https://www.checkdepot.net/checks/" "checkorder/laser_middlecheck.htm)\n" "- Check on bottom: ADP standard (https://www.checkdepot.net/checks/" "checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n" msgstr "" "\n" "Met deze module kun je je betalingen op voorbedrukt chequepapier afdrukken.\n" "Je kunt de uitvoer (lay-out, stubs-informatie, etc.) configureren in de " "bedrijfsinstellingen en het\n" "controleert nummering (als je voorgedrukte cheques zonder nummers gebruikt) " "in dagboekinstellingen.\n" "\n" "Ondersteunde formaten\n" "-----------------\n" "Deze module ondersteunt de drie meest gebruikte chequeformaten en werkt " "direct met de gekoppelde cheques van checkdepot.net.\n" "\n" "Bekijk alle cheques op: https://www.checkdepot.net/checks/laser/Odoo.htm\n" "\n" "Je kunt kiezen tussen:\n" "\n" "- Controleer bovenaan: Quicken / QuickBooks-standaard (https://" "www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n" "- Controleer in het midden: Peachtree-standaard (https://www.checkdepot.net/" "checks/checkorder/laser_middlecheck.htm)\n" "- Controleer onderaan: ADP-standaard (https://www.checkdepot.net/checks/" "checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do_check_printing msgid "" "\n" "This module allows to print your payments on pre-printed check paper.\n" "You can configure the output (layout, stubs information, etc.) in company " "settings, and manage the\n" "checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal " "settings.\n" "\n" "Supported formats\n" "-----------------\n" "Three layouts copied from the US check printing module, adjusted for DO\n" msgstr "" "\n" "Deze module maakt het mogelijk om betalingen af te drukken op voorgedrukt " "chequepapier.\n" "Je kunt de uitvoer configureren (lay-out, informatie op de stubs, enz.) in " "de bedrijfsinstellingen en het nummerbeheer \n" "van de cheques regelen (indien je voorgedrukte cheques zonder nummers " "gebruikt) in de dagboekinstellingen.\n" "\n" "Ondersteunde formaten\n" "-----------------\n" "Drie lay-outs gekopieerd van de Amerikaanse check-printmodule, aangepast " "voor DO.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ph_check_printing msgid "" "\n" "This module allows to print your payments on pre-printed checks.\n" msgstr "" "\n" "Met deze module kun je je betalingen afdrukken op voorgedrukte cheques.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_check_printing msgid "" "\n" "This module allows to print your payments on pre-printed checks.\n" "You can configure the output (layout, stubs, paper format, etc.) in company " "settings, and manage the\n" "checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal " "settings.\n" "As per Canadian Payment Association (https://www.payments.ca/sites/default/" "files/standard_006_complete_0.pdf)\n" "\n" "Supported formats\n" "-----------------\n" "- Check on top: Quicken / QuickBooks standard\n" "- Check on middle: Peachtree standard\n" "- Check on bottom: ADP standard\n" msgstr "" "\n" "Met deze module kunt je je betalingen op voorgedrukte cheques afdrukken.\n" "In de bedrijfsinstellingen kun je de uitvoer (lay-out, stubs, papierformaat " "etc.) configureren en beheren\n" "nummering van cheques (als je voorgedrukte cheques zonder nummers gebruikt) " "in de dagboeklinstellingen.\n" "Volgens de Canadian Payment Association (https://www.betalingen.ca/sites/" "default/files/standard_006_complete_0.pdf)\n" "\n" "Ondersteunde formaten\n" "-----------------\n" "- Controleer bovenaan: Quicken / QuickBooks-standaard\n" "- Vink in het midden: Perzikboom standaard\n" "- Vink onderaan: ADP-standaard\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_partner_assign msgid "" "\n" "This module allows to publish your resellers/partners on your website and to " "forward incoming leads/opportunities to them.\n" "\n" "\n" "**Publish a partner**\n" "\n" "To publish a partner, set a *Level* in their contact form (in the Partner " "Assignment section) and click the *Publish* button.\n" "\n" "**Forward leads**\n" "\n" "Forwarding leads can be done for one or several leads at a time. The action " "is available in the *Assigned Partner* section of the lead/opportunity form " "view and in the *Action* menu of the list view.\n" "\n" "The automatic assignment is figured from the weight of partner levels and " "the geolocalization. Partners get leads that are located around them.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Met deze module kun je je resellers / partners op je website publiceren en " "inkomende leads / verkoopkansen naar hen doorsturen.\n" "\n" "\n" "** Publiceer een partner **\n" "\n" "Om een partner te publiceren, stel je een * Niveau * in het contactformulier " "in (in de sectie Partneropdracht) en klik je op de knop * Publiceren *.\n" "\n" "** Forward leads **\n" "\n" "Het doorsturen van leads kan voor één of meerdere leads tegelijk worden " "gedaan. De actie is beschikbaar in de sectie * Toegewezen partner* van de " "lead- / verkoopkansformulierweergave en in het menu * Actie * van de " "lijstweergave.\n" "\n" "De automatische toewijzing wordt berekend op basis van het gewicht van " "partnerniveaus en de geolokalisatie. Partners krijgen leads die zich om hen " "heen bevinden.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_update_tax_tags msgid "" "\n" "This module allows updating tax grids on existing accounting entries.\n" "In debug mode a button to update your entries' tax grids will be available\n" "in Accounting settings.\n" "This is typically useful after some legal changes were done on the tax " "report,\n" "requiring a new tax configuration.\n" msgstr "" "\n" "Deze module maakt het mogelijk om btw-rubrieken van bestaande boekingen bij " "te werken.\n" "In de debugmodus is een knop beschikbaar in de Boekhoudinstellingen om de " "btw-rubrieken\n" "van je boekingen bij te werken.\n" "Deze functie komt meestal van pas nadat er enkele juridische wijzigingen " "zijn aangebracht in het belastingrapport,\n" "waardoor een nieuwe belastingconfiguratie nodig is.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_landed_costs msgid "" "\n" "This module allows users to more easily identify subcontracting orders when " "applying landed costs,\n" "by also displaying the associated picking reference in the search view.\n" msgstr "" "\n" "Met deze module kunnen gebruikers uitbestedingsorders gemakkelijker " "identificeren bij het toepassen van logistieke kosten,\n" "door ook de bijbehorende pickreferentie weer te geven in de zoekweergave.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sms_twilio msgid "" "\n" "This module allows using Twilio as a provider for SMS messaging.\n" "The user has to create an account on twilio.com and top\n" "up their account to start sending SMS messages.\n" msgstr "" "\n" "Met deze module kun je Twilio gebruiken als provider voor sms-berichten.\n" "De gebruiker moet een account aanmaken op twilio.com en zijn account " "opwaarderen\n" "om te kunnen beginnen met het verzenden van sms-berichten.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_barcodelookup msgid "" "\n" "This module allows you to create products from barcode using Barcode Lookup " "API Key\n" "if the product doesn't exists, inside barcode application.\n" msgstr "" "\n" "Met deze module kun je producten maken op basis van barcodes met behulp van " "de functie Barcode Lookup API Key\n" "als het product niet bestaat in de barcode-app.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_landed_costs msgid "" "\n" "This module allows you to easily add extra costs on manufacturing order \n" "and decide the split of these costs among their stock moves in order to \n" "take them into account in your stock valuation.\n" msgstr "" "\n" "Met deze module kun je eenvoudig extra kosten toevoegen aan de " "productieorder\n" "en beslissen hoe de deze kosten te verdelen over hun voorraadverplaatsingen " "om\n" "deze mee te nemen in de voorraadwaardering.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_direct_deposit msgid "" "\n" "This module allows you to initiate batch payments directly in Odoo via Wise " "(https://wise.com).\n" "Once a Wise account is created and credentials are added in Settings, vendor " "payments through batches\n" "can be initiated digitally from within Odoo and redirect to be completed " "within Wise via Direct Debit ACH, Standard ACH, FedWire, or Wise Balance.\n" msgstr "" "\n" "Met deze module kun je batchbetalingen rechtstreeks in Odoo initiëren via " "Wise (https://wise.com).\n" "Zodra een Wise-account is aangemaakt en de inloggegevens zijn toegevoegd in " "Instellingen kunnen betalingen van leveranciers via batches\n" "digitaal worden geïnitieerd vanuit Odoo en worden doorgestuurd om te worden " "voltooid binnen Wise via automatische incasso ACH, standaard ACH, FedWire of " "Wise saldo.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_partnership msgid "" "\n" "This module allows you to manage all operations for managing memberships and " "partnerships.\n" "==========================================================================================\n" "\n" "You can easily assign grade to members/partners, with a specific pricelist.\n" msgstr "" "\n" "Met deze module kun je alle handelingen beheren voor het beheren van " "lidmaatschappen en partnerschappen.\n" "==========================================================================================\n" "\n" "Je kunt eenvoudig een graad toewijzen aan leden/partners, met een specifieke " "prijslijst.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription msgid "" "\n" "This module allows you to manage subscriptions.\n" "\n" "Features:\n" " - Create & edit subscriptions\n" " - Modify subscriptions with sales orders\n" " - Generate invoice automatically at fixed intervals\n" msgstr "" "\n" "Met deze module kun je abonnementen beheren\n" "Kenmerken: \n" "- Maak en bewerk abonnementen\n" "- Wijzig abonnementen met verkooporders\n" "- Factuur automatisch aanmaken op vaste intervallen\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition msgid "" "\n" "This module allows you to manage your Purchase Agreements.\n" "===========================================================\n" "\n" "Manage calls for tenders and blanket orders. Calls for tenders are used to " "get\n" "competing offers from different vendors and select the best ones. Blanket " "orders\n" "are agreements you have with vendors to benefit from a predetermined " "pricing.\n" msgstr "" "\n" "Deze module laat je toe je inkoopovereenkomsten te beheren.\n" "===========================================================\n" "\n" "Beheer je aanbestedingen en je afroeporders. Aanbestedingen worden gebruikt " "om meerdere offertes te krijgen van verscheidene leveranciers en zo de beste " "te kiezen.\n" "Afroeporders zijn overeenkomsten die je hebt met leveranciers om te genieten " "van een voorgedefinieerde prijs.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_forecast msgid "" "\n" "This module allows you to schedule your Sales Order based on the product " "configuration.\n" "\n" "For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, you will have " "the opportunity\n" "to automatically forecast the shifts for employees whom are able to take the " "shift\n" "(i.e. employees who have the same role as the one configured on the " "product).\n" "\n" "Forecast shifts and keep an eye on the hours consumed on your plannable " "products.\n" msgstr "" "\n" "Met deze module kun je je verkooporder plannen op basis van de " "productconfiguratie.\n" "\n" "Voor producten waarvoor de optie \"Diensten plannen\" is ingeschakeld, heb " "je de mogelijkheid om automatisch de shifts te voorspellen voor werknemers " "die de shift kunnen vervullen (d.w.z. werknemers die dezelfde rol hebben als " "degene die op het product is geconfigureerd).\n" "\n" "Voorspel shifts en houd het urenverbruik van je planbare producten in de " "gaten.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_planning msgid "" "\n" "This module allows you to schedule your Sales Order based on the product " "configuration.\n" "\n" "For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, you will have " "the opportunity\n" "to automatically plan the shifts for employees whom are able to take the " "shift\n" "(i.e. employees who have the same role as the one configured on the " "product).\n" "\n" "Plan shifts and keep an eye on the hours consumed on your plannable " "products.\n" msgstr "" "\n" "Met deze module kunt je je verkooporder plannen op basis van de " "productconfiguratie.\n" "\n" "Voor producten waarvoor de optie \"Services plannen\" is ingeschakeld, heb " "je de mogelijkheid\n" "om automatisch de diensten te plannen voor medewerkers die de dienst kunnen " "vervullen\n" "(d.w.z. werknemers die dezelfde rol hebben als degene die op het product is " "geconfigureerd).\n" "\n" "Plan diensten en houd het urenverbruik op je planbare producten in de " "gaten.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting_planning #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_renting msgid "" "\n" "This module allows you to sell rental products in your eCommerce with\n" "appropriate views and selling choices.\n" msgstr "" "\n" "Met deze module kun je huurproducten in je e-commerce verkopen\n" "passende opvattingen en verkoopkeuzes.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_subscription msgid "" "\n" "This module allows you to sell subscription products in your eCommerce with\n" "appropriate views and selling choices.\n" msgstr "" "\n" "Met deze module kun je abonnementsproducten in je e-commerce verkopen\n" "passende opvattingen en verkoopkeuzes.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports_account_saft msgid "" "\n" "This module also provides the possibility to generate the JPK_KR_PD in xml, " "for Poland.\n" msgstr "" "\n" "Deze module biedt ook de mogelijkheid om het JPK_KR_PD in xml te genereren " "voor Polen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_hourly_cost msgid "" "\n" "This module assigns an hourly wage to employees to be used by other " "modules.\n" "============================================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Deze module kent een uurloon toe aan werknemers voor gebruik door andere " "modules.\n" "================================================== " "==========================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing msgid "" "\n" "This module brings a new building block with a mailing list widget to drop " "on any page of your website.\n" "On a simple click, your visitors can subscribe to mailing lists managed in " "the Email Marketing app.\n" msgstr "" "\n" "Deze module brengt een nieuwe bouwblok met een mailinglijst-widget om op " "elke pagina van je website te plaatsen.\n" "Met een simpele klik kunnen je bezoekers zich abonneren op mailinglijsten " "die worden beheerd in de E-mailmarketing App.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_pos msgid "" "\n" "This module brings the technical requirement for the Argentinean " "regulation.\n" "Install this if you are using the Point of Sale app in Argentina.\n" msgstr "" "\n" "Deze module brengt de technische vereisten voor de Argentijnse " "regelgeving. \n" "Installeer deze als je de Kassa-applicatie gebruikt in Argentinië.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_pos msgid "" "\n" "This module brings the technical requirement for the Chilean regulation.\n" "Install this if you are using the Point of Sale app in Chile. \n" "\n" msgstr "" "\n" "Deze module brengt de technische vereisten voor de Chileense regelgeving. \n" "Installeer deze als je de Kassa-applicatie gebruikt in Chili. \n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_pos msgid "" "\n" "This module brings the technical requirement for the Peruvian regulation.\n" "Install this if you are using the Point of Sale app in Peru.\n" msgstr "" "\n" "Deze module brengt de technische vereisten voor de Peruaanse regelgeving.\n" "Installeer deze als je de Kassa-applicatie gebruikt in Peru.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_pos msgid "" "\n" "This module brings the technical requirement for the Uruguayan regulation.\n" "Install this if you are using the Point of Sale app in Uruguay.\n" msgstr "" "\n" "Deze module bevat de technische vereisten voor de Uruguayaanse regelgeving.\n" "Installeer deze als je de Kassa-app in Uruguay gebruikt.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_cert msgid "" "\n" "This module brings the technical requirement for the new Germany regulation " "with the Technical Security System by using a cloud-based solution with " "Fiskaly.\n" "\n" "Install this if you are using the Point of Sale app in Germany.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Deze module brengt de technische vereisten voor de nieuwe Duitse regelgeving " "met het technische beveiligingssysteem door gebruik te maken van een " "cloudgebaseerde oplossing met Fiskaly.\n" "\n" "Installeer deze als je de Kassa-app in Duitsland gebruikt.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_res_cert msgid "" "\n" "This module brings the technical requirements for the new Germany regulation " "regarding the restaurant.\n" "Install this if you are using the Point of Sale app with restaurant in " "Germany.\n" msgstr "" "\n" "Deze module brengt de technische vereisten voor de nieuwe Duitse regelgeving " "met betrekking tot het restaurant.\n" "Installeer deze als je de Point of Sale app met restaurant in Duitsland " "gebruikt.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_iot_scale_cert msgid "" "\n" "This module certifies the Point of Sale with the LNE (Laboratoire national " "de métrologie et d'essais),\n" "a legal requirement in certain EU countries. It enforces certain settings " "and provides a checksum that\n" "can be verified to make sure the code has not been tampered with.\n" msgstr "" "\n" "Deze module certificeert het kassasysteem bij het LNE (Laboratoire national " "de métrologie et d'essais),\n" "een wettelijke vereiste in bepaalde EU-landen. Het dwingt bepaalde " "instellingen af en levert een controlesom die\n" "kan worden geverifieerd om er zeker van te zijn dat er niet met de code is " "geknoeid.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale msgid "" "\n" "This module contains all the common features of Sales Management and " "eCommerce.\n" msgstr "" "\n" "Deze module bevat de algemene opties voor verkoop en e-commerce.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_test_pos_qr_payment msgid "" "\n" "This module contains tests related to point of sale QR code payment.\n" "It tests all the supported qr codes: SEPA, Swiss QR and EMV QR (using the hk " "and br implementation)\n" msgstr "" "\n" "Deze module bevat testen met betrekking tot het betalen met QR-codes in het " "kassasysteem.\n" "Het test alle ondersteunde QR-codes: SEPA, Swiss QR en EMV QR (met behulp " "van de hk- en br-implementatie)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant_loyalty #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_loyalty msgid "" "\n" "This module correct some behaviors when both module are installed.\n" msgstr "" "\n" "Deze module corrigeert sommige gedragingen wanneer beide modules zijn " "geïnstalleerd.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_facturae msgid "" "\n" "This module create the Facturae file required to send the invoices " "information to the General State Administrations.\n" "It allows the export and signature of the signing of Facturae files.\n" "The current version of Facturae supported is the 3.2.2\n" "\n" "for more informations, see https://www.facturae.gob.es/face/Paginas/" "FACE.aspx\n" msgstr "" "\n" "Deze module maakt het Facturae-bestand dat vereist is om factuurinformatie " "naar de General State Administrations te versturen. \n" "Het laat toe om de Facturae-bestanden te exporteren en de ondertekenen. \n" "De huidig ondersteunde versie van Facturae is 3.2.2\n" "\n" "Voor meer informatie, zie https://www.facturae.gob.es/face/Paginas/" "FACE.aspx\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_bacs msgid "" "\n" "This module enables generating payment orders as required by the BACS Direct " "Debit and Direct Credit standards. The generated plain text files can then " "be uploaded to your bank for processing.\n" "\n" "Direct Debit allows businesses to collect payments directly from the bank " "accounts of customers, whereas the Direct Credit functionality enables " "businesses to make payments directly to bank accounts of individuals or " "other businesses.\n" "\n" "This module follows the implementation guidelines issued by the Bacs Payment " "Schemes Limited (BPSL). For more information about the BACS standards: " "https://www.bacs.co.uk/\n" msgstr "" "\n" "Met deze module kun je betalingsopdrachten genereren zoals vereist door de " "BACS Direct Debit- en Direct Credit-standaarden. De gegenereerde " "tekstbestanden kunnen vervolgens ter verwerking naar je bank worden " "geüpload.\n" "\n" "Met automatische incasso kunnen bedrijven betalingen rechtstreeks van de " "bankrekeningen van klanten innen, terwijl bedrijven met de Direct Credit-" "functionaliteit rechtstreeks betalingen kunnen doen naar bankrekeningen van " "particulieren of andere bedrijven.\n" "\n" "Deze module volgt de implementatierichtlijnen van Bacs Payment Schemes " "Limited (BPSL). Voor meer informatie over de BACS-normen: https://" "www.bacs.co.uk/\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_saft msgid "" "\n" "This module enables generating the D.406 declaration from within Odoo.\n" "The D.406 declaration is an XML file in the SAF-T format which Romanian " "companies\n" "must submit monthly or quarterly, depending on their tax reporting period.\n" msgstr "" "\n" "Deze module maakt het mogelijk om de D.406-aangifte vanuit Odoo te " "genereren.\n" "De D.406-aangifte is een XML-bestand in het SAF-T-formaat dat door Roemeense " "bedrijven wordt aangemaakt\n" "moeten maandelijks of driemaandelijks worden ingediend, afhankelijk van hun " "btw-aangifteperiode.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode msgid "" "\n" "This module enables the barcode scanning feature for the warehouse " "management system.\n" msgstr "" "\n" "Deze module maakt de functie voor het scannen van barcodes voor het " "magazijnbeheersysteem mogelijk.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sepa_direct_debit msgid "" "\n" "This module enables the generation of SEPA Direct Debit (SDD)-compliant XML " "files (consistent\n" "with pain.008.001.02 specification) to send to your bank in order to\n" "collect a set of payments.\n" "\n" "To be eligible for this payment method, a customer must have first\n" "returned a mandate to the company, giving their consent to use direct " "debit.\n" "This consent must have been encoded as a 'customer mandate' in Odoo.\n" "\n" "You also need to meet the following requirements in order to properly\n" "generate an SDD file:\n" "- Your company account must be set to a valid IBAN number\n" "- Your company must have been given a creditor identifier (this can be done " "in Settings - General Settings - Accounting section)\n" "- Your company must have defined a journal to receive SDD payments (again, " "in 'settings' of accounting module)\n" "- Every customer for whom you generate a payment must have a valid IBAN " "account number.\n" "\n" "Odoo will let you know if any of these requirements are not satisfied.\n" "\n" "To register a payment for open invoices, you can use the dedicated\n" "'SEPA Direct Debit' option by selecting a bank account in the 'Register\n" "Payment' wizard. An error message will appear if no valid mandate is\n" "available for generating a payment on the selected invoice.\n" msgstr "" "\n" "Deze module maakt het mogelijk om SEPA Direct Debit (SDD)-compatibele XML-" "bestanden te genereren (consistent\n" "met de pain.008.001.02-specificatie) om naar je bank te sturen om\n" "een reeks betalingen te innen.\n" "\n" "Om in aanmerking te komen voor deze betaalmethode, moet een klant eerst\n" "een mandaat aan het bedrijf hebben geretourneerd, waarin hij toestemming " "geeft om automatische incasso te gebruiken.\n" "\n" "Deze toestemming moet zijn gecodeerd als een 'klantmandaat' in Odoo.\n" "\n" "Je moet ook aan de volgende vereisten voldoen om een SDD-bestand correct te " "genereren:\n" "- Je bedrijfsrekening moet zijn ingesteld op een geldig IBAN-nummer\n" "- Je bedrijf moet een crediteuren-ID hebben gekregen (dit kan worden gedaan " "in Instellingen - Algemene instellingen - Boekhouding)\n" "- Je bedrijf moet een dagboek hebben gedefinieerd om SDD-betalingen te " "ontvangen (opnieuw, in 'instellingen' van de boekhoudmodule)\n" "- Elke klant voor wie je een betaling genereert, moet een geldig IBAN-" "rekeningnummer hebben.\n" "\n" "Odoo laat u weten of aan een van deze vereisten niet is voldaan.\n" "\n" "Om een betaling voor openstaande facturen te registreren, kun je de speciale " "optie 'SEPA Direct Debit' gebruiken door een bankrekening te selecteren in " "de wizard 'Register Payment'. Er verschijnt een foutmelding als er geen " "geldig mandaat beschikbaar is om een betaling te genereren op de " "geselecteerde factuur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_zengin msgid "" "\n" "This module enables the generation of Zengin-compliant files to send to your " "bank in order to\n" "push a set of payments.\n" msgstr "" "\n" "Met deze module kun je Zengin-conforme bestanden genereren en naar je bank " "sturen om\n" "een reeks betalingen te pushen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera_einvoice_extended msgid "" "\n" "This module enhances the core Nilvera integration by adding additional " "invoice scenarios and types required for Turkish e-Invoicing compliance.\n" "\n" "Features include:\n" " 1.Support for invoice scenarios: Basic, Export, and Public Sector\n" " 2.Support for invoice types: Sales, Withholding, Tax Exempt, and " "Registered for Export\n" " 3.Configuration of withholding reasons and exemption reasons\n" " 4.Addition of Tax Offices.\n" msgstr "" "\n" "Deze module verbetert de basisintegratie van Nilvera door extra " "factuurscenario's en -types toe te voegen die nodig zijn voor naleving van " "de Turkse regelgeving voor elektronische facturatie.\n" "\n" "Functies zijn onder meer:\n" " 1.Ondersteuning voor factuurscenario's: Basis, Export en " "Overheidssector\n" " 2.Ondersteuning voor factuurtypes: Verkoop, Inhouding, Belastingvrij en " "Geregistreerd voor export\n" " 3.Configuratie van redenen voor inhouding en vrijstelling\n" " 4.Toevoeging van belastingdiensten.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_hr_payroll_elm_transmission_5_3 msgid "" "\n" "This module extends the certification to ELM 5.1 and ELM 5.3 adds various " "quality of life improvements, such as: \n" "- Possibility to attribute LPP amounts in %\n" "- Add custom amounts for employer parts for LAAC and IJM\n" msgstr "" "\n" "Deze module breidt de certificering uit naar ELM 5.1 en ELM 5.3 voegt " "verschillende verbeteringen toe die het gebruiksgemak vergroten, zoals:\n" "- Mogelijkheid om LPP-bedragen toe te wijzen in %\n" "- Aangepaste bedragen toevoegen voor werkgeversbijdragen voor LAAC en IJM\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sms msgid "" "\n" "This module gives a framework for SMS text messaging\n" "----------------------------------------------------\n" "\n" "The service is provided by the In App Purchase Odoo platform.\n" msgstr "" "\n" "Deze module geeft een framewerk voor SMS tekst berichten\n" "----------------------------------------------------\n" "\n" "De dienst wordt verzorgd door het In App Aankopen Odoo platform..\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_contacts msgid "" "\n" "This module gives you a quick view of your contacts directory, accessible " "from your home page.\n" "You can track your vendors, customers and other contacts.\n" msgstr "" "\n" "Deze module geeft je een snel overzicht van je adresboek, toegankelijk vanaf " "je startpagina.\n" "Je kunt je leveranciers, klanten en andere contacten volgen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup msgid "" "\n" "This module helps to configure the system at the installation of a new " "database.\n" "================================================================================\n" "\n" "Shows you a list of applications features to install from.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Deze module helpt met het configureren van het systeem bij de installatie " "van een nieuwe database.\n" "================================================================================\n" "Dit toont je een lijst van installeerbare applicaties.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_cf_turnstile msgid "" "\n" "This module implements Cloudflare Turnstile so that you can prevent bot spam " "on your forms.\n" msgstr "" "\n" "Deze module implementeert Cloudflare Turnstile zodat bij botspam op je " "formulieren kunt voorkomen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_timer msgid "" "\n" "This module implements a timer.\n" "==========================================\n" "\n" "It adds a timer to a view for time recording purpose\n" msgstr "" "\n" "Deze module implementeert een timer.\n" "=========================================\n" "\n" "Het voegt een timer toe aan een weergave voor tijdregistratiedoeleinden\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet msgid "" "\n" "This module implements a timesheet system.\n" "==========================================\n" "\n" "Each employee can encode and track their time spent on the different " "projects.\n" "\n" "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n" "\n" "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you " "to set\n" "up a management by affair.\n" msgstr "" "\n" "Deze module implementeert een urenstaten systeem.\n" "==========================================\n" "Elke werknemer kan zijn bestede tijd invoeren en opvolgen op verschillende " "projecten.\n" "\n" "Er is zijn veel rapportages op tijd en werknemer opvolging mogelijk.\n" "\n" "Het is volledig geïntegreerd met de kostenrekening module. Het laat je toe\n" "een beheer op te zetten voor een aangelegenheid.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_recaptcha msgid "" "\n" "This module implements reCaptchaV3 so that you can prevent bot spam on your " "public modules.\n" msgstr "" "\n" "Deze module implementeert reCaptchaV3 zodat jij botspam op je openbare " "modules kunt voorkomen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada msgid "" "\n" "This module implements the accounting chart for OHADA area.\n" "===========================================================\n" "\n" "It allows any company or association to manage its financial accounting.\n" "\n" "Countries that use OHADA are the following:\n" "-------------------------------------------\n" " Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, " "Congo,\n" "\n" " Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Equatorial Guinea, Mali, " "Niger,\n" "\n" " Democratic Republic of the Congo, Senegal, Chad, Togo.\n" msgstr "" "\n" "Deze module implementeert het grootboekschema voor het OHADA-gebied.\n" "===========================================================\n" "\n" "Het stelt elk bedrijf of elke vereniging in staat om zijn financiële " "boekhouding te beheren.\n" "\n" "De landen die OHADA gebruiken, zijn de volgende :\n" "-------------------------------------------\n" " Benin, Burkina Faso, Kameroen, Centraal-Afrikaanse Republiek, Comoren, " "Congo,\n" "\n" " Ivoorkust, Gabon, Guinee, Guinee-Bissau, Equatoriaal-Guinea, Mali, " "Niger,\n" "\n" " Democratische Republiek Congo, Senegal, Tsjaad, Togo.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bj msgid "" "\n" "This module implements the tax for Benin.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Deze module implementeert de belastingen voor Benin.\n" "=================================================================\n" "\n" "Deze gegevens komen van het SYSCOHADA-rekeningschema.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bf msgid "" "\n" "This module implements the tax for Burkina Faso.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Deze module implementeert de belastingen voor Burkina Faso.\n" "=================================================================\n" "\n" "Deze gegevens komen van het SYSCOHADA-rekeningschema.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cm msgid "" "\n" "This module implements the tax for Cameroon.\n" "===========================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Deze module implementeert de belastingen voor Kameroen.\n" "===========================================================\n" "\n" "Deze gegevens komen van het SYSCOHADA-rekeningschema.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cf msgid "" "\n" "This module implements the tax for Central African Republic.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Deze module implementeert de belastingen voor de Centraal-Afrikaanse " "Republiek.\n" "=================================================================\n" "\n" "Deze gegevens komen van het SYSCOHADA-rekeningschema.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_km msgid "" "\n" "This module implements the tax for Comoros.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Deze module implementeert de belastingen voor de Comoren.\n" "=================================================================\n" "\n" "Deze gegevens komen van het SYSCOHADA-rekeningschema.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cg msgid "" "\n" "This module implements the tax for Congo.\n" "===========================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Deze module implementeert de belastingen voor Congo.\n" "===========================================================\n" "\n" "Deze gegevens komen van het SYSCOHADA-rekeningschema.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ga msgid "" "\n" "This module implements the tax for Gabon.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Deze module implementeert de belastingen voor Gabon.\n" "=================================================================\n" "\n" "Deze gegevens komen van het SYSCOHADA-rekeningschema.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gq msgid "" "\n" "This module implements the tax for Guinea Equatorial.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Deze module implementeert de belastingen voor Equatoriaal-Guinea.\n" "=================================================================\n" "\n" "Deze gegevens komen van het SYSCOHADA-rekeningschema.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gw msgid "" "\n" "This module implements the tax for Guinea-Bissau.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Deze module implementeert de belastingen voor Guinee-Bissau.\n" "=================================================================\n" "\n" "Deze gegevens komen van het SYSCOHADA-rekeningschema.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gn msgid "" "\n" "This module implements the tax for Guinea.\n" "===========================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Deze module implementeert de belastingen voor Guinee.\n" "===========================================================\n" "\n" "Deze gegevens komen van het SYSCOHADA-rekeningschema.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ml msgid "" "\n" "This module implements the tax for Mali.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Deze module implementeert de belastingen voor Mali.\n" "=================================================================\n" "\n" "Deze gegevens komen van het SYSCOHADA-rekeningschema.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ne msgid "" "\n" "This module implements the tax for Niger.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Deze module implementeert de belastingen voor Niger.\n" "=================================================================\n" "\n" "Deze gegevens komen van het SYSCOHADA-rekeningschema.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_td msgid "" "\n" "This module implements the tax for Tchad.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Deze module implementeert de belastingen voor Tsjaad.\n" "=================================================================\n" "\n" "Deze gegevens komen van het SYSCOHADA-rekeningschema.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tg msgid "" "\n" "This module implements the tax for Togo.\n" "===========================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Deze module implementeert de belastingen voor Togo.\n" "===========================================================\n" "\n" "Deze gegevens komen van het SYSCOHADA-rekeningschema.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cd msgid "" "\n" "This module implements the tax for the Democratic Republic of the Congo.\n" "===========================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Deze module implementeert de belastingen voor de Democratische Republiek " "Congo.\n" "===========================================================================\n" "\n" "Deze gegevens komen van het SYSCOHADA-rekeningschema.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ci msgid "" "\n" "This module implements the taxes for Ivory Coast.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Deze module implementeert de belastingen voor Ivoorkust.\n" "=================================================================\n" "\n" "Deze gegevens komen van het SYSCOHADA-rekeningschema.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sn msgid "" "\n" "This module implements the taxes for Sénégal.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Deze module implementeert de belastingen voor Senegal.\n" "=================================================================\n" "\n" "Deze gegevens komen van het SYSCOHADA-rekeningschema.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban msgid "" "\n" "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) " "bank accounts and checks for it's validity.\n" "======================================================================================================================\n" "\n" "The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN " "accounts\n" "with a single statement.\n" msgstr "" "\n" "Deze module installeert de basis voor IBAN (International Bank Account " "Number) bankrekeningen en controleert deze op geldigheid.\n" "==================================================================================================================\n" "\n" "De mogelijkheid om correcte normale rekeningnummers te halen uit een IBAN " "rekeningnummer met een een enkele opdacht.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty msgid "" "\n" "This module installs when we want to share coupon from helpdesk.\n" msgstr "" "\n" "Deze module wordt geïnstalleerd wanneer we een coupon van de helpdesk willen " "delen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_edi msgid "" "\n" "This module integrate Odoo so you can issue electronic documents (CFE) to " "DGI. Example: e-Ticket, e-Invoice and related Debit and Credit Notes.\n" "\n" "After the CFE has been issued, and since the invoice validation is " "asynchronous, Odoo will run a scheduled action that will connect to DGI to " "check/update CFE state (Waiting DGI Response, Approved or Rejected)\n" "\n" "NOTE: Every connection is made using a third-party software named Uruware\n" "\n" "Configuration\n" "-------------\n" "\n" "1. Need to have an Uruguayan Company (with the Uruguayan COA installed)\n" "2. Go to Settings / Accounting / Uruguay Localization section and configure " "the fields to connect to UCFE: Uruware's platform for connecting to the " "Dirección General Impositiva (DGI)\n" "3. Go to Settings / Users / Companies / Companies and set the Tax ID number, " "DGI Main House or Branch Code, all your Address related fields.\n" "4. Go to Invoices and validate them. Then use Send and Print to send to the " "government and generate a CFE. You will see a new field \"CFE Status\" that " "will show you the status of the electronic document: initially, it will be " "in \"Waiting DGI response\", and after some time it will be automatically " "updated to Approved/Rejected. You will also receive the legal PDF and XML " "files related to the CFE as attachments to the document.\n" "\n" "Known issues / Roadmap\n" "======================\n" "\n" "* Contingency documents not implemented\n" "* Future implementation will have auto synchronization of Vendor bills.\n" msgstr "" "\n" "Deze module integreert Odoo zodat je elektronische documenten (CFE) kunt " "uitgeven aan DGI. Voorbeeld: e-Ticket, e-Factuur en bijbehorende Debet- en " "Creditnota's.\n" "\n" "Nadat de CFE is uitgegeven en omdat de factuurvalidatie asynchroon is, zal " "Odoo een geplande actie uitvoeren die verbinding maakt met DGI om de status " "van de CFE te controleren/bijwerken (Wachtend op antwoord DGI, Goedgekeurd " "of Afgewezen)\n" "\n" "OPMERKING: Elke verbinding wordt gemaakt met behulp van software van derden " "genaamd Uruware\n" "\n" "Configuratie\n" "-------------\n" "\n" "1. Je moet een Uruguayaans bedrijf hebben (met de Uruguayaanse COA " "geïnstalleerd)\n" "2. Ga naar Instellingen / Boekhouding / Uruguay Lokalisatie sectie en " "configureer de velden om verbinding te maken met UCFE: Uruware's platform " "voor verbinding met de Dirección General Impositiva (DGI)\n" "3. Ga naar Instellingen / Gebruikers / Bedrijven / Bedrijven en stel het " "Belasting ID nummer, DGI Hoofdhuis of Filiaal Code, al je adres gerelateerde " "velden in.\n" "4. Ga naar Facturen en valideer ze. Gebruik dan Verzenden en Afdrukken om " "naar de overheid te sturen en een CFE te genereren. Je ziet een nieuw veld " "\"CFE Status\" dat je de status van het elektronische document laat zien: in " "eerste instantie staat het in \"Wachten op antwoord DGI\", en na enige tijd " "wordt het automatisch bijgewerkt naar Goedgekeurd/Geweigerd. Je ontvangt ook " "de wettelijke PDF- en XML-bestanden met betrekking tot de CFE als bijlagen " "bij het document.\n" "\n" "Bekende problemen / Stappenplan\n" "======================\n" "\n" "* Onvoorziene documenten niet geïmplementeerd\n" "* Toekomstige implementatie zal automatische synchronisatie van " "leveranciersfacturen hebben.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_pos_urban_piper msgid "" "\n" "This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from " "Swiggy and Zomato (Food delivery providers for India).\n" msgstr "" "\n" "Deze module integreert met UrbanPiper om bestellingen van Swiggy en Zomato " "(bezorgdiensten voor India) te ontvangen en te beheren.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper_ubereats msgid "" "\n" "This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from " "Uber Eats.\n" msgstr "" "\n" "Deze module integreert met UrbanPiper om orders van Uber Eats te ontvangen " "en beheren.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant_urban_piper msgid "" "\n" "This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from " "various food delivery platforms such as Swiggy and Zomato.\n" msgstr "" "\n" "Deze module integreert met UrbanPiper om orders te ontvangen en te beheren " "van verschillende platforms voor voedselbezorging, zoals Swiggy en Zomato.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper msgid "" "\n" "This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from " "various food delivery platforms.\n" msgstr "" "\n" "Deze module integreert met UrbanPiper om orders van verschillende platforms " "voor voedselbezorging te ontvangen en beheren.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_tremol msgid "" "\n" "This module integrates with the Kenyan G03 Tremol control unit device to the " "KRA through TIMS.\n" msgstr "" "\n" "Deze module integreert met de Keniaanse bedieningseenheid Tremol G03 aan de " "KRA via TIMS.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_oscu msgid "" "\n" "This module integrates with the Kenyan OSCU eTIMS device.\n" msgstr "" "\n" "Deze module integreert met het Keniaanse OSCU eTIMS-apparaat.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_oscu_mrp msgid "" "\n" "This module integrates with the Kenyan eTIMS device (OSCU).\n" msgstr "" "\n" "Deze module integreert met het Keniaanse eTIMS-apparaat (OSCU).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_oscu_stock msgid "" "\n" "This module integrates with the Kenyan eTIMS device. (OSCU)\n" msgstr "" "\n" "Deze module integreert met het Keniaanse eTIMS-apparaat. (OSCU)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_crm_full msgid "" "\n" "This module is intended to test the main crm flows of Odoo, both frontend " "and\n" "backend. It notably includes IAP bridges modules to test their impact. " msgstr "" "\n" "Deze module is bedoeld om de belangrijkste crm-stromen van Odoo te testen, " "zowel frontend als\n" "achterkant. Het bevat met name IAP-bridges-modules om hun impact te testen. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_ai_auto_install msgid "" "\n" "This module is needed to conditionally auto install the AI module.\n" "It checks if the pgvector extension is available in the server and\n" "only then the AI module is auto-installed.\n" msgstr "" "\n" "Deze module is nodig om de AI-module voorwaardelijk automatisch te " "installeren.\n" "Het controleert of de pgvector-extensie beschikbaar is op de server en\n" "alleen dan wordt de AI-module automatisch geïnstalleerd.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_skills msgid "" "\n" "This module makes it possible to manage employee skills during an appraisal " "process.\n" msgstr "" "\n" "Deze module maakt het mogelijk om de vaardigheden van medewerkers tijdens " "een beoordelingsproces te beheren.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_pos msgid "" "\n" "This module makes sure that the point of sales are compliant to the law in " "sweden.\n" msgstr "" "\n" "Deze module zorgt ervoor dat het verkooppunt voldoet aan de Zweedse " "wetgeving.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_stock_picking_batch msgid "" "\n" "This module makes the link between the batch pickings and carrier " "applications.\n" "\n" "Allows to prepare batches depending on their carrier\n" msgstr "" "\n" "Deze module maakt de koppeling tussen de batch en vervoerderapplicaties.\n" "\n" "Maakt het mogelijk om batches te bereiden, afhankelijk van hun vervoerder\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_approvals msgid "" "\n" "This module manages approvals workflow\n" "======================================\n" "\n" "This module manages approval requests like business trips,\n" "out of office, overtime, borrow items, general approvals,\n" "procurements, contract approval, etc.\n" "\n" "According to the approval type configuration, a request\n" "creates next activities for the related approvers.\n" msgstr "" "\n" "Deze module beheert de goedkeuringsworkflow\n" "======================================\n" "\n" "Deze module beheert goedkeuringsverzoeken zoals zakenreizen,\n" "afwezigheid, overuren, items lenen, algemene goedkeuringen,\n" "aanbestedingen, goedkeuring van contracten, enz.\n" "\n" "Volgens de configuratie van het goedkeuringstype, een verzoek\n" "maakt volgende activiteiten voor de gerelateerde goedkeurders.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_printing msgid "" "\n" "This module offers the basic functionalities to make payments by printing " "checks.\n" "It must be used as a dependency for modules that provide country-specific " "check templates.\n" "The check settings are located in the accounting journals configuration " "page.\n" msgstr "" "\n" "Deze module bied de basisfunctionaliteiten aan om betalingen te maken via " "afdrukbare cheque's.\n" "Het moet gebruikt worden als een afhankelijkheid van modules die land-" "specifieke cheque sjablonen gebruikt.\n" "De cheque instellingen bevinden zich in de dagboek configuratie pagina.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_enterprise msgid "" "\n" "This module overrides community website features and introduces enterprise " "look and feel.\n" msgstr "" "\n" "Deze module heeft voorrang op de functies van de communitywebsite en " "introduceert de zakelijke look en feel.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_fix msgid "" "\n" "This module patches the " "'hr.payslip.employee.depature.holiday.attests.time.off.line'\n" "transient model to use Floats instead of Integers.\n" "\n" "This prevents rounding errors when employees have half-days (0.5)\n" "in their leave allocations or taken leaves.\n" msgstr "" "\n" "Deze module past het " "'hr.payslip.employee.depature.holiday.attests.time.off.line' transient model " "aan om Floats te gebruiken in plaats van Integers.\n" "\n" "Dit voorkomt afrondingsfouten wanneer werknemers halve dagen (0,5) in hun " "toegewezen verlof of opgenomen verlof hebben.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid_holidays msgid "" "\n" "This module prevents taking time offs into account when computing employee " "overtime.\n" msgstr "" "\n" "Deze module voorkomt dat er rekening wordt gehouden met verlof bij de " "berekening van overuren van werknemers.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp msgid "" "\n" "This module provides facility to the user to install mrp and purchase " "modules at a time.\n" "========================================================================================\n" "\n" "It is basically used when we want to keep track of production orders " "generated\n" "from purchase order.\n" msgstr "" "\n" "Deze module biedt de mogelijkheid aan de gebruiker om de MRP en inkoop " "modules gelijktijdig te installeren\n" "========================================================================================\n" "\n" "Het wordt gebruikt om gegenereerde productie orders te volgen\n" "vanuit een inkooporder.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp msgid "" "\n" "This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat " "a time.\n" "====================================================================================\n" "\n" "It is basically used when we want to keep track of production orders " "generated\n" "from sales order. It adds sales name and sales Reference on production " "order.\n" msgstr "" "\n" "Deze module biedt de mogelijkheid aan de gebruiker om de MRP en " "verkoopmodule tegelijk te installeren.\n" "====================================================================================\n" "\n" "Het wordt gebruikt om gegenereerde productieorders te volgen\n" "vanuit verkooporders. Het voegt verkoopnamen en verkoopreferenties toe aan " "productieorders.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iot msgid "" "\n" "This module provides management of your IoT Boxes inside Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Deze module biedt beheer van je IoT boxen binnen Odoo.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iap msgid "" "\n" "This module provides standard tools (account model, context manager and " "helpers)\n" "to support In-App purchases inside Odoo. " msgstr "" "\n" "Deze module biedt standaardtools (accountmodel, contextmanager en helpers)\n" "om in-app aankopen binnen Odoo te ondersteunen. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_mobile msgid "" "\n" "This module provides the core of the Odoo Mobile App.\n" msgstr "" "\n" "Deze module biedt de core van Odoo mobiele apps aan.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports_pos_jpk msgid "" "\n" "This module provides the information from PoS for the JPK of Poland\n" msgstr "" "\n" "Deze module biedt de informatie van PoS voor de JPK van Polen\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_iot msgid "" "\n" "This module provides the link between quality steps and IoT devices. \n" msgstr "" "\n" "Deze module biedt de link tussen kwaliteit stappen en IoT toestellen. \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_mobile msgid "" "\n" "This module provides the point of sale function of the Odoo Mobile App.\n" msgstr "" "\n" "Deze module biedt de verkooppuntfunctie van de Odoo Mobile App.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_tbai msgid "" "\n" "This module sends invoices and vendor bills to the \"Diputaciones\n" "Forales\" of Araba/Álava, Bizkaia and Gipuzkoa.\n" "\n" "Invoices and bills get converted to XML and regularly sent to the\n" "Basque government servers which provides them with a unique identifier.\n" "A hash chain ensures the continuous nature of the invoice/bill\n" "sequences. QR codes are added to emitted (sent/printed) invoices,\n" "bills and tickets to allow anyone to check they have been declared.\n" "\n" "You need to configure your certificate and the tax agency.\n" msgstr "" "\n" "Deze module verzendt facturen en leveranciersfactures naar de " "\"Diputaciones\n" " Forales\" van Araba/Álava, Bizkaia en Gipuzkoa.\n" "\n" " Facturen en leveranciersfacturen worden geconverteerd naar XML en " "regelmatig naar de\n" " servers van de Baskische overheidsservers die ze van een unieke " "identificatiecode voorzien.\n" " Een hashketen zorgt voor de continuïteit van de reeksen facturen/" "leveranciersfacturen.\n" " QR-codes worden toegevoegd aan verzonden (verzonden/afgedrukte) " "facturen,\n" " leveranciersfacturen en tickets zodat iedereen kan controleren of ze " "zijn gedeclareerd.\n" "\n" " Je moet je certificaat en de belastingdienst configureren.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_sii msgid "" "\n" "This module sends the taxes information (mostly VAT) of the\n" "vendor bills and customer invoices to the SII. It is called\n" "Procedimiento G417 - IVA. Llevanza de libros registro. It is\n" "required for every company with a turnover of +6M€ and others can\n" "already make use of it. The invoices are automatically\n" "sent after validation.\n" "\n" "How the information is sent to the SII depends on the\n" "configuration that is put in the taxes. The taxes\n" "that were in the chart template (l10n_es) are automatically\n" "configured to have the right type. It is possible however\n" "that extra taxes need to be created for certain exempt/no sujeta reasons.\n" "\n" "You need to configure your certificate and the tax agency.\n" msgstr "" "\n" "Deze module verzendt de belastinginformatie (meestal btw) van de\n" " leveranciers- en klantfacturen naar de SII. Het heet\n" " Procedimiento G417 - IVA. Llevanza de libros registro. Het is\n" " verplicht voor elk bedrijf met een omzet van +6M€ en anderen kunnen\n" " er reeds gebruik van maken. De facturen worden automatisch\n" " verzonden na validatie.\n" "\n" " Hoe de gegevens naar de SII worden verzonden hangt af van de\n" " configuratie van de belastingen. De belastingen\n" " die in het grootboekschema-sjabloon (l10n_es) stonden worden " "automatisch\n" " ingesteld op het juiste type. Het is echter mogelijk\n" " dat extra belastingen moeten worden gemaakt om bepaalde vrijstelde/" "geen onderwerp-redenen.\n" "\n" " Je moet je certificaat en de belastingdienst instellen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp_renting msgid "" "\n" "This module serves as a bridge between Rental and Manufacturing, " "specifically in the case of renting kits.\n" msgstr "" "\n" "Deze module dient als brug tussen Verhuur en Productie, specifiek bij het " "huren van kits.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests msgid "" "\n" "This module tests the module 'account_edi_ubl_cii', it is separated since " "dependencies to some\n" "localizations were required. Its name begins with 'l10n' to not overload " "runbot.\n" "\n" "The test files are separated by sources, they were taken from:\n" "\n" "* the factur-x doc (form the FNFE)\n" "* the peppol-bis-invoice-3 doc (the github repository: https://github.com/" "OpenPEPPOL/peppol-bis-invoice-3/tree/master/rules/examples contains " "examples)\n" "* odoo, these files pass all validation tests (using ecosio or the FNFE " "validator)\n" "\n" "We test that the external examples are correctly imported (currency, total " "amount and total tax match).\n" "We also test that generating xml from odoo with given parameters gives " "exactly the same xml as the expected,\n" "valid ones.\n" msgstr "" "\n" "Deze module test de module 'account_edi_ubl_cii', deze is gescheiden omdat " "er voor sommige\n" " lokalisaties afhankelijkheden nodig waren. Hun naam begint met 'l10n' om " "de runbot niet to overbelasten.\n" "\n" " De testbestanden zijn gescheiden door bronnen, ze zijn afkomstig van:\n" "\n" " * het factur-x document (van de FNFE)\n" " * het peppol-bis-invoice-3 document (the github repository: https://" "github.com/OpenPEPPOL/peppol-bis-invoice-3/tree/master/rules/examples bevat " "bepaalde voorbeelden)\n" " * odoo, deze bestanden doorstaan alle validatietests (met ecosio of FNFE-" "validator)\n" "\n" " We testen of de externe voorbeelden correct zijn geïmporteerd (valuta, " "totaalbedrag en totale belastingovereenkomst).\n" " We testen ook dat het genereren van xml van odoo met gegeven parameters " "precies dezelfde xml geeft als de verwachte,\n" " geldige parameters.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_slides_full msgid "" "\n" "This module will test the main certification flow of Odoo.\n" "It will install the e-learning, survey and e-commerce apps and make a " "complete\n" "certification flow including purchase, certification, failure and success.\n" msgstr "" "\n" "Deze module test de belangrijkste certificeringsstroom van Odoo.\n" "Het zal de e-learning-, enquête- en e-commerce-apps installeren en een " "complete\n" "certificeringsstroom maken inclusief inkoop, certificering, mislukking en " "succes.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_event_full msgid "" "\n" "This module will test the main event flows of Odoo, both frontend and " "backend.\n" "It installs sale capabilities, front-end flow, eCommerce, questions and\n" "automatic lead generation, full Online support, ...\n" msgstr "" "\n" "Deze module test de main event-stromen van Odoo, zowel frontend als " "backend.\n" "Het installeert verkoopmogelijkheden, front-end flow, e-commerce, vragen en\n" "automatische leadgeneratie, volledige online ondersteuning, ...\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_event_full_enterprise msgid "" "\n" "This module will test the main event flows of Odoo, both frontend and " "backend.\n" "It installs sale capabilities, front-end flow, eCommerce, questions and\n" "automatic lead generation, full Online support, sms and whatsapp " "support, ...\n" msgstr "" "\n" "Deze module test de belangrijkste evenementstromen van Odoo, zowel frontend " "als backend.\n" "Het installeert verkoopmogelijkheden, frontend flow, eCommerce, vragen en\n" "automatische leadgeneratie, volledige online ondersteuning, sms- en whatsapp-" "ondersteuning, ...\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_main_flows msgid "" "\n" "This module will test the main workflow of Odoo.\n" "It will install some main apps and will try to execute the most important " "actions.\n" msgstr "" "\n" "Deze module zal het hoofdproces van Odoo testen.\n" "Het zal enkele apps installeren en de belangrijkste acties ervan draaien.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_edi_pos msgid "" "\n" "This modules allows the user to send consolidated invoices to the MyInvois " "system when using the POS app.\n" msgstr "" "\n" "Met deze module kan de gebruiker geconsolideerde facturen naar het MyInvois-" "systeem sturen wanneer hij de Kassa-app gebruikt.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_edi msgid "" "\n" "This modules allows the user to send their invoices to the MyInvois system.\n" msgstr "" "\n" "Met deze module kan de gebruiker zijn facturen naar het MyInvois-systeem " "sturen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kz msgid "" "\n" "This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo " "for Kazakhstan.\n" msgstr "" "\n" "Dit biedt een basis grootboekschema en belastingsjabloon voor gebruik in " "Odoo voor Kazachstan.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke msgid "" "\n" "This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Dit biedt een basis grootboekschema en belastingsjabloon voor gebruik in " "Odoo.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_holidays msgid "" "\n" "Time off documents will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "Verlof-documenten worden automatisch geïntegreerd in de Document-app.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry msgid "" "\n" "Track different dates on products and production lots.\n" "======================================================\n" "\n" "Following dates can be tracked:\n" "-------------------------------\n" " - end of life\n" " - best before date\n" " - removal date\n" " - alert date\n" "\n" "Also implements the removal strategy First Expiry First Out (FEFO) widely " "used, for example, in food industries.\n" msgstr "" "\n" "Traceer verschillende datums op producten en partijen.\n" "======================================================\n" "\n" "Volgende datums kunnen getraceerd worden:\n" "-------------------------------\n" " - Einde leven\n" " - Best te gebruiken voor\n" " - Verwijder datum\n" " - Waarschuwingsdatum\n" "\n" "Implementeert ook de verwijderstrategie Eerste Vervaldatum Eerst Uit (FEFO) " "dat wijdgebruikt is, bijvoorbeeld, in de voedselindustrie.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_maintenance msgid "" "\n" "Track equipment and maintenance requests" msgstr "" "\n" "Volg apparatuur en onderhoudsverzoeken" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_transifex msgid "" "\n" "Transifex integration\n" "=====================\n" "This module will add a link to the Transifex project in the translation " "view.\n" "The purpose of this module is to speed up translations of the main modules.\n" "\n" "To work, Odoo uses Transifex configuration files `.tx/config` to detect the\n" "project source. Custom modules will not be translated (as not published on\n" "the main Transifex project).\n" "\n" "The language the user tries to translate must be activated on the Transifex\n" "project.\n" msgstr "" "\n" "Transifex integratie\n" "=====================\n" "Deze module voegt een link toe aan het Transifex-project in de " "vertaalweergave.\n" "Het doel van deze module is om vertalingen van de hoofdmodules te " "versnellen.\n" "\n" "Om dit te laten werken gebruikt Odoo Transifex-configuratiebestanden `.tx/" "config` om de\n" "projectbron te detecteren. Aangepaste modules worden niet vertaald (sinds " "deze niet gepubliceerd zijn\n" "op het belangrijkste Transifex-project).\n" "\n" "De taal die de gebruiker probeert te vertalen moet op Transifex geactiveerd\n" "zijn.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp msgid "" "\n" "Two-Factor Authentication (TOTP)\n" "================================\n" "Allows users to configure two-factor authentication on their user account\n" "for extra security, using time-based one-time passwords (TOTP).\n" "\n" "Once enabled, the user will need to enter a 6-digit code as provided\n" "by their authenticator app before being granted access to the system.\n" "All popular authenticator apps are supported.\n" "\n" "Note: logically, two-factor prevents password-based RPC access for users\n" "where it is enabled. In order to be able to execute RPC scripts, the user\n" "can setup API keys to replace their main password.\n" msgstr "" "\n" "Twee-factorauthenticatie (TOTP)\n" "================================\n" "Hiermee kunnen gebruikers tweestapsverificatie configureren op hun " "gebruikersaccount\n" "voor extra veiligheid, met behulp van op tijd gebaseerde eenmalige " "wachtwoorden (TOTP).\n" "\n" "Eenmaal ingeschakeld, moet de gebruiker een 6-cijferige code invoeren zoals " "voorzien\n" "door hun authenticator-app voordat ze toegang tot het systeem krijgen.\n" "Alle populaire authenticator-apps worden ondersteund.\n" "\n" "Opmerking: logischerwijs voorkomt twee factoren wachtwoordgebaseerde RPC-" "toegang voor gebruikers\n" "waar het is ingeschakeld. Om RPC-scripts te kunnen uitvoeren, moet de " "gebruiker\n" "kunnen API-sleutels instellen om hun hoofdwachtwoord te vervangen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_hr_payroll msgid "" "\n" "Türkiye Payroll and Tax Rules\n" "=============================\n" "- Social Security Premium/Insurance calculations for employment and " "unemployment\n" "- Income tax calculations\n" "- Stamp tax deductions\n" msgstr "" "\n" "Türkiye Loonlijst en Belastingregels\n" "=============================\n" "- Berekeningen sociale premies/verzekeringen voor werk en werkloosheid\n" "- Berekeningen inkomstenbelasting\n" "- Postzegelbelasting aftrek\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ua msgid "" "\n" "Ukraine - Chart of accounts.\n" "============================\n" msgstr "" "\n" "Oekraïne - Grootboekschema.\n" "============================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae msgid "" "\n" "United Arab Emirates Accounting Module\n" "=======================================================\n" "United Arab Emirates accounting basic charts and localization.\n" "\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of Accounts\n" "- Taxes\n" "- Tax Report\n" "- Fiscal Positions\n" msgstr "" "\n" "Boekhoudmodule Verenigde Arabische Emiraten\n" "=======================================================\n" "Basisboekhoudschema’s en lokalisatie voor de Verenigde Arabische Emiraten.\n" "\n" "Activeert:\n" "\n" "- Rekeningschema\n" "- Belastingen\n" "- Belastingrapport\n" "- Fiscale posities\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_pos msgid "" "\n" "United Arab Emirates POS Localization\n" "===========================================================\n" msgstr "" "\n" "Verenigde Arabische Emiraten Kassa lokalisatie\n" "===========================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll msgid "" "\n" "United Arab Emirates Payroll and End of Service rules.\n" "=======================================================\n" "- Basic salary calculations\n" "- EOS calculations\n" "- Annual leaves provisions and EOS provisions\n" "- Social insurance rules for locals\n" "- Overtime rule for the other inputs case\n" "- Sick-leaves calculations\n" "- DEWS calculations\n" "- EOS calculations for free zones (DMCC)\n" "- Out of contract calculations\n" "- Calculation for unused leaves for EOS calculation\n" "- Additional other input rules for (bonus, commissions, arrears, etc.)\n" "- Master payroll export\n" "- WPS\n" msgstr "" "\n" "Payroll- en dienstbeëindigingsregels Verenigde Arabische Emiraten.\n" "=======================================================\n" "- Berekeningen basissalaris\n" "- EOS berekeningen\n" "- Voorzieningen voor jaarlijks verlof en EOS\n" "- Sociale verzekeringsregels voor lokale werknemers\n" "- Overwerkregeling voor de overige ingangen\n" "- Berekeningen ziekteverlof\n" "- DEWS-berekeningen\n" "- EOS-berekeningen voor vrije zones (DMCC)\n" "- Berekeningen voor buitencontracten\n" "- Berekening voor ongebruikt verlof voor EOS-berekening\n" "- Extra overige invoerregels voor (bonus, provisies, achterstallige " "betalingen, etc.)\n" "- Master salarisadministratie export\n" "- WPS\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll msgid "" "\n" "United States Payroll Rules.\n" "============================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Payrollregels in de Verenigde Staten.\n" "============================\n" "\n" " * Werknemersgegevens\n" " * Personeelscontracten\n" " * Paspoortgebaseerd contract\n" " * Toeslagen/inhoudingen\n" " * Sta toe om basis/bruto/netto salaris te configureren\n" " * Loonstrook werknemer\n" " * Geïntegreerd met Bladerenbeheer\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget #: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget_purchase msgid "" "\n" "Use budgets to compare actual with expected revenues and costs\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "\n" "Gebruik budgetten om de actuele kosten en winst te vergelijken met de " "verwachte kosten en winsten\n" "--------------------------------------------------------------\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_iot msgid "" "\n" "Use devices connected to an IoT Box to control the quality of your " "products.\n" msgstr "" "\n" "Gebruik gekoppelde apparaten aan een IoT Box om de kwaliteit van de " "producten te controleren.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_survey msgid "" "\n" "Use interview forms during recruitment process.\n" "This module is integrated with the survey module\n" "to allow you to define interviews for different jobs.\n" msgstr "" "\n" "Gebruik interviewformulieren tijdens sollicitaties\n" "Deze module is geïntegreerd met de enquête module\n" "die je toestaat interviews in te stellen voor verschillende vacatures.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_sale msgid "" "\n" "Use the e-commerce to sell your event booths.\n" msgstr "" "\n" "Gebruik de e-commerce om je evenementstands te verkopen.\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "\n" "User: %(user)s\n" "Groups: %(allowed_groups_msg)s" msgstr "" "\n" "Gebruiker: %(user)s\n" "Groepen: %(allowed_groups_msg)s" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sales_team msgid "" "\n" "Using this application you can manage Sales Teams with CRM and/or Sales\n" "=======================================================================\n" msgstr "" "\n" "Door deze applicatie te bruiken kun je verkoopteams beheren met CRM en/of " "verkoop \n" "=======================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat msgid "" "\n" "VAT validation for Partner's VAT numbers.\n" "=========================================\n" "\n" "After installing this module, values entered in the VAT field of Partners " "will\n" "be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n" "2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n" "will be validated using the Belgian rules.\n" "\n" "There are two different levels of VAT number validation:\n" "--------------------------------------------------------\n" " * By default, a simple off-line check is performed using the known " "validation\n" " rules for the country, usually a simple check digit. This is quick " "and \n" " always available, but allows numbers that are perhaps not truly " "allocated,\n" " or not valid anymore.\n" "\n" " * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of " "the user's\n" " Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n" " database, which will truly verify that the number is valid and " "currently\n" " allocated to a EU company. This is a little bit slower than the " "simple\n" " off-line check, requires an Internet connection, and may not be " "available\n" " all the time. If the service is not available or does not support the\n" " requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be " "performed\n" " instead.\n" "\n" "Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU " "countries\n" "such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported " "countries,\n" "only the country code will be validated.\n" msgstr "" "\n" "btw validatie voor btw-nummers van partners.\n" "=========================================\n" "\n" "Na het installeren van deze module worden waardes ingegeven in het btw-veld " "van de partners\n" "bevestigd voor alle ondersteunde landen. Het land is de afgeleide van de\n" "2-cijferige landcode die een prefix is van het btw-nummer, bijvoorbeeld " "\"BE0477472701\"\n" "wordt bevestigd volgens de belgische regels.\n" "\n" "Er zijn twee verschillende niveaus van btw validatie:\n" "--------------------------------------------------------\n" "Standaard is een simpele klik buiten het venster genoed om de validatie uit " "te voeren\n" "voor het land, meestal een simpel cijfer. Dit is snel en\n" "altijd beschikbaar, maar staat cijfers toe die misschien niet echt zijn " "toegewezen,\n" "of niet meer valide zijn.\n" "\n" "* Wanneer de \"btw VIES controle\" optie is ingeschakeld (in de configuratie " "op de configuratie van de gebruiker\n" "zijn bedrijf), worden btw-nummers verzonden naar de EU VIES\n" "database, waar werkelijk wordt gecontroleerd of het nummer geldig is en " "momenteel\n" "is toegewezen aan een EU bedrijf. Dit is een beetje trager dan de simpele\n" "klik controle, vereist een internet connectie, en kan mogelijk niet altijd " "beschikbaar zijn. Als de dienst niet beschikbaar is of het verzochte land\n" "niet ondersteund (bijvoorbeeld een niet EU-land) wordt zal een simpele " "controle\n" "uitgevoerd worden\n" "in de plaats.\n" "\n" "Ondersteunde landen bevatten momenteel EU landen en een paar niet-EU landen\n" "zoals Chili, Colombia, Mexico, Noorwegen of Rusland. Voor niet ondersteunde " "landen,\n" "wordt enkel de landcode bevestigd.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_stock msgid "" "\n" "Validate stock moves for Field Service\n" "======================================\n" msgstr "" "\n" "Voorraadverplaatsingen bevestigen voor buitendienst\n" "=============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_fleet msgid "" "\n" "Vehicle, leasing, insurances, cost\n" "==================================\n" "With this module, Odoo helps you managing all your vehicles, the\n" "contracts associated to those vehicle as well as services, costs\n" "and many other features necessary to the management of your fleet\n" "of vehicle(s)\n" "\n" "Main Features\n" "-------------\n" "* Add vehicles to your fleet\n" "* Manage contracts for vehicles\n" "* Reminder when a contract reach its expiration date\n" "* Add services, odometer values for all vehicles\n" "* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n" "* Analysis graph for costs\n" msgstr "" "\n" "Voertuig, leasing, verzekeringen, kosten\n" "===================================\n" "Met deze module helpt Odoo je bij het beheren van al je voertuigen, de\n" "contracten die verband houden met dat voertuig, evenals diensten, kosten\n" "en vele andere functies die nodig zijn voor het beheer van je wagenpark\n" "van voertuig (en)\n" "\n" "Belangrijkste kenmerken\n" "-------------\n" "* Voeg voertuigen toe aan je wagenpark\n" "* Beheer contracten voor voertuigen\n" "* Herinnering wanneer een contract de vervaldatum bereikt\n" "* Services toevoegen, kilometertellerwaarden voor alle voertuigen\n" "* Toon alle kosten die verband houden met een voertuig of een soort dienst\n" "* Analyse grafiek voor kosten\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn_edi_viettel msgid "" "\n" "Vietnam - E-invoicing\n" "=====================\n" "Using SInvoice by Viettel\n" msgstr "" "\n" "Vietnam - E-facturatie\n" "=====================\n" "SInvoice van Viettel gebruiken\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_account msgid "" "\n" "WMS Accounting module\n" "======================\n" "This module makes the link between the 'stock' and 'account' modules and " "allows you to create accounting entries to value your stock movements\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Stock Valuation (periodical or automatic)\n" "* Invoice from Picking\n" "\n" "Dashboard / Reports for Warehouse Management includes:\n" "------------------------------------------------------\n" "* Stock Inventory Value at given date (support dates in the past)\n" msgstr "" "\n" "WMS boekhoudmodule\n" "======================\n" "Deze module maakt de link tussen de modules 'Voorraad' en 'Boekhouding' en " "staat je toe om financiële boekingen te maken om je voorraad te waarderen\n" "\n" "Hoofdeigenschappen\n" "------------\n" "* Voorraadwaardering (periodiek of automatisch)\n" "* Factuur vanuit levering\n" "\n" "Dashboard / Rapportages van magazijnen bevatten:\n" "------------------------------------------------------\n" "Voorraadwaarde op een gegeven datum (ondersteund datums in de geschiedenis)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_forum msgid "" "\n" "Website Forum integration for the helpdesk module\n" "=================================================\n" "\n" " Allow your teams to have related forums to answer customer questions.\n" " Transform tickets into questions on the forum with a single click.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Website Forum integratie voor de helpdeskmodule\n" "================================================\n" "\n" " Geef je teams de mogelijkheid om gerelateerde forums te hebben om vragen " "van klanten te beantwoorden.\n" " Transformeer tickets met één klik in vragen op het forum.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_livechat msgid "" "\n" "Website IM Livechat integration for the helpdesk module\n" "=======================================================\n" "\n" "Features:\n" "\n" " - Have a team-related livechat channel to answer your customer's " "questions.\n" " - Create new tickets with ease using commands in the channel.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Website IM Livechat integratie voor de helpdeskmodule\n" "================================================= =====\n" "\n" "Functies:\n" "\n" " - Zorg voor een teamgerelateerd livechatkanaal om de vragen van je " "klanten te beantwoorden.\n" " - Maak eenvoudig nieuwe tickets met behulp van opdrachten in het " "kanaal.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_slides msgid "" "\n" "Website Slides integration for the helpdesk module\n" "==================================================\n" "\n" " Add slide presentations to your team so customers seeking help can see " "them those before submitting new tickets.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Website Slides-integratie voor de helpdeskmodule\n" "=================================================\n" "\n" " Voeg diapresentaties toe aan je team, zodat klanten die hulp zoeken deze " "kunnen zien voordat ze nieuwe tickets indienen.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_timesheet msgid "" "\n" "When hiding the timesheets in the portal, this module allows also hiding " "timesheet information on other records.\n" msgstr "" "\n" "Bij het verbergen van de urenstaten in het portaal maakt deze module het ook " "mogelijk om urenstaatinformatie op andere records te verbergen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_enterprise msgid "" "\n" "When invoicing timesheets, allows invoicing either all timesheets\n" "linked to an SO, or only the validated timesheets\n" msgstr "" "\n" "Bij het factureren van urenstaten is het mogelijk om alle urenstaten te " "factureren\n" "gekoppeld aan een verkooporder, of alleen de goedgekeurde urenstaten\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_documents msgid "" "\n" "When sharing documents/folder, the domain of the shared URL can be chosen by " "selecting a target website.\n" msgstr "" "\n" "Bij het delen van documenten/mappen kan het domein van de gedeelde URL " "worden gekozen door een doelwebsite te selecteren.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_online_synchronization msgid "" "\n" "With this module, users will be able to link bank journals to their\n" "online bank accounts (for supported banking institutions), and configure\n" "a periodic and automatic synchronization of their bank statements.\n" msgstr "" "\n" "Met deze module kunnen gebruikers bankdagboeken koppelen aan hun online " "bankrekeningen (voor ondersteunde bankinstellingen) en een periodieke en " "automatische synchronisatie van hun bankafschriften configureren.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_edi msgid "" "\n" "e-invoicing for Croatia\n" msgstr "" "\n" "e-facturatie voor Kroatië\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs_edi msgid "" "\n" "eFaktura E-invoice implementation for Serbia\n" msgstr "" "\n" "eFaktura E-factuur implementatie voor Servië\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr_edi msgid "" "\n" "myDATA is a platform created by Greece's tax authority,\n" "The Independent Authority for Public Revenue (IAPR),\n" "to digitize business tax and accounting information declaration.\n" msgstr "" "\n" "myDATA is een platform dat is opgezet door de belastingdienst van " "Griekenland,\n" "The Independent Authority for Public Revenue (IAPR),\n" "om de aangifte van zakelijke belasting- en boekhoudgegevens te " "digitaliseren.\n" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__time_format__%i:%m:%s_%p msgid " 1:00:00 PM" msgstr " 13:00:00" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_mondialrelay msgid " Let's choose a Point Relais® as shipping address " msgstr " Laten we een Point Relais® kiezen als verzendadres " #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "\"group_by\" value must be a string %(attribute)s=“%(value)s”" msgstr "De waarde \"group_by\" moet een string zijn%(attribute)s=“%(value)s”" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__accesses_count msgid "# Access Rights" msgstr "# Toegangsrechten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__groups_count msgid "# Groups" msgstr "# Groepen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__rules_count msgid "# Record Rules" msgstr "# Record regels" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_users_count msgid "# Users" msgstr "# Gebruikers" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "%(action_name)s is not a valid action on %(model_name)s" msgstr "%(action_name)s is geen geldige actie op %(model_name)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "%(company_currency_name)s per %(rate_currency_name)s" msgstr "%(company_currency_name)s per %(rate_currency_name)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "%(date_label)s - %(author)s" msgstr "%(date_label)s - %(author)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "%(integral_amount)s %(currency_unit)s" msgstr "%(integral_amount)s %(currency_unit)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "" "%(integral_amount)s %(currency_unit)s and %(fractional_amount)s %" "(currency_subunit)s" msgstr "" "%(integral_amount)s %(currency_unit)s en %(fractional_amount)s %" "(currency_subunit)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "%(method)s on %(model)s is private and cannot be called from a button" msgstr "" "%(method)sop %(model)s is privé en kan niet worden aangeroepen vanaf een knop" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 code:addons/models.py:0 msgid "" "%(previous_message)s\n" "\n" "Implicitly accessed through '%(document_kind)s' (%(document_model)s)." msgstr "" "%(previous_message)s\n" "\n" "Impliciet benaderd via '%(document_kind)s' (%(document_model)s)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "%(rate_currency_name)s per %(company_currency_name)s" msgstr "%(rate_currency_name)s per %(company_currency_name)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "%(xmlid)s is of type %(xmlid_model)s, expected a subclass of " "ir.actions.actions" msgstr "" "%(xmlid)s is van het type %(xmlid_model)s, verwacht een subclass van " "ir.actions.actions" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "%s (Dedicated Outgoing Mail Server):" msgstr "%s (speciale server voor uitgaande e-mail):" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #: code:addons/base/models/ir_filters.py:0 #: code:addons/base/models/res_groups.py:0 #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopie)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/properties_base_definition.py:0 msgid "%s Properties" msgstr "%s Eigenschappen" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "%s per Unit" msgstr "%s per unit" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "& Close" msgstr "& Afsluiten" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "'%(value)s' does not seem to be a valid Property value for field '%%" "(field)s'. Each property need at least 'name', 'type' and 'string' attribute." msgstr "" "'%(value)s' lijkt geen geldige Property-waarde te zijn voor veld '%%" "(field)s'. Elke eigenschap heeft ten minste het kenmerk 'name', 'type' en " "'string' nodig." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "'%(value)s' does not seem to be a valid Selection value for '%" "(label_property)s' (subfield of '%%(field)s' field)." msgstr "" "'%(value)s' lijkt geen geldige selectiewaarde te zijn voor '%(label_property)" "s' (subveld van '%%(field)s' veld)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "'%(value)s' does not seem to be a valid Tag value for '%(label_property)s' " "(subfield of '%%(field)s' field)." msgstr "" "'%(value)s' lijkt geen geldige Tag-waarde te zijn voor '%(label_property)s' " "(subveld van '%%(field)s' veld)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "'%(value)s' does not seem to be an float for field '%(label_property)s' " "property (subfield of '%%(field)s' field)." msgstr "" "'%(value)s' lijkt geen vlotter te zijn voor veld '%(label_property)s' " "eigenschap (subveld van '%%(field)s' veld)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "'%(value)s' does not seem to be an integer for field '%(label_property)s' " "property (subfield of '%%(field)s' field)." msgstr "" "'%(value)s' lijkt geen geheel getal te zijn voor veld '%(label_property)s' " "eigenschap (subveld van '%%(field)s' veld)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' lijkt geen nummer te zijn voor veld '%%(field)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "'%s' does not seem to be a valid JSON for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' lijkt geen geldige JSON te zijn voor veld '%%(field)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' is geen geldige datum '%%(field)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' is geen geldige datum/tijd voor veld '%%(field)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' lijkt geen geheel getal te zijn voor veld '%%(field)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "'action-' is a reserved prefix." msgstr "'action-' is een gereserveerd voorvoegsel." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "'m-' is a reserved prefix." msgstr "'m-' is een gereserveerd voorvoegsel." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "'new' is reserved, and can not be used as path." msgstr "" "'new' is 'action-' is gereserveerd en kan niet als pad worden gebruikt." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 code:addons/fields_relational.py:0 msgid "(Record: %(record)s, User: %(user)s)" msgstr "(Record: %(record)s,Gebruiker: %(user)s)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "(Same" msgstr "(Zelfde" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid ") and" msgstr ") en" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid ", or your preferred text editor" msgstr ", of je favoriete tekstverwerker" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid ", readonly" msgstr ", alleen lezen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid ", required" msgstr ", verplicht" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "- %(description)s (%(model)s)" msgstr "- %(description)s (%(model)s)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "- Only a root company can be set on “%(record)s”. Currently set to “%" "(company)s”" msgstr "" "- Enkel een hoofdbedrijf kan worden ingesteld op “%(record)s”. Momenteel " "ingesteld op “%(company)s”" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "- Record is company “%(company)s” while “%(field)s” (%(fname)s: %(values)s) " "belongs to another company." msgstr "" "- Record is het bedrijf \"%(company)s\", terwijl \"%(field)s\" (%(fname)s: %" "(values)s) tot een ander bedrijf behoort." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- domain =" msgstr "- domein =" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "- element “%(node)s” is shown in the view for groups: %(groups)s" msgstr "" "- Het onderdeel “%(node)s” verschijnt in de weergave voor groepen:%(groups)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- field =" msgstr "- veld =" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "- field “%(name)s” does not exist in model “%(model)s”." msgstr "- Het veld “%(name)s” bestaat niet in model “%(model)s”." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "- field “%(name)s” is accessible for groups: %(field_groups)s" msgstr "- Het veld “%(name)s” is toegankelijk voor groepen: %(field_groups)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- groups =" msgstr "- groepen =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- ondelete =" msgstr "- ondelete =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- relation =" msgstr "- relatie =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- selection = [" msgstr "- selection = [" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- size =" msgstr "- grootte =" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "- “%(record)s” belongs to company “%(company)s” while “%(field)s” (%" "(fname)s: %(values)s) belongs to another company." msgstr "" "- \"%(record)s\" behoort tot het bedrijf \"%(company)s\", terwijl \"%(field)" "s\" (%(fname)s: %(values)s) tot een ander bedrijf behoort." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__days_1 msgid "1 Day" msgstr "1 dag" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__hours_1 msgid "1 Hour" msgstr "1 uur" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__months_1 msgid "1 Month" msgstr "1 maand" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_1099 msgid "1099 Reporting" msgstr "1099 Rapportage" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__time_format__%h:%m:%s msgid "13:00:00" msgstr "13:00:00" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_mail msgid "2FA Invite mail" msgstr "2FA Uitnodigingsmail" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_survey msgid "360 Feedback" msgstr "360°-Feedback" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_3pl_logistic_company msgid "3PL Logistic Company" msgstr "3PL-logistiek bedrijf" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_external_tax msgid "3rd Party Tax Calculation" msgstr "Belastingberekening door derden" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_external_tax msgid "3rd Party Tax Calculation for Sale" msgstr "Belastingberekening door derden voor verkoop" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__minutes_5 msgid "5 Minutes" msgstr "5 minuten" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_reports_lib msgid "" "5th and 6th Set Financial Reports. Inventory and Balance 3.1-3.7, 3.11-3.18, " "3.20,3.24 and 3.25" msgstr "" "5e en 6e financiële rapporten. Voorraad en saldo 3.1-3.7, 3.11-3.18, 3.20, " "3.24 en 3.25" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5 msgid "" "Discover more" msgstr "" "Ontdek meer" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ir_mail_server_list msgid "" "\n" " No Outgoing Servers yet\n" " " msgstr "" "\n" " Nog geen uitgaande servers\n" " " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Command: x2many commands namespace" msgstr "Commando: x2many commands namespace" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "UserError: exception class for raising user-facing warning " "messages" msgstr "" "UserError: uitzondering voor waarschuwingsberichten voor de " "gebruiker" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "_logger.info(message): logger to emit messages in server logs" msgstr "" "_logger.info(message): logger om berichten te versturen naar de " "serverlogs" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "datetime (Python module)" msgstr "datetime (Python module)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "dateutil (Python module)" msgstr "dateutil (Python module)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "env: environment on which the action is triggered" msgstr "env: omgeving waarop de actie is geactiveerd" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "float_compare(): utility function to compare floats based on a " "specific precision" msgstr "" "float_compare(): utility functie om floats te vergelijken op " "basis van een specifieke precisie" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "log(message, level='info'): logging function to record debug " "information in ir.logging table" msgstr "" "log(message, level='info'): logfunctie om foutopsporing vast te " "leggen informatie in ir.logging tabel" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "model: model of the record on which the action is triggered; is " "a void recordset" msgstr "" "model: model van het record waarop de actie wordt geactiveerd; " "is een nietig recordset" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "record: record on which the action is triggered" msgstr "record: record op welke de actie is geactiveerd" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "record: record on which the action is triggered; may be be void" msgstr "" "record: record op welke de actie is geactiveerd; kan ongeldig " "zijn" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "records: recordset of all records on which the action is " "triggered in multi mode" msgstr "" "records: recordset van alle records op welke de actie is " "geactiveerd in multi mode" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "records: recordset of all records on which the action is " "triggered in multi mode; may be void" msgstr "" "records: recordset van alle records op welke de actie is " "geactiveerd in multi mode; kan ongeldig zijn" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "self (the set of records to compute)" msgstr "self (de set van records om te berekenen)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "time (Python module)" msgstr "time (Python module)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "time, datetime, dateutil, " "timezone: useful Python libraries" msgstr "" "time, datetime, dateutil, " "timezone: handige Python libraries" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "" "\n" " " msgstr "" "\n" " " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid " Detect Max Limit" msgstr " Max. limiet detecteren" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban msgid "inactive" msgstr "inactief" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "" "Click on Update below to start " "the process..." msgstr "" "Klik op Bijwerken om het proces " "te starten..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "" "\n" " Change Password\n" " \n" " \n" " Update if compromised.\n" " " msgstr "" "\n" " Wachtwoord wijzigen\n" " \n" " \n" " Update als het gelekt is.\n" " " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "MB" msgstr "MB" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "" "The selected modules have been updated/" "installed!" msgstr "" "De geselecteerde modules zijn bijgewerkt/" "geïnstalleerd!" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "" "We suggest to reload the menu tab to see the " "new menus (Ctrl+T then Ctrl+R).\"" msgstr "" "We stellen voor het menu opnieuw te laden om de " "nieuwe menu's te zien (CTRL+T en daarna CTRL+R)." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "Activate and Translate" msgstr "Inschakelen en Vertalen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Add to the 'Print' menu" msgstr "Toevoegen aan het 'Afdrukken' menu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Parent Action" msgstr "Bovenliggende actie" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Qweb Views" msgstr "Qweb-weergaven" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Remove from the 'Print' menu" msgstr "" "Verwijderen van het 'Afdrukken' menu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Scheduled Action" msgstr "Geplande actie" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form msgid "Archived" msgstr "Gearchiveerd" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "" "\n" " Check if they are yours.\n" " " msgstr "" "\n" " Controleer of ze van jou zijn.\n" " " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "" "\n" " Connect external services.\n" " " msgstr "" "\n" " Externe diensten aansluiten.\n" " " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "Danger Zone" msgstr "Gevarenzone" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid " Available variables: " msgstr "" " Beschikbare variabelen: " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "Current Year with Century: %(year)s\n" " Current Year without " "Century: %(y)s\n" " Month: %(month)s\n" " Day: %(day)s" msgstr "" "Huidig jaar met eeuw: %(year)s\n" " Huidig jaar zonder eeuw: " "%(y)s\n" " Maand: %(month)s\n" " Dag: %(day)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "Day of the Year: %(doy)s\n" " Week of the Year: %" "(woy)s\n" " Day of the Week " "(0:Monday): %(weekday)s" msgstr "" "Dag van het jaar: %(doy)s\n" " Week van het jaar: %" "(woy)s\n" " Dag van de week " "(0:Maandag): %(weekday)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "Hour 00->24: %(h24)s\n" " Hour 00->12: %(h12)s\n" " Minute: %(min)s\n" " Second: %(sec)s" msgstr "" "Uur 00->24: %(h24)s\n" " Uur 00->12: %(h12)s\n" " Minuut: %(min)s\n" " Seconde: %(sec)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "ISO 8601 Week Year with Century: %(isoyear)s\n" " ISO 8601 Week Year " "without Century: %(isoy)s\n" " ISO 8601 Week Number: %" "(isoweek)s" msgstr "" "ISO 8601 Weekjaar met eeuw: %(isoyear)s\n" " ISO 8601 Weekjaar zonder " "eeuw: %(isoy)s\n" " ISO 8601 Weeknummer: %" "(isoweek)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "to\n" " with" msgstr "" "te\n" " met" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "by" msgstr "" "door" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Address" msgstr "Adres" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view msgid "" "This view has no previous version.\n" " This view " "is not coming from a file.\n" " You " "need two views to compare." msgstr "" "Deze weergave heeft geen vorige " "versie.\n" " Deze " "weergave komt niet uit een bestand.\n" " Er " "zijn twee weergaves nodig om te vergelijken." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "Set a value...\n" " \n" " to this Python expression:\n" " " msgstr "" "Stel een waarde in...\n" " \n" " voor deze Python-expressie:\n" " " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid ", " msgstr ", " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Directory" msgstr "Map" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Module" msgstr "Module" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Name" msgstr "Naam" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.server_action_history_wizard_view msgid "No diff available" msgstr "Geen verschil beschikbaar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Object:" msgstr "Object:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Version" msgstr "Versie" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Web" msgstr "Web" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Apps" msgstr "Apps" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Attribute" msgstr "Kenmerk" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "C" msgstr "C" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Dependencies:" msgstr "Afhankelijkheden:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Group" msgstr "Groep" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Idx" msgstr "Idx" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "" "Important:\n" " The key cannot be retrieved later and provides " "full access\n" " to your user account, it is very important to " "store it securely." msgstr "" "Belangrijk: de sleutel kan later niet worden opgehaald en " "geeft volledige toegang tot je gebruikersaccount, het is erg " "belangrijk om deze veilig op te slaan." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Inherited" msgstr "Overgeërfd" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Label" msgstr "Label" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form msgid "" "Let's first confirm it's you. Enter your current password:" msgstr "" "Bevestig dat jij het bent. Voer je huidige wachtwoord in:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Menu:" msgstr "Menu:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Name" msgstr "Name" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "Phone:" msgstr "Telefoon:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "Phone" msgstr "Telefoon" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "R" msgstr "R" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Reports:" msgstr "Rapportages:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Ro" msgstr "Ro" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Rq" msgstr "Rq" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Seq" msgstr "Seq" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "The contact linked to this user is still active" msgstr "" "Het contact gekoppeld aan deze gebruiker is nog actief" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "" "This operation will permanently erase all data currently stored by " "the modules!" msgstr "" "Deze actie zal definitief alle gegevens, opgeslagen door deze " "module, verwijderen!" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Tr" msgstr "Tr" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Type" msgstr "Soort" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "U" msgstr "U" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "View:" msgstr "Weergave:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "W" msgstr "W" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "XML ID" msgstr "XML ID" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Fields" msgstr "Velden" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Security" msgstr "Beveiliging" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Views" msgstr "Weergaven" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_A msgid "A - AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHING" msgstr "A - LANDBOUW, BOSBOUW EN VISSERIJ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "A can only contains nodes, found a <%s>" msgstr "Een kan alleen modes bevatten, vond een <%s>" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_adyen msgid "A Dutch payment provider covering Europe and the US." msgstr "Een Nederlandse betaalprovider die Europa en de VS dekt." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mollie msgid "A Dutch payment provider covering several European countries." msgstr "Een Nederlandse betaalprovider die meerdere Europese landen dekt." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_buckaroo msgid "A Dutch payment provider covering several countries in Europe." msgstr "Een Nederlandse betaalprovider die meerdere Europese landen dekt." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_worldline msgid "A French payment provider covering several European countries." msgstr "Een Franse betalingsprovider die verschillende Europese landen dekt." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_dpo msgid "A Kenyan payment provider covering several African countries." msgstr "" "Een Keniaanse betalingsprovider die actief is in meerdere Afrikaanse landen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_flutterwave msgid "A Nigerian payment provider covering several African countries." msgstr "Een Nigeriaanse betaalprovider die meerdere Afrikaanse landen dekt." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_forum msgid "" "A Slide channel can be linked to forum. Also, profiles from slide and forum " "are regrouped together" msgstr "" "Een slide kanaal kan gekoppeld worden aan een forum. Profielen van slides en " "forums zijn opnieuw gehergroepeerd" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_frontdesk msgid "" "A comprehensive front desk management system that enables guests to " "effortlessly check in and out while ensuring seamless notifications for " "hosts." msgstr "" "Een uitgebreid receptiebeheersysteem waarmee gasten moeiteloos kunnen in- en " "uitchecken en tegelijkertijd zorgen voor naadloze meldingen voor hosts." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups msgid "" "A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in " "order to give them access and rights to specific applications and tasks in " "the system. You can create custom groups or edit the ones existing by " "default in order to customize the view of the menu that users will be able " "to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right " "can be managed from here." msgstr "" "Een groep is een stel functionele gebieden die worden toegewezen aan de " "gebruiker om hem toegang tot en rechten op specifieke applicaties en taken " "in het systeem te geven. Je kunt aangepaste groepen maken of standaard de " "bestaande wijzigen om de menuweergave aan te passen die gebruikers te zien " "krijgen. Of ze lees, schrijf, maak of verwijder rechten hebben regel je " "vanaf hier." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mimetypes msgid "A module to generate exceptions." msgstr "Een module voor het genereren van foutmeldingen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_http msgid "A module to test HTTP" msgstr "Een module om HTTP te testen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_lint msgid "A module to test Odoo code with various linters." msgstr "Een module om Odoo-code te testen met verschillende linters." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_orm msgid "A module to test the ORM." msgstr "Een module om de ORM te testen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_rpc msgid "A module to test the RPC requests." msgstr "Een module om de RPC-aanvragen te testen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_uninstall msgid "A module to test the uninstall feature." msgstr "Een module om de verwijderfunctie te testen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_translation_import msgid "A module to test translation import." msgstr "Een module om de vertaling import te testen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_assetsbundle msgid "A module to verify the Assets Bundle mechanism." msgstr "Een module om het Assets Bundle mechanisme te verifiëren." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit_depends msgid "A module to verify the inheritance using _inherit across modules." msgstr "" "Een module om de overerving te verifiëren met behulp van _inherit over " "modules heen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits_depends msgid "" "A module to verify the inheritance using _inherits in non-original modules." msgstr "" "Een module om de overerving te controleren via _inherits in niet originele " "modules." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits msgid "A module to verify the inheritance using _inherits." msgstr "Een module om de overerving te controleren via _inherits." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit msgid "A module to verify the inheritance." msgstr "Een module om de overerving te testen." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3 msgid "" "A non-profit international educational and scientific\n" " organisation, hosting three departments (aeronautics " "and\n" " aerospace, environmental and applied fluid dynamics, " "and\n" " turbomachinery and propulsion)." msgstr "" "Een non-profit internationale educatieve en wetenschappelijke\n" " organisatie, met drie afdelingen (luchtvaart en\n" " ruimtevaart, milieu en toegepaste vloeistofdynamica, en\n" " turbomachines en voortstuwing)." #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_3 msgid "" "A non-profit international educational and scientific organisation, hosting " "three departments (aeronautics and aerospace, environmental and applied " "fluid dynamics, and turbomachinery and propulsion)." msgstr "" "Een internationale educatieve en wetenschappelijke organisatie zonder " "winstoogmerk, die onderdak biedt aan drie afdelingen (lucht- en ruimtevaart, " "milieu en toegepaste vloeistofdynamica, en turbomachines en voortstuwing)." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_razorpay msgid "A payment provider covering India." msgstr "Een betaalprovider die India dekt." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_nuvei msgid "A payment provider covering Latin America." msgstr "Een betalingsprovider voor Latijns-Amerika." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_iyzico msgid "A payment provider covering Turkey." msgstr "Een betaalprovider voor Turkije." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mercado_pago msgid "A payment provider covering several countries in Latin America." msgstr "Een betaalprovider die meerdere landen in Latijns-Amerika dekt." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_redsys msgid "A payment provider covering the Spanish market." msgstr "Een betaalprovider voor de Spaanse markt." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_xendit msgid "A payment provider for Indonesian and the Philippines." msgstr "Een betalingsprovider voor Indonesië en de Filipijnen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_custom msgid "A payment provider for custom flows like wire transfers." msgstr "Een betaalprovider voor aangepaste stromen zoals overschrijvingen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_sepa_direct_debit msgid "A payment provider for enabling Sepa Direct Debit in the EU." msgstr "" "Een betaalprovider om Sepa automatische incasso in de EU mogelijk te maken." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_demo msgid "A payment provider for running fake payment flows for demo purposes." msgstr "" "Een betaalprovider voor het uitvoeren van valse betalingsstromen voor " "demodoeleinden." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "A sequence must only be used with character fields." msgstr "Een reeks mag alleen bij tekstvelden worden gebruikt." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_contact msgid "A user associated to the contact" msgstr "Een gebruiker behorende bij dit contactpersoon" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__disjoint_ids msgid "" "A user may not belong to this group and one of those. For instance, users " "may not be portal users and internal users." msgstr "" "Een gebruiker mag niet tot deze groep en tot een van de andere groepen " "behoren. Bijvoorbeeld: gebruikers mogen geen portaalgebruikers en interne " "gebruikers tegelijk zijn." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_appraisals msgid "" "A user without any rights on Appraisals will be able to see the application, " "create and manage appraisals for himself and the people he's manager of." msgstr "" "Een gebruiker zonder enige rechten op Taxaties kan de applicatie zien, " "evaluaties maken en beheren voor zichzelf en de mensen van wie hij de " "manager is." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "A valid email is required for find_or_create to work properly." msgstr "" "Een geldig e-mailadres is vereist om find_or_create correct te laten werken." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a0 msgid "A0 5 841 x 1189 mm" msgstr "A0 5 841 x 1189 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a1 msgid "A1 6 594 x 841 mm" msgstr "A1 6 594 x 841 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a2 msgid "A2 7 420 x 594 mm" msgstr "A2 7 420 x 594 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a3 msgid "A3 8 297 x 420 mm" msgstr "A3 8 297 x 420 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a4 msgid "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches" msgstr "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inch" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a5 msgid "A5 9 148 x 210 mm" msgstr "A5 9 148 x 210 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a6 msgid "A6 10 105 x 148 mm" msgstr "A6 10 105 x 148 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a7 msgid "A7 11 74 x 105 mm" msgstr "A7 11 74 x 105 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a8 msgid "A8 12 52 x 74 mm" msgstr "A8 12 52 x 74 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a9 msgid "A9 13 37 x 52 mm" msgstr "A9 13 37 x 52 mm" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_aba msgid "ABA Credit Transfer" msgstr "ABA overschrijving" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.au msgid "ABN" msgstr "ABN" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_ai #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_app msgid "AI" msgstr "AI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_csrd_ai msgid "AI - ESG CSRD" msgstr "AI - ESG CSRD" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_auto_install msgid "AI Auto Install" msgstr "AI automatische installatie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_documents msgid "AI Documents" msgstr "AI-documenten" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_ai_documents_account #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_documents_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_documents_account msgid "AI Documents Account" msgstr "AI Documenten Account" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_documents_source msgid "AI Documents Source" msgstr "AI-documenten Bron" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_livechat msgid "AI Livechat" msgstr "AI Livechat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_account msgid "AI Text Draft - Accounting" msgstr "AI-tekstopzet - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_knowledge msgid "AI Text Draft - Knowledge" msgstr "AI-tekstopzet - Kennis" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_website msgid "AI Website Integration" msgstr "AI website-integratie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_website_livechat msgid "AI Website Livechat Integration" msgstr "AI Website Livechatintegratie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_crm msgid "AI crm" msgstr "AI crm" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_crm_livechat msgid "AI crm livechat" msgstr "AI crm livechat" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_csrd_ai msgid "AI integration with ESG CSRD" msgstr "AI-integratie met ESG CSRD" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_account msgid "AI text draft integration with accounting" msgstr "Integratie van AI-tekstopzet met boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_knowledge msgid "AI text draft integration with knowledge" msgstr "Integratie van AI-tekstopzet met kennis" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_website msgid "AI website integration" msgstr "AI website-integratie" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_website_livechat msgid "AI website livechat components for web builder" msgstr "AI website livechat-componenten voor websitebouwer" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_ai msgid "AI-related features are accessible with limited configurability." msgstr "" "AI-gerelateerde functies zijn toegankelijk met beperkte configureerbaarheid." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_api_doc msgid "API Documentation" msgstr "API-documentatie" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_description msgid "API Key Description" msgstr "Omschrijving API Key" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "API Key Ready" msgstr "API Key gereed" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_keys_description msgid "API Key: description input wizard" msgstr "API key: wizard voor het invoeren van beschrijvingen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__api_key_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "API Keys" msgstr "API-sleutels" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_apikeys_admin msgid "API Keys Listing" msgstr "Lijst API-sleutels" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__api_key_duration msgid "API Keys maximum duration days" msgstr "API-sleutels maximale duur dagen" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields_binary.py:0 msgid "ASCII characters are required for %(value)s in %(field)s" msgstr "ASCII-karakters zijn verplicht voor %(value)s in %(field)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Abstract" msgstr "Abstract" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__abstract msgid "Abstract Model" msgstr "Abstract Model" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Abstract: False" msgstr "Abstract: False" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Abstract: True" msgstr "Abstract: True" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__user_ids msgid "Accepted Users" msgstr "Geaccepteerde gebruikers" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__access_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form msgid "Access" msgstr "Toegang" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "Access Control" msgstr "Toegangsrechten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__model_access msgid "Access Controls" msgstr "Toegangsrechten" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Toegangsgroepen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__menu_access msgid "Access Menu" msgstr "Toegangsmenu" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act #: model:res.groups,name:base.group_erp_manager #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_tree_edition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "Access Rights" msgstr "Toegangsrechten" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Access Rights Inconsistency" msgstr "Inconsistente toegangsrechten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__access_token msgid "Access Token" msgstr "Toegangstoken" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr msgid "Access documents from the employee profile" msgstr "Krijg toegang tot documenten vanuit de werknemer zijn profiel" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_profile msgid "Access the website profile of the users" msgstr "Krijg toegang tot het website profiel van de gebruiker" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_user msgid "Access to the home menu" msgstr "Toegang tot het hoofdmenu" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_system msgid "Access to the settings to configure the apps" msgstr "Toegang tot de instellingen om de apps te configureren" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/environments.py:0 msgid "Access to unauthorized or invalid companies." msgstr "Toegang tot ongeautoriseerde of ongeldige bedrijven." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Accessible only for the super user" msgstr "Alleen toegankelijk voor de supergebruiker" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_update_tax_tags msgid "Account - Allow updating tax grids" msgstr "Account - Het bijwerken van btw-rubrieken mogelijk maken" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_pos_settle_due msgid "Account - Point of Sale Settle Due" msgstr "Account - Kassa Verschuldigd bedrag afrekenen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extract msgid "Account Bank Statement Extract" msgstr "Rekeningafschrift uittreksel" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import msgid "Account Bank Statement Import" msgstr "Importeren bankrenkeningnummers" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_batch_payment msgid "Account Batch Payment Reconciliation" msgstr "Afletteren van batchbetalingen" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_account_charts msgid "Account Charts" msgstr "Grootboekschema's" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_extract msgid "Account Extract" msgstr "Account uittreksel" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_fiscal_categories #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fiscal_categories #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fiscal_categories msgid "Account Fiscal Report" msgstr "Boekhouding Fiscaal Verslag" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__partner_id msgid "Account Holder" msgstr "Rekeninghouder" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name msgid "Account Holder Name" msgstr "Naam rekeninghouder" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract msgid "Account Invoice Extract" msgstr "Factuur extraheren" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract_purchase msgid "Account Invoice Extract Purchase" msgstr "Factuurextractie notificatie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_number msgid "Account Number" msgstr "Rekeningnummer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_online_payment msgid "Account Online Payment" msgstr "Account Online Betalen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_qr_code_sepa msgid "Account SEPA QR Code" msgstr "QR-code Rekening SEPA" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_transfer msgid "Account Transfers" msgstr "Rekening overboekingen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_winbooks_import msgid "Account Winbooks Import" msgstr "Rekening Winbooks import" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_check_printing msgid "Account accountant check printing" msgstr "Boekhoudkundige check afdrukken" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name msgid "" "Account holder name, in case it is different than the name of the Account " "Holder" msgstr "" "Bankrekening naamhouder, indien de naam anders is dan de naam van de " "bankrekeninghouder" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant msgid "Accounting" msgstr "Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant_hr_expense msgid "Accounting - Expense" msgstr "Boekhouding - Uitgaven" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant_fleet msgid "Accounting - Fleet" msgstr "Boekhouding - Wagenpark" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account_enterprise msgid "Accounting - MRP" msgstr "Boekhouding - MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise msgid "Accounting - MRP Subcontracting" msgstr "Boekhouding - MRP Uitbesteding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test msgid "Accounting Consistency Tests" msgstr "Boekhouding consistentie test" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_base_import msgid "Accounting Import" msgstr "Boekhoudkundige import" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports msgid "Accounting Reports" msgstr "Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl msgid "" "Accounting chart for Netherlands\n" "================================\n" "\n" "This module is specially made to manage the accounting functionality\n" "according to the Dutch best practice.\n" "\n" "This module contains the Dutch Chart of Accounts and the VAT schema.\n" "This schema is made for the most common Companies and therefore suitable\n" "to be used for almost every Company.\n" "\n" "The VAT accounts are linked promptly to generate the required reports. " "Examples\n" "of this reports intercommunitaire transactions.\n" "\n" "After installation of this module the configuration will be activated.\n" "Select the Chart of Accounts named \"Netherlands - Accounting\".\n" "\n" "Hereafter entering the name of the Company, total digits of Chart of " "Accounts,\n" "Bank Account Number and the default Currency.\n" "\n" "Note: total digits configured by default are 6.\n" msgstr "" "Nederlands Grootboekschema\n" "================================ \n" "\n" "Deze module is speciaal gemaakt om de boekhoudkundig \n" "functionaliteit te beheren volgens de Nederlandse best practice.\n" "\n" "Deze module bevat het Nederlands grootboek en btw-schema.\n" "Dit schema is gemaakt voor de meest voorkomende bedrijven en daarom " "bruikbaar voor bijna elk bedrijf.\n" "\n" "De btw-rekeningen worden onmiddellijk gekoppeld om de vereiste rapportages " "te genereren. Voorbeeld \n" "van deze rapportages is de intracommunautaire transacties.\n" "\n" "Na de installatie van deze module zal de configuratie worden geactiveerd.\n" "Selecteer het grootboekschema met de naam \"Nederland - Grootboekschema\".\n" "\n" "Voer hierna de naam van het vennootschap, het aantal cijfers van de " "grootboeken, bankrekeningnummer en het standaard valuta in.\n" "\n" "Let op: het aantal cijfers van de grootboeken staat standaard op 6\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accounting_firm msgid "Accounting firm" msgstr "Accountantskantoor" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_reports msgid "Accounting reports for Brazil" msgstr "Boekhoudrapportages voor Brazilië" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_fleet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fleet msgid "Accounting/Fleet bridge" msgstr "Boekhouding/Wagenpark Brugmodule" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "" "Acme Corporation designs, develops, integrates and supports HR and Supply\n" " Chain processes in order to make our customers more " "productive,\n" " responsive and profitable." msgstr "" "Acme Corporation ontwerpt, ontwikkelt, integreert en ondersteunt HR- en " "supply chain-processen om onze klanten productiever, responsiever en " "winstgevender te maken." #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_2 #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_4 msgid "" "Acme Corporation designs, develops, integrates and supports HR and Supply " "Chain processes in order to make our customers more productive, responsive " "and profitable." msgstr "" "Acme Corporation ontwerpt, ontwikkelt, integreert en ondersteunt HR- en " "supply chain-processen om onze klanten productiever, responsiever en " "winstgevender te maken." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "" "Acme Corporation integrates ERP for Global Companies and supports PME\n" " with Open Sources software to manage their businesses. Our\n" " consultants are experts in the following areas:" msgstr "" "Acme Corporation integreert ERP voor internationale bedrijven en ondersteunt " "kmo's met open source software voor het beheer van hun activiteiten. Onze " "consultants zijn experts op de volgende gebieden:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__act_window_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__action_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__action_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__action_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__action_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__action #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__action_id #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_close__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_actions__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__binding_type__action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search msgid "Action" msgstr "Actie" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Action %(action_reference)s (id: %(action_id)s) does not exist for button of " "type action." msgstr "" "Actie %(action_reference)s (id: %(action_id)s) bestaat niet voor knop van " "het type actie." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__help msgid "Action Description" msgstr "Actieomschrijving" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__name msgid "Action Name" msgstr "Naam actie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__target msgid "Action Target" msgstr "Doel actie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search msgid "Action Type" msgstr "Soort actie" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_url #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__url msgid "Action URL" msgstr "URL actie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__usage msgid "Action Usage" msgstr "Actie-gebruik" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window msgid "Action Window" msgstr "Actie venster" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close msgid "Action Window Close" msgstr "Actievenster afsluiten" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view msgid "Action Window View" msgstr "Actie venster weergave" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6 msgid "Actions" msgstr "Acties" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree msgid "Activate" msgstr "Activeer" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Active" msgstr "Actief" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active_lang_count #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_lang_count msgid "Active Lang Count" msgstr "Aantal actieve talen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__parent_res_id msgid "Active Parent Id" msgstr "Actieve Parent-Id" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__parent_res_model msgid "Active Parent Model" msgstr "Actief Parent-model" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "Actual Code" msgstr "Werkelijke code" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next_actual #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual msgid "Actual Next Number" msgstr "Werkelijk volgend nummer" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Add API Key" msgstr "API-sleutel toevoegen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_avatax msgid "Add Avatax support to POS" msgstr "Avatax-ondersteuning toevoegen aan Kassa" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install msgid "Add Languages" msgstr "Talen toevoegen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_helpdesk #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_helpdesk msgid "Add Merge action in contextual menu of helpdesk ticket model." msgstr "" "Voeg samenvoegactie toe in het contextmenu van het helpdesk-ticketmodel." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_project #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_project msgid "Add Merge action in contextual menu of project task and tag models." msgstr "Voeg samenvoegactie toe in contextmenu van projecttaak en tagmodellen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot msgid "Add OdooBot in discussions" msgstr "Voeg OdooBot toe in discussies" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_add_gln msgid "Add Partner GLN" msgstr "Partner-GLN toevoegen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_sms msgid "Add SMS capabilities to CRM" msgstr "Voeg SMS mogelijkheden toe aan CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise msgid "" "Add Subcontracting information in Cost Analysis Reports and Production " "Analysis" msgstr "" "Uitbestedingsinformatie toevoegen in kostenanalyserapportage en " "productieanalyse" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_edi_verifactu_pos msgid "Add Veri*Factu support to Point of Sale" msgstr "Veri*Factu-ondersteuning toevoegen aan Kassa" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Add a language" msgstr "Een taal toevoegen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_transifex msgid "Add a link to edit a translation in Transifex" msgstr "Voeg link toe om te bewerken in Transifex" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_account_payment msgid "Add a payment step at the end of appointment and resource bookings" msgstr "" "Voeg een betalingsstap toe aan het einde van afspraak- en resourceboekingen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_account_payment msgid "" "Add a payment step at the end of appointment and resource bookings, on " "website" msgstr "" "Voeg een betalingsstap toe aan het einde van afspraak- en resourceboekingen " "op de website" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_purchase_stock msgid "Add a project link between POs and their generated stock pickings." msgstr "" "Voeg een projectkoppeling toe tussen inkooporders en de " "voorraadverplaatsingen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_project msgid "Add a task suggestion form to your website" msgstr "Voeg een taak suggestie formulier toe aan je website" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail_group msgid "Add a website snippet for the mail groups." msgstr "Voeg een websitefragment toe voor de e-mailgroepen." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_kanban msgid "Add an action" msgstr "Voeg een actie toe" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports_cash_basis msgid "Add cash basis functionality for reports" msgstr "Voeg kasstelsel rapportage functionaliteit toe" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_survey msgid "Add certification capabilities to your courses" msgstr "Voeg certificeringsmogelijkheden toe aan je cursussen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_survey msgid "Add certification to resume of your employees" msgstr "Een certificering toevoegen aan het CV van je werknemers" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_account_tax_python msgid "Add code to manage custom taxes to the POS assets bundle" msgstr "" "Voeg code toe om aangepaste belastingen te beheren in de kassa-assetsbundle" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_slides msgid "Add completed courses to resume of your employees" msgstr "Voltooide cursussen toevoegen aan het CV van je werknemers" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_crm msgid "Add crm UTM info on social" msgstr "Voeg crm UTM-info toe op social media" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Add direction" msgstr "Voeg richting toe" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Add directional information (not used for digital)" msgstr "Directionele informatie toevoegen (niet gebruikt voor digitaal)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_ai_documents_source #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_documents_source msgid "Add documents to AI agents as sources." msgstr "Voeg documenten toe aan AI-agents als bronnen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_base_address_extended msgid "Add extra fields on addresses" msgstr "Extra velden toevoegen op adressen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm_sale msgid "" "Add information of sale order linked to the registration for the creation of " "the lead." msgstr "" "Voeg informatie toe van een verkooporder die is gekoppeld aan de registratie " "voor het aanmaken van de lead." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm msgid "Add lead / opportunities UTM info on mass mailing" msgstr "Voeg lead / verkoopkansen UTM-info toe op bulk-mailing" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm_sms msgid "Add lead / opportunities info on mass mailing sms" msgstr "Informatie over leads/kansen toevoegen aan massamailing sms" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_sale msgid "Add sale UTM info on social" msgstr "Verkoop UTM-info op social media toevoegen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale msgid "Add sale order UTM info on mass mailing" msgstr "Voeg verkooporder UTM toe aan bulkmailingen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_sms msgid "Add sale order info on mass mailing sms" msgstr "Verkooporderinformatie toevoegen aan massamailing sms" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_subscription msgid "Add sale subscription support in mass mailing" msgstr "Ondersteuning voor verkoopabonnementen toevoegen aan bulkmailing" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sign_emsigner msgid "" "Add support for emSigner identification when signing documents (Indian only)" msgstr "" "Ondersteuning toevoegen voor emSigner-identificatie bij het ondertekenen van " "documenten (alleen Indiaas)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sign_itsme msgid "" "Add support for itsme® identification when signing documents (Belgium and " "Netherlands only)" msgstr "" "Ondersteuning toevoegen voor itsme®-identificatie bij het ondertekenen van " "documenten (alleen België en Nederland)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_withholding_tax_pos msgid "Add support for the withholding tax module in the PoS." msgstr "Voeg ondersteuning toe voor de bronbelastingmodule in de kassa." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_picking_batch msgid "Add the support of batch transfers into the barcode view" msgstr "Voeg de ondersteuning van batch toe aan de barcodeweergave" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_product_matrix msgid "Add variants to Sales Order through a grid entry." msgstr "Voeg varianten toe aan verkooporder via een rasterinvoer." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_product_matrix msgid "Add variants to your purchase orders through an Order Grid Entry." msgstr "Voeg varianten toe aan inkooporders via een rasterinvoer." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_enterprise msgid "Add views and tweaks on event" msgstr "Voeg weergaven en tweaks toe aan het evenement" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search msgid "Added from" msgstr "Toegevoegd vanuit" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__add msgid "Adding" msgstr "Toevoegen" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_31 msgid "Addison Olson is a mighty sales representative at Acme Corporation." msgstr "" "Addison Olson is een uitstekende vertegenwoordiger bij Acme Corporation." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_31 msgid "" "Addison Olson works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years." msgstr "" "Addison Olson werkt sinds 10 jaar in de IT-sector. Hij is bekend\n" "met name voor het verkopen van muizenvallen. Met die truc sneed hij\n" "IT-budget met bijna de helft in de afgelopen 2 jaar." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order msgid "" "Addon for the POS App that allows customers to view the menu on their " "smartphone." msgstr "" "Uitbreiding voor de Kassa-app dat klanten toelaat om het menu op hun " "smartphone te zien." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_adyen msgid "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Adyen." msgstr "" "Add-on voor de Zelfbediening-app waarmee klanten via Adyen kunnen betalen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_qfpay msgid "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by QFPay." msgstr "" "Add-on voor de Zelfbediening-app waarmee klanten met QFPay kunnen betalen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_razorpay msgid "" "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Razorpay POS " "Terminal." msgstr "" "Add-on voor de Zelfbediening-app waarmee klanten kunnen betalen met de " "Kassaterminal van Razorpay." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_stripe msgid "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Stripe." msgstr "" "Add-on voor de Zelfbediening-app waarmee klanten met Stripe kunnen betalen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_tests msgid "Addons to test Odoo industries code." msgstr "Addons om Odoo industries code te testen." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.no_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form msgid "Address" msgstr "Adres" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_format_address_mixin msgid "Address Format" msgstr "Adresformaat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__type msgid "Address Type" msgstr "Soort adres" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__type_address_label #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__type_address_label msgid "Address Type Description" msgstr "Beschrijving adrestype" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "Address format..." msgstr "Adresformaat..." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Address separator" msgstr "Adres scheidingsteken" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_adyen msgid "Adds American style tipping to Adyen" msgstr "Voegt fooien in Amerikaanse stijl toe aan Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_stripe msgid "Adds American style tipping to Stripe" msgstr "Voegt fooien in Amerikaanse stijl toe aan Stripe" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account_edi msgid "Adds CFDI to the payroll flow" msgstr "Voegt CFDI toe aan de loonadministratieflow" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_payroll msgid "Adds a Gross to Net Salary Simulaton" msgstr "Van bruto naar netto salaris" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_voip_crm msgid "Adds a button to schedule calls from kanban leads." msgstr "Voegt een knop toe om oproepen te plannen vanuit kanban-leads." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_stock #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project_stock msgid "" "Adds a full traceability of inventory operations on the profitability report." msgstr "" "Voegt een volledige traceerbaarheid van voorraadactiviteiten toe aan het " "winstgevendheidsrapport." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_expense msgid "" "Adds a full traceability of reinvoice expenses on the profitability report." msgstr "" "Voegt een volledige traceerbaarheid van herfactureringskosten toe aan het " "winstgevendheidsrapport." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_voip msgid "" "Adds a softphone and helpers to make phone calls directly from within your " "Odoo database." msgstr "" "Voegt een softphone en helpers toe om rechtstreeks vanuit je Odoo-database " "te bellen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_livechat msgid "Adds a stat button on lead form view to access their livechat sessions." msgstr "" "Voegt een stat-knop toe aan de leadformulierweergave om toegang te krijgen " "tot hun livechat-sessies." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_adam_scale msgid "Adds an IoT driver for Adam Equipment Scales" msgstr "Voegt een IoT-stuurprogramma toe voor Adam Equipment weegschalen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty_delivery msgid "Adds free shipping mechanism in sales orders" msgstr "Voegt een gratis verzendmechanisme toe aan verkooporders" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_contacts_enterprise msgid "Adds notably the map view of contact" msgstr "Voegt met name de kaart weergave van het contact toe" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_ldap msgid "" "Adds support for authentication by LDAP server.\n" "===============================================\n" "This module allows users to login with their LDAP username and password, " "and\n" "will automatically create Odoo users for them on the fly.\n" "\n" "**Note:** This module only work on servers that have Python's ``python-" "ldap`` module installed.\n" "\n" "Configuration:\n" "--------------\n" "After installing this module, you need to configure the LDAP parameters in " "the\n" "General Settings menu. Different companies may have different\n" "LDAP servers, as long as they have unique usernames (usernames need to be " "unique\n" "in Odoo, even across multiple companies).\n" "\n" "Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers that allow it), " "by\n" "simply keeping the LDAP user and password empty in the LDAP configuration.\n" "This does not allow anonymous authentication for users, it is only for the " "master\n" "LDAP account that is used to verify if a user exists before attempting to\n" "authenticate it.\n" "\n" "Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP servers " "supporting\n" "it, by enabling the TLS option in the LDAP configuration.\n" "\n" "For further options configuring the LDAP settings, refer to the ldap.conf\n" "manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n" "\n" "Security Considerations:\n" "------------------------\n" "Users' LDAP passwords are never stored in the Odoo database, the LDAP " "server\n" "is queried whenever a user needs to be authenticated. No duplication of the\n" "password occurs, and passwords are managed in one place only.\n" "\n" "Odoo does not manage password changes in the LDAP, so any change of " "password\n" "should be conducted by other means in the LDAP directory directly (for LDAP " "users).\n" "\n" "It is also possible to have local Odoo users in the database along with\n" "LDAP-authenticated users (the Administrator account is one obvious " "example).\n" "\n" "Here is how it works:\n" "---------------------\n" " * The system first attempts to authenticate users against the local " "Odoo\n" " database;\n" " * if this authentication fails (for example because the user has no " "local\n" " password), the system then attempts to authenticate against LDAP;\n" "\n" "As LDAP users have blank passwords by default in the local Odoo database\n" "(which means no access), the first step always fails and the LDAP server is\n" "queried to do the authentication.\n" "\n" "Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the LDAP server " "is\n" "encrypted.\n" "\n" "User Template:\n" "--------------\n" "In the LDAP configuration on the General Settings, it is possible to select " "a *User\n" "Template*. If set, this user will be used as template to create the local " "users\n" "whenever someone authenticates for the first time via LDAP authentication. " "This\n" "allows pre-setting the default groups and menus of the first-time users.\n" "\n" "**Warning:** if you set a password for the user template, this password will " "be\n" " assigned as local password for each new LDAP user, effectively " "setting\n" " a *master password* for these users (until manually changed). You\n" " usually do not want this. One easy way to setup a template user is " "to\n" " login once with a valid LDAP user, let Odoo create a blank local\n" " user with the same login (and a blank password), then rename this " "new\n" " user to a username that does not exist in LDAP, and setup its " "groups\n" msgstr "" "Voegt ondersteuning toe voor authenticatie met LDAP server. " "=============================================== \n" "Deze module laat gebruikers toe om aan te melden met hun LDAP-gebruikersnaam " "en wachtwoord, en zal automatisch Odoo gebruikers vanuit deze gebruikers " "aanmaken, direct. \n" "\n" "**Opmerkingen:** Deze module werkt alleen op servers die de Python ``ldap`` " "module geïnstalleerd hebben. \n" "\n" "Configuratie:\n" " -------------- \n" "Na het installeren van deze module moet je de LDAP-parameters configureren " "in het\n" "Configuratie tabblad van de bedrijfsgegevens. Verschillende bedrijven\n" "hebben mogelijk verschillende LDAP-servers, zolang ze unieke gebruikersnamen " "hebben (gebruikersnamen moeten uniek zijn in Odoo, zelfs doorheen meerdere " "bedrijven). \n" "\n" "Anonieme LDAP-binding is ook ondersteund (voor LDAP-servers die het " "toestaan), door simpelweg de LDAP-gebruikersnaam en wachtwoord leeg te laten " "in de LDAP-configuratie. Dit staat geen anonieme authenticatie toe voor " "gebruikers, het is enkel voor het hoofd LDAP-account dat gebruikt wordt om " "te verifiëren of een gebruiker bestaat voor deze te proberen te " "authenticeren. \n" "\n" "De connectie beveiligen met STARTTLS is beschikbaar voor LDAP-servers die " "het ondersteunen, door de optie te activeren in de LDAP-configuratie. Voor " "verdere opties om de LDAP te configureren kijkt je best op de ldap.config " "manpage: manpage:`ldap.conf(5)` \n" "\n" "Veiligheidsoverwegingen \n" "------------------------\n" "LDAP-wachtwoorden wordt nooit bewaard in de Odoo database, de LDAP-server " "wordt gequeried wanneer een gebruiker zich moet authenticeren. Er gebeurt " "geen duplicatie van de wachtwoorden, en wachtwoorden worden slechts op één " "plaats beheerd (voor LDAP-gebruikers). \n" "\n" "Het is ook mogelijk om lokale Odoo gebruikers in je database te hebben samen " "met LDAP-geauthenticeerde gebruikers (de administrator is een voor de hand " "liggend voorbeeld). \n" "\n" "Dit is hoe het werkt: \n" "--------------------- \n" "* Het systeem probeert eerst de gebruiker te authenticeren tegen de lokale " "Odoo database; \n" "* Als de authenticatie mislukt (bijvoorbeeld omdat de gebruiker geen lokaal " "wachtwoord heeft), probeert het systeem vervolgens tegen LDAP te " "authenticeren;\n" "\n" "Omdat een LDAP-gebruiker standaard geen wachtwoord in de lokale Odoo " "database heeft opgeslagen (wat betekend geen toegang), mislukt de eerste " "stap altijd en de LDAP-server wordt gequeried om te authenticeren. \n" "\n" "STARTTLS activeren verzekert je dat de authenticatie query naar de LDAP-" "server geëncrypteerd is. \n" "\n" "Gebruikerssjabloon: \n" "-------------- \n" "In de LDAP-configuratie van je bedrijfsformulier is het mogelijk om een " "\"Gebruikerssjabloon\" te selecteren. Indien ingesteld zal deze gebruiker " "gebruikt worden als sjabloon om de lokale gebruikers aan te maken wanneer " "iemand voor het eerste authenticeert met de LDAP-authenticatie. Dit staat pc-" "configuratie van de standaard groepen en menu's toe voor eerste keer " "gebruikers. \n" "\n" "**Waarschuwing:** Als je een wachtwoord instelt voor de gebruikerssjabloon " "zal dit wachtwoord worden toegewezen aan elke nieuwe LDAP-gebruiker, wat " "effectief een *master password* instelt voor deze gebruiker (tot deze " "handmatig gewijzigd is). Je wilt dit normaal niet. Een gemakkelijke manier " "om een sjabloongebruiker op te zetten is om in te loggen met een geldige " "LDAP-gebruiker, Odoo een lege lokale gebruiker aan te maken met dezelfde " "login (en een blanco wachtwoord), hernoem vervolgens deze nieuwe gebruiker " "naar een gebruikersnaam die niet bestaat in LDAP, en zet de groepen op\n" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration_administration msgid "Administration" msgstr "Beheer" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__name msgid "" "Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton" msgstr "" "Administratieve onderverdeling van een land. Bijv. een federale staat, " "afdeling, Kanton" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_N msgid "Administrative/Utilities" msgstr "Administratief/Hulpprogramma's" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users__role__group_system msgid "Administrator" msgstr "Beheerder" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Administrator access is required to uninstall a module" msgstr "Administrator toegang is nodig om een module te kunnen verwijderen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "Advanced Address Formatting" msgstr "Geavanceerde adres formattering" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_gantt msgid "Advanced Event Track Management" msgstr "Geavanceerde evenementenbeheer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track msgid "Advanced Events" msgstr "Geavanceerde evenementen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_enterprise msgid "Advanced Features for Sale Management" msgstr "Geavanceerde functies voor verkoopbeheer" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Advanced Properties" msgstr "Geavanceerde eigenschappen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise msgid "Advanced features for CRM" msgstr "Geavanceerde mogelijkheden voor CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_enterprise msgid "Advanced features for PoS" msgstr "Geavanceerde mogelijkheden voor de kassa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_enterprise msgid "Advanced features for Stock" msgstr "Geavanceerde mogelijkheden voor voorraad" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_landed_costs msgid "Advanced views to manage landed cost for subcontracting orders" msgstr "" "Geavanceerde weergaven om logistieke kosten voor uitbestedingsorders te " "beheren" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_odoo_experts msgid "Advisor, Corporate, Service, Business, Finance, IT" msgstr "Adviseur, Bedrijf, Service, Business, Financiën, IT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__agpl-3 msgid "Affero GPL-3" msgstr "Affero GPL-3" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.AFN msgid "Afghani" msgstr "Afghaans" #. module: base #: model:res.country,name:base.af msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/abidjan msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Afrika/Abidjan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/accra msgid "Africa/Accra" msgstr "Afrika/Accra" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/addis_ababa msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Afrika/Addis_Ababa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/algiers msgid "Africa/Algiers" msgstr "Afrika/Algiers" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/asmara msgid "Africa/Asmara" msgstr "Afrika/Asmara" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/asmera msgid "Africa/Asmera" msgstr "Afrika/Asmera" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bamako msgid "Africa/Bamako" msgstr "Afrika/Bamako" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bangui msgid "Africa/Bangui" msgstr "Afrika/Bangui" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/banjul msgid "Africa/Banjul" msgstr "Afrika/Banjul" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bissau msgid "Africa/Bissau" msgstr "Afrika/Bissau" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/blantyre msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Afrika/Blantyre" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/brazzaville msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Afrika/Brazzaville" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bujumbura msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Afrika/Bujumbura" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/cairo msgid "Africa/Cairo" msgstr "Afrika/Caïro" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/casablanca msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Afrika/Casablanca" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/ceuta msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Afrika/Ceuta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/conakry msgid "Africa/Conakry" msgstr "Afrika/Conakry" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/dakar msgid "Africa/Dakar" msgstr "Afrika/Dakar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/dar_es_salaam msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/djibouti msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Afrika/Djibouti" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/douala msgid "Africa/Douala" msgstr "Afrika/Douala" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/el_aaiun msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Afrika/El_Aaiun" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/freetown msgid "Africa/Freetown" msgstr "Afrika/Freetown" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/gaborone msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Afrika/Gaborone" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/harare msgid "Africa/Harare" msgstr "Afrika/Harare" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/johannesburg msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Afrika/Johannesburg" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/juba msgid "Africa/Juba" msgstr "Afrika/Juba" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/kampala msgid "Africa/Kampala" msgstr "Afrika/Kampala" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/khartoum msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Afrika/Khartoum" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/kigali msgid "Africa/Kigali" msgstr "Afrika/Kigali" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/kinshasa msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Afrika/Kinshasa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lagos msgid "Africa/Lagos" msgstr "Afrika/Lagos" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/libreville msgid "Africa/Libreville" msgstr "Afrika/Libreville" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lome msgid "Africa/Lome" msgstr "Afrika/Lome" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/luanda msgid "Africa/Luanda" msgstr "Afrika/Luanda" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lubumbashi msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Afrika/Lubumbashi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lusaka msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Afrika/Lusaka" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/malabo msgid "Africa/Malabo" msgstr "Afrika/Malabo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/maputo msgid "Africa/Maputo" msgstr "Afrika/Maputo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/maseru msgid "Africa/Maseru" msgstr "Afrika/Maseru" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/mbabane msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Afrika/Mbabane" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/mogadishu msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Afrika/Mogadishu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/monrovia msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Afrika/Monrovia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/nairobi msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Afrika/Nairobi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/ndjamena msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Afrika/Ndjamena" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/niamey msgid "Africa/Niamey" msgstr "Afrika/Niamey" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/nouakchott msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Afrika/Nouakchott" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/ouagadougou msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Afrika/Ouagadougou" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/porto-novo msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Afrika/Porto-Novo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/sao_tome msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Afrika/Sao_Tome" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/timbuktu msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "Afrika/Timbuktu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/tripoli msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Afrika/Tripoli" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/tunis msgid "Africa/Tunis" msgstr "Afrika/Tunis" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/windhoek msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Afrika/Windhoek" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__after msgid "After" msgstr "Na" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_country__name_position__after msgid "After Address" msgstr "Na adres" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_currency__position__after msgid "After Amount" msgstr "Achter bedrag" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ILS msgid "Agorot" msgstr "Agorot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_agriculture_shop msgid "Agricultural Store" msgstr "Landbouwwinkel" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_A msgid "Agriculture" msgstr "Landbouw" #. module: base #: model:res.country,name:base.al msgid "Albania" msgstr "Albanië" #. module: base #: model:res.country,name:base.dz msgid "Algeria" msgstr "Algerije" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dz msgid "Algeria - Accounting" msgstr "Algerije - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dz_reports msgid "Algeria - Accounting Reports" msgstr "Algerije - Boekhoudrapportages" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search msgid "All" msgstr "Alle" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__all_child_ids msgid "All Child" msgstr "Alle onderliggende" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 msgid "" "All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge " "contacts with different emails." msgstr "" "Alle contacten moeten hetzelfde e-mailadres hebben. Alleen administrators " "kunnen contacten met verschillende e-mailadressen samenvoegen." #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be msgid "" "All our contractual relations will be governed exclusively by Belgium law." msgstr "" "Al onze contractuele relaties worden uitsluitend beheerst door het Belgische " "recht." #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "All our contractual relations will be governed exclusively by United States " "law." msgstr "" "Al onze contractuele relaties worden uitsluitend beheerst door het recht van " "de Verenigde Staten." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_profile.py:0 msgid "" "All profiles must have the same initial stack trace to be displayed together." msgstr "" "Alle profielen moeten dezelfde initiële stack trace hebben om samen " "weergegeven te worden." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__lang #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__lang msgid "" "All the emails and documents sent to this contact will be translated in this " "language." msgstr "" "Al de e-mails en documenten verzonden naar dit contact worden vertaald in " "deze taal." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form msgid "All users" msgstr "Alle gebruikers" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays msgid "Allocate time off and follow leave requests" msgstr "Wijs verlofdagen toe en volg aanvragen op" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_account_tax_python msgid "Allow custom taxes in POS" msgstr "Aangepaste belastingen in Kassa toestaan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm msgid "Allow generating fsm tasks from ticket" msgstr "Sta genereren van buitendienst taken toe vanuit ticket" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_timesheet msgid "Allow hiding timesheet information in the portal" msgstr "Sta toe dat urenstaatinformatie in het portaal verborgen wordt" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment msgid "Allow people to book meetings in your agenda" msgstr "Sta mensen toe om afspraken te boeken in je agenda" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_crm msgid "Allow per-order lead creation mode" msgstr "Sta de modus voor het maken van leads per order toe" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison msgid "Allow shoppers to compare products based on their attributes" msgstr "" "Laat winkelaars toe om producten te vergelijken gebaseerd op hun kenmerken" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_wishlist msgid "Allow shoppers to enlist products" msgstr "Sta klanten toe om een product wensenlijst te maken" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_stock msgid "Allow to create recurring order on storable product" msgstr "Laat toe om terugkerende orders te maken op voorraadproducten" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_microsoft_calendar msgid "Allow to sync your Outlook Calendar from the Appointment App" msgstr "Je Outlook Agenda synchroniseren vanuit de Afspraken App" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_update_tax_tags msgid "Allow updating tax grids on existing entries" msgstr "Het bijwerken van btw-rubrieken op bestaande boekingen toelaten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_monster msgid "Allow user to share job positions on Monster Job board" msgstr "Sta de gebruiker toe om vacatures te delen op het Monster Jobboard" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_repair #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_repair msgid "Allow user without repair right to access fsm stock.picking" msgstr "Gebruiker zonder reparatierecht toegang geven tot fsm stock.picking" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_livechat msgid "Allow website visitors to chat with the collaborators." msgstr "Sta websitebezoekers toe om te chatten met de medewerkers." #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_allow_export msgid "Allowed" msgstr "Toegestaan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__group_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__group_ids msgid "Allowed Groups" msgstr "Toegestane groepen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__allowed_states #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__allowed_states msgid "Allowed states" msgstr "Toegestane statussen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_plugin msgid "Allows integration with mail plugins." msgstr "Maakt integratie met e-mailplug-ins mogelijk." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting msgid "Allows the subcontracting process with the barcode views" msgstr "Staat het uitbestedingsproces toe met de barcodeweergaven" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_quality_control msgid "Allows the usage of quality checks within the barcode views" msgstr "" "Staat het gebruik van kwaliteitscontroles toe binnen de barcode weergaves" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera_edispatch msgid "Allows the users to create the UBL 1.2.1 e-Dispatch file" msgstr "Hiermee kunnen gebruikers het UBL 1.2.1 e-Dispatch bestand maken" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_map msgid "Allows the viewing of records on a map" msgstr "Hiermee kunnen gegevens op een kaart worden weergegeven" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_profile msgid "" "Allows to access the website profile of the users and see their statistics " "(karma, badges, etc..)" msgstr "" "Sta het openen van het websiteprofiel van gebruikers toe en het inzien van " "de statistieken (karma, badges, enzovoort..)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_forum msgid "Allows to link forum on a course" msgstr "Staat toe om een forum te koppelen aan een cursus" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_withholding_tax msgid "" "Allows to register withholding taxes during the payment of an invoice or " "bill." msgstr "" "Maakt het mogelijk om bronbelasting te registreren bij de betaling van een " "factuur of rekening." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_withholding msgid "Allows to register withholdings during the payment of an invoice." msgstr "" "Hiermee kunnen inhoudingen worden geregistreerd tijdens de betaling van een " "factuur." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sms msgid "Allows to send sms to website visitor" msgstr "Staat versturen van SMS naar website bezoeker toe" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_sms msgid "" "Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a lead." msgstr "" "Maakt het mogelijk om sms naar de websitebezoeker te sturen als de bezoeker " "aan een lead is gekoppeld." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sms msgid "" "Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a partner." msgstr "" "Staat het versturen van SMS naar website bezoeker toe indien de bezoeker " "gekoppeld is aan een partner." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_sms msgid "Allows to send sms to website visitor that have lead" msgstr "Staat verzenden van SMS naar website bezoeker die lead heeft toe" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock_renting msgid "Allows use of stock application to manage rentals inventory" msgstr "" "Maakt het gebruik van de voorraadapplicatie mogelijk om de verhuurvoorraad " "te beheren" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_batch_payment msgid "Allows using Reconciliation with the Batch Payment feature." msgstr "" "Maakt het gebruik van afletteren met de functie batchbetaling mogelijk." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_check_printing msgid "Allows using Reconciliation with the account check printing." msgstr "" "Maakt het gebruik van afletteren mogelijk met de functie cheque afdrukken." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_delivery_sendcloud #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_fedex msgid "Allows website customers to choose delivery pick-up points" msgstr "Stelt websiteklanten in staat om afhaalpunten voor levering te kiezen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon msgid "Amazon Connector" msgstr "Amazon connector" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon_avatax msgid "Amazon/Avatax Bridge" msgstr "Koppeling Amazon/Avatax" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, " "external id or database id" msgstr "" "Dubbelzinnige specificatie voor veld '%(field)s'. Je dient of een naam, of " "een externe id of een database id op te geven" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/adak msgid "America/Adak" msgstr "Amerika/Adak" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/anchorage msgid "America/Anchorage" msgstr "Amerika/Anchorage" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/anguilla msgid "America/Anguilla" msgstr "Amerika/Anguilla" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/antigua msgid "America/Antigua" msgstr "Amerika/Antigua" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/araguaina msgid "America/Araguaina" msgstr "Amerika/Araguaina" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/buenos_aires msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" msgstr "Amerika/Argentina/Buenos_Aires" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/catamarca msgid "America/Argentina/Catamarca" msgstr "Amerika/Argentina/Catamarca" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/comodrivadavia msgid "America/Argentina/ComodRivadavia" msgstr "Amerika/Argentina/ComodRivadavia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/cordoba msgid "America/Argentina/Cordoba" msgstr "Amerika/Argentina/Cordoba" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/jujuy msgid "America/Argentina/Jujuy" msgstr "Amerika/Argentina/Jujuy" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/la_rioja msgid "America/Argentina/La_Rioja" msgstr "Amerika/Argentina/La_Rioja" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/mendoza msgid "America/Argentina/Mendoza" msgstr "Amerika/Argentina/Mendoza" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/rio_gallegos msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" msgstr "Amerika/Argentina/Rio_Gallegos" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/salta msgid "America/Argentina/Salta" msgstr "Amerika/Argentina/Salta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/san_juan msgid "America/Argentina/San_Juan" msgstr "Amerika/Argentina/San_Juan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/san_luis msgid "America/Argentina/San_Luis" msgstr "Amerika/Argentina/San_Luis" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/tucuman msgid "America/Argentina/Tucuman" msgstr "Amerika/Argentina/Tucuman" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/ushuaia msgid "America/Argentina/Ushuaia" msgstr "Amerika/Argentina/Ushuaia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/aruba msgid "America/Aruba" msgstr "Amerika/Aruba" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/asuncion msgid "America/Asuncion" msgstr "Amerika/Asuncion" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/atikokan msgid "America/Atikokan" msgstr "Amerika/Atikokan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/atka msgid "America/Atka" msgstr "Amerika/Atka" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/bahia msgid "America/Bahia" msgstr "Amerika/Bahia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/bahia_banderas msgid "America/Bahia_Banderas" msgstr "Amerika/Bahia_Banderas" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/barbados msgid "America/Barbados" msgstr "Amerika/Barbados" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/belem msgid "America/Belem" msgstr "Amerika/Belem" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/belize msgid "America/Belize" msgstr "Amerika/Belize" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/blanc-sablon msgid "America/Blanc-Sablon" msgstr "Amerika/Blanc-Sablon" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/boa_vista msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Amerika/Boa_Vista" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/bogota msgid "America/Bogota" msgstr "Amerika/Bogota" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/boise msgid "America/Boise" msgstr "Amerika/Boise" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/buenos_aires msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Amerika/Buenos_Aires" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cambridge_bay msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/campo_grande msgid "America/Campo_Grande" msgstr "Amerika/Campo_Grande" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cancun msgid "America/Cancun" msgstr "Amerika/Cancun" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/caracas msgid "America/Caracas" msgstr "Amerika/Caracas" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/catamarca msgid "America/Catamarca" msgstr "Amerika/Catamarca" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cayenne msgid "America/Cayenne" msgstr "Amerika/Cayenne" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cayman msgid "America/Cayman" msgstr "Amerika/Cayman" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/chicago msgid "America/Chicago" msgstr "Amerika/Chicago" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/chihuahua msgid "America/Chihuahua" msgstr "Amerika/Chihuahua" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/ciudad_juarez msgid "America/Ciudad_Juarez" msgstr "Amerika/Ciudad_Juarez" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/coral_harbour msgid "America/Coral_Harbour" msgstr "Amerika/Coral_Harbour" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cordoba msgid "America/Cordoba" msgstr "Amerika/Cordoba" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/costa_rica msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Amerika/Costa_Rica" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/coyhaique msgid "America/Coyhaique" msgstr "Amerika/Coyhaique" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/creston msgid "America/Creston" msgstr "Amerika/Creston" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cuiaba msgid "America/Cuiaba" msgstr "Amerika/Cuiaba" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/curacao msgid "America/Curacao" msgstr "Amerika/Curacao" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/danmarkshavn msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Amerika/Danmarkshavn" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/dawson msgid "America/Dawson" msgstr "Amerika/Dawson" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/dawson_creek msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Amerika/Dawson_Creek" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/denver msgid "America/Denver" msgstr "Amerika/Denver" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/detroit msgid "America/Detroit" msgstr "Amerika/Detroit" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/dominica msgid "America/Dominica" msgstr "Amerika/Dominica" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/edmonton msgid "America/Edmonton" msgstr "Amerika/Edmonton" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/eirunepe msgid "America/Eirunepe" msgstr "Amerika/Eirunepe" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/el_salvador msgid "America/El_Salvador" msgstr "Amerika/El_Salvador" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/ensenada msgid "America/Ensenada" msgstr "Amerika/Ensenada" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/fort_nelson msgid "America/Fort_Nelson" msgstr "Amerika/Fort_Nelson" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/fort_wayne msgid "America/Fort_Wayne" msgstr "Amerika/Fort_Wayne" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/fortaleza msgid "America/Fortaleza" msgstr "Amerika/Fortaleza" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/glace_bay msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Amerika/Glace_Bay" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/godthab msgid "America/Godthab" msgstr "Amerika/Godthab" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/goose_bay msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Amerika/Goose_Bay" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/grand_turk msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Amerika/Grand_Turk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/grenada msgid "America/Grenada" msgstr "Amerika/Grenada" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guadeloupe msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Amerika/Guadeloupe" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guatemala msgid "America/Guatemala" msgstr "Amerika/Guatemala" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guayaquil msgid "America/Guayaquil" msgstr "Amerika/Guayaquil" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guyana msgid "America/Guyana" msgstr "Amerika/Guyana" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/halifax msgid "America/Halifax" msgstr "Amerika/Halifax" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/havana msgid "America/Havana" msgstr "Amerika/Havana" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/hermosillo msgid "America/Hermosillo" msgstr "Amerika/Hermosillo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/indianapolis msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/knox msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Amerika/Indiana/Knox" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/marengo msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/petersburg msgid "America/Indiana/Petersburg" msgstr "Amerika/Indiana/Petersburg" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/tell_city msgid "America/Indiana/Tell_City" msgstr "Amerika/Indiana/Tell_City" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/vevay msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/vincennes msgid "America/Indiana/Vincennes" msgstr "Amerika/Indiana/Vincennes" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/winamac msgid "America/Indiana/Winamac" msgstr "Amerika/Indiana/Winamac" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indianapolis msgid "America/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indianapolis" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/inuvik msgid "America/Inuvik" msgstr "Amerika/Inuvik" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/iqaluit msgid "America/Iqaluit" msgstr "Amerika/Iqaluit" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/jamaica msgid "America/Jamaica" msgstr "Amerika/Jamaica" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/jujuy msgid "America/Jujuy" msgstr "Amerika/Jujuy" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/juneau msgid "America/Juneau" msgstr "Amerika/Juneau" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/kentucky/louisville msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/kentucky/monticello msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/knox_in msgid "America/Knox_IN" msgstr "Amerika/Knox_IN" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/kralendijk msgid "America/Kralendijk" msgstr "Amerika/Kralendijk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/la_paz msgid "America/La_Paz" msgstr "Amerika/La_Paz" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/lima msgid "America/Lima" msgstr "Amerika/Lima" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/los_angeles msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Amerika/Los_Angeles" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/louisville msgid "America/Louisville" msgstr "Amerika/Louisville" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/lower_princes msgid "America/Lower_Princes" msgstr "Amerika/Lower_Princes" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/maceio msgid "America/Maceio" msgstr "Amerika/Maceio" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/managua msgid "America/Managua" msgstr "Amerika/Managua" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/manaus msgid "America/Manaus" msgstr "Amerika/Manaus" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/marigot msgid "America/Marigot" msgstr "Amerika/Marigot" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/martinique msgid "America/Martinique" msgstr "Amerika/Martinique" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/matamoros msgid "America/Matamoros" msgstr "Amerika/Matamoros" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/mazatlan msgid "America/Mazatlan" msgstr "Amerika/Mazatlan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/mendoza msgid "America/Mendoza" msgstr "Amerika/Mendoza" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/menominee msgid "America/Menominee" msgstr "Amerika/Menominee" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/merida msgid "America/Merida" msgstr "Amerika/Merida" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/metlakatla msgid "America/Metlakatla" msgstr "Amerika/Metlakatla" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/mexico_city msgid "America/Mexico_City" msgstr "Amerika/Mexico_City" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/miquelon msgid "America/Miquelon" msgstr "Amerika/Miquelon" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/moncton msgid "America/Moncton" msgstr "Amerika/Moncton" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/monterrey msgid "America/Monterrey" msgstr "Amerika/Monterrey" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/montevideo msgid "America/Montevideo" msgstr "Amerika/Montevideo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/montreal msgid "America/Montreal" msgstr "Amerika/Montreal" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/montserrat msgid "America/Montserrat" msgstr "Amerika/Montserrat" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nassau msgid "America/Nassau" msgstr "Amerika/Nassau" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/new_york msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/New_York" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nipigon msgid "America/Nipigon" msgstr "Amerika/Nipigon" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nome msgid "America/Nome" msgstr "Amerika/Nome" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/noronha msgid "America/Noronha" msgstr "Amerika/Noronha" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/north_dakota/beulah msgid "America/North_Dakota/Beulah" msgstr "Amerika/North_Dakota/Beulah" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/north_dakota/center msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Amerika/North_Dakota/Center" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/north_dakota/new_salem msgid "America/North_Dakota/New_Salem" msgstr "Amerika/North_Dakota/New_Salem" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nuuk msgid "America/Nuuk" msgstr "Amerika/Nuuk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/ojinaga msgid "America/Ojinaga" msgstr "Amerika/Ojinaga" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/panama msgid "America/Panama" msgstr "Amerika/Panama" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/pangnirtung msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Amerika/Pangnirtung" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/paramaribo msgid "America/Paramaribo" msgstr "Amerika/Paramaribo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/phoenix msgid "America/Phoenix" msgstr "Amerika/Phoenix" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/port-au-prince msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Amerika/Port-au-Prince" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/port_of_spain msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Amerika/Port_of_Spain" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/porto_acre msgid "America/Porto_Acre" msgstr "Amerika/Porto_Acre" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/porto_velho msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Amerika/Porto_Velho" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/puerto_rico msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Amerika/Puerto_Rico" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/punta_arenas msgid "America/Punta_Arenas" msgstr "Amerika/Punta_Arenas" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rainy_river msgid "America/Rainy_River" msgstr "Amerika/Rainy_River" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rankin_inlet msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/recife msgid "America/Recife" msgstr "Amerika/Recife" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/regina msgid "America/Regina" msgstr "Amerika/Regina" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/resolute msgid "America/Resolute" msgstr "Amerika/Resolute" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rio_branco msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Amerika/Rio_Branco" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rosario msgid "America/Rosario" msgstr "Amerika/Rosario" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santa_isabel msgid "America/Santa_Isabel" msgstr "Amerika/Santa_Isabel" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santarem msgid "America/Santarem" msgstr "Amerika/Santarem" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santiago msgid "America/Santiago" msgstr "Amerika/Santiago" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santo_domingo msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Amerika/Santo_Domingo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/sao_paulo msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Amerika/Sao_Paulo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/scoresbysund msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Amerika/Scoresbysund" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/shiprock msgid "America/Shiprock" msgstr "Amerika/Shiprock" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/sitka msgid "America/Sitka" msgstr "Amerika/Sitka" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_barthelemy msgid "America/St_Barthelemy" msgstr "Amerika/St_Barthelemy" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_johns msgid "America/St_Johns" msgstr "Amerika/St_Johns" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_kitts msgid "America/St_Kitts" msgstr "Amerika/St_Kitts" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_lucia msgid "America/St_Lucia" msgstr "Amerika/St_Lucia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_thomas msgid "America/St_Thomas" msgstr "Amerika/St_Thomas" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_vincent msgid "America/St_Vincent" msgstr "Amerika/St_Vincent" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/swift_current msgid "America/Swift_Current" msgstr "Amerika/Swift_Current" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/tegucigalpa msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Amerika/Tegucigalpa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/thule msgid "America/Thule" msgstr "Amerika/Thule" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/thunder_bay msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Amerika/Thunder_Bay" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/tijuana msgid "America/Tijuana" msgstr "Amerika/Tijuana" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/toronto msgid "America/Toronto" msgstr "Amerika/Toronto" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/tortola msgid "America/Tortola" msgstr "Amerika/Tortola" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/vancouver msgid "America/Vancouver" msgstr "Amerika/Vancouver" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/virgin msgid "America/Virgin" msgstr "Amerika/Virgin" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/whitehorse msgid "America/Whitehorse" msgstr "Amerika/Whitehorse" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/winnipeg msgid "America/Winnipeg" msgstr "Amerika/Winnipeg" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/yakutat msgid "America/Yakutat" msgstr "Amerika/Yakutat" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/yellowknife msgid "America/Yellowknife" msgstr "Amerika/Yellowknife" #. module: base #: model:res.country,name:base.as msgid "American Samoa" msgstr "Amerikaans-Samoa" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rounding msgid "" "Amounts in this currency are rounded off to the nearest multiple of the " "rounding factor." msgstr "" "Bedragen in deze valuta worden afgerond op het dichtstbijzijnde veelvoud van " "de afrondingsfactor." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_aps msgid "An Amazon payment provider covering the MENA region." msgstr "Een Amazon betaalprovider die de MENA-regio dekt." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paypal msgid "An American payment provider for online payments all over the world." msgstr "" "Een Amerikaanse betaalprovider voor online betalingen over de hele wereld." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paymob msgid "An Egyptian payment provider for the Middle East." msgstr "Een Egyptische betaalprovider voor het Midden-Oosten." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_stripe msgid "An Irish-American payment provider covering the US and many others." msgstr "" "Een Iers-Amerikaanse betaalprovider die de VS en veel andere landen dekt." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "An SMTP exception occurred. Check port number and connection security type.\n" " %s" msgstr "" "Er is een SMTP-fout opgetreden. Controleer het poortnummer en het type " "verbindingsbeveiliging.\n" "%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "An SSL exception occurred. Check connection security type.\n" " %s" msgstr "" "Er is een SSL-fout opgetreden. Controleer het type verbindingsbeveiliging.\n" "%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "An SSL exception occurred. Check connection security type.\n" " CertificateError: %s" msgstr "" "Er is een SSL-uitzondering opgetreden. Controleer het beveiligingstype van " "de verbinding.\n" " CertificateError: %s" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_pine_labs msgid "" "An addon for the Self Order App (KIOSK) that allows customers to pay using " "the Pine Labs POS Terminal." msgstr "" "Add-on voor de Zelfbediening-app (KIOSK) waarmee klanten kunnen betalen met " "de Kassaterminal van Pine Labs." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__tag msgid "" "An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs " "and wishes. There is no central tag repository across clients." msgstr "" "Een willekeurige tekenreeks geïnterpreteerd door de klant op basis van zijn " "eigen behoeften en wensen. Er is geen centrale label repository over klanten." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module__auto_install msgid "" "An auto-installable module is automatically installed by the system when all " "its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is " "always installed." msgstr "" "Een auto-installatie module wordt automatisch geïnstalleerd door het systeem " "als aan alle afhankelijkheden zijn voldaan. Als de module geen " "afhankelijkheden heeft, wordt de module altijd geïnstalleerd." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "An email is required for find_or_create to work" msgstr "Een email is vereist om zoek_of_creëer te laten functioneren" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "An error occurred while evaluating the domain:\n" "%(error)s" msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het evalueren van het domein:\n" "%(error)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "An option is not supported by the server:\n" " %s" msgstr "" "Een optie wordt niet ondersteund door de server:\n" " %s" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_asiapay msgid "An payment provider based in Hong Kong covering most Asian countries." msgstr "Een betaalprovider in Hong Kong die de meeste Aziatische landen dekt." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_authorize msgid "An payment provider covering the US, Australia, and Canada." msgstr "Een betaalprovider die de VS, Australië en Canada dekt." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic msgid "Analytic Accounting" msgstr "Analytische boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_enterprise msgid "Analytic Accounting Enterprise" msgstr "Analytische boekhouding Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account_enterprise msgid "Analytic accounting in Manufacturing" msgstr "Analytische boekhouding in productie" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_hr_account msgid "Analytic cost of employee work in manufacturing" msgstr "Analytische kostprijs van werknemerswerk in productie" #. module: base #: model:res.country,name:base.ad msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_anelusia msgid "Anelusia Fashion Theme" msgstr "Thema Anelusia Fashion" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_anelusia msgid "Anelusia Theme" msgstr "Thema Anelusia" #. module: base #: model:res.country,name:base.ao msgid "Angola" msgstr "Angola" #. module: base #: model:res.country,name:base.ai msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "Another model is using the record you are trying to delete.\n" "\n" "The troublemaker is: %(model_display)s\n" "Thanks to the following constraint: %(field_display)s\n" "How about archiving the record instead?" msgstr "" "Een ander model gebruikt het record dat je wilt verwijderen.\n" "\n" "De boosdoener is: %(model_display)s\n" "Dankzij de volgende beperking: %(field_display)s\n" "Je kunt het record wel archiveren." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "Another partner already has this barcode" msgstr "Een andere partner heeft reeds deze barcode" #. module: base #: model:res.country,name:base.aq msgid "Antarctica" msgstr "Antarctica" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/casey msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antarctica/Casey" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/davis msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antarctica/Davis" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/dumontdurville msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antarctica/DumontDUrville" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/macquarie msgid "Antarctica/Macquarie" msgstr "Antarctica/Macquarie" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/mawson msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antarctica/Mawson" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/mcmurdo msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antarctica/McMurdo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/palmer msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antarctica/Palmer" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/rothera msgid "Antarctica/Rothera" msgstr "Antarctica/Rothera" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/south_pole msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antarctica/South_Pole" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/syowa msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antarctica/Syowa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/troll msgid "Antarctica/Troll" msgstr "Antarctica/Troll" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/vostok msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antarctica/Vostok" #. module: base #: model:res.country,name:base.ag msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua en Barbuda" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__append msgid "Append" msgstr "Toevoegen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__application msgid "Application" msgstr "Applicatie" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app msgid "Application Terms" msgstr "Applicatie uitdrukkingen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "Apply Schedule Upgrade" msgstr "Geplande upgrade toepassen" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade msgid "Apply Scheduled Upgrades" msgstr "Geplande acties uitvoeren" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_appointment msgid "Appointment" msgstr "Afspraak" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_google_calendar msgid "Appointment Google Calendar" msgstr "Afspraak Google Agenda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_google_reserve msgid "Appointment Google Reserve" msgstr "Afspraak Google Reserve" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_crm msgid "Appointment Lead Generation" msgstr "Afspraak leadgeneratie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_microsoft_calendar msgid "Appointment Microsoft Calendar" msgstr "Afspraak Microsoft Agenda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_sms msgid "Appointment SMS" msgstr "Afspraak SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_appointment_full #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_appointment_full msgid "Appointment Testing Module" msgstr "Afspraak testmodule" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment msgid "Appointments" msgstr "Afspraken" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_skills msgid "Appraisal - Skills" msgstr "Evaluatie - Vaardigheden" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_survey msgid "Appraisal - Survey" msgstr "Evaluatie - Enquête" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_appraisals #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal msgid "Appraisals" msgstr "Evaluaties" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_approvals msgid "Approval from documents" msgstr "Goedkeuring uit documenten" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_approvals #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals msgid "Approvals" msgstr "Goedkeuringen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase msgid "Approvals - Purchase" msgstr "Goedkeuringen - Inkoop" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase_stock msgid "Approvals - Purchase - Stock" msgstr "Goedkeuringen - Inkoop - Voorraad" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_apps #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Apps" msgstr "Apps" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__modules msgid "Apps To Export" msgstr "Modules om te exporteren" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Apps to Uninstall" msgstr "Apps om te verwijderen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__module_info msgid "Apps to Update" msgstr "Modules welke bijgewerkt moeten worden" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Apps:" msgstr "Apps:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_db msgid "Arch Blob" msgstr "Arch Blob" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_fs msgid "Arch Filename" msgstr "Arch bestandsnaam" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_to_compare msgid "Arch To Compare To" msgstr "Arch te vergelijken met" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_enark msgid "Architect, Corporate, Business, Finance, Services" msgstr "Architect, Bedrijf, Business, Financiën, Services" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "Architecture" msgstr "Architectuur" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_diff msgid "Architecture Diff" msgstr "Architectuur verschil" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_architects msgid "Architecture Firm" msgstr "Architectenbureau" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form msgid "Archive" msgstr "Archiveren" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Archived" msgstr "Gearchiveerd" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__arctic/longyearbyen msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Arctica/Longyearbyen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts?" msgstr "" "Weet je zeker dat je de automatische samenvoeging van je contacten wilt " "uitvoeren?" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts?" msgstr "" "Weet je zeker dat je de lijst van automatische samenvoegingen van je " "contacten wilt uitvoeren?" #. module: base #: model:res.country,name:base.ar msgid "Argentina" msgstr "Argentinië" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar msgid "Argentina - Accounting" msgstr "Argentinië - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_withholding msgid "Argentina - Payment Withholdings" msgstr "Argentinië - Bronbelastingen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_pos msgid "Argentinean - Point of Sale with AR Doc" msgstr "Argentinië - Kassa met AR Doc" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_stock #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_stock msgid "Argentinean - Stock" msgstr "Argentinië - Voorraad" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_reports_simple msgid "Argentinean Accounting IVA Simple Export" msgstr "Argentijnse Boekhouding: IVA Simple export" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_reports msgid "Argentinean Accounting Reports" msgstr "Argentijnse boekhoudrapportages" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_edi msgid "Argentinean Electronic Invoicing" msgstr "Argentijnse elektronische facturering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_website_sale msgid "Argentinean eCommerce" msgstr "Argentijnse e-commerce" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__params msgid "Arguments sent to the client along with the view tag" msgstr "" "Argumenten welke naar de cliënt worden verzonden, inclusief de " "'weergavelabel'" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MGA msgid "Ariary" msgstr "Ariary" #. module: base #: model:res.country,name:base.am msgid "Armenia" msgstr "Armenië" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_artists msgid "" "Artist, Arts, Galleries, Creative, Paintings, Photography, Shows, Stores" msgstr "" "Kunstenaars, Kunst, Galerijen, Creatief, Schilderijen, Fotografie, Shows, " "Winkels" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_artists msgid "Artists Theme" msgstr "Thema artiesten" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_artists msgid "Artists Theme - Art Galleries, Photography, Painting" msgstr "Thema artiesten - Kunstgalerijen, Fotografie, Schilderkunst" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_art_craft msgid "Arts & Crafts Store" msgstr "Kunstnijverheidswinkel" #. module: base #: model:res.country,name:base.aw msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5 msgid "As a team, we are happy to contribute to this event." msgstr "Als team dragen wij graag bij aan dit evenement." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/aden msgid "Asia/Aden" msgstr "Azië/Aden" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/almaty msgid "Asia/Almaty" msgstr "Azië/Almaty" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/amman msgid "Asia/Amman" msgstr "Azië/Amman" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/anadyr msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Azië/Anadyr" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/aqtau msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Azië/Aqtau" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/aqtobe msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Azië/Aqtobe" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ashgabat msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Azië/Ashgabat" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ashkhabad msgid "Asia/Ashkhabad" msgstr "Azië/Ashkhabad" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/atyrau msgid "Asia/Atyrau" msgstr "Azië/Atyrau" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/baghdad msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Azië/Baghdad" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/bahrain msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Azië/Bahrain" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/baku msgid "Asia/Baku" msgstr "Azië/Baku" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/bangkok msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Azië/Bangkok" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/barnaul msgid "Asia/Barnaul" msgstr "Azië/Barnaul" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/beirut msgid "Asia/Beirut" msgstr "Azië/Beirut" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/bishkek msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Azië/Bishkek" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/brunei msgid "Asia/Brunei" msgstr "Azië/Brunei" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/calcutta msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Azië/Calcutta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/chita msgid "Asia/Chita" msgstr "Azië/Chita" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/choibalsan msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Azië/Choibalsan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/chongqing msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Azië/Chongqing" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/chungking msgid "Asia/Chungking" msgstr "Azië/Chungking" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/colombo msgid "Asia/Colombo" msgstr "Azië/Colombo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dacca msgid "Asia/Dacca" msgstr "Azië/Dacca" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/damascus msgid "Asia/Damascus" msgstr "Azië/Damascus" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dhaka msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Azië/Dhaka" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dili msgid "Asia/Dili" msgstr "Azië/Dili" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dubai msgid "Asia/Dubai" msgstr "Azië/Dubai" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dushanbe msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Azië/Dushanbe" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/famagusta msgid "Asia/Famagusta" msgstr "Azië/Famagusta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/gaza msgid "Asia/Gaza" msgstr "Azië/Gaza" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/harbin msgid "Asia/Harbin" msgstr "Azië/Harbin" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/hebron msgid "Asia/Hebron" msgstr "Azië/Hebron" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ho_chi_minh msgid "Asia/Ho_Chi_Minh" msgstr "Azië/Ho_Chi_Minh" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/hong_kong msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Azië/Hong_Kong" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/hovd msgid "Asia/Hovd" msgstr "Azië/Hovd" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/irkutsk msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Azië/Irkutsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/istanbul msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Azië/Istanbul" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/jakarta msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Azië/Jakarta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/jayapura msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Azië/Jayapura" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/jerusalem msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Azië/Jerusalem" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kabul msgid "Asia/Kabul" msgstr "Azië/Kabul" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kamchatka msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Azië/Kamchatka" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/karachi msgid "Asia/Karachi" msgstr "Azië/Karachi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kashgar msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Azië/Kashgar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kathmandu msgid "Asia/Kathmandu" msgstr "Azië/Kathmandu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/katmandu msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Azië/Katmandu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/khandyga msgid "Asia/Khandyga" msgstr "Azië/Khandyga" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kolkata msgid "Asia/Kolkata" msgstr "Azië/Calcutta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/krasnoyarsk msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Azië/Krasnoyarsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kuala_lumpur msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Azië/Kuala_Lumpur" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kuching msgid "Asia/Kuching" msgstr "Azië/Kuching" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kuwait msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Azië/Kuwait" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/macao msgid "Asia/Macao" msgstr "Azië/Macao" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/macau msgid "Asia/Macau" msgstr "Azië/Macau" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/magadan msgid "Asia/Magadan" msgstr "Azië/Magadan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/makassar msgid "Asia/Makassar" msgstr "Azië/Makassar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/manila msgid "Asia/Manila" msgstr "Azië/Manila" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/muscat msgid "Asia/Muscat" msgstr "Azië/Muscat" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/nicosia msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Azië/Nicosia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/novokuznetsk msgid "Asia/Novokuznetsk" msgstr "Azië/Novokuznetsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/novosibirsk msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Azië/Novosibirsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/omsk msgid "Asia/Omsk" msgstr "Azië/Omsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/oral msgid "Asia/Oral" msgstr "Azië/Oral" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/phnom_penh msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Azië/Phnom_Penh" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/pontianak msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Azië/Pontianak" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/pyongyang msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Azië/Pyongyang" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/qatar msgid "Asia/Qatar" msgstr "Azië/Qatar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/qostanay msgid "Asia/Qostanay" msgstr "Azië/Qostanay" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/qyzylorda msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Azië/Qyzylorda" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/rangoon msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Azië/Rangoon" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/riyadh msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Azië/Riyadh" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/saigon msgid "Asia/Saigon" msgstr "Azië/Saigon" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/sakhalin msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Azië/Sakhalin" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/samarkand msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Azië/Samarkand" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/seoul msgid "Asia/Seoul" msgstr "Azië/Seoul" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/shanghai msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Azië/Shanghai" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/singapore msgid "Asia/Singapore" msgstr "Azië/Singapore" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/srednekolymsk msgid "Asia/Srednekolymsk" msgstr "Azië/Srednekolymsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/taipei msgid "Asia/Taipei" msgstr "Azië/Taipei" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tashkent msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Azië/Tashkent" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tbilisi msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Azië/Tbilisi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tehran msgid "Asia/Tehran" msgstr "Azië/Tehran" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tel_aviv msgid "Asia/Tel_Aviv" msgstr "Azië/Tel_Aviv" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/thimbu msgid "Asia/Thimbu" msgstr "Azië/Thimbu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/thimphu msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Azië/Thimphu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tokyo msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Azië/Tokyo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tomsk msgid "Asia/Tomsk" msgstr "Azië/Tomsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ujung_pandang msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Azië/Ujung_Pandang" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ulaanbaatar msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Azië/Ulaanbaatar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ulan_bator msgid "Asia/Ulan_Bator" msgstr "Azië/Ulan_Bator" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/urumqi msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Azië/Urumqi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ust-nera msgid "Asia/Ust-Nera" msgstr "Azië/Ust-Nera" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/vientiane msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Azië/Vientiane" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/vladivostok msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Azië/Vladivostok" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yakutsk msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Azië/Yakutsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yangon msgid "Asia/Yangon" msgstr "Azië/Yangon" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yekaterinburg msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Azië/Yekaterinburg" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yerevan msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Azië/Yerevan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_timeout msgid "Ask for authentication after user inactivity" msgstr "Vragen om authenticatie na inactiviteit van de gebruiker" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal msgid "Assess your employees" msgstr "Beoordeel je werknemers" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_asset msgid "Asset" msgstr "Activum" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_asset #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_assets #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_tree msgid "Assets" msgstr "Assets" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset msgid "Assets Management" msgstr "Beheer van activa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset_fleet msgid "Assets/Fleet bridge" msgstr "Activa/wagenparkbrug" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form msgid "Assign tags to your contacts to organize, filter and track them." msgstr "" "Wijs labels toe aan je contacten om ze te ordenen, te filteren en te volgen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_google_address_autocomplete msgid "Assist with automatic completion & suggestions when filling address" msgstr "" "Helpt met automatische voltooiing & suggesties bij het invullen van een adres" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_autocomplete #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_autocomplete msgid "" "Assist your users with automatic completion & suggestions when filling their " "address during checkout" msgstr "" "Help je gebruikers met automatische aanvulling en suggesties bij het " "invullen van hun adres tijdens het afrekenen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__report_ids msgid "Associated reports" msgstr "Bijbehorende rapportages" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "At least one language must be active." msgstr "Minimaal één taal moet actief zijn." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/azores msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlantische Oceaan/Azores" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/bermuda msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlantische Oceaan/Bermuda" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/canary msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlantische Oceaan/Canary" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/cape_verde msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlantische Oceaan/Kaapverdië" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/faeroe msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Atlantische Oceaan/Faeroe" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/faroe msgid "Atlantic/Faroe" msgstr "Atlantische Oceaan/Faroe" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/jan_mayen msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Atlantische Oceaan/Jan_Mayen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/madeira msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlantische Oceaan/Madeira" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/reykjavik msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlantische Oceaan/Reykjavik" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/south_georgia msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlantische Oceaan/South_Georgia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/st_helena msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlantische Oceaan/St_Helena" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/stanley msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlantische Oceaan/Stanley" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LAK msgid "Att" msgstr "Att" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_mx_hr_payroll_account_edi msgid "Attach Mexican payroll CFDI XML to payslips emails" msgstr "" "Voeg Mexicaanse loonadministratie CFDI XML toe aan e-mails met loonstroken" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_attachment msgid "Attach a new document" msgstr "Koppel een nieuw document" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Attached To" msgstr "Gekoppeld aan" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Attachment" msgstr "Bijlage" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 msgid "Attachment is not encoded in base64." msgstr "Bijlage is niet gecodeerd in base64." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_tree msgid "Attachments" msgstr "Bijlagen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_attachment_indexation msgid "Attachments List and Document Indexation" msgstr "Bijlagen lijst en document indexactie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance_gantt msgid "Attendance Gantt" msgstr "Aanwezigheid Gantt" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_attendance msgid "Attendance Holidays" msgstr "Aanwezigheid Feestdagen" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_attendances #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance msgid "Attendances" msgstr "Aanwezigheid" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_planning_attendance msgid "Attendances - Planning" msgstr "Aanwezigheden - Planning" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mass_mailing #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mass_mailing_sms msgid "Attract visitors to subscribe to mailing lists" msgstr "Trek bezoekers aan om te abonneren op mailinglijsten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_certification_organism msgid "Audit & Certification" msgstr "Audit & certificering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant_knowledge msgid "Audit Reports" msgstr "Auditrapporten" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ISK msgid "Aurar" msgstr "Aurar" #. module: base #: model:res.country,name:base.au msgid "Australia" msgstr "Australië" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_anz_ubl_pint msgid "Australia & New Zealand - UBL PINT" msgstr "Australië & Nieuw-Zeeland - UBL PINT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au msgid "Australia - Accounting" msgstr "Australië - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_hr_payroll msgid "Australia - Payroll" msgstr "Australië - Payroll" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_hr_payroll_api msgid "Australia - Payroll with API" msgstr "Australië - Loonadministratie met API" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_hr_payroll_account msgid "Australia - Payroll with Accounting" msgstr "Australië - Salarisadministratie met boekhouding" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/act msgid "Australia/ACT" msgstr "Australië/ACT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/adelaide msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Australië/Adelaide" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/brisbane msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Australië/Brisbane" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/broken_hill msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Australië/Broken_Hill" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/canberra msgid "Australia/Canberra" msgstr "Australië/Canberra" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/currie msgid "Australia/Currie" msgstr "Australië/Currie" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/darwin msgid "Australia/Darwin" msgstr "Australië/Darwin" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/eucla msgid "Australia/Eucla" msgstr "Australië/Eucla" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/hobart msgid "Australia/Hobart" msgstr "Australië/Hobart" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/lhi msgid "Australia/LHI" msgstr "Australië/LHI" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/lindeman msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Australië/Lindeman" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/lord_howe msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Australië/Lord_Howe" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/melbourne msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Australië/Melbourne" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/nsw msgid "Australia/NSW" msgstr "Australië/NSW" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/north msgid "Australia/North" msgstr "Australië/Noorden" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/perth msgid "Australia/Perth" msgstr "Australië/Perth" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/queensland msgid "Australia/Queensland" msgstr "Australië/Queensland" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/south msgid "Australia/South" msgstr "Australië/Zuiden" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/sydney msgid "Australia/Sydney" msgstr "Australië/Sydney" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/tasmania msgid "Australia/Tasmania" msgstr "Australië/Tasmania" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/victoria msgid "Australia/Victoria" msgstr "Australië/Victoria" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/west msgid "Australia/West" msgstr "Australië/Westen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/yancowinna msgid "Australia/Yancowinna" msgstr "Australië/Yancowinna" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_reports msgid "Australian Reports - Accounting" msgstr "Australië - Boekhouding" #. module: base #: model:res.country,name:base.at msgid "Austria" msgstr "Oostenrijk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at msgid "Austria - Accounting" msgstr "Oostenrijk - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_reports msgid "Austria - Accounting Reports" msgstr "Oostenrijk - Boekhoudrapportages" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_pos msgid "Austria - Security Regulation for Point of Sale" msgstr "Oostenrijk – Beveiligingsregeling voor Kassa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at_reports msgid "Austrian Financial Reports" msgstr "Oostenrijkse financiële verslagen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_intrastat msgid "Austrian Intrastat Declaration" msgstr "Oostenrijkse Intrastat-aangifte" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_saft msgid "Austrian SAF-T Export" msgstr "Oostenrijkse SAF-T-export" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at msgid "Austrian Standardized Charts & Tax" msgstr "Oostenrijkse gestandaardiseerde grootboekschema & belastingen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__auth_method msgid "Auth Method" msgstr "Authenticatiemethode" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_timeout msgid "Auth Timeout" msgstr "Authenticatie time-out" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Authenticate by using SSL certificates, belonging to your domain name. \n" "SSL certificates allow you to authenticate your mail server for the entire " "domain name." msgstr "" "Authenticeer door gebruik te maken van SSL-certificaten, behorend bij de " "domeinnaam.\n" "Met SSL-certificaten kun je de mailserver voor de hele domeinnaam " "authenticeren." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication msgid "Authenticate with" msgstr "Authenticeren met" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication_info msgid "Authentication Info" msgstr "Authenticatie-informatie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap msgid "Authentication via LDAP" msgstr "Authenticatie via LDAP" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__author #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Author" msgstr "Auteur" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Author Name" msgstr "Naam auteur" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required msgid "Auto Install Required" msgstr "Automatische installatie vereist" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_auto_install msgid "Auto install AI module if pgvector is available" msgstr "AI-module automatisch installeren als pgvector beschikbaar is" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_autocomplete msgid "Auto-complete partner companies' data" msgstr "Bedrijfsgegevens van partner automatisch aanvullen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_sale_commission msgid "Autofill employee commission" msgstr "Medewerkercommissie automatisch invullen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__automated_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__automated_name msgid "Automated Name" msgstr "Geautomatiseerde naam" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__auto_install msgid "Automatic Installation" msgstr "Automatische installatie" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Automatic Merge Wizard" msgstr "Automatisch samenvoeg wizard" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_autovacuum msgid "Automatic Vacuum" msgstr "Automatisch vacuum" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_ai_crm_livechat #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_crm_livechat msgid "Automatically create leads from livechat." msgstr "Automatisch leads creëren uit livechat." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_ai_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_crm msgid "Automatically create leads." msgstr "Automatisch leads creëren." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_holidays msgid "Automatically creates extra time-off on contract signature" msgstr "Maakt automatisch extra verlof aan na ondertekening van het contract" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract_purchase msgid "" "Automatically finds the purchase order linked to a vendor bill when using " "invoice extraction" msgstr "" "Zoekt automatisch de inkooporder die is gekoppeld aan een " "leveranciersfactuur bij gebruik van factuurextractie" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_sale_project msgid "Automatically set dates on tasks generated by appointments" msgstr "" "Automatisch datums instellen op taken die door afspraken worden gegenereerd" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_documents msgid "Automatically sort your documents." msgstr "Sorteer je documenten automatisch." #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_automation msgid "Automation" msgstr "Automatisering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation msgid "Automation Rules" msgstr "Automatiseringsregels" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation_hr msgid "Automation Rules based on Employee Contracts" msgstr "Automatiseringsregels op basis van werknemerscontracten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_automobile msgid "Automobile Spare Parts" msgstr "Auto-onderdelen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__available_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__available_model_ids msgid "Available Models" msgstr "Beschikbare modellen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_avantgarde msgid "Avantgarde Theme" msgstr "Thema Avantgarde" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_avantgarde msgid "Avantgarde is a sophisticated theme to inspire and impress" msgstr "Avantgarde is een stijlvol thema om te inspireren en indruk te maken" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_1920 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_1024 msgid "Avatar 1024" msgstr "Avatar 1024" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_128 msgid "Avatar 128" msgstr "Avatar 128" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_256 msgid "Avatar 256" msgstr "Avatar 256" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_512 msgid "Avatar 512" msgstr "Avatar 512" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_avatar_mixin msgid "Avatar Mixin" msgstr "Avatar Mixin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax msgid "Avatax" msgstr "Avatar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_avatax msgid "Avatax Brazil" msgstr "Avatax Brazilië" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_fiscal_reform msgid "Avatax Brazil Fiscal Reform" msgstr "Avatax Brazilië fiscale hervorming" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_pos_fiscal_reform msgid "Avatax Brazil POS Fiscal Reform" msgstr "Avatax Brazilië Kassa fiscale hervorming" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_avatax_sale msgid "Avatax Brazil Sale" msgstr "Verkoop Avatax Brazilië" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_sale_fiscal_reform msgid "Avatax Brazil Sale Fiscal Reform" msgstr "Avatax Brazilië Verkoop Fiscale hervorming" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_website_sale_fiscal_reform msgid "Avatax Brazil eCommerce Fiscal Reform" msgstr "Avatax Brazilië E-commerce fiscale hervorming" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_stock msgid "Avatax for Inventory" msgstr "Avatax voor Voorraad" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_sale msgid "Avatax for SO" msgstr "Avatar voor SO" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_geolocalize msgid "Avatax for geo localization" msgstr "Avatax voor geolokalisatie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_aviato msgid "Aviato Theme" msgstr "Thema Aviato" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_aviato msgid "Aviato Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS" msgstr "Thema Aviato – Responsief Bootstrap-thema voor Odoo CMS" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fsm msgid "Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects" msgstr "" "Vermijd het automatisch inschakelen van de documentfunctie op fsm-projecten" #. module: base #: model:res.country,name:base.az msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbeidzjan" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_12 msgid "" "Azure Interior brings honesty and seriousness to wood industry while helping " "customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "Azure Interior brengt eerlijkheid en ernst in de houtbranche en helpt " "klanten om met bomen, bloemen en schimmels om te gaan." #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_B msgid "B - MINING AND QUARRYING" msgstr "B - MIJNBOUW EN GROENN" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b0 msgid "B0 14 1000 x 1414 mm" msgstr "B0 14 1000 x 1414 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b1 msgid "B1 15 707 x 1000 mm" msgstr "B1 15 707 x 1000 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b10 msgid "B10 16 31 x 44 mm" msgstr "B10 16 31 x 44 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b2 msgid "B2 17 500 x 707 mm" msgstr "B2 17 500 x 707 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b3 msgid "B3 18 353 x 500 mm" msgstr "B3 18 353 x 500 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b4 msgid "B4 19 250 x 353 mm" msgstr "B4 19 250 x 353 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b5 msgid "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches" msgstr "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inch" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b6 msgid "B6 20 125 x 176 mm" msgstr "B6 20 125 x 176 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b7 msgid "B7 21 88 x 125 mm" msgstr "B7 21 88 x 125 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b8 msgid "B8 22 62 x 88 mm" msgstr "B8 22 62 x 88 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b9 msgid "B9 23 33 x 62 mm" msgstr "B9 23 33 x 62 mm" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_bban msgid "BBAN Plusgiro Bankgiro" msgstr "BBAN Plusgiro Bankgiro" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be msgid "" "BE Company CoA undertakes to do its best to supply performant services in " "due time in accordance with the agreed timeframes. However, none of its " "obligations can be considered as being an obligation to achieve results. BE " "Company CoA cannot under any circumstances, be required by the client to " "appear as a third party in the context of any claim for damages filed " "against the client by an end consumer." msgstr "" "BE Company CoA verbindt zich ertoe om haar best te doen om tijdig " "performante diensten te leveren in overeenstemming met de overeengekomen " "termijnen. Geen van haar verplichtingen kan echter worden beschouwd als een " "verplichting om resultaten te behalen. BE Company CoA kan in geen geval door " "de klant worden verplicht om als derde partij op te treden in het kader van " "een schadeclaim die door een eindconsument tegen de klant wordt ingediend." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background_image msgid "Background Image" msgstr "Achtergrondafbeelding" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/translate.py:0 msgid "Bad file format: %s" msgstr "Onjuist bestandsformaat: %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__barcode msgid "Badge ID" msgstr "Badge-ID" #. module: base #: model:res.country,name:base.bs msgid "Bahamas" msgstr "Bahama's" #. module: base #: model:res.country,name:base.bh msgid "Bahrain" msgstr "Bahrein" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bh msgid "Bahrain - Accounting" msgstr "Bahrein - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bh_reports msgid "Bahrain - Accounting Reports" msgstr "Bahrein – Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.THB msgid "Baht" msgstr "Baht" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.OMR msgid "Baisa" msgstr "Baisa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bakery msgid "Bakery" msgstr "Bakkerij" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.PAB msgid "Balboa" msgstr "Balboa" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MDL msgid "Ban" msgstr "Ban" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_notes msgid "Band, Musics, Sound, Concerts, Artists, Records, Event, Food, Stores" msgstr "" "Band, muziek, geluid, concerten, artiesten, platen, evenementen, eten, " "winkels" #. module: base #: model:res.country,name:base.bd msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd msgid "Bangladesh - Accounting" msgstr "Bangladesh - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd_reports msgid "Bangladesh - Accounting Reports" msgstr "Bangladesh - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd_hr_payroll msgid "Bangladesh - Payroll" msgstr "Bangladesh - Loonadministratie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd_hr_payroll_account msgid "Bangladesh - Payroll with Accounting" msgstr "Bangladesh - Loonadministratie met boekhouding" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RON msgid "Bani" msgstr "Bani" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_bank #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Bank" msgstr "Bank" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_tree msgid "Bank Accounts" msgstr "Bankrekeningen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Bank Address" msgstr "Adres bank" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__bic #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_bic msgid "Bank Identifier Code" msgstr "Bank ID code" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search msgid "Bank Name" msgstr "Naam bank" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form msgid "Bank account" msgstr "Bankrekening" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__acc_type msgid "" "Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number." msgstr "" "Bankrekening soort: Normaal of IBAN. Afgeleid vanuit het bankrekeningnummer." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__bank_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__bank_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__bank_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_tree msgid "Banks" msgstr "Banken" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form msgid "" "Banks are the financial institutions at which you and your contacts have " "their accounts." msgstr "" "Banken zijn de financiële instellingen waar jij en je contacten hun " "rekeningen hebben." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bar_industry msgid "Bar & Pub" msgstr "Bar & café" #. module: base #: model:res.country,name:base.bb msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__barcode #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_barcode #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode msgid "Barcode" msgstr "Barcode" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Barcode %s" msgstr "Barcodes %s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes_gs1_nomenclature msgid "Barcode - GS1 Nomenclature" msgstr "Barcode - GS1-nomenclatuur" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_product_expiry msgid "Barcode Expiry" msgstr "Barcode verlopen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_mrp msgid "Barcode Quality MRP module" msgstr "Barcode Kwaliteit MRP module" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control msgid "Barcode Quality bridge module" msgstr "Barcode kwaliteit koppelmodule" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_picking_batch msgid "Barcode for Batch Transfer" msgstr "Barcode for Batch Transfer" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Barcode symbology" msgstr "Barcode symboliek" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Barcode type, eg: UPCA, EAN13, Code128" msgstr "Barcode soort, bijvoorbeeld: UPCA, EAN13, code128" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control_picking_batch msgid "Barcode/Quality/Batch Transfer bridge module" msgstr "Barcode / kwaliteit / batch Transfer brug-module" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Base" msgstr "Basis" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_install_request msgid "Base - Module Install Request" msgstr "Basis - Module-installatieverzoek" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_base_automation msgid "Base Automation Tests: Ensure Flow Robustness" msgstr "Basis automatisering testen: garandeer flow robuustheid" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__base msgid "Base Field" msgstr "Basisveld" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_import_export msgid "Base Import & Export Tests: Ensure Flow Robustness" msgstr "Basis import- en exporttests: De robuustheid van de stroom garanderen" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted." msgstr "Standaard taal 'en_US' kan niet worden verwijderd." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__base msgid "Base Object" msgstr "Basisobject" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_base msgid "Base View Architecture" msgstr "Basis weergave architectuur" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import msgid "Base import" msgstr "Basis import functionaliteit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import_module msgid "Base import module" msgstr "Base import module" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai msgid "Base module for AI features" msgstr "Basismodule voor AI-functies" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si_reports msgid "Base module for Slovenian reports " msgstr "Basismodule voor Sloveense rapporten " #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__mode__primary msgid "Base view" msgstr "Basisweergave" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.autovacuum_job_ir_actions_server msgid "Base: Auto-vacuum internal data" msgstr "Base: auto-vacuum interne data" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.ir_cron_res_users_deletion_ir_actions_server msgid "Base: Portal Users Deletion" msgstr "Base: Verwijderen portaalgebruikers" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_grid msgid "Basic 2D Grid view for odoo" msgstr "Basis 2D matrixweergave voor Odoo" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_cohort msgid "Basic Cohort view for odoo" msgstr "Basis cohortweergave voor Odoo" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality msgid "Basic Feature for Quality" msgstr "Basis functionaliteit voor kwaliteit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap msgid "Basic models and helpers to support In-App purchases." msgstr "Basis modellen en helpers om in app aankopen te ondersteunen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_iot msgid "Basic models and helpers to support Internet of Things." msgstr "Basis modellen en helpers om internet of things te ondersteunen." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_batch_payment msgid "Batch Payment" msgstr "Batchbetaling" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_stock_picking_batch msgid "Batch Transfer, Carrier" msgstr "Batchoverdracht, vervoerder" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_bewise #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_bewise msgid "Be Wise Theme" msgstr "Thema Be Wise" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "" "Be aware that editing the architecture of a standard view is not advised, " "since the changes will be overwritten during future module updates.
\n" " We recommend applying modifications to standard " "views through inherited views or customization with Odoo Studio." msgstr "" "Houd er rekening mee dat het bewerken van de architectuur van een " "standaardweergave niet wordt aangeraden, aangezien de wijzigingen tijdens " "toekomstige module-updates zullen worden overschreven.
\n" "We raden aan om wijzigingen toe te passen op standaardweergaven via het " "overerven van de weergave of aanpassing met Odoo Studio." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_beauty msgid "Beauty Theme" msgstr "Thema Beauty" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_beauty msgid "Beauty Theme - Cosmetics, Beauty, Make Up, Hairdresser" msgstr "Thema Beauty - Cosmetica, Schoonheid, Make-up, Kapper" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_beauty msgid "Beauty, Health, Care, Make Up, Cosmetics, Hair Dressers, Stores" msgstr "" "Schoonheid, Gezondheid, Verzorging, Make-up, Cosmetica, Kappers, Winkels" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__before msgid "Before" msgstr "Eerder" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_country__name_position__before msgid "Before Address" msgstr "Voor adres" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_currency__position__before msgid "Before Amount" msgstr "Voor bedrag" #. module: base #: model:res.country,name:base.by msgid "Belarus" msgstr "Wit-Rusland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_intervat msgid "Belgian Intervat & Myminfin Edi" msgstr "Belgische EDI-systeem voor Intervat & Myminfin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_intrastat msgid "Belgian Intrastat Declaration" msgstr "Belgische Intrastatverklaring" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_pos_restaurant msgid "Belgian POS Restaurant Localization" msgstr "Belgische Lokalisatie voor Restaurant (Kassa)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance msgid "Belgian Payroll - Attendance" msgstr "Belgische loonadministratie - Aanwezigheid" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_fix msgid "Belgian Payroll - Holiday Attest Fix" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_blackbox_be msgid "Belgian Registered Cash Register" msgstr "Belgische geregistreerde kassa" #. module: base #: model:res.country,name:base.be msgid "Belgium" msgstr "België" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be msgid "Belgium - Accounting" msgstr "België - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports msgid "Belgium - Accounting Reports" msgstr "België - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_hr_payroll msgid "Belgium - Accounting Reports & Payroll Bridge" msgstr "België - Boekhoudrapporten & brug naar Loonadministratie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_sms msgid "Belgium - Accounting Reports - SMS" msgstr "België - Boekhoudverslagen - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_client_nihil msgid "Belgium - Accounting Reports Client Nihil" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_fiscal_categories_fleet msgid "Belgium - Disallowed Expenses Fleet" msgstr "België - Niet-aftrekbare kosten Wagenpark" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_fiscal_categories msgid "Belgium - Fiscal Categories Data" msgstr "België - Gegevens fiscale categorieën" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_coda msgid "Belgium - Import Bank CODA Statements" msgstr "België - Importeren CODA rekeningafschriften" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_soda msgid "Belgium - Import SODA files" msgstr "België - SODA-bestanden importeren" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll msgid "Belgium - Payroll" msgstr "België - Loonadministratie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona msgid "Belgium - Payroll - Dimona" msgstr "België - Loonadministratie - Dimona" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona_auto msgid "Belgium - Payroll - Dimona - Automation" msgstr "België - Loonadministratie - Dimona - Automatisering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_acerta msgid "Belgium - Payroll - Export to Acerta" msgstr "België - Loonlijst - Exporteren naar Acerta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_group_s msgid "Belgium - Payroll - Export to Group S" msgstr "België - Loonadministratie - Exporteer naar Group S" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_partena msgid "Belgium - Payroll - Export to Partena" msgstr "België - Salarisadministratie - Exporteren naar Partena" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_prisma msgid "Belgium - Payroll - Export to Prisma" msgstr "België - Salarisadministratie - Exporteren naar Prisma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx msgid "Belgium - Payroll - Export to SD Worx" msgstr "België - Loonadministratie - Exporteren naar SD Worx" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_ucm msgid "Belgium - Payroll - Export to UCM" msgstr "België - Loonlijst - Exporteren naar UCM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_fleet msgid "Belgium - Payroll - Fleet" msgstr "België - Loonadministratie - Wagenpark" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account msgid "Belgium - Payroll with Accounting" msgstr "België - Loonadministratie met boekhouding" #. module: base #: model:res.country,name:base.bz msgid "Belize" msgstr "Belize" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "Below text serves as a suggestion and doesn’t engage Odoo S.A. " "responsibility." msgstr "" "Onderstaande tekst dient als suggestie en geeft Odoo S.A. geen " "verantwoordelijkheid." #. module: base #: model:res.country,name:base.bj msgid "Benin" msgstr "Benin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bj msgid "Benin - Accounting" msgstr "Benin - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bj_reports msgid "Benin - Accounting Reports" msgstr "Benin – Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:res.country,name:base.bm msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_beverage_distributor msgid "Beverage Distributor" msgstr "Drankenhandel" #. module: base #: model:res.country,name:base.bt msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bike_leasing msgid "Bike Leasing" msgstr "Fietsleasing" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bike_shop msgid "Bike Shop" msgstr "Fietsenwinkel" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_ups msgid "Bill to your UPS account number" msgstr "Factureer naar je UPC rekeningnummer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_billboard_rental msgid "Billboard Rental" msgstr "Verhuur van billboards" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_model_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search msgid "Binding Model" msgstr "Bindend model" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search msgid "Binding Type" msgstr "Soort binding" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_view_types msgid "Binding View Types" msgstr "Binding soorten weergaves" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ETB msgid "Birr" msgstr "Birr" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_bistro msgid "Bistro Theme" msgstr "Thema Bistro" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_bistro msgid "Bistro Theme - Restaurant, Food/Drink, Catering, Food trucks" msgstr "Thema Bistro - Restaurant, Eten/Drinken, Catering, Foodtrucks" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_bistro msgid "Bistro, Restaurant, Bar, Pub, Cafe, Food, Catering" msgstr "Bistro, Restaurant, Bar, Pub, Café, Eten, Catering" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "" "Blame the following rules:\n" "%s" msgstr "" "Geef de schuld aan de volgende regels:\n" "%s" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__blank msgid "Blank" msgstr "Blanco" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_blog msgid "Blog" msgstr "Blog" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.VEF msgid "Bolivar" msgstr "Bolivar" #. module: base #: model:res.country,name:base.bo msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo msgid "Bolivia - Accounting" msgstr "Bolivië - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo_reports msgid "Bolivia - Accounting Reports" msgstr "Bolivia - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BOB msgid "Boliviano" msgstr "Boliviano" #. module: base #: model:res.country,name:base.bq msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "Bonaire, Sint Eustatius en Saba" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_booking_engine msgid "Booking Engine" msgstr "Boekingsplatform" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_bookstore msgid "Books, Magazines, Music" msgstr "Boeken, Tijdschriften, Muziek" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bookstore msgid "Bookstore" msgstr "Boekhandel" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_bookstore msgid "Bookstore Theme" msgstr "Thema Boekhandel" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_boolean_value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_boolean_value msgid "Boolean Value" msgstr "Booleaanse waarde" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor msgid "Booths Sale/Exhibitors Bridge" msgstr "Brug Stands Sale/Standhouders" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_exhibitor msgid "Booths/Exhibitors Bridge" msgstr "Brug Stands/Standhouders" #. module: base #: model:res.country,name:base.ba msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnië en Herzegovina" #. module: base #: model:res.country,name:base.bw msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_bottom msgid "Bottom Margin (mm)" msgstr "Ondermarge (mm)" #. module: base #: model:res.country,name:base.bv msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouveteiland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bowling msgid "Bowling Alley" msgstr "Bowlingbaan" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__child_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form msgid "Branches" msgstr "Filialen" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_15 msgid "" "Brandon works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years." msgstr "" "Brandon werkt sinds 10 jaar in de IT-sector. Hij is bekend\n" "met name voor het verkopen van muizenvallen. Met die truc sneed hij\n" "IT-budget met bijna de helft in de afgelopen 2 jaar." #. module: base #: model:res.country,name:base.br msgid "Brazil" msgstr "Brazilië" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_reports msgid "Brazil - Accounting Reports" msgstr "Brazilië - Boekhoudrapportages" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_sales msgid "Brazil - Sale" msgstr "Brazilië - Verkoop" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_sale_subscription msgid "Brazil - Sale Subscription" msgstr "Brazilië - Verkoop Abonnementen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_website_sale msgid "Brazil - Website Sale" msgstr "Brazilië - Website Verkoop" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/acre msgid "Brazil/Acre" msgstr "Brazilië/Acre" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/denoronha msgid "Brazil/DeNoronha" msgstr "Brazilië/DeNoronha" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/east msgid "Brazil/East" msgstr "Brazilië/Oosten" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/west msgid "Brazil/West" msgstr "Brazilië/Westen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br msgid "Brazilian - Accounting" msgstr "Brazilië - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi msgid "Brazilian Accounting EDI" msgstr "Braziliaanse boekhouding EDI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_sale msgid "Brazilian Accounting EDI For Sale" msgstr "Braziliaanse boekhouding EDI voor Verkoop" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_pos msgid "Brazilian Accounting EDI for POS" msgstr "Braziliaanse boekhouding EDI voor POS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_website_sale msgid "Brazilian Accounting EDI for eCommerce" msgstr "Braziliaanse boekhouding EDI voor e-commerce" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_stock msgid "Brazilian Accounting EDI for stock" msgstr "Braziliaanse boekhouding EDI voor voorraad" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_website_sale msgid "Bridge Website Sale for Argentina" msgstr "Koppeling Websiteverkoop voor Argentinië" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_website_sale msgid "Bridge Website Sale for Brazil" msgstr "Brug Website Verkoop voor Brazilië" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_csrd_hr_fleet msgid "Bridge between ESG with CSRD and ESG - Fleet" msgstr "Brug tussen ESG met CSRD en ESG - Wagenpark" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iap_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_crm msgid "Bridge between IAP and CRM" msgstr "Koppelmodule tussen IAP en CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iap_mail #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_mail msgid "Bridge between IAP and mail" msgstr "Koppelmodule tussen IAP en CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_accountant msgid "Bridge between Mrp and Accounting" msgstr "Brugmodule tussen Mrp en Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_accountant msgid "Bridge between Purchase and Accounting" msgstr "Brug tussen Inkoop en Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_account_accountant msgid "Bridge between Sale and Accounting" msgstr "Koppelmodule tussen voorraad en boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_accountant msgid "Bridge between Stock and Accounting" msgstr "Koppelmodule tussen voorraad en boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_timesheet msgid "Bridge created to add computation of timesheet to subscription" msgstr "" "Brug gemaakt om berekening van urenbriefje toe te voegen aan abonnement" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_account_asset msgid "" "Bridge created to add the number of assets linked to an AA to a project form" msgstr "" "Bridge gemaakt om het aantal activa gekoppeld aan een AA toe te voegen aan " "een projectformulier" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_payroll_account msgid "" "Bridge created to add the number of contracts linked to an AA to a project " "form" msgstr "" "Bridge gemaakt om het aantal contracten gekoppeld aan een AA toe te voegen " "aan een projectformulier" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_expense msgid "" "Bridge created to add the number of expenses linked to an AA to a project " "form" msgstr "" "Brug gemaakt om het aantal onkosten gekoppeld aan een AA toe te voegen aan " "een projectformulier" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_subscription msgid "" "Bridge created to add the number of subscriptions linked to an AA to a " "project form" msgstr "" "Bridge aangemaakt om het aantal abonnementen gekoppeld aan een AA toe te " "voegen aan een projectformulier" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_helpdesk msgid "Bridge created to convert tickets to tasks and tasks to tickets" msgstr "" "Bridge gemaakt om tickets om te zetten naar taken en taken naar tickets" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon_avatax msgid "Bridge module between Amazon Connector and Avatax" msgstr "Brugmodule tussen Amazon connector en Avatax" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_collect_wishlist msgid "Bridge module between Click & Collect and Wishlist" msgstr "Brugmodule tussen Click & Collect en Verlanglijst" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_margin msgid "Bridge module between Sales Margin and Sales Timesheet" msgstr "Brugmodule tussen verkoopmarge en verkoopurenstaat" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot_hr msgid "Bridge module between hr and mailbot." msgstr "Koppelmodule tussen HR en mailbot." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_account_reports msgid "" "Bridge module between point_of_sale and account_reports, for tax reporting." msgstr "" "Brugmodule tussen point_of_sale en account_reports, voor belastingrapportage." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_sale_amazon msgid "Bridge module between the Spanish localization and Amazon" msgstr "Brugmodule tussen de Spaanse lokalisatie en Amazon" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor msgid "" "Bridge module between website_event_booth_exhibitor and " "website_event_booth_sale." msgstr "" "Brugmodule tussen website_event_booth_exhibitor en website_event_booth_sale." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_enterprise msgid "Bridge module for MRP subcontracting and enterprise" msgstr "Brugmodule voor MRP-uitbesteding en onderneming" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_enterprise msgid "" "Bridge module for MRP subcontracting and enterprise to avoid some conflicts " "with studio" msgstr "" "Brugmodule voor MRP-uitbesteding en onderneming om enkele conflicten met " "studio te voorkomen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition_sale msgid "" "Bridge module for Purchase requisition and Sales. Used to properly create " "purchase requisitions for subcontracted services" msgstr "" "Brugmodule voor inkoopaanvragen en verkopen. Gebruikt om op de jusite manier " "inkoopaanvragen voor uitbestede diensten aan te maken" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison_wishlist msgid "Bridge module for Website sale comparison and wishlist" msgstr "Brugmodule voor vergelijking van websiteverkoop en verlanglijst" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk msgid "Bridge module for helpdesk modules using the website." msgstr "Brugmodule voor helpdesk modules die gebruikt worden in de website." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise msgid "Bridge module for project and enterprise" msgstr "Brugmodule voor project en enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr msgid "Bridge module for project_enterprise and hr" msgstr "Brugmodule voor project_enterprise en hr" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_fleet_enterprise msgid "Bridge module for stock_fleet and enterprise" msgstr "Brugmodule voor stock_fleet en enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_social msgid "Bridge module to push notifications to event attendees" msgstr "" "Overbruggingsmodule om meldingen naar bezoekers van evenementen te sturen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live_quiz msgid "Bridge module to support quiz features during \"live\" tracks. " msgstr "Brugmodule om quizfuncties te ondersteunen tijdens \"live\" tracks. " #. module: base #: model:res.country,name:base.io msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Brits Indische Oceaanterritorium" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_intrastat msgid "British Intrastat Declaration" msgstr "Britse Intrastat-aangifte" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__browser #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__browser msgid "Browser" msgstr "Browser" #. module: base #: model:res.country,name:base.bn msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget_purchase msgid "Budget Management" msgstr "Budgetbeheer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation msgid "Build automated mailing campaigns" msgstr "Bouw geautomatiseerde e-mailcampagnes" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_pdf_quote_builder msgid "Build nice quotations" msgstr "Maak mooie offertes" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_iot_box_image msgid "Build tools for the IoT Box image" msgstr "Bouwtools voor de IoT Box-afbeelding" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_board msgid "Build your own dashboards" msgstr "Bouw je eigen dashboards" #. module: base #: model:res.country,name:base.bg msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarije" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg msgid "Bulgaria - Accounting" msgstr "Bulgarije - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_reports msgid "Bulgaria - Accounting Reports" msgstr "Bulgarije - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_reports_ledger msgid "Bulgaria - Accounting Reports Ledger" msgstr "Bulgarije - Boekhoudkundige rapporten Grootboek" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_ledger msgid "Bulgaria - Report ledger" msgstr "Bulgarije - Verslag grootboek" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__bundle msgid "Bundle name" msgstr "Bundelnaam" #. module: base #: model:res.country,name:base.bf msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bf msgid "Burkina Faso - Accounting" msgstr "Burkina Faso - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bf_reports msgid "Burkina Faso - Accounting Reports" msgstr "Burkina Faso – Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:res.country,name:base.bi msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GMD msgid "Butut" msgstr "Butut" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_buzzy msgid "Buzzy Theme" msgstr "Thema Buzzy" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_buzzy msgid "Buzzy Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS" msgstr "Thema Buzzy - Responsief Bootstrap-thema voor Odoo CMS" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "By" msgstr "Door" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "By default the widget uses the field information" msgstr "Standaard gebruikt de widget de veldinformatie" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_sanitize_override msgid "Bypass HTML Field Sanitize" msgstr "HTML-veld opschonen overslaan" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_C msgid "C - MANUFACTURING" msgstr "C - INDUSTRIE" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__c5e msgid "C5E 24 163 x 229 mm" msgstr "C5E 24 163 x 229 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__cet msgid "CET" msgstr "CET" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_sale msgid "CFDI 4.0 fields for sale orders" msgstr "CFDI 4.0 velden voor verkooporders" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_uk_cis msgid "CIS" msgstr "CIS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_payment_cpa005 msgid "CPA005 Payments" msgstr "CPA005-betalingen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__cpu_duration msgid "CPU Duration" msgstr "CPU-duur" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_profile__cpu_duration msgid "CPU clock (not including other processes or SQL)" msgstr "CPU-klok (exclusief andere processen of SQL)" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_crm #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm msgid "CRM" msgstr "CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_crm msgid "CRM Deduplication" msgstr "CRM Ontdubbelingen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification_sale_crm msgid "CRM Gamification" msgstr "CRM Gamificatie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_livechat msgid "CRM Livechat" msgstr "CRM Livechat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_mail_plugin msgid "CRM Mail Plugin" msgstr "CRM-e-mailplug-in" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_sale_subscription msgid "CRM Sale Subscription" msgstr "CRM verkoopabonnement" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise msgid "CRM enterprise" msgstr "CRM enterprise" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_crm_in_marketing_automation #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_crm msgid "CRM in marketing automation" msgstr "CRM in marketingautomatisering" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_csrd msgid "CSRD integration with ESG" msgstr "CSRD-integratie met ESG" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__cst6cdt msgid "CST6CDT" msgstr "CST6CDT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__csv msgid "CSV File" msgstr "CSV-bestand" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "" "CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet " "software,\n" " the rightmost column (value) contains " "the translations" msgstr "" "CSV-formaat: je kan het direct bewerken met je favoriete " "spreadsheetsoftware,\n" " de uiterst rechtse kolom (waarde) bevat " "de vertalingen" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ar msgid "CUIT" msgstr "CUIT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cake_shop msgid "Cake Shop" msgstr "Taartenwinkel" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_esg msgid "" "Calculate and report your company's Environmental, Social, and Governance " "impact." msgstr "" "Bereken en rapporteer de milieu-, sociale en bestuursimpact van je bedrijf." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__calendar #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_calendar #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Calendar" msgstr "Agenda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar_sms msgid "Calendar - SMS" msgstr "Kalender - SMS" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__call_at msgid "Call At" msgstr "Ga af op" #. module: base #: model:res.country,name:base.kh msgid "Cambodia" msgstr "Cambodia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kh msgid "Cambodia - Accounting" msgstr "Cambodja - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kh_reports msgid "Cambodia - Accounting Reports" msgstr "Cambodja - Boekhoudkundige rapporten" #. module: base #: model:res.country,name:base.cm msgid "Cameroon" msgstr "Kameroen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cm msgid "Cameroon - Accounting" msgstr "Kameroen - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cm_reports msgid "Cameroon - Accounting Reports" msgstr "Kameroen – Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_campsite msgid "Campsite" msgstr "Camping" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately" msgstr "" "Het is niet mogelijk om Many-To-One records indirect aan te maken. Import de " "velden separaat" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Can only rename one field at a time!" msgstr "Kan maar één naam hernoemen per keer!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Can't compare more than two views." msgstr "Kan niet meer dan twee weergaven vergelijken." #. module: base #: model:res.country,name:base.ca msgid "Canada" msgstr "Canada" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca msgid "Canada - Accounting" msgstr "Canada - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_reports msgid "Canada - Accounting Reports" msgstr "Canada - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/atlantic msgid "Canada/Atlantic" msgstr "Canada/Atlantische Oceaan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/central msgid "Canada/Central" msgstr "Canada/Centraal" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/eastern msgid "Canada/Eastern" msgstr "Canada/Oosten" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/mountain msgid "Canada/Mountain" msgstr "Canada/Bergen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/newfoundland msgid "Canada/Newfoundland" msgstr "Canada/Newfoundland" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/pacific msgid "Canada/Pacific" msgstr "Canada/Stille Oceaan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/saskatchewan msgid "Canada/Saskatchewan" msgstr "Canada/Saskatchewan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/yukon msgid "Canada/Yukon" msgstr "Canada/Yukon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_check_printing msgid "Canadian Checks Layout" msgstr "Canadese cheque opmaak" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_own_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.server_action_history_wizard_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_candy_shop msgid "Candy Shop" msgstr "Snoepwinkel" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "Cannot create new '%s' records from their name alone. Please create those " "records manually and try importing again." msgstr "" "Kan geen nieuwe '%s' records maken op basis van alleen hun naam. Maak deze " "records handmatig en probeer opnieuw te importeren." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by contacts." msgstr "" "Kan een taal die momenteel door contacten wordt gebruikt, niet deactiveren." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by users." msgstr "" "Je kunt geen taal deactiveren die momenteel in gebruik is door een gebruiker." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 msgid "Cannot duplicate configuration!" msgstr "Het is niet mogelijk de instellingen te dupliceren!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Cannot grab a lock on records" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Cannot rename/delete fields that are still present in views:\n" "Fields: %(fields)s\n" "View: %(view)s" msgstr "" "Kan de velden niet hernoemen/verwijderen als deze nog gebruikt worden in de " "weergaven:\n" "Velden: %(fields)s\n" "Weergave: %(view)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Cannot update a record without specifying its id or xml_id" msgstr "Kan een record niet bijwerken zonder de id of xml_id ervan op te geven" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "Cannot upgrade module “%s”. It is not installed." msgstr "Kan module “%s” niet upgraden. Deze is niet geïnstalleerd." #. module: base #: model:res.country,name:base.cv msgid "Cape Verde" msgstr "Kaapverdische Eilanden" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_carpenter msgid "Carpenter" msgstr "Schrijnwerker" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__cascade msgid "Cascade" msgstr "Trapsgewijs" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports_cash_basis msgid "Cash Basis Accounting Reports" msgstr "Financiële rapportages volgens het kasstelsel" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__parent_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list msgid "Category" msgstr "Categorie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_catering msgid "Catering" msgstr "Catering" #. module: base #: model:res.country,name:base.ky msgid "Cayman Islands" msgstr "Kaaimaneilanden" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GHS msgid "Cedi" msgstr "Cedi" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.JPY msgid "Cen" msgstr "Cen" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LTL msgid "Centas" msgstr "Centas" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CVE #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GTQ #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MZN #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SVC msgid "Centavo" msgstr "Centavo" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ARS #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BOB #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BRL #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CLF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CLP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.COP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CUP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DOP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HNL #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MXN #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NIO #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PHP msgid "Centavos" msgstr "Centavos" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PAB msgid "Centesimo" msgstr "Centesimo" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UYU msgid "Centesimos" msgstr "Centesimos" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BIF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CDF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DJF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GNF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HTG #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KMF msgid "Centime" msgstr "Centime" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CHF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DZD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MAD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XAF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XOF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XPF msgid "Centimes" msgstr "Centimes" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.STD msgid "Centimo" msgstr "Centimo" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AOA #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CRC #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PEN #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PYG #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.VEF msgid "Centimos" msgstr "Centimos" #. module: base #: model:res.country,name:base.cf msgid "Central African Republic" msgstr "Centraal-Afrikaanse Republiek" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cf msgid "Central African Republic - Accounting" msgstr "Centraal-Afrikaanse Republiek - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cf_reports msgid "Central African Republic - Accounting Reports" msgstr "Centraal-Afrikaanse Republiek - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr msgid "Centralize employee information" msgstr "Centraliseer werknemer informatie" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts msgid "Centralize your address book" msgstr "Centraliseer je adresboek" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge #: model:ir.module.module,summary:base.module_knowledge msgid "Centralize, manage, share and grow your knowledge library" msgstr "Centraliseer, beheer, deel en laat je kennisbibliotheek groeien" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ANG #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AUD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AWG #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BBD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BMD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BND #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BSD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BZD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CAD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ERN #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ETB #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.EUR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.FJD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GYD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HKD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.JMD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KES #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KYD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LKR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LRD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MUR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NAD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NZD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SBD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SCR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SGD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SLE #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SLL #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SRD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SZL #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TTD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TWD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UGX #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.USD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XCD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XCG #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ZAR msgid "Cents" msgstr "Cent" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be msgid "" "Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in " "accordance with their internal legislation. Any withholding at source will " "be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can BE " "Company CoA become involved in costs related to a country's legislation. The " "amount of the invoice will therefore be due to BE Company CoA in its " "entirety and does not include any costs relating to the legislation of the " "country in which the client is located." msgstr "" "Bepaalde landen passen bronheffing toe op het bedrag van de factuur, in " "overeenstemming met hun interne wetgeving. Eventuele bronheffing wordt door " "de klant aan de belastingdienst betaald. BE Company CoA kan in geen geval " "betrokken worden bij kosten die verband houden met de wetgeving van een " "land. Het bedrag van de factuur is daarom volledig verschuldigd aan BE " "Company CoA en omvat geen kosten die verband houden met de wetgeving van het " "land waar de klant gevestigd is." #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in " "accordance with their internal legislation. Any withholding at source will " "be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can My " "Company (San Francisco) become involved in costs related to a country's " "legislation. The amount of the invoice will therefore be due to My Company " "(San Francisco) in its entirety and does not include any costs relating to " "the legislation of the country in which the client is located." msgstr "" "Bepaalde landen passen in overeenstemming met hun interne wetgeving " "bronheffing toe op het bedrag van de facturen. Eventuele inhouding aan de " "bron wordt door de opdrachtgever aan de Belastingdienst betaald. My Company " "(San Francisco) kan in geen geval betrokken raken bij kosten die verband " "houden met de wetgeving van een land. Het bedrag van de factuur is dan ook " "integraal verschuldigd aan My Company (San Francisco) en is exclusief " "eventuele kosten die verband houden met de wetgeving van het land waar de " "opdrachtgever gevestigd is." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_certificate msgid "Certificate" msgstr "Certificaat" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_mail_server_certificate_requires_tls msgid "Certificate-based authentication requires a TLS transport" msgstr "De certificaatgebaseerde verificatie vereist een TLS-protocol" #. module: base #: model:res.country,name:base.td msgid "Chad" msgstr "Tsjaad" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my msgid "Change My Preferences" msgstr "Wijzig mijn voorkeuren" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_own_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view msgid "Change Password" msgstr "Wachtwoord wijzigen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard msgid "Change Password Wizard" msgstr "Wachtwoord wijzigen wizard" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Change password" msgstr "Wachtwoord wijzigen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "Change the way addresses are displayed in reports" msgstr "Wijzig de manier waarop adressen getoond worden in rapportages" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Changing the model of a field is forbidden!" msgstr "Het wijzigen van het model van een veld is niet toegestaan!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Changing the type of a field is not yet supported. Please drop it and create " "it again!" msgstr "" "Het wijzigen van het kolomtype wordt nog niet ondersteund. Verwijder de " "kolom en maak deze vervolgens opnieuw aan!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "Changing to 12-hour clock format instead." msgstr "Overschakelen op een 12-uurs formaat." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_livechat msgid "Chat with your website visitors" msgstr "Chat met je website bezoekers" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail msgid "Chat, mail gateway and private channels" msgstr "Chat, mail gateway en privé kanalen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment_livechat msgid "Chatbot for the HR Recruitment" msgstr "Chatbot voor HR-werving" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_check msgid "Check" msgstr "Controleren" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_printing msgid "Check Printing Base" msgstr "Afdrukbasis voor cheques" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__is_company #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__is_company msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person" msgstr "Controleer of de relatie een bedrijf is, anders is het een persoon" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_check_printing msgid "Check printing basic features" msgstr "Basisfuncties voor afdrukken cheques" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_mass_mailing msgid "Checkout Newsletter" msgstr "Bekijk de nieuwsbrief" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_check msgid "Checks Management" msgstr "Chequebeheer" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__checksum msgid "Checksum/SHA1" msgstr "Checksum/SHA1" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BTN msgid "Chhertum" msgstr "Chhertum" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__child_ids msgid "Child Actions" msgstr "Onderliggende acties" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__child_ids msgid "Child Applications" msgstr "Onderliggende applicaties" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__child_id msgid "Child IDs" msgstr "Onderliggende ID's" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__child_ids msgid "Child Tags" msgstr "Onderliggend labels" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__child_ids #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__child_ids msgid "" "Child server actions that will be executed. Note that the last return " "returned action value will be used as global return value." msgstr "" "Onderliggende server acties welke worden uitgevoerd. Let op dat de laatste " "geretourneerde actie waarde wordt gebruikt als globale return waarde." #. module: base #: model:res.country,name:base.cl msgid "Chile" msgstr "Chili" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl msgid "Chile - Accounting" msgstr "Chili - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_reports msgid "Chile - Accounting Reports" msgstr "Chili - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_stock msgid "Chile - E-Invoicing Delivery Guide" msgstr "Chili - Leveringsgids voor e-facturering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi msgid "Chile - E-invoicing" msgstr "Chile - E-factuur" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_factoring msgid "Chile - Localization: Factoring Extension" msgstr "Chili - Lokalisatie: Factoring Uitbreiding" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__chile/continental msgid "Chile/Continental" msgstr "Chili/Continentaal" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__chile/easterisland msgid "Chile/EasterIsland" msgstr "Chili/Paaseiland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_website_sale msgid "Chilean eCommerce" msgstr "Chileense E-commerce" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_pos #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_cl_edi_pos msgid "Chilean module for Point of Sale" msgstr "Chileense module voor Kassa" #. module: base #: model:res.country,name:base.cn msgid "China" msgstr "China" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn msgid "China - Accounting" msgstr "China - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn_reports msgid "China - Accounting Reports" msgstr "China - Boekhoudkundige rapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn_city msgid "China - City Data" msgstr "China - data steden" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KPW #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KRW msgid "Chon" msgstr "Chon" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Choose a record..." msgstr "Kies een record..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "" "Choose a subview of partners that includes only address fields, to change " "the way users can input addresses." msgstr "" "Kies een subweergave van partners die alleen adresvelden bevat, om de manier " "waarop gebruikers adressen kunnen invoeren aan te passen." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Choose a value..." msgstr "Kies een waarde..." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption msgid "" "Choose the connection encryption scheme:\n" "- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n" "- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session " "(Recommended)\n" "- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port " "(default: 465)\n" "\n" "Choose an additionnal variant for SSL or TLS:\n" "- encryption and validation: encrypt the data and authentify the server " "using its SSL certificate (Recommended)\n" "- encryption only: encrypt the data but skip server authentication" msgstr "" "Kies het verbindingsversleuteling schema:\n" "- Geen: SMTP-sessies worden in plaintext uitgevoerd.\n" "- TLS (STARTTLS): TLS-versleuteling wordt aangevraagd aan het begin van de " "SMTP-sessie (Aanbevolen)\n" "- SSL/TLS: SMTP-sessies worden versleuteld met SSL/TLS via een toegewezen " "poort (standaard: 465)\n" "\n" "Kies een extra variant voor SSL of TLS:\n" "- versleuteling en validatie: versleutel de gegevens en authentificeer de " "server met zijn SSL-certificaat (Aanbevolen)\n" "- alleen versleuteling: versleutel de gegevens, maar sla serverauthenticatie " "over" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_documents msgid "Choose the website on which documents/folder are shared" msgstr "Kies de website waarop documenten/map worden gedeeld" #. module: base #: model:res.country,name:base.cx msgid "Christmas Island" msgstr "Christmaseiland" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__city #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "City" msgstr "Plaats" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_clean #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_clean msgid "Clean Theme" msgstr "Thema Clean" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_cobalt #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_paptic msgid "Clean and sharp design." msgstr "Schoon en strak ontwerp." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cleaning_services msgid "Cleaning Services" msgstr "Schoonmaakdiensten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__clearing_number msgid "Clearing Number" msgstr "Clearingnummer" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__clear msgid "Clearing it" msgstr "Opschonen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_collect msgid "Click & Collect" msgstr "Click & Collect" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_logging__type__client msgid "Client" msgstr "Client" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form msgid "Client Action" msgstr "Clientactie" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_client_actions_report #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_client_actions_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_tree msgid "Client Actions" msgstr "Clientactie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__tag msgid "Client action tag" msgstr "Clientactie-label" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_climbing_gym msgid "Climbing Gym" msgstr "Klimzaal" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Close" msgstr "Sluiten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_clothing_boutique msgid "Clothing Store" msgstr "Kledingwinkel" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage msgid "Cloud Storage" msgstr "Cloudopslag" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage_azure msgid "Cloud Storage Azure" msgstr "Azure cloudopslag" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage_google msgid "Cloud Storage Google" msgstr "Google cloudopslag" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage_migration msgid "Cloud Storage Migration" msgstr "Migratie naar cloudopslag" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_cf_turnstile msgid "Cloudflare Turnstile" msgstr "Cloudflare Turnstile" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_cobalt msgid "Cobalt Theme" msgstr "Thema Cobalt" #. module: base #: model:res.country,name:base.cc msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Cocoseilanden (Keeling)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_codabox msgid "CodaBox" msgstr "CodaBox" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_codaclean msgid "Codaclean" msgstr "Codaclean" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__code #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Code" msgstr "Code" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__code_diff msgid "Code Diff" msgstr "Code Verschil" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Code History" msgstr "Code geschiedenis" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__compute msgid "" "Code to compute the value of the field.\n" "Iterate on the recordset 'self' and assign the field's value:\n" "\n" " for record in self:\n" " record['size'] = len(record.name)\n" "\n" "Modules time, datetime, dateutil are available." msgstr "" "Code om de waarde van dit veld te berekenen.\n" "Loop over de recordset 'self' en wijs de veld zijn waarde toe:\n" "\n" "for record in self:\n" "record['size'] = len(record.name)\n" "\n" "Modules tijd, datum, dateutil zijn beschikbaar." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_cohort msgid "Cohort View" msgstr "Cohortweergave" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_collect_wishlist msgid "Collect & Wishlist" msgstr "Collect & Verlanglijst" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_sepa_direct_debit msgid "Collect payments from your customers through SEPA direct debit." msgstr "Incasseer betalingen van je klanten middels SEPA auto incasso." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents msgid "Collect, organize and share documents." msgstr "Verzamel, organiseer en deel documenten." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_28 msgid "" "Colleen Diaz works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years." msgstr "" "Colleen Diaz werkt sinds 10 jaar in de IT-sector. Hij is bekend\n" "met name voor het verkopen van muizenvallen. Met die truc sneed hij\n" "IT-budget met bijna de helft in de afgelopen 2 jaar." #. module: base #: model:res.country,name:base.co msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co msgid "Colombia - Accounting" msgstr "Colombia - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_reports msgid "Colombian - Accounting Reports" msgstr "Colombia - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_pos #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_pos msgid "Colombian - Point of Sale" msgstr "Colombia - Kassa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co msgid "Colombian Accounting and Tax Preconfiguration" msgstr "Colombiaanse boekhoudkundige en fiscale preconfiguratie" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_edi_mandate msgid "Colombian EDI Mandate Invoicing extension" msgstr "Colombiaanse EDI Mandaat Facturatie uitbreiding" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_dian #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_edi msgid "Colombian Localization for EDI documents" msgstr "Colombiaanse lokalisatie voor EDI documenten" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CRC msgid "Colon" msgstr "Kolon" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SVC msgid "Colones" msgstr "Kolonen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__color #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__color #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__color #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search msgid "Color" msgstr "Kleur" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__color #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__color msgid "Color Index" msgstr "Kleurindex" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__column1 msgid "Column 1" msgstr "Kolom 1" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__column2 msgid "Column 2" msgstr "Kolom 2" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column2 msgid "Column referring to the record in the comodel table" msgstr "Kolomreferentie naar het item in de co-model tabel" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column1 msgid "Column referring to the record in the model table" msgstr "Kolomreferentie naar het item in de model tabel" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5 msgid "Come see us live, we hope to meet you!" msgstr "Kom ons live bekijken, we hopen je te ontmoeten!" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__comm10e msgid "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope" msgstr "Comm10E 25 105 x 241 mm, Je.S. Common 10 Envelop" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Comma" msgstr "Komma" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__from_filter msgid "" "Comma-separated list of addresses or domains for which this server can be " "used.\n" "e.g.: \"notification@odoo.com\" or \"odoo.com\"" msgstr "" "Door komma's gescheiden lijst van adressen of domeinen waarvoor deze server " "kan worden gebruikt. \n" "bijv. \"notification@odoo.com\" of \"odoo.com\"" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__view_mode msgid "" "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'list', " "'calendar', etc. (Default: list,form)" msgstr "" "Door komma's gescheiden lijst van toegestane weergavemodi, zoals " "'formulier', 'lijst', 'kalender', etc. (Standaard: lijst,formulier)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__cli msgid "Command Line Interface" msgstr "Commandoregelinterface" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__comment msgid "Comment" msgstr "Opmerking" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__commercial_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__commercial_partner_id msgid "Commercial Entity" msgstr "Commerciële entiteit" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_commission msgid "Commission" msgstr "Commissie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_sale_commission msgid "Commission in Payslips" msgstr "Commissie in loonstroken" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_commissions msgid "Commissions" msgstr "Commissies" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_extract msgid "Common module for requesting data from the extract server" msgstr "" "Gemeenschappelijke module voor het opvragen van gegeens van de extractserver" #. module: base #: model:res.country,name:base.km msgid "Comoros" msgstr "Komoren" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_km msgid "Comoros - Accounting" msgstr "Comoren - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_km_reports msgid "Comoros - Accounting Reports" msgstr "Comoren – Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form #: model:ir.model,name:base.model_res_company #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Companies" msgstr "Bedrijven" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_id #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__company_type__company #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "Company %(company_name)s is not in the allowed companies for user %" "(user_name)s (%(company_allowed)s)." msgstr "" "Bedrijf %(company_name)s bevindt zich niet in de toegestane bedrijven voor " "gebruiker %(user_name)s (%(company_allowed)s)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "Company Address" msgstr "Bedrijfsadres" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__company_dependent msgid "Company Dependent" msgstr "Bedrijfsafhankelijk" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_details msgid "Company Details" msgstr "Bedrijfsgegevens" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_registry #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry msgid "Company ID" msgstr "Bedrijfs ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry_label #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry_label msgid "Company ID Label" msgstr "Bedrijfs ID Label" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo msgid "Company Logo" msgstr "Bedrijfslogo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_name msgid "Company Name" msgstr "Bedrijfsnaam" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__commercial_company_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__commercial_company_name msgid "Company Name Entity" msgstr "Bedrijfsnaam entiteit" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "Company Name..." msgstr "Bedrijfsnaam…" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_rate msgid "Company Rate" msgstr "Bedrijfstarief" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_registry_placeholder #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry_placeholder #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry_placeholder msgid "Company Registry Placeholder" msgstr "Placeholder Bedrijfsregister" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_header msgid "Company Tagline" msgstr "Bedrijfsslogan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_type msgid "Company Type" msgstr "Soort bedrijf" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_header msgid "" "Company tagline, which is included in a printed document's header or footer " "(depending on the selected layout)." msgstr "" "Bedrijfsslogan, dat wordt opgenomen in de kop- of voettekst van een " "afgedrukt document (afhankelijk van de geselecteerde lay-out)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "" "Company used for the original currency (only used for t-esc). By default use " "the user company" msgstr "" "Bedrijf gebruikt voor de orginele valuta (alleen gebruikt voor t-esc). " "Standaard gebruikt dit de gebruiker zijn bedrijfsvaluta" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__compare_view_id msgid "Compare To View" msgstr "Vergelijk om te bekijken" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_attendance msgid "Compare plannings and attendances" msgstr "Vergelijk planningen en aanwezigheden" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast_sale msgid "Compare timesheets and forecast for your projects" msgstr "Vergelijk urenstaten en voorspellingen voor je projecten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_forecast msgid "Compare timesheets and plannings" msgstr "Vergelijk urenstaten en planningen" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.reset_view_arch_wizard_action msgid "Compare/Reset" msgstr "Vergelijk/Reset" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__contact_address #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__contact_address msgid "Complete Address" msgstr "Volledige adres" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__complete_name msgid "Complete ID" msgstr "Volledige ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__complete_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__complete_name msgid "Complete Name" msgstr "Volledige naam" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__compute #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__evaluation_type__equation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Compute" msgstr "Bereken" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Compute method cannot depend on field 'id'" msgstr "De berekeningsmethode kan niet afhangen van het 'id' veld" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__is_visible msgid "" "Computed field to check if the record should be visible according to the " "domain" msgstr "" "Berekend veld om te controleren of de gegevens zichtbaar moeten zijn volgens " "het domein" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "Computed fields are defined with the fields\n" " Dependencies and Compute." msgstr "" "Berekende velden zijn gedefinieerd met de velden Afhankelijkheden en Bereken." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "Computed fields are defined with the fields\n" " Dependencies and " "Compute." msgstr "" "Berekende velden zijn gedefinieerd met de velden Afhankelijkheden en Bereken." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device__device_type__computer #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device_log__device_type__computer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban msgid "Computer" msgstr "Computer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_concert_halls msgid "Concert Halls" msgstr "Concertzalen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__condition msgid "Condition" msgstr "Voorwaarde" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config msgid "Config" msgstr "Instellingen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Configuratie-instellingen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Config Wizard Steps" msgstr "Stappen configuratie-assistent" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo msgid "Config: Run Remaining Action Todo" msgstr "Config: Start resterende acties Te Doen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form msgid "Configuration Wizards" msgstr "Configuratiewizards" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_commission msgid "Configure resellers commissions on subscription sale" msgstr "Configureer de commissies van resellers op abonnementsverkoop" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_enterprise msgid "Configure timesheet invoicing" msgstr "Configureer urenstaten facturatie" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "Confirm" msgstr "Bevestigen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form msgid "Confirm Password" msgstr "Bevestig wachtwoord" #. module: base #: model:res.country,name:base.cd msgid "Congo (DRC)" msgstr "Congo (DRC)" #. module: base #: model:res.country,name:base.cg msgid "Congo (Republic)" msgstr "Congo (Republiek)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cg msgid "Congo - Accounting" msgstr "Congo - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cg_reports msgid "Congo - Accounting Reports" msgstr "Congo – Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_iot_drivers msgid "Connect the Web Client to Hardware Peripherals" msgstr "Koppel de webclient aan de Hatrdware" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_codaclean msgid "Connect to Codaclean and automatically import CODA statements." msgstr "Maak verbinding met Codaclean en importeer automatisch CODA-uitreksel." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_gr_edi msgid "Connect to myDATA API implementation for Greece" msgstr "Verbinding maken met myDATA API-implementatie voor Griekenland" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Connect to your server through your usual username and password. \n" "This is the most basic SMTP authentication process and may not be accepted " "by all providers. \n" msgstr "" "Maak verbinding met je server via je gebruikelijke gebruikersnaam en " "wachtwoord.\n" "Dit is het meest elementaire SMTP-authenticatieproces en wordt mogelijk niet " "door alle providers geaccepteerd. \n" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "Connection" msgstr "Connectie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption msgid "Connection Encryption" msgstr "Verbindingscodering" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Connection Test Failed! Here is what we got instead:\n" " %s" msgstr "" "Connectie test mislukt! Hier is wat we in de plaats kregen:\n" "%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "Connection Test Successful!" msgstr "Verbindingstest geslaagd!" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_my_edi_pos msgid "Consolidated E-invoicing using MyInvois" msgstr "Geconsolideerde e-facturatie met MyInvois" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__name msgid "Constraint" msgstr "Beperking" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__type msgid "Constraint Type" msgstr "Soort beperking" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_embedded_actions_check_only_one_action_defined msgid "" "Constraint to ensure that either an XML action or a python_method is " "defined, but not both." msgstr "" "Beperking om ervoor te zorgen dat ofwel een XML-actie ofwel een " "python_methode is gedefinieerd, maar niet beide." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_embedded_actions_check_python_method_requires_name msgid "" "Constraint to ensure that if a python_method is defined, then the name must " "also be defined." msgstr "" "Beperking om ervoor te zorgen dat als een python_method gedefinieerd is, de " "naam ook gedefinieerd moet zijn." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_filters_check_res_id_only_when_embedded_action msgid "" "Constraint to ensure that the embedded_parent_res_id is only defined when a " "top_action_id is defined." msgstr "" "Beperking om ervoor te zorgen dat de embedded_parent_res_id alleen wordt " "gedefinieerd als er een top_action_id is gedefinieerd." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search msgid "Constraint type" msgstr "Soort beperking" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search msgid "Constraints" msgstr "Beperkingen" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_constraint_module_name_uniq msgid "Constraints with the same name are unique per module." msgstr "Beperkingen met dezelfde naam zijn uniek per module." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_construction #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_F msgid "Construction" msgstr "Bouwsector" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_construction msgid "Construction Builder" msgstr "Kleine aannemer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_construction_developer msgid "Construction Developer" msgstr "Projectontwikkelaar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_paptic msgid "Consultancy, Design, Tech, Computers, IT, Blogs" msgstr "Consultancy, Design, Tech, Computers, IT, Blogs" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8 msgid "Consulting Services" msgstr "Consultancy diensten" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__child_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__contact #: model:res.groups.privilege,name:base.res_groups_privilege_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "Contact" msgstr "Contact" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contact / Address" msgstr "Contact / Adres" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm msgid "Contact Form" msgstr "Contactformulier" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form msgid "Contact Tag" msgstr "Contactlabel" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list msgid "Contact Tags" msgstr "Contactlabels" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contact image" msgstr "Contactafbeelding" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Contact your administrator to request access if necessary." msgstr "Neem indien nodig contact op met je beheerder om toegang te vragen." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__partner_ids #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree msgid "Contacts" msgstr "Contacten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts_enterprise msgid "Contacts Enterprise" msgstr "Contacten Enterprise" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_check_name msgid "Contacts require a name" msgstr "Contacten moeten een naam hebben" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Contains In-App Purchases" msgstr "Bevat in-app aankopen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_enterprise msgid "Contains advanced features for sale management." msgstr "Bevat geavanceerde functies voor verkoopbeheer." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__context #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__context msgid "Context" msgstr "Context" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__context #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__context msgid "Context Value" msgstr "Contextwaarde" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__context #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__context #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__context msgid "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})" msgstr "" "Context dictionary als Python expressie, standaard leeg (Standaard: {})" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_sign msgid "Contract - Signature" msgstr "Contract - Handtekening" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__contributors msgid "Contributors" msgstr "Bijdragers" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control msgid "Control the quality of your products" msgstr "Controleer de kwaliteit van je producten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_iot msgid "Control the quality of your products with IoT devices" msgstr "Controleer de kwaliteit van je producten met IoT toestellen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_helpdesk msgid "Convert Tickets from/to Leads" msgstr "Tickets converteren van/naar leads" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "Convert attachments to links for emails over" msgstr "Bijlagen converteren naar links voor e-mails boven" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_mail_plugin msgid "Convert emails to Helpdesk Tickets." msgstr "Zet e-mails om naar helpdesktickets." #. module: base #: model:res.country,name:base.ck msgid "Cook Islands" msgstr "Cook Eilanden" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__copied msgid "Copied" msgstr "Gekopieerd" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.NIO msgid "Cordoba" msgstr "Córdoba" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_corporate msgid "Corporate" msgstr "Corporate" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_corporate_gifts msgid "Corporate Gifts" msgstr "Relatiegeschenken" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_buzzy msgid "Corporate, Services, Technology, Shapes, Illustrations" msgstr "Bedrijf, Diensten, Technologie, Vormen, Illustraties" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cosmetics_store msgid "Cosmetics Store" msgstr "Cosmeticawinkel" #. module: base #: model:res.country,name:base.cr msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr msgid "Costa Rica - Accounting" msgstr "Costa Rica - Boekhouding" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Could not load your certificate / private key. \n" "%s" msgstr "" "Kan je certificaat/privésleutel niet laden.\n" "%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "Couldn't create contact without email address!" msgstr "Niet mogelijk een contact aan te maken zonder e-mail adres!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields_relational.py:0 msgid "" "Couldn't generate a company-dependent domain for field %s. The model doesn't " "have a 'company_id' or 'company_ids' field, and isn't company-dependent " "either." msgstr "" "Kan geen bedrijfsafhankelijk domein genereren voor veld %s. Het model heeft " "geen veld 'company_id' of 'company_ids' en is ook niet bedrijfsafhankelijk." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__count msgid "Count (Incl. Archived)" msgstr "Aantal (incl. gearchiveerde)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__country_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_search msgid "Countries" msgstr "Landen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__country_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__country_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Country" msgstr "Land" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__phone_code msgid "Country Calling Code" msgstr "Landcode telefoon" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__country_code msgid "Country Code" msgstr "Landcode" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_group #: model:ir.model,name:base.model_res_country_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_tree msgid "Country Group" msgstr "Landengroep" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__country_group_codes msgid "Country Group Codes" msgstr "Codes landengroepen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__country_group_ids msgid "Country Groups" msgstr "Landengroepen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name msgid "Country Name" msgstr "Naam land" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_format_vat_label_mixin msgid "Country Specific VAT Label" msgstr "Landgebonden btw-label" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country_state msgid "Country state" msgstr "Staat / Provincie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_loyalty msgid "Coupons & Loyalty" msgstr "Kortingsbonnen & Loyaliteit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_loyalty msgid "Coupons, Promotions, Gift Card and Loyalty for eCommerce" msgstr "Kortingsbonnen, promoties, cadeaubonnen en loyaliteit voor e-commerce" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_survey msgid "Course Certifications" msgstr "Cursus certificeringen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_coworking msgid "Coworking" msgstr "Coworking" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Create" msgstr "Aanmaken" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "Create %(model_name)s" msgstr "%(model_name)s . maken" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_create msgid "Create Access" msgstr "Aanmaken" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_accountant_knowledge msgid "Create Audit Reports with Knowledge" msgstr "Auditrapporten maken met Kennis" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Create Contextual Action" msgstr "Maak contextuele actie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__create_date msgid "Create Date" msgstr "Aanmaakdatum" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create msgid "Create Menu" msgstr "Maak menu" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create msgid "Create Menu Wizard" msgstr "Maak menu wizard" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_create msgid "Create Record" msgstr "Record maken" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_report #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale_report msgid "Create Reports for Field service technicians" msgstr "Rapporten maken voor buitendiensttechnici" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form msgid "Create a Bank" msgstr "Maak een bank aan" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form msgid "Create a Bank Account" msgstr "Maak een bankrekening" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form msgid "Create a Contact Tag" msgstr "Contactlabel aanmaken" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form msgid "Create a Contact in your address book" msgstr "Maak een contactpersoon in je adresboek" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group msgid "Create a Country Group" msgstr "Een landengroep maken" #. module: base #: model:ir.model,website_form_label:base.model_res_partner msgid "Create a Customer" msgstr "Een klant aanmaken" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Create a Menu" msgstr "Maak een menu" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state msgid "Create a State" msgstr "Een provincie/staat maken" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom msgid "Create a customized view" msgstr "Maak een nieuwe gepersonaliseerde weergave" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form msgid "Create a new company" msgstr "Maak een nieuw bedrijf aan" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form msgid "Create a new customer in your address book" msgstr "Maak een nieuwe klant aan in je adresboek" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form msgid "Create a new vendor in your address book" msgstr "Maak een nieuwe leverancier in je adresboek" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_themes msgid "Create a new website for each Odoo theme for an easy preview." msgstr "" "Maak voor elk Odoo-thema een nieuwe website om gemakkelijk een voorbeeld te " "bekijken." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action msgid "Create an Industry" msgstr "Maak een bedrijfstak" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_studio msgid "Create and customize your Odoo apps" msgstr "Maak en personaliseer je Odoo apps" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_project msgid "Create and manage ESG initiatives to act on your impact." msgstr "Creëer en beheer ESG-initiatieven om je impact te sturen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_stripe msgid "Create and manage company expense cards via Stripe" msgstr "Bedrijfsonkostenkaarten maken en beheren via Stripe" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_stripe_demo msgid "Create and manage company expense cards via Stripe: Demo" msgstr "Bedrijfsonkostenkaarten maken en beheren via Stripe: Demo" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form msgid "" "Create and manage the companies that will be managed by Odoo from here. " "Shops or subsidiaries can be created and maintained from here." msgstr "" "Maak en beheer de bedrijven welke worden beheerd door Odoo, hier aan. " "Winkels en dochterondernemingen kunnen vanaf hier worden aangemaakt en " "beheert." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users msgid "" "Create and manage users that will connect to the system. Users can be " "deactivated should there be a period of time during which they will/should " "not connect to the system. You can assign them groups in order to give them " "specific access to the applications they need to use in the system." msgstr "" "Maken en beheren van gebruikers die gaan werken met het systeem. Gebruikers " "kunnen worden geblokkeerd als er een periode is dat ze niet kunnen/moeten " "werken met het systeem. Je kunt groepen aan hen toewijzen om hen specifieke " "toegang te verlenen tot applicaties die ze gaan gebruiken binnen het systeem." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_approvals msgid "Create and validate approvals requests" msgstr "Maak en bevestig verlofaanvragen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_worksheet msgid "Create custom worksheet for quality control" msgstr "Maak een aangepast werkbon voor kwaliteitscontrole" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_maintenance_worksheet msgid "Create custom worksheets for Maintenance" msgstr "Maak aangepaste werkbladen voor onderhoud" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_worksheet msgid "Create customizable worksheet" msgstr "Aanpasbaar werkbon maken" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_livechat msgid "Create lead from livechat conversation" msgstr "Maak lead aan vanuit livechat conversatie" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm msgid "Create leads from event registrations." msgstr "Maak leads van evenementregistraties." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_livechat msgid "Create new lead with using /lead command in the channel" msgstr "Maak nieuwe lead met het /lead commando in het kanaal" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_planning_attendance msgid "Create work entries from attendances based on employee's planning" msgstr "" "Maak werkboekingen op basis van aanwezigheid op basis van de planning van de " "medewerker" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_attendance msgid "Create work entries from the employee's attendances" msgstr "Werkboekingen maken op basis van de aanwezigheid van de werknemer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_planning msgid "Create work entries from the employee's planning" msgstr "Werkboekingen maken vanuit de planning van de werknemer" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Created Menus" msgstr "Aangemaakte menu's" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Created Views" msgstr "Aangemaakte weergaven" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__create_uid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Created by" msgstr "Aangemaakt door" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__create_date msgid "Created on" msgstr "Aangemaakt op" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_partner_manager #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Creation" msgstr "Aanmaken" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__create_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Creation Date" msgstr "Aanmaakdatum" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view msgid "Creation details" msgstr "Aanmaakdetails" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_creative msgid "Creative" msgstr "Creatief" #. module: base #: model:res.country,name:base.hr msgid "Croatia" msgstr "Kroatië" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_kuna_reports msgid "Croatia (Kuna) - Accounting Reports" msgstr "Kroatië (Kuna) - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr msgid "Croatia - Accounting (Euro)" msgstr "Kroatië - Boekhouding (euro)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_kuna msgid "Croatia - Accounting (Kuna)" msgstr "Kroatië - Boekhouding (Kuna)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_reports msgid "Croatia - Accounting Reports" msgstr "Kroatië - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_edi msgid "Croatia - e-invoicing" msgstr "Kroatië - elektronische facturatie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_intrastat msgid "Croatian Intrastat Declaration" msgstr "Kroatische Intrastat-aangifte" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__cron_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__cron_id msgid "Cron" msgstr "Geplande actie" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_form msgid "Cron Trigger" msgstr "Geplande actie-trigger" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_tree msgid "Cron Triggers" msgstr "Geplande actie-triggers" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_cron.py:0 msgid "" "Cron job %(name)s (%(id)s) has been deactivated after failing %(count)s " "times. More information can be found in the server logs around %(time)s." msgstr "" "Geplande actie %(name)s (%(id)s) is gedeactiveerd na %(count)s keer falen. " "Meer informatie hierover is te vinden in de serverlogboeken rond%(time)s." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__cuba #: model:res.country,name:base.cu msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CUC msgid "Cuban convertible peso" msgstr "Cubaanse converteerbare peso" #. module: base #: model:res.country,name:base.cw msgid "Curaçao" msgstr "Curaçao" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree msgid "Currencies" msgstr "Valuta" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__currency_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__name msgid "Currency Code (ISO 4217)" msgstr "Valutacode (ISO 4217)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__iso_numeric msgid "Currency Numeric Code (ISO 4217)." msgstr "Numerieke valutacode (ISO 4217)." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_form msgid "Currency Rate" msgstr "Wisselkoers" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_tree msgid "Currency Rates" msgstr "Wisselkoersen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_subunit_label msgid "Currency Subunit" msgstr "Valuta subeenheid" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_unit_label msgid "Currency Unit" msgstr "Valuta eenheid" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__currency_field msgid "Currency field" msgstr "Valutaveld" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Currency field does not have type many2one" msgstr "Valutaveld heeft geen many2one type" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Currency field is empty and there is no fallback field in the model" msgstr "Valutaveld is leeg er er is geen fallbackveld in het model" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Currency field should have a res.currency relation" msgstr "Valulaveld moet een res.currency relatie hebben" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__iso_numeric msgid "Currency numeric code." msgstr "Numerieke valutacode." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "Currency rates should only be created for main companies" msgstr "Valutawisselkoersen mogen alleen worden aangemaakt voor hoofdfilialen" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__symbol msgid "Currency sign, to be used when printing amounts." msgstr "Valutateken, welke wordt gebruikt wanneer bedragen worden afgedrukt." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Current Arch" msgstr "Huidige arch" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__is_current #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__is_current msgid "Current Device" msgstr "Huidig apparaat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__current_line_id msgid "Current Line" msgstr "Huidige regel" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate msgid "Current Rate" msgstr "Huidige koers" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__current #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__current msgid "Current Window" msgstr "Huidig venster" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__custom #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__manual msgid "Custom Field" msgstr "Eigen veld" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_custom_furniture msgid "Custom Furniture Production" msgstr "Meubelproductie op maat" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__manual msgid "Custom Object" msgstr "Aangepast object" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Eigen sneltoetsen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_test_custo msgid "Custom Theme (Testing suite)" msgstr "Aangepast thema (testpakket)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__selection_value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__selection_value #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Custom Value" msgstr "Aangepaste waarde" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom msgid "Custom View" msgstr "Aangepaste weergave" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_name_manual_field msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_'!" msgstr "Aangepaste velden moeten een naam hebben die begint met 'x_'!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name_position msgid "Customer Name Position" msgstr "Klantnaam positie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal #: model:ir.module.module,summary:base.module_portal msgid "Customer Portal" msgstr "Klantenportaal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_rating msgid "Customer Rating" msgstr "Klantbeoordeling" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_customer msgid "Customer References" msgstr "Klantreferenties" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Customer Relationship Management" msgstr "Klantrelatiebeheer" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form msgid "Customers" msgstr "Klanten" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_customizations msgid "Customizations" msgstr "Wijzigingen" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_tree msgid "Customized Views" msgstr "Aangepaste weergaven" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom msgid "" "Customized views are used when users reorganize the content of their " "dashboard views (via web client)" msgstr "" "Aangepaste weergaven worden gebruikt als gebruikers de inhoud van hun " "dashboard weergaven herindelen (via de webclient)" #. module: base #: model:res.country,name:base.cy msgid "Cyprus" msgstr "Cyprus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cy msgid "Cyprus - Accounting" msgstr "Cyprus - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cy_reports msgid "Cyprus - Accounting Reports" msgstr "Cyprus - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz msgid "Czech - Accounting" msgstr "Tsjechisch - Boekhouding" #. module: base #: model:res.country,name:base.cz msgid "Czech Republic" msgstr "Tsjechië" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz_reports msgid "Czech Republic- Accounting Reports" msgstr "Czech Republic- Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz_intrastat msgid "Czechian Intrastat Declaration" msgstr "Tsjechische Intrastat-aangifte" #. module: base #: model:res.country,name:base.ci msgid "Côte d'Ivoire" msgstr "Ivoorkust" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_D msgid "D - ELECTRICITY, GAS, STEAM AND AIR CONDITIONING SUPPLY" msgstr "D - ELEKTRICITEIT-, GAS-, STOOM- EN AIRCONDITIONING-VOORZIENING" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_dhl_rest msgid "DHL Express Shipping" msgstr "DHL Express Shipping" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_dhl msgid "DHL Express Shipping (Legacy)" msgstr "DHL Express Shipping (Legacy)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008 msgid "DIN 5008" msgstr "DIN 5008" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_expense msgid "DIN 5008 - Expenses" msgstr "DIN 5008 - Kosten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_industry_fsm msgid "DIN 5008 - Field Service" msgstr "DIN 5008 - Buitendienst" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_account_followup msgid "DIN 5008 - Payment Follow-up Management" msgstr "DIN 5008 - Betalingsopvolgbeheer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_purchase msgid "DIN 5008 - Purchase" msgstr "DIN 5008 - Inkoop" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_sale_renting msgid "DIN 5008 - Rental" msgstr "DIN 5008 - Verhuur" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_repair msgid "DIN 5008 - Repair" msgstr "DIN 5008 - Reparatie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_sale msgid "DIN 5008 - Sale" msgstr "DIN 5008 - Verkoop" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_stock msgid "DIN 5008 - Stock" msgstr "DIN 5008 - Voorraad" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_diy_workshops msgid "DIY Workshops" msgstr "Doe-het-zelf-workshops" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__dle msgid "DLE 26 110 x 220 mm" msgstr "DLE 26 110 x 220 mm" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.dom-tom msgid "DOM-TOM" msgstr "DOM-TOM" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GMD msgid "Dalasi" msgstr "Dalasi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Dash" msgstr "Dash" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_dashboard msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board msgid "Dashboards" msgstr "Dashboards" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__cache msgid "Data Caching" msgstr "Gegevenscaching" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_data_cleaning #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_cleaning msgid "Data Cleaning" msgstr "Gegevens opschonen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_recycle msgid "Data Recycle" msgstr "Gegevens recyclen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_convert msgid "Data for xml conversion tests" msgstr "Data voor xml conversie tests" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view msgid "Database" msgstr "Database" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__db_datas msgid "Database Data" msgstr "Database gegevens" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_id msgid "" "Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to " "'form' only" msgstr "" "Database ID van het te openen record formulier weergave, indien " "``view_mode`` op alleen formulier is gezet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__dbname msgid "Database Name" msgstr "Naam database" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9 msgid "Database Structure" msgstr "Databasestructuur" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_databases #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_databases msgid "Databases" msgstr "Databases" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__date_format msgid "Date Format" msgstr "Datumnotatie" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Date format" msgstr "Datumnotatie" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Date to compare with the field value, by default use the current date." msgstr "" "Datum om te vergelijken met de veldwaarde, gebruik standaard de huidige " "datum." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Date unit" msgstr "Datum maat" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Date unit used for comparison and formatting" msgstr "Datumeenheid gebruikt voor vergelijking en formatteren" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "" "Date unit used for the rounding. The value must be smaller than 'hour' if " "you use the digital formatting." msgstr "" "Datum eenheid gebruikt voor de afronding. De waarde moet kleiner zijn dan " "'uur' als je de digitale formattering gebruikt." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "" "Date used for the original currency (only used for t-esc). by default use " "the current date." msgstr "" "Datum gebruikt voor de originele valuta (alleen gebruikt voor t-esc). " "Gebruikt standaard de huidige datum." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__days msgid "Days" msgstr "Dagen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__deactivate msgid "Deactivate" msgstr "Deactiveren" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_debit_note #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_debit_note msgid "Debit Notes" msgstr "Debetfacturen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_debug msgid "Debugging" msgstr "Fouten opsporen" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Debugging information:" msgstr "Debug-informatie:" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_decimal_precision_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_decimal_precision_form msgid "Decimal Accuracy" msgstr "Decimale precisie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__decimal_places msgid "Decimal Places" msgstr "Aantal decimalen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_decimal_precision #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_decimal_precision_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_decimal_precision_tree msgid "Decimal Precision" msgstr "Aantal decimalen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__decimal_point msgid "Decimal Separator" msgstr "Decimaal scheidingsteken" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__decimal_places msgid "" "Decimal places taken into account for operations on amounts in this " "currency. It is determined by the rounding factor." msgstr "" "Er wordt rekening gehouden met decimalen voor bewerkingen op bedragen in " "deze valuta. Het wordt bepaald door de afrondingsfactor." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Decimalized number" msgstr "Gedecimaliseerd getal" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_deduplicate msgid "Deduplicate Contacts" msgstr "Ontdubbelen contacten" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Deduplicate the other Contacts" msgstr "Ontdubbel de andere contacten" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Default Company" msgstr "Standaard bedrijf" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__is_default msgid "Default Filter" msgstr "Standaard filter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_default msgid "Default Theme" msgstr "Standaardthema" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__json_value msgid "Default Value (JSON format)" msgstr "Standaard waarde (JSON formaat)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_default msgid "Default Values" msgstr "Standaardwaarden" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__default_view_mode msgid "Default View" msgstr "Standaardweergave" #. module: base #: model:res.groups,name:base.default_user_group msgid "Default access for new users" msgstr "Standaardtoegang voor nieuwe gebruikers" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__filter_ids msgid "Default filter of the embedded action (if none, no filters)" msgstr "" "Standaardfilter van de ingebedde actie (indien niet van toepassing, geen " "filters)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__limit msgid "Default limit for the list view" msgstr "Standaard aantal items in lijst-weergave" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__default msgid "Default paper format?" msgstr "Standaard papierformaat?" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__default_view_mode msgid "Default view (if none, default view of the action is taken)" msgstr "" "Standaardweergave (indien niet van toepassing, gebruik van de " "standaardweergave van de actie)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_default msgid "Default website theme" msgstr "Standaard website thema" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_tax_python msgid "Define Taxes as Python Code" msgstr "Definieer btw als Python code" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Defined Reports" msgstr "Aangemaakte rapportages" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_map msgid "Defines the map view for odoo enterprise" msgstr "Definieert de kaartweergave voor odoo enterprise" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__definition msgid "Definition" msgstr "Definitie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_unlink #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_apikeys_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_apikeys msgid "Delete API key." msgstr "API key verwijderen." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_unlink msgid "Delete Access" msgstr "Verwijderen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_kanban msgid "Delete Action" msgstr "Actie verwijderen" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "Deleting the public user is not allowed. Deleting this profile will " "compromise critical functionalities." msgstr "" "Het verwijderen van de openbare gebruiker is niet toegestaan. Het " "verwijderen van dit profiel zal kritieke functionaliteiten in gevaar brengen." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "Deleting the template users is not allowed. Deleting this profile will " "compromise critical functionalities." msgstr "" "Het verwijderen van sjabloongebruikers is niet toegestaan. Het verwijderen " "van dit profiel zal essentiële functies in gevaar brengen." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__delivery #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_delivery msgid "Delivery" msgstr "Levering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_delivery msgid "Delivery - Stock" msgstr "Levering - Voorraad" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "Delivery Address" msgstr "Afleveradres" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery msgid "Delivery Costs" msgstr "Verzendkosten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_stock_picking_batch msgid "Delivery Stock Picking Batch" msgstr "Levering via batch" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_demo msgid "Demo" msgstr "Demo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__demo msgid "Demo Data" msgstr "Demodata" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure_wizard msgid "Demo Failure wizard" msgstr "Demo fout wizard" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failure_ids msgid "Demo Installation Failures" msgstr "Demo installatie fouten" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "" "Demo data should only be used on test databases!\n" " Once they are loaded, they cannot be removed!" msgstr "" "Gebruik Demodata enkel in testdatabases!\n" "Als de Demodata geladen zijn, kunnen ze niet meer verwijderd worden!" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure msgid "Demo failure" msgstr "Demo fout" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__demo_logo msgid "Demo logo" msgstr "Demo-logo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cd msgid "Democratic Republic of the Congo - Accounting" msgstr "Democratische republiek van Congo - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cd_reports msgid "Democratic Republic of the Congo - Accounting Reports" msgstr "Democratische Republiek Congo - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MKD msgid "Denar" msgstr "Denar" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MKD msgid "Deni" msgstr "Deni" #. module: base #: model:res.country,name:base.dk msgid "Denmark" msgstr "Denemarken" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk msgid "Denmark - Accounting" msgstr "Denemarken - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_reports msgid "Denmark - Accounting Reports" msgstr "Denemarken - Boekhoudrapportages" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_oioubl msgid "Denmark - E-invoicing" msgstr "Denemarken - E-invoicing" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_intrastat msgid "Denmark - Intrastat" msgstr "Denemarken - Intrastat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_saft_import msgid "Denmark - SAF-T Import" msgstr "Denemarken - importeer SAF-T" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_nemhandel msgid "Denmark EDI - Nemhandel" msgstr "Denemarken EDI - Nemhandel" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__depends #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__dependencies_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Dependencies" msgstr "Afhankelijkheden" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__depends msgid "" "Dependencies of compute method; a list of comma-separated field names, like\n" "\n" " name, partner_id.name" msgstr "" "Afhankelijkheden van de compute-methode; een lijst van komma-gescheiden " "veldnamen, zoals:\n" "\n" "name, partner_id.name" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__depend_id msgid "Dependency" msgstr "Afhankelijkheid" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_deposit_management msgid "Deposit Management" msgstr "Statiegeldbeheer" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__description #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__description #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__description #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__description #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__description_html msgid "Description HTML" msgstr "HTML omschrijving" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_themes msgid "Design gorgeous mails" msgstr "Ontwerp prachtige e-mails" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_avantgarde msgid "" "Design, Fine Art, Artwork, Creative, Creativity, Galleries, Trends, Shows, " "Magazines, Blogs" msgstr "" "Design, Beeldende kunst, Kunstwerken, Creatief, Creativiteit, " "Kunstgalerijen, Trends, Shows, Tijdschriften, Blogs" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sms msgid "Design, send and track SMS" msgstr "Ontwerp, verzend en traceer SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing msgid "Design, send and track emails" msgstr "Ontwerp, verzend en traceer e-mails" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14 msgid "Desk Manufacturers" msgstr "Bureau productiebedrijf" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__dst_partner_id msgid "Destination Contact" msgstr "Bestemming contactpersoon" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__res_model msgid "Destination Model" msgstr "Bestemming model" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Detailed algorithm:" msgstr "Gedetailleerd algoritme:" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__api_key_duration msgid "" "Determines the maximum duration of an api key created by a user belonging to " "this group." msgstr "" "Bepaalt de maximale duur van een api-sleutel die is aangemaakt door een " "gebruiker die tot deze groep behoort." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__position msgid "" "Determines where the currency symbol should be placed after or before the " "amount." msgstr "" "Bepaalt of het decimaalteken voor of na het bedrag moet worden geplaatst." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__name_position msgid "" "Determines where the customer/company name should be placed, i.e. after or " "before the address." msgstr "" "Bepaalt waar de klant/bedrijf naam moet ingevuld worden, voor of achter het " "adres." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_cobalt msgid "Development, IT development, Design, Tech, Computers, IT, Blogs" msgstr "Ontwikkeling, IT-ontwikkeling, Design, Tech, Computers, IT, Blogs" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_device_log msgid "Device Log" msgstr "Apparaatlog" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__device_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__device_type msgid "Device Type" msgstr "Apparaattype" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_device #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Devices" msgstr "Apparaten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest_enterprise msgid "Digest Enterprise" msgstr "Samenvatting e-mails Enterprise" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Digital formatting" msgstr "Digitale formattering" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_zap msgid "" "Digital, Marketing, Copywriting, Media, Events, Non Profit, NGO, Corporate, " "Business, Services" msgstr "" "Digitaal, Marketing, Copywriting, Media, Evenementen, Non-profit, NGO, " "Bedrijf, Business, Diensten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_extract msgid "Digitise and extract data from documents." msgstr "Digitaliseer en extraheer gegevens uit documenten." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__digits msgid "Digits" msgstr "Decimalen" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BHD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.DZD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.IQD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.IRR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.JOD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KWD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LYD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.RSD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TND msgid "Dinar" msgstr "Dinar" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TJS msgid "Diram" msgstr "Diram" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__direction msgid "Direction" msgstr "Richting" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__directive msgid "Directive" msgstr "Directive" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LYD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.QAR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.AED #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MAD msgid "Dirham" msgstr "Dirham" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree msgid "Disable" msgstr "Uitschakelen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__disable_shrinking msgid "Disable smart shrinking" msgstr "Slim verkleinen uitschakelen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Discard" msgstr "Negeren" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_discuss #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail msgid "Discuss" msgstr "Chat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__disjoint_ids msgid "Disjoint Groups" msgstr "Niet-overlappende groepen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field__unknown__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_format_address_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_format_vat_label_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_autovacuum__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_binary__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_fields_converter__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_http__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_barcode__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_contact__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_date__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_datetime__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_duration__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float_time__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_html__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image_url__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_integer__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2many__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2one__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_monetary__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_one2many__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_qweb__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_relative__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_selection__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_text__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_time__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_base_report_irmodulereference__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__display_name msgid "Display Name" msgstr "Weergavenaam" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_preparation_display msgid "Display Orders for Preparation stage." msgstr "Orders tonen voor de voorbereidingsfase." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_studio msgid "Display Website Elements in Studio" msgstr "Toon website elementen in studio" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_calendar msgid "Display Working Hours in Calendar" msgstr "Toon werkuren in kalender" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_line msgid "Display a header line" msgstr "Kopregel weergeven" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Display an option in the 'More' top-menu in order to run this action." msgstr "Geef een optie weer in het 'Meer' menu om deze actie uit te voeren." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Display an option on related documents to print this report" msgstr "" "Geef een optie weer op het bijbehorende document om dit rapport af te drukken" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_pricer msgid "Display and change your products information on electronic Pricer tags" msgstr "Toon en wijzig je productinformatie op elektronische prijskaartjes" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display country image" msgstr "Weergeven afbeelding land" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display currency" msgstr "Toon valuta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_order_tracking_display msgid "Display customer's order status" msgstr "Geef de bestelstatus van de klant weer" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_format msgid "" "Display format to use for addresses belonging to this country.\n" "\n" "You can use python-style string pattern with all the fields of the address " "(for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n" "%(state_name)s: the name of the state\n" "%(state_code)s: the code of the state\n" "%(country_name)s: the name of the country\n" "%(country_code)s: the code of the country" msgstr "" "Weergave-indeling wat gebruikt dient te worden behorend tot dit land.\n" "\n" "Je kunt gebruik maken van een Python-style string patroon met alle velden " "van het adres (Bijvoorbeeld, gebruik '%(street)s' om het veld 'straat' weer " "te geven) plus\n" "%(state_name)s: de naam van de provincie/staat\n" "%(state_code)s: de code van de provincie/staat\n" "%(country_name)s: de naam van het land\n" "%(country_code)s: de code van het land" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display only the date" msgstr "Toon alleen de datum" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display only the time" msgstr "Toon alleen de tijd" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display phone icons" msgstr "Weergeven telefoon iconen" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display the country image if the field is present on the record" msgstr "" "Geef de afbeelding van het land weer als deze aanwezig is op het record" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display the phone icons even if no_marker is True" msgstr "Geef de telefoonpictogrammen weer, zelfs als no_marker True is" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Displayed fields" msgstr "Getoonde velden" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_anelusia msgid "Diversity, Fashions, Trends, Clothes, Shoes, Sports, Fitness, Stores" msgstr "Diversiteit, Mode, Trends, Kleding, Schoenen, Sport, Fitness, Winkels" #. module: base #: model:res.country,name:base.dj msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.STD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.STN msgid "Dobra" msgstr "Dobra" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Document" msgstr "Document" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__view_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__external_report_layout_id msgid "Document Template" msgstr "Documentsjabloon" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_documents #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents msgid "Documents" msgstr "Documenten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_account msgid "Documents - Accounting" msgstr "Documenten - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_approvals msgid "Documents - Approvals" msgstr "Documenten - Goedkeuringen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll msgid "Documents - Belgian Payroll" msgstr "Documenten - Belgische Loonadministratie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_expense msgid "Documents - Expense" msgstr "Documenten - Onkosten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fsm msgid "Documents - FSM" msgstr "Documenten - FSM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fleet msgid "Documents - Fleet" msgstr "Documenten - Wagenpark" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr msgid "Documents - HR" msgstr "Documenten - HR" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll msgid "Documents - Hong Kong Payroll" msgstr "Documenten - Hong Kong Payroll" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_account_peppol msgid "Documents - Import from Peppol" msgstr "Documenten - Importeer vanuit Peppol" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll msgid "Documents - Kenyan Payroll" msgstr "Documenten - Keniaanse loonlijst" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_mx_hr_payroll_account_edi msgid "Documents - Mexican Payroll" msgstr "Documenten - Mexicaanse loonadministratie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_payroll msgid "Documents - Payroll" msgstr "Documenten - Loonadministratie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_product msgid "Documents - Product" msgstr "Documenten - Product" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project_sale msgid "Documents - Project - Sale" msgstr "Documenten - Project - Verkoop" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project msgid "Documents - Projects" msgstr "Documenten - Projecten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_sign msgid "Documents - Signatures" msgstr "Documenten - Handtekeningen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll msgid "Documents - Swiss Payroll" msgstr "Documenten - Zwitserse loonlijst" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_holidays msgid "Documents - Time Off" msgstr "Documenten - verlof" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project_sign msgid "Documents Project Sign" msgstr "Documenten Project Teken" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet msgid "Documents Spreadsheet" msgstr "Documenten spreadsheet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_documents_full #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_documents_full msgid "Documents Testing Module" msgstr "Documenten Testmodule" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_account_peppol msgid "Documents from Peppol" msgstr "Peppol-documenten" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Documents to Delete" msgstr "Documenten om te verwijderen" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.AUD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BBD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BMD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BND #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BSD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BZD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CAD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.FJD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GYD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.HKD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.JMD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KYD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LRD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.NAD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.NZD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SBD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SGD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SRD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TTD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TWD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.USD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.XCD msgid "Dollars" msgstr "Dollars" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__domain #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__domain #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__domain #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__domain_force msgid "Domain" msgstr "Domein" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__domain msgid "Domain Value" msgstr "Domeinwaarde" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__domain msgid "Domain applied to the active id of the parent model" msgstr "Domein toegepast op de actieve id van het bovenliggende model" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Domain on non-relational field \"%(name)s\" makes no sense (domain:%" "(domain)s)" msgstr "" "Domein op niet-relationeel veld \"%(name)s\" heeft geen zin (domein: %" "(domain)s )" #. module: base #: model:res.country,name:base.dm msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #. module: base #: model:res.country,name:base.do msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominicaanse Republiek" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do msgid "Dominican Republic - Accounting" msgstr "Dominicaanse Republiek - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do_reports msgid "Dominican Republic - Accounting Reports" msgstr "Dominicaanse Republiek - Boekhoudrapportages" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do_check_printing msgid "Dominican Republic - Checks Layout" msgstr "Dominicaanse Republiek - Lay-out van cheques" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Don't display the font awesome marker" msgstr "Toon de font awesome marker niet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__done #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_todo__state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__done msgid "Done" msgstr "Gereed" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "Done!" msgstr "Gereed!" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.VND msgid "Dong" msgstr "Dong" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_3 msgid "Douglas Fletcher is a mighty functional consultant at Acme Corporation" msgstr "" "Douglas Fletcher is een zeer bekwame functioneel consultant bij Acme " "Corporation" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_3 msgid "" "Douglas Fletcher works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years." msgstr "" "Douglas Fletcher werkt sinds 10 jaar in de IT-sector. Hij is bekend\n" "met name voor het verkopen van muizenvallen. Met die truc sneed hij\n" "IT-budget met bijna de helft in de afgelopen 2 jaar." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__download msgid "Download" msgstr "Downloaden" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.AMD msgid "Dram" msgstr "Dram" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_driving_school msgid "Driving School" msgstr "Rijschool" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_dropshipping #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_dropshipping msgid "Drop Shipping" msgstr "Drop Shipping" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping msgid "Dropship and Subcontracting Management" msgstr "Dropship en uitbestedingenbeheer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_dropshipping msgid "Dropshipping" msgstr "Dropshipping" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "Duplicate %(record)s" msgstr "%(record)s dupliceren" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "Duplicate ..." msgstr "Dupliceren ..." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_copy msgid "Duplicate Record" msgstr "Record dupliceren" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Duplicate from" msgstr "Dupliceren van" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 msgid "" "Duplicating a company is not allowed. Please create a new company instead." msgstr "" "Een bedrijf dupliceren is niet toegestaan. Maak een nieuw bedrijf aan in de " "plaats van het te dupliceren." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__duration #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__duration msgid "Duration" msgstr "Duur" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_E msgid "E - WATER SUPPLY; SEWERAGE, WASTE MANAGEMENT AND REMEDIATION ACTIVITIES" msgstr "" "E - WATERVOORZIENING; RIOLEN, AFVALWATERBEHEER EN SANERINGSACTIVITEITEN" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_website_sale msgid "E-Commerce Marketing Automation" msgstr "E-commerce marketingautomatisering" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ro_edi msgid "E-Invoice implementation for Romania" msgstr "E-Invoice implementatie voor Roemenië" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_rs_edi msgid "E-Invoice implementation for Serbia" msgstr "Implementatie van e-facturen voor Servië" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_oioubl msgid "E-Invoicing, Offentlig Information Online Universal Business Language" msgstr "E-Invoicing, Offentlig Information Online Universal Business Language" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_tw_edi_ecpay msgid "E-invoicing using ECpay" msgstr "E-facturatie met ECpay" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_my_edi msgid "E-invoicing using MyInvois" msgstr "E-facturatie met MyInvois" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_vn_edi_viettel msgid "E-invoicing using SInvoice by Viettel" msgstr "E-facturatie met SInvoice van Viettel" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_tw_edi_ecpay_website_sale msgid "ECpay E-invoice bridge module for Ecommerce" msgstr "ECpay e-factuur-brugmodule voor E-commerce" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_edi #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_sale_localizations_edi msgid "EDI" msgstr "EDI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi msgid "EDI for Mexico" msgstr "EDI voor Mexico" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_extended msgid "EDI for Mexico (Advanced Features)" msgstr "EDI voor Mexico (geavanceerde mogelijkheden)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi msgid "EDI for Peru" msgstr "EDI voor Peru" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__eet msgid "EET" msgstr "EET" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz_eft msgid "EFT Batch Payment" msgstr "EFT-batchbetaling" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_esg #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg msgid "ESG" msgstr "ESG" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_csrd msgid "ESG CSRD" msgstr "ESG CSRD" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_csrd_hr_fleet msgid "ESG CSRD - Fleet" msgstr "ESG CSRD - Wagenpark" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_hr msgid "ESG HR" msgstr "ESG HR" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_hr_fleet msgid "ESG HR Fleet" msgstr "ESG HR Wagenpark" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_project msgid "ESG Project" msgstr "ESG Project" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__est msgid "EST" msgstr "EST" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__est5edt msgid "EST5EDT" msgstr "EST5EDT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss msgid "EU One Stop Shop (OSS)" msgstr "EU One Stop Shop (OSS)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss_reports msgid "EU One Stop Shop (OSS) Reports" msgstr "EU One Stop Shop (OSS)-rapportages" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_obj_name_uniq msgid "Each model must have a unique name." msgstr "Ieder model moet een unieke naam hebben." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_sms msgid "Ease SMS integration with sales capabilities" msgstr "Eenvoudige sms-integratie met verkoopmogelijkheden" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_1099 msgid "Easily export 1099 data for e-filing with a 3rd party." msgstr "Exporteer eenvoudig 1099-gegevens voor e-filing met een derde partij." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_cleaning #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_cleaning msgid "" "Easily format text data across multiple records. Find duplicate records and " "easily merge them." msgstr "" "Maak tekstgegevens eenvoudig op in meerdere records. Vind dubbele records en " "voeg ze eenvoudig samen." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_easypost msgid "Easypost Shipping" msgstr "EasyPost verzending" #. module: base #: model:res.country,name:base.ec msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_reports_ats msgid "Ecuador - ATS Report" msgstr "Ecuador - ATS rapport" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_sale msgid "Ecuador - Sale" msgstr "Ecuador - Verkoop" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_stock #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_stock msgid "Ecuador - Stock" msgstr "Ecuador - Voorraad" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_sale msgid "Ecuador Sale" msgstr "Verkoop Ecuador" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec msgid "Ecuadorian Accounting" msgstr "Ecuadoraanse boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi msgid "Ecuadorian Accounting EDI" msgstr "Ecuadoraanse boekhouding EDI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_reports msgid "Ecuadorian Accounting Reports" msgstr "Ecuadoriaanse boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi_stock msgid "Ecuadorian Delivery Guide" msgstr "Ecuadoriaanse Leveringsgids" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi_pos msgid "Ecuadorian Point of Sale" msgstr "Ecuador Kassa" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_education #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_P msgid "Education" msgstr "Onderwijs" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__egypt #: model:res.country,name:base.eg msgid "Egypt" msgstr "Egypte" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg msgid "Egypt - Accounting" msgstr "Egypte - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_reports msgid "Egypt - Accounting Reports" msgstr "Egypte - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_hr_payroll msgid "Egypt - Payroll" msgstr "Egypte - Loonadministratie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_hr_payroll_account msgid "Egypt - Payroll with Accounting" msgstr "Egypte - Loonadministratie met boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_edi_eta msgid "Egypt E-Invoicing" msgstr "E-facturatie Egypte" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__eire msgid "Eire" msgstr "Eire" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__partner_share #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__partner_share msgid "" "Either customer (not a user), either shared user. Indicated the current " "partner is a customer without access or with a limited access created for " "sharing data." msgstr "" "Ofwel een klant (geen gebruiker), ofwel een gedeelde gebruiker. Aangegeven " "dat de huidige partner een klant is zonder toegang of met een beperkte " "toegang gemaakt voor het delen van gegevens." #. module: base #: model:res.country,name:base.sv msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_electrician msgid "Electricians" msgstr "Elektriciens" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi_stock msgid "Electronic Delivery Note for Peru (OSE method) and UBL 2.1" msgstr "Elektronische leveringsbon voor Peru (OSE-methode) en UBL 2.1" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_exports msgid "Electronic Exports of Goods for Chile" msgstr "Elektronische uitvoer van goederen voor Chili" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_jo_edi msgid "Electronic Invoicing for Jordan UBL 2.1" msgstr "Elektronische facturatie voor Jordanië UBL 2.1" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi msgid "Electronic Invoicing for Peru (OSE method) and UBL 2.1" msgstr "Elektronische facturatie voor Peru (OSE-methode) en UBL 2.1" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_electronic_store msgid "Electronic Store" msgstr "Electronicawinkel" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_edi msgid "Electronic invoicing for Colombia with Carvajal" msgstr "Elektronische facturatie voor Colombia met Carvajal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_dian msgid "Electronic invoicing for Colombia with DIAN" msgstr "Elektronische facturatie voor Colombia met DIAN" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Element '%s' cannot be located in parent view" msgstr "Element '%s' kan niet worden gevonden in de bovenliggende weergave" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Element with 'add' or 'remove' cannot contain text %s" msgstr "" "Onderdeel met 'toevoegen' of 'verwijderen' mag geen tekst " "bevatten %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Element “%s” cannot be located in parent view" msgstr "Onderdeel “%s” mag niet gelokaliseerd worden in bovenliggende weergave" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email_domain_placeholder msgid "Email Domain Placeholder" msgstr "Placeholder e-maildomein" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_email_marketing #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing msgid "Email Marketing" msgstr "E-mailmarketing" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__signature msgid "Email Signature" msgstr "E-mail handtekening" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "Email maximum size updated (%(details)s)." msgstr "Update maximale grootte e-mail (%(details)s)." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__embedded_action_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__embedded_action_id msgid "Embedded Action" msgstr "Ingebedde Actie" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_embedded_action #: model:ir.model,name:base.model_ir_embedded_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_embedded_action msgid "Embedded Actions" msgstr "Ingebedde-acties" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__embedded_parent_res_id msgid "Embedded Parent Res" msgstr "Ingebedde Parent Res" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__is_visible msgid "Embedded visibility" msgstr "Ingebedde zichtbaarheid" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__employee #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__employee msgid "Employee" msgstr "Werknemer" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_employee_hourly_cost msgid "Employee Hourly Cost" msgstr "Uurkosten werknemer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_hourly_cost #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_hourly_cost msgid "Employee Hourly Wage" msgstr "Uurloon werknemer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_presence msgid "Employee Presence Control" msgstr "Werknemer aanwezigheidscontrole" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_referral msgid "Employee Referral" msgstr "Aanbevelingen" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_employees #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3 msgid "Employees" msgstr "Werknemers" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_hr_account msgid "Employees cost registration on production" msgstr "Kostenregistratie werknemers bij productie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gantt #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_gantt msgid "Employees in Gantt" msgstr "Werknemers in Gantt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_mobile #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_mobile msgid "Employees in Mobile" msgstr "Werknemers in mobiel" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_hr msgid "Employees on Appointments" msgstr "Werknemers op afspraak" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_employment_hero msgid "Employment Hero Payroll" msgstr "Loonadministratie Employment Hero" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Empty dependency in “%s”" msgstr "Lege afhankelijkheid in “%s”" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_studio_ai_fields msgid "Enable Ai fields configuration in studio" msgstr "AI-veldenconfiguratie in Studio inschakelen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_google_reserve msgid "Enable a link between your appointment type and the google API" msgstr "Een koppeling inschakelen tussen je afspraaktype en de google API" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_sale msgid "" "Enable a payment step to your bookings, using the e-commerce features of the " "website." msgstr "" "Schakel een betalingsstap in voor je boekingen met behulp van de e-" "commercefuncties van de website." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_google_calendar msgid "" "Enable choosing a Google Calendar videoconference link to give to your " "clients for an appointment." msgstr "" "Schakel het kiezen van een Google Agenda-videoconferentielink in die je aan " "je klanten kunt geven voor een afspraak." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_studio_ai_fields msgid "Enable creating AI computed fields in studio" msgstr "Het aanmaken van AI-berekende velden in Studio inschakelen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_payment msgid "" "Enable customers to pay invoices on the portal and post payments when " "transactions are processed." msgstr "" "Stel klanten in staat facturen op de portal te betalen en betalingen te " "boeken wanneer transacties worden verwerkt." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard msgid "Enable profiling" msgstr "Profilering inschakelen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__duration msgid "Enable profiling for" msgstr "Profilering inschakelen voor" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_enable_profiling_wizard msgid "Enable profiling for some time" msgstr "Profilering enige tijd inschakelen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__expiration msgid "Enable profiling until" msgstr "Profilering inschakelen t/m" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_sms msgid "Enable sending appointment reminders via SMS to your clients." msgstr "" "Schakel het verzenden van afspraakherinneringen via sms naar je klanten in." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_voip_onsip msgid "Enables Phone compatibility with OnSIP." msgstr "Maakt telefoon compatibel met OnSIP." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_enark #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_enark msgid "Enark Theme" msgstr "Thema Enark" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_D msgid "Energy supply" msgstr "Energievoorziening" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_edi_stock msgid "" "Enhances stock picking operations with compliant electronic delivery guides " "(e-Remitos) for Uruguay. This module integrates with the EDI system to " "generate e-Remitos according to Uruguayan fiscal requirements." msgstr "" "Verbetert de picking-bewerkingen met conforme elektronische leveringsbonnen " "(e-Remitos) voor Uruguay. Deze module kan worden geïntegreerd met het EDI-" "systeem om e-Remitos te genereren volgens de fiscale vereisten van Uruguay." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_enrich msgid "Enrich Leads/Opportunities using email address domain" msgstr "" "Verrijk leads/verkoopkansen aan de hand van het domein van het e-mailadre" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_crm msgid "" "Enrich lead created automatically through an appointment with gathered " "website visitor information" msgstr "" "Verrijk automatisch aangemaakte leads via een afspraak met verzamelde " "informatie over websitebezoekers" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_eu_iot_scale_cert msgid "Ensure scale measurements conform to EU certification standards." msgstr "" "Zorg ervoor dat de metingen van de weegschaal voldoen aan de EU-" "certificeringsnormen." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "Enter Python code here. Help about Python expression is available in the " "help tab of this document." msgstr "" "Geef hier Python code in. Help over het gebruik van Python expressies is " "beschikbaar in de help tab van dit document." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "Enter a description of and purpose for the key." msgstr "Voer een beschrijving en het doel van de sleutel in." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form msgid "Enter your password" msgstr "Wachtwoord ingeven" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_gantt msgid "Enterprise Event Track" msgstr "Enterprise evenementen track" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise_partner_assign msgid "Enterprise Resellers" msgstr "Enterprise resellers" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise_partner_assign #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise_partner_assign msgid "Enterprise counterpart for Resellers" msgstr "Enterprise resellers" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise msgid "Enterprise counterpart of Visits -> Leads" msgstr "Enterprise-tegenhanger van Bezoekers -> Leads" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder msgid "" "Enterprise extension for MRP\n" "* Work order planning. Check planning by Gantt views grouped by production " "order / work center\n" "* Traceability report\n" "* Cost Structure report (mrp_account)" msgstr "" "Enterprise uitbreiding voor MRP\n" "\n" "* Werkorderplanning. Controleer de planning door Gantt-weergaven gegroepeerd " "op productieorder / werkplek\n" "* Traceability rapport\n" "* Kostenstructuurrapport (mrp_account)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts_enterprise msgid "Enterprise features on contacts" msgstr "Enterprise mogelijkheden op contacten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website msgid "Enterprise website builder" msgstr "Enterprise websitebouwer" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_R msgid "Entertainment" msgstr "Entertainment" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__entry_count msgid "Entry count" msgstr "Aantal inzendingen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_envia msgid "Envia Shipping" msgstr "Envia Verzending" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_environment msgid "Environment" msgstr "Omgeving" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_treehouse msgid "" "Environment, Nature, Ecology, Sustainable Development, Non Profit, NGO, " "Travels" msgstr "" "Milieu, natuur, ecologie, duurzame ontwikkeling, non-profit, NGO, reizen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_environmental_agency msgid "Environmental Agency" msgstr "Milieuagentschap" #. module: base #: model:res.country,name:base.gq msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Equatoriaal-Guinea" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_maintenance msgid "Equipment, Assets, Internal Hardware, Allocation Tracking" msgstr "Apparatuur, Assets, Interne hardware, Opvolging van toewijzing" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_equity msgid "Equity" msgstr "Eigen vermogen" #. module: base #: model:res.country,name:base.er msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__error msgid "Error" msgstr "Fout" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." msgstr "Fout! Het is niet mogelijk recursieve categorieën te maken." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__message msgid "Error message returned when the constraint is violated." msgstr "" "Foutmelding die teruggestuurd wordt nadat de beperking niet voldaan is." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Error while parsing or validating view:\n" "\n" "%(error)s" msgstr "" "Fout tijdens het parseren of bevestigen van weergave:\n" "\n" "%(error)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/translate.py:0 msgid "" "Error while parsing view:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fout bij het parseren van de weergave: \n" "\n" "%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Error while validating view (%(view)s):\n" "\n" "%(error)s" msgstr "" "Fout bij het bevestigen van weergave (%(view)s):\n" "\n" "%(error)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Error while validating view near:\n" "\n" "%(fivelines)s\n" "%(error)s" msgstr "" "Fout bij het bevestigen van weergave nabij:\n" "\n" "%(fivelines)s\n" "%(error)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_menu.py:0 msgid "Error! You cannot create recursive menus." msgstr "Fout! Je kunt geen recursief menu maken." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_escape_rooms msgid "Escape Rooms" msgstr "Escaperooms" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CVE msgid "Escudo" msgstr "Escudo" #. module: base #: model:res.country,name:base.ee msgid "Estonia" msgstr "Estland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee msgid "Estonia - Accounting" msgstr "Estland - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee_reports msgid "Estonia - Accounting Reports" msgstr "Estland - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee_intrastat msgid "Estonia Intrastat Declaration" msgstr "Estland Intrastat-verklaring" #. module: base #: model:res.country,name:base.sz msgid "Eswatini" msgstr "Eswatini" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt msgid "Etc/GMT" msgstr "Etc/GMT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+0 msgid "Etc/GMT+0" msgstr "Etc/GMT+0" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+1 msgid "Etc/GMT+1" msgstr "Etc/GMT+1" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+10 msgid "Etc/GMT+10" msgstr "Etc/GMT+10" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+11 msgid "Etc/GMT+11" msgstr "Etc/GMT+11" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+12 msgid "Etc/GMT+12" msgstr "Etc/GMT+12" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+2 msgid "Etc/GMT+2" msgstr "Etc/GMT+2" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+3 msgid "Etc/GMT+3" msgstr "Etc/GMT+3" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+4 msgid "Etc/GMT+4" msgstr "Etc/GMT+4" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+5 msgid "Etc/GMT+5" msgstr "Etc/GMT+5" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+6 msgid "Etc/GMT+6" msgstr "Etc/GMT+6" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+7 msgid "Etc/GMT+7" msgstr "Etc/GMT+7" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+8 msgid "Etc/GMT+8" msgstr "Etc/GMT+8" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+9 msgid "Etc/GMT+9" msgstr "Etc/GMT+9" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-0 msgid "Etc/GMT-0" msgstr "Etc/GMT-0" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-1 msgid "Etc/GMT-1" msgstr "Etc/GMT-1" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-10 msgid "Etc/GMT-10" msgstr "Etc/GMT-10" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-11 msgid "Etc/GMT-11" msgstr "Etc/GMT-11" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-12 msgid "Etc/GMT-12" msgstr "Etc/GMT-12" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-13 msgid "Etc/GMT-13" msgstr "Etc/GMT-13" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-14 msgid "Etc/GMT-14" msgstr "Etc/GMT-14" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-2 msgid "Etc/GMT-2" msgstr "Etc/GMT-2" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-3 msgid "Etc/GMT-3" msgstr "Etc/GMT-3" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-4 msgid "Etc/GMT-4" msgstr "Etc/GMT-4" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-5 msgid "Etc/GMT-5" msgstr "Etc/GMT-5" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-6 msgid "Etc/GMT-6" msgstr "Etc/GMT-6" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-7 msgid "Etc/GMT-7" msgstr "Etc/GMT-7" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-8 msgid "Etc/GMT-8" msgstr "Etc/GMT-8" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-9 msgid "Etc/GMT-9" msgstr "Etc/GMT-9" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt0 msgid "Etc/GMT0" msgstr "Etc/GMT0" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/greenwich msgid "Etc/Greenwich" msgstr "Etc/Greenwich" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/uct msgid "Etc/UCT" msgstr "Etc/UCT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/utc msgid "Etc/UTC" msgstr "Etc/UTC" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/universal msgid "Etc/Universal" msgstr "Etc/Universal" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/zulu msgid "Etc/Zulu" msgstr "Etc/Zulu" #. module: base #: model:res.country,name:base.et msgid "Ethiopia" msgstr "Ethiopië" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et msgid "Ethiopia - Accounting" msgstr "Ethiopië - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et_reports msgid "Ethiopia - Accounting Reports" msgstr "Ethiopië - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.eurasian_economic_union msgid "Eurasian Economic Union" msgstr "Euraziatische Economische Unie" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/amsterdam msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Europa/Amsterdam" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/andorra msgid "Europe/Andorra" msgstr "Europa/Andorra" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/astrakhan msgid "Europe/Astrakhan" msgstr "Europa/Astrakhan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/athens msgid "Europe/Athens" msgstr "Europa/Athens" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/belfast msgid "Europe/Belfast" msgstr "Europa/Belfast" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/belgrade msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Europa/Belgrade" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/berlin msgid "Europe/Berlin" msgstr "Europa/Berlin" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/bratislava msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Europa/Bratislava" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/brussels msgid "Europe/Brussels" msgstr "Europa/Brussels" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/bucharest msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Europa/Bucharest" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/budapest msgid "Europe/Budapest" msgstr "Europa/Budapest" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/busingen msgid "Europe/Busingen" msgstr "Europa/Busingen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/chisinau msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Europa/Chisinau" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/copenhagen msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Europa/Copenhagen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/dublin msgid "Europe/Dublin" msgstr "Europa/Dublin" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/gibraltar msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Europa/Gibraltar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/guernsey msgid "Europe/Guernsey" msgstr "Europa/Guernsey" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/helsinki msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Europa/Helsinki" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/isle_of_man msgid "Europe/Isle_of_Man" msgstr "Europa/Isle_of_Man" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/istanbul msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Europa/Istanbul" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/jersey msgid "Europe/Jersey" msgstr "Europa/Jersey" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kaliningrad msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Europa/Kaliningrad" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kiev msgid "Europe/Kiev" msgstr "Europa/Kiev" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kirov msgid "Europe/Kirov" msgstr "Europa/Kirov" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kyiv msgid "Europe/Kyiv" msgstr "Europa/Kyiv" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/lisbon msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Europa/Lisbon" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/ljubljana msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Europa/Ljubljana" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/london msgid "Europe/London" msgstr "Europa/London" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/luxembourg msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Europa/Luxembourg" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/madrid msgid "Europe/Madrid" msgstr "Europa/Madrid" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/malta msgid "Europe/Malta" msgstr "Europa/Malta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/mariehamn msgid "Europe/Mariehamn" msgstr "Europa/Mariehamn" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/minsk msgid "Europe/Minsk" msgstr "Europa/Minsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/monaco msgid "Europe/Monaco" msgstr "Europa/Monaco" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/moscow msgid "Europe/Moscow" msgstr "Europa/Moscow" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/nicosia msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Europa/Nicosia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/oslo msgid "Europe/Oslo" msgstr "Europa/Oslo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/paris msgid "Europe/Paris" msgstr "Europa/Paris" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/podgorica msgid "Europe/Podgorica" msgstr "Europa/Podgorica" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/prague msgid "Europe/Prague" msgstr "Europa/Prague" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/riga msgid "Europe/Riga" msgstr "Europa/Riga" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/rome msgid "Europe/Rome" msgstr "Europa/Rome" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/samara msgid "Europe/Samara" msgstr "Europa/Samara" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/san_marino msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Europa/San_Marino" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/sarajevo msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Europa/Sarajevo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/saratov msgid "Europe/Saratov" msgstr "Europa/Saratov" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/simferopol msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Europa/Simferopol" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/skopje msgid "Europe/Skopje" msgstr "Europa/Skopje" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/sofia msgid "Europe/Sofia" msgstr "Europa/Sofia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/stockholm msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Europa/Stockholm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/tallinn msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Europa/Tallinn" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/tirane msgid "Europe/Tirane" msgstr "Europa/Tirane" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/tiraspol msgid "Europe/Tiraspol" msgstr "Europa/Tiraspol" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/ulyanovsk msgid "Europe/Ulyanovsk" msgstr "Europa/Ulyanovsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/uzhgorod msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Europa/Uzhgorod" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vaduz msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Europa/Vaduz" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vatican msgid "Europe/Vatican" msgstr "Europa/Vatican" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vienna msgid "Europe/Vienna" msgstr "Europa/Vienna" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vilnius msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Europa/Vilnius" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/volgograd msgid "Europe/Volgograd" msgstr "Europa/Volgograd" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/warsaw msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Europa/Warsaw" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/zagreb msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Europa/Zagreb" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/zaporozhye msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Europa/Zaporozhye" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/zurich msgid "Europe/Zurich" msgstr "Europa/Zurich" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.europe msgid "European Union" msgstr "Europese Unie" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.europe_prefix msgid "European Union Prefixed Countries" msgstr "Landen Europese Unie met prefix" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.EUR msgid "Euros" msgstr "Euro's" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_sms msgid "Event Attendees SMS Marketing" msgstr "Evenement deelnemers Sms-marketing" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_exhibitor msgid "Event Booths, automatically create a sponsor." msgstr "Evenementstands, maak automatisch een sponsor aan." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm msgid "Event CRM" msgstr "Evenementen CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm_sale msgid "Event CRM Sale" msgstr "Evenementen CRM Verkoop" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_exhibitor msgid "Event Exhibitors" msgstr "Evenement standhouders" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_management msgid "Event Management" msgstr "Evenementenbeheer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_social msgid "Event Social" msgstr "Evenement sociaal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_event_full_enterprise msgid "Event Test (all modules)" msgstr "Gebeurtenistest (alle modules)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_monglia msgid "" "Event, Restaurants, Bars, Pubs, Cafes, Catering, Food, Drinks, Concerts, " "Shows, Musics, Dance, Party" msgstr "" "Evenementen, restaurants, bars, cafés, catering, eten, drinken, concerten, " "shows, muziek, dans, feesten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_exhibitor msgid "Event: manage sponsors and exhibitors" msgstr "Evenement: beheer sponsors en standhouders" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_events #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event msgid "Events" msgstr "Evenementen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth msgid "Events Booths" msgstr "Evenementstands" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth_sale msgid "Events Booths Sales" msgstr "Evenementen standsverkoop" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event msgid "Events Organization" msgstr "Evenementenorganisatie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_enterprise msgid "Events Organization Add-on" msgstr "Evenementenorganisatie add-on" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_product msgid "Events Product" msgstr "Product evenementen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale msgid "Events Sales" msgstr "Verkoopevenementen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth msgid "Events, display your booths on your website" msgstr "Evenementen, toon je stands op je website" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale msgid "Events, sell your booths online" msgstr "Evenementen, verkoop je stands online" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Example of Python code:" msgstr "Voorbeeld van Python code:" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_gamification_sale_crm msgid "" "Example of goal definitions and challenges that can be used related to the " "usage of the CRM Sale module." msgstr "" "Voorbeelden van doelstellingen en uitdagingen welke kunnen worden gebruikt " "voor het gebruik in de CRM verkoop module." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR " "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )" msgstr "" "Voorbeeld: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR " "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_excise_management msgid "Excise Management" msgstr "Accijnsbeheer" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Exclude contacts having" msgstr "Contacten uitsluiten met" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays msgid "" "Exclude the timeoff timesheet entries from the rank calculation in the " "Timesheets Leaderboard." msgstr "" "Sluit de verlof-urenstaatgegevens uit van de rangberekening in het " "urenstatenklassement." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__exclusion_id msgid "Exclusion Module" msgstr "Module uitgesloten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__exclusion_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Exclusions" msgstr "Uitgesloten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__exclusive msgid "Exclusive" msgstr "Exclusief" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__code msgid "Execute Code" msgstr "Code uitvoeren" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form msgid "Execute Every" msgstr "Voer uit elke" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search msgid "Execution" msgstr "Uitvoering" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__executive msgid "Executive 4 7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm" msgstr "Executive 4 7.5 x 10 inch, 190.5 x 254 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__group_expand msgid "Expand Groups" msgstr "Groep uitbreiden" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_stripe msgid "Expense cards" msgstr "Onkostenkaarten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_stripe_demo msgid "Expense cards: Demo" msgstr "Onkostenkaarten: Demo" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_expenses #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense msgid "Expenses" msgstr "Onkosten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_expense msgid "Expenses in Payslips" msgstr "Onkosten in loonstroken" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_room msgid "" "Experience the Ease of Booking Meeting Rooms with Real-Time Availability " "Display." msgstr "" "Ervaar het gemak van het boeken van vergaderruimtes met realtime " "beschikbaarheidsweergave." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_odoo_experts msgid "Experts Business Theme" msgstr "Thema Experts Business" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_odoo_experts msgid "Experts Theme" msgstr "Thema Experts" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__expiration_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__expiration_date msgid "Expiration Date" msgstr "Vervaldatum" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_apikeys_view_kanban msgid "Expires on:" msgstr "Verloopt op:" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__report_ids msgid "Explicitly associated reports" msgstr "Expliciete bijbehorende rapportages" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_unsplash msgid "" "Explore the free high-resolution image library of Unsplash.com and find " "images to use in Odoo. An Unsplash search bar is added to the image library " "modal." msgstr "" "Ontdek de gratis hoge resolutie afbeelding bibliotheek van Unsplash.com en " "vind afbeeldingen om in Odoo te gebruiken. Een Unsplash zoekbalk wordt " "toegevoegd aan de afbeelding bibliotheek dialoog." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__export_id #: model:res.groups.privilege,name:base.res_groups_privilege_export #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export" msgstr "Exporteren" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_sie4_export msgid "Export Accounting Data to SIE 4 files" msgstr "Boekhoudgegevens exporteren naar SIE 4 bestanden" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export Complete" msgstr "Export voltooid" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_edi msgid "" "Export FA(3) compliant XML invoices and prepare for integration with KSeF." msgstr "" "Exporteer FA(3)-conforme XML-facturen en bereid je voor op integratie met " "KSeF." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__export_fields msgid "Export ID" msgstr "Export ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__name msgid "Export Name" msgstr "Exportnaam" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export Settings" msgstr "Exporteer instellingen" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export msgid "Export Translation" msgstr "Vertaling exporteren" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export Translations" msgstr "Vertalingen exporteren" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__export_type msgid "Export Type" msgstr "Exporttype" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll_adp #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_hr_payroll_adp msgid "Export Work Entries to ADP" msgstr "Werkboekingen exporteren naar ADP" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_acerta #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_acerta msgid "Export Work Entries to Acerta" msgstr "Werkboekingen exporteren naar Acerta" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_group_s #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_group_s msgid "Export Work Entries to Group S" msgstr "Werkaantekeningen exporteren naar Group S" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_partena #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_partena msgid "Export Work Entries to Partena" msgstr "Werkaantekeningen exporteren naar Partena" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_prisma #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_prisma msgid "Export Work Entries to Prisma" msgstr "Werkboekingen exporteren naar Prisma" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_hr_payroll_sd_worx #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_it_hr_payroll_sd_worx msgid "Export Work Entries to SD Worx" msgstr "Werkboekingen exporteren naar SD Worx" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_ucm #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_ucm msgid "Export Work Entries to UCM" msgstr "Werkinvoer exporteren naar UCM" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_au_aba msgid "Export payments as ABA Credit Transfer files" msgstr "Exporteer betalingen als ABA krediet overschrijving bestanden" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_uk_bacs msgid "Export payments as BACS Direct Debit and Direct Credit files" msgstr "Exporteer betalingen als BACS Direct Debit- en Direct Credit-bestanden" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ca_payment_cpa005 msgid "Export payments as CPA 005 AFT files" msgstr "Betalingen exporteren als CPA 005 AFT-bestanden" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_nz_eft msgid "Export payments as EFT files" msgstr "Betalingen exporteren als EFT-bestanden" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_payment_nacha msgid "Export payments as NACHA files" msgstr "Betalingen exporteren als NACHA-bestanden" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_iso20022 msgid "Export payments as SEPA Credit Transfer or ISO20022 files" msgstr "Betalingen exporteren als SEPA-overschrijving of ISO20022-bestanden" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports msgid "Exports" msgstr "Exports" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line msgid "Exports Line" msgstr "Exporteert regel" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Expression" msgstr "Expressie" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_ai msgid "Extend Phone with AI features (such as transcription)" msgstr "Telefoon uitbreiden met AI-functies (zoals transcriptie)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_address_extended msgid "Extended Addresses" msgstr "Uitgebreide adressen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__mode__extension msgid "Extension View" msgstr "Extensie weergave" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_snailmail_account_followup msgid "Extension to send follow-up documents by post" msgstr "Extensie om opvolg documenten te versturen via post" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__xml_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "External ID" msgstr "Externe ID" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb.py:0 msgid "External ID can not be loaded: %s" msgstr "Externe ID kan niet worden geladen: %s" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_data_name_nospaces msgid "External IDs cannot contain spaces" msgstr "Externe ID's kunnen geen spaties bevatten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search msgid "External Identifier" msgstr "Externe Id" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search msgid "External Identifiers" msgstr "Externe ID's" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__name msgid "" "External Key/Identifier that can be used for data integration with third-" "party systems" msgstr "" "Externe id wat kan worden gebruikt voor het integreren van gegevens van " "andere systemen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_external_tax msgid "External Tax Calculation for Subscriptions" msgstr "Externe belastingberekening voor abonnementen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_external_tax msgid "External calculation for Ecommerce" msgstr "Externe berekening voor e-commerce" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "External user" msgstr "Externe gebruiker" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__share msgid "" "External user with limited access, created only for the purpose of sharing " "data." msgstr "" "Externe gebruikers met beperkte toegang, alleen gemaakt voor het delen van " "gegevens." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Extra" msgstr "Extra" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra_tools msgid "Extra Tools" msgstr "Extra hulpmiddelen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_extract msgid "Extract data from CV scans to fill applicant forms automatically" msgstr "" "Gegevens uit cv-scans halen om sollicitatieformulieren automatisch in te " "vullen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_bank_statement_extract msgid "Extract data from bank statement scans to fill them automatically" msgstr "" "Gegevens uit scans van bankafschriften halen om ze automatisch te vullen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_extract msgid "Extract data from expense scans to fill them automatically" msgstr "" "Extraheer gegevens uit scans van onkostenbonnetjes om ze automatisch in te " "vullen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract msgid "Extract data from invoice scans to fill them automatically" msgstr "Onttrek data vanuit factuur scans om ze automatisch in te vullen" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_U msgid "Extraterritorial" msgstr "Extraterritoriaal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_eyewear_shop msgid "Eyewear Shop" msgstr "Brillenwinkel" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_F msgid "F - CONSTRUCTION" msgstr "F - BOUW" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_fedex msgid "FEDEX Locations for Website Delivery" msgstr "FEDEX-locaties voor websitebezorging" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__from_filter msgid "FROM Filtering" msgstr "VAN filter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sms msgid "FSM - SMS" msgstr "FSM - SMS" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__fail msgid "Failed" msgstr "Mislukt" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.demo_failure_action msgid "Failed to install demo data for some modules, demo disabled" msgstr "" "Kon demo data niet installeren voor sommige modules, demo uitgeschakeld" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields_relational.py:0 msgid "Failed to read field %s" msgstr "Kan veld %s niet lezen" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields_relational.py:0 msgid "Failed to write field %s" msgstr "Kan veld %s niet schrijven" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__failure_count msgid "Failure Count" msgstr "Aantal fouten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failures_count msgid "Failures Count" msgstr "Aantal fouten" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module msgid "Fake module to test data module installation without __init__.py" msgstr "" "Valse module om de installatie van de datamodule te testen zonder __init__.py" #. module: base #: model:res.country,name:base.fk msgid "Falkland Islands" msgstr "Falklandeilanden" #. module: base #: model:res.country,name:base.fo msgid "Faroe Islands" msgstr "Faeröereilanden" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fast_food msgid "Fast Food" msgstr "Fastfood" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__state_id msgid "Fed. State" msgstr "Staat / Provincie" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state msgid "Fed. States" msgstr "Staat / Provincies" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state msgid "" "Federal States belong to countries and are part of your contacts' addresses." msgstr "" "Federale Staten behoren tot landen en maken deel uit van de adressen van je " "contacten." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_fedex_rest msgid "Fedex Shipping" msgstr "Fedex verzending" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_fedex msgid "Fedex Shipping (Legacy)" msgstr "Fedex Shipping (oud)" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CNH #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CNY msgid "Fen" msgstr "Fen" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BAM msgid "Fening" msgstr "Fening" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__field_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__field_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search msgid "Field" msgstr "Veld" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Field \"%(field_name)s\" does not exist in model \"%(model_name)s\"" msgstr "Veld \"%(field_name)s\" bestaat niet in model \"%(model_name)s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "Field \"%s\" is not cached" msgstr "Het veld \"%s\" is niet in de cache ingesteld" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Field %s cannot be modified on models." msgstr "Veld %s kan niet worden gewijzigd op modellen." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Field '%(field)s' found in 'groupby' node does not exist in model %(model)s" msgstr "" "Veld '%(field)s' gevonden in 'groeperen op' knooppunt bestaat niet in model %" "(model)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Field '%(name)s' found in 'groupby' node can only be of type many2one, found " "%(type)s" msgstr "" "Veld '%(name)s' gevonden in 'groeperen op' knooppunt kan alleen van het type " "many2one, found zijn %(type)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__help msgid "Field Help" msgstr "Veld help" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__field_description msgid "Field Label" msgstr "Veldlabel" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__name msgid "Field Name" msgstr "Veldnaam" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_field_service #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm msgid "Field Service" msgstr "Buitendienst" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale msgid "Field Service - Sale" msgstr "Buitendienst - Verkoop" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale_subscription msgid "Field Service - Sale Subscription" msgstr "Buitendienst - Verkoop Abonnement" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_repair msgid "Field Service Repair" msgstr "Buitendienstreparatie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_report msgid "Field Service Reports" msgstr "Buitendienstrapport" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale_report msgid "Field Service Reports - Sale" msgstr "Buitendienst - Verkooprapportages" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_stock msgid "Field Service Stock" msgstr "Buitendienst voorraad" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_field_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_field_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__ttype #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Field Type" msgstr "Soort veld" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Field `%(name)s` does not exist" msgstr "Veld '%(name)s' bestaat niet" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Field names can only contain characters, digits and underscores (up to 63)." msgstr "" "Veldnamen mogen alleen bestaan uit karakters, getallen en underscores (max. " "63)." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_name_unique msgid "Field names must be unique per model." msgstr "Veldnamen moeten uniek zijn per model." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Field tag must have a \"name\" attribute defined" msgstr "Veld label moet een \"naam\" -kenmerk hebben gedefinieerd" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_field_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_field_id msgid "Field to Update" msgstr "Bij te werken veld" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_path msgid "Field to Update Path" msgstr "Veld om pad bij te werken" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Field “%(name)s” used in %(use)s is present in view but is in select multi." msgstr "" "Veld “%(name)s” gebruikt in %(use)s is aanwezig in de weergave, maar is in " "select multi." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__field_id #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Fields" msgstr "Velden" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Fields %s contain a non-str value/label in selection" msgstr "Velden %s bevatten een non-str waarde/label in selectie" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_fields_converter msgid "Fields Converter" msgstr "Velden converteerder" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Fields Description" msgstr "Omschrijving velden" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields_selection #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields_selection #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields_selection msgid "Fields Selection" msgstr "Veldselectie" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__webhook_field_ids #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__webhook_field_ids msgid "" "Fields to send in the POST request. The id and model of the record are " "always sent as '_id' and '_model'. The name of the action that triggered the " "webhook is always sent as '_name'." msgstr "" "Velden om het POST-verzoek in te sturen. De id en het model van het record " "worden altijd verzonden als '_id' en '_model'. De naam van de actie die de " "webhook heeft geactiveerd, wordt altijd verzonden als '_name'." #. module: base #: model:res.country,name:base.fj msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__data #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__data #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_attachment__type__binary msgid "File" msgstr "Bestand" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_import_language.py:0 msgid "" "File \"%(file_name)s\" not imported due to format mismatch or a malformed " "file. (Valid formats are .csv, .po)\n" "\n" "Technical Details:\n" "%(error_message)s" msgstr "" "Bestand \"%(file_name)s\" niet geïmporteerd vanwege een formaat dat niet " "overeenkomst of een misvormd bestand. (Geldige indelingen zijn .csv, .po)\n" "\n" "Technische details:\n" "%(error_message)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "File Arch" msgstr "Bestand arch" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__datas msgid "File Content (base64)" msgstr "Bestandsinhoud (base64)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__raw msgid "File Content (raw)" msgstr "Bestandsinhoud (raw)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__format msgid "File Format" msgstr "Bestandsformaat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__filename msgid "File Name" msgstr "Bestandsnaam" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__file_size msgid "File Size" msgstr "Bestandsgrootte" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_fs msgid "" "File from where the view originates.\n" " Useful to (hard) " "reset broken views or to read arch from file in dev-xml mode." msgstr "" "Bestand van waaruit de weergave komt.\n" "Handig om kapotte weergaves te herstellen (hard) of om de arch te lezen " "vanuit het bestand wanneer je je in de dev-xml modus vind." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_binary msgid "File streaming helper model for controllers" msgstr "Helpermodel voor bestandsstreaming voor controllers" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HUF msgid "Filler" msgstr "Vulstof" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AED #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BHD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.IQD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.IRR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.JOD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KWD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.YER msgid "Fils" msgstr "Fils" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__filter #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__filter_ids msgid "Filter" msgstr "Filter" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filter Name" msgstr "Filternaam" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__domain msgid "Filter domain" msgstr "Filterdomein" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Filter on my documents" msgstr "Filter op mijn documenten" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_filters #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Filters" msgstr "Filters" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filters shared with all users" msgstr "Filters gedeeld met alle gebruikers" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filters shared with myself" msgstr "Filters gedeeld met mijzelf" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_K msgid "Finance/Insurance" msgstr "Financiën/Verzekering" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_crm #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_utm #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_utm msgid "Find duplicate records and merge them" msgstr "Vind dubbele records en voeg ze samen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_unsplash msgid "Find free high-resolution images from Unsplash" msgstr "Vind gratis hoge resolutie afbeeldingen van Unsplash" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_recycle #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_recycle msgid "Find old records and archive/delete them" msgstr "Oude records zoeken en archiveren/verwijderen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_restaurant msgid "Fine Dining Restaurant" msgstr "Chique restaurant" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__finished msgid "Finished" msgstr "Klaar" #. module: base #: model:res.country,name:base.fi msgid "Finland" msgstr "Finland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi msgid "Finland - Accounting" msgstr "Finland - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_reports msgid "Finland - Accounting Reports" msgstr "Boekhoudrapporten voor Finland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_sale msgid "Finland - Sale" msgstr "Finland - Verkoop" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_sale msgid "Finland Sale" msgstr "Finland-uitverkoop" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_intrastat msgid "Finnish Intrastat Declaration" msgstr "Finse Intrastat-aangifte" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__fira_mono msgid "Fira Mono" msgstr "Fira Mono" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__first_activity #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__first_activity msgid "First Activity" msgstr "Eerste activiteit" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__week_start msgid "First Day of Week" msgstr "Eerste dag van de week" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__first_failure_date msgid "First Failure Date" msgstr "Eerste faaldatum" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__first_lang_id msgid "First Lang" msgstr "Eerste Lang" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__mobile_view_mode msgid "" "First view mode in mobile and small screen environments (default='kanban'). " "If it can't be found among available view modes, the same mode as for wider " "screens is used)" msgstr "" "Eerste weergavemodus in mobiele omgevingen en omgevingen met klein scherm " "(standaard='kanban'). Als het niet kan worden gevonden tussen de beschikbare " "weergavemodi, wordt dezelfde modus gebruikt als voor bredere schermen)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fiscal_categories_fleet msgid "Fiscal Categories on Fleets" msgstr "Fiscale categorieën op wagenparken" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fitness msgid "Fitness Center" msgstr "Fitness" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon_flag #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__image_url msgid "Flag" msgstr "Vlag" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image_url msgid "Flag Image Url" msgstr "Vlag afbeelding URL" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_fleet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet msgid "Fleet" msgstr "Wagenpark" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_fleet msgid "Fleet History" msgstr "Wagenpark geschiedenis" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fleet msgid "Fleet from documents" msgstr "Wagenpark van documenten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_florist msgid "Florist" msgstr "Bloemist" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_orchid msgid "Florist, Gardens, Flowers, Nature, Green, Beauty, Stores" msgstr "Bloemist, tuinen, bloemen, natuur, groen, schoonheid, winkels" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_4 msgid "Floyd Steward is a mighty analyst at Acme Corporation." msgstr "Floyd Steward is een vooraanstaand analist bij Acme Corporation." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_4 msgid "" "Floyd Steward works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years." msgstr "" "Floyd Steward werkt sinds 10 jaar in de IT-sector. Hij is bekend\n" "met name voor het verkopen van muizenvallen. Met die truc sneed hij\n" "IT-budget met bijna de helft in de afgelopen 2 jaar." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__fold_name msgid "Fold Field" msgstr "Veld vouwen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__folio msgid "Folio 27 210 x 330 mm" msgstr "Folio 27 210 x 330 mm" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "Following child actions have warnings: %(children)s" msgstr "Volgende onderliggende acties bevatten waarschuwingen: %(children)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "Following child actions should have the same groups (%(groups)s): %" "(children)s" msgstr "" "Volgende onderliggende acties moeten dezelfde groepen hebben (%(groups)s): %" "(children)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "Following child actions should have the same model (%(model)s): %(children)s" msgstr "" "Volgende onderliggende acties moeten hetzelfde model hebben (%(model)s): %" "(children)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__font msgid "Font" msgstr "Lettertype" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_food msgid "Food" msgstr "Eten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_food_distribution msgid "Food Distribution" msgstr "Voedseldistributie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_food_trucks msgid "Food Trucks" msgstr "Foodtrucks" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_I msgid "Food/Hospitality" msgstr "Voeding/hospitality" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_footer msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports." msgstr "Voettekst, weergegeven aan de onderzijde van alle rapportages." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__value #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__value msgid "" "For Python expressions, this field may hold a Python expression that can use " "the same values as for the code field on the server action,e.g. " "`env.user.name` to set the current user's name as the value or `record.id` " "to set the ID of the record on which the action is run.\n" "\n" "For Static values, the value will be used directly without evaluation, " "e.g.`42` or `My custom name` or the selected record." msgstr "" "Voor Python-expressies kan dit veld een Python-expressie bevatten die " "dezelfde waarden kan gebruiken als voor het codeveld op de serveractie, " "bijvoorbeeld `env.user.name` om de naam van de huidige gebruiker in te " "stellen als de waarde of `record.id` om de ID in te stellen van de record " "waarop de actie wordt uitgevoerd.\n" "\n" "Voor statische waarden wordt de waarde direct gebruikt zonder evaluatie, " "bijvoorbeeld `42` of `Mijn aangepaste naam` of de geselecteerde record." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "" "For more details about translating Odoo in your language, please refer to the" msgstr "" "Voor meer informatie over het vertalen van Odoo in je eigen taal, verwijzen " "wij je naar de" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_field msgid "" "For one2many fields, the field on the target model that implement the " "opposite many2one relationship" msgstr "" "In het geval van one2many-velden: het veld op het doelmodel wat de " "corresponderende many2one-relatie implementeert" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation msgid "For relationship fields, the technical name of the target model" msgstr "Voor relatievelden, de technische naam van het doelmodel" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 msgid "" "For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can " "re-open the wizard several times if needed." msgstr "" "Uit veiligheidsoverwegingen kun je niet meer dan 3 contacten samenvoegen. " "Indien nodig kun je de wizard meerdere malen gebruiken." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Forbidden attribute used in arch (%s)." msgstr "Verboden kenmerk gebruikt in arch (%s)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Forbidden owl directive used in arch (%s)." msgstr "Verboden owl directive gebruikt in arch (%s)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Forbidden use of `__comp__` in arch." msgstr "Verboden gebruikt van `__comp__` in arch." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form msgid "Forgot password?" msgstr "Wachtwoord vergeten?" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.HUF msgid "Forint" msgstr "Forint" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__form #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Form" msgstr "Formulier" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Format" msgstr "Formaat" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__email_formatted #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__email_formatted msgid "Format email address \"Name \"" msgstr "Formaat e-mail adres \"Naam \"" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__email_formatted #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email_formatted msgid "Formatted Email" msgstr "Geformatteerde e-mail" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Formatting: long, short, narrow (not used for digital)" msgstr "Formatteren: lang, kort, smal (niet gebruikt voor digitaal)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum msgid "Forum" msgstr "Forum" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_forum msgid "Forum on Courses" msgstr "Forum voor cursussen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_coal_petroleum msgid "Fossil Fuel Trading" msgstr "Handel in fossiele brandstoffen" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "Found more than 10 errors and more than one error per 10 records, " "interrupted to avoid showing too many errors." msgstr "" "Meer dan 10 fouten gevonden en meer dan één fout per 10 records, onderbroken " "om te voorkomen dat er teveel fouten worden weergegeven." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "Found multiple matches for value \"%(value)s\" in field \"%%(field)s\" (%" "(match_count)s matches)" msgstr "" "Meerdere overeenkomsten gevonden voor waarde \"%(value)s\" in het veld \"%%" "(field)s\" (%(match_count)s overeenkomsten)" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BIF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CDF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CHF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.DJF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GNF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KMF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.RWF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.XAF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.XOF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.XPF msgid "Franc" msgstr "Frank" #. module: base #: model:res.country,name:base.fr msgid "France" msgstr "Frankrijk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_account msgid "France - Accounting" msgstr "Frankrijk - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_reports msgid "France - Accounting Reports" msgstr "Frankrijk - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro msgid "France - BIS3 integration for Chorus Pro" msgstr "Frankrijk - BIS3-integratie voor Chorus Pro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_fec_import msgid "France - FEC Import" msgstr "Frankrijk - FEC Import" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr msgid "France - Localizations" msgstr "Frankrijk - lokalisaties" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account msgid "France - Payroll with Accounting" msgstr "Frankrijk - Loonadministratie met boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_holidays msgid "France - Time Off" msgstr "Frankrijk - Verlof" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_pos_cert msgid "" "France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)" msgstr "Frankrijk - Btw Anti-Fraude Certificering voor kassa (CGI 286 I-3 bis)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_work_entry_holidays msgid "France - Work Entries Time Off" msgstr "Frankrijk - Werkboekingen Verlof" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Free access" msgstr "Vrije toegang" #. module: base #: model:res.country,name:base.gf msgid "French Guiana" msgstr "Frans Guyana" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_intrastat msgid "French Intrastat Declaration" msgstr "Franse Intrastatverklaring" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll msgid "French Payroll" msgstr "Franse loonadministratie" #. module: base #: model:res.country,name:base.pf msgid "French Polynesia" msgstr "Frans Polynesië" #. module: base #: model:res.country,name:base.tf msgid "French Southern Territories" msgstr "Franse Zuidelijke- en Antarctische Gebieden" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__5 msgid "Friday" msgstr "Vrijdag" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__date_from msgid "From" msgstr "Van" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form msgid "" "From here you can manage all bank accounts linked to you and your contacts." msgstr "" "Vanaf hier kun je alle bankrekeningen beheren die aan je en je contacten " "zijn gekoppeld." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_management msgid "From quotations to invoices" msgstr "Van offerte tot facturen" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_frontdesk #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_frontdesk msgid "Frontdesk" msgstr "Receptie" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Full Access" msgstr "Volledige toegang" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__full_name msgid "Full Name" msgstr "Volledige naam" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__complete_name msgid "Full Path" msgstr "Volledig pad" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__fullscreen #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__fullscreen msgid "Full Screen" msgstr "Volledig scherm" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp_workorder_quality #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_mrp_workorder_quality msgid "Full Traceability Report Demo Data" msgstr "Volledige traceability rapport demo data" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__func msgid "Function" msgstr "Functie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_furniture_store msgid "Furniture Store" msgstr "Meubelwinkel" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_loftspace msgid "Furniture, Toys, Games, Kids, Boys, Girls, Stores" msgstr "Meubels, speelgoed, spellen, kinderen, jongens, meisjes, winkels" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_G msgid "" "G - WHOLESALE AND RETAIL TRADE; REPAIR OF MOTOR VEHICLES AND MOTORCYCLES" msgstr "" "G - GROOTHANDEL EN DETAILHANDEL; REPARATIE VAN MOTORVOERTUIGEN EN " "MOTORFIETSEN" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gb msgid "GB" msgstr "GB" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gb-eire msgid "GB-Eire" msgstr "GB-Eire" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt msgid "GMT" msgstr "GMT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt+0 msgid "GMT+0" msgstr "GMT+0" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt-0 msgid "GMT-0" msgstr "GMT-0" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt0 msgid "GMT0" msgstr "GMT0" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-2 msgid "GPL Version 2" msgstr "GPL versie 2" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-3 msgid "GPL Version 3" msgstr "GPL versie 3" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-2_or_any_later_version msgid "GPL-2 or later version" msgstr "GPL-2 of latere versie" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-3_or_any_later_version msgid "GPL-3 or later version" msgstr "GPL-3 of latere versie" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.nz msgid "GST" msgstr "GST" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.sg msgid "GST No." msgstr "GST No." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_pos msgid "GST Point of Sale" msgstr "GST Kassa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale msgid "GST Sale Report" msgstr "GST Verkoop rapport" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_stock msgid "GST Stock Report" msgstr "GST Voorraadrapport" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ca msgid "GST/HST number" msgstr "GST/HST nummer" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.in msgid "GSTIN" msgstr "GSTIN" #. module: base #: model:res.country,name:base.ga msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ga msgid "Gabon - Accounting" msgstr "Gabon - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ga_reports msgid "Gabon - Accounting Reports" msgstr "Gabon - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gallery msgid "Gallery" msgstr "Galerij" #. module: base #: model:res.country,name:base.gm msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification msgid "Gamification" msgstr "Gamificatie" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance_gantt msgid "Gantt view for Attendance" msgstr "Gantt-weergave voor aanwezigheid" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_gantt msgid "Gantt view for Time Off Dashboard" msgstr "Gantt weergave voor verlofdashboard" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gardening msgid "Gardening" msgstr "Tuinieren" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_gelato msgid "Gelato" msgstr "Gelato" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_gelato_stock msgid "Gelato/Stock bridge" msgstr "Gelato/Stock bridge" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "General" msgstr "Algemeen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form msgid "General Information" msgstr "Algemene informatie" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "General Settings" msgstr "Algemeen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi_landing msgid "Generate Electronic Invoice with custom numbers" msgstr "Genereer een elektronische factuur met aangepaste nummers" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_mine msgid "Generate Leads/Opportunities based on country, industries, size, etc." msgstr "" "Genereer leads / kansen op basis van land, bedrijfstakken, grootte, enz." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal msgid "Generate Leads/Opportunities from your website's traffic" msgstr "Genereer leads / kansen uit het verkeer van je website" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_card msgid "Generate dynamic shareable cards" msgstr "Genereer dynamische deelbare kaarten" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "Generate key" msgstr "Genereer sleutel" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm msgid "Generate leads from a contact form" msgstr "Maak leads van een contactformulier" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_survey_crm msgid "Generate leads from surveys" msgstr "Leads genereren uit enquêtes" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_crm msgid "Generate leads when prospects schedule appointments" msgstr "Genereer leads wanneer verkoopkansen afspraken plannen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription msgid "Generate recurring invoices and manage renewals" msgstr "Genereer terugkerende facturen en beheer vernieuwingen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_links msgid "Generate trackable & short URLs" msgstr "Genereer traceerbare & korte URL's" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_intrastat #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee_intrastat msgid "Generates Intrastat XML report for declaration." msgstr "Genereert Intrastat XML-rapport voor aangifte." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import msgid "" "Generic Wizard to Import Bank Statements.\n" "\n" "(This module does not include any type of import format.)\n" "\n" "OFX and QIF imports are available in Enterprise version." msgstr "" "Generieke wizard om rekeningafschriften te importeren.\n" "\n" "(Deze module bevat geen import formaten).\n" "\n" "OFX en QIF imports zijn beschikbaar in de enterprise versie." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_html_builder msgid "Generic html builder" msgstr "Algemene HTML-builder" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_latitude #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_latitude msgid "Geo Latitude" msgstr "Geo breedtegraad" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_longitude #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_longitude msgid "Geo Longitude" msgstr "Geo lengtegraad" #. module: base #: model:res.country,name:base.ge msgid "Georgia" msgstr "Georgië" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_intrastat msgid "German Intrastat Declaration" msgstr "Duitse Intrastat-verklaring" #. module: base #: model:res.country,name:base.de msgid "Germany" msgstr "Duitsland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de msgid "Germany - Accounting" msgstr "Duitsland - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_reports msgid "Germany - Accounting Reports" msgstr "Duitsland - Boekhouding rapportages" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_cert msgid "Germany - Certification for Point of Sale" msgstr "Duitsland - Certificering voor kassa's" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_res_cert msgid "Germany - Certification for Point of Sale of type restaurant" msgstr "Duitsland - Certificering voor Kassa van type restaurant" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_cert msgid "Germany TSS Regulation" msgstr "Duitsland TSS-verordening" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_res_cert msgid "Germany TSS Regulation for restaurant" msgstr "Duitsland TSS-verordening voor restaurant" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_dashboard msgid "Get a new dashboard view in the Website App" msgstr "Krijg een nieuwe dashboard weergave in de website app" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_demo msgid "Get demo data for the social module" msgstr "Download demodata voor de social app" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_demo msgid "" "Get demo data for the social module.\n" " This module creates a social 'sandbox' where you can play around with " "the social app without publishing anything on actual social media." msgstr "" "Download demodata voor de social app.\n" "Deze module maakt een sociale 'sandbox' waar je met de sociale app kunt " "spelen zonder iets op echte sociale media te publiceren." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_fleet msgid "Get history of driven cars by employees" msgstr "Krijg historie van auto's waarmee werknemers gereden hebben" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_enterprise msgid "Get the enterprise look and feel" msgstr "Krijg de enterprise look en feel" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_purchase_stock msgid "Get warehouse address if the bill is created from Purchase Order" msgstr "" "Verkrijg het magazijnadres als de factuur is aangemaakt vanuit de inkooporder" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_sale_stock msgid "Get warehouse address if the invoice is created from Sale Order" msgstr "" "Verkrijg het magazijnadres als de factuur is aangemaakt vanuit de " "verkooporder" #. module: base #: model:res.country,name:base.gh msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #. module: base #: model:res.country,name:base.gi msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "Give a duration for the key's validity" msgstr "Geef een geldigheidsduur op voor de sleutel" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__global #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Global" msgstr "Voor iedereen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed.\n" " Group-specific rules grant additional permissions, " "but are constrained within the bounds of global ones.\n" " The first group rules restrict further the global " "rules, but can be relaxed by additional group rules." msgstr "" "Globale regels (niet groepspecifiek) zijn beperkingen en kunnen niet worden " "omzeild.\n" "Groepspecifieke regels verlenen aanvullende machtigingen, maar worden " "beperkt binnen de grenzen van globale regels.\n" "De eerste groep regels beperken de algemene regels, maar kunnen worden " "versoepeld door extra groepsregels." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "Global rules are combined together with a logical AND operator, and with the " "result of the following steps" msgstr "" "Globale regels worden gecombineerd met een logische EN operator, en met de " "resultaten van de volgende stappen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_gmail msgid "Gmail support for incoming / outgoing mail servers" msgstr "Gmail-ondersteuning voor inkomende / uitgaande e-mailservers" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 msgid "Go to the configuration panel" msgstr "Ga naar het configuratiepaneel" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "Go to users" msgstr "Ga naar gebruikers" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_address_autocomplete msgid "Google Address Autocomplete" msgstr "Google Address Autocomplete" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_calendar msgid "Google Calendar" msgstr "Google Agenda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_gmail msgid "Google Gmail" msgstr "Google Gmail" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_google_map msgid "Google Maps" msgstr "Google Maps" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_account msgid "Google Users" msgstr "Google gebruikers" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_autocomplete msgid "Google places autocompletion" msgstr "Google places automatisch aanvullen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_recaptcha msgid "Google reCAPTCHA integration" msgstr "Google reCAPTCHA-integratie" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_18 msgid "" "Gordon Owens works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years.\n" " Famous Senior Consultant." msgstr "" "Gordon Owens werkt sinds 10 jaar in de IT-sector. Hij is bekend\n" "met name voor het verkopen van muizenvallen. Met die truc sneed hij\n" "IT-budget met bijna de helft in de afgelopen 2 jaar.\n" "Beroemde Senior Consultant." #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.HTG msgid "Gourde" msgstr "Gourde" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__graph #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__graph msgid "Graph" msgstr "Grafiek" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_graphene msgid "Graphene Theme" msgstr "Thema Graphene" #. module: base #: model:res.country,name:base.gr msgid "Greece" msgstr "Griekenland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr msgid "Greece - Accounting" msgstr "Griekenland - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr_reports msgid "Greece - Accounting Reports" msgstr "Griekenland - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr_edi msgid "Greece - myDATA" msgstr "Griekenland - myDATA" #. module: base #: model:res.country,name:base.gl msgid "Greenland" msgstr "Groenland" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__greenwich msgid "Greenwich" msgstr "Greenwich" #. module: base #: model:res.country,name:base.gd msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_grid msgid "Grid View" msgstr "Matrixweergave" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fmcg_store msgid "Grocery Store" msgstr "Supermarkt" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PLN msgid "Groszy" msgstr "Groszy" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__group_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Group" msgstr "Groep" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__full_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "Group Name" msgstr "Groepsnaam" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__share msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users." msgstr "" "Groep gemaakt voor het instellen van toegangsrechten voor delen van gegevens " "met sommige gebruikers." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__number_group msgid "Group of Contacts" msgstr "Groep van contacten" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Group-based" msgstr "Groepsgebaseerd" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "Group-restricted fields cannot be included in webhook payloads, as it could " "allow any user to accidentally leak sensitive information. You will have to " "remove the following fields from the webhook payload:\n" "%(restricted_fields)s" msgstr "" "Groepsbeperkte velden kunnen niet worden opgenomen in webhook-payloads, " "omdat dit ertoe kan leiden dat gevoelige informatie per ongeluk wordt " "gelekt. Je moet de volgende velden uit de webhook-payload verwijderen:\n" "%(restricted_fields)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Group-specific rules are combined together with a logical OR operator" msgstr "" "Groep specifieke regels worden gecombineerd met een logische OR operator" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Grouping by HTML properties is not supported." msgstr "Groeperen op basis van HTML-eigenschappen wordt niet ondersteund." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__group_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__group_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__groups_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__groups #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__groups #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__group_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__group_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__group_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__group_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_default_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_groups_privilege_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Groups" msgstr "Groepen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Groups (no group = global)" msgstr "Groepen (geen groep = iedereen)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__all_group_ids msgid "Groups and implied groups" msgstr "Groepen en impliciete groepen" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__group_ids msgid "Groups explicitly assigned to the user" msgstr "Groepen die expliciet aan de gebruiker zijn toegewezen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Groups that apply to the current user" msgstr "Groepen die van toepassing zijn op de huidige gebruiker" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__groups_ids msgid "" "Groups that can execute the embedded action. Leave empty to allow everybody." msgstr "" "Groepen die de ingebedde actie kunnen uitvoeren. Leeglaten zodat iedereen " "toegang heeft." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__group_ids #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__group_ids msgid "" "Groups that can execute the server action. Leave empty to allow everybody." msgstr "" "Groepen die de serveractie kunnen uitvoeren. Laat leeg zodat iedereen " "toegang heeft." #. module: base #: model:res.country,name:base.gp msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #. module: base #: model:res.country,name:base.gu msgid "Guam" msgstr "Guam" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.PYG msgid "Guarani" msgstr "Guaraní" #. module: base #: model:res.country,name:base.gt msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt msgid "Guatemala - Accounting" msgstr "Guatemala - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt_edi msgid "Guatemala - E-Invoicing" msgstr "Guatemala - E-facturatie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt_edi_pos msgid "Guatemalan Accounting EDI for POS" msgstr "Guatemalteekse boekhouding EDI voor Kassa" #. module: base #: model:res.country,name:base.gg msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_guest_house msgid "Guest House" msgstr "Gastenverblijf" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_guided_tours msgid "Guided Tours" msgstr "Rondleidingen" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ANG #: model:res.currency,currency_unit_label:base.AWG #: model:res.currency,currency_unit_label:base.XCG msgid "Guilder" msgstr "Gulden" #. module: base #: model:res.country,name:base.gn msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gn msgid "Guinea - Accounting" msgstr "Guinee - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gn_reports msgid "Guinea - Accounting Reports" msgstr "Guinee - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gq msgid "Guinea Equatorial - Accounting" msgstr "Equatoriaal-Guinea - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gq_reports msgid "Guinea Equatorial - Accounting Reports" msgstr "Equatoriaal-Guinea – Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:res.country,name:base.gw msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinee-Bissau" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gw msgid "Guinea-Bissau - Accounting" msgstr "Guinee-Bissau - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gw_reports msgid "Guinea-Bissau - Accounting Reports" msgstr "Guinee-Bissau - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.gulf_cooperation_council msgid "Gulf Cooperation Council (GCC)" msgstr "Samenwerkingsraad van de Golf (GCC)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice msgid "Gulf Cooperation Council - Invoice" msgstr "Samenwerkingsraad voor Arabische Golfstaten - Facturatie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_pos msgid "Gulf Cooperation Council - Point of Sale" msgstr "Gulf Cooperation Council - Kassa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account msgid "Gulf Cooperation Council WMS Accounting" msgstr "Gulf Cooperation Council WMS Accounting" #. module: base #: model:res.country,name:base.gy msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_H msgid "H - TRANSPORTATION AND STORAGE" msgstr "H - TRANSPORT EN OPSLAG" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_uk_hmrc msgid "HMRC" msgstr "HMRC" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_csrd_hr msgid "HR - ESG CSRD" msgstr "HR - ESG CSRD" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_livechat msgid "HR - Livechat" msgstr "RH - Livechat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_attendance msgid "HR Attendance Holidays" msgstr "HR aanwezigheid vakantie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gamification msgid "HR Gamification" msgstr "HR Gamificatie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_org_chart msgid "HR Org Chart" msgstr "Organigram" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_csrd_hr msgid "HR integration with ESG CSRD" msgstr "HR-integratie met ESG CSRD" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__hst msgid "HST" msgstr "HST" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-html msgid "HTML" msgstr "HTML" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_html_builder msgid "HTML Builder" msgstr "HTML-builder" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_html_editor msgid "HTML Editor" msgstr "HTML-editor" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "HTML/Sanitization Properties" msgstr "Eigenschappen HTML/Opschoning" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "HTTP routing" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hvac_services msgid "HVAC Services" msgstr "HVAC-diensten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hair_salon msgid "Hair Salon" msgstr "Kapsalon" #. module: base #: model:res.country,name:base.ht msgid "Haiti" msgstr "Haïti" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SAR msgid "Halala" msgstr "Halala" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CZK msgid "Halers" msgstr "Halers" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp_margin msgid "Handle BoM prices to compute sale margin." msgstr "Verwerk de prijzen van de stuklijst om de verkoopmarge te berekenen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_stock_account msgid "Handle analytics in Stock pickings with Project" msgstr "Analyses van voorraadverplaatsingen verwerken met project" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale msgid "Handle checkouts and payments for shops and restaurants." msgstr "Verwerk kassabonnen en betalingen voor winkels en restaurants." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch msgid "Handle lunch orders of your employees" msgstr "Verwerk lunchorders van je werknemers" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_handyman msgid "Handyman Services" msgstr "Klusjesdiensten" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5 msgid "Happy to be Sponsor" msgstr "Blij om sponsor te zijn" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot_drivers msgid "Hardware Proxy" msgstr "Hardware Proxy" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hardware_shop msgid "Hardware Store" msgstr "Bouwmarkt" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__has_diff msgid "Has Diff" msgstr "Heeft verschil" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__has_iap msgid "Has Iap" msgstr "Heeft IAP" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_spacing msgid "Header spacing" msgstr "Kop afstand" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_details msgid "Header text displayed at the top of all reports." msgstr "Koptekst weergegeven boven aan alle rapportages." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_health_and_fitness msgid "Health and Fitness" msgstr "Gezondheid en fitness" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_Q msgid "Health/Social" msgstr "Gezondheid/Sociaal" #. module: base #: model:res.country,name:base.hm msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Heard- en McDonald-eilanden" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Help" msgstr "Help" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_forum msgid "Help Center for helpdesk based on Odoo Forum" msgstr "Helpcentrum voor helpdesk op basis van Odoo Forum" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_helpdesk #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_helpdesk #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk msgid "Helpdesk" msgstr "Helpdesk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk msgid "Helpdesk - CRM" msgstr "Helpdesk - CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sms msgid "Helpdesk - SMS" msgstr "Helpdesk - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_account msgid "Helpdesk Account" msgstr "Helpdesk Creditfacturen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale msgid "Helpdesk After Sales" msgstr "Helpdesk nazorg" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm msgid "Helpdesk FSM" msgstr "Helpdesk buitendienst" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_sale msgid "Helpdesk FSM - Sale" msgstr "Helpdesk FSM - Verkoop" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_report msgid "Helpdesk FSM Reports" msgstr "Helpdesk FSM-rapportages" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_knowledge msgid "Helpdesk Knowledge" msgstr "Helpdesk kennis" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_mail_plugin msgid "Helpdesk Mail Plugin" msgstr "Helpdesk Mail-plug-in" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_helpdesk msgid "Helpdesk Merge action" msgstr "Helpdesk Samenvoegactie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_repair msgid "Helpdesk Repair" msgstr "Helpdesk reparatie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_loyalty msgid "Helpdesk Sale Loyalty" msgstr "Helpdesk Verkoop Loyaliteit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock msgid "Helpdesk Stock" msgstr "Helpdesk Voorraad" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock_account msgid "Helpdesk Stock Account" msgstr "Helpdesk Voorraadrekening" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_holidays msgid "Helpdesk Time Off" msgstr "Helpdesk Verlof" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_timesheet msgid "Helpdesk Timesheet" msgstr "Helpdesk urenstaat" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_holidays msgid "Helpdesk integration with holidays" msgstr "Helpdesk integratie met feestdagen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_knowledge msgid "Helpdesk integration with knowledge" msgstr "Helpdesk integratie met kennis" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock_account msgid "Helpdesk, Stock, Account" msgstr "Helpdesk, Voorraad, Account" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_forum msgid "Helpdesk: Help Center" msgstr "Helpdesk: Helpcentrum" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_referrals msgid "" "Helps you manage referrals\n" " User : Access to referral, share job, gain points, buy " "rewards\n" " Administrator : edit rewards and more" msgstr "" "Helpt je aanbevelingen te beheren\n" " Gebruiker: toegang tot aanbevelingen, vacatures delen, " "punten verzamelen, beloningen kopen\n" " Beheerder: beloningen bewerken en meer" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_sign msgid "Helps you sign and complete your documents easily." msgstr "Helpt je je documenten gemakkelijk voltooien en ondertekenen." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Here is the exported translation file:" msgstr "Hier is het geëxporteerde vertaalbestand:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "" "Here is your new API key, use it instead of a password for RPC access.\n" " Your login is still necessary for interactive " "usage." msgstr "" "Hier is je nieuwe API key, gebruik deze in plaats van een wachtwoord voor " "RPC-toegang.\n" "Je login is nog steeds nodig voor interactief gebruik." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_hidden msgid "Hidden" msgstr "Verborgen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_timesheet msgid "Hide Portal Timesheet Information" msgstr "Verberg urenstaatinformatie portaal" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Hide badges" msgstr "Verberg badges" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Hide seconds" msgstr "Verberg seconden" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "History" msgstr "Geschiedenis" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_holiday_house msgid "Holiday House" msgstr "Vakantiehuis" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_homeworking msgid "Holidays with Remote Work" msgstr "Vakantie met telewerk" #. module: base #: model:res.country,name:base.va msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Vaticaanstad" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__action_id msgid "Home Action" msgstr "Actie beginscherm" #. module: base #: model:ir.actions.act_url,name:base.action_open_website msgid "Home Menu" msgstr "Home menu" #. module: base #: model:res.country,name:base.hn msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn msgid "Honduras - Accounting" msgstr "Honduras - Boekhouding" #. module: base #: model:res.country,name:base.hk msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk msgid "Hong Kong - Accounting" msgstr "Hong Kong - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_reports msgid "Hong Kong - Accounting Reports" msgstr "Hong Kong - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll msgid "Hong Kong - Payroll" msgstr "Hong Kong - Loonadministratie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll_empf msgid "Hong Kong - Payroll eMPF" msgstr "Hongkong - Loonadministratie eMPF" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account msgid "Hong Kong - Payroll with Accounting" msgstr "Hong Kong - Loonadministratie met Boekhouding" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__hongkong msgid "Hongkong" msgstr "Hongkong" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hospitaility msgid "Hospitaility" msgstr "Horeca" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hospitality msgid "Hospitality" msgstr "Hospitality" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_host msgid "Hostname or IP of SMTP server" msgstr "Hostnaam of IP van SMTP server" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hotel msgid "Hotel" msgstr "Hotel" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__hours msgid "Hours" msgstr "Uur" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_T msgid "Households" msgstr "Huishoudens" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "How to define a computed field" msgstr "Hoe een berekend veld te definiëren" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_extract msgid "Hr Expense Extract" msgstr "HR Onkost-extractie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_predict_product msgid "Hr Expense Predict product" msgstr "HR Onkost voorspel product" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_extract msgid "Hr Recruitment Extract" msgstr "Uittreksel HR Recruitment" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_survey msgid "Hr Recruitment Interview Forms" msgstr "HR - Sollicitatie formulier" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.UAH msgid "Hryvnia" msgstr "Hryvnia" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__html_value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__html_value msgid "Html Value" msgstr "Html-waarde" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Human Readable" msgstr "Leesbaar voor mensen" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources msgid "Human Resources" msgstr "Personeelszaken" #. module: base #: model:res.country,name:base.hu msgid "Hungary" msgstr "Hongarije" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu msgid "Hungary - Accounting" msgstr "Hongarije - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu_reports msgid "Hungary - Accounting Reports" msgstr "Hongarije - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu_edi msgid "Hungary - E-invoicing" msgstr "Hongarije - E-invoicing" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_I msgid "I - ACCOMMODATION AND FOOD SERVICE ACTIVITIES" msgstr "I - ACCOMMODATIE EN FOOD SERVICE ACTIVITEITEN" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "I'll be happy to send a webhook for you, but you really need to give me a " "URL to reach out to..." msgstr "" "Ik stuur graag een webhook voor je, maar je moet me echt een URL geven " "waarmee ik contact kan opnemen..." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "I'm sorry to say that JSON fields (such as '%s') are currently not supported." msgstr "Sorry, JSON-velden (zoals '%s') worden momenteel niet ondersteund." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_crm msgid "IAP / CRM" msgstr "IAP / CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_mail msgid "IAP / Mail" msgstr "IAP / E-mail" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban msgid "IBAN Bank Accounts" msgstr "IBAN bankrekeningen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field__unknown__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_format_address_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_format_vat_label_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_autovacuum__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_binary__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_fields_converter__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_http__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_barcode__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_contact__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_date__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_datetime__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_duration__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float_time__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_html__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image_url__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_integer__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2many__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2one__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_monetary__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_one2many__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_qweb__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_relative__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_selection__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_text__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_time__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_base_report_irmodulereference__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__xml_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__xml_id msgid "ID of the action if defined in a XML file" msgstr "ID van de actie indien gedefinieerd in een XML bestand" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__res_id msgid "ID of the target record in the database" msgstr "Id van de doelregel in de database" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__xml_id msgid "ID of the view defined in xml file" msgstr "ID van de weergave zoals gedefinieerd in het xml bestand" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__barcode msgid "ID used for employee identification." msgstr "ID gebruikt voor werknemer identificatie." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bus msgid "IM Bus" msgstr "IM Bus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__ip_address #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__ip_address msgid "IP Address" msgstr "IP-adres" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_form msgid "IR Profile" msgstr "IR-profiel" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__code msgid "ISO Code" msgstr "ISO Code" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__code msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US" msgstr "ISO taal- en landcode bijv. nl_NL" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__iso_code msgid "ISO code" msgstr "ISO-code" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_it_hardware msgid "IT Hardware & Support" msgstr "IT-hardware en ondersteuning" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_J msgid "IT/Communication" msgstr "IT/Communicatie" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ar_reports_simple msgid "IVA Simple Reporting for Argentinean Localization" msgstr "IVA Simple rapportering voor Argentijnse lokalisatie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_extract msgid "Iap Extract" msgstr "Iap Extract" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__iceland #: model:res.country,name:base.is msgid "Iceland" msgstr "IJsland" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon_image #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Icon" msgstr "Icoon" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon msgid "Icon URL" msgstr "URL pictogram" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__aggr_ids msgid "Ids" msgstr "Ids" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_device__revoked #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_device_log__revoked msgid "" "If True, the session file corresponding to this device\n" " no longer exists on the filesystem." msgstr "" "Indien True, bestaat het sessiebestand dat overeenkomt met dit apparaat \n" " niet langer op het bestandssysteem." #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be msgid "" "If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due " "payment date, BE Company CoA reserves the right to call on the services of a " "debt recovery company. All legal expenses will be payable by the client." msgstr "" "Als een betaling meer dan zestig (60) dagen na de vervaldatum nog steeds " "niet is voldaan, behoudt BE Company CoA zich het recht voor om een " "incassobureau in te schakelen. Alle juridische kosten komen voor rekening " "van de klant." #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due " "payment date, My Company (San Francisco) reserves the right to call on the " "services of a debt recovery company. All legal expenses will be payable by " "the client." msgstr "" "Indien een betaling meer dan zestig (60) dagen na de vervaldatum nog " "openstaat, behoudt My Company (San Francisco) zich het recht voor om een " "beroep te doen op een incassobureau. Alle juridische kosten zijn voor " "rekening van de opdrachtgever." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__group_expand msgid "" "If checked, all the records of the target model will be included\n" "in a grouped result (e.g. 'Group By' filters, Kanban columns, etc.).\n" "Note that it can significantly reduce performance if the target model\n" "of the field contains a lot of records; usually used on models with\n" "few records (e.g. Stages, Job Positions, Event Types, etc.)." msgstr "" "Indien aangevinkt, worden alle records van het doelmodel opgenomen\n" "in een gegroepeerd resultaat (bijv. 'Group By'-filters, Kanban-kolommen, " "enz.).\n" "Merk op dat het de prestaties aanzienlijk kan verminderen als het doelmodel\n" "van het veld veel records bevat; meestal gebruikt op modellen met\n" "weinig records (bijv. fases, vacatures, evenementsoorten, etc.)." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_debug msgid "" "If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server " "log at DEBUG level (this is very verbose and may include confidential info!)" msgstr "" "Indien geactiveerd wordt de volledige output van SMTP sessies geschreven " "naar het server-log op DEBUG niveau (dit is zeer uitgebreid en kan onder " "meer vertrouwelijke info bevatten!)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment_use msgid "" "If enabled, then the second time the user prints with same attachment name, " "it returns the previous report." msgstr "" "Als je dit aanvinkt, dan wordt de tweede keer dat de gebruiker het rapport " "met dezelfde bijlagenaam afdrukt, het vorige rapport gebruikt." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__cache msgid "" "If enabled, this action will cache the related data used in list, Kanban and " "form views with the aim to increase the loading speed" msgstr "" "Als dit is ingeschakeld, zal deze actie de gerelateerde gegevens in lijst-, " "Kanban- en formulierweergaven cachen om de laadsnelheid te verhogen" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule__global msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone" msgstr "Als geen groep is opgegeven is de regel voor iedereen van toepassing" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_view__multi #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__multi msgid "" "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a " "form view." msgstr "" "Indien aangevinkt, dan wordt de actie niet getoond op de rechter werkbalk " "van een formulier." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__company_id msgid "If set, action binding only applies for this company" msgstr "Indien aangevinkt is deze regel alleen van toepassing voor dit bedrijf" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__user_id msgid "If set, action binding only applies for this user." msgstr "" "Indien aangevinkt is deze regel alleen van toepassing voor deze gebruiker." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__condition msgid "If set, applies the default upon condition." msgstr "Indien ingesteld wordt de standaard conditie toegepast." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__domain msgid "If set, the action will only appear on records that matches the domain." msgstr "" "Als dit is ingesteld, verschijnt de actie alleen op records die overeenkomen " "met het domein." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__action_id msgid "" "If specified, this action will be opened at log on for this user, in " "addition to the standard menu." msgstr "" "Indien gespecificeerd zal deze actie worden geopend bij inloggen voor deze " "gebruiker, als toevoeging op het standaard menu." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__group_ids msgid "" "If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view " "applies to the users of those groups only." msgstr "" "Als dit veld leeg is, dan is de weergave beschikbaar voor alle gebruikers. " "Anders is de weergave alleen beschikbaar voor de gebruikers van alleen die " "groepen." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__active msgid "" "If this view is inherited,\n" "* if True, the view always extends its parent\n" "* if False, the view currently does not extend its parent but can be " "enabled\n" " " msgstr "" "Als deze weergave overgeëerfd is,\n" "* indien waar zal de weergave altijd de bovenliggende uitbreiden\n" "* indien niet waar zal de weergave niet de bovenliggende uitbreiden maar kan " "dit wel worden ingeschakeld\n" " " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined with " "logical OR operator" msgstr "" "Indien de gebruiker toebehoord aan meerdere groepen zullen de resultaten van " "stap 2 gecombineerd worden met een logische OF operator" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__overwrite msgid "" "If you check this box, your customized translations will be overwritten and " "replaced by the official ones." msgstr "" "Als je dit aanvinkt worden je aangepaste vertalingen overschreven en " "vervangen door de officiële vertalingen." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__overwrite msgid "" "If you enable this option, existing translations (including custom ones) " "will be overwritten and replaced by those in this file" msgstr "" "Als je deze optie activeert, worden bestaande vertalingen (inclusief " "speciaal gemaakte) overschreven en vervangen door de vertalingen in het " "bestand" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_menu__group_ids msgid "" "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " "groups. If this field is empty, Odoo will compute visibility based on the " "related object's read access." msgstr "" "Als je groepen heeft zal de zichtbaarheid van dit menu gebaseerd zijn op " "deze groepen. Als dit veld leeg is zal Odoo de zichtbaarheid bepalen aan de " "hand van de gerelateerde objecten hun rechten." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "" "If you really, really need access, perhaps you can win over your friendly " "administrator with a batch of freshly baked cookies." msgstr "" "Als je echt toegang nodig hebt, kun je je vriendelijke beheerder misschien " "overtuigen met versgebakken koekjes." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_access__active msgid "" "If you uncheck the active field, it will disable the ACL without deleting it " "(if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the " "module)." msgstr "" "Als je het actieve veld afvinkt zal het de ACL uitschakelen zonder deze te " "verwijderen (Als je een natieve ACL verwijderd wordt deze opnieuw aangemaakt " "wanneer je de module herlaad.)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule__active msgid "" "If you uncheck the active field, it will disable the record rule without " "deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when " "you reload the module)." msgstr "" "Als je het veld actief uitvinkt, zal het de record regel onbruikbaar maken, " "zonder deze te verwijderen (als je een oorspronkelijk record verwijderd, " "wordt deze soms opnieuw aangemaakt, bij het herladen van de module)." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "If you wish to cancel the process, press the cancel button below" msgstr "Als je het proces wilt annuleren, druk je op de annuleer knop onderaan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_1920 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_1024 msgid "Image 1024" msgstr "Afbeelding 1024" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_128 msgid "Image 128" msgstr "Afbeelding 128" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_256 msgid "Image 256" msgstr "Afbeelding 256" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_512 msgid "Image 512" msgstr "Afbeelding 512" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_image_mixin msgid "Image Mixin" msgstr "Afbeelding Mixin" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields_binary.py:0 msgid "Image is not encoded in base64." msgstr "Afbeelding is niet gecodeerd in base64." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "Impacted Apps" msgstr "Beïnvloede apps" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__model_ids msgid "Impacted data models" msgstr "Beïnvloede data modellen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__impacted_module_ids msgid "Impacted modules" msgstr "Beïnvloede modules" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_password_policy msgid "Implement basic password policy configuration & check" msgstr "Implementeer basis wachtwoordbeleid configuratie & controles" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__implementation msgid "Implementation" msgstr "Implementatie" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_fields msgid "Implementation of AI computed fields" msgstr "Implementatie van AI-berekende velden" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_server_actions msgid "Implementation of AI server actions" msgstr "Implementatie van AI-serveracties" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_base_sparse_field msgid "Implementation of sparse fields." msgstr "Implementatie van sparse velden." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_bban msgid "Implements BBAN Plusgiro Bankgiro" msgstr "Implementeert BBAN Plusgiro Bankgiro" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_pos msgid "Implements the registered cash system" msgstr "Implementeert het geregistreerde geldsysteem" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_blackbox_be msgid "" "Implements the registered cash system, adhering to guidelines by FPS Finance." msgstr "" "Implementeert het geregistreerde kas systeem, in overeenstemming met de " "richtlijnen van FPS Finance." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search msgid "Implied" msgstr "Impliciet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__implied_ids msgid "Implied Groups" msgstr "Impliciete groepen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_list msgid "Implied groups" msgstr "Impliciete groepen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__implied_by_ids msgid "Implying Groups" msgstr "Implicerende groepen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "Import" msgstr "Importeren" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export msgid "Import / Export" msgstr "Import / Export" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_fec_import msgid "Import Accounting Data from FEC files" msgstr "Boekhoudgegevens importeren uit FEC-bestanden" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_saft_import #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_saft_import #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_lt_saft_import #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ro_saft_import msgid "Import Accounting Data from SAF-T files" msgstr "Importeer boekhoudgegevens uit SAF-T-bestanden" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_sie4_import msgid "Import Accounting Data from SIE 4 files" msgstr "Boekhoudgegevens importeren uit SIE 4-bestanden" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_sie_import msgid "Import Accounting Data from SIE 5 files" msgstr "Boekhoudgegevens importeren uit SIE 5-bestanden" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon msgid "Import Amazon orders and sync deliveries" msgstr "Importeren van Amazon orders en het synchroniseren van leveringen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_camt msgid "Import CAMT Bank Statement" msgstr "Importeer CAMT rekeningafschriften" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_csv msgid "Import CSV Bank Statement" msgstr "Importeer CSV rekeningafschriften" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_winbooks_import msgid "Import Data From Winbooks" msgstr "Importeer data van Winbooks" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_lazada msgid "Import Lazada orders and sync deliveries" msgstr "Lazada-bestellingen importeren en leveringen synchroniseren" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_ofx msgid "Import OFX Bank Statement" msgstr "Importeer OFX rekeningafschriften" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_qif msgid "Import QIF Bank Statement" msgstr "Importeer QIF rekeningafschriften" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_shopee msgid "Import Shopee orders and sync deliveries" msgstr "Importeer Shopee-bestellingen en synchroniseer leveringen" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "Import Template for Contacts" msgstr "Sjabloon importeren voor Contacten" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "Import Translation" msgstr "Vertaling importeren" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_generator msgid "Import a pre-existing website" msgstr "Importeer een vooraf bestaande website" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_edi_ubl msgid "Import electronic orders with UBL" msgstr "Elektronische orders importeren met UBL" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_currency_rate_live msgid "Import exchange rates from the Internet.\n" msgstr "Importeer de valutakoers vanaf het internet.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_generator_sale msgid "Import products from a pre-existing website" msgstr "Producten importeren van een bestaande website" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi msgid "Import/Export Invoices From XML/PDF" msgstr "Import/Export facturen van XML/PDF" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_ubl_cii msgid "Import/Export electronic invoices with UBL/CII" msgstr "Elektronische facturen importeren/exporteren met UBL/CII" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_edi_ubl_bis3 msgid "Import/Export electronic orders with UBL" msgstr "Elektronische orders importeren/exporteren met UBL" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_base_import msgid "Improved Import in Accounting" msgstr "Verbeterde import in boekhouding" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__modules #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__modules msgid "In Apps" msgstr "In apps" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__fold_name msgid "" "In a Kanban view where columns are records of this model, the value of this " "(boolean) field determines which column should be folded by default." msgstr "" "In een Kanban-weergave waar kolommen records van dit model zijn, bepaalt de " "waarde van dit (booleaanse) veld welke kolom standaard samengevouwen moet " "worden." #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be msgid "" "In order for it to be admissible, BE Company CoA must be notified of any " "claim by means of a letter sent by recorded delivery to its registered " "office within 8 days of the delivery of the goods or the provision of the " "services." msgstr "" "Om ontvankelijk te zijn, moet BE Company CoA binnen 8 dagen na levering van " "de goederen of dienstverlening per aangetekende brief op haar " "maatschappelijke zetel in kennis worden gesteld van elke vordering." #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "In order for it to be admissible, My Company (San Francisco) must be " "notified of any claim by means of a letter sent by recorded delivery to its " "registered office within 8 days of the delivery of the goods or the " "provision of the services." msgstr "" "Om ontvankelijk te zijn, moet My Company (San Francisco) binnen 8 dagen na " "de levering van de goederen of de levering van de diensten op de hoogte " "worden gesteld van elke claim door middel van een aangetekende brief op de " "maatschappelijke zetel." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap msgid "In-App Purchases" msgstr "In-App aankopen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Inactive" msgstr "Inactief" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "Inactive Users" msgstr "Inactieve gebruikers" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__include msgid "Include" msgstr "Inclusief" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "Incorrect Password, try again or click on Forgot Password to reset your " "password." msgstr "" "Onjuist wachtwoord, probeer het opnieuw of klik op Wachtwoord vergeten om je " "wachtwoord opnieuw in te stellen." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__index msgid "Indexed" msgstr "Geïndexeerd" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__index_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Indexed Content" msgstr "Geïndexeerde inhoud" #. module: base #: model:res.country,name:base.in msgid "India" msgstr "India" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_asset msgid "India - Accounting Assets" msgstr "India – Boekhoudkundige activa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll_account msgid "India - Payroll with Accounting" msgstr "India - Loonadministratie met boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_holidays msgid "India - Time Off" msgstr "India - Verlof" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_purchase_stock msgid "India Purchase and Warehouse Management" msgstr "India inkoop en magazijnbeheer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale_stock msgid "India Sales and Warehouse Management" msgstr "India verkoop en magazijnbeheer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in msgid "Indian - Accounting" msgstr "India - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports msgid "Indian - Accounting Reports" msgstr "India - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi msgid "Indian - E-invoicing" msgstr "Indiaas - E-facturering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_ewaybill msgid "Indian - E-waybill" msgstr "Indiaas - E-waybill" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_ewaybill_stock msgid "Indian - E-waybill Stock" msgstr "India - E-waybill Voorraad" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_ewaybill_irn msgid "Indian - E-waybill thru IRN" msgstr "Indiaas - E-waybill via IRN" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports_gstr_pos msgid "Indian - GSTR India eFiling with POS" msgstr "India - GSTR Inia eFiling met Kassa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi_gstr msgid "Indian - GSTR with E-invoice" msgstr "India – GSTR met e-factuur" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_pos msgid "Indian - Point of Sale" msgstr "India - Kassa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale msgid "Indian - Sale Report(GST)" msgstr "India - Verkoop rapportages (GST)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_stock msgid "Indian - Stock Report(GST)" msgstr "India - Voorraadrapportages (GST)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__grouping__[3,2,0] msgid "Indian Grouping" msgstr "Indiase groepering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll msgid "Indian Payroll" msgstr "Indische loonadministratie" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/antananarivo msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Indische Oceaan/Antananarivo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/chagos msgid "Indian/Chagos" msgstr "Indische Oceaan/Chagos" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/christmas msgid "Indian/Christmas" msgstr "Indische Oceaan/Christmas" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/cocos msgid "Indian/Cocos" msgstr "Indische Oceaan/Cocos" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/comoro msgid "Indian/Comoro" msgstr "Indische Oceaan/Comoren" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/kerguelen msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Indische Oceaan/Kerguelen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/mahe msgid "Indian/Mahe" msgstr "Indische Oceaan/Mahe" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/maldives msgid "Indian/Maldives" msgstr "Indische Oceaan/Malediven" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/mauritius msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Indische Oceaan/Mauritius" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/mayotte msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Indische Oceaan/Mayotte" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/reunion msgid "Indian/Reunion" msgstr "Indische Oceaan/Réunion" #. module: base #: model:res.country,name:base.id msgid "Indonesia" msgstr "Indonesië" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_hr_payroll msgid "Indonesia - Payroll" msgstr "Indonesië - Salarisadministratie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_hr_payroll_account msgid "Indonesia - Payroll with Accounting" msgstr "Indonesië - Salarisadministratie met boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_pos msgid "Indonesia - Point of Sale" msgstr "Indonesië - Verkooppunt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_efaktur_coretax msgid "Indonesia E-faktur (Coretax)" msgstr "Indonesië E-faktur (Coretax)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id msgid "Indonesian - Accounting" msgstr "Indonesië - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_pos msgid "Indonesian Point of Sale" msgstr "Indonesisch verkooppunt" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_industry_action msgid "Industries" msgstr "Bedrijfstakken" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_industry #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__industry_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__industry_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_tree msgid "Industry" msgstr "Bedrijfstak" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_industry_data msgid "Industry base" msgstr "Bedrijfstak basis" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__info #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Information" msgstr "Informatie" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Inherit" msgstr "Overgeërfd" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "Inherited" msgstr "Overgeërfd" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_id msgid "Inherited View" msgstr "Overgeërfde weergave" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "Inherited Views" msgstr "Overgeërfde weergaven" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__inherited_model_ids msgid "Inherited models" msgstr "Overgeërfde modellen" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Inherited view cannot have 'Groups' define on the record. Use 'groups' " "attributes inside the view definition" msgstr "" "Overgenomen weergave kan geen 'Groepen' definiëren voor de record. Gebruik " "'groepen'-kenmerken binnen de weergavedefinitie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup msgid "Initial Setup Tools" msgstr "Initiële Installatie Tools" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__init_stack_trace msgid "Initial stack trace" msgstr "Initiële stacktracering" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_online_payment msgid "Initiate online payments" msgstr "Initieer online betalingen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_view_id msgid "Input View" msgstr "Input weergave" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "Install" msgstr "Installeren" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_install msgid "Install Language" msgstr "Taal installeren" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__installed #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__installed #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__installed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Installed" msgstr "Geïnstalleerd" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Installed Features" msgstr "Geïnstalleerde opties" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__latest_version msgid "Installed Version" msgstr "Geïnstalleerde versie" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Installing" msgstr "Aan het Installeren" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_bus msgid "Instant Messaging Bus allow you to send messages to users, in live." msgstr "" "Instant Messaging Bus staat je toe om live berichten naar gebruikers te " "sturen." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Insufficient fields for Calendar View!" msgstr "Onvoldoende velden voor kalenderweergave!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop " "or a date_delay" msgstr "" "Onvoldoende velden om een kalenderweergave te maken voor %s. Er ontbreekt " "een einddatum of een tijdsduur" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_plugin msgid "" "Integrate Odoo with your mailbox, get information about contacts directly " "inside your mailbox, log content of emails as internal notes" msgstr "" "Integreer Odoo met je mailbox, krijg informatie over contacten direct in je " "mailbox, log de inhoud van e-mails als interne notities" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_sms msgid "Integrate SMS Marketing in marketing campaigns" msgstr "Integreer Sms-marketing in marketingcampagnes" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_whatsapp msgid "Integrate WhatsApp in marketing campaigns" msgstr "WhatsApp integreren in marketingcampagnes" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty msgid "Integrate discount and loyalty programs mechanisms in sales orders." msgstr "Integreer kortings- en loyaliteitsprogramma's in verkooporders." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_resource_mail msgid "" "Integrate features developped in Mail in use case involving resources " "instead of users" msgstr "" "Integreer functies die ontwikkeld worden in Mail in use cases om resources " "te gebruiken in plaats van gebruikers" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty_delivery msgid "Integrate free shipping in sales orders." msgstr "Integreer gratis verzending in verkooporders." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_mail_plugin msgid "" "Integrate helpdesk with your mailbox.\n" " Turn emails received in your mailbox into Tickets and log " "their content as internal notes." msgstr "" "Integreer helpdesk met je mailbox.\n" " Zet e-mails die je in je mailbox hebt ontvangen om in " "Tickets en registreer hun inhoud als interne notities." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_dpopay msgid "Integrate your POS with DPO payment terminal." msgstr "Integreer je Kassa met een DPO betaalterminal." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_pine_labs msgid "Integrate your POS with Pine Labs payment terminals" msgstr "Integreer je POS met betaalterminals van Pine Labs" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_glory_cash msgid "Integrate your POS with a Glory automatic cash payment device" msgstr "Integreer je Kassa met een automatisch contantbetaalapparaat van Glory" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mollie msgid "Integrate your POS with a Mollie payment terminal" msgstr "Integreer je kassa met een Mollie betaalterminal" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_razorpay msgid "Integrate your POS with a Razorpay payment terminal" msgstr "Integreer je kassa met een Razorpay-betaalterminal" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_six msgid "Integrate your POS with a Six payment terminal through IoT" msgstr "Integreer je Kassa met een Six-betaalterminal via IoT" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_stripe msgid "Integrate your POS with a Stripe payment terminal" msgstr "Integreer je kassa met een Stripe-betaalterminal" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_tyro msgid "Integrate your POS with a Tyro payment terminal (AU)" msgstr "Integreer je kassa met een Tyro betaalterminal (AU)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_adyen msgid "Integrate your POS with an Adyen payment terminal" msgstr "Integreer je kassa met een Adyen betaalterminal" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_ingenico msgid "Integrate your POS with an Ingenico payment terminal through IoT" msgstr "Integreer je Kassa met een Ingenico-betaalterminal via IoT" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_worldline msgid "Integrate your POS with an Worldline payment terminal through IoT" msgstr "Integreer je Kassa met een Worldline-betaalterminal via IoT" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mercado_pago msgid "Integrate your POS with the Mercado Pago Smart Point terminal" msgstr "Integreer je kassa met de Mercado Pago Smart Point-betaalterminal" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_qfpay msgid "Integrate your POS with the QFPay terminal in Hong Kong" msgstr "Integreer je Kassa met de QFPay-terminal in Hong Kong" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_viva_com msgid "Integrate your PoS with a Viva.com payment terminal" msgstr "Integreer je Kassa met een Viva.com-betaalterminal" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mail_plugin msgid "Integrate your inbox with projects" msgstr "Integreer je inbox met projecten" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_recruitment_integration msgid "Integration" msgstr "Integratie" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_fleet msgid "Integration between Payroll and Fleet." msgstr "Integratie tussen Loonadministratie en Wagenpark." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_pos msgid "Integration of Odoo PoS with the Italian Fiscal Printer" msgstr "" "Integratie van het Kassasysteem van Odoo met de Italiaanse belastingprinter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_stock_inter_company_rules msgid "Inter Company Module for Sale/Purchase Orders (with Inventory link)" msgstr "" "Intercompany-module voor verkoop- en inkooporders (met link naar Voorraad)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_inter_company_rules #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_inter_company_rules msgid "Inter Company Module for Sale/Purchase Orders and Invoices" msgstr "Intercompany-module voor verkoop- en inkooporders en facturen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_service msgid "Interaction between Sales and services apps (project and planning)" msgstr "Interactie tussen Verkoop- en dienstenapps (project en planning)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Interaction between rules" msgstr "Interactie tussen regels" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_stock_inter_company_rules msgid "Intercompany SO/PO" msgstr "Intercompany verkoop- en inkooporders" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_inter_company_rules #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_inter_company_rules msgid "Intercompany SO/PO/INV rules" msgstr "Intercompany-regels voor Verkoop/Inkoop/Facturatie" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search msgid "Internal Groups" msgstr "Interne groepen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "Internal Users" msgstr "Interne gebruikers" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Internal notes..." msgstr "Interne notities..." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__grouping__[3,0] msgid "International Grouping" msgstr "Internationale groepering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot msgid "Internet of Things" msgstr "Internet of Things" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_internet_of_things_(iot) #: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_internet_of_things_(iot) msgid "Internet of Things (IoT)" msgstr "Internet of Things (IoT)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__interval_number msgid "Interval Number" msgstr "Interval" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__interval_type msgid "Interval Unit" msgstr "Intervaleenheid" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_intrastat msgid "Intrastat Reports" msgstr "Intrastatrapportage" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Introspection report on objects" msgstr "Zelfcontrole op rapportages en objecten" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "Invalid \"order\" specified (%s). A valid \"order\" specification is a comma-" "separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the " "direction)" msgstr "" "Ongeldige \"volgorde\" opgegeven (%s). Een geldige \"volgorde\" bestaat uit " "een lijst met geldige veldnamen door komma's gescheiden (optioneel gevolgd " "door asc/desc voor de sortering)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Invalid %(use)s: “%(expr)s”\n" "%(error)s" msgstr "" "%(use)s ongeldig: “%(expr)s”\n" "%(error)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Invalid Expression while parsing xpath “%s”" msgstr "Ongeldige expressie bij het verwerken van xpath “%s”" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 msgid "Invalid JSON format in Default Value field." msgstr "Ongeldig JSON-formaat in Standaardwaarde-veld." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__invalid_locators msgid "Invalid Locators" msgstr "Ongeldige lokators" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Invalid attributes %s in element " msgstr "Ongeldige kenmerken %s in element " #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Invalid composed field %(definition)s in %(use)s" msgstr "Ongeldig samengesteld veld %(definition)s in %(use)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Invalid context: “%(expr)s” is not a valid Python expression \n" "\n" " %(error)s" msgstr "" "Ongeldige context: “%(expr)s” is geen geldige Python-expressie \n" "\n" " %(error)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'" msgstr "Ongeldige database id '%s'voor het veld '%%(field)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "" "Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of " "allowed directives, displayed when you edit a language." msgstr "" "Ongeldige datum/tijd-formaat richtlijn gespecificeerd. Raadpleeg de lijst " "met toegestane richtlijnen welke worden weergegeven wanneer je een taal " "bewerkt." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Invalid default period %(default_period)s for date filter" msgstr "Ongeldige standaardperiode %(default_period)s voor datumfilter" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "Invalid domain: %s" msgstr "Ongeldig domein: %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 msgid "Invalid field %(model)s.%(field)s" msgstr "Ongeldig veld %(model)s.%(field)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0 msgid "" "Invalid inherit mode. Module \"%(module)s\" and template name \"%" "(template_name)s\"" msgstr "" "Ongeldige overervingsmodus. Module \"%(module)s\" en sjabloonnaam \"%" "(template_name)s\"" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_inheritance_mode msgid "" "Invalid inheritance mode: if the mode is 'extension', the view must extend " "an other view" msgstr "" "Ongeldig overerf mode: indien de mode is ingesteld op 'extension', dan moet " "de weergave een andere weergave uitbreiden" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_qweb_required_key msgid "Invalid key: QWeb view should have a key" msgstr "Foutieve sleutel: Qweb weergave moet een sleutel bevatten" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Invalid mode attribute: “%s”" msgstr "Ongeldig moduskenmerk: \"%s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "Invalid model name “%s” in action definition." msgstr "Ongeldige modelnaam “%s” in actiedefinitie." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Invalid position attribute: '%s'" msgstr "Ongeldige positie kenmerk: '%s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0 msgid "Invalid prefix or suffix for sequence “%s”" msgstr "Ongeldig voor- of navoegsel voor reeks “%s”" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "" "Invalid separator %(separator)s for python expression %(expression)s; valid " "values are 'and' and 'or'" msgstr "" "Ongeldig scheidingsteken %(separator)s voor python-expressie %(expression)s; " "geldige waarden zijn 'and' en 'or'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Invalid server name!\n" " %s" msgstr "" "Ongeldigd servernaam!\n" " %s" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_filters_check_sort_json msgid "Invalid sort definition" msgstr "Ongeldige sorteerfdefinitie" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Invalid special '%(value)s' in button" msgstr "Ongeldige speciale '%(value)s' in-knop" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Invalid specification for moved nodes: “%s”" msgstr "Ongeldige specificatie voor verplaatste knooppunten: “%s”" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 msgid "Invalid template user. It seems it has been deleted." msgstr "Ongeldige sjabloongebruiker. Het lijkt erop dat het is verwijderd." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 msgid "Invalid value for %(model)s.%(field)s: %(value)s" msgstr "Ongeldige waarde voor %(model)s.%(field)s: %(value)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 msgid "" "Invalid value for %(model)s.%(field)s: %(value)s is out of bounds (integers " "should be between -2,147,483,648 and 2,147,483,647)" msgstr "" "Ongeldige waarde voor %(model)s.%(field)s: %(value)s ligt buiten de grenzen " "(gehele getallen moeten tussen -2,147,483,648 en 2,147,483,647 liggen)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 msgid "" "Invalid value in Default Value field. Expected type '%(field_type)s' for '%" "(model_name)s.%(field_name)s'." msgstr "" "Ongeldige waarde in het veld Standaardwaarde. Verwacht type '%(field_type)s' " "voor '%(model_name)s.%(field_name)s'." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Invalid view %(name)s definition in %(file)s" msgstr "Ongeldige weergave %(name)s definitie in %(file)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Invalid view type: '%(view_type)s'.\n" "You might have used an invalid starting tag in the architecture.\n" "Allowed types are: %(valid_types)s" msgstr "" "Ongeldig weergavetype: '%(view_type)s'.\n" "Mogelijk heb je een ongeldige begintag gebruikt.\n" "Toegestane types zijn: %(valid_types)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Invalid xmlid %(xmlid)s for button of type action." msgstr "Ongeldige xmlid %(xmlid)s voor knop van het type actie." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory #: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory_inventory #: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_inventory #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock msgid "Inventory" msgstr "Voorraad" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Inventory and Warehouse management" msgstr "Voorraad- en magazijnbeheer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account msgid "Inventory, Logistic, Valuation, Accounting" msgstr "Voorraad Logistiek, Voorraadwaarde, Boekhouding" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate msgid "Inverse Company Rate" msgstr "Inverse bedrijfskoers" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__inverse_rate msgid "Inverse Rate" msgstr "Inverse koers" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__invoice msgid "Invoice" msgstr "Factuur" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "Invoice Address" msgstr "Factuuradres" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account msgid "Invoices & Payments" msgstr "Facturen & Betalingen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_account msgid "Invoices from Documents" msgstr "Facturen vanuit documenten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant msgid "Invoices, Payments, Follow-ups & Bank synchronization (Enterprise)" msgstr "" "Facturen, Betalingen, Betalingsherinneringen & Banksynchronisatie " "(Enterprise)" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_accounting #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant msgid "Invoicing" msgstr "Facturatie" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration_iot msgid "IoT" msgstr "IoT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot_base msgid "IoT Base" msgstr "IoT Basis" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot_box_image msgid "IoT Box Image Build Tools" msgstr "Bouwtools Afbeelding IoT Box" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_iot msgid "IoT features for Work Order" msgstr "IoT mogelijkheden voor werkorder" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_iot msgid "IoT for Delivery" msgstr "IoT voor leveringen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale_iot msgid "IoT for Event/Sale" msgstr "IoT voor Evenement/Verkoop" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_iot msgid "IoT for Events" msgstr "IoT voor Evenementen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot msgid "IoT for PoS" msgstr "IoT voor Kassa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_event_iot msgid "IoT for PoS/Event" msgstr "IoT voor Kassa/Evenementen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_iot msgid "IoT in PoS Kiosk" msgstr "IoT in Kassakiosk" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_ir_profile msgid "Ir profile" msgstr "Ir profiel" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MGA msgid "Iraimbilanja" msgstr "Iraimbilanja" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__iran #: model:res.country,name:base.ir msgid "Iran" msgstr "Iran" #. module: base #: model:res.country,name:base.iq msgid "Iraq" msgstr "Irak" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_iq msgid "Iraq - Accounting" msgstr "Irak - Boekhouding" #. module: base #: model:res.country,name:base.ie msgid "Ireland" msgstr "Ierland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie msgid "Ireland - Accounting" msgstr "Ierland - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie_reports msgid "Ireland - Accounting Reports" msgstr "Ierland - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie_intrastat msgid "Irish Intrastat Declaration" msgstr "Ierse Intrastat-aangifte" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_is_company msgid "Is Company" msgstr "Is bedrijf" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__is_company_details_empty msgid "Is Company Details Empty" msgstr "Als de bedrijfsgegevens leeg zijn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__is_current_company_currency msgid "Is Current Company Currency" msgstr "Is de huidige bedrijfsvaluta" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__is_deletable msgid "Is Deletable" msgstr "Is verwijderbaar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_public #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__is_public msgid "Is Public" msgstr "Is openbaar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_company #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__is_company msgid "Is a Company" msgstr "Is een bedrijf" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__public msgid "Is public document" msgstr "Is een openbaar document" #. module: base #: model:res.country,name:base.im msgid "Isle of Man" msgstr "Eiland Man" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__israel #: model:res.country,name:base.il msgid "Israel" msgstr "Israël" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_il msgid "Israel - Accounting" msgstr "Israel - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_il_reports msgid "Israel - Accounting Reports" msgstr "Israël – Boekhoudrapporten" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_groups.py:0 msgid "" "It is not possible to remove implied group %(group)s from users %(users)s" msgstr "" "Het is niet mogelijk om de geïmpliceerde groep %(group)s te verwijderen van " "gebruikers %(users)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "" "It is very important that this description be clear\n" " and complete, it will be the only way to\n" " identify the key once created." msgstr "" "Het is erg belangrijk dat deze beschrijving duidelijk is\n" "en compleet, het zal de enige manier zijn om\n" "de eenmaal gemaakte sleutel te identificeren." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3 msgid "" "It provides post-graduate education in fluid dynamics\n" " (research master in fluid dynamics, former \"Diploma\n" " Course\", doctoral program, stagiaire program and " "lecture\n" " series) and encourages \"training in research through\n" " research\"." msgstr "" "Het biedt postdoctoraal onderwijs in vloeistofdynamica\n" " (onderzoeksmaster in vloeistofdynamica, voormalig " "\"Diploma\n" " Cursus \", doctoraatsprogramma, stagiaireprogramma en " "lezing\n" " serie) en moedigt \"opleiding in onderzoek door\n" " Onderzoek\" aan." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3 msgid "" "It undertakes and promotes research in the field of fluid\n" " dynamics. It possesses about fifty different wind " "tunnels,\n" " turbomachinery and other specialized test facilities, " "some\n" " of which are unique or the largest in the world. " "Extensive\n" " research on experimental, computational and theoretical\n" " aspects of gas and liquid flows is carried out under " "the\n" " direction of the faculty and research engineers, " "sponsored\n" " mainly by governmental and international agencies as " "well\n" " as industries." msgstr "" "Het verricht en bevordert onderzoek op het gebied van vloeistof\n" " dynamiek. Het bezit ongeveer vijftig verschillende " "windtunnels,\n" " turbomachines en andere gespecialiseerde " "testfaciliteiten, sommige\n" " die uniek of de grootste ter wereld zijn. Uitgebreid\n" " onderzoek naar experimentele, computatertechnische " "en theoretische\n" " aspecten van gas- en vloeistofstromen wordt uitgevoerd " "onder de\n" " richting van de faculteit en onderzoekingenieurs, " "gesponsord\n" " voornamelijk door zowel gouvernementele en " "internationale instanties\n" " als industrieën." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_intrastat msgid "Italian Intrastat Declaration" msgstr "Italiaanse Intrastat-aangifte" #. module: base #: model:res.country,name:base.it msgid "Italy" msgstr "Italië" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it msgid "Italy - Accounting" msgstr "Italië - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_reports msgid "Italy - Accounting Reports" msgstr "Italië - Boekhoudrapportages" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_riba msgid "Italy - Bank Receipts (Ri.Ba.)" msgstr "Italië - bankafschriften (Ri.Ba.)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_doi msgid "Italy - Declaration of Intent" msgstr "Italië - Intentieverklaring" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi msgid "Italy - E-invoicing" msgstr "Italië - E-invoicing" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_hr_payroll_sd_worx msgid "Italy - Payroll - Export to SD Worx" msgstr "Italië - Loonadministratie - Exporteren naar SD Worx" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_pos msgid "Italy - Point of Sale" msgstr "Italië - Verkooppunt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_sale msgid "Italy - Sale E-invoicing" msgstr "Italië - Verkoop E-facturatie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_stock_ddt msgid "Italy - Stock DDT" msgstr "Italië - Voorraad DDT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ci msgid "Ivory Coast - Accounting" msgstr "Ivoorkust - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ci_reports msgid "Ivory Coast - Accounting Reports" msgstr "Ivoorkust – Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_J msgid "J - INFORMATION AND COMMUNICATION" msgstr "J - INFORMATIE EN COMMUNICATIE" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__jamaica #: model:res.country,name:base.jm msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__japan #: model:res.country,name:base.jp msgid "Japan" msgstr "Japan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp msgid "Japan - Accounting" msgstr "Japan - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_reports msgid "Japan - Accounting Reports" msgstr "Japan - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_ubl_pint msgid "Japan - UBL PINT" msgstr "Japan - UBL PINT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_zengin msgid "Japan - Zengin Payment" msgstr "Japan - Zengin Betaling" #. module: base #: model:res.country,name:base.je msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_cron.py:0 msgid "Job '%s' already executing" msgstr "Taak '%s' wordt al uitgevoerd" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_monster msgid "Job Board - Monster.com" msgstr "Vacaturebord - Monster.com" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_skills_monster msgid "Job Board - Monster.com (Skills)" msgstr "Vacaturebord - Monster.com (Skills)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_website_monster msgid "Job Board - Monster.com (Website)" msgstr "Vacaturebord - Monster.com (Website)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__function #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__function msgid "Job Position" msgstr "Functie" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Job title" msgstr "Functietitel" #. module: base #: model:res.country,name:base.jo msgid "Jordan" msgstr "Jordanië" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo msgid "Jordan - Accounting" msgstr "Jordanië - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_reports msgid "Jordan - Accounting Reports" msgstr "Jordanië - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_hr_payroll msgid "Jordan - Payroll" msgstr "Jordanië - salarisadministratie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_hr_payroll_account msgid "Jordan - Payroll with Accounting" msgstr "Jordan - salarisadministratie met boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_edi_pos msgid "Jordan Accounting EDI for POS" msgstr "Jordan Boekhouding EDI voor Kassa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_edi msgid "Jordan E-Invoicing" msgstr "Jordanië E-facturatie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_journal_item msgid "Journal Items associated to the contact" msgstr "Boekingen behorende bij dit contactpersoon" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Json" msgstr "Json" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_K msgid "K - FINANCIAL AND INSURANCE ACTIVITIES" msgstr "K - FINANCIËLE EN VERZEKERINGSDIENSTEN" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest msgid "KPI Digests" msgstr "KPI samenvatting" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__kanban #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Kanban" msgstr "Kanban" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BYR msgid "Kapeyka" msgstr "Kapeyka" #. module: base #: model:res.country,name:base.kz msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazachstan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kz msgid "Kazakhstan - Accounting" msgstr "Kazachstan - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kz_reports msgid "Kazakhstan - Accounting Reports" msgstr "Kazachstan - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_kea #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_kea msgid "Kea Theme" msgstr "Thema Kea" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__password msgid "" "Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system." msgstr "" "Laat leeg als je niet wilt dat de gebruiker kan connecteren op het systeem." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_repair msgid "Keep track of linked purchase and repair orders" msgstr "Gekoppelde inkoop- en reparatieorders bijhouden" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_hr_recruitment msgid "Keep track of recruitment appointments" msgstr "Wervingsafspraken bijhouden" #. module: base #: model:res.country,name:base.ke msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke msgid "Kenya - Accounting" msgstr "Kenia - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_reports msgid "Kenya - Accounting Reports" msgstr "Kenia - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll msgid "Kenya - Payroll" msgstr "Kenia - Loonadministratie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account msgid "Kenya - Payroll with Accounting" msgstr "Kenia - Loonadministratie met boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu_pos msgid "Kenya - Point of Sale" msgstr "Kenya - Kassa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu_mrp msgid "Kenya ETIMS EDI Manufacturing Integration" msgstr "Kenya ETIMS EDI productie-integratie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu_stock msgid "Kenya ETIMS EDI Stock Integration" msgstr "Kenya ETIMS EDI-voorraadintegratie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_tremol #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_tremol msgid "Kenya Tremol Device EDI Integration" msgstr "Kenya Tremol Toestel EDI Integratie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu msgid "Kenya eTIMS EDI Integration" msgstr "Kenya eTIMS EDI-integratie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__key #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__key #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__key #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search msgid "Key" msgstr "Sleutel" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_config_parameter_key_uniq msgid "Key must be unique." msgstr "Sleutel moet uniek zijn." #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MRO #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MRU msgid "Khoums" msgstr "Khoums" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_kiddo msgid "Kiddo Theme" msgstr "Thema Kiddo" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_kiddo msgid "Kiddo theme for Odoo Website" msgstr "Thema Kiddo voor Odoo Website" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.PGK msgid "Kina" msgstr "Kina" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LAK msgid "Kip" msgstr "Kip" #. module: base #: model:res.country,name:base.ki msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_mrp msgid "Kit Availability" msgstr "Beschikbaarheid Kit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_mrp_renting msgid "Kits rental" msgstr "Verhuur van kits" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_knowledge #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge msgid "Knowledge" msgstr "Kennis" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_knowledge msgid "Knowledge Website" msgstr "Kenniswebsite" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NGN msgid "Kobo" msgstr "Kobo" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RUB msgid "Kopek" msgstr "Kopek" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BYN msgid "Kopeks" msgstr "Kopeks" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UAH msgid "Kopiyka" msgstr "Kopiyka" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CZK msgid "Koruna" msgstr "Koruna" #. module: base #: model:res.country,name:base.xk msgid "Kosovo" msgstr "Kosovo" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ISK #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SEK msgid "Krona" msgstr "Kroon" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.DKK #: model:res.currency,currency_unit_label:base.NOK msgid "Krone" msgstr "Krone" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.HRK msgid "Kuna" msgstr "Kuna" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TRY msgid "Kurus" msgstr "Kurus" #. module: base #: model:res.country,name:base.kw msgid "Kuwait" msgstr "Koeweit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kw msgid "Kuwait - Accounting" msgstr "Koeweit - Boekhouding" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MWK #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ZMW msgid "Kwacha" msgstr "Kwacha" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__kwajalein msgid "Kwajalein" msgstr "Kwajalein" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.AOA msgid "Kwanza" msgstr "Kwanza" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MMK msgid "Kyat" msgstr "Kyat" #. module: base #: model:res.country,name:base.kg msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kyrgyzstan" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_L msgid "L - REAL ESTATE ACTIVITIES" msgstr "L - VASTGOEDACTIVITEITEN" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_invoice_document msgid "LATAM Document" msgstr "LATAM Document" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_invoice_document msgid "LATAM Document Types" msgstr "LATAM document soorten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_base msgid "LATAM Identification Types" msgstr "LATAM identificatie soorten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_base msgid "LATAM Localization Base" msgstr "LATAM localisatie basis" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__lgpl-3 msgid "LGPL Version 3" msgstr "LGPL versie 3" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_iot_scale_cert msgid "LNE electronic scale certification for PoS" msgstr "LNE-certificering voor elektronische weegschaal voor Kassa" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MVR msgid "Laari" msgstr "Laari" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Label tag must contain a \"for\". To match label style without corresponding " "field or button, use 'class=\"o_form_label\"'." msgstr "" "Label moet een \"voor\" bevatten. Gebruik 'class = \"o_form_label\"' om de " "labelstijl zonder bijbehorend veld of knop te matchen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_landed_costs msgid "Landed Costs" msgstr "Logistieke kosten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_landed_costs msgid "Landed Costs On MO" msgstr "Logistieke kosten op productieorder" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_landed_costs msgid "Landed Costs With Subcontracting order" msgstr "Logistieke kosten met uitbestedingsorder" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_landed_costs msgid "Landed Costs on Manufacturing Order" msgstr "Logistieke kosten op productieorder" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__orientation__landscape msgid "Landscape" msgstr "Liggend" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__lang #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__lang #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__lang #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search msgid "Language" msgstr "Taal" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_export msgid "Language Export" msgstr "Taal export" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_import msgid "Language Import" msgstr "Taal importeren" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__name msgid "Language Name" msgstr "Taalnaam" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "Language code cannot be modified." msgstr "Taalcode kan niet worden aangepast." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window #: model:ir.model,name:base.model_res_lang #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__lang_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree msgid "Languages" msgstr "Talen" #. module: base #: model:res.country,name:base.la msgid "Laos" msgstr "Laos" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GEL msgid "Lari" msgstr "Lari" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__last_activity #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__last_activity msgid "Last Activity" msgstr "Laatste activiteit" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__lastcall msgid "Last Execution Date" msgstr "Laatste uitvoeringsdatum" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_form msgid "Last IP Address" msgstr "Laatste IP-adres" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree msgid "Last Update" msgstr "Laatst bijgewerkt" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Laatst bijgewerkt door" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Laatst bijgewerkt op" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban msgid "Last update:" msgstr "Laatste update:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login_date msgid "Latest Login" msgstr "Laatst ingelogd" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__installed_version msgid "Latest Version" msgstr "Laatste versie" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__lato msgid "Lato" msgstr "Lato" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LVL msgid "Lats" msgstr "Lats" #. module: base #: model:res.country,name:base.lv msgid "Latvia" msgstr "Letland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lv msgid "Latvia - Accounting" msgstr "Letland - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lv_reports msgid "Latvia - Accounting Reports" msgstr "Letland - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Launch" msgstr "Lanceer" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Launch Configuration Wizard" msgstr "Start configuratie wizard" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_lawyer msgid "Law Firm" msgstr "Advocatenkantoor" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background msgid "Layout Background" msgstr "Achtergrond lay-out" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_format msgid "Layout in Reports" msgstr "Lay-out in rapportages" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_lazada msgid "Lazada Connector" msgstr "Lazada-connector" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_enrich msgid "Lead Enrichment" msgstr "Leadverrijking" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_mine msgid "Lead Generation" msgstr "Leadgeneratie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal msgid "Lead Generation From Website Visits" msgstr "Leadgeneratie vanuit website bezoekers" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_livechat msgid "Lead Livechat Sessions" msgstr "Lead livechat sessies" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_crm msgid "Leads statistics and generation on social" msgstr "Leadstatistieken en -generatie op social" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Learn More" msgstr "Meer informatie" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_hr_holidays msgid "Leave Management of Indian Localization" msgstr "Verlofbeheer van Indiase lokalisatie" #. module: base #: model:res.country,name:base.lb msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lb_account msgid "Lebanon - Accounting" msgstr "Libanon - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__ledger msgid "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm" msgstr "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_left msgid "Left Margin (mm)" msgstr "Linkermarge (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__direction__ltr msgid "Left-to-Right" msgstr "Links-naar-rechts" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__legal msgid "Legal 3 8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm" msgstr "Legaal 3 8.5 x 14 inch, 215.9 x 355.6 mm" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_clean msgid "Legal, Corporate, Business, Tech, Services" msgstr "Juridisch, Bedrijf, Business, Technologie, Diensten" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "Legend (for prefix, suffix)" msgstr "Legende (voor voorvoegsel, achtervoegsel)" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ALL msgid "Lek" msgstr "Lek" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.HNL msgid "Lempiras" msgstr "Lempiras" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SLE #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SLL msgid "Leone" msgstr "Leone" #. module: base #: model:res.country,name:base.ls msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_mass_mailing msgid "Let new customers sign up for a newsletter during checkout" msgstr "" "Geef nieuwe klanten de mogelijkheid om zich tijdens het afrekenen in te " "schrijven voor een nieuwsbrief" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_referral #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_referral msgid "Let your employees share job positions and refer their friends" msgstr "Laat je werknemers vacatures delen en hun vrienden doorverwijzen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_hr_referral #: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_hr_referral msgid "" "Let your employees share job positions and refer their friends by WhatsApp" msgstr "" "Laat je werknemers vacatures delen en hun vrienden doorverwijzen via WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_mondialrelay msgid "Let's choose Point Relais® on your ecommerce" msgstr "Laten we Point Relais® kiezen voor je e-commerce" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__letter msgid "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm" msgstr "Brief 2 8.5 x 11 inch, 215.9 x 279.4 mm" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MDL #: model:res.currency,currency_unit_label:base.RON msgid "Leu" msgstr "Leu" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BGN msgid "Lev" msgstr "Lev" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__level #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view msgid "Level" msgstr "Niveau" #. module: base #: model:res.country,name:base.lr msgid "Liberia" msgstr "Liberië" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_library msgid "Library" msgstr "Bibliotheek" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_bookstore msgid "Library, Books, Magazines, Literature, Musics, Media, Store" msgstr "Bibliotheek, Boeken, Tijdschriften, Literatuur, Muziek, Media, Winkel" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__libya #: model:res.country,name:base.ly msgid "Libya" msgstr "Libië" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__license msgid "License" msgstr "Licentie" #. module: base #: model:res.country,name:base.li msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_lifestyle msgid "Lifestyle" msgstr "Lifestyle" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_graphene msgid "Light colours, thin text, clean and sharp design." msgstr "Lichte kleuren, dunne tekst, strak en scherp design." #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SZL msgid "Lilangeni" msgstr "Lilangeni" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__limit msgid "Limit" msgstr "Limiet" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "Limit of %s API keys is reached for programmatic creation" msgstr "De limiet van %s API-sleutels voor programmatische aanmaak is bereikt" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__line msgid "Line" msgstr "Regel" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Linebreak" msgstr "Regeleinde" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__line_ids msgid "Lines" msgstr "Regels" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__link_field_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__link_field_id msgid "Link Field" msgstr "Koppelingsveld" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_stock msgid "Link Stock pickings to Project" msgstr "Koppel voorraadverplaatsingen aan project" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_link_tracker #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_links msgid "Link Tracker" msgstr "Link Tracker" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_sale_management msgid "" "Link a spreadsheet to a quotation templates and access your calculator from " "a Sale Order." msgstr "" "Koppel een spreadsheet aan een offertesjabloon en open je calculator vanuit " "een verkooporder." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_subscription msgid "Link between PoS and Sale Subscription." msgstr "Koppeling tussen Kassa en Verkoopabonnement." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_stock_renting msgid "Link between PoS and Stock Rental." msgstr "Koppeling tussen Kassa en Voorraadverhuur." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_online_payment_self_order_preparation_display msgid "Link between self orders paid online and the preparation display" msgstr "Link tussen online betaalde self-orders en het voorbereidingsscherm" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid_holidays msgid "Link between timesheet and time off" msgstr "Koppeling tussen urenstaten en verlof" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_event msgid "Link module between Point of Sale and Event" msgstr "Koppelmodule tussen Kassa en Evenementen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr msgid "Link module between Point of Sale and HR" msgstr "Koppelmodule tussen kassa en HR" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mrp msgid "Link module between Point of Sale and Mrp" msgstr "Koppelmodule tussen Kassa en Mrp" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_repair msgid "Link module between Point of Sale and Repair" msgstr "Koppelmodule tussen Kassa en Reparatie" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale msgid "Link module between Point of Sale and Sales" msgstr "Koppelmodule tussen Kassa en Verkopen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_margin msgid "Link module between Point of Sale and Sales Margin" msgstr "Koppelmodule tussen Kassa en Verkoop Marge" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_restaurant msgid "Link module between pos_hr and pos_restaurant" msgstr "Koppelmodule tussen pos_hr en pos_restaurant" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_loyalty msgid "Link module between pos_restaurant and pos_loyalty" msgstr "Koppelmodule tussen pos_restaurant en pos_loyalty" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_pos_sale msgid "Link module between pos_sale and l10n_be" msgstr "Koppelmodule tussen pos_sale en l10n_be" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_event_sale msgid "Link module between pos_sale and pos_event" msgstr "Koppelingsmodule tussen pos_sale en pos_event" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_loyalty msgid "Link module between pos_sale and pos_loyalty" msgstr "Koppelmodule tussen pos_sale en pos_loyalty" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_event msgid "Link training events to resume of your employees" msgstr "Koppel trainingsevenementen aan cv van je werknemers" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__linked_ip_addresses #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__linked_ip_addresses msgid "Linked IP address" msgstr "Gekoppeld IP-adres" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HRK msgid "Lipa" msgstr "Lipa" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TRY msgid "Lira" msgstr "Lira" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__list #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "List" msgstr "Lijst" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "List child can only have one of %(tags)s tag (not %(wrong_tag)s)" msgstr "" "Onderliggende lijst kan maar één %(tags)s-label hebben (niet %(wrong_tag)s)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "List of contact fields to display in the widget" msgstr "Lijst van contactvelden om weer te geven in de widget" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__modules msgid "List of modules in which the field is defined" msgstr "Lijst van modules waarin het veld wordt gebruikt" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__modules msgid "List of modules in which the object is defined or inherited" msgstr "" "Lijst van modules waarin het object is gedefinieerd of waar deze wordt ge-" "erft" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LTL msgid "Litas" msgstr "Litas" #. module: base #: model:res.country,name:base.lt msgid "Lithuania" msgstr "Litouwen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt msgid "Lithuania - Accounting" msgstr "Litouwen - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_reports msgid "Lithuania - Accounting Reports" msgstr "Litouwen - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_hr_payroll msgid "Lithuania - Payroll" msgstr "Litouwen - Loonadministratie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_hr_payroll_account msgid "Lithuania - Payroll with Accounting" msgstr "Litouwen - Loonadministratie met Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_saft_import msgid "Lithuania - SAF-T Import" msgstr "Litouwen - SAF-T Import" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_intrastat msgid "Lithuanian Intrastat Declaration" msgstr "Litouwse Intrastataangifte" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_saft msgid "Lithuanian Standard Audit File for Tax" msgstr "Litouws standaard audit bestand voor belastingen" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_live_chat #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat msgid "Live Chat" msgstr "Livechat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_currency_rate_live msgid "Live Currency Exchange Rate" msgstr "Live wisselkoers" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live msgid "Live Event Tracks" msgstr "Evenement tracks" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install msgid "Load a Translation" msgstr "Een vertaling laden" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.demo_force_install_action msgid "Load demo data" msgstr "Demodata laden" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_loans msgid "Loans Management" msgstr "Beheer van leningen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__code msgid "Locale Code" msgstr "Code landinstellingen" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localization #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations msgid "Localization" msgstr "Lokalisatie" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_sale_localizations msgid "Localizations" msgstr "Lokalisaties" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_loftspace msgid "Loftspace Fashion Theme" msgstr "Thema Loftspace Fashion" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_loftspace msgid "Loftspace Theme" msgstr "Thema Loftspace" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view msgid "Log" msgstr "Log" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_passkey msgid "Log in with a Passkey" msgstr "Met een Passkey inloggen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban msgid "Log out" msgstr "Uitloggen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Log out from all devices" msgstr "Uitloggen van alle apparaten" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_logging_all_act #: model:ir.model,name:base.model_ir_logging #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_logging_all_menu msgid "Logging" msgstr "Logging" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view msgid "Logging details" msgstr "Logging details" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Login" msgstr "Login" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo_web msgid "Logo Web" msgstr "Weblogo" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_tree_view msgid "Logs" msgstr "Logs" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Long" msgstr "Lang" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LSL msgid "Loti" msgstr "Loti" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AMD msgid "Luma" msgstr "Luma" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_lunch #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch msgid "Lunch" msgstr "Lunch" #. module: base #: model:res.country,name:base.lu msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu msgid "Luxembourg - Accounting" msgstr "Luxemburg - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_reports msgid "Luxembourg - Accounting Reports" msgstr "Luxemburg - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll msgid "Luxembourg - Payroll" msgstr "Luxemburg - Loonadministratie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account msgid "Luxembourg - Payroll with Accounting" msgstr "Luxemburg - Loonadministratie met boekhouding" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_M msgid "M - PROFESSIONAL, SCIENTIFIC AND TECHNICAL ACTIVITIES" msgstr "M - PROFESSIONELE, WETENSCHAPPELIJKE EN TECHNISCHE ACTIVITEITEN" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__met msgid "MET" msgstr "MET" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_account msgid "MRP Account Project" msgstr "MRP Account Project" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp msgid "MRP Barcode" msgstr "MRP-barcode" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder msgid "MRP II" msgstr "MRP II" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_expiry msgid "MRP II - Expiry" msgstr "MRP II - Vervaldatum" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp msgid "MRP Project" msgstr "MRP-project" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_sale msgid "MRP Project Sale" msgstr "MRP Projectverkoop" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting msgid "MRP Subcontracting" msgstr "MRP uitbestedingen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_enterprise msgid "MRP Subcontracting Enterprise" msgstr "MRP Uitbestedingsbedrijf" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_quality msgid "MRP Subcontracting Quality" msgstr "MRP uitbestedingskwaliteit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_repair msgid "MRP Subcontracting Repair" msgstr "MRP Uitbesteding Reparatie" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_expiry msgid "MRP Workorder Expiry" msgstr "MRP II - Vervaldatum" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_workorder_account msgid "MRP Workorder Project Account" msgstr "MRP-werkorder Projectrekening" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder msgid "MRP features for Quality Control" msgstr "MRP opties voor kwaliteitscontrole" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_iot msgid "MRP features for Quality Control with IoT" msgstr "MRP functionaliteiten voor kwaliteitscontrole met IoT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mst msgid "MST" msgstr "MST" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mst7mdt msgid "MST7MDT" msgstr "MST7MDT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_stock msgid "MTO Sale <-> Purchase" msgstr "MTO Verkoop <-> Inkoop" #. module: base #: model:res.country,name:base.mo msgid "Macau" msgstr "Macau" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_machine_tool_rental msgid "Machine & Tools Rental" msgstr "Verhuur van machines en gereedschappen" #. module: base #: model:res.country,name:base.mg msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "Mail Delivery Failed" msgstr "E-mail afleveren mislukt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_enterprise msgid "Mail Enterprise" msgstr "Mail Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_group msgid "Mail Group" msgstr "Mailgroep" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_mobile msgid "Mail Mobile" msgstr "E-mail Mobiel" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_plugin msgid "Mail Plugin" msgstr "Mail-plug-in" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server msgid "Mail Server" msgstr "Mailserver" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail msgid "Mail Tests" msgstr "Mail Tests" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_enterprise msgid "Mail Tests (Enterprise)" msgstr "Mail tests (Enterprise)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_full msgid "Mail Tests (Full)" msgstr "Mail tests (volledig)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail msgid "Mail Tests: performances and tests specific to mail" msgstr "Mail testen: prestatie en testen specifiek aan e-mail" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_enterprise #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_full msgid "" "Mail Tests: performances and tests specific to mail with all sub-modules" msgstr "" "Mailtests: prestaties en tests die specifiek zijn voor mail met alle " "submodules" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Mail delivery failed via SMTP server '%(server)s'.\n" "%(exception_name)s: %(message)s" msgstr "" "E-mail versturen via SMTP-server '%(server)s' mislukt.\n" "%(exception_name)s: %(message)s" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree msgid "Main Apps" msgstr "Hoofd Apps" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__sequence_id msgid "Main Sequence" msgstr "Hoofdreeks" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__main_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__main_user_id msgid "Main User" msgstr "Hoofdgebruiker" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__main #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__main msgid "Main action of Current Window" msgstr "Hoofdactie van huidige scherm" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__maintainer msgid "Maintainer" msgstr "Onderhoudpleger" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_maintenance #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_maintenance msgid "Maintenance" msgstr "Onderhoud" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_maintenance msgid "Maintenance - HR" msgstr "Onderhoud - HR" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_maintenance msgid "Maintenance - MRP" msgstr "Onderhoud - MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip msgid "Make and receive phone calls from within Odoo." msgstr "Voer en ontvang telefoongesprekken vanuit Odoo." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_nano msgid "Maker, Agencies, Creative, Design, IT, Services, Fancy" msgstr "Maker, Agentschappen, Creatief, Design, IT, Diensten, Fancy" #. module: base #: model:res.country,name:base.mw msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #. module: base #: model:res.country,name:base.my msgid "Malaysia" msgstr "Maleisië" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my msgid "Malaysia - Accounting" msgstr "Maleisië - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_reports msgid "Malaysia - Accounting Reports" msgstr "Maleisië - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_edi msgid "Malaysia - E-invoicing" msgstr "Maleisië - E-facturatie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_edi_pos msgid "Malaysia - E-invoicing (POS)" msgstr "Maleisië - E-facturatie (Kassa)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_hr_payroll msgid "Malaysia - Payroll" msgstr "Maleisië - Salarisadministratie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_hr_payroll_account msgid "Malaysia - Payroll with Accounting" msgstr "Maleisië - Salarisadministratie met boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_ubl_pint msgid "Malaysia - UBL PINT" msgstr "Maleisië - UBL PINT" #. module: base #: model:res.country,name:base.mv msgid "Maldives" msgstr "Malediven" #. module: base #: model:res.country,name:base.ml msgid "Mali" msgstr "Mali" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ml msgid "Mali - Accounting" msgstr "Mali - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ml_reports msgid "Mali - Accounting Reports" msgstr "Mali - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:res.country,name:base.mt msgid "Malta" msgstr "Malta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt msgid "Malta - Accounting" msgstr "Malta - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt_reports msgid "Malta - Accounting Reports" msgstr "Malta - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt_pos msgid "Malta - Point of Sale" msgstr "Malta - Verkooppunt" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt_pos msgid "Malta Compliance Letter for EXO Number" msgstr "Malta Nalevingsbrief voor EXO-nummer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_hr msgid "Manage Appointments with Employees" msgstr "Afspraken met werknemers beheren" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_website msgid "Manage Job board integrations with website" msgstr "Integraties van vacaturebanken met website beheren" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_mrp msgid "Manage Kit product inventory & availability" msgstr "Kit productvoorraad en -beschikbaarheid beheren" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_room msgid "Manage Meeting Rooms" msgstr "Beheer vergaderruimtes" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_skills_monster msgid "Manage Monster Job board integrations with skills" msgstr "Beheer Monster Job board integraties met vaardigheden" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_website_monster msgid "Manage Monster Job board integrations with website" msgstr "Beheer Monster Job board integraties met website" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment msgid "" "Manage Recruitment and Job applications\n" "---------------------------------------\n" "\n" "Publish, promote and organize your job offers with the Odoo\n" "Open Source Recruitment " "Application.\n" "\n" "Organize your job board, promote your job announces and keep track of\n" "application submissions easily. Follow every applicant and build up a " "database\n" "of skills and profiles with indexed documents.\n" "\n" "Post Your Jobs on Best Job Boards\n" "---------------------------------\n" "\n" "Connect automatically to most famous job board websites; linkedIn, Monster,\n" "Craigslist, ... Every job position has a new email address automatically\n" "assigned to route applications automatically to the right job position.\n" "\n" "Whether applicants contact you by email or using an online form, you get " "all\n" "the data indexed automatically (resumes, motivation letter) and you can " "answer\n" "in just a click, reusing templates of answers.\n" "\n" "Customize Your Recruitment Process\n" "----------------------------------\n" "\n" "Use the kanban view and customize the steps of your recruitments process;\n" "pre-qualification, first interview, second interview, negociaiton, ...\n" "\n" "Get accurate statistics on your recruitment pipeline. Get reports to " "compare\n" "the performance of your different investments on external job boards.\n" "\n" "Streamline Your Recruitment Process\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Follow applicants in your recruitment process with the smart kanban view. " "Save\n" "time by automating some communications with email templates.\n" "\n" "Documents like resumes and motivation letters are indexed automatically,\n" "allowing you to easily find for specific skills and build up a database of\n" "profiles.\n" msgstr "" "Werving en sollicitaties beheren\n" "---------------------------------------\n" "\n" "Publiceer, promoot en organiseer vacatures met de Odoo\n" "Open source " "wervingsaanvraag.\n" "\n" "Organiseer je vacaturebank, promoot je vacatureaankondigingen en houd bij\n" "aanvraag indienen gemakkelijk. Volg elke sollicitant en bouw een database " "op\n" "van vaardigheden en profielen met geïndexeerde documenten.\n" "\n" "Plaats je vacatures op de beste vacaturesites\n" "---------------------------------\n" "\n" "Automatisch verbinding maken met de meest bekende vacaturesites; linkedIn, " "Monster,\n" "Craigslist, ... Elke vacature heeft automatisch een nieuw e-mailadres\n" "toegewezen om sollicitaties automatisch naar de juiste vacature te leiden.\n" "\n" "Of sollicitanten nu contact met je opnemen via e-mail of via een online " "formulier, je krijgt alles\n" "de gegevens worden automatisch geïndexeerd (cv's, motivatiebrief) en je kunt " "antwoorden\n" "in slechts één klik, waarbij sjablonen met antwoorden worden hergebruikt.\n" "\n" "Pas je wervingsproces aan\n" "----------------------------------\n" "\n" "Gebruik de kanban-weergave en pas de stappen van je wervingsproces aan;\n" "pre-kwalificatie, eerste gesprek, tweede gesprek, onderhandeling, ...\n" "\n" "Krijg nauwkeurige statistieken over je wervingspijplijn. Rapportages krijgen " "om te vergelijken\n" "de prestaties van je verschillende investeringen op externe jobboards.\n" "\n" "Stroomlijn je wervingsproces\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Volg sollicitanten in je wervingsproces met de slimme kanbanweergave. " "Opslaan\n" "tijd door sommige communicatie met e-mailsjablonen te automatiseren.\n" "\n" "Documenten zoals cv's en motivatiebrieven worden automatisch geïndexeerd,\n" "zodat je gemakkelijk specifieke vaardigheden kunt vinden en een database " "kunt opbouwen met\n" "profielen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays msgid "Manage Time Off in Payslips" msgstr "Beheer verlof in loonstroken" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise msgid "Manage Time Off in Payslips Enterprise" msgstr "Verlof beheren in loonstroken Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_databases msgid "Manage a fleet of Odoo databases" msgstr "Beheer een overvloed aan Odoo-databases" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum msgid "Manage a forum with FAQ and Q&A" msgstr "Beheer een forum met FAQ en Q&A" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_fleet msgid "Manage accounting with fleet features" msgstr "Boekhouding beheren met wagenparkfuncties" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fleet msgid "Manage accounting with fleets" msgstr "Beheer de boekhouding met wagenparken" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access msgid "" "Manage and customize the items available and displayed in your Odoo system " "menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning of each " "line and then delete it through the button that appeared. Items can be " "assigned to specific groups in order to make them accessible to some users " "within the system." msgstr "" "Beheer en personaliseer de items beschikbaar en die weergegeven worden in je " "Odoo systeem menu. Je kunt een item verwijderen door te klikken op het vakje " "aan het begin van elke regel en verwijder het item dan door de knop die " "verschijnt. Items kunnen toegewezen worden aan specifieke groepen om ze zo " "beschikbaar te maken aan bepaalde gebruikers in het systeem." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides msgid "Manage and publish an eLearning platform" msgstr "Beheer en publiceer een eLearning platform" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_asset_fleet msgid "Manage assets with fleets" msgstr "Beheer activa met wagenparken" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_certificate msgid "Manage certificate" msgstr "Certificaat beheren" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_plm msgid "Manage engineering change orders on products, bills of material" msgstr "Beheer engineering change orders op producten, stuklijsten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth msgid "Manage event booths" msgstr "Evenementstandsbeheren" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth_sale msgid "Manage event booths sale" msgstr "Verkoop van evenementencabines beheren" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees for belgian payroll" msgstr "" "Beheer extra uren voor je uurbetaalde werknemers voor belgische " "loonadministratie" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_attendance msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using attendance" msgstr "" "Beheer extra uren voor je per uur betaalde werknemers met behulp van " "aanwezigheid" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_planning msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using planning" msgstr "" "Beheer extra uren voor je per uur betaalde werknemers met behulp van planning" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_accountant msgid "Manage financial and analytic accounting" msgstr "Beheer financiële en analytische boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fiscal_categories_fleet msgid "Manage fiscal categories with fleets" msgstr "Beheer fiscale categorieën van wagenpark" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_homeworking msgid "Manage holidays with remote work" msgstr "Beheer vakanties met telewerk" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock msgid "Manage product inventory & availability" msgstr "Beheer productvoorraad & beschikbaarheid" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting msgid "Manage rental contracts, deliveries and returns" msgstr "Beheer verhuurcontracten, leveringen en retourneringen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_equity msgid "Manage securities, transactions, and cap tables." msgstr "Beheer effecten, transacties en kapitalisatietabellen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_skills msgid "Manage skills of your employees" msgstr "Beheer de vaardigheden van je werknemers" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_skills msgid "Manage skills of your employees during an appraisal process" msgstr "Beheer de vaardigheden van je werknemers tijdens een evaluatieproces" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills msgid "Manage skills, knowledge and resume of your employees" msgstr "Beheer de vaardigheden, kennis en CV van je werknemers" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country msgid "Manage the list of countries that can be set on your contacts." msgstr "" "Beheer de lijst met landen die op je contacten kunnen worden ingesteld." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_sign msgid "Manage the signatures to send to your applicants" msgstr "Beheer de handtekeningen die je naar de sollicitanten wilt sturen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_enterprise msgid "Manage work entries" msgstr "Beheer werkboekingen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_facebook #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_facebook msgid "Manage your Facebook pages and schedule posts" msgstr "Beheer je Facebook pagina's en plan postst" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_instagram msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts" msgstr "Beheer je Instagram Business-accounts en plan berichten in" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_instagram msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts." msgstr "Beheer je Instagram Business-accounts en plan berichten in." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_linkedin #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_linkedin msgid "Manage your LinkedIn accounts and schedule posts" msgstr "Beheer je LinkedIn contacten en plan posts" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_twitter #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_twitter msgid "Manage your X accounts and schedule posts" msgstr "Beheer je X-accounts en plan posts in" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_youtube #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_youtube msgid "Manage your YouTube videos and schedule video uploads" msgstr "Beheer je YouTube-video's en plan video-uploads" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_sign msgid "Manage your documents to sign in contracts" msgstr "Beheer je documenten om contracten af te sluiten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll msgid "Manage your employee payroll" msgstr "Beheer de loonadministratie van je werknemers" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning msgid "Manage your employees' schedule" msgstr "Beheer je werknemer zijn schema" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet msgid "Manage your fleet and track car costs" msgstr "Beheer je wagenpark en traceer autokosten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_group msgid "Manage your mailing lists" msgstr "Beheer je mailinglijsten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment msgid "Manage your online hiring process" msgstr "Beheer je online wervingsproces" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_commission #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_commission_margin #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_commission_subscription msgid "Manage your salespersons' commissions" msgstr "Beheer de commissies van je verkopers" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social #: model:ir.module.module,summary:base.module_social msgid "Manage your social media and website visitors" msgstr "Beheer je sociale media en websitebezoekers" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock msgid "Manage your stock and logistics activities" msgstr "Beheer je voorraad en logistieke activiteiten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_hr_holidays #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_hr_work_entry_holidays msgid "Management of leaves for part-time workers in France" msgstr "Verlofbeheer voor deeltijdwerkers in Frankrijk" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.AZN #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TMT msgid "Manat" msgstr "Manat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_edi_mandate msgid "Mandate invoicing for Colombia" msgstr "Mandaat facturatie voor Colombia" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_manufacturing #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_C msgid "Manufacturing" msgstr "Productie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_product_expiry #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_product_expiry msgid "Manufacturing Expiry" msgstr "Vervaldata productie" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp msgid "Manufacturing Orders & BOMs" msgstr "Productieorders & stuklijsten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_m2m_operation #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_m2m_operation msgid "Many2many Operations" msgstr "Many2many bewerkingen" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Many2one %(field)s on model %(model)s does not exist!" msgstr "Many2one %(field)s voor model %(model)s dbestaat niet!" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_relation #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_relation_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_list msgid "ManyToMany Relations" msgstr "ManyToMany Relaties" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_map msgid "Map View" msgstr "Kaartweergave" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin msgid "Margins by Products" msgstr "Product Marges" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin msgid "Margins in Sales Orders" msgstr "Marges in verkooporders" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BAM msgid "Mark" msgstr "Markeer" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing msgid "Marketing" msgstr "Marketing" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_agency msgid "Marketing Agency" msgstr "Marketingbureau" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_marketing_automation #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation msgid "Marketing Automation" msgstr "Marketingautomatisering" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_website_sale msgid "Marketing Automation Templates for E-Commerce" msgstr "Marketingautomatiseringssjablonen voor e-commerce" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_marketing_automation msgid "Marketing Automation Tests" msgstr "Tests marketingautomatisering" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_marketing_card #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_card msgid "Marketing Card" msgstr "Marketingkaart" #. module: base #: model:res.country,name:base.mh msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall-eilanden" #. module: base #: model:res.country,name:base.mq msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mass_mailing msgid "Mass Mail Tests" msgstr "Bulkmail testen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mass_mailing msgid "Mass Mail Tests: feature and performance tests for mass mailing" msgstr "" "Bulkmailing testen: mogelijkheden en prestatie testen voor bulk mailing" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_themes msgid "Mass Mailing Themes" msgstr "Bulkmailing thema's" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event msgid "Mass mailing on attendees" msgstr "Bulkmailing op deelnemers" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_slides msgid "Mass mailing on course members" msgstr "Mass mailing op cursisten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm msgid "Mass mailing on lead / opportunities" msgstr "Bulkmailingen op leads en verkoopkansen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale msgid "Mass mailing on sale orders" msgstr "Mass mailing op verkooporders" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_subscription #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_subscription msgid "Mass mailing on sale subscriptions" msgstr "Massa-mailing bij uitverkoopabonnementen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track msgid "Mass mailing on track speakers" msgstr "Bulkmailing op sprekers" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm_sms #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm_sms msgid "Mass mailing sms on lead / opportunities" msgstr "Massamailing sms op lead / verkoopkansen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_sms #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_sms msgid "Mass mailing sms on sale orders" msgstr "Massa-mailing sms op verkooporders" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_sms msgid "Mass mailing sms to job applicants" msgstr "Massamailing sms naar sollicitanten" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_master_data msgid "Master Data" msgstr "Stamgegevens" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_mps #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_mps msgid "Master Production Schedule" msgstr "Hoofdproductieschema" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Materials Management" msgstr "Materiaalmanagement" #. module: base #: model:res.country,name:base.mr msgid "Mauritania" msgstr "Mauretanië" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mr msgid "Mauritania - Accounting" msgstr "Mauritanië - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mr_reports msgid "Mauritania - Accounting Reports" msgstr "Mauritanië - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:res.country,name:base.mu msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mu_account msgid "Mauritius - Accounting" msgstr "Mauritius - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mu_reports msgid "Mauritius - Accounting Reports" msgstr "Mauritius - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__max_email_size msgid "Max Email Size" msgstr "Max e-mailgrootte" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__maximum_group msgid "Maximum of Group of Contacts" msgstr "Maximum van de contactengroep" #. module: base #: model:res.country,name:base.yt msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_hr_fleet msgid "" "Measure fleet emissions based on your employees' commuting distance and " "vehicle data." msgstr "" "Meet de uitstoot van je wagenpark op basis van de woon-werkafstand en " "voertuiggegevens van je werknemers." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_room msgid "Meeting Rooms" msgstr "Vergaderruimtes" #. module: base #: model:res.company,partnership_label:base.demo_company_be #: model:res.company,partnership_label:base.main_company msgid "Members" msgstr "Leden" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_members_club msgid "Members Club" msgstr "Ledenclub" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mental_therapy msgid "Mental Therapy" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search msgid "Menu" msgstr "Menu" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access msgid "Menu Items" msgstr "Menu-items" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__name msgid "Menu Name" msgstr "Naam menu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__menus_by_module #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "Menus" msgstr "Menu's" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_merge msgid "Merge" msgstr "Samenvoegen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge Automatically" msgstr "Automatisch samenvoegen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge Automatically all process" msgstr "Automatisch alle processen samenvoegen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge Contacts" msgstr "Contacten samenvoegen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_line msgid "Merge Partner Line" msgstr "Partnerregel samenvoegen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_automatic_wizard msgid "Merge Partner Wizard" msgstr "Wizard Samenvoegen Partners" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge the following contacts" msgstr "De volgende contacten samenvoegen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge with Manual Check" msgstr "Samenvoegen met handmatige controle" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_peppol_advanced_fields msgid "" "Merged prematurly, not working correctly. Please don't use. Better solution " "coming soon." msgstr "" "Voortijdig samengevoegd, werkt niet correct. Niet gebruiken. Betere " "oplossing komt binnenkort." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__message #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__message msgid "Message" msgstr "Bericht" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_metal_fabricator msgid "Metal Fabricator" msgstr "Metaalverwerkingsbedrijf" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MZN msgid "Metical" msgstr "Metisch" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi msgid "Mexican Localization for EDI documents" msgstr "Mexicaanse lokalisatie voor EDI documenten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_website_sale msgid "Mexican Localization for eCommerce" msgstr "Mexicaanse lokalisatie voor E-commerce" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_pos msgid "Mexican Localization for the Point of Sale" msgstr "Mexikaanse lokalisatie voor Kassa" #. module: base #: model:res.country,name:base.mx msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx msgid "Mexico - Accounting" msgstr "Mexico - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide" msgstr "Mexico - Electronic Delivery Guide" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_reports_closing msgid "Mexico - Month 13 Trial Balance" msgstr "Mexico - Proefbalans 13de maand" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll msgid "Mexico - Payroll" msgstr "Mexico - Loonadministratie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account_edi msgid "Mexico - Payroll CFDI" msgstr "Mexico - Loonadministratie CFDI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account msgid "Mexico - Payroll with Accounting" msgstr "Mexico - Loonadministratie met Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_reports_closing msgid "Mexico Month 13 Trial Balance Report" msgstr "Mexico Maand 13 Proefbalansrapport" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mexico/bajanorte msgid "Mexico/BajaNorte" msgstr "Mexico/BajaNorte" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mexico/bajasur msgid "Mexico/BajaSur" msgstr "Mexico/BajaSur" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mexico/general msgid "Mexico/General" msgstr "Mexico/Algemeen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_micro_brewery msgid "Microbrewery" msgstr "Microbrouwerij" #. module: base #: model:res.country,name:base.fm msgid "Micronesia" msgstr "Micronesië" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_outlook msgid "Microsoft Outlook" msgstr "Microsoft Outlook" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_account msgid "Microsoft Users" msgstr "Microsoft gebruikers" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage_migration msgid "Migrate local attachments to cloud storage" msgstr "Lokale bijlagen migreren naar cloudopslag" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TND msgid "Millimes" msgstr "Millimes" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__mimetype msgid "Mime Type" msgstr "MIME-type" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__min_id msgid "MinID" msgstr "MinID" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe msgid "" "Minimal set of accounts to start to work in Perú.\n" "=================================================\n" "\n" "The usage of this CoA must refer to the official documentation on MEF.\n" "\n" "https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/" "VERSION_MODIFICADA_PCG_EMPRESARIAL.pdf\n" "https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/PCGE_2019.pdf\n" "\n" "All the legal references can be found here.\n" "\n" "http://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html\n" "\n" "Considerations.\n" "===============\n" "\n" "Chart of account:\n" "-----------------\n" "\n" "The tree of the CoA is done using account groups, the most common accounts \n" "are available within their group, if you want to create a new account use \n" "the groups as reference. \n" "\n" "Taxes:\n" "------\n" "\n" "'IGV': {'name': 'VAT', 'code': 'S'},\n" "'IVAP': {'name': 'VAT', 'code': ''},\n" "'ISC': {'name': 'EXC', 'code': 'S'},\n" "'ICBPER': {'name': 'OTH', 'code': ''},\n" "'EXP': {'name': 'FRE', 'code': 'G'},\n" "'GRA': {'name': 'FRE', 'code': 'Z'},\n" "'EXO': {'name': 'VAT', 'code': 'E'},\n" "'INA': {'name': 'FRE', 'code': 'O'},\n" "'OTHERS': {'name': 'OTH', 'code': 'S'},\n" "\n" "We added on this module the 3 concepts in taxes (necessary for the EDI\n" "signature)\n" "\n" "EDI Peruvian Code: used to select the type of tax from the SUNAT\n" "EDI UNECE code: used to select the type of tax based on the United Nations\n" "Economic Commission\n" "EDI Affect. Reason: type of affectation to the IGV based on the Catalog 07\n" "\n" "Products:\n" "---------\n" "\n" "Code for products to be used in the EDI are availables here, in order to " "decide\n" "which tax use due to which code following this reference and python code:\n" "\n" "https://docs.google.com/spreadsheets/d/1f1fxV8uGhA-Qz9-R1L1-dJirZ8xi3Wfg/" "edit#gid=662652969\n" "\n" "**Nota:**\n" "---------\n" "\n" "**RELACIÓN ENTRE EL PCGE Y LA LEGISLACIÓN TRIBUTARIA:**\n" "\n" "Este PCGE ha sido preparado como una herramienta de carácter contable, para " "acumular información que\n" "requiere ser expuesta en el cuerpo de los estados financieros o en las notas " "a dichos estados. Esa acumulación se\n" "efectúa en los libros o registros contables, cuya denominación y naturaleza " "depende de las actividades que se\n" "efectúen, y que permiten acciones de verificación, control y seguimiento. " "Las NIIF completas y la NIIF PYMES no\n" "contienen prescripciones sobre teneduría de libros, y consecuentemente, " "sobre los libros y otros registros\n" "de naturaleza contable. Por otro lado, si bien es cierto la contabilidad es " "también un insumo, dentro de otros, para\n" "labores de cumplimiento tributario, este PCGE no ha sido elaborado para " "satisfacer prescripciones tributarias ni su\n" "verificación. No obstante ello, donde no hubo oposición entre la " "contabilidad financiera prescrita por las NIIF y\n" "la legislación tributaria, este PCGE ha incluido subcuentas, divisionarias y " "sub divisionarias, para\n" "distinguir componentes con validez tributaria, dentro del conjunto de " "componentes que corresponden a una\n" "perspectiva contable íntegramente. Por lo tanto, este PCGE no debe ser " "considerado en ningún aspecto\n" "como una guía con propósitos distintos del contable.\n" msgstr "" "Minimale set van rekeningen om te beginnen met werken in Peru.\n" "=============================================================\n" "\n" "Het gebruik van deze rekeningenstelsel moet verwijzen naar de officiële " "documentatie van het MEF.\n" "\n" "https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/" "VERSION_MODIFICADA_PCG_EMPRESARIAL.pdf\n" "https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/PCGE_2019.pdf\n" "\n" "Alle juridische referenties zijn hier te vinden.\n" "\n" "http://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html\n" "\n" "Overwegingen.\n" "=============\n" "\n" "Rekeningenstelsel:\n" "------------------\n" "\n" "De structuur van het rekeningenstelsel is opgezet met behulp van " "rekeninggroepen, de meest voorkomende rekeningen zijn beschikbaar binnen hun " "groep. Als je een nieuwe rekening wilt aanmaken, gebruik dan de groepen als " "referentie.\n" "\n" "Belastingen:\n" "------------\n" "\n" "'IGV': {'naam': 'btw', 'code': 'S'},\n" "'IVAP': {'naam': 'btw', 'code': ''},\n" "'ISC': {'naam': 'ACC', 'code': 'S'},\n" "'ICBPER': {'naam': 'OVER', 'code': ''},\n" "'EXP': {'naam': 'VRIJ', 'code': 'G'},\n" "'GRA': {'naam': 'VRIJ', 'code': 'Z'},\n" "'EXO': {'naam': 'btw', 'code': 'E'},\n" "'INA': {'naam': 'VRIJ', 'code': 'O'},\n" "'ANDERS': {'naam': 'OVER', 'code': 'S'},\n" "\n" "We hebben in deze module de 3 concepten in belastingen toegevoegd (nodig " "voor de EDI-handtekening)\n" "\n" "EDI Peruaanse Code: gebruikt om het type belasting van de SUNAT te " "selecteren\n" "EDI UNECE-code: gebruikt om het type belasting te selecteren op basis van de " "Economische Commissie van de Verenigde Naties\n" "EDI Affect. Reden: type affectatie aan de IGV op basis van Catalogus 07\n" "\n" "Producten:\n" "----------\n" "\n" "Code voor producten die in de EDI gebruikt moeten worden, zijn hier " "beschikbaar, om te beslissen welke belasting gebruikt moet worden op basis " "van welke code volg je deze referentie en python code:\n" "\n" "https://docs.google.com/spreadsheets/d/1f1fxV8uGhA-Qz9-R1L1-dJirZ8xi3Wfg/" "edit#gid=662652969\n" "\n" "**Nota:**\n" "---------\n" "\n" "**RELATIE TUSSEN DE PCGE EN DE BELASTINGWETGEVING:**\n" "\n" "Deze PCGE is opgesteld als een boekhoudkundig hulpmiddel om informatie te " "verzamelen die moet worden gepresenteerd in de financiële staten of in de " "toelichtingen daarop. Deze verzameling vindt plaats in de boeken of " "boekhoudkundige registers, waarvan de benaming en de aard afhankelijk zijn " "van de uitgevoerde activiteiten, en die verificatie-, controle- en " "volgacties mogelijk maken. De volledige IFRS en de IFRS voor KMO's bevatten " "geen voorschriften over boekhouding, en bijgevolg, over de boeken en andere " "boekhoudkundige registers. Aan de andere kant, hoewel boekhouding ook een " "input is, naast anderen, voor belastingnalevingswerkzaamheden, is deze PCGE " "niet opgesteld om te voldoen aan belastingvoorschriften of hun verificatie. " "Desondanks, waar er geen tegenstrijdigheid was tussen de door de IFRS " "voorgeschreven financiële boekhouding en de belastingwetgeving, heeft deze " "PCGE subrekeningen, divisies en sub-divisies opgenomen, om componenten met " "belastinggeldigheid te onderscheiden, binnen het geheel van componenten die " "overeenkomen met een strikt boekhoudkundig perspectief. Daarom moet deze " "PCGE in geen enkel opzicht worden beschouwd als een gids met andere " "doeleinden dan het boekhoudkundige.\n" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_B msgid "Mining" msgstr "Mijnen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__minutes msgid "Minutes" msgstr "Minuten" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Misc" msgstr "Overige" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Missing 'expr' attribute in xpath specification" msgstr "Ontbrekend 'expr'-attribuut in xpath-specificatie" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Missing SMTP Server\n" "Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters " "explicitly." msgstr "" "SMTP-server ontbreekt\n" "Definieer ten minste één SMTP-server of geef de SMTP-parameters expliciet op." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "Missing required value for the field %(field_display)s.\n" "Model: %(model_display)s\n" "- create/update: a mandatory field is not set\n" "- delete: another model requires the record being deleted, you can archive " "it instead\n" msgstr "" "Vereiste waarde voor het veld %(field_display)s ontbreekt.\n" "Model: %(model_display)s\n" "- aanmaken/bijwerken: een verplicht veld is niet ingevuld\n" "- verwijderen: een ander model vereist dat het record wordt verwijderd. Je " "kunt het in plaats daarvan archiveren\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Missing view architecture." msgstr "Weergave ontbreekt." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device__device_type__mobile #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device_log__device_type__mobile #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_mobile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban msgid "Mobile" msgstr "Mobiel" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__mobile_view_mode msgid "Mobile View Mode" msgstr "Mobiele weergavemodus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__export_type__model #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Model" msgstr "Model" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Model %s does not exist" msgstr "Model %s bestaat niet" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Model %s does not exist!" msgstr "Model %s bestaat niet!" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access msgid "Model Access" msgstr "Model toegang" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_constraint msgid "Model Constraint" msgstr "Modelbeperking" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_constraint #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_list msgid "Model Constraints" msgstr "Modelbeperkingen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model_data_id msgid "Model Data" msgstr "Modelgegevens" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_tree msgid "Model Description" msgstr "Modelomschrijving" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__domain msgid "Model Domain" msgstr "Modeldomein" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_inherit msgid "Model Inheritance Tree" msgstr "Model erfrechtboom" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__model_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__model_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__model_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__model msgid "Model Name" msgstr "Modelnaam" #. module: base #: model:ir.actions.report,name:base.report_ir_model_overview msgid "Model Overview" msgstr "Modeloverzicht" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_model msgid "Model name of the object to open in the view window" msgstr "Modelnaam van het object dat in het weergavescherm wordt geopend" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Model not found: %(model)s" msgstr "Model niet gevonden: %(model)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model_id msgid "Model of the view" msgstr "Weergavemodel" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__model_id msgid "Model on which the server action runs." msgstr "Model waarop de server actie loopt." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__model_id msgid "Model to Export" msgstr "Te exporteren model" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Model “%s” contains module data and cannot be removed." msgstr "Model “%s” bevat modulegegevens die niet verwijderd kunnen worden." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model #: model:ir.model,name:base.model_ir_model #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Models" msgstr "Modellen" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_inherit_uniq msgid "Models inherits from another only once" msgstr "Modellen erven slechts één keer van een ander" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock_product_expiry msgid "" "Modifications to the forecast widget on SO lines to show fresh stock, i.e. " "ignoring stock to be removed due to expiration." msgstr "" "Aanpassingen aan de voorspellingswidget op verkooporderlijnen om alleen " "verse voorraad te tonen en voorraad die vervalt te negeren." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_updated #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Modified Architecture" msgstr "Gewijzigde architectuur" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__module_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__module_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__module_id #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__export_type__module #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Module" msgstr "Module" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_category_form msgid "Module Category" msgstr "Categorie module" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Module Info" msgstr "App info" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__shortdesc #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Module Name" msgstr "Modulenaam" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_report_base_report_irmodulereference msgid "Module Reference Report (base)" msgstr "Module referentie rapport (basis)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_uninstall msgid "Module Uninstall" msgstr "Module verwijderen" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update msgid "Module Update" msgstr "Module bijwerken" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Module Update Result" msgstr "Module update resultaat" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install msgid "Module Upgrade Install" msgstr "Module upgrade installatie" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency msgid "Module dependency" msgstr "Afhankelijkheden module" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_exclusion msgid "Module exclusion" msgstr "Module uitsluiting" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_edi_verifactu msgid "Module for sending Spanish Veri*Factu XML to the AEAT" msgstr "Module voor het verzenden van Spaanse Veri*Factu-XML naar de AEAT" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_inter_company_rules msgid "" "Module for synchronization of Documents between several companies. For " "example, this allow you to have a Sales Order created automatically when a " "Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, " "and inversely.\n" "\n" " Supported documents are SO, PO.\n" msgstr "" "Module voor synchronisatie van documenten tussen verschillende bedrijven. " "Hierdoor kun je bijvoorbeeld automatisch een verkooporder laten aanmaken " "wanneer een inkooporder wordt gevalideerd met een ander bedrijf uit het " "systeem als leverancier, en omgekeerd.\n" "\n" " Ondersteunde documenten zijn SO, PO.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_inter_company_rules msgid "" "Module for synchronization of Documents between several companies. For " "example, this allow you to have a Sales Order created automatically when a " "Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, " "and inversely.\n" "\n" " Supported documents are invoices/credit notes.\n" msgstr "" "Module voor synchronisatie van documenten tussen verschillende bedrijven. " "Hierdoor kun je bijvoorbeeld automatisch een verkooporder laten aanmaken " "wanneer een inkooporder wordt gevalideerd met een ander bedrijf uit het " "systeem als leverancier, en omgekeerd.\n" "\n" " Ondersteunde documenten zijn facturen/creditfacturen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_stock_inter_company_rules msgid "" "Module for synchronization of Inventory Documents between several " "companies.\n" " For example, this allows you to have a delivery receipt created " "automatically in the receiving company when another company of the system " "confirms a delivery order.\n" msgstr "" "Module voor synchronisatie van Voorraaddocumenten tussen verschillende " "bedrijven.\n" " Hiermee kun je bijvoorbeeld automatisch een leveringsbon aanmaken in het " "ontvangende bedrijf wanneer een ander bedrijf in het systeem een " "leveringsorder bevestigt.\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/convert.py:0 msgid "" "Module loading %(module)s failed: file %(file)s could not be processed:\n" "%(message)s" msgstr "" "Het laden van module %(module)s is mislukt: het bestand %(file)s kon niet " "uitgevoerd worden:\n" "%(message)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__module_ids msgid "Module(s)" msgstr "Module(s)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__module_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Modules" msgstr "Modules" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "Modules \"%(module)s\" and \"%(incompatible_module)s\" are incompatible." msgstr "" "Modules \"%(module)s\" en \"%(incompatible_module)s\" zijn niet compatibel." #. module: base #: model:res.country,name:base.md msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #. module: base #: model:res.country,name:base.mc msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mc msgid "Monaco - Accounting" msgstr "Monaco - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__1 msgid "Monday" msgstr "Maandag" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_monglia msgid "Monglia Catering Theme" msgstr "Thema Monglia Catering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_monglia msgid "Monglia Theme" msgstr "Thema Monglia" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MNT msgid "Mongo" msgstr "Mongo" #. module: base #: model:res.country,name:base.mn msgid "Mongolia" msgstr "Mongolië" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn msgid "Mongolia - Accounting" msgstr "Boekhouding - Mongolië" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn_reports msgid "Mongolia - Accounting Reports" msgstr "Mongolië - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_account msgid "Monitor MRP account using project" msgstr "MRP-account bewaken met behulp van project" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp msgid "Monitor MRP using project" msgstr "MRP bewaken met behulp van project" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_purchase msgid "Monitor purchase in project" msgstr "Volg inkopen in project" #. module: base #: model:res.country,name:base.me msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__months msgid "Months" msgstr "Maanden" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__montserrat #: model:res.country,name:base.ms msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #. module: base #: model:res.country,name:base.ma msgid "Morocco" msgstr "Marokko" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma msgid "Morocco - Accounting" msgstr "Marokko - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_reports msgid "Morocco - Accounting Reports" msgstr "Marokko - Boekhoudrapportages" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_hr_payroll msgid "Morocco - Payroll" msgstr "Marokko - Loonadministratie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_hr_payroll_account msgid "Morocco - Payroll with Accounting" msgstr "Marokko - Loonadministratie met Boekhouding" #. module: base #: model:res.country,name:base.mz msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz msgid "Mozambique - Accounting" msgstr "Mozambique - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz_reports msgid "Mozambique - Accounting Reports" msgstr "Mozambique - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_accountant msgid "Mrp Accounting" msgstr "Mrp Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair msgid "Mrp Repairs" msgstr "Mrp Reparaties" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__multi msgid "Multi Actions" msgstr "Meerdere acties" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_multi_company msgid "Multi Companies" msgstr "Meerdere bedrijven" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_multi_currency msgid "Multi Currencies" msgstr "Meerdere valuta's" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_museum msgid "Museum" msgstr "Museum" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "My Company (San Francisco) undertakes to do its best to supply performant " "services in due time in accordance with the agreed timeframes. However, none " "of its obligations can be considered as being an obligation to achieve " "results. My Company (San Francisco) cannot under any circumstances, be " "required by the client to appear as a third party in the context of any " "claim for damages filed against the client by an end consumer." msgstr "" "My Company (San Francisco) verbindt zich ertoe zijn best te doen om tijdige " "en goede diensten te leveren in overeenstemming met de overeengekomen " "termijnen. Geen van haar verplichtingen kan echter worden beschouwd als een " "resultaatsverplichting. My Company (San Francisco) kan in geen geval door de " "klant worden verplicht om als derde partij op te treden in het kader van een " "vordering tot schadevergoeding die door een eindconsument tegen de klant " "wordt ingediend." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "My Document(s)" msgstr "Mijn document(en)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "My filters" msgstr "Mijn filters" #. module: base #: model:res.country,name:base.mm msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar (Birma)" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_N msgid "N - ADMINISTRATIVE AND SUPPORT SERVICE ACTIVITIES" msgstr "N - ADMINISTRATIEVE EN ONDERSTEUNENDE DIENSTEN" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_payment_nacha msgid "NACHA Payments" msgstr "NACHA-betalingen" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.co model:res.country,vat_label:base.gt msgid "NIT" msgstr "NIT" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.id msgid "NPWP" msgstr "NPWP" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.pk msgid "NTN" msgstr "NTN" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__nz msgid "NZ" msgstr "NZ" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__nz-chat msgid "NZ-CHAT" msgstr "NZ-CHAT" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.NGN msgid "Naira" msgstr "Naira" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ERN msgid "Nakfa" msgstr "Nakfa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__cron_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__full_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_tree msgid "Name" msgstr "Naam" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__currency_field msgid "Name of the Many2one field holding the res.currency" msgstr "Naam van het Many2one-veld met res.currency" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Name or id “%(name_or_id)s” in %(use)s does not exist." msgstr "Naam of id “%(name_or_id)s” in %(use)s bestaat niet." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Name or id “%(name_or_id)s” in %(use)s must be present in view but is " "missing." msgstr "" "Naam of id “%(name_or_id)s” in %(use)s moet aanwezig zijn maar ontbreekt." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "Name your key" msgstr "Geef je sleutel een naam" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Name:" msgstr "Naam:" #. module: base #: model:res.country,name:base.na msgid "Namibia" msgstr "Namibië" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_nano msgid "Nano Theme" msgstr "Thema Nano" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_nano msgid "Nano Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS" msgstr "Thema Nano - Responsive Bootstrap-thema voor Odoo CMS" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Narrow" msgstr "Smal" #. module: base #: model:res.country,name:base.nr msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__navajo msgid "Navajo" msgstr "Navajo" #. module: base #: model:res.country,name:base.np msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #. module: base #: model:res.country,name:base.nl msgid "Netherlands" msgstr "Nederland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl msgid "Netherlands - Accounting" msgstr "Nederland - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports msgid "Netherlands - Accounting Reports" msgstr "Nederland - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_hr_payroll msgid "Netherlands - Payroll" msgstr "Nederland - Loonadministratie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_hr_payroll_account msgid "Netherlands - Payroll with Accounting" msgstr "Nederland - Loonadministratie met Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_intrastat msgid "Netherlands Intrastat Declaration" msgstr "Nederlandse Intrastat declaratie" #. module: base #: model:res.country,name:base.nc msgid "New Caledonia" msgstr "Nieuw Caledonië" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_export_language.py:0 msgid "New Language (Empty translation template)" msgstr "Nieuwe taal (leeg vertaalsjabloon)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__new_password #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__new_passwd msgid "New Password" msgstr "Nieuw wachtwoord" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__confirm_password msgid "New Password (Confirmation)" msgstr "Bevestiging van nieuwe wachtwoord)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__new #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__new #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__new msgid "New Window" msgstr "Nieuw venster" #. module: base #: model:res.country,name:base.nz msgid "New Zealand" msgstr "Nieuw-Zeeland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz msgid "New Zealand - Accounting" msgstr "New Zealand - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz_reports msgid "New Zealand - Accounting Reports" msgstr "Nieuw-Zeeland - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing msgid "Newsletter Subscribe Button" msgstr "Nieuwsbrief inschrijvingsknop" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing_sms msgid "Newsletter Subscribe SMS Template" msgstr "Nieuwsbrief Abonneren SMS-sjabloon" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__nextcall msgid "Next Execution Date" msgstr "Volgende uitvoeringsdatum" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree msgid "Next Number" msgstr "Volgend nummer" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range__number_next msgid "Next number of this sequence" msgstr "Volgend nummer in deze reeks" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next_actual #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual msgid "" "Next number that will be used. This number can be incremented frequently so " "the displayed value might already be obsolete" msgstr "" "Volgende nummer dat wordt gebruikt. Dit nummer kan kan veelvuldig worden " "verhoogd, zodoende kan de weergegeven waarde alweer achterhaald zijn" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__nextcall msgid "Next planned execution date for this job." msgstr "Volgende geplande uitvoeringsdatum voor deze taak." #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BTN msgid "Ngultrum" msgstr "Ngultrum" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ZMW msgid "Ngwee" msgstr "Ngwee" #. module: base #: model:res.country,name:base.ni msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_16 msgid "" "Nicole is author of several books, including Amazon best seller\n" " \"How Azure and Odoo will change the business world!\"." msgstr "" "Nicole is auteur van verschillende boeken, waaronder de bestseller " "van Amazon\n" "\"Hoe Azure en Odoo de zakenwereld zullen veranderen!\"." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_16 msgid "" "Nicole works in IT sector since 20 years. She\n" " develops software to help develop websites. She sold her\n" " first company at 30 years old and manage to grow Azure " "Interior\n" " from 1 to 55 employees mostly by reselling services on\n" " Odoo." msgstr "" "Nicole werkt sinds 20 jaar in de IT-sector. Ze\n" "ontwikkelt software om websites te helpen ontwikkelen. Ze heeft haar " "verkocht\n" "eerste bedrijf op 30-jarige leeftijd en erin slagen om Azure Interior te " "laten groeien\n" "van 1 tot 55 werknemers meestal door diensten door te verkopen\n" "Odoo." #. module: base #: model:res.country,name:base.ne msgid "Niger" msgstr "Niger" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ne msgid "Niger - Accounting" msgstr "Niger - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ne_reports msgid "Niger - Accounting Reports" msgstr "Niger - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:res.country,name:base.ng msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ng msgid "Nigeria - Accounting" msgstr "Nigeria - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ng_reports msgid "Nigeria - Accounting Reports" msgstr "Nigeria - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_night_clubs msgid "Night Clubs" msgstr "Nachtclubs" #. module: base #: model:res.country,name:base.nu msgid "Niue" msgstr "Niue" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_boolean_value__false msgid "No (False)" msgstr "Nee (False)" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country msgid "No Country Found!" msgstr "Geen land gevonden!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "No default view of type '%s' could be found!" msgstr "Geen standaardweergave gevonden van het type '%s'!" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "No file could be exported." msgstr "Er kon geen bestand worden geëxporteerd." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_sequence__implementation__no_gap msgid "No gap" msgstr "Aaneengesloten" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "No group currently allows this operation." msgstr "Er zijn momenteel geen groepen die deze bewerking toestaan." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields_relational.py:0 msgid "No inverse field \"%(inverse_field)s\" found for \"%(comodel)s\"" msgstr "Geen inverse field \"%(inverse_field)s\" gevonden voor \"%(comodel)s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field '%%(field)s'" msgstr "" "Geen overeenkomende records gevonden voor %(field_type)s '%(value)s' in veld " "'%%(field)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field '%%" "(field)s' and the following error was encountered when we attempted to " "create one: %(error_message)s" msgstr "" "Geen overeenkomende record gevonden voor %(field_type)s '%(value)s' in veld " "'%%(field)s' en de volgende fout is opgetreden toen we probeerden er een te " "maken: %(error_message)s" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree msgid "No module found!" msgstr "Geen module gevonden!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_ids msgid "No of Views" msgstr "Aantal keer bekeken" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "No response received. Check server address and port number.\n" " %s" msgstr "" "Geen antwoord ontvangen. Controleer het serveradres en het poortnummer.\n" " %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "No spaces allowed in view_mode: “%s”" msgstr "Geen spaties toegestaan in view_mode: “%s”" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__noupdate msgid "Non Updatable" msgstr "Niet bijwerken" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Non-relational field name \"%(field_name)s\" in related field \"%" "(related_field)s\"" msgstr "" "Niet-gerelateerde veldnaam \"%(field_name)s\" in gerelateerd veld \"%" "(related_field)s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Non-relational field “%(field)s” in dependency “%(dependency)s”" msgstr "Niet-gerelateerd veld “%(field)s” in afhankelijkheid “%(dependency)s”" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Non-relational field “%(field)s” in path “%(field_path)s” in %(use)s)" msgstr "Niet-relationeel veld “%(field)s” in pad “%(field_path)s” in %(use)s)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_testing_utilities msgid "" "Non-trivial testing utilities can require models & all\n" "\n" "This here module is useful to validate that they're doing what they're \n" "supposed to do\n" msgstr "" "Niet-triviale testprogramma's kunnen modellen en meer vereisen\n" "\n" "Deze module is handig om te bevestigen dat ze doen wat ze\n" "zou moeten doen\n" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__none msgid "None" msgstr "Geen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_non_profit_organization msgid "Nonprofit organization" msgstr "Non-profitorganisatie" #. module: base #: model:res.country,name:base.nf msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolkeiland" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_bank.py:0 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #. module: base #: model:res.country,name:base.kp msgid "North Korea" msgstr "Noord-Korea" #. module: base #: model:res.country,name:base.mk msgid "North Macedonia" msgstr "Noord-Macedonië" #. module: base #: model:res.country,name:base.xi msgid "Northern Ireland" msgstr "Noord-Ierland" #. module: base #: model:res.country,name:base.mp msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Noordelijke Marianaeilanden" #. module: base #: model:res.country,name:base.no msgid "Norway" msgstr "Noorwegen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no msgid "Norway - Accounting" msgstr "Noorwegen - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_reports msgid "Norway - Accounting Reports" msgstr "Noorwegen - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_saft msgid "Norwegian Standard Audit File for Tax" msgstr "Noors standaard audit bestand voor belastingen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__uninstalled #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__uninstalled #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__uninstalled #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Not Installed" msgstr "Niet geïnstalleerd" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Not enough access rights on the external ID \"%(module)s.%(xml_id)s\"" msgstr "" "Niet genoeg toegangsrechten voor de externe ID \"%(module)s.%(xml_id)s\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form msgid "Note" msgstr "Notitie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__comment #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__note #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__comment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_groups_privilege_form msgid "Notes" msgstr "Notities" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_notes #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_notes msgid "Notes & Play Theme" msgstr "Thema Notes & Play" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_wishlist msgid "Notify the user when a product is back in stock" msgstr "" "De gebruiker op de hoogte stellen wanneer een product weer op voorraad is" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__companies_count msgid "Number of Companies" msgstr "Aantal bedrijven" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__accesses_count msgid "Number of access rights that apply to the current user" msgstr "Aantal toegangsrechten die toegepast worden voor de huidige gebruiker" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__groups_count msgid "Number of groups that apply to the current user" msgstr "Aantal groepen die toegepast worden voor de huidige gebruiker" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__added msgid "Number of modules added" msgstr "Aantal toegevoegde modules" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__updated msgid "Number of modules updated" msgstr "Aantal bijgewerkte modules" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__rules_count msgid "Number of record rules that apply to the current user" msgstr "Aantal record regels die toegepast worden voor de huidige gebruiker" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__all_users_count msgid "Number of users having this group (implicitly or explicitly)" msgstr "Aantal gebruikers die tot deze groep behoren (impliciet of expliciet)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_kiddo msgid "Nursery, Toys, Games, Kids, Boys, Girls, Stores" msgstr "Kleuterschool, Speelgoed, Spellen, Kinderen, Jongens, Meisjes, Winkels" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_O msgid "O - PUBLIC ADMINISTRATION AND DEFENCE; COMPULSORY SOCIAL SECURITY" msgstr "O - OPENBAAR BESTUUR EN DEFENSIE; VERPLICHTE SOCIALE ZEKERHEID" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth msgid "OAuth2 Authentication" msgstr "OAuth2 Authenticatie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada_reports msgid "OHADA (révisé) - Accounting Reports" msgstr "OHADA (herzien) - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada msgid "OHADA - Accounting" msgstr "OHADA - Boekhouding" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "ORM API Documentation" msgstr "ORM API-documentatie" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Object" msgstr "Object" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Object:" msgstr "Object:" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_blog msgid "" "Odoo Blog\n" "----------\n" "\n" "Write, Design, Promote and Engage with Odoo Blog.\n" "\n" "Express yourself with the Odoo enterprise grade blogging platform. Write\n" "beautiful blog posts, engage with visitors, translate content and moderate\n" "social streams.\n" "\n" "Get your blog posts efficiently referenced in Google and translated in " "mutiple\n" "languages in just a few clicks.\n" "\n" "Write Beautiful Blog Posts\n" "--------------------------\n" "\n" "Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull blog " "posts\n" "that perfectly integrates images, videos, call-to-actions, quotes, banners,\n" "etc.\n" "\n" "With our unique *'edit inline'* approach, you don't need to be a designer " "to\n" "create awsome, good-looking, content. Each blog post will look like it's\n" "designed by a professional designer.\n" "\n" "Automated Translation by Professionals\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Get your blog posts translated in multiple languages with no effort. Our\n" "translation \"on demand\" feature allows you to benefit from professional\n" "translators to translate all your changes automatically. (\\$0.05 per word)\n" "Translated versions are updated automatically once translated by " "professionals\n" "(around 32 hours).\n" "\n" "Engage With Your Visitors\n" "-------------------------\n" "\n" "The integrated website live chat feature allows you to start chatting in " "real time with\n" "your visitors to get feedback on your recent posts or get ideas to write " "new\n" "posts.\n" "\n" "Engaging with your visitors is also a great way to convert visitors into\n" "customers.\n" "\n" "Build Visitor Loyalty\n" "---------------------\n" "\n" "The one click *follow* button will allow visitors to receive your blog posts " "by\n" "email with no effort, without having to register. Social media icons allow\n" "visitors to share your best blog posts easily.\n" "\n" "Google Analytics Integration\n" "----------------------------\n" "\n" "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics " "trackers\n" "are configured by default to track all kinds of events related to shopping\n" "carts, call-to-actions, etc.\n" "\n" "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with\n" "Google Analytics, you get a 360° view of your business.\n" "\n" "SEO Optimized Blog Posts\n" "------------------------\n" "\n" "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests\n" "keywords for your titles according to Google's most searched terms, Google\n" "Analytics tracks interests of your visitors, sitemaps are created " "automatically\n" "for quick Google indexing, etc.\n" "\n" "The system even creates structured content automatically to promote your\n" "products and events effectively in Google.\n" "\n" "Designer-Friendly Themes\n" "------------------------\n" "\n" "Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to create " "new\n" "pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n" "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows you to\n" "distribute your themes easily.\n" "\n" "The building block approach allows the website to remain clean after end-" "users\n" "start creating new contents.\n" "\n" "Easy Access Rights\n" "------------------\n" "\n" "Not everyone requires the same access to your website. Designers manage the\n" "layout of the site, editors approve content and authors write that content.\n" "This lets you organize your publishing process according to your needs.\n" "\n" "Other access rights are related to business objects (products, people, " "events,\n" "etc) and directly following Odoo's standard access rights management, so you " "do\n" "not have to configure things twice.\n" msgstr "" "Odoo Blog\n" "----------\n" "\n" "Schrijf, ontwerp, promoot en communiceer met Odoo Blog.\n" "\n" "Druk jezelf uit met het Odoo zakelijke blogplatform. Schrijven\n" "mooie blogposts, ga in gesprek met bezoekers, vertaal inhoud en moder\n" "sociale stromen.\n" "\n" "Zorg dat je blogposts efficiënt worden verwezen in Google en vertaald in " "meerdere\n" "talen in slechts een paar klikken.\n" "\n" "Schrijf mooie blogberichten\n" "--------------------------\n" "\n" "Drag & Drop goed ontworpen *'Building Blocks'* om mooie blogposts te maken\n" "die perfect afbeeldingen, video's, call-to-actions, citaten, banners,\n" "enzovoort.\n" "\n" "Met onze unieke *'inline bewerken'*-aanpak hoef je geen ontwerper te zijn " "om\n" "maak geweldige, mooie inhoud. Elke blogpost ziet eruit alsof hij is\n" "ontworpen door een professionele ontwerper.\n" "\n" "Geautomatiseerde vertaling door professionals\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Laat je blogposts moeiteloos in meerdere talen vertalen. Ons\n" "vertaling \"on demand\" functie stelt je in staat om te profiteren van " "professionele\n" "vertalers om al je wijzigingen automatisch te vertalen. (\\$ 0,05 per " "woord)\n" "Vertaalde versies worden automatisch bijgewerkt zodra ze door professionals " "zijn vertaald\n" "(ongeveer 32 uur).\n" "\n" "Ga in gesprek met je bezoekers\n" "-------------------------\n" "\n" "Met de geïntegreerde livechatfunctie op de website kun je in realtime " "beginnen met chatten met\n" "je bezoekers om feedback te krijgen op je recente berichten of ideeën op te " "doen om nieuwe te schrijven\n" "posten.\n" "\n" "Betrokken zijn bij je bezoekers is ook een geweldige manier om bezoekers om " "te zetten in\n" "klanten.\n" "\n" "Bouw bezoekersloyaliteit op\n" "---------------------\n" "\n" "Met de knop *Volgen* met één klik kunnen bezoekers je blogberichten " "ontvangen door\n" "e-mailen zonder enige moeite, zonder dat je zich hoeft te registreren. " "Pictogrammen voor sociale media toestaan\n" "bezoekers om je beste blogposts gemakkelijk te delen.\n" "\n" "Google Analytics-integratie\n" "----------------------------\n" "\n" "Krijg een duidelijk zicht op je verkooptrechter. Odoo's Google Analytics-" "trackers\n" "zijn standaard geconfigureerd om allerlei evenementen met betrekking tot " "winkelen bij te houden\n" "karren, call-to-actions, enz.\n" "\n" "Omdat Odoo-marketingtools (massamailing, campagnes, enz.)\n" "Google Analytics, je krijgt een 360°-beeld van je bedrijf.\n" "\n" "SEO geoptimaliseerde blogberichten\n" "------------------------\n" "\n" "SEO-tools zijn klaar voor gebruik, er is geen configuratie vereist. Odoo " "suggereert\n" "trefwoorden voor je titels volgens de meest gezochte termen van Google, " "Google\n" "Analytics houdt de interesses van je bezoekers bij, sitemaps worden " "automatisch gemaakt\n" "voor snelle Google-indexering, enz.\n" "\n" "Het systeem maakt zelfs automatisch gestructureerde inhoud om je\n" "producten en evenementen effectief in Google.\n" "\n" "Ontwerpvriendelijke thema's\n" "------------------------\n" "\n" "Thema's zijn geweldig en gemakkelijk te ontwerpen. Je hoeft niet te " "ontwikkelen om nieuwe te maken\n" "pagina's, thema's of bouwblokken. We gebruiken een schone HTML-structuur, a\n" "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) Met CSS en onze modulariteit kun je\n" "verspreid je thema's gemakkelijk.\n" "\n" "Door de bouwsteenbenadering blijft de website schoon na eindgebruikers\n" "begin met het maken van nieuwe inhoud.\n" "\n" "Gemakkelijke toegangsrechten\n" "------------------\n" "\n" "Niet iedereen heeft dezelfde toegang tot je website nodig. Ontwerpers " "beheren de\n" "lay-out van de site, redacteuren keuren inhoud goed en auteurs schrijven die " "inhoud.\n" "Hiermee kun je je publicatieproces inrichten volgens je behoeften.\n" "\n" "Andere toegangsrechten hebben betrekking op bedrijfsobjecten (producten, " "mensen, evenementen,\n" "enz.) en direct het standaard toegangsrechtenbeheer van Odoo volgen, dus je " "doet\n" "dingen niet twee keer hoeven configureren.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm msgid "" "Odoo CRM\n" "--------\n" "\n" "Boost sales productivity, improve win rates, grow revenue with the Odoo\n" "Open Source CRM.\n" "\n" "Manage your sales funnel with no effort. Attract leads, follow-up on phone\n" "calls and meetings. Analyse the quality of your leads to make informed\n" "decisions and save time by integrating emails directly into the " "application.\n" "\n" "Your Sales Funnel, The Way You Like It\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Track your opportunities pipeline with the revolutionary kanban view. Work\n" "inside your sales funnel and get instant visual information about next " "actions,\n" "new messages, top opportunities and expected revenues.\n" "\n" "Lead Management Made Easy\n" "-------------------------\n" "\n" "Create leads automatically from incoming emails. Analyse leads efficiency " "and\n" "compare performance by campaigns, channels or Sales Team.\n" "\n" "Find duplicates, merge leads and assign them to the right salesperson in " "one\n" "operation. Spend less time on administration and more time on qualifying " "leads.\n" "\n" "Organize Your Opportunities\n" "---------------------------\n" "\n" "Get your opportunities organized to stay focused on the best deals. Manage " "all\n" "your customer interactions from the opportunity like emails, phone calls,\n" "internal notes, meetings and quotations.\n" "\n" "Follow opportunities that interest you to get notified upon specific " "events:\n" "deal won or lost, stage changed, new customer demand, etc.\n" "\n" "Email Integration and Automation\n" "--------------------------------\n" "\n" "Work with the email applications you already use every day. Whether your\n" "company uses Microsoft Outlook or Gmail, no one needs to change the way " "they\n" "work, so everyone stays productive.\n" "\n" "Route, sort and filter incoming emails automatically. Odoo CRM handles " "incoming\n" "emails and route them to the right opportunities or Sales Team. New leads " "are\n" "created on the fly and interested salespersons are notified automatically.\n" "\n" "Collaborative Agenda\n" "--------------------\n" "\n" "Schedule your meetings and phone calls using the integrated calendar. You " "can\n" "see your agenda and your colleagues' in one view. As a manager, it's easy " "to\n" "see what your team is busy with.\n" "\n" "Lead Automation and Marketing Campaigns\n" "---------------------------------------\n" "\n" "Drive performance by automating tasks with Odoo CRM.\n" "\n" "Use our marketing campaigns to automate lead acquisition, follow ups and\n" "promotions. Define automation rules (e.g. ask a salesperson to call, send " "an\n" "email, ...) based on triggers (no activity since 20 days, answered a\n" "promotional email, etc.)\n" "\n" "Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter " "decisions\n" "about where to invest and show the impact of your marketing activities on " "your\n" "company's bottom line.\n" "\n" "Customize Your Sales Cycle\n" "--------------------------\n" "\n" "Customize your sales cycle by configuring sales stages that perfectly fit " "your\n" "sales approach. Control statistics to get accurate forecasts to improve " "your\n" "sales performance at every stage of your customer relationship.\n" "\n" "Drive Engagement with Gamification\n" "----------------------------------\n" "\n" "### Leverage your team's natural desire for competition\n" "\n" "Reinforce good habits and improve win rates with real-time recognition and\n" "rewards inspired by [game mechanics](http://en.wikipedia.org/wiki/" "Gamification).\n" "Align Sales Teams around clear business objectives with challenges, " "personal\n" "objectives and team leader boards.\n" "\n" "### Leaderboards\n" "\n" "Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n" "\n" "### Personal Objectives\n" "\n" "Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n" "\n" "### Team Targets\n" "\n" "Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n" "\n" msgstr "" "Odoo CRM\n" "--------\n" "\n" "Verhoog de verkoopproductiviteit, verbeter de winstpercentages en verhoog de " "omzet met de Odoo\n" "Open Source CRM.\n" "\n" "Beheer je verkooptrechter zonder moeite. Leads aantrekken en opvolgen met " "telefoongesprekken of meetings. Analyseer de kwaliteit van je leads om " "geïnformeerde beslissingen te nemen en tijd besparen door e-mails " "rechtstreeks in de app te versturen en ontvangen.\n" "\n" "Een verkooppijplijn die precies op jou is afgestemd\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Volg je kansenpijplijn met de revolutionaire kanbanweergave. Werk in je " "verkooptrechter en krijg direct visuele informatie over volgende acties, " "nieuwe berichten, topkansen en verwachte omzet.\n" "\n" "Vereenvoudigd beheer van leads\n" "-------------------------\n" "\n" "Maak automatisch leads op basis van inkomende e-mails. Analyseer de " "efficiëntie van leads en vergelijk prestaties per campagne, kanalen of " "verkoopteam.\n" "\n" "Zoek duplicaten, voeg leads samen en wijs ze in één keer toe aan de juiste " "verkoper. Besteed minder tijd aan administratie en meer tijd aan het " "kwalificeren van leads.\n" "\n" "Organiseer je kansen\n" "---------------------------\n" "\n" "Organiseer je kansen om gefocust te blijven op de beste deals. Vanuit de " "verkoopkans beheer je alle interacties met klanten, zoals e-mails, " "telefoontjes, interne notities, vergaderingen en offertes.\n" "\n" "Volg kansen die je interesseren om op de hoogte te worden gehouden van " "specifieke evenementen: deal gewonnen of verloren, fase gewijzigd, nieuwe " "klantvraag, etc.\n" "\n" "E-mailintegratie en automatisering\n" "--------------------------------\n" "\n" "Werk met de e-mailtools die je nu al dagelijks gebruikt. Als je bedrijf al " "Microsoft Outlook of Gmail gebruikt, hoeft niemand zijn manier van werken te " "veranderen, zodat iedereen productief blijft.\n" "\n" "Sorteer en filter inkomende e-mails automatisch. Odoo CRM verwerkt inkomende " "e-mails en stuurt ze naar de juiste verkoopkans of het juiste verkoopteam. " "Nieuwe leads worden meteen aangemaakt en geïnteresseerde verkopers worden " "automatisch op de hoogte gebracht.\n" "\n" "Samenwerkingsagenda\n" "--------------------\n" "\n" "Plan je vergaderingen en telefoongesprekken met behulp van de geïntegreerde " "agenda. Bekijk je agenda en die van je collega's in één oogopslag. Als " "manager is het gemakkelijk om zien waar je team mee bezig is.\n" "\n" "Leadautomatisering en marketingcampagnes\n" "---------------------------------------\n" "\n" "Verbeter de prestaties door taken te automatiseren met Odoo CRM.\n" "\n" "Gebruik onze marketingcampagnes om leadverwerving, follow-ups en promoties " "te automatiseren. Definieer automatiseringsregels (bijv. een verkoper vragen " "om te bellen, een e-mail te versturen,...) op basis van triggers (geen " "activiteit sinds 20 dagen, heeft een promotiemail beantwoord, enz.)\n" "\n" "Optimaliseer campagnes van lead tot deal, op elk kanaal. Neem slimmere " "beslissingen over waar je kunt investeren en toon de impact van je " "marketingactiviteiten op je bedrijfsresultaat.\n" "\n" "Personaliseer je verkoopcyclus\n" "--------------------------\n" "\n" "Personaliseer je verkoopcyclus door verkoopfases te configureren die perfect " "passen bij je verkoopstrategie. Beheer statistieken om nauwkeurige " "voorspellingen te krijgen en zo je verkoopprestaties in elke fase van " "contact met klanten te verbeteren.\n" "\n" "Betrokkenheid stimuleren met Gamification\n" "----------------------------------\n" "\n" "### Benut het natuurlijke verlangen van je team naar competitie\n" "\n" "Versterk goede gewoonten en verbeter de winstpercentages met realtime " "erkenning en beloningen geïnspireerd door [game mechanics] http://" "en.wikipedia.org/wiki/Gamification). Geef verkoopteams duidelijke zakelijke " "doelstellingen met persoonlijke uitdagingen, doelstellingen en scoreborden.\n" "\n" "### Scoreborden\n" "\n" "Stimuleer leiders en concurrentie binnen het verkoopteam met " "prestatiescores.\n" "\n" "### Persoonlijke doelstellingen\n" "\n" "Wijs duidelijke doelen toe aan gebruikers om ze te alten werken aan de " "doelstellingen van het bedrijf.\n" "\n" "### Teamdoelen\n" "\n" "Vergelijk omzet met voorspellingen en budgetten in realtime.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__oeel-1 msgid "Odoo Enterprise Edition License v1.0" msgstr "Odoo enterprise licentie editie v1.0" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__to_buy msgid "Odoo Enterprise Module" msgstr "Odoo Enterprise module" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr msgid "" "Odoo Human Resources\n" "--------------------\n" "\n" "With Odoo Human Resources,\n" "manage the most important asset in your company: People\n" "\n" "Get all your HR operations managed easily: knowledge sharing, recruitments,\n" "appraisals, timesheets, contracts, attendances, payroll, etc.\n" "\n" "Each need is provided by a specific app that you activate on demand.\n" "\n" "Manage Your Employees\n" "---------------------\n" "\n" "Oversee all important information in your company address book. Some\n" "information are restricted to HR managers, others are public to easily look\n" "colleagues.\n" "\n" "Record employee contracts and get alerts when they have to be renewed.\n" "\n" "Streamline Your Recruitment Process\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Index resumes, track applicants, search profiles with Odoo HR.\n" "\n" "Post job offers and keep track of each application received. Follow " "applicants\n" "in your recruitment process with the smart kanban view.\n" "\n" "Save time by automating some communications with email templates. Resumes " "are\n" "indexed automatically, allowing you to easily find for specific profiles.\n" "\n" "Enterprise Social Network\n" "-------------------------\n" "\n" "Break down information silos. Share knowledge and best practices amongst " "all\n" "employees. Follow specific people or documents and join groups of interests " "to\n" "share expertise and documents.\n" "\n" "Interact with your coworkers in real time with website live chat.\n" "\n" "Track time and attendances\n" "--------------------------\n" "\n" "Keep track of the time spent by project, client or task. It's easy to " "record\n" "timesheets or check attendances for each employee. Get your analytic " "accounting\n" "posted automatically based on time spent on your projects.\n" "\n" "Time Off Management\n" "-------------------\n" "\n" "Keep track of the vacation days accrued by each employee. Employees enter " "their\n" "requests (paid time off, sick time off, etc), for managers to approve and\n" "validate. It's all done in just a few clicks. The agenda of each employee " "is\n" "updated accordingly.\n" "\n" "Keep Track of Employee Expenses\n" "-------------------------------\n" "\n" "Get rid of the paper work and follow employee's expenses directly in Odoo.\n" "Don't loose time or money by controlling the full flow: expense validation,\n" "reimbursement of employees, posting in the accounting and re-invoicing to\n" "customers.\n" "\n" "Follow Periodic Appraisals\n" "--------------------------\n" "\n" "Set-up appraisals plans and/or surveys for your employees and watch their\n" "evolution. Define steps for interviews and Odoo will notify managers or\n" "subordinates automatically to prepare appraisals. Keep track of the progress " "of\n" "your staff periodically.\n" "\n" "Boost Engagement With Gamification\n" "----------------------------------\n" "\n" "### Define clear objective and provide real time feedback\n" "\n" "Inspire achievement with challenges, goals and rewards. Define clear " "objectives\n" "and provide real time feedback and tangible results. Showcase the top\n" "performers to the entire channel and publicly recognize a job well done.\n" "\n" "### Leaderboards\n" "\n" "Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n" "\n" "### Personal Objectives\n" "\n" "Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n" "\n" "### Team Targets\n" "\n" "Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp msgid "" "Odoo Manufacturing Resource Planning\n" "------------------------------------\n" "\n" "Manage Bill of Materials, plan manufacturing orders, track work orders with " "the\n" "Odoo Open Source MRP " "app.\n" "\n" "Get all your assembly or manufacturing operations managed by Odoo. Schedule\n" "manufacturing orders and work orders automatically. Review the proposed\n" "planning with the smart kanban and gantt views. Use the advanced analytics\n" "features to detect bottleneck in resources capacities and inventory " "locations.\n" "\n" "Schedule Manufacturing Orders Efficiently\n" "-----------------------------------------\n" "\n" "Get manufacturing orders and work orders scheduled automatically based on " "your\n" "procurement rules, quantities forecasted and dependent demand (demand for " "this\n" "part based on another part consuming it).\n" "\n" "Define Flexible Master Data\n" "---------------------------\n" "\n" "Get the flexibility to create multi-level bill of materials, optional " "routing,\n" "version changes and phantom bill of materials. You can use BoM for kits or " "for\n" "manufacturing orders.\n" "\n" "Get Flexibility In All Operations\n" "---------------------------------\n" "\n" "Edit manually all proposed operations at any level of the progress. With " "Odoo,\n" "you will not be frustrated by a rigid system.\n" "\n" "Schedule Work Orders\n" "--------------------\n" "\n" "Check resources capacities and fix bottlenecks. Define routings and plan " "the\n" "working time and capacity of your resources. Quickly identify resource\n" "requirements and bottlenecks to ensure your production meets your delivery\n" "schedule dates.\n" "\n" "\n" "A Productive User Interface\n" "---------------------------\n" "\n" "Organize manufacturing orders and work orders the way you like it. Process " "next\n" "orders from the list view, control in the calendar view and edit the " "proposed\n" "schedule in the Gantt view.\n" "\n" "\n" "Inventory & Manufacturing Analytics\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Track the evolution of the stock value, according to the level of " "manufacturing\n" "activities as they progress in the transformation process.\n" "\n" "Fully Integrated with Operations\n" "--------------------------------\n" "\n" "Get your manufacturing resource planning accurate with it's full " "integration\n" "with sales and purchases apps. The accounting integration allows real time\n" "accounting valuation and deeper reporting on costs and revenues on your\n" "manufacturing operations.\n" "\n" msgstr "" "Materiaalbehoefteplanning (MRP) Odoo\n" "------------------------------------\n" "\n" "Beheer stuklijsten, plan productieorders, volg werkorders met de Open Source MRP-app van " "Odoo.\n" "\n" "Laat al je assemblage- of productieactiviteiten beheren door Odoo. Plan " "productieorders en werkorders automatisch in. Bekijk de voorgestelde " "planning met de slimme kanban- en gantt-weergaven. Gebruik de geavanceerde " "analysefuncties om knelpunten in de capaciteit van resources en " "voorraadlocaties te detecteren.\n" "\n" "Productieorders efficiënt plannen\n" "-----------------------------------------\n" "\n" "Laat productieorders en werkorders automatisch ingepland worden op basis van " "je inkoopregels, voorspelde hoeveelheden en afhankelijke vraag (vraag naar " "dit onderdeel gebaseerd op een ander onderdeel dat het consumeert).\n" "\n" "Definieer flexibele masterdata\n" "---------------------------\n" "\n" "Krijg de flexibiliteit om stuklijsten op meerdere niveaus, optionele " "routering, versiewijzigingen en phantom-stuklijsten te maken. Je kunt " "stuklijsten gebruiken voor kits of voor productieorders.\n" "\n" "Krijg flexibiliteit bij alle bewerkingen\n" "---------------------------------\n" "\n" "Bewerk handmatig alle voorgestelde bewerkingen in elke fase van het proces. " "Met Odoo hoef je je niet te frustreren aan een stijf systeem.\n" "\n" "Werkorders plannen\n" "--------------------\n" "\n" "Controleer de capaciteit van resources en los knelpunten op. Definieer " "routes en plan de werktijd en capaciteit van je middelen. Identificeer snel " "noden en knelpunten van middelen om ervoor te zorgen dat je productie " "voldoet aan je geplande leveringdatum.\n" "\n" "\n" "Een productieve gebruikersinterface\n" "---------------------------\n" "\n" "Organiseer productieorders en werkorders zoals jij dat wilt. Verwerk " "volgende orders vanuit de lijstweergave, behoud de controle de " "kalenderweergave en bewerk de voorgestelde planning in de Gantt-weergave.\n" "\n" "\n" "Voorraad- en productieanalyse\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Volg de evolutie van de voorraadwaarde, volgens het niveau van productie-" "activiteiten naarmate ze vorderen in het transformatieproces.\n" "\n" "Volledig geïntegreerd met alle werkzaamheden\n" "--------------------------------\n" "\n" "Zorg voor een nauwkeurige planning van je productiemiddelen dankzij de " "volledige integratie met de verkoop- en inkoop-apps. De boekhoudintegratie " "zorgt voor realtime boekhoudkundige waardering en diepere rapportage over " "kosten en opbrengsten van je productie.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing msgid "" "Odoo Mass Mailing\n" "-----------------\n" "\n" "Easily send mass mailing to your leads, opportunities or customers\n" "with Odoo Email " "Marketing. Track\n" "marketing campaigns performance to improve conversion rates. Design\n" "professional emails and reuse templates in a few clicks.\n" "\n" "Send Professional Emails\n" "------------------------\n" "\n" "Import database of prospects or filter on existing leads, opportunities and\n" "customers in just a few clicks.\n" "\n" "Define email templates to reuse content or specific design for your " "newsletter.\n" "Setup several email servers with their own IP/domain to optimise opening " "rates.\n" "\n" "Organize Marketing Campaigns\n" "----------------------------\n" "\n" "Design, Send, Track by Campaigns with our Lead Automation app.\n" "\n" "Get real time statistics on campaigns performance to improve your " "conversion\n" "rate. Track mails sent, received, opened and answered.\n" "\n" "Easily manage your marketing campaigns, discussion groups, leads and\n" "opportunities in one simple and powerful platform.\n" "\n" "Integrated with Odoo Apps\n" "-------------------------\n" "\n" "Get access to mass mailing features from every Odoo app to improve the way " "your\n" "users communicate.\n" "\n" "Send template of emails from Odoo CRM opportunities, select leads based\n" "on marketing segments, send job offers and automate\n" "answers to applicants, reuse email template in the lead automation " "marketing\n" "campaigns.\n" "\n" "Answers to your emails appears automatically in the history of every " "document\n" "with the social network module.\n" "\n" "Clean Your Lead Database\n" "------------------------\n" "\n" "Get a clean lead database that improves over the time using the performance " "of\n" "your mails. Odoo handle bounce mails efficiently, flag erroneous leads\n" "accordingly and gives you statistics on the quality of your leads.\n" "\n" "One click emails send\n" "---------------------\n" "\n" "The marketing department will love working on campaigns. But you can also " "give\n" "a one click mass mailing facility to all others users on their own prospects " "or\n" "documents.\n" "\n" "Select a few documents (e.g. leads, support tickets, suppliers, applicants,\n" "...) and send emails to their contacts in one click, reusing existing " "emails\n" "templates.\n" "\n" "Follow-up On Answers\n" "--------------------\n" "\n" "The chatter feature enables you to communicate faster and more efficiently " "with\n" "your customer. Get documents created automatically (leads, opportunities,\n" "tasks, ...) based on answers to your mass mailing campaigns Follow the\n" "discussion directly on the business documents within Odoo or via email.\n" "\n" "Get all the negotiations and discussions attached to the right document and\n" "relevent managers notified on specific events.\n" "\n" "Campaigns Dashboard\n" "-------------------\n" "\n" "Get the insights you need to make smarter marketing campaign. Track " "statistics\n" "per campaign: bounce rates, sent mails, best content, etc. The clear " "dashboards\n" "gives you a direct overview of your campaign performance.\n" "\n" "Fully Integrated With Others Apps\n" "---------------------------------\n" "\n" "Define automation rules (e.g. ask a salesperson to call, send an " "email, ...)\n" "based on triggers (no activity since 20 days, answered a promotional email,\n" "etc.)\n" "\n" "Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter " "decisions\n" "about where to invest and show the impact of your marketing activities on " "your\n" "company's bottom line.\n" "\n" "Integrate a contact form in your website easily. Forms submissions create " "leads\n" "automatically in Odoo CRM. Leads can be used in marketing campaigns.\n" "\n" "Manage your sales funnel with " "no\n" "effort. Attract leads, follow-up on phone calls and meetings. Analyse the\n" "quality of your leads to make informed decisions and save time by " "integrating\n" "emails directly into the application.\n" "\n" msgstr "" "Odoo massamailing\n" "-----------------\n" "\n" "Verstuur eenvoudig massamailing naar je leads, kansen of klanten\n" "met Odoo E-" "mailmarketing. Spoor\n" "prestaties van marketingcampagnes om de conversieratio's te verbeteren. " "Ontwerp\n" "professionele e-mails en hergebruik sjablonen in een paar klikken.\n" "\n" "Professionele e-mails verzenden\n" "------------------------\n" "\n" "Importeer database van verkoopkansen of filter op bestaande leads, kansen " "en\n" "klanten in slechts een paar klikken.\n" "\n" "Definieer e-mailsjablonen om inhoud of specifiek ontwerp voor je nieuwsbrief " "opnieuw te gebruiken.\n" "Stel meerdere e-mailservers in met hun eigen IP/domein om " "openingspercentages te optimaliseren.\n" "\n" "Marketingcampagnes organiseren\n" "----------------------------\n" "\n" "Ontwerp, verzend en volg campagnes met onze Lead Automation-app.\n" "\n" "Ontvang realtime statistieken over de prestaties van campagnes om je " "conversie te verbeteren\n" "tarief. Volg verzonden, ontvangen, geopende en beantwoorde e-mails.\n" "\n" "Beheer eenvoudig je marketingcampagnes, discussiegroepen, leads en\n" "mogelijkheden in één eenvoudig en krachtig platform.\n" "\n" "Geïntegreerd met Odoo Apps\n" "-------------------------\n" "\n" "Krijg toegang tot functies voor massamailing van elke Odoo-app om de manier " "waarop je\n" "gebruikers communiceren.\n" "\n" "Stuur sjabloon van e-mails van Odoo CRM-mogelijkheden, selecteer op leads gebaseerd\n" "op marketingsegmenten, stuur vacatures en automatiseer\n" "antwoorden aan sollicitanten, hergebruik e-mailsjabloon in de marketing voor " "leadautomatisering\n" "campagnes.\n" "\n" "Antwoorden op je e-mails verschijnen automatisch in de geschiedenis van elk " "document\n" "met de sociale netwerkmodule.\n" "\n" "Schoon je leaddatabase op\n" "------------------------\n" "\n" "Krijg een schone leaddatabase die in de loop van de tijd verbetert met " "behulp van de prestaties van:\n" "je e-mails. Odoo verwerkt bouncemails efficiënt, markeer foutieve leads\n" "dienovereenkomstig en geeft je statistieken over de kwaliteit van je leads.\n" "\n" "E-mails met één klik verzenden\n" "---------------------\n" "\n" "De marketingafdeling zal het geweldig vinden om aan campagnes te werken. " "Maar je kunt ook geven\n" "een massamailing met één klik naar alle andere gebruikers op hun eigen " "verkoopkansen of\n" "documenten.\n" "\n" "Selecteer enkele documenten (bijv. leads, ondersteuningstickets, " "leveranciers, sollicitanten,\n" "...) en stuur met één klik e-mails naar hun contacten, waarbij bestaande e-" "mails worden hergebruikt\n" "Sjablonen.\n" "\n" "Vervolg op antwoorden\n" "--------------------\n" "\n" "Met de chatfunctie kun je sneller en efficiënter communiceren met\n" "je klant. Laat documenten automatisch maken (leads, verkoopkansen,\n" "taken, ...) op basis van antwoorden op je massamailingcampagnes Volg de\n" "discussie direct over de zakelijke documenten binnen Odoo of per e-mail.\n" "\n" "Zorg dat alle onderhandelingen en discussies aan het juiste document worden " "gehecht en\n" "relevante managers op de hoogte van specifieke gebeurtenissen.\n" "\n" "Campagnedashboard\n" "-------------------\n" "\n" "Krijg de inzichten die je nodig hebt om slimmere marketingcampagnes te " "maken. Statistieken bijhouden\n" "per campagne: bouncepercentages, verzonden mails, beste content, etc. De " "overzichtelijke dashboards\n" "geeft je een direct overzicht van je campagneprestaties.\n" "\n" "Volledig geïntegreerd met andere apps\n" "---------------------------------\n" "\n" "Definieer automatiseringsregels (vb. een verkoper vragen om te bellen, een e-" "mail sturen, ...)\n" "op basis van triggers (geen activiteit sinds 20 dagen, een promotionele e-" "mail beantwoord,\n" "enzovoort.)\n" "\n" "Optimaliseer campagnes van lead tot close, op elk kanaal. Slimmere " "beslissingen nemen\n" "over waar je kunt investeren en de impact van je marketingactiviteiten op " "je\n" "bedrijfsresultaat.\n" "\n" "Integreer eenvoudig een contactformulier in je website. Formulierinzendingen " "maken leads\n" "automatisch in Odoo CRM. Leads kunnen worden gebruikt in " "marketingcampagnes.\n" "\n" "Beheer je verkooptrechter " "zonder\n" "poging. Trek leads aan, volg telefoongesprekken en vergaderingen op. " "Analyseer de\n" "kwaliteit van je leads om weloverwogen beslissingen te nemen en tijd te " "besparen door te integreren\n" "e-mails rechtstreeks in de applicatie.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_reports msgid "Odoo Mexican Localization Reports" msgstr "Mexicaanse lokalisatie rapportages" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_xml_polizas msgid "Odoo Mexican XML Polizas Export" msgstr "Odoo Mexicaanse XML Polizas Export" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_landing msgid "Odoo Mexico Localization for Stock/Landing" msgstr "Odoo Mexicaanse lokalisatie voor voorraad" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_mobile msgid "Odoo Mobile Core module" msgstr "Odoo mobiele core module" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mobile msgid "Odoo Mobile Point of Sale module" msgstr "Odoo Mobiele Verkooppuntmodule" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_odoo_partner msgid "Odoo Partner" msgstr "Odoo Partner" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale msgid "" "Odoo Point of Sale\n" "-----------------------------\n" "\n" "Odoo's Point of " "Sale\n" "introduces a super clean interface with no installation required that runs\n" "online and offline on modern hardwares.\n" "\n" "It's full integration with the company inventory and accounting, gives you " "real\n" "time statistics and consolidations amongst all shops without the hassle of\n" "integrating several applications.\n" "\n" "Work with the hardware you already have\n" "---------------------------------------\n" "\n" "### In your web browser\n" "\n" "Odoo's POS is a web application that can run on any device that can display\n" "websites with little to no setup required.\n" "\n" "### Touchscreen or Keyboard?\n" "\n" "The Point of Sale works perfectly on any kind of touch enabled device, " "whether\n" "it's multi-touch tablets like an iPad or keyboardless resistive touchscreen\n" "terminals.\n" "\n" "### Scales and Printers\n" "\n" "Barcode scanners and printers are supported out of the box with no setup\n" "required. Scales, cashboxes, and other peripherals can be used with the " "proxy\n" "API.\n" "\n" "Online and Offline\n" "------------------\n" "\n" "### Odoo's POS stays reliable even if your connection isn't\n" "\n" "Deploy new stores with just an internet connection: **no installation, no\n" "specific hardware required**. It works with any **iPad, Tablet PC, laptop** " "or\n" "industrial POS machine.\n" "\n" "While an internet connection is required to start the Point of Sale, it " "will\n" "stay operational even after a complete disconnection.\n" "\n" "\n" "A super clean user interface\n" "----------------------------\n" "\n" "### Simple and beautiful\n" "\n" "Say goodbye to ugly, outdated POS software and enjoy the Odoo web interface\n" "designed for modern retailer.\n" "\n" "### Designed for Productivity\n" "\n" "Whether it's for a restaurant or a shop, you can activate the multiple " "orders\n" "in parallel to not make your customers wait.\n" "\n" "### Blazing fast search\n" "\n" "Scan products, browse through hierarchical categories, or get quick " "information\n" "about products with the blasting fast filter across all your products.\n" "\n" "Integrated Inventory Management\n" "-------------------------------\n" "\n" "Consolidate all your Sales Teams in real time: stores, ecommerce, sales\n" "teams. Get real time control of the inventory and accurate forecasts to " "manage\n" "procurements.\n" "\n" "A full warehouse management system at your fingertips: get information " "about\n" "products availabilities, trigger procurement requests, etc.\n" "\n" "Deliver in-store customer services\n" "----------------------------------\n" "\n" "Give your shopper a strong experience by integrating in-store customer\n" "services. Handle reparations, track warantees, follow customer claims, plan\n" "delivery orders, etc.\n" "\n" "Invoicing & Accounting Integration\n" "----------------------------------\n" "\n" "Produce customer invoices in just a few clicks. Control sales and cash in " "real\n" "time and use Odoo's powerful reporting to make smarter decisions to improve\n" "your store's efficiency.\n" "\n" "No more hassle of having to integrate softwares: get all your sales and\n" "inventory operations automatically posted in your G/L.\n" "\n" "Unified Data Amongst All Shops\n" "------------------------------\n" "\n" "Get new products, pricing strategies and promotions applied automatically " "to\n" "selected stores. Work on a unified customer base. No complex interface is\n" "required to pilot a global strategy amongst all your stores.\n" "\n" "With Odoo as a backend, you have a system proven to be perfectly suitable " "for\n" "small stores or large multinationals.\n" "\n" "Know your customers - in store and out\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Successful brands integrates all their customer relationship accross all " "their\n" "channels to develop accurate customer profile and communicate with shoppers " "as\n" "they make buying decisions, in store or online.\n" "\n" "With Odoo, you get a 360° customer view, including cross-channel sales,\n" "interaction history, profiles, and more.\n" "\n" msgstr "" "Odoo Kassa\n" "-----------------------------\n" "\n" "Kassa van Odoo " "introduceert een schone interface die online en offline werkt op moderne " "hardware, zonder aparte installatie\n" "\n" "De volledige integratie met de voorraad en boekhouding van het bedrijf geeft " "je realtime statistieken en consolidaties tussen alle winkels zonder het " "gedoe van te veel verschillende apps.\n" "\n" "Werk met de hardware die je al hebt\n" "---------------------------------------\n" "\n" "### In je webbrowser\n" "\n" "Odoo Kassa is een webapplicatie die kan draaien op elk apparaat dat websites " "kan weergeven met weinig tot geen vereiste installatie.\n" "\n" "### Touchscreen of toetsenbord?\n" "\n" "Kassa werkt perfect op elk type touchscreenapparaat, of het nu gaat om " "multitouch-tablets zoals een iPad of resistieve touchscreenterminals zonder " "toetsenbord.\n" "\n" "### Weegschalen en printers\n" "\n" "Barcodescanners en printers worden standaard ondersteund, zonder " "installatie. Weegschalen, kassa's en andere randapparatuur kunnen worden " "gebruikt met de API-proxy.\n" "\n" "Online en offline\n" "------------------\n" "\n" "### Odoo's Kassa blijft betrouwbaar, zelfs als je verbinding dat niet is\n" "\n" "Implementeer nieuwe winkels met alleen een internetverbinding: **geen " "installatie of specifieke hardware vereist**. Het werkt met elke **iPad, " "tablet-pc, laptop** of industriële Kassa-machine.\n" "\n" "Een internetverbinding is vereist om de Kassa te starten, maar daarna blijft " "het systeem operationeel, zelfs na een volledig onderbroken verbindin.\n" "\n" "\n" "Een superschone gebruikersinterface\n" "----------------------------\n" "\n" "### Eenvoudig en mooi\n" "\n" "Zeg vaarwel tegen lelijke, verouderde Kassasoftware en geniet van de Odoo-" "webinterface die werd ontworpen voor de moderne retailer.\n" "\n" "### Ontworpen voor productiviteit\n" "\n" "Zowel in restaurants al in winkels kun je meerdere orders parallel " "activeren, zodat je klanten niet hoeven te wachten.\n" "\n" "### Razendsnel zoeken\n" "\n" "Scan producten, blader door hiërarchische categorieën of krijg snel " "informatie over producten met de razendsnelle filter voor al je producten.\n" "\n" "Geïntegreerd voorraadbeheer\n" "-------------------------------\n" "\n" "Geef alle je verkoopteams accurate informatie: winkels, e-commerce, " "verkoopteams. Krijg realtime controle over de voorraad en nauwkeurige " "voorspelling om de inkoop te beheren.\n" "\n" "Een volledig magazijnbeheersysteem binnen handbereik: krijg informatie over " "productbeschikbaarheid, trigger inkoopverzoeken, enz.\n" "\n" "Klantenservice in de winkel leveren\n" "----------------------------------\n" "\n" "Geef je klanten een positieve ervaring door klantendiensten in de winkel aan " "te bieden. Reparaties, garanties, claims van klanten, leveringsopdrachten " "plannen, enz.\n" "\n" "Integratie van facturatie en boekhouding\n" "----------------------------------\n" "\n" "Maak facturen in slechts een paar klikken. Beheer verkoop en contant geld in " "realtime en gebruik Odoo's krachtige rapportage om slimmere beslissingen te " "nemen en je winkel efficiënter te runnen.\n" "\n" "Geen gedoe meer met moeilijke softwareintegraties: Verkopen en " "voorraadbewerkingen worden automatisch geboekt in je grootboek.\n" "\n" "Uniforme gegevens voor alle winkels\n" "------------------------------\n" "\n" "Nieuwe producten, prijsstrategieën en promoties worden automatisch toegepast " "op geselecteerde winkels. Werk met een eenduidig klantenbestand. Je hebt " "geen complexe interface nodig om een globale strategie uit te werken voor al " "je winkels.\n" "\n" "Met Odoo als backend heb je een systeem waarvan bewezen is dat het perfect " "is voor kleine winkels of grote multinationals.\n" "\n" "Ken je klanten - in de winkel en daarbuiten\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Succesvolle merken integreren al hun klantrelaties in al hun kanalen om een " "nauwkeurig klantprofiel te ontwikkelen en met klanten te communiceren " "terwijl ze aankoopbeslissingen nemen, in de winkel of online.\n" "\n" "Met Odoo krijg je een 360°-beeld van klanten, inclusief cross-channel-" "verkoop, interactiegeschiedenis, profielen en meer.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__opl-1 msgid "Odoo Proprietary License v1.0" msgstr "Odoo Proprietary Licentie v1.0" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase msgid "" "Odoo Supply Chain\n" "-----------------\n" "\n" "Automate requisition-to-pay, control invoicing with the Odoo\n" "Open Source Supply Chain.\n" "\n" "Automate procurement propositions, launch request for quotations, track\n" "purchase orders, manage vendors' information, control products reception " "and\n" "check vendors' invoices.\n" "\n" "Automated Procurement Propositions\n" "----------------------------------\n" "\n" "Reduce inventory level with procurement rules. Get the right purchase\n" "proposition at the right time to reduce your inventory level. Improve your\n" "purchase and inventory performance with procurement rules depending on " "stock\n" "levels, logistic rules, sales orders, forecasted manufacturing orders, etc.\n" "\n" "Send requests for quotations or purchase orders to your vendor in one " "click.\n" "Get access to product receptions and invoices from your purchase order.\n" "\n" "Purchase Tenders\n" "----------------\n" "\n" "Launch purchase tenders, integrate vendor's answers in the process and\n" "compare propositions. Choose the best offer and send purchase orders " "easily.\n" "Use reporting to analyse the quality of your vendors afterwards.\n" "\n" "\n" "Email integrations\n" "------------------\n" "\n" "Integrate all vendor's communications on the purchase orders (or RfQs) to " "get\n" "a strong traceability on the negotiation or after sales service issues. Use " "the\n" "claim management module to track issues related to vendors.\n" "\n" "Standard Price, Average Price, FIFO\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Use the costing method that reflects your business: standard price, average\n" "price, fifo or lifo. Get your accounting entries and the right inventory\n" "valuation in real-time; Odoo manages everything for you, transparently.\n" "\n" "Import Vendor Pricelists\n" "--------------------------\n" "\n" "Take smart purchase decisions using the best prices. Easily import " "vendor's\n" "pricelists to make smarter purchase decisions based on promotions, prices\n" "depending on quantities and special contract conditions. You can even base " "your\n" "sale price depending on your vendor's prices.\n" "\n" "Control Products and Invoices\n" "-----------------------------\n" "\n" "No product or order is left behind, the inventory control allows you to " "manage\n" "back orders, refunds, product reception and quality control. Choose the " "right\n" "control method according to your need.\n" "\n" "Control vendor bills with no effort. Choose the right method according to\n" "your need: pre-generate draft invoices based on purchase orders, on " "products\n" "receptions, create invoices manually and import lines from purchase orders,\n" "etc.\n" "\n" msgstr "" "Odoo Toeleveringsketen\n" "-----------------\n" "\n" "Automatiseer alles van offerte-aanvraag tot betaling en beheer facturatie " "met de Open source " "toeleveringsketen van Odoo.\n" "\n" "Automatiseer inkoopvoorstellen, verstuur offerteaanvragen, volg " "inkooporders, beheer informatie over leveranciers, controleer de ontvangst " "van producten en controleer facturen van leveranciers.\n" "\n" "Automatische inkoopvoorstellen\n" "----------------------------------\n" "\n" "Verlaag het voorraadniveau met inkoopregels. Krijg het juiste inkoopvoorstel " "op het juiste moment om je voorraadniveau te verlagen. Verbeter je inkoop- " "en voorraadprestaties met inkoopregels afhankelijk van voorraadniveaus, " "logistieke regels, verkooporders, voorspelde productieorders, enz.\n" "\n" "Verstuur offerteaanvragen of inkooporders met één klik naar je leverancier.\n" "Krijg toegang tot productontvangsten en facturen vanuit je inkooporder.\n" "\n" "Inkoopaanbestedingen\n" "----------------\n" "\n" "Verstuur aanbestedingen, integreer de antwoorden van leveranciers in het " "proces en vergelijk voorstellen. Kies het beste aanbod en verstuur eenvoudig " "inkooporders. Gebruik rapportage om achteraf de kwaliteit van je " "leveranciers te analyseren.\n" "\n" "\n" "E-mailintegraties\n" "------------------\n" "\n" "Integreer alle communicatie van de leverancier op de inkooporders (of " "inkoopoffertes) voor een sterke traceerbaarheid voor onderhandelingen en " "aftersalesproblemen. Gebruik de claimbeheermodule om problemen met " "leveranciers te volgen.\n" "\n" "Standaard kostprijs, gemiddelde kostprijs, FIFO\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Gebruik de waarderingsmethode die bij je bedrijf past: standaard kostprijs, " "gemiddelde kostprijs, fifo of lifo. Ontvang je boekingen en de juiste " "voorraadwaardering in realtime; Odoo regelt alles voor je op transparante " "wijze.\n" "\n" "Prijslijsten van leveranciers importeren\n" "--------------------------\n" "\n" "Neem slimme inkoopbeslissingen met de beste prijzen. Importeer eenvoudig " "prijslijsten van leveranciers om slimmere inkoopbeslissingen te nemen op " "basis van promoties, prijzen afhankelijk van hoeveelheden en speciale " "contractvoorwaarden. Je kunt zelfs je verkoopprijs aanpassen afhankelijk van " "de prijzen van je leverancier.\n" "\n" "Producten en facturen beheren\n" "-----------------------------\n" "\n" "Je mist geen enkel product of geen enkele order. Met het voorraadbeheer " "beheer je backorders, terugbetalingen, productontvangst en " "kwaliteitscontrole. Kies de controlemethode die past bij jouw bedrijf.\n" "\n" "Beheer leveranciersfacturen zonder moeite. Kies de methode die bij je past: " "maak vooraf conceptfacturen op basis van inkooporders of ontvangen " "producten, of maak handmatig facturen en importeer regels vanuit " "inkooporders, enzovoort.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website msgid "" "Odoo Website Builder\n" "--------------------\n" "\n" "Get an awesome and free " "website,\n" "easily customizable with the Odoo website builder.\n" "\n" "Create enterprise grade website with our super easy builder. Use finely\n" "designed building blocks and edit everything inline.\n" "\n" "Benefit from out-of-the-box business features; e-Commerce, events, blogs, " "jobs\n" "announces, customer references, call-to-actions, etc.\n" "\n" "Edit Anything Inline\n" "--------------------\n" "\n" "Create beautiful websites with no technical knowledge. Odoo's unique *'edit\n" "inline'* approach makes website creation surprisingly easy. No more complex\n" "backend; just click anywhere to change any content.\n" "\n" "\"Want to change the price of a product? or put it in bold? Want to change " "a\n" "blog title?\" Just click and change. What you see is what you get. Really.\n" "\n" "Awesome. Astonishingly Beautiful.\n" "---------------------------------\n" "\n" "Odoo's building blocks allow to design modern websites that are not " "possible\n" "with traditional WYSIWYG page editors.\n" "\n" "Whether it's for products descriptions, blogs or static pages, you don't " "need\n" "to be a professional designer to create clean contents. Just drag and drop " "and\n" "customize predefined building blocks.\n" "\n" "Enterprise-Ready, out-of-the-box\n" "--------------------------------\n" "\n" "Activate ready-to-use enterprise features in just a click; e-commerce,\n" "call-to-actions, jobs announces, events, customer references, blogs, etc.\n" "\n" "Traditional eCommerce and CMS have poorly designed backends as it's not " "their\n" "core focus. With the Odoo integration, you benefit from the best management\n" "software to follow-up on your orders, your jobs applicants, your leads, " "etc.\n" "\n" "A Great Mobile Experience\n" "-------------------------\n" "\n" "Get a mobile friendly website thanks to our responsive design based on\n" "bootstrap. All your pages adapt automatically to the screen size. (mobile\n" "phones, tablets, desktop) You don't have to worry about mobile contents, it\n" "works by default.\n" "\n" "SEO tools at your finger tips\n" "-----------------------------\n" "\n" "The *Promote* tool suggests keywords according to Google most searched " "terms.\n" "Search Engine Optimization tools are ready to use, with no configuration\n" "required.\n" "\n" "Google Analytics tracks your shopping cart events by default. Sitemap and\n" "structured content are created automatically for Google indexation.\n" "\n" "Multi-Languages Made Easy\n" "-------------------------\n" "\n" "Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo " "proposes\n" "and propagates translations automatically across pages, following what you " "edit\n" "on the master page.\n" "\n" "Designer-Friendly Templates\n" "---------------------------\n" "\n" "Templates are awesome and easy to design. You don't need to develop to " "create\n" "new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n" "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS.\n" "\n" "Customize every page on the fly with the integrated template editor. " "Distribute\n" "your work easily as an Odoo module.\n" "\n" "Fluid Grid Layouting\n" "--------------------\n" "\n" "Design perfect pages by drag and dropping building blocks. Move and scale " "them\n" "to fit the layout you are looking for.\n" "\n" "Building blocks are based on a responsive, mobile friendly fluid grid " "system\n" "that appropriately scales up to 12 columns as the device or viewport size\n" "increases.\n" "\n" "Professional Themes\n" "-------------------\n" "\n" "Design a custom theme or reuse pre-defined themes to customize the look and\n" "feel of your website.\n" "\n" "Test new color scheme easily; you can change your theme at any time in just " "a\n" "click.\n" "\n" "Integrated With Odoo Apps\n" "-------------------------\n" "\n" "### e-Commerce\n" "\n" "Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experience.\n" "\n" "\n" "### Blog\n" "\n" "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n" "\n" "\n" "### Online Events\n" "\n" "Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, trainings, " "webinars, etc.\n" msgstr "" "Odoo Websitebouwer\n" "--------------------\n" "\n" "Krijg een geweldige en gratis " "website, gemakkelijk aan te passen met de websitebouwer van Odoo.\n" "\n" "Maak een enterprise-website met onze supereenvoudige websitebouwer. Gebruik " "elegant ontworpen bouwblokken en bewerk alles inline.\n" "\n" "Profiteer van kant-en-klare bedrijfsfuncties; e-commerce, evenementen, " "blogs, vacatures, aankondigingen, klantreferenties, call-to-actions, enz.\n" "\n" "Alles inline bewerken\n" "--------------------\n" "\n" "Maak prachtige websites zonder technische kennis. Odoo's unieke *'edit " "inline'*-aanpak maakt het ontwerpen van websites verrassend eenvoudig. Geen " "complexe backend, gewoon ergens klikken om de inhoud te wijzigen.\n" "\n" "\"Wil je de prijs van een product wijzigen? Of tekst vet maken? Wil je een " "blogtitel veranderen?\" Gewoon klikken en wijzigen. What you see is what you " "get. Echt waar.\n" "\n" "Geweldig. Verbazingwekkend mooi.\n" "---------------------------------\n" "\n" "De bouwblokken van Odoo maken het mogelijk om moderne websites te ontwerpen " "die niet mogelijk zijn met traditionele WYSIWYG-pagina-editors.\n" "\n" "Of het nu gaat om productbeschrijvingen, blogs of statische pagina's, je " "moet geen professionele ontwerper zijn om mooie content te maken. Gewoon " "vooraf gedefinieerde bouwblokken verslepen en aanpassen.\n" "\n" "Klaar voor Enterprise, kant-en-klaar\n" "--------------------------------\n" "\n" "Activeer met één klik kant-en-klare bedrijfsfuncties; e-commerce, call-to-" "actions, vacatures, evenementen, klantreferenties, blogs, etc.\n" "\n" "Traditionele e-commerces en CMS hebben slecht ontworpen backends omdat het " "niet hun hoofdfocus is. De Odoo-integratie bieden de beste beheersoftware om " "je orders, sollicitanten, leads, enz. op te volgen.\n" "\n" "Een geweldige mobiele ervaring\n" "-------------------------\n" "\n" "Krijg een mobielvriendelijke website dankzij ons responsieve ontwerp op " "basis van bootstrap. Al je pagina's passen zich automatisch aan de " "schermgrootte aan. (mobiele telefoons, tablets, desktop). Je hoeft je geen " "zorgen te maken over mobiele inhoud, want dat werkt standaard.\n" "\n" "SEO-tools binnen handbereik\n" "-----------------------------\n" "\n" "De tool *Promoten* stelt zoekwoorden voor volgens de meest gezochte termen " "van Google.\n" "Hulpprogramma's voor zoekmachineoptimalisatie zijn klaar voor gebruik, " "zonder configuratie.\n" "\n" "Google Analytics houdt standaard je winkelwagenactiviteit bij. Sitemap en " "gestructureerde inhoud worden automatisch gemaakt voor Google-indexering.\n" "\n" "Meerdere talen\n" "-------------------------\n" "\n" "Zet je website eenvoudig om in andere talen. Odoo stelt automatisch " "vertalingen voor over de verschillende pagina's op basis van wat je bewerkt " "op de hoofdpagina.\n" "\n" "Handige sjablonen\n" "---------------------------\n" "\n" "Sjablonen zijn geweldig en gemakkelijk te ontwerpen. Je hoeft niet te " "programmeren om nieuwe pagina's, thema's of bouwblokken te maken. We " "gebruiken een schone HTML-structuur, een [bootstrap](http://" "getbootstrap.com/) CSS.\n" "\n" "Pas elke pagina eenvoudig aan met de geïntegreerde sjablooneditor. Verdeel " "je werk zo eenvoudig als een Odoo-module.\n" "\n" "Fluid grid-systeem\n" "--------------------\n" "\n" "Ontwerp perfecte pagina's door bouwblokken te verslepen. Verplaats ze en pas " "de schaal aan om de gewenste lay-out te creëren.\n" "\n" "Bouwblokken zijn gebaseerd op een responsief, mobielvriendelijk fluid grid-" "systeem dat op de juiste manier wordt geschaald tot 12 kolommen als de " "grootte van het apparaat of de viewport toeneemt.\n" "\n" "Professionele thema's\n" "-------------------\n" "\n" "Ontwerp een aangepast thema of hergebruik vooraf gedefinieerde thema's om de " "uitstraling van je website aan te passen.\n" "\n" "Test eenvoudig een nieuw kleurenschema; je kunt je thema op elk moment " "wijzigen met slechts één klik.\n" "\n" "Geïntegreerd met Odoo-apps\n" "-------------------------\n" "\n" "### e-commerce\n" "\n" "Promoot producten, verkoop online, optimaliseer de winkelervaring van " "bezoekers.\n" "\n" "\n" "### Blog\n" "\n" "Schrijf nieuws, trek nieuwe bezoekers aan, zorg voor loyale klanten.\n" "\n" "\n" "### Online evenementen\n" "\n" "Online evenementen plannen, organiseren, promoten of verkopen; congressen, " "trainingen, webinars, etc.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale msgid "" "Odoo e-Commerce\n" "---------------\n" "\n" "### Optimize sales with an awesome online store.\n" "\n" "Odoo is an Open Source " "eCommerce\n" "unlike anything you have ever seen before. Get an awesome catalog of " "products\n" "and great product description pages.\n" "\n" "It's full-featured, integrated with your management software, fully\n" "customizable and super easy.\n" "\n" "Create Awesome Product Pages\n" "----------------------------\n" "\n" "Odoo's unique *'edit inline'* and building blocks approach makes product " "pages\n" "creation surprisingly easy. \"Want to change the price of a product? or put " "it\n" "in bold? Want to add a banner for a specific product?\" just click and " "change.\n" "What you see is what you get. Really.\n" "\n" "Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull product\n" "pages that your customer will love.\n" "\n" "Increase Your Revenue Per Order\n" "-------------------------------\n" "\n" "The built-in cross-selling feature helps you offer extra products related " "to\n" "what the shopper put in his cart. (e.g. accessories)\n" "\n" "Odoo's upselling algorythm allows you to show visitors similar but more\n" "expensive products than the one in view, with incentives.\n" "\n" "The inline editing feature allows you to easily change a price, launch a\n" "promotion or fine tune the description of a product, in a just a click.\n" "\n" "A Clean Google Analytics Integration\n" "------------------------------------\n" "\n" "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics " "trackers\n" "are configured by default to track all kind of events related to shopping\n" "carts, call-to-actions, etc.\n" "\n" "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with\n" "Google Analytics, you get a complete view of your business.\n" "\n" "Target New Markets\n" "------------------\n" "\n" "Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo " "proposes\n" "and propagates translations automatically across pages.\n" "\n" "Our translation \"on demand\" features allows you to benefit from " "professional\n" "translators to translate all your changes automatically. Just change any " "part\n" "of your website (a new blog post, a page modification, product " "descriptions,\n" "...) and the translated versions are updated automatically in around 32 " "hours.\n" "\n" "Fine Tune Your Catalog\n" "----------------------\n" "\n" "Get full control on how you display your products in the catalog page:\n" "promotional ribbons, related size of products, discounts, variants, grid/" "list\n" "view, etc.\n" "\n" "Edit any product inline to make your website evolve with your customer " "need.\n" "\n" "Acquire New Customers\n" "---------------------\n" "\n" "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests\n" "keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks " "your\n" "shopping cart events, sitemap are created automatically for Google " "indexation,\n" "etc.\n" "\n" "We even do structured content automatically to promote your product and " "events\n" "efficiently in Google.\n" "\n" "Leverage Social Media\n" "---------------------\n" "\n" "Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. Send\n" "visitors of your different marketing campaigns to specific landing pages to\n" "optimize conversions.\n" "\n" "Manage a Reseller Network\n" "-------------------------\n" "\n" "Manage a reseller network to target new market, have local presences or " "broaden\n" "your distribution. Give them access to your reseller portal for an " "efficient\n" "collaboration.\n" "\n" "Promote your resellers online, forward leads to resellers (with built-in\n" "geolocalisation feature), define specific pricelists, launch a loyalty " "program\n" "(offer specific discounts to your best customers or resellers), etc.\n" "\n" "Benefit from the power of Odoo, in your online store: a powerfull tax " "engine,\n" "flexible pricing structures, a real inventory management solution, a " "reseller\n" "interface, support for products with different behaviours; physical goods,\n" "events, services, variants and options, etc.\n" "\n" "You don't need to interface with your warehouse, sales or accounting " "software.\n" "Everything is integrated with Odoo. No pain, real time.\n" "\n" "A Clean Checkout Process\n" "------------------------\n" "\n" "Convert most visitor interests into real orders with a clean checkout " "process\n" "with a minimal number of steps and a great useability on every page.\n" "\n" "Customize your checkout process to fit your business needs: payment modes,\n" "delivery methods, cross-selling, special conditions, etc.\n" "\n" "And much more...\n" "----------------\n" "\n" "### Online Sales\n" "\n" "- Mobile Interface\n" "- Sell products, events or services\n" "- Flexible pricelists\n" "- Product multi-variants\n" "- Multiple stores\n" "- Great checkout process\n" "\n" "### Customer Service\n" "\n" "- Customer Portal to track orders\n" "- Assisted shopping with website live chats\n" "- Returns management\n" "- Advanced shipping rules\n" "- Coupons or gift certificates\n" "\n" "### Order Management\n" "\n" "- Advanced warehouse management features\n" "- Invoicing and accounting integration\n" "- Mass mailing and customer segmentations\n" "- Lead automation and marketing campaigns\n" "- Persistent shopping cart\n" "\n" "Fully Integrated With Other Apps\n" "--------------------------------\n" "\n" "### CMS\n" "\n" "Easily create awesome websites with no technical knowledge required.\n" "\n" "### Blog\n" "\n" "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n" "\n" "### Online Events\n" "\n" "Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, webinars, " "trainings, etc.\n" "\n" msgstr "" "Odoo e-commerce\n" "---------------\n" "\n" "### Optimaliseer je verkoop met een geweldige online winkel.\n" "\n" "Een Open Source e-commerce\n" "zoals die van Odoo heb je nog nooit eerder gezien. Je krijgt een geweldige " "productcatalogus en geweldige pagina's met productbeschrijvingen.\n" "\n" "De e-commerce is volledig uitgerust, geïntegreerd met je beheersoftware, " "volledig personaliseerbaar en supergemakkelijk.\n" "\n" "Maak geweldige productpagina's\n" "----------------------------\n" "\n" "Odoo's unieke *'bewerk inline'* en bouwblokken-aanpak maakt de creatie van " "productpagina's verrassend eenvoudig. Wil je de prijs van een product " "wijzigen? Of tekst vetgedrukt maken? Wil je een banner voor een specifiek " "product toevoegen? Dan moet je gewoon klikken en wijzigen. What you see is " "what you get. Echt waar.\n" "\n" "*'Bouwblokken'* om te verslepen naar waar je maar wil, om prachtige " "productpagina's te maken waar klanten dol op zijn.\n" "\n" "Verhoog je omzet per order\n" "-------------------------------\n" "\n" "De ingebouwde cross-selling-functie helpt je extra producten aan te bieden " "die passen bij de producten die de klant nu al in zijn winkelmandje heeft " "gestopt. (bv. accessoires)\n" "\n" "Met het upselling-algoritme van Odoo kun je bezoekers vergelijkbare, maar " "duurdere producten aanbieden dan degene die ze op dat moment bekijken, en de " "aankoop ervan stimuleren.\n" "\n" "Met de inline bewerkingsfunctie kun je met slechts één klikeen prijs " "wijzigen, een promotie lanceren of de beschrijving van een product " "verfijnen.\n" "\n" "Een overzichtelijke Google Analytics-integratie\n" "------------------------------------\n" "\n" "Krijg een duidelijk zicht op je verkooptrechter. Odoo's Google Analytics-" "trackers volgen standaard alle soorten acties met betrekking tot " "winkelmandjes, call-to-actions, enz.\n" "\n" "Omdat Odoo-marketingtools (bulkmailing, campagnes, enz.) ook gekoppeld zijn " "aan Google Analytics, krijg je een volledig beeld van je bedrijf.\n" "\n" "Nieuwe markten targeten\n" "------------------\n" "\n" "Laat je website zonder moeite in meerdere talen vertalen. Odoo stelt voor en " "verspreidt vertalingen automatisch over pagina's.\n" "Zet je website eenvoudig om in andere talen. Odoo stelt automatisch " "vertalingen voor en verspreidt ze over de verschillende pagina's.\n" "\n" "Met onze \"on demand\"-vertaalfunctie laat je professionele vertalers al je " "wijzigingen automatisch te vertalen. Verander gewoon een onderdeel van je " "website (een nieuwe blogpost, een paginawijziging, " "productbeschrijvingen,...) en de vertaalde versies worden automatisch " "bijgewerkt binnen ongeveer 32 uur.\n" "\n" "Je catalogus verfijnen\n" "----------------------\n" "\n" "Krijg volledige controle over hoe je je producten op de cataloguspagina " "weergeeft: promotionele linten, verwante grootte van producten, kortingen, " "varianten, raster- of lijstweergave, enz.\n" "\n" "Bewerk elk product inline om je website te laten meegroeien met de behoefte " "van je klant.\n" "\n" "Nieuwe klanten werven\n" "---------------------\n" "\n" "SEO-tools zijn klaar voor gebruik, geen configuratie vereist. Odoo " "suggereert trefwoorden volgens de meest gezochte termen van Google, Google " "Analytics volgt winkelmandactiviteiten, sitemap wordt automatisch gemaakt " "voor Google-indexering, enzovoort.\n" "\n" "We maken zelfs automatisch gestructureerde inhoud om je product en " "evenementen efficiënt te promoten in Google.\n" "\n" "Sociale media benutten\n" "---------------------\n" "\n" "Maak eenvoudig nieuwe landingspagina's met de inline bewerkingsfunctie van " "Odoo. Stuur bezoekers van je verschillende marketingcampagnes naar " "specifieke landingspagina's voor meer conversies.\n" "\n" "Een resellernetwerk beheren\n" "-------------------------\n" "\n" "Beheer een resellernetwerk om nieuwe markten te targeten, lokale " "aanwezigheid te hebben of je distributie uit te breiden. Geef ze toegang tot " "je resellerportaal voor een efficiënte samenwerking.\n" "\n" "Promoot je resellers online, stuur leads door naar resellers (met ingebouwde " "geolokalisatiefunctie), definiëer specifieke prijslijsten, start een " "getrouwheidsprogramma (bied specifieke kortingen aan je beste klanten of " "resellers), enz.\n" "\n" "Profiteer van de kracht van Odoo, in je online winkel: een krachtige " "belastingcalculator, flexibele prijsstructuren, een echte " "voorraadbeheeroplossing, een reseller-interface, ondersteuning voor " "verschillende types producten: fysieke goederen, evenementen, diensten, " "varianten en opties, etc.\n" "\n" "Je hoeft je magazijn-, verkoop- of boekhoudsoftware niet apart te openen.\n" "Alles is geïntegreerd met Odoo. Geen stress, wel realtime.\n" "\n" "Een vlot afrekenproces\n" "------------------------\n" "\n" "Zet de meeste geïnteresseerde bezoekers om in echte orders met een vlot " "afrekenproces waarbij zo weinig mogelijk stappen doorlopen moeten worden.\n" "\n" "Pas je afrekenproces aan je bedrijfsvoorkeuren aan: betalingswijzen, " "leveringsmethoden, cross-selling, speciale voorwaarden, etc.\n" "\n" "En nog veel meer...\n" "----------------\n" "\n" "### Online verkoop\n" "\n" "- Mobiele interface\n" "- Verkoop producten, evenementen of diensten\n" "- Flexibele prijslijsten\n" "- Producten met meerdere varianten\n" "- Meerdere winkels\n" "- Geweldig afrekenproces\n" "\n" "### Klantenservice\n" "\n" "- Klantenportaal om orders te volgen\n" "- Ondersteund winkelen met livechats op de website\n" "- Retourbeheer\n" "- Geavanceerde verzendregels\n" "- Waardebonnen of cadeaubonnen\n" "\n" "### Orderbeheer\n" "\n" "- Geavanceerde functies voor magazijnbeheer\n" "- Integratie van facturatie en boekhouding\n" "- Massamailing en klantsegmentaties\n" "- Leadautomatisering en marketingcampagnes\n" "- Opgeslagen winkelmandje\n" "\n" "Volledig geïntegreerd met andere apps\n" "--------------------------------\n" "\n" "### CMS\n" "\n" "Maak eenvoudig geweldige websites zonder technische kennis.\n" "\n" "### Blog\n" "\n" "Schrijf nieuwsberichten, trek nieuwe bezoekers aan, bouw een loyaal " "klantenbestand.\n" "\n" "### Online evenementen\n" "\n" "Online evenementen plannen, organiseren, promoten of verkopen: conferenties, " "webinars, trainingen, enz.\n" "\n" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a customer." msgstr "" "Odoo helpt je bij het gemakkelijk opvolgen van alle activiteiten gerelateerd " "aan een klant." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a vendor." msgstr "" "Odoo helpt je bij het gemakkelijk opvolgen van alle activiteiten gerelateerd " "aan een leverancier." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form msgid "Odoo helps you track all activities related to your contacts." msgstr "" "Odoo helpt je bij het volgen van alle activiteiten met betrekking tot je " "contacten." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "Odoo is currently processing a scheduled action.\n" "Module operations are not possible at this time, please try again later or " "contact your system administrator." msgstr "" "Odoo verwerkt momenteel een geplande actie.\n" "Modulebewerkingen zijn momenteel niet mogelijk. Probeer het later opnieuw of " "neem contact op met je systeembeheerder." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "Odoo is currently processing another module operation.\n" "Please try again later or contact your system administrator." msgstr "" "Odoo is momenteel een andere modulebewerking aan het verwerken.\n" "Probeer het later opnieuw of neem contact op met je systeembeheerder." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "" "Odoo is unable to merge the generated PDFs because of %(num_errors)s " "corrupted file(s)" msgstr "" "Odoo kan de gegenereerde PDF's niet samenvoegen vanwege %(num_errors)s " "beschadigde bestand(en)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "Odoo is unable to merge the generated PDFs." msgstr "Odoo kan de gegenereerde PDF's niet samenvoegen." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__padding msgid "" "Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " "get the required padding size." msgstr "" "Odoo voegt automatisch een aantal '0'-en toe aan het 'volgende nummer' om de " "juiste uitlijning te krijgen." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_bot msgid "OdooBot" msgstr "OdooBot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_bot_hr msgid "OdooBot - HR" msgstr "OdooBot - Personeelszaken" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12 msgid "Office Supplies" msgstr "Kantoorbenodigdheden" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog msgid "Ok" msgstr "Ok" #. module: base #: model:res.country,name:base.om msgid "Oman" msgstr "Oman" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_om msgid "Oman - Accounting" msgstr "Oman - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_om_reports msgid "Oman - Accounting Reports" msgstr "Oman - Boekhoudkundige rapporten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__on_delete msgid "On Delete" msgstr "Bij verwijderen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__multi #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__multi msgid "On Multiple Doc." msgstr "Op meerdere doc." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__on_delete msgid "On delete property for many2one fields" msgstr "'On delete' eigenschap voor many2one velden" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_onboarding msgid "Onboarding Toolbox" msgstr "Onboarding Toolbox" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock_margin msgid "" "Once the delivery is validated, update the cost on the SO to have an exact " "margin computation." msgstr "" "Zodra de levering is bevestigd, werk je de kosten op de verkooporder bij om " "een exacte margeberekening te hebben." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "One or more of the selected modules have already been uninstalled, if you " "believe this to be an error, you may try again later or contact support." msgstr "" "Een of meer van de geselecteerde modules zijn al verwijderd. Als je denkt " "dat dit een fout is, kun je het later opnieuw proberen of contact opnemen " "met de ondersteuning." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_users_settings_unique_user_id msgid "One user should only have one user settings." msgstr "Een gebruiker mag maar één gebruikersinstelling hebben." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "" "One2Many fields cannot be synchronized as part of `commercial_fields` or " "`address fields`" msgstr "" "One2many velden kunnen niet gesynchroniseerd worden als deel van " "`commercial_fields` of `address fields`" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_online_appointment msgid "Online Appointment" msgstr "Online afspraak" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_online_synchronization msgid "Online Bank Statement Synchronization" msgstr "Synchronisatie van online rekeningafschriften" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale msgid "Online Event Booth Sale" msgstr "Online verkoop van evenementstand" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth msgid "Online Event Booths" msgstr "Online evenementstand" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_sale msgid "Online Event Ticketing" msgstr "Online evenementtickets" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment msgid "Online Jobs" msgstr "Online vacatures" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_project msgid "Online Task Submission" msgstr "Online taken aanmaken" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 msgid "Only administrators can change the settings" msgstr "Alleen administrators kunnen deze instelling wijzigen" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 msgid "Only administrators can execute this action." msgstr "Alleen administrators kunnen deze actie starten." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields_binary.py:0 msgid "Only admins can upload SVG files." msgstr "Alleen administrators kunnen SVG bestanden uploaden." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__mode msgid "" "Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not " "False/Null).\n" "\n" "* if extension (default), if this view is requested the closest primary " "view\n" "is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n" "view's model are applied\n" "* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n" "different model than this one), then this view's inheritance specs\n" "() are applied, and the result is used as if it were this view's\n" "actual arch.\n" msgstr "" "Alleen van toepassing als de weergave overerft van een andere (inherit_id is " "niet Onwaar/Null). \n" "* Indien extensie (standaard), als deze weergave wordt aangevraagd wordt de " "dichtste primaire weergave gezocht (via inherit_id), vervolgens worden alle " "weergaven die hier van overerven toegepast\n" "* Indien primair, de dichtstbijzijnde weergave wordt volledig opgelost " "(zelfs als het een andere model dan deze gebruikt), vervolgens worden de " "weergave zijn overerving specificaties () toegepast, en het " "resultaat wordt gebruikt als deze weergave zijn arch.\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "Only internal users can create API keys" msgstr "Alleen interne gebruikers kunnen API-sleutels" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rate_unique_name_per_day msgid "Only one currency rate per day allowed!" msgstr "Er is maar één valutakoers per dag toegestaan!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_properties_base_definition_unique_properties_field_id msgid "Only one definition per properties field" msgstr "Slechts één definitie per eigenschappenveld" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_decimal_precision_name_uniq msgid "Only one value can be defined for each given usage!" msgstr "Slechts één waarde kan worden gedefinieerd voor een gegeven gebruik!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Only super user has access" msgstr "Enkel supergebruikers hebben toegang" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "Only the portal users can delete their accounts. The user(s) %s can not be " "deleted." msgstr "" "Alleen de portalgebruikers kunnen hun accounts verwijderen. De gebruiker(s) " "%s kunnen niet worden verwijderd." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "Oops, no!" msgstr "Oeps, nee!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__speedscope_url msgid "Open" msgstr "Openen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Open Apps" msgstr "Open apps" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__open_sans msgid "Open Sans" msgstr "Open San" #. module: base #: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu msgid "Open Settings Menu" msgstr "Open het Instellingen menu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_tree msgid "Open Window" msgstr "Open venster" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search msgid "Open a Window" msgstr "Open een venster" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__config_url msgid "Open profiles config" msgstr "Profielconfiguratie openen" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_5 msgid "" "OpenWood brings honesty and seriousness to wood industry while helping " "customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "OpenWood brengt eerlijkheid en ernst in de houtbranche en helpt klanten om " "met bomen, bloemen en schimmels om te gaan." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm msgid "Opportunity to Quotation" msgstr "Verkoopkans naar offerte" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_crm msgid "Opportunity to Rental" msgstr "Verkoopkans naar verhuurorder" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__option msgid "Option" msgstr "Optie" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__domain msgid "" "Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression" msgstr "" "Optionele domeinfiltering van de doelgegevens, als een Python-expressie" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_close__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_actions__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__help msgid "" "Optional help text for the users with a description of the target view, such " "as its usage and purpose." msgstr "" "Optionele helptekst voor de gebruikers met een beschrijving van de weergave, " "zoals haar gebruik en bedoeling." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__res_model msgid "Optional model, mostly used for needactions." msgstr "Optioneel model, meestal gebruikt voor acties." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_pass msgid "Optional password for SMTP authentication" msgstr "Optioneel wachtwoord voor SMTP authenticatie" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Optional timezone name" msgstr "Optionele tijdzonenaam" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_user msgid "Optional username for SMTP authentication" msgstr "Optionele gebruikersnaam voor SMTP authenticatie" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Options" msgstr "Opties" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_orchid msgid "Orchid Theme" msgstr "Thema Orchid" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_orchid msgid "Orchid Theme - Flowers, Beauty" msgstr "Thema Orchid - Bloemen, Schoonheid" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__order msgid "Order" msgstr "Order" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DKK #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NOK #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SEK msgid "Ore" msgstr "Erts" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track msgid "" "Organize Events, Trainings & Webinars\n" "-------------------------------------\n" "\n" "### Schedule, Promote, Sell, Organize\n" "\n" "Get extra features per event; multiple pages, sponsors, multiple talks, talk " "proposal form, agenda, event-related news, documents (slides of " "presentations), event-specific menus.\n" "\n" "Organize Your Tracks\n" "--------------------\n" "\n" "### From the talk proposal to the publication\n" "\n" "Add a talk proposal form on your events to allow visitors to submit talks " "and speakers. Organize the validation process of every talk, and schedule " "easily.\n" "\n" "Odoo's unique frontend and backend integration makes organization and " "publication so easy. Easily design beautiful speaker biographies and talks " "description.\n" "\n" "Agenda and List of Talks\n" "------------------------\n" "\n" "### A strong user interface\n" "\n" "Get a beautiful agenda for each event published automatically on your " "website. Allow your visitors to easily search and browse talks, filter by " "tags, locations or speakers.\n" "\n" "Manage Sponsors\n" "---------------\n" "\n" "### Sell sponsorship, promote your sponsors\n" "\n" "Add sponsors to your events and publish sponsors per level (e.g. bronze, " "silver, gold) on the bottom of every page of the event.\n" "\n" "Sell sponsorship packages online through the Odoo eCommerce for a full sales " "cycle integration.\n" "\n" "Communicate Efficiently\n" "-----------------------\n" "\n" "### Activate a blog for some events\n" "\n" "You can activate a blog for each event allowing you to communicate on " "specific events. Visitors can subscribe to news to get informed." msgstr "" "Organiseer evenementen, trainingen en webinars\n" "-------------------------------------\n" "\n" "### Plannen, Promoten, Verkopen, Organiseren\n" "\n" "Krijg extra functies per evenement; meerdere pagina's, sponsors, meerdere " "presentaties, presentatieformulier, agenda, evenement gerelateerd nieuws, " "documenten (dia's van presentaties), evenement-specifieke menu's.\n" "\n" "Je tracks indelen\n" "--------------------\n" "\n" "### Van het praatvoorstel naar de publicatie\n" "\n" "Voeg een presentatieformulier toe voor je evenementen zodat bezoekers " "presentaties en sprekers kunnen indienen. Organiseer het validatieproces van " "elk presentatie en plan het eenvoudig.\n" "\n" "Door de unieke integratie van frontend en backend van Odoo is organisatie en " "publicatie zo eenvoudig. Ontwerp eenvoudig prachtige sprekersbiografieën en " "praatomschrijvingen.\n" "\n" "Agenda en lijst met presentaties\n" "------------------------\n" "\n" "### Een sterke gebruikersinterface\n" "\n" "Ontvang een mooie agenda voor elk evenement dat automatisch op je website " "wordt gepubliceerd. Laat je bezoekers gemakkelijk zoeken en bladeren door " "presentaties, filteren op labels, locaties of luidsprekers.\n" "\n" "Beheer sponsors\n" "---------------\n" "\n" "### Sponsorschap verkopen, sponsoren promoten\n" "\n" "Voeg sponsors toe aan je evenementen en publiceer sponsors per niveau " "(bijvoorbeeld brons, zilver, goud) onderaan elke pagina van het evenement.\n" "\n" "Verkoop sponsorpakketten online via de Odoo E-commerce voor een volledige " "verkoopcyclusintegratie.\n" "\n" "Efficiënt communiceren\n" "-----------------------\n" "\n" "### Activeer een blog voor sommige evenementen\n" "\n" "Je kunt een blog activeren voor elke gebeurtenis, zodat je kunt communiceren " "over specifieke evenementen. Bezoekers kunnen zich abonneren op nieuws om op " "de hoogte te blijven." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event msgid "" "Organize Events, Trainings & Webinars\n" "-------------------------------------\n" "\n" "### Schedule, Promote, Sell, Organize\n" "\n" "Organize, promote and sell events online. Whether you organize meetings, " "conferences, trainings or webinars, Odoo gives you all the features you need " "to manage your events.\n" "\n" "Create Awesome Event Pages\n" "--------------------------\n" "\n" "### Get rid of old WYSIWYG editors\n" "\n" "Create beautiful event pages by drag & droping well designed *'Building " "Blocks'*. Publish event photos, speakers, schedule, etc.\n" "\n" "Odoo's unique *'edit inline'* approach makes website creation surprisingly " "easy. \"Want to introduce a speaker? to change the price of a ticket? to " "update a banner? promote sponsors?\" just click and change.\n" "\n" "Sell Tickets Online\n" "-------------------\n" "\n" "### Automate the registration and payment process\n" "\n" "Sell registrations to your event with the multi-ticketing feature. Events " "can be free or for a fee. Attendees can pay online with a credit card or on " "invoice, based on your configuration.\n" "\n" "Boost your sales with early-bird prices, special conditions for members, or " "extra services with multiple tickets.\n" "\n" "A Clean Google Analytics Integration\n" "------------------------------------\n" "\n" "### Control your sales funnel with Google Analytics\n" "\n" "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics " "trackers are configured by default to track all kind of events related to " "shopping carts, call-to-actions, etc.\n" "\n" "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with " "Google Analytics, you get a full view of your business.\n" "\n" "Promote Events Efficiently\n" "--------------------------\n" "\n" "### Mass Mailing & Social Media\n" "\n" "Use the segmentation, the social network integration and mass mailing " "features to promote your events to the right audience. Setup automated " "emails to attendees to send them last minute details.\n" "\n" "Designer-Friendly Themes\n" "------------------------\n" "\n" "### Designers love working on Odoo\n" "\n" "Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to create " "new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a " "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows to " "distribute your themes easily.\n" "\n" "The building block approach allows the website to stay clean after the end-" "users start creating new contents.\n" "\n" "Make Your Event More Visible\n" "----------------------------\n" "\n" "### SEO tools at your finger tips\n" "\n" "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests " "keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks " "your shopping cart events and sitemap are created automatically.\n" "\n" "We even do structured content automatically to promote your events and " "products efficiently in Google.\n" "\n" "Leverage Social Media\n" "---------------------\n" "\n" "### Optimize: from Ads to Conversions\n" "\n" "Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. Send " "visitors of your different marketing campaigns to event landing pages to " "optimize conversions.\n" "\n" "And Much More...\n" "----------------\n" "\n" "### Schedule\n" "\n" "- Calendar of Events\n" "- Publish related documents\n" "- Ressources allocation\n" "- Automate purchases (catering...)\n" "- Multiple locations and organizers\n" "- Mobile Interface\n" "\n" "### Sell\n" "\n" "- Online or offline sales\n" "- Automated invoicing\n" "- Cancellation policies\n" "- Specific prices for members\n" "- Dashboards and reporting\n" "\n" "### Organize\n" "\n" "- Advanced Planification\n" "- Print Badges\n" "- Automate Follow-up Emails\n" "- Min/Max capacities\n" "- Manage classes and ressources\n" "- Create group of attendees\n" "- Automate statisfaction surveys\n" "\n" "Fully Integrated With Others Apps\n" "---------------------------------\n" "\n" "### Get hundreds of open source apps for free\n" "\n" "\n" "### eCommerce\n" "\n" "Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experiences.\n" "\n" "\n" "### Blog\n" "\n" "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n" "\n" "\n" "### Our Team\n" "\n" "Create a great \"About us\" page by presenting your team efficiently.\n" msgstr "" "Organiseer evenementen, trainingen en webinars\n" "-------------------------------------\n" "\n" "### Plannen, promoten, verkopen, organiseren\n" "\n" "Organiseer, promoot en verkoop evenementen online. Of je nu vergaderingen, " "conferenties, trainingen of webinars organiseert, Odoo bied je alle functies " "die je nodig hebt om je evenementen te beheren.\n" "\n" "Maak geweldige evenementpagina's\n" "--------------------------\n" "\n" "### Weg met oude WYSIWYG-editors\n" "\n" "Maak prachtige evenementpagina's door goed ontworpen * 'Bouwblokken' * te " "slepen en neer te zetten. Publiceer evenementfoto's, sprekers, schema, etc.\n" "\n" "Odoo's unieke * 'inline bewerken' * benadering maakt het maken van websites " "verrassend eenvoudig. \"Wil je een spreker introduceren? De prijs van een " "kaartje veranderen? Een banner bijwerken? Sponsors promoten?\" gewoon " "klikken en wijzigen.\n" "\n" "Verkoop tickets online\n" "-------------------\n" "\n" "### Automatiseer het registratie- en betalingsproces\n" "\n" "Verkoop registraties voor je evenement met de functie voor meerdere tickets. " "Evenementen kunnen gratis of tegen betaling zijn. Bezoekers kunnen online " "betalen met een creditcard of op factuur, afhankelijk van je configuratie.\n" "\n" "Verhoog je verkoop met early bird-prijzen, speciale voorwaarden voor leden " "of extra services met meerdere tickets.\n" "\n" "Een schone Google Analytics-integratie\n" "------------------------------------\n" "\n" "### Beheer je verkooptrechter met Google Analytics\n" "\n" "Krijg een duidelijk overzicht van je verkooptrechter. De Google Analytics-" "trackers van Odoo zijn standaard geconfigureerd om alle soorten " "gebeurtenissen met betrekking tot winkelmandje, call-to-actions, enz. Bij te " "houden.\n" "\n" "Aangezien de marketingtools van Odoo (massa-mailing, campagnes, enz.) Ook " "gekoppeld zijn aan Google Analytics, krijg je een volledig beeld van je " "bedrijf.\n" "\n" "Promoot evenementen op een efficiënte manier\n" "--------------------------\n" "\n" "### Massamailing en sociale media\n" "\n" "Gebruik de segmentatie, de sociale netwerkintegratie en bulk-mailingfuncties " "om je evenementen bij het juiste publiek te promoten. Stel geautomatiseerde " "e-mails in naar bezoekers om hen last-minute details te sturen.\n" "\n" "Ontwerpervriendelijke thema's\n" "------------------------\n" "\n" "### Ontwerpers werken graag aan Odoo\n" "\n" "Thema's zijn geweldig en gemakkelijk te ontwerpen. Je hoeft niet te " "ontwikkelen om nieuwe pagina's, thema's of bouwblokken te maken. We " "gebruiken een schone HTML-structuur, een [bootstrap] (http://" "getbootstrap.com/) CSS en dankzij onze modulariteit kunnen we je thema's " "gemakkelijk distribueren.\n" "\n" "Door de bouwsteenbenadering blijft de website schoon nadat de eindgebruikers " "beginnen met het maken van nieuwe inhoud.\n" "\n" "Maak je evenement beter zichtbaar\n" "----------------------------\n" "\n" "### SEO-tools binnen handbereik\n" "\n" "SEO-tools zijn klaar voor gebruik, er is geen configuratie vereist. Odoo " "stelt trefwoorden voor volgens de meest gezochte termen van Google, Google " "Analytics houdt je winkelwagengebeurtenissen bij en de sitemap wordt " "automatisch gemaakt.\n" "\n" "We maken zelfs automatisch gestructureerde inhoud om je evenementen en " "producten efficiënt in Google te promoten.\n" "\n" "Maak gebruik van sociale media\n" "---------------------\n" "\n" "### Optimaliseren: van advertenties naar conversies\n" "\n" "Maak eenvoudig nieuwe landingspagina's met de Odoo inline bewerkingsfunctie. " "Stuur bezoekers van je verschillende marketingcampagnes naar " "bestemmingspagina's voor evenementen om conversies te optimaliseren.\n" "\n" "En veel meer...\n" "----------------\n" "\n" "### Schema\n" "\n" "- Evenementenkalender\n" "- Publiceer gerelateerde documenten\n" "- Toewijzing van middelen\n" "- Automatiseer aankopen (catering ...)\n" "- Meerdere locaties en organisatoren\n" "- Mobiele interface\n" "\n" "### Verkopen\n" "\n" "- Online of offline verkoop\n" "- Geautomatiseerde facturering\n" "- Annuleringsvoorwaarden\n" "- Specifieke prijzen voor leden\n" "- Dashboards en rapportage\n" "\n" "### Organiseren\n" "\n" "- Geavanceerde planificatie\n" "- Badges afdrukken\n" "- Automatiseer vervolgmails\n" "- Min / Max capaciteiten\n" "- Beheer klassen en middelen\n" "- Maak een groep aanwezigen\n" "- Automatiseer tevredenheidsenquêtes\n" "\n" "Volledig geïntegreerd met andere apps\n" "---------------------------------\n" "\n" "### Ontvang honderden gratis open source-apps\n" "\n" "\n" "### E-commerce\n" "\n" "Promoot producten, verkoop online, optimaliseer de winkelervaringen van " "bezoekers.\n" "\n" "\n" "### Blog\n" "\n" "Schrijf nieuws, trek nieuwe bezoekers aan, bouw klantenloyaliteit op.\n" "\n" "\n" "### Ons team\n" "\n" "Maak een geweldige \"Over ons\" -pagina door je team efficiënt te " "presenteren.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project msgid "Organize and plan your projects" msgstr "Organiseer en plan je projecten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_todo msgid "Organize your work with memos and to-do lists" msgstr "Organiseer je werk met memo's en to-dolijsten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__orientation msgid "Orientation" msgstr "Afdrukstand" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__ref_id msgid "Original View" msgstr "Oorspronkelijke weergave" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Original currency" msgstr "Originele valuta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__oswald msgid "Oswald" msgstr "Oswald" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__other msgid "Other" msgstr "Overige" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra msgid "Other Extra Rights" msgstr "Andere bijkomende rechten" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_osi_approved_licence msgid "Other OSI Approved License" msgstr "Andere OSI erkende licentie" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_proprietary msgid "Other Proprietary" msgstr "Ander eigendom" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_S msgid "Other Services" msgstr "Andere diensten" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "Other features are accessible through self, like\n" " self.env, etc." msgstr "" "Andere functies zijn toegankelijk via self, zoals\n" "self.env, etc." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "Other features are accessible through self, like\n" " self.env, etc." msgstr "" "Andere functies zijn toegankelijk via self, zoals\n" "self.env, etc." #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MRO #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MRU msgid "Ouguiya" msgstr "Ouguiya" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "" "Our experts invent, imagine and develop solutions which meet\n" " your business requirements. They build a new technical\n" " environment for your company, but they always take the " "already\n" " installed IT software into account. That is why Idealis\n" " Consulting delivers excellence in HR and SC Management." msgstr "" "Onze experts creëren, bedenken en ontwikkelen oplossingen die bij \n" "je zakelijke eisen passen. Ze bouwen een nieuwe technische\n" "omgeving voor je bedrijf, maar ze houden rekening met de reeds\n" "geïnstalleerde IT-software. Daarom is Idealis\n" "Consulting excellentie in HR en SC Management." #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be msgid "" "Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment " "timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of " "non-payment by the due date, BE Company CoA reserves the right to request a " "fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining due. BE Company " "CoA will be authorized to suspend any provision of services without prior " "warning in the event of late payment." msgstr "" "Onze facturen zijn te betalen binnen 21 werkdagen, tenzij een andere " "betalingstermijn is aangegeven op de factuur of de order. Bij niet-betaling " "op de vervaldag behoudt BE Company CoA zich het recht voor om een vaste " "rente van 10% op het openstaande bedrag aan te rekenen. BE Company CoA is " "gerechtigd om bij laattijdige betaling zonder voorafgaande waarschuwing de " "levering van diensten op te schorten." #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment " "timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of " "non-payment by the due date, My Company (San Francisco) reserves the right " "to request a fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining " "due. My Company (San Francisco) will be authorized to suspend any provision " "of services without prior warning in the event of late payment." msgstr "" "Onze facturen zijn betaalbaar binnen 21 werkdagen, tenzij op de factuur of " "de order een andere betalingstermijn is vermeld. In geval van niet-betaling " "op de vervaldag, behoudt My Company (San Francisco) zich het recht voor om " "een vaste rentebetaling te vragen ten bedrage van 10% van het resterende " "bedrag. My Company (San Francisco) heeft het recht om elke levering van " "diensten zonder voorafgaande waarschuwing op te schorten in geval van te " "late betaling." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_outdoor_activities msgid "Outdoor Activities" msgstr "Buitenactiviteiten" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search msgid "Outgoing Mail Server" msgstr "Uitgaande e-mailserver" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search msgid "Outgoing Mail Servers" msgstr "Uitgaande e-mailservers" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_calendar msgid "Outlook Calendar" msgstr "Outlook Agenda" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_outlook msgid "Outlook support for incoming / outgoing mail servers" msgstr "Outlook-ondersteuning voor inkomende / uitgaande e-mailservers" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__dpi msgid "Output DPI" msgstr "Output DPI" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__overwrite #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__overwrite msgid "Overwrite Existing Terms" msgstr "Bestaande vertalingen overschrijven" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Owner" msgstr "Eigenaar" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_P msgid "P - EDUCATION" msgstr "P - ONDERWIJS" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-pdf msgid "PDF" msgstr "PDF" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_plm #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_plm msgid "PLM for workorder" msgstr "PLM voor werkorder" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__po msgid "PO File" msgstr "PO bestand" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as" msgstr "PO(T) formaat: je kunt deze bewerken met een PO editor, zoals" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "POEdit" msgstr "POEdit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_barcodelookup msgid "POS - Barcode Lookup" msgstr "Kassa - Barcode Lookup" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_event msgid "POS - Event" msgstr "Kassa - Evenement" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr msgid "POS - HR" msgstr "Kassa - Personeelszaken" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_repair msgid "POS - Repair" msgstr "Kassa - Reparatie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_loyalty msgid "POS - Restaurant Loyality" msgstr "Kassa - Restaurant Loyaliteit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sms msgid "POS - SMS" msgstr "Kassa - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_margin msgid "POS - Sale Margin" msgstr "Kassa - Verkoopmarge" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale msgid "POS - Sales" msgstr "Kassa - Verkoop" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_loyalty msgid "POS - Sales Loyality" msgstr "Kassa - Verkoop Loyaliteit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_adyen msgid "POS Adyen" msgstr "Kassa Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_avatax msgid "POS Avatax" msgstr "Kassa Avatax" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_mobile msgid "POS Barcode in Mobile" msgstr "Kassa Barcode in Mobiel" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_mobile msgid "POS Barcode scan in Mobile" msgstr "Barcode scan in mobiel" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_enterprise_sms_whatsapp msgid "POS Enterprise SMS Whatsapp" msgstr "Kassa Enterprise sms WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_glory_cash msgid "POS Glory Cash Machines" msgstr "Glory cash betaalautomaten voor Kassa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_restaurant msgid "POS HR Restaurant" msgstr "Kassa Personeelszaken Restaurant" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_six msgid "POS IoT Six" msgstr "Kassa IoT Zes" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mercado_pago msgid "POS Mercado Pago" msgstr "Kassa Mercado Pago" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mollie msgid "POS Mollie" msgstr "Kassa Mollie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_pine_labs msgid "POS Pine Labs" msgstr "POS Pine Labs" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_qfpay msgid "POS QFPay" msgstr "QFPay Kassa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_test_pos_qr_payment msgid "POS QR Tests" msgstr "Kassasysteem QR-Tests" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_razorpay msgid "POS Razorpay" msgstr "Razorpay-kassasysteem" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_adyen msgid "POS Restaurant Adyen" msgstr "Kassa Adyen Restaurants" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_stripe msgid "POS Restaurant Stripe" msgstr "Kassa restaurant Stripe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_urban_piper msgid "POS Restaurant Urban Piper" msgstr "Kassa Restaurant UrbanPiper" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order msgid "POS Self Order" msgstr "Kassa Self-Order" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_adyen msgid "POS Self Order Adyen" msgstr "Kassa Zelfbestelling Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_iot msgid "POS Self Order IoT" msgstr "Kassa Self Order IoT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_pine_labs msgid "POS Self Order Pine Labs" msgstr "Kassa Zelfbediening Pine Labs" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_qfpay msgid "POS Self Order QFPay" msgstr "Kassa Zelfbediening QFPay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_razorpay msgid "POS Self Order Razorpay" msgstr "Kassa Zelf bestellen Razorpay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_sale msgid "POS Self Order Sale" msgstr "Kassa-zelforderverkoop" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_stripe msgid "POS Self Order Stripe" msgstr "Kassa zelfbestelling streep" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment_self_order msgid "POS Self-Order / Online Payment" msgstr "Kassa zelfbediening / Online betaling" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment_self_order_preparation_display msgid "POS Self-Order / Online Payment / Preparation Display" msgstr "Kassa zelfbediening / Online betaling / Voorbereidingsscherm" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_stripe msgid "POS Stripe" msgstr "Kassa Stripe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_tyro msgid "POS Tyro" msgstr "POS Tyro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_pos_urban_piper msgid "POS UrbanPiper - India" msgstr "Kassa UrbanPiper - India" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper_ubereats msgid "POS UrbanPiper - Uber Eats" msgstr "Kassa UrbanPiper - Uber Eats" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_imin msgid "POS iMin" msgstr "Kassasysteem iMin" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__prc msgid "PRC" msgstr "PRC" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pst8pdt msgid "PST8PDT" msgstr "PST8PDT" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TOP msgid "Paanga" msgstr "Paanga" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/apia msgid "Pacific/Apia" msgstr "Stille Oceaan/Apia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/auckland msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Stille Oceaan/Auckland" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/bougainville msgid "Pacific/Bougainville" msgstr "Stille Oceaan/Bougainville" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/chatham msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Stille Oceaan/Chatham" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/chuuk msgid "Pacific/Chuuk" msgstr "Stille Oceaan/Chuuk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/easter msgid "Pacific/Easter" msgstr "Stille Oceaan/Easter" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/efate msgid "Pacific/Efate" msgstr "Stille Oceaan/Efate" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/enderbury msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Stille Oceaan/Enderbury" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/fakaofo msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Stille Oceaan/Fakaofo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/fiji msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Stille Oceaan/Fiji" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/funafuti msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Stille Oceaan/Funafuti" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/galapagos msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Stille Oceaan/Galapagos" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/gambier msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Stille Oceaan/Gambier" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/guadalcanal msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Stille Oceaan/Guadalcanal" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/guam msgid "Pacific/Guam" msgstr "Stille Oceaan/Guam" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/honolulu msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Stille Oceaan/Honolulu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/johnston msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Stille Oceaan/Johnston" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kanton msgid "Pacific/Kanton" msgstr "Stille Oceaan/Kanton" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kiritimati msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Stille Oceaan/Kiritimati" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kosrae msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Stille Oceaan/Kosrae" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kwajalein msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Stille Oceaan/Kwajalein" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/majuro msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Stille Oceaan/Majuro" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/marquesas msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Stille Oceaan/Marquesas" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/midway msgid "Pacific/Midway" msgstr "Stille Oceaan/Midway" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/nauru msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Stille Oceaan/Nauru" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/niue msgid "Pacific/Niue" msgstr "Stille Oceaan/Niue" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/norfolk msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Stille Oceaan/Norfolk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/noumea msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Stille Oceaan/Noumea" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/pago_pago msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Stille Oceaan/Pago_Pago" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/palau msgid "Pacific/Palau" msgstr "Stille Oceaan/Palau" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/pitcairn msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Stille Oceaan/Pitcairn" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/pohnpei msgid "Pacific/Pohnpei" msgstr "Stille Oceaan/Pohnpei" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/ponape msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Stille Oceaan/Ponape" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/port_moresby msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Stille Oceaan/Port_Moresby" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/rarotonga msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Stille Oceaan/Rarotonga" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/saipan msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Stille Oceaan/Saipan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/samoa msgid "Pacific/Samoa" msgstr "Stille Oceaan/Samoa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/tahiti msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Stille Oceaan/Tahiti" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/tarawa msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Stille Oceaan/Tarawa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/tongatapu msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Stille Oceaan/Tongatapu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/truk msgid "Pacific/Truk" msgstr "Stille Oceaan/Truk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/wake msgid "Pacific/Wake" msgstr "Stille Oceaan/Wake" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/wallis msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Stille Oceaan/Wallis" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/yap msgid "Pacific/Yap" msgstr "Stille Oceaan/Yap" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Page direct ancestor must be notebook" msgstr "De directe ancestor van de pagina moet een notebook zijn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__page_height msgid "Page height (mm)" msgstr "Pagina hoogte (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__page_width msgid "Page width (mm)" msgstr "Pagina breedte (mm)" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BDT #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NPR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PKR msgid "Paisa" msgstr "Paisa" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.INR msgid "Paise" msgstr "Paise" #. module: base #: model:res.country,name:base.pk msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk msgid "Pakistan - Accounting" msgstr "Pakistan - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_reports msgid "Pakistan - Accounting Reports" msgstr "Pakistan - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_hr_payroll msgid "Pakistan - Payroll" msgstr "Pakistan - Loonadministratie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_hr_payroll_account msgid "Pakistan - Payroll with Accounting" msgstr "Pakistan - Loonadministratie met Boekhouding" #. module: base #: model:res.country,name:base.pw msgid "Palau" msgstr "Palau" #. module: base #: model:res.country,name:base.pa msgid "Panama" msgstr "Panama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa msgid "Panama - Accounting" msgstr "Panama - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__paperformat_id #: model:ir.ui.menu,name:base.paper_format_menuitem msgid "Paper Format" msgstr "Papierformaat" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_report_paperformat msgid "Paper Format Config" msgstr "Papierformaat configuratie" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.paper_format_action msgid "Paper Format General Configuration" msgstr "Papierformaat algemene instellingen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__paperformat_id msgid "Paper format" msgstr "Papierformaat" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_tree msgid "Paper format configuration" msgstr "Papierformaat instellingen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__format msgid "Paper size" msgstr "Papierformaat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_paptic msgid "Paptic Theme" msgstr "Thema Paptic" #. module: base #: model:res.country,name:base.pg msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papoea-Nieuw-Guinea" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RSD msgid "Para" msgstr "Para" #. module: base #: model:res.country,name:base.py msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property msgid "Parameters" msgstr "Parameters" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__params_store msgid "Params storage" msgstr "Parameters opslag" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_ids msgid "Parent" msgstr "Bovenliggend" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__parent_action_id msgid "Parent Action" msgstr "Bovenliggende actie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__parent_id msgid "Parent Application" msgstr "Bovenliggende applicatie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_id msgid "Parent Company" msgstr "Moederbedrijf" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__parent_field_id msgid "Parent Field" msgstr "Bovenliggend veld" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__menu_id msgid "Parent Menu" msgstr "Bovenliggend menu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__parent_path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__parent_path msgid "Parent Path" msgstr "Bovenliggend pad" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__parent_name msgid "Parent name" msgstr "Bovenliggende naam" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes_gs1_nomenclature msgid "Parse barcodes according to the GS1-128 specifications" msgstr "Barscodes ontleden volgens de GS1-128 specificaties" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_autocomplete msgid "Partner Autocomplete" msgstr "Partner Autocomplete" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category msgid "Partner Tags" msgstr "Labels Partners" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_partner msgid "Partner is Active" msgstr "Partner is actief" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_partner msgid "Partner module for website" msgstr "Partnermodule voor website" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_company_registry_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_company_registry_partner_id msgid "Partner with same Company Registry" msgstr "Partner met hetzelfde bedrijfsregister" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_vat_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_vat_partner_id msgid "Partner with same Tax ID" msgstr "Partner met hetzelfde btw-nummer" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__partner_id msgid "Partner-related data of the user" msgstr "Partnergerelateerde gegevens van de gebruiker" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__partner_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Partners" msgstr "Partners" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_geolocalize msgid "Partners Geolocation" msgstr "Geolocatie Partner" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "Partners: %(category)s" msgstr "Partners: %(category)s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partnership msgid "Partnership / Membership" msgstr "Partnerschap / Lidmaatschap" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_passkey msgid "Passkeys" msgstr "Passkeys" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_passkey_portal msgid "Passkeys Portal" msgstr "Passkeys portaal" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_passkey_portal msgid "Passkeys for portal users" msgstr "Passkeys voor portaalgebruikers" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_pass #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__password #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__password #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_identitycheck__auth_method__password msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_identitycheck msgid "Password Check Wizard" msgstr "Wizard Wachtwoordcontrole" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form msgid "Password Confirmation" msgstr "Wachtwoordbevestiging" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy msgid "Password Policy" msgstr "Wachtwoordbeleid" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_portal #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_signup msgid "Password Policy support for Signup" msgstr "Wachtwoordbeleid ondersteuning voor aanmelden" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MOP msgid "Pataca" msgstr "Pataca" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__path #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Path" msgstr "Pad" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__path msgid "Path (or glob pattern)" msgstr "Pad (of globaal patroon)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__path msgid "Path to show in the URL" msgstr "Pad dat in de URL wordt weergegeven" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_client_path_unique #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_report_xml_path_unique #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_server_path_unique #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_url_path_unique #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_window_path_unique #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_actions_path_unique msgid "Path to show in the URL must be unique! Please choose another one." msgstr "Het pad in de URL moet uniek zijn! Selecteer een ander." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__update_path #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__update_path msgid "Path to the field to update, e.g. 'partner_id.name'" msgstr "Pad naar het veld dat moet worden bijgewerkt, b.v. 'partner_id.name'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Pattern to format" msgstr "Patroon om te formateren" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_direct_deposit msgid "Pay Vendors via Wise" msgstr "Betaal leveranciers via Wise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_account_payment msgid "Pay to Book" msgstr "Betaal om te boeken" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_account_payment msgid "Pay to Book on Website" msgstr "Betaal om te boeken op de website" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_sale msgid "Pay to Book with eCommerce" msgstr "Betaal om te boeken met e-commerce" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_account_iso20022 msgid "Pay your employees with SEPA payment." msgstr "Betaal je werknemers met SEPA-betaling." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment msgid "Payment" msgstr "Betaling" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment msgid "Payment - Account" msgstr "Betaling - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment msgid "Payment Engine" msgstr "Betalingsmotor" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup msgid "Payment Follow-up Management" msgstr "Beheer betaalherinneringen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_adyen msgid "Payment Provider: Adyen" msgstr "Betaalprovider: Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_aps msgid "Payment Provider: Amazon Payment Services" msgstr "Betaalprovider: Amazon Payment Services" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_asiapay msgid "Payment Provider: AsiaPay" msgstr "Betaalprovider: AsiaPay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_authorize msgid "Payment Provider: Authorize.Net" msgstr "Betaalprovider: Authorize.Net" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_buckaroo msgid "Payment Provider: Buckaroo" msgstr "Betaalprovider: Buckaroo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_custom msgid "Payment Provider: Custom Payment Modes" msgstr "Betaalprovider: Aangepaste betalingswijzen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_dpo msgid "Payment Provider: DPO" msgstr "Betaalprovider: DPO" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_demo msgid "Payment Provider: Demo" msgstr "Betaalprovider: Demo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_flutterwave msgid "Payment Provider: Flutterwave" msgstr "Betaalprovider: Flutterwave" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_iyzico msgid "Payment Provider: Iyzico" msgstr "Betalingsprovider: Iyzico" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mercado_pago msgid "Payment Provider: Mercado Pago" msgstr "Betaalprovider: Mercado Pago" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mollie msgid "Payment Provider: Mollie" msgstr "Betaalprovider: Mollie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_nuvei msgid "Payment Provider: Nuvei" msgstr "Betalingsprovider: Nuvei" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paymob msgid "Payment Provider: Paymob" msgstr "Betalingsprovider: Paymob" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paypal msgid "Payment Provider: Paypal" msgstr "Betaalprovider: Paypal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_razorpay msgid "Payment Provider: Razorpay" msgstr "Betaalprovider: Razorpay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_redsys msgid "Payment Provider: Redsys" msgstr "Betalingsprovider: Redsys" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_sepa_direct_debit msgid "Payment Provider: Sepa Direct Debit" msgstr "Betaalprovider: Sepa automatische incasso" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_stripe msgid "Payment Provider: Stripe" msgstr "Betaalprovider: Stripe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_worldline msgid "Payment Provider: Worldline" msgstr "Betalingsprovider: Worldline" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_xendit msgid "Payment Provider: Xendit" msgstr "Payment Provider: Xendit" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment_providers msgid "Payment Providers" msgstr "Betaalproviders" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment msgid "Payment integration with website" msgstr "Betaling integratie met website" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_payroll #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll msgid "Payroll" msgstr "Loonadministratie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_attendance msgid "Payroll - Attendance" msgstr "Loonadministratie - Aanwezigheid" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_fleet msgid "Payroll - Fleet" msgstr "Loonadministratie - Wagenpark" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_planning msgid "Payroll - Planning" msgstr "Loonadministratie - Planning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account msgid "Payroll Accounting" msgstr "Loonadministratie" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_payroll_localization msgid "Payroll Localization" msgstr "Loonadministratie lokalisatie" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.FKP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GBP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GIP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SHP msgid "Penny" msgstr "Penny" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_peppol msgid "Peppol" msgstr "Peppol" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__company_type__person msgid "Person" msgstr "Persoon" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_personal msgid "Personal" msgstr "Privé" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_personal_trainer msgid "Personal Trainer" msgstr "Personal Trainer" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Personnel Administration" msgstr "Personeelsadministratie" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Persons" msgstr "Personen" #. module: base #: model:res.country,name:base.pe msgid "Peru" msgstr "Peru" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe msgid "Peru - Accounting" msgstr "Peru - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_reports msgid "Peru - Accounting Reports" msgstr "Peru - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_reports_lib msgid "Peru - Inventory and Balance Reports" msgstr "Peru - Voorraad- en Saldo-rapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_reports_stock msgid "Peru - Stock Reports" msgstr "Peru - Stock Rapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi_stock msgid "Peruvian - Electronic Delivery Note" msgstr "Peruviaans - Elektronische leveringsbon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_pos msgid "Peruvian - Point of Sale with Pe Doc" msgstr "Peru - Kassa met Pe Doc" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi_pos msgid "Peruvian Localization for the Point of Sale" msgstr "Peruaanse lokalisatie voor Kassa" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GHS msgid "Pesewas" msgstr "Pesewas" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ARS #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CLF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CLP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.COP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.COU #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CUP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.PHP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.UYI #: model:res.currency,currency_unit_label:base.UYU msgid "Peso" msgstr "Peso" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.DOP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MXN msgid "Pesos" msgstr "Pesos" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pharmacy_retail msgid "Pharmacy" msgstr "Apotheek" #. module: base #: model:res.country,name:base.ph msgid "Philippines" msgstr "Filippijnen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph msgid "Philippines - Accounting" msgstr "De Filipijnen - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph_reports msgid "Philippines - Accounting Reports" msgstr "Philippines - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph_check_printing msgid "Philippines Checks Layout" msgstr "Filipijnen Cheques Lay-out" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__phone #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__phone #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__phone #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__phone #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_phone #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "Phone" msgstr "Telefoon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_ai msgid "Phone - AI" msgstr "Telefoon - AI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_crm msgid "Phone - CRM" msgstr "Telefoon - CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_helpdesk msgid "Phone - Helpdesk" msgstr "Telefoon - Helpdesk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_hr msgid "Phone - Human Resources" msgstr "Telefoon - Human Resources" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_onsip msgid "Phone - OnSIP" msgstr "Telefoon - OnSIP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_hr_recruitment msgid "Phone - Recruitement" msgstr "Telefoon - Werving" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_sms msgid "Phone - SMS" msgstr "Telefoon - Sms" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_sale_subscription msgid "Phone - Subscriptions" msgstr "Telefoon - Abonnementen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_phone_validation msgid "Phone Numbers Validation" msgstr "Telefoonnummer validatie" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_crm msgid "Phone integration with CRM module." msgstr "Telefoonintegratie met CRM-module." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_helpdesk msgid "Phone integration with Helpdesk module." msgstr "Telefoonintegratie met Helpdeskmodule." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_hr msgid "Phone integration with Human Resources module." msgstr "Telefoonintegratie met module Human Resources." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_hr_recruitment msgid "Phone integration with Recruitment module." msgstr "Telefoonintegratie met wervingsmodule." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_sale_subscription msgid "Phone integration with Subscriptions module." msgstr "Telefoonintegratie met module Abonnementen." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_photography msgid "Photography" msgstr "Fotografie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_physical_therapy msgid "Physical Therapy" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SSP msgid "Piasters" msgstr "Piasters" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.EGP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LBP msgid "Piastres" msgstr "Piastres" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SYP msgid "Piastrp" msgstr "Piastrp" #. module: base #: model:res.country,name:base.pn msgid "Pitcairn Islands" msgstr "Pitcairn eilanden" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__pivot #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__pivot msgid "Pivot" msgstr "Draaitabel" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_gelato msgid "Place orders through Gelato's print-on-demand service" msgstr "Plaats orders via Gelato's printing-on-demand service" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__placeholder msgid "Placeholder" msgstr "Placeholder" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_forecast msgid "Plan your resources on project tasks" msgstr "Plan je resources op projecttaken" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_planning #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning msgid "Planning" msgstr "Planning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_hr_skills msgid "Planning - Skills" msgstr "Planning - Vaardigheden" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_hr_skills msgid "Planning Skills" msgstr "Planningsvaardigheden" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_holidays msgid "Planning Time Off" msgstr "Verlof plannen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_attendance msgid "Planning and Attendances" msgstr "Planning en aanwezigheden" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_holidays msgid "Planning integration with holidays" msgstr "Integratie planning met verlof" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__platform #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__platform msgid "Platform" msgstr "Platform" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Please configure an email on the current user to simulate sending an email " "message via this outgoing server" msgstr "" "Configureer een e-mail van de huidige gebruiker om het verzenden van een e-" "mailbericht via deze uitgaande server te simuleren" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "" "Please confirm that you want to irreversibly make this database a " "demo database." msgstr "" "Bevestig alsjeblieft dat je van deze database een testdatabase wilt maken, " "want deze optie is onomkeerbaar." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form msgid "" "Please note that modifications will be applied for all users of the " "specified group" msgstr "" "Merk op dat wijzigingen gebeuren voor alle gebruikers van de opgegeven groep" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to " "change your own password." msgstr "" "Gebruik aub de assistent \"Wachtwoord wijzigen\" (onder menu Gebruikers of " "in de Voorkeuren van de gebruiker) om je eigen wachtwoord te wijzigen." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_event_sale msgid "PoS - Event Sale" msgstr "PoS - Evenement verkoop" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_dpopay msgid "PoS DPO Pay" msgstr "Kassa DPO Pay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_adam_scale msgid "PoS IoT Adam Equipment Scales" msgstr "Weegschalen Kassa IoT Adam Equipment" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_ingenico msgid "PoS IoT Ingenico" msgstr "Kassa IoT Ingenico" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_worldline msgid "PoS IoT Worldline" msgstr "Kassa IoT Worldline" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_order_tracking_display msgid "PoS Order Tracking Customer Display" msgstr "Kassaorder volgen Klantendisplay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_preparation_display msgid "PoS Preparation Display Restaurant" msgstr "Kassa Voorbereidingsscherm Restaurant" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_pricer msgid "PoS Pricer" msgstr "Pricer Kassa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_viva_com msgid "PoS Viva.com" msgstr "Kassa Viva.com" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_point_of_sale #: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_point_of_sale #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale msgid "Point of Sale" msgstr "Kassa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_loyalty msgid "Point of Sale - Coupons & Loyalty" msgstr "Kassa - Kortingsbonnen & Loyaliteit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper msgid "Point of Sale - UrbanPiper" msgstr "Verkooppunt - UrbanPiper" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper_enhancements msgid "Point of Sale - UrbanPiper Enhancements" msgstr "Kassa - Verbeteringen UrbanPiper" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_appointment msgid "Point of Sale Appointment" msgstr "Kassa Afspraak" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_discount msgid "Point of Sale Discounts" msgstr "Kassa kortingen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mobile msgid "Point of Sale Mobile" msgstr "Verkooppunt Mobiel" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_stock_renting msgid "Point of Sale Rental Stock" msgstr "Kassa verhuurvoorraad" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_appointment msgid "Point of Sale Restaurant Appointment" msgstr "Kassa Restaurant Afspraak" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_settle_due msgid "Point of Sale Settle Due" msgstr "Kassa afrekenen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_subscription msgid "Point of Sale Subscription" msgstr "Abonnement Kassa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_edi_ubl msgid "Point of Sale UBL" msgstr "Kassa UBL" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_enterprise msgid "Point of Sale enterprise" msgstr "Kassa enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment msgid "Point of Sale online payment" msgstr "Kassa online betaling" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__poland #: model:res.country,name:base.pl msgid "Poland" msgstr "Polen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl msgid "Poland - Accounting" msgstr "Polen - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports msgid "Poland - Accounting Reports" msgstr "Polen - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports_pos_jpk msgid "Poland - JPK_VAT PoS Enterprise" msgstr "Polen - JPK_VAT PoS Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_hr_payroll msgid "Poland - Payroll" msgstr "Polen - Loonadministratie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_hr_payroll_account msgid "Poland - Payroll with Accounting" msgstr "Polen - Loonadministratie met Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports_account_saft msgid "Poland - SAFT Income Tax Report (JPK KR PD)" msgstr "Polen - SAFT inkomstenbelasting (JPK KR PD)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_edi msgid "Polish E-Invoicing FA(3)" msgstr "Poolse elektronische facturatie FA(3)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_intrastat msgid "Polish Intrastat Declaration" msgstr "Poolse Intrastat-aangifte" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_rating msgid "Portal Rating" msgstr "Portaal beoordeling" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "Portal Users" msgstr "Portalgebruikers" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_portal msgid "" "Portal members have specific access rights (such as record rules and " "restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" "Portaal gebruikers hebben specifieke toegangsrechten (zoals record-regels en " "specifieke menu's).\n" " Normaliter behoren deze niet tot een normale Odoo " "gebruikersgroep.." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__orientation__portrait msgid "Portrait" msgstr "Staand" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__portugal #: model:res.country,name:base.pt msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt msgid "Portugal - Accounting" msgstr "Portugal - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt_reports msgid "Portugal - Accounting Reports" msgstr "Portugal - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt_intrastat msgid "Portuguese Intrastat Declaration" msgstr "Portugese Intrastat-aangifte" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__definition msgid "PostgreSQL constraint definition" msgstr "PostgreSQL constraint definitie" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__name msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name." msgstr "PostgreSQL-beperking van naam van externe sleutel." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_relation__name msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation." msgstr "PostgreSQL tabelnaam met een many2many relatie." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Potential duplicates:" msgstr "Potentiële duplicaten:" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.EGP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.FKP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GIP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LBP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SHP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SYP msgid "Pound" msgstr "Pond" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SSP msgid "Pounds" msgstr "Pond" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Precision Digits" msgstr "Precisiecijfers" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__prefix msgid "Prefix" msgstr "Voorvoegsel" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__prefix msgid "Prefix value of the record for the sequence" msgstr "Voorvoegsel voor het record voor de reeks" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__prepend msgid "Prepend" msgstr "Prepend" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__image msgid "Preview image src" msgstr "Voorbeeld afbeelding bron" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__pdf msgid "Preview pdf src" msgstr "Voorbeeld pdf bron" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Previous Arch" msgstr "Vorige Arch" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_prev msgid "Previous View Architecture" msgstr "Vorige weergave architectuur" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__lastcall msgid "" "Previous time the cron ran successfully, provided to the job through the " "context on the `lastcall` key" msgstr "" "De vorige keer waarop de geplande actie succesvol is uitgevoerd, aangeboden " "door de job via de context van de 'lastcall' sleutel" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "Price Accuracy" msgstr "Prijs nauwkeurigheid" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__primary_color msgid "Primary Color" msgstr "Primaire kleur" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ca_check_printing msgid "Print CA Checks" msgstr "CA Cheques afdrukken" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_do_check_printing msgid "Print Dominican Republic Checks" msgstr "Cheques Dominicaanse Republiek afdrukken" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph_check_printing msgid "Print PH Checks" msgstr "PH Cheques afdrukken" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_check_printing msgid "Print US Checks" msgstr "VS cheques afdrukken" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_height msgid "Print page height (mm)" msgstr "Afdruk pagina hoogte (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_width msgid "Print page width (mm)" msgstr "Afdruk pagina breedte (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__print_report_name msgid "Printed Report Name" msgstr "Rapportnaam bij afdrukken" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__priority #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__sequence msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_privacy_lookup msgid "Privacy" msgstr "Privacy" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__privilege_id msgid "Privilege" msgstr "Privilege" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_groups_privilege_form msgid "Privilege Name" msgstr "Naam Privilege" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups_privilege #: model:ir.model,name:base.model_res_groups_privilege #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__privilege_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups_privilege msgid "Privileges" msgstr "Privileges" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "Problematic record(s)" msgstr "Problematische record(s)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_mrp msgid "Process Manufacturing Orders from the barcode application" msgstr "Productieorders verwerken vanuit de Barcode applicatie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock msgid "Product Availability" msgstr "Product beschikbaarheid" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_comparison_wishlist #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_wishlist msgid "Product Availability Notifications" msgstr "Productbeschikbaarheidsmeldingen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_barcodelookup msgid "Product Barcode Lookup" msgstr "Productbarcode Lookup" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_product_barcodelookup msgid "Product Barcode Lookup for eCommerce" msgstr "Barcode van product opzoeken voor e-commerce" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_comparison msgid "Product Comparison" msgstr "Product vergelijken" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_conversion msgid "Product Conversion & Grading Management" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_email_template msgid "Product Email Template" msgstr "Product e-mailsjabloon" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_product_lifecycle_management_(plm) #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_plm msgid "Product Lifecycle Management (PLM)" msgstr "Product Lifecycle Management (PLM)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_matrix msgid "Product Matrix" msgstr "Productmatrix" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity msgid "Productivity" msgstr "Productiviteit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product msgid "Products & Pricelists" msgstr "Producten & prijslijsten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry msgid "Products Expiration Date" msgstr "Vervaldatum producten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sale msgid "Products Folder Templates" msgstr "Productmapsjablonen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_product msgid "Products from Documents" msgstr "Producten vanuit documenten" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_list msgid "Profile Session" msgstr "Profielsessie" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_profile msgid "Profiling" msgstr "Profilering" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard msgid "" "Profiling is a developer feature that should be used with caution on " "production database.\n" " It may add some load on the server, and potentially make " "it less responsive.\n" " Enabling the profiling here allows all users to activate " "profiling on their session.\n" " Profiling can be disabled at any moment in the settings." msgstr "" "Profilering is een ontwikkelaarsfunctie die met voorzichtigheid moet worden " "gebruikt in de productiedatabase.\n" " Het kan de server wat meer belasten en mogelijk minder " "responsief maken.\n" " Door de profilering hier in te schakelen, kunnen alle " "gebruikers profilering voor hun sessie activeren.\n" " Profilering kan op elk moment worden uitgeschakeld in de " "instellingen." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard msgid "Profiling is currently disabled." msgstr "Profilering is momenteel uitgeschakeld." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_profile.py:0 msgid "" "Profiling is not enabled on this database. Please contact an administrator." msgstr "" "Profilering is niet ingeschakeld voor deze database. Neem contact op met een " "beheerder." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_profile msgid "Profiling results" msgstr "Profileringsresultaten" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "Programmatic API keys are not enabled" msgstr "Programmatische API-sleutels zijn niet ingeschakeld" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron_progress msgid "Progress of Scheduled Actions" msgstr "Voortgang van de geplande acties" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_project #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project msgid "Project" msgstr "Project" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account msgid "Project - Account" msgstr "Project - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_purchase_stock msgid "Project - Purchase - Stock" msgstr "Project - Inkoop - Voorraad" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sms msgid "Project - SMS" msgstr "Project - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_expense msgid "Project - Sale - Expense" msgstr "Project - Verkoop - Kosten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr_skills #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_skills msgid "Project - Skills" msgstr "Project - Vaardigheden" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_asset msgid "Project Accounting Assets" msgstr "Activa voor projectboekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_budget msgid "Project Budget" msgstr "Project budget" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise msgid "Project Enterprise" msgstr "Project Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr msgid "Project Enterprise HR" msgstr "Project Enterprise HR" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_expense msgid "Project Expenses" msgstr "Projectkosten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_helpdesk msgid "Project Helpdesk" msgstr "Projecthelpdesk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_stock_landed_costs msgid "Project MRP Landed Costs" msgstr "Project MRP Landed Costs" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mail_plugin msgid "Project Mail Plugin" msgstr "Project Mail-plug-in" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project msgid "" "Project Management\n" "------------------\n" "\n" "### Infinitely flexible. Incredibly easy to use.\n" "\n" "\n" "Odoo's collaborative and realtime open source project management\n" "helps your team get work done. Keep track of everything, from the big " "picture\n" "to the minute details, from the customer contract to the billing.\n" "\n" "Designed to Fit Your Own Process\n" "--------------------------------\n" "\n" "Organize projects around your own processes. Work on tasks and issues using " "the\n" "kanban view, schedule tasks using the gantt chart and control deadlines in " "the\n" "calendar view. Every project may have its own stages, allowing teams to\n" "optimize their job.\n" "\n" "Easy to Use\n" "-----------\n" "\n" "Get organized as fast as you can think. The easy-to-use interface takes no " "time\n" "to learn, and every action is instantaneous, so there’s nothing standing\n" "between you and your sweet productive flow.\n" "\n" "Work Together\n" "-------------\n" "\n" "### Real-time chats, document sharing, email integration\n" "\n" "Use the chatter to communicate with your team or customers and share " "comments\n" "and documents on tasks and issues. Integrate discussion fast with the email\n" "integration.\n" "\n" "Talk to other users or customers with the website live chat feature.\n" "\n" "Collaborative Writing\n" "---------------------\n" "\n" "### The power of etherpad, inside your tasks\n" "\n" "Collaboratively edit the same specifications or meeting minutes right " "inside\n" "the application. The integrated etherpad feature allows several people to\n" "work on the same tasks, at the same time.\n" "\n" "This is very efficient for scrum meetings, meeting minutes or complex\n" "specifications. Every user has their own color and you can replay the whole\n" "creation of the content.\n" "\n" "Get Work Done\n" "-------------\n" "\n" "Get alerts on followed events to stay up to date with what interests you. " "Use\n" "instant green/red visual indicators to scan through what has been done and " "what\n" "requires your attention.\n" "\n" "Timesheets, Contracts & Invoicing\n" "---------------------------------\n" "\n" "Projects are automatically integrated with customer contracts, allowing you " "to\n" "invoice based on time & materials and record timesheets easily.\n" "\n" "Track Issues\n" "------------\n" "\n" "Single out the issues that arise in a project in order to have a better " "focus\n" "on resolving them. Integrate customer interaction on every issue and get\n" "accurate reports on your team's performance.\n" "\n" msgstr "" "Projectbeheer\n" "------------------\n" "\n" "### Oneindig flexibel. Ongelooflijk eenvoudig in gebruik.\n" "\n" "\n" "Odoo's collaboratieve en realtime open source projectbeheer helpt je team het werk gedaan te " "krijgen. Behoud het overzicht over het grote geheel, maar ook de kleinste " "details, van het eerste contact met klanten tot de facturatie.\n" "\n" "Ontworpen om bij jouw proces te passen\n" "--------------------------------\n" "\n" "Personaliseer projecten volgens je eigen werkprocessen. Werk aan taken en " "problemen met behulp van de kanban-weergave, plan taken met behulp van de " "Gantt-grafiek en beheer deadlines in de kalenderweergave. Elk project kan " "zijn eigen fases hebben, zodat teams hun werk kunnen optimaliseren.\n" "\n" "Makkelijk te gebruiken\n" "-----------\n" "\n" "Orden sneller dan je kunt denken. De gebruiksvriendelijke interface leer je " "in een handomdraai en elke actie wordt direct uitgevoerd, zodat niets je " "productieve workflow in de weg staat.\n" "\n" "Samenwerken\n" "-------------\n" "\n" "### Realtime chats, documenten delen, e-mailintegratie\n" "\n" "Gebruik de chatter om met je team of klanten te communiceren en opmerkingen " "en documenten te delen over taken en problemen. Integreer gesprekken snel " "dankzij de e-mailintegratie.\n" "\n" "Praat met andere gebruikers of klanten met de livechatfunctie op je " "website.\n" "\n" "Samen tekst bewerken\n" "---------------------\n" "\n" "### De kracht van etherpad, binnen je taken\n" "\n" "Bewerk samen dezelfde specificaties of vergadernotulen, rechtsreeks binnen " "de applicatie. Met de geïntegreerde etherpad-functie kunnen meerdere mensen " "tegelijkertijd aan dezelfde taken werken.\n" "\n" "Dit is zeer efficiënt voor scrum-meetings, notulen of complexe " "specificaties. Elke gebruiker heeft een eigen kleur en je kunt het hele " "ontstaan van de content opnieuw bekijken.\n" "\n" "Werk gedaan krijgen\n" "-------------\n" "\n" "Ontvang meldingen over gevolgde evenementen om op de hoogte te blijven van " "wat je interesseert. Gebruik onmiddellijke groene/rode visuele indicatoren " "om te scannen wat er al is gedaan en wat je aandacht vraagt.\n" "\n" "Urenstaten, contracten en facturatie\n" "---------------------------------\n" "\n" "Projecten worden automatisch geïntegreerd met klantcontracten, zodat je kunt " "factureren op basis van tijd en materialen en gewerkte uren eenvoudig kunt " "registreren.\n" "\n" "Problemen volgen\n" "------------\n" "\n" "Zie de problemen die zich voordoen in een project om een betere focus te " "hebben bij het oplossen ervan. Integreer interacties met klanten bij elk " "probleem en krijg nauwkeurige rapportages over de prestaties van je team.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_project msgid "Project Merge action" msgstr "Project samenvoegen actie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_payroll_account msgid "Project Payroll Accounting" msgstr "Project Loonadministratie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_forecast msgid "Project Planning" msgstr "Project planning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_purchase msgid "Project Purchase" msgstr "Projectinkoop" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_subscription msgid "Project Sales Subscription" msgstr "Abonnement voor projectverkoop" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_timesheet msgid "Project Sales Subscription Timesheet" msgstr "Project Verkoop Abonnement Urenstaat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_stock msgid "Project Stock" msgstr "Projectvoorraad" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_stock_account msgid "Project Stock Account" msgstr "Projectvoorraadrekening" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_stock_landed_costs msgid "Project Stock Landed Costs" msgstr "Projectvoorraad Landkosten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_holidays msgid "Project Time Off" msgstr "Projectverlof" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_budget msgid "Project account budget" msgstr "Projectaccountbudget" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_asset msgid "Project accounting assets" msgstr "Activa voor projectboekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_holidays msgid "Project and task integration with holidays" msgstr "Project- en taakintegratie met feestdagen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_expense msgid "Project expenses" msgstr "Projectkosten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project msgid "Project from documents" msgstr "Project van documenten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_helpdesk msgid "Project helpdesk" msgstr "Projecthelpdesk" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_payroll_account msgid "Project payroll accounting" msgstr "Project Loonadministratie" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sale_subscription #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_timesheet msgid "Project sales subscriptions" msgstr "Abonnementen op projectverkoop" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr_skills #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_skills msgid "Project skills" msgstr "Project vaardigheden" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_sale msgid "Project, Helpdesk, FSM, Timesheet and Sale Orders" msgstr "Project, Helpdesk, FSM, Urenregistratie en Verkooporders" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_timesheet msgid "Project, Helpdesk, Timesheet and Sale Orders" msgstr "Project, Helpdesk, Urenstaat en Verkooporders" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_account msgid "Project, Tasks, Account" msgstr "Projecten, Taken, Rekening" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale msgid "Project, Tasks, After Sales" msgstr "Projecten, Taken, Nazorg" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_repair msgid "Project, Tasks, Repair" msgstr "Projecten, Taken, Herstellingen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_loyalty msgid "Project, Tasks, Sale Loyalty" msgstr "Project, Taken, Verkoop Loyaliteit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock msgid "Project, Tasks, Stock" msgstr "Projecten, Taken, Voorraad" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_timesheet msgid "Project, Tasks, Timesheet" msgstr "Project, Taken, Urenstaat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition_mixin__properties #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__properties #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__properties #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_properties_base_definition #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition_mixin__properties_base_definition_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__properties_base_definition_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__properties_base_definition_id msgid "Properties Base Definition" msgstr "Eigenschappen Basisdefinitie" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_properties_base_definition_mixin msgid "Properties Base Definition Mixin" msgstr "Eigenschappen Basisdefinitie Mixin" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__properties_definition msgid "Properties Definition" msgstr "Definitie eigenschappen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__properties_field_id msgid "Properties Field" msgstr "Eigenschappenveld" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify " "them through Python code, preferably through a custom addon!" msgstr "" "Eigenschappen van basisvelden kunnen niet op deze manier gewijzigd worden! " "Wijzig deze door middel van Python-code, bij voorkeur in een eigen module!" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_real_estate msgid "Property Management" msgstr "Vastgoedbeheer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_condominium msgid "Property Owner Association" msgstr "Vereniging van mede-eigenaren" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2 msgid "Prospects" msgstr "Verkoopkans" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_lk msgid "Provides accounting localizations for Sri Lanka." msgstr "Biedt boekhoudkundige lokalisaties voor Sri Lanka." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_mobile msgid "Provides push notification and redirection to the mobile app." msgstr "Biedt pushmelding en omleiding naar de mobiele app." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_proxy_client msgid "Proxy features for account_edi" msgstr "Proxy-functies voor account_edi" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_O msgid "Public Administration" msgstr "Openbaar bestuur" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_public msgid "" "Public users have specific access rights (such as record rules and " "restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" "Pubieke gebruikers hebben specifieke toegangsrechten (zoals record-regels en " "specifieke menu's).\n" "Normaliter behoren deze niet tot een normale Odoo gebruikersgroep." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_blog msgid "Publish blog posts, announces, news" msgstr "Publiceer blogposts, meldingen, nieuws" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event msgid "Publish events, sell tickets" msgstr "Publiceer evenementen, verkoop tickets" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_social msgid "Publish on social account from Event" msgstr "Publiceer op een sociaal account vanuit Event" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_social msgid "" "Publish on social account from Event.\n" "\n" "This module allows you to schedule social posts from the event communication." msgstr "" "Publiceer op een sociaal account vanuit Event.\n" "\n" "Met deze module kun je sociale berichten plannen vanuit de " "evenementcommunicatie." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_knowledge msgid "Publish your articles" msgstr "Publiceer je artikelen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_customer msgid "Publish your customer references" msgstr "Publiceer je klantreferenties" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_partner_assign msgid "Publish your resellers/partners and forward leads to them" msgstr "Publiceer je resellers / partners en stuur leads naar hen door" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__published_version msgid "Published Version" msgstr "Gepubliceerde versie" #. module: base #: model:res.country,name:base.pr msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BWP msgid "Pula" msgstr "Pula" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AFN msgid "Puls" msgstr "Puls" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_purchase #: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_purchase #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Purchase" msgstr "Inkoop" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_accountant msgid "Purchase Accounting" msgstr "Inkoopboekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition msgid "Purchase Agreements" msgstr "Inkoopovereenkomsten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_intrastat msgid "Purchase Intrastat" msgstr "Inkoop intrastat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_product_matrix msgid "Purchase Matrix" msgstr "Inkoop matrix" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_stock msgid "Purchase Orders, Receipts, Vendor Bills for Stock" msgstr "Inkooporders, ontvangsten, inkoopfacturen voor voorraad" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_repair msgid "Purchase Repair" msgstr "Reparatie kopen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition_sale msgid "Purchase Requisition Sale" msgstr "Inkoopaanvragen Verkoop" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition_stock msgid "Purchase Requisition Stock" msgstr "Inkoopaanvraag voorraad" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_stock msgid "Purchase Stock" msgstr "Inkoopvoorraad" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp msgid "Purchase and MRP Management" msgstr "Inkoop en productie (MRP) beheer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_purchase msgid "Purchase and Subcontracting Management" msgstr "Inkoop en uitbesteding beheer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase msgid "Purchase orders, tenders and agreements" msgstr "Inkooporders, aanbestedingen en overeenkomsten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_social msgid "Push notification to track listeners" msgstr "Pushmelding om luisteraars te volgen" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MMK msgid "Pya" msgstr "Pya" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__current_code msgid "Python Code" msgstr "Python code" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__python_method msgid "Python Method" msgstr "Python-methode" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__python_method msgid "Python method returning an action" msgstr "Python-methode die een actie retourneert" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_Q msgid "Q - HUMAN HEALTH AND SOCIAL WORK ACTIVITIES" msgstr "Q - MENSELIJKE GEZONDHEID EN SOCIAAL WERK" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__qweb #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "QWeb" msgstr "QWeb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_time msgid "QWeb Field Time" msgstr "QWeb-veldtijd" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AZN msgid "Qapik" msgstr "Qapik" #. module: base #: model:res.country,name:base.qa msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_qa msgid "Qatar - Accounting" msgstr "Qatar - Boekhouding" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ALL msgid "Qindarke" msgstr "Qindarke" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_quality #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control msgid "Quality" msgstr "Kwaliteit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_picking_batch msgid "Quality - Batch Transfer" msgstr "Kwaliteit - Batchtransfer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality msgid "Quality Base" msgstr "Kwaliteitsbasis" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder msgid "Quality Management with MRP" msgstr "Kwaliteitsbeheer bij productie" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder_iot msgid "Quality Management with MRP and IoT" msgstr "Kwaliteitsbeheer met MRP en IoT" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_repair msgid "Quality Management with Repair" msgstr "Kwaliteitsbeheer met Reparatie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_iot msgid "Quality Steps with IoT" msgstr "Kwaliteitsstappen met IoT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet msgid "Quality Worksheet for Workorder" msgstr "Kwaliteitswerkbon voor werkorder" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_iot msgid "Quality checks with IoT" msgstr "Kwaliteitscontroles met IoT" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_iot msgid "Quality steps and IoT devices" msgstr "Kwaliteit stappen en IoT toestellen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql_count msgid "Queries Count" msgstr "Aantal zoekopdrachten" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GTQ msgid "Quetzales" msgstr "Quetzales" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live_quiz msgid "Quiz on Live Event Tracks" msgstr "Quiz op Live Event Tracks" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_quiz msgid "Quizzes on Tracks" msgstr "Quizzen bij Tracks" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_quiz msgid "Quizzes on tracks" msgstr "Quizzen on tracks" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_expense #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock msgid "Quotation, Sales Orders, Delivery & Invoicing Control" msgstr "Offertes, Verkooporders, Aflevering & Factuurcontrole" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__qweb msgid "Qweb" msgstr "Qweb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field msgid "Qweb Field" msgstr "Qweb veld" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_barcode msgid "Qweb Field Barcode" msgstr "Qweb veld barcode" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_contact msgid "Qweb Field Contact" msgstr "QWeb veld contact" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_date msgid "Qweb Field Date" msgstr "Qweb veld Datum" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_datetime msgid "Qweb Field Datetime" msgstr "Qweb veld datumtijd" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_duration msgid "Qweb Field Duration" msgstr "Qweb veld duur" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float msgid "Qweb Field Float" msgstr "Qweb veld float" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float_time msgid "Qweb Field Float Time" msgstr "Qweb veld float tijd" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_html msgid "Qweb Field HTML" msgstr "Qweb veld HTML" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image_url msgid "Qweb Field Image" msgstr "Qweb veld afbeelding" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_integer msgid "Qweb Field Integer" msgstr "Qweb-veld Geheel getal" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2one msgid "Qweb Field Many to One" msgstr "Qweb veld many to one" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_monetary msgid "Qweb Field Monetary" msgstr "QWeb veld monetair" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_relative msgid "Qweb Field Relative" msgstr "Qweb veld gerelateerd" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_selection msgid "Qweb Field Selection" msgstr "Qweb veldselectie" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_text msgid "Qweb Field Text" msgstr "Qweb veld text" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_qweb msgid "Qweb Field qweb" msgstr "Qweb veld qweb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2many msgid "Qweb field many2many" msgstr "Qweb veld many2many" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_one2many msgid "Qweb field one2many" msgstr "Qweb-veld one2many" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_R msgid "R - ARTS, ENTERTAINMENT AND RECREATION" msgstr "R - KUNST, ENTERTAINMENT EN RECREATIE" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.mx msgid "RFC" msgstr "RFC" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.do msgid "RNC" msgstr "RNC" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__roc msgid "ROC" msgstr "ROC" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__rok msgid "ROK" msgstr "ROK" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_rpc msgid "RPC endpoints" msgstr "RPC-eindpunten" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.hn msgid "RTN" msgstr "RTN" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ec model:res.country,vat_label:base.pa #: model:res.country,vat_label:base.pe msgid "RUC" msgstr "RUC" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.cl model:res.country,vat_label:base.uy msgid "RUT" msgstr "RUT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__raleway msgid "Raleway" msgstr "Raleway" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ZAR msgid "Rand" msgstr "Rand" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_string msgid "Rate String" msgstr "Tariefreeks" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "Rates" msgstr "Wisselkoersen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_read #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Read" msgstr "Lezen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_read #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search msgid "Read Access" msgstr "Lezen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__readonly #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Readonly" msgstr "Alleen lezen" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BRL msgid "Real" msgstr "Real" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_L msgid "Real Estate" msgstr "Onroerend goed" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_real_estate msgid "Real Estate Agency" msgstr "Makelaarskantoor" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_real_estate msgid "Real Estate Theme" msgstr "Thema Real Estate" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_real_estate msgid "Real Estate Theme - Houses, Appartments, Real Estate Agencies" msgstr "Thema Real Estate - Huizen, Appartementen, Makelaars" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_real_estate msgid "" "Real Estate, Agencies, Construction, Services, Accomodations, Lodging, " "Hosting, Houses, Appartments, Vacations, Holidays, Travels" msgstr "" "Vastgoed, Agentschappen, Bouw, Diensten, Accommodaties, Verblijven, Hosting, " "Huizen, Appartementen, Vakantie, Reizen" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_profile__duration msgid "Real elapsed time" msgstr "Werkelijk verstreken tijd" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__resource_ref #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__resource_ref #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form msgid "Record" msgstr "Record" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__res_id msgid "Record ID" msgstr "Record-ID" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Record Rule" msgstr "Recordregel" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__rule_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Record Rules" msgstr "Recordregels" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_cron.py:0 msgid "" "Record cannot be modified right now: This cron task is currently being " "executed and may not be modified Please try again in a few minutes" msgstr "" "Record kan momenteel niet gewijzigd worden: deze geplande actie wordt " "momenteel uitgevoerd en mag niet gewijzigd worden. Probeer het over enkele " "minuten opnieuw aub" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 code:addons/fields_relational.py:0 msgid "Record does not exist or has been deleted." msgstr "Regel bestaat niet of werd verwijderd." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Record rules" msgstr "Recordregels" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_timer msgid "Record time" msgstr "Tijd opnemen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_id msgid "Record to Create" msgstr "Te maken record" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_recruitment #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment msgid "Recruitment" msgstr "Werving & Selectie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_sms msgid "Recruitment - SMS" msgstr "Werving - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_sign msgid "Recruitment - Signature" msgstr "Werving - Handtekening" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_skills msgid "Recruitment - Skills Management" msgstr "Werving - Vaardighedenbeheer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_base msgid "Recruitment Integration Base" msgstr "Werving Integratie Basis" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_website msgid "Recruitment Integration website" msgstr "Werving Integratie website" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_reports msgid "Recruitment Reporting" msgstr "Wervingsrapportage" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_ai msgid "Recruitment With AI" msgstr "Recruitment met AI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_hr_recruitment msgid "Recruitment tracking on appointments" msgstr "Opvolgen van wervingen op afspraken" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Recursion Detected." msgstr "Recursiviteit ontdekt." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "Recursion error in modules dependencies!" msgstr "Recursiefout in module-afhankelijkheden!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "Recursion found in child server actions" msgstr "Recursie gevonden in de onderliggende server acties" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__reference #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__ref #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__ref #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Reference" msgstr "Referentie" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Reference date" msgstr "Referentiedatum" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_referrals msgid "Referrals" msgstr "Aanbevelingen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__parent_id msgid "Related Company" msgstr "Gerelateerd bedrijf" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related_field_id msgid "Related Field" msgstr "Relatieveld" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related msgid "Related Field Definition" msgstr "Gerelateerde velddefinitie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation msgid "Related Model" msgstr "Gerelateerd model" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_id msgid "Related Partner" msgstr "Gerelateerde partner" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Related field \"%(related_field)s\" does not have comodel \"%(comodel)s\"" msgstr "" "Gerelateerd veld \"%(related_field)s\" heeft geen comodel \"%(comodel)s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Related field \"%(related_field)s\" does not have type \"%(type)s\"" msgstr "Gerelateerd veld \"%(related_field)s\" heeft geen type \"%(type)s\"" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field msgid "Relation Field" msgstr "Relatieveld" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_relation msgid "Relation Model" msgstr "Gerelateerd model" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__name msgid "Relation Name" msgstr "Relatienaam" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_table msgid "Relation Table" msgstr "Relatietabel" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field_id msgid "Relation field" msgstr "Relatieveld" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment_use msgid "Reload from Attachment" msgstr "Opnieuw laden van bijlage" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__remaining msgid "Remaining" msgstr "Resterend" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_remote_work #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_homeworking msgid "Remote Work" msgstr "Op afstand werken" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_homeworking_calendar msgid "Remote Work with calendar" msgstr "Op afstand werken met kalender" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__remove msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Remove 'More' top-menu contextual action related to this action" msgstr "Verwijder 'Meer' top-menu contextuele actie gerelateerd aan deze actie" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Remove Contextual Action" msgstr "Verwijder contextuele actie" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Remove the contextual action related to this report" msgstr "Verwijder de contextuele actie met betrekking tot dit rapport" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__remove #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Removing" msgstr "Verwijderen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting msgid "Rental" msgstr "Verhuur" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp_renting msgid "Rental Manufacturing Bridge" msgstr "Huurproductiebrug" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_renting msgid "Rental Stock Management" msgstr "Verhuur voorraadbeheer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_planning msgid "Rental/Planning Bridge" msgstr "Koppelmodule Verhuur/Planning" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_repair msgid "Repair" msgstr "Reparatie" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_repair msgid "Repair damaged products" msgstr "Herstel beschadigde producten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_repair msgid "Repair features for Quality Control" msgstr "Reparatie-opties voor kwaliteitscontrole" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_repair msgid "Repairs" msgstr "Reparaties" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__interval_number msgid "Repeat every x." msgstr "Herhaal elke x." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__replace msgid "Replace" msgstr "Vervangen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_close__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_actions__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__binding_type__report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Report" msgstr "Rapport" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report msgid "Report Action" msgstr "Rapport actie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_file msgid "Report File" msgstr "Rapport bestand" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_footer msgid "Report Footer" msgstr "Rapport voettekst" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_report_layout msgid "Report Layout" msgstr "Rapport lay-out" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Model" msgstr "Rapport model" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Type" msgstr "Rapport soort" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Xml" msgstr "Rapport xml" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "" "Report template “%s” has an issue, please contact your administrator. \n" "\n" "Cannot separate file to save as attachment because the report's template " "does not contain the attributes 'data-oe-model' and 'data-oe-id' as part of " "the div with 'article' classname." msgstr "" "Het sjabloon van het rapport “%s” heeft een probleem, neem contact op met je " "beheerder.\n" "\n" "Kan het bestand niet scheiden om op te slaan als bijlage, omdat de " "rapportsjabloon niet de kenmerken 'data-oe-model' en 'data-oe-id' als " "onderdeel van de div met de classname 'article'." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view_tree msgid "Report xml" msgstr "Rapport xml" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_reporting #: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menuitem #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Reporting" msgstr "Rapportages" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ar_reports msgid "Reporting for Argentinean Localization" msgstr "Rapportage voor Argentijnse lokalisatie" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report #: model:ir.actions.act_window,name:base.reports_action #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__reports_by_module #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report #: model:ir.ui.menu,name:base.reports_menuitem msgid "Reports" msgstr "Rapportages" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kr msgid "Republic of Korea - Accounting" msgstr "Republiek Korea - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kr_reports msgid "Republic of Korea - Accounting Reports" msgstr "Republiek Korea - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__request msgid "Request" msgstr "Verzoek" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__required #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Required" msgstr "Verplicht" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__res_users_settings_ids msgid "Res Users Settings" msgstr "Res Gebruikersinstellingen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_partner_assign msgid "Resellers" msgstr "Resellers" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_commission msgid "Resellers Commissions For Subscription" msgstr "Resellers commissies voor abonnementen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__reset_mode msgid "Reset Mode" msgstr "Reset Mode" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view msgid "Reset View" msgstr "Reset weergave" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view msgid "Reset View Architecture" msgstr "Herstel weergave architectuur" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_reset_view_arch_wizard msgid "Reset View Architecture Wizard" msgstr "Herstel weergave architectuur wizard" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__other_view msgid "Reset to another view." msgstr "Stel andere weergave in." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__hard msgid "Reset to file version (hard reset)." msgstr "Terugzetten naar bestandsversie (harde reset)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Resolve other errors first" msgstr "Andere fouten eerst oplossen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__resource #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource msgid "Resource" msgstr "Resource" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_field msgid "Resource Field" msgstr "Resourceveld" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_id msgid "Resource ID" msgstr "Resource-ID" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource_mail msgid "Resource Mail" msgstr "Resource Mail" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_model msgid "Resource Model" msgstr "Resource model" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_name msgid "Resource Name" msgstr "Resourcenaam" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant msgid "Restaurant" msgstr "Restaurant" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant msgid "Restaurant extensions for the Point of Sale " msgstr "Restaurant-extensies voor Kassa " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.server_action_history_wizard_view msgid "Restore Revision" msgstr "Revisie herstellen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__soft msgid "Restore previous version (soft reset)." msgstr "Herstel vorige versie (zachte reset)." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__restrict msgid "Restrict" msgstr "Beperken" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_retail #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_retail msgid "Retail" msgstr "Retail" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__revision msgid "Revision" msgstr "Revisie" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "Revision Code" msgstr "Revisiecode" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_tree msgid "Revoke" msgstr "Intrekken" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__revoked #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__revoked msgid "Revoked" msgstr "Ingetrokken" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.OMR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.QAR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.YER msgid "Rial" msgstr "Rial" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KHR msgid "Riel" msgstr "Riel" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_right msgid "Right Margin (mm)" msgstr "Rechtermarge (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__direction__rtl msgid "Right-to-Left" msgstr "Rechts-naar-links" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MYR msgid "Ringgit" msgstr "Ringgit" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SAR msgid "Riyal" msgstr "Riyal" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__roboto msgid "Roboto" msgstr "Roboto" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__role msgid "Role" msgstr "Rol" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_system msgid "Role / Administrator" msgstr "Rol / Beheerder" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_portal msgid "Role / Portal" msgstr "Rol / Portaal" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_public msgid "Role / Public" msgstr "Rol / Publiek" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_user msgid "Role / User" msgstr "Rol/Gebruiker" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Roles" msgstr "Functies" #. module: base #: model:res.country,name:base.ro msgid "Romania" msgstr "Roemenië" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro msgid "Romania - Accounting" msgstr "Roemenië - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_reports msgid "Romania - Accounting Reports" msgstr "Roumenië - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_cpv_code msgid "Romania - CPV Code" msgstr "Roemenië - CPV-code" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_edi_stock msgid "Romania - E-Transport" msgstr "Roemenië - E-Transport" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_edi_stock_batch msgid "Romania - E-Transport Batch Pickings" msgstr "Roemenië - E-Transport Batchpickings" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_edi msgid "Romania - E-invoicing" msgstr "Roemenië - E-invoicing" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_intrastat msgid "Romania - Intrastat Declaration" msgstr "Roemenië - Intrastat-aangifte" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_hr_payroll msgid "Romania - Payroll" msgstr "Roemenië - Loonadministratie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_hr_payroll_account msgid "Romania - Payroll with Accounting" msgstr "Roemenië - Loonadministratie met Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_saft_import msgid "Romania - SAF-T Import" msgstr "Roemenië - SAF-T Import" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_saft msgid "Romanian SAF-T Export" msgstr "Roemeense SAF-T-export" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_room msgid "Room" msgstr "Kamer" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__root_id msgid "Root" msgstr "Stam" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rounding msgid "Rounding Factor" msgstr "Afrondingsfactor" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Rounding precision" msgstr "Afrondingsprecisie" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Rounding unit" msgstr "Afrondingseenheid" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.RUB msgid "Ruble" msgstr "Roebel" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BYR msgid "Ruble BYR" msgstr "Rubbel BYR" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BYN msgid "Rubles" msgstr "Roebels" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MVR msgid "Rufiyaa" msgstr "Rufiyaa" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_rule msgid "Rule" msgstr "Regel" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Rule Definition (Domain Filter)" msgstr "Regeldefinitie (domeinfilter)" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_rule_no_access_rights msgid "Rule must have at least one checked access right!" msgstr "De regel moet tenminste één toegangsrecht aangevinkt hebben!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__rule_groups msgid "Rules" msgstr "Regels" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "Rules can not be applied on the Record Rules model." msgstr "Regels kunnen niet toegepaste worden op het record regel model." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Run" msgstr "Uitvoeren" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form msgid "Run Manually" msgstr "Handmatig uitvoeren" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Run this action manually." msgstr "Voer deze actie handmatig uit." #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LKR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MUR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.NPR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.PKR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SCR msgid "Rupee" msgstr "Rupee" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.INR msgid "Rupees" msgstr "Roepies" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.IDR msgid "Rupiah" msgstr "Rupiah" #. module: base #: model:res.country,name:base.ru msgid "Russian Federation" msgstr "Russische Federatie" #. module: base #: model:res.country,name:base.rw msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rw msgid "Rwanda - Accounting" msgstr "Rwanda - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rw_reports msgid "Rwanda - Accounting Reports" msgstr "Rwanda - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:res.country,name:base.re msgid "Réunion" msgstr "Reünie" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_S msgid "S - OTHER SERVICE ACTIVITIES" msgstr "S - ANDERE DIENSTVERLENINGEN" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_saft_import msgid "SAF-T Import" msgstr "SAF-T Import" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.sepa_zone msgid "SEPA Countries" msgstr "SEPA landen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_iso20022 msgid "SEPA Credit Transfer / ISO20022" msgstr "SEPA-overschrijving / ISO20022" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sepa_direct_debit msgid "SEPA Direct Debit" msgstr "SEPA automatische incasso" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account_iso20022 msgid "SEPA Payments for Payroll" msgstr "SEPA betalingen voor Loonadministratie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sms msgid "SMS Marketing" msgstr "Sms-marketing" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_sms msgid "SMS Marketing in Marketing Automation" msgstr "Sms-marketing in marketingautomatisering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_sms msgid "SMS Tests" msgstr "SMS-tests" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_sms msgid "SMS Tests: performances and tests specific to SMS" msgstr "SMS-tests: prestaties en tests specifiek voor sms" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sms msgid "SMS Text Messaging" msgstr "SMS berichten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sms msgid "SMS gateway" msgstr "SMS gateway" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_sms msgid "SMS in CRM" msgstr "SMS in CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sms msgid "SMS on Events" msgstr "SMS op evenementen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_port msgid "SMTP Port" msgstr "SMTP poort" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_port msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases." msgstr "SMTP Poort. Meestal 465 voor SSL, en 25 of 587 voor andere situaties." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_host msgid "SMTP Server" msgstr "SMTP Server" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_stock msgid "SO/PO relation in case of MTO" msgstr "SO/PO aanmaken bij MTO Order" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__order msgid "" "SQL expression for ordering records in the model; e.g. \"x_sequence asc, id " "desc\"" msgstr "" "SQL-expressie voor het ordenen van records in het model; bijv. \"x_sequence " "asc, id desc\"" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__certificate msgid "SSL Certificate" msgstr "SSL-certificaat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key msgid "SSL Private Key" msgstr "SSL-privésleutel" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "SSL certificate is missing for %s." msgstr "SSL-certificaat ontbreekt voor %s." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate msgid "SSL certificate used for authentication" msgstr "SSL-certificaat gebruikt voor authenticatie" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "SSL private key is missing for %s." msgstr "SSL-privésleutel ontbreekt voor %s." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key msgid "SSL private key used for authentication" msgstr "SSL-privésleutel gebruikt voor authenticatie" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__ssl_strict msgid "SSL/TLS, encryption and validation" msgstr "SSL/TLS, versleuteling en validatie" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__ssl msgid "SSL/TLS, encryption only" msgstr "SSL/TLS, alleen versleuteling" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE" msgstr "ALGEMENE VOORWAARDEN" #. module: base #: model:res.country,name:base.bl msgid "Saint Barthélémy" msgstr "Sint-Bartholomeus" #. module: base #: model:res.country,name:base.sh msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha" msgstr "Sint-Helena, Ascension en Tristan da Cunha" #. module: base #: model:res.country,name:base.kn msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts en Nevis" #. module: base #: model:res.country,name:base.lc msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lucia" #. module: base #: model:res.country,name:base.mf msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Sint-Maarten (Franse Antillen)" #. module: base #: model:res.country,name:base.pm msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "St. Pierre en Miquelon" #. module: base #: model:res.country,name:base.vc msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent en de Grenadines" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary msgid "Salary Configurator" msgstr "Salarisconfigurator" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_contract_salary msgid "Salary Configurator (Belgium)" msgstr "Salarisconfigurator (België)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_holidays msgid "Salary Configurator - Holidays" msgstr "Salarisconfigurator - Feestdagen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_payroll msgid "Salary Configurator - Payroll" msgstr "Salarisconfigurator - Loonadministratie" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_contract_salary msgid "Salary Package Configurator" msgstr "Salarispakketconfigurator" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_sale msgid "Sale" msgstr "Verkoop" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sale_purchase_edi_ubl msgid "Sale & Purchase Order EDI Tests: Ensure Flow Robustness" msgstr "Verkoop- en inkooporder EDI-tests: Zorg voor een robuuste stroom" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_sms msgid "Sale - SMS" msgstr "Verkoop - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_account_accountant msgid "Sale Accounting" msgstr "Verkoop boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_commission msgid "Sale Commission" msgstr "Verkoopcommissie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_commission_margin msgid "Sale Commission: Margin" msgstr "Verkoopcommissie: Marge" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_commission_subscription msgid "Sale Commission: Subscription" msgstr "Verkoopcommissie: Abonnement" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_enterprise msgid "Sale Enterprise" msgstr "Verkoop Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_intrastat msgid "Sale Intrastat" msgstr "Verkoop intrastat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty msgid "Sale Loyalty" msgstr "Verkoop Loyaliteit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty_delivery msgid "Sale Loyalty - Delivery" msgstr "Verkoop Loyaliteit - Levering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_management_renting msgid "Sale Management for Rental" msgstr "Verkoopbeheer voor verhuur" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_product_matrix msgid "Sale Matrix" msgstr "Verkoop matrix" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp_margin msgid "Sale Mrp Margin" msgstr "Verkoop Mrp Marge" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_planning msgid "Sale Planning" msgstr "Planning vanuit verkoop" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_product_configurators msgid "Sale Product Configurators Tests" msgstr "Verkoop Productconfigurators Testen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_stock msgid "Sale Project - Sale Stock" msgstr "Verkoopproject - Verkoopvoorraad" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_forecast msgid "Sale Project Forecast" msgstr "Prognose verkoopproject" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_stock_account msgid "Sale Project Stock Account" msgstr "Verkoop projectvoorraad rekening" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase msgid "Sale Purchase" msgstr "Verkoop Inkoop" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_project msgid "Sale Purchase Project" msgstr "Verkoop iankoop project" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_project msgid "Sale Renting Project" msgstr "Verkoop Verhuur Project" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_margin msgid "Sale Stock Margin" msgstr "Verkoop voorraadmarge" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_product_expiry msgid "Sale Stock Product Expiry" msgstr "Productvervaldata Verkoop en Voorraad" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_stock msgid "Sale Subscriptions Stock" msgstr "Verkoop Abonnementen Voorraad" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_stock msgid "" "Sale Subscriptions Stock\n" "\n" "Sale Subscription Stock is a bridge module between sale_subscription and\n" "sale_stock. The purpose of this module is to allow the user to create\n" "subscription sale order with storable product which will result in\n" "recurring delivery order and invoicing of those products.\n" "Features:\n" "- Allow the creation of recurring storable product\n" "- Automaticaly create delivery order for the recurring storable product\n" "- Invoice delivered recurring product at the end of invoicing period\n" "- Report planned delivery for active subscriptions\n" msgstr "" "Verkoop Abonnementen Voorraad\n" "\n" "Verkoop Abonnementsn Voorraad is een brugmodule tussen sale_subscription en\n" "sale_stock. Het doel van de module is om de gebruiker toe te laten om\n" "een abonnementverkooporder te maken met voorraadproducten waardoor \n" "een terugkerende leveringsbon en de terugkerende facturatie van deze " "producten worden bereikt.\n" "Functies:\n" "- Het aanmaken van terugkerende voorraadproducten toestaan\n" "- Het automatisch aanmaken van leveringsbonnen voor de terugkerende " "voorraadproducten\n" "- Het factureren van geleverde terugkerende producten aan het einde van de " "facturatieperiode\n" "- De rapportage van geplande leveringen voor actieve abonnementen\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase msgid "Sale based on service outsourcing." msgstr "Verkoop gebaseerd op outsoursing." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_sales msgid "Sale modifications for Brazil" msgstr "Verkoopwijzigingen voor Brazilië" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_sale msgid "Sale modifications for Italy E-invoicing" msgstr "Verkoop wijzigingen voor Italië E-facturatie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_sale_management msgid "Sale order spreadsheet" msgstr "Verkooporder spreadsheet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_sale msgid "Sale statistics on social" msgstr "Verkoopanalyses op social" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_sale_subscription msgid "Sale subscription modifications for Brazil" msgstr "Wijzigingen abonnementverkoop voor Brazilië" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_sales #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Sales" msgstr "Verkoop" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Sales & Purchase" msgstr "Verkopen & Inkopen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project msgid "Sales - Project" msgstr "Verkoop - Project" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_service msgid "Sales - Service" msgstr "Verkoop - Diensten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense msgid "Sales Expense" msgstr "Verkoopuitgaven" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense_margin msgid "Sales Expense Margin" msgstr "Marge verkoopkosten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_pdf_quote_builder msgid "Sales PDF Quotation Builder" msgstr "Verkoop PDF offertebouwer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sales_team #: model:ir.module.module,summary:base.module_sales_team msgid "Sales Teams" msgstr "Verkoopteams" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet msgid "Sales Timesheet" msgstr "Urenstaten verkoop" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_enterprise msgid "Sales Timesheet: Invoicing" msgstr "Verkopen urenstaten: Facturatie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays msgid "Sales Timesheet: Time Off" msgstr "Verkoopurenstaat: Verlof" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Sales and Distribution" msgstr "Verkoop en distributie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp msgid "Sales and MRP Management" msgstr "Verkoop- en productiebeheer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock msgid "Sales and Warehouse Management" msgstr "Verkoop en magazijnbeheer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale msgid "Sales internal machinery" msgstr "Verkoop interne machines" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Salesperson" msgstr "Verkoper" #. module: base #: model:res.country,name:base.ws msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_sample_payload #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_sample_payload #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Sample Payload" msgstr "Voorbeeldpayload" #. module: base #: model:res.country,name:base.sm msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize msgid "Sanitize HTML" msgstr "HTML opschonen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_attributes msgid "Sanitize HTML Attributes" msgstr "HTML kenmerken opschonen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_form msgid "Sanitize HTML Form" msgstr "HTML formulier opschonen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_style msgid "Sanitize HTML Style" msgstr "HTML stijl opschonen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_tags msgid "Sanitize HTML Tags" msgstr "HTML labels opschonen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_overridable msgid "Sanitize HTML overridable" msgstr "Overschijfbaar HTML opschonen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__sanitized_acc_number msgid "Sanitized Account Number" msgstr "Opgeschoonde rekeningnummer" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RWF msgid "Santime" msgstr "Santime" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LVL msgid "Santims" msgstr "Santims" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.THB msgid "Satang" msgstr "Satang" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__6 msgid "Saturday" msgstr "Zaterdag" #. module: base #: model:res.country,name:base.sa msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saoedi-Arabië" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa msgid "Saudi Arabia - Accounting" msgstr "Saoedi-Arabië - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_reports msgid "Saudi Arabia - Accounting Reports" msgstr "Saoedi-Arabië - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_edi msgid "Saudi Arabia - E-invoicing" msgstr "Saoedi-Arabië - E-facturering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_edi_pos msgid "Saudi Arabia - E-invoicing (Simplified)" msgstr "Saoedi-Arabië - E-facturering (vereenvoudigd)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll msgid "Saudi Arabia - Payroll" msgstr "Saoedi-Arabië – Loonadministratie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account msgid "Saudi Arabia - Payroll with Accounting" msgstr "Saoedi-Arabië – Loonadministratie met boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_pos msgid "Saudi Arabia - Point of Sale" msgstr "Saoedi-Arabië - Kassa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_withholding_tax msgid "Saudi Arabia - Withholding Tax" msgstr "Saoedi-Arabië - Roerende voorheffing" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment msgid "Save as Attachment Prefix" msgstr "Sla op als bijlage prefix" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes msgid "Scan and Parse Barcodes" msgstr "Scan en ontleed barcodes" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_sms msgid "Schedule SMS in event management" msgstr "Plan SMS in evenementbeheer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_maintenance msgid "Schedule and manage maintenance on machine and tools." msgstr "Plan en beheer onderhoud op machines en gereedschappen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale msgid "Schedule and track onsite operations, invoice time and material" msgstr "Plan en volg werkzaamheden op locatie, factureer tijd en materiaal" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm msgid "Schedule and track onsite operations, time and material" msgstr "Plan en volg werkzaamheden, tijd en materiaal op locatie" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar msgid "Schedule employees' meetings" msgstr "Plan de afspraken van werknemers" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_social msgid "Schedule push notifications on attendees" msgstr "Plan pushmeldingen voor bezoekers" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_holidays msgid "Schedule timesheet when on time off" msgstr "Plan urenstaat wanneer op verlof" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__ir_cron_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__ir_cron_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__usage__ir_cron #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search msgid "Scheduled Action" msgstr "Geplande actie" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_tree msgid "Scheduled Actions" msgstr "Geplande acties" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_trigger_action #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_cron_trigger_menu msgid "Scheduled Actions Triggers" msgstr "Geplande acties triggers" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__user_id msgid "Scheduler User" msgstr "Geplande gebruiker" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_M msgid "Scientific" msgstr "Wetenschappelijk" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__scope msgid "Scope" msgstr "Bereik" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_apikeys_view_kanban msgid "Scope:" msgstr "Scope:" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Search" msgstr "Zoeken" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search msgid "Search Actions" msgstr "Acties zoeken" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search msgid "Search Bank" msgstr "Zoek bank" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Search Partner" msgstr "Zoek partner" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search msgid "Search Partner Category" msgstr "Zoek partnercategorie" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search msgid "Search Partner Industry" msgstr "Zoek bedrijfstak van partner" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__search_view_id msgid "Search View Ref." msgstr "Zoekweergave ref." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Search duplicates based on duplicated data in" msgstr "Zoek naar dubbels gebaseerd op dubbele gegevens in" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Search modules" msgstr "Zoek modules" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Search tag can only contain one search panel" msgstr "Het zoeklabel kan slechts één zoekvenster bevatten" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Searchpanel item with select multi cannot have a domain." msgstr "Zoekpaneelitem met geselecteerde multi kan geen domein hebben." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__secondary_color msgid "Secondary Color" msgstr "Secundaire kleur" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Security" msgstr "Beveiliging" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "See all possible values" msgstr "Bekijk alle mogelijke waarden" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/common.py:0 msgid "See http://openerp.com" msgstr "Zie http://odoo.com" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_maintenance msgid "See lots used in maintenance" msgstr "Bekijk gebruikte partijen in onderhoud" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__format msgid "Select Proper Paper size" msgstr "Juiste papiergrootte selecteren" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Select a field to link the record to" msgstr "Selecteer een veld om de record aan te koppelen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Select a sequence..." msgstr "Selecteer een reeks…" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Select fields to include in the request..." msgstr "Selecteer velden die je wilt opnemen in het verzoek..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "" "Select the list of fields used to search for\n" " duplicated records. If you select several " "fields,\n" " Odoo will propose you to merge only those " "having\n" " all these fields in common. (not one of the " "fields)." msgstr "" "Selecteer de lijst van velden welke worden gebruikt voor het zoeken naar\n" " dubbele regels. Als je meerdere velden " "selecteert,\n" " zal Odoo voorstellen om alleen de regels samen " "te voegen\n" " waarvan ieder veld gelijk is (en niet 1 van de " "velden)." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selectable msgid "Selectable" msgstr "Kiesbaar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "" "Selected contacts will be merged together.\n" " All documents linked to one of these " "contacts\n" " will be redirected to the destination " "contact.\n" " You can remove contacts from this list to " "avoid merging them." msgstr "" "De geselecteerde contacten worden samengevoegd. Alle\n" " documenten gekoppeld aan één van deze " "contacten worden toegevoegd\n" " aan het samengevoegde contact. Je kunt " "contacten verwijderen uit deze lijst\n" " en voorkomen dat deze worden samengevoegd." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__selection #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search msgid "Selection" msgstr "Selectie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection_ids msgid "Selection Options" msgstr "Keuzemogelijkheden" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection msgid "Selection Options (Deprecated)" msgstr "Selectieopties (verouderd)" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_selection_selection_field_uniq msgid "Selections values must be unique per field" msgstr "Selectiewaarden moeten uniek zijn per veld" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__self #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__self msgid "Self" msgstr "Self" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_slides msgid "Sell Courses" msgstr "Verkoop cursussen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_timesheet msgid "Sell Helpdesk Timesheet" msgstr "Verkoop helpdesk urenstaten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet msgid "Sell based on timesheets" msgstr "Verkoop gebaseerd op urenstaten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_sale msgid "Sell event tickets online" msgstr "Verkoop online evenementtickets" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting msgid "Sell rental products on your eCommerce" msgstr "Verkoop verhuurproducten via je E-commerce" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_renting msgid "Sell rental products on your eCommerce and manage stock" msgstr "Verkoop verhuurproducten op je e-commerce en beheer de voorraad" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting_planning msgid "Sell rental products on your eCommerce and plan your material resources" msgstr "Verkoop huurproducten op je e-commerce en plan je materiële middelen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_subscription msgid "Sell subscription products on your eCommerce" msgstr "Verkoop abonnementsproducten op je E-commerce" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_slides msgid "Sell your courses online" msgstr "Verkoop je cursussen online" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_slides msgid "Sell your courses using the e-commerce features of the website." msgstr "" "Verkoop je cursussen met de e-commerce functionaliteiten van de website." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale msgid "Sell your products online" msgstr "Verkoop je producten online" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.IDR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KHR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MYR msgid "Sen" msgstr "Sen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_account_followup msgid "Send Follow-Up to your Contacts on WhatsApp" msgstr "Stuur een herinnering naar je contacten via WhatsApp" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment msgid "Send Money" msgstr "Betalen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sms_twilio msgid "Send SMS messages using Twilio" msgstr "Sms-berichten versturen met Twilio" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sms msgid "Send SMS to Visitor" msgstr "Verzend SMS naar bezoekers" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_sms msgid "Send SMS to Visitor with leads" msgstr "Verzend SMS naar bezoekers met een lead" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__webhook msgid "Send Webhook Notification" msgstr "Webhook notificatie verzenden" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_stock msgid "Send WhatsApp messages when a stock transfer is validated" msgstr "" "WhatsApp-berichten sturen wanneer een voorraadoverdracht is gevalideerd" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sign msgid "Send and request electronic signatures." msgstr "Verstuur en vraag elektronische handtekeningen aan." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_push_notifications #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_push_notifications msgid "Send live notifications to your web visitors" msgstr "Verzend live berichten naar je websitebezoekers" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_social msgid "" "Send reminder push notifications to event attendees based on favorites " "tracks." msgstr "" "Stuur herinnerings-pushmeldingen naar deelnemers aan evenementen op basis " "van favoriete nummers." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_send_sms_to_customer_for_order_confirmation msgid "Send sms to customer for order confirmation" msgstr "Verstuur sms naar klant voor orderbevestiging" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_calendar_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar_sms msgid "Send text messages as event reminders" msgstr "Verzend SMS berichten als evenement herinnering" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_sms msgid "Send text messages when final stock move" msgstr "Stuur sms-berichten wanneer de voorraad op is" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sms msgid "Send text messages when fsm task stage move" msgstr "Sms-berichten verzenden wanneer fsm-taakfase wordt verplaatst" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sms msgid "Send text messages when project/task stage move" msgstr "Sms-berichten verzenden wanneer project-/taakfase wordt verplaatst" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sms msgid "Send text messages when ticket stage move" msgstr "Sms-berichten verzenden wanneer de ticketfase wordt verplaatst" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_calendar #: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_calendar msgid "Send whatsapp messages as event reminders" msgstr "Verstuur WhatsApp-berichten als herinneringen voor evenementen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_stock msgid "Send whatsapp messages when final stock move" msgstr "Stuur Whatsapp-berichten bij de laatste voorraadverplaatsing" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_easypost msgid "Send your parcels through Easypost and track them online" msgstr "Verzend je verzendingen via Easypost en volg ze online" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_shiprocket msgid "Send your parcels through shiprocket and track them online" msgstr "Verstuur je pakketten via Shiprocket en volg ze online" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_dhl_rest msgid "" "Send your shippings through DHL and track them online. This version of the " "DHL connector iscompatible with the DHL REST API available at https://" "developer.dhl.com/. It is no longercompatible with the older DHL SOAP APIs " "(which have their own credentials)." msgstr "" "Verstuur je zendingen via DHL en volg ze online. Deze versie van de DHL-" "connector is compatibel met de DHL REST API, beschikbaar op https://" "developer.dhl.com/. Hij is niet langer compatibel met de oudere DHL SOAP " "API's (die hun eigen referenties hebben)." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_fedex_rest msgid "" "Send your shippings through Fedex and track them online. This version of the " "FedEx connector iscompatible with the FedEx REST API available at https://" "developer.fedex.com/. It is no longercompatible with the older FedEx SOAP " "APIs (which have their own credentials)." msgstr "" "Verstuur je zendingen via Fedex en volg ze online. Deze versie van de FedEx-" "connector is compatibel met de FedEx REST API die beschikbaar is op https://" "developer.fedex.com/. Hij is niet langer compatibel met de oudere FedEx SOAP " "API's (die hun eigen referenties hebben)." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_ups_rest msgid "" "Send your shippings through UPS and track them online. This new version of " "the UPS connector is compatiblewith the newest version of the UPS REST APIs " "available at https://developer.ups.com/" msgstr "" "Verstuur je zendingen via UPS en volg ze online. Deze nieuwe versie van de " "UPS-connector is compatibel met de nieuwste versie van de UPS REST API's die " "beschikbaar zijn op https://developer.ups.com/" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_usps_rest msgid "" "Send your shippings through USPS and track them online. This version of the " "USPS connector iscompatible with the new USPS REST API available at https://" "developers.usps.com/." msgstr "" "Verstuur je zendingen via USPS en volg ze online. Deze versie van de USPS-" "connector is compatibel met de nieuwe USPS REST API die beschikbaar is op " "https://developers.usps.com/." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_survey msgid "Send your surveys or share them live." msgstr "Verstuur je enquêtes of deel ze live." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_sendcloud msgid "Sendcloud Shipping" msgstr "Sendcloud-verzending" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_delivery_sendcloud msgid "Sendcould Locations for Website Delivery" msgstr "Sendcloud-locaties foor websitebezorging" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment msgid "" "Sending fake invoices with a fraudulent account number is a common phishing " "practice. To protect yourself, always verify new bank account numbers, " "preferably by calling the vendor, as phishing usually happens when their " "emails are compromised. Once verified, you can activate the ability to send " "money." msgstr "" "Het versturen van valse facturen met een frauduleus rekeningnummer is een " "veelvoorkomende manier van phising. Om jezelf te beschermen moet je nieuwe " "rekeningnummers altijd controleren, bij voorkeur door de leverancier te " "bellen, aangezien phishing meestal plaatsvindt wanneer hun e-mails zijn " "gehackt. Na de controle kun je de mogelijkheid om geld over te maken " "activeren." #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.WST msgid "Sene" msgstr "Sene" #. module: base #: model:res.country,name:base.sn msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TOP msgid "Seniti" msgstr "Seniti" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LSL msgid "Sente" msgstr "Sente" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SOS #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TZS msgid "Senti" msgstr "Senti" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__grouping msgid "Separator Format" msgstr "Formaat scheidingsteken" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Separator use to split the address from the display_name." msgstr "" "Gebruik het scheidingsteken om het adres van de display_name te splitsen." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__priority #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__sequence #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__evaluation_type__sequence #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree msgid "Sequence" msgstr "Reeks" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__code msgid "Sequence Code" msgstr "Reeks code" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_date_range msgid "Sequence Date Range" msgstr "Reeks datumbereik" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__padding msgid "Sequence Size" msgstr "Reeks grootte" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__sequence_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__sequence_id msgid "Sequence to use" msgstr "Te gebruiken reeks" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search msgid "Sequences" msgstr "Reeksen" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5 msgid "Sequences & Identifiers" msgstr "Reeksen & Identifiers" #. module: base #: model:res.country,name:base.rs msgid "Serbia" msgstr "Servië" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs msgid "Serbia - Accounting" msgstr "Servië - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs_reports msgid "Serbia - Accounting Reports" msgstr "Servië - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs_edi msgid "Serbia - eFaktura E-invoicing" msgstr "Servië - eFaktura E-facturatie" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_logging__type__server msgid "Server" msgstr "Server" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__usage__ir_actions_server #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search msgid "Server Action" msgstr "Serveractie" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server_history msgid "Server Action History" msgstr "Serveractiegeschiedenis" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_server_action_history_wizard msgid "Server Action History Wizard" msgstr "Wizard voor serveractiegeschiedenis" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_tree msgid "Server Actions" msgstr "Server-acties" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__ir_actions_server_id msgid "Server action" msgstr "Server actie" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "Server action %(action_name)s has one or more warnings, address them first." msgstr "" "Serveractie %(action_name)s heeft één of meerdere waarschuwingen. Los deze " "eerst op." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Server replied with following exception:\n" " %s" msgstr "" "Server antwoordde met de volgende fout:\n" " %s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_margin msgid "Service Margins in Sales Orders" msgstr "Servicemarges in verkooporders" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_graphene msgid "Service, Corporate, Design, Technology, Robotics, Computers, IT, Blogs" msgstr "Service, Bedrijf, Design, Technologie, Robotica, Computers, IT, Blogs" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_services #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11 msgid "Services" msgstr "Diensten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_search msgid "Session" msgstr "Sessie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__session_identifier #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__session_identifier msgid "Session Identifier" msgstr "Sessie-identificator" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__set_null msgid "Set NULL" msgstr "Stel in op NULL" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__new_password msgid "Set Password" msgstr "Wachtwoord instellen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Set a value..." msgstr "Bepaal een waarde..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Set an explicit name" msgstr "Stel een expliciete naam in" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Set as Todo" msgstr "Stel in als te doen" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_actions__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__binding_model_id msgid "" "Setting a value makes this action available in the sidebar for the given " "model." msgstr "" "Een waarde instellen maakt de actie beschikbaar in de zijbalk voor het " "opgegeven model." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!" msgstr "" "Het instellen van een leeg wachtwoord is om veiligheidsredenen niet " "toegestaan!" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__set msgid "Setting it to" msgstr "Bepalen op" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_config_setting_act_window #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__res_users_settings_id #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_settings_view_form msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_settle_due msgid "Settle partner's due in the POS UI." msgstr "Verreken klantschulden in de kassa-gebruikersinterface." #. module: base #: model:res.country,name:base.sc msgid "Seychelles" msgstr "Seychellen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__share msgid "Share Group" msgstr "Deel groep" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_share #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_share msgid "Share Partner" msgstr "Deel Partner" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__share msgid "Share User" msgstr "Deel gebruiker" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form msgid "Shared with" msgstr "Gedeeld met" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ILS msgid "Shekel" msgstr "Shekel" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KES #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TZS #: model:res.currency,currency_unit_label:base.UGX msgid "Shilling" msgstr "Shilling" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SOS msgid "Shillings" msgstr "Shillings" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_shipping_connectors msgid "Shipping Connectors" msgstr "Verzendconnectoren" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_sendcloud msgid "Shipping Integration with Sendcloud platform" msgstr "Verzendintegratie met Sendcloud-platform" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_shiprocket msgid "Shiprocket Shipping" msgstr "Shiprocket Shipping" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_shoe_maker msgid "Shoemaker" msgstr "Schoenmaker" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_test_website_sale msgid "Shop address Test for different countries" msgstr "Testadres winkel voor verschillende landen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_shopee msgid "Shopee Connector" msgstr "Shopee Connector" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_wishlist msgid "Shopper's Wishlist" msgstr "Webshop wensenlijst" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Short" msgstr "Kort" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_show msgid "Show API Key" msgstr "API Key weergeven" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__show_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Show All" msgstr "Alles weergeven" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__show_code_history #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__show_code_history msgid "Show Code History" msgstr "Codegeschiedenis tonen" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_view_currency_rates msgid "Show Currency Rates" msgstr "Wisselkoersen tonen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search msgid "Show active currencies" msgstr "Toon actieve valuta" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search msgid "Show inactive bank account" msgstr "Toon inactieve bankrekening" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search msgid "Show inactive currencies" msgstr "Toon inactieve valuta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_google_map msgid "Show your company address on Google Maps" msgstr "Toon je bedrijfsadres op Google Maps" #. module: base #: model:res.country,name:base.sl msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_sign #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign msgid "Sign" msgstr "Ondertekenen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_ai msgid "Sign AI Integration" msgstr "AI-integratie voor Ondertekenen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_ai msgid "Sign AI integration" msgstr "AI-integratie voor Ondertekenen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary msgid "Sign Employment Contracts" msgstr "Teken arbeidsovereenkomsten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sign msgid "Sign Test case" msgstr "Testsituatie Ondertekenen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sign msgid "Sign documents attached to tasks" msgstr "Onderteken documenten die aan taken zijn gekoppeld" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_emsigner msgid "Sign documents with emSigner" msgstr "Documenten ondertekenen met emSigner" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_itsme msgid "Sign documents with itsme® identification" msgstr "Onderteken documenten met itsme® identificatie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_emsigner msgid "Sign emSigner" msgstr "Ondertekenen met emSigner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_itsme msgid "Sign itsme" msgstr "Teken itsme" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_sign msgid "Signature templates from Documents" msgstr "Handtekening sjablonen voor documenten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup msgid "Signup" msgstr "Aanmelden" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_discount msgid "Simple Discounts in the Point of Sale " msgstr "Eenvoudige korting in kassa " #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MOP msgid "Sin" msgstr "Zonde" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Since 17.0, the \"attrs\" and \"states\" attributes are no longer used.\n" "View: %(name)s in %(file)s" msgstr "" "Sinds 17.0, worden de kenmerken \"attrs\" en \"states\" niet meer gebruikt.\n" "Weergave: %(name)s in %(file)s" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__singapore #: model:res.country,name:base.sg msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg msgid "Singapore - Accounting" msgstr "Singapore - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg_reports msgid "Singapore - Accounting Reports" msgstr "Singapore - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg_ubl_pint msgid "Singapore - UBL PINT" msgstr "Singapore - UBL PINT" #. module: base #: model:res.country,name:base.sx msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "Sint Maarten (Nederlands deel)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__size msgid "Size" msgstr "Grootte" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_size_gt_zero msgid "Size of the field cannot be negative." msgstr "Grootte van het veld kan niet negatief zijn." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_survey msgid "Skills Certification" msgstr "Vaardigheden certificering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_event msgid "Skills Events" msgstr "Vaardigheden Evenementen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills msgid "Skills Management" msgstr "Vaardighedenbeheer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_slides msgid "Skills e-learning" msgstr "Vaardigheden e-learning" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Skip these contacts" msgstr "Sla deze contacten over" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "Skipping a company check for model %(model_name)s. Its fields %" "(field_names)s are set as company-dependent, but the model doesn't have a " "`company_id` or `company_ids` field!" msgstr "" "Een bedrijfscontrole overslaan voor model %(model_name)s. De velden %" "(field_names)s zijn ingesteld als bedrijfsafhankelijk, maar het model heeft " "geen veld `company_id` of `company_ids`!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Slash" msgstr "Slash" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk msgid "Slovak - Accounting" msgstr "Slowaaks - Boekhouding" #. module: base #: model:res.country,name:base.sk msgid "Slovakia" msgstr "Slowakije" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk_reports msgid "Slovakia - Accounting Reports" msgstr "Slowakije - Boekhoudkundige rapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk_hr_payroll msgid "Slovakia - Payroll" msgstr "Slowakije - Loonadministratie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk_hr_payroll_account msgid "Slovakia - Payroll with Accounting" msgstr "Slowakije - Loonadministratie met Boekhouding" #. module: base #: model:res.country,name:base.si msgid "Slovenia" msgstr "Slovenië" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si_reports msgid "Slovenia - Accounting Reports" msgstr "Slovenië - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si msgid "Slovenian - Accounting" msgstr "Slovenië - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si_intrastat msgid "Slovenian Intrastat Declaration" msgstr "Sloveense Intrastat-aangifte" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail msgid "Snail Mail" msgstr "Snail Mail" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account msgid "Snail Mail - Account" msgstr "Snail Mail - Account" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account_followup msgid "Snail Mail Follow-Up" msgstr "Snail Mail opvolging" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_common msgid "Snippets Library" msgstr "Snippet-bibliotheek" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_common msgid "Snippets library containing snippets to be styled in themes." msgstr "" "Snippet-bibliotheek met snippets die in thema’s gestyled kunnen worden." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social #: model:ir.module.category,name:base.module_category_social msgid "Social" msgstr "Social media" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_demo msgid "Social Demo Module" msgstr "Sociale demo module" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_facebook msgid "Social Facebook" msgstr "Social Facebook" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_instagram msgid "Social Instagram" msgstr "Sociale Instagram" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_linkedin msgid "Social LinkedIn" msgstr "Social LinkedIn" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social_marketing #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social msgid "Social Marketing" msgstr "Social marketing" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_media msgid "Social Media" msgstr "Social media" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_push_notifications msgid "Social Push Notifications" msgstr "Social pushmeldingen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_test_full msgid "Social Tests (Full)" msgstr "Sociale tests (volledig)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_test_full msgid "Social Tests: tests specific to social with all sub-modules" msgstr "Sociale tests: tests specifiek voor sociaal met alle submodules" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_twitter msgid "Social X" msgstr "Social media X" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_youtube msgid "Social YouTube" msgstr "Sociale YouTube" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_media msgid "Social media connectors for company settings." msgstr "Socialmedia-koppelingen voor bedrijfsinstellingen." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_software_reseller msgid "Software Reseller" msgstr "Softwareverkoper" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_solar_installation msgid "Solar Energy Systems" msgstr "Zonne-energiesystemen" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.PEN msgid "Soles" msgstr "Zolen" #. module: base #: model:res.country,name:base.sb msgid "Solomon Islands" msgstr "Salomonseilanden" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KGS #: model:res.currency,currency_unit_label:base.UZS msgid "Som" msgstr "Som" #. module: base #: model:res.country,name:base.so msgid "Somalia" msgstr "Somalië" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_bank__bic #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__bank_bic msgid "Sometimes called BIC or Swift." msgstr "Soms BIC of Swift genoemd." #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TJS msgid "Somoni" msgstr "Somoni" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 msgid "Sorry, you are not allowed to access this document." msgstr "Sorry, je hebt geen toegang tot dit document." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 msgid "" "Sorry, you are not allowed to access this document. Please contact your " "system administrator.\n" "\n" "(Operation: %(operation)s)\n" "\n" "Records: %(records)s, User: %(user)s" msgstr "" "Sorry, je hebt geen toegang tot dit document. Neem contact op met je " "systeembeheerder.\n" "\n" "(Bewerking: %(operation)s)\n" "\n" "Records: %(records)s, Gebruiker: %(user)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 msgid "Sorry, you are not allowed to write on this document" msgstr "Sorry, je mag dit document niet bewerken" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__sort msgid "Sort" msgstr "Sorteer" #. module: base #: model:res.country,name:base.za msgid "South Africa" msgstr "Zuid-Afrika" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_za msgid "South Africa - Accounting" msgstr "Zuid-Afrika - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_za_reports msgid "South Africa - Accounting Reports" msgstr "Zuid-Afrika - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.south_america msgid "South America" msgstr "Zuid-Amerika" #. module: base #: model:res.country,name:base.gs msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Zuid-Georgia en de Zuidelijke Sandwicheilanden" #. module: base #: model:res.country,name:base.kr msgid "South Korea" msgstr "Zuid-Korea" #. module: base #: model:res.country,name:base.ss msgid "South Sudan" msgstr "Zuid-Soedan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spa_resort msgid "Spa Resort" msgstr "Spa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Space" msgstr "Spatie" #. module: base #: model:res.country,name:base.es msgid "Spain" msgstr "Spanje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008)" msgstr "Spanje - Boekhouding (PGCE 2008)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008) Reports" msgstr "Spanje - Boekhoudrapporten (PGCE 2008)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports_2024 msgid "Spain - Accounting Reports (2024 Update)" msgstr "Spanje - Boekhoudrapporten (Update 2024)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports_2025 msgid "Spain - Accounting Reports (2025 Update)" msgstr "Spanje - Boekhoudkundige rapporten (update 2025)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_sale_amazon msgid "Spain - Amazon Connector" msgstr "Spanje - Amazon Connector" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_facturae msgid "Spain - Facturae EDI" msgstr "Spanje - Facturae EDI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_intrastat msgid "Spain - Intrastat Declaration" msgstr "Spanje - Intrastat-aangifte" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_tbai_pos msgid "Spain - Point of Sale + TicketBAI" msgstr "Spanje - Verkooppunt + TicketBAI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_real_estates msgid "Spain - Real Estates" msgstr "Spanje - Vastgoed" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_sii msgid "Spain - SII EDI Suministro de Libros" msgstr "Spanje - SII EDI Suministro de Libros" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_tbai msgid "Spain - TicketBAI" msgstr "Spanje - TicketBAI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_verifactu msgid "Spain - Veri*Factu" msgstr "Spanje - Veri*Factu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_verifactu_pos msgid "Spain - Veri*Factu for Point of Sale" msgstr "Spanje - Veri*Factu voor Kassa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_pos msgid "Spanish localization for Point of Sale" msgstr "Spaanse lokalisatie voor Kassa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_sparse_field msgid "Sparse Fields" msgstr "Schaarse velden" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__link_field_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__link_field_id msgid "" "Specify a field used to link the newly created record on the record used by " "the server action." msgstr "" "Bepaal een veld dat wordt gebruikt om het nieuw gemaakte record te koppelen " "aan het record dat wordt gebruikt door de serveractie." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__new_password msgid "" "Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's " "password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to " "login again." msgstr "" "Specificeer een waarde alleen wanneer je een gebruiker aanmaakt of als je " "het wachtwoord van de gebruiker wijzigt. Laat anders de waarde leeg. Na het " "wijzigen van het wachtwoord, dient de gebruiker opnieuw in te loggen." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action msgid "Specify industries to classify your contacts and draw up reports." msgstr "" "Specificeer bedrijfstakken om je contacten te classificeren en rapportages " "op te stellen." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__crud_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__crud_model_id msgid "" "Specify which kind of record should be created. Set this field only to " "specify a different model than the base model." msgstr "" "Bepaal welk type record moet gemaakt worden. Stel die veld enkel in om een " "ander model te bepalen dan de basismodule." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__speedscope msgid "Speedscope" msgstr "Speedscope" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track msgid "Sponsors, Tracks, Agenda, Event News" msgstr "Sponsors, Tracks, Agenda, Evenement nieuws" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sport_events msgid "Sport Events" msgstr "Sportevenementen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sports_club msgid "Sports Club" msgstr "Sportclub" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_account #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_crm #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_marketing_automation #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_restaurant #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_stock #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_edition #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_edition #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_marketing_automation #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_restaurant #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_stock #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_edition msgid "Spreadsheet" msgstr "Spreadsheet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_account msgid "Spreadsheet Accounting Formulas" msgstr "Spreadsheet-boekhoudformules" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_account msgid "Spreadsheet Accounting formulas" msgstr "Spreadsheet Boekhoudformules" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_edition #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_edition msgid "Spreadsheet Dashboard edition" msgstr "Spreadsheet Dashboard-editie" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_documents #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_documents #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_documents msgid "Spreadsheet Documents" msgstr "Spreadsheetdocumenten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet_survey msgid "Spreadsheet Survey" msgstr "Spreadsheet voor enquêtes" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_spreadsheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_spreadsheet_edition msgid "Spreadsheet Test" msgstr "Test Spreadsheet" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_spreadsheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_spreadsheet_edition msgid "Spreadsheet Test, mainly to test the mixin behavior" msgstr "Test Spreadsheet, voornamelijk om het gedrag van de mixin te testen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard msgid "Spreadsheet dashboard" msgstr "Spreadsheetdashboard" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_edition msgid "Spreadsheet dashboard edition" msgstr "Spreadsheetdashboard-editie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_crm msgid "Spreadsheet dashboard for CRM" msgstr "Spreadsheetdashboard voor CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_account #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant msgid "Spreadsheet dashboard for accounting" msgstr "Spreadsheetdashboard voor boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale msgid "Spreadsheet dashboard for eCommerce" msgstr "Spreadsheetdashboard voor E-commerce" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides msgid "Spreadsheet dashboard for eLearning" msgstr "Spreadsheetdashboard voor eLearning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale msgid "Spreadsheet dashboard for events" msgstr "Spreadsheetdashboard voor evenementen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense msgid "Spreadsheet dashboard for expenses" msgstr "Spreadsheetdashboard voor uitgaven" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk msgid "Spreadsheet dashboard for helpdesk" msgstr "Spreadsheetdashboard voor helpdesk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat msgid "Spreadsheet dashboard for live chat" msgstr "Spreadsheetdashboard voor livechat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account msgid "Spreadsheet dashboard for manufacturing" msgstr "Spreadsheetdashboard voor productie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_marketing_automation msgid "Spreadsheet dashboard for marketing automation" msgstr "Spreadsheet dashboard voor marketingautomatisering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll msgid "Spreadsheet dashboard for payroll" msgstr "Spreadsheetdashboard voor salarisadministratie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr msgid "Spreadsheet dashboard for point of sale" msgstr "Spreadsheetdashboard voor Kassa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock msgid "Spreadsheet dashboard for purchases" msgstr "Spreadsheetdashboard voor aankopen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral msgid "Spreadsheet dashboard for recruitment" msgstr "Spreadsheetdashboard voor werving" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting msgid "Spreadsheet dashboard for rental" msgstr "Spreadsheetdashboard voor verhuur" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_restaurant msgid "Spreadsheet dashboard for restaurants" msgstr "Spreadsheet dashboard voor restaurants" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale msgid "Spreadsheet dashboard for sales" msgstr "Spreadsheetdashboard voor verkoop" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_stock #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account msgid "Spreadsheet dashboard for stock" msgstr "Spreadsheetdashboard voor voorraad" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription msgid "Spreadsheet dashboard for subscriptions" msgstr "Spreadsheetdashboard voor abonnementen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet msgid "Spreadsheet dashboard for time sheets" msgstr "Spreadsheetdashboard voor urenstaten" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet_survey #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet_survey msgid "Spreadsheet for Survey results" msgstr "Spreadsheet voor enquêteresultaten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql msgid "Sql" msgstr "Sql" #. module: base #: model:res.country,name:base.lk msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lk msgid "Sri Lanka - Accounting" msgstr "Sri Lanka - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lk_reports msgid "Sri Lanka - Accounting Reports" msgstr "Sri Lanka - Boekhoudkundige rapporten" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_sequence__implementation__standard msgid "Standard" msgstr "Standaard" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_saft msgid "Standard Audit File for Tax Base module" msgstr "Standaard auditbestand voor btw-grondslagmodule" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_rpc msgid "" "Standard Odoo RPC endpoints to models\n" "=====================================\n" "\n" "This module provides the /xmlrpc and /jsonrpc endpoints used to\n" "programmatically access models.\n" msgstr "" "Standaard Odoo RPC-eindpunten naar modellen\n" "=====================================\n" "\n" "Deze module biedt de /xmlrpc en /jsonrpc-eindpunten die gebruikt worden om " "modellen programmatisch te benaderen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_starshipit msgid "Starshipit Shipping" msgstr "Starshipit vervoerder" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "Start configuration" msgstr "Start configuratie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__state_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__state_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "State" msgstr "Provincie / Staat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__code msgid "State Code" msgstr "Code provincie/staat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__name msgid "State Name" msgstr "Naam provincie/staat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_required msgid "State Required" msgstr "Staat / Provincie verplicht" #. module: base #: model:res.country,name:base.ps msgid "State of Palestine" msgstr "Palestina" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_ids msgid "States" msgstr "Staten / Provincies" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__application_statistics #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__application_statistics msgid "Stats" msgstr "Statistieken" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Status" msgstr "Status" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_increment msgid "Step" msgstr "Stap" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0 msgid "Step must not be zero." msgstr "Stap mag niet nul zijn." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_iot msgid "Steps in MRP work orders with IoT devices" msgstr "Stappen in MRP werkorders met IoT toestellen" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GBP msgid "Sterling" msgstr "Sterling" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_maintenance msgid "Stock - Maintenance" msgstr "Voorraad - Onderhoud" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_sms msgid "Stock - SMS" msgstr "Voorraad - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_stock msgid "Stock - WhatsApp" msgstr "Voorraad - WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_accountant msgid "Stock Accounting" msgstr "Voorraad boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_barcodelookup msgid "Stock Barcode - Barcode Lookup" msgstr "Voorraadbarcode - Barcode Lookup" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_intrastat msgid "Stock Intrastat" msgstr "Voorraad intrastat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_fleet msgid "Stock Transport" msgstr "Voorraadtransport" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_fleet_enterprise msgid "Stock Transport Enterprise" msgstr "Voorraadtransport Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_fleet msgid "Stock Transport: Dispatch Management System" msgstr "Voorraadtransport: Verzendbeheersysteem" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_enterprise msgid "Stock enterprise" msgstr "Voorraad enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage_azure msgid "Store chatter attachments in the Azure cloud" msgstr "Chatbijlagen opslaan in de Azure-cloud" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage_google msgid "Store chatter attachments in the Google cloud" msgstr "Chatbijlagen opslaan in de Google-cloud" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage msgid "Store chatter attachments in the cloud" msgstr "Chatbijlagen opslaan in de cloud" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll msgid "Store employee 281.10 and 281.45 forms in the Document app" msgstr "" "Bewaar de formulieren 281.10 en 281.45 van werknemers in de Document-app" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_payroll msgid "Store employee payslips in the Document app" msgstr "Loonstroken werknemer opslaan in de documenten app" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll msgid "Store employee tax deduction card forms in the Document app" msgstr "" "Bewaar de formulieren voor de belastingaftrekkaart voor werknemers in de " "Documenten-app" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_holidays msgid "Store employee's time off documents in the Document app" msgstr "Bewaar verlofdocumenten van werknemers in de Document-app" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_expense msgid "Store expense documents in the Document app" msgstr "Sla onkost-documenten op in de Documenten-app" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll msgid "Store individual accounts in Documents application" msgstr "Bewaar individuele accounts in de Documenten-applicatie" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll msgid "Store ir56 forms in the Document app" msgstr "Bewaar ir56-formulieren in de Documenten-app" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__store #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Stored" msgstr "Opgeslagen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__store_fname msgid "Stored Filename" msgstr "Opgeslagen bestandsnaam" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BGN msgid "Stotinki" msgstr "Stotinki" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__street #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__street #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__street msgid "Street" msgstr "Straat" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Street 2..." msgstr "Straat 2..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Street..." msgstr "Straat..." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street2 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__street2 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__street2 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__street2 msgid "Street2" msgstr "Straat2" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__strip_classes msgid "Strip Class Attribute" msgstr "Kenmerk class strip" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__strip_style msgid "Strip Style Attribute" msgstr "Kenmerk stijl strip" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense_stripe msgid "Stripe Issuing integration for expenses" msgstr "Stripe Issuing-integratie voor uitgaven" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense_stripe_demo msgid "" "Stripe Issuing integration for expenses: Demo module for testing and " "demonstration purposes" msgstr "" "Stripe Issuing-integratie voor uitgaven: Demomodule voor test- en " "demonstratiedoeleinden" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_student_organization msgid "Student Organization" msgstr "Studentenorganisatie" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_customizations_studio #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_studio msgid "Studio" msgstr "Studio" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting msgid "Subcontract Productions" msgstr "Uitbestedingslocatie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting msgid "Subcontract with Barcode" msgstr "Uitbesteding met barcode" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account msgid "Subcontracting Management with Stock Valuation" msgstr "Beheer van uitbesteden met voorraadwaardering" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access msgid "Submenus" msgstr "Submenus" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_expense msgid "Submit, validate and reinvoice employee expenses" msgstr "Dien onkosten in, bevestig en herfactureer de kosten" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_subscriptions #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription msgid "Subscriptions" msgstr "Abonnementen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_partnership msgid "Subscriptions of membership / partnership " msgstr "Abonnementen op lidmaatschap / partnerschap " #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__date_range_ids msgid "Subsequences" msgstr "Subreeksen" #. module: base #: model:res.country,name:base.sd msgid "Sudan" msgstr "Soedan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__suffix msgid "Suffix" msgstr "Achtervoegsel" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__suffix msgid "Suffix value of the record for the sequence" msgstr "Volgnummer achtervoegsel voor de reeks" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__summary msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_summer_camps msgid "Summer Camps" msgstr "Zomerkampen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__7 msgid "Sunday" msgstr "Zondag" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__params msgid "Supplementary arguments" msgstr "Aanvullende argumenten" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain msgid "Supply Chain" msgstr "Supply Chain" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pl_edi msgid "Support for FA(3) electronic invoices in Poland via KSeF" msgstr "Ondersteuning voor FA(3) elektronische facturatie in Polen via KSeF" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live msgid "Support live tracks: streaming, participation, youtube" msgstr "Ondersteuning van livetracks: streaming, deelname, youtube" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_picking_batch msgid "Support of quality control into batch transfers" msgstr "Ondersteuning van kwaliteitscontrole bij batches" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_online_payment_self_order msgid "Support online payment in self-order" msgstr "Ondersteuning van online betaling bij zelfbediening" #. module: base #: model:res.country,name:base.sr msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey_crm msgid "Survey CRM" msgstr "Enquête CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_surveyor msgid "Surveying & Mapping" msgstr "Landmeten en cartografie" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_surveys #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_survey msgid "Surveys" msgstr "Enquêtes" #. module: base #: model:res.country,name:base.sj msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbard en Jan Mayen" #. module: base #: model:res.country,name:base.se msgid "Sweden" msgstr "Zweden" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se msgid "Sweden - Accounting" msgstr "Zweden - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_reports msgid "Sweden - Accounting Reports" msgstr "Financiele rapportages - Zweden" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_returns msgid "Sweden - Accounting Returns" msgstr "Zweden - Belastingaangiften" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_sie4_export msgid "Sweden - SIE 4 Export" msgstr "Zweden - SIE 4 Export" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_sie4_import msgid "Sweden - SIE 4 Import" msgstr "Zweden - SIE 4 Invoer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_sie_import msgid "Sweden - SIE 5 Import" msgstr "Zweden - SIE 5 Invoer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_pos msgid "Sweden Registered Cash Register" msgstr "In Zweden geregistreerde kassa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_pos msgid "Swiss - Point of Sale" msgstr "Zwitserland - Kassa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_hr_payroll_elm_transmission_5_3 msgid "Swissdec Certified Payroll ELM 5.3" msgstr "Swissdec-gecertificeerde loonadministratie ELM 5.3" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "Switch to" msgstr "Overschakelen naar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "Switch to language" msgstr "Overschakelen naar taal" #. module: base #: model:res.country,name:base.ch msgid "Switzerland" msgstr "Zwitserland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch msgid "Switzerland - Accounting" msgstr "Zwitserland - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_reports msgid "Switzerland - Accounting Reports" msgstr "Zwitserland - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_hr_payroll_account msgid "Switzerland - Payroll with Accounting" msgstr "Zwitserland - Salarisadministratie met boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_hr_payroll msgid "Switzerland - Swissdec Certified ELM 5.0 - Payroll" msgstr "Zwitserland - Swissdec Certified ELM 5.0 - Loonadministratie" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.ch_and_li msgid "Switzerland and Liechtenstein" msgstr "Zwitserland en Liechtenstein" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__symbol msgid "Symbol" msgstr "Symbool" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__position msgid "Symbol Position" msgstr "Symbool positie" #. module: base #: model:res.country,name:base.sy msgid "Syria" msgstr "Syrië" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter msgid "System Parameter" msgstr "Systeemparameter" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_config_list_action #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_list msgid "System Parameters" msgstr "Systeemparameters" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search msgid "System Properties" msgstr "Systeem eigenschappen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "System Update" msgstr "Systeem bijwerken" #. module: base #: model:res.country,name:base.st msgid "São Tomé and Príncipe" msgstr "São Tomé en Príncipe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sn msgid "Sénégal - Accounting" msgstr "Senegal - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sn_reports msgid "Sénégal - Accounting Reports" msgstr "Senegal – Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_T msgid "" "T - ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS AS EMPLOYERS; UNDIFFERENTIATED GOODS- AND " "SERVICES-PRODUCING ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS FOR OWN USE" msgstr "" "T - HUISHOUDENS ALS WERKGEVER; NIET-GEDIFFERENTIEERDE GOEDEREN- EN " "DIENSTENPRODUCERENDE ACTIVITEITEN VAN HUISHOUDENS VOOR EIGEN GEBRUIK" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__tgz msgid "TGZ Archive" msgstr "TGZ gecomprimeerd bestand" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "TGZ format: bundles multiple PO(T) files as a single archive" msgstr "" "TGZ-formaat: bundelt meerdere PO(T) -bestanden als éé gecomprimeerd bestand" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ug msgid "TIN" msgstr "TIN" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__starttls_strict msgid "TLS (STARTTLS), encryption and validation" msgstr "TLS (STARTTLS), versleuteling en validati" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__starttls msgid "TLS (STARTTLS), encryption only" msgstr "TLS (STARTTLS), alleen versleuteling" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_portal msgid "TOTPortal" msgstr "TOTPortaal" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.zm msgid "TPIN" msgstr "TPIN" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ae msgid "TRN" msgstr "TRN" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__tabloid msgid "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm" msgstr "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Tag" msgstr "Label" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__category_id msgid "Tags" msgstr "Labels" #. module: base #: model:res.country,name:base.tw msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw msgid "Taiwan - Accounting" msgstr "Taiwan - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw_reports msgid "Taiwan - Accounting Reports" msgstr "Taiwan - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw_edi_ecpay msgid "Taiwan - E-invoicing" msgstr "Taiwan - E-facturatie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw_edi_ecpay_website_sale msgid "Taiwan - E-invoicing Ecommerce" msgstr "Taiwan - E-facturatie E-commerce" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__tajawal msgid "Tajawal" msgstr "Tajawa" #. module: base #: model:res.country,name:base.tj msgid "Tajikistan" msgstr "Tadjikistan" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BDT msgid "Taka" msgstr "Taka" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_takeaway_restaurant msgid "Takeaway Restaurant" msgstr "Afhaalrestaurant" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.WST msgid "Tala" msgstr "Tala" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_headhunter msgid "Talent Acquisition" msgstr "Werving van talent" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Talent Management" msgstr "Talentmanagement" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MWK msgid "Tambala" msgstr "Tambala" #. module: base #: model:res.country,name:base.tz msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tz_account msgid "Tanzania - Accounting" msgstr "Tanzania - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tz_reports msgid "Tanzania - Accounting Reports" msgstr "Tanzania - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__target msgid "Target" msgstr "Doel" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_name msgid "Target Model Name" msgstr "Doel model naam" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__target #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__target #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search msgid "Target Window" msgstr "Doelvenster" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project msgid "Task Generation from Sales Orders" msgstr "Genereer taak vanuit verkooporder" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet msgid "Task Logs" msgstr "Taak logs" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_tattoo_shop msgid "Tattoo Shop" msgstr "Tattooshop" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__vat #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__vat #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__vat msgid "Tax ID" msgstr "Btw nr." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__vat_label #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__vat_label msgid "Tax ID Label" msgstr "Belasting ID Label" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_td msgid "Tchad - Accounting" msgstr "Tchad - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_td_reports msgid "Tchad - Accounting Reports" msgstr "Tsjaad - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_team_sports_club msgid "Team Sports Club" msgstr "Teamsportclub" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden #: model:ir.module.category,name:base.module_category_technical #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom msgid "Technical" msgstr "Technisch" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale_subscription #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_stock_landed_costs #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_workorder_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_stock_landed_costs #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project_stock_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_project #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting_project msgid "Technical Bridge" msgstr "Technische brugmodule" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Technical Data" msgstr "Technische gegevens" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_no_one msgid "Technical Features" msgstr "Technische mogelijkheden" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Technical Name" msgstr "Technische naam" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__rate msgid "Technical Rate" msgstr "Technisch tarief" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_technical_settings msgid "Technical Settings" msgstr "Technische instellingen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__view_group_hierarchy msgid "Technical field for default group setting" msgstr "Technisch veld voor standaard groepsinstelling" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__view_group_hierarchy msgid "Technical field for user group setting" msgstr "Technisch veld voor gebruikersgroepconfiguratie" #. module: base #: model:ir.actions.report,name:base.ir_module_reference_print msgid "Technical guide" msgstr "Technische gids" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase_stock msgid "Technical module to link Approvals, Purchase and Inventory together. " msgstr "" "Technische module om Goedkeuringen, Inkoop en voorraad aan elkaar te " "koppelen. " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_product_matrix msgid "Technical module: Matrix Implementation" msgstr "Technische module: Raster implementatie" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_technology msgid "Technology" msgstr "Technologie" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_kea msgid "Technology, Tech, IT, Computers, Stores, Virtual Reality" msgstr "Technologie, Tech, IT, Computers, Winkels, Virtuele realiteit" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_name msgid "Template Name" msgstr "Sjabloonnaam" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Template does not exist or has been deleted: %s" msgstr "Template bestaat niet of is verwijderd: %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0 msgid "Template name is missing." msgstr "De naam van de sjabloon ontbreekt." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Template not found: '%s'" msgstr "Sjabloon niet gevonden: '%s'" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TMT #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KZT msgid "Tenge" msgstr "Tenge" #. module: base #: model_terms:res.company,sign_terms:base.demo_company_be #: model_terms:res.company,sign_terms:base.main_company #: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.demo_company_be #: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.main_company msgid "Terms & Conditions" msgstr "Algemene voorwaarden" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_base_automation msgid "Test - Base Automation" msgstr "Test - basis automatisering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_test_website_sale msgid "Test - Ecommerce & Accouting Localizations" msgstr "Test – Lokalisaties E-commerce & Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_import_export msgid "Test - Import & Export" msgstr "Test - Import & Export" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_resource msgid "Test - Resource" msgstr "Test - Hulpbron" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_purchase_edi_ubl msgid "Test - Sale & Purchase Order EDI" msgstr "Test - Verkoop- en inkooporder EDI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_html_field_history msgid "Test - html_field_history" msgstr "Test - html_field_history" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_ai_fields msgid "Test AI Field" msgstr "Test AI-veld" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_action_bindings msgid "Test Action Bindings" msgstr "Test actie koppelingen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account msgid "Test Belgian Payroll" msgstr "Test Belgische loonadministratie" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "Test Connection" msgstr "Test verbinding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_cleaning msgid "Test Data Cleaning" msgstr "Test opschonen data" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full msgid "Test Discuss (full)" msgstr "Test Bespreken (volledig)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full_enterprise msgid "Test Discuss Full Enterprise" msgstr "Test Bespreek volledige onderneming" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_crm_full msgid "Test Full Crm Flow" msgstr "Test volledige CRM-stroom" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_event_full msgid "Test Full Event Flow" msgstr "Test gehele eLearning flow" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_slides_full msgid "Test Full eLearning Flow" msgstr "Test gehele eLearning flow" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_http msgid "Test HTTP" msgstr "HTTP testen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_hk_hr_payroll_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_hk_hr_payroll_account msgid "Test Hong Kong Payroll" msgstr "Test de salarisadministratie van Hong Kong" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_main_flows msgid "Test Main Flow" msgstr "Test hoofdflow" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_orm msgid "Test ORM" msgstr "Test ORM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_rpc msgid "Test RPC" msgstr "Test RPC" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_subscription msgid "Test Sale Subscription" msgstr "Testverkoop abonnement" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sign msgid "Test Sign" msgstr "Test Ondertekenen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_marketing_automation msgid "Test Suite for Automated Marketing Campaigns" msgstr "Testsuite voor geautomatiseerde marketingcampagnes" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_data_cleaning msgid "Test Suite for Data Cleaning" msgstr "Test Suite voor het opschonen van gegevens" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full_enterprise msgid "Test Suite for Discuss Enterprise" msgstr "Testsuite voor Discuss Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sale_product_configurators msgid "Test Suite for Sale Product Configurator" msgstr "Testsuite te koop Productconfigurator" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_website_sale_full msgid "Test Suite for eCommerce functionalities in enterprise" msgstr "Testsuite voor e-commercefunctionaliteiten in ondernemingen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_us_hr_payroll_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_us_hr_payroll_account msgid "Test US Payroll" msgstr "Test de Amerikaanse salarisadministratie" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module_install msgid "Test data module (see test_data_module) installation" msgstr "Test data module (zie test_data_module) installatie" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_discuss_full msgid "" "Test of Discuss with all possible overrides installed, including feature and " "performance tests." msgstr "" "Test of Discuss met alle mogelijke overrides geïnstalleerd, inclusief " "functie- en prestatietests." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full msgid "Test of Discuss with all possible overrides installed." msgstr "Test van Bespreken met alle mogelijke overrides geïnstalleerd." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_testing_utilities msgid "Test testing utilities" msgstr "Test testing tools" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_access_rights msgid "Testing of access restrictions" msgstr "Testen van toegang beperkingen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests msgid "Testing the Import/Export invoices with UBL/CII" msgstr "Testen van de Import/Export facturen met UBL/CII" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_tests #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tests msgid "Tests" msgstr "Testen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_read_group msgid "Tests for (formatted/web)_read_group" msgstr "Tests voor (formatted/web)_read_group" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_search_panel msgid "Tests for the search panel python methods" msgstr "Tests voor de python-methoden van het zoekpaneel" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_converter msgid "Tests of field conversions" msgstr "Tests van veld conversies" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_auth_custom msgid "Tests that custom auth works & is not impaired by CORS" msgstr "Tests die aangepaste auth werken en niet worden gehinderd door CORS" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GEL msgid "Tetri" msgstr "Tetri" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-text msgid "Text" msgstr "Tekst" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups_privilege__placeholder msgid "" "Text that is displayed as placeholder in the selection field of the user " "form." msgstr "" "Tekst die als placeholder wordt weergegeven in het selectievak op het " "gebruikersformulier." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp msgid "Text your Contacts on WhatsApp" msgstr "Je contacten sms'en op WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_textile_manufacturing msgid "Textile Manufacturing" msgstr "Textielproductie" #. module: base #: model:res.country,name:base.th msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th msgid "Thailand - Accounting" msgstr "Thailand - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th_reports msgid "Thailand - Accounting Reports" msgstr "Thailand - Boekhoudrapporten" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "The \"%s\" action cannot be selected as home action." msgstr "De actie \"%s\" kan niet als startactie worden geselecteerd." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "The \"App Switcher\" action cannot be selected as home action." msgstr "De 'App Switcher'-actie kan niet als startactie geselecteerd worden." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "The \"editable\" attribute of list views must be \"top\" or \"bottom\", " "received %(value)s" msgstr "" "Het kenmerk \"editable\" van de lijstweergaven moet \"top\" of \"bottom\", " "zijn, %(value)s ontvangen" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 msgid "The %s of a subsidiary must be the same as it's root company." msgstr "" "De %s van een dochteronderneming moet dezelfde zijn als die van het " "hoofdbedrijf." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "The API key duration is not correct." msgstr "De duur van de API-sleutel klopt niet." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "The API key must have an expiration date" msgstr "De API-sleutel moet een vervaldatum hebben" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at_pos msgid "The Austrian Cash Security Regulation" msgstr "Oostenrijkse regeling voor kassabeveiliging" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_bank__country_code #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__country_code #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__code #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__country_code #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__country_code #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__country_code msgid "" "The ISO country code in two chars. \n" "You can use this field for quick search." msgstr "" "De ISO-landcode in twee letters.\n" "Je kunt dit veld gebruiken voor snelzoeken." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_holidays msgid "" "The Indian Time Off module provides additional features to the application. " "With it, you'll be able to define Sandwich Leaves on your time off type, " "including weekends or holidays in the duration of the employee leave's " "request." msgstr "" "De Indiase Verlof-module biedt extra functionaliteit aan de applicatie. " "Hiermee kun je 'sandwich leave' instellen binnen een verloftype, waarbij " "weekenden of feestdagen worden meegerekend in de duur van het verlofverzoek " "van de werknemer." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__grouping msgid "" "The International Grouping will represent 123456789 to be 123,456,789.00; " "The Indian Grouping will represent 123456789 to be 12,34,56,789.00" msgstr "" "De Internationale Groepering toont 123456789 als 123.456.789,00; De Indiase " "Groepering toont 123456789 als 12.34.56.789,00" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_10 msgid "" "The Jackson Group brings honesty and seriousness to wood industry while " "helping customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "De Jackson Group brengt eerlijkheid en ernst in de houtbranche en helpt " "klanten om met bomen, bloemen en schimmels om te gaan." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__url_code msgid "The Lang Code displayed in the URL" msgstr "De taalcode die wordt weergegeven in de URL" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__vat #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__vat #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__vat msgid "" "The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the " "country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject " "to tax." msgstr "" "Het btw-nummer. Waarden hier worden gevalideerd op basis van het " "landformaat. Je kunt '/' gebruiken om aan te geven dat de partner niet " "belastingplichtig is." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_url_code_uniq msgid "The URL code of the language must be unique!" msgstr "De URL code van de taal moet uniek zijn!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "The action \"%s\" cannot be set as the home action because it requires a " "record to be selected beforehand." msgstr "" "De actie \"%s\" kan niet als startactie worden ingesteld omdat hiervoor " "eerst een record moet worden geselecteerd." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_category__active msgid "The active field allows you to hide the category without removing it." msgstr "" "Het veld actief staat toe categorieën te verbergen zonder deze te " "verwijderen." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_groups_check_api_key_duration msgid "The api key duration cannot be a negative value." msgstr "De duur van de api-sleutel kan geen negatieve waarde zijn." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 msgid "The attachment collides with an existing file." msgstr "De bijlage botst met een bestaand bestand." #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if " "these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In " "order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in " "writing." msgstr "" "De opdrachtgever doet uitdrukkelijk afstand van zijn eigen " "standaardvoorwaarden, ook indien deze zijn opgesteld na deze algemene " "voorwaarden. Om geldig te zijn, moet elke afwijking vooraf uitdrukkelijk " "schriftelijk worden overeengekomen." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_code_uniq msgid "The code of the country must be unique!" msgstr "De landcode moet uniek zijn!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_code_uniq msgid "The code of the language must be unique!" msgstr "De taalcode moet uniek zijn!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_state_name_code_uniq msgid "The code of the state must be unique by country!" msgstr "De staatcode moet uniek zijn per land!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_bank_unique_number msgid "The combination Account Number/Partner must be unique." msgstr "De combinatie Rekeningnummer/Partner moet uniek zijn." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 msgid "" "The company %(company_name)s cannot be archived because it is still used as " "the default company of %(active_users)s users." msgstr "" "Het bedrijf %(company_name)s kan niet worden gearchiveerd, omdat het steeds " "gebruikt wordt als het standaard bedrijf voor %(active_users)s gebruikers." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "" "The company assigned to this partner does not match the company this partner " "represents." msgstr "" "Het bedrijf dat is toegewezen aan deze partner komt niet overeen met het " "bedrijf dat deze partner vertegenwoordigt." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 msgid "The company hierarchy cannot be changed." msgstr "De bedrijfshiërarchie kan niet worden gewijzigd." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_company_name_uniq msgid "The company name must be unique!" msgstr "De bedrijfsnaam moet uniek zijn!" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form msgid "" "The configuration wizards are used to help you configure a new instance of " "Odoo. They are launched during the installation of new modules, but you can " "choose to restart some wizards manually from this menu." msgstr "" "De configuratie wizards helpen je bij het configureren van je nieuwe Odoo " "instantie. Ze worden gelanceerd tijdens de installatie van nieuwe modules " "maar je kunt kiezen om wizards handmatig te herstarten vanuit dit menu." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__related msgid "" "The corresponding related field, if any. This must be a dot-separated list " "of field names." msgstr "" "Het overeenkomende veld, als er een is. Dit moet een lijst van veldnamen " "zijn gescheiden door scheidingstekens." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_group_check_code_uniq msgid "The country group code must be unique!" msgstr "De landengroepcode moet uniek zijn!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_unique_name msgid "The currency code must be unique!" msgstr "De valutacode moet uniek zijn per bedrijf!" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__inverse_rate #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__company_rate msgid "The currency of rate 1 to the rate of the currency." msgstr "De valuta van koers 1 tot de koers van de valuta." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rate_currency_rate_check msgid "The currency rate must be strictly positive." msgstr "De valuta ratio moet positief zijn." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__company_id msgid "The default company for this user." msgstr "Het standaard bedrijf voor deze gebruiker." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/properties_base_definition.py:0 msgid "" "The definition needs to be linked to a properties field. Those fields are " "not: %s." msgstr "" "De definitie moet worden gekoppeld aan een eigenschappenveld. Die velden " "zijn niet: %s." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog msgid "The demonstration data of" msgstr "De demonstratiegegevens van" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__embedded_action_id msgid "The embedded action this filter is applied to" msgstr "De ingebedde actie waarop dit filter wordt toegepast" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "The field '%(field)s' cannot be removed because the field '%(other_field)s' " "depends on it." msgstr "" "Het veld '%(field)s' kan niet verwijderd worden omdat het veld '%" "(other_field)s' er van afhankelijk is." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "The field Compute is the Python code to\n" " compute the value of the " "field on a set of records. The value of\n" " the field must be assigned " "to each record with a dictionary-like\n" " assignment." msgstr "" "Het veld Bereken is de Python code om\n" "de waarde te berekenen van een veld op een set van records. De waarde van\n" "het veld moet toegewezen worden aan elke record met een dictionary-achtige " "opdracht." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "The field Compute is the Python code to\n" " compute the value of the field on a set " "of records. The value of\n" " the field must be assigned to each " "record with a dictionary-like\n" " assignment." msgstr "" "Het veld Bereken is de Python code om\n" "de waarde te berekenen van een veld op een set van records. De waarde van\n" "het veld moet toegewezen worden aan elke record met een dictionary-achtige " "opdracht." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "The field Dependencies lists the fields that\n" " the current field depends " "on. It is a comma-separated list of\n" " field names, like " "name, size. You can also refer to\n" " fields accessible through " "other relational fields, for instance\n" " partner_id.company_id.name." msgstr "" "Het veld Afhankelijkheden lijst de velden op\n" "waar het huidige veld afhankelijk van is. Het is een door komma gesplitste " "lijst van veldnamen, zoals naam,grootte. Je kunt ook refereren " "naar\n" "velden die toegankelijk zijn via andere relationele velden, bijvoorbeeld\n" "partner_id.company_id.name." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "The field Dependencies lists the fields that\n" " the current field depends on. It is a " "comma-separated list of\n" " field names, like name, size. You can also refer to\n" " fields accessible through other " "relational fields, for instance\n" " partner_id.company_id.name." msgstr "" "Het veld Afhankelijkheden lijst de velden op\n" "waar het huidige veld afhankelijk van is. Het is een door komma gesplitste " "lijst van\n" "veldnamen, zoals naam,grootte. Je kunt ook refereren naar\n" "velden die toegankelijk zijn via andere relationele velden, bijvoorbeeld\n" "partner_id.company_id.name." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields_textual.py:0 msgid "" "The field value you're saving (%(model)s %(field)s) includes content that is " "restricted for security reasons. It is possible that someone with higher " "privileges previously modified it, and you are therefore not able to modify " "it yourself while preserving the content." msgstr "" "De veldwaarde die je opslaat (%(model)s %(field)s) bevat inhoud die om " "veiligheidsredenen beperkt is. Het is mogelijk dat iemand met meer rechten " "het eerder heeft gewijzigd en je kunt het daarom niet zelf wijzigen met " "behoud van de inhoud." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__first_failure_date msgid "The first time the cron failed. It is automatically reset on success." msgstr "" "De eerste keer dat de geplande actie is mislukt. Dit wordt automatisch " "gereset in geval van succes." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "The following languages are not activated: %(missing_names)s" msgstr "Volgende talen zijn niet geactiveerd: %(missing_names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_module_upgrade.py:0 msgid "The following modules are not installed or unknown: %s" msgstr "De volgende modules zijn niet geïnstalleerd of onbekend: %s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "The following variables can be used:" msgstr "De volgende variabelen kunnen worden gebruikt:" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__all_implied_ids msgid "The group itself with all its implied groups." msgstr "De groep zelf met al zijn geïmpliceerde groepen." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "The group “%(name)s” defined in view does not exist!" msgstr "De group “%(name)s” gedefinieerd in weergave bestaat niet!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "The hour must be between 0 and 23" msgstr "Het uur moet tussen 0 en 23 . liggen" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__user_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__user_id msgid "The internal user in charge of this contact." msgstr "De interne gebruiker verantwoordelijk voor dit contact." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_cron_check_strictly_positive_interval msgid "The interval number must be a strictly positive number." msgstr "Het interval moet een strikt positief getal zijn." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "The key will be deleted once this period has elapsed." msgstr "De sleutel wordt verwijderd zodra deze periode is verstreken." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "The language %s is not installed." msgstr "De taal %s is niet geïnstalleerd." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #: code:addons/base/wizard/base_language_install.py:0 msgid "" "The languages that you selected have been successfully installed. Users can " "choose their favorite language in their preferences." msgstr "" "De talen die je hebt geselecteerd, zijn met succes geïnstalleerd. Gebruikers " "kunnen hun favoriete taal kiezen in hun voorkeuren." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_country.py:0 msgid "The layout contains an invalid format key" msgstr "De lay-out bevat een ongeldige indelingssleutel" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__inherited_model_ids msgid "The list of models that extends the current model." msgstr "De lijst met modellen welke het huidige module uitbreiden." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "The m2o field %s is required but declares its ondelete policy as being 'set " "null'. Only 'restrict' and 'cascade' make sense." msgstr "" "Het m2o-veld %s is verplicht, maar geeft aan dat het beleid voor ondelete is " "ingesteld op 'null'. Alleen 'beperken' en 'cascade' hebben zin." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__action_id msgid "" "The menu action this filter applies to. When left empty the filter applies " "to all menus for this model." msgstr "" "De menu actie waarop dit filter van toepassing is. Wanneer deze wordt leeg " "gelaten zal het het filter gelden voor alle menu's in dit model." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "The method _button_immediate_install cannot be called on init or non loaded " "registries. Please use button_install instead." msgstr "" "De method _button_immediate_install kan niet geactiveerd worden op de init " "of niet geladen registers. Gebruik liever button_install." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "The model name can only contain lowercase characters, digits, underscores " "and dots." msgstr "" "De naam van het model mag alleen kleine letters, getallen, underscores en " "punten bevatten." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "The model name must start with 'x_'." msgstr "De modelnaam moet beginnen met ‘x_’." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model_id msgid "The model this field belongs to" msgstr "Het model waar dit veld toe behoort" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "The modes in view_mode must not be duplicated: %s" msgstr "De modes in view_mode mogen niet worden gedupliceerd: %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "" "The name for the current rate is empty.\n" "Please set it." msgstr "" "De naam voor de huidige wisselkoers is leeg.\n" "Graag deze in te stellen." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_name_uniq msgid "The name of the country must be unique!" msgstr "De landnaam moet uniek zijn!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_groups.py:0 msgid "The name of the group can not start with \"-\"" msgstr "De naam van de groep kan niet beginnen met \"-\"" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_groups_name_uniq msgid "The name of the group must be unique within a group privilege!" msgstr "De naam van de groep moet uniek zijn binnen een groepsprivilege!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_name_uniq msgid "The name of the language must be unique!" msgstr "De taalnaam moet uniek zijn!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_module_module_name_uniq msgid "The name of the module must be unique!" msgstr "De modulenaam moet uniek zijn!" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "The name of the record to create" msgstr "De naam van de te maken record" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "The new password and its confirmation must be identical." msgstr "Het nieuwe wachtwoord en haar bevestiging moeten identiek zijn." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "" "The new rate is quite far from the previous rate.\n" "Incorrect currency rates may cause critical problems, make sure the rate is " "correct!" msgstr "" "De nieuwe koers is ver verwijderd van de oude koers.\n" "Onjuiste valutakoersen kunnen kritieke problemen veroorzaken, zorg ervoor " "dat de koers correct is!" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_increment msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number" msgstr "Het volgende nummer in de reeks wordt verhoogd met dit aantal" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "The next step depends on the file format:" msgstr "De volgende stap is afhankelijk van het bestandsformaat:" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__failure_count msgid "" "The number of consecutive failures of this job. It is automatically reset on " "success." msgstr "" "Het aantal opeenvolgende mislukkingen van deze taak. Dit wordt automatisch " "gereset in geval van succes." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "The ondelete policy \"%(policy)s\" is not valid for field \"%(field)s\"" msgstr "" "Het ondelete-beleid \"%(policy)s\" is niet geldig voor veld \"%(field)s\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "The only predefined variables are" msgstr "De enige voorgedefinieerde variabelen zijn" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/model.py:0 msgid "The operation cannot be completed: %s" msgstr "De bewerking kan niet worden voltooid: %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__domain msgid "" "The optional domain to restrict possible values for relationship fields, " "specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: " "[('color','=','red')]" msgstr "" "Het optionele domein om mogelijke waardes voor relatievelden te beperken, in " "de vorm van een Python-expressie bestaande uit een lijst van triplets. " "Bijvoorbeeld: [('color','=','red')]" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "The path contained by the field '%(searched_field)s' contains a non-" "relational field (%(current_field)s) that is not the last field in the path. " "You can't traverse non-relational fields (even in the quantum realm). Make " "sure only the last field in the path is non-relational." msgstr "" "Het pad dat is opgegeven in het veld '%(searched_field)s' bevat een niet-" "relationeel veld (%(current_field)s) dat niet het laatste veld in het pad " "is. Niet-relationele velden kunnen niet worden doorlopen (zelfs niet in het " "kwantumrijk). Zorg ervoor dat alleen het laatste veld in het pad niet-" "relationeel is." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "The path should contain only lowercase alphanumeric characters, underscore, " "and dash, and it should start with a letter." msgstr "" "Het pad mag alleen kleine alfanumerieke tekens, underscores en streepjes " "bevatten en moet met een letter beginnen." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_file msgid "" "The path to the main report file (depending on Report Type) or empty if the " "content is in another field" msgstr "" "Het pad naar het hoofd overzicht bestand (afhankelijk van overzichtsoort) of " "NULL als de inhoud in een ander veld staat" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment msgid "The payment engine used by payment provider modules." msgstr "" "De betalingsmotor die door de modules van de betaalprovider wordt gebruikt." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/decimal_precision.py:0 msgid "" "The precision has been reduced for %s.\n" "Note that existing data WON'T be updated by this change.\n" "\n" "As decimal precisions impact the whole system, this may cause critical " "issues.\n" "E.g. reducing the precision could disturb your financial balance.\n" "\n" "Therefore, changing decimal precisions in a running database is not " "recommended." msgstr "" "De precisie is voor %s verlaagd.\n" "Houd er rekening mee dat bestaande gegevens door deze wijziging NIET worden " "bijgewerkt.\n" "\n" "Aangezien decimale precisies van invloed zijn op het hele systeem, kan dit " "kritieke problemen veroorzaken.\n" "bijv. het verminderen van de precisie kan de financiële balans verstoren.\n" "\n" "Daarom wordt het niet aanbevolen om decimale precisies in een actieve " "database te wijzigen." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__priority msgid "" "The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means " "lower priority." msgstr "" "De prioriteit van de taak, als een geheel getal: 0 betekent een hogere " "prioriteit, 10 betekent een lagere prioriteit." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "The private key or the certificate is not a valid file. \n" "%s" msgstr "" "De persoonlijke sleutel of het certificaat is geen geldig bestand.\n" "%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "The provided API key is invalid or does not belong to the current user." msgstr "" "De verstrekte API-sleutel is ongeldig of behoort niet toe aan de huidige " "gebruiker." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "The provided API key is invalid." msgstr "De verstrekte API-sleutel is ongeldig." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__rate msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1" msgstr "De wisselkoers van valuta naar valuta is 1" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1 " msgstr "De koers van de valuta naar de valuta van koers 1 " #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rate msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1." msgstr "De valutakoers ten opzichte van de valutakoers van 1." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "The record %(xml_id)s has the module prefix %(module_name)s. This is the " "part before the '.' in the external id. Because the prefix refers to an " "existing module, the record would be deleted when the module is upgraded. " "Use either no prefix and no dot or a prefix that isn't an existing module. " "For example, __import__, resulting in the external id __import__.%" "(record_id)s." msgstr "" "Het record %(xml_id)s heeft het modulevoorvoegsel %(module_name)s. Dit is " "het gedeelte vóór de '.' in de externe id. Omdat het voorvoegsel verwijst " "naar een bestaande module, zou het record worden verwijderd wanneer de " "module wordt geüpgraded. Gebruik geen voorvoegsel en geen punt, of een " "voorvoegsel dat geen bestaande module is. Bijvoorbeeld __import__, wat " "resulteert in de externe id __import__.%(record_id)s." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_registry #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__company_registry #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__company_registry msgid "" "The registry number of the company. Use it if it is different from the Tax " "ID. It must be unique across all partners of a same country" msgstr "" "Het registratienummer van het bedrijf. Gebruik het als het verschilt van het " "btw-nummer. Het moet uniek zijn voor alle partners van hetzelfde land" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_binary.py:0 msgid "The related attachment does not exist." msgstr "De bijbehorende bijlage bestaat niet." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "The root node of a %(view_type)s view should be a <%(view_type)s>, not a <%" "(tag)s>" msgstr "" "Het hoofdknooppunt van een %(view_type)s weergave moet <%(view_type)s> zijn " "en niet <%(tag)s>" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rounding_gt_zero msgid "The rounding factor must be greater than 0!" msgstr "De afrondingsfactor moet groter zijn dan 0!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "" "The selected company is not compatible with the companies of the related " "user(s)" msgstr "" "Het geselecteerde bedrijf is niet compatibel met de bedrijven van de " "gerelateerde gebruiker(s)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "The server \"%(server_name)s\" doesn't return the maximum email size." msgstr "" "De server \"%(server_name)s\" geeft de maximale e-mailgrootte niet terug." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "The server \"%s\" cannot be used because it is archived." msgstr "De server \"%s\" kan niet worden gebruikt omdat deze is gearchiveerd." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "The server has closed the connection unexpectedly. Check configuration " "served on this port number.\n" " %s" msgstr "" "De server heeft de verbinding onverwachts verbroken. Controleer de " "configuratie op dit poortnummer.\n" "%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "The server refused the sender address (%(email_from)s) with error %(repl)s" msgstr "" "De server heeft het afzenderadres (%(email_from)s) met een fout afgewezen %" "(repl)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "The server refused the test connection with error %(repl)s" msgstr "De server heeft de testverbinding met een fout afgewezen%(repl)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "The server refused the test recipient (%(email_to)s) with error %(repl)s" msgstr "" "De server weigert de test ontvanger (%(email_to)s) met foutmelding %(repl)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__code msgid "The state code." msgstr "Code staat / provincie." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "The table “%s” is used by another, possibly incompatible field(s)." msgstr "" "De tabel “%s” wordt gebruikt door minstens een ander, mogelijk incompatibel " "veld." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model msgid "The technical name of the model this field belongs to" msgstr "De technische benaming van het model waar dit veld toe behoort" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_type msgid "" "The type of the report that will be rendered, each one having its own " "rendering method. HTML means the report will be opened directly in your " "browser PDF means the report will be rendered using Wkhtmltopdf and " "downloaded by the user." msgstr "" "Het type rapport dat je wilt genereren, heeft elk zijn eigen geneer methode. " "HTML betekend dat het rapport direct te openen is in je webbrowser. PDF " "betekend dat het rapport gegeneerd wordt door gebruik te maken van " "Wkhtmltopdf en gedownload kan worden door de gebruiker." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__user_ids msgid "" "The users the filter is shared with. If empty, the filter is shared with all " "users." msgstr "" "Gebruikers waarmee het filter is gedeeld. Indien leeg, wordt het filter " "gedeeld met alle gebruikers." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "The value (%s) passed should be positive" msgstr "De doorgegeven waarde (%s) moet positief zijn" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "The value for %(field_display)s already exists.\n" "\n" "Detail: %(detail)s\n" msgstr "" "De waarde voor %(field_display)s bestaat al.\n" "\n" "Detail: %(detail)s\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "The value of 'Fold Field' should be a field name of the model." msgstr "De waarde van 'Veld vouwen' moet een veldnaam van het model zijn." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "The value send to monetary field is not a number." msgstr "De waarde verzonden naar het monetair veld is geen cijfer." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theater msgid "Theater" msgstr "Theater" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BWP msgid "Thebe" msgstr "Thebe" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme msgid "Theme" msgstr "Thema" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_common msgid "Theme Common" msgstr "Thema Common" #. module: base #: model:ir.actions.act_url,name:base.action_theme_store #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_theme_store #: model:ir.ui.menu,name:base.theme_store msgid "Theme Store" msgstr "Thema store" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_themes msgid "Themes Testing Module" msgstr "Module voor het testen van thema's" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "There are no more contacts to merge for this request" msgstr "Er zijn geen contacten meer om samen te voegen in dit verzoek." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__main_user_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__main_user_id msgid "" "There can be several users related to the same partner. When a single user " "is needed, this field attempts to find the most appropriate one." msgstr "" "Er kunnen meerdere gebruikers aan dezelfde partner gekoppeld zijn. Als één " "gebruiker nodig is, probeert dit veld de meest geschikte te selecteren." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_check msgid "Third Party and Deferred/Electronic Checks Management" msgstr "Beheer van cheques van derden en uitgestelde/elektronische cheques" #. module: base #: model:ir.actions.act_url,name:base.action_third_party #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_third_party msgid "Third-Party Apps" msgstr "Externe partij apps" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__iso_code msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations" msgstr "" "Deze ISO-code is de naam van de po-bestanden die gebruikt worden voor " "vertalingen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__self msgid "This Window" msgstr "Dit venster" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "This column contains module data and cannot be removed!" msgstr "Deze kolom bevat module data en kan niet verwijderd worden!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "This currency is set on a company and therefore cannot be deactivated." msgstr "" "Deze valuta is ingesteld op een bedrijf en kan dus niet worden gedeactiveerd." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_base msgid "This field is the same as `arch` field without translations" msgstr "Dit veld is hetzelfde als de `arch` weergave zonder vertalingen" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__code msgid "This field is used to set/get locales for user" msgstr "" "Dit veld wordt gebruikt om de landvoorkeuren van de gebruiker in te stellen" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch msgid "" "This field should be used when accessing view arch. It will use " "translation.\n" " Note that it will read `arch_db` or `arch_fs` " "if in dev-xml mode." msgstr "" "Dit veld zou gebruikt moeten worden wanneer de arch weergave gebruikt wordt. " "Het gebruikt de vertaling.\n" "Merk op dat het de 'arch_db' of 'arch_fs' leest als je je in dev-xml modus " "bevind." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_db msgid "This field stores the view arch." msgstr "Dit veld bewaard de arch weergave." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_prev msgid "" "This field will save the current `arch_db` before writing on it.\n" " Useful " "to (soft) reset a broken view." msgstr "" "Dit veld bewaard de huidige `arch_db` voordat erop geschreven wordt.\n" "Handig om (zachte) resets van een kapotte weergave te doen." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/image.py:0 msgid "This file could not be decoded as an image file." msgstr "Dit bestand kan niet worden gedecodeerd als afbeeldingsbestand." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/image.py:0 msgid "This file is not a webp file." msgstr "Dit bestand is geen webp-bestand." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "" "This file was generated using the universal Unicode/UTF-8 " "file encoding, please be sure to view and edit\n" " using the same encoding." msgstr "" "Dit bestand is gegenereerd met de universele Unicode/UTF-8 " "bestandscodering. Bekijk en bewerk\n" " met dezelfde codering." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__views msgid "" "This function field computes the ordered list of views that should be " "enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views " "and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs " "(view_id,view_mode)." msgstr "" "Deze functie berekent de gesorteerde lijst van weergaven die moeten worden " "ingeschakeld bij het weergeven van het resultaat van een actie, gebundelde " "weergave mode, weergaven en referentie-weergave. Het resultaat wordt " "geretourneerd als een geordende lijst van paren (view_id, view_mode)." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_din5008 msgid "This is the base module that defines the DIN 5008 standard in Odoo." msgstr "Dit is de basismodule die de DIN 5008-standaard in Odoo definieert." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk msgid "" "This is the base module to manage chart of accounting and localization for " "Hong Kong " msgstr "" "Dit is de basismodule voor het beheren van de boekhouding en lokalisatie " "voor Hong Kong " #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment msgid "" "This is the filename of the attachment used to store the printing result. " "Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression " "with the object and time variables." msgstr "" "Dit is de bestandsnaam van de bijlage die gebruikt wordt voor opslag van het " "afdrukresultaat. Laat leeg om het afgedrukte overzicht niet op te slaan. Je " "kunt een python-expressie gebruiken met het object en tijd-variabelen." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__print_report_name msgid "" "This is the filename of the report going to download. Keep empty to not " "change the report filename. You can use a python expression with the " "'object' and 'time' variables." msgstr "" "Dit is de bestandsnaam van het rapport dat gedownload wordt. Laat leeg om de " "bestandsnaam niet te wijzigen. Je kunt een Python expressie gebruiken met " "het object en de tijdsvariabelen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_dhl msgid "" "This is the legacy integration with DHL Express that is no longer " "supported. Please install the new \"DHL Express Shipping\" module " "and uninstall this one as soon as possible." msgstr "" "Dit is de verouderde integratie met DHL Express die niet langer wordt " "ondersteund. Installeer de nieuwe 'DHL Express Shipping'-module en " "verwijder deze zo snel mogelijk." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_fedex msgid "" "This is the legacy integration with FedEx that is no longer " "supported. Please install the new \"Fedex Shipping\" module and " "uninstall this one as soon as possible. This integration will stop working " "in 2024." msgstr "" "Dit is de oude integratie met FedEx die niet langer wordt " "ondersteund. Installeer de nieuwe \"Fedex Shipping\" module en " "verwijder deze zo snel mogelijk. Deze integratie stopt met werken in 2024." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_ups msgid "" "This is the legacy integration with UPS that is no longer supported. " "Please install the new \"UPS Shipping\" module and uninstall this one as " "soon as possible. This integration will stop working in 2024." msgstr "" "Dit is de oudere integratie met UPS die niet langer wordt ondersteund. " "Installeer de nieuwe \"UPS Shipping\" module en verwijder deze zo snel " "mogelijk. Deze integratie stopt met werken in 2024." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_usps msgid "" "This is the legacy integration with USPS. Please install the new \"United " "States Postal Service (USPS) Shipping\" module and uninstall this one as " "soon as possible." msgstr "" "Dit is de oude-integratie met USPS. Installeer de nieuwe module \"United " "States Postal Service (USPS) Shipping\" en verwijder deze zo snel mogelijk." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no msgid "" "This is the module to manage the accounting chart for Norway in Odoo.\n" "\n" "Updated for Odoo 9 by Bringsvor Consulting AS \n" msgstr "" "Dit is de module om het boekhoudingschema te beheren voor Noorwegen in " "Odoo.\n" "\n" "Bijgewerkt voor Odoo 9 door Bringsvor Consulting AS \n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph msgid "This is the module to manage the accounting chart for The Philippines." msgstr "Deze module beheert het grootboekschema van de Filippijnen." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "This is your company's currency." msgstr "Dit is de valuta van je bedrijf." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "This method can only be accessed over HTTP" msgstr "Deze methode is alleen toegankelijk via HTTP" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting_planning msgid "This module Integrate Planning with Rental" msgstr "Deze module integreert Planning met Verhuur" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_account msgid "This module Integrates Accounting with WhatsApp" msgstr "Deze module integreert boekhouding met WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_payment msgid "This module Integrates Payment with WhatsApp" msgstr "Deze module integreert betaling met WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_avatax msgid "This module adds Avatax support to POS." msgstr "Deze module voegt Avatax-ondersteuning toe aan de Kassa." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_management_renting msgid "This module adds management features to the sale renting app." msgstr "Deze module voegt beheerfuncties toe aan de sale-huren-app." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_add_gln msgid "" "This module adds the Global Location Number to the partner. Used on delivery " "addresses, it is used to identify stock locations and is mandatory on the " "UBL/CII eInvoices (but not only). The module is intended be merged with " "account, later on, in master" msgstr "" "Deze module voegt het Global Location Number toe aan de partner. Het wordt " "gebruikt op leveringsadressen om voorraadlocaties te identificeren en is " "verplicht op UBL-/CII-e-facturen (maar niet alleen daar). De module is " "bedoeld om later te worden samengevoegd met boekhouding in master." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_bot_hr msgid "" "This module adds the OdooBot state and notifications in the user form " "modified by hr." msgstr "" "Deze module voegt de OdooBot-status en notificaties toe aan het " "gebruikersformulier aangepast door hr." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_codabox msgid "" "This module allows connection to CodaBox\n" "and automatically imports CODA and SODA statements in Odoo.\n" msgstr "" "Deze module maakt verbinding met CodaBox\n" "en importeert automatisch CODA en SODA verklaringen in Odoo.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_online_payment msgid "" "This module allows customers to pay their invoices online using various " "payment methods." msgstr "" "Met deze module kunnen klanten hun facturen online betalen met verschillende " "betaalmethoden." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_fedex msgid "" "This module allows ecommerce users to choose to deliver to Pick-Up points " "for the FEDEX connector." msgstr "" "Met deze module kunnen e-commercegebruikers ervoor kiezen om te leveren aan " "afhaalpunten voor de FEDEX-connector." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_delivery_sendcloud msgid "" "This module allows ecommerce users to choose to deliver to Pick-Up points " "for the Sendcloud connector." msgstr "" "Met deze module kunnen E-commercegebruikers ervoor kiezen om te leveren aan " "afhaalpunten voor de Sendcloud-connector." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment msgid "" "This module allows to publish your available job positions on your website " "and keep track of application submissions easily." msgstr "" "Met deze module kun je vacatures op je website publiceren en sollicitaties " "eenvoudig opvolgen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_sign msgid "" "This module allows users to send signature requests via WhatsApp using Odoo " "Sign" msgstr "" "Met deze module kunnen gebruikers handtekeningverzoeken versturen via " "WhatsApp met behulp van Odoo Ondertekenen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iot_box_image msgid "This module allows you to build an image for the IoT Box." msgstr "" "Deze module stelt je in staat om een afbeelding voor de IoT Box te bouwen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_barcodelookup msgid "" "This module allows you to create products from barcode using Barcode Lookup " "API Key" msgstr "" "Met deze module kun je producten maken op basis van barcodes met behulp van " "de Barcode Lookup API Key" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_product_barcodelookup msgid "" "This module allows you to display data get from barcode lookup API in the " "eCommerce" msgstr "" "Met deze module kun je gegevens van de barcode lookup API weergeven in de e-" "commerce" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_ai_server_actions msgid "" "This module allows you to update record fields with AI, in server actions." msgstr "" "Met deze module kun je velden van records bijwerken met AI in serveracties." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_test_website_sale msgid "" "This module contains tests and tours related to shop address for different " "country localizations." msgstr "" "Deze module bevat tests en rondleidingen met betrekking tot winkeladressen " "voor verschillende landenlokalisaties." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_sms msgid "" "This module contains tests related to SMS. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Deze module bevat tests met betrekking tot SMS. Die zijn\n" "aanwezig in een aparte module omdat het modellen bevat die alleen worden " "gebruikt om uit te voeren\n" "onafhankelijk testen op functionele aspecten van andere modellen. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_base_automation msgid "" "This module contains tests related to base automation. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models." msgstr "" "Deze module bevat tests met betrekking tot basisautomatisering. Die zijn\n" "aanwezig in een aparte module omdat het modellen bevat die alleen worden " "gebruikt om te presteren\n" "test onafhankelijk van functionele aspecten van andere modellen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_import_export msgid "This module contains tests related to base import and export." msgstr "" "Deze module bevat tests met betrekking tot het importeren en exporteren van " "basen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail msgid "" "This module contains tests related to mail. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Deze module bevat tests met betrekking tot mail. Die zijn\n" "aanwezig in een aparte module omdat het modellen bevat die alleen worden " "gebruikt om te presteren " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_enterprise msgid "" "This module contains tests related to mail. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. Moreover most of\n" "modules build on mail (sms, snailmail, mail_enterprise) are set as " "dependencies\n" "in order to test the whole mail codebase. " msgstr "" "Deze module bevat tests met betrekking tot mail. Die zijn\n" "aanwezig in een aparte module omdat het modellen bevat die alleen worden " "gebruikt om te presteren\n" "test onafhankelijk van functionele aspecten van andere modellen. Bovendien " "de meeste\n" "modules die zijn gebouwd op mail (sms, snailmail, mail_enterprise) worden " "ingesteld als afhankelijkheden\n" "om de hele e-mailcodebase te testen. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mass_mailing msgid "" "This module contains tests related to mass mailing. Those\n" "are present in a separate module to use specific test models defined in\n" "test_mail. " msgstr "" "Deze module bevat tests met betrekking tot bulk-mailing. Die\n" "zijn aanwezig in een aparte module om specifieke testmodellen te gebruiken " "die zijn gedefinieerd in\n" "Test mail. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_sale_purchase_edi_ubl msgid "" "This module contains tests related to sale and purchase order edi.\n" " Ensure export and import of order working properly and filling details " "properly from\n" " order XML file." msgstr "" "Deze module bevat tests met betrekking tot verkoop- en inkooporder-edi.\n" " Zorg ervoor dat de export en import van bestellingen goed werkt en dat " "de details goed worden ingevuld vanuit het\n" " order XML-bestand.." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_spreadsheet_edition msgid "" "This module contains tests related to spreadsheet edition.\n" " The modules exposes some mixin that are only implemented in other " "functional modules.\n" " When trying to test a global behavior of the mixin, it makes no sense to " "test it in\n" " each module implementing the mixin but rather test a dummy " "implementation of the later,\n" " hence the need for this test module.\n" msgstr "" "Deze module bevat tests met betrekking tot het bewerken van spreadsheets.\n" " De modules laten een aantal mixen zien die alleen in andere functionele " "modules zijn geïmplementeerd.\n" " Als je probeert een globaal gedrag van de mixin te testen, heeft het " "geen zin om het in te testen\n" " elke module die de mix implementeert, maar test liever een dummy-" "implementatie van de latere,\n" " vandaar de noodzaak voor deze testmodule.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_spreadsheet msgid "" "This module contains tests related to spreadsheet.\n" " The modules exposes some mixin that are only implemented in other " "functional modules.\n" " When trying to test a global behavior of the mixin, it makes no sense to " "test it in\n" " each module implementing the mixin but rather test a dummy " "implementation of the later,\n" " hence the need for this test module.\n" msgstr "" "Deze module bevat tests met betrekking tot spreadsheets.\n" "De module stelt een aantal mixin beschikbaar die alleen geïmplementeerd zijn " "in andere functionele modules. \n" "Als je een globaal gedrag test van de mixin probeert te testen, heeft het " "geen zin om het te testen\n" "in elke module die de mixin implementeert, maar liever een dummy " "implementatie van de mixin, \n" "vandaar de noodzaak voor deze testmodule.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_gantt msgid "" "This module contains tests related to the web gantt view. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Deze module bevat tests met betrekking tot de web Gantt-weergave. Die zijn\n" "aanwezig in een aparte module omdat het modellen bevat die alleen worden " "gebruikt om uit te voeren\n" "onafhankelijk testen op functionele aspecten van andere modellen. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_timer msgid "" "This module contains tests related to timer. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Deze module bevat tests met betrekking tot timer. Die zijn\n" "aanwezig in een aparte module omdat het modellen bevat die alleen worden " "gebruikt om te presteren\n" "test onafhankelijk van functionele aspecten van andere modellen. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_full msgid "" "This module contains tests related to various mail features\n" "and mail-related sub modules. Those tests are present in a separate module " "as it\n" "contains models used only to perform tests independently to functional " "aspects of\n" "real applications. " msgstr "" "Deze module bevat tests met betrekking tot verschillende e-mailfuncties\n" "en mailgerelateerde submodules. Die tests zijn aanwezig in een aparte " "module\n" "bevat modellen die alleen worden gebruikt om onafhankelijke tests uit te " "voeren op functionele aspecten van\n" "echte toepassingen. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_test_full msgid "" "This module contains tests related to various social features\n" "and social-related sub modules. It will test interactions between all those " "modules." msgstr "" "Deze module bevat tests met betrekking tot verschillende sociale functies\n" "en sociaal gerelateerde submodules. Het test de interacties tussen al die " "modules." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_whatsapp msgid "" "This module contains tests related to various whatsapp\n" "features. Those tests are present in a separate module as it contains " "models\n" "used only to perform tests independently to functional aspects of real\n" "applications. " msgstr "" "Deze module bevat tests gerelateerd aan verschillende WhatsApp\n" "functies. Deze tests zijn in een aparte module aanwezig omdat deze modellen " "bevatten\n" "alleen gebruikt om onafhankelijk tests uit te voeren op functionele aspecten " "van de werkelijkheid\n" "toepassingen. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_cohort msgid "" "This module contains tests related to web cohort. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Deze module bevat tests met betrekking tot webcohort. Die zijn\n" "aanwezig in een aparte module omdat het modellen bevat die alleen worden " "gebruikt om te presteren\n" "test onafhankelijk van functionele aspecten van andere modellen. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_studio msgid "" "This module contains tests related to web studio. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Deze module bevat tests met betrekking tot webstudio. Die zijn aanwezig in " "een aparte module omdat het modellen bevat die alleen worden gebruikt om te " "presteren test onafhankelijk van functionele aspecten van andere modellen. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_modules msgid "" "This module contains tests related to website modules.\n" "It allows to test website business code when another website module is\n" "installed." msgstr "" "Deze module bevat tests met betrekking tot websitemodules.\n" "Hiermee kan de bedrijfscode van een website worden getest wanneer een andere " "websitemodule is\n" "geïnstalleerd." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_website msgid "" "This module contains tests related to website. Those are\n" "present in a separate module as we are testing module install/uninstall/" "upgrade\n" "and we don't want to reload the website module every time, including it's " "possible\n" "dependencies. Neither we want to add in website module some routes, views " "and\n" "models which only purpose is to run tests." msgstr "" "Deze module bevat tests met betrekking tot website. Die zijn\n" "aanwezig in een aparte module terwijl we module installeren / verwijderen / " "upgraden testen\n" "en we willen de websitemodule niet elke keer opnieuw laden, inclusief het is " "mogelijk\n" "afhankelijkheden. Evenmin willen we enkele routes, views en\n" "modellen die alleen bedoeld zijn om tests uit te voeren." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_enterprise_sms_whatsapp msgid "" "This module enables communication via WhatsApp and SMS in the preparation " "display" msgstr "" "Deze module maakt communicatie via WhatsApp en sms mogelijk in het " "voorbereidingsscherm" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_barcodelookup msgid "" "This module enables product creation by scanning barcodes with a camera, " "utilizing the Barcode Lookup API Key." msgstr "" "Met deze module kun je producten maken door barcodes te scannen met een " "camera, met behulp van de Barcode Lookup API Key." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_sign msgid "" "This module enables users to send signature requests via WhatsApp in Odoo " "Sign" msgstr "" "Met deze module kunnen gebruikers handtekeningverzoeken versturen via " "WhatsApp in Odoo Ondertekenen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track_gantt msgid "" "This module helps analyzing and organizing event tracks.\n" "For that purpose it adds a gantt view on event tracks." msgstr "" "Deze module helpt bij het analyseren en organiseren van evenementtracks.\n" "Voor dat doel voegt het een Gantt-weergave toe aan evenementtracks." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_enterprise msgid "" "This module helps for analyzing event registrations.\n" "For that purposes it adds\n" "\n" " * a cohort analysis on attendees;\n" " * a gantt view on events;\n" "\n" msgstr "" "Deze module helpt bij het analyseren van evenementregistraties.\n" "Voor dat doel voegt het toe\n" "\n" " * een cohortanalyse van bezoekers;\n" " * een gantt-visie op evenementen;\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_delivery msgid "This module integrates Delivery with WhatsApp" msgstr "Deze module integreert Delivery met WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp msgid "" "This module integrates Odoo with WhatsApp to use WhatsApp messaging service" msgstr "" "Deze module integreert Odoo met WhatsApp om de WhatsApp-berichtenservice te " "gebruiken" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_pos msgid "This module integrates POS with WhatsApp" msgstr "Deze module integreert Kassa met WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_sale msgid "This module integrates sale with WhatsApp" msgstr "Deze module integreert verkoop met WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sms msgid "This module integrates the Point of Sale with SMS" msgstr "Deze module integreert Kassa met SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_event msgid "This module integrates website event with WhatsApp" msgstr "Deze module integreert website-evenementen met WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_website_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_website_sale msgid "This module integrates website sale with WhatsApp" msgstr "Deze module integreert websiteverkoop met WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_ai_fields msgid "This module is intended to test the AI fields module. " msgstr "Deze module is bedoeld om de AI-veldenmodule te testen. " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_online_synchronization msgid "This module is used for Online bank synchronization." msgstr "Deze module wordt gebruikt voor online banksynchronisatie." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_nemhandel msgid "This module is used to send/receive documents with Nemhandel" msgstr "" "Deze module wordt gebruikt voor het verzenden/ontvangen van documenten met " "Nemhandel" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_peppol msgid "This module is used to send/receive documents with PEPPOL" msgstr "" "Deze module wordt gebruikt om documenten te verzenden/ontvangen met PEPPOL" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_appointment msgid "This module lets you manage online reservations for PoS" msgstr "Met deze module kan je online reserveringen beheren voor Kassa." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_appointment msgid "This module lets you manage online reservations for restaurant tables" msgstr "" "Deze module laat je toe de online boekingen voor restauranttafels te beheren" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_survey msgid "" "This module lets you use the full power of certifications within your " "courses." msgstr "" "Deze module staat je toe om de volledige kracht van certificeringen te " "gebruiker binnen je cursussen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_themes msgid "" "This module will help you to quickly test all the Odoo\n" " themes without having to switch from one theme to another on your " "website.\n" " It will simply create a new website for each Odoo theme and install " "every\n" " theme on one website." msgstr "" "Deze module helpt je snel alle Odoo-thema's te testen\n" " zonder van het ene naar het andere thema op je website te moeten " "schakelen.\n" " Het maakt eenvoudig een nieuwe website aan voor elk Odoo-thema en " "installeert elk\n" " thema op een website." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "This module will trigger the uninstallation of below modules." msgstr "" "Deze module zal ervoor zorgen dat onderstaande modules ook worden verwijderd." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "This operation is allowed for the following groups:\n" "%(groups_list)s" msgstr "" "Deze bewerking is toegestaan voor de volgende groepen:\n" "%(groups_list)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "This view may not work for all users: some users may have a combination of " "groups where the elements %(elements)s are displayed, but they depend on the " "field %(field)s that is not accessible. You might fix this by modifying user " "groups to make sure that all users who have access to those elements also " "have access to the field, typically via group implications. Alternatively, " "you could adjust the “%(groups)s” or “%(invisible)s” attributes for these " "fields, to make sure they are always available together." msgstr "" "Deze weergave werkt mogelijks niet voor alle gebruikers: sommige gebruikers " "kunnen een combinatie van groepen hebben waar de elementen %(elements)s " "worden weergegeven. Deze zijn afhankelijk van het veld %(field)s dat niet " "toegankelijk is. Je kunt dit oplossen door gebruikersgroepen aan te passen " "en ervoor te zorgen dat alle gebruikers die toegang hebben tot deze " "elementen ook toegang hebben tot het veld, meestal via groepsimplicaties. Je " "kunt ook de “%(groups)s” of “%(invisible)s” attributen voor deze velden " "aanpassen, zodat ze altijd samen beschikbaar zijn." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "Those modules cannot be uninstalled: %s" msgstr "Deze modules kunnen niet worden verwijderd: %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__thousands_sep msgid "Thousands Separator" msgstr "Duizend scheidingsteken" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_thrift_store msgid "Thrift Store" msgstr "Kringloopwinkel" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__4 msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_livechat msgid "Ticketing, Support, Livechat" msgstr "Ticketing, Ondersteuning, Livechat" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_slides msgid "Ticketing, Support, Slides" msgstr "Ticketing, Ondersteuning, Presentaties" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KZT msgid "Tiin" msgstr "Tiin" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__time_format msgid "Time Format" msgstr "Tijdnotatie" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_time_off #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays msgid "Time Off" msgstr "Verlof" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_holidays #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays msgid "Time Off in Payslips" msgstr "Afwezigheden in loonstroken" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise msgid "Time Off in Payslips Enterprise" msgstr "Verlof in loonstroken Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_gantt msgid "Time off Gantt" msgstr "Verlof Gantt" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__timed_out_counter msgid "Timed Out Counter" msgstr "Verlopen teller" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timer msgid "Timer" msgstr "Timer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_timer msgid "Timer Tests" msgstr "Timer Tests" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_timer msgid "Timer Tests: feature and performance tests for timer" msgstr "Timertests: functie- en prestatietests voor timer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast msgid "Timesheet and Planning" msgstr "Urenstaat en Planning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_holidays msgid "Timesheet when on Time Off" msgstr "Urenstaat wanneer afwezig" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_timesheets #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid msgid "Timesheets" msgstr "Urenstaten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid_holidays msgid "Timesheets And Timeoff" msgstr "Urenstaten en verlof" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_attendance msgid "Timesheets/attendances reporting" msgstr "Urenstaten/aanwezigheid rapportage" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__tz msgid "Timezone" msgstr "Tijdzone" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz_offset #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__tz_offset msgid "Timezone offset" msgstr "Verschuiving tijdzone" #. module: base #: model:res.country,name:base.tl msgid "Timor-Leste" msgstr "Oost-Timor" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UZS msgid "Tiyin" msgstr "Tiyin" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__date_to msgid "To" msgstr "T/m" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_todo__state__open #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__todo #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search msgid "To Do" msgstr "Te doen" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "To avoid a mess, no company crossover is allowed!" msgstr "" "Om chaos te voorkomen, is het niet toegestaan om bedrijven te combineren!" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_install #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_install #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_install msgid "To be installed" msgstr "Te installeren" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_remove #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_remove #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_remove msgid "To be removed" msgstr "Te verwijderen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_upgrade #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_upgrade #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_upgrade msgid "To be upgraded" msgstr "Te upgraden" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "To notify progress for CRON call and re-trigger a call if there is remaining " "tasks, use env['ir.cron']._notify_progress(done=task_done_count, " "remaining=task_remaining_count)" msgstr "" "Om de voortgang voor geplande actie-jobs te melden en een melding opnieuw te " "triggeren als er nog taken over zijn, gebruik " "env['ir.cron']._notify_progress(done=task_done_count, " "remaining=task_remaining_count)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "To return an action, assign: action = {...}" msgstr "" "Om een actie terug te sturen wijs je het volgende toe: action = {...}" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_to-do #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_todo msgid "To-Do" msgstr "To-do" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Todo" msgstr "Te doen" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PGK msgid "Toea" msgstr "Toea" #. module: base #: model:res.country,name:base.tg msgid "Togo" msgstr "Togo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tg msgid "Togo - Accounting" msgstr "Togo - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tg_reports msgid "Togo - Accounting Reports" msgstr "Togo – Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:res.country,name:base.tk msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #. module: base #: model:res.country,name:base.to msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_17 msgid "" "Toni Rhodes works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years.\n" " Famous Managing Partner." msgstr "" "Toni Rhodes werkt sinds 10 jaar in de IT-sector. Hij is bekend\n" "met name voor het verkopen van muizenvallen. Met die truc sneed hij\n" "IT-budget met bijna de helft in de afgelopen 2 jaar.\n" "Beroemde Managing Partner." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/image.py:0 msgid "Too large image (above %sMpx), reduce the image size." msgstr "Te grote afbeelding (boven %sMpx), verklein de afbeelding." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "Too many login failures, please wait a bit before trying again." msgstr "Te veel inlogfouten, wacht even voordat je het opnieuw probeert." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_tools #: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools msgid "Tools" msgstr "Tools" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_top msgid "Top Margin (mm)" msgstr "Bovenmarge (mm)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search msgid "Top-level actions" msgstr "Acties op hoogste niveau" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__count msgid "Total number of records in this model" msgstr "Totaal aantal records in dit model" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tour msgid "Tours" msgstr "Rondleidingen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_toy_store msgid "Toy Store" msgstr "Speelgoedwinkel" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_async msgid "Traces Async" msgstr "Sporen Async" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_sync msgid "Traces Sync" msgstr "Traces synchronisatie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track_sms #, fuzzy msgid "Track Speakers SMS Marketing" msgstr "Volg Sprekers Sms-marketing" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance msgid "Track employee attendance" msgstr "Traceer de aanwezigheid van werknemers" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid msgid "Track employee time on tasks" msgstr "Traceer werknemer tijd op taken" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_maintenance msgid "Track equipment and manage maintenance requests" msgstr "Beheer apparatuur en onderhoudsverzoeken" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm msgid "Track leads and close opportunities" msgstr "Leads beheren en verkoopkansen benutten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment msgid "Track your recruitment pipeline" msgstr "Beheer je pijplijn voor werving en selectie" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk msgid "Track, prioritize, and solve customer tickets" msgstr "Volg, prioriteer en los klantentickets op" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations" msgstr "Trainingen, conferenties, afspraken, tentoonstellingen, registraties" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Transient" msgstr "Transient" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__transient msgid "Transient Model" msgstr "Transient Model" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Transient: False" msgstr "Transient: False" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Transient: True" msgstr "Transient: Waar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_transifex msgid "Transifex integration" msgstr "Transifex integratie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_implied_ids msgid "Transitively Implied Groups" msgstr "Transitief geïmpliceerde groepen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_implied_by_ids msgid "Transitively Implying Groups" msgstr "Transitief implicerende groepen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__translate msgid "Translatable" msgstr "Vertaalbaar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Translate" msgstr "Vertaal" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__translate__html_translate msgid "Translate HTML terms" msgstr "HTML-termen vertalen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__translate__xml_translate msgid "Translate XML terms" msgstr "XML-termen vertalen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__translate__standard msgid "Translate as a whole" msgstr "Vertaal als geheel" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation msgid "Translations" msgstr "Vertalingen" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "Translations for model translated fields only accept falsy values and str" msgstr "" "Vertalingen voor model vertaalde velden accepteren aleen falsy waarden en str" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_fleet msgid "Transport Management: organize packs in your fleet, or carriers." msgstr "" "Transportbeheer: organiseer pakketten in je wagenpark of via vervoerders." #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_H msgid "Transportation/Logistics" msgstr "Transport/Logistiek" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_aviato msgid "Travel, Excursion, Plane, Tour, Agency " msgstr "Reizen, Excursie, Vliegtuig, Rondleiding, Bureau " #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_treehouse msgid "Treehouse Theme" msgstr "Thema Treehouse" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_treehouse msgid "Treehouse Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS" msgstr "Thema Treehouse - Responsief Bootstrap-thema voor Odoo CMS" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "Tried to convert multiple documents in wkhtmltopdf using unpatched QT" msgstr "" "Poging om meerdere documenten te converteren naar wkhtmltopdf met " "ongewijzigde QT" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron_trigger msgid "Triggered actions" msgstr "Getriggerde acties" #. module: base #: model:res.country,name:base.tt msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad en Tobago" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__2 msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MNT msgid "Tugrik" msgstr "Mongools Tugrik" #. module: base #: model:res.country,name:base.tn msgid "Tunisia" msgstr "Tunesië" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tn msgid "Tunisia - Accounting" msgstr "Tunesië - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tn_reports msgid "Tunisia - Accounting Reports" msgstr "Tunesië - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__turkey msgid "Turkey" msgstr "Turkije" #. module: base #: model:res.country,name:base.tm msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #. module: base #: model:res.country,name:base.tc msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks- en Caicoseilanden" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_mail_plugin #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_mail_plugin msgid "" "Turn emails received in your mailbox into leads and log their content as " "internal notes." msgstr "" "Zet e-mails die in je mailbox zijn ontvangen om in leads en registreer hun " "inhoud als interne notities." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_mail_plugin msgid "" "Turn emails received in your mailbox into tasks and log their content as " "internal notes." msgstr "" "Zet e-mails die in je mailbox zijn ontvangen om in taken en registreer hun " "inhoud als interne notities." #. module: base #: model:res.country,name:base.tv msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sms_twilio msgid "Twilio SMS" msgstr "Twilio SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp msgid "Two-Factor Authentication (TOTP)" msgstr "Tweestapsverificatie (TOTP)" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KGS msgid "Tyiyn" msgstr "Tyiyn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Type" msgstr "Soort" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__state #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__state msgid "" "Type of server action. The following values are available:\n" "- 'Update a Record': update the values of a record\n" "- 'Create Activity': create an activity (Discuss)\n" "- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n" "- 'Send SMS': send SMS, log them on documents (SMS)- 'Add/Remove Followers': " "add or remove followers to a record (Discuss)\n" "- 'Create Record': create a new record with new values\n" "- 'Execute Code': a block of Python code that will be executed\n" "- 'Send Webhook Notification': send a POST request to an external system, " "also known as a Webhook\n" "- 'Multi Actions': define an action that triggers several other server " "actions\n" msgstr "" "Type van serveractie. De volgende waarden zijn beschikbaar:\n" "\n" "- 'Werk een record bij': werk de waarden van een record bij\n" "- 'Activiteit aanmaken': maak een activiteit (Chat)\n" "- 'E-mail sturen': plaats een bericht, een notitie of stuur een e-mail " "(Chat)\n" "- 'Sms sturen': stuur een sms, log ze op documenten (sms)\n" "- 'Volgers toevoegen/verwijderen': voeg volgers toe of verwijder volgers van " "een record (Chat)\n" "- 'Record aanmaken': maak een nieuw record met nieuwe waarden\n" "- 'Code uitvoeren': een blok Python-code die uitgevoerd zal worden\n" "- 'Webhook-melding sturen': stuur een POST-verzoek naar een extern systeem, " "ook wel een Webhook genoemd\n" "- 'Meerdere acties': definieer een actie die verschillende andere " "serveracties triggert\n" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__type msgid "" "Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints." msgstr "" "Type van de relatie: 'f' voor een refererende sleutel, 'je' voor andere " "relaties." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Type:" msgstr "Soort:" #. module: base #: model:res.country,name:base.tr msgid "Türkiye" msgstr "Turkije" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr msgid "Türkiye - Accounting" msgstr "Turkije - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_reports msgid "Türkiye - Accounting Reports" msgstr "Turkije - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera msgid "Türkiye - Nilvera" msgstr "Turkije - Nilvera" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera_einvoice msgid "Türkiye - Nilvera E-Invoice" msgstr "Turkije - Nilvera E-Factuur" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera_einvoice_extended msgid "Türkiye - Nilvera E-Invoice Extended" msgstr "Turkije - Nilvera elektronische facturatie uitgebreid" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_hr_payroll msgid "Türkiye - Payroll" msgstr "Türkiye - Salarisadministratie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_hr_payroll_account msgid "Türkiye - Payroll with Accounting" msgstr "Türkiye - Salarisadministratie met boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera_edispatch msgid "Türkiye - e-Irsaliye (e-Dispatch)" msgstr "Türkiye - e-Irsaliye (e-Dispatch)" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_U msgid "U - ACTIVITIES OF EXTRATERRITORIAL ORGANISATIONS AND BODIES" msgstr "U - ACTIVITEITEN VAN EXTRATERRITORIALE ORGANISATIES EN ORGANEN" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_edi_ubl msgid "UBL in the Point of Sale " msgstr "UBL in het kassasysteem" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__uct msgid "UCT" msgstr "UCT" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_uk msgid "UK" msgstr "Engeland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_reports msgid "UK - Accounting Reports" msgstr "UK - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_reports_cis msgid "UK - Construction Industry Scheme" msgstr "UK - Bouwsectorregeling" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_hmrc msgid "UK - HMRC API" msgstr "UK - HMRC API" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_bacs msgid "UK BACS Payment Files" msgstr "Britse BACS-betalingsbestanden" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_unspsc #: model:ir.module.module,summary:base.module_product_unspsc msgid "UNSPSC product codes" msgstr "UNSPSC productcodes" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups_rest msgid "UPS Shipping" msgstr "UPS verzending" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups msgid "UPS Shipping (Legacy)" msgstr "UPS Shipping (oud)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_ups msgid "UPS: Bill My Account" msgstr "UPS: Factureer mijn eigen account" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__url #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_attachment__type__url #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "URL" msgstr "URL" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__url_code msgid "URL Code" msgstr "URL Code" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 msgid "URL attachment (%s) shouldn't be migrated to local." msgstr "URL-bijlage (%s) mag niet naar lokale opslag worden gemigreerd." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__webhook_url #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__webhook_url msgid "URL to send the POST request to." msgstr "URL waarnaar het POST-verzoek moet worden verzonden." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_reports msgid "US - Accounting Reports" msgstr "US - Boekhouding rapportages" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_check_printing msgid "US Checks Layout" msgstr "VS cheque lay-out" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/alaska msgid "US/Alaska" msgstr "VS/Alaska" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/aleutian msgid "US/Aleutian" msgstr "VS/Aleutian" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/arizona msgid "US/Arizona" msgstr "VS/Arizona" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/central msgid "US/Central" msgstr "VS/Centrum" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/east-indiana msgid "US/East-Indiana" msgstr "VS/East-Indiana" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/eastern msgid "US/Eastern" msgstr "VS/Oosten" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/hawaii msgid "US/Hawaii" msgstr "VS/Hawaii" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/indiana-starke msgid "US/Indiana-Starke" msgstr "VS/Indiana-Starke" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/michigan msgid "US/Michigan" msgstr "VS/Michigan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/mountain msgid "US/Mountain" msgstr "VS/Bergen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/pacific msgid "US/Pacific" msgstr "VS/Stille Oceaan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/samoa msgid "US/Samoa" msgstr "VS/Samoa" #. module: base #: model:res.country,name:base.um msgid "USA Minor Outlying Islands" msgstr "Kleine afgelegen eilanden van de Verenigde Staten" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.at msgid "USt" msgstr "USt" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__utc msgid "UTC" msgstr "UTC" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_utm msgid "UTM Deduplication" msgstr "UTM-ontdubbeling" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_utm msgid "UTM Trackers" msgstr "UTM trackers" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm msgid "UTM and mass mailing on lead / opportunities" msgstr "UTM en bulkmailing op lead / verkoopkansen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale msgid "UTM and mass mailing on sale orders" msgstr "UTM en bulkmailing op verkooporders" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_sale msgid "UTM and post on sale orders" msgstr "UTM en post op verkooporders" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_crm msgid "UTM and posts on crm" msgstr "UTM en post op crm" #. module: base #: model:res.country,name:base.ug msgid "Uganda" msgstr "Oeganda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ug msgid "Uganda - Accounting" msgstr "Oeganda - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ug_reports msgid "Uganda - Accounting Reports" msgstr "Oeganda - Boekhoudrapporten" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "" "Uh-oh! Looks like you have stumbled upon some top-secret records.\n" "\n" "Sorry, %(user)s doesn't have '%(operation)s' access to:" msgstr "" "Oh Oh! Het lijkt erop dat je een aantal uiterst geheime records bent " "tegengekomen.\n" "\n" "Sorry, %(user)s heeft geen '%(operation)s'-toegang tot:" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Uh-oh! You’ve got some company inconsistencies here:" msgstr "Oei! Je hebt hier wat inconsistenties in je bedrijf:" #. module: base #: model:res.country,name:base.ua msgid "Ukraine" msgstr "Oekraïne" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ua msgid "Ukraine - Accounting" msgstr "Oekraïne - Boekhouding" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "Unable to delete %(record)s because it is used as the default value of %" "(field)s" msgstr "" "%(record)s kan niet worden verwijderd omdat het wordt gebruikt als " "standaardwaarde van %(field)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "Unable to find Wkhtmltopdf on this system. The PDF can not be created." msgstr "" "Wkhtmltopdf kon niet gevonden worden op het systeem. De PDF kan niet " "gegenereerd worden." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "Unable to import'%%(field)s' Properties field as a whole, target individual " "property instead." msgstr "" "Kan'%%(field)s' niet importeren Eigenschappenveld als geheel, richt in " "plaats daarvan op individuele eigenschap." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "Unable to install module \"%(module)s\" because an external dependency is " "not met: %(dependency)s" msgstr "" "Kan module \"%(module)s\" niet installeren omdat niet aan een externe " "afhankelijkheid is voldaan: %(dependency)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Unable to order by %s: fields used for ordering must be present on the model " "and stored." msgstr "" "Kan niet sorteren op %s: velden die worden gebruikt voor sorteren moeten op " "het model aanwezig en opgeslagen zijn." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "Unable to process module \"%(module)s\" because an external dependency is " "not met: %(dependency)s" msgstr "" "Kan module \"%(module)s\" niet verwerken omdat er niet aan een externe " "afhankelijkheid is voldaan: %(dependency)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "Unable to upgrade module \"%(module)s\" because an external dependency is " "not met: %(dependency)s" msgstr "" "Kan module \"%(module)s\" niet upgraden omdat er niet aan een externe " "afhankelijkheid is voldaan: %(dependency)s" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized msgid "Uncategorized" msgstr "Niet gecategoriseerd" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Unicode strings with encoding declaration are not supported in XML.\n" "Remove the encoding declaration." msgstr "" "Unicode strings met een coderingsverklaring worden niet ondersteund in XML.\n" "Verwijder de coderingsverklaring." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Uninstall" msgstr "Verwijderen" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Uninstall module" msgstr "Module verwijderen" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 msgid "Uninstall modules" msgstr "Modules verwijderen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__uninstallable #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__uninstallable #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__uninstallable msgid "Uninstallable" msgstr "Niet verwijderbaar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__uninstalled_l10n_module_ids msgid "Uninstalled L10N Module" msgstr "Ongeïnstalleerde L10N Module" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "" "Uninstalling modules can be risky, we recommend you to try it on a duplicate " "or test database first." msgstr "" "Het verwijderen van modules kan riskant zijn, we raden je aan om het eerst " "op een kopie- of testdatabase te proberen." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Uninstall…" msgstr "Verwijderen…" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "Unit per %s" msgstr "Eenheid per %s" #. module: base #: model:res.country,name:base.ae msgid "United Arab Emirates" msgstr "Verenigde Arabische Emiraten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae msgid "United Arab Emirates - Accounting" msgstr "Verenigde Arabische Emiraten - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_reports msgid "United Arab Emirates - Accounting Reports" msgstr "Verenigde Arabische Emiraten - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_faf msgid "United Arab Emirates - FTA VAT Audit" msgstr "Verenigde Arabische Emiraten - FTA btw-audit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll msgid "United Arab Emirates - Payroll" msgstr "Verenigde Arabische Emiraten – Loonadministratie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account msgid "United Arab Emirates - Payroll with Accounting" msgstr "Verenigde Arabische Emiraten – Loonadministratie met boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_pos msgid "United Arab Emirates - Point of Sale" msgstr "Verenigde Arabische Emiraten - Kassa" #. module: base #: model:res.country,name:base.uk msgid "United Kingdom" msgstr "Verenigd Koninkrijk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk msgid "United Kingdom - Accounting" msgstr "Verenigd Koninkrijk - Boekhouding" #. module: base #: model:res.country,name:base.us msgid "United States" msgstr "Verenigde Staten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_account msgid "United States - Accounting" msgstr "Verenigde Staten - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_direct_deposit msgid "United States - Direct Deposit" msgstr "Verenigde Staten - Directe overschrijving" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us msgid "United States - Localizations" msgstr "Verenigde Staten - Lokalisaties" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll msgid "United States - Payroll" msgstr "Verenigde Staten - Salarisadministratie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll_adp msgid "United States - Payroll - Export to ADP" msgstr "Verenigde Staten - Payroll - naar ADP exporteren" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll_account msgid "United States - Payroll with Accounting" msgstr "Verenigde Staten - Salarisadministratie met boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_usps_rest msgid "United States Postal Service (USPS) Shipping" msgstr "Verenigde State Post Dienst (USPS) verzending" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_usps msgid "United States Postal Service (USPS) Shipping (Legacy)" msgstr "Verzending via United States Postal Service (USPS) (oud)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_uom msgid "Units of measure" msgstr "Maateenheid" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__universal msgid "Universal" msgstr "Universeel" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_bewise msgid "University, Education, Schools, Young, Play, Kids" msgstr "Universiteit, Onderwijs, Scholen, Jong, Spel, Kinderen" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_device.py:0 code:addons/models.py:0 #: model:ir.model,name:base.model__unknown #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__unknown #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__unknown msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Unknown database error: '%s'" msgstr "Onbekende database fout: '%s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Unknown database identifier '%s'" msgstr "Onbekende database identifier '%s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Unknown error during import: %(error_type)s: %(error_message)s" msgstr "" "Onbekende fout tijdens het importeren: %(error_type)s: %(error_message)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Unknown field \"%(model)s.%(field)s\" in %(use)s)" msgstr "Onbekend veld \"%(model)s.%(field)s\" in %(use)s)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Unknown field name \"%(field_name)s\" in related field \"%(related_field)s\"" msgstr "" "Onbekende veldnaam \"%(field_name)s\" in gerelateerd veld \"%" "(related_field)s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Unknown field specified “%s” in currency_field" msgstr "Onbekende veld “%s” gespecificeerd in currency_field" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Unknown field “%(field)s” in \"group_by\" value in %(attribute)s=“%(value)s”" msgstr "" "Onbekend veld “%(field)s” in \"group_by\"-waarde in %(attribute)s=“%(value)s”" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Unknown field “%(field)s” in dependency “%(dependency)s”" msgstr "Onbekend veld “%(field)s” in afhankelijkheid “%(dependency)s”" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Unknown model name '%s' in Related Model" msgstr "Onbekende modelnaam '%s' in gerelateerd model" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "Unknown sub-field “%s”" msgstr "Onbekend subveld “%s”" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "Unknown value '%(value)s' for boolean '%(label_property)s' property " "(subfield of '%%(field)s' field)." msgstr "" "Onbekende waarde '%(value)s' voor booleaanse '%(label_property)s' eigenschap " "(subveld van '%%(field)s' veld)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s'" msgstr "Onbekende waarde '%s' voor booleaans veld '%%(field)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/translate.py:0 msgid "" "Unrecognized extension: must be one of .csv, .po, or .tgz (received .%s)." msgstr "" "Onbekende bestandsextensie: moet van het type .csv, .po of .tgz zijn (%s " "werd ontvangen)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Unsearchable field “%(field)s” in path “%(field_path)s” in %(use)s)" msgstr "Ondoorzoekbaar veld “%(field)s” in pad “%(field_path)s” in %(use)s)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_unsplash msgid "Unsplash Image Library" msgstr "Unsplash afbeeldingen bibliotheek" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/domains.py:0 msgid "Unsupported operator on %(field_label)s %(model_label)s in %(domain)s" msgstr "" "Niet-ondersteunde operator op %(field_label)s %(model_label)s in %(domain)s" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_account_payment msgid "Up-front payment on bookings" msgstr "Vooruitbetaling bij boekingen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_account_payment msgid "Up-front payment on bookings on website" msgstr "Vooruitbetaling bij boekingen op de website" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search msgid "Updatable" msgstr "Wijzigbaar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__evaluation_type__value #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Update" msgstr "Bijwerken" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "Update %(model_name)s" msgstr "%(model_name)s updaten" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update msgid "Update Apps List" msgstr "Lijst met apps bijwerken" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_update msgid "Update Module" msgstr "Module bijwerken" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Update Module List" msgstr "Lijst met Apps bijwerken" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Update Preferences" msgstr "Voorkeuren bijwerken" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_write msgid "Update Record" msgstr "Record bijwerken" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_related_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_related_model_id msgid "Update Related Model" msgstr "Gerelateerd model bijwerken" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields_properties.py:0 msgid "" "Updating records with different property fields definitions is not " "supported. Update by separate definition instead." msgstr "" "Het bijwerken van records met verschillende definities van eigenschapvelden " "wordt niet ondersteund. Werk in plaats daarvan bij met afzonderlijke " "definities." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Upgrade" msgstr "Upgraden" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade msgid "Upgrade Module" msgstr "Module upgraden" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Upgrading" msgstr "Upgraden" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__url msgid "Url" msgstr "Url" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__image_url msgid "Url of static flag image" msgstr "URL van statische vlagafbeelding" #. module: base #: model:res.country,name:base.uy msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy msgid "Uruguay - Accounting" msgstr "Uruguay - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_reports msgid "Uruguay - Accounting Reports" msgstr "Uruguay - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_edi_stock msgid "Uruguay - E-Remitos" msgstr "Uruguay - E-Remitos" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_edi msgid "Uruguay - Electronic Invoice" msgstr "Uruguay - Elektronische factuur" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_pos msgid "Uruguayan - Point of Sale" msgstr "Uruguay - Kassa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__usage #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__usage #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search msgid "Usage" msgstr "Gebruik" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "Use '1' for yes and '0' for no" msgstr "Gebruik '1' voor ja en '0' voor nee" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_loyalty msgid "Use Coupons, Gift Cards and Loyalty programs in Point of Sale" msgstr "" "Gebruik kortingsbonnen, cadeaubonnen en loyaliteitsprogramma's in Kassa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot msgid "Use IoT Devices in the PoS" msgstr "Gebruik de IoT Box voor de Kassa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_iot #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_sale_iot #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_event_iot msgid "Use IoT device integrations for events" msgstr "Gebruik IoT-apparaatintegraties tijdens evenementen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_iot msgid "Use IoT devices in delivery operations" msgstr "Gebruik IoT-apparaten bij leveringactiviteiten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_sms msgid "Use SMS reminders for appointment meetings" msgstr "Gebruik sms-herinneringen voor afspraakvergaderingen" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__barcode msgid "Use a barcode to identify this contact." msgstr "Gebruik een barcode om dit contact te identificeren vanuit de kassa." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode msgid "Use barcode scanners to process logistics operations" msgstr "Gebruik barcode scanners om logistieke bewerkingen te verwerken" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Use comma" msgstr "Gebruik komma" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Use comma instead of the
tag to display the address" msgstr "" "Gebruik een komma in plaats van het
label om adressen weer te geven" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_loyalty msgid "" "Use coupon, promotion, gift cards and loyalty programs in your eCommerce " "store" msgstr "" "Gebruik kortingsbonnen, promotie, cadeaubonnen en loyaliteitsprogramma's in " "je E-commerce-winkel" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__css_margins msgid "Use css margins" msgstr "Gebruik css marges" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty msgid "Use discounts and loyalty programs in sales orders" msgstr "Gebruik kortingen en loyaliteitsprogramma's in verkooporders" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_loyalty msgid "" "Use discounts, gift card, eWallets and loyalty programs in different sales " "channels" msgstr "" "Gebruik kortingen, cadeaubonnen, eWallets en loyaliteitsprogramma's in " "verschillende verkoopkanalen" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group msgid "" "Use groups to organize countries that are frequently selected together (e.g. " "\"LATAM\", \"BeNeLux\", \"ASEAN\")." msgstr "" "Gebruik groepen om landen te organiseren die vaak samen worden geselecteerd " "(bijvoorbeeld \"LATAM\", \"BeNeLux\", \"ASEAN\")." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_tax_python msgid "Use python code to define taxes" msgstr "Gebruik python-code om btw te berekenen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__use_date_range msgid "Use subsequences per date_range" msgstr "Gebruik subreeksen per date_range" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_gamification msgid "" "Use the HR resources for the gamification process.\n" "\n" "The HR officer can now manage challenges and badges.\n" "This allow the user to send badges to employees instead of simple users.\n" "Badge received are displayed on the user profile.\n" msgstr "" "Gebruik de HR resources voor het gamificatieproces.\n" "\n" "De HR manager kan nu uitdagingen en badges beheren.\n" "Dit geeft de gebruiker de mogelijkheid om badges te sturen naar werknemers " "in plaats van normale gebruikers.\n" "Ontvangen badges worden weergegeven bij het profiel van de gebruiker.\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Use the SMTP configuration set in the \"Command Line Interface\" arguments." msgstr "" "Gebruik de SMTP configuratie ingesteld in de \"Commandoregelinterface\" " "argumenten." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "Use the format '%s'" msgstr "Gebruik het formaat '%s'" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__vat_label msgid "Use this field if you want to change vat label." msgstr "Gebruikt dit veld als je het btw-label wilt wijzigen." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_view_id msgid "" "Use this field if you want to replace the usual way to encode a complete " "address. Note that the address_format field is used to modify the way to " "display addresses (in reports for example), while this field is used to " "modify the input form for addresses." msgstr "" "Gebruik dit veld als je de gebruikelijke manier voor het coderen van " "adressen wilt wijzigen. Merk op dat het address_format veld gebruikt wordt " "om de manier waarop een adres wordt getoond (in rapportages bijvoorbeeld), " "hoewel dit veld gebruikt wordt om het input formaat te wijzigen voor " "adressen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_hr msgid "" "Use your employee data to measure important ESG metrics (e.g. employee " "commuting, sex parity)." msgstr "" "Gebruik je werknemersgegevens om belangrijke ESG-kengetallen te meten (bijv. " "woon-werkverkeer, geslachtsverhouding)." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_table msgid "Used for custom many2many fields to define a custom relation table name" msgstr "" "Gebruikt voor gepersonaliseerd many2many velden om een maatwerk relatie " "tabelnaam te definiëren" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__usage msgid "Used to filter menu and home actions from the user form." msgstr "" "Wordt gebruikt om het menu en home acties te filteren van het " "gebruikersbestand." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__login msgid "Used to log into the system" msgstr "Gebruikt voor aanmelding aan het systeem" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__sequence msgid "Used to order Companies in the company switcher" msgstr "Gebruikt voor het sorteren van de bedrijven in de bedrijven wisselaar" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__first_lang_id msgid "" "Used when the user only selects one language and is given the option to " "switch to it" msgstr "" "Gebruikt wanneer de gebruiker slechts één taal selecteert en de optie krijgt " "om ernaar te schakelen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__user_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__user_id #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users__role__group_user #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "User" msgstr "Gebruiker" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "User %(user)s cannot be at the same time in exclusive groups %(groups)s." msgstr "" "Gebruiker %(user)s kan niet tegelijkertijd in exclusieve groepen %(groups)s " "zitten." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_user_device #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_user_device msgid "User Devices" msgstr "Gebruikersapparaten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__user_id_int msgid "User Id" msgstr "Gebruikersnaam" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2 msgid "User Interface" msgstr "Gebruikersinterface" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_login msgid "User Login" msgstr "Gebruikersnaam" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_settings msgid "User Settings" msgstr "Gebruikersinstellingen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__device_ids msgid "User devices" msgstr "Gebruikersapparaten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__log_ids msgid "User log entries" msgstr "Gebruiker logboek regels" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__user_id msgid "User specific embedded action. If empty, shared embedded action" msgstr "" "Gebruikersspecifieke ingebedde actie. Indien leeg, gedeelde ingebedde actie" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_user msgid "User, Change Password Wizard" msgstr "Gebruiker, verander wachtwoord wizard" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_own msgid "User, change own password wizard" msgstr "Gebruiker, verander eigen wachtwoord wizard" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_default_menu_action #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_default_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_tree_view msgid "User-defined Defaults" msgstr "Gebruikers standaard" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters msgid "User-defined Filters" msgstr "Gebruikers filters" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_user #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__login #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__user_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__user_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__user_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_user_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_tree msgid "Users" msgstr "Gebruikers" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users msgid "Users & Companies" msgstr "Gebruikers & Bedrijven" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys msgid "Users API Keys" msgstr "API-sleutels gebruikers" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_deletion msgid "Users Deletion Request" msgstr "Verwijderingsverzoek gebruikers" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_log msgid "Users Log" msgstr "Gebruikerslog" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_user_ids msgid "Users and implied users" msgstr "Gebruikers en geïmpliceerde gebruikers" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_groups.py:0 msgid "Users and implied users of %(group)s" msgstr "Gebruikers en geïmpliceerde gebruikers van %(group)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__user_ids msgid "Users explicitly in this group" msgstr "Gebruikers expliciet in deze groep" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "Users having this group (implicitly or explicitly)" msgstr "Gebruikers met deze groep (impliciet of expliciet)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__implied_by_ids msgid "Users in those groups are implicitly part of this group." msgstr "Gebruikers in die groepen maken impliciet deel uit van deze groep." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__implied_ids msgid "Users of this group are also implicitly part of those groups" msgstr "Gebruikers van deze groep maken ook impliciet deel uit van die groepen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__uses_default_logo msgid "Uses Default Logo" msgstr "Gebruikt standaardlogo" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "Using 24-hour clock format with AM/PM can cause issues." msgstr "Het gebruik van het 24-uursformaat met AM/PM kan problemen opleveren." #. module: base #: model:res.country,name:base.uz msgid "Uzbekistan" msgstr "Oezbekistan" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_vat #: model:res.country,vat_label:base.be model:res.country,vat_label:base.bg #: model:res.country,vat_label:base.cy model:res.country,vat_label:base.cz #: model:res.country,vat_label:base.de model:res.country,vat_label:base.dk #: model:res.country,vat_label:base.ee model:res.country,vat_label:base.es #: model:res.country,vat_label:base.fi model:res.country,vat_label:base.fr #: model:res.country,vat_label:base.gr model:res.country,vat_label:base.hr #: model:res.country,vat_label:base.hu model:res.country,vat_label:base.ie #: model:res.country,vat_label:base.it model:res.country,vat_label:base.lt #: model:res.country,vat_label:base.lu model:res.country,vat_label:base.lv #: model:res.country,vat_label:base.mt model:res.country,vat_label:base.nl #: model:res.country,vat_label:base.pf model:res.country,vat_label:base.pl #: model:res.country,vat_label:base.pt model:res.country,vat_label:base.ro #: model:res.country,vat_label:base.se model:res.country,vat_label:base.si #: model:res.country,vat_label:base.sk model:res.country,vat_label:base.uk msgid "VAT" msgstr "Btw" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat msgid "VAT Number Validation" msgstr "Btw-nummer controle" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_phone_validation msgid "Validate and format phone numbers" msgstr "Bevestig en formatteer telefoonnummers" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_stock msgid "" "Validate stock moves for product added on sales orders through Field Service " "Management App" msgstr "" "Voorraadverplaatsingen bevestigen voor producten die op verkooporders zijn " "toegevoegd via de Buitendienst-app" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__value msgid "Value" msgstr "Waarde" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'" msgstr "Waarde '%s' is niet gevonden in selectieveld '%%(field)s'" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__value_field_to_show #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__value_field_to_show msgid "Value Field To Show" msgstr "Te tonen waardeveld" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__evaluation_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__evaluation_type msgid "Value Type" msgstr "Soort waarde" #. module: base #: model:res.country,name:base.vu msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__vat_label msgid "Vat Label" msgstr "Btw-label" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.VUV msgid "Vatu" msgstr "Vatu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_vehicle msgid "Vehicle Theme" msgstr "Thema Vehicle" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_vehicle msgid "Vehicle Theme - Cars, Motorbikes, Bikes, Tires" msgstr "Thema Vehicle - Auto's, Motorfietsen, Fietsen, Banden" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_vehicle msgid "" "Vehicle, Cars, Motorbikes, Bikes, Tires, Transports, Repair, Mechanics, " "Garages, Sports, Services" msgstr "" "Voertuig, Auto's, Motorfietsen, Fietsen, Banden, Transport, Reparatie, " "Mechanica, Garage, Sport, Diensten" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0 msgid "Vendor" msgstr "Leverancier" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_3way_match msgid "Vendor Bill: Release to Pay" msgstr "Leveranciersfactuur: Vrijgeven voor betaling" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form msgid "Vendors" msgstr "Leveranciers" #. module: base #: model:res.country,name:base.ve msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve msgid "Venezuela - Accounting" msgstr "Venezuela - Boekhouding" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Vertical bar" msgstr "Vertikale balk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_veterinary_clinic msgid "Veterinary Clinic" msgstr "Dierenkliniek" #. module: base #: model:res.country,name:base.vn msgid "Vietnam" msgstr "Viëtnam" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn msgid "Vietnam - Accounting" msgstr "Vietnam - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn_reports msgid "Vietnam - Accounting Reports" msgstr "Vietnam - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn_edi_viettel msgid "Vietnam - E-invoicing" msgstr "Vietnam - E-facturatie" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__view_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__view_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "View" msgstr "Weergave" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "View '%(name)s' accessible only to groups %(groups)s " msgstr "Weergave '%(name)s' alleen toegankelijk voor groepen %(groups)s " #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "View '%(name)s' is private" msgstr "Weergave '%(name)s' is privé" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__arch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "View Architecture" msgstr "Hiërarchie bekijken" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_mode msgid "View Mode" msgstr "Weergavemodus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__view_name msgid "View Name" msgstr "Naam weergave" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "View Problematic Record(s)" msgstr "Problematische gegevens bekijken" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_id msgid "View Ref." msgstr "Weergave ref." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__view_mode #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__type msgid "View Type" msgstr "Soort weergave" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports msgid "View and create reports" msgstr "Bekijk en maak rapportages" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "View code history and restore a previous version" msgstr "De codegeschiedenis bekijken en een vorige versie herstellen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_list msgid "View in speedscope" msgstr "Weergeven in Speedscope" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__mode msgid "View inheritance mode" msgstr "Bekijk overerf modus" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_livechat msgid "View livechat sessions for leads" msgstr "Bekijk livechat sessies voor leads" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__views #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__view_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__views_by_module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__view_access #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Views" msgstr "Weergaven" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view msgid "" "Views allows you to personalize each view of Odoo. You can add new fields, " "move fields, rename them or delete the ones that you do not need." msgstr "" "Weergaven staan je toe om elke weergave te personaliseren in Odoo. Je kunt " "nieuwe velden toevoegen, verplaatsen, hernoemen of verwijderen als je deze " "niet nodig heeft." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_children_ids msgid "Views which inherit from this one" msgstr "Weergaven die overerven van deze" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_vineyard msgid "Vineyard" msgstr "Wijngaard" #. module: base #: model:res.country,name:base.vg msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Maagdeneilanden (Brits)" #. module: base #: model:res.country,name:base.vi msgid "Virgin Islands (USA)" msgstr "Maagdeneilanden" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Visibility" msgstr "Zichtbaarheid" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__visible msgid "Visible" msgstr "Zichtbaar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Visible to all" msgstr "Voor iedereen zichtbaar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_frontdesk msgid "Visitor management system" msgstr "Bezoekersbeheersysteem" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__w-su msgid "W-SU" msgstr "W-SU" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__wet msgid "WET" msgstr "WET" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_account msgid "WMS Accounting" msgstr "WMS boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_stock_account msgid "WMS Accounting Merge" msgstr "WMS Boekhouding samenvoeging" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_landed_costs msgid "WMS Landed Costs" msgstr "WMS Logistieke kosten" #. module: base #: model:res.country,name:base.wf msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis en Futuna" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_picking_batch msgid "Warehouse Management: Batch Transfer" msgstr "Magazijnbeheer: Batchoverdracht" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_stock_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_stock_account msgid "Warn user in case of products merging" msgstr "Gebruiker waarschuwen bij samenvoegen van producten" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/models.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__warning #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__warning msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/decimal_precision.py:0 #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "Warning for %s" msgstr "Waarschuwing voor %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__warning_info msgid "Warning information" msgstr "Informatie waarschuwing" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_E msgid "Water supply" msgstr "Watertoelevering" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_18 msgid "" "We are a technology consulting & strategic advisory firm that creates value " "enhancing solutions through the use of advanced software for our clients " "worldwide. At Lumber Inc we bring operational experience combined..." msgstr "" "Wij zijn een technologisch advies- en strategisch adviesbureau dat " "waardeverhogende oplossingen maakt door het gebruik van geavanceerde " "software voor onze klanten wereldwijd. Bij Lumber Inc brengen we " "operationele ervaring gecombineerd ..." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_18 msgid "" "We are a technology consulting & strategic advisory firm that creates " "value enhancing solutions through the use of advanced software for our " "clients worldwide.\n" "

\n" "At Lumber Inc we bring operational experience combined with technological " "acumen. We understand that any software that supports business operations " "needs to be designed in such a way that facilitates the execution of " "critical operational processes, and serves as a tool to the users rather " "than a barrier. Our approach is focused on the process first, ensuring that " "it contributes to the goals of the company, we then optimize it, and design " "the software solutions to best support it." msgstr "" "Wij zijn een technologisch advies- en strategisch adviesbureau dat " "waardeverhogende oplossingen maakt door het gebruik van geavanceerde " "software voor onze klanten wereldwijd.\n" "

\n" "Bij Lumber Inc brengen we operationele ervaring gecombineerd met " "technologisch inzicht. We begrijpen dat alle software die " "bedrijfsactiviteiten ondersteunt, zo moet worden ontworpen dat het de " "uitvoering van kritieke operationele processen vergemakkelijkt en dient als " "hulpmiddel voor de gebruikers en niet als barrière. Onze benadering is eerst " "gericht op het proces, ervoor zorgen dat het bijdraagt aan de doelstellingen " "van het bedrijf, we optimaliseren het en ontwerpen de softwareoplossingen om " "het zo goed mogelijk te ondersteunen." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web msgid "Web" msgstr "Web" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_cohort msgid "Web Cohort Tests" msgstr "Web cohort Test" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_enterprise msgid "Web Enterprise" msgstr "Web enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt msgid "Web Gantt" msgstr "Web Gantt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_gantt msgid "Web Gantt Tests" msgstr "Web Gantt-tests" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_gantt msgid "Web Gantt Tests: Tests specific to the gantt view" msgstr "Web Gantt-tests: specifieke tests voor de Gantt-weergave" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_hierarchy msgid "Web Hierarchy" msgstr "Webhiërarchie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon msgid "Web Icon File" msgstr "Web icoon bestand" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon_data msgid "Web Icon Image" msgstr "Web icoon afbeelding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_http_routing #: model:ir.module.module,summary:base.module_http_routing msgid "Web Routing" msgstr "Web routing" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_studio msgid "Web Studio Tests" msgstr "Web Studio Tests" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_cohort msgid "Web cohort Test" msgstr "Web cohort Test" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_studio msgid "Web studio Test" msgstr "Web studio Test" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_field_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_field_ids msgid "Webhook Fields" msgstr "Webhookvelden" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_url #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_url msgid "Webhook URL" msgstr "URL webhook" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__website #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_website #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_website #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Website" msgstr "Website" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_crm msgid "Website Appointment Lead Enrichment" msgstr "Verrijking van leads voor website-afspraak" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_sale_project msgid "Website Appointment Sale Project" msgstr "Website Afspraak Verkoop Project" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment msgid "Website Appointments" msgstr "Website-afspraken" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_documents msgid "Website Documents" msgstr "Websitedocumenten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_enterprise msgid "Website Enterprise" msgstr "Website enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_crm msgid "Website Events CRM" msgstr "Website event CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_generator msgid "Website Generator" msgstr "Websitegenerator" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_generator_sale msgid "Website Generator Sale" msgstr "Website Generator Verkoop" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk msgid "Website Helpdesk" msgstr "Website Helpdesk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment_livechat msgid "Website IM Livechat HR Recruitment" msgstr "Website IM Livechat HR-werving" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_livechat msgid "Website IM Livechat Helpdesk" msgstr "Website IM Livechat Helpdesk" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__website #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__website #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__website msgid "Website Link" msgstr "Website link" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_livechat msgid "Website Live Chat" msgstr "Website livechat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail msgid "Website Mail" msgstr "Website e-mail" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail_group msgid "Website Mail Group" msgstr "Website e-mailgroep" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail msgid "Website Module for Mail" msgstr "Website module voor e-mail" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_modules msgid "Website Modules Test" msgstr "Website Modules Test" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_partner msgid "Website Partner" msgstr "Website Partner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment msgid "Website Payment" msgstr "Website betaling" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_sale msgid "Website Sale" msgstr "Websiteverkoop" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_sale_full msgid "Website Sale Full Tests" msgstr "Websiteverkoop volledige tests" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_dashboard msgid "Website Sales Dashboard" msgstr "Website Verkoopdashboard" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides_forum msgid "Website Slides Forum Helpdesk" msgstr "Website Slides Forum Helpdesk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides msgid "Website Slides Helpdesk" msgstr "Website helpdesk presentaties" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_studio msgid "Website Studio" msgstr "Website studio" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website msgid "Website Test" msgstr "Website Test" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_website msgid "Website Test, mainly for module install/uninstall tests" msgstr "" "Website test, hoofdzakelijk voor module installatie/deïnstallatie testen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise msgid "Website Visits Lead Generation Enterprise" msgstr "Genereer leads van website bezoekers enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_profile msgid "Website profile" msgstr "Website profiel" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wedding_planner msgid "Wedding Planner" msgstr "Bruiloftsplanner" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_yes msgid "Wedding, Love, Photography, Services" msgstr "Bruiloft, Liefde, Fotografie, Diensten" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__3 msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__weeks msgid "Weeks" msgstr "Weken" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wellness_practitioner msgid "Wellness Practitioner" msgstr "Wellness practitioner" #. module: base #: model:res.country,name:base.eh msgid "Western Sahara" msgstr "Westelijke Sahara" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "What's this key for?" msgstr "Waar is deze sleutel voor?" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_whatsapp #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_whatsapp #: model:ir.module.category,name:base.module_category_whatsapp msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_hr_referral msgid "WhatsApp - Employee Referral" msgstr "WhatsApp - Werknemer Doorverwijzen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_account_followup msgid "WhatsApp Follow-Up" msgstr "Opvolging via WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp msgid "WhatsApp Messaging" msgstr "WhatsApp-berichten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_whatsapp #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_whatsapp msgid "WhatsApp Tests" msgstr "WhatsApp-tests" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_whatsapp msgid "WhatsApp in Marketing Automation" msgstr "WhatsApp in marketingautomatisering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_calendar msgid "WhatsApp-Calendar" msgstr "WhatsApp-kalender" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_delivery msgid "WhatsApp-Delivery" msgstr "WhatsApp-bezorging" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_pos msgid "WhatsApp-POS" msgstr "WhatsApp-Kassa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_sale msgid "WhatsApp-Sale" msgstr "WhatsApp-verkoop" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_sign msgid "WhatsApp-Sign" msgstr "WhatsApp-Ondertekenen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_event msgid "WhatsApp-Website-Events" msgstr "WhatsApp-website-evenementen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_website_sale msgid "WhatsApp-eCommerce" msgstr "WhatsApp-eCommerce" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_account msgid "Whatsapp Accounting" msgstr "Whatsapp Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_payment msgid "Whatsapp-Payment" msgstr "Whatsapp-betaling" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_sale_project msgid "" "When a task is generated through a SO itself generated through an " "appointment, use the appointment dates on the generated task." msgstr "" "Als een taak wordt gegenereerd via een SO die zelf is gegenereerd via een " "afspraak, gebruik dan de afspraakdata op de gegenereerde taak." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__sequence #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__sequence msgid "" "When dealing with multiple actions, the execution order is based on the " "sequence. Low number means high priority." msgstr "" "Wanneer je meerdere acties heeft, zal de volgorde van uitvoering bepaald " "worden aan de hand van het volgordenummer. Een laag nummer betekent een hoge " "prioriteit." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__sequence msgid "" "When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority " "one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)" msgstr "" "Wanneer geen specifieke mail server is vereist voor een e-mail, wordt de " "mail server met de hoogste prioriteit gebruikt. Standaard prioriteit is 10 " "(kleiner getal = hogere prioriteit)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__tz #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__tz msgid "" "When printing documents and exporting/importing data, time values are " "computed according to this timezone.\n" "If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n" "Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your " "web client." msgstr "" "Bij het afdrukken van documenten en het exporteren / importeren van " "gegevens, worden tijdwaarden berekend volgens deze tijdzone.\n" "Als de tijdzone niet is ingesteld, wordt UTC (Coordinated Universal Time) " "gebruikt.\n" "Overal elders worden tijdwaarden berekend op basis van de tijdverschuiving " "van je webclient." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense_margin msgid "" "When re-invoicing the expense on the SO, set the cost to the total untaxed " "amount of the expense." msgstr "" "Wanneer je de onkost opnieuw factureert op de verkooporder, stel je de " "kosten in op het totale onbelaste bedrag van de onkost." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "When subsequences per date range are used, you can prefix variables with " "'range_'\n" " to use the beginning of the range instead of " "the current date, e.g. %(range_year)s instead of %(year)s." msgstr "" "Wanneer subreeksen per datum worden gebruikt, kun je variabelen prefixen met " "'range_'\n" "om het begin van de range te gebruiken in plaats van de huidige datum, bijv. " "%(range_year)s in plaats van %(year)s." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__copied msgid "Whether the value is copied when duplicating a record." msgstr "Of de waarde gekopieerd wordt wanneer een record gedupliceerd wordt." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__store msgid "Whether the value is stored in the database." msgstr "Of de waarde opgeslagen is in de database." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__employee #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__employee msgid "Whether this contact is an Employee." msgstr "Of dit contact een werknemer is." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required msgid "Whether this dependency blocks automatic installation of the dependent" msgstr "" "Of deze afhankelijkheid de automatische installatie van de afhankelijke " "blokkeert" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__abstract msgid "Whether this model is abstract" msgstr "Of dit model abstract is" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__translate msgid "" "Whether values for this field can be translated (enables the translation " "mechanism for that field)" msgstr "" "Bepaalt of waardes voor dit veld vertaald kunnen worden (activeert het " "vertaalmechanisme voor dit veld)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__company_dependent msgid "Whether values for this field is company dependent" msgstr "Of waarden voor dit veld bedrijfsafhankelijk zijn" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__implementation msgid "" "While assigning a sequence number to a record, the 'no gap' sequence " "implementation ensures that each previous sequence number has been assigned " "already. While this sequence implementation will not skip any sequence " "number upon assignment, there can still be gaps in the sequence if records " "are deleted. The 'no gap' implementation is slower than the standard one." msgstr "" "Bij het toekennen van een volgnummer aan een record, zorgt de 'no gap'-" "volgorde-implementatie ervoor dat elk vorig volgnummer al is toegewezen. " "Hoewel deze reeks implementatie bij het toewijzen geen volgnummer overslaat, " "kunnen er nog steeds kloven in de reeks ontstaan als records worden " "verwijderd. De 'no gap'-implementatie is langzamer dan de standaard " "implementatie." #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_G msgid "Wholesale/Retail" msgstr "Groothandel/Retail" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Width" msgstr "Breedte" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window msgid "Window Actions" msgstr "Venster-acties" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wine_merchant msgid "Wine Shop" msgstr "Wijnhandel" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_withholding_tax msgid "Withholding Tax on Payment" msgstr "Bronbelasting op betaling" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_withholding_tax_pos msgid "Withholding Tax on Payment - PoS" msgstr "Bronbelasting op betaling - Kassa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__wizard_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__wizard_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__wizard_id msgid "Wizard" msgstr "Wizard" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search msgid "Wizards to be Launched" msgstr "Wizards welke worden gestart" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "" "Wkhtmltoimage failed (error code: %(error_code)s). Message: %" "(error_message_end)s" msgstr "" "Wkhtmltoimage gefaald (foutcode: %(error_code)s). Bericht: %" "(error_message_end)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "" "Wkhtmltopdf failed (error code: %(error_code)s). Memory limit too low or " "maximum file number of subprocess reached. Message : %(message)s" msgstr "" "Wkhtmltopdf gefaald (foutcode: %(error_code)s). Te weinig geheugen of " "maximum aantal bestanden tegelijk bereikt. Bericht: %(message)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "Wkhtmltopdf failed (error code: %(error_code)s). Message: %(message)s" msgstr "Wkhtmltopdf gefaald (foutcode: %(error_code)s). Bericht: %(message)s" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KPW #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KRW msgid "Won" msgstr "Gewonnen" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_1 msgid "" "Wood Corner brings honesty and seriousness to wood industry while helping " "customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "Wood Corner brengt eerlijkheid en ernst in de houtbranche en helpt klanten " "om met bomen, bloemen en schimmels om te gaan." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry msgid "Work Entries" msgstr "Werkboekingen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_attendance msgid "Work Entries - Attendance" msgstr "Werkboekingen - Aanwezigheid" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_enterprise msgid "Work Entries - Enterprise" msgstr "Werkboekingen – Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_planning msgid "Work Entries - Planning" msgstr "Werkboekingen - Planning" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder msgid "Work Orders, Planning, Stock Reports." msgstr "Werkorders, planning, voorraadrapportages." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_worksheet msgid "Worksheet" msgstr "Werkbon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_maintenance_worksheet msgid "Worksheet for Maintenance" msgstr "Werkblad voor onderhoud" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_worksheet msgid "Worksheet for Quality Control" msgstr "Werkbon voor kwaliteitscontrole" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_report msgid "Worksheet template when planning an intervention" msgstr "Werkbonsjabloon bij het plannen van een interventie" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_write #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Write" msgstr "Schrijven" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_write #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search msgid "Write Access" msgstr "Schrijven" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__write_date msgid "Write Date" msgstr "Schrijfdatum" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__code #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__code #: model:ir.model.fields,help:base.field_server_action_history_wizard__current_code msgid "" "Write Python code that the action will execute. Some variables are available " "for use; help about python expression is given in the help tab." msgstr "" "Schrijf Python code die de actie uitvoert. Sommige variabelen zijn " "beschikbaar voor gebruik; help over Python expressies is gegeven in het hulp " "tabblad." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "Write down your key" msgstr "Schrijf je sleutel op" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_xml_polizas msgid "" "XML Export of the Journal Entries for the Mexican Tax Authorities for a " "compulsory audit." msgstr "" "XML-export van de boekingen voor de Mexicaanse belastingdienst voor een " "verplichte audit." #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.VND msgid "Xu" msgstr "Xu" #. module: base #: model:res.country,name:base.ye msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.JPY msgid "Yen" msgstr "Yen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_boolean_value__true msgid "Yes (True)" msgstr "Ja (True)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_yes msgid "Yes Theme" msgstr "Thema Yes" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_yes msgid "Yes Theme - Wedding" msgstr "Thema Yes - Bruiloft" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "Yes, I understand the risks" msgstr "Ja, ik begrijp de risico's" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_yoga_pilates msgid "Yoga & Pilates Studio" msgstr "Yoga- & Pilatesstudio" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "You are not allowed to access '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "" "Je hebt geen toegang tot '%(document_kind)s' (%(document_model)s) records." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "You are not allowed to create '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "Je mag geen '%(document_kind)s' (%(document_model)s) records aanmaken." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "You are not allowed to delete '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "Je mag '%(document_kind)s' (%(document_model)s) niet verwijderen." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "You are not allowed to modify '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "Je mag '%(document_kind)s' (%(document_model)s) niet bewerken." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "You are trying to install incompatible modules in category \"%(category)s\":%" "(module_list)s" msgstr "" "Je probeert modules te installeren die niet compatibel zijn in categorie \"%" "(category)s\":%(module_list)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "You are trying to remove a module that is installed or will be installed." msgstr "" "Je probeert een module te verwijderen die al geïnstalleerd is of nog moet " "worden geïnstalleerd." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "You can archive the contact" msgstr "Je kunt het contact archiveren" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_attachment__type msgid "" "You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet " "link to your file." msgstr "" "Je kunt een bestand van je computer uploaden of een internetlink naar je " "bestand kopiëren/plakken." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/properties_base_definition.py:0 msgid "You can not change the field of a base definition" msgstr "Je kan het veld van een basisdefinitie niet wijzigen" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "You can not create recursive tags." msgstr "Je kunt geen recursieve labels aanmaken." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_users_login_key msgid "You can not have two users with the same login!" msgstr "Je kunt niet twee gebruikers met dezelfde login hebben!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "You can not remove API keys unless they're yours or you are a system user" msgstr "" "Je kunt API-sleutels alleen verwijderen als ze van je zijn of als je een " "systeemgebruiker bent" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "You can not remove the admin user as it is used internally for resources " "created by Odoo (updates, module installation, ...)" msgstr "" "Je kunt niet de administrator gebruiker verwijderen, het is gebruikt voor " "interne bronnen door Odoo (updates, module installatie, ...)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "You can ony call user.has_group() with your current user." msgstr "Je kunt alleen user.has_group() oproepen met je huidige gebruiker." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/report_paperformat.py:0 msgid "" "You can select either a format or a specific page width/height, but not both." msgstr "" "Je kunt een formaat selecteren of een specifieke pagina breedte/hoogte, maar " "niet beide." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "You cannot activate the superuser." msgstr "Je kunt de supergebruiker niet activeren." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "" "You cannot archive contacts linked to an active user.\n" "Ask an administrator to archive their associated user first.\n" "\n" "Linked active users :\n" "%(names)s" msgstr "" "Je kunt geen contacten archiveren die aan een actieve gebruiker zijn " "gekoppeld.\n" "Vraag een beheerder om eerst de bijbehorende gebruiker te archiveren.\n" "\n" "Gelinkte actieve gebruikers:\n" "%(names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "" "You cannot archive contacts linked to an active user.\n" "You first need to archive their associated user.\n" "\n" "Linked active users : %(names)s" msgstr "" "Je kunt geen contacten archiveren die aan een actieve gebruiker zijn " "gekoppeld.\n" "Je moet eerst de bijbehorende gebruiker archiveren.\n" "\n" "Gelinkte actieve gebruikers : %(names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "" "You cannot archive the language in which Odoo was setup as it is used by " "automated processes." msgstr "" "Je kunt de taal waarin Odoo is ingesteld niet archiveren, omdat deze " "gebruikt wordt door geautomatiseerde processen." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "You cannot archive these Outgoing Mail Servers (%(server_usage)s) because " "they are still used in the following case(s):\n" "%(usage_details)s" msgstr "" "Je kunt deze servers voor uitgaande e-mails (%(server_usage)s) niet " "archiveren omdat ze nog steeds worden gebruikt in de volgende gevallen:\n" "%(usage_details)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "You cannot archive this Outgoing Mail Server (%(server_usage)s) because it " "is still used in the following case(s):\n" "%(usage_details)s" msgstr "" "Je kunt deze server voor uitgaande e-mails (%(server_usage)s) niet " "archiveren omdat deze nog steeds wordt gebruikt in de volgende gevallen:\n" "%(usage_details)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies." msgstr "Het is niet mogelijk een recursieve partnerhiërarchie te maken." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "You cannot create recursive inherited views." msgstr "Het is niet mogelijk een recursieve overgeërfde weergave te maken." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_sequence_date_range_unique_range_per_sequence msgid "" "You cannot create two date ranges for the same sequence with the same date " "range." msgstr "" "Je kunt niet twee datumbereiken voor dezelfde reeks aanmaken met hetzelfde " "datumbereik." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "You cannot deactivate the user you're currently logged in as." msgstr "Je kunt de gebruiker waarmee je bent aangemeld niet deactiveren." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "You cannot delete %(to_delete_record)s, as it is used by %" "(on_restrict_record)s" msgstr "" "%(to_delete_record)s kan niet worden verwijderd, omdat het wordt gebruikt " "door %(on_restrict_record)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_embedded_actions.py:0 msgid "You cannot delete a default embedded action" msgstr "Je kunt een ingebedde standaardactie niet verwijderen" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_groups.py:0 msgid "You cannot delete a group linked with a settings field." msgstr "Je kunt een aan een parameterveld gekopppelde groep niet verwijderen." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "" "You cannot delete contacts linked to an active user.\n" "Ask an administrator to archive their associated user first.\n" "\n" "Linked active users :\n" "%(names)s" msgstr "" "Je kunt geen contacten verwijderen die aan een actieve gebruiker zijn " "gekoppeld.\n" "Vraag een beheerder om eerst de bijbehorende gebruiker te archiveren.\n" "\n" "Gelinkte actieve gebruikers:\n" "%(names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "" "You cannot delete contacts linked to an active user.\n" "You should rather archive them after archiving their associated user.\n" "\n" "Linked active users : %(names)s" msgstr "" "Je kunt geen contacten verwijderen die aan een actieve gebruiker zijn " "gekoppeld.\n" "Je kunt ze beter archiveren nadat je de bijbehorende gebruiker hebt " "gearchiveerd.\n" "\n" "Gelinkte actieve gebruikers : %(names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py:0 msgid "You cannot delete the %s record." msgstr "Je kunt het record %s niet verwijderen." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "You cannot delete the admin user because it is utilized in various places " "(such as security configurations,...). Instead, archive it." msgstr "" "Je kunt de admin-gebruiker niet verwijderen omdat deze op verschillende " "plaatsen wordt gebruikt (zoals in beveiligingsconfiguraties,...). Archiveer " "het in plaats daarvan." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "" "You cannot delete the language which is Active!\n" "Please de-activate the language first." msgstr "" "Het is niet toegestaan een taal te verwijderen welke nog actief is!\n" "Maak de taal eerst inactief." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "You cannot delete the language which is the user's preferred language." msgstr "" "Het is niet toegestaan een taal te verwijderen welke de gebruikers " "voorkeurtaal is." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "You cannot exceed %(duration)s days." msgstr "Je kunt niet meer dan %(duration)s dagen gebruiken." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 msgid "You cannot merge a contact with one of his parent." msgstr "Je kunt geen contact samenvoegen met één van de bovenliggende." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 msgid "" "You cannot merge contacts linked to more than one user even if only one is " "active." msgstr "" "Je kunt geen contacten samenvoegen die aan meer dan één gebruiker zijn " "gekoppeld, ook al is er maar één actief." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py:0 msgid "You cannot rename config parameters with keys %s" msgstr "Je kunt de configuratieparameters niet hernoemen met sleutels %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "You cannot use “%(property_name)s” because the linked “%(model_name)s” model " "doesn't exist or is invalid" msgstr "" "Je kunt \"%(property_name)s\" niet gebruiken omdat het gekoppelde model \"%" "(model_name)s\" niet bestaat of ongeldig is" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "You do not have enough rights to access the field \"%(field)s\" on %" "(document_kind)s (%(document_model)s). Please contact your system " "administrator.\n" "\n" "Operation: %(operation)s" msgstr "" "Je hebt onvoldoende rechten om toegang te krijgen tot het veld \"%(field)s\" " "op %(document_kind)s (%(document_model)s). Neem contact op met je " "systeembeheerder.\n" "\n" "Bewerking: %(operation)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "You don't have enough access rights to run this action." msgstr "Je hebt niet voldoende rechten om deze actie uit te voeren." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "You don't have the rights to export data. Please contact an Administrator." msgstr "" "Je hebt geen rechten om gegevens te exporteren. Neem contact op met een " "beheerder." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 msgid "You have to specify a filter for your selection." msgstr "Je moet een filter toepassen voor je selectie." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "You must have at least an administrator user." msgstr "Je moet minstens één beheerder hebben." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree msgid "You should try other search criteria." msgstr "Je zou andere zoekcriteria moeten proberen." #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "You should update this document to reflect your T&C." msgstr "Je moet dit document bijwerken om je T&C weer te geven." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "You try to install module \"%(module)s\" that depends on module \"%" "(dependency)s\".\n" "But the latter module is not available in your system." msgstr "" "Je probeert module \"%(module)s\" te installeren die afhankelijk is van " "module \"%(dependency)s\".\n" "Maar deze is niet beschikbaar in je systeem." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "You try to upgrade the module %(module)s that depends on the module: %" "(dependency)s.\n" "But this module is not available in your system." msgstr "" "Je probeert module %(module)s te upgraden die afhankelijk is van module: '%" "(dependency)s.\n" "Maar deze module is niet beschikbaar op je systeem." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "" "You will be able to define additional access rights by editing the newly " "created user under the Settings / Users menu." msgstr "" "Je kunt extra toegangsrechten instellen door de nieuw aangemaakte gebruiker " "te bewerken onder het Instellingen / Gebruikers menu." #. module: base #: model_terms:res.company,sign_terms:base.demo_company_be #: model_terms:res.company,sign_terms:base.main_company #: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.demo_company_be #: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.main_company msgid "Your conditions..." msgstr "Je voorwaarden..." #. module: base #: model_terms:res.company,lunch_notify_message:base.demo_company_be #: model_terms:res.company,lunch_notify_message:base.main_company msgid "" "Your lunch has been delivered.\n" "Enjoy your meal!" msgstr "" "Je lunch is geleverd. \n" "Eet smakelijk!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS " "instead" msgstr "" "Je server lijkt geen SSL te ondersteunen. Probeer in de plaats hiervan " "STARTLS" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CNH #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CNY msgid "Yuan" msgstr "Yuan" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "ZIP" msgstr "Postcode" #. module: base #: model:res.country,name:base.zm msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_zm_account msgid "Zambia - Accounting" msgstr "Zambia - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_zm_reports msgid "Zambia - Accounting Reports" msgstr "Zambia - Boekhoudrapporten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_zap msgid "Zap Theme" msgstr "Thema Zap" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_zap msgid "Zap Theme - Corporate, Business, Marketing, Copywriting" msgstr "Thema Zap - Bedrijven, Marketing, Copywriting" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ZIG msgid "ZiGs" msgstr "ZiGs" #. module: base #: model:res.country,name:base.zw msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__zip #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__zip #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__zip #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__zip msgid "Zip" msgstr "Postcode" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__zip_required msgid "Zip Required" msgstr "Postcode verplicht" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.PLN msgid "Zloty" msgstr "Zloty" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__zulu msgid "Zulu" msgstr "Zoeloe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_peppol_advanced_fields msgid "[DEPRECATED] Account Peppol Advanced Fields" msgstr "[VEROUDERD] Account Peppol Geavanceerde velden" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_pos msgid "[Deprecated] Spain - Point of Sale" msgstr "[Verouderd] Spanje - Kassasysteem" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll_account msgid "account" msgstr "account" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_qr_code_emv msgid "account_qr_code_emv" msgstr "account_qr_code_emv" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__active msgid "active" msgstr "actief" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_fields msgid "ai_fields" msgstr "ai_fields" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_server_actions msgid "ai_server_actions" msgstr "ai_server_actions" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "allowed for groups %s" msgstr "Toegestaan voor de groepen %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "always forbidden" msgstr "nooit toegestaan" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "and" msgstr "en" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_assets msgid "assets" msgstr "assets" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__binary msgid "binary" msgstr "binair" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__boolean msgid "boolean" msgstr "boolean" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_bpost msgid "bpost Shipping" msgstr "bpost levering" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.COU msgid "centavo" msgstr "centavo" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UYI #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UYW msgid "centésimo" msgstr "centésimo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__char msgid "char" msgstr "char" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__choose msgid "choose" msgstr "kies" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "create" msgstr "maken" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "custom field access rules" msgstr "aangepaste regels voor toegang tot velden" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.STN msgid "cêntimo" msgstr "cêntimo" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "database id" msgstr "database id" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__date msgid "date" msgstr "datum" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__datetime msgid "datetime" msgstr "datumtijd" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "day" msgstr "dag" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_mondialrelay msgid "delivery_mondialrelay" msgstr "delivery_mondialrelay" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "do not contain translatable terms.
" msgstr "bevatten geen vertaalbare termen.
" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "documentation" msgstr "documentatie" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "does not contain translatable terms.
" msgstr "bevat geen vertaalbare termen.
" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__done msgid "done" msgstr "gereed" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. \"B2B\", \"VIP\", \"Consulting\", ..." msgstr "bijv. \"B2B\", \"VIP\", \"Advisering\", ..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form msgid "e.g. \"Consulting Services\"" msgstr "bijv. \"Adviesdiensten\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list msgid "e.g. \"Roadshow\"" msgstr "bijv. 'Roadshow'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "e.g. %(placeholder)s" msgstr "bv. %(placeholder)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. BE0477472701" msgstr "Bijv. BE0477472701" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "e.g. Brandon Freeman" msgstr "bijv. Brandon Freeman" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "e.g. English" msgstr "Bijv. Engels" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form msgid "e.g. Europe" msgstr "bijv. Europa" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "e.g. Follow-up" msgstr "bijv. Herinnering" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "e.g. French" msgstr "bijv. Frans" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "e.g. John Doe" msgstr "b.v. John Doe" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "e.g. Lumber Inc" msgstr "bijv. Lumber Inc" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form msgid "e.g. My Company" msgstr "bijv. Mijn bedrijf" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "e.g. My Outgoing Server" msgstr "bijv. Mijn uitgaande server" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "e.g. Sales Director" msgstr "bijv. Verkoopdirecteur" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "e.g. email@domain.com, domain.com" msgstr "bijv. email@domain.com, domain.com" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "e.g. en_US" msgstr "bijv. en_US" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "e.g. https://maker.ifttt.com/use/..." msgstr "bijv. https://maker.ifttt.com/use/..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. https://www.odoo.com" msgstr "bijvoorbeeld https://www.odoo.com" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale msgid "eCommerce" msgstr "E-commerce" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_mondialrelay msgid "eCommerce Mondialrelay Delivery" msgstr "E-commerce Mondialrelay Levering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting msgid "eCommerce Rental" msgstr "e-commerce verhuur" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting_planning msgid "eCommerce Rental with Planning" msgstr "E-commerce verhuur met planning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_renting msgid "eCommerce Rental with Stock Management" msgstr "e-commerce verhuur met voorraadbeheer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_subscription msgid "eCommerce Subscription" msgstr "E-commerce abonnement" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_sale msgid "eCommerce on appointments" msgstr "eCommerce op afspraken" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_gelato msgid "eCommerce/Gelato bridge" msgstr "eCommerce/Gelato brug" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_elearning #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides msgid "eLearning" msgstr "E-learning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_elearning_platform msgid "eLearning Platform" msgstr "E-learningplatform" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_expenses msgid "expenses" msgstr "onkosten" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "external id" msgstr "externe id" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "false" msgstr "onwaar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__float msgid "float" msgstr "float" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "for record in self:\n" " record['size'] = len(record.name)" msgstr "" "for record in self:\n" " record['size'] = len(record.name)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "format() must be given exactly one %char format specifier" msgstr "format() moet worden ingevoerd met exact 1 %char formaat specifier" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__get msgid "get" msgstr "toevoegen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "" "has been successfully installed.\n" " Users can choose their favorite language in " "their preferences." msgstr "" "is succesvol geïnstalleerd.\n" " Gebruikers kunnen hun favoriete taal kiezen in " "hun voorkeuren." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "hour" msgstr "uur" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__html msgid "html" msgstr "html" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__html_value msgid "html_value" msgstr "html_value" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_imin msgid "iMin ePOS Printers in PoS" msgstr "iMin ePOS-printers in Kassa" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__embedded_parent_res_id msgid "" "id of the record the filter should be applied to. Only used in combination " "with embedded actions" msgstr "" "id van het dossier waarop de filter moet worden toegepast. Wordt alleen " "gebruikt in combinatie met ingebedde-acties" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__init msgid "init" msgstr "init" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__integer msgid "integer" msgstr "geheel getal" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_act_url msgid "ir.actions.act_url" msgstr "ir.actions.act_url" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" msgstr "ir.actions.act_window" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_client msgid "ir.actions.client" msgstr "ir.actions.client" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_report msgid "ir.actions.report" msgstr "ir.actions.report" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_server msgid "ir.actions.server" msgstr "ir.actions.server" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__json msgid "json" msgstr "json" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_pos_sale msgid "l10n_be_pos_sale" msgstr "l10n_be_pos_sale" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2many msgid "many2many" msgstr "many2many" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2one msgid "many2one" msgstr "many2one" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2one_reference msgid "many2one_reference" msgstr "many2one_reference" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "minute" msgstr "minuut" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog msgid "module(s) failed to install and were disabled" msgstr "module(s) kunnen niet worden geïnstalleerd en zijn uitgeschakeld" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__monetary msgid "monetary" msgstr "monetair" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "month" msgstr "maand" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "name" msgstr "naam" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "narrow" msgstr "smal" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "no" msgstr "nee" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "on" msgstr "met" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__one2many msgid "one2many" msgstr "one2many" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__others msgid "others" msgstr "andere" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 msgid "parent_id" msgstr "parent_id" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "partner_name = record.name + '_code'\n" "env['res.partner'].create({'name': partner_name})" msgstr "" "partner_name = record.name + '_code'\n" "env['res.partner'].create({'name': partner_name})" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll msgid "payroll" msgstr "loonadministratie" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.UYW msgid "peso" msgstr "peso" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_preparation_display msgid "pos self prep display" msgstr "kassa self order keukenscherm" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_account_reports msgid "pos_account_reports" msgstr "pos_account_reports" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mrp msgid "pos_mrp" msgstr "pos_mrp" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_predict_product msgid "predict the product from the expense description based on old ones" msgstr "" "voorspel het product op basis van de kostenbeschrijving op basis van oude" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account msgid "project profitability items computation" msgstr "berekening winstbaarheid items project" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__properties msgid "properties" msgstr "kenmerken" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__properties_definition msgid "properties_definition" msgstr "properties_definition" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "read" msgstr "lezen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__resource_ref #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__reference msgid "reference" msgstr "referentie" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales msgid "sales" msgstr "verkoop" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "second" msgstr "seconde" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__selection msgid "selection" msgstr "selectie" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__selection_value msgid "selection_value" msgstr "selection_value" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__sequence_id msgid "sequence_id" msgstr "sequence_id" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "short" msgstr "kort" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales_subscriptions msgid "subscriptions" msgstr "abonnementen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_tests msgid "test" msgstr "test" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module_install msgid "test installation of data module" msgstr "testinstallatie van datamodule" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mimetypes msgid "test mimetypes-guessing" msgstr "test mimetypes-guessing" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module msgid "test module to test data only modules" msgstr "testmodule om modules met alleen gegevens te testen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_read_group msgid "test of (formatted/web)_read_group" msgstr "test van (formatted/web)_read_group" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_access_rights msgid "test of access rights and rules" msgstr "test van toegangsrechten en regels" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_assetsbundle msgid "test-assetsbundle" msgstr "test-assetsbundle" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_converter msgid "test-field-converter" msgstr "test-veld-converter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit msgid "test-inherit" msgstr "test-inherit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit_depends msgid "test-inherit-depends" msgstr "test-erft-afhankelijk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits msgid "test-inherits" msgstr "test-inherits" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits_depends msgid "test-inherits-depends" msgstr "test-inherits-depends" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_lint msgid "test-lint" msgstr "test-lint" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_translation_import msgid "test-translation-import" msgstr "test-translation-import" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_uninstall msgid "test-uninstall" msgstr "test-uninstall" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_convert msgid "test_convert" msgstr "test_convert" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_search_panel msgid "test_search_panel" msgstr "test_search_panel" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__text msgid "text" msgstr "tekst" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "true" msgstr "waar" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "unlink" msgstr "ontkoppelen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__update_boolean_value msgid "update_boolean_value" msgstr "update_boolean_value" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__value msgid "value" msgstr "waarde" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_studio_ai_fields msgid "web_studio_ai_fields" msgstr "web_studio_ai_fields" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty msgid "website helpdesk sale" msgstr "website helpdesk verkoop" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty msgid "website helpdesk sale loyalty" msgstr "website helpdesk verkooployaliteit" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "week" msgstr "week" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "wkhtmltoimage 0.12.0^ is required in order to render images from html" msgstr "wkhtmltoimage 0.12.0^ is vereist om html-afbeeldingen weer te geven" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "write" msgstr "schrijven" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "year" msgstr "jaar" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "yes" msgstr "ja" #. module: base #: model:res.country,name:base.ax msgid "Åland Islands" msgstr "Ålandseilanden" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "“%(attribute)s” value must be an integer (%(value)s)" msgstr "“%(attribute)s” moet een integer zijn (%(value)s)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Localization Module for Denmark\n" #~ "===============================\n" #~ "\n" #~ "This is the module to manage the **accounting chart for Denmark**. Cover " #~ "both one-man business as well as I/S, IVS, ApS and A/S\n" #~ "\n" #~ "**Modulet opsætter:**\n" #~ "\n" #~ "- **Dansk kontoplan**\n" #~ "\n" #~ "- Dansk moms\n" #~ " - 25% moms\n" #~ " - Resturationsmoms 6,25%\n" #~ " - Omvendt betalingspligt\n" #~ "\n" #~ "- Konteringsgrupper\n" #~ " - EU (Virksomhed)\n" #~ " - EU (Privat)\n" #~ " - 3.lande\n" #~ "\n" #~ "- Finans raporter\n" #~ " - Resulttopgørelse\n" #~ " - Balance\n" #~ " - Momsafregning\n" #~ " - Afregning\n" #~ " - Rubrik A, B og C\n" #~ "\n" #~ "- **Anglo-Saxon regnskabsmetode**\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "Produkt setup:\n" #~ "==============\n" #~ "\n" #~ "**Vare**\n" #~ "\n" #~ "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%\n" #~ "\n" #~ "**Salgskonto:** 1010 Salg af vare, m/moms\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Købsmoms 25%\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "**Ydelse**\n" #~ "\n" #~ "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%, ydelser\n" #~ "\n" #~ "**Salgskonto:** 1011 Salg af ydelser, m/moms\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Købsmoms 25%, ydelser\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 2011 Direkte omkostninger ydelser, m/moms\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "**Vare med omvendt betalingspligt**\n" #~ "\n" #~ "**Salgsmoms:** Salg omvendt betalingspligt\n" #~ "\n" #~ "**Salgskonto:** 1012 Salg af vare, u/moms\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Køb omvendt betalingspligt\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 2012 Direkte omkostninger vare, u/moms\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "**Restauration**\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Restaurationsmoms 6,25%, købsmoms\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 4010 Restaurationsbesøg\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Lokalisatiemodule voor Denemarken\n" #~ "===============================\n" #~ "\n" #~ "Dit is de module om het **boekhoudschema voor Denemarken** te beheren. " #~ "Bestrijk zowel eenmanszaken als I/S, IVS, ApS en A/S\n" #~ "\n" #~ "**Modulet opsætter:**\n" #~ "\n" #~ "- **Dansk kontoplan**\n" #~ "\n" #~ "- Dansk moeders\n" #~ " - 25% moeders\n" #~ " - Restauratiemoeders 6,25%\n" #~ " - Omvend betalingspligt\n" #~ "\n" #~ "- Konteringsgrupper\n" #~ " - EU (Virksomhed)\n" #~ " - EU (privé)\n" #~ " - 3.lande\n" #~ "\n" #~ "- Finans verslaggever\n" #~ " - Resultaattopgørelse\n" #~ " - Evenwicht\n" #~ " - Moederbevrijding\n" #~ " - Afscheiding\n" #~ " - Rubrik A, B og C\n" #~ "\n" #~ "- **Angelsaksische regnskabsmetode**\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "Productconfiguratie:\n" #~ "==============\n" #~ "\n" #~ "**Vaar**\n" #~ "\n" #~ "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%\n" #~ "\n" #~ "**Salgskonto:** 1010 Salg af vare, m/moeders\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Købsmoms 25%\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "**Ydelse**\n" #~ "\n" #~ "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%, ydelser\n" #~ "\n" #~ "**Salgskonto:** 1011 Salg af ydelser, m/moeders\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Købsmoms 25%, ydelser\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 2011 Directe omkostninger ydelser, m/moeders\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "**Var me met omvendt betalingspligt**\n" #~ "\n" #~ "**Salgsmoms:** Salg omvendt betalingspligt\n" #~ "\n" #~ "**Salgskonto:** 1012 Salg af vare, je/moms\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Køb omvendt betalingspligt\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 2012 Direkte omkostninger vare, je/moms\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "**Restauratie**\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Restauratiesmoms 6,25%, købsmoms\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 4010 Restauraties\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Add support to fill three optional fields used when using Chorus Pro, " #~ "especially when invoicing public services.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Voeg ondersteuning toe om drie optionele velden in te vullen die worden " #~ "gebruikt met Chorus Pro, vooral bij het factureren van openbare " #~ "diensten.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Manage time off requests and allocations\n" #~ "=====================================\n" #~ "\n" #~ "This application controls the time off schedule of your company. It " #~ "allows employees to request time off. Then, managers can review requests " #~ "for time off and approve or reject them. This way you can control the " #~ "overall time off planning for the company or department.\n" #~ "\n" #~ "You can configure several kinds of time off (sickness, paid days, ...) " #~ "and allocate time off to an employee or department quickly using time off " #~ "allocation. An employee can also make a request for more days off by " #~ "making a new time off allocation. It will increase the total of available " #~ "days for that time off type (if the request is accepted).\n" #~ "\n" #~ "You can keep track of time off in different ways by following reports:\n" #~ "\n" #~ "* Time Off Summary\n" #~ "* Time Off by Department\n" #~ "* Time Off Analysis\n" #~ "\n" #~ "A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is " #~ "also possible in order to automatically create a meeting when a time off " #~ "request is accepted by setting up a type of meeting in time off Type.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Beheer vakantieaanvragen en toewijzingen\n" #~ "=====================================\n" #~ "\n" #~ "Deze applicatie beheerd de vakantieschema's van je bedrijf. Het staat " #~ "werknemers toe om verlofaanvragen te doen. Vervolgens kunnen managers " #~ "vakantieaanvragen controleren en ze vervolgens goedkeuren of afwijzen. Op " #~ "deze manier kun je de algemene vakanties plannen voor je bedrijf of " #~ "afdeling.\n" #~ "\n" #~ "Je kunt verschillende soorten aanvragen configureren (ziekte, betaalde " #~ "dagen, ...) en je kunt vakantie snel toewijzen aan een werknemer of " #~ "afdeling door vakantie toewijzingen. Een werknemer kan ook een aanvraag " #~ "doen voor meer vakantie toewijzingen. Het verhoogt het aantal beschikbare " #~ "dagen voor dat type vakantie (als het verzoek is goedgekeurd).\n" #~ "\n" #~ "Je kunt vakanties opvolgen op verschillende manieren volgen:\n" #~ "\n" #~ "* Vakantiesamenvattingen\n" #~ "* Vakantie op afdeling\n" #~ "* Vakantie analyse\n" #~ "\n" #~ "Een synchronisatie met een interne agenda (Afspraken van de CRM module) " #~ "is ook mogelijk om automatisch een afspraak aan te maken wanneer een " #~ "vakantieaanvraag is goedgekeurd door een type van afspraak in te stellen " #~ "op het type vakantie.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module introduces several advanced Peppol-related fields to the " #~ "Odoo\n" #~ "invoice model (`account.move`) and makes them available on a new " #~ "'Additional\n" #~ "Information' tab within the 'Other Info' section of the invoice form " #~ "view.\n" #~ "This is designed as a separate, optional module to keep core " #~ "functionality\n" #~ "clean and allow for flexible use cases.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze module introduceert een aantal geavanceerde Peppol-gerelateerde " #~ "velden in het Odoo\n" #~ "factuurmodel (`account.move`) en maakt ze beschikbaar op een nieuw " #~ "tabblad 'Extra\n" #~ "Informatie' in het gedeelte 'Overige informatie' van het " #~ "factuurformulier.\n" #~ "Dit is ontworpen als een aparte, optionele module om de " #~ "kernfunctionaliteit\n" #~ "overzichtelijk te houden en flexibel gebruik mogelijk te maken.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Account Peppol Advanced Fields" #~ msgstr "Peppol boekhouding: Geavanceerde velden" #~ msgid "Addison Olson is a mighty sales representative at Deco Addict." #~ msgstr "Addison Olson is een machtige vertegenwoordiger bij Deco Addict." #~ msgid "" #~ "Adds specific Peppol fields to invoices under an 'Additional Information' " #~ "tab." #~ msgstr "" #~ "Voegt specifieke Peppol-velden toe aan facturen onder een tabblad 'Extra " #~ "informatie'." #~ msgid "" #~ "Deco Addict designs, develops, integrates and supports HR and Supply\n" #~ " Chain processes in order to make our customers more " #~ "productive,\n" #~ " responsive and profitable." #~ msgstr "" #~ "Deco Addict ontwerpt, ontwikkelt, integreert en ondersteunt HR en Supply\n" #~ " Ketenprocessen om onze klanten productiever te maken,\n" #~ "responsief en winstgevend." #~ msgid "" #~ "Deco Addict designs, develops, integrates and supports HR and Supply " #~ "Chain processes in order to make our customers more productive, " #~ "responsive and profitable." #~ msgstr "" #~ "Deco Addict ontwerpt, ontwikkelt, integreert en ondersteunt HR- en Supply " #~ "Chain-processen om onze klanten productiever, responsiever en " #~ "winstgevender te maken." #~ msgid "" #~ "Deco Addict integrates ERP for Global Companies and supports PME\n" #~ " with Open Sources software to manage their businesses. " #~ "Our\n" #~ " consultants are experts in the following areas:" #~ msgstr "" #~ "Deco Addict integreert ERP voor wereldwijde bedrijven en ondersteunt PME\n" #~ " met Open Sources-software om hun bedrijven te beheren. " #~ "Onze\n" #~ " consultants zijn experts op de volgende gebieden:" #~ msgid "Douglas Fletcher is a mighty functional consultant at Deco Addict" #~ msgstr "" #~ "Douglas Fletcher is een machtige functionele adviseur bij Deco Addict" #~ msgid "Estate Management" #~ msgstr "Vastgoedbeheer" #~ msgid "Floyd Steward is a mighty analyst at Deco Addict." #~ msgstr "Floyd Steward is een machtige analist bij Deco Addict." #~ msgid "France - Factur-X integration with Chorus Pro" #~ msgstr "Frankrijk - Factur-X integratie met Chorus Pro" #~ msgid "" #~ "Odoo Human Resources\n" #~ "--------------------\n" #~ "\n" #~ "With Odoo Human Resources,\n" #~ "manage the most important asset in your company: People\n" #~ "\n" #~ "Get all your HR operations managed easily: knowledge sharing, " #~ "recruitments,\n" #~ "appraisals, timesheets, contracts, attendances, payroll, etc.\n" #~ "\n" #~ "Each need is provided by a specific app that you activate on demand.\n" #~ "\n" #~ "Manage Your Employees\n" #~ "---------------------\n" #~ "\n" #~ "Oversee all important information in your company address book. Some\n" #~ "information are restricted to HR managers, others are public to easily " #~ "look\n" #~ "colleagues.\n" #~ "\n" #~ "Record employee contracts and get alerts when they have to be renewed.\n" #~ "\n" #~ "Streamline Your Recruitment Process\n" #~ "-----------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Index resumes, track applicants, search profiles with Odoo HR.\n" #~ "\n" #~ "Post job offers and keep track of each application received. Follow " #~ "applicants\n" #~ "in your recruitment process with the smart kanban view.\n" #~ "\n" #~ "Save time by automating some communications with email templates. Resumes " #~ "are\n" #~ "indexed automatically, allowing you to easily find for specific " #~ "profiles.\n" #~ "\n" #~ "Enterprise Social Network\n" #~ "-------------------------\n" #~ "\n" #~ "Break down information silos. Share knowledge and best practices amongst " #~ "all\n" #~ "employees. Follow specific people or documents and join groups of " #~ "interests to\n" #~ "share expertise and documents.\n" #~ "\n" #~ "Interact with your coworkers in real time with website live chat.\n" #~ "\n" #~ "Track time and attendances\n" #~ "--------------------------\n" #~ "\n" #~ "Keep track of the time spent by project, client or task. It's easy to " #~ "record\n" #~ "timesheets or check attendances for each employee. Get your analytic " #~ "accounting\n" #~ "posted automatically based on time spent on your projects.\n" #~ "\n" #~ "Time Off Management\n" #~ "-----------------\n" #~ "\n" #~ "Keep track of the vacation days accrued by each employee. Employees enter " #~ "their\n" #~ "requests (paid time off, sick time off, etc), for managers to approve " #~ "and\n" #~ "validate. It's all done in just a few clicks. The agenda of each employee " #~ "is\n" #~ "updated accordingly.\n" #~ "\n" #~ "Keep Track of Employee Expenses\n" #~ "-------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Get rid of the paper work and follow employee's expenses directly in " #~ "Odoo.\n" #~ "Don't loose time or money by controlling the full flow: expense " #~ "validation,\n" #~ "reimbursement of employees, posting in the accounting and re-invoicing " #~ "to\n" #~ "customers.\n" #~ "\n" #~ "Follow Periodic Appraisals\n" #~ "--------------------------\n" #~ "\n" #~ "Set-up appraisals plans and/or surveys for your employees and watch " #~ "their\n" #~ "evolution. Define steps for interviews and Odoo will notify managers or\n" #~ "subordinates automatically to prepare appraisals. Keep track of the " #~ "progress of\n" #~ "your staff periodically.\n" #~ "\n" #~ "Boost Engagement With Gamification\n" #~ "----------------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Define clear objective and provide real time feedback\n" #~ "\n" #~ "Inspire achievement with challenges, goals and rewards. Define clear " #~ "objectives\n" #~ "and provide real time feedback and tangible results. Showcase the top\n" #~ "performers to the entire channel and publicly recognize a job well done.\n" #~ "\n" #~ "### Leaderboards\n" #~ "\n" #~ "Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance " #~ "ratios.\n" #~ "\n" #~ "### Personal Objectives\n" #~ "\n" #~ "Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n" #~ "\n" #~ "### Team Targets\n" #~ "\n" #~ "Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Odoo Personeelszaken\n" #~ "--------------------\n" #~ "\n" #~ "Beheer met Odoo Personeelszaken, het belangrijkste kapitaal in je " #~ "bedrijf: mensen\n" #~ "\n" #~ "Beheer al je HR-activiteiten eenvoudig: kennisdeling, werving & " #~ "selectie,\n" #~ "evaluaties, urenstaten, contracten, aanwezigheden, loonadministratie, " #~ "enz.\n" #~ "\n" #~ "Elke behoefte wordt geleverd door een specifieke app die je op aanvraag " #~ "activeert.\n" #~ "\n" #~ "Beheer je werknemers\n" #~ "---------------------\n" #~ "\n" #~ "Houd alle belangrijke informatie in het adresboek van je bedrijf bij. " #~ "Sommige\n" #~ "informatie is beperkt tot HR-managers, andere zijn openbaar om " #~ "gemakkelijk collega's te kunnen opzoeken.\n" #~ "\n" #~ "Neem werknemerscontracten op en ontvang meldingen wanneer ze moeten " #~ "worden verlengd.\n" #~ "\n" #~ "Stroomlijn je wervingsproces\n" #~ "-----------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Indexeer cv's, volg sollicitanten, zoek profielen met Odoo Personeelszaken.\n" #~ "\n" #~ "Plaats vacatures en houd elke ontvangen sollicitatie bij. Volg " #~ "sollicitanten\n" #~ "in je wervingsproces dankzij de slimme kanban-weergave.\n" #~ "\n" #~ "Bespaar tijd door bepaalde communicatie te automatiseren met e-" #~ "mailsjablonen. Cv's zijn:\n" #~ "automatisch geïndexeerd, zodat je gemakkelijk specifieke profielen kunt " #~ "vinden.\n" #~ "\n" #~ "Enterprise Social Network\n" #~ "-------------------------\n" #~ "\n" #~ "Doorbreek informatiesilo's. Deel kennis en best practices met alle\n" #~ "werknemers. Volg specifieke mensen of documenten en sluit je aan bij " #~ "interessegroepen om\n" #~ "expertise en documenten delen.\n" #~ "\n" #~ "Communiceer in realtime met je collega's dankzij de livechat op de " #~ "website.\n" #~ "\n" #~ "Tijd en aanwezigheid bijhouden\n" #~ "--------------------------\n" #~ "\n" #~ "Houd de bestede tijd bij per project, klant of taak. Het is gemakkelijk " #~ "om urenstaten op te nemen\n" #~ "of de aanwezigheid voor elke werknemer te controleren. Krijg je " #~ "analytische boekhouding\n" #~ "automatisch gepost op basis van de tijd besteed aan je projecten.\n" #~ "\n" #~ "Beheer van verlof\n" #~ "-----------------\n" #~ "\n" #~ "Houd de door elke werknemer opgebouwde vakantiedagen bij. Werknemers " #~ "voeren hun\n" #~ "verzoeken (betaald verlof, ziekteverlof, enz.) in en hun managers dienen " #~ "deze goedkeuren en\n" #~ "bevestigen. Het is allemaal gedaan in slechts een paar klikken. De agenda " #~ "van elke werknemer is\n" #~ "dienovereenkomstig bijgewerkt.\n" #~ "\n" #~ "Houd de personeelsonkosten bij\n" #~ "-------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Weg met het papierwerk en volg de onkosten van werknemers direct in " #~ "Odoo.\n" #~ "Verlies geen tijd of geld door de volledige stroom te beheersen: " #~ "onkostenvalidatie,\n" #~ "terugbetaling van werknemers, boeking in de boekhouding en doorfacturatie " #~ "aan\n" #~ "klanten.\n" #~ "\n" #~ "Volg periodieke evaluaties\n" #~ "--------------------------\n" #~ "\n" #~ "Stel evaluatieplannen en/of enquêtes op voor je werknemers en bekijk hun\n" #~ "evolutie. Definieer stappen voor interviews en Odoo zal managers of " #~ "ondergeschikten\n" #~ "automatische op de hoogte stellen\n" #~ "om beoordelingen voor te bereiden. Blijf periodiek op de hoogte van de " #~ "voortgang van\n" #~ "je personeel.\n" #~ "\n" #~ "Betrokkenheid vergroten met gamificatie\n" #~ "----------------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Definieer een duidelijk doel en geef realtime feedback\n" #~ "\n" #~ "Inspireer prestaties met uitdagingen, doelen en beloningen. Definieer " #~ "duidelijke doelstellingen\n" #~ "en geef realtime feedback en tastbare resultaten. Laat de toppresteerders " #~ "zien\n" #~ "aan het hele kanaal en erken publiekelijk dat ze goed werk hebben " #~ "geleverd.\n" #~ "\n" #~ "### Leaderboards\n" #~ "\n" #~ "Bevorder leiders en concurrentie onder het verkoopteam met " #~ "prestatieverhoudingen.\n" #~ "\n" #~ "### Persoonlijke doelstellingen\n" #~ "\n" #~ "Wijs gebruikers duidelijke doelen toe om ze af te stemmen op de " #~ "bedrijfsdoelstellingen.\n" #~ "\n" #~ "### Teamdoelen\n" #~ "\n" #~ "Vergelijk omzet met prognoses en budgetten in realtime.\n" #~ "\n" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Dienst" #~ msgid "Spain - Point of Sale" #~ msgstr "Spanje - Kassa" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Saudi Arabia Accounting Module\n" #~ "===========================================================\n" #~ "Saudi Arabia Accounting Basic Charts and Localization\n" #~ "\n" #~ "Activates:\n" #~ "\n" #~ "- Chart of Accounts\n" #~ "- Taxes\n" #~ "- Vat Filling Report\n" #~ "- Withholding Tax Report\n" #~ "- Fiscal Positions\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Boekhoudmodule Saoedi-Arabië\n" #~ "===========================================================\n" #~ "Basisboekhoudschema’s en lokalisatie voor Saoedi-Arabië\n" #~ "\n" #~ "Activeert:\n" #~ "\n" #~ "- Rekeningschema\n" #~ "- Belastingen\n" #~ "- Btw-aangifte\n" #~ "- Bronbelastingrapport\n" #~ "- Fiscale posities\n" #~ msgid "Member" #~ msgstr "Lid" #~ msgid "Role / Member" #~ msgstr "Rol / Lid" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Add VAT Book report which is a legal requirement in Argentina and that " #~ "holds the VAT detail info of sales or purchases made in a period of " #~ "time.\n" #~ "* Add a VAT summary report that is used to analyze invoicing\n" #~ "* Add Digital VAT Book functionality that let us generate TXT files to " #~ "import in AFIP. The ones we implement are:\n" #~ "\n" #~ " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n" #~ " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n" #~ " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n" #~ " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n" #~ " * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n" #~ "\n" #~ "Official Documentation AFIP\n" #~ "\n" #~ "* Digital VAT Book - record design https://www.afip.gob.ar/libro-iva-" #~ "digital/documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n" #~ "* CITI - record design (same as the Digital VAT Book): https://" #~ "www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/" #~ "RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n" #~ "* CITI - specification (provides more information on how to format the " #~ "numbers and the fillings of the numeric / alphanumeric fields): https://" #~ "www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-" #~ "Ventas-Especificaciones.doc\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Voeg btw-boekrapport toe dat wettelijk verplicht is in Argentinië en " #~ "dat de btw-detailinformatie bevat van verkopen of inkopen die in een " #~ "bepaalde periode zijn gedaan.\n" #~ "* Voeg een btw-overzichtsrapport toe dat wordt gebruikt om facturering te " #~ "analyseren\n" #~ "* Voeg Digital VAT Book-functionaliteit toe waarmee we TXT-bestanden " #~ "kunnen genereren om in AFIP te importeren. Degenen die we implementeren " #~ "zijn:\n" #~ "\n" #~ "* LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n" #~ "* LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n" #~ "* LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n" #~ "* LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n" #~ "* LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n" #~ "\n" #~ "Officiële documentatie AFIP\n" #~ "\n" #~ "* Digitaal btw-boek - recordontwerp https://www.afip.gob.ar/libro-iva-" #~ "digital/documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n" #~ "* CITI - recordontwerp (hetzelfde als het digitale btw-boek): https://" #~ "www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/" #~ "RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n" #~ "* CITI - specificatie (geeft meer informatie over het opmaken van de " #~ "nummers en de vulling van de numerieke / alfanumerieke velden): https://" #~ "www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-" #~ "Ventas-Especificaciones .doc\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Add a new model named \"Identification Type\" that extend the vat field " #~ "functionality in the partner and let the user to identify (an eventually " #~ "invoice) to contacts not only with their fiscal tax ID (VAT) but with " #~ "other types of identifications like national document, passport, foreign " #~ "ID, etc. With this module installed you will see now in the partner form " #~ "view two fields:\n" #~ "\n" #~ "* Identification Type\n" #~ "* Identification Number\n" #~ "\n" #~ "This behavior is a common requirement for some latam countries like " #~ "Argentina and Chile. If your localization has this requirements then you " #~ "need to depend on this module and define in your localization module the " #~ "identifications types that are used in your country. Generally these " #~ "types of identifications are defined by the government authorities that " #~ "regulate the fiscal operations. For example:\n" #~ "\n" #~ "* AFIP in Argentina defines DNI, CUIT (vat for legal entities), CUIL (vat " #~ "for natural person), and another 80 valid identification types.\n" #~ "\n" #~ "Each identification holds this information:\n" #~ "\n" #~ "* name: short name of the identification\n" #~ "* description: could be the same short name or a long name\n" #~ "* country_id: the country where this identification belongs\n" #~ "* is_vat: identify this record as the corresponding VAT for the specific " #~ "country.\n" #~ "* sequence: let us to sort the identification types depending on the ones " #~ "that are most used.\n" #~ "* active: we can activate/inactivate identifications to make it easier to " #~ "our customers\n" #~ "\n" #~ "In order to make this module compatible for multi-company environments " #~ "where we have companies that does not need/support this requirement, we " #~ "have added generic identification types and generic rules to manage the " #~ "contact information and make it transparent for the user when only use " #~ "the VAT as we formerly know.\n" #~ "\n" #~ "Generic Identifications:\n" #~ "\n" #~ "* VAT: The Fiscal Tax Identification or VAT number, by default will be " #~ "selected as identification type so the user will only need to add the " #~ "related vat number.\n" #~ "* Passport\n" #~ "* Foreign ID (Foreign National Document)\n" #~ "\n" #~ "Rules when creating a new partner: We will only see the identification " #~ "types that are meaningful, taking into account these rules:\n" #~ "\n" #~ "* If the partner have not country address set: Will show the generic " #~ "identification types plus the ones defined in the partner's related " #~ "company country (If the partner has not specific company then will show " #~ "the identification types related to the current user company)\n" #~ "\n" #~ "* If the partner has country address: will show the generic " #~ "identification types plus the ones defined for the country of the " #~ "partner.\n" #~ "\n" #~ "When creating a new company, will set to the related partner always the " #~ "related country is_vat identification type.\n" #~ "\n" #~ "All the defined identification types can be reviewed and activate/" #~ "deactivate in \"Contacts / Configuration / Identification Type\" menu.\n" #~ "\n" #~ "This module is compatible with base_vat module in order to be able to " #~ "validate VAT numbers for each country that have or not have the " #~ "possibility to manage multiple identification types.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Voeg een nieuw model toe met de naam 'Identificatietype' dat de btw-" #~ "veldfunctionaliteit voor de partner uitbreidt en de gebruiker in staat " #~ "stelt om contactpersonen te identificeren (een eventuele factuur), niet " #~ "alleen met hun belastingnummer (btw), maar ook met andere soorten " #~ "identificaties, zoals een nationaal document , paspoort, buitenlandse ID, " #~ "enz. Met deze module geïnstalleerd zie je nu in het partnerformulier twee " #~ "velden:\n" #~ "\n" #~ "* Identificatietype\n" #~ "* Identificatienummer\n" #~ "\n" #~ "Dit gedrag is een algemene vereiste voor sommige Latijns-Amerikaanse " #~ "landen, zoals Argentinië en Chili. Als je lokalisatie deze vereisten " #~ "heeft, moet je van deze module afhankelijk zijn en in je " #~ "lokalisatiemodule de identificatietypen definiëren die in je land worden " #~ "gebruikt. Over het algemeen worden dit soort identificaties gedefinieerd " #~ "door de overheidsinstanties die de fiscale operaties reguleren. " #~ "Bijvoorbeeld:\n" #~ "\n" #~ "* AFIP in Argentinië definieert DNI, CUIT (btw voor rechtspersonen), CUIL " #~ "(btw voor natuurlijke persoon) en nog eens 80 geldige " #~ "identificatietypen.\n" #~ "\n" #~ "Elke identificatie bevat deze informatie:\n" #~ "\n" #~ "* naam: korte naam van de identificatie\n" #~ "* beschrijving: kan dezelfde korte naam of een lange naam zijn\n" #~ "* country_id: het land waar deze identificatie thuishoort\n" #~ "* is_vat: identificeer dit record als de overeenkomstige btw voor het " #~ "specifieke land.\n" #~ "* volgorde: laten we de identificatietypen sorteren op basis van degene " #~ "die het meest worden gebruikt.\n" #~ "* actief: we kunnen identificaties activeren / deactiveren om het onze " #~ "klanten gemakkelijker te maken\n" #~ "\n" #~ "Om deze module compatibel te maken voor omgevingen met meerdere bedrijven " #~ "waar we bedrijven hebben die deze vereiste niet nodig / ondersteunen, " #~ "hebben we generieke identificatietypen en generieke regels toegevoegd om " #~ "de contactgegevens te beheren en deze transparant te maken voor de " #~ "gebruiker wanneer alleen de btw zoals we voorheen kenden.\n" #~ "\n" #~ "Generieke identificaties:\n" #~ "\n" #~ "* btw: Het fiscale belastingnummer of btw-nummer wordt standaard " #~ "geselecteerd als identificatietype, zodat de gebruiker alleen het " #~ "gerelateerde btw-nummer hoeft toe te voegen.\n" #~ "* Paspoort\n" #~ "* Buitenlands identiteitsbewijs (buitenlands nationaal document)\n" #~ "\n" #~ "Regels bij het aanmaken van een nieuwe contact: We zien alleen de " #~ "identificatietypen die zinvol zijn, rekening houdend met deze regels:\n" #~ "\n" #~ "* Als de partner geen landadres heeft ingesteld: toont de generieke " #~ "identificatietypen plus degene die zijn gedefinieerd in het land van het " #~ "gerelateerde bedrijf van de partner (als de partner geen specifiek " #~ "bedrijf heeft, worden de identificatietypen weergegeven die betrekking " #~ "hebben op het huidige gebruikersbedrijf)\n" #~ "\n" #~ "* Als de partner een landadres heeft: toont de generieke " #~ "identificatietypen plus degene die zijn gedefinieerd voor het land van de " #~ "partner.\n" #~ "\n" #~ "Bij het aanmaken van een nieuw bedrijf, wordt op de gerelateerde contact " #~ "altijd het gerelateerde land is_vat-identificatietype ingesteld.\n" #~ "\n" #~ "Alle gedefinieerde identificatietypen kunnen worden bekeken en " #~ "geactiveerd / gedeactiveerd in het menu \"Partners / Configuratie / " #~ "Identificatietype\".\n" #~ "\n" #~ "Deze module is compatibel met de base_vat-module om btw-nummers te kunnen " #~ "bevestigen voor elk land dat al dan niet de mogelijkheid heeft om " #~ "meerdere identificatietypen te beheren.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Functional\n" #~ "----------\n" #~ "\n" #~ "Be able to create journals in Odoo to create electronic customer invoices " #~ "and report then to AFIP (via webservices).\n" #~ "The options available are:\n" #~ "\n" #~ " * Electronic Invoice - Web Service\n" #~ " * Export Voucher - Web Service\n" #~ " * Electronic Fiscal Bond - Web Service\n" #~ "\n" #~ "In the electronic journals if you validate an invoice this one will be " #~ "validated in both Odoo and AFIP. This validation is\n" #~ "made at the instant and we recieve and \"approved/approved with " #~ "observation/rejected\" state from AFIP. If the invoice has\n" #~ "been rejected by AFIP will not be post in the system and a pop up message " #~ "will be shown with both the error detail (reject reasons)\n" #~ "we recieve and a HINT about what the problem could be.\n" #~ "\n" #~ "For auditing and troubleshooting purposes we also add a menu \"Consulit " #~ "Invoice in AFIP\" that let us to consult invoices previously\n" #~ "sent to AFIP and last number used as support for any possible issues on " #~ "the sequences synchronization between Odoo and AFIP.\n" #~ "\n" #~ " NOTE: From the Journal's form view we are able to force a sync " #~ "between the odoo sequences to each of the document types in\n" #~ " with the last numbers registered in AFIP.\n" #~ "\n" #~ "From vendor bills, we have added a functionality that can be configured " #~ "in the accounting settings to be able to verify\n" #~ "vendor bills in AFIP to check if the vendor bills are real (more " #~ "information please review the setting description).\n" #~ "\n" #~ "Configuration:\n" #~ "\n" #~ "1. Go to the Accounting Settings > Argentinean Localization section\n" #~ "\n" #~ " 1.1. Configure the AFIP Web Services mode:\n" #~ "\n" #~ " * Testing environment in order to use demo certificates that will be " #~ "use to test the instance and to make NOT\n" #~ " real invoices to AFIP. is just for testing. For demo instaces is " #~ "already pre-defined you will not need to configure\n" #~ " it (commonly named in AFIP as Homologation environment).\n" #~ " * Production environment in order to generate real certificates and " #~ "legal invoices to AFIP,\n" #~ "\n" #~ " 1.2. Configure your AFIP Certificate: If you are in a demo instance " #~ "this one will be have been set by default. If you\n" #~ " are in production instance just need to go to upload your AFIP " #~ "Certificate\n" #~ "\n" #~ " 1.3. Optionally you can define if you like to be eable to verify " #~ "vendor bills in AFIP.\n" #~ "\n" #~ "2. Create Sales journals that will represent each one of your AFIP POS " #~ "(Available in AFIP Portal) you want to use in Odoo.\n" #~ "\n" #~ " 2.1. Use Documents field is set by default please dont change\n" #~ " 2.2. Set AFIP POS System for one of the electronic ones.\n" #~ "\n" #~ " * Electronic Invoice - Web Service'\n" #~ " * Electronic Fiscal Bond - Web Service'\n" #~ " * Export Voucher - Web Service'\n" #~ "\n" #~ " 2.3. Set the AFIP POS Number and AFIP POS Address taking into account " #~ "what you have configured in your AFIP Portal.\n" #~ "\n" #~ " NOTE: You can use the \"Check Available AFIP POS\" button in " #~ "Journal's form to corroborate the to use to create the journals.\n" #~ "\n" #~ "For more information about Argentinean Electronic invoicing please go to " #~ "http://www.afip.gob.ar/fe/ayuda.asp\n" #~ "\n" #~ "Technical\n" #~ "---------\n" #~ "\n" #~ "The web services that are implemented are the ones that are the most " #~ "common:\n" #~ "\n" #~ "* wsfev1 - \"Factura Electrónica\" (Electronic Invoice)\n" #~ "* wsbfev1 - \"Bono Fiscal Electrónico\" (Electronic Fiscal Bond)\n" #~ "* wsfexv1 - \"Factura de Exportación Electrónica\" (Electronic " #~ "Exportation Invoice - same as Export Voucher)\n" #~ "* wscdc - \"Constatación de Comprobantes\" (Invoices Verification)\n" #~ "\n" #~ "For Development information go to http://www.afip.gob.ar/fe/documentos/" #~ "WSBFEv1%20-%20Manual%20para%20el%20desarrollador.pdf\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Functioneel\n" #~ "----------\n" #~ "\n" #~ "In staat zijn om dagboeken aan te maken in Odoo om elektronische " #~ "klantfacturen te maken en vervolgens te rapporteren aan AFIP (via " #~ "webserices).\n" #~ "De beschikbare opties zijn:\n" #~ "\n" #~ " * Elektronische factuur - webservice\n" #~ " * Voucher exporteren - Webservice\n" #~ " * Elektronische fiscale obligatie - webservice\n" #~ "\n" #~ "Als je in de elektronische dagboeken een factuur valideert, wordt deze " #~ "zowel in Odoo als AFIP gevalideerd. Deze validatie is:\n" #~ "gemaakt op het moment en we ontvangen en \"goedgekeurd/goedgekeurd met " #~ "observatie/afgekeurd\" staat van AFIP. Als de factuur heeft\n" #~ "afgewezen door AFIP wordt niet in het systeem geplaatst en er wordt een " #~ "pop-upbericht weergegeven met zowel het foutdetail (reden voor " #~ "weigering)\n" #~ "we ontvangen en een HINT over wat het probleem zou kunnen zijn.\n" #~ "\n" #~ "Voor controle- en probleemoplossingsdoeleinden voegen we ook een menu toe " #~ "\"Consulit Factuur in AFIP\" waarmee we eerder facturen kunnen " #~ "raadplegen\n" #~ "verzonden naar AFIP en het laatste nummer wordt gebruikt als " #~ "ondersteuning voor eventuele problemen met de synchronisatie van de " #~ "reeksen tussen Odoo en AFIP.\n" #~ "\n" #~ " OPMERKING: Vanuit de formulierweergave van het dagboek kunnen we een " #~ "synchronisatie forceren tussen de odoo-reeksen naar elk van de " #~ "documenttypen in\n" #~ " met de laatste nummers geregistreerd in AFIP.\n" #~ "\n" #~ "Van leveranciersfacturen hebben we een functionaliteit toegevoegd die kan " #~ "worden geconfigureerd in de boekhoudinstellingen om te kunnen verifiëren\n" #~ "leveranciersrekeningen in AFIP om te controleren of de " #~ "leveranciersrekeningen echt zijn (meer informatie vindt je in de " #~ "beschrijving van de instelling).\n" #~ "\n" #~ "Configuratie:\n" #~ "\n" #~ "1. Ga naar het gedeelte Boekhoudinstellingen > Argentijnse lokalisatie\n" #~ "\n" #~ " 1.1. Configureer de AFIP Web Services-modus:\n" #~ "\n" #~ " * Testomgeving om democertificaten te gebruiken die zullen worden " #~ "gebruikt om de instantie te testen en om NOT . te maken\n" #~ " echte facturen aan AFIP. is alleen om te testen. Voor demo-" #~ "instances is al vooraf gedefinieerd, je hoeft niet te configureren\n" #~ " it (algemeen genoemd in AFIP als Homologatie-omgeving).\n" #~ " * Productieomgeving om echte certificaten en wettelijke facturen aan " #~ "AFIP te genereren,\n" #~ "\n" #~ " 1.2. Configureer je AFIP-certificaat: Als je zich in een demo-" #~ "instantie bevindt, is deze standaard ingesteld. als jij\n" #~ " zijn in productie-instantie hoeft je alleen maar je AFIP-" #~ "certificaat te uploaden\n" #~ "\n" #~ " 1.3. Optioneel kunt je aangeven of uje leveranciersfacturen in AFIP " #~ "wilt kunnen verifiëren.\n" #~ "\n" #~ "2. Maak verkoopdagboeken die elk van je AFIP Kassa (beschikbaar in AFIP " #~ "Portal) die je in Odoo wilt gebruiken, vertegenwoordigen.\n" #~ "\n" #~ " 2.1. Het veld Documenten gebruiken is standaard ingesteld, verander " #~ "dit alstublieft niet\n" #~ " 2.2. Stel AFIP Kassa-systeem in voor een van de elektronische.\n" #~ "\n" #~ " * Elektronische factuur - Webservice'\n" #~ " * Elektronische Fiscale Obligatie - Webservice'\n" #~ " * Exportvoucher - Webservice'\n" #~ "\n" #~ " 2.3. Stel het AFIP Kassa-nummer en het AFIP Kassa-adres in, rekening " #~ "houdend met wat je hebt geconfigureerd in je AFIP-portal.\n" #~ "\n" #~ " OPMERKING: Je kunt de knop \"Beschikbare AFIP Kassa controleren\" in " #~ "het formulier van het dagboek gebruiken om de te gebruiken om de " #~ "dagboeken te maken te bevestigen.\n" #~ "\n" #~ "Ga voor meer informatie over Argentijnse elektronische facturering naar " #~ "http://www.afip.gob.ar/fe/ayuda.asp\n" #~ "\n" #~ "Technisch\n" #~ "---------\n" #~ "\n" #~ "De webservices die worden geïmplementeerd, zijn de meest voorkomende:\n" #~ "\n" #~ "* wsfev1 - \"Factura Electrónica\" (elektronische factuur)\n" #~ "* wsbfev1 - \"Bono Fiscal Electrónico\" (elektronische fiscale " #~ "obligatie)\n" #~ "* wsfexv1 - \"Factura de Exportación Electrónica\" (elektronische " #~ "exportfactuur - hetzelfde als exportvoucher)\n" #~ "* wscdc - \"Constatación de Comprobantes\" (Factuurverificatie)\n" #~ "\n" #~ "Ga voor ontwikkelingsinformatie naar http://www.afip.gob.ar/fe/documentos/" #~ "WSBFEv1%20-%20Manual%20para%20el%20desarrollador.pdf\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Functional\n" #~ "----------\n" #~ "\n" #~ "In some Latinamerica countries, including Argentina and Chile, some " #~ "accounting transactions like invoices and vendor bills are classified by " #~ "a document types defined by the government fiscal authorities (In " #~ "Argentina case AFIP, Chile case SII).\n" #~ "\n" #~ "This module is intended to be extended by localizations in order to " #~ "manage these document types and is an essential information that needs to " #~ "be displayed in the printed reports and that needs to be easily " #~ "identified, within the set of invoices as well of account moves.\n" #~ "\n" #~ "Each document type have their own rules and sequence number, this last " #~ "one is integrated with the invoice number and journal sequence in order " #~ "to be easy for the localization user. In order to support or not this " #~ "document types a Journal has a new option that lets to use document or " #~ "not.\n" #~ "\n" #~ "Technical\n" #~ "---------\n" #~ "\n" #~ "If your localization needs this logic will then need to add this module " #~ "as dependency and in your localization module extend:\n" #~ "\n" #~ "* extend company's _localization_use_documents() method.\n" #~ "* create the data of the document types that exists for the specific " #~ "country. The document type has a country field\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Functioneel\n" #~ "----------\n" #~ "\n" #~ "In sommige Latijns-Amerikaanse landen, waaronder Argentinië en Chili, " #~ "worden sommige boekhoudkundige transacties, zoals facturen en facturen " #~ "van leveranciers, geclassificeerd op basis van documenttypen die zijn " #~ "gedefinieerd door de belastingautoriteiten van de overheid (in " #~ "Argentinië, AFIP, Chili, SII).\n" #~ "\n" #~ "Deze module is bedoeld om te worden uitgebreid met lokalisaties om deze " #~ "documenttypes te beheren en is een essentiële informatie die moet worden " #~ "weergegeven in de afgedrukte rapportages en die gemakkelijk moet worden " #~ "geïdentificeerd, zowel binnen de reeks facturen als binnen de boekingen.\n" #~ "\n" #~ "Elk documenttype heeft zijn eigen regels en volgnummer, dit laatste is " #~ "geïntegreerd met het factuurnummer en de dagboekvolgorde om gemakkelijk " #~ "te zijn voor de lokalisatiegebruiker. Om deze documenttypen al dan niet " #~ "te ondersteunen, heeft een dagboek een nieuwe optie waarmee je documenten " #~ "wel of niet kunt gebruiken.\n" #~ "\n" #~ "Technisch\n" #~ "---------\n" #~ "\n" #~ "Als je lokalisatie deze logica nodig heeft, moet je deze module als " #~ "afhankelijkheid toevoegen en in je lokalisatiemodule uitbreiden:\n" #~ "\n" #~ "* breid de _localization_use_documents () -methode van het bedrijf uit.\n" #~ "* maak de gegevens van de documenttypes die voor het specifieke land " #~ "bestaan. Het documenttype heeft een landveld\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Functional\n" #~ "----------\n" #~ "\n" #~ "This module add accounting features for the Argentinean localization, " #~ "which represent the minimal configuration needed for a company to " #~ "operate in Argentina and under the AFIP (Administración Federal de " #~ "Ingresos Públicos) regulations and guidelines.\n" #~ "\n" #~ "Follow the next configuration steps for Production:\n" #~ "\n" #~ "1. Go to your company and configure your VAT number and AFIP " #~ "Responsibility Type\n" #~ "2. Go to Accounting / Settings and set the Chart of Account that you will " #~ "like to use.\n" #~ "3. Create your Sale journals taking into account AFIP POS info.\n" #~ "\n" #~ "Demo data for testing:\n" #~ "\n" #~ "* 3 companies were created, one for each AFIP responsibility type with " #~ "the respective Chart of Account installed. Choose the company that fix " #~ "you in order to make tests:\n" #~ "\n" #~ " * (AR) Responsable Inscripto\n" #~ " * (AR) Exento\n" #~ " * (AR) Monotributo\n" #~ "\n" #~ "* Journal sales configured to Pre printed and Expo invoices in all " #~ "companies\n" #~ "* Invoices and other documents examples already validated in “(AR) " #~ "Responsable Inscripto” company\n" #~ "* Partners example for the different responsibility types:\n" #~ "\n" #~ " * ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n" #~ " * Servicios Globales (IVA Sujeto Exento)\n" #~ " * Gritti (Monotributo)\n" #~ " * Montana Sur. IVA Liberado in Zona Franca\n" #~ " * Barcelona food (Cliente del Exterior)\n" #~ " * Odoo (Proveedor del Exterior)\n" #~ "\n" #~ "Highlights:\n" #~ "\n" #~ "* Chart of account will not be automatically installed, each CoA Template " #~ "depends on the AFIP Responsibility of the company, you will need to " #~ "install the CoA for your needs.\n" #~ "* No sales journals will be generated when installing a CoA, you will " #~ "need to configure your journals manually.\n" #~ "* The Document type will be properly pre selected when creating an " #~ "invoice depending on the fiscal responsibility of the issuer and receiver " #~ "of the document and the related journal.\n" #~ "* A CBU account type has been added and also CBU Validation\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Technical\n" #~ "---------\n" #~ "\n" #~ "This module adds both models and fields that will be eventually used for " #~ "the electronic invoice module. Here is a summary of the main features:\n" #~ "\n" #~ "Master Data:\n" #~ "\n" #~ "* Chart of Account: one for each AFIP responsibility that is related to a " #~ "legal entity:\n" #~ "\n" #~ " * Responsable Inscripto (RI)\n" #~ " * Exento (EX)\n" #~ " * Monotributo (Mono)\n" #~ "\n" #~ "* Argentinean Taxes and Account Tax Groups (VAT taxes with the existing " #~ "aliquots and other types)\n" #~ "* AFIP Responsibility Types\n" #~ "* Fiscal Positions (in order to map taxes)\n" #~ "* Legal Documents Types in Argentina\n" #~ "* Identification Types valid in Argentina.\n" #~ "* Country AFIP codes and Country VAT codes for legal entities, natural " #~ "persons and others\n" #~ "* Currency AFIP codes\n" #~ "* Unit of measures AFIP codes\n" #~ "* Partners: Consumidor Final and AFIP\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Functioneel\n" #~ "----------\n" #~ "\n" #~ "Deze module voegt boekhoudfuncties toe voor de Argentijnse lokalisatie, " #~ "die de minimale configuratie vertegenwoordigen die nodig is voor een " #~ "bedrijf om in Argentinië en onder de regelgeving en richtlijnen van de " #~ "AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos) te opereren.\n" #~ "\n" #~ "Volg de volgende configuratiestappen voor Productie:\n" #~ "\n" #~ "1. Ga naar je bedrijf en configureer je btw-nummer en AFIP " #~ "Verantwoordelijkheidstype\n" #~ "2. Ga naar Boekhouding / Instellingen en stel het rekeningstelsel in dat " #~ "je wilt gebruiken.\n" #~ "3. Maak je verkoopdagboeken aan rekening houdend met AFIP POS info.\n" #~ "\n" #~ "Demo-gegevens om te testen:\n" #~ "\n" #~ "* er zijn 3 bedrijven gemaakt, één voor elk AFIP-" #~ "verantwoordelijkheidstype met het respectievelijke rekeningstelsel " #~ "geïnstalleerd. Kies het bedrijf dat voor jou geschikt is om te testen:\n" #~ "\n" #~ " * (AR) Verantwoordelijke Inscripto\n" #~ " * (AR) Exento\n" #~ " * (AR) Monotributo\n" #~ "\n" #~ "* Dagboek verkoop geconfigureerd voor Voorgeprinte en Expofacturen in " #~ "alle bedrijven\n" #~ "* Facturen en andere documentvoorbeelden al gevalideerd in \"(AR) " #~ "Responsable Inscripto\" bedrijf\n" #~ "* Voorbeeld partners voor verschillende verantwoordelijkheidstypes:\n" #~ "\n" #~ " * ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n" #~ " * Servicios Globales (IVA Sujeto Exento)\n" #~ " * Gritti (Monotributo)\n" #~ " * Montana Sur. IVA Liberado in Zona Franca\n" #~ " * Barcelona food (Buitenlandklant)\n" #~ " * Odoo (Bewerker van buiten)\n" #~ "\n" #~ "Hoogtepunten:\n" #~ "\n" #~ "* Rekeningschema's worden niet automatisch geïnstalleerd, elk " #~ "rekeningschema is afhankelijk van de AFIP-verantwoordelijkheid van het " #~ "bedrijf, je moet de rekeningschema's voor je behoeften installeren.\n" #~ "* Er worden geen verkoopdagboeken gegenereerd wanneer je een CoA " #~ "installeert, je moet je dagboeken handmatig configureren.\n" #~ "* Het documenttype wordt vooraf geselecteerd bij het maken van een " #~ "factuur, afhankelijk van de fiscale verantwoordelijkheid van de " #~ "verstrekker en ontvanger van het document en het bijbehorende dagboek.\n" #~ "* Er is een CBU-rekeningstype toegevoegd en ook CBU-validatie\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Technisch\n" #~ "---------\n" #~ "\n" #~ "Deze module voegt zowel modellen als velden toe die uiteindelijk gebruikt " #~ "zullen worden voor de elektronische factuurmodule. Hier volgt een " #~ "overzicht van de belangrijkste functies:\n" #~ "\n" #~ "Stamgegevens:\n" #~ "\n" #~ "* Chart of Account: één voor elke AFIP-verantwoordelijkheid die " #~ "gerelateerd is aan een juridische entiteit:\n" #~ "\n" #~ " * Responsable Inscripto (RI)\n" #~ " * Exento (EX)\n" #~ " * Monotributo (Mono)\n" #~ "\n" #~ "* Argentijnse Belastingen en Rekeningen Belastinggroepen (btw-belastingen " #~ "met de bestaande aliquots en andere typen)\n" #~ "* AFIP Verantwoordelijkheidstypes\n" #~ "* Fiscale posities (om belastingen in kaart te brengen)\n" #~ "* Soorten juridische documenten in Argentinië\n" #~ "* Identificatietypen die geldig zijn in Argentinië.\n" #~ "* Land AFIP-codes en Land btw-codes voor rechtspersonen, natuurlijke " #~ "personen en anderen\n" #~ "* Valuta AFIP-codes\n" #~ "* Maateenheid AFIP-codes\n" #~ "* Partners: Consumidor Final en AFIP\n" #~ msgid "" #~ "If several actions return an action, only the last one will be executed." #~ msgstr "" #~ "Als meerdere acties een actie teruggeven, wordt alleen de laatste " #~ "uitgevoerd." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Accounting reports for Austria.\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ " * Defines the following reports:\n" #~ " * Profit/Loss (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n" #~ " * Balance Sheet (§ 224 UGB)\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Boekhoudrapportages voor Oostenrijk.\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ " * Definieert de volgende rapportages:\n" #~ " * Winst & Verlies (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n" #~ " * Balans (§ 224 UGB)\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Austrian charts of accounts (Einheitskontenrahmen 2010).\n" #~ "==========================================================\n" #~ "\n" #~ " * Defines the following chart of account templates:\n" #~ " * Austrian General Chart of accounts 2010\n" #~ " * Defines templates for VAT on sales and purchases\n" #~ " * Defines tax templates\n" #~ " * Defines fiscal positions for Austrian fiscal legislation\n" #~ " * Defines tax reports U1/U30\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Oostenrijkse grootboekschema's (Einheitskontenrahmen 2010).\n" #~ "================================================== ========\n" #~ "\n" #~ "* Definieert het volgende grootboekschema:\n" #~ "* Oostenrijks algemeen grootboekschema 2010\n" #~ "* Definieert sjablonen voor BTW op verkopen en aankopen\n" #~ "* Definieert belastingsjablonen\n" #~ "* Definieert fiscale posities voor de Oostenrijkse fiscale wetgeving\n" #~ "* Definieert belastingrapportage U1 / U30" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Chat, mail gateway and private channel.\n" #~ "=======================================\n" #~ "\n" #~ "Communicate with your colleagues/customers/guest within Odoo.\n" #~ "\n" #~ "Discuss/Chat\n" #~ "------------\n" #~ "User-friendly \"Discuss\" features that allows one 2 one or group " #~ "communication\n" #~ "(text chat/voice call/video call), invite guests and share documents " #~ "with\n" #~ "them, all real-time.\n" #~ "\n" #~ "Mail gateway\n" #~ "------------\n" #~ "Sending information and documents made simplified. You can send emails\n" #~ "from Odoo itself, and that too with great possibilities. For example,\n" #~ "design a beautiful email template for the invoices, and use the same\n" #~ "for all your customers, no need to do the same exercise every time.\n" #~ "\n" #~ "Chatter\n" #~ "-------\n" #~ "Do all the contextual conversation on a document. For example on an\n" #~ "applicant, directly post an update to send email to the applicant,\n" #~ "schedule the next interview call, attach the contract, add HR officer\n" #~ "to the follower list to notify them for important events(with help of\n" #~ "subtypes),...\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Retrieve incoming email on POP/IMAP servers.\n" #~ "============================================\n" #~ "Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming emails " #~ "on\n" #~ "these accounts will be automatically downloaded into your Odoo system. " #~ "All\n" #~ "POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those that require " #~ "an\n" #~ "encrypted SSL/TLS connection.\n" #~ "This can be used to easily create email-based workflows for many email-" #~ "enabled Odoo documents, such as:\n" #~ "----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" #~ " * CRM Leads/Opportunities\n" #~ " * CRM Claims\n" #~ " * Project Issues\n" #~ " * Project Tasks\n" #~ " * Human Resource Recruitment (Applicants)\n" #~ "Just install the relevant application, and you can assign any of these " #~ "document\n" #~ "types (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails " #~ "will\n" #~ "automatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to " #~ "create a\n" #~ "mailbox-to-Odoo integration. Even better: these documents directly act as " #~ "mini\n" #~ "conversations synchronized by email. You can reply from within Odoo, and " #~ "the\n" #~ "answers will automatically be collected when they come back, and attached " #~ "to the\n" #~ "same *conversation* document.\n" #~ "For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n" #~ "(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Chat, e-mailgateway en privékanaal.\n" #~ "=======================================\n" #~ "\n" #~ "Communiceer met je collega's/klanten/gasten binnen Odoo.\n" #~ "\n" #~ "Discussiëren/Chatten\n" #~ "------------\n" #~ "Gebruiksvriendelijke \"Discuss\"-functies die één 2 één of " #~ "groepscommunicatie mogelijk maken\n" #~ "(tekstchat/spraakoproep/videogesprek), gasten uitnodigen en documenten " #~ "delen met\n" #~ "ze, allemaal realtime.\n" #~ "\n" #~ "E-mailgateway\n" #~ "------------\n" #~ "Het versturen van informatie en documenten vereenvoudigd gemaakt. Je kunt " #~ "e-mails verzenden\n" #~ "van Odoo zelf, en ook dat met geweldige mogelijkheden. Bijvoorbeeld,\n" #~ "ontwerp een mooi e-mailsjabloon voor de facturen en gebruik dezelfde\n" #~ "voor al je klanten, je hoeft niet elke keer dezelfde oefening te doen.\n" #~ "\n" #~ "Chatter\n" #~ "-------\n" #~ "Voer alle contextuele conversaties op een document uit. bijvoorbeeld op " #~ "een\n" #~ "sollicitant, direct een update plaatsen om een e-mail naar de sollicitant " #~ "te sturen,\n" #~ "plan het volgende sollicitatiegesprek, voeg het contract toe, voeg HR-" #~ "functionaris toe\n" #~ "naar de lijst met volgers om hen op de hoogte te stellen van belangrijke " #~ "gebeurtenissen (met hulp van\n" #~ "subtypen),...\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Inkomende e-mail ophalen op POP/IMAP-servers.\n" #~ "============================================\n" #~ "Voer de parameters van je POP/IMAP-account(s) en eventuele inkomende e-" #~ "mails in op\n" #~ "deze accounts worden automatisch gedownload naar je Odoo-systeem. " #~ "Allemaal\n" #~ "POP3/IMAP-compatibele servers worden ondersteund, inclusief servers die " #~ "een\n" #~ "versleutelde SSL/TLS-verbinding.\n" #~ "Dit kan worden gebruikt om eenvoudig op e-mail gebaseerde workflows te " #~ "maken voor veel Odoo-documenten met e-mail, zoals:\n" #~ "-------------------------------------------------- " #~ "-------------------------------------------------- ------\n" #~ " * CRM-leads/kansen\n" #~ " * CRM-claims\n" #~ " * Projectproblemen\n" #~ " * Projecttaken\n" #~ " * Personeelswerving (sollicitanten)\n" #~ "Installeer gewoon de relevante applicatie en je kunt elk van deze " #~ "documenten toewijzen\n" #~ "typen (leads, projectproblemen) naar je inkomende e-mailaccounts. Nieuwe " #~ "e-mails zullen\n" #~ "automatisch nieuwe documenten van het gekozen type spawnen, dus het is " #~ "een fluitje van een cent om een\n" #~ "mailbox-naar-Odoo integratie. Nog beter: deze documenten fungeren direct " #~ "als mini\n" #~ "gesprekken gesynchroniseerd via e-mail. Je kunt antwoorden vanuit Odoo, " #~ "en de\n" #~ "antwoorden worden automatisch verzameld wanneer ze terugkomen, en " #~ "toegevoegd aan de\n" #~ "hetzelfde *gesprek* document.\n" #~ "Voor meer specifieke behoeften kun je ook op maat gedefinieerde acties " #~ "toewijzen\n" #~ "(technisch: Serveracties) die moeten worden geactiveerd voor elke " #~ "inkomende e-mail.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Localization Module for Denmark\n" #~ "===============================\n" #~ "\n" #~ "This is the module to manage the **accounting chart for Denmark**. Cover " #~ "both one-man business as well as I/S, IVS, ApS and A/S\n" #~ "\n" #~ "**Modulet opsætter:**\n" #~ "\n" #~ "- **Dansk kontoplan**\n" #~ "\n" #~ "- Dansk moms\n" #~ " - 25% moms\n" #~ " - Resturationsmoms 6,25%\n" #~ " - Omvendt betalingspligt\n" #~ "\n" #~ "- Konteringsgrupper\n" #~ " - EU (Virksomhed)\n" #~ " - EU (Privat)\n" #~ " - 3.lande\n" #~ "\n" #~ "- Finans raporter\n" #~ " - Resulttopgørelse\n" #~ " - Balance\n" #~ " - Momsafregning\n" #~ " - Afregning\n" #~ " - Rubrik A, B og C\n" #~ "\n" #~ "- **Anglo-Saxon regnskabsmetode**\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "Produkt setup:\n" #~ "==============\n" #~ "\n" #~ "**Vare**\n" #~ "\n" #~ "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%\n" #~ "\n" #~ "**Salgskonto:** 1010 Salg af vare, m/moms\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Købsmoms 25%\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "**Ydelse**\n" #~ "\n" #~ "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%, ydelser\n" #~ "\n" #~ "**Salgskonto:** 1011 Salg af ydelser, m/moms\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Købsmoms 25%, ydelser\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 2011 Direkte omkostninger ydelser, m/moms\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "**Vare med omvendt betalingspligt**\n" #~ "\n" #~ "**Salgsmoms:** Salg omvendt betalingspligt\n" #~ "\n" #~ "**Salgskonto:** 1012 Salg af vare, u/moms\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Køb omvendt betalingspligt\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 2012 Direkte omkostninger vare, u/moms\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "**Restauration**\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Restaurationsmoms 6,25%, købsmoms\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 4010 Restaurationsbesøg\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Lokalisatiemodule voor Denemarken\n" #~ "===============================\n" #~ "\n" #~ "Dit is de module om het **boekhoudschema voor Denemarken** te beheren. " #~ "Bestrijk zowel eenmanszaken als I/S, IVS, ApS en A/S\n" #~ "\n" #~ "**Modulet opsætter:**\n" #~ "\n" #~ "- **Dansk kontoplan**\n" #~ "\n" #~ "- Dansk moeders\n" #~ " - 25% moeders\n" #~ " - Restauratiemoeders 6,25%\n" #~ " - Omvend betalingspligt\n" #~ "\n" #~ "- Konteringsgrupper\n" #~ " - EU (Virksomhed)\n" #~ " - EU (privé)\n" #~ " - 3.lande\n" #~ "\n" #~ "- Finans verslaggever\n" #~ " - Resultaattopgørelse\n" #~ " - Evenwicht\n" #~ " - Moederbevrijding\n" #~ " - Afscheiding\n" #~ " - Rubrik A, B og C\n" #~ "\n" #~ "- **Angelsaksische regnskabsmetode**\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "Productconfiguratie:\n" #~ "==============\n" #~ "\n" #~ "**Vaar**\n" #~ "\n" #~ "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%\n" #~ "\n" #~ "**Salgskonto:** 1010 Salg af vare, m/moeders\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Købsmoms 25%\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "**Ydelse**\n" #~ "\n" #~ "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%, ydelser\n" #~ "\n" #~ "**Salgskonto:** 1011 Salg af ydelser, m/moeders\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Købsmoms 25%, ydelser\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 2011 Directe omkostninger ydelser, m/moeders\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "**Var me met omvendt betalingspligt**\n" #~ "\n" #~ "**Salgsmoms:** Salg omvendt betalingspligt\n" #~ "\n" #~ "**Salgskonto:** 1012 Salg af vare, je/moms\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Køb omvendt betalingspligt\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 2012 Direkte omkostninger vare, je/moms\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "**Restauratie**\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Restauratiesmoms 6,25%, købsmoms\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 4010 Restauraties\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Localization Module for Dominican Republic\n" #~ "===========================================\n" #~ "\n" #~ "Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible " #~ "para\n" #~ "**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y " #~ "regulaciones\n" #~ "de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n" #~ "\n" #~ "**Este módulo consiste de:**\n" #~ "\n" #~ "- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n" #~ "- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n" #~ " - ITBIS para compras y ventas\n" #~ " - Retenciones de ITBIS\n" #~ " - Retenciones de ISR\n" #~ " - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n" #~ " - Telecomunicaiones\n" #~ " - Proveedores de Materiales de Construcción\n" #~ " - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n" #~ " - Otros impuestos\n" #~ "- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n" #~ " - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n" #~ " - Facturas para Consumidores Finales\n" #~ " - Notas de Débito y Crédito\n" #~ " - Registro de Proveedores Informales\n" #~ " - Registro de Ingreso Único\n" #~ " - Registro de Gastos Menores\n" #~ " - Gubernamentales\n" #~ "- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n" #~ " - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n" #~ " - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al " #~ "Exterior)\n" #~ " - Entre otros\n" #~ "\n" #~ "**Nota:**\n" #~ "Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no " #~ "pueden\n" #~ "ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n" #~ "adicional.\n" #~ "\n" #~ "Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n" #~ "===================================================\n" #~ "\n" #~ "**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado " #~ "financiero.\n" #~ "**1** - Activo **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n" #~ "**2** - Pasivo **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n" #~ "**3** - Capital **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n" #~ "\n" #~ "**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n" #~ "11- Activo Corriente\n" #~ "21- Pasivo Corriente\n" #~ "31- Capital Contable\n" #~ "\n" #~ "**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer " #~ "orden\n" #~ "1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n" #~ "2101- Cuentas y Documentos por pagar\n" #~ "3101- Capital Social\n" #~ "\n" #~ "**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n" #~ "110101 - Caja\n" #~ "210101 - Proveedores locales\n" #~ "\n" #~ "**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n" #~ "en Odoo):\n" #~ "1101- Efectivo y Equivalentes\n" #~ "110101- Caja\n" #~ "11010101 Caja General\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Localization Module for Dominican Republic\n" #~ "===========================================\n" #~ "\n" #~ "Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible " #~ "para\n" #~ "**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y " #~ "regulaciones\n" #~ "de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n" #~ "\n" #~ "**Este módulo consiste de:**\n" #~ "\n" #~ "- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n" #~ "- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n" #~ " - ITBIS para compras y ventas\n" #~ " - Retenciones de ITBIS\n" #~ " - Retenciones de ISR\n" #~ " - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n" #~ " - Telecomunicaiones\n" #~ " - Proveedores de Materiales de Construcción\n" #~ " - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n" #~ " - Otros impuestos\n" #~ "- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n" #~ " - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n" #~ " - Facturas para Consumidores Finales\n" #~ " - Notas de Débito y Crédito\n" #~ " - Registro de Proveedores Informales\n" #~ " - Registro de Ingreso Único\n" #~ " - Registro de Gastos Menores\n" #~ " - Gubernamentales\n" #~ "- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n" #~ " - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n" #~ " - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al " #~ "Exterior)\n" #~ " - Entre otros\n" #~ "\n" #~ "**Nota:**\n" #~ "Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no " #~ "pueden\n" #~ "ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n" #~ "adicional.\n" #~ "\n" #~ "Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n" #~ "===================================================\n" #~ "\n" #~ "**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado " #~ "financiero.\n" #~ "**1** - Activo **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n" #~ "**2** - Pasivo **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n" #~ "**3** - Capital **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n" #~ "\n" #~ "**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n" #~ "11- Activo Corriente\n" #~ "21- Pasivo Corriente\n" #~ "31- Capital Contable\n" #~ "\n" #~ "**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer " #~ "orden\n" #~ "1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n" #~ "2101- Cuentas y Documentos por pagar\n" #~ "3101- Capital Social\n" #~ "\n" #~ "**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n" #~ "110101 - Caja\n" #~ "210101 - Proveedores locales\n" #~ "\n" #~ "**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n" #~ "en Odoo):\n" #~ "1101- Efectivo y Equivalentes\n" #~ "110101- Caja\n" #~ "11010101 Caja General\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Overview:\n" #~ "---------\n" #~ "\n" #~ "* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n" #~ "* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. " #~ "You are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n" #~ "\n" #~ "Note:\n" #~ "-----\n" #~ "\n" #~ "* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special " #~ "requirements which might arise from POS implementation. [1] Under normal " #~ "circumstances, you might not need to use those at all.\n" #~ "\n" #~ "[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Overzicht:\n" #~ "---------------\n" #~ "\n" #~ "* Grootboekschema en BTW-sjabloon voor bedrijven in Japan.\n" #~ "* Dit sjabloon dekt vermoedelijk niet alle rekeningen voor een bedrijf. " #~ "Je wordt verondersteld om zelf rekeningen toe te voegen, te verwijderen " #~ "en/of te wijzigen gebaseerd op dit sjabloon.\n" #~ "\n" #~ "Opmerking:\n" #~ "-----------------\n" #~ "\n" #~ "* Fiscale posities '内税' en '外税' werden toegevoegd om speciale " #~ "vereisten af te handelen die ook bij een kassa-implementatie zouden " #~ "kunnen ontstaan. [1] In normale omstandigheden zou het echter mogelijk " #~ "moeten zijn om ze helemaal niet te gebruiken.\n" #~ "\n" #~ "[1] Zie https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 voor meer details.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This addon is already installed on your system" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Deze uitbreiding is al op je systeem geïnstalleerd" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Use Epson ePOS Printers without the IoT Box in the Point of Sale\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Gebruik Epson ePOS-printers zonder de IoT-box in het kassasysteem\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Egyptian Tax Authority Invoice Integration\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Factuurintegratie Egyptische belastingdienst\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Kenya Tremol Device EDI Integration\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Kenya Tremol Toestel EDI Integratie\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " - Allow to set project for Helpdesk team\n" #~ " - Track timesheet for a task from a ticket\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " - Toestaan om een project in te stellen voor een helpdeskteam\n" #~ " - Volg een urenstaat voor een taak vanuit een ticket\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting chart and localization for Hungary\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Boekhoudschema en lokalisatie voor Hongarije\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Belgium\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Rapportage grootboekrekeningen voor België" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Chile\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Rapportage grootboekrekeningen voor Chili" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Germany\n" #~ " Contains Balance sheet, Profit and Loss, VAT and Partner VAT " #~ "reports\n" #~ " Also adds DATEV export options to general ledger\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Boekhoudrapportages voor Duitsland\n" #~ " Bevat Balans, Winst en Verlies, BTW en relatie BTW rapportages\n" #~ " Voegt ook DATEV export opties toe aan het grootboek\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Hungary\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Boekhoudrapportages voor Hongarije\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Lithuania\n" #~ "\n" #~ " Contains Balance Sheet, Profit/Loss reports\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Boekhoudrapportages voor Litouwen\n" #~ "\n" #~ "Bevat balans, winst / verliesrapportage" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Netherlands\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Rapportage grootboekrekeningen voor Nederland" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Pakistan\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Boekhoudrapportages voor Pakistan\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Poland\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Boekhoudrapporten voor Polen\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Spain\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Rapportage grootboekrekeningen voor Spanje" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Sweden\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Boekhoudkundige rapportages voor Zweden" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Switzerland\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Rapportage grootboekrekeningen voor Zwitserland" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Türkiye\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Boekhoudkundige rapportages voor Turkije\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for UK\n" #~ "\n" #~ " Allows to send the tax report via the\n" #~ " MTD-VAT API to HMRC.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Boekhoudkundige rapportages voor VK\n" #~ "\n" #~ "Maakt het mogelijk om het belastingrapport te verzenden via de\n" #~ "MTD-VAT API naar HMRC." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for US\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Boekhoud rapportages voor VS" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Allow clients to Schedule Appointments through the Portal\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Sta klanten toe om afspraken te plannen via het portaal\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Allows users to easily export accounting data that can be " #~ "imported to a 3rd party that does 1099 e-filing.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Hiermee kunnen gebruikers eenvoudig boekhoudgegevens exporteren " #~ "die kunnen worden geïmporteerd naar een derde partij die 1099 e-filing " #~ "uitvoert.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " App to upload and manage your documents.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " App om documenten te uploaden en te beheren\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Arabic/English for GCC + lot/SN numbers\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Arabisch/Engels voor GCC + partij/serienummers\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Vermijd het automatisch inschakelen van de documentfunctie op fsm-" #~ "projecten.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Base module for Bolivian reports\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Basismodule voor Boliviaanse rapporten\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Base module for Bulgarian reports\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Basismodule voor Bulgaarse rapportages\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Base module for Mozambican reports\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Basismodule voor Mozambikaanse rapporten\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bill timesheets logged on helpdesk tickets.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Factureer urenstaten geboekt op helpdesk tickets." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge between HR and Maintenance." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Brug tussen HR en onderhoud." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge between Helpdesk and Industry FSM Sale\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Brug tussen helpdesk en branche FSM Sale\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge module between MRP subcontracting and Quality\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Brugmodule tussen MRP uitbesteding en kwaliteit\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge module between MRP subcontracting and Repair\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Brugmodule tussen MRP uitbesteding en Reparatie\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge module between belgian accounting and SMS\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Brugmodule tussen belgische boekhouding en sms\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge module between point_of_sale and account_reports,\n" #~ " for tax reporting." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Brugmodule tussen point_of_sale en account_reports,\n" #~ "voor BTW-aangifte." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge module between purchase and intrastat.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Brugmodule tussen inkoop en intrastat" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge module between sale and intrastat.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Brug module tussen verkoop en intrastat.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge module for website_sale / sale_product_configurator" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Brug module voor website_sale / sale_product_configurator" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge module for website_sale_stock / sale_product_configurator" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Brug module voor website_sale_stock / sale_product_configurator" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge module to make the website e-commerce compatible with the " #~ "product configurator\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Brug module om de webshop compatibel te maken met de productconfigurator" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge module to make the website e-commerce stock management " #~ "compatible with the product configurator\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Brug module om de website e-commerce voorraadbeheer compatibel te maken " #~ "met de productconfigurator" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Chart accounting and taxes for Bulgaria\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Grafiekboekhouding en belastingen voor Bulgarije\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Chart of Accounts (COA) Template for Lithuania's Accounting.\n" #~ "\n" #~ " This module also includes:\n" #~ "\n" #~ " * List of available banks in Lithuania.\n" #~ " * Tax groups.\n" #~ " * Most common Lithuanian Taxes.\n" #~ " * Fiscal positions.\n" #~ " * Account Tags.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Rekeningsjabloon (COA) sjabloon voor de boekhouding van Litouwen.\n" #~ "\n" #~ "Deze module bevat ook:\n" #~ "\n" #~ "* Lijst van beschikbare banken in Litouwen.\n" #~ "* Belastinggroepen.\n" #~ "* Meest voorkomende Litouwse belastingen.\n" #~ "* Fiscale posities.\n" #~ "* Boekhoudlabels." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Chart of accounts and taxes for Slovenia.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Grootboekschema en belastingen voor Slovenië.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Convert helpdesk tickets to field service tasks.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Converteert helpdesk tickets naar buitendienst taken.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Countries like Colombia, Peru and Mexico need to be able to use " #~ "the\n" #~ " UNSPSC code for their products and uoms.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Landen als Colombia, Peru en Mexico moeten gebruik kunnen maken " #~ "van de\n" #~ " UNSPSC-code voor hun producten en uoms.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Disallowed Expenses Data for Belgium\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Gegevens over verworpen uitgaven voor België" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Display the worksheet template when planning an Intervention from " #~ "a ticket\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Geef het werkbonsjabloon weer bij het plannen van een interventie " #~ "vanaf een ticket\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Electronic accounting reports\n" #~ " - COA\n" #~ " - Trial Balance\n" #~ " DIOT Report\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Digitale boekhoudrapportages\n" #~ " - Grootboekschema\n" #~ " - Proefbalans\n" #~ " DIOT rapport\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Enable the VAT wizard when posting a tax return journal entry\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Schakel de BTW-wizard in bij het boeken van een boeking voor de " #~ "belastingaangifte\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Enterprise digest data\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Enterprise-overzichtsgegevens" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Export payments as NACHA files for use in the United States.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Exporteer betalingen als NACHA-bestanden voor gebruik in de " #~ "Verenigde Staten.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Extend sale flow to sell/lease/rent a product depending on " #~ "duration, quantity, price list" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Verleng de verkoopstroom om een product te verkopen/leasen/huren, " #~ "afhankelijk van duur, hoeveelheid, prijslijst" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Import Data From Winbooks\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Importeer data van Winbooks\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " KeyPay Payroll Integration\n" #~ " This Module will synchronise all payrun journals from KeyPay to " #~ "Odoo.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " KeyPay Payroll-integratie\n" #~ " Deze module synchroniseert alle betalingsrundagboeken van KeyPay " #~ "naar Odoo.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Make calls using a VOIP system" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Voer telefoongesprekken met behulp van een VOIP systeem" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Manage your mailing lists from Odoo.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Beheer je mailinglijsten vanuit Odoo.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Mexico Month 13 Trial Balance Report\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Mexico Rapport Proefbalans 13de maand\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Mozambican Accounting localization\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Mozambikaanse boekhoudkundige lokalisatie\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Specify rentals of products (products, quotations, " #~ "invoices, ...)\n" #~ " Manage status of products, rentals, delays\n" #~ " Manage user and manager notifications\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Specificeer verhuur van producten (producten, offertes, " #~ "facturen, ...)\n" #~ "         Beheer de status van producten, verhuring, vertragingen\n" #~ "         Beheer gebruikers- en beheerder notificaties" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " The purpose of this module is to implement \"sparse\" fields, " #~ "i.e., fields\n" #~ " that are mostly null. This implementation circumvents the " #~ "PostgreSQL\n" #~ " limitation on the number of columns in a table. The values of all " #~ "sparse\n" #~ " fields are stored in a \"serialized\" field in the form of a JSON " #~ "mapping.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Het doel van deze module is het implementeren van \"zelden\" " #~ "velden, i.e. velden\n" #~ " die meestal leeg zijn. Deze implementatie omzeilt PostgreSQL\n" #~ " beperkingen op het aantal kolommen in een tabel. De waardes van " #~ "alle \"schaarse\" \n" #~ " velden worden opgeslagen in een veld met serienummers in het " #~ "formulier van een JSON mapping\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This bridge module adds some smart buttons between Purchase and " #~ "Subcontracting\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Deze brugmodule voegt een aantal slimme knoppen toe tussen Inkoop " #~ "en Uitbesteding\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This bridge module allows to manage subcontracting with the " #~ "dropshipping module.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze koppel module laat toe om uitbesteding te beheren met de " #~ "dropshipping-module." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This bridge module allows to manage subcontracting with " #~ "valuation.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze koppel module laat toe om uitbesteding te beheren met waardering." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This bridge module is auto-installed when the modules " #~ "stock_barcode and mrp_subcontracting are installed.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze brug-module wordt automatisch geïnstalleerd wanneer de modules " #~ "stock_barcode en mrp_subcontracting zijn geïnstalleerd." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This bridge module is auto-installed when the modules " #~ "stock_barcode and quality_control are installed.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze brug module is automatisch geïnstalleerd wanner de modules " #~ "stock_barcode en quality_control geïnstalleerd zijn." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This is the module to manage the accounting chart for The " #~ "Philippines.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Deze module beheert het grootboekschema van de Filippijnen.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module adds support for SEPA Credit Transfer QR-code " #~ "generation.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze module voegt ondersteuning toe voor het genereren van SEPA Credit " #~ "Transfer QR-codes." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module adds to the approvals workflow the possibility to " #~ "generate\n" #~ " RFQ from an approval purchase request.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze module voegt aan de goedkeuringsworkflow de mogelijkheid toe om\n" #~ "offerteaanvraag van een goedkeuringsaanvraag." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module allow your customer to choose a Point Relais® and use " #~ "it as shipping address.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Met deze module kan je klant een Point Relais® kiezen en deze als " #~ "verzendadres gebruiken.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module allow your customer to choose a Point Relais® and use " #~ "it as shipping address.\n" #~ " This module doesn't implement the WebService. It is only the " #~ "integration of the widget.\n" #~ "\n" #~ " Delivery price pre-configured is an example, you need to adapt " #~ "the pricing's rules.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Met deze module kan je klant een Point Relais® kiezen en deze als " #~ "verzendadres gebruiken.\n" #~ " Deze module implementeert de WebService niet. Het is alleen de " #~ "integratie van de widget.\n" #~ "\n" #~ " De vooraf geconfigureerde leveringsprijs is een voorbeeld, je " #~ "moet de regels van de prijsstelling aanpassen.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module allows to fill Purchase Orders rapidly\n" #~ " by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Met deze module kunnen inkooporders snel worden geplaatst\n" #~ " door de hoeveelheid productvarianten te kiezen via een rasterinvoer\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module allows to fill Sales Order rapidly\n" #~ " by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Met deze module kunnen verkooporders snel worden geplaatst\n" #~ " door de hoeveelheid productvarianten te kiezen via een rasterinvoer\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module allows you to schedule your Sales Order based on the " #~ "product configuration.\n" #~ "\n" #~ " For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, " #~ "you will have the opportunity\n" #~ " to automatically forecast the shifts for employees whom are able " #~ "to take the shift\n" #~ " (i.e. employees who have the same role as the one configured on " #~ "the product).\n" #~ "\n" #~ " Forecast shifts and keep an eye on the hours consumed on your " #~ "plannable products.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Met deze module kun je je verkooporder plannen op basis van de " #~ "productconfiguratie.\n" #~ "\n" #~ " Voor producten waarop de optie \"Diensten plannen\" is " #~ "ingeschakeld, heb je de mogelijkheid\n" #~ " om automatisch de diensten te voorspellen voor werknemers die de " #~ "dienst kunnen overnemen\n" #~ " (d.w.z. werknemers die dezelfde rol hebben als degene die op het " #~ "product is geconfigureerd).\n" #~ "\n" #~ " Voorspel verschuivingen en houd de verbruikte uren van je " #~ "planbare producten in de gaten.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module allows you to schedule your Sales Order based on the " #~ "product configuration.\n" #~ "\n" #~ " For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, " #~ "you will have the opportunity\n" #~ " to automatically plan the shifts for employees whom are able to " #~ "take the shift\n" #~ " (i.e. employees who have the same role as the one configured on " #~ "the product).\n" #~ "\n" #~ " Plan shifts and keep an eye on the hours consumed on your " #~ "plannable products.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Met deze module kun je je verkooporder plannen op basis van de " #~ "productconfiguratie.\n" #~ "\n" #~ " Voor producten waarop de optie \"Diensten plannen\" is " #~ "ingeschakeld, heb je de mogelijkheid\n" #~ " om automatisch de diensten te plannen voor werknemers die de " #~ "dienst kunnen overnemen\n" #~ " (d.w.z. werknemers die dezelfde rol hebben als degene die op het " #~ "product is geconfigureerd).\n" #~ "\n" #~ " Plan diensten en houd de verbruikte uren van je planbare " #~ "producten in de gaten.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module enables the generation of SEPA Direct Debit (SDD)-" #~ "compliant XML files (consistent\n" #~ " with pain.008.001.02 specification) to send to your bank in order " #~ "to\n" #~ " collect a set of payments.\n" #~ "\n" #~ " To be elligible for this payment method, a customer must have " #~ "first\n" #~ " returned a mandate to the company, giving his consent to use " #~ "direct debit.\n" #~ " This consent must have been encoded as a 'customer mandate' into " #~ "Odoo.\n" #~ "\n" #~ " You also need to meet the following requirements in order to " #~ "properly\n" #~ " generate a SDD file:\n" #~ " - Your company account must be set to a valid IBAN number\n" #~ " - Your company must have been given a creditor identifier (this " #~ "can be done in the 'settings' menu of the accounting module)\n" #~ " - Your company must have defined a journal to receive SDD " #~ "payments (again, in 'settings' of accounting module)\n" #~ " - Every customer for which you generate a payment must have a " #~ "valid IBAN account number.\n" #~ "\n" #~ " Odoo will let you know if any of these requirements are not " #~ "satisfied.\n" #~ "\n" #~ " Any invoice that gets validated for a customer with a mandate " #~ "will be\n" #~ " automatically set in 'paid' state, and a payment will be " #~ "generated. An\n" #~ " option in the dashboard will then allow you to view all the " #~ "payments generated\n" #~ " via SDD and to generate a XML collection file for them, grouping " #~ "them as\n" #~ " you see fit.\n" #~ "\n" #~ " A dedicated 'SEPA Direct Debit' payment method is also available " #~ "for\n" #~ " open invoices, when selecting a bank account in the 'register " #~ "payment' wizard.\n" #~ " Use it to generate a SDD payment for the invoices if you added a " #~ "mandate\n" #~ " for its owner after its validation. You will see an error message " #~ "if you\n" #~ " try to use this method on an invoice for whose payment no mandate " #~ "can be used.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze module maakt het genereren van SEPA Direct Debit (SDD) -compatibele " #~ "XML-bestanden (consistent\n" #~ "met pain.008.001.02 specificatie) om naar je bank te sturen om\n" #~ "verzamel een reeks betalingen.\n" #~ "\n" #~ "Om begrijpelijk te zijn voor deze betaalmethode, moet een klant eerst\n" #~ "heeft een machtiging aan het bedrijf teruggegeven, waarbij hij " #~ "toestemming gaf voor het gebruik van automatische incasso.\n" #~ "Deze toestemming moet in Odoo zijn gecodeerd als een 'klantenmandaat'.\n" #~ "\n" #~ "Je moet ook aan de volgende vereisten voldoen om goed te kunnen werken\n" #~ "genereer een SDD-bestand:\n" #~ "- Jouw bedrijfsaccount moet zijn ingesteld op een geldig IBAN-nummer\n" #~ "- Jouw bedrijf moet een crediteur-ID hebben gekregen (dit kan in het menu " #~ "'instellingen' van de boekhoudmodule)\n" #~ "- Jouw bedrijf moet een dagboek hebben gedefinieerd om SDD-betalingen te " #~ "ontvangen (nogmaals, in 'instellingen' van de boekhoudmodule)\n" #~ "- Elke klant waarvoor je een betaling genereert, moet een geldig IBAN-" #~ "rekeningnummer hebben.\n" #~ "\n" #~ "Odoo zal je laten weten of aan een van deze vereisten niet wordt " #~ "voldaan.\n" #~ "\n" #~ "Elke factuur die wordt goedgekeurd voor een klant met een mandaat, is\n" #~ "automatisch ingesteld op 'betaald' staat, en er wordt een betaling " #~ "gegenereerd. Een\n" #~ "optie in het dashboard zal je dan alle gegenereerde betalingen laten " #~ "zien\n" #~ "via SDD en om een ​​XML-verzamelingsbestand voor hen te genereren, door ze " #~ "te groeperen als\n" #~ "je ziet het goed.\n" #~ "\n" #~ "Er is ook een speciale betaalmethode 'SEPA Direct Debit' beschikbaar\n" #~ "openstaande facturen, bij het selecteren van een bankrekening in de " #~ "wizard 'betaling registreren'.\n" #~ "Gebruik het om een ​​SDD-betaling voor de facturen te genereren als je een " #~ "machtiging hebt toegevoegd\n" #~ "voor de eigenaar na validatie. Je krijgt een foutmelding als je\n" #~ "probeer deze methode te gebruiken op een factuur waarvoor geen machtiging " #~ "kan worden gebruikt." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module implements reCaptchaV3 so that you can prevent bot " #~ "spam on your public modules.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze module implementeert reCaptchaV3 zodat jij botspam op je openbare " #~ "modules kunt voorkomen." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module is used for Online bank synchronization." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze module is gebruikt voor online bank synchronisatie." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module makes it possible to manage employee skills during an " #~ "appraisal process.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Deze module maakt het mogelijk om de vaardigheden van werknemers " #~ "te managen tijdens een beoordelingsproces.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module provides the core of the Odoo Mobile App.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze module biedt de core van Odoo mobiele apps aan." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Use interview forms during recruitment process.\n" #~ " This module is integrated with the survey module\n" #~ " to allow you to define interviews for different jobs.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Gebruik interview formulier tijdens sollicitaties\n" #~ "Deze module is geïntegreerd met de enquête module\n" #~ "die je toestaat interviews in te stellen voor verschillende banen" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " When invoicing timesheets, allows invoicing either all " #~ "timesheets\n" #~ " linked to an SO, or only the validated timesheets\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Bij het factureren van urenstaten, sta het factureren van alle " #~ "urenstaten, gekoppeld aan de verkooporder, toe of alleen de goedgekeurde " #~ "urenstaten.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " XML Export of the Journal Entries for the Mexican Tax Authorities " #~ "for a compulsory audit.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " XML Export van de boekingen voor de Mexicaanse Belastingdienst " #~ "voor een verplichte controle.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Add variants to your purchase orders through an Order Grid Entry.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Voeg varianten toe aan inkooporders via een rasterinvoer.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Auto-complete partner companies' data\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Automatisch invullen bedrijfsgegevens" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Technical module: Matrix Implementation\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Technische module: Raster Implementatie\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module integrate with the ETA Portal to automatically sign " #~ "and send your invoices to the tax Authority.\n" #~ " Special thanks to Plementus for their help in " #~ "developing this module.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Deze module integreert met de ETA Portal om je facturen " #~ "automatisch te ondertekenen en naar de Belastingdienst te sturen.\n" #~ " Speciale dank aan Plementus voor hun hulp bij " #~ "het ontwikkelen van deze module.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module integrates with the Kenyan G03 Tremol control unit " #~ "device to the KRA through TIMS.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Deze module integreert met de Keniaanse bedieningseenheid Tremol " #~ "G03 aan de KRA via TIMS.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Adds Quality Control to workorders with IoT.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Voegt kwaliteitscontrole toe aan werkorders met IoT.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Adds Quality Control to workorders.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Voegt kwaliteitscontrole toe aan werkorders.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Adds workcenters to Quality Control\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Voeg werkplekken toe aan kwaliteitscontrole\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Arabic/English for GCC\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Arabisch/Engels voor GCC\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge module to extend the delivery guide (Complemento XML Carta de " #~ "Porte)\n" #~ " - exported goods (COMEX)\n" #~ " - extended address fields\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Bridge-module om de leveringsgids uit te breiden (Complemento XML " #~ "Carta de Porte)\n" #~ "- geëxporteerde goederen (COMEX)\n" #~ "- uitgebreide adresvelden\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Configure IoT devices to be used in certain \n" #~ " steps for taking measures, taking pictures, ...\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Configureer IoT-apparaten voor gebruik in bepaalde \n" #~ " kwaliteitsstappen voor het nemen van een maat, of maken van een " #~ "foto, ...\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Create customizable quality worksheet for workorder.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Maak een aanpasbaar kwaliteitswerkbon voor werkorder.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Create customizable worksheet for Quality Control.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Maak een aanpasbaar werkbon voor kwaliteitscontrole.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Gantt view for Time Off Dashboard\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Gantt weergave voor verlofdashboard" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Lithuanian SAF-T is standard file format for exporting various types " #~ "of accounting transactional data using the XML format.\n" #~ " The XSD version used is v2.01 (since 2019). It is the latest one used " #~ "by the Lithuanian Authorities.\n" #~ " The first version of the SAF-T Financial is limited to the general " #~ "ledger level including customer and supplier transactions.\n" #~ " Necessary master data is also included.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Litouws SAF-T is een standaard bestandsformaat voor het exporteren " #~ "van verschillende soorten boekhoudkundige transactiegegevens met behulp " #~ "van het XML-formaat.\n" #~ " De gebruikte XSD-versie is v2.01 (sinds 2019). Het is de meest " #~ "recente versie die door de Litouwse autoriteiten gebruikt wordt.\n" #~ " De eerste versie van SAF-T Financial is beperkt tot het " #~ "grootboekniveau, inclusief klant- en leverancierstransacties.\n" #~ " Alle nodige stamgegevens zijn ook opgenomen.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Make the lock date irreversible:\n" #~ "\n" #~ " * You cannot set stricter restrictions on accountants than on users. " #~ "Therefore, the All Users Lock Date must be anterior (or equal) to the " #~ "Invoice/Bills Lock Date.\n" #~ " * You cannot lock a period that has not yet ended. Therefore, the All " #~ "Users Lock Date must be anterior (or equal) to the last day of the " #~ "previous month.\n" #~ " * Any new All Users Lock Date must be posterior (or equal) to the " #~ "previous one.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Maak de vergrendelingsdatum onomkeerbaar:\n" #~ "\n" #~ " * Je kunt accountants geen strengere beperkingen opleggen dan " #~ "gebruikers. Daarom moet de vergrendelingsdatum voor alle gebruikers vóór " #~ "(of gelijk) zijn aan de vergrendelingsdatum voor facturen/facturen.\n" #~ " * Je kunt een periode die nog niet is afgelopen niet vergrendelen. " #~ "Daarom moet de vergrendelingsdatum voor alle gebruikers vóór (of gelijk) " #~ "zijn aan de laatste dag van de vorige maand.\n" #~ " * Elke nieuwe vergrendelingsdatum voor alle gebruikers moet later (of " #~ "gelijk) zijn aan de vorige.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Manage discounts in taxclouds computations.\n" #~ " See https://taxcloud.com/support/discounts or\n" #~ " https://service.taxcloud.net/hc/en-us/articles/360015649791-How-can-" #~ "discounts-be-applied-\n" #~ "\n" #~ " Summary: all seller-provided discounts must be applied to the Sales " #~ "Price before calculating sales tax.\n" #~ " Sellers should disclose their methodology to customers in a Discount " #~ "Application Policy.\n" #~ "\n" #~ " The algorithm is as follows:\n" #~ " - line-specific discounts are applied first, on the lines they are " #~ "supposed to apply to.\n" #~ " This means product-specific discounts or discounts on the cheapest " #~ "line.\n" #~ " - Then global discounts are applied evenly across paid lines, as " #~ "much as possible.\n" #~ " If there is a remainder, it is applied sequentially, in the order " #~ "of the lines,\n" #~ " until there is either no discount left or no discountable line " #~ "left.\n" #~ "\n" #~ " Note that discount lines (with a negative price) will have no taxes " #~ "applied to them,\n" #~ " but rather the amount of these lines will be deduced from the lines " #~ "they apply to during tax computation.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Beheer kortingen in taxclouds-berekeningen.\n" #~ "Zie https://taxcloud.com/support/discounts of\n" #~ "https://service.taxcloud.net/hc/en-us/articles/360015649791-How-can-" #~ "discounts-be-applied-\n" #~ "\n" #~ "Samenvatting: alle door de verkoper verstrekte kortingen moeten worden " #~ "toegepast op de verkoopprijs voordat de omzetbelasting wordt berekend.\n" #~ "Verkopers moeten hun methodologie aan klanten bekendmaken in een beleid " #~ "voor het aanvragen van kortingen.\n" #~ "\n" #~ "Het algoritme is als volgt:\n" #~ "- lijnspecifieke kortingen worden eerst toegepast op de lijnen waarop ze " #~ "zouden moeten gelden.\n" #~ "Dit betekent productspecifieke kortingen of kortingen op de goedkoopste " #~ "lijn.\n" #~ "- Vervolgens worden globale kortingen zoveel mogelijk gelijkmatig over de " #~ "betaalde lijnen toegepast.\n" #~ "Als er een rest is, wordt deze opeenvolgend toegepast, in de volgorde van " #~ "de regels,\n" #~ "totdat er geen korting meer is of er geen korting meer is.\n" #~ "\n" #~ "Houd er rekening mee dat op kortingsregels (met een negatieve prijs) geen " #~ "belastingen worden toegepast,\n" #~ "maar het aantal van deze regels zal worden afgetrokken van de regels " #~ "waarop ze van toepassing zijn tijdens de belastingberekening." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Manage discounts with deliveries in taxclouds computations.\n" #~ " This module follows the same logic as \"Account Taxcloud - Sale " #~ "(coupon)\".\n" #~ " More information can be found there on how discount computations are " #~ "made for TaxCloud.\n" #~ "\n" #~ " There is an added option for discount (free shipping) on deliveries.\n" #~ " With Sale coupon delivery, the discount computation does not apply on " #~ "delivery lines.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Beheer kortingen met leveringen in taxclouds-berekeningen.\n" #~ "Deze module volgt dezelfde logica als \"Account Taxcloud - Verkoop " #~ "(kortingsbon)\".\n" #~ "Daar vindt je meer informatie over hoe kortingsberekeningen worden " #~ "gemaakt voor TaxCloud.\n" #~ "\n" #~ "Er is een extra optie voor korting (gratis verzending) op leveringen.\n" #~ "Bij levering van verkoopcoupons is de kortingsberekening niet van " #~ "toepassing op leveringsregels." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Module linking the attendance module to the timesheet app.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Module om de aanwezigheids module te linken aan de urenstaat app." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Norwegian SAF-T is standard file format for exporting various types " #~ "of accounting transactional data using the XML format.\n" #~ " The first version of the SAF-T Financial is limited to the general " #~ "ledger level including customer and supplier transactions.\n" #~ " Necessary master data is also included.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Noors SAF-T is een standaard bestandsformaat voor het exporteren van " #~ "verschillende soorten boekhoudkundige transactiegegevens met behulp van " #~ "het XML-formaat.\n" #~ "De eerste versie van de SAF-T Financial is beperkt tot het " #~ "grootboekniveau inclusief klant- en leverancierstransacties.\n" #~ "Noodzakelijke stamgegevens zijn ook inbegrepen." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Schedule your teams across projects and estimate deadlines more " #~ "accurately.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Plan je teams over verschillende projecten en schat deadlines " #~ "nauwkeuriger in." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Schedule your teams and employees with shift.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Plan je teams en werknemers met diensten.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " The delivery guide (Complemento XML Carta de Porte) is needed as a " #~ "proof\n" #~ " that you are sending goods between A and B.\n" #~ "\n" #~ " It is only when a delivery order is validated that you can create the " #~ "delivery\n" #~ " guide.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "De leveringsgids (Complemento XML Carta de Porte) is nodig als bewijs\n" #~ "dat je goederen verzendt tussen A en B.\n" #~ "\n" #~ "Pas wanneer een leveringsopdracht is bevestigd, kunt je de levering " #~ "maken\n" #~ "gids." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " The delivery guide (Guía de Remisión) is needed as a proof\n" #~ " that you are sending goods between A and B.\n" #~ "\n" #~ " It is only when a delivery order is validated that you can create the " #~ "delivery\n" #~ " guide.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " De leveringsgids (Guía de Remisión) is nodig als bewijs\n" #~ " dat je goederen verzendt tussen A en B.\n" #~ "\n" #~ " Pas wanneer een leveringsopdracht is gevalideerd, kun je de levering " #~ "maken\n" #~ " gids.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module is for all the Irish SMEs who would like to setup their " #~ "accounting quickly. The module provides:\n" #~ "\n" #~ " - a Chart of Accounts customised to Ireland\n" #~ " - VAT Rates and Structure" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze module is voor alle Ierse KMO's die hun boekhouding snel willen " #~ "opzetten. De module biedt:\n" #~ "\n" #~ "- een grootboekschema aangepast aan Ierland\n" #~ "- BTW-tarieven en structuur" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Publish your products on eBay" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Publiceer je producten op eBay" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Timesheet submission and validation\n" #~ "* Activate grid view for timesheets\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Urenstaat aanbieden en controleren\n" #~ "* Activeer matrix weergave voor urenstaten\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "2FA by mail\n" #~ "===============\n" #~ "Two-Factor authentication by sending a code to the user email inbox\n" #~ "when the 2FA using an authenticator app is not configured.\n" #~ "To enforce users to use a two-factor authentication by default,\n" #~ "and encourage users to configure their 2FA using an authenticator app.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "2FA per post\n" #~ "===============\n" #~ "Twee-factorenauthenticatie door een code naar de e-mailinbox van de " #~ "gebruiker te sturen\n" #~ "wanneer de 2FA met behulp van een authenticator-app niet is " #~ "geconfigureerd.\n" #~ "Om gebruikers te dwingen standaard tweestapsverificatie te gebruiken,\n" #~ "en moedig gebruikers aan om hun 2FA te configureren met behulp van een " #~ "authenticator-app.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A tax defined as python code consists of two snippets of python code " #~ "which are executed in a local environment containing data such as the " #~ "unit price, product or partner.\n" #~ "\n" #~ "\"Applicable Code\" defines if the tax is to be applied.\n" #~ "\n" #~ "\"Python Code\" defines the amount of the tax.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Een BTW die in python-code wordt berekend bestaat uit twee " #~ "blokken python-code die lokaal worden uitgevoerd, en die gegevens " #~ "bevatten zoals prijs, product of relatie.\n" #~ "\n" #~ " \"Code toe te passen\" bepaalt of de BTW al dan niet moet worden " #~ "toegepast.\n" #~ "\n" #~ " \"Python code\" bepaalt het bedrag van de BTW.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Account Automatic Transfers\n" #~ "===========================\n" #~ "Manage automatic transfers between your accounts.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Automatische boekingen\n" #~ "===========================\n" #~ "Beheer automatische boekingen tussen je rekeningen.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Account Consolidation Demo Data\n" #~ "==================================\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Demogegevens accountconsolidatie\n" #~ "==================================\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n" #~ "==========================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Boekhouddata voor Belgische loonregels.\n" #~ "==========================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting Data for French Payroll Rules.\n" #~ "==========================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Boekhoudgegevens voor Franse loonregels.\n" #~ "==========================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting Data for Hong Kong Payroll Rules\n" #~ "===========================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Boekhoudkundige gegevens voor loonregels van Hong Kong\n" #~ "===========================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting Data for Indian Payroll Rules.\n" #~ "==========================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Boekhoudkundige gegevens voor Indiase loonregels.\n" #~ "==========================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting Data for KSA Payroll Rules.\n" #~ "=======================================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Boekhoudgegevens voor KSA loonregels.\n" #~ "=======================================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting Data for Kenyan Payroll Rules\n" #~ "========================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Boekhoudkundige gegevens voor Keniaanse loonregels\n" #~ "========================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting Data for Luxembourg Payroll Rules\n" #~ "============================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Boekhoudkundige gegevens voor Luxemburgse loonregels\n" #~ "============================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting Data for UAE Payroll Rules.\n" #~ "=======================================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Boekhoudgegevens voor VAE-loonregels.\n" #~ "================================================== =====\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting Import\n" #~ "==================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Boekhoudkundige import\n" #~ "==================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting Reports\n" #~ "==================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Boekhoudkundige rapportages\n" #~ "==================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting Reports Tax Reminder\n" #~ "===============================\n" #~ "This module adds a notification when the tax report is ready to be sent\n" #~ "to the administration.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Boekhoudkundige rapportages Belastingherinnering\n" #~ "===============================\n" #~ "Deze module voegt een melding toe wanneer het belastingrapport klaar is " #~ "om te worden verzonden\n" #~ "aan de administratie.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting Reports for Estonia\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Boekhoudkundige rapportages voor Estland\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for Colombia\n" #~ "================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Boekhoudkundige rapportages voor Colombia\n" #~ "================================" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for Denmark\n" #~ "=================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Boekhoudrapportages voor Denemarken\n" #~ "=================================" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for Finland\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Boekhoudkundige rapportages voor Finland\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for France\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Boekhoudkundige rapportages voor Frankrijk\n" #~ "================================" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for India\n" #~ "================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Boekhoudkundige rapportages voor India\n" #~ "================================" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for Italy\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Boekhoudrapportages voor Italië\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for Kenya\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Boekhoudkundige rapportages voor Kenia\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for Luxembourg\n" #~ "=================================\n" #~ "Luxembourgish SAF-T (also known as FAIA) is standard file format for " #~ "exporting various types of accounting transactional data using the XML " #~ "format.\n" #~ "The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger " #~ "level including customer and supplier transactions.\n" #~ "Necessary master data is also included.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Boekhoudrapporten voor Luxemburg\n" #~ "================================\n" #~ "Het Luxemburgse SAF-T (ook bekend als FAIA) is een " #~ "standaardbestandsindeling voor het exporteren van verschillende soorten " #~ "transactiegegevens voor de boekhouding met behulp van de XML-indeling.\n" #~ "De eerste versie van de SAF-T Financial is beperkt tot het " #~ "grootboekniveau inclusief klant- en leverancierstransacties.\n" #~ "Noodzakelijke stamgegevens zijn ook inbegrepen." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for Norway\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Boekhoudrapportages voor Noorwegen\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for OHADA\n" #~ "=================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Boekhoudkundige rapportages voor OHADA\n" #~ "=================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for Portugal\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Boekhoudrapportages voor Portugal\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for Singapore\n" #~ "================================\n" #~ "This module allow to generate the IRAS Audit File.\n" #~ " - To generate the IRAS Audit File, go to Accounting -> Reporting -> IRAS " #~ "Audit File\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Boekhoudrapportages voor Singapore\n" #~ "================================\n" #~ "Met deze module kan het IRAS-auditbestand worden gegenereerd.\n" #~ " - Om het IRAS-auditbestand te genereren, gaat je naar Boekhouding -> " #~ "Rapportage -> IRAS-auditbestand\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Add a dynamic report about contracts and employees.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Voeg een dynamisch rapport toe over contracten en werknemers.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Add a dynamic report about recruitment.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Voeg een dynamisch rapport toe over werving & selectie." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Add all information on the employee form to manage contracts.\n" #~ "=============================================================\n" #~ "\n" #~ " * Contract\n" #~ " * Place of Birth,\n" #~ " * Medical Examination Date\n" #~ " * Company Vehicle\n" #~ "\n" #~ "You can assign several contracts per employee.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Voegt alle informatie toe aan een werknemersformulier om contracten te " #~ "kunnen beheren.\n" #~ "==============================================================================\n" #~ "\n" #~ " * Contract\n" #~ " * Geboorteplaats\n" #~ " * Laatste medische keuring\n" #~ " * Lease / Bedrijfsauto\n" #~ "\n" #~ "Je kunt meerdere contracten aan een werknemer toewijzen.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Add email templates to products to be sent on invoice confirmation\n" #~ "==================================================================\n" #~ "\n" #~ "With this module, link your products to a template to send complete " #~ "information and tools to your customer.\n" #~ "For instance when invoicing a training, the training agenda and materials " #~ "will automatically be sent to your customers.'\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "E-mailsjablonen toevoegen aan producten bij factuurverzending.\n" #~ "========================================================\n" #~ "\n" #~ "Met deze module kun je je producten koppelen met een e-mailsjabloon met " #~ "volledige\n" #~ "informatie en tools, wanneer de factuur naar je klant verzonden wordt. " #~ "Dit kan\n" #~ "bijvoorbeeld nuttig zijn wanneer je opleidingen factureert: de agenda en " #~ "het lesmateriaal\n" #~ "van de opleiding zullen automatisch met de factuur mee verzonden worden.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Add the ability to manage resumés and letters from the Documents app.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Voeg de mogelijkheid toe om CV's en brieven te beheren met de documenten " #~ "app.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Adds the ability to set workspace templates on products.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Voegt de mogelijkheid toe om werkruimtesjablonen op producten in te " #~ "stellen.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Adds the lead partner to phonecall list\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Voegt de lead toe aan de telefoonlijst\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Allow credit card POS payments\n" #~ "==============================\n" #~ "\n" #~ "This module allows customers to pay for their orders with credit\n" #~ "cards. The transactions are processed by Vantiv (developed by Wells\n" #~ "Fargo Bank). A Vantiv merchant account is necessary. It allows the\n" #~ "following:\n" #~ "\n" #~ "* Fast payment by just swiping a credit card while on the payment screen\n" #~ "* Combining of cash payments and credit card payments\n" #~ "* Cashback\n" #~ "* Supported cards: Visa, MasterCard, American Express, Discover\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Maak kassabetalingen met kredietkaarten mogelijk\n" #~ "=============================================\n" #~ "\n" #~ "De module geeft klanten de mogelijkheid om hun order met een creditcard " #~ "te betalen. De transacties worden verwerkt via Vantiv (ontworpen door \n" #~ "Wells Fargo Bank). Een Vantiv merchant account is hiervoor vereist. \n" #~ "Het volgende is mogelijk:\n" #~ "\n" #~ "* Snelle betaling door gewoon een creditcard te slepen terwijl je op het " #~ "betalingsscherm bent\n" #~ "* Combineren van contante betalingen en betalingen via creditcard\n" #~ "* Terugbetalingen\n" #~ "* Ondersteunde kaarten: Visa, MasterCard, American Express, Discover\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Allow internal users requesting a module installation\n" #~ "=====================================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sta interne gebruikers toe die een module-installatie aanvragen\n" #~ "================================================== ===\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Allow shoppers of your eCommerce store to create personalized collections " #~ "of products they want to buy and save them for future reference.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sta bestellers van je eCommerce-winkel toe gepersonaliseerde collecties " #~ "van producten te maken die ze willen kopen en bewaar ze voor toekomstig " #~ "gebruik." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Allow the user to select if he wants to receive email notifications when " #~ "a product of his wishlist gets back in stock.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Laat de gebruiker selecteren of hij e-mailmeldingen wil ontvangen wanneer " #~ "een product van zijn verlanglijst weer op voorraad komt.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Allow users to sign up and reset their password\n" #~ "===============================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Gebruikers toestaan om te registreren en hun wachtwoord opnieuw in te " #~ "stellen\n" #~ "=============================================================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Allow website visitors to chat with the collaborators. This module also " #~ "brings a feedback tool for the livechat and web pages to display your " #~ "channel with its ratings on the website.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Laat websitebezoekers chatten met de bijdragers. Deze module biedt ook " #~ "een feedbacktool voor de livechat en webpagina's om je kanaal met zijn " #~ "beoordelingen op de website weer te geven." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Allows customers to pay for their orders at a shop, instead of paying " #~ "online.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Hiermee kunnen klanten hun bestellingen in een winkel betalen in plaats " #~ "van online te betalen.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Allows the outsourcing of services. This module allows one to sell " #~ "services provided\n" #~ "by external providers and will automatically generate purchase orders " #~ "directed to the service seller.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Geeft je de mogelijkheid om diensten te outsourcen. Met deze module kan " #~ "men de geleverde diensten verkopen\n" #~ "welke worden geleverd door derden. De module genereert automatisch " #~ "inkooporders aan de verkoper van de dienst." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Allows to make call from next activities or with click-to-dial.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sta toe om telefoongesprek te doen vanuit volgende activiteiten of met " #~ "click-to-dial." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Allows use of stock application to manage rentals inventory\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Gebruik van voorraad app toestaan om huurvoorraad te beheren\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Allows users to send documents by post\n" #~ "=====================================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sta gebruikers toe om documenten per post te versturen\n" #~ "=====================================================" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Allows users to send invoices by post\n" #~ "=====================================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sta gebruikers toe om facturen via post te versturen\n" #~ "=====================================================" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Annual VAT report for Luxembourg - 2023 update\n" #~ "===============================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Jaarlijks btw-rapport voor Luxemburg - update 2023\n" #~ "============================================" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Ask questions, get answers, no distractions\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Stel vragen, krijg antwoorden, geen afleidingen\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Assets management\n" #~ "=================\n" #~ "Manage assets owned by a company or a person.\n" #~ "Keeps track of depreciations, and creates corresponding journal entries.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Beheer activa\n" #~ "=============\n" #~ "Beheren van activa van een bedrijf of een individu.\n" #~ "Berekent de afschrijvingswaarde, en maakt de desbetreffende boekingen " #~ "aan.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Australian Accounting Module\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ "Australian accounting basic charts and localizations.\n" #~ "\n" #~ "Also:\n" #~ " - activates a number of regional currencies.\n" #~ " - sets up Australian taxes.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Australische Boekhoudmodule\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ "Australisch basisgrootboekschema en lokalisaties.\n" #~ "\n" #~ "Maar ook:\n" #~ " - activeert een aantal regionale valuta.\n" #~ " - installeert Australische BTW.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Australian Accounting Module\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ "Taxable Payments Annual Reports (TPAR) for Australia\n" #~ "\n" #~ "The Taxable payments annual report (TPAR) allows:\n" #~ "\n" #~ " • Payments made to contractors (or subcontractors) for services, or\n" #~ " • Grants paid by government entities to ABN holders\n" #~ "\n" #~ "to be reported where required under the Taxable Payments Reporting System " #~ "(TPRS) and the Taxable Government Grants and Payments reporting measure.\n" #~ "\n" #~ "The TPAR is due by 28th August each year.\n" #~ "\n" #~ "Penalties may apply if you don’t lodge your TPAR on time.\n" #~ "\n" #~ "For further information on who is required to lodge a Taxable payments " #~ "annual report refer to\n" #~ "https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n" #~ "\n" #~ "The annual report must be provided to the Commissioner no later than 28 " #~ "August after the end of the financial year. Reports can be sent more " #~ "frequently for those that wish to do so.\n" #~ "\n" #~ "The report uses tax tags ``Service`` and ``Tax Withheld`` in order to " #~ "find adequate journal items. These are set using the fiscal positions, " #~ "and the right type of product (Services).\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Australische boekhoudmodule\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ "Taxable Payments Annual Reports (TPAR) voor Australië\n" #~ "\n" #~ "Het jaarverslag belastbare betalingen (TPAR) maakt het mogelijk:\n" #~ "\n" #~ "• betalingen aan aannemers (of onderaannemers) voor diensten, of\n" #~ "• Subsidies van overheidsinstanties aan ABN-houders\n" #~ "\n" #~ "te rapporteren indien vereist onder het Taxable Payments Reporting System " #~ "(TPRS) en de Taxable Government Subsidies en betalingen " #~ "rapportagemaatregel.\n" #~ "\n" #~ "De TPAR moet elk jaar op 28 augustus worden betaald.\n" #~ "\n" #~ "Er kunnen sancties van toepassing zijn als je je TPAR niet op tijd " #~ "indient.\n" #~ "\n" #~ "Raadpleeg voor meer informatie over wie verplicht is om een ​​jaarverslag " #~ "belastbare betalingen in te dienen\n" #~ "https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n" #~ "\n" #~ "Het jaarverslag moet uiterlijk op 28 augustus na afloop van het boekjaar " #~ "aan de commissaris worden bezorgd. Rapporten kunnen vaker worden " #~ "verzonden voor degenen die dat willen.\n" #~ "\n" #~ "Het rapport gebruikt de BTW-labels `` Service '' en `` Ingehouden " #~ "belasting '' om geschikte boekingen te vinden. Deze worden ingesteld aan " #~ "de hand van de fiscale posities en het juiste type product (Services)." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Automatically create a sponsor when renting a booth.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Maak automatisch een sponsor aan bij het huren van een stand.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Automatically set product images based on the barcode\n" #~ "=====================================================\n" #~ "\n" #~ "This module integrates with the Google Custom Search API to set images on " #~ "products based on the\n" #~ "barcode.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Stel automatisch productafbeeldingen in op basis van de barcode\n" #~ "================================================== ===\n" #~ "\n" #~ "Deze module integreert met de Google Custom Search API om afbeeldingen op " #~ "producten in te stellen op basis van de\n" #~ "barcode.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Base Module for Ethiopian Localization\n" #~ "======================================\n" #~ "\n" #~ "This is the latest Ethiopian Odoo localization and consists of:\n" #~ " - Chart of Accounts\n" #~ " - VAT tax structure\n" #~ " - Withholding tax structure\n" #~ " - Regional State listings\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Basis module voor de Ethiopische lokalisatie\n" #~ "==========================================\n" #~ "\n" #~ "Deze bestaat uit:\n" #~ " - Grootboekschema\n" #~ " - BTW structuur\n" #~ " - Voorheffing BTW structuur\n" #~ " - Regionale gebieden lijst\n" #~ " \n" #~ "- Hongaarse bank gegevens\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Base module for SAF-T reporting\n" #~ "===============================\n" #~ "This is meant to be used with localization specific modules.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Basismodule voor SAF-T-rapportage\n" #~ "===============================\n" #~ "Dit is bedoeld om te worden gebruikt met lokalisatiespecifieke modules." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Base module for the Brazilian localization\n" #~ "==========================================\n" #~ "\n" #~ "This module consists of:\n" #~ "\n" #~ " - Generic Brazilian chart of accounts\n" #~ " - Brazilian taxes such as:\n" #~ "\n" #~ " - IPI\n" #~ " - ICMS\n" #~ " - PIS\n" #~ " - COFINS\n" #~ " - ISS\n" #~ " - IR\n" #~ " - IRPJ\n" #~ " - CSLL\n" #~ "\n" #~ "The field tax_discount has also been added in the account.tax.template " #~ "and\n" #~ "account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian " #~ "VATs\n" #~ "such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to\n" #~ "propagate those new data properly.\n" #~ "\n" #~ "It's important to note however that this module lack many implementations " #~ "to\n" #~ "use Odoo properly in Brazil. Those implementations (such as the " #~ "electronic\n" #~ "fiscal Invoicing which is already operational) are brought by more than " #~ "15\n" #~ "additional modules of the Brazilian Launchpad localization project\n" #~ "https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz and their dependencies in " #~ "the\n" #~ "extra addons branch. Those modules aim at not breaking with the " #~ "remarkable\n" #~ "Odoo modularity, this is why they are numerous but small. One of the\n" #~ "reasons for maintaining those modules apart is that Brazilian " #~ "Localization\n" #~ "leaders need commit rights agility to complete the localization as " #~ "companies\n" #~ "fund the remaining legal requirements (such as soon fiscal ledgers,\n" #~ "accounting SPED, fiscal SPED and PAF ECF that are still missing as " #~ "September\n" #~ "2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and today " #~ "don't\n" #~ "come with any additional paid permission for online use of 'private " #~ "modules'.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Basismodule voor de Braziliaanse lokalisatie\n" #~ "============================================\n" #~ "\n" #~ "Deze module bestaat uit:\n" #~ "\n" #~ "- Generiek Braziliaans grootboekschema\n" #~ "- Braziliaanse belastingen zoals:\n" #~ "\n" #~ "- IPI\n" #~ "- ICMS\n" #~ "- PIS\n" #~ "- COFINS\n" #~ "- ISS\n" #~ "- IR\n" #~ "- IRPJ\n" #~ "- CSLL\n" #~ "\n" #~ "Het veld tax_discount is ook toegevoegd aan account.tax.template en\n" #~ "account.tax-objecten om de juiste berekening van sommige Braziliaanse BTW-" #~ "heffingen mogelijk te maken\n" #~ "zoals ICMS. De wizard om een ​​account aan te maken is uitgebreid naar\n" #~ "propageer die nieuwe gegevens correct.\n" #~ "\n" #~ "Het is echter belangrijk op te merken dat deze module veel implementaties " #~ "mist\n" #~ "gebruik Odoo correct in Brazilië. Die implementaties (zoals de " #~ "elektronische\n" #~ "fiscale facturering die al operationeel is) worden gebracht door meer dan " #~ "15\n" #~ "aanvullende modules van het Braziliaanse Launchpad-lokalisatieproject\n" #~ "https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz en hun afhankelijkheden in " #~ "het\n" #~ "extra addons branch. Die modules zijn erop gericht niet te breken met het " #~ "opmerkelijke\n" #~ "Odoo modulariteit, daarom zijn ze talrijk maar klein. Een van de\n" #~ "redenen om die modules apart te houden, is die Braziliaanse lokalisatie\n" #~ "leiders moeten behendigheid over rechten plegen om de lokalisatie als " #~ "bedrijven te voltooien\n" #~ "de overige wettelijke vereisten financieren (zoals binnenkort fiscale " #~ "grootboeken,\n" #~ "boekhoudkundige SPED, fiscale SPED en PAF ECF die nog steeds ontbreken in " #~ "september\n" #~ "2011). Die modules zijn ook strikt gelicentieerd onder AGPL V3 en " #~ "tegenwoordig niet\n" #~ "komen met eventuele aanvullende betaalde toestemming voor online gebruik " #~ "van 'privémodules'.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Batch Payments\n" #~ "=======================================\n" #~ "Batch payments allow grouping payments.\n" #~ "\n" #~ "They are used namely, but not only, to group several cheques before " #~ "depositing them in a single batch to the bank.\n" #~ "The total amount deposited will then appear as a single transaction on " #~ "your bank statement.\n" #~ "When you reconcile, simply select the corresponding batch payment to " #~ "reconcile all the payments in the batch.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Batchbetalingen\n" #~ "=======================================\n" #~ "Batchbetalingen maken het mogelijk om betalingen te groeperen.\n" #~ "\n" #~ "Ze worden namelijk, maar niet alleen, gebruikt om verschillende cheques " #~ "te groeperen voordat ze in een enkele batch bij de bank worden gestort.\n" #~ "Het totaal gestorte bedrag verschijnt dan als één transactie op je " #~ "bankafschrift.\n" #~ "Wanneer je aflettert, selecteer je eenvoudig de bijbehorende " #~ "batchbetaling om alle betalingen in de batch af te stemmen.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Bolivian accounting chart and tax localization.\n" #~ "\n" #~ "Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Boliviaans rekenschema en BTW structuur.\n" #~ "\n" #~ "Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Bridge module adding rating capabilities on portal. It includes notably\n" #~ "inclusion of rating directly within the customer portal discuss widget.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Brug-module die beoordelingsmogelijkheden toevoegt op het portaal. Het " #~ "omvat met name\n" #~ "opname van beoordeling rechtstreeks in de discussiewidget van het " #~ "klantenportaal." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Bridge module for project and enterprise\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Koppel module voor project en enterprise" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Bridge module for project_enterprise and hr\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Brugmodule voor project_enterprise en hr\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Bridge module for project_enterprise and hr_contract\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Brugmodule voor project_enterprise en hr_contract\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Bridge module to integrate leaves in timesheet\n" #~ "================================================\n" #~ "\n" #~ "This module allows to automatically log timesheets when employees are\n" #~ "on leaves. Project and task can be configured company-wide.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Koppel module om verloven te integreren in urenstaten\n" #~ "================================================\n" #~ "\n" #~ "Deze module staat toe om automatisch urenstaten in te vullen wanneer " #~ "werknemers met\n" #~ "verlof zijn. Projecten en taken kunnen op bedrijfsniveau geconfigureerd " #~ "worden." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Bridge to add contract calendar on automated actions\n" #~ "====================================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "De module voegt de mogelijkheid toe om een contract kalender toe te " #~ "voegen op geautomatiseerde acties.\n" #~ "===========================================================================" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Cash Basis for Accounting Reports\n" #~ "=================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Financiële rapportages volgens het Kasstelsel \n" #~ "========================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Certification and Skills for HR\n" #~ "===============================\n" #~ "\n" #~ "This module adds certification to resume for employees.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Certificering en Vaardigheden voor Personeelszaken\n" #~ "===============================\n" #~ "\n" #~ "Deze module voegt de certificering toe aan het CV van werknemers.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Chart of Accounts for Thailand.\n" #~ "===============================\n" #~ "\n" #~ "Thai accounting chart and localization.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Boekhoudingschemas voor Thailand.\n" #~ "===============================\n" #~ "\n" #~ "Thaise boekhoudingschema en lokalisatie.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Chart of accounts for Costa Rica.\n" #~ "=================================\n" #~ "\n" #~ "Includes:\n" #~ "---------\n" #~ " * account.account.template\n" #~ " * account.tax.template\n" #~ " * account.chart.template\n" #~ "\n" #~ "Everything is in English with Spanish translation. Further translations " #~ "are welcome,\n" #~ "please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Grootboekschema voor Costa Rica.\n" #~ "=================================\n" #~ "\n" #~ "Bevat:\n" #~ "---------\n" #~ " * account.account.template\n" #~ " * account.tax.template\n" #~ " * account.chart.template\n" #~ "\n" #~ "Alles is in het Engels met Spaanse vertalingen. Verdere vertalingen zijn " #~ "welkom,\n" #~ "ga naar http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica aub.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Chilean accounting chart and tax localization.\n" #~ "Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Chileense boekhoudkundige grafiek en belastinglokalisatie.\n" #~ "Plan contable chileno en impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Compare timesheets and forecast for your projects.\n" #~ "==================================================\n" #~ "\n" #~ "In your project plan, you can compare your timesheets and your forecast " #~ "to better schedule your resources.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Vergelijk urenstaten en voorspellingen voor je projecten\n" #~ "==================================================\n" #~ "\n" #~ "In je projectplan kun je urenstaten en voorspellingen vergelijken om je " #~ "resources beter in te plannen." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Computes the sales tax automatically using TaxCloud and the customer's " #~ "address in United States.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Bereken verkoop BTW automatisch door gebruik te maken van " #~ "TaxCloud gebaseerd op het klantadres in de Verenigde Staten.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Contains advanced features for CRM such as new views\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bevat geavanceerde mogelijkheden voor CRM zoals nieuwe weergaven" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Contains advanced features for purchase management\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bevat geavanceerde mogelijkheden voor inkoopbeheer." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Contains the enterprise views for Stock account\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bevat de enterprise weergaven voor de voorraadrekening" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Contains the enterprise views for Stock management\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bevat de enterprise weergaven voor voorraadrekening" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Control Employees Presence\n" #~ "==========================\n" #~ "\n" #~ "Based on:\n" #~ " * The IP Address\n" #~ " * The User's Session\n" #~ " * The Sent Emails\n" #~ "\n" #~ "Allows to contact directly the employee in case of unjustified absence.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Controleer werknemer aanwezigheid\n" #~ "==========================\n" #~ "\n" #~ "Gebaseerd op:\n" #~ " * Het IP adres\n" #~ " * De gebruiker zijn sessie\n" #~ " * De verzonden e-mails\n" #~ "\n" #~ "Staat je toe om de werknemer rechtstreeks te contacteren bij onwettige " #~ "afwezigheid." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Convert business inquiries that have ended up in the Helpdesk pipeline by " #~ "mistake,\n" #~ "or generate a ticket from a business inquiry\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Zakelijke vragen omzetten die per ongeluk in de Helpdesk-pijplijn zijn " #~ "beland,\n" #~ "of genereer een ticket op basis van een zakelijke aanvraag\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Convert employee's extra hours to leave allocations.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Zet de extra uren van de werknemer om in verloftoewijzingen.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Create Credit Notes from Helpdesk tickets\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Maak creditfacturen vanuit helpdesktickets" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Create Sales order with timesheets and products from tasks\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Maak verkooporder met urenstaten en producten vanuit taken" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Create beautiful surveys and visualize answers\n" #~ "==============================================\n" #~ "\n" #~ "It depends on the answers or reviews of some questions by different " #~ "users. A\n" #~ "survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions " #~ "and\n" #~ "each question may have multiple answers. Different users may give " #~ "different\n" #~ "answers of question and according to that survey is done. Partners are " #~ "also\n" #~ "sent mails with personal token for the invitation of the survey.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Maak mooie web enquêtes en visualiseer antwoorden\n" #~ "==================================================\n" #~ "\n" #~ "Dit hangt af van antwoorden of beoordelingen van sommige vragen door " #~ "verschillende gebruikers.\n" #~ "Een onderzoek kan meerdere pagina's hebben. Elke pagina mag meerdere " #~ "vragen bevatten en\n" #~ "elke vraag mag meerdere antwoorden hebben. Verschillende gebruikers mogen " #~ "verschillende\n" #~ "antwoorden of vragen geven en afhankelijk hiervan wordt de enquête " #~ "gedaan. Relaties krijgen ook\n" #~ "een e-mail toegestuurd met een persoonlijk token en een uitnodiging voor " #~ "de enquête.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Create booths for your favorite event.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Maak stands voor je favoriete evenement.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Create coupon, promotion codes, gift cards and loyalty programs to boost " #~ "your sales (free products, discounts, etc.). Shoppers can use them in the " #~ "eCommerce checkout.\n" #~ "\n" #~ "Coupon & promotion programs can be edited in the Catalog menu of the " #~ "Website app.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Maak kortingsbonnen, promotiecodes, cadeaubonnen en " #~ "loyaliteitsprogramma's om je verkoop te stimuleren (gratis producten, " #~ "kortingen, enz.). Shoppers kunnen ze gebruiken in de eCommerce-kassa.\n" #~ "\n" #~ "Coupon- en promotieprogramma's kunnen worden bewerkt in het Catalogusmenu " #~ "van de Website-app.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Czech accounting chart and localization. With Chart of Accounts with " #~ "taxes and basic fiscal positions.\n" #~ "\n" #~ "Tento modul definuje:\n" #~ "\n" #~ "- Českou účetní osnovu za rok 2020\n" #~ "\n" #~ "- Základní sazby pro DPH z prodeje a nákupu\n" #~ "\n" #~ "- Základní fiskální pozice pro českou legislativu\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tsjechische boekhoudkundige grafiek en lokalisatie. Met grootboekschema " #~ "met belastingen en fiscale basisposities.\n" #~ "\n" #~ "Tento module definieert:\n" #~ "\n" #~ "- eskou účetní osnovu za rok 2020\n" #~ "\n" #~ "- Základní sazby pro DPH z prodeje a nákupu\n" #~ "\n" #~ "- Základní fiskální pozice pro českou wetgevend\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Design gorgeous mails\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ontwerp prachtige e-mails" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem " #~ "SKR03.\n" #~ "==============================================================================\n" #~ "\n" #~ "German accounting chart and localization.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem " #~ "SKR03.\n" #~ "==============================================================================\n" #~ "\n" #~ "Duits rekenschema en lokalisatie.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem " #~ "SKR04.\n" #~ "==============================================================================\n" #~ "\n" #~ "German accounting chart and localization.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze module bevat een Duits boekhoudsysteem op basis van de SKR04.\n" #~ "=================================================================\n" #~ "\n" #~ "Duits rekenschema en localisatie.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Display your booths on your website for the users to register.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Toon stands op de website zodat de gebruikers zich kunnen registreren.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "E-invoice implementation\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "E-invoice implementatie" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "E-learning and Skills for HR\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ "This module add completed courses to resume for employees.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "E-learning en Vaardigheden voor Personeelszaken\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ "Deze module voegt voltooide cursussen toe aan het CV van werknemers.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "EDI Chilean Localization\n" #~ "========================\n" #~ "This code allows to generate the DTE document for Chilean invoicing.\n" #~ "- DTE (Electronic Taxable Document) format in XML\n" #~ "- Direct Communication with SII (Servicio de Impuestos Internos) to send " #~ "invoices and other tax documents related to sales.\n" #~ "- Communication with Customers to send sale DTEs.\n" #~ "- Communication with Suppliers (vendors) to accept DTEs from them.\n" #~ "- Direct Communication with SII informing the acceptance or rejection of " #~ "vendor bills or other DTEs.\n" #~ "\n" #~ " In order to see the barcode on the invoice, you need the pdf417gen " #~ "library.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "EDI Chileense lokalisatie\n" #~ "========================\n" #~ "Met deze code kan het DTE-document voor Chileense facturering worden " #~ "gegenereerd.\n" #~ "- DTE-indeling (Electronic Taxable Document) in XML\n" #~ "- Directe communicatie met SII (Servicio de Impuestos Internos) om " #~ "facturen en andere belastingdocumenten met betrekking tot verkoop te " #~ "verzenden.\n" #~ "- Communicatie met klanten om verkoop-DTE's te verzenden.\n" #~ "- Communicatie met leveranciers (verkopers) om DTE's van hen te " #~ "accepteren.\n" #~ "- Directe communicatie met SII die de aanvaarding of afwijzing van " #~ "leveranciersrekeningen of andere DTE's informeert.\n" #~ "\n" #~ "Om de barcode op de factuur te kunnen zien, heb je de pdf417gen-" #~ "bibliotheek nodig." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "EDI Ecuadorian Localization\n" #~ "===========================\n" #~ "Adds electronic documents with its XML, RIDE, with electronic signature " #~ "and direct connection to tax authority SRI,\n" #~ "\n" #~ "The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase " #~ "Liquidations and Withholds\n" #~ "\n" #~ "Includes automations to easily predict the withholding tax to be applied " #~ "to each purchase invoice\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "EDI Ecuadoriaanse lokalisatie\n" #~ "===========================\n" #~ "Voegt elektronische documenten toe met zijn XML, RIDE, met elektronische " #~ "handtekening en rechtstreekse verbinding met de belastingdienst SRI,\n" #~ "\n" #~ "De ondersteunde documenten zijn, facturen, creditfacturen, debetfacturen, " #~ "inkoopliquidaties en inhoudingen\n" #~ "\n" #~ "Bevat automatiseringen om gemakkelijk de bronbelasting te voorspellen die " #~ "op elke inkoopfactuur moet worden toegepast\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "EDI Mexican Localization\n" #~ "========================\n" #~ "Allow the user to generate the EDI document for Mexican invoicing.\n" #~ "\n" #~ "This module allows the creation of the EDI documents and the " #~ "communication with the Mexican certification providers (PACs) to sign/" #~ "cancel them.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "EDI Mexicaanse localisatie\n" #~ "========================\n" #~ "Staat de gebruiker toe om EDI documenten te maken voor Mexicaanse " #~ "facturatie.\n" #~ "\n" #~ "Deze module staat de aanmaak van EDI documenten en de communicatie met de " #~ "Mexicaanse gecertificeerde providers (PAC's) om te tekenen/annuleren " #~ "toe.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "EDI Peru Localization\n" #~ "======================\n" #~ "Allow the user to generate the EDI document for Peruvian invoicing.\n" #~ "\n" #~ "By default, the system uses the IAP proxy. This has the advantage that " #~ "you\n" #~ "can use the system immediately the moment you choose Digiflow as your " #~ "OSE\n" #~ "in the SUNAT portal.\n" #~ "\n" #~ "You can also directly send it to Digiflow if you bought an account from " #~ "them\n" #~ "and even to SUNAT in case of contingency.\n" #~ "\n" #~ "We support sending and cancelling of customer invoices.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "EDI Peru Lokalisatie\n" #~ "======================\n" #~ "Sta de gebruiker toe om het EDI-document voor Peruaanse facturering te " #~ "genereren.\n" #~ "\n" #~ "Standaard gebruikt het systeem de IAP-proxy. Dit heeft als voordeel dat " #~ "je\n" #~ "kan het systeem direct gebruiken op het moment dat je Digiflow kiest als " #~ "je OSE\n" #~ "in het SUNAT-portaal.\n" #~ "\n" #~ "Je kunt het ook rechtstreeks naar Digiflow sturen als je een account bij " #~ "hen hebt gekocht\n" #~ "en zelfs naar SUNAT in geval van nood.\n" #~ "\n" #~ "Wij ondersteunen het verzenden en annuleren van klantfacturen.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "ESC/POS Hardware Driver\n" #~ "=======================\n" #~ "\n" #~ "This module allows Odoo to print with ESC/POS compatible printers and\n" #~ "to open ESC/POS controlled cashdrawers in the point of sale and other " #~ "modules\n" #~ "that would need such functionality.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ECS/Kassa hardware driver\n" #~ "=======================\n" #~ "\n" #~ "Deze module staat toe dat Odoo kan afdrukken met ECS/Kassa compatibele " #~ "printers en\n" #~ "het openen van ECS/Kassa gecontroleerde kassa's in de 'point of sale' en " #~ "andere modules\n" #~ "die deze functionaliteit nodig hebben.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "EU One Stop Shop (OSS) VAT\n" #~ "==========================\n" #~ "\n" #~ "From July 1st 2021, EU businesses that are selling goods within the EU " #~ "above EUR 10 000 to buyers located in another EU Member State need to " #~ "register and pay VAT in the buyers’ Member State.\n" #~ "Below this new EU-wide threshold you can continue to apply the domestic " #~ "rules for VAT on your cross-border sales. In order to simplify the " #~ "application of this EU directive, the One Stop Shop (OSS) registration " #~ "scheme allows businesses to make a unique tax declaration.\n" #~ "\n" #~ "This module makes it possible by helping with the creation of the " #~ "required EU fiscal positions and taxes in order to automatically apply " #~ "and record the required taxes.\n" #~ "\n" #~ "All you have to do is check that the proposed mapping is suitable for the " #~ "products and services you sell.\n" #~ "\n" #~ "References\n" #~ "++++++++++\n" #~ "Council Directive (EU) 2017/2455 Council Directive (EU) 2019/1995\n" #~ "Council Implementing Regulation (EU) 2019/2026\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "EU One Stop Shop (OSS) BTW\n" #~ "==========================\n" #~ "\n" #~ "Vanaf 1 juli 2021 moeten EU-bedrijven die goederen binnen de EU verkopen " #~ "voor meer dan 10 000 EUR aan kopers in een andere EU-lidstaat, zich " #~ "registreren en BTW betalen in de lidstaat van de koper.\n" #~ "Onder deze nieuwe EU-brede drempel kunt je de binnenlandse regels voor " #~ "BTW op je grensoverschrijdende verkopen blijven toepassen. Om de " #~ "toepassing van deze EU-richtlijn te vereenvoudigen, stelt de One Stop " #~ "Shop (OSS) registratieregeling bedrijven in staat om een unieke " #~ "belastingaangifte te doen.\n" #~ "\n" #~ "Deze module maakt het mogelijk door te helpen bij het maken van de " #~ "vereiste EU-fiscale posities en belastingen om de vereiste belastingen " #~ "automatisch toe te passen en vast te leggen.\n" #~ "\n" #~ "Het enige wat je hoeft te doen is controleren of de voorgestelde mapping " #~ "geschikt is voor de producten en diensten die je verkoopt.\n" #~ "\n" #~ "Referenties\n" #~ "++++++++++\n" #~ "Richtlijn (EU) 2017/2455 van de Raad Richtlijn (EU) 2019/1995 van de " #~ "Raad\n" #~ "Uitvoeringsverordening (EU) 2019/2026 van de Raad\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "EU One Stop Shop (OSS) VAT Reports\n" #~ "=============================================================================================\n" #~ "\n" #~ "Provides Reports for OSS with export files for available EU countries.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "EU One Stop Shop (OSS) BTW-aangiften\n" #~ "================================================== " #~ "===========================================\n" #~ "\n" #~ "Biedt rapportages voor OSS met exportbestanden voor beschikbare EU-" #~ "landen.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Electronic Data Interchange\n" #~ "=======================================\n" #~ "EDI is the electronic interchange of business information using a " #~ "standardized format.\n" #~ "\n" #~ "This is the base module for import and export of invoices in various EDI " #~ "formats, and the\n" #~ "the transmission of said documents to various parties involved in the " #~ "exchange (other company,\n" #~ "governements, etc.)\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Elektronische gegevensuitwisseling\n" #~ "==========================================\n" #~ "EDI is de elektronische uitwisseling van bedrijfsinformatie in een " #~ "gestandaardiseerd formaat.\n" #~ "\n" #~ "Dit is de basismodule voor het importeren en exporteren van facturen in " #~ "verschillende EDI-formaten, en de\n" #~ "de overdracht van genoemde documenten aan verschillende partijen die bij " #~ "de uitwisseling betrokken zijn (ander bedrijf,\n" #~ "regeringen, etc.)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Employee contracts files will be automatically integrated to the Document " #~ "app.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Werknemer contracten worden automatisch geïntegreerd in de Document-app.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Extended Addresses Management\n" #~ "=============================\n" #~ "\n" #~ "This module provides the ability to choose a city from a list (in " #~ "specific countries).\n" #~ "\n" #~ "It is primarily used for EDIs that might need a special city code.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Uitgebreid adressenbeheer\n" #~ "=============================\n" #~ "\n" #~ "Deze module biedt de mogelijkheid om een stad te kiezen uit een lijst (in " #~ "specifieke landen).\n" #~ "\n" #~ "Het wordt voornamelijk gebruikt voor EDI's waarvoor mogelijk een speciale " #~ "stadscode nodig is.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Extension to send follow-up documents by post\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Extensie om opvolg documenten te versturen via post" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Field Services Management\n" #~ "=========================\n" #~ "This module adds the features needed for a modern Field service " #~ "management.\n" #~ "It installs the following apps:\n" #~ "- Project\n" #~ "- Timesheet\n" #~ "\n" #~ "Adds the following options:\n" #~ "- reports on tasks\n" #~ "- FSM app with custom view for onsite worker\n" #~ "- add products on tasks\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Beheer van buitendiensten\n" #~ "=========================\n" #~ "Deze module voegt de functies toe die nodig zijn voor een modern Field " #~ "Service-beheer.\n" #~ "Het installeert de volgende apps:\n" #~ "- Project\n" #~ "- Urenstaat\n" #~ "\n" #~ "Voegt de volgende opties toe:\n" #~ "- rapportages over taken\n" #~ "- FSM-app met aangepaste weergave voor werknemers op locatie\n" #~ "- producten toevoegen aan taken" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Filters the stock lines out of the reconciliation widget\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Filtert de voorraadregels uit het afletteringswidget" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "French Payroll Rules.\n" #~ "=====================\n" #~ "\n" #~ " - Configuration of hr_payroll for French localization\n" #~ " - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and " #~ "'non-cadre'\n" #~ " - New payslip report\n" #~ "\n" #~ "TODO:\n" #~ "-----\n" #~ " - Integration with holidays module for deduction and allowance\n" #~ " - Integration with hr_payroll_account for the automatic " #~ "account_move_line\n" #~ " creation from the payslip\n" #~ " - Continue to integrate the contribution. Only the main contribution " #~ "are\n" #~ " currently implemented\n" #~ " - Remake the report under webkit\n" #~ " - The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in " #~ "the\n" #~ " payslip interface, but not in the payslip report\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Franse loonregels\n" #~ "======================\n" #~ "\n" #~ " - Configuratie van de module hr_payroll voor de Franse localisatie\n" #~ " - Alle voornaamste regels in verband met bijdrages voor de Franse " #~ "loonbrief, zowel voor 'kader' als 'niet-kader'\n" #~ " - Nieuwe lay-out voor de loonbrief\n" #~ "\n" #~ "Nog te doen:\n" #~ "-------------------\n" #~ "(related to programmers - original text kept)\n" #~ " - Integration with holidays module for deduction and allowance\n" #~ " - Integration with hr_payroll_account for the automatic " #~ "account_move_line\n" #~ " creation from the payslip\n" #~ " - Continue to integrate the contribution. Only the main contribution " #~ "are\n" #~ " currently implemented\n" #~ " - Remake the report under webkit\n" #~ " - The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in " #~ "the\n" #~ " payslip interface, but not in the payslip report\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Functional\n" #~ "----------\n" #~ "\n" #~ "This module add accounting features for the Argentinean localization, " #~ "which represent the minimal configuration needed for a company to " #~ "operate in Argentina and under the AFIP (Administración Federal de " #~ "Ingresos Públicos) regulations and guidelines.\n" #~ "\n" #~ "Follow the next configuration steps for Production:\n" #~ "\n" #~ "1. Go to your company and configure your VAT number and AFIP " #~ "Responsibility Type\n" #~ "2. Go to Accounting / Settings and set the Chart of Account that you will " #~ "like to use.\n" #~ "3. Create your Sale journals taking into account AFIP POS info.\n" #~ "\n" #~ "Demo data for testing:\n" #~ "\n" #~ "* 3 companies were created, one for each AFIP responsibility type with " #~ "the respective Chart of Account installed. Choose the company that fix " #~ "you in order to make tests:\n" #~ "\n" #~ " * (AR) Responsable Inscripto\n" #~ " * (AR) Exento\n" #~ " * (AR) Monotributo\n" #~ "\n" #~ "* Journal sales configured to Pre printed and Expo invoices in all " #~ "companies\n" #~ "* Invoices and other documents examples already validated in “(AR) " #~ "Responsable Inscripto” company\n" #~ "* Partners example for the different responsibility types:\n" #~ "\n" #~ " * ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n" #~ " * Consejo Municipal Rosario (IVA Sujeto Exento)\n" #~ " * Gritti (Monotributo)\n" #~ " * Cerro Castor. IVA Liberado in Zona Franca\n" #~ " * Expresso (Cliente del Exterior)\n" #~ " * Odoo (Proveedor del Exterior)\n" #~ "\n" #~ "Highlights:\n" #~ "\n" #~ "* Chart of account will not be automatically installed, each CoA Template " #~ "depends on the AFIP Responsibility of the company, you will need to " #~ "install the CoA for your needs.\n" #~ "* No sales journals will be generated when installing a CoA, you will " #~ "need to configure your journals manually.\n" #~ "* The Document type will be properly pre selected when creating an " #~ "invoice depending on the fiscal responsibility of the issuer and receiver " #~ "of the document and the related journal.\n" #~ "* A CBU account type has been added and also CBU Validation\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Technical\n" #~ "---------\n" #~ "\n" #~ "This module adds both models and fields that will be eventually used for " #~ "the electronic invoice module. Here is a summary of the main features:\n" #~ "\n" #~ "Master Data:\n" #~ "\n" #~ "* Chart of Account: one for each AFIP responsibility that is related to a " #~ "legal entity:\n" #~ "\n" #~ " * Responsable Inscripto (RI)\n" #~ " * Exento (EX)\n" #~ " * Monotributo (Mono)\n" #~ "\n" #~ "* Argentinean Taxes and Account Tax Groups (VAT taxes with the existing " #~ "aliquots and other types)\n" #~ "* AFIP Responsibility Types\n" #~ "* Fiscal Positions (in order to map taxes)\n" #~ "* Legal Documents Types in Argentina\n" #~ "* Identification Types valid in Argentina.\n" #~ "* Country AFIP codes and Country VAT codes for legal entities, natural " #~ "persons and others\n" #~ "* Currency AFIP codes\n" #~ "* Unit of measures AFIP codes\n" #~ "* Partners: Consumidor Final and AFIP\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Functioneel\n" #~ "----------\n" #~ "\n" #~ "Deze module voegt boekhoudfuncties toe voor de Argentijnse lokalisatie, " #~ "die de minimale configuratie vertegenwoordigen die een bedrijf nodig " #~ "heeft om in Argentinië en onder de AFIP (Administración Federal de " #~ "Ingresos Públicos) voorschriften en richtlijnen te werken.\n" #~ "\n" #~ "Volg de volgende configuratiestappen voor Productie:\n" #~ "\n" #~ "1. Ga naar je bedrijf en configureer je BTW-nummer en AFIP-" #~ "verantwoordelijkheidstype\n" #~ "2. Ga naar Boekhouding / Instellingen en stel het grootboekschema in dat " #~ "je wilt gebruiken.\n" #~ "3. Maak je verkoopdagboek aan, rekening houdend met AFIP Kassa-info.\n" #~ "\n" #~ "Demogegevens voor testen:\n" #~ "\n" #~ "* Er zijn 3 bedrijven gemaakt, één voor elk AFIP-" #~ "verantwoordelijkheidstype met het respectieve grootboekschema " #~ "geïnstalleerd. Kies het bedrijf dat je repareert om tests uit te voeren:\n" #~ "\n" #~ " * (AR) Verantwoordelijke Inscripto\n" #~ " * (AR) Exento\n" #~ " * (AR) Monotributo\n" #~ "\n" #~ "* Dagboekverkopen geconfigureerd voor voorgedrukte en Expo-facturen in " #~ "alle bedrijven\n" #~ "* Voorbeelden van facturen en andere documenten die al zijn gevalideerd " #~ "in het bedrijf \"(AR) Responsable Inscripto\"\n" #~ "* Relaties voorbeeld voor de verschillende soorten verantwoordelijkheid:\n" #~ "\n" #~ " * ADHOC (IVA Verantwoordelijk Inscripto)\n" #~ " * Consejo Gemeentelijk Rosario (IVA Sujeto Exento)\n" #~ " * Gritti (Monotributo)\n" #~ " * Cerro Castor. IVA Liberado in Zona Franca\n" #~ " * Expresso (Cliente del Exterieur)\n" #~ " * Odoo (Proveedor del Exterieur)\n" #~ "\n" #~ "Hoogtepunten:\n" #~ "\n" #~ "* Grootboekschema wordt niet automatisch geïnstalleerd, elke CoA-sjabloon " #~ "is afhankelijk van de AFIP-verantwoordelijkheid van het bedrijf. Je moet " #~ "de CoA voor je behoeften installeren.\n" #~ "* Er worden geen verkoopdagboeken gegenereerd bij het installeren van een " #~ "CoA, je moet je dagboeken handmatig configureren.\n" #~ "* Het documenttype wordt correct vooraf geselecteerd bij het maken van " #~ "een factuur, afhankelijk van de fiscale verantwoordelijkheid van de " #~ "uitgever en ontvanger van het document en het gerelateerde dagboek.\n" #~ "* Er is een CBU-accounttype toegevoegd en ook CBU-validatie\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Technisch\n" #~ "---------\n" #~ "\n" #~ "Deze module voegt zowel modellen als velden toe die uiteindelijk zullen " #~ "worden gebruikt voor de elektronische factuurmodule. Hier is een " #~ "samenvatting van de belangrijkste kenmerken:\n" #~ "\n" #~ "Stamgegevens:\n" #~ "\n" #~ "* Grootboekschema: één voor elke AFIP-verantwoordelijkheid die verband " #~ "houdt met een rechtspersoon:\n" #~ "\n" #~ " * Verantwoordelijke Inscripto (RI)\n" #~ " * Exento (EX)\n" #~ " * Monotributo (mono)\n" #~ "\n" #~ "* Argentijnse belastingen en belastinggroepen voor rekeningen (BTW-" #~ "belastingen met de bestaande aliquots en andere soorten)\n" #~ "* AFIP-verantwoordelijkheidstypen\n" #~ "* Fiscale Posities (om belastingen in kaart te brengen)\n" #~ "* Typen juridische documenten in Argentinië\n" #~ "* Identificatietypes geldig in Argentinië.\n" #~ "* Land-AFIP-codes en Land-BTW-codes voor rechtspersonen, natuurlijke " #~ "personen en anderen\n" #~ "* Valuta AFIP-codes\n" #~ "* Maateenheid AFIP-codes\n" #~ "* Relaties: Consumidor Final en AFIP\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "GCC POS Localization\n" #~ "=======================================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "GCC POS Localisatie\n" #~ "=======================================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "GST return filing using IAP\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ "** GSTR-1: Send and view summary report\n" #~ "** GSTR-2B: matching\n" #~ "** GSTR-3B: view report\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "GST-aangifte indienen met behulp van IAP\n" #~ "===============================\n" #~ "\n" #~ "** GSTR-1: Samenvattingsrapport verzenden en bekijken\n" #~ "** GSTR-2B: afstemming\n" #~ "** GSTR-3B: bekijk rapport" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "GSTR-1 return data set as per point of sale orders\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "GSTR-1-retourgegevensverzameling per verkooppuntbestelinngen\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "General Chart of Accounts.\n" #~ "==========================\n" #~ "\n" #~ "Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Algemene boekhoudingschema\n" #~ "==========================\n" #~ "\n" #~ "Zorgt voor sjablonen voor boekhoudschema's, BTW voor Uruguay.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Generate Coupons from Helpdesks tickets\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Genereer kortingsbonnen vanuit helpdesk tickets" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Generate Electronic Invoice with custom numbers\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Genereer een elektronische factuur met een eigen nummer.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Generate short links with analytics trackers (UTM) to share your pages " #~ "through marketing campaigns.\n" #~ "Those trackers can be used in Google Analytics to track clicks and " #~ "visitors, or in Odoo reports to analyze the efficiency of those campaigns " #~ "in terms of lead generation, related revenues (sales orders), " #~ "recruitment, etc.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Genereer korte links met Analytics-trackers (UTM) om je pagina's te delen " #~ "via marketingcampagnes.\n" #~ "Deze trackers kunnen in Google Analytics worden gebruikt om klikken en " #~ "bezoekers te volgen, of in Odoo-rapportages om de efficiëntie van die " #~ "campagnes te analyseren op het gebied van leadgeneratie, gerelateerde " #~ "omzet (verkooporders), werving & selectie, enz." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Generate tasks in Project app from a form published on your website. This " #~ "module requires the use of the *Form Builder* module (available in Odoo " #~ "Enterprise) in order to build the form.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Genereer taken in de project-app vanuit een formulier dat op je website " #~ "is gepubliceerd. Deze module vereist het gebruik van de module * " #~ "Formulier Builder * (beschikbaar in Odoo Enterprise) om het formulier te " #~ "bouwen" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Generates Intrastat XML report for declaration\n" #~ "Based on invoices.\n" #~ "Adds the possibility to specify the origin country of goods and the " #~ "partner VAT in the Intrastat XML report.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Genereert Intrastat XML-rapport voor aangifte\n" #~ "Op basis van facturen.\n" #~ "Voegt de mogelijkheid toe om het herkomstland van goederen en de relatie-" #~ "BTW in het Intrastat XML-rapport op te geven.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Generates Netherlands Intrastat report for declaration based on " #~ "invoices.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Genereert een Nederlands Intrastat rapport voor declaratie gebaseerd op " #~ "facturen." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Generic Payroll system Integrated with Accounting.\n" #~ "==================================================\n" #~ "\n" #~ " * Expense Encoding\n" #~ " * Payment Encoding\n" #~ " * Company Contribution Management\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Generieke loonlijst systeem voor integratie met boekhouden.\n" #~ "==================================================\n" #~ " * Kostencodering\n" #~ " * Betalingscodering\n" #~ " * Bedrijfsbijdragebeheer\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Germany TSS Regulation\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Duitsland TSS-verordening\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Germany TSS Regulation for restaurant\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Duitsland TSS-verordening voor restaurant\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Helpdesk - Ticket Management App\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ "Features:\n" #~ "\n" #~ " - Process tickets through different stages to solve them.\n" #~ " - Add priorities, types, descriptions and tags to define your " #~ "tickets.\n" #~ " - Use the chatter to communicate additional information and ping co-" #~ "workers on tickets.\n" #~ " - Enjoy the use of an adapted dashboard, and an easy-to-use kanban " #~ "view to handle your tickets.\n" #~ " - Make an in-depth analysis of your tickets through the pivot view in " #~ "the reports menu.\n" #~ " - Create a team and define its members, use an automatic assignment " #~ "method if you wish.\n" #~ " - Use a mail alias to automatically create tickets and communicate " #~ "with your customers.\n" #~ " - Add Service Level Agreement deadlines automatically to your " #~ "tickets.\n" #~ " - Get customer feedback by using ratings.\n" #~ " - Install additional features easily using your team form view.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Helpdesk - Ticket Management App\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ "Kenmerken: \n" #~ "\n" #~ " - Verwerk tickets door middel van verschillende fasen om ze op te " #~ "lossen\n" #~ " - Voeg prioriteiten, types, beschrijvingen en labels toe om je tickets " #~ "te definiëren\n" #~ " - Gebruik de chatter om extra informatie te communiceren en ping " #~ "werknemers op tickets\n" #~ " - Geniet van het gebruik van een aangepast dashboard, en een makkelijk " #~ "te gebruiken kanbanweergave om je tickets te verwerken\n" #~ " - Maak een diepgaande analyse van je tickets door middel van de " #~ "draaitabel rapport menu\n" #~ " - Maak een team en bepaal de leden ervan, gebruik een automatische " #~ "toewijzingsmethode\n" #~ " - Gebruik een mail alias om automatisch tickets te maken en te " #~ "communiceren met je klanten\n" #~ " - Voeg automatisch de deadlines van de Service Level Agreement toe aan " #~ "je tickets\n" #~ " - Krijg klant feedback door gebruik te maken van beoordelingen\n" #~ " - Installeer extra functies eenvoudig met behulp van je teamformulier\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Hong Kong Payroll Rules.\n" #~ "========================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Loonregels Hong Kong.\n" #~ "========================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "In a lot of countries, a debit note is used as an increase of the amounts " #~ "of an existing invoice \n" #~ "or in some specific cases to cancel a credit note. \n" #~ "It is like a regular invoice, but we need to keep track of the link with " #~ "the original invoice. \n" #~ "The wizard used is similar as the one for the credit note.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "In veel landen wordt een debetnota gebruikt als verhoging van de bedragen " #~ "van een bestaande factuur\n" #~ "of in sommige specifieke gevallen om een creditfactuur te annuleren.\n" #~ "Het is als een gewone factuur, maar we moeten de link met de originele " #~ "factuur bijhouden.\n" #~ "De gebruikte wizard is vergelijkbaar met die voor de creditfactuur." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Includes the following data for the Chinese localization\n" #~ "========================================================\n" #~ "\n" #~ "City Data/城市数据\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bevat de volgende data voor de Chinese lokalisatie\n" #~ "========================================================\n" #~ "\n" #~ "City Data/城市数据\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Indian - E-invoicing\n" #~ "====================\n" #~ "To submit invoicing through API to the government.\n" #~ "We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n" #~ "\n" #~ "Step 1: First you need to create an API username and password in the E-" #~ "invoice portal.\n" #~ "Step 2: Switch to company related to that GST number\n" #~ "Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/" #~ "Accounting -> Configuration -> Settings -> Customer Invoices or find \"E-" #~ "invoice\" in search bar)\n" #~ "Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a " #~ "multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first " #~ "company only.\n" #~ "\n" #~ "For the creation of API username and password please ref this document: " #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "India - E-facturatie\n" #~ "===================\n" #~ "Facturering via API indienen bij de overheid.\n" #~ "We gebruiken \"Tera Software Limited\" als GSP\n" #~ "\n" #~ "Stap 1: Eerst moet u=je een API-gebruikersnaam en -wachtwoord aanmaken in " #~ "het E-factuurportaal.\n" #~ "Stap 2: Schakel over naar bedrijf gerelateerd aan dat GST-nummer\n" #~ "Stap 3: Stel die gebruikersnaam en dat wachtwoord in in Odoo (Ga naar: " #~ "Facturering/Boekhouding -> Configuratie -> Instellingen -> " #~ "Klantenfacturen of zoek \"E-factuur\" in de zoekbalk)\n" #~ "Stap 4: Herhaal stappen 1,2,3 voor alle GSTIN die u in odoo heeft. Heb je " #~ "meerdere bedrijven met hetzelfde GST-nummer, voer stap 1 dan alleen uit " #~ "voor het eerste bedrijf.\n" #~ "\n" #~ "Raadpleeg dit document voor het aanmaken van een API-gebruikersnaam en " #~ "-wachtwoord: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Indian - E-waybill\n" #~ "====================================\n" #~ "To submit E-waybill through API to the government.\n" #~ "We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n" #~ "\n" #~ "Step 1: First you need to create an API username and password in the E-" #~ "waybill portal.\n" #~ "Step 2: Switch to company related to that GST number\n" #~ "Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/" #~ "Accounting -> Configration -> Settings -> Indian Electronic WayBill or " #~ "find \"E-waybill\" in search bar)\n" #~ "Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a " #~ "multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first " #~ "company only.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "India - E-vrachtbrief\n" #~ "===================================\n" #~ "E-vrachtbrief via API indienen bij de overheid.\n" #~ "We gebruiken \"Tera Software Limited\" als GSP\n" #~ "\n" #~ "Stap 1: Eerst moet u een API-gebruikersnaam en -wachtwoord aanmaken in de " #~ "E-vrachtbriefportal.\n" #~ "Stap 2: Schakel over naar bedrijf gerelateerd aan dat GST-nummer\n" #~ "Stap 3: Stel die gebruikersnaam en dat wachtwoord in in Odoo (Ga naar: " #~ "Facturering/Boekhouding -> Configratie -> Instellingen -> Indiase " #~ "elektronische vrachtbrief of zoek \"E-vrachtbrief\" in de zoekbalk)\n" #~ "Stap 4: Herhaal stappen 1,2,3 voor alle GSTIN die u in odoo heeft. Heeft " #~ "u meerdere bedrijven met hetzelfde GST-nummer, voer stap 1 dan alleen uit " #~ "voor het eerste bedrijf." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Indian Accounting: Chart of Account.\n" #~ "====================================\n" #~ "\n" #~ "Indian accounting chart and localization.\n" #~ "\n" #~ "Odoo allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart " #~ "of Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of " #~ "Accounts - Schedule VI.\n" #~ "\n" #~ "Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all " #~ "Balance Sheet made after\n" #~ "31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of " #~ "format of Balance\n" #~ "Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By " #~ "Odoo.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Indiase boekhouding: Grootboekrekeningen\n" #~ "====================================\n" #~ "\n" #~ "Indiaas rekeningstelsel en localisatie.\n" #~ "\n" #~ "Odoo staat het beheren van de Indiase boekhouding toe door twee formaten " #~ "van grootboekschema's aan te bieden, namelijk het Indiase rekeningstelsel " #~ "- standaard grootboekrekeningen en het Indiase rekeningstelsel - Schema " #~ "VI.\n" #~ "\n" #~ "Opmerking: Het VI schema is gereviseerd door MCA en is toepasbaar voor " #~ "alle balansen gemaakt na\n" #~ "31 maart 2011. De twee eerdere opties van balansformaten zijn verwijderd " #~ "van de balans,\n" #~ "nu is alleen een verticaal formaat toegestaan dat ondersteund is door " #~ "Odoo." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Indian Payroll Salary Rules.\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ " -Configuration of hr_payroll for India localization\n" #~ " -All main contributions rules for India payslip.\n" #~ " * New payslip report\n" #~ " * Employee Contracts\n" #~ " * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n" #~ " * Employee PaySlip\n" #~ " * Allowance / Deduction\n" #~ " * Integrated with Leaves Management\n" #~ " * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n" #~ " - Payroll Advice and Report\n" #~ " - Yearly Salary by Head and Yearly Salary by Employee Report\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Indian Payroll Salary Rules.\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ " -Configuration of hr_payroll for India localization\n" #~ " -All main contributions rules for India payslip.\n" #~ " * New payslip report\n" #~ " * Employee Contracts\n" #~ " * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n" #~ " * Employee PaySlip\n" #~ " * Allowance / Deduction\n" #~ " * Integrated with Leaves Management\n" #~ " * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n" #~ " - Payroll Advice and Report\n" #~ " - Yearly Salary by Head and Yearly Salary by Employee Report\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Intrastat Reports\n" #~ "==================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Intrastat-rapportages\n" #~ "==================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Invoice with UPI QR code\n" #~ "=========================\n" #~ "This module adds QR code in invoice report for UPI payment allowing to " #~ "make payment via any UPI app.\n" #~ "\n" #~ "To print UPI Qr code add UPI id in company and tick \"QR Codes\" in " #~ "configuration\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Factuur met UPI QR-code\n" #~ "========================\n" #~ "Deze module voegt een QR-code toe aan het factuurrapport voor UPI-" #~ "betalingen, zodat u via elke UPI-app kunt betalen.\n" #~ "\n" #~ "Om de UPI Qr-code af te drukken, voegt u de UPI-id toe aan het bedrijf en " #~ "vinkt u \"QR-codes\" aan in de configuratie\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Invoicing & Payments\n" #~ "====================\n" #~ "The specific and easy-to-use Invoicing system in Odoo allows you to keep " #~ "track of your accounting, even when you are not an accountant. It " #~ "provides an easy way to follow up on your vendors and customers.\n" #~ "\n" #~ "You could use this simplified accounting in case you work with an " #~ "(external) account to keep your books, and you still want to keep track " #~ "of payments. This module also offers you an easy method of registering " #~ "payments, without having to encode complete abstracts of account.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Facturatie & Betalingen\n" #~ "====================\n" #~ "Het specifieke en gemakkelijk te gebruiken factureringssysteem in Odoo " #~ "staat je toe om je boekhouding op te volgen, zelfs als je geen boekhouder " #~ "bent. Het bied een gemakkelijke manier aan om je leveranciers en klanten " #~ "op te volgen.\n" #~ "\n" #~ "Je kunt de vergemakkelijkte boekhouding gebruiken als je werkt met een " #~ "(externe) boekhouding voor je boeken en als je toch nog je betalingen " #~ "wilt opvolgen. Deze module bied je ook een gemakkelijk manier aan om " #~ "betalingsmethodes te registreren, zonder complete abstracties van " #~ "rekeningen te coderen." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "IoT Box Homepage\n" #~ "================\n" #~ "\n" #~ "This module overrides Odoo web interface to display a simple\n" #~ "Homepage that explains what's the iotbox and shows the status,\n" #~ "and where to find documentation.\n" #~ "\n" #~ "If you activate this module, you won't be able to access the \n" #~ "regular Odoo interface anymore.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "IoT Box home pagina\n" #~ "===============\n" #~ "Deze module overschrijft de Odoo web interface om een simpele home " #~ "pagina\n" #~ "weer te geven die uitlegt wat de IoT Box is, welke status deze heeft\n" #~ "en waar je documentatie kan vinden.\n" #~ "\n" #~ "Als je deze module activeert kun je niet meer de standaard\n" #~ "interface van Odoo bereiken. \n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "It allows for comparing products from the wishlist\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Het maakt het mogelijk om producten van de verlanglijst te vergelijken\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "K.S.A. POS Localization\n" #~ "=======================================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "K.S.A. POS Lokalisatie\n" #~ "=======================================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Kenyan Payroll Rules\n" #~ "========================================\n" #~ "This module is only temporary for its purpose is to add new fields in a " #~ "stable version (16.0, 16.1).\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Keniaanse loonregels\n" #~ "========================================\n" #~ "Deze module is slechts tijdelijk want het doel ervan is nieuwe velden toe " #~ "te voegen in een stabiele versie (16.0, 16.1).\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Kenyan Payroll Rules.\n" #~ "=====================\n" #~ "\n" #~ " * Employee Details\n" #~ " * Employee Contracts\n" #~ " * Allowances/Deductions\n" #~ " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" #~ " * Employee Payslip\n" #~ " * Integrated with Leaves Management\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Keniaanse loonregels.\n" #~ "=====================\n" #~ "\n" #~ " * Werknemersgegevens\n" #~ " * Werknemerscontracten\n" #~ " * Toeslagen/inhoudingen\n" #~ " * Sta toe om Basis/Bruto/Netto Salaris te configureren\n" #~ " * Salarisstrook werknemer\n" #~ " * Geïntegreerd met bladerenbeheer\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Kingdom of Saudi Arabia Payroll and End of Service rules.\n" #~ "===========================================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Regels voor salarisadministratie en einde dienst in Saoedi-Arabië\n" #~ "===========================================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Landed Costs Management\n" #~ "=======================\n" #~ "This module allows you to easily add extra costs on pickings and decide " #~ "the split of these costs among their stock moves in order to take them " #~ "into account in your stock valuation.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Logistieke kostenbeheer\n" #~ "=======================\n" #~ "Deze module staat je toe om extra logistieke kosten toe te voegen op " #~ "leveringen en staat je toe te kiezen tussen het splitten van deze kosten " #~ "over de voorraadverplaatsingen om ze mee in rekening te nemen in je " #~ "voorraadwaarde." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Lets the user create a custom dashboard.\n" #~ "========================================\n" #~ "\n" #~ "Allows users to create custom dashboard.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Laat de gebruiker een gepersonaliseerd dashboard maken.\n" #~ "========================================\n" #~ "\n" #~ "Staat gebruikers toe om gepersonaliseerde dashboards te maken.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Live Chat Support\n" #~ "==========================\n" #~ "\n" #~ "Allow to drop instant messaging widgets on any web page that will " #~ "communicate\n" #~ "with the current server and dispatch visitors request amongst several " #~ "live\n" #~ "chat operators.\n" #~ "Help your customers with this chat, and analyse their feedback.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Live chat ondersteuning\n" #~ "==========================\n" #~ "\n" #~ "Staat je toe om direct bericht widgets op elke webpagina te slepen die " #~ "communiceren\n" #~ "met de huidige server en berichten van bezoekers direct verdeeld over " #~ "meerdere live\n" #~ "chat operators.\n" #~ "Help je klanten met deze chat en analyseer hun feedback." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Luxembourg Payroll Rules.\n" #~ "=========================\n" #~ "\n" #~ " * Employee Details\n" #~ " * Employee Contracts\n" #~ " * Passport based Contract\n" #~ " * Allowances/Deductions\n" #~ " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" #~ " * Employee Payslip\n" #~ " * Integrated with Leaves Management\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Luxemburgse loonregels.\n" #~ "=========================\n" #~ "\n" #~ " * Werknemersgegevens\n" #~ " * Werknemerscontracten\n" #~ " * Op paspoort gebaseerd contract\n" #~ " * Toeslagen/inhoudingen\n" #~ " * Sta toe om Basis/Bruto/Netto Salaris te configureren\n" #~ " * Salarisstrook werknemer\n" #~ " * Geïntegreerd met bladerenbeheer\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mail Mobile\n" #~ "===========\n" #~ "This module modifies the mail addon to provide:\n" #~ "\n" #~ "* Push notifications to registered devices for direct messages, chatter " #~ "messages and channel.\n" #~ "* Redirection to the Android/iOS mobile app when you click on an Odoo " #~ "URL.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Mail mobiel\n" #~ "===========\n" #~ "Deze module past de mail-add-on aan om te voorzien in:\n" #~ "\n" #~ "* Push-notificaties naar geregistreerde apparaten voor directe berichten, " #~ "chatter-berichten en kanaal.\n" #~ "* Omleiding naar de mobiele Android / iOS-app wanneer je op een Odoo-URL " #~ "klikt." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Make Everybody a Part of Your Event\n" #~ "===================================\n" #~ "\n" #~ "Turn your event into an interactive experience by letting everybody post " #~ "to your Twitter Wall. Connect with the crowd and build a personal " #~ "relationship with attendees.\n" #~ " * Create Live twitter walls for event\n" #~ " * No complex moderation needed.\n" #~ " * Customize your live view with help of various options.\n" #~ " * Auto Storify view after event is over.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Laat iedereen deel uitmaken van je evenement\n" #~ "===================================\n" #~ "\n" #~ "Verander je evenement in een interactieve ervaring door iedereen op je " #~ "Twitter Wall te laten posten. Maak contact met de menigte en bouw een " #~ "persoonlijke relatie op met de aanwezigen.\n" #~ "* Maak live Twitter-muren voor evenementen\n" #~ "* Geen complexe moderatie nodig.\n" #~ "* Pas je live weergave aan met behulp van verschillende opties\n" #~ " * Auto Storify-weergave nadat het evenement voorbij is.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Manage 3-way matching on vendor bills\n" #~ "=====================================\n" #~ "\n" #~ "In the manufacturing industry, people often receive the vendor bills " #~ "before\n" #~ "receiving their purchase, but they don't want to pay the bill until the " #~ "goods\n" #~ "have been delivered.\n" #~ "\n" #~ "The solution to this situation is to create the vendor bill when you get " #~ "it\n" #~ "(based on ordered quantities) but only pay the invoice when the received\n" #~ "quantities (on the PO lines) match the recorded vendor bill.\n" #~ "\n" #~ "This module introduces a \"release to pay\" mechanism that marks for each " #~ "vendor\n" #~ "bill whether it can be paid or not.\n" #~ "\n" #~ "Each vendor bill receives one of the following three states:\n" #~ "\n" #~ " - Yes (The bill can be paid)\n" #~ " - No (The bill cannot be paid, nothing has been delivered yet)\n" #~ " - Exception (Received and invoiced quantities differ)\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Beheer 3-way matching op leveranciersfacturen\n" #~ "=====================================\n" #~ "\n" #~ "In de maakindustrie ontvangen bedrijven vaak eerder de " #~ "leveranciersfactuur\n" #~ "voor het ontvangen van hun inkoop, maar willen de rekening niet betalen " #~ "tot de goederen zijn bezorgd.\n" #~ "\n" #~ "De oplossing voor deze situatie is om de leveranciers factuur te maken " #~ "wanneer je deze ontvangt (op basis van bestelde hoeveelheden), maar " #~ "alleen te betalen als de ontvangen hoeveelheden (op de PO-regels) overeen " #~ "komen met de hoeveelheden in de leveranciers factuur.\n" #~ "\n" #~ "Deze module introduceert een \"stel vrij voor betaling\" -mechanisme dat " #~ "elke leverancier factuur markeert of het kan worden betaald of niet.\n" #~ "\n" #~ "Elke leveranciers factuur ontvangt een van de volgende drie statussen:\n" #~ "\n" #~ " - Ja (de factuur kan worden betaald)\n" #~ " - Nee (de factuur kan nog niet worden betaald, er is niets geleverd)\n" #~ " - Uitzondering (verschil tussen ontvangen en besteld)\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Manage Product returns from helpdesk tickets\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Beheer het retourneren van producten vanuit helpdesk tickets\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Manage Time Off in Payslips\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ "This application allows you to integrate time off in payslips.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Beheer verlof in loonstroken\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ "Met deze applicatie kun je verlof integreren in loonstroken." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Manage expenses by Employees\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ "This application allows you to manage your employees' daily expenses. It " #~ "gives you access to your employees’ fee notes and give you the right to " #~ "complete and validate or refuse the notes. After validation it creates an " #~ "invoice for the employee.\n" #~ "Employee can encode their own expenses and the validation flow puts it " #~ "automatically in the accounting after validation by managers.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The whole flow is implemented as:\n" #~ "---------------------------------\n" #~ "* Draft expense\n" #~ "* Submitted by the employee to his manager\n" #~ "* Approved by his manager\n" #~ "* Validation by the accountant and accounting entries creation\n" #~ "\n" #~ "This module also uses analytic accounting and is compatible with the " #~ "invoice on timesheet module so that you are able to automatically re-" #~ "invoice your customers' expenses if your work by project.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Beheer declaratie door werknemers\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ "Deze applicatie staat je toe om werknemers hun dagelijkse uitgaven te " #~ "beheren. Het geeft je toegang tot je werknemers declaratie en geeft je " #~ "het recht om deze aan te vullen en te bevestigen of de declaratie te " #~ "weigeren. Na bevestiging wordt een factuur aangemaakt voor de werknemer.\n" #~ "De werknemer kan zijn eigen uitgaven coderen en de validatie flow boekt " #~ "het automatisch in de boekhouding na bevestiging door de managers.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "De volledige flow is geïmplementeerd als:\n" #~ "---------------------------------\n" #~ "* Concept uitgave\n" #~ "* Ingediend door de werknemer voor zijn manager\n" #~ "* Bevestiging door de boekhouder en creatie van boeking\n" #~ "\n" #~ "Deze module gebruikt ook de kostenplaatsen en is compatibel met de " #~ "factuur op de urenstaat module zodat jij automatisch je klanten hun " #~ "uitgaven kan her-factureren als je werkt met een project." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Manage sales quotations and orders\n" #~ "==================================\n" #~ "\n" #~ "This application allows you to manage your sales goals in an effective " #~ "and efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n" #~ "\n" #~ "It handles the full sales workflow:\n" #~ "\n" #~ "* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n" #~ "\n" #~ "Preferences (only with Warehouse Management installed)\n" #~ "------------------------------------------------------\n" #~ "\n" #~ "If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the " #~ "following preferences:\n" #~ "\n" #~ "* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n" #~ "* Invoicing: choose how invoices will be paid\n" #~ "* Incoterms: International Commercial terms\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "With this module you can personnalize the sales order and invoice report " #~ "with\n" #~ "categories, subtotals or page-breaks.\n" #~ "\n" #~ "The Dashboard for the Sales Manager will include\n" #~ "------------------------------------------------\n" #~ "* My Quotations\n" #~ "* Monthly Turnover (Graph)\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Manage sales quotations and orders\n" #~ "==================================\n" #~ "\n" #~ "This application allows you to manage your sales goals in an effective " #~ "and efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n" #~ "\n" #~ "It handles the full sales workflow:\n" #~ "\n" #~ "* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n" #~ "\n" #~ "Preferences (only with Warehouse Management installed)\n" #~ "------------------------------------------------------\n" #~ "\n" #~ "If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the " #~ "following preferences:\n" #~ "\n" #~ "* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n" #~ "* Invoicing: choose how invoices will be paid\n" #~ "* Incoterms: International Commercial terms\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "With this module you can personnalize the sales order and invoice report " #~ "with\n" #~ "categories, subtotals or page-breaks.\n" #~ "\n" #~ "The Dashboard for the Sales Manager will include\n" #~ "------------------------------------------------\n" #~ "* My Quotations\n" #~ "* Monthly Turnover (Graph)\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Manage the after sale of the products from helpdesk tickets.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Beheer de naverkoop van de producten vanuit helpdesk tickets." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Manage the inventory of your products and display their availability " #~ "status in your eCommerce store.\n" #~ "In case of stockout, you can decide to block further sales or to keep " #~ "selling.\n" #~ "A default behavior can be selected in the Website settings.\n" #~ "Then it can be made specific at the product level.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Beheer de voorraad van je producten en toon hun beschikbaarheidsstatus in " #~ "je eCommerce-winkel.\n" #~ "In geval van onvoldoende voorraad, kun je besluiten om verdere verkopen " #~ "te blokkeren of om te blijven verkopen.\n" #~ "Een standaardgedrag kan worden geselecteerd in de website-instellingen.\n" #~ "Dan kan het specifiek op productniveau worden gemaakt." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mass mail course members\n" #~ "========================\n" #~ "\n" #~ "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of course " #~ "members.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bulk mailing cursisten\n" #~ "==============================\n" #~ "\n" #~ "Koppel module die UI vereisten toevoegt om bulk mailen naar cursisten te " #~ "vergemakkelijken.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mass mail event attendees\n" #~ "=========================\n" #~ "\n" #~ "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event " #~ "attendees.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bulk e-mail evenement deelnemers\n" #~ "=========================\n" #~ "\n" #~ "Koppel module die UI verbeteringen aanbrengt om bulk mailing van " #~ "evenement deelnemers gemakkelijker te maken." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mass mail event track speakers\n" #~ "==============================\n" #~ "\n" #~ "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event track " #~ "speakers.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bulk mailing evenement sprekers\n" #~ "==============================\n" #~ "\n" #~ "Koppel module die UI vereisten toevoegt om bulk mailen van evenement " #~ "sprekers te vergemakkelijken." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Master Production Schedule\n" #~ "==========================\n" #~ "\n" #~ "Sometimes you need to create the purchase orders for the components of\n" #~ "manufacturing orders that will only be created later. Or for production " #~ "orders\n" #~ "where you will only have the sales orders later. The solution is to " #~ "predict\n" #~ "your sale forecasts and based on that you will already create some " #~ "production\n" #~ "orders or purchase orders.\n" #~ "\n" #~ "You need to choose the products you want to add to the report. You can " #~ "choose\n" #~ "the period for the report: day, week, month, ... It is also possible to " #~ "define\n" #~ "safety stock, min/max to supply and to manually override the amount you " #~ "will\n" #~ "procure.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Meester productie schema\n" #~ "========================== \n" #~ "\n" #~ "Soms moet je de inkooporders aanmaken voor onderdelen \n" #~ "van productieorders die pas later worden gemaakt. Of voor " #~ "productieorders\n" #~ "waar je later alleen de verkooporders krijgt. De oplossing is om je " #~ "verkopen te prognotiseren en daarop gebaseerd ga je starten met " #~ "produceren en inkopen.\n" #~ "\n" #~ "Je moet de producten selecteren die je wilt toevoegen aan het rapport. Je " #~ "kunt kiezen\n" #~ "de periode voor het rapport: dag, week, maand, ... Het is ook mogelijk om " #~ "te een veiligheidsvoorraad te definiëren, min / max voor levering en " #~ "handmatig overschrijven van de hoeveelheid die je wilt\n" #~ "aanvullen.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Minimal accounting configuration for Mexico.\n" #~ "============================================\n" #~ "\n" #~ "This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the\n" #~ "accounting feature of Odoo.\n" #~ "\n" #~ "This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the " #~ "minimal\n" #~ "data required to start from 0 in mexican localization.\n" #~ "\n" #~ "This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico " #~ "team.\n" #~ "\n" #~ "With this module you will have:\n" #~ "\n" #~ " - Minimal chart of account tested in production environments.\n" #~ " - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n" #~ "\n" #~ ".. _SAT: http://www.sat.gob.mx/\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Minimale boekhouding configuratie voor Mexico.\n" #~ "============================================\n" #~ "\n" #~ "Dit grootboekschema is het minimale voorstel om OoB te kunnen gebruiken \n" #~ "in de boekhouding van Odoo.\n" #~ "\n" #~ "Dit heeft niet de pretentie om de volledige lokalisatie te zijn voor " #~ "Mexico, dit bevat de minimale\n" #~ "data om vanaf 0 te starten in de Mexicaanse lokalisatie.\n" #~ "\n" #~ "Deze module en zijn inhoud worden regelmatig bijgewerkt door het openerp-" #~ "mexico team.\n" #~ "\n" #~ "Met deze module heb je:\n" #~ "\n" #~ " - Minimale grootboekschema getest in productieomgevingen.\n" #~ " - Minimale grootboekschema om te voldoen met de SAT_ eisen.\n" #~ "\n" #~ ".. SAT: http://www.sat.gob.mx/" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Module for defining analytic accounting object.\n" #~ "===============================================\n" #~ "\n" #~ "In Odoo, analytic accounts are linked to general accounts but are " #~ "treated\n" #~ "totally independently. So, you can enter various different analytic " #~ "operations\n" #~ "that have no counterpart in the general financial accounts.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Module voor het definiëren van een analytisch boekhoudobject.\n" #~ "===============================================\n" #~ "\n" #~ "In Odoo zijn kostenplaatsen gekoppeld aan algemene rekeningen, maar " #~ "worden\n" #~ "totaal afhankelijk behandeld. Je kunt dus verschillende kostenplaast " #~ "handelingen ingeven die geen tegenwaarde hebben in de algemene financiële " #~ "rekeningen." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Module for resource management.\n" #~ "===============================\n" #~ "\n" #~ "A resource represent something that can be scheduled (a developer on a " #~ "task or a\n" #~ "work center on manufacturing orders). This module manages a resource " #~ "calendar\n" #~ "associated to every resource. It also manages the leaves of every " #~ "resource.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Module voor resource management.\n" #~ "===============================\n" #~ "\n" #~ "Een bron stelt iets voor dat kan gepland worden (een ontwikkelaar op een " #~ "taak of een werkplek op een productieorder). Deze module beheert een " #~ "resource kalender gekoppeld aan resources. Het beheert ook de bladeren " #~ "van elk middel.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Module to import CAMT bank statements.\n" #~ "======================================\n" #~ "\n" #~ "Improve the import of bank statement feature to support the SEPA " #~ "recommended Cash Management format (CAMT.053).\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Module om CAMT-bankafschriften te importeren.\n" #~ "======================================\n" #~ "\n" #~ "Verbeter de import van bankafschriften ter ondersteuning van het door " #~ "SEPA aanbevolen Cash Management-formaat (CAMT.053)." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Module to import OFX bank statements.\n" #~ "======================================\n" #~ "\n" #~ "This module allows you to import the machine readable OFX Files in Odoo: " #~ "they are parsed and stored in human readable format in\n" #~ "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" #~ "\n" #~ "Bank Statements may be generated containing a subset of the OFX " #~ "information (only those transaction lines that are required for the\n" #~ "creation of the Financial Accounting records).\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Module om OFX bankafschriften te importeren.\n" #~ "======================================\n" #~ "\n" #~ "Deze module staat je toe om machine leesbare OFX bestanden te importeren " #~ "in Odoo: ze worden geparsed en opgeslagen in een menselijk leesbaar " #~ "formaat onder\n" #~ "Boekhouding \\ Bank en Kas \\ Bankafschriften.\n" #~ "\n" #~ "Bankafschriften kunnen als een subset van de OFX informatie gegenereerd " #~ "worden (alleen de transactieregelsdie vereist zijn voor de \n" #~ "aanmaak van de financiële administratie records)." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Module with the required configuration to connect to OnSIP.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Module bevat de nodige instellingen om te kunnen verbinden met OnSIP.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "New Zealand Accounting Module\n" #~ "=============================\n" #~ "\n" #~ "New Zealand accounting basic charts and localizations.\n" #~ "\n" #~ "Also:\n" #~ " - activates a number of regional currencies.\n" #~ " - sets up New Zealand taxes.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Australische Boekhoudmodule\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ "Australisch basisgrootboekschema en lokalisaties.\n" #~ "\n" #~ "Maar ook:\n" #~ " - activeert een aantal regionale valuta.\n" #~ " - installeert Australische BTW.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Notify that a matching sale order exists in the reconciliation widget.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Geef aan dat er een overeenkomende verkooporder bestaat in de " #~ "afletterwidget" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Odoo Arabic localization for most Saudi Arabia.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Odoo Arabische lokalisatie voor de meeste Saoedi-Arabië.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Odoo Enterprise Web Client.\n" #~ "===========================\n" #~ "\n" #~ "This module modifies the web addon to provide Enterprise design and " #~ "responsiveness.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Odoo Enterprise Web Client.\n" #~ "===========================\n" #~ "\n" #~ "Deze module voegt het Enterprise responsive design toe.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Odoo Web Editor widget.\n" #~ "==========================\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Odoo Web Editor widget.\n" #~ "======================\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Odoo Web Gantt chart view.\n" #~ "=============================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Odoo Web Gantt-diagramweergave.\n" #~ "=============================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Org Chart Widget for HR\n" #~ "=======================\n" #~ "\n" #~ "This module extend the employee form with a organizational chart.\n" #~ "(N+1, N+2, direct subordinates)\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Organigram grafiek widget voor HR\n" #~ "=======================\n" #~ "\n" #~ "Deze module verlengt het werknemers formulier voor een organigram.\n" #~ "(N+1, N+2, directe werknemers)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "PLM for workorder.\n" #~ "=================================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "PLM voor werkorder.\n" #~ "=================================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Panamenian accounting chart and tax localization.\n" #~ "\n" #~ "Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" #~ "\n" #~ "Con la Colaboración de\n" #~ "- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Panamese grootboekschema en fiscale localisatie.\n" #~ "\n" #~ "Panamese boekhouding en BTW volgens de geldende voorschriften\n" #~ "\n" #~ "In samenwerking met \n" #~ "- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Partners Geolocation\n" #~ "========================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Relatie Geolokalisatie\n" #~ "========================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n" #~ "================================================\n" #~ "\n" #~ "Italian accounting chart and localization.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Grootboekschema van de generieke Italiaanse firma.\n" #~ "================================================\n" #~ "\n" #~ "Italiaans grootboekschema en localisatie.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Planning integration with hr contract\n" #~ "\n" #~ "With this module, planning take into account employee's contracts for\n" #~ "slots planification and allocated hours.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Planning integratie met hr-contract\n" #~ "\n" #~ "Bij deze module wordt bij de planning rekening gehouden met de " #~ "arbeidscontracten van werknemers voor:\n" #~ "slots planning en toegewezen tijd.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please refer to Sale Matrix or Purchase Matrix for the use of this " #~ "module.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Raadpleeg verkoopmatrix of inkoopmatrix voor het gebruik van deze " #~ "module.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Project and task integration with holidays\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Project- en taakintegratie met feestdagen\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Publish your customers as business references on your website to attract " #~ "new potential prospects.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Publiceer je klanten als referenties op je website om nieuwe potentiële " #~ "klanten aan te trekken." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Publish your members/association directory publicly.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Publiceer je leden / ledenlijst openbaar." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Publish your products on eBay\n" #~ "=============================\n" #~ "\n" #~ "The eBay integrator gives you the opportunity to manage your Odoo's " #~ "products on eBay.\n" #~ "\n" #~ "Key Features\n" #~ "------------\n" #~ "* Publish products on eBay\n" #~ "* Revise, relist, end items on eBay\n" #~ "* Integration with the stock moves\n" #~ "* Automatic creation of sales order and invoices\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Publiceer je producten op eBay\n" #~ "=============================\n" #~ "De eBay integrator geeft je de mogelijkheid om Odoo producten te beheren " #~ "op eBay.\n" #~ "\n" #~ "Hoofd mogelijkheden\n" #~ "------------\n" #~ "* Publiceer producten op eBay\n" #~ "* Herzie, her-introduceer of beëindig items op eBay\n" #~ "* Integratie met de voorraadverplaatsingen\n" #~ "* Automatische aanmaak van verkooporders en facturen" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Reimbursement of expenses in Payslips\n" #~ "=====================================\n" #~ "\n" #~ "This application allows you to reimburse expenses in payslips.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Vergoeding van declaraties in loonstroken\n" #~ "=====================================\n" #~ "\n" #~ "Met deze applicatie kun je declaraties via de loonstroken terugbetalen." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Repair Products from helpdesk tickets\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Herstel producten vanuit helpdesk tickets" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SMS Marketing on event attendees\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ "Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing o, event " #~ "attendees.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sms-marketing voor bezoekers van evenementen\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ "Brugmodule die UX-vereisten toevoegt om sms-marketing te " #~ "vergemakkelijken, bezoekers van evenementen." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SMS Marketing on event track speakers\n" #~ "=====================================\n" #~ "\n" #~ "Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing on event " #~ "track\n" #~ "speakers..\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "SMS-marketing op event track-sprekers\n" #~ "======================================\n" #~ "\n" #~ "Bridge-module die UX-vereisten toevoegt om sms-marketing op " #~ "evenemententrack sprekers te vergemakkelijken" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Search planning slots by skill\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Zoek planningsslots op vaardigheid\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Sell e-goods in your eCommerce store (e.g. webinars, articles, e-books, " #~ "video tutorials).\n" #~ "To do so, create the product and attach the file to share via the *Files* " #~ "button of the product form.\n" #~ "Once the order is paid, the file is made available in the order " #~ "confirmation page and in the customer portal.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Verkoop digitale producten in je eCommerce-winkel (bijvoorbeeld webinars, " #~ "artikelen, e-books, video-tutorials).\n" #~ "Hiertoe maak je het product en voeg je het bestand toe om te delen via de " #~ "knop * Bestanden * van het productformulier.\n" #~ "Nadat de order is betaald, wordt het bestand beschikbaar gesteld op de " #~ "orderbevestiging pagina in het klantenportaal." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Sell event tickets through eCommerce app.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Verkoop evenementtickets via de e-commerce app." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Sell your event booths and track payments on sale orders.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Verkoop je evenementstands en volg betalingen op verkooporders.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Send your shippings through bpost and track them online\n" #~ "=======================================================\n" #~ "\n" #~ "Companies located in Belgium can take advantage of shipping with the\n" #~ "local Post company.\n" #~ "\n" #~ "See: https://www.bpost.be/portal/goHome\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Verzend je zendingen met bpost en volg ze online\n" #~ "=======================================================\n" #~ "\n" #~ "Bedrijven gevestigd in België kunnen profiteren van verzending met een\n" #~ "lokaal postkantoor.\n" #~ "\n" #~ "Zie: https://www.bpost.be/portal/goHome\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Show your company address/partner address on Google Maps. Configure an " #~ "API key in the Website settings.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Toont je bedrijfsadres / partneradres op Google Maps. Configureer een API " #~ "key in de website instellingen." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Sign and complete your documents easily. Customize your documents with " #~ "text and signature fields and send them to your recipients.\n" #~ "\n" #~ "Let your customers follow the signature process easily.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Teken en vervolledig je documenten op een eenvoudige manier. Pas je " #~ "documenten aan met tekstvelden en een handtekening om ze te versturen " #~ "naar je contacten.\n" #~ "\n" #~ "Biedt je klanten de mogelijkheid om eenvoudig documenten te " #~ "ondertekenen.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Singapore accounting chart and localization.\n" #~ "=======================================================\n" #~ "\n" #~ "This module add, for accounting:\n" #~ " - The Chart of Accounts of Singapore\n" #~ " - Field UEN (Unique Entity Number) on company and partner\n" #~ " - Field PermitNo and PermitNoDate on invoice\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Singapore accounting chart and localization.\n" #~ "=======================================================\n" #~ "\n" #~ "This module add, for accounting:\n" #~ " - The Chart of Accounts of Singapore\n" #~ " - Field UEN (Unique Entity Number) on company and relatie\n" #~ " - Field PermitNo and PermitNoDate on invoice\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Skills and Resume for HR\n" #~ "========================\n" #~ "\n" #~ "This module introduces skills and resume management for employees.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Vaardigheden en CV voor Personeelszaken\n" #~ "========================\n" #~ "\n" #~ "Deze module voegt het beheer van vaardigheden en CV toe voor werknemers.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Spanish charts of accounts (PGCE 2008).\n" #~ "========================================\n" #~ "\n" #~ " * Defines the following chart of account templates:\n" #~ " * Spanish general chart of accounts 2008\n" #~ " * Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium " #~ "companies\n" #~ " * Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n" #~ " * Defines templates for sale and purchase VAT\n" #~ " * Defines tax templates\n" #~ " * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n" #~ " * Defines tax reports mod 111, 115 and 303\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Spaanse grootboekschema (PGCE 2008).\n" #~ "========================================\n" #~ "\n" #~ "* Definieert de volgende grootboekrekening sjablonen:\n" #~ " * Algemeen Spaans boekhoudingsschema 2008\n" #~ " * Algemeen Spaans boekhoudingsschema 2008 voor kleine en middelgrote " #~ "bedrijven\n" #~ " * Algemeen Spaans boekhoudingsschema 2008 voor associaties\n" #~ "* Definieert sjablonen voor verkoop en inkoop BTW\n" #~ "* Definieert BTW rubriek sjablonen\n" #~ "* Definieert fiscale posities voor spaanse fiscale wetgeving\n" #~ "* Definieert fiscale rapportages 111, 115 en 303\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Swedish Accounting\n" #~ "------------------\n" #~ "\n" #~ "This is the base module to manage the accounting chart for Sweden in " #~ "Odoo.\n" #~ "It also includes the invoice OCR payment reference handling.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Zweedse boekhouding\n" #~ "------------------\n" #~ "\n" #~ "Dit is de basismodule om het boekhoudschema voor Zweden in Odoo te " #~ "beheren.\n" #~ "Het omvat ook de verwerking van de factuur OCR-betalingsreferentie.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Technical module.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Technische module.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Technical module:\n" #~ "The main purpose is to override the sale_order view to allow configuring " #~ "products in the SO form.\n" #~ "\n" #~ "It also enables the \"optional products\" feature.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Technische module:\n" #~ "Het belangrijkste doel is om de weergave sale_order te overschrijven om " #~ "het configureren van producten in het SO-formulier mogelijk te maken.\n" #~ "\n" #~ "Het schakelt ook de functie \"optionele producten\" in.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The aim is to have a complete module to manage all products repairs.\n" #~ "====================================================================\n" #~ "\n" #~ "The following topics are covered by this module:\n" #~ "------------------------------------------------------\n" #~ " * Add/remove products in the reparation\n" #~ " * Impact for stocks\n" #~ " * Invoicing (products and/or services)\n" #~ " * Warranty concept\n" #~ " * Repair quotation report\n" #~ " * Notes for the technician and for the final customer\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Het doel is om een complete module te hebben waarin alle reparaties van " #~ "producten in beheerd worden.\n" #~ "================================================================================================\n" #~ "\n" #~ "De volgende onderwerpen zouden moeten behandeld in deze module:\n" #~ "----------------------------------------------------------------------\n" #~ " * Producten in reparatie toevoegen/verwijderen\n" #~ " * Invloed op de voorraad\n" #~ " * Facturatie (producten en/of services)\n" #~ " * Garantie\n" #~ " * Rapport voor offerte van de reparatie\n" #~ " * Opmerkingen voor de monteur en voor de klant\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The base module to manage lunch.\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ "Many companies order sandwiches, pizzas and other, from usual vendors, " #~ "for their employees to offer them more facilities.\n" #~ "\n" #~ "However lunches management within the company requires proper " #~ "administration especially when the number of employees or vendors is " #~ "important.\n" #~ "\n" #~ "The “Lunch Order” module has been developed to make this management " #~ "easier but also to offer employees more tools and usability.\n" #~ "\n" #~ "In addition to a full meal and vendor management, this module offers the " #~ "possibility to display warning and provides quick order selection based " #~ "on employee’s preferences.\n" #~ "\n" #~ "If you want to save your employees' time and avoid them to always have " #~ "coins in their pockets, this module is essential.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "De basis module om lunch te beheren.\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ "Veel bedrijven bestellen broodjes, pizza's en andere dingen van " #~ "leveranciers om hun werknemers meer faciliteiten aan te bieden.\n" #~ "\n" #~ "Hoewel lunch beheer binnen het bedrijf goede administratie vereist, " #~ "vooral als het aantal werknemers of leveranciers belangrijk is.\n" #~ "\n" #~ "De \"Lunch Order\" module is ontwikkeld om dit beheer gemakkelijker te " #~ "maken maar ook om werknemers meer tools en gebruiksvriendelijkheid aan te " #~ "bieden.\n" #~ "\n" #~ "Boven een volledige maaltijd en leverancier beheer biedt deze module de " #~ "mogelijkheid om waarschuwingen te tonen en bied snelle order selectie " #~ "gebaseerd op de werknemer zijn voorkeuren.\n" #~ "\n" #~ "Als je je werknemer zijn tijd wilt bewaren en om te vermijden dat ze " #~ "altijd geld op zakken moeten hebben is deze module essentieel." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The purpose of this technical module is to provide a front for\n" #~ "social media configuration for any other module that might need it.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Het doel van deze technische module is om een front te voorzien voor\n" #~ "sociale media-configuratie voor elke andere module die deze mogelijk " #~ "nodig heeft." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is a base module. It holds website-related stuff for Contact model " #~ "(res.partner).\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dit is een basis module. Het bevat website gerelateerde inhoud voor het " #~ "contact model (res.relatie)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is a bridge module that adds multi-website support for payment " #~ "providers.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dit is een bridge-module die ondersteuning voor meerdere websites " #~ "toevoegt voor betaalproviders.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is a full-featured calendar system.\n" #~ "========================================\n" #~ "\n" #~ "It supports:\n" #~ "------------\n" #~ " - Calendar of events\n" #~ " - Recurring events\n" #~ "\n" #~ "If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dit is een volledig agenda systeem.\n" #~ "========================================\n" #~ "\n" #~ "Het ondersteund:\n" #~ "------------\n" #~ " - Agenda van evenementen\n" #~ " - Terugkerende evenementen\n" #~ "\n" #~ "Als je je afspraken moet beheren moet je de CRM module installeren.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is the base module for managing Units of measure.\n" #~ "========================================================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dit is de basis module voor het beheer van maateenheden.\n" #~ "========================================================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is the base module for managing products and pricelists in Odoo.\n" #~ "========================================================================\n" #~ "\n" #~ "Products support variants, different pricing methods, vendors " #~ "information,\n" #~ "make to stock/order, different units of measure, packaging and " #~ "properties.\n" #~ "\n" #~ "Pricelists support:\n" #~ "-------------------\n" #~ " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n" #~ " * Compute price based on different criteria:\n" #~ " * Other pricelist\n" #~ " * Cost price\n" #~ " * List price\n" #~ " * Vendor price\n" #~ "\n" #~ "Pricelists preferences by product and/or partners.\n" #~ "\n" #~ "Print product labels with barcode.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dit is de basis module voor het beheren van producten en prijslijsten in " #~ "Odoo.\n" #~ "========================================================================\n" #~ "\n" #~ "Producten ondersteunen varianten, verschillende prijsmethodes, " #~ "leveranciersinformatie,\n" #~ "op voorraad/order maken, verschillende maateenheden, verpakking en " #~ "eigenschappen.\n" #~ "\n" #~ "Prijslijst ondersteunt:\n" #~ "-------------------\n" #~ " * Meerdere niveau's van korting (op product, categorie, " #~ "hoeveelheden)\n" #~ " * Prijs berekenen op basis van verschillende criteria:\n" #~ " * Andere prijslijsten\n" #~ " * Kostprijs\n" #~ " * Lijstprijs\n" #~ " * Leveranciersprijs\n" #~ "\n" #~ "Prijslijst voorkeuren op product en/of relaties.\n" #~ "\n" #~ "Product labels met barcode afdrukken.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is the base module to manage the accounting chart for Egypt in " #~ "Odoo.\n" #~ "==============================================================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dit is de basismodule om het boekhoudschema voor Egypte in Odoo te " #~ "beheren.\n" #~ "================================================== " #~ "============================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is the base module to manage the accounting chart for Estonia in " #~ "Odoo.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dit is de basismodule voor het beheren van het grootboekschema voor " #~ "Estland in Odoo.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n" #~ "==================================================================\n" #~ "\n" #~ "Greek accounting chart and localization.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dit is de basis module om de boekhoudkundige schema's te beheren voor " #~ "Griekenland.\n" #~ "==================================================================\n" #~ "\n" #~ "Griekse boekhoudschema en localisatie.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is the base module to manage the accounting chart for Malaysia in " #~ "Odoo.\n" #~ "==============================================================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dit is de basismodule voor het beheer van het grootboekschema voor " #~ "Maleisië in Odoo.\n" #~ "==============================================================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is the base module to manage the accounting chart for Taiwan in " #~ "Odoo.\n" #~ "==============================================================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dit is de basismodule om het boekhoudschema voor Taiwan in Odoo te " #~ "beheren.\n" #~ "================================================== " #~ "============================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is the latest basic Israelian localisation necessary to run Odoo in " #~ "Israel:\n" #~ "================================================================================\n" #~ "\n" #~ "This module consists of:\n" #~ " - Generic Israel Chart of Accounts\n" #~ " - Taxes and tax report\n" #~ " - Multiple Fiscal positions\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dit is de nieuwste Israëlische basislokalisatie die nodig is om Odoo in " #~ "Israël uit te voeren:\n" #~ "================================================== " #~ "==============================\n" #~ "\n" #~ "Deze module bestaat uit:\n" #~ "- Generiek Israëlisch grootboekschema\n" #~ "- BTW en BTW-aangifteraportage\n" #~ "- Meerdere fiscale posities" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal " #~ "Position and Tax Mapping.\n" #~ "It also adds the Registration Number for Romania in Odoo.\n" #~ "================================================================================================================\n" #~ "\n" #~ "Romanian accounting chart and localization.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dit is de module om het grootboekschema, BTW structuur, fiscale positie " #~ "en BTW mapping te beheren.\n" #~ "Het voegt ook het registratienummer voor Roemenië toe in Odoo.\n" #~ "================================================================================================================\n" #~ "Roemeense grootboekschema en lokalisatie.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is the module to manage the Canadian accounting chart in Odoo.\n" #~ "===========================================================================================\n" #~ "\n" #~ "Canadian accounting charts and localizations.\n" #~ "\n" #~ "Fiscal positions\n" #~ "----------------\n" #~ "\n" #~ "When considering taxes to be applied, it is the province where the " #~ "delivery occurs that matters.\n" #~ "Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal " #~ "positions: delivery is the\n" #~ "responsibility of the vendor and done at the customer location.\n" #~ "\n" #~ "Some examples:\n" #~ "\n" #~ "1) You have a customer from another province and you deliver to his " #~ "location.\n" #~ "On the customer, set the fiscal position to his province.\n" #~ "\n" #~ "2) You have a customer from another province. However this customer comes " #~ "to your location\n" #~ "with their truck to pick up products. On the customer, do not set any " #~ "fiscal position.\n" #~ "\n" #~ "3) An international vendor doesn't charge you any tax. Taxes are charged " #~ "at customs\n" #~ "by the customs broker. On the vendor, set the fiscal position to " #~ "International.\n" #~ "\n" #~ "4) An international vendor charge you your provincial tax. They are " #~ "registered with your\n" #~ "position.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dit is de module om de Canadese grootboekrekeningen te beheren in Odoo.\n" #~ "===========================================================================================\n" #~ "\n" #~ "Canadese grootboekrekeningen en localisaties.\n" #~ "\n" #~ "Fiscale posities\n" #~ "----------------\n" #~ "\n" #~ "Bij het overwegen van de BTW die moeten worden toegepast, is de provincie " #~ "waar de levering plaatsvindt wat belangrijk is.\n" #~ "Daarom hebben we beslist om de meest voorkomende cases te implementeren " #~ "in de fiscale posities: levering is de \n" #~ "verantwoordelijkheid van de leverancier en wordt gedaan op de " #~ "klantlocatie.\n" #~ "\n" #~ "Een paar voorbeelden:\n" #~ "\n" #~ "1) Je hebt een klant van een andere provincie en je levert aan deze " #~ "locatie.\n" #~ "Zet op de klant de fiscale positie naar zijn provincie.\n" #~ "\n" #~ "2) Je hebt een klant van een andere provincie. Maar deze klant komt naar " #~ "je locatie\n" #~ "met zijn vrachtwagen om de producten op te halen. Stel bij deze klant " #~ "geen fiscale positie in.\n" #~ "\n" #~ "3) Een internationale leverancier reken je geen BTW aan. BTW worden " #~ "aangerekend bij de douane\n" #~ "douane-expediteur. Stel de leverancier zijn fiscale positie in op " #~ "internationaal.\n" #~ "\n" #~ "4) Een internationale leverancier reken je je lokale BTW aan. Deze zijn " #~ "geregistreerd met je\n" #~ "positie." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in " #~ "Odoo.\n" #~ "==================================================================================\n" #~ "\n" #~ "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów " #~ "podatkowych i\n" #~ "rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży " #~ "towarów\n" #~ "zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" #~ "\n" #~ "Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n" #~ "Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dit is de module om de grootboekrekeningen en BTW in Odoo te beheren voor " #~ "Polen\n" #~ "==================================================================================\n" #~ "\n" #~ "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów " #~ "podatkowych i\n" #~ "rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży " #~ "towarów\n" #~ "zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" #~ "\n" #~ "Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n" #~ "Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is the module to manage the accounting chart for France in Odoo.\n" #~ "========================================================================\n" #~ "\n" #~ "This module applies to companies based in France mainland. It doesn't " #~ "apply to\n" #~ "companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, " #~ "Mayotte).\n" #~ "\n" #~ "This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for " #~ "purchases\n" #~ "(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware " #~ "that these\n" #~ "'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided " #~ "by this\n" #~ "module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax " #~ "included'\n" #~ "scenarios in fiscal positions).\n" #~ "\n" #~ "This localisation module doesn't properly handle the scenario when a " #~ "France-mainland\n" #~ "company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it " #~ "in the\n" #~ "fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' " #~ "VAT taxes\n" #~ "and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this " #~ "by default\n" #~ "in l10n_fr; companies that sell services to DOM-based companies should " #~ "update the\n" #~ "configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n" #~ "\n" #~ "**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dit is de module om grootboekrekeningen in Odoo te beheren voor " #~ "Frankrijk.\n" #~ "========================================================================\n" #~ "\n" #~ "Deze module is van toepassing voor bedrijven die zich bevinden op het " #~ "Franse vasteland. Het is niet van toepassing voor\n" #~ "bedrijven die geabseerd zijn in de DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, " #~ "Frans-Guyana, Réunion, Mayotte)\n" #~ "\n" #~ "Deze localisatie module maakt de BTW BTW van het type 'BTW inbegrepen' " #~ "aan voor inkopen\n" #~ "(Het is met name vereist wanneer je de module 'hr_expense' gebruikt). " #~ "Wees op de hoogte dat deze\n" #~ "'BTW inbegrepen' BTW BTW niet beheerd worden door de fiscale posities " #~ "aangeboden door deze\n" #~ "module (omdat het complex is om beide 'Exclusief BTW' en 'Inclusief BTW'\n" #~ "scenarios te beheren in de fiscale posities).\n" #~ "\n" #~ "Deze lokalisatie module gaat niet goed om met het scenario waarbij een " #~ "Franse vasteland\n" #~ "bedrijf diensten verkoopt aan een land gebaseerd in de DOMS.\n" #~ "We zouden het kunnen beheren in de\n" #~ "fiscale posities, maar het zou vereisen om een onderscheid te maken " #~ "tussen 'product' BTW BTW\n" #~ "en 'Diensten' BTW BTW. We hebben overwogen dat dit te 'zwaar' is om " #~ "standaard te hebben\n" #~ "in l10n_fr; bedrijven die diensten verkopen aan DOM gebaseerde bedrijven " #~ "moeten de configuratie\n" #~ "handmatig updaten van hun BTW en fiscale posities.\n" #~ "\n" #~ "*Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is the module to manage the accounting chart for Vietnam in Odoo.\n" #~ "=========================================================================\n" #~ "\n" #~ "This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard " #~ "(VAS)\n" #~ "with Chart of account under Circular No. 200/2014/TT-BTC\n" #~ "\n" #~ "**Credits:**\n" #~ " - General Solutions.\n" #~ " - Trobz\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "This is the module to manage the accounting chart for Vietnam in Odoo.\n" #~ "=========================================================================\n" #~ "\n" #~ "This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard " #~ "(VAS)\n" #~ "with Chart of account under Circular No. 200/2014/TT-BTC\n" #~ "\n" #~ "**Credits:**\n" #~ " - General Solutions.\n" #~ " - Trobz\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module adds a Twitter scroller building block to the website " #~ "builder, so that you can display Twitter feeds on any page of your " #~ "website.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze module voegt een Twitter-scroller-bouwsteen toe aan de " #~ "websitebouwer, zodat je Twitter-feeds op elke pagina van je website kunt " #~ "weergeven." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module adds a comparison tool to your eCommerce shop, so that your " #~ "shoppers can easily compare products based on their attributes. It will " #~ "considerably accelerate their purchasing decision.\n" #~ "\n" #~ "To configure product attributes, activate *Attributes & Variants* in the " #~ "Website settings. This will add a dedicated section in the product form. " #~ "In the configuration, this module adds a category field to product " #~ "attributes in order to structure the shopper's comparison table.\n" #~ "\n" #~ "Finally, the module comes with an option to display an attribute summary " #~ "table in product web pages (available in Customize menu).\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze module voegt een vergelijkingstool toe aan je e-commerce-winkel, " #~ "zodat je klanten producten gemakkelijk kunnen vergelijken op basis van " #~ "hun kenmerken. Het zal hun aankoopbeslissing aanzienlijk versnellen.\n" #~ "\n" #~ "Als je productkenmerken wilt configureren, activeer je * Kenmerken & " #~ "Varianten * in de website-instellingen. Dit voegt een speciale sectie toe " #~ "aan het productformulier. In de configuratie voegt deze module een " #~ "categorieveld toe aan productkenmerken om de vergelijkende tabel van de " #~ "shopper te structureren.\n" #~ "\n" #~ "Ten slotte wordt de module geleverd met een optie om een kenmerken " #~ "overzichtstabel weer te geven op webpagina's van producten (beschikbaar " #~ "in instellingen menu)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module adds a new dashboard view in the Website application.\n" #~ "This new type of view contains some basic statistics, a graph, and a " #~ "pivot subview that allow you to get a quick overview of your online " #~ "sales.\n" #~ "It also provides new tools to analyse your data.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze module voegt een nieuwe dashboardweergave toe in de toepassing " #~ "Website.\n" #~ "Dit nieuwe type weergave bevat enkele basisstatistieken, een grafiek en " #~ "een draaitabel-subweergave waarmee je een snel overzicht van je online " #~ "verkopen krijgt.\n" #~ "Het biedt ook nieuwe hulpmiddelen om je gegevens te analyseren." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module adds a new template to the Newsletter Block to allow \n" #~ "your visitors to subscribe with their phone number.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze module voegt een nieuwe sjabloon toe aan het Nieuwsbriefblok om:\n" #~ "je bezoekers zich abonneren met hun telefoonnummer.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the " #~ "CRM.\n" #~ "===========================================================================\n" #~ "\n" #~ "This shortcut allows you to generate a rental order based on the selected " #~ "case.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze module voegt een snelkoppeling toe aan een of meerdere kanscases in " #~ "het CRM.\n" #~ "==================================================== " #~ "=========================\n" #~ "\n" #~ "Met deze snelkoppeling kun je een huuropdracht genereren op basis van het " #~ "geselecteerde geval." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the " #~ "CRM.\n" #~ "===========================================================================\n" #~ "\n" #~ "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected " #~ "case.\n" #~ "If different cases are open (a list), it generates one sales order by " #~ "case.\n" #~ "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" #~ "\n" #~ "We suggest you to install this module, if you installed both the sale and " #~ "the crm\n" #~ "modules.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze module voegt een snelkoppeling toe naar één of meerdere verkoopkans " #~ "cases in de CRM.\n" #~ "===========================================================================\n" #~ "\n" #~ "Deze snelkoppeling staat je toe om verkooporders te genereren op basis " #~ "van de geselecteerde case.\n" #~ "Als verschillende cases open zijn (een lijst), genereert het een " #~ "verkooporder per case.\n" #~ "De case wordt vervolgens gesloten en gelinkt aan het gegenereerde " #~ "verkooporder.\n" #~ "\n" #~ "We raden je aan om deze module te installeren als je de modules verkopen " #~ "en CRM heeft geïnstalleerd." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module adds an integration with Survey to ask feedbacks to any " #~ "employee, based on a survey to fill.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze module voegt een integratie toe met Survey om feedback te vragen aan " #~ "elke werknemer, op basis van een in te vullen enquête." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module adds features depending on both modules.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze module voegt functies toe afhankelijk van beide modules.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module adds support for barcodes scanning to the Event management " #~ "system.\n" #~ "A barcode is generated for each attendee and printed on the badge. When " #~ "scanned,\n" #~ "the registration is confirmed.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze module voegt ondersteuning toe voor het scannen van barcodes bij de " #~ "evenementen module.\n" #~ "Voor elke deelnemer wordt een barcode gegenereerd en op de badge " #~ "afgedrukt. Bij het scannen,\n" #~ "is de registratie is bevestigd.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module adds the 'Margin' on sales order.\n" #~ "=============================================\n" #~ "\n" #~ "This gives the profitability by calculating the difference between the " #~ "Unit\n" #~ "Price and Cost Price.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze module voegt de 'Marge' toe aan de verkooporder.\n" #~ "===============================================\n" #~ "\n" #~ "Dit geeft de winstgevendheid door het verschil tussen de verkoopprijs en " #~ "kostprijs te berekenen.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module adds the batch transfer option in warehouse management\n" #~ "==================================================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze module voegt de optie voor batchverwerking toe aan voorraadbeheer\n" #~ "================================================== ================" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module aims to manage employee's attendances.\n" #~ "==================================================\n" #~ "\n" #~ "Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" #~ "actions(Check in/Check out) performed by them.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Met deze module kun je de aanwezigheid van werknemers beheren\n" #~ "=======================================================\n" #~ "\n" #~ "Registreert de aanwezigheid van werknemers op basis van hun acties\n" #~ "(Sign in/Sign out).\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows Employees (and not users) to log in to a workorder " #~ "using a barcode, a PIN number or both.\n" #~ "The actual till still requires one user but an unlimited number of " #~ "employees can log on to that till and complete manufacturing tasks.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Met deze module kunnen werknemers (en geen gebruikers) inloggen op een " #~ "werkbon met een barcode, een pincode of beide.\n" #~ "De eigenlijke kassa vereist nog steeds één gebruiker, maar een onbeperkt " #~ "aantal werknemers kan op die kassa inloggen en productietaken uitvoeren.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows Employees (and not users) to log in to the Point of " #~ "Sale application using a barcode, a PIN number or both.\n" #~ "The actual till still requires one user but an unlimited number of " #~ "employees can log on to that till and process sales.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze module voegt de mogelijkheid toe om als werknemer (en niet " #~ "gebruikers) aan te melden in de kassa met een barcode, pincode of beide.\n" #~ "De kassa vereist nog steeds een gebruiker maar kan een onbeperkt aantal " #~ "werknemers bevatten." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows ecommerce users to enter their UPS account number and " #~ "delivery fees will be charged on that account number.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Met deze module kunnen e-commerce gebruikers hun UPS-klantnummer invoeren " #~ "en worden verzendkosten op dat account in rekening gebracht." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows the user to add real estate related data to the " #~ "Spanish localization and generates a mod 347 report.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze module voegt ondersteuning toe voor gegevens van onroerend goed aan " #~ "de Spaanse lokalisatie en zijn mod 347 rapport." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows to configure commissions for resellers.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Met deze module kunnen commissies voor wederverkopers worden " #~ "geconfigureerd" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows to implement action rules for any object.\n" #~ "============================================================\n" #~ "\n" #~ "Use automated actions to automatically trigger actions for various " #~ "screens.\n" #~ "\n" #~ "**Example:** A lead created by a specific user may be automatically set " #~ "to a specific\n" #~ "Sales Team, or an opportunity which still has status pending after 14 " #~ "days might\n" #~ "trigger an automatic reminder email.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze module laat toe om actie regels te implementeren voor elk object.\n" #~ "============================================================\n" #~ "\n" #~ "Gebruik geautomatiseerde acties om automatisch acties te doen afgaan voor " #~ "meerdere schermen.\n" #~ "\n" #~ "**Bijvoorbeeld:** Een lead aangemaakt door een specifieke gebruiker mag " #~ "automatisch op een specifiek\n" #~ "verkoopteam gezet worden of een mogelijkheid dat nog steeds de status " #~ "afwachtend heeft na 14 dagen kan\n" #~ "automatisch een herinnering e-mail sturen.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows to manage onboardings and their progress\n" #~ "================================================================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze module maakt het mogelijk om onboardings en hun voortgang te " #~ "beheren\n" #~ "================================================== " #~ "==============================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows to print your payments on pre-printed check paper.\n" #~ "You can configure the output (layout, stubs information, etc.) in company " #~ "settings, and manage the\n" #~ "checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in " #~ "journal settings.\n" #~ "\n" #~ "Supported formats\n" #~ "-----------------\n" #~ "This module supports the three most common check formats and will work " #~ "out of the box with the linked checks from checkdepot.net.\n" #~ "\n" #~ "View all checks at: https://www.checkdepot.net/checks/laser/Odoo.htm\n" #~ "\n" #~ "You can choose between:\n" #~ "\n" #~ "- Check on top: Quicken / QuickBooks standard (https://www.checkdepot.net/" #~ "checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n" #~ "- Check on middle: Peachtree standard (https://www.checkdepot.net/checks/" #~ "checkorder/laser_middlecheck.htm)\n" #~ "- Check on bottom: ADP standard (https://www.checkdepot.net/checks/" #~ "checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Met deze module kun je je betalingen op voorbedrukt chequepapier " #~ "afdrukken.\n" #~ "Je kunt de uitvoer (lay-out, stubs-informatie, etc.) configureren in de " #~ "bedrijfsinstellingen en het\n" #~ "controleert nummering (als je voorgedrukte cheques zonder nummers " #~ "gebruikt) in dagboekinstellingen.\n" #~ "\n" #~ "Ondersteunde formaten\n" #~ "-----------------\n" #~ "Deze module ondersteunt de drie meest gebruikte chequeformaten en werkt " #~ "direct met de gekoppelde cheques van checkdepot.net.\n" #~ "\n" #~ "Bekijk alle cheques op: https://www.checkdepot.net/checks/laser/Odoo.htm\n" #~ "\n" #~ "Je kunt kiezen tussen:\n" #~ "\n" #~ "- Controleer bovenaan: Quicken / QuickBooks-standaard (https://" #~ "www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n" #~ "- Controleer in het midden: Peachtree-standaard (https://" #~ "www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_middlecheck.htm)\n" #~ "- Controleer onderaan: ADP-standaard (https://www.checkdepot.net/checks/" #~ "checkorder/laser_bottomcheck.htm)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows to publish your resellers/partners on your website and " #~ "to forward incoming leads/opportunities to them.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "**Publish a partner**\n" #~ "\n" #~ "To publish a partner, set a *Level* in their contact form (in the Partner " #~ "Assignment section) and click the *Publish* button.\n" #~ "\n" #~ "**Forward leads**\n" #~ "\n" #~ "Forwarding leads can be done for one or several leads at a time. The " #~ "action is available in the *Assigned Partner* section of the lead/" #~ "opportunity form view and in the *Action* menu of the list view.\n" #~ "\n" #~ "The automatic assignment is figured from the weight of partner levels and " #~ "the geolocalization. Partners get leads that are located around them.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Met deze module kun je je resellers / relaties op je website publiceren " #~ "en inkomende leads / verkoopkansen naar hen doorsturen.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "** Publiceer een relatie **\n" #~ "\n" #~ "Om een ​​relatie te publiceren, stel je een * Niveau * in het " #~ "contactformulier in (in de sectie Partneropdracht) en klik je op de knop " #~ "* Publiceren *.\n" #~ "\n" #~ "** Forward leads **\n" #~ "\n" #~ "Het doorsturen van leads kan voor één of meerdere leads tegelijk worden " #~ "gedaan. De actie is beschikbaar in de sectie * Toegewezen relatie * van " #~ "de lead- / verkoopkansformulierweergave en in het menu * Actie * van de " #~ "lijstweergave.\n" #~ "\n" #~ "De automatische toewijzing wordt berekend op basis van het gewicht van " #~ "partnerniveaus en de geolokalisatie. Relaties krijgen leads die zich om " #~ "hen heen bevinden." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows users to more easily identify subcontracting orders " #~ "when applying landed costs,\n" #~ "by also displaying the associated picking reference in the search view.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Met deze module kunnen gebruikers uitbestedingsorders gemakkelijker " #~ "identificeren bij het toepassen van logistieke kosten,\n" #~ "door ook de bijbehorende pickreferentie weer te geven in de " #~ "zoekweergave.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows you to easily add extra costs on manufacturing order \n" #~ "and decide the split of these costs among their stock moves in order to \n" #~ "take them into account in your stock valuation.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Met deze module kun je eenvoudig extra kosten toevoegen aan de " #~ "productieorder\n" #~ "en beslissen hoe de deze kosten te verdelen over hun voorraadbewegingen " #~ "om\n" #~ "deze mee te nemen in de voorraadwaardering." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows you to manage all operations for managing " #~ "memberships.\n" #~ "=========================================================================\n" #~ "\n" #~ "It supports different kind of members:\n" #~ "--------------------------------------\n" #~ " * Free member\n" #~ " * Associated member (e.g.: a group subscribes to a membership for all " #~ "subsidiaries)\n" #~ " * Paid members\n" #~ " * Special member prices\n" #~ "\n" #~ "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n" #~ "invoice and send propositions for membership renewal.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze module staat je toe om alle handelingen om abonnementen te beheren " #~ "te beheren.\n" #~ "=========================================================================\n" #~ "\n" #~ "Het ondersteund ook de volgende soorten van leden:\n" #~ "--------------------------------------\n" #~ "* Gratis lid\n" #~ "* Geassocieerd lid (bijv: een groep schrijft zich in voor een abonnement " #~ "voor alle dochterondernemingen)\n" #~ "* Betalende leden\n" #~ "* Speciale lid prijzen\n" #~ "\n" #~ "Het is geïntegreerd met verkoop en boekhouding om je toe te staan " #~ "automatisch\n" #~ "facturen te maken en voorstellen voor lidmaatschap vernieuwing te " #~ "verzenden." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows you to sell rental products in your eCommerce " #~ "Comparison page.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Met deze module kun je huurproducten verkopen op je eCommerce-" #~ "vergelijkingspagina.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows you to sell rental products in your eCommerce " #~ "Wishlist.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Met deze module kun je huurproducten verkopen in je eCommerce-" #~ "verlanglijst.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows you to sell rental products in your eCommerce with\n" #~ "appropriate views and selling choices.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Met deze module kun je verhuurproducten in je eCommerce verkopen met\n" #~ "passende opvattingen en verkoopkeuzes.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows you to sell rental products with optional products in " #~ "your eCommerce with\n" #~ "appropriate views and selling choices.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Met deze module kun je huurproducten met optionele producten in je " #~ "eCommerce verkopen met\n" #~ "passende opvattingen en verkoopkeuzes.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows you to sell subscription products in your eCommerce " #~ "with\n" #~ "appropriate views and selling choices.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Met deze module kan je abonnementsproducten in je E-commerce verkopen " #~ "met\n" #~ "passende weergaves en verkoopkeuzes.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module assigns an hourly wage to employees to be used by other " #~ "modules.\n" #~ "============================================================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze module kent een uurloon toe aan werknemers voor gebruik door andere " #~ "modules.\n" #~ "================================================== " #~ "==========================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module brings a new building block with a mailing list widget to " #~ "drop on any page of your website.\n" #~ "On a simple click, your visitors can subscribe to mailing lists managed " #~ "in the Email Marketing app.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze module brengt een nieuwe bouwsteen met een mailinglijst-widget om op " #~ "elke pagina van je website te plaatsen.\n" #~ "Met een simpele klik kunnen je bezoekers zich abonneren op mailinglijsten " #~ "die worden beheerd in de E-mail Marketing App." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module contains all the common features of Sales Management and " #~ "eCommerce.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze module bevat de algemene opties voor verkoop en e-commerce.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module enables the barcode scanning feature for the warehouse " #~ "management system.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze module voegt barcode scanning toe voor een efficiënter beheer van je " #~ "voorraad." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module helps to configure the system at the installation of a new " #~ "database.\n" #~ "================================================================================\n" #~ "\n" #~ "Shows you a list of applications features to install from.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze module helpt met het configureren van het systeem bij de installatie " #~ "van een nieuwe database.\n" #~ "================================================================================\n" #~ "Dit toont je een lijst van installeerbare applicaties.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module implements a timer.\n" #~ "==========================================\n" #~ "\n" #~ "It adds a timer to a view for time recording purpose\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze module installeert een timer.\n" #~ "==========================================\n" #~ "\n" #~ "Timer voor het registreren van tijdregistratie\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module implements a timesheet system.\n" #~ "==========================================\n" #~ "\n" #~ "Each employee can encode and track their time spent on the different " #~ "projects.\n" #~ "\n" #~ "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n" #~ "\n" #~ "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows " #~ "you to set\n" #~ "up a management by affair.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze module implementeert een urenstaten systeem.\n" #~ "==========================================\n" #~ "Elke werknemer kan zijn bestede tijd invoeren en opvolgen op " #~ "verschillende projecten.\n" #~ "\n" #~ "Er is zijn veel rapportages op tijd en werknemer opvolging mogelijk.\n" #~ "\n" #~ "Het is volledig geïntegreerd met de kostenrekening module. Het laat je " #~ "toe\n" #~ "een beheer op te zetten voor een aangelegenheid.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module implements the accounting chart for OHADA area.\n" #~ "===========================================================\n" #~ "\n" #~ "It allows any company or association to manage its financial accounting.\n" #~ "\n" #~ "Countries that use OHADA are the following:\n" #~ "-------------------------------------------\n" #~ " Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, " #~ "Congo,\n" #~ "\n" #~ " Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Equatorial Guinea, Mali, " #~ "Niger,\n" #~ "\n" #~ " Democratic Republic of the Congo, Senegal, Chad, Togo.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze module implementeert het grootboekschema voor het OHADA-gebied.\n" #~ "===========================================================\n" #~ "\n" #~ "Het stelt elk bedrijf of elke vereniging in staat om zijn financiële " #~ "boekhouding te beheren.\n" #~ "\n" #~ "De landen die OHADA gebruiken, zijn de volgende :\n" #~ "-------------------------------------------\n" #~ " Benin, Burkina Faso, Kameroen, Centraal-Afrikaanse Republiek, " #~ "Comoren, Congo,\n" #~ "\n" #~ " Ivoorkust, Gabon, Guinee, Guinee-Bissau, Equatoriaal-Guinea, Mali, " #~ "Niger,\n" #~ "\n" #~ " Democratische Republiek Congo, Senegal, Tsjaad, Togo.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module installs the base for IBAN (International Bank Account " #~ "Number) bank accounts and checks for it's validity.\n" #~ "======================================================================================================================\n" #~ "\n" #~ "The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN " #~ "accounts\n" #~ "with a single statement.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze module installeert de basis voor IBAN (International Bank Account " #~ "Number) bankrekeningen en controleert deze op geldigheid.\n" #~ "==================================================================================================================\n" #~ "\n" #~ "De mogelijkheid om correcte normale rekeningnummers te halen uit een IBAN " #~ "rekeningnummer met een een enkele opdacht.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module manages approvals workflow\n" #~ "======================================\n" #~ "\n" #~ "This module manages approval requests like business trips,\n" #~ "out of office, overtime, borrow items, general approvals,\n" #~ "procurements, contract approval, etc.\n" #~ "\n" #~ "According to the approval type configuration, a request\n" #~ "creates next activities for the related approvers.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze module beheert goedkeuringsworkflow\n" #~ "======================================\n" #~ "\n" #~ "Deze module beheert goedkeuringsverzoeken zoals zakenreizen,\n" #~ "afwezigheid, overuren, uitlening van materiaal, algemene goedkeuringen,\n" #~ "aanbestedingen, contractgoedkeuring, enz.\n" #~ "\n" #~ "Een aanvraag maakt volgende activiteiten voor de gerelateerde " #~ "goedkeurders volgens de typegoedkeuring configuratie.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module offers the basic functionalities to make payments by printing " #~ "checks.\n" #~ "It must be used as a dependency for modules that provide country-specific " #~ "check templates.\n" #~ "The check settings are located in the accounting journals configuration " #~ "page.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze module bied de basisfunctionaliteiten aan om betalingen te maken via " #~ "afdrukbare cheque's.\n" #~ "Het moet gebruikt worden als een afhankelijkheid van modules die land-" #~ "specifieke cheque sjablonen gebruikt.\n" #~ "De cheque instellingen bevinden zich in de dagboek configuratie pagina." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module overrides community website features and introduces " #~ "enterprise look and feel.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze module heft de functies van community-websites op en introduceert de " #~ "Odoo Enterprise look & feel." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module prevents taking time offs into account when computing " #~ "employee overtime.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze module voorkomt dat er rekening wordt gehouden met verlof bij het " #~ "berekenen van overwerk van werknemers.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module provides facility to the user to install mrp and purchase " #~ "modules at a time.\n" #~ "========================================================================================\n" #~ "\n" #~ "It is basically used when we want to keep track of production orders " #~ "generated\n" #~ "from purchase order.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze module biedt de mogelijkheid aan de gebruiker om de MRP en inkoop " #~ "modules gelijktijdig te installeren\n" #~ "========================================================================================\n" #~ "\n" #~ "Het wordt gebruikt om gegenereerde productie orders te volgen\n" #~ "vanuit een inkooporder. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module provides facility to the user to install mrp and sales " #~ "modulesat a time.\n" #~ "====================================================================================\n" #~ "\n" #~ "It is basically used when we want to keep track of production orders " #~ "generated\n" #~ "from sales order. It adds sales name and sales Reference on production " #~ "order.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze module biedt de mogelijkheid aan de gebruiker om de MRP en " #~ "verkoopmodule tegelijk te installeren.\n" #~ "====================================================================================\n" #~ "\n" #~ "Het wordt gebruikt om gegenereerde productieorders te volgen\n" #~ "vanuit verkooporders. Het voegt verkoopnamen en verkoopreferenties toe " #~ "aan productieorders.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This provides a base chart of accounts and taxes template for use in " #~ "Odoo.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dit biedt een basis grootboekschema en belastingsjabloon voor gebruik in " #~ "Odoo.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Transifex integration\n" #~ "=====================\n" #~ "This module will add a link to the Transifex project in the translation " #~ "view.\n" #~ "The purpose of this module is to speed up translations of the main " #~ "modules.\n" #~ "\n" #~ "To work, Odoo uses Transifex configuration files `.tx/config` to detect " #~ "the\n" #~ "project source. Custom modules will not be translated (as not published " #~ "on\n" #~ "the main Transifex project).\n" #~ "\n" #~ "The language the user tries to translate must be activated on the " #~ "Transifex\n" #~ "project.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Transifex integratie\n" #~ "=====================\n" #~ "Deze module voegt een link toe aan het Transifex-project in de " #~ "vertaalweergave.\n" #~ "Het doel van deze module is om vertalingen van de hoofdmodules te " #~ "versnellen.\n" #~ "\n" #~ "Om dit te laten werken gebruikt Odoo Transifex-configuratiebestanden `.tx/" #~ "config` om de\n" #~ "projectbron te detecteren. Aangepaste modules worden niet vertaald (sinds " #~ "deze niet gepubliceerd zijn\n" #~ "op het belangrijkste Transifex-project).\n" #~ "\n" #~ "De taal die de gebruiker probeert te vertalen moet op Transifex " #~ "geactiveerd\n" #~ "zijn.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Two-Factor Authentication (TOTP)\n" #~ "================================\n" #~ "Allows users to configure two-factor authentication on their user " #~ "account\n" #~ "for extra security, using time-based one-time passwords (TOTP).\n" #~ "\n" #~ "Once enabled, the user will need to enter a 6-digit code as provided\n" #~ "by their authenticator app before being granted access to the system.\n" #~ "All popular authenticator apps are supported.\n" #~ "\n" #~ "Note: logically, two-factor prevents password-based RPC access for users\n" #~ "where it is enabled. In order to be able to execute RPC scripts, the " #~ "user\n" #~ "can setup API keys to replace their main password.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Twee-factorenauthenticatie (TOTP)\n" #~ "================================\n" #~ "Hiermee kunnen gebruikers tweestapsverificatie configureren op hun " #~ "gebruikersaccount\n" #~ "voor extra veiligheid, met behulp van op tijd gebaseerde eenmalige " #~ "wachtwoorden (TOTP).\n" #~ "\n" #~ "Eenmaal ingeschakeld, moet de gebruiker een 6-cijferige code invoeren " #~ "zoals voorzien\n" #~ "door hun authenticator-app voordat ze toegang tot het systeem krijgen.\n" #~ "Alle populaire authenticator-apps worden ondersteund.\n" #~ "\n" #~ "Opmerking: logischerwijs voorkomt twee factoren wachtwoordgebaseerde RPC-" #~ "toegang voor gebruikers\n" #~ "waar het is ingeschakeld. Om RPC-scripts te kunnen uitvoeren, moet de " #~ "gebruiker\n" #~ "kunnen API keys instellen om hun hoofdwachtwoord te vervangen." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu Odoo Modülü.\n" #~ "==========================================================\n" #~ "\n" #~ "Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n" #~ " * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket, " #~ "banka hesap\n" #~ " bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Grootboekschema boekhouding voor Odoo in Turkije.\n" #~ "==========================================================\n" #~ "\n" #~ "Na het voltooien van deze installatie loopt een configuratie wizard.\n" #~ " * Wizard van de account die de template gebruikt\n" #~ " om de bankgegevens, informatie en grootboekschema in te stellen.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Ukraine - Chart of accounts.\n" #~ "============================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Grootboekschema - Oekraïne.\n" #~ "============================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "United Arab Emirates POS Localization\n" #~ "=======================================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kassa-lokalisatie in de Verenigde Arabische Emiraten\n" #~ "================================================== =====\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "United Arab Emirates Payroll and End of Service rules.\n" #~ "=======================================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Regels voor salarisadministratie en einde dienst in de Verenigde " #~ "Arabische Emiraten.\n" #~ "================================================== =====\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "United Arab Emirates accounting chart and localization.\n" #~ "=======================================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Boekhoudkundige grafiek en lokalisatie van de Verenigde Arabische " #~ "Emiraten.\n" #~ "================================================== =====\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "United States - Chart of accounts.\n" #~ "==================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Verenigde Staten - Grootboekschema.\n" #~ "======================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Use the e-commerce to sell your event booths.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Gebruik de e-commerce om je evenementstands te verkopen.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Using this application you can manage Sales Teams with CRM and/or Sales\n" #~ "=======================================================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Door deze applicatie te bruiken kun je verkoopteams beheren met CRM en/of " #~ "verkoop \n" #~ "=======================================================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "VAT validation for Partner's VAT numbers.\n" #~ "=========================================\n" #~ "\n" #~ "After installing this module, values entered in the VAT field of Partners " #~ "will\n" #~ "be validated for all supported countries. The country is inferred from " #~ "the\n" #~ "2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. " #~ "``BE0477472701``\n" #~ "will be validated using the Belgian rules.\n" #~ "\n" #~ "There are two different levels of VAT number validation:\n" #~ "--------------------------------------------------------\n" #~ " * By default, a simple off-line check is performed using the known " #~ "validation\n" #~ " rules for the country, usually a simple check digit. This is quick " #~ "and \n" #~ " always available, but allows numbers that are perhaps not truly " #~ "allocated,\n" #~ " or not valid anymore.\n" #~ "\n" #~ " * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration " #~ "of the user's\n" #~ " Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU " #~ "VIES\n" #~ " database, which will truly verify that the number is valid and " #~ "currently\n" #~ " allocated to a EU company. This is a little bit slower than the " #~ "simple\n" #~ " off-line check, requires an Internet connection, and may not be " #~ "available\n" #~ " all the time. If the service is not available or does not support " #~ "the\n" #~ " requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will " #~ "be performed\n" #~ " instead.\n" #~ "\n" #~ "Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU " #~ "countries\n" #~ "such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported " #~ "countries,\n" #~ "only the country code will be validated.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "BTW validatie voor relatie's BTW nummers.\n" #~ "=========================================\n" #~ "\n" #~ "Na het installeren van deze module worden waardes ingegeven in het BTW " #~ "veld van de relaties\n" #~ "bevestigd voor alle ondersteunde landen. Het land is de afgeleide van de\n" #~ "2-cijferige landcode die een prefix is van het BTW nummer, bijvoorbeeld " #~ "\"BE0477472701\"\n" #~ "wordt bevestigd volgens de belgische regels.\n" #~ "\n" #~ "Er zijn twee verschillende niveaus van BTW validatie:\n" #~ "--------------------------------------------------------\n" #~ "Standaard is een simpele klik buiten het venster genoed om de validatie " #~ "uit te voeren\n" #~ "voor het land, meestal een simpel cijfer. Dit is snel en\n" #~ "altijd beschikbaar, maar staat cijfers toe die misschien niet echt zijn " #~ "toegewezen,\n" #~ "of niet meer valide zijn.\n" #~ "\n" #~ "* Wanneer de \"BTW VIES controle\" optie is ingeschakeld (in de " #~ "configuratie op de configuratie van de gebruiker\n" #~ "zijn bedrijf), worden BTW nummers verzonden naar de EU VIES\n" #~ "database, waar werkelijk wordt gecontroleerd of het nummer geldig is en " #~ "momenteel\n" #~ "is toegewezen aan een EU bedrijf. Dit is een beetje trager dan de " #~ "simpele\n" #~ "klik controle, vereist een internet connectie, en kan mogelijk niet " #~ "altijd beschikbaar zijn. Als de dienst niet beschikbaar is of het " #~ "verzochte land\n" #~ "niet ondersteund (bijvoorbeeld een niet EU-land) wordt zal een simpele " #~ "controle\n" #~ "uitgevoerd worden\n" #~ "in de plaats.\n" #~ "\n" #~ "Ondersteunde landen bevatten momenteel EU landen en een paar niet-EU " #~ "landen\n" #~ "zoals Chili, Colombia, Mexico, Noorwegen of Rusland. Voor niet " #~ "ondersteunde landen,\n" #~ "wordt enkel de landcode bevestigd." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "WMS Accounting module\n" #~ "======================\n" #~ "This module makes the link between the 'stock' and 'account' modules and " #~ "allows you to create accounting entries to value your stock movements\n" #~ "\n" #~ "Key Features\n" #~ "------------\n" #~ "* Stock Valuation (periodical or automatic)\n" #~ "* Invoice from Picking\n" #~ "\n" #~ "Dashboard / Reports for Warehouse Management includes:\n" #~ "------------------------------------------------------\n" #~ "* Stock Inventory Value at given date (support dates in the past)\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "WMS boekhoudmodule\n" #~ "======================\n" #~ "Deze module maakt de link tussen 'voorraad' en 'boekhouding' modules en " #~ "staat je toe om financiële boekingen te maken om je voorraad te " #~ "waarderen\n" #~ "\n" #~ "Hoofd eigenschappen\n" #~ "------------\n" #~ "* Voorrraadwaardering (periodiek of automatisch)\n" #~ "* Factuur vanuit levering\n" #~ "\n" #~ "Dashboard / Rapportages van magazijnen bevatten:\n" #~ "------------------------------------------------------\n" #~ "Voorraadwaarde op een gegeven datum (ondersteund datums in de " #~ "geschiedenis)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Website Forum integration for the helpdesk module\n" #~ "=================================================\n" #~ "\n" #~ " Allow your teams to have related forums to answer customer " #~ "questions.\n" #~ " Transform tickets into questions on the forum with a single click.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Website Forum integratie voor de helpdesk module\n" #~ "=================================================\n" #~ "\n" #~ " Geef je teams de mogelijkheid om gerelateerde forums te hebben om " #~ "vragen van klanten te beantwoorden.\n" #~ " Zet tickets om in vragen op het forum met een enkele klik.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Website IM Livechat integration for the helpdesk module\n" #~ "=======================================================\n" #~ "\n" #~ "Features:\n" #~ "\n" #~ " - Have a team-related livechat channel to answer your customer's " #~ "questions.\n" #~ " - Create new tickets with ease using commands in the channel.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Website IM Livechat integratie voor de helpdesk module\n" #~ "======================================================= \n" #~ "\n" #~ "Kenmerken: \n" #~ "\n" #~ "     - Heb een team gerelateerd livechat-kanaal om de vragen van je klant " #~ "te beantwoorden\n" #~ "     - Maak nieuwe tickets met gemak met behulp van opdrachten in het " #~ "kanaal." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Website Slides integration for the helpdesk module\n" #~ "==================================================\n" #~ "\n" #~ " Add slide presentations to your team so customers seeking help can " #~ "see them those before submitting new tickets.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Website Presentaties integratie voor de helpdesk module\n" #~ "================================================== \n" #~ "\n" #~ "Voeg presentaties toe aan je team, zodat klanten die hulp zoeken, deze " #~ "kunnen zien voordat ze nieuwe tickets plaatsen." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "With this module, users will be able to link bank journals to their\n" #~ "online bank accounts (for supported banking institutions), and configure\n" #~ "a periodic and automatic synchronization of their bank statements.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Met deze module kunnen gebruikers bank-dagboeken koppelen aan hun\n" #~ "online bankrekeningen (voor ondersteunde bankinstellingen) en " #~ "configureren\n" #~ "een periodieke en automatische synchronisatie van hun bankafschriften.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Withholding and Pension Fund handling for the E-invoice implementation " #~ "for Italy.\n" #~ "\n" #~ " The Withholding tax and the Pension Fund tax are computed like every " #~ "other tax\n" #~ " with the ordering by sequence, so please be careful with the order of " #~ "the taxes\n" #~ " in your tax configuration.\n" #~ "\n" #~ " Please also update the Italian Accounting module (l10n_it) when you " #~ "install this module.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Inhouding en Pensioenfondsafhandeling voor de E-factuur implementatie " #~ "voor Italië.\n" #~ "\n" #~ "De bedrijfsvoorheffing en de pensioenfondsbelasting worden berekend zoals " #~ "elke andere belasting\n" #~ "met de bestelling op volgorde, dus wees voorzichtig met de volgorde van " #~ "de belastingen\n" #~ "in uw belastingconfiguratie.\n" #~ "\n" #~ "Werk ook de Italiaanse boekhoudmodule (l10n_it) bij wanneer u deze module " #~ "installeert." #~ msgid "" #~ " Adds a stat button on lead form view to access their livechat sessions." #~ msgstr "" #~ "Voegt een stat-knop toe aan de leadformulierweergave om toegang te " #~ "krijgen tot hun livechat-sessies." #~ msgid " Base module for Slovenian reports " #~ msgstr " Basismodule voor Sloveense rapportages " #~ msgid " Let's choose Point Relais® on your ecommerce " #~ msgstr " Laten we Point Relais® kiezen voor je e-commerce " #~ msgid "" #~ " Module for synchronization of Documents between several companies. For " #~ "example, this allow you to have a Sales Order created automatically when " #~ "a Purchase Order is validated with another company of the system as " #~ "vendor, and inversely.\n" #~ "\n" #~ " Supported documents are SO, PO.\n" #~ msgstr "" #~ "Module voor synchronisatie van documenten tussen verschillende bedrijven. " #~ "Hiermee kun je bijvoorbeeld automatisch een verkooporder laten aanmaken " #~ "wanneer een inkooporder wordt goedgekeurd met een ander bedrijf van het " #~ "systeem als leverancier, en omgekeerd.\n" #~ "\n" #~ "Ondersteunde documenten zijn SO, PO.\n" #~ msgid "" #~ " Module for synchronization of Documents between several companies. For " #~ "example, this allow you to have a Sales Order created automatically when " #~ "a Purchase Order is validated with another company of the system as " #~ "vendor, and inversely.\n" #~ "\n" #~ " Supported documents are invoices/credit notes.\n" #~ msgstr "" #~ " Module voor synchronisatie van documenten tussen verschillende " #~ "bedrijven. Hiermee kun je bijvoorbeeld automatisch een verkooporder laten " #~ "aanmaken wanneer een inkooporder wordt gevalideerd met een ander bedrijf " #~ "van het systeem als leverancier, en omgekeerd.\n" #~ "\n" #~ "Ondersteunde documenten zijn facturen / creditfacturen\n" #~ msgid "" #~ " Technical module to link Approvals, Purchase and Inventory together. " #~ msgstr "" #~ "Technische module om goedkeuringen, inkoop en voorraad met elkaar te " #~ "koppelen." #~ msgid "" #~ " This is the base module to manage chart of accounting and localization " #~ "for Hong Kong " #~ msgstr "" #~ "Dit is de basismodule voor het beheren van de boekhouding en lokalisatie " #~ "voor Hong Kong" #~ msgid "" #~ " This is the base module to manage chart of accounts and localization for " #~ "the Pakistan " #~ msgstr "" #~ " Dit is de basismodule om grootboekschema's en lokalisatie voor Pakistan " #~ "te beheren" #~ msgid "\"group_by\" value must be a string %(attribute)s=%(value)r" #~ msgstr "\"group_by\" waarde moet een string zijn %(attribute)s=%(value)r" #~ msgid "" #~ "# Amazon payment Services\n" #~ "\n" #~ "## Implementation details\n" #~ "\n" #~ "### Supported features\n" #~ "\n" #~ "- Payment with redirection flow\n" #~ "- Payment by several global and local credit\n" #~ " [cards](https://paymentservices.amazon.com/docs/EN/24a.html).\n" #~ "- [Webhook](https://paymentservices-reference.payfort.com/docs/api/build/" #~ "index.html#transaction-feedback)\n" #~ "\n" #~ "### API and gateway\n" #~ "\n" #~ "We choose to integrate with the\n" #~ "[Redirection](https://paymentservices-reference.payfort.com/docs/api/" #~ "build/index.html#redirection)\n" #~ "API as it is the gateway that covers the best our needs, out of the three " #~ "that Amazon Payment\n" #~ "Services offers as of July 2022. See the task's dev notes for the details " #~ "on the other gateways.\n" #~ "\n" #~ "## Merge details\n" #~ "\n" #~ "The first version of the module was specified in task\n" #~ "[2802678](https://www.odoo.com/web#id=2802678&model=project.task) and " #~ "merged with PR odoo/odoo#95860\n" #~ "in `saas-15.5`.\n" #~ "\n" #~ "## Testing instructions\n" #~ "\n" #~ "https://paymentservices.amazon.com/docs/EN/12.html" #~ msgstr "" #~ "# Amazon-betalingsservices\n" #~ "\n" #~ "## Implementatie details\n" #~ "\n" #~ "### Ondersteunde functies\n" #~ "\n" #~ "- Betaling met omleidingsstroom\n" #~ "- Betaling met verschillende wereldwijde en lokale credits\n" #~ " [kaarten](https://paymentservices.amazon.com/docs/EN/24a.html).\n" #~ "- [Webhook](https://paymentservices-reference.payfort.com/docs/api/build/" #~ "index.html#transaction-feedback)\n" #~ "\n" #~ "### API en gateway\n" #~ "\n" #~ "We kiezen ervoor om te integreren met de\n" #~ "[Omleiding](https://paymentservices-reference.payfort.com/docs/api/build/" #~ "index.html#redirection)\n" #~ "API omdat het de gateway is die het beste aan onze behoeften voldoet, van " #~ "de drie die Amazon Payment\n" #~ "Services-aanbiedingen vanaf juli 2022. Zie de dev-opmerkingen van de taak " #~ "voor details over de andere gateways.\n" #~ "\n" #~ "## Details samenvoegen\n" #~ "\n" #~ "De eerste versie van de module is gespecificeerd in taak\n" #~ "[2802678](https://www.odoo.com/web#id=2802678&model=project.task) en " #~ "samengevoegd met PR odoo/odoo#95860\n" #~ "in `saas-15.5`.\n" #~ "\n" #~ "## Testinstructies\n" #~ "\n" #~ "https://paymentservices.amazon.com/docs/EN/12.html" #~ msgid "" #~ "# AsiaPay\n" #~ "\n" #~ "## Implementation details\n" #~ "\n" #~ "### Supported features\n" #~ "\n" #~ "- Payment with redirection flow.\n" #~ "- Webhook.\n" #~ "- Several payment methods including credit cards, chinese payment methods " #~ "such as Alipay, and \n" #~ " [others](https://www.asiapay.com/payment.html#option).\n" #~ "\n" #~ "In addition, AsiaPay also allows to implement manual capture, refunds, " #~ "express checkout, and\n" #~ "multi-currency processing.\n" #~ "\n" #~ "### API and gateway\n" #~ "\n" #~ "We choose to integrate with the Client Post Through Browser gateway which " #~ "covers the best our needs,\n" #~ "out of the three that AsiaPay offers as of August 2022.\n" #~ "\n" #~ "The entire API reference and the integration guides can be found on the " #~ "[Integration Guide]\n" #~ "(https://www.paydollar.com/pdf/op/enpdintguide.pdf).\n" #~ "\n" #~ "The version of the API implemented by this module is v3.67.\n" #~ "\n" #~ "## Merge details\n" #~ "\n" #~ "The first version of the module was specified in task\n" #~ "[2845428](https://www.odoo.com/web#id=2845428&model=project.task) and " #~ "merged with PR\n" #~ "odoo/odoo#98441 in `saas-15.5`.\n" #~ "\n" #~ "## Testing instructions\n" #~ "\n" #~ "Card Number: `4335900000140045`\n" #~ "Expiry Date: `07/2030`\n" #~ "Name: `testing card`\n" #~ "CVC: `123`\n" #~ "3DS Password: `password`\n" #~ msgstr "" #~ "# AziëPay\n" #~ "\n" #~ "## Implementatie details\n" #~ "\n" #~ "### Ondersteunde functies\n" #~ "\n" #~ "- Betaling met omleidingsstroom.\n" #~ "- Webhook.\n" #~ "- Verschillende betaalmethoden, waaronder creditcards, Chinese " #~ "betaalmethoden zoals Alipay en\n" #~ " [anderen](https://www.asiapay.com/payment.html#option).\n" #~ "\n" #~ "Daarnaast maakt AsiaPay het ook mogelijk om handmatige vastlegging, " #~ "terugbetalingen, express check-out en\n" #~ "verwerking van meerdere valuta.\n" #~ "\n" #~ "### API en gateway\n" #~ "\n" #~ "We kiezen ervoor om te integreren met de Client Post Through Browser-" #~ "gateway die het beste aan onze behoeften voldoet,\n" #~ "van de drie die AsiaPay aanbiedt vanaf augustus 2022.\n" #~ "\n" #~ "De volledige API-referentie en de integratiegidsen zijn te vinden op de " #~ "[Integratiegids]\n" #~ "(https://www.paydollar.com/pdf/op/enpdintguide.pdf).\n" #~ "\n" #~ "De versie van de API die door deze module wordt geïmplementeerd, is " #~ "v3.67.\n" #~ "\n" #~ "## Details samenvoegen\n" #~ "\n" #~ "De eerste versie van de module is gespecificeerd in taak\n" #~ "[2845428](https://www.odoo.com/web#id=2845428&model=project.task) en " #~ "samengevoegd met PR\n" #~ "odoo/odoo#98441 in `saas-15.5`.\n" #~ "\n" #~ "## Testinstructies\n" #~ "\n" #~ "Kaartnummer: `4335900000140045`\n" #~ "Vervaldatum: '07/2030'\n" #~ "Naam: `testkaart`\n" #~ "CVC: `123`\n" #~ "3DS-wachtwoord: `wachtwoord`\n" #~ msgid "" #~ "# Flutterwave\n" #~ "\n" #~ "## Implementation details\n" #~ "\n" #~ "### Supported features\n" #~ "\n" #~ "- Payment with redirection flow\n" #~ "- [Tokenization](https://developer.flutterwave.com/reference/endpoints/" #~ "tokenized-charge/)\n" #~ "- Several payment methods such as credit cards, M-Pesa, and\n" #~ " [others](https://developer.flutterwave.com/docs/collecting-payments/" #~ "payment-methods/).\n" #~ "- [Webhook](https://developer.flutterwave.com/docs/integration-guides/" #~ "webhooks/).\n" #~ "\n" #~ "In addition, Flutterwave also allows to implement refunds and pre-" #~ "authorizations.\n" #~ "\n" #~ "### API and gateway\n" #~ "\n" #~ "We choose to integrate with\n" #~ "[Flutterwave standard](https://developer.flutterwave.com/docs/collecting-" #~ "payments/standard/) as it\n" #~ "is the gateway that covers the best our needs, out of the three that " #~ "Flutterwave offers as of\n" #~ "May 2022. See the task's dev notes for the details on the other " #~ "gateways.\n" #~ "\n" #~ "The version of the API implemented by this module is v3.\n" #~ "\n" #~ "## Merge details\n" #~ "\n" #~ "The first version of the module was specified in task\n" #~ "[2759117](https://www.odoo.com/web#id=2759117&model=project.task) and " #~ "merged with PR\n" #~ "odoo/odoo#84820 in `saas-15.4`.\n" #~ "\n" #~ "## Testing instructions\n" #~ "\n" #~ "https://developer.flutterwave.com/docs/integration-guides/testing-helpers" #~ msgstr "" #~ "# Fluttergolf\n" #~ "\n" #~ "## Implementatie details\n" #~ "\n" #~ "### Ondersteunde functies\n" #~ "\n" #~ "- Betaling met omleidingsstroom\n" #~ "- [Tokenisatie](https://developer.flutterwave.com/reference/endpoints/" #~ "tokenized-charge/)\n" #~ "- Verschillende betaalmethoden zoals creditcards, M-Pesa en\n" #~ " [anderen](https://developer.flutterwave.com/docs/collecting-payments/" #~ "payment-methods/).\n" #~ "- [Webhook](https://developer.flutterwave.com/docs/integration-guides/" #~ "webhooks/).\n" #~ "\n" #~ "Daarnaast maakt Flutterwave het ook mogelijk om restituties en pre-" #~ "autorisaties te implementeren.\n" #~ "\n" #~ "### API en gateway\n" #~ "\n" #~ "We kiezen ervoor om te integreren met\n" #~ "[Flutterwave-standaard](https://developer.flutterwave.com/docs/collecting-" #~ "payments/standard/) zoals het\n" #~ "is de toegangspoort die het beste aan onze behoeften voldoet, van de drie " #~ "die Flutterwave vanaf nu biedt\n" #~ "Mei 2022. Zie de dev notes van de taak voor details over de andere " #~ "gateways.\n" #~ "\n" #~ "De versie van de API die door deze module wordt geïmplementeerd, is v3.\n" #~ "\n" #~ "## Details samenvoegen\n" #~ "\n" #~ "De eerste versie van de module is gespecificeerd in taak\n" #~ "[2759117](https://www.odoo.com/web#id=2759117&model=project.task) en " #~ "samengevoegd met PR\n" #~ "odoo/odoo#84820 in `saas-15.4`.\n" #~ "\n" #~ "## Testinstructies\n" #~ "\n" #~ "https://developer.flutterwave.com/docs/integration-guides/testing-helpers" #~ msgid "" #~ "# Mercado Pago\n" #~ "\n" #~ "## Implementation details\n" #~ "\n" #~ "### Supported features\n" #~ "\n" #~ "- Payment with redirection flow\n" #~ "- Several payment methods such as credit cards, debit cards, and\n" #~ " [others](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/" #~ "payment-methods/other-payment-methods).\n" #~ "- [Webhook](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/" #~ "notifications/webhooks/webhooks)\n" #~ " notifications.\n" #~ "\n" #~ "### Not implemented features\n" #~ "\n" #~ "- [Manual capture](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/" #~ "checkout-api/payment-management/capture-authorized-payment).\n" #~ "- [Partial refunds](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/" #~ "checkout-api/payment-management/cancellations-and-refunds).\n" #~ "\n" #~ "### API and gateway\n" #~ "\n" #~ "We choose to integrate with a combination of the\n" #~ "[Checkout Pro](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-" #~ "pro/landing) and\n" #~ "[Checkout API](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-" #~ "api/landing) solutions:\n" #~ "The payment with redirection flow is initiated by sending a client HTTP " #~ "request with a form-encoded\n" #~ "payload like Checkout Pro's JavaScript SDK does under the hood. The " #~ "remaining API calls are made\n" #~ "according to the Checkout API's documentation. It was not possible to " #~ "integrate with Checkout Pro\n" #~ "only as it only allows redirecting customers to the payment page, nor " #~ "with the Checkout API only as\n" #~ "it requires building a custom payment form to accept direct payments from " #~ "the merchant's website.\n" #~ "\n" #~ "The other gateways were ruled out. See the task's dev notes for the " #~ "details on the other gateways.\n" #~ "\n" #~ "The API implemented by this module is not versioned.\n" #~ "\n" #~ "## Merge details\n" #~ "\n" #~ "The first version of the module was specified in task\n" #~ "[2704764](https://www.odoo.com/web#id=2704764&model=project.task) and " #~ "merged with PR\n" #~ "odoo/odoo#83957 in `saas-15.5`.\n" #~ "\n" #~ "## Testing instructions\n" #~ "\n" #~ "https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/" #~ "integration-test/test-cards\n" #~ msgstr "" #~ "# Mercado Pago\n" #~ "\n" #~ "## Implementatie details\n" #~ "\n" #~ "### Ondersteunde functies\n" #~ "\n" #~ "- Betaling met omleidingsstroom\n" #~ "- Verschillende betaalmethoden zoals creditcards, debetkaarten en\n" #~ " [anderen](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-" #~ "api/payment-methods/other-payment-methods).\n" #~ "- [Webhook](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/" #~ "notifications/webhooks/webhooks)\n" #~ " meldingen.\n" #~ "\n" #~ "### Niet geïmplementeerde functies\n" #~ "\n" #~ "- [Handmatige opname](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/" #~ "checkout-api/payment-management/capture-authorized-payment).\n" #~ "- [Gedeeltelijke terugbetalingen](https://www.mercadopago.com.mx/" #~ "developers/en/docs/checkout-api/payment-management/cancellations-and-" #~ "refunds).\n" #~ "\n" #~ "### API en gateway\n" #~ "\n" #~ "We kiezen ervoor om te integreren met een combinatie van de\n" #~ "[Checkout Pro](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-" #~ "pro/landing) en\n" #~ "[Checkout API](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-" #~ "api/landing) oplossingen:\n" #~ "De betaling met omleidingsstroom wordt gestart door het verzenden van een " #~ "HTTP-verzoek van een client met een formulier-gecodeerd\n" #~ "laadvermogen zoals de JavaScript-SDK van Checkout Pro onder de motorkap " #~ "doet. De resterende API-aanroepen worden gedaan\n" #~ "volgens de documentatie van de Checkout API. Het was niet mogelijk om te " #~ "integreren met Checkout Pro\n" #~ "alleen omdat het alleen toestaat klanten naar de betalingspagina om te " #~ "leiden, noch met de Checkout API alleen als\n" #~ "het vereist het bouwen van een aangepast betalingsformulier om " #~ "rechtstreekse betalingen van de website van de handelaar te accepteren.\n" #~ "\n" #~ "De andere gateways werden uitgesloten. Zie de dev notes van de taak voor " #~ "details over de andere gateways.\n" #~ "\n" #~ "De API die door deze module wordt geïmplementeerd, heeft geen versie.\n" #~ "\n" #~ "## Details samenvoegen\n" #~ "\n" #~ "De eerste versie van de module is gespecificeerd in taak\n" #~ "[2704764](https://www.odoo.com/web#id=2704764&model=project.task) en " #~ "samengevoegd met PR\n" #~ "odoo/odoo#83957 in `saas-15.5`.\n" #~ "\n" #~ "## Testinstructies\n" #~ "\n" #~ "https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/integratie-" #~ "test/test-cards\n" #~ msgid "" #~ "# Razorpay\n" #~ "\n" #~ "## Implementation details\n" #~ "\n" #~ "### Supported features\n" #~ "\n" #~ "- Payment with redirection flow\n" #~ "- Manual capture\n" #~ "- Partial refunds\n" #~ "- Several payment methods such as debit/credit cards, netbanking, UPI, " #~ "and\n" #~ " [others](https://razorpay.com/docs/payments/payment-methods/).\n" #~ "- [Webhook](https://razorpay.com/docs/webhooks).\n" #~ "\n" #~ "In addition, Razorpay also allows to implement tokenization but requires " #~ "passing the card secret for\n" #~ "each transaction.\n" #~ "\n" #~ "### API and gateway\n" #~ "\n" #~ "We choose to integrate with\n" #~ "[Razorpay Hosted Checkout](https://razorpay.com/docs/payments/payment-" #~ "gateway/web-integration/hosted).\n" #~ "The other gateways were ruled out. See the task's dev notes for the " #~ "details on the other gateways.\n" #~ "\n" #~ "The version of the API implemented by this module is v1.\n" #~ "\n" #~ "## Merge details\n" #~ "\n" #~ "The first version of the module was specified in task\n" #~ "[2800823](https://www.odoo.com/web#id=2800823&model=project.task) and " #~ "merged with PR\n" #~ "odoo/odoo#92848 in `saas-15.5`.\n" #~ "\n" #~ "## Testing instructions\n" #~ "\n" #~ "The partner's phone number must be a valid Indian phone number. Example: " #~ "+91123456789\n" #~ "\n" #~ "See https://razorpay.com/docs/payments/payments/test-card-upi-details/ " #~ "for the list of test\n" #~ "payment details.\n" #~ msgstr "" #~ "# Razorpay\n" #~ "\n" #~ "## Implementatie details\n" #~ "\n" #~ "### Ondersteunde functies\n" #~ "\n" #~ "- Betaling met omleidingsstroom\n" #~ "- Handmatige opname\n" #~ "- Gedeeltelijke terugbetalingen\n" #~ "- Verschillende betaalmethoden zoals debet/creditcards, netbanking, UPI " #~ "en\n" #~ " [anderen](https://razorpay.com/docs/payments/payment-methods/).\n" #~ "- [Webhook](https://razorpay.com/docs/webhooks).\n" #~ "\n" #~ "Daarnaast staat Razorpay ook toe om tokenisatie te implementeren, maar " #~ "vereist het doorgeven van het kaartgeheim voor\n" #~ "elke transactie.\n" #~ "\n" #~ "### API en gateway\n" #~ "\n" #~ "We kiezen ervoor om te integreren met\n" #~ "[Razorpay Hosted Checkout](https://razorpay.com/docs/payments/payment-" #~ "gateway/web-integration/hosted).\n" #~ "De andere gateways werden uitgesloten. Zie de dev notes van de taak voor " #~ "details over de andere gateways.\n" #~ "\n" #~ "De versie van de API die door deze module wordt geïmplementeerd, is v1.\n" #~ "\n" #~ "## Details samenvoegen\n" #~ "\n" #~ "De eerste versie van de module is gespecificeerd in taak\n" #~ "[2800823](https://www.odoo.com/web#id=2800823&model=project.task) en " #~ "samengevoegd met PR\n" #~ "odoo/odoo#92848 in `saas-15.5`.\n" #~ "\n" #~ "## Testinstructies\n" #~ "\n" #~ "Het telefoonnummer van de relatie moet een geldig Indiaas telefoonnummer " #~ "zijn. Voorbeeld: +91123456789\n" #~ "\n" #~ "Zie https://razorpay.com/docs/payments/payments/test-card-upi-details/ " #~ "voor de lijst met\n" #~ "Betalingsdetails.\n" #~ msgid "%(attribute)r value must be an integer (%(value)s)" #~ msgstr "%(attribute)r moet een integer zijn (%(value)s)" #~ msgid "%A - Full day of the week." #~ msgstr "%A - Volledige dag van de week." #~ msgid "%B - Full month name.\"" #~ msgstr "%B - Volledige naam van de maand.*" #~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23].\"" #~ msgstr "%H - Uur (24-uurs klok) [00,23].\"" #~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12].\"" #~ msgstr "%I - Uur (12-uur klok) [01,12].\"" #~ msgid "%M - Minute [00,59].\"" #~ msgstr "%M - Minuut [00,59].\"" #~ msgid "%S - Seconds [00,61].\"" #~ msgstr "%S - Seconden [00,61].\"" #~ msgid "%Y - Year with century.\"" #~ msgstr "%Y - Jaar met eeuw.\"" #~ msgid "%a - Abbreviated day of the week." #~ msgstr "%a - Afgekorte dag van de week." #~ msgid "%b - Abbreviated month name." #~ msgstr "%b - Afkorting naam maand." #~ msgid "%d - Day of the month [01,31].\"" #~ msgstr "%d - Dag van de maand [01,31].\"" #~ msgid "%j - Day of the year [001,366].\"" #~ msgstr "%j - Dag van het jaar [001,366].\"" #~ msgid "%m - Month number [01,12].\"" #~ msgstr "%m - Maandnummer [01,12].\"" #~ msgid "%p - Equivalent of either AM or PM.\"" #~ msgstr "%p - Equivalent van AM of PM.\"" #~ msgid "%w - Day of the week number [0(Sunday),6].\"" #~ msgstr "%w - Dag van de week nummer [0(Zondag),6].\"" #~ msgid "%y - Year without century [00,99].\"" #~ msgstr "%y - Jaar zonder eeuw [00,99].\"" #~ msgid "&nbsp;" #~ msgstr "&nbsp;" #~ msgid "(Record: %s, User: %s)" #~ msgstr "(Record: %s, Gebruiker: %s)" #~ msgid "), are you sure to create a new one?" #~ msgstr "), weet je zeker dat je een nieuwe wil maken?" #~ msgid "" #~ "- %(record)r belongs to company %(company)r and %(field)r (%(fname)s: %" #~ "(values)s) belongs to another company." #~ msgstr "" #~ "- %(record)r horen bij bedrijf %(company)r en %(field)r (%(fname)s: %" #~ "(values)s) horen bij een ander bedrijf." #~ msgid "" #~ "- Record is company %(company)r and %(field)r (%(fname)s: %(values)s) " #~ "belongs to another company." #~ msgstr "" #~ "- Record is bedrijf %(company)r en %(field)r (%(fname)s: %(values)s) " #~ "horen bij een ander bedrijf." #~ msgid "-This module does not create menu." #~ msgstr "- Deze module maakt geen menu aan" #~ msgid "-This module does not create report." #~ msgstr "- Deze module maakt geen rapport aan" #~ msgid "-This module does not create views." #~ msgstr "- Deze module maakt geen weergave aan" #~ msgid "-This module does not depends on any other module." #~ msgstr "- Deze module is niet afhankelijk van een andere module" #~ msgid "-This module does not exclude any other module." #~ msgstr "- Deze module sluit geen enkele andere module uit." #~ msgid "1. %b, %B ==> Dec, December" #~ msgstr "1. %b, %B ==> Dec, December" #~ msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday" #~ msgstr "2. %a ,%A ==> Fri, Vrijdag" #~ msgid "2FA by mail" #~ msgstr "2FA per post" #~ msgid "3. %y, %Y ==> 08, 2008" #~ msgstr "3. %y, %Y ==> 08, 2008" #~ msgid "4. %d, %m ==> 05, 12" #~ msgstr "4. %d, %m ==> 05, 12" #~ msgid "5. %H:%M:%S ==> 18:25:20" #~ msgstr "5. %H:%M:%S ==> 18:25:20" #~ msgid "6. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" #~ msgstr "6. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" #~ msgid "7. %j ==> 340" #~ msgstr "7. %J ==> 340" #~ msgid "8. %S ==> 20" #~ msgstr "8. %S ==> 20" #~ msgid "9. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)" #~ msgstr "9. %w ==> 5 ( Vrijdag is de 6de dag)" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "partner_name = record.name + '_code' \\n\n" #~ "env['res.relatie'].create({'name': partner_name})\n" #~ "" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Learn more" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Meer weten" #~ msgid "" #~ "This view " #~ "has no previous version.\n" #~ " This view is not coming from a file.\n" #~ " You need two views to compare." #~ msgstr "" #~ "Deze " #~ "weergave heeft geen vorige versie.\n" #~ " Deze weergave komt niet uit een bestand.\n" #~ " Er zijn twee weergaves nodig om te vergelijken." #~ msgid "Other address for the company (e.g. subsidiary, ...)" #~ msgstr "" #~ "Ander adres voor het bedrijf (bijv. dochteronderneming, ...)" #~ msgid "" #~ "Preferred address for all deliveries. Selected by default when you " #~ "deliver an order that belongs to this company." #~ msgstr "" #~ "Voorkeursadres voor alle leveringen. Standaard geselecteerd wanneer " #~ "je een bestelling aflevert die aan dit bedrijf toebehoort." #~ msgid "" #~ "Preferred address for all invoices. Selected by default when you " #~ "invoice an order that belongs to this company." #~ msgstr "" #~ "Voorkeursadres voor alle facturen. Standaard geselecteerd wanneer " #~ "je een bestelling factureert die aan dit bedrijf toebehoort." #~ msgid "" #~ "Private addresses are only visible by authorized users and contain " #~ "sensitive data (employee home addresses, ...)." #~ msgstr "" #~ "Privéadressen zijn alleen zichtbaar voor geautoriseerde gebruikers " #~ "en bevatten gevoelige gegevens (thuisadressen van werknemers, ...)." #~ msgid "" #~ "Use this to organize the contact details of employees of a given " #~ "company (e.g. CEO, CFO, ...)." #~ msgstr "" #~ "Gebruik dit om de contactgegevens van werknemers van een bepaald " #~ "bedrijf te organiseren (bijv. CEO, CFO, ...)." #~ msgid "" #~ "Please enter your password to confirm you own this account" #~ msgstr "" #~ "Voer je wachtwoord in om te bevestigen dat je de eigenaar bent " #~ "van dit account" #~ msgid "" #~ "==========================================\n" #~ "Odoo Mexico Localization for Stock/Landing\n" #~ "==========================================\n" #~ "\n" #~ "This module extends the functionality of Mexican localization to support\n" #~ "customs numbers related with landed costs when you generate the " #~ "electronic\n" #~ "invoice.\n" #~ "\n" #~ "Usage\n" #~ "=====\n" #~ "\n" #~ "To use this module, you need to:\n" #~ "\n" #~ "* Generate a new purchase order for a product from abroad. Landed costs " #~ "are\n" #~ " only possible for products configured with 'automated' valuation with\n" #~ " 'FIFO' costing method. The costing method is configured in the product\n" #~ " category.\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/purchase_order_new.png\n" #~ "\n" #~ "* Receive the product of the purchase order\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/picking_done_purchase.png\n" #~ "\n" #~ "* Go to Inventory -> Inventory control -> Landed Cost\n" #~ "\n" #~ "* Create a new landed cost indicating the picking of the purchase order\n" #~ " and the number of the customs information (pedimento). Landed costs " #~ "are\n" #~ " only possible for products configured in real time valuation with real\n" #~ " price costing method. The costing method is configured on the product\n" #~ " category\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/landed_cost_picking.png\n" #~ "\n" #~ "* Start by creating specific products to indicate your various Landed\n" #~ " Costs, such as freight, insurance or custom duties.\n" #~ "\n" #~ " Go to Inventory -> Configuration -> Landed Cost types. Landed costs " #~ "are\n" #~ " only possible for products configured in real time valuation with real\n" #~ " price costing method. The costing method is configured on the product\n" #~ " category.\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/product_landed_cost.png\n" #~ "\n" #~ "* Click the Compute button to see how the landed costs will be split " #~ "across\n" #~ " the picking lines.\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/compute_landed_cost.png\n" #~ "\n" #~ "* To confirm the landed costs attribution, click on the Validate button.\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/validate_landed_cost.png\n" #~ "\n" #~ "* Create a sales order for the product purchased from abroad\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/sale_order_new.png\n" #~ "\n" #~ "* Delivery the product related to the sales order\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/picking_done_sale.png\n" #~ "\n" #~ "* Create and validate a new invoice associated with the sales order\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/validate_invoice_customs.png\n" #~ "\n" #~ "* The customs information is found in the lines of the invoice " #~ "associated\n" #~ " with each product.\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/invoice_custom_pedimento.png\n" #~ "\n" #~ "* Check the electronic invoice associated with the product where the " #~ "node\n" #~ " of the customs information is displayed\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/invoice_custom_xml.png\n" #~ msgstr "" #~ "==========================================\n" #~ "Odoo Mexico Localization for Stock/Landing\n" #~ "==========================================\n" #~ "\n" #~ "This module extends the functionality of Mexican localization to support\n" #~ "customs numbers related with landed costs when you generate the " #~ "electronic\n" #~ "invoice.\n" #~ "\n" #~ "Usage\n" #~ "=====\n" #~ "\n" #~ "To use this module, you need to:\n" #~ "\n" #~ "* Generate a new purchase order for a product from abroad. Landed costs " #~ "are\n" #~ " only possible for products configured with 'automated' valuation with\n" #~ " 'FIFO' costing method. The costing method is configured in the product\n" #~ " category.\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/purchase_order_new.png\n" #~ "\n" #~ "* Receive the product of the purchase order\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/picking_done_purchase.png\n" #~ "\n" #~ "* Go to Inventory -> Inventory control -> Landed Cost\n" #~ "\n" #~ "* Create a new landed cost indicating the picking of the purchase order\n" #~ " and the number of the customs information (pedimento). Landed costs " #~ "are\n" #~ " only possible for products configured in real time valuation with real\n" #~ " price costing method. The costing method is configured on the product\n" #~ " category\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/landed_cost_picking.png\n" #~ "\n" #~ "* Start by creating specific products to indicate your various Landed\n" #~ " Costs, such as freight, insurance or custom duties.\n" #~ "\n" #~ " Go to Inventory -> Configuration -> Landed Cost types. Landed costs " #~ "are\n" #~ " only possible for products configured in real time valuation with real\n" #~ " price costing method. The costing method is configured on the product\n" #~ " category.\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/product_landed_cost.png\n" #~ "\n" #~ "* Click the Compute button to see how the landed costs will be split " #~ "across\n" #~ " the picking lines.\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/compute_landed_cost.png\n" #~ "\n" #~ "* To confirm the landed costs attribution, click on the Validate button.\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/validate_landed_cost.png\n" #~ "\n" #~ "* Create a sales order for the product purchased from abroad\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/sale_order_new.png\n" #~ "\n" #~ "* Delivery the product related to the sales order\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/picking_done_sale.png\n" #~ "\n" #~ "* Create and validate a new invoice associated with the sales order\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/validate_invoice_customs.png\n" #~ "\n" #~ "* The customs information is found in the lines of the invoice " #~ "associated\n" #~ " with each product.\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/invoice_custom_pedimento.png\n" #~ "\n" #~ "* Check the electronic invoice associated with the product where the " #~ "node\n" #~ " of the customs information is displayed\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/invoice_custom_xml.png\n" #~ msgid "A French payment provider for online payments all over the world." #~ msgstr "" #~ "Een Franse betaalprovider voor online betalingen over de hele wereld." #~ msgid "A homepage for the IoT Box" #~ msgstr "Een startpagina voor de IoT box" #~ msgid "A module to test import/export." #~ msgstr "Een module om het importeren en exporteren te testen" #~ msgid "A module to test populate." #~ msgstr "Een module om de API te testen." #~ msgid "A module to test the API." #~ msgstr "Een module om de API te testen." #~ msgid "A module to test xlsx export." #~ msgstr "Een module om de xlsx export te testen." #~ msgid "A module with dummy methods." #~ msgstr "Een module met dummy methodes" #~ msgid "" #~ "A partner with the same Company " #~ "Registry already exists (" #~ msgstr "" #~ "Er bestaat al een relatie met hetzelfde Bedrijfsregister (" #~ msgid "" #~ "A partner with the same Tax ID already exists (" #~ msgstr "" #~ "Een relatie met hetzelfde BTW nummer bestaat al (" #~ msgid "" #~ "A user without any rights on Time Off will be able to see the " #~ "application, create his own holidays and manage the requests of the users " #~ "he's manager of." #~ msgstr "" #~ "Een gebruiker zonder rechten op vrije tijd kan de applicatie zien, zijn " #~ "eigen vakanties maken en de verzoeken beheren van de gebruikers waarvan " #~ "hij beheerder is." #~ msgid "" #~ "API Keys are used to connect to Odoo from external tools without the need " #~ "for a password or Two-factor Authentication." #~ msgstr "" #~ "API Keys worden gebruikt om verbinding te maken met Odoo vanuit externe " #~ "tools zonder dat een wachtwoord of Two-factor Authentication nodig is." #~ msgid "ASCII characters are required for %s in %s" #~ msgstr "ASCII karakters zijn verplicht voor %s in %s" #~ msgid "Abbreviation" #~ msgstr "Afkorting" #~ msgid "Access Rights Mismatch" #~ msgstr "Toegangsrechten komen niet overeen" #~ msgid "Access to Private Addresses" #~ msgstr "Toegang tot privé adressen" #~ msgid "Access to export feature" #~ msgstr "Toegang tot exportfunctie" #~ msgid "Account Automatic Transfers" #~ msgstr "Automatische boekingen" #~ msgid "Account Avatax - Ecommerce" #~ msgstr "Account Avatar - E-commerce" #~ msgid "Account Consolidation Demo Data" #~ msgstr "Consolidatie demogegevens" #~ msgid "Account Consolidation Demo Data using a Belgium and a US company" #~ msgstr "Consolidatie demogegevens voor bedrijven in Belgie en USA. " #~ msgid "Account Security" #~ msgstr "Accountveiligheid" #~ msgid "Account TaxCloud" #~ msgstr "TaxCloud account" #~ msgid "Account TaxCloud - Ecommerce" #~ msgstr "Account TaxCloud - E-commerce" #~ msgid "Account TaxCloud - Sale" #~ msgstr "Account TaxCloud - Verkopen" #~ msgid "Account Taxcloud - Sale (loyalty)" #~ msgstr "Account Taxcloud - Verkoop (loyaliteit)" #~ msgid "Account Taxcloud - Sale (loyalty) - Delivery" #~ msgstr "Account Taxcloud - Verkoop (loyaliteit) - Levering" #~ msgid "Accounting Budget Sale Timesheet" #~ msgstr "Boekhoudkundige Budget Verkoop Urenstaat" #~ msgid "Accounting Reports Tax Reminder" #~ msgstr "Boekhoudkundige rapportages Belastingherinnering" #~ msgid "Accounting budget sale timesheet" #~ msgstr "Boekhoudkundige budget verkoop urenstaat" #~ msgid "Action To Do" #~ msgstr "Uit te voeren actie" #~ msgid "Activate Modules" #~ msgstr "Modules activeren" #~ msgid "Add a free shipping option to your rewards" #~ msgstr "Voeg een gratis verzendoptie toe aan je beloningen" #~ msgid "Add a notification when the tax report has been generated" #~ msgstr "Een melding toevoegen wanneer het belastingrapport is gegenereerd" #~ msgid "Add barcode scanning feature to event management." #~ msgstr "Mogelijkheid tot barcode scanning toevoegen aan evenement beheer." #~ msgid "Add livechat support for OdooBot" #~ msgstr "Voeg livechat ondersteuning toe voor OdooBot" #~ msgid "Adds specific fields to Employees for Mexican companies." #~ msgstr "" #~ "Voegt specifieke velden toe aan Werknemers voor Mexicaanse bedrijven." #~ msgid "Advanced Features for Purchase Management" #~ msgstr "Geavanceerde mogelijkheden voor inkopen" #~ msgid "Advanced features for stock_account" #~ msgstr "Geavanceerde mogelijkheden voor stock_account" #~ msgid "After-sales services" #~ msgstr "After-sales diensten" #~ msgid "All done!" #~ msgstr "Volledig klaar!" #~ msgid "All you need to make financial consolidation" #~ msgstr "Alles wat je nodig heeft om een financiële consolidatie te maken" #~ msgid "Allocate PTOs and follow leaves requests" #~ msgstr "PTO's toewijzen en verlofverzoeken opvolgen" #~ msgid "Allowed Companies" #~ msgstr "Toegestane bedrijven" #~ msgid "Amazon/TaxCloud Bridge" #~ msgstr "Amazon/TaxCloud koppeling" #~ msgid "Another user already has this barcode" #~ msgstr "Een andere gebruiker heeft reeds deze barcode" #~ msgid "" #~ "Appears by default on the top right corner of your printed documents " #~ "(report header)." #~ msgstr "" #~ "Verschijnt standaard in de rechterbovenhoek van je documenten (rapport " #~ "kop)." #~ msgid "Apply for Create" #~ msgstr "Aanmaakrechten toepassen" #~ msgid "Apply for Delete" #~ msgstr "Verwijderrechten toepassen" #~ msgid "Apply for Read" #~ msgstr "Leesrechten toepassen" #~ msgid "Apply for Write" #~ msgstr "Schrijfrechten toepassen" #~ msgid "Appraisal Contract" #~ msgstr "Taxatiecontract" #~ msgid "Are you sure you want to hide these onboarding tips?" #~ msgstr "Weet je zeker dat je deze onboardingtips wilt verbergen?" #~ msgid "Attribute %(attribute)s evaluation expects a boolean, got %(value)s" #~ msgstr "Kenmerk %(attribute)s verwacht een Boolean waarde, kreeg %(value)s" #~ msgid "Automated Action Rules" #~ msgstr "Automatische actie regels" #~ msgid "Automated Action based on Employee Contracts" #~ msgstr "Geautomatiseerde actie gebaseerd op werknemer contracten" #~ msgid "Available for User" #~ msgstr "Beschikbaar voor gebruiker" #~ msgid "Avatax for Subscriptions" #~ msgstr "Avatar voor abonnementen" #~ msgid "Base Properties" #~ msgstr "Basis eigenschappen" #~ msgid "" #~ "Be able to see Identification Type and AFIP Responsibility in ecommerce " #~ "checkout form." #~ msgstr "" #~ "Identificatietype en AFIP-verantwoordelijkheid kunnen zien in het " #~ "afrekenformulier voor e-commerce." #~ msgid "Belgium - Accounting Reports (post wizard)" #~ msgstr "België - Boekhoudrapportages (post-wizard)" #~ msgid "Belgium - Disallowed Expenses Data" #~ msgstr "België - Gegevens over verworpen uitgaven" #~ msgid "Binary" #~ msgstr "Binair" #~ msgid "Blogs" #~ msgstr "Blogs" #~ msgid "Boolean" #~ msgstr "Boolean" #~ msgid "Bridge Sign functionalities with the Rental application" #~ msgstr "Bridge Sign-functionaliteiten met de Rental-applicatie" #~ msgid "" #~ "Bridge created to compute the planned amount of the budget items linked " #~ "to the AA of a project" #~ msgstr "" #~ "Bridge gemaakt om het geplande bedrag van de budgetitems te berekenen die " #~ "zijn gekoppeld aan de AA van een project" #~ msgid "Bridge module between Amazon Connector and TaxCloud" #~ msgstr "Koppel module tussen Amazon connector en TaxCloud" #~ msgid "Bridge module for MRP subcontracting and studio" #~ msgstr "Brugmodule voor MRP-uitbesteding en studio" #~ msgid "" #~ "Bridge module for MRP subcontracting and studio to avoid some conflicts" #~ msgstr "" #~ "Brugmodule voor MRP-uitbesteding en studio om conflicten te voorkomen" #~ msgid "Bridge module for project_enterprise and hr_contract" #~ msgstr "Brugmodule voor project_enterprise en hr_contract" #~ msgid "Bridge module to configure a twitter wall on your event" #~ msgstr "Brugmodule om een twitter wall op je evenement te configureren" #~ msgid "Build great quotation templates" #~ msgstr "Bouw geweldige offerte sjablonen" #~ msgid "Button must have a name" #~ msgstr "Knop moet een naam hebben" #~ msgid "" #~ "CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet " #~ "software,\n" #~ " the rightmost column (value) contains the " #~ "translations" #~ msgstr "" #~ "CSV formaat: kun je rechtstreeks bewerken met je favoriete spreadsheet-" #~ "software,\n" #~ " de meest rechtse kolom (waarde) bevat de " #~ "vertalingen" #~ msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed." #~ msgstr "Kan module '%s' niet bijwerken. Deze is niet geïnstalleerd." #~ msgid "Cancel Install" #~ msgstr "Installatie afbreken" #~ msgid "Cancel Uninstall" #~ msgstr "Annuleer verwijderen" #~ msgid "Cancel Upgrade" #~ msgstr "Bijwerken onderbreken" #~ msgid "Cannot create %r because the template to inherit %r is not found." #~ msgstr "" #~ "Kan %r niet maken omdat de sjabloon om %r over te nemen niet is gevonden." #~ msgid "Cannot rename/delete fields that are still present in views:" #~ msgstr "" #~ "Het is niet mogelijk om velden te hernoemen of te verwijderen als deze " #~ "nog gebruikt worden in weergave:" #~ msgid "" #~ "Changing the company of a contact should only be done if it was never " #~ "correctly set. If an existing contact starts working for a new company " #~ "then a new contact should be created under that new company. You can use " #~ "the \"Discard\" button to abandon this change." #~ msgstr "" #~ "Het wijzigen van het bedrijf van een contact doe je alleen als dit een " #~ "foutieve instelling was. Indien een bestaand contactpersoon start met " #~ "werken bij een nieuw bedrijf, dan dien je een nieuw contactpersoon aan te " #~ "maken onder dit nieuwe bedrijf. Je kunt klikken op 'Annuleren' om deze " #~ "wijziging af te breken." #~ msgid "Char" #~ msgstr "Char" #~ msgid "Check this box if this contact is an Employee." #~ msgstr "Vink dit aan als deze gebruiker een werknemer is." #~ msgid "Child Companies" #~ msgstr "Dochterbedrijven" #~ msgid "Chile - Electronic Receipt" #~ msgstr "Chili - Elektronische ontvangst" #~ msgid "" #~ "Choose the connection encryption scheme:\n" #~ "- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n" #~ "- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session " #~ "(Recommended)\n" #~ "- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated " #~ "port (default: 465)" #~ msgstr "" #~ "Kies het encryptie schema voor de verbinding:\n" #~ "- Geen: SMTP sessies worden in gedaan in cleartext\n" #~ "- TLS (STARTLS): TLS encryptie is vereist bij de start van de SMTP sessie " #~ "(aanbevolen)\n" #~ "- SSL/TLS: SMTP sessies zijn versleuteld met SSL/TLS via een specifieke " #~ "poort (standaard: 465)" #~ msgid "Close the onboarding panel" #~ msgstr "Sluit het onboarding-paneel" #~ msgid "" #~ "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', " #~ "'calendar', etc. (Default: tree,form)" #~ msgstr "" #~ "Komma-gescheiden lijst van toegestane weergaven zoals 'form', 'tree', " #~ "'calendar', etc. (Standaard: tree,form)" #~ msgid "Companies count" #~ msgstr "Aantal bedrijven" #~ msgid "Company Data" #~ msgstr "Bedrijfsgegevens" #~ msgid "Company Properties" #~ msgstr "Bedrijfsopties" #~ msgid "Company Property" #~ msgstr "Bedrijf optie" #~ msgid "Compute taxes with TaxCloud after automatic invoice creation." #~ msgstr "Bereken BTW met Taxcloud na de online levering berekening." #~ msgid "Config Installer" #~ msgstr "Config installeerder" #~ msgid "Configuration Installer" #~ msgstr "Instellingen installer" #~ msgid "Configure a Twitter Wall on your Event" #~ msgstr "Configureer een Twitter Wall op je evenement" #~ msgid "Configure your products" #~ msgstr "Configureer je producten" #~ msgid "Congo" #~ msgstr "Congo" #~ msgid "Consolidation" #~ msgstr "Consolidatie" #~ msgid "Contact Creation" #~ msgstr "Contact aanmaken" #~ msgid "Contact Name" #~ msgstr "Naam contactpersoon" #~ msgid "Contact Titles" #~ msgstr "Contacttitels" #~ msgid "Contacts & Addresses" #~ msgstr "Contacten & Adressen" #~ msgid "Contracts" #~ msgstr "Contracten" #~ msgid "Coupons & Loyalty - Delivery" #~ msgstr "Kortingsbonnen & Loyaliteit - Levering" #~ msgid "Create Access Right" #~ msgstr "Toegangsrechten aanmaken" #~ msgid "Create Jitsi room on website." #~ msgstr "Maak een Jitsi ruimte aan op de website." #~ msgid "Create Reports for Field service workers" #~ msgstr "Maak rapportages voor buitendienst werknemers" #~ msgid "Create a Title" #~ msgstr "Maak een titel" #~ msgid "Create a new Record" #~ msgstr "Maak een nieuwe regel" #~ msgid "Create company" #~ msgstr "Maak bedrijf" #~ msgid "Credit card support for Point Of Sale" #~ msgstr "Creditcart ondersteuning voor kassa" #~ msgid "Data Cleaning (merge)" #~ msgstr "Gegevens opschonen (samenvoegen)" #~ msgid "Data to Write" #~ msgstr "Data om weg te schrijven" #~ msgid "DateTime" #~ msgstr "DatumTijd" #~ msgid "" #~ "Deco Addict brings honesty and seriousness to wood industry while helping " #~ "customers deal with trees, flowers and fungi." #~ msgstr "" #~ "Deco Addict brengt eerlijkheid en ernst in de houtindustrie en helpt " #~ "klanten om met bomen, bloemen en schimmels om te gaan." #~ msgid "" #~ "Define for which email address or domain this server can be used.\n" #~ "e.g.: \"notification@odoo.com\" or \"odoo.com\"" #~ msgstr "" #~ "Definieer voor welk e-mailadres of domein deze server kan worden " #~ "gebruikt.\n" #~ "bijv.: \"notification@odoo.com\" of \"odoo.com\"" #~ msgid "Delete Access Right" #~ msgstr "Toegangsrechten verwijderen" #~ msgid "Democratic Republic of the Congo" #~ msgstr "Democratische republiek van Congo" #~ msgid "" #~ "Design great quotation templates with building blocks to significantly " #~ "boost your success rate." #~ msgstr "" #~ "Ontwerp geweldige offertesjablonen met bouwblokken om je succes ratio " #~ "aanzienlijk te verbeteren." #~ msgid "Digital Products" #~ msgstr "Digitale producten" #~ msgid "" #~ "Disabling this option will also uninstall the following modules \n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Als je deze optie uitschakelt worden de volgende modules " #~ "gedeïnstalleerd: \n" #~ "%s" #~ msgid "Disallowed Expenses" #~ msgstr "Verworpen uitgaven" #~ msgid "Disallowed Expenses on Fleets" #~ msgstr "Verworpen uitgaven wagenpark" #~ msgid "Discover more" #~ msgstr "Ontdek meer" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Tonen" #~ msgid "Doctor" #~ msgstr "Dokter" #~ msgid "Document management" #~ msgstr "Documentbeheer" #~ msgid "Document type:" #~ msgstr "Document type:" #~ msgid "Documents - Contracts" #~ msgstr "Documenten - contracten" #~ msgid "Documents - Recruitment" #~ msgstr "Documenten - Werving" #~ msgid "Dr." #~ msgstr "Dr." #~ msgid "" #~ "Due to security restrictions, you are not allowed to access '%" #~ "(document_kind)s' (%(document_model)s) records." #~ msgstr "" #~ "Vanwege beveiligingsbeperkingen heb je geen toegang tot '%" #~ "(document_kind)s' (%(document_model)s) records." #~ msgid "" #~ "Due to security restrictions, you are not allowed to create '%" #~ "(document_kind)s' (%(document_model)s) records." #~ msgstr "" #~ "Vanwege beveiligingsbeperkingen is het je niet toegestaan om '%" #~ "(document_kind)s' (%(document_model)s) records te maken." #~ msgid "" #~ "Due to security restrictions, you are not allowed to delete '%" #~ "(document_kind)s' (%(document_model)s) records." #~ msgstr "" #~ "Vanwege beveiligingsbeperkingen is het niet toegestaan om '%" #~ "(document_kind)s' (%(document_model)s) records te verwijderen." #~ msgid "" #~ "Due to security restrictions, you are not allowed to modify '%" #~ "(document_kind)s' (%(document_model)s) records." #~ msgstr "" #~ "Vanwege beveiligingsbeperkingen is het je niet toegestaan om '%" #~ "(document_kind)s' (%(document_model)s) records te wijzigen." #~ msgid "ESC/POS Hardware Driver" #~ msgstr "ESC/Kassa Hardware Driver" #~ msgid "Egyptian E-Invoice Integration" #~ msgstr "Egyptische e-factuurintegratie" #~ msgid "" #~ "Electronic Accounting for Mexico and Fiscal Reports\n" #~ "===================================================\n" #~ "\n" #~ "Add the financial reports to Mexican Electronic Invoice\n" #~ "\n" #~ "- COA\n" #~ "- Trial Balance\n" #~ "- Journal Items\n" #~ "\n" #~ "Add other operative reports like DIOT.\n" #~ "\n" #~ "- DIOT\n" #~ "\n" #~ "Known leak of features:\n" #~ "\n" #~ "- Save the generated xml in order to make available an history of Fiscal " #~ "declared documents.\n" #~ "- Unit tests to increase the coverage of this module and avoid " #~ "regressions in the future.\n" #~ "\n" #~ "Notes:\n" #~ "------\n" #~ "\n" #~ " - In the taxes could be set the account `Base Tax Received Account` " #~ "that is the\n" #~ " account that will be set on lines created in cash basis journal entry " #~ "and\n" #~ " used to keep track of the tax base amount, this account is not " #~ "considered in\n" #~ " the Mexican reports.\n" #~ "\n" #~ "Configuration\n" #~ "=============\n" #~ "\n" #~ "To configure this module, it is strongly recommended your chart of " #~ "account depends of the l10n_mx data and structure,\n" #~ "you can set this afterwards if you CoA do not depends of what l10n_mx " #~ "does, but you will need extra manual work.\n" #~ "\n" #~ "Credits\n" #~ "=======\n" #~ "\n" #~ "**Contributors**\n" #~ "\n" #~ "* Nhomar Hernandez (Planner/Auditor)\n" #~ "* Luis Torres (Developer)\n" #~ msgstr "" #~ "Electronic Accounting for Mexico and Fiscal Reports\n" #~ "===================================================\n" #~ "\n" #~ "Add the financial reports to Mexican Electronic Invoice\n" #~ "\n" #~ "- COA\n" #~ "- Trial Balance\n" #~ "- Journal Items\n" #~ "\n" #~ "Add other operative reports like DIOT.\n" #~ "\n" #~ "- DIOT\n" #~ "\n" #~ "Known leak of features:\n" #~ "\n" #~ "- Save the generated xml in order to make available an history of Fiscal " #~ "declared documents.\n" #~ "- Unit tests to increase the coverage of this module and avoid " #~ "regressions in the future.\n" #~ "\n" #~ "Notes:\n" #~ "------\n" #~ "\n" #~ " - In the taxes could be set the account `Base Tax Received Account` " #~ "that is the\n" #~ " account that will be set on lines created in cash basis journal entry " #~ "and\n" #~ " used to keep track of the tax base amount, this account is not " #~ "considered in\n" #~ " the Mexican reports.\n" #~ "\n" #~ "Configuration\n" #~ "=============\n" #~ "\n" #~ "To configure this module, it is strongly recommended your chart of " #~ "account depends of the l10n_mx data and structure,\n" #~ "you can set this afterwards if you CoA do not depends of what l10n_mx " #~ "does, but you will need extra manual work.\n" #~ "\n" #~ "Credits\n" #~ "=======\n" #~ "\n" #~ "**Contributors**\n" #~ "\n" #~ "* Nhomar Hernandez (Planner/Auditor)\n" #~ "* Luis Torres (Developer)\n" #~ msgid "Element %r cannot be located in parent view" #~ msgstr "Element %r kan niet worden gevonden in bovenliggende weergave" #~ msgid "Email Address" #~ msgstr "E-mailadres" #~ msgid "Employee Contracts" #~ msgstr "Werknemer contracten" #~ msgid "Employee Contracts Reporting" #~ msgstr "Arbeidsovereenkomsten rapportages" #~ msgid "Employees - Mexico" #~ msgstr "Werknemers - Mexico" #~ msgid "Employees time registration on Work Orders" #~ msgstr "Tijdregistratie werknemers op Werkbonnen" #~ msgid "Empty dependency in %r" #~ msgstr "Lege afhankelijkheid in %r" #~ msgid "" #~ "Enable the user to see and manage the contracts from Employee application." #~ msgstr "" #~ "Stel de gebruiker in staat om de contracten te zien en te beheren vanuit " #~ "de werknemerstoepassing." #~ msgid "Epson ePOS Printers in PoS" #~ msgstr "Epson ePOS Printers in Kassa" #~ msgid "" #~ "Error while validating view:\n" #~ "\n" #~ "%(error)s" #~ msgstr "" #~ "Fout bij het bevestigen van weergave:\n" #~ "\n" #~ "%(error)s" #~ msgid "Evaluation Type" #~ msgstr "Beoordelingsoort" #~ msgid "Event / Jitsi" #~ msgstr "Evenement / Jitsi" #~ msgid "Event Barcode Scanning" #~ msgstr "Event barcode scanning" #~ msgid "Event Meeting / Rooms" #~ msgstr "Evenement afspraken / ruimtes" #~ msgid "Event: meeting and chat rooms" #~ msgstr "Evenement: afspraken en chatruimtes" #~ msgid "Example of Python code" #~ msgstr "Voorbeeld van python code" #~ msgid "Examples" #~ msgstr "Voorbeelden" #~ msgid "Execute Python Code" #~ msgstr "Voer Python code uit" #~ msgid "Execute several actions" #~ msgstr "Start verschillende acties" #~ msgid "Export payments as SEPA Credit Transfer files" #~ msgstr "Exporteer betalingen als SEPA krediet overschrijving bestanden" #~ msgid "" #~ "Expression containing a value specification. \n" #~ "When Formula type is selected, this field may be a Python expression " #~ "that can use the same values as for the code field on the server action.\n" #~ "If Value type is selected, the value will be used directly without " #~ "evaluation." #~ msgstr "" #~ "Expressie met een waarde specificatie. \n" #~ "Wanneer Formule-type is geselecteerd, kan dit veld een Python expressie " #~ "zijn die dezelfde waarden kan gebruiken als voor het conditie veld op de " #~ "server actie.\n" #~ "Als het type waarde is geselecteerd, wordt de waarde direct gebruikt " #~ "zonder evaluatie." #~ msgid "Extra Rights" #~ msgstr "Bijkomende rechten" #~ msgid "Extract data from CV scans to fill application forms automatically" #~ msgstr "" #~ "Extraheer gegevens uit cv-scans om sollicitatieformulieren automatisch in " #~ "te vullen" #~ msgid "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) for France" #~ msgstr "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) for France" #~ msgid "" #~ "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) pour la France\n" #~ "==================================================\n" #~ "\n" #~ "Ce module permet de générer le fichier FEC tel que définit par `l'arrêté " #~ "du 29\n" #~ "Juillet 2013 `\n" #~ "portant modification des dispositions de l'article A. 47 A-1 du\n" #~ "livre des procédures fiscales.\n" #~ "\n" #~ "Cet arrêté prévoit l'obligation pour les sociétés ayant une comptabilité\n" #~ "informatisée de pouvoir fournir à l'administration fiscale un fichier\n" #~ "regroupant l'ensemble des écritures comptables de l'exercice. Le format " #~ "de ce\n" #~ "fichier, appelé *FEC*, est définit dans l'arrêté.\n" #~ "\n" #~ "Le détail du format du FEC est spécifié dans le bulletin officiel des " #~ "finances publiques `BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213 ` du 13 Décembre 2013. Ce module implémente le " #~ "fichier\n" #~ "FEC au format texte et non au format XML, car le format texte sera " #~ "facilement\n" #~ "lisible et vérifiable par le comptable en utilisant un tableur.\n" #~ "\n" #~ "La structure du fichier FEC généré par ce module a été vérifiée avec le " #~ "logiciel\n" #~ "*Test Compta Demat* version 1_00_05 disponible sur\n" #~ "`le site de la direction générale des finances publiques `\n" #~ "en utilisant une base de donnée Odoo réelle.\n" #~ "\n" #~ "Configuration\n" #~ "=============\n" #~ "\n" #~ "Aucune configuration n'est nécessaire.\n" #~ "\n" #~ "Utilisation\n" #~ "===========\n" #~ "\n" #~ "Pour générer le *FEC*, allez dans le menu *Accounting > Reporting > " #~ "French Statements > FEC* qui va démarrer l'assistant de génération du " #~ "FEC.\n" #~ "\n" #~ "Credits\n" #~ "=======\n" #~ "\n" #~ "Contributors\n" #~ "------------\n" #~ "\n" #~ "* Alexis de Lattre \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) pour la France\n" #~ "==================================================\n" #~ "\n" #~ "Ce module permet de générer le fichier FEC tel que définit par `l'arrêté " #~ "du 29\n" #~ "Juillet 2013 `\n" #~ "portant modification des dispositions de l'article A. 47 A-1 du\n" #~ "livre des procédures fiscales.\n" #~ "\n" #~ "Cet arrêté prévoit l'obligation pour les sociétés ayant une comptabilité\n" #~ "informatisée de pouvoir fournir à l'administration fiscale un fichier\n" #~ "regroupant l'ensemble des écritures comptables de l'exercice. Le format " #~ "de ce\n" #~ "fichier, appelé *FEC*, est définit dans l'arrêté.\n" #~ "\n" #~ "Le détail du format du FEC est spécifié dans le bulletin officiel des " #~ "finances publiques `BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213 ` du 13 Décembre 2013. Ce module implémente le " #~ "fichier\n" #~ "FEC au format texte et non au format XML, car le format texte sera " #~ "facilement\n" #~ "lisible et vérifiable par le comptable en utilisant un tableur.\n" #~ "\n" #~ "La structure du fichier FEC généré par ce module a été vérifiée avec le " #~ "logiciel\n" #~ "*Test Compta Demat* version 1_00_05 disponible sur\n" #~ "`le site de la direction générale des finances publiques `\n" #~ "en utilisant une base de donnée Odoo réelle.\n" #~ "\n" #~ "Configuration\n" #~ "=============\n" #~ "\n" #~ "Aucune configuration n'est nécessaire.\n" #~ "\n" #~ "Utilisation\n" #~ "===========\n" #~ "\n" #~ "Pour générer le *FEC*, allez dans le menu *Accounting > Reporting > " #~ "French Statements > FEC* qui va démarrer l'assistant de génération du " #~ "FEC.\n" #~ "\n" #~ "Credits\n" #~ "=======\n" #~ "\n" #~ "Contributors\n" #~ "------------\n" #~ "\n" #~ "* Alexis de Lattre \n" #~ "\n" #~ msgid "Field \"Model\" cannot be modified on models." #~ msgstr "Veld \"Model\" kan niet gewijzigd worden op modellen." #~ msgid "Field \"Transient Model\" cannot be modified on models." #~ msgstr "Veld \"Transient Model\" kan niet gewijzigd worden op modellen." #~ msgid "Field \"Type\" cannot be modified on models." #~ msgstr "Veld \"Soort\" kan niet gewijzigd worden op modellen." #~ msgid "" #~ "Field %(name)r used in %(use)s is present in view but is in select multi." #~ msgstr "" #~ "Veld %(name)r gebruikt in %(use)s is aanwezig in de weergave, maar is in " #~ "select multi." #~ msgid "" #~ "Field %(name)r used in %(use)s is restricted to the group(s) %(groups)s." #~ msgstr "" #~ "Veld %(name)r gebruikt in %(use)s is beperkt tot de groep(en) %(groups)s." #~ msgid "" #~ "Field %(name)r used in %(use)s must be present in view but is missing." #~ msgstr "" #~ "Veld %(name)r gebruikt in %(use)s moet aanwezig zijn in de weergave, maar " #~ "ontbreekt." #~ msgid "Field Mappings" #~ msgstr "Veldverwijzingen" #~ msgid "Field Service - Project Forecast" #~ msgstr "Buitendienst - Projectprognose" #~ msgid "Fields: %s" #~ msgstr "Velden: %s" #~ msgid "" #~ "File %r not imported due to format mismatch or a malformed file. (Valid " #~ "formats are .csv, .po, .pot)\n" #~ "\n" #~ "Technical Details:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Bestand %r niet geïmporteerd door formaat fout of een ongeldig bestand. " #~ "(Geldige formaten zijn .csv, .po, .pot)\n" #~ "\n" #~ "Technische gegevens:\n" #~ "%s" #~ msgid "Filter names must be unique" #~ msgstr "Filternamen moeten uniek zijn" #~ msgid "Filters created by myself" #~ msgstr "Filters aangemaakt door mijzelf" #~ msgid "Filters visible only for one user" #~ msgstr "Filters alleen zichtbaar voor één gebruiker" #~ msgid "Finnish Localization" #~ msgstr "Fiscale lokalisatie voor Finland" #~ msgid "Float" #~ msgstr "Getal" #~ msgid "" #~ "Found multiple matches for value '%s' in field '%%(field)s' (%d matches)" #~ msgstr "" #~ "Meerdere overeenkomsten gevonden voor waarde '%s' in veld '%%(field)s' " #~ "(%d overeenkomsten)" #~ msgid "France - FEC Export" #~ msgstr "Frankrijk - FEC Export" #~ msgid "Full Access Right" #~ msgstr "Volledige rechten" #~ msgid "G.C.C. - Arabic/English Invoice" #~ msgstr "GCC - Arabisch/Engelse factuur" #~ msgid "GST Purchase Report" #~ msgstr "GST Inkoop rapport" #~ msgid "Gantt" #~ msgstr "Gantt" #~ msgid "" #~ "Gemini Furniture brings honesty and seriousness to wood industry while " #~ "helping customers deal with trees, flowers and fungi." #~ msgstr "" #~ "Gemini Furniture brengt eerlijkheid en ernst in de houtindustrie en helpt " #~ "klanten om met bomen, bloemen en schimmels om te gaan." #~ msgid "Generic" #~ msgstr "Generiek" #~ msgid "Geometric" #~ msgstr "Geometrisch" #~ msgid "Germany SKR03 - Accounting" #~ msgstr "Duitsland SKR03 - Boekhouding" #~ msgid "Germany SKR04 - Accounting" #~ msgstr "Duitsland SKR04 - Boekhouding" #~ msgid "Group By" #~ msgstr "Groepeer op" #~ msgid "Hardware Driver for ESC/POS Printers and Cashdrawers" #~ msgstr "Hardware Driver voor ESC/Kassa Printers en kassalade's" #~ msgid "Help with Python expressions" #~ msgstr "Help met Python expressies" #~ msgid "" #~ "Helps you get the most out of your points of sale with fast sale " #~ "encoding, simplified payment mode encoding, automatic picking lists " #~ "generation and more." #~ msgstr "" #~ "Helpt je het meeste te halen uit je kassa's met snelle codering, " #~ "eenvoudige betalingsmethodecodering, automatische picklijst generatie en " #~ "meer." #~ msgid "Helps you handle commissions." #~ msgstr "Helpt je bij het afhandelen van commissies." #~ msgid "" #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " #~ "suggest you to install only the Invoicing." #~ msgstr "" #~ "Helpt je bij het beheren van je boekhouding. Ben je geen boekhouder, dan " #~ "adviseren wij om alleen de module facturatie te installeren." #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." #~ msgstr "Helpt je offertes, verkooporders en facturen te beheren." #~ msgid "Helps you manage the timesheets." #~ msgstr "Helpt je bij het beheren van urenstaten" #~ msgid "Helps you manage users." #~ msgstr "Helpt je gebruikers beheren." #~ msgid "Helps you manage your Events." #~ msgstr "Helpt je bij het beheren van evenementen." #~ msgid "Helps you manage your expenses." #~ msgstr "Helpt je bij het beheren van declaraties." #~ msgid "" #~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery " #~ "orders, receptions, etc." #~ msgstr "" #~ "Helpt je voorraad te beheren en bij belangrijke voorraad bewerkingen: " #~ "leveringen, ontvangsten, etc." #~ msgid "" #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on " #~ "those processes." #~ msgstr "" #~ "Helpt je productieprocessen te beheren en genereert overzichten van die " #~ "processen." #~ msgid "" #~ "Helps you manage your mass mailing to design\n" #~ " professional emails and reuse templates." #~ msgstr "" #~ "Helpt je bij het beheren van je bulkmailing om te ontwerpen\n" #~ " professionele e-mails en hergebruik sjablonen." #~ msgid "" #~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " #~ "plannings, etc..." #~ msgstr "" #~ "Helpt je projecten en taken te beheren door ze te volgen, planningen te " #~ "genereren, etc..." #~ msgid "" #~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " #~ "quotations, supplier bills, etc..." #~ msgstr "" #~ "Helpt de inkoop-gerelateerde processen te beheren zoals aanvragen van " #~ "offertes, leveranciersfacturen, enz..." #~ msgid "Helps you manage your quality alerts and quality checks." #~ msgstr "Helpt je bij het beheren van kwaliteit waarschuwingen en controles" #~ msgid "" #~ "Helps you manage your survey for review of different-different users." #~ msgstr "" #~ "Helpt je je enquetes te beheren om te controleren van verschillende " #~ "gebruikers." #~ msgid "" #~ "How many times the method is called,\n" #~ "a negative number indicates no limit." #~ msgstr "" #~ "Hoeveel keer deze regel wordt aangeroepen,\n" #~ "een negatieve waarde geeft aan dat er geen limiet is." #~ msgid "IRD/GST" #~ msgstr "IRD/GST" #~ msgid "If not set, acts as a default value for new resources" #~ msgstr "" #~ "Indien ingesteld, treedt op als standaardwaarde voor nieuwe resources" #~ msgid "" #~ "If several child actions return an action, only the last one will be " #~ "executed.\n" #~ " This may happen when having server " #~ "actions executing code that returns an action, or server actions " #~ "returning a client action." #~ msgstr "" #~ "Als meerdere kindacties een actie terug sturen zal enkel de laatste " #~ "worden uitgevoerd.\n" #~ "Dit kan gebeuren wanneer een server actie code uitvoert die een actie " #~ "terugstuurt of een server actie die een cliënt actie terugstuurt." #~ msgid "" #~ "Image size excessive, uploaded images must be smaller than %s million " #~ "pixels." #~ msgstr "" #~ "Afbeeldingsgrootte overdreven, geüploade afbeeldingen moeten kleiner zijn " #~ "dan %s miljoen pixels." #~ msgid "Import Template for Customers" #~ msgstr "Importeer sjabloon voor klanten" #~ msgid "Incompatible companies on records:" #~ msgstr "Incompatibele bedrijven op records:" #~ msgid "Indian - GSTR India eFiling" #~ msgstr "India - GSTR India eFiling" #~ msgid "Indian - Purchase Report(GST)" #~ msgstr "India - Boekhoudkundige rapportages (GST)" #~ msgid "Indian - UPI" #~ msgstr "Indiaas - UPI" #~ msgid "Individual" #~ msgstr "Persoon" #~ msgid "Individuals" #~ msgstr "Personen" #~ msgid "Indonesia E-faktur" #~ msgstr "Indonesië E-faktur" #~ msgid "Inherits" #~ msgstr "Erft" #~ msgid "Inline Edit" #~ msgstr "Op de regel bewerken" #~ msgid "Install Apps" #~ msgstr "Installeer apps" #~ msgid "Integer" #~ msgstr "Geheel getal" #~ msgid "Integrate your POS with a Six payment terminal" #~ msgstr "Integreer je Kassa met een Six-betaalterminal" #~ msgid "Internal Notes" #~ msgstr "Interne notities" #~ msgid "Internal User" #~ msgstr "Interne gebruiker" #~ msgid "Invalid 'group by' parameter" #~ msgstr "Incorrecte 'groep door' instelling" #~ msgid "Invalid domain format %(expr)s in %(use)s" #~ msgstr "Ongeldige domeinindeling %(expr)s in %(use)s" #~ msgid "Invalid field %s.%s" #~ msgstr "Foutief veld %s.%s" #~ msgid "Invalid inherit mode. Module %r and template name %r" #~ msgstr "Ongeldige overneemmodus. Module %r en sjabloonnaam %r" #~ msgid "Invalid mode attribute:" #~ msgstr "Ongeldig moduskenmerk:" #~ msgid "Invalid model name %r in action definition." #~ msgstr "Foutieve modelnaam %r in actie definitie." #~ msgid "Invalid prefix or suffix for sequence '%s'" #~ msgstr "Ongeldig voor- of navoegsel voor reeks '%s'" #~ msgid "Invalid search criterion" #~ msgstr "Ongeldige zoekcriteria" #~ msgid "Invalid specification for moved nodes: %r" #~ msgstr "Ongeldige specificatie voor verplaatste knooppunten: %r" #~ msgid "Invalid type" #~ msgstr "Ongeldige soort" #~ msgid "Invalid value for %s.%s: %s" #~ msgstr "Foutieve waarde voor%s.%s: %s" #~ msgid "IoT Box Homepage" #~ msgstr "IoT box startpagina" #~ msgid "Irreversible Lock Date" #~ msgstr "Onomkeerbare blokkeerdatum" #~ msgid "Italy - E-invoicing (Withholding)" #~ msgstr "Italië - E-invoicing (Withholding)" #~ msgid "Just done" #~ msgstr "Net gedaan" #~ msgid "K.S.A. - Payroll" #~ msgstr "K.S.A. - salarisadministratie" #~ msgid "K.S.A. - Payroll with Accounting" #~ msgstr "KSA - Salaris met boekhouding" #~ msgid "Kenya - Payroll additionnal fields" #~ msgstr "Kenia - Extra velden loonadministratie" #~ msgid "Keypay Australian Payroll" #~ msgstr "Keypay Australische salarisadministratie" #~ msgid "Latest authentication" #~ msgstr "Laatste authenticatie" #~ msgid "Legends for supported Date and Time Formats" #~ msgstr "Legenda voor opmaak datum en tijd" #~ msgid "Let's do it" #~ msgstr "Laten we beginnen" #~ msgid "Let's start!" #~ msgstr "Laten we beginnen!" #~ msgid "Link between voip and crm" #~ msgstr "Koppeling tussen VOIP en CRM" #~ msgid "Link module between Mrp II and HR employees" #~ msgstr "Koppelmodule tussen Mrp II en HR-werknemers" #~ msgid "Link module between point_of_sale and sale_product_configurator" #~ msgstr "Koppelmodule tussen point_of_sale en sale_product_configurator" #~ msgid "Luxembourg - Annual VAT Report 2023 update" #~ msgstr "Luxemburg - Update van het btw-jaarverslag 2023" #~ msgid "MRP Subcontracting Studio" #~ msgstr "MRP Uitbesteding Studio" #~ msgid "Madam" #~ msgstr "Mevrouw" #~ msgid "" #~ "Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n" #~ "%s: %s" #~ msgstr "" #~ "Mail versturen via SMTP server '%s\"mislukt.\n" #~ "%s: %s" #~ msgid "" #~ "Manage Contact Titles as well as their abbreviations (e.g. \"Mr.\", \"Mrs." #~ "\", etc)." #~ msgstr "" #~ "Beheer contacttitels en hun afkortingen (bijv. \"Mr.\", \"Mrs.\", enz.)." #~ msgid "Manage disallowed expenses" #~ msgstr "Beheer verworpen uitgaven" #~ msgid "Manage disallowed expenses with fleets" #~ msgstr "Beheer verworpen uitgaven met wagenparken" #~ msgid "Manage discounts in taxclouds computations with delivery." #~ msgstr "Beheer kortingen in taxclouds-berekeningen met bezorging." #~ msgid "Manage discounts in taxclouds computations." #~ msgstr "Beheer kortingen in taxclouds-berekeningen." #~ msgid "Manage your Twitter accounts and schedule tweets" #~ msgstr "Beheer je Twitter accounts en plan tweets" #~ msgid "Manage your employee payroll records" #~ msgstr "Beheer je werknemer salarisregels" #~ msgid "Many2One" #~ msgstr "Many2one" #~ msgid "Many2one %s on model %s does not exist!" #~ msgstr "Many2one %s voor model %s bestaat niet!" #~ msgid "Menus Customization" #~ msgstr "Aanpassen menu's" #~ msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide Comex" #~ msgstr "Mexico - Electronic Delivery Guide Comex" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Diversen" #~ msgid "Miss" #~ msgstr "Mej." #~ msgid "Missing SMTP Server" #~ msgstr "Ontbrekende SMTP Server" #~ msgid "Missing required value for the field '%s'" #~ msgstr "Vereiste waarde voor het veld '%s' ontbreekt" #~ msgid "Missing required value for the field '%s' (%s)" #~ msgstr "Ontbrekende verplichte waarde voor het veld '%s' (%s)" #~ msgid "Mister" #~ msgstr "De heer" #~ msgid "Mobile:" #~ msgstr "Mobiel:" #~ msgid "Model '%s' contains module data and cannot be removed." #~ msgstr "Model '%s' bevat modulegegevens welke niet kunnen worden verwijderd" #~ msgid "" #~ "Model for record creation / update. Set this field only to specify a " #~ "different model than the base model." #~ msgstr "" #~ "Model voor aanmaken/bijwerken van record. Stel dit veld enkel in voor een " #~ "ander model dan de base module." #~ msgid "" #~ "Module %r not loaded or inexistent (try to inherit %r), or templates of " #~ "addon being loaded %r are misordered (template %r)" #~ msgstr "" #~ "Module %r is niet geladen of bestaat niet (probeer %r te erven), of " #~ "sjablonen van add-on die worden geladen %r zijn verkeerd geordend " #~ "(sjabloon %r)" #~ msgid "" #~ "Module loading %s failed: file %s could not be processed:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Het laden van module %s is mislukt: het bestand %s kon niet uitgevoerd " #~ "worden:\n" #~ " %s" #~ msgid "Modules \"%s\" and \"%s\" are incompatible." #~ msgstr "Modules \"%s\" en \"%s\" zijn niet compatibel." #~ msgid "Mr." #~ msgstr "Dhr." #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "Mevr." #~ msgid "" #~ "Name or id %(name_or_id)r in %(use)s must be present in view but is " #~ "missing." #~ msgstr "" #~ "Naam of id %(name_or_id)r in %(use)s moet zichtbaar zijn, maar ontbreekt." #~ msgid "New API Key" #~ msgstr "Nieuwe API key" #~ msgid "Nice work! Your configuration is done." #~ msgstr "Goed werk! Jouw configuratie is klaar." #~ msgid "No inverse field %r found for %r" #~ msgstr "Geen omgekeerd veld %r gevonden voor %r" #~ msgid "No spaces allowed in view_mode: %r" #~ msgstr "Geen spaties toegestaan in view_mode: %r" #~ msgid "Non-relational field %(field)r in path %(field_path)r in %(use)s)" #~ msgstr "Niet-relationeel veld %(field)r in pad %(field_path)r in %(use)s)" #~ msgid "Non-relational field %r in dependency %r" #~ msgstr "Niet gerelateerd veld %r in afhankelijkheid %r" #~ msgid "Non-relational field name '%s' in related field '%s'" #~ msgstr "Niet gerelateerde veldnaam '%s' in gerelateerd veld '%s'" #~ msgid "" #~ "Non-trivial testing utilities can require models & all\n" #~ " \n" #~ "This here module is useful to validate that they're doing what they're \n" #~ "supposed to do\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Niet-triviale testprogramma's kunnen modellen en meer vereisen\n" #~ "\n" #~ "Deze module is handig om te bevestigen dat ze doen wat ze\n" #~ "zou moeten doen" #~ msgid "Not done" #~ msgstr "Niet gedaan" #~ msgid "Not enough access rights on the external ID:" #~ msgstr "Niet genoeg rechten voor de externe ID:" #~ msgid "Note: this might be a multi-company issue." #~ msgstr "Opmerking: dit is mogelijk een multi-company probleem." #~ msgid "Number of Calls" #~ msgstr "Aantal oproepen" #~ msgid "N° Tahiti" #~ msgstr "N° Tahiti" #~ msgid "Object %s doesn't exist" #~ msgstr "Object %s bestaat niet" #~ msgid "" #~ "Odoo Blogs\n" #~ "----------\n" #~ "\n" #~ "Write, Design, Promote and Engage with Odoo Blogs.\n" #~ "\n" #~ "Express yourself with the Odoo enterprise grade blogging platform. Write\n" #~ "beautiful blog posts, engage with visitors, translate content and " #~ "moderate\n" #~ "social streams.\n" #~ "\n" #~ "Get your blog posts efficiently referenced in Google and translated in " #~ "mutiple\n" #~ "languages in just a few clicks.\n" #~ "\n" #~ "Write Beautiful Blog Posts\n" #~ "--------------------------\n" #~ "\n" #~ "Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull blog " #~ "posts\n" #~ "that perfectly integrates images, videos, call-to-actions, quotes, " #~ "banners,\n" #~ "etc.\n" #~ "\n" #~ "With our unique *'edit inline'* approach, you don't need to be a designer " #~ "to\n" #~ "create awsome, good-looking, content. Each blog post will look like it's\n" #~ "designed by a professional designer.\n" #~ "\n" #~ "Automated Translation by Professionals\n" #~ "--------------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Get your blog posts translated in multiple languages with no effort. Our\n" #~ "translation \"on demand\" feature allows you to benefit from " #~ "professional\n" #~ "translators to translate all your changes automatically. (\\$0.05 per " #~ "word)\n" #~ "Translated versions are updated automatically once translated by " #~ "professionals\n" #~ "(around 32 hours).\n" #~ "\n" #~ "Engage With Your Visitors\n" #~ "-------------------------\n" #~ "\n" #~ "The integrated website live chat feature allows you to start chatting in " #~ "real time with\n" #~ "your visitors to get feedback on your recent posts or get ideas to write " #~ "new\n" #~ "posts.\n" #~ "\n" #~ "Engaging with your visitors is also a great way to convert visitors into\n" #~ "customers.\n" #~ "\n" #~ "Build Visitor Loyalty\n" #~ "---------------------\n" #~ "\n" #~ "The one click *follow* button will allow visitors to receive your blog " #~ "posts by\n" #~ "email with no effort, without having to register. Social media icons " #~ "allow\n" #~ "visitors to share your best blog posts easily.\n" #~ "\n" #~ "Google Analytics Integration\n" #~ "----------------------------\n" #~ "\n" #~ "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics " #~ "trackers\n" #~ "are configured by default to track all kinds of events related to " #~ "shopping\n" #~ "carts, call-to-actions, etc.\n" #~ "\n" #~ "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked " #~ "with\n" #~ "Google Analytics, you get a 360° view of your business.\n" #~ "\n" #~ "SEO Optimized Blog Posts\n" #~ "------------------------\n" #~ "\n" #~ "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo " #~ "suggests\n" #~ "keywords for your titles according to Google's most searched terms, " #~ "Google\n" #~ "Analytics tracks interests of your visitors, sitemaps are created " #~ "automatically\n" #~ "for quick Google indexing, etc.\n" #~ "\n" #~ "The system even creates structured content automatically to promote your\n" #~ "products and events effectively in Google.\n" #~ "\n" #~ "Designer-Friendly Themes\n" #~ "------------------------\n" #~ "\n" #~ "Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to " #~ "create new\n" #~ "pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n" #~ "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows you " #~ "to\n" #~ "distribute your themes easily.\n" #~ "\n" #~ "The building block approach allows the website to remain clean after end-" #~ "users\n" #~ "start creating new contents.\n" #~ "\n" #~ "Easy Access Rights\n" #~ "------------------\n" #~ "\n" #~ "Not everyone requires the same access to your website. Designers manage " #~ "the\n" #~ "layout of the site, editors approve content and authors write that " #~ "content.\n" #~ "This lets you organize your publishing process according to your needs.\n" #~ "\n" #~ "Other access rights are related to business objects (products, people, " #~ "events,\n" #~ "etc) and directly following Odoo's standard access rights management, so " #~ "you do\n" #~ "not have to configure things twice.\n" #~ msgstr "" #~ "Odoo-blogs\n" #~ "----------\n" #~ "\n" #~ "Schrijf, ontwerp, promoot en communiceer met Odoo Blogs.\n" #~ "\n" #~ "Druk jezelf uit met het Odoo zakelijke blogplatform. Schrijven\n" #~ "mooie blogposts, ga in gesprek met bezoekers, vertaal inhoud en moder\n" #~ "sociale stromen.\n" #~ "\n" #~ "Zorg dat je blogposts efficiënt worden verwezen in Google en vertaald in " #~ "meerdere\n" #~ "talen in slechts een paar klikken.\n" #~ "\n" #~ "Schrijf mooie blogberichten\n" #~ "--------------------------\n" #~ "\n" #~ "Drag & Drop goed ontworpen *'Building Blocks'* om mooie blogposts te " #~ "maken\n" #~ "die perfect afbeeldingen, video's, call-to-actions, citaten, banners,\n" #~ "enzovoort.\n" #~ "\n" #~ "Met onze unieke *'inline bewerken'*-aanpak hoef je geen ontwerper te zijn " #~ "om\n" #~ "maak geweldige, mooie inhoud. Elke blogpost ziet eruit alsof hij is\n" #~ "ontworpen door een professionele ontwerper.\n" #~ "\n" #~ "Geautomatiseerde vertaling door professionals\n" #~ "--------------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Laat je blogposts moeiteloos in meerdere talen vertalen. Ons\n" #~ "vertaling \"on demand\" functie stelt je in staat om te profiteren van " #~ "professionele\n" #~ "vertalers om al je wijzigingen automatisch te vertalen. (\\$ 0,05 per " #~ "woord)\n" #~ "Vertaalde versies worden automatisch bijgewerkt zodra ze door " #~ "professionals zijn vertaald\n" #~ "(ongeveer 32 uur).\n" #~ "\n" #~ "Ga in gesprek met je bezoekers\n" #~ "-------------------------\n" #~ "\n" #~ "Met de geïntegreerde livechatfunctie op de website kun je in realtime " #~ "beginnen met chatten met\n" #~ "je bezoekers om feedback te krijgen op je recente berichten of ideeën op " #~ "te doen om nieuwe te schrijven\n" #~ "posten.\n" #~ "\n" #~ "Betrokken zijn bij je bezoekers is ook een geweldige manier om bezoekers " #~ "om te zetten in\n" #~ "klanten.\n" #~ "\n" #~ "Bouw bezoekersloyaliteit op\n" #~ "---------------------\n" #~ "\n" #~ "Met de knop *Volgen* met één klik kunnen bezoekers je blogberichten " #~ "ontvangen door\n" #~ "e-mailen zonder enige moeite, zonder dat je zich hoeft te registreren. " #~ "Pictogrammen voor sociale media toestaan\n" #~ "bezoekers om je beste blogposts gemakkelijk te delen.\n" #~ "\n" #~ "Google Analytics-integratie\n" #~ "----------------------------\n" #~ "\n" #~ "Krijg een duidelijk zicht op je verkooptrechter. Odoo's Google Analytics-" #~ "trackers\n" #~ "zijn standaard geconfigureerd om allerlei evenementen met betrekking tot " #~ "winkelen bij te houden\n" #~ "karren, call-to-actions, enz.\n" #~ "\n" #~ "Omdat Odoo-marketingtools (massamailing, campagnes, enz.)\n" #~ "Google Analytics, je krijgt een 360°-beeld van je bedrijf.\n" #~ "\n" #~ "SEO geoptimaliseerde blogberichten\n" #~ "------------------------\n" #~ "\n" #~ "SEO-tools zijn klaar voor gebruik, er is geen configuratie vereist. Odoo " #~ "suggereert\n" #~ "trefwoorden voor je titels volgens de meest gezochte termen van Google, " #~ "Google\n" #~ "Analytics houdt de interesses van je bezoekers bij, sitemaps worden " #~ "automatisch gemaakt\n" #~ "voor snelle Google-indexering, enz.\n" #~ "\n" #~ "Het systeem maakt zelfs automatisch gestructureerde inhoud om je\n" #~ "producten en evenementen effectief in Google.\n" #~ "\n" #~ "Ontwerpvriendelijke thema's\n" #~ "------------------------\n" #~ "\n" #~ "Thema's zijn geweldig en gemakkelijk te ontwerpen. Je hoeft niet te " #~ "ontwikkelen om nieuwe te maken\n" #~ "pagina's, thema's of bouwstenen. We gebruiken een schone HTML-structuur, " #~ "a\n" #~ "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) Met CSS en onze modulariteit kun " #~ "je\n" #~ "verspreid je thema's gemakkelijk.\n" #~ "\n" #~ "Door de bouwsteenbenadering blijft de website schoon na eindgebruikers\n" #~ "begin met het maken van nieuwe inhoud.\n" #~ "\n" #~ "Gemakkelijke toegangsrechten\n" #~ "------------------\n" #~ "\n" #~ "Niet iedereen heeft dezelfde toegang tot je website nodig. Ontwerpers " #~ "beheren de\n" #~ "lay-out van de site, redacteuren keuren inhoud goed en auteurs schrijven " #~ "die inhoud.\n" #~ "Hiermee kun je je publicatieproces inrichten volgens je behoeften.\n" #~ "\n" #~ "Andere toegangsrechten hebben betrekking op bedrijfsobjecten (producten, " #~ "mensen, evenementen,\n" #~ "enz.) en direct het standaard toegangsrechtenbeheer van Odoo volgen, dus " #~ "je doet\n" #~ "dingen niet twee keer hoeven configureren.\n" #~ msgid "" #~ "Odoo CRM\n" #~ "--------\n" #~ "\n" #~ "Boost sales productivity, improve win rates, grow revenue with the Odoo\n" #~ "Open Source CRM.\n" #~ "\n" #~ "Manage your sales funnel with no effort. Attract leads, follow-up on " #~ "phone\n" #~ "calls and meetings. Analyse the quality of your leads to make informed\n" #~ "decisions and save time by integrating emails directly into the " #~ "application.\n" #~ "\n" #~ "Your Sales Funnel, The Way You Like It\n" #~ "--------------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Track your opportunities pipeline with the revolutionary kanban view. " #~ "Work\n" #~ "inside your sales funnel and get instant visual information about next " #~ "actions,\n" #~ "new messages, top opportunities and expected revenues.\n" #~ "\n" #~ "Lead Management Made Easy\n" #~ "-------------------------\n" #~ "\n" #~ "Create leads automatically from incoming emails. Analyse leads efficiency " #~ "and\n" #~ "compare performance by campaigns, channels or Sales Team.\n" #~ "\n" #~ "Find duplicates, merge leads and assign them to the right salesperson in " #~ "one\n" #~ "operation. Spend less time on administration and more time on qualifying " #~ "leads.\n" #~ "\n" #~ "Organize Your Opportunities\n" #~ "---------------------------\n" #~ "\n" #~ "Get your opportunities organized to stay focused on the best deals. " #~ "Manage all\n" #~ "your customer interactions from the opportunity like emails, phone " #~ "calls,\n" #~ "internal notes, meetings and quotations.\n" #~ "\n" #~ "Follow opportunities that interest you to get notified upon specific " #~ "events:\n" #~ "deal won or lost, stage changed, new customer demand, etc.\n" #~ "\n" #~ "Email Integration and Automation\n" #~ "--------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Work with the email applications you already use every day. Whether your\n" #~ "company uses Microsoft Outlook or Gmail, no one needs to change the way " #~ "they\n" #~ "work, so everyone stays productive.\n" #~ "\n" #~ "Route, sort and filter incoming emails automatically. Odoo CRM handles " #~ "incoming\n" #~ "emails and route them to the right opportunities or Sales Team. New leads " #~ "are\n" #~ "created on the fly and interested salespersons are notified " #~ "automatically.\n" #~ "\n" #~ "Collaborative Agenda\n" #~ "--------------------\n" #~ "\n" #~ "Schedule your meetings and phone calls using the integrated calendar. You " #~ "can\n" #~ "see your agenda and your colleagues' in one view. As a manager, it's easy " #~ "to\n" #~ "see what your team is busy with.\n" #~ "\n" #~ "Lead Automation and Marketing Campaigns\n" #~ "---------------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Drive performance by automating tasks with Odoo CRM.\n" #~ "\n" #~ "Use our marketing campaigns to automate lead acquisition, follow ups and\n" #~ "promotions. Define automated actions (e.g. ask a salesperson to call, " #~ "send an\n" #~ "email, ...) based on triggers (no activity since 20 days, answered a\n" #~ "promotional email, etc.)\n" #~ "\n" #~ "Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter " #~ "decisions\n" #~ "about where to invest and show the impact of your marketing activities on " #~ "your\n" #~ "company's bottom line.\n" #~ "\n" #~ "Customize Your Sales Cycle\n" #~ "--------------------------\n" #~ "\n" #~ "Customize your sales cycle by configuring sales stages that perfectly fit " #~ "your\n" #~ "sales approach. Control statistics to get accurate forecasts to improve " #~ "your\n" #~ "sales performance at every stage of your customer relationship.\n" #~ "\n" #~ "Drive Engagement with Gamification\n" #~ "----------------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Leverage your team's natural desire for competition\n" #~ "\n" #~ "Reinforce good habits and improve win rates with real-time recognition " #~ "and\n" #~ "rewards inspired by [game mechanics](http://en.wikipedia.org/wiki/" #~ "Gamification).\n" #~ "Align Sales Teams around clear business objectives with challenges, " #~ "personal\n" #~ "objectives and team leader boards.\n" #~ "\n" #~ "### Leaderboards\n" #~ "\n" #~ "Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance " #~ "ratios.\n" #~ "\n" #~ "### Personal Objectives\n" #~ "\n" #~ "Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n" #~ "\n" #~ "### Team Targets\n" #~ "\n" #~ "Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Odoo CRM\n" #~ "--------\n" #~ "\n" #~ "Verhoog de verkoopproductiviteit, verbeter de winstpercentages, verhoog " #~ "de omzet met de Odoo\n" #~ "Open Source CRM.\n" #~ "\n" #~ "Beheer je verkooptrechter zonder moeite. Leads aantrekken, telefonisch " #~ "opvolgen\n" #~ "gesprekken en vergaderingen. Analyseer de kwaliteit van je leads om " #~ "geïnformeerd te worden\n" #~ "beslissingen nemen en tijd besparen door e-mails rechtstreeks in de " #~ "applicatie te integreren.\n" #~ "\n" #~ "Jouw verkoopplijn zoals je dat wilt\n" #~ "--------------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Volg je kansenpijplijn met de revolutionaire kanbanweergave. Werk\n" #~ "in je verkooptrechter en krijg direct visuele informatie over volgende " #~ "acties,\n" #~ "nieuwe berichten, topkansen en verwachte omzet.\n" #~ "\n" #~ "Leadbeheer eenvoudig gemaakt\n" #~ "-------------------------\n" #~ "\n" #~ "Maak automatisch leads op basis van inkomende e-mails. Analyseer de " #~ "efficiëntie van leads en\n" #~ "vergelijk prestaties per campagne, kanalen of verkoopteam.\n" #~ "\n" #~ "Vind duplicaten, voeg leads samen en wijs ze in één keer toe aan de " #~ "juiste verkoper\n" #~ "operatie. Besteed minder tijd aan administratie en meer tijd aan het " #~ "kwalificeren van leads.\n" #~ "\n" #~ "Organiseer je kansen\n" #~ "---------------------------\n" #~ "\n" #~ "Organiseer je kansen om gefocust te blijven op de beste deals. Alles " #~ "beheren\n" #~ "je klantinteracties van de gelegenheid zoals e-mails, telefoontjes,\n" #~ "interne notities, vergaderingen en offertes.\n" #~ "\n" #~ "Volg kansen die je interesseren om op de hoogte te worden gehouden van " #~ "specifieke evenementen:\n" #~ "deal gewonnen of verloren, fase gewijzigd, nieuwe klantvraag, etc.\n" #~ "\n" #~ "E-mailintegratie en automatisering\n" #~ "--------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Werk met de e-mailtoepassingen die je al dagelijks gebruikt. Of je nu\n" #~ "bedrijf Microsoft Outlook of Gmail gebruikt, hoeft niemand de manier " #~ "waarop ze werken te veranderen\n" #~ "werken, zodat iedereen productief blijft.\n" #~ "\n" #~ "Routeer, sorteer en filter inkomende e-mails automatisch. Odoo CRM " #~ "verwerkt inkomende\n" #~ "e-mails en routeer ze naar de juiste kansen of het verkoopteam. Nieuwe " #~ "leads zijn:\n" #~ "direct aangemaakt en geïnteresseerde verkopers worden automatisch op de " #~ "hoogte gebracht.\n" #~ "\n" #~ "Samenwerkingsagenda\n" #~ "--------------------\n" #~ "\n" #~ "Plan je vergaderingen en telefoongesprekken met behulp van de " #~ "geïntegreerde agenda. Jij kan\n" #~ "zie je agenda en die van je collega's in één oogopslag. Als manager is " #~ "het gemakkelijk om\n" #~ "zien waar je team mee bezig is.\n" #~ "\n" #~ "Leadautomatisering en marketingcampagnes\n" #~ "---------------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Verbeter de prestaties door taken te automatiseren met Odoo CRM.\n" #~ "\n" #~ "Gebruik onze marketingcampagnes om leadacquisitie, follow-ups en\n" #~ "promoties. Definieer geautomatiseerde acties (bijv. een verkoper vragen " #~ "om te bellen, een\n" #~ "e-mail, ...) op basis van triggers (geen activiteit sinds 20 dagen, " #~ "beantwoord a\n" #~ "promotionele e-mail, enz.)\n" #~ "\n" #~ "Optimaliseer campagnes van lead tot close, op elk kanaal. Slimmere " #~ "beslissingen nemen\n" #~ "over waar je kunt investeren en de impact van je marketingactiviteiten op " #~ "je\n" #~ "bedrijfsresultaat.\n" #~ "\n" #~ "Pas je verkoopcyclus aan\n" #~ "--------------------------\n" #~ "\n" #~ "Pas je verkoopcyclus aan door verkoopfasen te configureren die perfect " #~ "passen bij je\n" #~ "verkoop benadering. Beheer statistieken om nauwkeurige voorspellingen te " #~ "krijgen om je\n" #~ "verkoopprestaties in elke fase van je klantrelatie.\n" #~ "\n" #~ "Betrokkenheid stimuleren met Gamification\n" #~ "----------------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Benut het natuurlijke verlangen van je team naar competitie\n" #~ "\n" #~ "Versterk goede gewoonten en verbeter de winstpercentages met realtime " #~ "herkenning en\n" #~ "beloningen geïnspireerd door [spelmechanica](http://en.wikipedia.org/wiki/" #~ "Gamification).\n" #~ "Stem verkoopteams af op duidelijke zakelijke doelstellingen met " #~ "persoonlijke uitdagingen\n" #~ "doelstellingen en teamleidersborden.\n" #~ "\n" #~ "### Leaderboards\n" #~ "\n" #~ "Bevorder leiders en concurrentie onder het verkoopteam met " #~ "prestatieverhoudingen.\n" #~ "\n" #~ "### Persoonlijke doelstellingen\n" #~ "\n" #~ "Wijs gebruikers duidelijke doelen toe om ze af te stemmen op de " #~ "bedrijfsdoelstellingen.\n" #~ "\n" #~ "### Teamdoelen\n" #~ "\n" #~ "Vergelijk omzet met prognoses en budgetten in realtime.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Odoo Mass Mailing\n" #~ "-----------------\n" #~ "\n" #~ "Easily send mass mailing to your leads, opportunities or customers\n" #~ "with Odoo Email " #~ "Marketing. Track\n" #~ "marketing campaigns performance to improve conversion rates. Design\n" #~ "professional emails and reuse templates in a few clicks.\n" #~ "\n" #~ "Send Professional Emails\n" #~ "------------------------\n" #~ "\n" #~ "Import database of prospects or filter on existing leads, opportunities " #~ "and\n" #~ "customers in just a few clicks.\n" #~ "\n" #~ "Define email templates to reuse content or specific design for your " #~ "newsletter.\n" #~ "Setup several email servers with their own IP/domain to optimise opening " #~ "rates.\n" #~ "\n" #~ "Organize Marketing Campaigns\n" #~ "----------------------------\n" #~ "\n" #~ "Design, Send, Track by Campaigns with our Lead Automation app.\n" #~ "\n" #~ "Get real time statistics on campaigns performance to improve your " #~ "conversion\n" #~ "rate. Track mails sent, received, opened and answered.\n" #~ "\n" #~ "Easily manage your marketing campaigns, discussion groups, leads and\n" #~ "opportunities in one simple and powerful platform.\n" #~ "\n" #~ "Integrated with Odoo Apps\n" #~ "-------------------------\n" #~ "\n" #~ "Get access to mass mailing features from every Odoo app to improve the " #~ "way your\n" #~ "users communicate.\n" #~ "\n" #~ "Send template of emails from Odoo CRM opportunities, select leads based\n" #~ "on marketing segments, send job offers and automate\n" #~ "answers to applicants, reuse email template in the lead automation " #~ "marketing\n" #~ "campaigns.\n" #~ "\n" #~ "Answers to your emails appears automatically in the history of every " #~ "document\n" #~ "with the social network module.\n" #~ "\n" #~ "Clean Your Lead Database\n" #~ "------------------------\n" #~ "\n" #~ "Get a clean lead database that improves over the time using the " #~ "performance of\n" #~ "your mails. Odoo handle bounce mails efficiently, flag erroneous leads\n" #~ "accordingly and gives you statistics on the quality of your leads.\n" #~ "\n" #~ "One click emails send\n" #~ "---------------------\n" #~ "\n" #~ "The marketing department will love working on campaigns. But you can also " #~ "give\n" #~ "a one click mass mailing facility to all others users on their own " #~ "prospects or\n" #~ "documents.\n" #~ "\n" #~ "Select a few documents (e.g. leads, support tickets, suppliers, " #~ "applicants,\n" #~ "...) and send emails to their contacts in one click, reusing existing " #~ "emails\n" #~ "templates.\n" #~ "\n" #~ "Follow-up On Answers\n" #~ "--------------------\n" #~ "\n" #~ "The chatter feature enables you to communicate faster and more " #~ "efficiently with\n" #~ "your customer. Get documents created automatically (leads, " #~ "opportunities,\n" #~ "tasks, ...) based on answers to your mass mailing campaigns Follow the\n" #~ "discussion directly on the business documents within Odoo or via email.\n" #~ "\n" #~ "Get all the negotiations and discussions attached to the right document " #~ "and\n" #~ "relevent managers notified on specific events.\n" #~ "\n" #~ "Campaigns Dashboard\n" #~ "-------------------\n" #~ "\n" #~ "Get the insights you need to make smarter marketing campaign. Track " #~ "statistics\n" #~ "per campaign: bounce rates, sent mails, best content, etc. The clear " #~ "dashboards\n" #~ "gives you a direct overview of your campaign performance.\n" #~ "\n" #~ "Fully Integrated With Others Apps\n" #~ "---------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Define automated actions (e.g. ask a salesperson to call, send an " #~ "email, ...)\n" #~ "based on triggers (no activity since 20 days, answered a promotional " #~ "email,\n" #~ "etc.)\n" #~ "\n" #~ "Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter " #~ "decisions\n" #~ "about where to invest and show the impact of your marketing activities on " #~ "your\n" #~ "company's bottom line.\n" #~ "\n" #~ "Integrate a contact form in your website easily. Forms submissions create " #~ "leads\n" #~ "automatically in Odoo CRM. Leads can be used in marketing campaigns.\n" #~ "\n" #~ "Manage your sales funnel " #~ "with no\n" #~ "effort. Attract leads, follow-up on phone calls and meetings. Analyse " #~ "the\n" #~ "quality of your leads to make informed decisions and save time by " #~ "integrating\n" #~ "emails directly into the application.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Odoo massamailing\n" #~ "-----------------\n" #~ "\n" #~ "Verstuur eenvoudig massamailing naar je leads, kansen of klanten\n" #~ "met Odoo E-" #~ "mailmarketing. Spoor\n" #~ "prestaties van marketingcampagnes om de conversieratio's te verbeteren. " #~ "Ontwerp\n" #~ "professionele e-mails en hergebruik sjablonen in een paar klikken.\n" #~ "\n" #~ "Professionele e-mails verzenden\n" #~ "------------------------\n" #~ "\n" #~ "Importeer database van verkoopkansen of filter op bestaande leads, kansen " #~ "en\n" #~ "klanten in slechts een paar klikken.\n" #~ "\n" #~ "Definieer e-mailsjablonen om inhoud of specifiek ontwerp voor je " #~ "nieuwsbrief opnieuw te gebruiken.\n" #~ "Stel meerdere e-mailservers in met hun eigen IP/domein om " #~ "openingspercentages te optimaliseren.\n" #~ "\n" #~ "Marketingcampagnes organiseren\n" #~ "----------------------------\n" #~ "\n" #~ "Ontwerp, verzend en volg campagnes met onze Lead Automation-app.\n" #~ "\n" #~ "Ontvang realtime statistieken over de prestaties van campagnes om je " #~ "conversie te verbeteren\n" #~ "tarief. Volg verzonden, ontvangen, geopende en beantwoorde e-mails.\n" #~ "\n" #~ "Beheer eenvoudig je marketingcampagnes, discussiegroepen, leads en\n" #~ "mogelijkheden in één eenvoudig en krachtig platform.\n" #~ "\n" #~ "Geïntegreerd met Odoo Apps\n" #~ "-------------------------\n" #~ "\n" #~ "Krijg toegang tot functies voor massamailing van elke Odoo-app om de " #~ "manier waarop je\n" #~ "gebruikers communiceren.\n" #~ "\n" #~ "Stuur sjabloon van e-mails van Odoo CRM-mogelijkheden, selecteer op leads gebaseerd\n" #~ "op marketingsegmenten, stuur vacatures en automatiseer\n" #~ "antwoorden aan sollicitanten, hergebruik e-mailsjabloon in de marketing " #~ "voor leadautomatisering\n" #~ "campagnes.\n" #~ "\n" #~ "Antwoorden op je e-mails verschijnen automatisch in de geschiedenis van " #~ "elk document\n" #~ "met de sociale netwerkmodule.\n" #~ "\n" #~ "Schoon je leaddatabase op\n" #~ "------------------------\n" #~ "\n" #~ "Krijg een schone leaddatabase die in de loop van de tijd verbetert met " #~ "behulp van de prestaties van:\n" #~ "je e-mails. Odoo verwerkt bouncemails efficiënt, markeer foutieve leads\n" #~ "dienovereenkomstig en geeft je statistieken over de kwaliteit van je " #~ "leads.\n" #~ "\n" #~ "E-mails met één klik verzenden\n" #~ "---------------------\n" #~ "\n" #~ "De marketingafdeling zal het geweldig vinden om aan campagnes te werken. " #~ "Maar je kunt ook geven\n" #~ "een massamailing met één klik naar alle andere gebruikers op hun eigen " #~ "verkoopkansen of\n" #~ "documenten.\n" #~ "\n" #~ "Selecteer enkele documenten (bijv. leads, ondersteuningstickets, " #~ "leveranciers, sollicitanten,\n" #~ "...) en stuur met één klik e-mails naar hun contacten, waarbij bestaande " #~ "e-mails worden hergebruikt\n" #~ "Sjablonen.\n" #~ "\n" #~ "Vervolg op antwoorden\n" #~ "--------------------\n" #~ "\n" #~ "Met de chatfunctie kun je sneller en efficiënter communiceren met\n" #~ "je klant. Laat documenten automatisch maken (leads, verkoopkansen,\n" #~ "taken, ...) op basis van antwoorden op je massamailingcampagnes Volg de\n" #~ "discussie direct over de zakelijke documenten binnen Odoo of via e-mail.\n" #~ "\n" #~ "Zorg dat alle onderhandelingen en discussies aan het juiste document " #~ "worden gehecht en\n" #~ "relevante managers op de hoogte van specifieke gebeurtenissen.\n" #~ "\n" #~ "Campagnedashboard\n" #~ "-------------------\n" #~ "\n" #~ "Krijg de inzichten die je nodig hebt om slimmere marketingcampagnes te " #~ "maken. Statistieken bijhouden\n" #~ "per campagne: bouncepercentages, verzonden mails, beste content, etc. De " #~ "overzichtelijke dashboards\n" #~ "geeft je een direct overzicht van je campagneprestaties.\n" #~ "\n" #~ "Volledig geïntegreerd met andere apps\n" #~ "---------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Definieer geautomatiseerde acties (vb. een verkoper vragen om te bellen, " #~ "een e-mail sturen, ...)\n" #~ "op basis van triggers (geen activiteit sinds 20 dagen, een promotionele e-" #~ "mail beantwoord,\n" #~ "enzovoort.)\n" #~ "\n" #~ "Optimaliseer campagnes van lead tot close, op elk kanaal. Slimmere " #~ "beslissingen nemen\n" #~ "over waar je kunt investeren en de impact van je marketingactiviteiten op " #~ "je\n" #~ "bedrijfsresultaat.\n" #~ "\n" #~ "Integreer eenvoudig een contactformulier in je website. " #~ "Formulierinzendingen maken leads\n" #~ "automatisch in Odoo CRM. Leads kunnen worden gebruikt in " #~ "marketingcampagnes.\n" #~ "\n" #~ "Beheer je verkooptrechter " #~ "zonder\n" #~ "poging. Trek leads aan, volg telefoongesprekken en vergaderingen op. " #~ "Analyseer de\n" #~ "kwaliteit van je leads om weloverwogen beslissingen te nemen en tijd te " #~ "besparen door te integreren\n" #~ "e-mails rechtstreeks in de applicatie.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Odoo Notes\n" #~ "----------\n" #~ "\n" #~ "Organize yourself with efficient todo lists and notes.\n" #~ "From personal tasks to collaborative meeting minutes, increase your " #~ "user's\n" #~ "productivity by giving them the tools to prioritize their work, share " #~ "their\n" #~ "ideas and collaborate on documents.\n" #~ "\n" #~ "Personal to-do lists that works\n" #~ "-------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Quickly create to-dos, organize horizontally for the mid-term (today, " #~ "this week, this month, ...), prioritize vertically for the short term and " #~ "group by assigning colors. The kanban approach allows a simple visual " #~ "organization of your to-dos.\n" #~ "\n" #~ "### Beat Work Overload\n" #~ "\n" #~ "Feel how good it is to rely on a structured way to organize your work " #~ "instead of keeping everything in memory. Use notes to [Get Things Done]" #~ "(http://en.wikipedia.org/wiki/Getting_Things_Done).\n" #~ "\n" #~ "### Prioritize Efficiently\n" #~ "\n" #~ "Most people are lost in the flow of urgent daily tasks and have " #~ "difficulties to work on important, long-term tasks. Notes gives you a " #~ "simple way to allocate time very day to do important, but less urgent " #~ "tasks.\n" #~ "\n" #~ "### Find Motivation to Close Tasks\n" #~ "\n" #~ "People used to work on tasks they like and not on important tasks. Start " #~ "feeling good by checking tasks as done.\n" #~ "\n" #~ "Adapts to Your Creative Process\n" #~ "-------------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Customize to your own workflow\n" #~ "\n" #~ "Everyone has their own way to organize activities. Odoo Notes' smart " #~ "kanban approach allows every user to customize their own steps to process " #~ "it's to-dos and notes.\n" #~ "\n" #~ "### A Creative Person\n" #~ "\n" #~ "A creative person will organize notes based on idea's maturity level: " #~ "Draft Ideas ** Mature Ideas ** Specified **To Do\n" #~ "\n" #~ "### A Frequent Traveler\n" #~ "\n" #~ "An employee travelling a lot can organize their tasks based on the " #~ "context to perform the task: U.S. Office | London's Office | To Review " #~ "during Flights | At Home\n" #~ "\n" #~ "### A Manager\n" #~ "\n" #~ "A manager will organize their high number of tasks based on " #~ "prioritizations: Todo Today | This Week | This Month | Later\n" #~ "\n" #~ "Personnal Notes\n" #~ "---------------\n" #~ "\n" #~ "### Notes are private but can be shared\n" #~ "\n" #~ "Write down your ideas in pads, keep your notes at your finger tips, " #~ "attach related documents and use tags and colors to organize the " #~ "information. Once your ideas are mature, you can share them to others " #~ "users, start discussing it and collaborate by improving the specification " #~ "in the pad.\n" #~ "\n" #~ "Collaborative Meeting Minutes\n" #~ "-----------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Real-time sharing and editing of notes\n" #~ "\n" #~ "The real time collaborative writings on notes makes it the perfect tool " #~ "to collaborate on meeting minutes. Attendees will be able to contribute " #~ "to the minutes, attach important documents or discuss on the related " #~ "thread.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Odoo-notities\n" #~ "----------\n" #~ "\n" #~ "Organiseer jezelf met efficiënte takenlijsten en notities.\n" #~ "Van persoonlijke taken tot notulen van gezamenlijke vergaderingen, " #~ "verhoog de gebruikers\n" #~ "productiviteit door hen de tools te geven om prioriteiten te stellen in " #~ "hun werk, hun\n" #~ "ideeën en samenwerken aan documenten.\n" #~ "\n" #~ "Persoonlijke takenlijsten die werken\n" #~ "-------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Maak snel taken, organiseer horizontaal voor de middellange termijn " #~ "(vandaag, deze week, deze maand, ...), prioriteer verticaal voor de korte " #~ "termijn en groepeer door kleuren toe te wijzen. De kanban-aanpak maakt " #~ "een eenvoudige visuele organisatie van je taken mogelijk.\n" #~ "\n" #~ "### Beat Work Overload\n" #~ "\n" #~ "Voel hoe goed het is om te vertrouwen op een gestructureerde manier om je " #~ "werk te organiseren in plaats van alles in het geheugen te bewaren. " #~ "Gebruik notities om [Get Things Done](http://en.wikipedia.org/wiki/" #~ "Getting_Things_Done).\n" #~ "\n" #~ "### Efficiënt prioriteiten stellen\n" #~ "\n" #~ "De meeste mensen zijn verdwaald in de stroom van dringende dagelijkse " #~ "taken en hebben moeite om aan belangrijke, langdurige taken te werken. " #~ "Notes biedt je een eenvoudige manier om elke dag tijd te besteden aan " #~ "belangrijke, maar minder urgente taken.\n" #~ "\n" #~ "### Vind motivatie om taken te sluiten\n" #~ "\n" #~ "Vroeger werkten mensen aan taken die ze leuk vonden en niet aan " #~ "belangrijke taken. Begin je goed te voelen door taken als voltooid te " #~ "controleren.\n" #~ "\n" #~ "Past zich aan je creatieve proces aan\n" #~ "-------------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Aanpassen aan je eigen workflow\n" #~ "\n" #~ "Iedereen heeft zijn eigen manier om activiteiten te organiseren. De " #~ "slimme kanban-aanpak van Odoo Notes stelt elke gebruiker in staat om zijn " #~ "eigen stappen aan te passen om zijn taken en notities te verwerken.\n" #~ "\n" #~ "### Een creatief persoon\n" #~ "\n" #~ "Een creatief persoon zal notities ordenen op basis van het " #~ "volwassenheidsniveau van het idee: Conceptideeën ** Volwassen ideeën ** " #~ "Gespecificeerd **To Do\n" #~ "\n" #~ "### Een frequente reiziger\n" #~ "\n" #~ "Een werknemer die veel reist, kan zijn taken organiseren op basis van de " #~ "context om de taak uit te voeren: U.S. Office | Kantoor in Londen | Te " #~ "beoordelen tijdens vluchten | Thuis\n" #~ "\n" #~ "### Een manager\n" #~ "\n" #~ "Een manager zal hun grote aantal taken organiseren op basis van " #~ "prioriteiten: Todo Today | Deze week | Deze maand | Later\n" #~ "\n" #~ "Persoonlijke notities\n" #~ "---------------\n" #~ "\n" #~ "### Notities zijn privé, maar kunnen worden gedeeld\n" #~ "\n" #~ "Schrijf je ideeën op in blokken, houd je aantekeningen binnen handbereik, " #~ "voeg gerelateerde documenten toe en gebruik labels en kleuren om de " #~ "informatie te ordenen. Zodra je ideeën volwassen zijn, kun je ze delen " #~ "met andere gebruikers, erover beginnen en samenwerken door de " #~ "specificatie in de pad te verbeteren.\n" #~ "\n" #~ "Notulen van gezamenlijke vergaderingen\n" #~ "-----------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Realtime delen en bewerken van notities\n" #~ "\n" #~ "De realtime gezamenlijke aantekeningen op notities maken het de perfecte " #~ "tool om samen te werken aan notulen. Deelnemers kunnen bijdragen aan de " #~ "notulen, belangrijke documenten bijvoegen of discussiëren over de " #~ "gerelateerde thread.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Odoo Website Builder\n" #~ "--------------------\n" #~ "\n" #~ "Get an awesome and free " #~ "website,\n" #~ "easily customizable with the Odoo website builder.\n" #~ "\n" #~ "Create enterprise grade website with our super easy builder. Use finely\n" #~ "designed building blocks and edit everything inline.\n" #~ "\n" #~ "Benefit from out-of-the-box business features; e-Commerce, events, blogs, " #~ "jobs\n" #~ "announces, customer references, call-to-actions, etc.\n" #~ "\n" #~ "Edit Anything Inline\n" #~ "--------------------\n" #~ "\n" #~ "Create beautiful websites with no technical knowledge. Odoo's unique " #~ "*'edit\n" #~ "inline'* approach makes website creation surprisingly easy. No more " #~ "complex\n" #~ "backend; just click anywhere to change any content.\n" #~ "\n" #~ "\"Want to change the price of a product? or put it in bold? Want to " #~ "change a\n" #~ "blog title?\" Just click and change. What you see is what you get. " #~ "Really.\n" #~ "\n" #~ "Awesome. Astonishingly Beautiful.\n" #~ "---------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Odoo's building blocks allow to design modern websites that are not " #~ "possible\n" #~ "with traditional WYSIWYG page editors.\n" #~ "\n" #~ "Whether it's for products descriptions, blogs or static pages, you don't " #~ "need\n" #~ "to be a professional designer to create clean contents. Just drag and " #~ "drop and\n" #~ "customize predefined building blocks.\n" #~ "\n" #~ "Enterprise-Ready, out-of-the-box\n" #~ "--------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Activate ready-to-use enterprise features in just a click; e-commerce,\n" #~ "call-to-actions, jobs announces, events, customer references, blogs, " #~ "etc.\n" #~ "\n" #~ "Traditional eCommerce and CMS have poorly designed backends as it's not " #~ "their\n" #~ "core focus. With the Odoo integration, you benefit from the best " #~ "management\n" #~ "software to follow-up on your orders, your jobs applicants, your leads, " #~ "etc.\n" #~ "\n" #~ "A Great Mobile Experience\n" #~ "-------------------------\n" #~ "\n" #~ "Get a mobile friendly website thanks to our responsive design based on\n" #~ "bootstrap. All your pages adapt automatically to the screen size. " #~ "(mobile\n" #~ "phones, tablets, desktop) You don't have to worry about mobile contents, " #~ "it\n" #~ "works by default.\n" #~ "\n" #~ "SEO tools at your finger tips\n" #~ "-----------------------------\n" #~ "\n" #~ "The *Promote* tool suggests keywords according to Google most searched " #~ "terms.\n" #~ "Search Engine Optimization tools are ready to use, with no configuration\n" #~ "required.\n" #~ "\n" #~ "Google Analytics tracks your shopping cart events by default. Sitemap " #~ "and\n" #~ "structured content are created automatically for Google indexation.\n" #~ "\n" #~ "Multi-Languages Made Easy\n" #~ "-------------------------\n" #~ "\n" #~ "Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo " #~ "proposes\n" #~ "and propagates translations automatically across pages, following what " #~ "you edit\n" #~ "on the master page.\n" #~ "\n" #~ "Designer-Friendly Templates\n" #~ "---------------------------\n" #~ "\n" #~ "Templates are awesome and easy to design. You don't need to develop to " #~ "create\n" #~ "new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n" #~ "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS.\n" #~ "\n" #~ "Customize every page on the fly with the integrated template editor. " #~ "Distribute\n" #~ "your work easily as an Odoo module.\n" #~ "\n" #~ "Fluid Grid Layouting\n" #~ "--------------------\n" #~ "\n" #~ "Design perfect pages by drag and dropping building blocks. Move and scale " #~ "them\n" #~ "to fit the layout you are looking for.\n" #~ "\n" #~ "Building blocks are based on a responsive, mobile friendly fluid grid " #~ "system\n" #~ "that appropriately scales up to 12 columns as the device or viewport " #~ "size\n" #~ "increases.\n" #~ "\n" #~ "Professional Themes\n" #~ "-------------------\n" #~ "\n" #~ "Design a custom theme or reuse pre-defined themes to customize the look " #~ "and\n" #~ "feel of your website.\n" #~ "\n" #~ "Test new color scheme easily; you can change your theme at any time in " #~ "just a\n" #~ "click.\n" #~ "\n" #~ "Integrated With Odoo Apps\n" #~ "-------------------------\n" #~ "\n" #~ "### e-Commerce\n" #~ "\n" #~ "Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experience.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### Blogs\n" #~ "\n" #~ "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### Online Events\n" #~ "\n" #~ "Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, " #~ "trainings, webinars, etc.\n" #~ msgstr "" #~ "Odoo Website Builder\n" #~ "--------------------\n" #~ "\n" #~ "Krijg een geweldige en gratis website,\n" #~ "gemakkelijk aan te passen met de Odoo website builder.\n" #~ "\n" #~ "Maak een enterprise-grade website met onze supereenvoudige bouwer. " #~ "Gebruik fijn\n" #~ "ontworpen bouwstenen en bewerk alles inline.\n" #~ "\n" #~ "Profiteer van kant-en-klare zakelijke functies; e-commerce, evenementen, " #~ "blogs, vacatures\n" #~ "aankondigingen, klantreferenties, call-to-actions, etc.\n" #~ "\n" #~ "Bewerk alles inline\n" #~ "--------------------\n" #~ "\n" #~ "Maak prachtige websites zonder technische kennis. Odoo's unieke *'edit\n" #~ "inline'*-benadering maakt het maken van websites verrassend eenvoudig. " #~ "Niet ingewikkelder\n" #~ "achterkant; klik gewoon ergens om de inhoud te wijzigen.\n" #~ "\n" #~ "\"Wil je de prijs van een product wijzigen? of vetgedrukt? Wil je een\n" #~ "blogtitel?\" Gewoon klikken en wijzigen. Wat je ziet is wat je krijgt. " #~ "Echt waar.\n" #~ "\n" #~ "Geweldig. Verbazingwekkend mooi.\n" #~ "---------------------------------\n" #~ "\n" #~ "De bouwstenen van Odoo maken het mogelijk om moderne websites te " #~ "ontwerpen die niet mogelijk zijn\n" #~ "met traditionele WYSIWYG-pagina-editors.\n" #~ "\n" #~ "Of het nu gaat om productbeschrijvingen, blogs of statische pagina's, je " #~ "hebt geen\n" #~ "een professionele ontwerper zijn om schone inhoud te maken. Gewoon slepen " #~ "en neerzetten en\n" #~ "pas vooraf gedefinieerde bouwstenen aan.\n" #~ "\n" #~ "Klaar voor de onderneming, kant-en-klaar\n" #~ "--------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Activeer met één klik kant-en-klare bedrijfsfuncties; e-commerce,\n" #~ "call-to-actions, vacatures, evenementen, klantreferenties, blogs, etc.\n" #~ "\n" #~ "Traditionele e-commerce en CMS hebben slecht ontworpen backends omdat het " #~ "niet hun zijn\n" #~ "kern focus. Met de Odoo-integratie profiteer je van het beste beheer\n" #~ "software om je bestellingen, je sollicitanten, je leads, enz. op te " #~ "volgen.\n" #~ "\n" #~ "Een geweldige mobiele ervaring\n" #~ "-------------------------\n" #~ "\n" #~ "Krijg een mobielvriendelijke website dankzij ons responsieve ontwerp op " #~ "basis van\n" #~ "bootstrap. Al je pagina's passen zich automatisch aan de schermgrootte " #~ "aan. (mobiel)\n" #~ "telefoons, tablets, desktop). Je hoeft zich geen zorgen te maken over " #~ "mobiele inhoud, het\n" #~ "werkt standaard.\n" #~ "\n" #~ "SEO-tools binnen handbereik\n" #~ "-----------------------------\n" #~ "\n" #~ "De tool *Promote* stelt zoekwoorden voor volgens de meest gezochte termen " #~ "van Google.\n" #~ "Hulpprogramma's voor zoekmachineoptimalisatie zijn klaar voor gebruik, " #~ "zonder configuratie\n" #~ "verplicht.\n" #~ "\n" #~ "Google Analytics houdt standaard je winkelwagengebeurtenissen bij. " #~ "Sitemap en\n" #~ "gestructureerde inhoud wordt automatisch gemaakt voor Google-indexering.\n" #~ "\n" #~ "Meerdere talen gemakkelijk gemaakt\n" #~ "-------------------------\n" #~ "\n" #~ "Laat je website zonder moeite in meerdere talen vertalen. Odoo stelt " #~ "voor\n" #~ "en verspreidt vertalingen automatisch over pagina's, volgens wat je " #~ "bewerkt\n" #~ "op de hoofdpagina.\n" #~ "\n" #~ "Ontwerpvriendelijke sjablonen\n" #~ "---------------------------\n" #~ "\n" #~ "Sjablonen zijn geweldig en gemakkelijk te ontwerpen. Je hoeft niet te " #~ "ontwikkelen om te maken\n" #~ "nieuwe pagina's, thema's of bouwstenen. We gebruiken een schone HTML-" #~ "structuur, a\n" #~ "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS.\n" #~ "\n" #~ "Pas elke pagina in een handomdraai aan met de geïntegreerde " #~ "sjablooneditor. Distribueren\n" #~ "je werk eenvoudig als een Odoo-module.\n" #~ "\n" #~ "Vloeiende rasterlay-out\n" #~ "--------------------\n" #~ "\n" #~ "Ontwerp perfecte pagina's door bouwstenen te slepen en neer te zetten. " #~ "Verplaats en schaal ze\n" #~ "passend bij de lay-out die je zoekt.\n" #~ "\n" #~ "Bouwstenen zijn gebaseerd op een responsief, mobielvriendelijk fluid grid-" #~ "systeem\n" #~ "die op de juiste manier wordt geschaald tot 12 kolommen als de grootte " #~ "van het apparaat of de viewport\n" #~ "neemt toe.\n" #~ "\n" #~ "Professionele thema's\n" #~ "-------------------\n" #~ "\n" #~ "Ontwerp een aangepast thema of hergebruik vooraf gedefinieerde thema's om " #~ "het uiterlijk aan te passen en\n" #~ "gevoel van je website.\n" #~ "\n" #~ "Test eenvoudig een nieuw kleurenschema; je kunt je thema op elk moment " #~ "wijzigen in slechts een\n" #~ "Klik.\n" #~ "\n" #~ "Geïntegreerd met Odoo-apps\n" #~ "-------------------------\n" #~ "\n" #~ "### e-commerce\n" #~ "\n" #~ "Promoot producten, verkoop online, optimaliseer de winkelervaring van " #~ "bezoekers.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### Blogs\n" #~ "\n" #~ "Schrijf nieuws, trek nieuwe bezoekers aan, bouw aan klantloyaliteit.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### Online evenementen\n" #~ "\n" #~ "Online evenementen plannen, organiseren, promoten of verkopen; " #~ "congressen, trainingen, webinars, etc.\n" #~ msgid "" #~ "Odoo e-Commerce\n" #~ "---------------\n" #~ "\n" #~ "### Optimize sales with an awesome online store.\n" #~ "\n" #~ "Odoo is an Open Source " #~ "eCommerce\n" #~ "unlike anything you have ever seen before. Get an awesome catalog of " #~ "products\n" #~ "and great product description pages.\n" #~ "\n" #~ "It's full-featured, integrated with your management software, fully\n" #~ "customizable and super easy.\n" #~ "\n" #~ "Create Awesome Product Pages\n" #~ "----------------------------\n" #~ "\n" #~ "Odoo's unique *'edit inline'* and building blocks approach makes product " #~ "pages\n" #~ "creation surprisingly easy. \"Want to change the price of a product? or " #~ "put it\n" #~ "in bold? Want to add a banner for a specific product?\" just click and " #~ "change.\n" #~ "What you see is what you get. Really.\n" #~ "\n" #~ "Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull " #~ "product\n" #~ "pages that your customer will love.\n" #~ "\n" #~ "Increase Your Revenue Per Order\n" #~ "-------------------------------\n" #~ "\n" #~ "The built-in cross-selling feature helps you offer extra products related " #~ "to\n" #~ "what the shopper put in his cart. (e.g. accessories)\n" #~ "\n" #~ "Odoo's upselling algorythm allows you to show visitors similar but more\n" #~ "expensive products than the one in view, with incentives.\n" #~ "\n" #~ "The inline editing feature allows you to easily change a price, launch a\n" #~ "promotion or fine tune the description of a product, in a just a click.\n" #~ "\n" #~ "A Clean Google Analytics Integration\n" #~ "------------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics " #~ "trackers\n" #~ "are configured by default to track all kind of events related to " #~ "shopping\n" #~ "carts, call-to-actions, etc.\n" #~ "\n" #~ "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked " #~ "with\n" #~ "Google Analytics, you get a complete view of your business.\n" #~ "\n" #~ "Target New Markets\n" #~ "------------------\n" #~ "\n" #~ "Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo " #~ "proposes\n" #~ "and propagates translations automatically across pages.\n" #~ "\n" #~ "Our translation \"on demand\" features allows you to benefit from " #~ "professional\n" #~ "translators to translate all your changes automatically. Just change any " #~ "part\n" #~ "of your website (a new blog post, a page modification, product " #~ "descriptions,\n" #~ "...) and the translated versions are updated automatically in around 32 " #~ "hours.\n" #~ "\n" #~ "Fine Tune Your Catalog\n" #~ "----------------------\n" #~ "\n" #~ "Get full control on how you display your products in the catalog page:\n" #~ "promotional ribbons, related size of products, discounts, variants, grid/" #~ "list\n" #~ "view, etc.\n" #~ "\n" #~ "Edit any product inline to make your website evolve with your customer " #~ "need.\n" #~ "\n" #~ "Acquire New Customers\n" #~ "---------------------\n" #~ "\n" #~ "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo " #~ "suggests\n" #~ "keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks " #~ "your\n" #~ "shopping cart events, sitemap are created automatically for Google " #~ "indexation,\n" #~ "etc.\n" #~ "\n" #~ "We even do structured content automatically to promote your product and " #~ "events\n" #~ "efficiently in Google.\n" #~ "\n" #~ "Leverage Social Media\n" #~ "---------------------\n" #~ "\n" #~ "Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. " #~ "Send\n" #~ "visitors of your different marketing campaigns to specific landing pages " #~ "to\n" #~ "optimize conversions.\n" #~ "\n" #~ "Manage a Reseller Network\n" #~ "-------------------------\n" #~ "\n" #~ "Manage a reseller network to target new market, have local presences or " #~ "broaden\n" #~ "your distribution. Give them access to your reseller portal for an " #~ "efficient\n" #~ "collaboration.\n" #~ "\n" #~ "Promote your resellers online, forward leads to resellers (with built-in\n" #~ "geolocalisation feature), define specific pricelists, launch a loyalty " #~ "program\n" #~ "(offer specific discounts to your best customers or resellers), etc.\n" #~ "\n" #~ "Benefit from the power of Odoo, in your online store: a powerfull tax " #~ "engine,\n" #~ "flexible pricing structures, a real inventory management solution, a " #~ "reseller\n" #~ "interface, support for products with different behaviours; physical " #~ "goods,\n" #~ "events, services, variants and options, etc.\n" #~ "\n" #~ "You don't need to interface with your warehouse, sales or accounting " #~ "software.\n" #~ "Everything is integrated with Odoo. No pain, real time.\n" #~ "\n" #~ "A Clean Checkout Process\n" #~ "------------------------\n" #~ "\n" #~ "Convert most visitor interests into real orders with a clean checkout " #~ "process\n" #~ "with a minimal number of steps and a great useability on every page.\n" #~ "\n" #~ "Customize your checkout process to fit your business needs: payment " #~ "modes,\n" #~ "delivery methods, cross-selling, special conditions, etc.\n" #~ "\n" #~ "And much more...\n" #~ "----------------\n" #~ "\n" #~ "### Online Sales\n" #~ "\n" #~ "- Mobile Interface\n" #~ "- Sell products, events or services\n" #~ "- Flexible pricelists\n" #~ "- Product multi-variants\n" #~ "- Multiple stores\n" #~ "- Great checkout process\n" #~ "\n" #~ "### Customer Service\n" #~ "\n" #~ "- Customer Portal to track orders\n" #~ "- Assisted shopping with website live chats\n" #~ "- Returns management\n" #~ "- Advanced shipping rules\n" #~ "- Coupons or gift certificates\n" #~ "\n" #~ "### Order Management\n" #~ "\n" #~ "- Advanced warehouse management features\n" #~ "- Invoicing and accounting integration\n" #~ "- Mass mailing and customer segmentations\n" #~ "- Lead automation and marketing campaigns\n" #~ "- Persistent shopping cart\n" #~ "\n" #~ "Fully Integrated With Other Apps\n" #~ "--------------------------------\n" #~ "\n" #~ "### CMS\n" #~ "\n" #~ "Easily create awesome websites with no technical knowledge required.\n" #~ "\n" #~ "### Blogs\n" #~ "\n" #~ "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n" #~ "\n" #~ "### Online Events\n" #~ "\n" #~ "Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, webinars, " #~ "trainings, etc.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Odoo e-commerce\n" #~ "---------------\n" #~ "\n" #~ "### Optimaliseer de verkoop met een geweldige online winkel.\n" #~ "\n" #~ "Odoo is een Open Source e-" #~ "commerce\n" #~ "in tegenstelling tot alles wat je ooit eerder hebt gezien. Ontvang een " #~ "geweldige catalogus met producten\n" #~ "en geweldige pagina's met productbeschrijvingen.\n" #~ "\n" #~ "Het is volledig uitgerust, geïntegreerd met je beheersoftware, volledig\n" #~ "aanpasbaar en supergemakkelijk.\n" #~ "\n" #~ "Maak geweldige productpagina's\n" #~ "----------------------------\n" #~ "\n" #~ "Odoo's unieke *'bewerk inline'* en bouwstenen benadering maakt " #~ "productpagina's\n" #~ "creatie verrassend eenvoudig. \"Wil je de prijs van een product wijzigen? " #~ "of zeg het\"\n" #~ "vetgedrukt? Wil je een banner voor een specifiek product toevoegen?\" " #~ "klik en verander.\n" #~ "Wat je ziet is wat je krijgt. Werkelijk.\n" #~ "\n" #~ "Drag & Drop goed ontworpen *'Building Blocks'* om een prachtig product te " #~ "maken\n" #~ "pagina's waar je klant dol op zal zijn.\n" #~ "\n" #~ "Verhoog je omzet per bestelling\n" #~ "-------------------------------\n" #~ "\n" #~ "De ingebouwde cross-selling-functie helpt je extra producten aan te " #~ "bieden met betrekking tot:\n" #~ "wat de shopper in zijn winkelmandje heeft gestopt. (bijv. accessoires)\n" #~ "\n" #~ "Met het upselling-algoritme van Odoo kun je bezoekers vergelijkbaar maar " #~ "meer laten zien\n" #~ "dure producten dan die in het zicht, met prikkels.\n" #~ "\n" #~ "Met de inline bewerkingsfunctie kun je eenvoudig een prijs wijzigen, een\n" #~ "promotie of verfijn de beschrijving van een product met slechts één " #~ "klik.\n" #~ "\n" #~ "Een schone Google Analytics-integratie\n" #~ "------------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Krijg een duidelijk zicht op je verkooptrechter. Odoo's Google Analytics-" #~ "trackers\n" #~ "zijn standaard geconfigureerd om alle soorten evenementen met betrekking " #~ "tot winkelen bij te houden\n" #~ "karren, call-to-actions, enz.\n" #~ "\n" #~ "Omdat Odoo-marketingtools (massamailing, campagnes, enz.)\n" #~ "Google Analytics, je krijgt een volledig beeld van je bedrijf.\n" #~ "\n" #~ "Nieuwe markten targeten\n" #~ "------------------\n" #~ "\n" #~ "Laat je website zonder moeite in meerdere talen vertalen. Odoo stelt " #~ "voor\n" #~ "en verspreidt vertalingen automatisch over pagina's.\n" #~ "\n" #~ "Met onze vertaalfuncties \"on demand\" profiteer je van professionele\n" #~ "vertalers om al je wijzigingen automatisch te vertalen. Verander gewoon " #~ "een onderdeel\n" #~ "van je website (een nieuwe blogpost, een paginawijziging, " #~ "productbeschrijvingen,\n" #~ "...) en de vertaalde versies worden automatisch bijgewerkt in ongeveer 32 " #~ "uur.\n" #~ "\n" #~ "Verfijn je catalogus\n" #~ "----------------------\n" #~ "\n" #~ "Krijg volledige controle over hoe je je producten op de cataloguspagina " #~ "weergeeft:\n" #~ "promotionele linten, verwante grootte van producten, kortingen, " #~ "varianten, raster/lijst\n" #~ "bekijken, enz.\n" #~ "\n" #~ "Bewerk elk product inline om je website te laten meegroeien met de " #~ "behoefte van je klant.\n" #~ "\n" #~ "Nieuwe klanten werven\n" #~ "---------------------\n" #~ "\n" #~ "SEO-tools zijn klaar voor gebruik, er is geen configuratie vereist. Odoo " #~ "suggereert\n" #~ "trefwoorden volgens de meest gezochte termen van Google, Google Analytics " #~ "volgt je\n" #~ "winkelwagengebeurtenissen, sitemap worden automatisch gemaakt voor Google-" #~ "indexering,\n" #~ "enzovoort.\n" #~ "\n" #~ "We doen zelfs automatisch gestructureerde inhoud om je product en " #~ "evenementen te promoten\n" #~ "efficiënt in Google.\n" #~ "\n" #~ "Maak gebruik van sociale media\n" #~ "---------------------\n" #~ "\n" #~ "Maak eenvoudig nieuwe bestemmingspagina's met de Odoo inline " #~ "bewerkingsfunctie. Versturen\n" #~ "bezoekers van je verschillende marketingcampagnes naar specifieke " #~ "bestemmingspagina's om\n" #~ "conversies optimaliseren.\n" #~ "\n" #~ "Een resellernetwerk beheren\n" #~ "-------------------------\n" #~ "\n" #~ "Beheer een resellernetwerk om nieuwe markten te targeten, lokale " #~ "aanwezigheid te hebben of te verbreden\n" #~ "je distributie. Geef ze toegang tot je resellerportaal voor een " #~ "efficiënte\n" #~ "samenwerking.\n" #~ "\n" #~ "Promoot je resellers online, stuur leads door naar resellers (met " #~ "ingebouwde\n" #~ "geolokalisatiefunctie), specifieke prijslijsten definiëren, een " #~ "loyaliteitsprogramma starten\n" #~ "(bied specifieke kortingen aan je beste klanten of wederverkopers), enz.\n" #~ "\n" #~ "Profiteer van de kracht van Odoo, in je online winkel: een krachtige " #~ "belastingmotor,\n" #~ "flexibele prijsstructuren, een echte voorraadbeheeroplossing, een " #~ "reseller\n" #~ "interface, ondersteuning voor producten met verschillend gedrag; fysieke " #~ "goederen,\n" #~ "evenementen, diensten, varianten en opties, etc.\n" #~ "\n" #~ "Je hoeft geen koppeling te maken met je magazijn-, verkoop- of " #~ "boekhoudsoftware.\n" #~ "Alles is geïntegreerd met Odoo. Geen pijn, realtime.\n" #~ "\n" #~ "Een schoon afrekenproces\n" #~ "------------------------\n" #~ "\n" #~ "Zet de meeste bezoekersinteresses om in echte bestellingen met een schoon " #~ "afrekenproces\n" #~ "met een minimaal aantal stappen en een grote bruikbaarheid op elke " #~ "pagina.\n" #~ "\n" #~ "Pas je afrekenproces aan je zakelijke behoeften aan: betalingswijzen,\n" #~ "leveringsmethoden, cross-selling, speciale voorwaarden, etc.\n" #~ "\n" #~ "En nog veel meer...\n" #~ "----------------\n" #~ "\n" #~ "### Online verkoop\n" #~ "\n" #~ "- Mobiele interface\n" #~ "- Verkoop producten, evenementen of diensten\n" #~ "- Flexibele prijslijsten\n" #~ "- Product multi-varianten\n" #~ "- Meerdere winkels\n" #~ "- Geweldig afrekenproces\n" #~ "\n" #~ "### Klantenservice\n" #~ "\n" #~ "- Klantenportaal om bestellingen te volgen\n" #~ "- Ondersteund winkelen met live chats op de website\n" #~ "- Retourbeheer\n" #~ "- Geavanceerde verzendregels\n" #~ "- Waardebonnen of cadeaubonnen\n" #~ "\n" #~ "### Orderbeheer\n" #~ "\n" #~ "- Geavanceerde functies voor magazijnbeheer\n" #~ "- Integratie van facturering en boekhouding\n" #~ "- Massamailing en klantsegmentaties\n" #~ "- Leadautomatisering en marketingcampagnes\n" #~ "- Aanhoudend winkelmandje\n" #~ "\n" #~ "Volledig geïntegreerd met andere apps\n" #~ "--------------------------------\n" #~ "\n" #~ "### CMS\n" #~ "\n" #~ "Maak eenvoudig geweldige websites zonder technische kennis.\n" #~ "\n" #~ "### Blogs\n" #~ "\n" #~ "Schrijf nieuws, trek nieuwe bezoekers aan, bouw aan klantloyaliteit.\n" #~ "\n" #~ "### Online evenementen\n" #~ "\n" #~ "Online evenementen plannen, organiseren, promoten of verkopen; " #~ "conferenties, webinars, trainingen, enz.\n" #~ "\n" #~ msgid "OdooBot for livechat" #~ msgstr "OdooBot voor livechat" #~ msgid "On site Payment & Picking" #~ msgstr "Ter plaatse Betalen & Picken" #~ msgid "Onboarding Tips" #~ msgstr "Instaptips" #~ msgid "" #~ "One of the documents you are trying to access has been deleted, please " #~ "try again after refreshing." #~ msgstr "" #~ "Eén van de documenten welke je wilt bekijken, is verwijderd. Probeer het " #~ "opnieuw na het verversen van je scherm." #~ msgid "Online Members Directory" #~ msgstr "Online ledenlijst" #~ msgid "" #~ "Only the destination contact may be linked to existing Journal Items. " #~ "Please ask the Administrator if you need to merge several contacts linked " #~ "to existing Journal Items." #~ msgstr "" #~ "Alleen het bestemming contact mag worden gekoppeld aan bestaande " #~ "financiële boekingen. Vraag je administrator als je meerdere contacten " #~ "wilt samenvoegen op bestaande financiële boekingen." #~ msgid "Operation:" #~ msgstr "Bewerking:" #~ msgid "" #~ "Organize Events, Trainings & Webinars\n" #~ "-------------------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Schedule, Promote, Sell, Organize\n" #~ "\n" #~ "Organize, promote and sell events online. Whether you organize meetings, " #~ "conferences, trainings or webinars, Odoo gives you all the features you " #~ "need to manage your events.\n" #~ "\n" #~ "Create Awesome Event Pages\n" #~ "--------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Get rid of old WYSIWYG editors\n" #~ "\n" #~ "Create beautiful event pages by drag & droping well designed *'Building " #~ "Blocks'*. Publish event photos, speakers, schedule, etc.\n" #~ "\n" #~ "Odoo's unique *'edit inline'* approach makes website creation " #~ "surprisingly easy. \"Want to introduce a speaker? to change the price of " #~ "a ticket? to update a banner? promote sponsors?\" just click and change.\n" #~ "\n" #~ "Sell Tickets Online\n" #~ "-------------------\n" #~ "\n" #~ "### Automate the registration and payment process\n" #~ "\n" #~ "Sell registrations to your event with the multi-ticketing feature. Events " #~ "can be free or for a fee. Attendees can pay online with a credit card or " #~ "on invoice, based on your configuration.\n" #~ "\n" #~ "Boost your sales with early-bird prices, special conditions for members, " #~ "or extra services with multiple tickets.\n" #~ "\n" #~ "A Clean Google Analytics Integration\n" #~ "------------------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Control your sales funnel with Google Analytics\n" #~ "\n" #~ "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics " #~ "trackers are configured by default to track all kind of events related to " #~ "shopping carts, call-to-actions, etc.\n" #~ "\n" #~ "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked " #~ "with Google Analytics, you get a full view of your business.\n" #~ "\n" #~ "Promote Events Efficiently\n" #~ "--------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Mass Mailing & Social Media\n" #~ "\n" #~ "Use the segmentation, the social network integration and mass mailing " #~ "features to promote your events to the right audience. Setup automated " #~ "emails to attendees to send them last minute details.\n" #~ "\n" #~ "Designer-Friendly Themes\n" #~ "------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Designers love working on Odoo\n" #~ "\n" #~ "Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to " #~ "create new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML " #~ "structure, a [bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity " #~ "allows to distribute your themes easily.\n" #~ "\n" #~ "The building block approach allows the website to stay clean after the " #~ "end-users start creating new contents.\n" #~ "\n" #~ "Make Your Event More Visible\n" #~ "----------------------------\n" #~ "\n" #~ "### SEO tools at your finger tips\n" #~ "\n" #~ "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests " #~ "keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks " #~ "your shopping cart events and sitemap are created automatically.\n" #~ "\n" #~ "We even do structured content automatically to promote your events and " #~ "products efficiently in Google.\n" #~ "\n" #~ "Leverage Social Media\n" #~ "---------------------\n" #~ "\n" #~ "### Optimize: from Ads to Conversions\n" #~ "\n" #~ "Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. " #~ "Send visitors of your different marketing campaigns to event landing " #~ "pages to optimize conversions.\n" #~ "\n" #~ "And Much More...\n" #~ "----------------\n" #~ "\n" #~ "### Schedule\n" #~ "\n" #~ "- Calendar of Events\n" #~ "- Publish related documents\n" #~ "- Ressources allocation\n" #~ "- Automate purchases (catering...)\n" #~ "- Multiple locations and organizers\n" #~ "- Mobile Interface\n" #~ "\n" #~ "### Sell\n" #~ "\n" #~ "- Online or offline sales\n" #~ "- Automated invoicing\n" #~ "- Cancellation policies\n" #~ "- Specific prices for members\n" #~ "- Dashboards and reporting\n" #~ "\n" #~ "### Organize\n" #~ "\n" #~ "- Advanced Planification\n" #~ "- Print Badges\n" #~ "- Automate Follow-up Emails\n" #~ "- Min/Max capacities\n" #~ "- Manage classes and ressources\n" #~ "- Create group of attendees\n" #~ "- Automate statisfaction surveys\n" #~ "\n" #~ "Fully Integrated With Others Apps\n" #~ "---------------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Get hundreds of open source apps for free\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### eCommerce\n" #~ "\n" #~ "Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experiences.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### Blogs\n" #~ "\n" #~ "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### Our Team\n" #~ "\n" #~ "Create a great \"About us\" page by presenting your team efficiently.\n" #~ msgstr "" #~ "Organiseer evenementen, trainingen en webinars\n" #~ "-------------------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Plannen, promoten, verkopen, organiseren\n" #~ "\n" #~ "Organiseer, promoot en verkoop evenementen online. Of je nu " #~ "vergaderingen, conferenties, trainingen of webinars organiseert, Odoo " #~ "bied je alle functies die je nodig hebt om je evenementen te beheren.\n" #~ "\n" #~ "Maak geweldige evenementpagina's\n" #~ "--------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Weg met oude WYSIWYG-editors\n" #~ "\n" #~ "Maak prachtige evenementpagina's door goed ontworpen * 'Bouwstenen' * te " #~ "slepen en neer te zetten. Publiceer evenementfoto's, sprekers, schema, " #~ "etc.\n" #~ "\n" #~ "Odoo's unieke * 'inline bewerken' * benadering maakt het maken van " #~ "websites verrassend eenvoudig. \"Wil je een spreker introduceren? De " #~ "prijs van een kaartje veranderen? Een banner bijwerken? Sponsors promoten?" #~ "\" gewoon klikken en wijzigen.\n" #~ "\n" #~ "Verkoop tickets online\n" #~ "-------------------\n" #~ "\n" #~ "### Automatiseer het registratie- en betalingsproces\n" #~ "\n" #~ "Verkoop registraties voor je evenement met de functie voor meerdere " #~ "tickets. Evenementen kunnen gratis of tegen betaling zijn. Bezoekers " #~ "kunnen online betalen met een creditcard of op factuur, afhankelijk van " #~ "je configuratie.\n" #~ "\n" #~ "Verhoog je verkoop met early bird-prijzen, speciale voorwaarden voor " #~ "leden of extra services met meerdere tickets.\n" #~ "\n" #~ "Een schone Google Analytics-integratie\n" #~ "------------------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Beheer je verkooptrechter met Google Analytics\n" #~ "\n" #~ "Krijg een duidelijk overzicht van je verkooptrechter. De Google Analytics-" #~ "trackers van Odoo zijn standaard geconfigureerd om alle soorten " #~ "gebeurtenissen met betrekking tot winkelmandje, call-to-actions, enz. Bij " #~ "te houden.\n" #~ "\n" #~ "Aangezien de marketingtools van Odoo (massa-mailing, campagnes, enz.) Ook " #~ "gekoppeld zijn aan Google Analytics, krijg je een volledig beeld van je " #~ "bedrijf.\n" #~ "\n" #~ "Promoot evenementen op een efficiënte manier\n" #~ "--------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Massamailing en sociale media\n" #~ "\n" #~ "Gebruik de segmentatie, de sociale netwerkintegratie en bulk-" #~ "mailingfuncties om je evenementen bij het juiste publiek te promoten. " #~ "Stel geautomatiseerde e-mails in naar bezoekers om hen last-minute " #~ "details te sturen.\n" #~ "\n" #~ "Ontwerpervriendelijke thema's\n" #~ "------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Ontwerpers werken graag aan Odoo\n" #~ "\n" #~ "Thema's zijn geweldig en gemakkelijk te ontwerpen. Je hoeft niet te " #~ "ontwikkelen om nieuwe pagina's, thema's of bouwstenen te maken. We " #~ "gebruiken een schone HTML-structuur, een [bootstrap] (http://" #~ "getbootstrap.com/) CSS en dankzij onze modulariteit kunnen we je thema's " #~ "gemakkelijk distribueren.\n" #~ "\n" #~ "Door de bouwsteenbenadering blijft de website schoon nadat de " #~ "eindgebruikers beginnen met het maken van nieuwe inhoud.\n" #~ "\n" #~ "Maak je evenement beter zichtbaar\n" #~ "----------------------------\n" #~ "\n" #~ "### SEO-tools binnen handbereik\n" #~ "\n" #~ "SEO-tools zijn klaar voor gebruik, er is geen configuratie vereist. Odoo " #~ "stelt trefwoorden voor volgens de meest gezochte termen van Google, " #~ "Google Analytics houdt je winkelwagengebeurtenissen bij en de sitemap " #~ "wordt automatisch gemaakt.\n" #~ "\n" #~ "We maken zelfs automatisch gestructureerde inhoud om je evenementen en " #~ "producten efficiënt in Google te promoten.\n" #~ "\n" #~ "Maak gebruik van sociale media\n" #~ "---------------------\n" #~ "\n" #~ "### Optimaliseren: van advertenties naar conversies\n" #~ "\n" #~ "Maak eenvoudig nieuwe landingspagina's met de Odoo inline " #~ "bewerkingsfunctie. Stuur bezoekers van je verschillende " #~ "marketingcampagnes naar bestemmingspagina's voor evenementen om " #~ "conversies te optimaliseren.\n" #~ "\n" #~ "En veel meer...\n" #~ "----------------\n" #~ "\n" #~ "### Schema\n" #~ "\n" #~ "- Evenementenkalender\n" #~ "- Publiceer gerelateerde documenten\n" #~ "- Toewijzing van middelen\n" #~ "- Automatiseer aankopen (catering ...)\n" #~ "- Meerdere locaties en organisatoren\n" #~ "- Mobiele interface\n" #~ "\n" #~ "### Verkopen\n" #~ "\n" #~ "- Online of offline verkoop\n" #~ "- Geautomatiseerde facturering\n" #~ "- Annuleringsvoorwaarden\n" #~ "- Specifieke prijzen voor leden\n" #~ "- Dashboards en rapportage\n" #~ "\n" #~ "### Organiseren\n" #~ "\n" #~ "- Geavanceerde planificatie\n" #~ "- Badges afdrukken\n" #~ "- Automatiseer vervolgmails\n" #~ "- Min / Max capaciteiten\n" #~ "- Beheer klassen en middelen\n" #~ "- Maak een groep aanwezigen\n" #~ "- Automatiseer tevredenheidsenquêtes\n" #~ "\n" #~ "Volledig geïntegreerd met andere apps\n" #~ "---------------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Ontvang honderden gratis open source-apps\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### eCommerce\n" #~ "\n" #~ "Promoot producten, verkoop online, optimaliseer de winkelervaringen van " #~ "bezoekers.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### Blogs\n" #~ "\n" #~ "Schrijf nieuws, trek nieuwe bezoekers aan, bouw klantenloyaliteit op.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### Ons team\n" #~ "\n" #~ "Maak een geweldige \"Over ons\" -pagina door je team efficiënt te " #~ "presenteren.\n" #~ msgid "Organize your work with memos" #~ msgstr "Organiseer je werk met memo's" #~ msgid "Other Address" #~ msgstr "Ander adres" #~ msgid "POS Six" #~ msgstr "Kassa Six" #~ msgid "Parameters that are used by all resources." #~ msgstr "Parameters welke gebruikt worden door alle resources." #~ msgid "Parent Category" #~ msgstr "Hoofdcategorie" #~ msgid "Partner Title" #~ msgstr "Relatietitel" #~ msgid "Partner Titles" #~ msgstr "Juridische entiteit" #~ msgid "Password Management" #~ msgstr "Wachtwoordbeheer" #~ msgid "Payment Provider: Alipay" #~ msgstr "Betaalprovider: Alipay" #~ msgid "Payment Provider: Ogone" #~ msgstr "Betaalprovider: Ogone" #~ msgid "Payment Provider: PayU Latam" #~ msgstr "Betaalprovider: PayU Latam" #~ msgid "Payment Provider: PayUmoney" #~ msgstr "Betaalprovider: PayUmoney" #~ msgid "Payment Provider: Worldline SIPS" #~ msgstr "Betaalprovider: Worldline SIPS" #~ msgid "Phone:" #~ msgstr "Telefoon:" #~ msgid "Planning Contract" #~ msgstr "Planningscontract" #~ msgid "Planning integration with contracts" #~ msgstr "Integratie plannen met contracten" #~ msgid "" #~ "Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters " #~ "explicitly." #~ msgstr "" #~ "Definieer ten minste één SMTP server, of definieer expliciet de SMTP " #~ "instellingen." #~ msgid "Please set the Model to Create before choosing values" #~ msgstr "Stel eerst het aan te maken model in voor waardes te kiezen" #~ msgid "Portal" #~ msgstr "Portaal" #~ msgid "Pretty Way to Display Tweets for Event" #~ msgstr "Mooie manier om Tweets te tonen voor een evenement" #~ msgid "Private Address" #~ msgstr "Privé adres" #~ msgid "Private Address Form" #~ msgstr "Privé adres formulier" #~ msgid "Private methods (such as %s) cannot be called remotely." #~ msgstr "" #~ "Privémethodes (zoals %s) kunnen niet van op afstand aangesproken worden." #~ msgid "Product Images" #~ msgstr "Productafbeeldingen" #~ msgid "Products Workspace Templates" #~ msgstr "Producten Werkruimte Sjablonen" #~ msgid "Prof." #~ msgstr "Prof." #~ msgid "Professor" #~ msgstr "Professor" #~ msgid "Project Enterprise HR contract" #~ msgstr "Project Enterprise HR-contract" #~ msgid "" #~ "Provide the field used to link the newly created record on the record " #~ "used by the server action." #~ msgstr "" #~ "Geef het veld op dat wordt gebruikt om het nieuw gemaakte record te " #~ "koppelen aan het record dat wordt gebruikt door de serveractie." #~ msgid "Public" #~ msgstr "Openbaar" #~ msgid "Publish your members directory" #~ msgstr "Publiceer je ledenlijst" #~ msgid "Purchase enterprise" #~ msgstr "Koop enterprise" #~ msgid "Python expression" #~ msgstr "Python expressie" #~ msgid "Quiz and Meet on community" #~ msgstr "Quiz en Meet on community" #~ msgid "Quiz and Meet on community route" #~ msgstr "Quiz en ontmoet op community route" #~ msgid "Quotation Builder" #~ msgstr "Offertebouwer" #~ msgid "Read Access Right" #~ msgstr "Leesrechten" #~ msgid "" #~ "Ready Mat brings honesty and seriousness to wood industry while helping " #~ "customers deal with trees, flowers and fungi." #~ msgstr "" #~ "Ready Mat brengt eerlijkheid en ernst in de houtindustrie en helpt " #~ "klanten om met bomen, bloemen en schimmels om te gaan." #~ msgid "Records:" #~ msgstr "Records:" #~ msgid "Records: %s" #~ msgstr "Records: %s" #~ msgid "Recruitment resumés and letters from documents" #~ msgstr "Rekruterings CV's en brieven uit documenten" #~ msgid "Related Server Action" #~ msgstr "Gerelateerde server actie" #~ msgid "Related field" #~ msgstr "Gerelateerd veld" #~ msgid "Related field '%s' does not have comodel '%s'" #~ msgstr "Gerelateerd veld '%s' heeft geen comodel '%s'" #~ msgid "Related field '%s' does not have type '%s'" #~ msgstr "Gerelateerd veld '%s' heeft geen soort '%s'" #~ msgid "Rental Product Configurators Tests" #~ msgstr "Verhuurproductconfigurators Testen" #~ msgid "Rental/Sign Bridge" #~ msgstr "Verhuur/Onderteken koppelmodule" #~ msgid "Repeat Missed" #~ msgstr "Herhaal gemiste" #~ msgid "SEPA Credit Transfer" #~ msgstr "SEPA overschrijving" #~ msgid "SSL/TLS" #~ msgstr "SSL/TLS" #~ msgid "Sale Lease" #~ msgstr "Verkoop Lease" #~ msgid "Sale Product Configurator" #~ msgstr "Verkoop productconfigurator" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Opslaan" #~ msgid "Security Control" #~ msgstr "Veiligheidscontrole" #~ msgid "Sell digital products in your eCommerce store" #~ msgstr "Verkoop digitale producten in je e-commerce webshop" #~ msgid "" #~ "Sell rental products on your eCommerce and manage Product Configurator" #~ msgstr "" #~ "Verkoop verhuurproducten op je eCommerce en beheer Product Configurator" #~ msgid "Sell rental products on your eCommerce from Comparison page" #~ msgstr "" #~ "Verkoop verhuurproducten op je eCommerce vanaf de vergelijkingspagina" #~ msgid "Sell rental products on your eCommerce from Wishlist" #~ msgstr "Verkoop huurproducten op je eCommerce vanuit Verlanglijst" #~ msgid "Send documents to sign online and handle filled copies" #~ msgstr "" #~ "Verzend documenten om online te tekenen en handel getekende kopieën af" #~ msgid "Send your shippings through DHL and track them online" #~ msgstr "Verzend je verzendingen via DHL en volg ze online" #~ msgid "Send your shippings through Fedex and track them online" #~ msgstr "Verzend je verzendingen via Fedex en volg ze online" #~ msgid "Send your shippings through UPS and track them online" #~ msgstr "Verzend je verzendingen via USPS en volg ze online" #~ msgid "Send your shippings through USPS and track them online" #~ msgstr "Verzend je verzendingen via USPS en volg ze online" #~ msgid "Server Action value mapping" #~ msgstr "server actie waarde koppelingen" #~ msgid "Set your company data" #~ msgstr "Stel je bedrijfsgegevens in" #~ msgid "Set your company's data for documents header/footer." #~ msgstr "Stel je bedrijfsgegevens in voor je document kop/voettekst." #~ msgid "Shared" #~ msgstr "Gedeeld" #~ msgid "" #~ "Since %(user)s is a/an \"%(category)s: %(group)s\", they will at least " #~ "obtain the right %(missing_group_message)s" #~ msgstr "" #~ "Aangezien %(user)s een \"%(category)s: %(group)s\" is, zullen ze in ieder " #~ "geval het recht %(missing_group_message)s verkrijgen" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Overslaan" #~ msgid "Social Twitter" #~ msgstr "Social Twitter" #~ msgid "" #~ "Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts." #~ msgstr "" #~ "Specificeert of gemiste acties, opnieuw moeten worden gestart als de " #~ "server herstart." #~ msgid "Spreadsheet Accounting Templates" #~ msgstr "Spreadsheet-sjablonen" #~ msgid "Spreadsheet Accounting templates" #~ msgstr "Spreadsheet-sjablonen" #~ msgid "Spreadsheet CRM Templates" #~ msgstr "Spreadsheet CRM Sjablonen" #~ msgid "Spreadsheet CRM templates" #~ msgstr "Spreadsheet CRM Sjablonen" #~ msgid "Spreadsheet dashboard for human resources" #~ msgstr "Spreadsheetdashboard voor personeelszaken" #~ msgid "State of the onboarding company step" #~ msgstr "Status van de onboarding bedrijf stap" #~ msgid "Stock account enterprise" #~ msgstr "Voorraad boekhouding Enterprise" #~ msgid "Store employee contracts in the Document app" #~ msgstr "Sla werknemerscontracten op in de Document-app" #~ msgid "TLS (STARTTLS)" #~ msgstr "TLS (STARTTLS)" #~ msgid "Tag Name" #~ msgstr "Labelnaam" #~ msgid "Target Model" #~ msgstr "Doelmodel" #~ msgid "TaxCloud and Subscriptions" #~ msgstr "TaxCloud en Abonnementen" #~ msgid "TaxCloud make it easy for business to comply with sales tax law" #~ msgstr "" #~ "Taxcloud maakt het eenvoudig voor bedrijven om te voldoen aan de BTW " #~ "regels." #~ msgid "Template %r already exists in module %r" #~ msgstr "Sjabloon %r bestaat al in module %r" #~ msgid "Template name is missing in file %r." #~ msgstr "Sjabloonnaam ontbreekt in bestand %r." #~ msgid "Test API" #~ msgstr "Test API" #~ msgid "Test Performance" #~ msgstr "Test prestatie" #~ msgid "Test Suite for Rental Product Configurators" #~ msgstr "Testsuite voor verhuurproductconfigurators" #~ msgid "Tests flow of API keys" #~ msgstr "Test API keys" #~ msgid "Tests for read_group" #~ msgstr "Tests voor read_group" #~ msgid "" #~ "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit " #~ "digit. -1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to " #~ "be 1,06,500; [1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent " #~ "it as 106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case." #~ msgstr "" #~ "De instellingen voor het scheidingsteken heeft het formaat [,n] waarbij n " #~ "> 0 gerekend vanaf het decimaalteken. -1 eindigt de scheiding. Bijv. " #~ "[3,2,-1] geeft op 106500 het volgende resultaat: 1,06,500. [1,2,-1] geeft " #~ "106,50,0; [3] geeft 106,500. Er is in deze voorbeelden uitgegaan van ',' " #~ "als scheidingsteken." #~ msgid "" #~ "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit " #~ "digit. -1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to " #~ "be 1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent " #~ "it as 106,500. Provided as the thousand separator in each case." #~ msgstr "" #~ "De instellingen voor het scheidingsteken heeft het formaat [,n] waarbij n " #~ "> 0 gerekend vanaf het decimaalteken. -1 eindigt de scheiding. Bijv. " #~ "[3,2,-1] geeft op 106500 het volgende resultaat: 1,06,500. [1,2,-1] geeft " #~ "106,50,0; [3] geeft 106,500. Er is in deze voorbeelden uitgegaan van ',' " #~ "als scheidingsteken." #~ msgid "" #~ "The field '%s' cannot be removed because the field '%s' depends on it." #~ msgstr "" #~ "Het veld '%s' kan niet verwijderd worden omdat het veld '%s' er van " #~ "afhankelijk is." #~ msgid "" #~ "The field value you're saving (%s %s) includes content that is restricted " #~ "for security reasons. It is possible that someone with higher privileges " #~ "previously modified it, and you are therefore not able to modify it " #~ "yourself while preserving the content." #~ msgstr "" #~ "De veldwaarde die je opslaat (%s %s ) bevat inhoud die om " #~ "veiligheidsredenen beperkt is. Het is mogelijk dat iemand met hogere " #~ "rechten het eerder heeft gewijzigd en je kunt het daarom niet zelf " #~ "wijzigen met behoud van de inhoud." #~ msgid "" #~ "The languages that you selected have been successfully " #~ "installed. Users can choose their favorite " #~ "language in their preferences." #~ msgstr "" #~ "De talen die je hebt geselecteerd, zijn met succes geïnstalleerd. " #~ "Gebruikers kunnen hun favoriete taal kiezen in hun voorkeuren." #~ msgid "The name of the group must be unique within an application!" #~ msgstr "De naam van de groep moet uniek zijn!" #~ msgid "The ondelete policy %r is not valid for field %r" #~ msgstr "Het ondelete-beleid %r is niet geldig voor veld %r" #~ msgid "" #~ "The operation cannot be completed:\n" #~ "- Create/update: a mandatory field is not set.\n" #~ "- Delete: another model requires the record being deleted. If possible, " #~ "archive it instead.\n" #~ "\n" #~ "Model: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n" #~ "Field: %(field_name)s (%(field_tech_name)s)\n" #~ msgstr "" #~ "De bewerking kan niet worden voltooid:\n" #~ "- Aanmaken/bijwerken: er is geen verplicht veld ingesteld.\n" #~ "- Verwijderen: voor een ander model moet het record worden verwijderd. " #~ "Archiveer het indien mogelijk.\n" #~ "\n" #~ "Model: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n" #~ "Veld: %(field_name)s (%(field_tech_name)s)\n" #~ msgid "" #~ "The operation cannot be completed: another model requires the record " #~ "being deleted. If possible, archive it instead.\n" #~ "\n" #~ "Model: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n" #~ "Constraint: %(constraint)s\n" #~ msgstr "" #~ "De bewerking kan niet worden voltooid: een ander model vereist dat het " #~ "record wordt verwijderd. Archiveer het indien mogelijk.\n" #~ "\n" #~ "Model: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n" #~ "Beperking: %(constraint)s\n" #~ msgid "" #~ "The report's template %r is wrong, please contact your administrator. \n" #~ "\n" #~ "Can not separate file to save as attachment because the report's template " #~ "does not contains the attributes 'data-oe-model' and 'data-oe-id' on the " #~ "div with 'article' classname." #~ msgstr "" #~ "Het rapportsjabloon %r is onjuist, neem contact op met je beheerder.\n" #~ "\n" #~ "Kan bestand niet scheiden om als bijlage op te slaan, omdat de sjabloon " #~ "van het rapport de kenmerken 'data-oe-model' en 'data-oe-id' op de div " #~ "niet bevat met de klassenaam 'article'." #~ msgid "" #~ "The requested operation can not be completed due to security " #~ "restrictions.\n" #~ "\n" #~ "Document type: %(document_kind)s (%(document_model)s)\n" #~ "Operation: %(operation)s\n" #~ "User: %(user)s\n" #~ "Fields:\n" #~ "%(fields_list)s" #~ msgstr "" #~ "De gevraagde bewerking kan niet worden voltooid vanwege " #~ "beveiligingsbeperkingen.\n" #~ "\n" #~ "Documenttype: %(document_kind)s (%(document_model)s)\n" #~ "Bewerking: %(operation)s\n" #~ "Gebruiker: %(user)s\n" #~ "Velden:\n" #~ "%(fields_list)s" #~ msgid "The table %r if used for other, possibly incompatible fields." #~ msgstr "" #~ "De tabel %r indien gebruikt voor andere, mogelijke incompatibele velden." #~ msgid "The user cannot have more than one user types." #~ msgstr "De gebruiker kan niet meer dan een type hebben." #~ msgid "" #~ "The user interacting with the application as interviewer don't need any " #~ "specific access. They'll have access thanks to their interviewer " #~ "assignation." #~ msgstr "" #~ "De gebruiker die als interviewer met de applicatie communiceert, heeft " #~ "geen specifieke toegang nodig. Ze hebben toegang dankzij hun " #~ "interviewertoewijzing." #~ msgid "" #~ "The user this filter is private to. When left empty the filter is public " #~ "and available to all users." #~ msgstr "" #~ "De gebruiker waarvoor het filter privé is. Wanneer je dit leeg laat is " #~ "het filter openbaar en beschikbaar voor alle gebruikers." #~ msgid "" #~ "The value for the field '%s' already exists (this is probably '%s' in the " #~ "current model)." #~ msgstr "" #~ "De waarde voor het veld '%s' bestaat al (dit is waarschijnlijk '%s' in " #~ "het huidige model)." #~ msgid "" #~ "The values for the fields '%s' already exist (they are probably '%s' in " #~ "the current model)." #~ msgstr "" #~ "De waardes voor het veld '%s' bestaan al (dit is waarschijnlijk '%s' in " #~ "het huidige model)." #~ msgid "" #~ "There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or " #~ "change it before setting a new default" #~ msgstr "" #~ "Er is al een gedeelde standaard filter voor %(model)s, verwijder of " #~ "wijzig deze voordat je een nieuwe standaard filter" #~ msgid "" #~ "This file was generated using the universal Unicode/UTF-8 file encoding, please be sure to view and edit\n" #~ " using the same encoding." #~ msgstr "" #~ "Dit bestand is gegenereerd met de universele Unicode/UTF-8 bestand codering, zorg er alsjeblieft voor dat je dezelfde\n" #~ "codering gebruikt bij het wijzigen of bekijken." #~ msgid "This model is used to make a bridge between Appraisal and Contract" #~ msgstr "" #~ "Dit model wordt gebruikt om een brug te slaan tussen Taxatie en Contract" #~ msgid "" #~ "This module allows connection to CodaBox and automatically imports CODA " #~ "and SODA statements in Odoo." #~ msgstr "" #~ "Deze module maakt een verbinding met CodaBox mogelijk en importeert " #~ "automatisch CODA- en SODA-overzichten in Odoo." #~ msgid "" #~ "This module allows to publish your available job positions on your " #~ "website and keep track of application submissions easily. It comes as an " #~ "add-on of *Recruitment* app." #~ msgstr "" #~ "Met deze module kun je je beschikbare vacatures op je website publiceren " #~ "en de ingediende aanvragen gemakkelijk bijhouden. Het komt als een add-on " #~ "van de Werving en selectie -app." #~ msgid "" #~ "This module ensures that the taxes are computed on the invoice before a " #~ "payment is created automatically for a subscription.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Deze module zorgt ervoor dat de BTW op de factuur berekend worden voor " #~ "dat er automatisch een betaling is aangemaakt voor een abonnement." #~ msgid "" #~ "This module helps for analyzing event registrations.\n" #~ "For that purposes it adds\n" #~ "\n" #~ " * a cohort analysis on attendees;\n" #~ " * a gantt view on events;\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Deze module helpt bij het analyseren van evenementregistraties.\n" #~ "Voor dat doel voegt het toe\n" #~ "\n" #~ "* een cohortanalyse van aanwezigen;\n" #~ "* een gantt-kijk op evenementen;" #~ msgid "This module is deprecated." #~ msgstr "Deze module is verouderd." #~ msgid "" #~ "This restriction is due to the following rules:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Deze beperking is te wijten aan de volgende regels:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "This technical module allows to define lease prices on a product template " #~ "and use them in sale order according to a duration, a quantity, a price " #~ "list." #~ msgstr "" #~ "Met deze technische module kunnen leaseprijzen op een productsjabloon " #~ "worden gedefinieerd en in verkooporders worden gebruikt op basis van een " #~ "duur, een hoeveelheid, een prijslijst." #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titel" #~ msgid "Transitively inherits" #~ msgstr "Transitieve overerving" #~ msgid "Tree" #~ msgstr "Lijst" #~ msgid "Tree child can only have one of %(tags)s tag (not %(wrong_tag)s)" #~ msgstr "" #~ "Onderliggende kan er maar één hebben van %(tags)s label (niet %" #~ "(wrong_tag)s)" #~ msgid "Twitter Snippet" #~ msgstr "Twitter snippet" #~ msgid "Twitter Wall" #~ msgstr "Twitter wall" #~ msgid "Twitter scroller snippet in website" #~ msgstr "Twitter scroller snippet in website" #~ msgid "" #~ "Type of server action. The following values are available:\n" #~ "- 'Execute Python Code': a block of python code that will be executed\n" #~ "- 'Create a new Record': create a new record with new values\n" #~ "- 'Update a Record': update the values of a record\n" #~ "- 'Execute several actions': define an action that triggers several other " #~ "server actions\n" #~ "- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n" #~ "- 'Add Followers': add followers to a record (Discuss)\n" #~ "- 'Create Next Activity': create an activity (Discuss)\n" #~ "- 'Send SMS Text Message': send SMS, log them on documents (SMS)" #~ msgstr "" #~ "Type serveractie. De volgende waarden zijn beschikbaar:\n" #~ "- 'Python-code uitvoeren': een blok python-code dat wordt uitgevoerd\n" #~ "- 'Maak een nieuw record': maak een nieuw record met nieuwe waarden\n" #~ "- 'Update a Record': update de waarden van een record\n" #~ "- 'Voer meerdere acties uit': definieer een actie die verschillende " #~ "andere serveracties activeert\n" #~ "- 'Stuur E-mail': plaats een bericht, een notitie of stuur een e-mail " #~ "(Bespreek)\n" #~ "- 'Volgers toevoegen': volgers toevoegen aan een record (Discussiëren)\n" #~ "- 'Create Next Activity': maak een activiteit aan (Bespreek)\n" #~ "- 'Stuur SMS-tekstbericht': stuur sms, log in op documenten (SMS)" #~ msgid "U.A.E. - Payroll" #~ msgstr "VAE - Loonlijst" #~ msgid "U.A.E. - Payroll with Accounting" #~ msgstr "VAE - Salaris met boekhouding" #~ msgid "" #~ "Unable to delete this document because it is used as a default property" #~ msgstr "" #~ "Dit document kan niet worden verwijderd omdat het in gebruik is als " #~ "standaard eigenschap" #~ msgid "" #~ "Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not " #~ "met: %s" #~ msgstr "" #~ "Kan module \"%s\" niet installeren omdat niet aan een externe " #~ "afhankelijkheid is voldaan: %s" #~ msgid "" #~ "Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not " #~ "met: %s" #~ msgstr "" #~ "Module \"%s\" kan niet worden verwerkt omdat niet aan een externe " #~ "afhankelijkheid is voldaan: %s" #~ msgid "" #~ "Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not " #~ "met: %s" #~ msgstr "" #~ "Module \"%s\" kan niet worden bijgewerkt omdat niet aan een externe " #~ "afhankelijkheid is voldaan: %s" #~ msgid "Unknown error during import:" #~ msgstr "Onbekende fout tijdens het importeren:" #~ msgid "" #~ "Unknown field \"%(field)s\" in \"group_by\" value in %(attribute)s=%" #~ "(value)r" #~ msgstr "" #~ "Onbekend veld \"%(field)s\" in \"group_by\" waarde in %(attribute)s=%" #~ "(value)r" #~ msgid "Unknown field %r in dependency %r" #~ msgstr "Onbekend veld %r in afhankelijkheid %r" #~ msgid "Unknown field name '%s' in related field '%s'" #~ msgstr "Onbekende veldnaam '%s' in gerelateerd veld '%s'" #~ msgid "Unknown sub-field '%s'" #~ msgstr "Onbekend subveld '%s'" #~ msgid "Unsearchable field %(field)r in path %(field_path)r in %(use)s)" #~ msgstr "Ondoorzoekbaar veld %(field)r in pad %(field_path)r in %(use)s)" #~ msgid "Update the Record" #~ msgstr "Update het record" #~ msgid "User Group Warning" #~ msgstr "Waarschuwing gebruikersgroep" #~ msgid "User Type" #~ msgstr "Gebruikerssoort" #~ msgid "User types" #~ msgstr "Gebruiker types" #~ msgid "User-friendly PoS interface for shops and restaurants" #~ msgstr "Gebruiksvriendelijke Kassa-interface voor winkels en restaurants" #~ msgid "User:" #~ msgstr "Gebruiker:" #~ msgid "User: %s" #~ msgstr "Gebruiker: %s" #~ msgid "" #~ "Users added to this group are automatically added in the following groups." #~ msgstr "" #~ "Gebruikers welke worden toegevoegd aan deze groep worden automatisch " #~ "toegevoegd aan de volgende groepen." #~ msgid "Users of this group automatically inherit those groups" #~ msgstr "Gebruikers van deze groep erven automatisch deze groep" #~ msgid "VOIP" #~ msgstr "VOIP" #~ msgid "VOIP OnSIP" #~ msgstr "VOIP OnSIP" #~ msgid "VOIP for crm" #~ msgstr "VOIP voor crm" #~ msgid "Value Binary" #~ msgstr "Waarde binair" #~ msgid "Value Datetime" #~ msgstr "Waarde datetime" #~ msgid "Value Float" #~ msgstr "Waarde float" #~ msgid "Value Integer" #~ msgstr "Waarde geheel getal" #~ msgid "Value Mapping" #~ msgstr "Waarde verdeling" #~ msgid "Value Reference" #~ msgstr "Waarde referentie" #~ msgid "Value Text" #~ msgstr "Waarde tekst" #~ msgid "Vantiv Payment Services" #~ msgstr "Vantiv betaaldiensten" #~ msgid "" #~ "Various fields may use Python code or Python expressions. The following " #~ "variables can be used:" #~ msgstr "" #~ "Verschillende velden mogen Python code of Python expressies gebruiken. De " #~ "volgende variabelen mogen worden gebruikt:" #~ msgid "View: %s" #~ msgstr "Bekijk: %s" #~ msgid "Warning!" #~ msgstr "Waarschuwing!" #~ msgid "Warnings" #~ msgstr "Waarschuwingen" #~ msgid "Web Editor" #~ msgstr "Web editor" #~ msgid "Website - Payment Authorize" #~ msgstr "Website - Betalingsautorisatie" #~ msgid "Website Jitsi" #~ msgstr "Website Jitsi" #~ msgid "Website Sale Product Configurator" #~ msgstr "Productconfigurator voor website verkoop " #~ msgid "Website Sale Stock Product Configurator" #~ msgstr "Productconfigurator voor website voorraad verkoop " #~ msgid "" #~ "Wkhtmltopdf failed (error code: %s). Memory limit too low or maximum file " #~ "number of subprocess reached. Message : %s" #~ msgstr "" #~ "Wkhtmltopdf fout (error code: %s). Te weinig geheugen of maximum aantal " #~ "bestanden tegelijk bereikt. Bericht: %s" #~ msgid "Wkhtmltopdf failed (error code: %s). Message: %s" #~ msgstr "Fout in Wkhtmltopdf (fout code: %s). Bericht: %s" #~ msgid "Work Entries - Contract" #~ msgstr "Werkinvoer - Contract" #~ msgid "Work Entries - Contract Enterprise" #~ msgstr "Werkboekingen - Contractonderneming" #~ msgid "Write Access Right" #~ msgstr "Schrijfrechten" #~ msgid "You are inviting a new user." #~ msgstr "Je nodigt een nieuwe gebruiker uit." #~ msgid "You are trying to install incompatible modules in category \"%s\":" #~ msgstr "" #~ "Je probeert modules te installeren welke niet compatibel zijn in " #~ "categorie \"%s\":" #~ msgid "" #~ "You cannot archive these Outgoing Mail Servers (%s) because they are " #~ "still used in the following case(s):\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Je kunt deze servers voor uitgaande e-mail (%s) niet archiveren omdat ze " #~ "nog steeds worden gebruikt in de volgende gevallen:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "You cannot archive this Outgoing Mail Server (%s) because it is still " #~ "used in the following case(s):\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Je kunt deze server voor uitgaande e-mail (%s) niet archiveren omdat deze " #~ "nog steeds wordt gebruikt in de volgende gevallen:\n" #~ "%s" #~ msgid "You cannot create recursive companies." #~ msgstr "Je kunt geen recursieve bedrijven aanmaken." #~ msgid "" #~ "You cannot reduce the number of decimal places of a currency already used " #~ "on an accounting entry." #~ msgstr "" #~ "Je kunt het aantal decimalen van een valuta die al in een boeking is " #~ "gebruikt, niet verminderen." #~ msgid "" #~ "You do not have enough rights to access the fields \"%(fields)s\" on %" #~ "(document_kind)s (%(document_model)s). Please contact your system " #~ "administrator.\n" #~ "\n" #~ "(Operation: %(operation)s)" #~ msgstr "" #~ "Je hebt onvoldoende rechten om toegang te krijgen tot de velden \"%" #~ "(fields)s\" op %(document_kind)s (%(document_model)s). Neem contact op " #~ "met je systeembeheerder.\n" #~ "\n" #~ "(Bewerking: %(operation)s)" #~ msgid "" #~ "You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n" #~ "But the latter module is not available in your system." #~ msgstr "" #~ "Je probeert module '%s' te installeren die afhankelijk is van module " #~ "'%s'.\n" #~ "Maar de laatste is niet beschikbaar in het systeem." #~ msgid "" #~ "You try to upgrade the module %s that depends on the module: %s.\n" #~ "But this module is not available in your system." #~ msgstr "" #~ "Je probeert module %s bij te werken die afhankelijk is van module: '%s.\n" #~ "Maar deze module is niet beschikbaar op je systeem." #~ msgid "" #~ "Your Odoo Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS " #~ "instead. If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side " #~ "should do the trick." #~ msgstr "" #~ "Jouw Odoo Server ondersteunt geen SMTP over een SSL verbinding. Je kunt " #~ "daarvoor in de plaats gebruik maken van STARTSSL. Indien SSL noodzakelijk " #~ "is, dien je up te graden naar Python 2.6 op de server." #~ msgid "at" #~ msgstr "bij" #~ msgid "binary_field_real_user should be a res.users record." #~ msgstr "binary_field_real_user zou een res.users record moeten zijn." #~ msgid "budget" #~ msgstr "budget" #~ msgid "e.g. Brandom Freeman" #~ msgstr "bijv. Brandom Freeman" #~ msgid "e.g. Mister" #~ msgstr "Bijv. De heer" #~ msgid "e.g. Mr." #~ msgstr "bijv. Dhr." #~ msgid "e.g. Update order quantity" #~ msgstr "bijv. Bijwerken orderhoeveelheid" #~ msgid "e.g. email@yourcompany.com" #~ msgstr "bijv. email@yourcompany.com" #~ msgid "eBay Connector" #~ msgstr "e-Bay connector" #~ msgid "eCommerce Rental with Comparison" #~ msgstr "e-commerce verhuur met vergelijking" #~ msgid "eCommerce Rental with Product Configurator" #~ msgstr "eCommerce Verhuur met Product Configurator" #~ msgid "eCommerce Rental with Wishlist" #~ msgstr "e-commerce verhuur met verlanglijst" #~ msgid "forbidden for groups %s" #~ msgstr "verboden voor de groepen %s" #~ msgid "many2many fields cannot be evaluated by reference" #~ msgstr "" #~ "many2many velden kunnen niet geëvalueerd worden door middel van referentie" #~ msgid "o_onboarding_confetti" #~ msgstr "o_onboarding_confetti" #~ msgid "sale" #~ msgstr "verkoop" #~ msgid "test read_group" #~ msgstr "test read_group" #~ msgid "test xlsx export" #~ msgstr "test xlsx export" #~ msgid "test-exceptions" #~ msgstr "test-fouten" #~ msgid "test-import-export" #~ msgstr "test-import-export" #~ msgid "test-limits" #~ msgstr "test-limiten" #~ msgid "test-populate" #~ msgstr "test-populate" #~ msgid "timesheet" #~ msgstr "rooster" #~ msgid "title" #~ msgstr "titel"