# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * base # # Translators: # Kjeld Borch Egevang , 2022 # peso , 2022 # Preben Lisby , 2022 # lhmflexerp , 2022 # Mads Søndergaard, 2022 # Mads Søndergaard, 2022 # jonas jensen , 2022 # Sanne Kristensen , 2023 # Lucas Holm, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # "Dylan Kiss (dyki)" , 2025. # "Kira Petersen François (peti)" , 2025. # Weblate , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-24 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-16 15:10+0000\n" "Last-Translator: Weblate \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.12.2\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_reports msgid "" "\n" "\n" "Accounting reports for Austria.\n" "================================\n" "\n" " * Defines the following reports:\n" " * Profit/Loss (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n" " * Balance Sheet (§ 224 UGB)\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at msgid "" "\n" "\n" "Austrian charts of accounts (Einheitskontenrahmen 2010).\n" "==========================================================\n" "\n" " * Defines the following chart of account templates:\n" " * Austrian General Chart of accounts 2010\n" " * Defines templates for VAT on sales and purchases\n" " * Defines tax templates\n" " * Defines fiscal positions for Austrian fiscal legislation\n" " * Defines tax reports U1/U30\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail msgid "" "\n" "\n" "Chat, mail gateway and private channel.\n" "=======================================\n" "\n" "Communicate with your colleagues/customers/guest within Odoo.\n" "\n" "Discuss/Chat\n" "------------\n" "User-friendly \"Discuss\" features that allows one 2 one or group " "communication\n" "(text chat/voice call/video call), invite guests and share documents with\n" "them, all real-time.\n" "\n" "Mail gateway\n" "------------\n" "Sending information and documents made simplified. You can send emails\n" "from Odoo itself, and that too with great possibilities. For example,\n" "design a beautiful email template for the invoices, and use the same\n" "for all your customers, no need to do the same exercise every time.\n" "\n" "Chatter\n" "-------\n" "Do all the contextual conversation on a document. For example on an\n" "applicant, directly post an update to send email to the applicant,\n" "schedule the next interview call, attach the contract, add HR officer\n" "to the follower list to notify them for important events(with help of\n" "subtypes),...\n" "\n" "\n" "Retrieve incoming email on POP/IMAP servers.\n" "============================================\n" "Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming emails " "on\n" "these accounts will be automatically downloaded into your Odoo system. All\n" "POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those that require an\n" "encrypted SSL/TLS connection.\n" "This can be used to easily create email-based workflows for many email-" "enabled Odoo documents, such as:\n" "----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " * CRM Leads/Opportunities\n" " * CRM Claims\n" " * Project Issues\n" " * Project Tasks\n" " * Human Resource Recruitment (Applicants)\n" "Just install the relevant application, and you can assign any of these " "document\n" "types (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails " "will\n" "automatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to " "create a\n" "mailbox-to-Odoo integration. Even better: these documents directly act as " "mini\n" "conversations synchronized by email. You can reply from within Odoo, and " "the\n" "answers will automatically be collected when they come back, and attached to " "the\n" "same *conversation* document.\n" "For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n" "(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk msgid "" "\n" "\n" "Localization Module for Denmark\n" "===============================\n" "\n" "This is the module to manage the **accounting chart for Denmark**. Cover " "both one-man business as well as I/S, IVS, ApS and A/S\n" "\n" "**Modulet opsætter:**\n" "\n" "- **Dansk kontoplan**\n" "\n" "- Dansk moms\n" " - 25 % moms\n" " - Restaurationsmoms 6,25 %\n" " - Omvendt betalingspligt\n" "\n" "- Konteringsgrupper\n" " - EU (Virksomhed)\n" " - EU (Privat)\n" " - Tredjelande\n" "\n" "- Finansrapporter\n" " - Resultatopgørelse\n" " - Balance\n" " - Momsafregning\n" " - Afregning\n" " - Rubrik A, B og C\n" "\n" "- **Anglo-saksisk regnskabsmetode**\n" "\n" ".\n" "\n" "Produktopsætning:\n" "=================\n" "\n" "**Vare**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salgsmoms 25 %\n" "\n" "**Salgskonto:** 1.010 Salg af varer inkl. moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Købsmoms 25 %\n" "\n" "**Købskonto:** 2.010 Direkte vareomkostninger inkl. moms\n" "\n" ".\n" "\n" "**Ydelse**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salgsmoms 25 %, ydelser\n" "\n" "**Salgskonto:** 1.011 Salg af ydelser inkl. moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Købsmoms 25 %, ydelser\n" "\n" "**Købskonto:** 2.011 Direkte omkostninger ydelser inkl. moms\n" "\n" ".\n" "\n" "**Vare med omvendt betalingspligt**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salg med omvendt betalingspligt\n" "\n" "**Salgskonto:** 1.012 Salg af varer ekskl. moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Køb med omvendt betalingspligt\n" "\n" "**Købskonto:** 2.012 Direkte vareomkostninger ekskl. moms\n" "\n" "\n" ".\n" "\n" "**Restauration**\n" "\n" "**Købsmoms:** Restaurationsmoms 6,25 %, købsmoms\n" "\n" "**Købskonto:** 4010 Restaurationsbesøg\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do msgid "" "\n" "\n" "Localization Module for Dominican Republic\n" "===========================================\n" "\n" "Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible para\n" "**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y " "regulaciones\n" "de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n" "\n" "**Este módulo consiste de:**\n" "\n" "- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n" "- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n" " - ITBIS para compras y ventas\n" " - Retenciones de ITBIS\n" " - Retenciones de ISR\n" " - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n" " - Telecomunicaiones\n" " - Proveedores de Materiales de Construcción\n" " - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n" " - Otros impuestos\n" "- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n" " - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n" " - Facturas para Consumidores Finales\n" " - Notas de Débito y Crédito\n" " - Registro de Proveedores Informales\n" " - Registro de Ingreso Único\n" " - Registro de Gastos Menores\n" " - Gubernamentales\n" "- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n" " - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n" " - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al " "Exterior)\n" " - Entre otros\n" "\n" "**Nota:**\n" "Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no " "pueden\n" "ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n" "adicional.\n" "\n" "Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n" "===================================================\n" "\n" "**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado " "financiero.\n" "**1** - Activo **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n" "**2** - Pasivo **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n" "**3** - Capital **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n" "\n" "**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n" "11- Activo Corriente\n" "21- Pasivo Corriente\n" "31- Capital Contable\n" "\n" "**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer " "orden\n" "1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n" "2101- Cuentas y Documentos por pagar\n" "3101- Capital Social\n" "\n" "**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n" "110101 - Caja\n" "210101 - Proveedores locales\n" "\n" "**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n" "en Odoo):\n" "1101- Efectivo y Equivalentes\n" "110101- Caja\n" "11010101 Caja General\n" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "" "\n" "\n" "Note: this might be a multi-company issue. Switching company may help - in " "Odoo, not in real life!" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp msgid "" "\n" "\n" "Overview:\n" "---------\n" "\n" "* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n" "* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. You " "are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n" "\n" "Note:\n" "-----\n" "\n" "* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special " "requirements which might arise from POS implementation. [1] Under normal " "circumstances, you might not need to use those at all.\n" "\n" "[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale msgid "" "\n" "\n" "This module adds a custom Sales Team for the Point of Sale. This enables you " "to view and manage your point of sale sales with more ease.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Dette modul tilføjer et tilpasset Salgsteam for Point of Sale. Dette gør dig " "i stand til nemmere at se og styre dine Point of Sale salg.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_margin msgid "" "\n" "\n" "This module adds enable you to view the margin of your Point of Sale orders " "in the Sales Margin report.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant msgid "" "\n" "\n" "This module adds several features to the Point of Sale that are specific to " "restaurant management:\n" "- Bill Printing: Allows you to print a receipt before the order is paid\n" "- Bill Splitting: Allows you to split an order into different orders\n" "- Kitchen Order Printing: allows you to print orders updates to kitchen or " "bar printers\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Dette modul tilføjer flere funktioner til Point of Sale, som er specifikke " "for restaurationsstyring:\n" "- Udprintning af regning: Gør dig i stand til at printe en kvittering før " "bestillingen er betalt\n" "- Deling af regning: Gør dig i stand til at dele en bestilling op i flere " "bestillinger\n" "- Udprintning af køkkenbestillinger: Gør dig i stand til at udprinte " "opdateringer af bestillinger til printere i køkken eller bar.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_discount msgid "" "\n" "\n" "This module allows the cashier to quickly give percentage-based\n" "discount to a customer.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Dette modul gør kasseren i stand til hurtigt at give procent-baseret\n" "rabat til en kunde.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_edi_ubl msgid "" "\n" "\n" "This module provides helpers for exporting POS orders in various UBL 2.1 " "formats.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "" "\n" "\n" "This seems to be a multi-company issue, but you do not have access to the " "proper company to access the record anyhow." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "" "\n" "\n" "This seems to be a multi-company issue, you might be able to access the " "record by switching to the company: %s." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_imin msgid "" "\n" "\n" "Use iMin ePOS Printers without the IoT Box in the Point of Sale\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_eg_edi_eta msgid "" "\n" " Egypt Tax Authority Invoice Integration\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_oscu msgid "" "\n" " Kenya eTIMS Device EDI Integration\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_oscu_stock msgid "" "\n" " Kenya eTIMS Device EDI Stock Integration\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_html_editor msgid "" "\n" " A Html Editor component and plugin system\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_app msgid "" "\n" " A powerful suite of AI tools and agents\n" " integrated directly into your Odoo environment." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_livechat msgid "" "\n" " Augment Livechat with AI Agents.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_sa_edi msgid "" "\n" " E-Invoicing, Universal Business Language\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_oscu_mrp msgid "" "\n" " Kenya eTIMS Device EDI Manufacturing Integration\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_sa_edi_pos msgid "" "\n" " ZATCA E-Invoicing, support for PoS\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_reports msgid "" "\n" "* Add VAT Book report which is a legal requirement in Argentina and that " "holds the VAT detail info of sales or purchases made in a period of time.\n" "* Add a VAT summary report that is used to analyze invoicing\n" "* Add Digital VAT Book functionality that let us generate TXT files to " "import in ARCA. The ones we implement are:\n" "\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n" "\n" "Official Documentation ARCA\n" "\n" "* Digital VAT Book - record design https://www.afip.gob.ar/libro-iva-digital/" "documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n" "* CITI - record design (same as the Digital VAT Book): https://" "www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/" "RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n" "* CITI - specification (provides more information on how to format the " "numbers and the fillings of the numeric / alphanumeric fields): https://" "www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-Ventas-" "Especificaciones.doc\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_reports_simple msgid "" "\n" "* Add export of IVA Simple Tax Report.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_ai_app msgid "" "\n" "* Create and manage AI agents for various business tasks\n" "* Integrate with popular AI models and services\n" "* Process documents and extract information automatically\n" "* Enhance customer service with AI-powered responses\n" "* Automate routine tasks with intelligent workflows\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu_edi msgid "" "\n" "* Electronically report invoices to the NAV (Hungarian Tax Agency) when " "issuing physical (paper) invoices.\n" "* Perform the Tax Audit Export (Adóhatósági Ellenőrzési Adatszolgáltatás) in " "NAV 3.0 format.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid msgid "" "\n" "* Timesheet submission and validation\n" "* Activate grid view for timesheets\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_timesheet msgid "" "\n" "- Allow to set project for Helpdesk team\n" "- Track timesheet for a task from a ticket\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_peppol msgid "" "\n" "- Register as a PEPPOL participant\n" "- Send and receive documents via PEPPOL network in Peppol BIS Billing 3.0 " "format\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_nemhandel msgid "" "\n" "- Send and receive documents via Nemhandel network in OIOUBL 2.1 format\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp_mail msgid "" "\n" "2FA Invite mail\n" "===============\n" "Allow the users to invite another user to use Two-Factor authentication\n" "by sending an email to the target user. This email redirects them to:\n" "- the users security settings if the user is internal.\n" "- the portal security settings page if the user is not internal.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_external_tax msgid "" "\n" "3rd Party Tax Calculation\n" "=========================\n" "\n" "Provides a common interface to be used when implementing apps to outsource " "tax calculation.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_external_tax msgid "" "\n" "3rd Party Tax Calculation for Sale\n" "==================================\n" "\n" "Provides a common interface to be used when implementing apps to outsource " "tax calculation.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment_livechat msgid "" "\n" "A chatbot to help the user be guided through recruitment process on the " "website and land on the right jobs position.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_intrastat msgid "" "\n" "A module that add the stock management in intrastat reports.\n" "============================================================\n" "\n" "This module gives the details of the goods traded between the countries of\n" "European Union." msgstr "" "\n" "Et modul der tilføjer lagerstyring i intrastat rapporter.\n" "============================================================\n" "\n" "Dette modul giver detaljer på varer, forhandlet mellem medlemslande af\n" "Den Europæiske Union." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_tax_python msgid "" "\n" "A tax defined as python code consists of two snippets of python code which " "are executed in a local environment containing data such as the unit price, " "product or partner.\n" "\n" "\"Applicable Code\" defines if the tax is to be applied.\n" "\n" "\"Python Code\" defines the amount of the tax.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_aba msgid "" "\n" "ABA Credit Transfer\n" "===================\n" "\n" "This module allows the generation of payment batches as ABA (Australian\n" "Bankers Association) text files. The generated 'aba' file can be uploaded\n" "to many Australian banks.\n" "\n" "Setup\n" "-----\n" "\n" "- *Account > Configuration > invoicing > Journals*\n" "\n" " If needed, create new journal or choose an existing journal with " "**Type**\n" " set to *“Bank”*.\n" "\n" " On **Advanced Settings**, ensure ABA Credit Transfer is ticked.\n" "\n" " On the **Bank Account** tab, enter the **Account Number**.\n" "\n" " On the same tab, ensure the ABA transfer information is set up.\n" "\n" " **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n" "\n" " **Financial Institution Code** - Required (provided by bank or can be " "found\n" " on Google). It is three uppercase 3 characters.\n" "\n" " **Supplying User Name** - Some banks allow this to be freeform, some " "banks\n" " may reject the ABA file if the Supplying User Name is not as expected. " "It\n" " cannot be longer than 26 characters.\n" "\n" " **APCA Identification Number** - User Identification number is bank\n" " allocated. It is 6 digits.\n" "\n" " **Include Self Balancing Transaction** - Some institutions require that " "the\n" " last be a self balancing transaction which is used as a verification.\n" "\n" "- *Accounting > Configuration > Payments > Bank Accounts*\n" "\n" " Account will show up in list as the journal name.\n" "\n" " Editing will show the **Account Number**. This is important as it is " "used by\n" " the ABA process.\n" "\n" " **Bank** is optional.\n" "\n" "- *Contacts > Configuration > Bank Accounts > Bank Accounts*\n" "\n" " Paying account will show up in list as the account number.\n" "\n" " **Account Holder Name** - Can be entered here, if Required. Generally " "not\n" " validated by the banks on ABA file transfers, but may show up on the " "payee\n" " bank statement against the payment.\n" "\n" "- Vendor bank accounts can be set up in the same place, however, it is\n" " generally easier to set them up from the partner from for the Vendor.\n" "\n" "- *Accounting > Vendors > Vendors*\n" "\n" " On **Accounting** tab, click on *\"View accounts detail\"* from where a\n" " vendor bank account can be created or edited.\n" "\n" " **Account Number** - Required, must be less than 9 digits.\n" "\n" " **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n" "\n" " **Account Holder Name** - Optional.\n" "\n" "Use\n" "---\n" "\n" "- Create a vendor payment in the normal way.\n" "\n" " Ensure the **Vendor** is one with a valid ABA payment account.\n" "\n" " Choose the correct **Payment Journal** which is set for ABA payments.\n" "\n" " Select **ABA Credit Transfer** radio button.\n" "\n" " If the vendor has multiple bank account, you may need to select the\n" " correct **Recipient Bank Account**. Or if paying a vendor bill, it may\n" " need the correct bank account associated with it.\n" "\n" " Enter payment amount, etc.\n" "\n" "- *Vendors > Payments*\n" "\n" " After payment(s) are confirmed, they will show up in the payments list.\n" "\n" " Using filters, or sorting, select the payments to be included. Under\n" " *Actions* choose *Create batch payment*.\n" "\n" "- *Vendors > Batch Payments*\n" "\n" " When validating a batch payment, the ABA file will be generated. It " "can\n" " be regenerated. This file can then be uploaded to the bank.\n" msgstr "" "\n" "ABA Kreditoverførsel\n" "===================\n" "\n" "Dette modul muliggør oprettelsen af betalingspartier, som ABA (Australian\n" "Bankers Association) tekstfiler. Den genererede 'aba' fil kan uploades til " "mange Australske banker.\n" "\n" "Opsætning\n" "-----\n" "\n" "- *Konto > Konfiguration > Faktura > Journaler*\n" "\n" " Om nødvendigt, danner en ny journal, eller vælger en eksisterende " "journal af **Type**\n" " sat til *“Bank”*.\n" "\n" " I **Avancerede Indstillinger**, sørg for at ABA Credit Transfer er " "krydset af.\n" "\n" " Under **Bank Account** fanen, indtast **Account Number**.\n" "\n" " Under samme fane, sørg for at ABA overførsel informationen er sat op.\n" "\n" " **BSB** - Påkrævet, 6 cifre, og vil blive formateret automatisk.\n" "\n" " **Finansinstitutions kode** - Påkrævet (angives af banken og kan findes\n" " på Google). Består af 3 store bogstaver.\n" "\n" " **Leverende brugernavn** - Visse banker tillader at dette angives i fri " "form, men visse banker,\n" " vil muligvis afvise ABA filen, hvis det angivne Leverende brugernavn, " "ikke er som forventet. Det\n" " må ikke være længere end 26 anslag.\n" "\n" " **APCA Identifikationsnummer** - Bruger identifikationsnummer angivet " "af\n" " banken. Det er på 6 cifre.\n" "\n" " **Inkluder selvbalancerende transaktion** - Visse institutioner kræver, " "at den\n" " sidste transaktion, skal være en selvbalancerende transaktion, som " "bruges til godkendelse.\n" "\n" "- *Bogføring > Konfiguration > Betalinger > Bankkonti*\n" "\n" " Konto vil vises i listen som journal navn.\n" "\n" " Redigering vil vise **Kontonummeret**. Dette er vigtigt, eftersom det " "bliver brugt i\n" " ABA processen.\n" "\n" " **Bank** er valgfri.\n" "\n" "- *Kontakter > Konfiguration > Bankkonti > Bankkonti*\n" "\n" " Betalende konto vil vises i listen som kontonummeret.\n" "\n" " **Kontoholder navn** - Kan blive indtastet her, hvis påkrævet. Godkendes " "typiskt ikke\n" " af bankerne, i ABA filoverførslen, men kan vises på den betalendes \n" "kontoudtog, mod betaling.\n" "\n" "- Leverandør bankkonti kan blive sat op samme sted, men, det er\n" " typisk nemmere at sætte dem op fra partneren fra leverandøren.\n" "\n" "- *Bogføring > Leverandører > Leverandører*\n" "\n" " Under \"Bogføring\" fanen, klik på *\"Vis kontodetaljer\"* fra der, hvor " "en\n" " leverandør bankkonto kan laves eller redigeres.\n" "\n" " **Kontonummer** - Påkrævet, skal være mindre end 9 cifre.\n" "\n" " **BSB** - Påkrævet, 6 cifre, vil blive formateret automatisk.\n" "\n" " **Kontoholder navn** - Valgfrit.\n" "\n" "Brug\n" "---\n" "\n" "- Opret en leverandør betaling på normal vis.\n" "\n" " Sørg for at **Leverandøren** er en med en gyldig ABA betalingskonto.\n" "\n" " Vælg den korrekte **Betalingsjournal** som er sat til ABA betalinger.\n" "\n" " Vælg **ABA Kreditoverførsel** radioknappen.\n" "\n" " Hvis leverandøren har flere bankkonti, kan det være du skal vælge den " "korrekte **Modtager bankkonto**. Eller, hvis du betaler en leverandør " "regning, kan det\n" " kræve den korrekte bankkonto forbundet med den.\n" "\n" " Indtast betalingsmængde, osv.\n" "\n" "- *Leverandører > Betalinger*\n" "\n" " Efter betaling(er) er godkendt, vil de være at finde på " "betalingslisten.\n" "\n" " Ved hjælp af filtre eller sortering, vælg de betalinger der skal " "inkluderes. Under\n" " *Handlinger* vælg *Opret partibetalinger*.\n" "\n" "- *Leverandører > Partibetalinger*\n" "\n" " Når en partibetaling godkendes, vil en ABA fil blive oprettet. Den kan\n" " genoprettes. Denne fil kan uploades til banken.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_reports_ats msgid "" "\n" "ATS Report for Ecuador\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_transfer msgid "" "\n" "Account Transfers\n" "===========================\n" "A helper model for managing transfers between accounts.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_accountant msgid "" "\n" "Accounting Access Rights\n" "========================\n" "It gives the Administrator user access to all accounting features such as " "journal items and the chart of accounts.\n" "\n" "It assigns manager and user access rights to the Administrator for the " "accounting application and only user rights to the Demo user.\n" msgstr "" "\n" "Adgangsrettigheder til regnskab\n" "========================\n" "Giver Administrator-brugeren adgang til alle bogførings funktioner, så som " "journal genstande, samt kontoplaner.\n" "\n" "Den tildeler leder- og brugerrettigheder til administratoren, for bogførings " "applikationer, og kun brugerrettigheder til demonstrations brugeren.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_asset msgid "" "\n" "Accounting Asset for India\n" "==========================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Australian Payroll Rules.\n" "=============================================\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsdata for Australiens lønningsregler.\n" "=============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Bangladesh Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsdata for Bangladeshs lønningsregler\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n" "==========================================\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsdata for Belgiens lønningsregler.\n" "==========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Egypt Payroll Rules.\n" "=======================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsdata for Egyptens lønningsregler.\n" "=======================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for French Payroll Rules.\n" "\n" "This module is based on an unsupported France module. Please consider that " "we won't support this module.\n" "--------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsdata for Frankrigs lønningsregler.\n" "\n" "Modulet er baseret på en fransk version, der ikke understøttes. Vær " "opmærksom på, at vi ikke tilbyder support til dette modul.\n" "--------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Hong Kong Payroll Rules\n" "===========================================\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsdata for Hong Kongs lønningsregler\n" "===========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Indian Payroll Rules.\n" "==========================================\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsdata for Indiens lønningsregler.\n" "==========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Indonesian Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsdata for Indonesiens lønningsregler\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Jordan Payroll Rules\n" "========================================\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsdata for Jordans lønningsregler\n" "========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Kenyan Payroll Rules\n" "========================================\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsdata for Kenyas lønningsregler\n" "========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Lithuania Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsdata for Litauens lønningsregler\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Luxembourg Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsdata for Luxembourgs lønningsregler\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Malaysian Payroll Rules\n" "===========================================\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsdata for Malaysias lønningsregler\n" "===========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Mexico Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsdata for Mexicos lønningsregler\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Moroccan Payroll Rules.\n" "=================================================\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsdata for Marokkos lønningsregler.\n" "=================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Netherlands Payroll Rules\n" "=============================================\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsdata for Hollands lønningsregler\n" "=============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Pakistan Payroll Rules\n" "==========================================\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsdata for Pakistans lønningsregler\n" "==========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Poland Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsdata for Polens lønningsregler\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Romania Payroll Rules\n" "=========================================\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsdata for Rumæniens lønningsregler\n" "=========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Saudi Arabia Payroll Rules.\n" "=======================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsdata for Saudi-Arabiens lønningsregler.\n" "=======================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Slovakia Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsdata for Slovakiets lønningsregler\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Switzerland Payroll Rules\n" "=============================================\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsdata for Schweiz' lønningsregler\n" "=============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Türkiye Payroll Rules\n" "==========================================\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsdata for Tyrkiets lønningsregler\n" "==========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for UAE Payroll Rules.\n" "=======================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsdata for de Forenede Arabiske Emiraters lønningsregler.\n" "=======================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for United States Payroll Rules\n" "===============================================\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsdata for Amerikas lønningsregler\n" "===============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_accountant_hr_expense msgid "" "\n" "Accounting Expense Bridge\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_accountant_fleet msgid "" "\n" "Accounting Fleet Bridge\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_base_import msgid "" "\n" "Accounting Import\n" "==================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kr msgid "" "\n" "Accounting Module for the Republic of Korea\n" "===========================================\n" "This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports msgid "" "\n" "Accounting Reports\n" "==================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee_reports msgid "" "\n" "Accounting Reports for Estonia\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsrapporter for Estland\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ng_reports msgid "" "\n" "Accounting Reports for Nigeria\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsrapporter for Nigeria\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_reports msgid "" "\n" "Accounting Reports for Pakistan (Profit and Loss report and Balance Sheet)\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu msgid "" "\n" "Accounting chart and localization for Hungary\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dz_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Algeria\n" "================================\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsrapporter for Algeriet\n" "================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bh_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Bahrain\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Bangladesh\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Belgium\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsrapporter for Belgien\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bj_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Benin\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bf_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Burkina Faso\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cm_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Cameroon\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Canada\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsrapporter for Canada\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cf_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Central African Republic\n" "===============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Chile\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsrapporter for Chile\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for China\n" "============================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Colombia\n" "================================\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsrapporter for Colombia\n" "================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_km_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Comoros\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cg_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Congo\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Croatia\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsrapporter for Kroatien\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_kuna_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Croatia (Kuna)\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Czech Republic\n" "=====================================\n" "This module includes accounting reports for Czech Republic, including:\n" "- VAT Control Statement (creation and XML export). For more information, see " "https://adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/" "popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHKH1\n" "- Souhrnné hlášení VIES Report (creation and XML export). For more " "information, see https://adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/" "popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHSHV\n" "- Tax report (XML export). For more information, see https://adisspr.mfcr.cz/" "dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHDP3\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cd_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Democratic Republic of the Congo\n" "=======================================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Denmark\n" "=================================\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsrapporter for Danmark\n" "=================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Dominican Republic\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsrapporter for Den Dominikanske Republik\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Ecuador\n" "==============================\n" "* Adds Balance Sheet report adapted for Ecuador\n" "* Adds Profit and Loss report adapted for Ecuador\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Egypt\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Ethiopia\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Finland\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsrapporter for Finland\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for France\n" "================================\n" "\n" "This module also allows exporting the French vat report and send it to the " "DGFiP, an OGA or an expert accountant.\n" "\n" "It adds a new button \"EDI VAT\" on the French vat report and a new menu " "item \"EDI exports\" (below \"Reporting\",\n" "in the \"Statement Reports\" section).\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ga_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Gabon\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Germany\n" "Contains Balance sheet, Profit and Loss, VAT and Partner VAT reports\n" "Also adds DATEV export options to general ledger\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Greece\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsrapporter for Grækenland\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gn_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Guinea\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gq_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Guinea Equatorial\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gw_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Guinea-Bissau\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Hong Kong\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Hungary\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsrapporter for Ungarn\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for India\n" "================================\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsrapporter for Indien\n" "================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_il_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Israel\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Italy\n" "============================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsrapporter for Italien\n" "============================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ci_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Ivory Coast\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Japan\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Jordan\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kz_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Kazakhstan\n" "Contains Balance sheet, Profit and Loss reports\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Kenya\n" "============================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsrapporter for Kenya\n" "============================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Lithuania\n" "\n" "Contains Balance Sheet, Profit/Loss reports\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Luxembourg\n" "=================================\n" "Luxembourgish SAF-T (also known as FAIA) is standard file format for " "exporting various types of accounting transactional data using the XML " "format.\n" "The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger " "level including customer and supplier transactions.\n" "Necessary master data is also included.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ml_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Mali\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mu_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Mauritius\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Morocco.\n" "\n" "This module has been built with the help of Caudigef.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Netherlands\n" "Submit your Tax Reports to the Dutch tax authorities\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for New Zealand\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ne_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Niger\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Norway\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsrapporter for Norge\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for OHADA\n" "=================================\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsrapporter for OHADA\n" "=================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Poland\n" "\n" " This module also provides the possibility to generate the JPK_VAT in " "xml, for Poland.\n" "\n" " Currently, does not report specific values for :\n" " - Cash basis for entries with input tax (MK)\n" " - Margin-based operations (MR_T/MR_UZ)\n" " - Bills for agricultural products (VAT_RR)\n" " - Operations through electronic interfaces (IED)\n" " - Invoices done with KSef \n" msgstr "" "\n" "Regnskabsrapporter for Polen\n" "\n" " Dette modul giver også mulighed for at generere JPK_VAT i XML-format " "for Polen.\n" "\n" " I øjeblikket rapporteres følgende værdier ikke:\n" " - Posteringer på kontantbasis med indgående moms (MK)\n" " - Margenbaserede transaktioner (MR_T / MR_UZ)\n" " - Fakturaer for landbrugsprodukter (VAT_RR)\n" " - Transaktioner via elektroniske grænseflader (IED)\n" " - Fakturaer udstedt med KSef \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Portugal\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsrapporter for Portugal\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Romania\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsrapporter for Rumænien\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rw_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Rwanda\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsrapporter for Rwanda\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Saudi Arabia\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Serbia.\n" "This module is based on the official document \"Pravilnik o kontnom okviru i " "sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i " "preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n" "Source: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-" "racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Singapore\n" "================================\n" "This module allow to generate the IRAS Audit File.\n" " - To generate the IRAS Audit File, go to Accounting -> Reporting -> IRAS " "Audit File\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Slovakia\n" "=====================================\n" "This module includes accounting reports for Slovakia, including:\n" "-Balance Sheet + Profit and Loss (XML export)\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_za_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for South Africa\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Spain\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsrapporter for Spanien\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lk_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Sri Lanka\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Sweden\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsrapporter for Sverige\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Switzerland\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsrapporter for Schweiz\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sn_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Sénégal\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Taiwan\n" "================================\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsrapporter for Taiwan\n" "================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tz_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Tanzania\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsrapporter for Tanzania\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_td_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Tchad\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Thailand\n" "==============================================================================\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsrapporter for Thailand\n" "==============================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tg_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Togo\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tn_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Tunisia\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsrapporter for Tunesien\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Türkiye\n" "\n" "- Balance Sheet\n" "- Profit and Loss\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for UK\n" "\n" "Allows to send the tax report via the\n" "MTD-VAT API to HMRC.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for US\n" msgstr "" "\n" "Regnskabsrapporter for USA\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ug_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Uganda\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Uruguay\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_zm_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Zambia\n" "================================\n" " - Financial Reports (Balance Sheet & Profit and Loss & Tax Report)\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for the Philippines\n" " " msgstr "" "\n" "Regnskabsrapporter for Filippinerne\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_vn_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for the Vietnam\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_reports msgid "" "\n" "Accounting reports:\n" "- Corporate Tax Report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_faf msgid "" "\n" "Accounting reports:\n" "- FTA VAT Audit\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_returns msgid "" "\n" "Accounting returns for Sweden\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise msgid "" "\n" "Add Subcontracting information in Cost Analysis Report and The Production " "Analysis\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_reports msgid "" "\n" "Add a dynamic report about recruitment.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_base msgid "" "\n" "Add a new model named \"Identification Type\" that extend the vat field " "functionality in the partner and let the user to identify (an eventually " "invoice) to contacts not only with their fiscal tax ID (VAT) but with other " "types of identifications like national document, passport, foreign ID, etc. " "With this module installed you will see now in the partner form view two " "fields:\n" "\n" "* Identification Type\n" "* Identification Number\n" "\n" "This behavior is a common requirement for some latam countries like " "Argentina and Chile. If your localization has this requirements then you " "need to depend on this module and define in your localization module the " "identifications types that are used in your country. Generally these types " "of identifications are defined by the government authorities that regulate " "the fiscal operations. For example:\n" "\n" "* ARCA in Argentina defines DNI, CUIT (vat for legal entities), CUIL (vat " "for natural person), and another 80 valid identification types.\n" "\n" "Each identification holds this information:\n" "\n" "* name: short name of the identification\n" "* description: could be the same short name or a long name\n" "* country_id: the country where this identification belongs\n" "* is_vat: identify this record as the corresponding VAT for the specific " "country.\n" "* sequence: let us to sort the identification types depending on the ones " "that are most used.\n" "* active: we can activate/inactivate identifications to make it easier to " "our customers\n" "\n" "In order to make this module compatible for multi-company environments where " "we have companies that does not need/support this requirement, we have added " "generic identification types and generic rules to manage the contact " "information and make it transparent for the user when only use the VAT as we " "formerly know.\n" "\n" "Generic Identifications:\n" "\n" "* VAT: The Fiscal Tax Identification or VAT number, by default will be " "selected as identification type so the user will only need to add the " "related vat number.\n" "* Passport\n" "* Foreign ID (Foreign National Document)\n" "\n" "Rules when creating a new partner: We will only see the identification types " "that are meaningful, taking into account these rules:\n" "\n" "* If the partner have not country address set: Will show the generic " "identification types plus the ones defined in the partner's related company " "country (If the partner has not specific company then will show the " "identification types related to the current user company)\n" "\n" "* If the partner has country address: will show the generic identification " "types plus the ones defined for the country of the partner.\n" "\n" "When creating a new company, will set to the related partner always the " "related country is_vat identification type.\n" "\n" "All the defined identification types can be reviewed and activate/deactivate " "in \"Contacts / Configuration / Identification Type\" menu.\n" "\n" "This module is compatible with base_vat module in order to be able to " "validate VAT numbers for each country that have or not have the possibility " "to manage multiple identification types.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_accountant msgid "" "\n" "Add accrued menus and specific filters on purchase order lines for an easier " "closing process.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_website_sale msgid "" "\n" "Add an extra tab in the checkout process of the website/eCommerce with the " "mexican fields:\n" "\n" "- l10n_mx_edi_cfdi_to_public (sale.order/account.move)\n" "- l10n_mx_edi_fiscal_regime (res.partner)\n" "- l10n_mx_edi_usage (sale.order/account.move)\n" "- l10n_mx_edi_ieps_breakdown (res.partner)\n" "\n" "The extra tab only appears if:\n" "\n" "- the company linked to the website is mexican\n" "- the option 'automatic_invoice' is enabled in the website settings " "(\"Invoice automatically on payment\")\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm msgid "" "\n" "Add capability to your website forms to generate leads or opportunities in " "the CRM app.\n" "Forms has to be customized inside the *Website Builder* in order to generate " "leads.\n" "\n" "This module includes contact phone and mobile numbers validation." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_email_template msgid "" "\n" "Add email templates to products to be sent on invoice confirmation\n" "==================================================================\n" "\n" "With this module, link your products to a template to send complete " "information and tools to your customer.\n" "For instance when invoicing a training, the training agenda and materials " "will automatically be sent to your customers.'\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_stock msgid "" "\n" "Add relation information between Sale Orders and Purchase Orders if Make to " "Order (MTO) is activated on one sold product.\n" msgstr "" "\n" "Tilføj relations information mellem Salgsordre og Købsordre hvis Producer " "til Ordre (MTO) er aktiveret på et solgt produkt.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_doi msgid "" "\n" "Add support for the Declaration of Intent (Dichiarazione di Intento) to the " "Italian localization.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro msgid "" "\n" "Add support to fill three fields used when using Chorus Pro, especially when " "invoicing public services.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project msgid "" "\n" "Add the ability to create invoices from the document module.\n" msgstr "" "\n" "Tilføj evnen til at oprette fakturaer fra dokument modulet.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_sign msgid "" "\n" "Add the ability to create signatures from the document module.\n" "The first element of the selection (in DRM) will be used as the signature " "attachment.\n" msgstr "" "\n" "Til evnen til at oprette signature fra dokument modulet.\n" "Det første element af udvælgelsen (i DRM) vil blive brugt som signatur " "vedhæftningen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account msgid "" "\n" "Adds Arabic as a secondary language for the lots and serial numbers\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice msgid "" "\n" "Adds Arabic as a secondary language on your invoice, credit note, debit " "note, vendor bill, and refund bill\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_pos msgid "" "\n" "Adds Arabic as a secondary language on your receipt\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_iot msgid "" "\n" "Adds Quality Control to workorders with IoT.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder msgid "" "\n" "Adds Quality Control to workorders.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin msgid "" "\n" "Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins " "and other interesting indicators based on invoices.\n" "=============================================================================================================================\n" "\n" "The wizard to launch the report has several options to help you get the data " "you need.\n" msgstr "" "\n" "Tilføjer en rapporterings menu i produkter, som udregner salg, indkøb, " "marginer, og andre interessante indikatorer, baseret på fakturaer.\n" "=============================================================================================================================\n" "\n" "Guiden der starter rapporten har flere valgmuligheder til at hjælpe dig med " "at indsamle den data du har behov for.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sign msgid "" "\n" "Adds an action to sign documents attached to tasks.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_approvals msgid "" "\n" "Adds approvals data to documents\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fleet msgid "" "\n" "Adds fleet data to documents\n" msgstr "" "\n" "Tilføjer flåde data til dokumenter\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_repair msgid "" "\n" "Adds repair orders to Quality Control\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_product msgid "" "\n" "Adds the ability to create products from the document module and adds the\n" "option to send products' attachments to the documents app.\n" msgstr "" "\n" "Tilføjer evnen til at oprette produkter dokument modulet, og tilføjer \n" "muligheden for at sende produkt vedhæftninger til dokument applikationen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sale msgid "" "\n" "Adds the ability to set folder templates on products.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp msgid "" "\n" "Adds workcenters to Quality Control\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_enterprise msgid "" "\n" "Advanced features for the PoS like better views \n" "for IoT Box config. \n" msgstr "" "\n" "Avancerede funktioner for PoS, så som bedre visninger for IoT Box " "konfigurering. \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_dpopay msgid "" "\n" "Allow DPO POS payments\n" "==============================\n" "\n" "It supports all currencies supported by the terminal device — primarily for " "use in the **African region**.\n" "It enables customers to pay for their orders using debit/credit cards and " "Mobile Money through DPO POS terminals.\n" "A DPO merchant account is required to process transactions.\n" "Features include:\n" "\n" "* Quick payments by swiping, scanning, or tapping your credit/debit card or " "Mobile Money (Airtel Money / M-Pesa) at the payment terminal.\n" "* Supported cards: Visa, MasterCard, American Express etc.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_pine_labs msgid "" "\n" "Allow Pine Labs POS payments\n" "==============================\n" "\n" "This module is available only for companies that use INR currency.\n" "It enables customers to pay for their orders using debit/credit cards and " "UPI through Pine Labs POS terminals.\n" "A Pine Labs merchant account is required to process transactions.\n" "Features include:\n" "\n" "* Quick payments by swiping, scanning, or tapping your credit/debit card or " "UPI QR code at the payment terminal.\n" "* Supported cards: Visa, MasterCard, RuPay.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_razorpay msgid "" "\n" "Allow Razorpay POS payments\n" "==============================\n" "\n" "This module allows customers to pay for their orders with debit/credit\n" "cards and UPI. The transactions are processed by Razorpay POS. A Razorpay " "merchant account is necessary. It allows the\n" "following:\n" "\n" "* Fast payment by just swiping/scanning a credit/debit card or a QR code " "while on the payment screen\n" "* Supported cards: Visa, MasterCard, Rupay, UPI\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment msgid "" "\n" "Allow clients to Schedule Appointments through the Portal\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment msgid "" "\n" "Allow clients to Schedule Appointments through your Website\n" "-------------------------------------------------------------\n" "\n" msgstr "" "\n" "Gør det muligt for klienter at bestille tid gennem din hjemmeside\n" "-------------------------------------------------------------\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_install_request msgid "" "\n" "Allow internal users requesting a module installation\n" "=====================================================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_wishlist msgid "" "\n" "Allow shoppers of your eCommerce store to create personalized collections of " "products they want to buy and save them for future reference.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_wishlist msgid "" "\n" "Allow the user to select if he wants to receive email notifications when a " "product of his wishlist gets back in stock.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_crm msgid "" "\n" "Allow to generate lead from Scheduled Appointments through your Website\n" "-----------------------------------------------------------------------\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tillad at generere kundeemner fra planlagte aftaler via din hjemmeside\n" "-----------------------------------------------------------------------\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_collect_wishlist msgid "" "\n" "Allow users to add a product to wishlist if the product is not available for " "the selected pickup location.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth msgid "" "\n" "Allow users to login through OAuth2 Provider.\n" "=============================================\n" msgstr "" "\n" "Gør det muligt for kunder at logge ind via en OAuth2 udbyder.\n" "=============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_signup msgid "" "\n" "Allow users to sign up and reset their password\n" "===============================================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_mass_mailing msgid "" "\n" "Allows anonymous shoppers of your eCommerce to sign up for a newsletter " "during the checkout\n" "process.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_collect msgid "" "\n" "Allows customers to check in-store stock, pay on site, and pick up their " "orders at the shop.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_account msgid "" "\n" "Allows the computation of some section for the project profitability\n" "==================================================================================================\n" "This module allows the computation of the 'Vendor Bills', 'Other Costs' and " "'Other Revenues' section for the project profitability, in the project " "update view.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase msgid "" "\n" "Allows the outsourcing of services. This module allows one to sell services " "provided\n" "by external providers and will automatically generate purchase orders " "directed to the service seller.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_edi msgid "" "\n" "Allows the users to integrate with JoFotara.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_margin msgid "" "\n" "Allows to compute accurate margin for Service sales.\n" "======================================================\n" msgstr "" "\n" "Tillad at udregne nøjagtig margin ved salg af Ydelser.\n" "======================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project msgid "" "\n" "Allows to create task from your sales order\n" "=============================================\n" "This module allows to generate a project/task from sales orders.\n" msgstr "" "\n" "Gør det muligt at oprette opgave fra dine salgsordre\n" "==============================================\n" "Dette modul gør det muligt at generere et projekt/en sag fra salgsordre.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_service msgid "" "\n" "Allows to display sale information in the SOL services apps\n" "===========================================================\n" "Additional information is displayed in the name of the SOL when it is used " "in services apps (project and planning). \n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_edi_ubl_bis3 msgid "" "\n" "Allows to export and import formats: UBL Bis 3.\n" "When generating the PDF on the order, the PDF will be embedded inside the " "xml for all UBL formats. This allows the\n" "receiver to retrieve the PDF with only the xml file.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet msgid "" "\n" "Allows to sell timesheets in your sales order\n" "=============================================\n" "\n" "This module set the right product on all timesheet lines\n" "according to the order/contract you work on. This allows to\n" "have real delivered quantities in sales orders.\n" msgstr "" "\n" "Gør det muligt at sælge timesedler i dine salgsordre\n" "=============================================\n" "\n" "Dette modul sætter det korrekte produkt op alle timeseddel linjer\n" "i forhold til den ordre/kontrakt du arbejder på. Dette gør det muligt at\n" "have reelle leverede kvantiteter i salgsordre.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_iot msgid "" "\n" "Allows to use in the Point of Sale the devices that are connected to an IoT " "Box.\n" "Supported devices include payment terminals, receipt printers, scales and " "customer displays.\n" msgstr "" "\n" "Gør det muligt at bruge Point of Sale enheder som er forbundet til en IoT " "boks.\n" "Understøttede enheder inkluderer betalings terminaler, kvitterings printere, " "vægte, og kunde skærme.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_1099 msgid "" "\n" "Allows users to easily export accounting data that can be imported to a 3rd " "party that does 1099 e-filing.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail msgid "" "\n" "Allows users to send documents by post\n" "=====================================================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account msgid "" "\n" "Allows users to send invoices by post\n" "=====================================================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_iot msgid "" "\n" "Allows using IoT devices, such as scales and printers, for delivery " "operations.\n" msgstr "" "\n" "Gør det muligt at bruge IoT enheder så som vægte og printere, til leverings " "operationer.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_iot msgid "" "\n" "Allows using a compatible printer to print Event badges upon checking in.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_delivery msgid "" "\n" "Allows you to add delivery methods in pickings.\n" "===============================================\n" "\n" "When creating invoices from picking, the system is able to add and compute " "the shipping line.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery msgid "" "\n" "Allows you to add delivery methods in sale orders.\n" "==================================================\n" "You can define your own carrier for prices.\n" "The system is able to add and compute the shipping line.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account_enterprise msgid "" "\n" "Analytic Accounting in MRP\n" "==========================\n" "\n" "* Cost structure report\n" msgstr "" "\n" "Omkostningsberegning i MRP\n" "==========================\n" "\n" "* Omkostningsstrukturrapport\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account msgid "" "\n" "Analytic Accounting in MRP\n" "==========================\n" "\n" "* Cost structure report\n" "\n" "Also, allows to compute the cost of the product based on its BoM, using the " "costs of its components and work center operations.\n" "It adds a button on the product itself but also an action in the list view " "of the products.\n" "If the automated inventory valuation is active, the necessary accounting " "entries will be created.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Omkostningsberegning i MRP\n" "==========================\n" "\n" "* Omkostningsstrukturrapport\n" "\n" "Derudover bliver det også muligt at beregne et produkts pris baseret på dets " "stykliste, ved hjælp af priserne på dets komponenter og " "arbejdsstationoperationer.\n" "Funktionen tilføjer en knap på selve produktet samt en handling i " "listevisningen over produkter.\n" "Hvis automatisk lagerværdiansættelse er aktiveret, vil de nødvendige " "regnskabsposteringer blive oprettet automatisk.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents msgid "" "\n" "App to upload and manage your documents.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum msgid "" "\n" "Ask questions, get answers, no distractions\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_test msgid "" "\n" "Asserts on accounting.\n" "======================\n" "With this module you can manually check consistencies and inconsistencies of " "accounting module from menu Reporting/Accounting/Accounting Tests.\n" "\n" "You can write a query in order to create Consistency Test and you will get " "the result of the test \n" "in PDF format which can be accessed by Menu Reporting -> Accounting Tests, " "then select the test \n" "and print the report from Print button in header area.\n" msgstr "" "\n" "Opgørelse af regnskab.\n" "======================\n" "Med dette modul kan du checke overensstemmelser og uoverensstemmelser i " "regnskabsmodulet fra menuen Rappotering/Regnskab/Regnskab Tests.\n" "\n" "Du kan skrive en forespørgsel for at oprette en Overensstemmelses test, hvor " "du vil modtage resultatet af testen\n" "I PDF format, som kan tilgås i menuen Rapporting -> Regnskabs tests, og så " "vælge test\n" "og print rapporten fra Print knappen i sidehoved området.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset msgid "" "\n" "Assets management\n" "=================\n" "Manage assets owned by a company or a person.\n" "Keeps track of depreciations, and creates corresponding journal entries.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_attachment_indexation msgid "" "\n" "Attachments list and document indexation\n" "========================================\n" "* Show attachment on the top of the forms\n" "* Document Indexation: odt, pdf, xlsx, docx\n" "\n" "The `pdfminer.six` Python library has to be installed in order to index PDF " "files\n" msgstr "" "\n" "Vedhæftelser liste og dokument indeksering\n" "========================================\n" "* Vis vedhæftelse i toppen af formularerne\n" "* Dokument indeksering: odt, pdf, xlsx, docx\n" "\n" "Python biblioteket `pdfminer.six` skal være installeret, før man kan " "indeksere PDF filer\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au msgid "" "\n" "Australian Accounting Module\n" "============================\n" "\n" "Australian accounting basic charts and localizations.\n" "\n" "Also:\n" " - activates a number of regional currencies.\n" " - sets up Australian taxes.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_reports msgid "" "\n" "Australian Accounting Module\n" "============================\n" "\n" "Taxable Payments Annual Reports (TPAR) for Australia\n" "\n" "The Taxable payments annual report (TPAR) allows:\n" "\n" " • Payments made to contractors (or subcontractors) for services, or\n" " • Grants paid by government entities to ABN holders\n" "\n" "to be reported where required under the Taxable Payments Reporting System " "(TPRS) and the Taxable Government Grants and Payments reporting measure.\n" "\n" "The TPAR is due by 28th August each year.\n" "\n" "Penalties may apply if you don’t lodge your TPAR on time.\n" "\n" "For further information on who is required to lodge a Taxable payments " "annual report refer to\n" "https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n" "\n" "The annual report must be provided to the Commissioner no later than 28 " "August after the end of the financial year. Reports can be sent more " "frequently for those that wish to do so.\n" "\n" "The report uses tax tags ``Service`` and ``Tax Withheld`` in order to find " "adequate journal items. These are set using the fiscal positions, and the " "right type of product (Services).\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_hr_payroll msgid "" "\n" "Australian Payroll Rules.\n" "=========================\n" msgstr "" "\n" "Australiens lønningsregler.\n" "=========================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_partner_autocomplete msgid "" "\n" "Auto-complete partner companies' data\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona msgid "" "\n" "Automatic DIMONA declarations\n" "=============================\n" "\n" "Prerequisites:\n" "--------------\n" "\n" "- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by " "Global\n" " Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n" "\n" "- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are " "needed to create\n" " a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS " "(.pem) file. On a UNIX\n" " system, you may use the following commands:\n" "\n" " - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys " "-clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out " "my_cert.cer\n" "\n" " - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n" "\n" "- Before you can use the social security REST web service, you must create " "an account\n" " for yourself or for your client and configure the security. (The whole " "procedure is\n" " available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/" "introduction/webservice.htm)\n" "\n" " - User account management: Follow the Procedure https://" "www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n" "\n" " - Create a technical user: Your client must now create a technical user in " "the Access management\n" " online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/" "site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Activate a web service channel: Once the technical user has been " "created, your client must\n" " activate the web service channel in Access Management. The following " "manual explains the\n" " steps to follow to activate the channel: https://www.socialsecurity.be/" "site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - At the end of the procedure, you should receive a \"ONSS Expeditor " "Number\", you may\n" " encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related " "password, if any.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona_auto msgid "" "\n" "Automatic DIMONA declarations\n" "=============================\n" "\n" "Prerequisites:\n" "--------------\n" "\n" "- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by " "Global\n" " Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n" "\n" "- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are " "needed to create\n" " a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS " "(.pfx) file. On a UNIX\n" " system, you may use the following commands:\n" "\n" " - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys " "-clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out " "my_cert.cer\n" "\n" "- Before you can use the social security REST web service, you must create " "an account\n" " for yourself or for your client and configure the security. (The whole " "procedure is\n" " available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/" "introduction/webservice.htm)\n" "\n" " - User account management: Follow the Procedure https://" "www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n" "\n" " - Create a technical user: Your client must now create a technical user in " "the Access management\n" " online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/" "site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Activate a web service channel: Once the technical user has been " "created, your client must\n" " activate the web service channel in Access Management. The following " "manual explains the\n" " steps to follow to activate the channel: https://www.socialsecurity.be/" "site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - At the end of the procedure, you should receive a \"ONSS Expeditor " "Number\", you may\n" " encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related " "password, if any.\n" "\n" "- Configuration note: The .pfx certificate should be set on the payroll " "configuration.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_accountant msgid "" "\n" "Automatic accounting for MRP\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_exhibitor msgid "" "\n" "Automatically create a sponsor when renting a booth.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_ai_documents msgid "" "\n" "Automatically sort your documents.\n" "This module is only used to sort documents automatically and cannot be used " "for any ai-documents related features since it relies on base_automation as " "well.\n" "It should be renamed later to ai_documents_automation.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fsm msgid "" "\n" "Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports_2025 msgid "" "\n" "Backports the tax return functionalities in the Spanish localization\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd_hr_payroll msgid "" "\n" "Bangladesh Payroll Rules.\n" "=========================\n" "- Salary rules calculation\n" "- Income tax credits handling\n" "- Introduced the income tax slabs calculations\n" msgstr "" "\n" "Bangladeshs lønningsregler.\n" "=========================\n" "- Beregning af lønregler\n" "- Håndtering af indkomstskattekreditter\n" "- Indførelse af beregning af indkomstskattesatser\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et msgid "" "\n" "Base Module for Ethiopian Localization\n" "======================================\n" "\n" "This is the latest Ethiopian Odoo localization and consists of:\n" " - Chart of Accounts\n" " - VAT tax structure\n" " - Withholding tax structure\n" " - Regional State listings\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera msgid "" "\n" "Base module containing core functionalities required by other Nilvera " "modules.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo_reports msgid "" "\n" "Base module for Bolivian reports\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_reports msgid "" "\n" "Base module for Bulgarian reports\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_reports msgid "" "\n" "Base module for Malaysian reports\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mz_reports msgid "" "\n" "Base module for Mozambican reports\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_saft msgid "" "\n" "Base module for SAF-T reporting\n" "===============================\n" "This is meant to be used with localization specific modules.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_base msgid "" "\n" "Base module for recruitment integration.\n" "========================================\n" "This module provides a base for the integration of recruitment with " "external\n" "api from different job boards like indeed, monster, linkedin, etc.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br msgid "" "\n" "Base module for the Brazilian localization\n" "==========================================\n" "\n" "This module consists of:\n" "\n" "- Generic Brazilian chart of accounts\n" "- Brazilian taxes such as:\n" "\n" " - IPI\n" " - ICMS\n" " - PIS\n" " - COFINS\n" " - ISS\n" " - IR\n" " - CSLL\n" "\n" "- Document Types as NFC-e, NFS-e, etc.\n" "- Identification Documents as CNPJ and CPF\n" "\n" "In addition to this module, the Brazilian Localizations is also\n" "extended and complemented with several additional modules.\n" "\n" "Brazil - Accounting Reports (l10n_br_reports)\n" "---------------------------------------------\n" "Adds a simple tax report that helps check the tax amount per tax group\n" "in a given period of time. Also adds the P&L and BS adapted for the\n" "Brazilian market.\n" "\n" "Avatax Brazil (l10n_br_avatax)\n" "------------------------------\n" "Add Brazilian tax calculation via Avatax and all necessary fields needed to\n" "configure Odoo in order to properly use Avatax and send the needed fiscal\n" "information to retrieve the correct taxes.\n" "\n" "Avatax for SOs in Brazil (l10n_br_avatax_sale)\n" "----------------------------------------------\n" "Same as the l10n_br_avatax module with the extension to the sales order " "module.\n" "\n" "Electronic invoicing through Avatax (l10n_br_edi)\n" "-------------------------------------------------\n" "Create electronic sales invoices with Avatax.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kh_reports msgid "" "\n" "Base module for the Cambodian reports\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kr_reports msgid "" "\n" "Base module for the Republic of Korea reports\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iot_base msgid "" "\n" "Base tools required by all IoT related modules.\n" "===============================================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cy msgid "" "\n" "Basic package for Cyprus that contains the chart of accounts, taxes, tax " "reports,...\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_batch_payment msgid "" "\n" "Batch Payments\n" "=======================================\n" "Batch payments allow grouping payments.\n" "\n" "They are used namely, but not only, to group several cheques before " "depositing them in a single batch to the bank.\n" "The total amount deposited will then appear as a single transaction on your " "bank statement.\n" "When you reconcile, simply select the corresponding batch payment to " "reconcile all the payments in the batch.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll msgid "" "\n" "Belgian Payroll Rules.\n" "======================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Monthly Payroll Register\n" " * Integrated with Leaves Management\n" " * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n" "\n" "Automatic DmfA Signature\n" "========================\n" "\n" "Prerequisites:\n" "--------------\n" "\n" "- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by " "Global\n" " Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n" "\n" "- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are " "needed to create\n" " a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS " "(.pem) file. On a UNIX\n" " system, you may use the following commands:\n" "\n" " - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys " "-clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out " "my_cert.cer\n" "\n" " - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n" "\n" " - PFX -> KEY: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.key -nocerts\n" "\n" "- Before you can use the social security REST web service, you must create " "an account\n" " for yourself or for your client and configure the security. (The whole " "procedure is\n" " available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/" "batch/sftp/previewstep.htm)\n" "\n" " - Create a technical user + Activate a SFTP channel: Your client must now " "create a technical user in the Access management\n" " online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/" "site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Configure your SFTP client: https://www.socialsecurity.be/site_fr/" "general/helpcentre/batch/document/pdf/step6_sftp_F.pdf\n" "\n" " - At the end of the procedure, you should have received a \"ONSS Expeditor " "Number\", you may\n" " encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related " "password, if any.\n" "\n" "Synchronize DmfA to ONSS portal\n" "===============================\n" "\n" "Automates the synchronization of DmfA ONSS declarations\n" "to the official Belgian SFTP portal.\n" "\n" "- Upload the FO, FS, and GO files to the correct ONSS environment folder\n" " (IN, INTEST, INTEST-S).\n" "- Poll the OUT folders (OUT, OUTTEST, OUTTEST-S) for returned files.\n" "- Link received files to the corresponding declarations and employees\n" " when applicable.\n" "\n" "Technical features include:\n" "- Secure connection using a private key and technical user credentials.\n" "- XML file parsing for ACRF and notification files.\n" "- Error handling and logging for missing directories or malformed files.\n" "\n" "This feature ensures compliance with ONSS electronic declaration\n" "requirements and reduces manual interaction with the SFTP portal.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_blackbox_be msgid "" "\n" "Belgian Registered Cash Register\n" "================================\n" "\n" "This module turns the Point Of Sale module into a certified Belgian cash " "register.\n" "\n" "More info:\n" " * http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/\n" " * http://www.geregistreerdkassasysteem.be/\n" "\n" "Legal\n" "-----\n" "Contact Odoo SA before installing pos_blackbox_be module.\n" "\n" "No modified version is certified and supported by Odoo SA.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_timesheet msgid "" "\n" "Bill timesheets logged on helpdesk tickets.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo msgid "" "\n" "Bolivian accounting chart and tax localization.\n" "\n" "Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi msgid "" "\n" "Brazilian Accounting EDI\n" "========================\n" "Provides electronic invoicing for Brazil through Avatax.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_pos msgid "" "\n" "Brazilian Accounting EDI for POS\n" "================================\n" "Provides electronic invoicing for Brazil through Avatax in the POS.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_sale msgid "" "\n" "Brazilian Accounting EDI for Sale\n" "=================================\n" "Adds some fields to sale orders that will be carried over the invoice.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_website_sale msgid "" "\n" "Brazilian Accounting EDI for eCommerce\n" "======================================\n" "Allows tax calculation and EDI for eCommerce users.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_stock msgid "" "\n" "Brazilian Accounting EDI for stock\n" "==================================\n" "Adds delivery-related information to the NF-e.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_livechat msgid "" "\n" "Bridge between HR and Livechat." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_maintenance msgid "" "\n" "Bridge between HR and Maintenance." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_sale msgid "" "\n" "Bridge between Helpdesk and Industry FSM Sale\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_rating msgid "" "\n" "Bridge module adding rating capabilities on portal. It includes notably\n" "inclusion of rating directly within the customer portal discuss widget.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_qr_code_emv msgid "" "\n" "Bridge module addings support for EMV Merchant-Presented QR-code generation " "for Payment System.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_sale_subscription msgid "" "\n" "Bridge module between CRM and Sale subscription.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_quality msgid "" "\n" "Bridge module between MRP subcontracting and Quality\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_repair msgid "" "\n" "Bridge module between MRP subcontracting and Repair\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_survey_crm msgid "" "\n" "Bridge module between Survey and CRM.\n" "Enables the creation of a lead from a survey when the participant selects " "lead-generating answers.\n" "An option on the suggested answers can be activated to make them lead-" "generating.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_sms msgid "" "\n" "Bridge module between belgian accounting and SMS\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_intrastat msgid "" "\n" "Bridge module between purchase and intrastat.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_intrastat msgid "" "\n" "Bridge module between sale and intrastat.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_account_peppol msgid "" "\n" "Bridge module between the Documents and Peppol apps.\n" "It allows importing of received Peppol documents\n" "within the Documents app.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_account msgid "" "\n" "Bridge module between the accounting and documents apps. It enables\n" "the creation invoices from the Documents module, and adds a\n" "button on Accounting's reports allowing to save the report into the\n" "Documents app in the desired format(s).\n" msgstr "" "\n" "Bromodul mellem regnskab og dokumenter applikationerne. Den gør det muligt\n" "at oprette fakturaer fra Dokumenter modulet, og tilføjer en\n" "knap på Regnskabs rapporter, som gør det muligt at gemme rapporten\n" "i Dokumenter applikationen i de ønskede format(er).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale_iot msgid "" "\n" "Bridge module for Event/Sale/IoT. Only used to prevent auto-printing if a " "registration is not yet sold.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_event_iot msgid "" "\n" "Bridge module for PoS/Event/IoT. Used to print with IoT upon selling an " "event ticket.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_enterprise msgid "" "\n" "Bridge module for mail and enterprise\n" "=====================================\n" "\n" "Display a preview of the last chatter attachment in the form view for large\n" "screen devices.\n" msgstr "" "\n" "Bromodul for mail og virksomhed\n" "=====================================\n" "\n" "Vis en forhåndsvisning af sidste chatter vedhæftning i form viewet for " "enheder med \n" "store skærme.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise msgid "" "\n" "Bridge module for project and enterprise\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr msgid "" "\n" "Bridge module for project_enterprise and hr\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_fleet_enterprise msgid "" "\n" "Bridge module for stock_fleet and enterprise" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_hr_payroll msgid "" "\n" "Bridge module integrating the Belgian accounting reports\n" "with the Belgian HR Payroll module\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_holidays msgid "" "\n" "Bridge module to integrate leaves in timesheet\n" "================================================\n" "\n" "This module allows to automatically log timesheets when employees are\n" "on leaves. Project and task can be configured company-wide.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation_hr msgid "" "\n" "Bridge to add contract calendar on automation rules\n" "===================================================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports_cash_basis msgid "" "\n" "Cash Basis for Accounting Reports\n" "=================================\n" msgstr "" "\n" "Kasseregnskab til bogføringsrapporter\n" "=================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_survey msgid "" "\n" "Certification and Skills for HR\n" "===============================\n" "\n" "This module adds certification to resume for employees.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kh msgid "" "\n" "Chart Of Account and Taxes for Cambodia.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg msgid "" "\n" "Chart accounting and taxes for Bulgaria\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve msgid "" "\n" "Chart of Account for Venezuela.\n" "===============================\n" "\n" "Venezuela doesn't have any chart of account by law, but the default\n" "proposed in Odoo should comply with some Accepted best practices in " "Venezuela,\n" "this plan comply with this practices.\n" "\n" "This module has been tested as base for more of 1000 companies, because\n" "it is based in a mixtures of most common software in the Venezuelan\n" "market what will allow for sure to accountants feel them first steps with\n" "Odoo more comfortable.\n" "\n" "This module doesn't pretend be the total localization for Venezuela,\n" "but it will help you to start really quickly with Odoo in this country.\n" "\n" "This module give you.\n" "---------------------\n" "\n" "- Basic taxes for Venezuela.\n" "- Have basic data to run tests with community localization.\n" "- Start a company from 0 if your needs are basic from an accounting PoV.\n" "\n" "We recomend use of account_anglo_saxon if you want valued your\n" "stocks as Venezuela does with out invoices.\n" "\n" "If you install this module, and select Custom chart a basic chart will be " "proposed,\n" "but you will need set manually account defaults for taxes.\n" msgstr "" "\n" "Kontoplan for Venezuela.\n" "===============================\n" "\n" "Venezuela har ikke nogen kontoplan ved lov, men standarden\n" "foreslået i Odoo burde stemme overens med de accepterede bedste praksis i " "Venezuela, \n" "denne plan følger disse praksis.\n" "\n" "Dette modul er blevet testet som basis for over 1000 selskaber, fordi\n" "den er baseret på en blanding af de mest almindelige software på det " "Venezuelanske \n" "marked, hvilket vil få revisorer til at føle dem sikre i deres første skridt " "med Odoo.\n" "\n" "Dette modul lader ikke som om det er lokaliseringen for Venezuela, men den " "vil hjælpe dig med at starte rigtig hurtigt med Odoo i dette land. \n" "\n" "Dette modul giver dig:\n" "---------------------\n" "\n" "- Grundmoms i Venezuela.\n" "- Basisdata at teste med samfunds lokaliseringer.\n" "- Start et selskab fra 0 hvis dine behov er grundlæggende fra en revisors " "synspunkt.\n" "\n" "Vi anbefaler brugen af account_anglo_saxon hvis du vil have evalueret dit \n" "lager, eftersom Venezuela ikke bruger fakturaer\n" "\n" "Hvis du isntallere dette modul og vælger Tilpasset oversigt, vil en basis " "oversigt blive foreslået, \n" "men du vil skulle manuelt sætte standard moms for kontoer.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lv msgid "" "\n" "Chart of Accounts (COA) Template for Latvia's Accounting.\n" "This module also includes:\n" "* Tax groups,\n" "* Most common Latvian Taxes,\n" "* Fiscal positions,\n" "* Latvian bank list.\n" "\n" "author is Allegro IT (visit for more information https://www.allegro.lv)\n" "co-author is Chick.Farm (visit for more information https://" "www.myacc.cloud)\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt msgid "" "\n" "Chart of Accounts (COA) Template for Lithuania's Accounting.\n" "\n" "This module also includes:\n" "\n" "* List of available banks in Lithuania.\n" "* Tax groups.\n" "* Most common Lithuanian Taxes.\n" "* Fiscal positions.\n" "* Account Tags.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th msgid "" "\n" "Chart of Accounts for Thailand.\n" "===============================\n" "\n" "Thai accounting chart and localization.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si msgid "" "\n" "Chart of accounts and taxes for Slovenia.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr msgid "" "\n" "Chart of accounts for Costa Rica.\n" "=================================\n" "\n" "Includes:\n" "---------\n" " * account.account.template\n" " * account.tax.template\n" " * account.chart.template\n" "\n" "Everything is in English with Spanish translation. Further translations are " "welcome,\n" "please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl msgid "" "\n" "Chilean accounting chart and tax localization.\n" "Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning_attendance msgid "" "\n" "Compare plannings and attendances\n" "=================================\n" "Allow users to compare planned hours vs. the hours effectively done in " "attendance.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast_sale msgid "" "\n" "Compare timesheets and forecast for your projects.\n" "==================================================\n" "\n" "In your project plan, you can compare your timesheets and your forecast to " "better schedule your resources.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast msgid "" "\n" "Compare timesheets and plannings\n" "================================\n" "\n" "Better plan your future schedules by considering time effectively spent on " "old plannings\n" "\n" msgstr "" "\n" "Sammenlign timesedler og planlægninger\n" "===================================\n" "\n" "Planlæg dine fremtidige skemaer bedre, ved at overveje effektiv tid brugt på " "gamle planer.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_iot msgid "" "\n" "Configure IoT devices to be used in certain \n" "steps for taking measures, taking pictures, ...\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_databases msgid "" "\n" "Connect and manage all your client databases\n" "============================================\n" "\n" "The Databases app lets you connect and manage all your client databases from " "a\n" "single Odoo workspace. Whether you are an accounting firm or an Odoo " "partner,\n" "you can easily track who manages each database, follow up on timesheets, " "tasks\n" "and more.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_reports_cis msgid "" "\n" "Construction Industry Scheme for United Kingdom\n" "================================================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise msgid "" "\n" "Contains advanced features for CRM such as new views and scanning\n" "business cards to generate new leads from them\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_enterprise msgid "" "\n" "Contains the enterprise views for Stock management\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_presence msgid "" "\n" "Control Employees Presence\n" "==========================\n" "\n" "Based on:\n" " * The IP Address\n" " * The User's Session\n" " * The Sent Emails\n" "\n" "Allows to contact directly the employee in case of unjustified absence.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk msgid "" "\n" "Convert business inquiries that have ended up in the Helpdesk pipeline by " "mistake,\n" "or generate a ticket from a business inquiry\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_attendance msgid "" "\n" "Convert employee's extra hours to leave allocations.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm msgid "" "\n" "Convert helpdesk tickets to field service tasks.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_unspsc msgid "" "\n" "Countries like Colombia, Peru, Mexico, Denmark need to be able to use the\n" "UNSPSC code for their products and uoms.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_account msgid "" "\n" "Create Credit Notes from Helpdesk tickets\n" msgstr "" "\n" "Opret Kreditnotaer fra Helpdesk sager\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides msgid "" "\n" "Create Online Courses\n" "=====================\n" "\n" "Featuring\n" "\n" " * Integrated course and lesson management\n" " * Fullscreen navigation\n" " * Support Youtube videos, Google documents, PDF, images, articles\n" " * Test knowledge with quizzes\n" " * Filter and Tag\n" " * Statistics\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_report msgid "" "\n" "Create Reports for Field Service\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Opret rapporter for felttjeneste\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_sale msgid "" "\n" "Create Sales order with timesheets and products from tasks\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_survey msgid "" "\n" "Create beautiful surveys and visualize answers\n" "==============================================\n" "\n" "It depends on the answers or reviews of some questions by different users. " "A\n" "survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions " "and\n" "each question may have multiple answers. Different users may give different\n" "answers of question and according to that survey is done. Partners are also\n" "sent mails with personal token for the invitation of the survey.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth msgid "" "\n" "Create booths for your favorite event.\n" msgstr "" "\n" "Opret stande til dit yndlingsarrangement.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_loyalty msgid "" "\n" "Create coupon, promotion codes, gift cards and loyalty programs to boost " "your sales (free products, discounts, etc.). Shoppers can use them in the " "eCommerce checkout.\n" "\n" "Coupon & promotion programs can be edited in the Catalog menu of the Website " "app.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet msgid "" "\n" "Create customizable quality worksheet for workorder.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_worksheet msgid "" "\n" "Create customizable worksheet\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Opret redigerbar arbejdsblad\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_worksheet msgid "" "\n" "Create customizable worksheet for Quality Control.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_maintenance_worksheet msgid "" "\n" "Create customizable worksheet templates for Maintenance\n" "=======================================================\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale msgid "" "\n" "Creating registration with sales orders.\n" "========================================\n" "\n" "This module allows you to automate and connect your registration creation " "with\n" "your main sale flow and therefore, to enable the invoicing feature of " "registrations.\n" "\n" "It defines a new kind of service products that offers you the possibility " "to\n" "choose an event category associated with it. When you encode a sales order " "for\n" "that product, you will be able to choose an existing event of that category " "and\n" "when you confirm your sales order it will automatically create a " "registration for\n" "this event.\n" msgstr "" "\n" "Registrering via Salgsordre.\n" "========================================\n" "\n" "Dette modul gør det muligt for dig at automatisere og forbinde " "registreringen med\n" "dit primære salgsstrøm, og derved aktivere faktureringens funktioner af " "registreringer.\n" "\n" "Den definerer en ny slags tjeneste produkt der tilbyder dig muligheden for " "at\n" "vælge en begivenhedskategori der er knyttet til den. Når du indkoder en " "salgsorder for\n" "det produkt, kan du vælge en eksisterende begivenhed indenfor den kategori, " "og\n" "når du godkender dit salgsorder, vil den automatisk oprette en registrering " "for\n" "den begivenhed.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr msgid "" "\n" "Croatian Chart of Accounts updated (RRIF ver.2021)\n" "\n" "Sources:\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/Bilanca-2016.pdf\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021.PDF\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021-ENG.PDF\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_kuna msgid "" "\n" "Croatian localisation.\n" "======================\n" "\n" "Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n" " https://www.slobodni-programi.hr\n" "\n" "Contributions:\n" " Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n" " Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n" "\n" "Description:\n" "\n" "Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n" "\n" "RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n" "Vrste konta\n" "Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja " "analitika\n" "Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n" "Porezi PDV obrasca\n" "Ostali porezi\n" "Osnovne fiskalne pozicije\n" "\n" "Izvori podataka:\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n" "\n" msgstr "" "\n" "Kroatisk lokalisering.\n" "======================\n" "\n" "Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n" " https://www.slobodni-programi.hr\n" "\n" "Contributions:\n" " Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n" " Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n" "\n" "Description:\n" "\n" "Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n" "\n" "RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n" "Vrste konta\n" "Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja " "analitika\n" "Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n" "Porezi PDV obrasca\n" "Ostali porezi\n" "Osnovne fiskalne pozicije\n" "\n" "Izvori podataka:\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cy_reports msgid "" "\n" "Cyprus accounting reports\n" "=========================\n" "- Profit and Loss\n" "- Balance sheet\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz msgid "" "\n" "Czech accounting chart and localization. With Chart of Accounts with taxes " "and basic fiscal positions.\n" "\n" "Tento modul definuje:\n" "\n" "- Českou účetní osnovu za rok 2020\n" "\n" "- Základní sazby pro DPH z prodeje a nákupu\n" "\n" "- Základní fiskální pozice pro českou legislativu\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_themes msgid "" "\n" "Design gorgeous mails\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de msgid "" "\n" "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem " "SKR03 oder SKR04.\n" "=========================================================================================\n" "\n" "German accounting chart and localization.\n" "By default, the audit trail is enabled for GoBD compliance.\n" msgstr "" "\n" "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem " "SKR03 oder SKR04.\n" "=========================================================================================\n" "\n" "German accounting chart and localization.\n" "By default, the audit trail is enabled for GoBD compliance.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_fiscal_categories_fleet msgid "" "\n" "Disallowed Expenses Fleet Data for Belgium\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_report msgid "" "\n" "Display the worksheet template when planning an Intervention from a ticket\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth msgid "" "\n" "Display your booths on your website for the users to register.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_stock_ddt msgid "" "\n" "Documento di Trasporto (DDT)\n" "\n" "Whenever goods are transferred between A and B, the DDT serves\n" "as a legitimation e.g. when the police would stop you.\n" "\n" "When you want to print an outgoing picking in an Italian company,\n" "it will print you the DDT instead. It is like the delivery\n" "slip, but it also contains the value of the product,\n" "the transportation reason, the carrier, ... which make it a DDT.\n" "\n" "We also use a separate sequence for the DDT as the number should not\n" "have any gaps and should only be applied at the moment the goods are sent.\n" "\n" "When invoices are related to their sale order and the sale order with the\n" "delivery, the system will automatically calculate the linked DDTs for every\n" "invoice line to export in the FatturaPA XML.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_hr_payroll msgid "" "\n" "Dutch Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_factoring msgid "" "\n" "E-Invoice Factoring\n" "===================\n" "This module is an extension for chilean electronic invoicing.\n" "It creates the electronic file (Archivo Electrónico de Cesión de créditos - " "AEC), in order to yield the credit of\n" "the invoices to a factoring company.\n" "It also creates an account entry to have the invoice paid-off and translate " "the credit to the factoring company.\n" "Additionally, it marks the invoice as 'yielded' in the payment state.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_edi_stock_batch msgid "" "\n" "E-Transport implementation for Batch Pickings in Romania\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_edi_stock msgid "" "\n" "E-Transport implementation for Romania\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi msgid "" "\n" "E-invoice implementation\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt_edi msgid "" "\n" "E-invoice implementation for Guatemala\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_edi msgid "" "\n" "E-invoice implementation for Romania\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_edi msgid "" "\n" "E-invoice implementation for Saudi Arabia; Integration with ZATCA\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_edi_pos msgid "" "\n" "E-invoice implementation for Saudi Arabia; Integration with ZATCA (POS)\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_oioubl msgid "" "\n" "E-invoice implementation for the Denmark\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_efaktur_coretax msgid "" "\n" "E-invoicing feature provided by DJP (Indonesian Tax Office). As of January " "1st 2025,\n" "Indonesia is using CoreTax system, which changes the file format and content " "of E-Faktur.\n" "We're changing from CSV files into XML.\n" "At the same time, due to tax regulation changes back and forth, for general " "E-Faktur now,\n" "TaxBase (DPP) has to be mulitplied by factor of 11/12 while multiplied to " "tax of 12% which\n" "is resulting to 11%.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_slides msgid "" "\n" "E-learning and Skills for HR\n" "============================\n" "\n" "This module add completed courses to resume for employees.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi msgid "" "\n" "EDI Chilean Localization\n" "========================\n" "This module facilitates the generation of DTE (Electronic Taxable Document) " "for Chilean invoicing. Key features include:\n" "- DTE Format in XML: The document is structured in XML format for " "standardized electronic transactions.\n" "- Direct Communication with SII: Enables direct interaction with the " "Servicio de Impuestos Internos (SII) to send invoices and other tax " "documents related to sales.\n" "- Customer Communication: Sends sales DTEs to customers.\n" "- Supplier Communication: Accepts DTEs from suppliers (vendors).\n" "- SII Notifications: Informs SII about the acceptance or rejection of vendor " "bills or other DTEs.\n" "\n" "Note: To display barcodes on invoices, the `pdf417gen` library is required.\n" "\n" "Electronic Receipts Compliance\n" "==============================\n" "\n" "As per SII requirements, starting March 2021, all boletas transactions must " "be sent to SII using a different web service than the one used for " "electronic invoices. Previously, only a daily report was required.\n" "\n" "Recent Changes\n" "==============\n" "\n" "- Elimination of Daily Sales Book Requirement: As of August 1st, 2022, the " "daily sales book (\"Libro de ventas diarias\") is no longer required by the " "authorities and has been removed from this version of Odoo.\n" "\n" "Differences between Electronic Boletas and Electronic Invoicing Workflows\n" "=========================================================================\n" "\n" "1. Dedicated Servers for Boletas:\n" "- Production environment: `palena.sii.cl`\n" "- Test environment: `maullin.sii.cl`\n" "\n" "2. Different Authentication and Status Services:\n" "- Authentication services and methods for querying delivery and document " "status differ between electronic boletas and electronic invoices.\n" "\n" "3. Authentication Token:\n" "- The process for obtaining authentication tokens varies.\n" "\n" "4. Updated XML Schema:\n" "- New tags have been incorporated into the XML schema for electronic " "boletas.\n" "\n" "5. Validation Diagnosis:\n" "- Electronic boletas receive validation diagnoses through a REST web service " "using the delivery track-id.\n" "- Electronic invoices continue to receive diagnoses via email.\n" "\n" "6. Track-ID Length:\n" "- Electronic boletas: 15 digits\n" "- Electronic invoices: 10 digits\n" "\n" "For detailed guidance, refer to the [SII Guide](https://www.sii.cl/" "factura_electronica/factura_mercado/Instructivo_Emision_Boleta_Elect.pdf).\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_edi msgid "" "\n" "EDI Ecuadorian Localization\n" "===========================\n" "Adds electronic documents with its XML, RIDE, with electronic signature and " "direct connection to tax authority SRI,\n" "\n" "The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase " "Liquidations, Purchase Reimbursements and Withholds\n" "\n" "Includes automations to easily predict the withholding tax to be applied to " "each purchase invoice\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi msgid "" "\n" "EDI Mexican Localization\n" "========================\n" "Allow the user to generate the EDI document for Mexican invoicing.\n" "\n" "This module allows the creation of the EDI documents and the communication " "with the Mexican certification providers (PACs) to sign/cancel them.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi msgid "" "\n" "EDI Peru Localization\n" "======================\n" "Allow the user to generate the EDI document for Peruvian invoicing.\n" "\n" "By default, the system uses the IAP proxy. This has the advantage that you\n" "can use the system immediately the moment you choose Digiflow as your OSE\n" "in the SUNAT portal.\n" "\n" "You can also directly send it to Digiflow if you bought an account from " "them\n" "and even to SUNAT in case of contingency.\n" "\n" "We support sending and cancelling of customer invoices.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz_eft msgid "" "\n" "EFT Batch Payment\n" "=================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss msgid "" "\n" "EU One Stop Shop (OSS) VAT\n" "==========================\n" "\n" "From July 1st 2021, EU businesses that are selling goods within the EU above " "EUR 10 000 to buyers located in another EU Member State need to register and " "pay VAT in the buyers’ Member State.\n" "Below this new EU-wide threshold you can continue to apply the domestic " "rules for VAT on your cross-border sales. In order to simplify the " "application of this EU directive, the One Stop Shop (OSS) registration " "scheme allows businesses to make a unique tax declaration.\n" "\n" "This module makes it possible by helping with the creation of the required " "EU fiscal positions and taxes in order to automatically apply and record the " "required taxes.\n" "\n" "All you have to do is check that the proposed mapping is suitable for the " "products and services you sell.\n" "\n" "References\n" "++++++++++\n" "Council Directive (EU) 2017/2455 Council Directive (EU) 2019/1995\n" "Council Implementing Regulation (EU) 2019/2026\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss_reports msgid "" "\n" "EU One Stop Shop (OSS) VAT Reports\n" "=============================================================================================\n" "\n" "Provides Reports for OSS with export files for available EU countries.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr msgid "" "\n" "Easily access your documents from your employee profile.\n" msgstr "" "\n" "Tilgå nemt dine dokumenter fra din ansatte-profil.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg msgid "" "\n" "Egypt Accounting Module\n" "==============================================================================\n" "Egypt Accounting Basic Charts and Localization.\n" "\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of Accounts\n" "- Taxes\n" "- VAT Return\n" "- Withholding Tax Report\n" "- Schedule Tax Report\n" "- Other Taxes Report\n" "- Fiscal Positions\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_hr_payroll msgid "" "\n" "Egypt Payroll and End of Service rules.\n" "=======================================\n" "- Basic calculation\n" "- End of service calculation\n" "- Other inputs (overtime, salary attachments, etc.)\n" "- Social insurance calculation\n" "- End of service provisions\n" "- Tax break calculations and deductions\n" "- Master payroll export\n" msgstr "" "\n" "Egypten – Regler for lønudbetaling og ophør af ansættelsesforhold.\n" "=======================================\n" "- Grundlæggende lønberegning\n" "- Beregning ved ophør af ansættelsesperioden\n" "- Øvrige indtastninger (f.eks. overtid, lønindeholdelser osv.)\n" "- Beregning af sociale sikringsbidrag\n" "- Hensættelser i forbindelse med fratrædelse\n" "- Beregning af skattefradrag og skattefritagelser\n" "- Eksport af lønsedler (hovedeksport)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_edi_eta msgid "" "\n" "Egypt Tax Authority Invoice Integration\n" "==============================================================================\n" "Integrates with the ETA portal to automatically send and sign the Invoices " "to the Tax Authority.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi msgid "" "\n" "Electronic Data Interchange\n" "=======================================\n" "EDI is the electronic interchange of business information using a " "standardized format.\n" "\n" "This is the base module for import and export of invoices in various EDI " "formats, and the\n" "the transmission of said documents to various parties involved in the " "exchange (other company,\n" "governements, etc.)\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_reports msgid "" "\n" "Electronic accounting reports\n" " - COA\n" " - Trial Balance\n" "\n" "DIOT Report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_reports msgid "" "\n" "Electronic accounting reports\n" " - Sales report\n" " - Purchase report\n" "\n" "P&L + balance Sheet\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_ubl_cii msgid "" "\n" "Electronic invoicing module\n" "===========================\n" "\n" "Allows to export and import formats: E-FFF, UBL Bis 3, EHF3, NLCIUS, Factur-" "X (CII), XRechnung (UBL).\n" "When generating the PDF on the invoice, the PDF will be embedded inside the " "xml for all UBL formats. This allows the\n" "receiver to retrieve the PDF with only the xml file. Note that **EHF3 is " "fully implemented by UBL Bis 3** (`reference\n" "`_).\n" "\n" "The formats can be chosen from the journal (Journal > Advanced Settings) " "linked to the invoice.\n" "\n" "Note that E-FFF, NLCIUS and XRechnung (UBL) are only available for Belgian, " "Dutch and German companies,\n" "respectively. UBL Bis 3 is only available for companies which country is " "present in the `EAS list\n" "`_.\n" "\n" "Note also that in order for Chorus Pro to automatically detect the \"PDF/A-3 " "(Factur-X)\" format, you need to activate\n" "the \"Factur-X PDF/A-3\" option on the journal. This option will also " "validate the xml against the Factur-X and Chorus\n" "Pro rules and show the errors.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_edi_ubl msgid "" "\n" "Electronic ordering module\n" "===========================\n" "\n" "Allows to import formats: UBL Bis 3.\n" "When uploading or pasting Files in order list view with order related data " "inside XML file or PDF\n" "File with embedded xml data will allow seller to retrieve Order data from " "Files.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_reports_stock msgid "" "\n" "Electronic stock reports\n" " - PLE 12.1: Permanent Inventory Record in Physical Units\n" " - PLE 13.1: Permanent Valued Inventory Record\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll msgid "" "\n" "Employee 281.10 and 281.45 forms will be automatically integrated to the " "Document app.\n" msgstr "" "\n" "Medarbejder 281.10 og 281.45 formularer vil blive integreret i Dokument " "applikationen automatisk.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll msgid "" "\n" "Employee Tax Deduction Card forms will be automatically integrated to the " "Document app.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll msgid "" "\n" "Employee ir56 forms will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_payroll msgid "" "\n" "Employee payslips will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "Ansattes lønsedler vil blive integreret i Dokument applikationen " "automatisk.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll msgid "" "\n" "Employees' individual account forms are automatically integrated to the " "Document app.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_employment_hero msgid "" "\n" "Employment Hero Payroll Integration\n" "This Module will synchronise all payrun journals from Employment Hero to " "Odoo.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_utm msgid "" "\n" "Enable management of UTM trackers: campaign, medium, source.\n" msgstr "" "\n" "Aktiver styring af UTM sporere: kampagne, medie, kilde.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper_enhancements msgid "" "\n" "Enhancements for the Point of Sale UrbanPiper module. Includes features such " "as store timing configuration, scheduled order handling, and improved toggle " "options.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_crm msgid "" "\n" "Enrich lead created automatically through an appointment with gathered " "website visitor information such as language,\n" "country and detailed information like pages browsed by the lead (through a " "link to website visitor).\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_digest_enterprise msgid "" "\n" "Enterprise digest data\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_exports msgid "" "\n" "Even when the quantity of packages is apparently only inherent to stock " "application, we need a field for this\n" "in the invoice, because that info could also depend on the DUS declaration.\n" "We should also consider that there may be users without the inventory " "application installed and keep a less\n" "complex logic.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_event msgid "" "\n" "Events and Skills for HR\n" "============================\n" "\n" "This module add completed course events to resume for employees.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_expense msgid "" "\n" "Expense documents will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_payment_cpa005 msgid "" "\n" "Export payments as CPA 005 files for use in Canada.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_payment_nacha msgid "" "\n" "Export payments as NACHA files for use in the United States.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_address_extended msgid "" "\n" "Extended Addresses Management\n" "=============================\n" "\n" "This module provides the ability to choose a city from a list (in specific " "countries).\n" "\n" "It is primarily used for EDIs that might need a special city code.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt_edi_pos msgid "" "\n" "Extends the Point of Sale module to comply with Guatemalan electronic " "invoicing regulations (FEL).\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_client_nihil msgid "" "\n" "Extension for accounting returns in Belgium\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_generator_sale msgid "" "\n" "Extension of the Website Generator.\n" "Generate products in Odoo based on the products found on the external " "website.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account_followup msgid "" "\n" "Extension to send follow-up documents by post\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm msgid "" "\n" "Field Services Management\n" "=========================\n" "This module adds the features needed for a modern Field service management.\n" "It installs the following apps:\n" "- Project\n" "- Timesheet\n" "\n" "Adds the following options:\n" "- reports on tasks\n" "- FSM app with custom view for onsite technician\n" "- add products on tasks\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_accountant msgid "" "\n" "Filters the stock lines out of the reconciliation widget\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_fiscal_categories msgid "" "\n" "Fiscal Categories Data for Belgium\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera_einvoice msgid "" "\n" "For sending and receiving electronic invoices to Nilvera.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll msgid "" "\n" "French Payroll Rules.\n" "=====================\n" "\n" " - Configuration of hr_payroll for French localization\n" " - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and 'non-" "cadre'\n" " - New payslip report\n" "\n" "This module was not done by the R&D Payroll team. We can't promise you the " "accuracy of the data it contains.\n" "============================================================================================================\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp_workorder_quality msgid "" "\n" "Full Traceability Report Demo Data\n" "==================================\n" msgstr "" "\n" "Ful sporbarhedsrapport demonstrations data\n" "==================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_edi msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "Be able to create journals in Odoo to create electronic customer invoices " "and report then to ARCA (via webservices).\n" "The options available are:\n" "\n" " * Electronic Invoice - Web Service\n" " * Export Voucher - Web Service\n" " * Electronic Fiscal Bond - Web Service\n" "\n" "In the electronic journals if you validate an invoice this one will be " "validated in both Odoo and ARCA. This validation is\n" "made at the instant and we recieve and \"approved/approved with observation/" "rejected\" state from ARCA. If the invoice has\n" "been rejected by ARCA will not be post in the system and a pop up message " "will be shown with both the error detail (reject reasons)\n" "we recieve and a HINT about what the problem could be.\n" "\n" "For auditing and troubleshooting purposes we also add a menu \"Consulit " "Invoice in ARCA\" that let us to consult invoices previously\n" "sent to ARCA and last number used as support for any possible issues on the " "sequences synchronization between Odoo and ARCA.\n" "\n" " NOTE: From the Journal's form view we are able to force a sync between " "the odoo sequences to each of the document types in\n" " with the last numbers registered in ARCA.\n" "\n" "From vendor bills, we have added a functionality that can be configured in " "the accounting settings to be able to verify\n" "vendor bills in ARCA to check if the vendor bills are real (more information " "please review the setting description).\n" "\n" "Configuration:\n" "\n" "1. Go to the Accounting Settings > Argentinean Localization section\n" "\n" " 1.1. Configure the ARCA Web Services mode:\n" "\n" " * Testing environment in order to use demo certificates that will be use " "to test the instance and to make NOT\n" " real invoices to ARCA. is just for testing. For demo instaces is " "already pre-defined you will not need to configure\n" " it (commonly named in ARCA as Homologation environment).\n" " * Production environment in order to generate real certificates and " "legal invoices to ARCA,\n" "\n" " 1.2. Configure your ARCA Certificate: If you are in a demo instance this " "one will be have been set by default. If you\n" " are in production instance just need to go to upload your ARCA " "Certificate\n" "\n" " 1.3. Optionally you can define if you like to be eable to verify vendor " "bills in ARCA.\n" "\n" "2. Create Sales journals that will represent each one of your ARCA POS " "(Available in ARCA Portal) you want to use in Odoo.\n" "\n" " 2.1. Use Documents field is set by default please dont change\n" " 2.2. Set ARCA POS System for one of the electronic ones.\n" "\n" " * Electronic Invoice - Web Service'\n" " * Electronic Fiscal Bond - Web Service'\n" " * Export Voucher - Web Service'\n" "\n" " 2.3. Set the ARCA POS Number and ARCA POS Address taking into account " "what you have configured in your ARCA Portal.\n" "\n" " NOTE: You can use the \"Check Available ARCA POS\" button in Journal's " "form to corroborate the to use to create the journals.\n" "\n" "For more information about Argentinean Electronic invoicing please go to " "http://www.afip.gob.ar/fe/ayuda.asp\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "\n" "The web services that are implemented are the ones that are the most " "common:\n" "\n" "* wsfev1 - \"Factura Electrónica\" (Electronic Invoice)\n" "* wsbfev1 - \"Bono Fiscal Electrónico\" (Electronic Fiscal Bond)\n" "* wsfexv1 - \"Factura de Exportación Electrónica\" (Electronic Exportation " "Invoice - same as Export Voucher)\n" "* wscdc - \"Constatación de Comprobantes\" (Invoices Verification)\n" "\n" "For Development information go to http://www.afip.gob.ar/fe/documentos/" "WSBFEv1%20-%20Manual%20para%20el%20desarrollador.pdf\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_invoice_document msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "In some Latinamerica countries, including Argentina and Chile, some " "accounting transactions like invoices and vendor bills are classified by a " "document types defined by the government fiscal authorities (In Argentina " "case ARCA, Chile case SII).\n" "\n" "This module is intended to be extended by localizations in order to manage " "these document types and is an essential information that needs to be " "displayed in the printed reports and that needs to be easily identified, " "within the set of invoices as well of account moves.\n" "\n" "Each document type have their own rules and sequence number, this last one " "is integrated with the invoice number and journal sequence in order to be " "easy for the localization user. In order to support or not this document " "types a Journal has a new option that lets to use document or not.\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "\n" "If your localization needs this logic will then need to add this module as " "dependency and in your localization module extend:\n" "\n" "* extend company's _localization_use_documents() method.\n" "* create the data of the document types that exists for the specific " "country. The document type has a country field\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "This module add accounting features for the Argentinean localization, which " "represent the minimal configuration needed for a company to operate in " "Argentina and under the ARCA (Administración Federal de Ingresos Públicos) " "regulations and guidelines.\n" "\n" "Follow the next configuration steps for Production:\n" "\n" "1. Go to your company and configure your VAT number and ARCA Responsibility " "Type\n" "2. Go to Accounting / Settings and set the Chart of Account that you will " "like to use.\n" "3. Create your Sale journals taking into account ARCA POS info.\n" "\n" "Demo data for testing:\n" "\n" "* 3 companies were created, one for each ARCA responsibility type with the " "respective Chart of Account installed. Choose the company that fix you in " "order to make tests:\n" "\n" " * (AR) Responsable Inscripto\n" " * (AR) Exento\n" " * (AR) Monotributo\n" "\n" "* Journal sales configured to Pre printed and Expo invoices in all " "companies\n" "* Invoices and other documents examples already validated in “(AR) " "Responsable Inscripto” company\n" "* Partners example for the different responsibility types:\n" "\n" " * ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n" " * Servicios Globales (IVA Sujeto Exento)\n" " * Gritti (Monotributo)\n" " * Montana Sur. IVA Liberado in Zona Franca\n" " * Barcelona food (Cliente del Exterior)\n" " * Odoo (Proveedor del Exterior)\n" "\n" "Highlights:\n" "\n" "* Chart of account will not be automatically installed, each CoA Template " "depends on the ARCA Responsibility of the company, you will need to install " "the CoA for your needs.\n" "* No sales journals will be generated when installing a CoA, you will need " "to configure your journals manually.\n" "* The Document type will be properly pre selected when creating an invoice " "depending on the fiscal responsibility of the issuer and receiver of the " "document and the related journal.\n" "* A CBU account type has been added and also CBU Validation\n" "\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "\n" "This module adds both models and fields that will be eventually used for the " "electronic invoice module. Here is a summary of the main features:\n" "\n" "Master Data:\n" "\n" "* Chart of Account: one for each ARCA responsibility that is related to a " "legal entity:\n" "\n" " * Responsable Inscripto (RI)\n" " * Exento (EX)\n" " * Monotributo (Mono)\n" "\n" "* Argentinean Taxes and Account Tax Groups (VAT taxes with the existing " "aliquots and other types)\n" "* ARCA Responsibility Types\n" "* Fiscal Positions (in order to map taxes)\n" "* Legal Documents Types in Argentina\n" "* Identification Types valid in Argentina.\n" "* Country ARCA codes and Country VAT codes for legal entities, natural " "persons and others\n" "* Currency ARCA codes\n" "* Unit of measures ARCA codes\n" "* Partners: Consumidor Final and ARCA\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "This module adds accounting features for Ecuadorian localization, which\n" "represent the minimum requirements to operate a business in Ecuador in " "compliance\n" "with local regulation bodies such as the ecuadorian tax authority -SRI- and " "the\n" "Superintendency of Companies -Super Intendencia de Compañías-\n" "\n" "Follow the next configuration steps:\n" "1. Go to your company and configure your country as Ecuador\n" "2. Install the invoicing or accounting module, everything will be handled " "automatically\n" "\n" "Highlights:\n" "* Ecuadorian chart of accounts will be automatically installed, based on " "example provided by Super Intendencia de Compañías\n" "* List of taxes (including withholds) will also be installed, you can switch " "off the ones your company doesn't use\n" "* Fiscal position, document types, list of local banks, list of local " "states, etc, will also be installed\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "Master Data:\n" "* Chart of Accounts, based on recomendation by Super Cías\n" "* Ecuadorian Taxes, Tax Tags, and Tax Groups\n" "* Ecuadorian Fiscal Positions\n" "* Document types (there are about 41 purchase documents types in Ecuador)\n" "* Identification types\n" "* Ecuador banks\n" "* Partners: Consumidor Final, SRI, IESS, and also basic VAT validation\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports_gstr_pos msgid "" "\n" "GSTR-1 return data set as per point of sale orders\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_gamification msgid "" "\n" "Gamification process\n" "====================\n" "The Gamification module provides ways to evaluate and motivate the users of " "Odoo.\n" "\n" "The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach.\n" "**Goals** are assigned through **challenges** to evaluate and compare " "members of a team with each others and through time.\n" "\n" "For non-numerical achievements, **badges** can be granted to users. From a " "simple \"thank you\" to an exceptional achievement, a badge is an easy way " "to exprimate gratitude to a user for their good work.\n" "\n" "Both goals and badges are flexibles and can be adapted to a large range of " "modules and actions. When installed, this module creates easy goals to help " "new users to discover Odoo and configure their user profile.\n" msgstr "" "\n" "Gamificering process\n" "====================\n" "Gamificerings modulet tilføjer måder til at evaluere og motivere brugere af " "Odoo.\n" "\n" "Brugerne kan evalueres ved hjælp af mål og numeriske mål der skal opnås.\n" "**Mål** tilskrives gennem **udfordringer** til at evaluere og sammenligne " "medlemmer af et hold med hinanden over tid.\n" "\n" "For ikke-numeriske præstationer kan **emblemer** gives til brugere. Fra et " "simpelt \"tak\" for en enestående præstation, er et emblem en nem måde at " "udtrykke taknemmelighed til brugeren for deres gode arbejde.\n" "\n" "Både mål og emblemer er fleksible, og kan blive tilpasset til en lang række " "moduler og handlinger. Når det er installeret opretter dette modul nemme " "mål, for at hjælpe nye brugere med at opdage Odoo og konfigurere deres " "profil.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance_gantt msgid "" "\n" "Gantt view for Attendance\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_gantt msgid "" "\n" "Gantt view for Time Off Dashboard\n" msgstr "" "\n" "Gantt-visning til Fri tid kontrolpanel\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy msgid "" "\n" "General Chart of Accounts.\n" "==========================\n" "\n" "This module adds accounting functionalities for the Uruguayan localization, " "representing the minimum required configuration for a company to operate in " "Uruguay under the regulations and guidelines provided by the DGI (Dirección " "General Impositiva).\n" "\n" "Among the functionalities are:\n" "\n" "* Uruguayan Generic Chart of Account\n" "* Pre-configured VAT Taxes and Tax Groups.\n" "* Legal document types in Uruguay.\n" "* Valid contact identification types in Uruguay.\n" "* Configuration and activation of Uruguayan Currencies (UYU, UYI - Unidad " "Indexada Uruguaya).\n" "* Frequently used default contacts already configured: DGI, Consumidor Final " "Uruguayo.\n" "\n" "Configuration\n" "-------------\n" "\n" "Demo data for testing:\n" "\n" "* Uruguayan company named \"UY Company\" with the Uruguayan chart of " "accounts already installed, pre configured taxes, document types and " "identification types.\n" "* Uruguayan contacts for testing:\n" "\n" " * IEB Internacional\n" " * Consumidor Final Anónimo Uruguayo.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_loyalty msgid "" "\n" "Generate Coupons from Helpdesks tickets\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_iso20022 msgid "" "\n" "Generate XML payment orders as recommended by the SEPA and ISO20022 norms.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_links msgid "" "\n" "Generate short links with analytics trackers (UTM) to share your pages " "through marketing campaigns.\n" "Those trackers can be used in Google Analytics to track clicks and visitors, " "or in Odoo reports to analyze the efficiency of those campaigns in terms of " "lead generation, related revenues (sales orders), recruitment, etc.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_project msgid "" "\n" "Generate tasks in Project app from a form published on your website. This " "module requires the use of the *Form Builder* module in order to build the " "form.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat CSV report for declaration based on invoices for " "Finland.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_intrastat #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_intrastat #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_intrastat #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_intrastat #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat PDF report for declaration based on invoices.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat XML report (DEBWEB2) for declaration based on invoices " "for France.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_intrastat #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat XML report for declaration\n" "Based on invoices.\n" "Adds the possibility to specify the origin country of goods and the partner " "VAT in the Intrastat XML report.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ie_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat XML report for declaration based on invoices for " "Ireland.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat XML report for declaration based on invoices for United " "Kingdom.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat XML report for declaration.\n" "Adds the possibility to specify the origin country of goods and the partner " "VAT in the Intrastat XML report.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_intrastat msgid "" "\n" "Generates Netherlands Intrastat report for declaration based on invoices\n" "and submit your Intracommunity Services to the Dutch tax authorities.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_generator msgid "" "\n" "Generates a new website in Odoo, with the goal of recreating an external " "website as close as possible.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Generic Payroll system Integrated with Accounting.\n" "==================================================\n" "\n" " * Expense Encoding\n" " * Payment Encoding\n" " * Company Contribution Management\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_purchase_stock msgid "" "\n" "Get the warehouse address if the bill is created from the Purchase Order\n" "\n" "So this module is to get the warehouse address if the bill is created from " "Purchase Order\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale_stock msgid "" "\n" "Get the warehouse address if the invoice is created from the Sale Order\n" "In Indian EDI we send shipping address details if available\n" "\n" "So this module is to get the warehouse address if the invoice is created " "from Sale Order\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_hmrc msgid "" "\n" "HMRC API for the United Kingdom\n" "================================================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iot_drivers msgid "" "\n" "Hardware Poxy\n" "=============\n" "\n" "This module allows you to remotely use peripherals connected to this " "server.\n" "\n" "This modules only contains the enabling framework. The actual devices " "drivers\n" "are found in other modules that must be installed separately.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Hardware Proxy\n" "=============\n" "\n" "Dette modul gør dig istand til at forbinde til perifere enheder forbundet " "til denne server gennem fjernadgang.\n" "\n" "Dette modul indeholder kun den muliggørende ramme. De faktiske " "enhedsdrivere\n" "findes i andre moduler, som skal installeres separat.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk msgid "" "\n" "Helpdesk - Ticket Management App\n" "================================\n" "\n" "Features:\n" "\n" " - Process tickets through different stages to solve them.\n" " - Add priorities, types, descriptions and tags to define your tickets.\n" " - Use the chatter to communicate additional information and ping co-" "workers on tickets.\n" " - Enjoy the use of an adapted dashboard, and an easy-to-use kanban view " "to handle your tickets.\n" " - Make an in-depth analysis of your tickets through the pivot view in " "the reports menu.\n" " - Create a team and define its members, use an automatic assignment " "method if you wish.\n" " - Use a mail alias to automatically create tickets and communicate with " "your customers.\n" " - Add Service Level Agreement deadlines automatically to your tickets.\n" " - Get customer feedback by using ratings.\n" " - Install additional features easily using your team form view.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_knowledge msgid "" "\n" "Helpdesk integration with knowledge\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_holidays msgid "" "\n" "Helpdesk integration with time off\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll msgid "" "\n" "Hong Kong Payroll Rules.\n" "========================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll_empf msgid "" "\n" "Hong Kong Payroll eMPF.\n" "========================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_html_editor msgid "" "\n" "Html Editor\n" "==========================\n" "This addon provides an extensible, maintainable editor.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_winbooks_import msgid "" "\n" "Import Data From Winbooks\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_import_module msgid "" "\n" "Import a custom data module\n" "===========================\n" "\n" "This module allows authorized users to import a custom data module (.xml " "files and static assests)\n" "for customization purpose.\n" msgstr "" "\n" "Importer brugerdefineret data modul\n" "===========================\n" "\n" "Dette modul gør det muligt for autoriserede brugere at importere " "brugerdefinerede data moduler (.xml filer og statiske aktiver)\n" "til tilpasningsformål.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_amazon msgid "" "\n" "Import your Amazon orders in Odoo and synchronize deliveries\n" "============================================================\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Import orders from multiple accounts and marketplaces.\n" "* Orders are matched with Odoo products based on their internal reference " "(SKU in Amazon).\n" "* Deliveries confirmed in Odoo are synchronized in Amazon.\n" "* Support for both Fulfilment by Amazon (FBA) and Fulfilment by Merchant " "(FBM):\n" " * FBA: A stock location and stock moves allow to monitor your stock in " "Amazon Fulfilment Centers.\n" " * FBM: Delivery notifications are sent to Amazon for each confirmed " "picking (partial delivery friendly).\n" msgstr "" "\n" "Importér dine Amazon ordre i Odoo og synkroniser leveringer\n" "============================================================\n" "\n" "Nøglefunktioner\n" "------------\n" "* Importér ordre fra flere konti og markedspladser.\n" "* Ordre parres med Odoo produkter, baseret på deres interne reference (SKU i " "Amazon).\n" "* Leveringer og afbestillinger foretaget i Odoo synkroniseret i Amazon.\n" "* Understøttelse af både Fulfilment by Amazon (FBA) og Fulfilment by " "Merchant (FBM):\n" " * FBA: En lager lokation og lager bevægelse gør dig istand til at følge " "dit lager i Amazon Fulfilment centre.\n" " * FBM: Leverings underrettelser bliver sendt til Amazon for hvert " "bekræftet pluk (nyttig til delvis levering).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_lazada msgid "" "\n" "Import your Lazada orders in Odoo and synchronize deliveries\n" "===============================\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Import orders from multiple shops\n" "* Orders are matched with Odoo products based on their internal reference " "(SKU in Lazada)\n" "* Support for both Fulfillment by Lazada (FBL), Fulfillment by Merchant " "(FBM):\n" "* FBL: Importing the completed orders\n" "* FBM: Delivery information is fetched from Lazada, track and synchronize " "the stock level to Lazada.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_shopee msgid "" "\n" "Import your Shopee orders in Odoo and synchronize deliveries\n" "============================================================\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Import orders from multiple accounts and shops\n" "* Orders are matched with Odoo products based on their internal reference " "(item_id or model_id in Shopee)\n" "* Support for both Fulfillment by Shopee (FBS), Fulfillment by Merchant " "(FBM) and Fulfilled by Cross Border Seller (Hybrid):\n" "* FBS: Importing the completed orders\n" "* FBM/Hybrid: Delivery information is fetched from Shopee, track and " "synchronize the stock level to Shopee\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_debit_note msgid "" "\n" "In a lot of countries, a debit note is used as an increase of the amounts of " "an existing invoice \n" "or in some specific cases to cancel a credit note. \n" "It is like a regular invoice, but we need to keep track of the link with the " "original invoice. \n" "The wizard used is similar as the one for the credit note.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn msgid "" "\n" "Includes the following data for the Chinese localization\n" "========================================================\n" "\n" "Account Type/科目类型\n" "\n" "State Data/省份数据\n" "\n" " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计" "凭证簿\n" "\n" " 添加中文省份数据\n" "\n" " 增加小企业会计科目表\n" "\n" " 修改小企业会计科目表\n" "\n" " 修改小企业会计税率\n" "\n" " 增加大企业会计科目表\n" "\n" "We added the option to print a voucher which will also\n" "print the amount in words (special Chinese characters for numbers)\n" "correctly when the cn2an library is installed. (e.g. with pip3 install " "cn2an)\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn_city msgid "" "\n" "Includes the following data for the Chinese localization\n" "========================================================\n" "\n" "City Data/城市数据\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi msgid "" "\n" "Indian - E-invoicing\n" "====================\n" "To submit invoicing through API to the government.\n" "We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n" "Step 1: First you need to create an API username and password in the E-" "invoice portal.\n" "Step 2: Switch to company related to that GST number\n" "Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting " "-> Configuration -> Settings -> Customer Invoices or find \"E-invoice\" in " "search bar)\n" "Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a " "multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first " "company only.\n" "For the creation of API username and password please ref this document: " "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_ewaybill msgid "" "\n" "Indian - E-waybill\n" "====================================\n" "To submit E-waybill through API to the government.\n" "We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n" "\n" "Step 1: First you need to create an API username and password in the E-" "waybill portal.\n" "Step 2: Switch to company related to that GST number\n" "Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting " "-> Configration -> Settings -> Indian Electronic WayBill or find \"E-" "waybill\" in search bar)\n" "Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a " "multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first " "company only.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_ewaybill_irn msgid "" "\n" "Indian - E-waybill thru IRN\n" "====================================\n" "This module enables to generate E-waybill through IRN.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi_gstr msgid "" "\n" "Indian - GSTR with E-invoice\n" "====================================\n" "This bridge module allows to manage Indian GSTR with E-invoice module.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in msgid "" "\n" "Indian Accounting: Chart of Account.\n" "====================================\n" "\n" "Indian accounting chart and localization.\n" "\n" "Odoo allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart of " "Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of " "Accounts - Schedule VI.\n" "\n" "Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all " "Balance Sheet made after\n" "31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of " "format of Balance\n" "Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By " "Odoo.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_ewaybill_stock msgid "" "\n" "Indian E-waybill for Stock\n" "==========================\n" "\n" "This module enables users to create E-waybill from Inventory App without " "generating an invoice\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll msgid "" "\n" "Indian Payroll Salary Rules.\n" "============================\n" "\n" " -Configuration of hr_payroll for India localization\n" " -All main contributions rules for India payslip.\n" " * New payslip report\n" " * Employee Contracts\n" " * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n" " * Employee PaySlip\n" " * Allowance / Deduction\n" " * Integrated with Leaves Management\n" " * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n" " - Payroll Advice and Report\n" " - Yearly Salary by Employee Report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_hr_payroll msgid "" "\n" "Indonesia Payroll Rules.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_mx_hr_payroll_account_edi msgid "" "\n" "Integrates the Mexican payroll with the Documents app so that CFDI XML " "files\n" "can be attached on payslips emails.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_intervat msgid "" "\n" "Integration with Intervat & MyMinfin APIs, allowing to send and receive\n" "your electronic VAT declarations.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_intrastat msgid "" "\n" "Intrastat Reports\n" "==================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_intrastat msgid "" "\n" "Intrastat for Denmark\n" "=====================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_avatax_stock msgid "" "\n" "Inventory management for Avatax\n" "=======================================\n" "This module allows for line-level addresses when getting taxes from avatax.\n" "\n" "A current limitation is a single order line with more than one stock move " "(i.e. 10 units of \n" "product A, 2 shipped from warehouse #1 and 8 from warehouse #2). In this " "case the sale orders should be\n" "split per delivery.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account msgid "" "\n" "Invoicing & Payments\n" "====================\n" "The specific and easy-to-use Invoicing system in Odoo allows you to keep " "track of your accounting, even when you are not an accountant. It provides " "an easy way to follow up on your vendors and customers.\n" "\n" "You could use this simplified accounting in case you work with an (external) " "account to keep your books, and you still want to keep track of payments. " "This module also offers you an easy method of registering payments, without " "having to encode complete abstracts of account.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant msgid "" "\n" "Invoicing Access Rights\n" "========================\n" "It gives the Administrator user access to important invoicing features such " "as bank recon and payment follow-up.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison_wishlist msgid "" "\n" "It allows for comparing products from the wishlist\n" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "\n" "It can be installed running: %s" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_edi_pos msgid "" "\n" "Jordan Accounting EDI for POS\n" "=============================\n" "Provides electronic invoicing for Jordan in the POS.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_hr_payroll msgid "" "\n" "Jordan Payroll and Tax Rules\n" "========================================\n" "\n" "- Supports basic calculation\n" "- Tax income brackets\n" "- National contribution tax and social security\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_hr_recruitment msgid "" "\n" "Keeps track of all appointments related to applicants.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll msgid "" "\n" "Kenyan Payroll Rules.\n" "=====================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_landed_costs msgid "" "\n" "Landed Costs Management\n" "=======================\n" "This module allows you to easily add extra costs on pickings and decide the " "split of these costs among their stock moves in order to take them into " "account in your stock valuation.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lv_reports msgid "" "\n" "Latvia accounting reports.\n" "====================================================\n" "-Profit and Loss\n" "-Balance Sheet\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_board msgid "" "\n" "Lets the user create a custom dashboard.\n" "========================================\n" "\n" "Allows users to create custom dashboard.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_hr_payroll msgid "" "\n" "Lithuanian Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_saft msgid "" "\n" "Lithuanian SAF-T is standard file format for exporting various types of " "accounting transactional data using the XML format.\n" "The XSD version used is v2.01 (since 2019). It is the latest one used by the " "Lithuanian Authorities.\n" "The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger " "level including customer and supplier transactions.\n" "Necessary master data is also included.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_im_livechat msgid "" "\n" "Live Chat Support\n" "==========================\n" "\n" "Allow to drop instant messaging widgets on any web page that will " "communicate\n" "with the current server and dispatch visitors request amongst several live\n" "chat operators.\n" "Help your customers with this chat, and analyse their feedback.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_loans msgid "" "\n" "Loans management\n" "=================\n" "Keeps track of loans, and creates corresponding journal entries.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_hr_payroll msgid "" "\n" "Luxembourg Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_mobile msgid "" "\n" "Mail Mobile\n" "===========\n" "This module modifies the mail addon to provide:\n" "\n" "* Push notifications to registered devices for direct messages, chatter " "messages and channel.\n" "* Redirection to the Android/iOS mobile app when you click on an Odoo URL.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_maintenance msgid "" "\n" "Maintenance in MRP\n" "==================\n" "* Preventive vs corrective maintenance\n" "* Define different stages for your maintenance requests\n" "* Plan maintenance requests (also recurring preventive)\n" "* Equipment related to workcenters\n" "* MTBF, MTTR, ...\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_hr_payroll msgid "" "\n" "Malaysian Payroll and Tax Rules\n" "===============================\n" "- Social Security Premium/Insurance calculations for employment and " "unemployment\n" "- Income tax calculations\n" "- Stamp tax deductions\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt_reports msgid "" "\n" "Malta accounting reports.\n" "====================================================\n" "-Profit and Loss\n" "-Balance Sheet\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt msgid "" "\n" "Malta basic package that contains the chart of accounts, the taxes, tax " "reports, etc.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_3way_match msgid "" "\n" "Manage 3-way matching on vendor bills\n" "=====================================\n" "\n" "In the manufacturing industry, people often receive the vendor bills before\n" "receiving their purchase, but they don't want to pay the bill until the " "goods\n" "have been delivered.\n" "\n" "The solution to this situation is to create the vendor bill when you get it\n" "(based on ordered quantities) but only pay the invoice when the received\n" "quantities (on the PO lines) match the recorded vendor bill.\n" "\n" "This module introduces a \"release to pay\" mechanism that marks for each " "vendor\n" "bill whether it can be paid or not.\n" "\n" "Each vendor bill receives one of the following three states:\n" "\n" " - Yes (The bill can be paid)\n" " - No (The bill cannot be paid, nothing has been delivered yet)\n" " - Exception (Received and invoiced quantities differ)\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_stock msgid "" "\n" "Manage Product returns from helpdesk tickets\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise msgid "" "\n" "Manage Time Off in Payslips\n" "============================\n" "\n" "This application allows you to integrate time off in payslips.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_dropshipping msgid "" "\n" "Manage drop shipping orders\n" "===========================\n" "\n" "This module adds a pre-configured Drop Shipping operation type\n" "as well as a procurement route that allow configuring Drop\n" "Shipping products and orders.\n" "\n" "When drop shipping is used the goods are directly transferred\n" "from vendors to customers (direct delivery) without\n" "going through the retailer's warehouse. In this case no\n" "internal transfer document is needed.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Administrer drop shipping ordre\n" "===========================\n" "\n" "Dette modul tilføjer en prækonfigureret Drop Shipping operationsstype, samt " "en indkøbsrute der tillader konfigurering til Drop Shipping af produkter og " "ordre.\n" "\n" "Når drop shipping bruges, bliver varerne overført direkte\n" " fra sælger til kunde (direkte levering) uden\n" "at gå gennem forhandlerens lager. I dette tilfælde er et internt overførsels " "dokument unødvendig.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense msgid "" "\n" "Manage expenses by Employees\n" "============================\n" "\n" "This application allows you to manage your employees' daily expenses. It " "gives you access to your employees’ fee notes and give you the right to " "complete and validate or refuse the notes. After validation it creates an " "invoice for the employee.\n" "Employee can encode their own expenses and the validation flow puts it " "automatically in the accounting after validation by managers.\n" "\n" "\n" "The whole flow is implemented as:\n" "---------------------------------\n" "* Draft expense\n" "* Submitted by the employee to his manager\n" "* Approved by his manager\n" "* Validation by the accountant and accounting entries creation\n" "\n" "This module also uses analytic accounting and is compatible with the invoice " "on timesheet module so that you are able to automatically re-invoice your " "customers' expenses if your work by project.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_management msgid "" "\n" "Manage sales quotations and orders\n" "==================================\n" "\n" "This application allows you to manage your sales goals in an effective and " "efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n" "\n" "It handles the full sales workflow:\n" "\n" "* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n" "\n" "Preferences (only with Warehouse Management installed)\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the " "following preferences:\n" "\n" "* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n" "* Invoicing: choose how invoices will be paid\n" "* Incoterms: International Commercial terms\n" "\n" "\n" "With this module you can personnalize the sales order and invoice report " "with\n" "categories, subtotals or page-breaks.\n" "\n" "The Dashboard for the Sales Manager will include\n" "------------------------------------------------\n" "* My Quotations\n" "* Monthly Turnover (Graph)\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock msgid "" "\n" "Manage sales quotations and orders\n" "==================================\n" "\n" "This module makes the link between the sales and warehouses management " "applications.\n" "\n" "Preferences\n" "-----------\n" "* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n" "* Invoicing: choose how invoices will be paid\n" "* Incoterms: International Commercial terms\n" "\n" msgstr "" "\n" "Administrer salgstilbud og ordre\n" "==================================\n" "\n" "Dette modul oprette linket mellem salg- og lagerstyrings applikationerne.\n" "\n" "Præferencer\n" "-----------\n" "* Levering: Valg af levering med det samme eller delvis levering\n" "* Fakturering: vælg hvorledes faktura vil blive betalt\n" "* \"Incoterms\": Internationale kommercielle vilkår (International " "Commercial Terms)\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale msgid "" "\n" "Manage the after sale of the products from helpdesk tickets.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_mrp msgid "" "\n" "Manage the inventory of your Kit products and display their availability " "status in your eCommerce store.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock msgid "" "\n" "Manage the inventory of your products and display their availability status " "in your eCommerce store.\n" "In case of stockout, you can decide to block further sales or to keep " "selling.\n" "A default behavior can be selected in the Website settings.\n" "Then it can be made specific at the product level.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays msgid "" "\n" "Manage time off requests and allocations\n" "========================================\n" "\n" "This application controls the time off schedule of your company. It allows " "employees to request time off. Then, managers can review requests for time " "off and approve or reject them. This way you can control the overall time " "off planning for the company or department.\n" "\n" "You can configure several kinds of time off (sickness, paid days, ...) and " "allocate time off to an employee or department quickly using time off " "allocation. An employee can also make a request for more days off by making " "a new time off allocation. It will increase the total of available days for " "that time off type (if the request is accepted).\n" "\n" "You can keep track of time off in different ways by following reports:\n" "\n" "* Time Off Summary\n" "* Time Off by Department\n" "* Time Off Analysis\n" "\n" "A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is " "also possible in order to automatically create a meeting when a time off " "request is accepted by setting up a type of meeting in time off Type.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_group msgid "" "\n" "Manage your mailing lists from Odoo.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_slides msgid "" "\n" "Mass mail course members\n" "========================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of course " "members.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event msgid "" "\n" "Mass mail event attendees\n" "=========================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event " "attendees.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track msgid "" "\n" "Mass mail event track speakers\n" "==============================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event track " "speakers.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_mps msgid "" "\n" "Master Production Schedule\n" "==========================\n" "\n" "Sometimes you need to create the purchase orders for the components of\n" "manufacturing orders that will only be created later. Or for production " "orders\n" "where you will only have the sales orders later. The solution is to " "predict\n" "your sale forecasts and based on that you will already create some " "production\n" "orders or purchase orders.\n" "\n" "You need to choose the products you want to add to the report. You can " "choose\n" "the period for the report: day, week, month, ... It is also possible to " "define\n" "safety stock, minimum to supply and to manually override the amount you " "will\n" "procure.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mr_reports msgid "" "\n" "Mauritania accounting reports.\n" "====================================================\n" "-Profit and Loss\n" "-Balance Sheet\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mr msgid "" "\n" "Mauritania basic package that contains the chart of accounts, the taxes, tax " "reports, etc.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll msgid "" "\n" "Mexican Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx msgid "" "\n" "Minimal accounting configuration for Mexico.\n" "============================================\n" "\n" "This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the\n" "accounting feature of Odoo.\n" "\n" "This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the minimal\n" "data required to start from 0 in mexican localization.\n" "\n" "This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico team.\n" "\n" "With this module you will have:\n" "\n" " - Minimal chart of account tested in production environments.\n" " - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n" "\n" ".. _SAT: http://www.sat.gob.mx/\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports_2024 msgid "" "\n" "Modelo 303: Extra fields regarding Rectificación\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_skills_monster msgid "" "\n" "Module for Monster integration with skills.\n" "===========================================\n" "This module allows to automatically adds the skills from the job offers\n" "to the Monster job posts.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_website_monster msgid "" "\n" "Module for Monster integration with website.\n" "=========================================================================\n" "This module allows to adapt the monster job board integrations with online\n" "recruitment by providing the possibility to redirect the job offers on your\n" "website from Monster job post.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_enterprise msgid "" "\n" "Module for defining analytic accounting object.\n" "===============================================\n" "\n" "In Odoo, analytic accounts are linked to general accounts but are treated\n" "totally independently. So, you can enter various different analytic " "operations\n" "that have no counterpart in the general financial accounts.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_reports_ledger msgid "" "\n" "Module for ledger reports\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_monster msgid "" "\n" "Module for monster integration\n" "==============================\n" "This module provides a base for the integration of recruitment with the " "external\n" "api from Monster.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_resource msgid "" "\n" "Module for resource management.\n" "===============================\n" "\n" "A resource represent something that can be scheduled (a developer on a task " "or a\n" "work center on manufacturing orders). This module manages a resource " "calendar\n" "associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_sie4_export msgid "" "\n" "Module for the export of accounting data to SIE 4 standard files.\n" "Official website: https://sie.se/\n" "XSD and documentation: https://sie.se/format/\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_fec_import msgid "" "\n" "Module for the import of FEC standard files, useful for importing accounting " "history.\n" "\n" "FEC files (fichier des écritures comptables) are the standard accounting " "reports that French businesses have to submit to the tax authorities.\n" "This module allows the import of accounts, journals, partners and moves from " "these files.\n" "\n" "Only the CSV format of FEC is implemented.\n" "'utf-8', 'utf-8-sig' and 'iso8859_15' are the only allowed encodings.\n" "Several delimiters are allowed: ';' or '|' or ',' or '\t'.\n" "\n" "Official Technical Specification (fr)\n" "https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775/\n" "\n" "FEC Testing tool from the tax authorities\n" "https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_saft_import msgid "" "\n" "Module for the import of SAF-T files for Denmark, useful for importing " "accounting history.\n" "Adds specificities for the Danish SAF-T\n" "\n" "Official Technical Specification\n" "https://erhvervsstyrelsen.dk/sites/default/files/2023-01/Technical-" "description-SAFT-Financial-data-version-1-0-nov2022_U.pdf\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_saft_import msgid "" "\n" "Module for the import of SAF-T files for Lithuania, useful for importing " "accounting history.\n" "Adds specificities for the Lithuanian SAF-T\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_saft_import msgid "" "\n" "Module for the import of SAF-T files for Romania, useful for importing " "accounting history.\n" "Adds specificities for the Romanian SAF-T\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_saft_import msgid "" "\n" "Module for the import of SAF-T files, useful for importing accounting " "history.\n" "\n" "SAF-T files are the standard accounting reports that businesses in some " "countries have to submit to the tax authorities.\n" "This module allows the import of accounts, journals, partners, taxes and " "moves from these files.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_sie4_import msgid "" "\n" "Module for the import of SIE 4 standard files.\n" "Official website: https://sie.se/\n" "XSD and documentation: https://sie.se/format/\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_sie_import msgid "" "\n" "Module for the import of SIE 5 standard files.\n" "\n" "The current scope of the module will allow the initialization of the " "accounting by importing account balances,\n" "partners (Customers & Suppliers), and journal entries (journal data must be " "present in the file).\n" "\n" "It doesn't import analytics, assets, and \"accounts linkage\" data.\n" "\n" "Official website: https://sie.se/\n" "XSD and documentation: https://sie.se/format/\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail msgid "" "\n" "Module holding mail improvements for website. It holds the follow widget.\n" msgstr "" "\n" "Modul der indeholder mail forbedringer for hjemmeside. Den indeholde følg " "widget'en.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_attendance msgid "" "\n" "Module linking the attendance module to the timesheet app.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup msgid "" "\n" "Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n" "=========================================================================\n" "\n" "You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" "---------------------------------------------------------------\n" " Configuration / Follow-up / Follow-up Levels\n" "\n" "Once it is defined, you can automatically print recalls every day through " "simply clicking on the menu:\n" "------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " Payment Follow-Up / Send Email and letters\n" "\n" "It will generate a PDF / send emails / set activities according to the " "different levels\n" "of recall defined. You can define different policies for different " "companies.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_camt msgid "" "\n" "Module to import CAMT bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "Improve the import of bank statement feature to support the SEPA recommended " "Cash Management format (CAMT.053).\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_coda msgid "" "\n" "Module to import CODA bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n" "----------------------------------------------------------------------\n" " * CODA v1 support.\n" " * CODA v2.2 support.\n" " * Foreign Currency support.\n" " * Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n" " * Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format\n" " Communications.\n" " * Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration " "parameters.\n" " * Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n" " * Support for multiple statements from different bank accounts in a " "single\n" " CODA file.\n" " * Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' " "in\n" " the CODA Bank Account configuration records).\n" " * Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for " "EN,\n" " NL, FR.\n" "\n" "The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable " "format in\n" "CODA Bank Statements. Also Bank Statements are generated containing a subset " "of\n" "the CODA information (only those transaction lines that are required for " "the\n" "creation of the Financial Accounting records). The CODA Bank Statement is a\n" "'read-only' object, hence remaining a reliable representation of the " "original\n" "CODA file whereas the Bank Statement will get modified as required by " "accounting\n" "business processes.\n" "\n" "CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA Bank " "Statements.\n" "\n" "A removal of one object in the CODA processing results in the removal of " "the\n" "associated objects. The removal of a CODA File containing multiple Bank\n" "Statements will also remove those associated statements.\n" "\n" "Instead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you can " "also\n" "re-import the CODA after updating the OpenERP database with the information " "that\n" "was missing to allow automatic reconciliation.\n" "\n" "Remark on CODA V1 support:\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" "In some cases a transaction code, transaction category or structured\n" "communication code has been given a new or clearer description in CODA " "V2.The\n" "description provided by the CODA configuration tables is based upon the " "CODA\n" "V2.2 specifications.\n" "If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA " "configuration menu.\n" msgstr "" "\n" "Modul til at importere CODA kontoudtog.\n" "======================================\n" "\n" "Understøttet er CODA flade filer i V2 format fra Belgiske bankkonti.\n" "----------------------------------------------------------------------\n" " * CODA v1 understøttelse.\n" " * CODA v2.2 understøttelse.\n" " * Understøttelse af udenlandsk valuta.\n" " * Understøttelse til alle data typer af posteringer (0, 1, 2, 3, 4, 8, " "9).\n" " * Analyse og logning af alle transaktionskoder og struktureret format\n" " kommunikationer\n" " * Automatisk tilskrivelse af Finansiel journal via CODA konfigurations " "parametre.\n" " * Understøttelse af flere journaler per kontonummer.\n" " * Understøttelse af flere udtog fra forskellige konti i én enkelt\n" " CODA fil\n" " * Understøttelse af 'analysér kun' CODA kontonumre (defineret som " "type='info' i\n" " CODA kontonummer konfiguration posteringer).\n" " * Flersproget CODA analyse, analyse konfigurations data mulig for " "Engelsk, \n" "Hollandsk, og Fransk.\n" "\n" "De maskin-læselige CODA filer er analyseret og gemt i menneske-læselig " "format i\n" " CODA kontoudtog. Derudover er kontoudtog også genereret indeholdende en del " "af\n" " CODA informationen (kun de transaktionslinjer der er nødvendige for \n" "oprettelsen af regnskabsposteringer). CODA kontoudtoget er et \n" "'skrivebeskyttet' object, hvorfor det forbliver en troværdig repræsentation " "af den originale CODA fil, hvorimod kontoudtoget vil blive modificeret som " "nødvendigt af virksomhedens regnskabsprocedure\n" "\n" "CODA kontoer konfigureret som type 'info' vil kun generere CODA kontoudtog.\n" "\n" "En fjernelse af et objekt i CODA proceduren resultere i fjernelsen af de \n" "forbundne objekter. Fjernelsen af en CODA fil indeholdende flere kontoudtog\n" "vil også fjerne de tilhørende udtog.\n" "\n" "I stedet for manuel justering af de genererede kontoudtog kan du også gen-" "importere CODA'en efter opdatering af OpenERP databasen, med den information " "der manglede, for at gøre automatisk afstemning muligt.\n" "\n" "Bemærkning omkring CODA V1 understøttelse:\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" "I visse tilfælde er en transaktionskode, transaktions kategori, eller " "struktureret kommunikation\n" "blevet tildelt en ny eller tydeligere beskrivelse i CODA V2. \n" "Beskrivelsen tildelt fra CODA konfigurations tabellerne er baseret på CODA\n" " V2.2 specifikationerne.\n" "Om nødvendigt, kan du manuelt justere beskrivelserne via CODA konfigurations " "menuen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_csv msgid "" "\n" "Module to import CSV bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "This module allows you to import CSV Files in Odoo: they are parsed and " "stored in human readable format in\n" "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" "\n" "Important Note\n" "---------------------------------------------\n" "Because of the CSV format limitation, we cannot ensure the same transactions " "aren't imported several times or handle multicurrency.\n" "Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n" msgstr "" "\n" "Modul til import af CSV kontoudtog.\n" "======================================\n" "\n" "Dette modul gør det muligt for dig at importere CSV filer i Odoo: De er " "parsede og gemt i menneske-læselig format under \n" "Regnskab \\ Bank og kontant \\ Kontoudtog.\n" "\n" "Vigtigt:\n" "---------------------------------------------\n" "På grund af begrænsningerne af CSV formatet, kan vi ikke forsikre at de " "samme transaktioner ikke er importeret flere gange, eller håndtere " "multivaluta.\n" "Hvor end muligt, bør du bruge de korrekte filformater, så som OFX.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_ofx msgid "" "\n" "Module to import OFX bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "This module allows you to import the machine readable OFX Files in Odoo: " "they are parsed and stored in human readable format in\n" "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" "\n" "Bank Statements may be generated containing a subset of the OFX information " "(only those transaction lines that are required for the\n" "creation of the Financial Accounting records).\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_qif msgid "" "\n" "Module to import QIF bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "This module allows you to import the machine readable QIF Files in Odoo: " "they are parsed and stored in human readable format in\n" "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" "\n" "Important Note\n" "---------------------------------------------\n" "Because of the QIF format limitation, we cannot ensure the same transactions " "aren't imported several times or handle multicurrency.\n" "Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n" msgstr "" "\n" "Modul til import af QIF kontoudtog.\n" "======================================\n" "\n" "Dette modul gør det muligt at importere maskin-læselig QIF filer i Odoo: de " "er parsede og gemt i menneske-læselig format under\n" "Regnskab \\ Bank og kontant \\ Kontoudtog.\n" "\n" "Vigtigt\n" "---------------------------------------------\n" "På grund af begrænsningerne af QIF formatet, kan vi ikke forsikre at samme " "transaktioner ikke bliver importeret flere gange, eller håndtere " "multivaluta.\n" "Hvor end muligt, bør du bruge et mere passende filformat, så som OFX.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_soda msgid "" "\n" "Module to import SODA files.\n" "======================================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn_reports msgid "" "\n" "Mongolian accounting reports.\n" "====================================================\n" "-Profit and Loss\n" "-Balance Sheet\n" "-Cash Flow Statement\n" "-VAT Repayment Report\n" "-Corporate Revenue Tax Report\n" "\n" "Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" msgstr "" "\n" "Mongolske regnskabsrapportering.\n" "====================================================\n" "-Indtægt og tab\n" "-Balanceopgørelse\n" "-Pengestrømsopgørelset\n" "-Moms genbetalings rapport\n" "-Virksomheds indkomst momsrapport\n" "\n" "Bidrager til finansielle krav: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_hr_payroll msgid "" "\n" "Morocco Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mz msgid "" "\n" "Mozambican Accounting localization\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz msgid "" "\n" "New Zealand Accounting Module\n" "=============================\n" "\n" "New Zealand accounting basic charts and localizations.\n" "\n" "Also:\n" " - activates a number of regional currencies.\n" " - sets up New Zealand taxes.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_import msgid "" "\n" "New extensible file import for Odoo\n" "======================================\n" "\n" "Re-implement Odoo's file import system:\n" "\n" "* Server side, the previous system forces most of the logic into the\n" " client which duplicates the effort (between clients), makes the\n" " import system much harder to use without a client (direct RPC or\n" " other forms of automation) and makes knowledge about the\n" " import/export system much harder to gather as it is spread over\n" " 3+ different projects.\n" "\n" "* In a more extensible manner, so users and partners can build their\n" " own front-end to import from other file formats (e.g. OpenDocument\n" " files) which may be simpler to handle in their work flow or from\n" " their data production sources.\n" "\n" "* In a module, so that administrators and users of Odoo who do not\n" " need or want an online import can avoid it being available to users.\n" msgstr "" "\n" "Ny udvidelig fil import for Odoo\n" "======================================\n" "\n" "Re-implementér Odoos filimport system:\n" "\n" "* Det tidligere system tvinger logikken ind i klienten fra serverens side, " "hvilket fordobler presset (mellem klienter), gør import systemet langt svære " "at bruge uden en klient (direkte RPC eller andre former for automatisering), " "og gør det langt svære at indsamle viden om import/eksport systemet, da det " "er spredt over 3+ forskellige projekter.\n" "\n" "* På en mere udvidelig måde, så brugere og partnere kan opsætte deres egen " "front-end til at importere fra andre filformater (f.eks. OpenDocument " "filer), hvilket kan gøre det simplere at håndtere i deres arbejdsstrøm, " "eller fra deres data produktions kilder.\n" "\n" "* I et modul, så administratorer og brugere af Odoo som ikke ønsker eller " "har behov for en online import, kan undgå at det er tilgængeligt for " "brugere.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ng msgid "" "\n" "Nigerian localization.\n" "=========================================================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_saft msgid "" "\n" "Norwegian SAF-T is standard file format for exporting various types of " "accounting transactional data using the XML format.\n" "The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger " "level including customer and supplier transactions.\n" "Necessary master data is also included.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_account_accountant msgid "" "\n" "Notify that a matching sale order exists in the reconciliation widget.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_api_doc msgid "" "\n" "Odoo Dynamic API Documentation\n" "==============================\n" "\n" "This module provides a dynamic documentation page for developpers at the\n" "/doc URL. The documentation is generated using the database to list the\n" "models and their fields and methods. It also provides a playground to run\n" "the methods over HTTP, with examples in various programming languages.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_enterprise msgid "" "\n" "Odoo Enterprise Web Client.\n" "===========================\n" "\n" "This module modifies the web addon to provide Enterprise design and " "responsiveness.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt msgid "" "\n" "Odoo Web Gantt chart view.\n" "=============================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Odoo Web Gantt-kortvisning.\n" "=============================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_hierarchy msgid "" "\n" "Odoo Web Hierarchy view\n" "=======================\n" "\n" "This module adds a new view called to be able to define a view to display\n" "an organization such as an Organization Chart for employees for instance.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web msgid "" "\n" "Odoo Web core module.\n" "========================\n" "\n" "This module provides the core of the Odoo Web Client.\n" msgstr "" "\n" "Odoo Web core modul.\n" "========================\n" "\n" "Dette modul udgør kernen i Odoo Web Client.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_tour msgid "" "\n" "Odoo Web tours.\n" "========================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Odoo Web rundvisninger.\n" "========================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_om_reports msgid "" "\n" "Oman - Accounting Reports\n" "=================================================================\n" "Oman accounting enterprise features.\n" "Activates:\n" "- Tax Return\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_om msgid "" "\n" "Oman Accounting Module\n" "=================================================================\n" "Oman accounting basic charts and localization.\n" "Activates:\n" "- Chart of Accounts\n" "- Taxes\n" "- VAT Return\n" "- Fiscal Positions\n" "- States\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_org_chart msgid "" "\n" "Org Chart Widget for HR\n" "=======================\n" "\n" "This module extend the employee form with a organizational chart.\n" "(N+1, N+2, direct subordinates)\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event msgid "" "\n" "Organization and management of Events.\n" "======================================\n" "\n" "The event module allows you to efficiently organize events and all related " "tasks: planning, registration tracking,\n" "attendances, etc.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Manage your Events and Registrations\n" "* Use emails to automatically confirm and send acknowledgments for any event " "registration\n" msgstr "" "\n" "Organisation og administration af arrangementer.\n" "======================================\n" "\n" "Dette arrangementsmodul gør dig i stand til at effektivt organisere " "arrangementer og relaterede opgaver: planlægning, registreringssporing,\n" "deltagere, osv.\n" "\n" "Nøglefunktioner\n" "------------\n" "* Administrér dine arrangementer og registreringer\n" "* Brug emails til at automatisk godkende og sende accept til enhver " "arrangementsregistrering\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_check msgid "" "\n" "Own Checks Management\n" "---------------------\n" "\n" "Extends 'Check Printing Base' module to manage own checks with more " "features:\n" "\n" "* allow using own checks that are not printed but filled manually by the " "user\n" "* allow to use deferred or electronic checks\n" " * printing is disabled\n" " * check number is set manually by the user\n" "* add an optional \"Check Cash-In Date\" for post-dated checks (deferred " "payments)\n" "* add a menu to track own checks\n" "\n" "Third Party Checks Management\n" "-----------------------------\n" "\n" "Add new \"Third party check Management\" feature.\n" "\n" "There are 2 main Payment Methods additions:\n" "\n" "* New Third Party Checks:\n" "\n" " * Payments of this payment method represent the check you get from a " "customer when getting paid (from an invoice or a manual payment)\n" "\n" "* Existing Third Party check.\n" "\n" " * Payments of this payment method are to track moves of the check, for " "eg:\n" "\n" " * Use a check to pay a vendor\n" " * Deposit the check on the bank\n" " * Get the check back from the bank (rejection)\n" " * Get the check back from the vendor (a rejection or return)\n" " * Transfer the check from one third party check journal to the other " "(one shop to another)\n" "\n" " * Those operations can be done with multiple checks at once\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_plm msgid "" "\n" "PLM for workorder.\n" "=================================================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk msgid "" "\n" "Pakistan Accounting Module\n" "=======================================================\n" "Pakistan accounting basic charts and localization.\n" "\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of Accounts\n" "- Taxes\n" "- Tax Report\n" "- Withholding Tax Report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_hr_payroll msgid "" "\n" "Pakistan Payroll and End of Service rules\n" "=========================================\n" "- Basic salaries calculations.\n" "- Tax bracket calculations/deductions\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pa msgid "" "\n" "Panamenian accounting chart and tax localization.\n" "\n" "Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" "Con la Colaboración de\n" "- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_geolocalize msgid "" "\n" "Partners Geolocation\n" "========================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_sale_commission msgid "" "\n" "Payment of employee commission\n" "=====================================\n" "\n" "This application allows you to pay commission in payslips.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal msgid "" "\n" "Periodical Employees appraisal\n" "==============================\n" "\n" "By using this application you can maintain the motivational process by doing " "periodical appraisals of your employees performance. The regular assessment " "of human resources can benefit your people as well your organization.\n" "\n" "An appraisal plan can be assigned to each employee. These plans define the " "frequency and the way you manage your periodic personal appraisal.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Ability to create employee's appraisal(s).\n" "* An appraisal can be created by an employee's manager or automatically " "based on schedule which is defined in the employee form.\n" "* The appraisal is done according to a plan in which various surveys can be " "created. Each survey can be answered by a particular level in the employees " "hierarchy. The final review and appraisal is done by the manager.\n" "* Manager, colleague, collaborator, and employee himself/herself receives " "email to perform a periodical appraisal.\n" "* Every Appraisal Form filled by employees, colleague, collaborator, can be " "viewed in a PDF form.\n" "* Meeting Requests are created manually according to employees appraisals.\n" msgstr "" "\n" "Periodisk vurdering af ansatte\n" "==============================\n" "\n" "Ved at bruge denne applikation kan du vedligeholde motiverende processer " "gennem periodiske vurderinger af dine ansattes præstation. Den normale " "vurdering af menneskelige ressourcer kan gavne såvel dine folk som din " "organisation.\n" "\n" "En vurderingsplan kan tilskrives hver ansat. Disse planer definere " "frekvensen samt måden du administrerer din periodiske personlige vurdering.\n" "\n" "Nøglefunktioner\n" "------------\n" "* Evnen til at oprette ansatte evaluering(er).\n" "* En evaluering kan laves af en ansats leder, eller automatisk, baseret på " "et skema defineret i ansatte formen.\n" "* Vurderingen udføres i overensstemmelse med en plan hvori diverse " "spørgeskemaer kan oprettes. Hvert spørgerskema kan besvares af et hvis " "niveau i den ansattes hierarki. Den endelige anmeldelse og vurdering udføres " "af lederen.\n" "* Leder, kollega, medarbejde, og ansatte selv, modtager en email om at " "udføre en periodisk evaluering.\n" "* Samtlige evaluerings formularer udfyldt af ansatte, kolleger, samt " "medarbejdere, kan ses i PDF format.\n" "* Mødeanmodninger kan oprettes manuelt i forhold til en ansats " "evalueringer.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_phone_validation msgid "" "\n" "Phone Numbers Validation\n" "========================\n" "\n" "This module adds the feature of validation and formatting phone numbers\n" "according to a destination country.\n" "\n" "It also adds phone blacklist management through a specific model storing\n" "blacklisted phone numbers.\n" "\n" "It adds mail.thread.phone mixin that handles sanitation and blacklist of\n" "records numbers. " msgstr "" "\n" "Validering af Telefonnumre\n" "========================\n" "\n" "Dette modul tilføjer funktionalitet til validering og formatering af " "telefonnumre, ud fra et destinations-land.\n" "\n" "Den tilføjer også administration af telefon blokeringsliste via en specifik " "model, der lagre blokerede telefonnumre.\n" "\n" "Den tilføjer mail.thread.phone mixin, som håndtere sanitering og blokering " "af \n" "datasæt numre. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it msgid "" "\n" "Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n" "================================================\n" "\n" "Italian accounting chart and localization.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning_holidays msgid "" "\n" "Planning integration with time off\n" msgstr "" "\n" "Planlægningsintegration med fri tid\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_matrix msgid "" "\n" "Please refer to Sale Matrix or Purchase Matrix for the use of this module.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_hr_payroll msgid "" "\n" "Polish Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_plm msgid "" "\n" "Product Life Management\n" "=======================\n" "\n" "* Versioning of Bill of Materials and Products\n" "* Different approval flows possible depending on the type of change order\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_holidays msgid "" "\n" "Project and task integration with holidays\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_http_routing msgid "" "\n" "Proposes advanced routing options not available in web or base to keep\n" "base modules simple.\n" msgstr "" "\n" "Foreslå avancerede routing muligheder som ikke er tilgængelige i web eller " "base modulet for at holde base moduler enkle.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_customer msgid "" "\n" "Publish your customers as business references on your website to attract new " "potential prospects.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality msgid "" "\n" "Quality Base\n" "===============\n" "* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n" " manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n" "* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n" "* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max " "tolerance\n" "* Define your stages for the quality alerts\n" msgstr "" "\n" "Kvalitetsbase\n" "===============\n" "* Definér kvalitetspoint som vil generere kvalitetscheck på plukninger,\n" "produktionsordre, og arbejdsordre (quality_mrp)\n" "* Kvalitets advarsler kan oprettes uafhængigt af- eller relateret til- " "kvalitetscheck.\n" "* Mulighed for at tilføje en måling til kvalitetschecket med en minimum / " "maksimum tolerance\n" "* Definer dine stadier for kvalitets advarsler\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control msgid "" "\n" "Quality Control\n" "===============\n" "* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n" " manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n" "* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n" "* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max " "tolerance\n" "* Define your stages for the quality alerts\n" msgstr "" "\n" "Kvalitetskontrol\n" "===============\n" "* Definér kvalitetspoint, som vil blive brugt til at oprette kvalitets check " "på plukninger, produktionsordre, og arbejdsordre (quality_mrp)\n" "* Kvalitets advarsler kan oprettes uafhængigt eller relateret til kvalitets " "check\n" "* Mulighed for at inkludere et mål for kvalitetschecket, med en minimum og " "maximum tolerance\n" "* Definér stadierne for dine kvalitets advarsler\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_expense msgid "" "\n" "Reimbursement of expenses in Payslips\n" "=====================================\n" "\n" "This application allows you to reimburse expenses in payslips.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense msgid "" "\n" "Reinvoice Employee Expense\n" "==========================\n" "\n" "Create some products for which you can re-invoice the costs.\n" "This module allow to reinvoice employee expense, by setting the SO directly " "on the expense.\n" msgstr "" "\n" "Genfakturér ansattes udgifter\n" "==========================\n" "\n" "Opret nogle produkter hvor du kan genfakturere omkostningerne.\n" "Dette modul gør det muligt at genfakturere ansattes udgifter, ved at sætte " "salgsordren direkte på udgiften.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_repair msgid "" "\n" "Repair Products from helpdesk tickets\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_ledger msgid "" "\n" "Report ledger for Bulgaria\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_riba msgid "" "\n" "Ri.Ba. Export for Batch Payment\n" "================================\n" "\n" "This module enables the generation of Ri.Ba. (Ricevute Bancarie) files from " "batch payments in Odoo. \n" "It facilitates compliance with the Italian banking standard for managing " "receivables.\n" "\n" "- Group multiple receivables into a single batch for streamlined management " "and reconciliation.\n" "- Export batch payments as RIBA-compliant files to be submitted to your " "homebanking for processing.\n" "\n" "For more information about RIBA standards, refer to the guidelines issued by " "the Italian Bankers Association (CBI).\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_intrastat msgid "" "\n" "Romania - Intrastat Declaration\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rw msgid "" "\n" "Rwandan localisation containing:\n" "- COA\n" "- Taxes\n" "- Tax report\n" "- Fiscal position\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_sms msgid "" "\n" "SMS Marketing on event attendees\n" "================================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing o, event " "attendees.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track_sms msgid "" "\n" "SMS Marketing on event track speakers\n" "=====================================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing on event track\n" "speakers..\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa msgid "" "\n" "Saudi Arabia Accounting Module\n" "===========================================================\n" "Saudi Arabia Accounting Basic Charts and Localization\n" "\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of Accounts\n" "- Taxes\n" "- VAT Return\n" "- Withholding Return\n" "- Fiscal Positions\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_pos msgid "" "\n" "Saudi Arabia POS Localization\n" "===========================================================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll msgid "" "\n" "Saudi Arabia Payroll and End of Service rules.\n" "===========================================================\n" "- Basic Calculation\n" "- End of Service Calculation\n" "- Other Input Rules (Overtime, Salary Attachments, etc.)\n" "- Split Structures for EOS and Monthly Salaries\n" "- GOSI Employee Deduction and company contributions\n" "- Unpaid leaves\n" "- WPS\n" "- Master Payroll Export\n" msgstr "" "\n" "Saudi-Arabien – Regler for lønudbetaling og ophør af ansættelsesforhold.\n" "===========================================================\n" "- Grundlæggende lønberegning\n" "- Beregning ved ophør af ansættelsesperioden\n" "- Øvrige indtastninger (f.eks. oversid, lønindeholdelser osv.)\n" "- Separate strukturer for fratrædelse og månedslønninger\n" "- GOSI-medarbejderfradrag og virksomhedsbidrag\n" "- Ubetalt fravær\n" "- Arbejdspræstationsstandarder\n" "- Eksport af lønsedler (hovedeksport)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_withholding_tax msgid "" "\n" "Saudi Arabia Withholding Tax Module\n" "\n" "Force the installation of the Withholding Tax on Payment module\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_forecast msgid "" "\n" "Schedule your teams across projects and estimate deadlines more accurately.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning msgid "" "\n" "Schedule your teams and employees with shift.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning_hr_skills msgid "" "\n" "Search planning slots by skill\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr_skills #: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_skills msgid "" "\n" "Search project tasks according to the assignees' skills\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_sale msgid "" "\n" "Sell event tickets through eCommerce app.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth_sale msgid "" "\n" "Sell your event booths and track payments on sale orders.\n" msgstr "" "\n" "Sælg dine eventstande, og hold styr på betalingerne for salgsordrerne.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_digest msgid "" "\n" "Send KPI Digests periodically\n" "=============================\n" msgstr "" "\n" "Send periodiske opsummeringer af Key Performance Indikatorer\n" "=============================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_envia msgid "" "\n" "Send your shippings through Envia and track them online\n" "=======================================================\n" "\n" "Envia is a provider of integrated shipping and tracking solutions for " "growing e-commerce businesses.\n" "Seamlessly integrating with a large range of couriers and platforms,\n" "you can streamline every step of your fulfilment process,\n" "reduce handling time and improve customer experience.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_starshipit msgid "" "\n" "Send your shippings through Starshipit and track them online\n" "=======================================================\n" "\n" "Starshipit is the leading provider of integrated shipping and tracking " "solutions for growing e-commerce businesses.\n" "Seamlessly integrating with a large range of couriers and platforms,\n" "you can streamline every step of your fulfilment process,\n" "reduce handling time and improve customer experience.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_bpost msgid "" "\n" "Send your shippings through bpost and track them online\n" "=======================================================\n" "\n" "Companies located in Belgium can take advantage of shipping with the\n" "local Post company.\n" "\n" "See: https://www.bpost.be/portal/goHome\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_link_tracker msgid "" "\n" "Shorten URLs and use them to track clicks and UTMs\n" msgstr "" "\n" "Forkort URL'er og brug dem til at spore klik og UTM'er\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_google_map msgid "" "\n" "Show your company address/partner address on Google Maps. Configure an API " "key in the Website settings.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sign #: model:ir.module.module,description:base.module_test_sign msgid "" "\n" "Sign and complete your documents easily. Customize your documents with text " "and signature fields and send them to your recipients.\n" "\n" "Let your customers follow the signature process easily.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg msgid "" "\n" "Singapore accounting chart and localization.\n" "=======================================================\n" "\n" "This module add, for accounting:\n" " - The Chart of Accounts of Singapore\n" " - Field UEN (Unique Entity Number) on company and partner\n" " - Field PermitNo and PermitNoDate on invoice\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_hr_payroll_api msgid "" "\n" "Single Touch Payroll and Super Stream through Superchoice API\n" "================================================================\n" "This module provides the necessary APIs to handle Single Touch Payroll\n" "(STP) and Super Stream compliances in Australia using the Superchoice API.\n" "\n" "This modules uses Superchoice as the Clearing House to manage " "Superannuation\n" "payments and their api is used to submit STP reports.\n" "\n" "It also implements the necessary security and logging features to meet the " "ATO's\n" "requirements for payroll data handling.\n" "- Mandatory MFA for Payroll and Accounting users.\n" "- Maximum of 30 mins Inactivity timeout for privileged users.\n" "- 24-hour session timeout for privileged users.\n" "- Audit logging for sensitive fields.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills msgid "" "\n" "Skills and Resume for HR\n" "========================\n" "\n" "This module introduces skills and resume management for employees.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk_hr_payroll msgid "" "\n" "Slovak Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk msgid "" "\n" "Slovakia accounting chart and localization: Chart of Accounts 2020, basic " "VAT rates +\n" "fiscal positions.\n" "\n" "Tento modul definuje:\n" "• Slovenskú účtovú osnovu za rok 2020\n" "\n" "• Základné sadzby pre DPH z predaja a nákupu\n" "\n" "• Základné fiškálne pozície pre slovenskú legislatívu\n" "\n" "\n" "Pre viac informácií kontaktujte info@26house.com alebo navštívte https://" "www.26house.com.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si_intrastat msgid "" "\n" "Slovenia - Intrastat report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_intrastat msgid "" "\n" "Spain - Intrastat Report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es msgid "" "\n" "Spanish charts of accounts (PGCE 2008).\n" "========================================\n" "\n" " * Defines the following chart of account templates:\n" " * Spanish general chart of accounts 2008\n" " * Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium " "companies\n" " * Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n" " * Defines templates for sale and purchase VAT\n" " * Defines tax templates\n" " * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n" " * Defines tax reports mod 111, 115, 130 and 303\n" "\n" "5.3: Update taxes starting Q4 2024 according to BOE-A-2024-12944 (Royal " "Decree 4/2024) https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-2024-12944\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting msgid "" "\n" "Specify rentals of products (products, quotations, invoices, ...)\n" "Manage status of products, rentals, delays\n" "Manage user and manager notifications\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lk msgid "" "\n" "Sri Lankan Accounting module\n" "============================\n" "- Chart of Accounts\n" "- Fiscal Position\n" "- Taxes & Tax Groups\n" "\n" "Forms\n" "=====\n" "- VAT001\n" "- WHT001\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_maintenance msgid "" "\n" "Stock in Maintenance\n" "====================\n" "Open the record of the serial number from an equipment form\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_studio msgid "" "\n" "Studio - Customize Odoo\n" "=======================\n" "\n" "This addon allows the user to customize most element of the user interface, " "in a\n" "simple and graphical way. It has two main features:\n" "\n" "* create a new application (add module, top level menu item, and default " "action)\n" "* customize an existing application (edit menus, actions, views, " "translations, ...)\n" "\n" "Note: Only the admin user is allowed to make those customizations.\n" msgstr "" "\n" "Studio - Tilpas Odoo\n" "=======================\n" "\n" "Denne addon gør det muligt for brugeren at tilpasse de fleste elementer af " "bruger-interfacet, på en\n" "simpel og grafisk måde. Den har to primære funktioner:\n" "\n" "* lav en ny applikation (tilføj modul, top-level menu genstand, og standard " "handling)\n" "* tilpas en eksisterende applikation (rediger menuer, handlinger, visninger, " "oversættelser, ...)\n" "\n" "Bemærk: Kun administratoren har rettigheder til at lave de ændringer.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_studio msgid "" "\n" "Studio - Customize Odoo\n" "=======================\n" "\n" "This addon allows the user to display all the website forms linked to a " "certain\n" "model. Furthermore, you can create a new website form or edit an existing " "one.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Studio - Tilpas Odoo\n" "=======================\n" "\n" "Denne addon gør det muligt for brugeren at vise alle hjemmeside formularene " "linket til en bestemt\n" "model. Derudover kan du lave en ny hjemmeside formular, eller redigere en " "eksisterende en.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se msgid "" "\n" "Swedish Accounting\n" "------------------\n" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Sweden in Odoo.\n" "It also includes the invoice OCR payment reference handling.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_pos msgid "" "\n" "Swiss POS Localization\n" "=======================================================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch msgid "" "\n" "Swiss localization\n" "==================\n" "This module defines a chart of account for Switzerland (Swiss PME/KMU 2015), " "taxes and enables the generation of a QR-bill when you print an invoice or " "send it by mail.\n" "The QR bill is attached to the invoice and eases its payment.\n" "\n" "A QR-bill will be generated if:\n" " - The partner set on your invoice has a complete address (street, city, " "postal code and country) in Switzerland\n" " - The option to generate the Swiss QR-code is selected on the invoice " "(done by default)\n" " - A correct account number/QR IBAN is set on your bank journal\n" " - (when using a QR-IBAN): the payment reference of the invoice is a QR-" "reference\n" "\n" "The generation of the QR-bill is automatic if you meet the previous " "criteria. The QR-bill will be appended after the invoice when printing or " "sending by mail.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_hr_payroll msgid "" "\n" "Switzerland Payroll Rules.\n" "==========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" " * Compute payslips according to ELM 5 standard\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw_edi_ecpay msgid "" "\n" "Taiwan - E-invoicing\n" "=====================\n" "This module allows the user to send their invoices to the Ecpay system.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_hr #: model:ir.module.module,description:base.module_test_appointment_full msgid "" "\n" "Take into account the working schedule (sick leaves, part time, ...) of " "employees when scheduling appointments\n" "--------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tz_account msgid "" "\n" "Tanzanian localisation containing:\n" "- COA\n" "- Taxes\n" "- Tax report\n" "- Fiscal position\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_product_expiry #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_expiry msgid "" "\n" "Technical module.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_pos msgid "" "\n" "The Austrian Cash Security Regulation (RKSV - " "Registrierkassensicherheitsverordnung 2017).\n" "==========================================================================================\n" "* Creating the basis for a tamper-proof operation of cash registers in " "Austria.\n" "* Complying with the legal regulations of RKSV.\n" "* receipts issued in Austria must at least include the following data:\n" "\n" " * till identification number\n" " * date and time of receipt issuing\n" " * amount of cash payment per tax rate\n" " * this data must be included in the QR code\n" " * content of the machine-readable code\n" "\n" "* DEP7 Data collection protocol (Datenerfassungsprotokoll). Each cash " "individual cash transaction is to be recorded and saved.\n" "\n" " * you can be able to export session's DEP7 reports\n" "\n" "We have implemented all this using Fiskaly.\n" msgstr "" "\n" "Den østrigske kasseapparatforordning (RKSV – " "Registrierkassensicherheitsverordnung 2017).\n" "==========================================================================================\n" "* Sikre en manipulationssikker drift af kasseapparater i Østrig.\n" "* Overholde de lovmæssige krav fastsat i RKSV.\n" "* Kvitteringer udstedt i Østrig skal som minimum indeholde følgende " "oplysninger:\n" "\n" " * Kasseapparatets identifikationsnummer\n" " * Dato og klokkeslæt for udstedelse af kvitteringen\n" " * Kontantbetalingsbeløb pr. skattesats\n" " * Disse oplysninger skal indgå i QR-koden\n" " * Indholdet af den maskinlæsbare kode.\n" "\n" "* DEP7 Dataindsamlingsprotokol (Datenerfassungsprotokoll): Hver " "kontanttransaktion skal registreres og gemmes.\n" "\n" " * Du kan eksportere DEP7-rapporter for hver session.\n" "\n" "Alt dette er implementeret via Fiskaly.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_saft msgid "" "\n" "The Austrian Standard Audit File for Tax (SAF-T) is a standard file format " "for exporting various types of accounting transactional data using the XML " "format.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_anz_ubl_pint msgid "" "\n" "The UBL PINT e-invoicing format for Australia & New Zealand is based on the " "Peppol International (PINT) model for Billing.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_ubl_pint msgid "" "\n" "The UBL PINT e-invoicing format for Japan is based on the Peppol " "International (PINT) model for Billing.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_ubl_pint msgid "" "\n" "The UBL PINT e-invoicing format for Malaysia is based on the Peppol " "International (PINT) model for Billing.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg_ubl_pint msgid "" "\n" "The UBL PINT e-invoicing format for Singapore is based on the Peppol " "International (PINT) model for Billing.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_repair msgid "" "\n" "The aim is to have a complete module to manage all products repairs.\n" "====================================================================\n" "\n" "The following topics are covered by this module:\n" "------------------------------------------------------\n" " * Add/remove products in the reparation\n" " * Impact for stocks\n" " * Warranty concept\n" " * Repair quotation report\n" " * Notes for the technician and for the final customer\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_lunch msgid "" "\n" "The base module to manage lunch.\n" "================================\n" "\n" "Many companies order sandwiches, pizzas and other, from usual vendors, for " "their employees to offer them more facilities.\n" "\n" "However lunches management within the company requires proper administration " "especially when the number of employees or vendors is important.\n" "\n" "The “Lunch Order” module has been developed to make this management easier " "but also to offer employees more tools and usability.\n" "\n" "In addition to a full meal and vendor management, this module offers the " "possibility to display warning and provides quick order selection based on " "employee’s preferences.\n" "\n" "If you want to save your employees' time and avoid them to always have coins " "in their pockets, this module is essential.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock msgid "" "\n" "The delivery guide (Complemento XML Carta de Porte) is needed as a proof\n" "that you are sending goods between A and B.\n" "\n" "It is only when a delivery order is validated that you can create the " "delivery\n" "guide.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_edi_stock #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi_stock msgid "" "\n" "The delivery guide (Guía de Remisión) is needed as a proof\n" "that you are sending goods between A and B.\n" "\n" "It is only when a delivery order is validated that you can create the " "delivery\n" "guide.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_stock msgid "" "\n" "The delivery guide (guia de despacho) is needed as a proof\n" "that you are sending goods between A and B.\n" "\n" "It is configurable on the partner if prices are needed on the\n" "delivery guide and if they need to come from the sale order\n" "or the product itself.\n" "\n" "It is only when a delivery order is validated that you can create the " "delivery\n" "guide. Then it will follow the same flow as for the invoices, sending it " "to\n" "the SII.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_passkey #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_passkey_portal msgid "" "\n" "The implementation of Passkeys using the webauthn protocol.\n" "===========================================================\n" "\n" "Passkeys are a secure alternative to a username and a password.\n" "When a user logs in with a Passkey, MFA will not be required.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base msgid "" "\n" "The kernel of Odoo, needed for all installation.\n" "===================================================\n" msgstr "" "\n" "Kernen af Odoo; påkrævet for al installation.\n" "===================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_account msgid "" "\n" "The module adds Microsoft user in res user.\n" "===========================================\n" msgstr "" "\n" "Modulet tilføjer Microsoft bruger i res user.\n" "===========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_account msgid "" "\n" "The module adds google user in res user.\n" "========================================\n" msgstr "" "\n" "Modulet tilføjer google user i res user.\n" "========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_sparse_field msgid "" "\n" "The purpose of this module is to implement \"sparse\" fields, i.e., fields\n" "that are mostly null. This implementation circumvents the PostgreSQL\n" "limitation on the number of columns in a table. The values of all sparse\n" "fields are stored in a \"serialized\" field in the form of a JSON mapping.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_ai_fields msgid "" "\n" "The purpose of this module is to implement AI computed fields, i.e. fields " "that are computed\n" "using an AI model and a system prompt.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_media msgid "" "\n" "The purpose of this technical module is to provide a front for\n" "social media configuration for any other module that might need it.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_pos_cert msgid "" "\n" "This add-on brings the technical requirements of the French regulation CGI " "art. 286, I. 3° bis that stipulates certain criteria concerning the " "inalterability, security, storage and archiving of data related to sales to " "private individuals (B2C).\n" "-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" "\n" "Install it if you use the Point of Sale app to sell to individuals.\n" "\n" "The module adds following features:\n" "\n" " Inalterability: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries\n" "\n" " Security: chaining algorithm to verify the inalterability\n" "\n" " Storage: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)\n" "\n" " Access to download the mandatory Certificate of Conformity delivered by " "Odoo SA (only for Odoo Enterprise users)\n" msgstr "" "\n" "Denne add-on bringer de tekniske krav frra den Franske regulering CGI art. " "286, I. 3° bis som stipulerer, at visse kiterier vedrørende " "uforanderligheden, sikkerheden, lagringen, og arkiveringen af data relateret " "til salg til private individer (B2C).\n" "-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" "\n" "Installer den hvis du bruger en Point of Sale applikation til at sælge til " "individer.\n" "\n" "Modulet tilføjer følgende funktioner:\n" "\n" " Uforanderlighed: deaktiverer af samtlige måder at annullerer eller " "modificerer nøgle data i POS bestillinger, faktura, og journal posteringer.\n" "\n" " Sikkerhed: Kædnings algoritme til at godkende uforanderligheden.\n" "\n" " Lagring: automatisk afslutning af salg med udregning af både periode og " "akkumulerede totaler (daglig, månedlig, årlig)\n" "\n" " Adgang til at hente den obligatoriske Overensstemmelsescertifikat " "leveret af Odoo SA (kun for Odoo Enterprise brugere)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_html_builder msgid "" "\n" "This addon contains a generic html builder application. It is designed to " "be\n" "used by the website builder and mass mailing editor.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_bban msgid "" "\n" "This adds support for BBAN, Plusgiro & Bankgiro for swedish accounts.\n" "It adapts the XML payment format for ISO20022 payments if the account " "number\n" "is a BBAN, Plusgiro or Bankgiro account.\n" "This module can be installed without installing the Swedish localization " "enabling\n" "the use of those accounts for non swedish companies.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_purchase msgid "" "\n" "This bridge module adds some smart buttons between Purchase and " "Subcontracting\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw_edi_ecpay_website_sale msgid "" "\n" "This bridge module allows the user to input Ecpay information in ecommerce " "for sending their invoices to the Ecpay system\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping msgid "" "\n" "This bridge module allows to manage subcontracting with the dropshipping " "module.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_account msgid "" "\n" "This bridge module allows to manage subcontracting with valuation.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays msgid "" "\n" "This bridge module is auto-installed when the modules " "sale_timesheet_enterprise and project_timesheet_holidays are installed.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting msgid "" "\n" "This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and " "mrp_subcontracting are installed.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_quality_control msgid "" "\n" "This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and " "quality_control are installed.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_partner msgid "" "\n" "This is a base module. It holds website-related stuff for Contact model " "(res.partner).\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_payment msgid "" "\n" "This is a bridge module that adds multi-website support for payment " "providers.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_calendar msgid "" "\n" "This is a full-featured calendar system.\n" "========================================\n" "\n" "It supports:\n" "------------\n" " - Calendar of events\n" " - Recurring events\n" "\n" "If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_mrp msgid "" "\n" "This is a link module between Point of Sale and Mrp.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi msgid "" "\n" "This is the Odoo module to manage the accounting in Finland.\n" "============================================================\n" "\n" "After installing this module, you'll have access to:\n" " * Finnish chart of account\n" " * Fiscal positions\n" " * Invoice Payment Reference Types (Finnish Standard Reference & Finnish " "Creditor Reference (RF))\n" " * Finnish Reference format for Sale Orders\n" "\n" "Set the payment reference type from the Sales Journal.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_uom msgid "" "\n" "This is the base module for managing Units of measure.\n" "========================================================================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product msgid "" "\n" "This is the base module for managing products and pricelists in Odoo.\n" "========================================================================\n" "\n" "Products support variants, different pricing methods, vendors information,\n" "make to stock/order, different units of measure, packaging and properties.\n" "\n" "Pricelists support:\n" "-------------------\n" " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n" " * Compute price based on different criteria:\n" " * Other pricelist\n" " * Cost price\n" " * List price\n" " * Vendor price\n" "\n" "Pricelists preferences by product and/or partners.\n" "\n" "Print product labels with barcode.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs msgid "" "\n" "This is the base module of the Serbian localization. It manages chart of " "accounts and taxes.\n" "This module is based on the official document \"Pravilnik o kontnom okviru i " "sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i " "preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n" "Source: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-" "racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bh msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Bahrain in Odoo.\n" "===========================================================================\n" "Bahrain accounting basic charts and localization.\n" "\n" "Activates:\n" " - Chart of Accounts\n" " - Taxes\n" " - Tax reports\n" " - Fiscal Positions\n" " - States\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Bangladesh in " "Odoo\n" "==============================================================================\n" "\n" "Bangladesh accounting basic charts and localization.\n" "\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of accounts\n" "- Taxes\n" "- Tax report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "\n" "After installing this module, the Configuration wizard for accounting is " "launched.\n" " * We have the account templates which can be helpful to generate Charts " "of Accounts.\n" " * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the " "company,\n" " the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code " "for your\n" " account and bank account, currency to create journals.\n" "\n" "Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n" "\n" "Wizards provided by this module:\n" "--------------------------------\n" " * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and " "invoiced\n" " amounts. Prepares an XML file format.\n" "\n" " **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium " "Statements/Partner VAT Intra\n" " * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration " "of\n" " the Main company of the User currently Logged in.\n" "\n" " **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium " "Statements/Periodical VAT Declaration\n" " * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for " "Vat\n" " Declaration of the Main company of the User currently Logged in Based " "on\n" " Fiscal year.\n" "\n" " **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium " "Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Estonia in Odoo.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n" "==================================================================\n" "\n" "Greek accounting chart and localization.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n" "=====================================================================\n" "\n" "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n" "la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also " "includes\n" "taxes and the Quetzal currency." msgstr "" "\n" "Dette er basismodulet til administrering af kontodiagrammer for Guatemala.\n" "=====================================================================\n" "\n" "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n" "la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also " "includes\n" "taxes and the Quetzal currency." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Honduras.\n" "====================================================================\n" "\n" "Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y " "la\n" "moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes " "taxes\n" "and the Lempira currency." msgstr "" "\n" "Dette er basismodulet til administrering af kontoplanen for Honduras.\n" "====================================================================\n" " \n" "Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y " "la\n" "moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes " "taxes\n" "and the Lempira currency." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_iq msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Iraq in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "Iraq accounting basic charts and localization.\n" "Activates:\n" "- Chart of accounts\n" "- Taxes\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Jordan in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "\n" "Jordan accounting basic charts and localization.\n" "\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of accounts\n" "\n" "- Taxes\n" "\n" "- Tax report\n" "\n" "- Fiscal positions\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kw msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Kuwait in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "Kuwait accounting basic charts and localization.\n" "Activates:\n" "- Chart of accounts\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lb_account msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Lebanon in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "Lebanon accounting basic charts,taxes and localization.\n" "Activates:\n" "* Chart of Accounts\n" "* Taxes\n" "* Fiscal Positions\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n" "======================================================================\n" "\n" " * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2015 " "chart and Taxes),\n" " * the Tax Code Chart for Luxembourg\n" " * the main taxes used in Luxembourg\n" " * default fiscal position for local, intracom, extracom\n" "\n" "Notes:\n" " * the 2015 chart of taxes is implemented to a large extent,\n" " see the first sheet of tax.xls for details of coverage\n" " * to update the chart of tax template, update tax.xls and run " "tax2csv.py\n" msgstr "" "\n" "Dette er basismodulet for administrering af kontodiagrammet for Luxembourg\n" "======================================================================\n" "\n" " * Luxembourgs officielle kontodiagram (lov fra June 2009 + 2015 diagram " "og moms),\n" " * Momskodeplanen for Luxembourg\n" " * De primære moms brugt i Luxembourg\n" " * Standard bogføringsgruppe for lokal, intracom, extracom\n" "\n" "Bemærkninger:\n" " * 2015 momsplanen er stort set implementeret, se det første ark af " "tax.xls for detaljer vedrørende dækning\n" " * opdater tax.xls og kør tax2csv.py for at opdatere momsplan skabelonen\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Malaysia in " "Odoo.\n" "==============================================================================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mc msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Monaco.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Morocco.\n" "\n" "This module has been built with the help of Caudigef.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_qa msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Qatar in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "Qatar accounting basic charts and localization.\n" "Activates:\n" "- Chart of accounts\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ie msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Republic of " "Ireland in Odoo.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Taiwan in Odoo.\n" "==============================================================================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Türkiye in Odoo\n" "==========================================================================\n" "\n" "Türkiye accounting basic charts and localizations\n" "-------------------------------------------------\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of Accounts\n" "- Taxes\n" "- Tax Report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mu_account msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for the Republic of " "Mauritius in Odoo.\n" "==============================================================================================\n" " - Chart of accounts\n" " - Taxes\n" " - Fiscal positions\n" " - Default settings\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ug msgid "" "\n" "This is the basic Ugandian localisation necessary to run Odoo in UG:\n" "================================================================================\n" " - Chart of accounts\n" " - Taxes\n" " - Fiscal positions\n" " - Default settings\n" " - Tax report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_zm_account msgid "" "\n" "This is the basic Zambian localization necessary to run Odoo in ZM:\n" "================================================================================\n" " - Chart of Accounts\n" " - Taxes\n" " - Fiscal Positions\n" " - Default Settings\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id msgid "" "\n" "This is the latest Indonesian Odoo localisation necessary to run Odoo " "accounting for SMEs with:\n" "=================================================================================================\n" " - generic Indonesian chart of accounts\n" " - tax structure" msgstr "" "\n" "Dette er den seneste Indonesiske Odoo lokalisering nødvendig for at køre " "Odoo regnskab for SME'er med:\n" "=================================================================================================\n" " - generisk Indonesisk kontodiagrammer\n" " - momsstruktur" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk msgid "" "\n" "This is the latest UK Odoo localisation necessary to run Odoo accounting for " "UK SME's with:\n" "=================================================================================================\n" " - a CT600-ready chart of accounts\n" " - VAT100-ready tax structure\n" " - InfoLogic UK counties listing\n" " - a few other adaptations" msgstr "" "\n" "Dette er den seneste Britiske lokalisering nødvendig for at køre Odoo " "regnskab for Britisk SME'er med:\n" "=================================================================================================\n" " - Et CT600-klar kontodiagram\n" " - VAT100-klar momsstruktur\n" " - InfoLogic Britiske amter liste\n" " - et par andre tilpasninger" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_il msgid "" "\n" "This is the latest basic Israelian localisation necessary to run Odoo in " "Israel:\n" "================================================================================\n" "\n" "This module consists of:\n" " - Generic Israel Chart of Accounts\n" " - Taxes and tax report\n" " - Multiple Fiscal positions\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_za msgid "" "\n" "This is the latest basic South African localisation necessary to run Odoo in " "ZA:\n" "================================================================================\n" " - a generic chart of accounts\n" " - SARS VAT Ready Structure" msgstr "" "\n" "Dette er den seneste standard Sydafrikanske lokalisering nødvendig for at " "køre Odoo i Sydafrika:\n" "================================================================================\n" " - et generisk kontodiagram\n" " - SARS moms-klar struktur" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_cpv_code msgid "" "\n" "This is the module to add CPV (Common Procurement Vocabulary) identification " "number on product.\n" "The Romanian CIUS-RO format requires, in some case, the precise " "categorisation of products sold to be included in the details of the line of " "an invoice.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro msgid "" "\n" "This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal " "Position and Tax Mapping.\n" "It also adds the Registration Number for Romania in Odoo.\n" "================================================================================================================\n" "\n" "Romanian accounting chart and localization.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca msgid "" "\n" "This is the module to manage the Canadian accounting chart in Odoo.\n" "===========================================================================================\n" "\n" "Canadian accounting charts and localizations.\n" "\n" "Fiscal positions\n" "----------------\n" "\n" "When considering taxes to be applied, it is the province where the delivery " "occurs that matters.\n" "Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal " "positions: delivery is the\n" "responsibility of the vendor and done at the customer location.\n" "\n" "Some examples:\n" "\n" "1) You have a customer from another province and you deliver to his " "location.\n" "On the customer, set the fiscal position to his province.\n" "\n" "2) You have a customer from another province. However this customer comes to " "your location\n" "with their truck to pick up products. On the customer, do not set any fiscal " "position.\n" "\n" "3) An international vendor doesn't charge you any tax. Taxes are charged at " "customs\n" "by the customs broker. On the vendor, set the fiscal position to " "International.\n" "\n" "4) An international vendor charge you your provincial tax. They are " "registered with your\n" "position.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in " "Odoo.\n" "==================================================================================\n" "\n" "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów " "podatkowych i\n" "rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n" "zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" "\n" "Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n" "Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dz msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Algeria in Odoo.\n" "======================================================================\n" "This module applies to companies based in Algeria.\n" msgstr "" "\n" "Dette er modulet til administrering af regnskabsdiagrammer for Algeriet i " "Odoo.\n" "======================================================================\n" "Dette modul gælder virksomheder med base i Algeriet.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_account msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for France in Odoo.\n" "========================================================================\n" "\n" "This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply " "to\n" "companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, " "Mayotte).\n" "\n" "This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for " "purchases\n" "(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that " "these\n" "'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by " "this\n" "module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax " "included'\n" "scenarios in fiscal positions).\n" "\n" "This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-" "mainland\n" "company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in " "the\n" "fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' " "VAT taxes\n" "and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by " "default\n" "in l10n_fr_account; companies that sell services to DOM-based companies " "should update the\n" "configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n" "\n" "**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Mongolia.\n" "===============================================================\n" "\n" " * the Mongolia Official Chart of Accounts,\n" " * the Tax Code Chart for Mongolia\n" " * the main taxes used in Mongolia\n" "\n" "Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" msgstr "" "\n" "Dette er modulet til at administrere regnskabsdiagrammet for Mongoliet.\n" "===============================================================\n" "\n" " * det officielle Mongolske regnskabsdiagram.\n" " * det Mongolske momsplan.\n" " * de primære moms anvendt i Mongoliet.\n" "\n" "Finanskravs bidrager: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tn msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Tunisia in Odoo.\n" "=======================================================================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart, bank information for " "Vietnam in Odoo.\n" "========================================================================================\n" "\n" "- This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard " "(VAS)\n" " with Chart of account under Circular No. 200/2014/TT-BTC\n" "- Add Vietnamese bank information (like name, bic ..) as announced and " "yearly updated by State Bank\n" " of Viet Nam (https://sbv.gov.vn/webcenter/portal/en/home/sbv/paytreasury/" "bankidno).\n" "- Add VietQR feature for invoice\n" "\n" "**Credits:**\n" " - General Solutions.\n" " - Trobz\n" " - Jean Nguyen - The Bean Family (https://github.com/anhjean/vietqr) for " "VietQR.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_address_autocomplete msgid "" "\n" "This module Auto complete the address data.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr_restaurant msgid "" "\n" "This module adapts the behavior of the PoS when the pos_hr and " "pos_restaurant are installed.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison msgid "" "\n" "This module adds a comparison tool to your eCommerce shop, so that your " "shoppers can easily compare products based on their attributes. It will " "considerably accelerate their purchasing decision.\n" "\n" "To configure product attributes, activate *Attributes & Variants* in the " "Website settings. This will add a dedicated section in the product form. In " "the configuration, this module adds a category field to product attributes " "in order to structure the shopper's comparison table.\n" "\n" "Finally, the module comes with an option to display an attribute summary " "table in product web pages (available in Customize menu).\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_dashboard msgid "" "\n" "This module adds a new dashboard view in the Website application.\n" "This new type of view contains some basic statistics, a graph, and a pivot " "subview that allow you to get a quick overview of your online sales.\n" "It also provides new tools to analyse your data.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing_sms msgid "" "\n" "This module adds a new template to the Newsletter Block to allow \n" "your visitors to subscribe with their phone number.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting_crm msgid "" "\n" "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" "===========================================================================\n" "\n" "This shortcut allows you to generate a rental order based on the selected " "case.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm msgid "" "\n" "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" "===========================================================================\n" "\n" "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected " "case.\n" "If different cases are open (a list), it generates one sales order by case.\n" "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" "\n" "We suggest you to install this module, if you installed both the sale and " "the crm\n" "modules.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_survey msgid "" "\n" "This module adds an integration with Survey to ask feedbacks to any " "employee, based on a survey to fill.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_proxy_client msgid "" "\n" "This module adds generic features to register an Odoo DB on the proxy " "responsible for receiving data (via requests from web-services).\n" "- An edi_proxy_user has a unique identification on a specific proxy type " "(e.g. l10n_it_edi, peppol) which\n" "allows to identify him when receiving a document addressed to him. It is " "linked to a specific company on a specific\n" "Odoo database.\n" "- Encryption features allows to decrypt all the user's data when receiving " "it from the proxy.\n" "- Authentication offers an additionnal level of security to avoid " "impersonification, in case someone gains to the user's database.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal msgid "" "\n" "This module adds required base code for a fully integrated customer portal.\n" "It contains the base controller class and base templates. Business addons\n" "will add their specific templates and controllers to extend the customer\n" "portal.\n" "\n" "This module contains most code coming from odoo v10 website_portal. Purpose\n" "of this module is to allow the display of a customer portal without having\n" "a dependency towards website editing and customization capabilities." msgstr "" "\n" "Dette modul tilføjer den påkrævede grundkode for en fuld integration af " "kundeportalen.\n" "Den indeholder grund controller klassen og grund skabeloner. Virksomheds " "addons vil tilføje deres specifikke skabeloner og controllere for at udvide " "kundeportalen.\n" "\n" "Dette modul indeholder mest kode fra odoo v10 website_portal.\n" "Formålet med dette modul er at gøre det muligt at vise en kundeportal, uden " "at skulle have en afhængighed mod hjemmeside udgaven og tilpasnings evner." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_qr_code_sepa msgid "" "\n" "This module adds support for SEPA Credit Transfer QR-code generation.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_iot_adam_scale msgid "" "\n" "This module adds support to the IoT box for Adam Equipment electronic " "scales\n" "connected via serial. This driver is not installed on the IoT box by " "default\n" "due to conflicts with other serial devices - only install it if you need " "it.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin msgid "" "\n" "This module adds the 'Margin' on sales order.\n" "=============================================\n" "\n" "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit\n" "Price and Cost Price.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_picking_batch msgid "" "\n" "This module adds the batch transfer option in warehouse management\n" "==================================================================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase msgid "" "\n" "This module adds to the approvals workflow the possibility to generate\n" "RFQ from an approval purchase request.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance msgid "" "\n" "This module aims to manage employee's attendances.\n" "==================================================\n" "\n" "Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" "actions(Check in/Check out) performed by them.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_mondialrelay msgid "" "\n" "This module allow your customer to choose a Point Relais® and use it as " "shipping address.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_mondialrelay msgid "" "\n" "This module allow your customer to choose a Point Relais® and use it as " "shipping address.\n" "This module doesn't implement the WebService. It is only the integration of " "the widget.\n" "\n" "Delivery price pre-configured is an example, you need to adapt the pricing's " "rules.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr msgid "" "\n" "This module allows Employees (and not users) to log in to the Point of Sale " "application using a barcode, a PIN number or both.\n" "The actual till still requires one user but an unlimited number of employees " "can log on to that till and process sales.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_rating msgid "" "\n" "This module allows a customer to give rating.\n" msgstr "" "\n" "Dette modul giver kunder mulighed for at give en bedømmelse.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_ups msgid "" "\n" "This module allows ecommerce users to enter their UPS account number and " "delivery fees will be charged on that account number.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_real_estates msgid "" "\n" "This module allows the user to add real estate related data to the Spanish " "localization and generates a mod 347 report.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_website msgid "" "\n" "This module allows to adapt job board integrations with online recruitment " "by\n" "providing an AI to transform your website job offers into attractive job\n" "descriptions that will attract potential candidates.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_partner_commission msgid "" "\n" "This module allows to configure commissions for resellers.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_product_matrix msgid "" "\n" "This module allows to fill Purchase Orders rapidly\n" "by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_product_matrix msgid "" "\n" "This module allows to fill Sales Order rapidly\n" "by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation msgid "" "\n" "This module allows to implement automation rules for any object.\n" "================================================================\n" "\n" "Use automation rules to automatically trigger actions for various screens.\n" "\n" "**Example:** A lead created by a specific user may be automatically set to a " "specific\n" "Sales Team, or an opportunity which still has status pending after 14 days " "might\n" "trigger an automatic reminder email.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_onboarding msgid "" "\n" "This module allows to manage onboardings and their progress\n" "================================================================================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_check_printing msgid "" "\n" "This module allows to print your payments on pre-printed check paper.\n" "You can configure the output (layout, stubs information, etc.) in company " "settings, and manage the\n" "checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal " "settings.\n" "\n" "Supported formats\n" "-----------------\n" "This module supports the three most common check formats and will work out " "of the box with the linked checks from checkdepot.net.\n" "\n" "View all checks at: https://www.checkdepot.net/checks/laser/Odoo.htm\n" "\n" "You can choose between:\n" "\n" "- Check on top: Quicken / QuickBooks standard (https://www.checkdepot.net/" "checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n" "- Check on middle: Peachtree standard (https://www.checkdepot.net/checks/" "checkorder/laser_middlecheck.htm)\n" "- Check on bottom: ADP standard (https://www.checkdepot.net/checks/" "checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do_check_printing msgid "" "\n" "This module allows to print your payments on pre-printed check paper.\n" "You can configure the output (layout, stubs information, etc.) in company " "settings, and manage the\n" "checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal " "settings.\n" "\n" "Supported formats\n" "-----------------\n" "Three layouts copied from the US check printing module, adjusted for DO\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ph_check_printing msgid "" "\n" "This module allows to print your payments on pre-printed checks.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_check_printing msgid "" "\n" "This module allows to print your payments on pre-printed checks.\n" "You can configure the output (layout, stubs, paper format, etc.) in company " "settings, and manage the\n" "checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal " "settings.\n" "As per Canadian Payment Association (https://www.payments.ca/sites/default/" "files/standard_006_complete_0.pdf)\n" "\n" "Supported formats\n" "-----------------\n" "- Check on top: Quicken / QuickBooks standard\n" "- Check on middle: Peachtree standard\n" "- Check on bottom: ADP standard\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_partner_assign msgid "" "\n" "This module allows to publish your resellers/partners on your website and to " "forward incoming leads/opportunities to them.\n" "\n" "\n" "**Publish a partner**\n" "\n" "To publish a partner, set a *Level* in their contact form (in the Partner " "Assignment section) and click the *Publish* button.\n" "\n" "**Forward leads**\n" "\n" "Forwarding leads can be done for one or several leads at a time. The action " "is available in the *Assigned Partner* section of the lead/opportunity form " "view and in the *Action* menu of the list view.\n" "\n" "The automatic assignment is figured from the weight of partner levels and " "the geolocalization. Partners get leads that are located around them.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_update_tax_tags msgid "" "\n" "This module allows updating tax grids on existing accounting entries.\n" "In debug mode a button to update your entries' tax grids will be available\n" "in Accounting settings.\n" "This is typically useful after some legal changes were done on the tax " "report,\n" "requiring a new tax configuration.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_landed_costs msgid "" "\n" "This module allows users to more easily identify subcontracting orders when " "applying landed costs,\n" "by also displaying the associated picking reference in the search view.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sms_twilio msgid "" "\n" "This module allows using Twilio as a provider for SMS messaging.\n" "The user has to create an account on twilio.com and top\n" "up their account to start sending SMS messages.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_barcodelookup msgid "" "\n" "This module allows you to create products from barcode using Barcode Lookup " "API Key\n" "if the product doesn't exists, inside barcode application.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_landed_costs msgid "" "\n" "This module allows you to easily add extra costs on manufacturing order \n" "and decide the split of these costs among their stock moves in order to \n" "take them into account in your stock valuation.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_direct_deposit msgid "" "\n" "This module allows you to initiate batch payments directly in Odoo via Wise " "(https://wise.com).\n" "Once a Wise account is created and credentials are added in Settings, vendor " "payments through batches\n" "can be initiated digitally from within Odoo and redirect to be completed " "within Wise via Direct Debit ACH, Standard ACH, FedWire, or Wise Balance.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_partnership msgid "" "\n" "This module allows you to manage all operations for managing memberships and " "partnerships.\n" "==========================================================================================\n" "\n" "You can easily assign grade to members/partners, with a specific pricelist.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription msgid "" "\n" "This module allows you to manage subscriptions.\n" "\n" "Features:\n" " - Create & edit subscriptions\n" " - Modify subscriptions with sales orders\n" " - Generate invoice automatically at fixed intervals\n" msgstr "" "\n" "Det modul gør det muligt for dig at administrere abonnementer.\n" "\n" "Funktioner:\n" " - Opret og redigér abonnementer\n" " - Modificer abonnementer med salgsordre\n" " - Generere faktura automatisk ved faste intervaller\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition msgid "" "\n" "This module allows you to manage your Purchase Agreements.\n" "===========================================================\n" "\n" "Manage calls for tenders and blanket orders. Calls for tenders are used to " "get\n" "competing offers from different vendors and select the best ones. Blanket " "orders\n" "are agreements you have with vendors to benefit from a predetermined " "pricing.\n" msgstr "" "\n" "Dette modul gør dig istand til at administrere købsaftaler.\n" "===========================================================\n" "\n" "Administrer indkaldelse af bud og ordret ordre. Indkaldelse af bud bruges " "til at få\n" "konkurrerende tilbud fra forskellige sælgere, og vælge de bedste. Ordret " "ordre er aftaler du har med sælgere, for at drage fordel af en forudbestemt " "pris.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_forecast msgid "" "\n" "This module allows you to schedule your Sales Order based on the product " "configuration.\n" "\n" "For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, you will have " "the opportunity\n" "to automatically forecast the shifts for employees whom are able to take the " "shift\n" "(i.e. employees who have the same role as the one configured on the " "product).\n" "\n" "Forecast shifts and keep an eye on the hours consumed on your plannable " "products.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_planning msgid "" "\n" "This module allows you to schedule your Sales Order based on the product " "configuration.\n" "\n" "For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, you will have " "the opportunity\n" "to automatically plan the shifts for employees whom are able to take the " "shift\n" "(i.e. employees who have the same role as the one configured on the " "product).\n" "\n" "Plan shifts and keep an eye on the hours consumed on your plannable " "products.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting_planning #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_renting msgid "" "\n" "This module allows you to sell rental products in your eCommerce with\n" "appropriate views and selling choices.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_subscription msgid "" "\n" "This module allows you to sell subscription products in your eCommerce with\n" "appropriate views and selling choices.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports_account_saft msgid "" "\n" "This module also provides the possibility to generate the JPK_KR_PD in xml, " "for Poland.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_hourly_cost msgid "" "\n" "This module assigns an hourly wage to employees to be used by other " "modules.\n" "============================================================================\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing msgid "" "\n" "This module brings a new building block with a mailing list widget to drop " "on any page of your website.\n" "On a simple click, your visitors can subscribe to mailing lists managed in " "the Email Marketing app.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_pos msgid "" "\n" "This module brings the technical requirement for the Argentinean " "regulation.\n" "Install this if you are using the Point of Sale app in Argentina.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_pos msgid "" "\n" "This module brings the technical requirement for the Chilean regulation.\n" "Install this if you are using the Point of Sale app in Chile. \n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_pos msgid "" "\n" "This module brings the technical requirement for the Peruvian regulation.\n" "Install this if you are using the Point of Sale app in Peru.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_pos msgid "" "\n" "This module brings the technical requirement for the Uruguayan regulation.\n" "Install this if you are using the Point of Sale app in Uruguay.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_cert msgid "" "\n" "This module brings the technical requirement for the new Germany regulation " "with the Technical Security System by using a cloud-based solution with " "Fiskaly.\n" "\n" "Install this if you are using the Point of Sale app in Germany.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_res_cert msgid "" "\n" "This module brings the technical requirements for the new Germany regulation " "regarding the restaurant.\n" "Install this if you are using the Point of Sale app with restaurant in " "Germany.\n" msgstr "" "\n" "Dette modul har de tekniske krav til den nye Tyske regulering vedrørende " "restauranten.\n" "Installer dette, hvis du bruger salgsstedet med restaurant i Tyskland.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_iot_scale_cert msgid "" "\n" "This module certifies the Point of Sale with the LNE (Laboratoire national " "de métrologie et d'essais),\n" "a legal requirement in certain EU countries. It enforces certain settings " "and provides a checksum that\n" "can be verified to make sure the code has not been tampered with.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale msgid "" "\n" "This module contains all the common features of Sales Management and " "eCommerce.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_test_pos_qr_payment msgid "" "\n" "This module contains tests related to point of sale QR code payment.\n" "It tests all the supported qr codes: SEPA, Swiss QR and EMV QR (using the hk " "and br implementation)\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant_loyalty #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_loyalty msgid "" "\n" "This module correct some behaviors when both module are installed.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_facturae msgid "" "\n" "This module create the Facturae file required to send the invoices " "information to the General State Administrations.\n" "It allows the export and signature of the signing of Facturae files.\n" "The current version of Facturae supported is the 3.2.2\n" "\n" "for more informations, see https://www.facturae.gob.es/face/Paginas/" "FACE.aspx\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_bacs msgid "" "\n" "This module enables generating payment orders as required by the BACS Direct " "Debit and Direct Credit standards. The generated plain text files can then " "be uploaded to your bank for processing.\n" "\n" "Direct Debit allows businesses to collect payments directly from the bank " "accounts of customers, whereas the Direct Credit functionality enables " "businesses to make payments directly to bank accounts of individuals or " "other businesses.\n" "\n" "This module follows the implementation guidelines issued by the Bacs Payment " "Schemes Limited (BPSL). For more information about the BACS standards: " "https://www.bacs.co.uk/\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_saft msgid "" "\n" "This module enables generating the D.406 declaration from within Odoo.\n" "The D.406 declaration is an XML file in the SAF-T format which Romanian " "companies\n" "must submit monthly or quarterly, depending on their tax reporting period.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode msgid "" "\n" "This module enables the barcode scanning feature for the warehouse " "management system.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sepa_direct_debit msgid "" "\n" "This module enables the generation of SEPA Direct Debit (SDD)-compliant XML " "files (consistent\n" "with pain.008.001.02 specification) to send to your bank in order to\n" "collect a set of payments.\n" "\n" "To be eligible for this payment method, a customer must have first\n" "returned a mandate to the company, giving their consent to use direct " "debit.\n" "This consent must have been encoded as a 'customer mandate' in Odoo.\n" "\n" "You also need to meet the following requirements in order to properly\n" "generate an SDD file:\n" "- Your company account must be set to a valid IBAN number\n" "- Your company must have been given a creditor identifier (this can be done " "in Settings - General Settings - Accounting section)\n" "- Your company must have defined a journal to receive SDD payments (again, " "in 'settings' of accounting module)\n" "- Every customer for whom you generate a payment must have a valid IBAN " "account number.\n" "\n" "Odoo will let you know if any of these requirements are not satisfied.\n" "\n" "To register a payment for open invoices, you can use the dedicated\n" "'SEPA Direct Debit' option by selecting a bank account in the 'Register\n" "Payment' wizard. An error message will appear if no valid mandate is\n" "available for generating a payment on the selected invoice.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_zengin msgid "" "\n" "This module enables the generation of Zengin-compliant files to send to your " "bank in order to\n" "push a set of payments.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera_einvoice_extended msgid "" "\n" "This module enhances the core Nilvera integration by adding additional " "invoice scenarios and types required for Turkish e-Invoicing compliance.\n" "\n" "Features include:\n" " 1.Support for invoice scenarios: Basic, Export, and Public Sector\n" " 2.Support for invoice types: Sales, Withholding, Tax Exempt, and " "Registered for Export\n" " 3.Configuration of withholding reasons and exemption reasons\n" " 4.Addition of Tax Offices.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_hr_payroll_elm_transmission_5_3 msgid "" "\n" "This module extends the certification to ELM 5.1 and ELM 5.3 adds various " "quality of life improvements, such as: \n" "- Possibility to attribute LPP amounts in %\n" "- Add custom amounts for employer parts for LAAC and IJM\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sms msgid "" "\n" "This module gives a framework for SMS text messaging\n" "----------------------------------------------------\n" "\n" "The service is provided by the In App Purchase Odoo platform.\n" msgstr "" "\n" "Dette modul giver en ramme for SMS-tesktmeddelelser\n" "----------------------------------------------------\n" "\n" "Tjenesten udbydes af In App Køb Odoo platformen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_contacts msgid "" "\n" "This module gives you a quick view of your contacts directory, accessible " "from your home page.\n" "You can track your vendors, customers and other contacts.\n" msgstr "" "\n" "Dette modul giver dig en hurtig visning af din kontaktbog, tilgængelig fra " "din hjemmeside.\n" "Du kan spore dine sælgerer, kunder, samt andre kontakter.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup msgid "" "\n" "This module helps to configure the system at the installation of a new " "database.\n" "================================================================================\n" "\n" "Shows you a list of applications features to install from.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_cf_turnstile msgid "" "\n" "This module implements Cloudflare Turnstile so that you can prevent bot spam " "on your forms.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_timer msgid "" "\n" "This module implements a timer.\n" "==========================================\n" "\n" "It adds a timer to a view for time recording purpose\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet msgid "" "\n" "This module implements a timesheet system.\n" "==========================================\n" "\n" "Each employee can encode and track their time spent on the different " "projects.\n" "\n" "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n" "\n" "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you " "to set\n" "up a management by affair.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_recaptcha msgid "" "\n" "This module implements reCaptchaV3 so that you can prevent bot spam on your " "public modules.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada msgid "" "\n" "This module implements the accounting chart for OHADA area.\n" "===========================================================\n" "\n" "It allows any company or association to manage its financial accounting.\n" "\n" "Countries that use OHADA are the following:\n" "-------------------------------------------\n" " Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, " "Congo,\n" "\n" " Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Equatorial Guinea, Mali, " "Niger,\n" "\n" " Democratic Republic of the Congo, Senegal, Chad, Togo.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bj msgid "" "\n" "This module implements the tax for Benin.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bf msgid "" "\n" "This module implements the tax for Burkina Faso.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cm msgid "" "\n" "This module implements the tax for Cameroon.\n" "===========================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cf msgid "" "\n" "This module implements the tax for Central African Republic.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_km msgid "" "\n" "This module implements the tax for Comoros.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cg msgid "" "\n" "This module implements the tax for Congo.\n" "===========================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ga msgid "" "\n" "This module implements the tax for Gabon.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gq msgid "" "\n" "This module implements the tax for Guinea Equatorial.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gw msgid "" "\n" "This module implements the tax for Guinea-Bissau.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gn msgid "" "\n" "This module implements the tax for Guinea.\n" "===========================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ml msgid "" "\n" "This module implements the tax for Mali.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ne msgid "" "\n" "This module implements the tax for Niger.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_td msgid "" "\n" "This module implements the tax for Tchad.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tg msgid "" "\n" "This module implements the tax for Togo.\n" "===========================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cd msgid "" "\n" "This module implements the tax for the Democratic Republic of the Congo.\n" "===========================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ci msgid "" "\n" "This module implements the taxes for Ivory Coast.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sn msgid "" "\n" "This module implements the taxes for Sénégal.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban msgid "" "\n" "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) " "bank accounts and checks for it's validity.\n" "======================================================================================================================\n" "\n" "The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN " "accounts\n" "with a single statement.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty msgid "" "\n" "This module installs when we want to share coupon from helpdesk.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_edi msgid "" "\n" "This module integrate Odoo so you can issue electronic documents (CFE) to " "DGI. Example: e-Ticket, e-Invoice and related Debit and Credit Notes.\n" "\n" "After the CFE has been issued, and since the invoice validation is " "asynchronous, Odoo will run a scheduled action that will connect to DGI to " "check/update CFE state (Waiting DGI Response, Approved or Rejected)\n" "\n" "NOTE: Every connection is made using a third-party software named Uruware\n" "\n" "Configuration\n" "-------------\n" "\n" "1. Need to have an Uruguayan Company (with the Uruguayan COA installed)\n" "2. Go to Settings / Accounting / Uruguay Localization section and configure " "the fields to connect to UCFE: Uruware's platform for connecting to the " "Dirección General Impositiva (DGI)\n" "3. Go to Settings / Users / Companies / Companies and set the Tax ID number, " "DGI Main House or Branch Code, all your Address related fields.\n" "4. Go to Invoices and validate them. Then use Send and Print to send to the " "government and generate a CFE. You will see a new field \"CFE Status\" that " "will show you the status of the electronic document: initially, it will be " "in \"Waiting DGI response\", and after some time it will be automatically " "updated to Approved/Rejected. You will also receive the legal PDF and XML " "files related to the CFE as attachments to the document.\n" "\n" "Known issues / Roadmap\n" "======================\n" "\n" "* Contingency documents not implemented\n" "* Future implementation will have auto synchronization of Vendor bills.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_pos_urban_piper msgid "" "\n" "This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from " "Swiggy and Zomato (Food delivery providers for India).\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper_ubereats msgid "" "\n" "This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from " "Uber Eats.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant_urban_piper msgid "" "\n" "This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from " "various food delivery platforms such as Swiggy and Zomato.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper msgid "" "\n" "This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from " "various food delivery platforms.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_tremol msgid "" "\n" "This module integrates with the Kenyan G03 Tremol control unit device to the " "KRA through TIMS.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_oscu msgid "" "\n" "This module integrates with the Kenyan OSCU eTIMS device.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_oscu_mrp msgid "" "\n" "This module integrates with the Kenyan eTIMS device (OSCU).\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_oscu_stock msgid "" "\n" "This module integrates with the Kenyan eTIMS device. (OSCU)\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_crm_full msgid "" "\n" "This module is intended to test the main crm flows of Odoo, both frontend " "and\n" "backend. It notably includes IAP bridges modules to test their impact. " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_ai_auto_install msgid "" "\n" "This module is needed to conditionally auto install the AI module.\n" "It checks if the pgvector extension is available in the server and\n" "only then the AI module is auto-installed.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_skills msgid "" "\n" "This module makes it possible to manage employee skills during an appraisal " "process.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_pos msgid "" "\n" "This module makes sure that the point of sales are compliant to the law in " "sweden.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_stock_picking_batch msgid "" "\n" "This module makes the link between the batch pickings and carrier " "applications.\n" "\n" "Allows to prepare batches depending on their carrier\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_approvals msgid "" "\n" "This module manages approvals workflow\n" "======================================\n" "\n" "This module manages approval requests like business trips,\n" "out of office, overtime, borrow items, general approvals,\n" "procurements, contract approval, etc.\n" "\n" "According to the approval type configuration, a request\n" "creates next activities for the related approvers.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_printing msgid "" "\n" "This module offers the basic functionalities to make payments by printing " "checks.\n" "It must be used as a dependency for modules that provide country-specific " "check templates.\n" "The check settings are located in the accounting journals configuration " "page.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_enterprise msgid "" "\n" "This module overrides community website features and introduces enterprise " "look and feel.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_fix msgid "" "\n" "This module patches the " "'hr.payslip.employee.depature.holiday.attests.time.off.line'\n" "transient model to use Floats instead of Integers.\n" "\n" "This prevents rounding errors when employees have half-days (0.5)\n" "in their leave allocations or taken leaves.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid_holidays msgid "" "\n" "This module prevents taking time offs into account when computing employee " "overtime.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp msgid "" "\n" "This module provides facility to the user to install mrp and purchase " "modules at a time.\n" "========================================================================================\n" "\n" "It is basically used when we want to keep track of production orders " "generated\n" "from purchase order.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp msgid "" "\n" "This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat " "a time.\n" "====================================================================================\n" "\n" "It is basically used when we want to keep track of production orders " "generated\n" "from sales order. It adds sales name and sales Reference on production " "order.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iot msgid "" "\n" "This module provides management of your IoT Boxes inside Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Dette modul gør det muligt at administrerer dine IoT boxe indeni Odoo.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iap msgid "" "\n" "This module provides standard tools (account model, context manager and " "helpers)\n" "to support In-App purchases inside Odoo. " msgstr "" "\n" "Dette modul giver grundværktøjer (konto model, kontekst leder og hjælpere) " "til support i In-App indkøb indeni Odoo. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_mobile msgid "" "\n" "This module provides the core of the Odoo Mobile App.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports_pos_jpk msgid "" "\n" "This module provides the information from PoS for the JPK of Poland\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_iot msgid "" "\n" "This module provides the link between quality steps and IoT devices. \n" msgstr "" "\n" "Dette modul udgør linket mellem kvalitetstrin og IoT enheder. \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_mobile msgid "" "\n" "This module provides the point of sale function of the Odoo Mobile App.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_tbai msgid "" "\n" "This module sends invoices and vendor bills to the \"Diputaciones\n" "Forales\" of Araba/Álava, Bizkaia and Gipuzkoa.\n" "\n" "Invoices and bills get converted to XML and regularly sent to the\n" "Basque government servers which provides them with a unique identifier.\n" "A hash chain ensures the continuous nature of the invoice/bill\n" "sequences. QR codes are added to emitted (sent/printed) invoices,\n" "bills and tickets to allow anyone to check they have been declared.\n" "\n" "You need to configure your certificate and the tax agency.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_sii msgid "" "\n" "This module sends the taxes information (mostly VAT) of the\n" "vendor bills and customer invoices to the SII. It is called\n" "Procedimiento G417 - IVA. Llevanza de libros registro. It is\n" "required for every company with a turnover of +6M€ and others can\n" "already make use of it. The invoices are automatically\n" "sent after validation.\n" "\n" "How the information is sent to the SII depends on the\n" "configuration that is put in the taxes. The taxes\n" "that were in the chart template (l10n_es) are automatically\n" "configured to have the right type. It is possible however\n" "that extra taxes need to be created for certain exempt/no sujeta reasons.\n" "\n" "You need to configure your certificate and the tax agency.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp_renting msgid "" "\n" "This module serves as a bridge between Rental and Manufacturing, " "specifically in the case of renting kits.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests msgid "" "\n" "This module tests the module 'account_edi_ubl_cii', it is separated since " "dependencies to some\n" "localizations were required. Its name begins with 'l10n' to not overload " "runbot.\n" "\n" "The test files are separated by sources, they were taken from:\n" "\n" "* the factur-x doc (form the FNFE)\n" "* the peppol-bis-invoice-3 doc (the github repository: https://github.com/" "OpenPEPPOL/peppol-bis-invoice-3/tree/master/rules/examples contains " "examples)\n" "* odoo, these files pass all validation tests (using ecosio or the FNFE " "validator)\n" "\n" "We test that the external examples are correctly imported (currency, total " "amount and total tax match).\n" "We also test that generating xml from odoo with given parameters gives " "exactly the same xml as the expected,\n" "valid ones.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_slides_full msgid "" "\n" "This module will test the main certification flow of Odoo.\n" "It will install the e-learning, survey and e-commerce apps and make a " "complete\n" "certification flow including purchase, certification, failure and success.\n" msgstr "" "\n" "Dette modul vil teste Odoos primære certificerings-flow.\n" "Det vil installere e-lærings, spørgeskema, og e-handels applikationerne, og " "lave en fuld certificerings-flow, inklusiv indkøb, certificering, fejl, og " "succes.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_event_full msgid "" "\n" "This module will test the main event flows of Odoo, both frontend and " "backend.\n" "It installs sale capabilities, front-end flow, eCommerce, questions and\n" "automatic lead generation, full Online support, ...\n" msgstr "" "\n" "Dette modul vil teste de primære begivenheds flows i Odoo, både front-end og " "back-end.\n" "Den installerer salgs muligheder, front-end flow, eHandel, spørgsmål og\n" "automatisk generering af kundeemner, fuld online support, ...\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_event_full_enterprise msgid "" "\n" "This module will test the main event flows of Odoo, both frontend and " "backend.\n" "It installs sale capabilities, front-end flow, eCommerce, questions and\n" "automatic lead generation, full Online support, sms and whatsapp " "support, ...\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_main_flows msgid "" "\n" "This module will test the main workflow of Odoo.\n" "It will install some main apps and will try to execute the most important " "actions.\n" msgstr "" "\n" "Dette modul vil teste Odoos primære workflow.\n" "Det vil installere visse primære applikationer, og vil forsøge at udføre de " "vigtigste handlinger.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_edi_pos msgid "" "\n" "This modules allows the user to send consolidated invoices to the MyInvois " "system when using the POS app.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_edi msgid "" "\n" "This modules allows the user to send their invoices to the MyInvois system.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kz msgid "" "\n" "This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo " "for Kazakhstan.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke msgid "" "\n" "This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_holidays msgid "" "\n" "Time off documents will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "Fritid dokumenter vil automatisk blive integreret i Dokument applikationen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry msgid "" "\n" "Track different dates on products and production lots.\n" "======================================================\n" "\n" "Following dates can be tracked:\n" "-------------------------------\n" " - end of life\n" " - best before date\n" " - removal date\n" " - alert date\n" "\n" "Also implements the removal strategy First Expiry First Out (FEFO) widely " "used, for example, in food industries.\n" msgstr "" "\n" "Følg diverse datoer på produkter og produktnumre.\n" "======================================================\n" "\n" "Følgende datoer kan spores:\n" "-------------------------------\n" " - end of life\n" " - bedst før dato\n" " - fjernelses dato\n" " - advarsels dato\n" "\n" "Implementerer også en Første Udløbsdato Først Ud (FEFO) fjernelses " "strategien, alment benyttet i, for eksempel, fødevareindustrier.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_maintenance msgid "" "\n" "Track equipment and maintenance requests" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_transifex msgid "" "\n" "Transifex integration\n" "=====================\n" "This module will add a link to the Transifex project in the translation " "view.\n" "The purpose of this module is to speed up translations of the main modules.\n" "\n" "To work, Odoo uses Transifex configuration files `.tx/config` to detect the\n" "project source. Custom modules will not be translated (as not published on\n" "the main Transifex project).\n" "\n" "The language the user tries to translate must be activated on the Transifex\n" "project.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp msgid "" "\n" "Two-Factor Authentication (TOTP)\n" "================================\n" "Allows users to configure two-factor authentication on their user account\n" "for extra security, using time-based one-time passwords (TOTP).\n" "\n" "Once enabled, the user will need to enter a 6-digit code as provided\n" "by their authenticator app before being granted access to the system.\n" "All popular authenticator apps are supported.\n" "\n" "Note: logically, two-factor prevents password-based RPC access for users\n" "where it is enabled. In order to be able to execute RPC scripts, the user\n" "can setup API keys to replace their main password.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_hr_payroll msgid "" "\n" "Türkiye Payroll and Tax Rules\n" "=============================\n" "- Social Security Premium/Insurance calculations for employment and " "unemployment\n" "- Income tax calculations\n" "- Stamp tax deductions\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ua msgid "" "\n" "Ukraine - Chart of accounts.\n" "============================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae msgid "" "\n" "United Arab Emirates Accounting Module\n" "=======================================================\n" "United Arab Emirates accounting basic charts and localization.\n" "\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of Accounts\n" "- Taxes\n" "- Tax Report\n" "- Fiscal Positions\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_pos msgid "" "\n" "United Arab Emirates POS Localization\n" "===========================================================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll msgid "" "\n" "United Arab Emirates Payroll and End of Service rules.\n" "=======================================================\n" "- Basic salary calculations\n" "- EOS calculations\n" "- Annual leaves provisions and EOS provisions\n" "- Social insurance rules for locals\n" "- Overtime rule for the other inputs case\n" "- Sick-leaves calculations\n" "- DEWS calculations\n" "- EOS calculations for free zones (DMCC)\n" "- Out of contract calculations\n" "- Calculation for unused leaves for EOS calculation\n" "- Additional other input rules for (bonus, commissions, arrears, etc.)\n" "- Master payroll export\n" "- WPS\n" msgstr "" "\n" "Saudi Arabien – Regler for lønudbetaling og ophør af ansættelsesforhold.\n" "=======================================================\n" "- Grundlæggende lønberegning\n" "- Fratrædelsesberegninger\n" "- Overførsel til årlig ferie samt afslutning af ansættelsesforhold.\n" "- Socialforsikringsregler gældende for lokale borgere\n" "- Regler for overarbejde i tilfælde af andre indtastninger\n" "- Beregning af sygefravær\n" "- DEWS-beregninger\n" "- Beregning ved ansættelsesperiodens udløb for frizoner (DMCC)\n" "- Beregninger ved kontraktudløb\n" "- Beregning af ikke-afholdte feriedage ved ansættelsesforholdets ophør.\n" "- Supplerende inputregler vedrørende bonus, provision, restancer m.fl.\n" "- Eksport af lønsedler (hovedeksport)\n" "- Arbejdspræstationsstandarder\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll msgid "" "\n" "United States Payroll Rules.\n" "============================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget #: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget_purchase msgid "" "\n" "Use budgets to compare actual with expected revenues and costs\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "\n" "Brug budgetter til at sammenligne faktiske med forventede indtægter og " "omkostninger\n" "--------------------------------------------------------------\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_iot msgid "" "\n" "Use devices connected to an IoT Box to control the quality of your " "products.\n" msgstr "" "\n" "Brug enheder forbundet til en IoT Boks, til at kontrollere kvaliteten på " "dine produkter.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_survey msgid "" "\n" "Use interview forms during recruitment process.\n" "This module is integrated with the survey module\n" "to allow you to define interviews for different jobs.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_sale msgid "" "\n" "Use the e-commerce to sell your event booths.\n" msgstr "" "\n" "Brug e-handel til at sælge dine eventstande.\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "\n" "User: %(user)s\n" "Groups: %(allowed_groups_msg)s" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sales_team msgid "" "\n" "Using this application you can manage Sales Teams with CRM and/or Sales\n" "=======================================================================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat msgid "" "\n" "VAT validation for Partner's VAT numbers.\n" "=========================================\n" "\n" "After installing this module, values entered in the VAT field of Partners " "will\n" "be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n" "2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n" "will be validated using the Belgian rules.\n" "\n" "There are two different levels of VAT number validation:\n" "--------------------------------------------------------\n" " * By default, a simple off-line check is performed using the known " "validation\n" " rules for the country, usually a simple check digit. This is quick " "and \n" " always available, but allows numbers that are perhaps not truly " "allocated,\n" " or not valid anymore.\n" "\n" " * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of " "the user's\n" " Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n" " database, which will truly verify that the number is valid and " "currently\n" " allocated to a EU company. This is a little bit slower than the " "simple\n" " off-line check, requires an Internet connection, and may not be " "available\n" " all the time. If the service is not available or does not support the\n" " requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be " "performed\n" " instead.\n" "\n" "Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU " "countries\n" "such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported " "countries,\n" "only the country code will be validated.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_stock msgid "" "\n" "Validate stock moves for Field Service\n" "======================================\n" msgstr "" "\n" "Validér lagerbevægelse for felttjeneste\n" "======================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_fleet msgid "" "\n" "Vehicle, leasing, insurances, cost\n" "==================================\n" "With this module, Odoo helps you managing all your vehicles, the\n" "contracts associated to those vehicle as well as services, costs\n" "and many other features necessary to the management of your fleet\n" "of vehicle(s)\n" "\n" "Main Features\n" "-------------\n" "* Add vehicles to your fleet\n" "* Manage contracts for vehicles\n" "* Reminder when a contract reach its expiration date\n" "* Add services, odometer values for all vehicles\n" "* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n" "* Analysis graph for costs\n" msgstr "" "\n" "Køretøj, leje, forsikring, omkostning\n" "==================================\n" "Med dette modul hjælper Odoo dig med at administrere alle dine køretøjer, " "kontrakterne samt tjenesterne forbundet med de køretøjer, brandstofs " "logning, omkostninger, og mange andre funktioner som er nødvendige for " "administrationen af din flåde af køretøj(er)\n" "\n" "Primære funktioner\n" "-------------\n" "* Tilføj køretøjer til din flåde\n" "* Administrer kontrakter for køretøjer\n" "* Påmindelse om hvornår en kontrakt udløber\n" "* Tilføj tjenester, brandstof logning, kilometertæller værdier for alle " "køretøjer\n" "* Vis alle omkostninger forbundet med et køretøj eller form for tjeneste\n" "* Graf-analyse af omkostninger\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn_edi_viettel msgid "" "\n" "Vietnam - E-invoicing\n" "=====================\n" "Using SInvoice by Viettel\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_account msgid "" "\n" "WMS Accounting module\n" "======================\n" "This module makes the link between the 'stock' and 'account' modules and " "allows you to create accounting entries to value your stock movements\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Stock Valuation (periodical or automatic)\n" "* Invoice from Picking\n" "\n" "Dashboard / Reports for Warehouse Management includes:\n" "------------------------------------------------------\n" "* Stock Inventory Value at given date (support dates in the past)\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_forum msgid "" "\n" "Website Forum integration for the helpdesk module\n" "=================================================\n" "\n" " Allow your teams to have related forums to answer customer questions.\n" " Transform tickets into questions on the forum with a single click.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_livechat msgid "" "\n" "Website IM Livechat integration for the helpdesk module\n" "=======================================================\n" "\n" "Features:\n" "\n" " - Have a team-related livechat channel to answer your customer's " "questions.\n" " - Create new tickets with ease using commands in the channel.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_slides msgid "" "\n" "Website Slides integration for the helpdesk module\n" "==================================================\n" "\n" " Add slide presentations to your team so customers seeking help can see " "them those before submitting new tickets.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_timesheet msgid "" "\n" "When hiding the timesheets in the portal, this module allows also hiding " "timesheet information on other records.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_enterprise msgid "" "\n" "When invoicing timesheets, allows invoicing either all timesheets\n" "linked to an SO, or only the validated timesheets\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_documents msgid "" "\n" "When sharing documents/folder, the domain of the shared URL can be chosen by " "selecting a target website.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_online_synchronization msgid "" "\n" "With this module, users will be able to link bank journals to their\n" "online bank accounts (for supported banking institutions), and configure\n" "a periodic and automatic synchronization of their bank statements.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_edi msgid "" "\n" "e-invoicing for Croatia\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs_edi msgid "" "\n" "eFaktura E-invoice implementation for Serbia\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr_edi msgid "" "\n" "myDATA is a platform created by Greece's tax authority,\n" "The Independent Authority for Public Revenue (IAPR),\n" "to digitize business tax and accounting information declaration.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__time_format__%i:%m:%s_%p msgid " 1:00:00 PM" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_mondialrelay msgid " Let's choose a Point Relais® as shipping address " msgstr " Lad os vælge en Point Relais® som leveringsadresse " #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "\"group_by\" value must be a string %(attribute)s=“%(value)s”" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__accesses_count msgid "# Access Rights" msgstr "# Adgangsrettigheder" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__groups_count msgid "# Groups" msgstr "# Grupper" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__rules_count msgid "# Record Rules" msgstr "# Posteringsregler" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_users_count msgid "# Users" msgstr "# Brugere" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "%(action_name)s is not a valid action on %(model_name)s" msgstr "%(action_name)s er ikke en gyldig handling på %(model_name)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "%(company_currency_name)s per %(rate_currency_name)s" msgstr "%(company_currency_name)s per %(rate_currency_name)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "%(date_label)s - %(author)s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "%(integral_amount)s %(currency_unit)s" msgstr "%(integral_amount)s %(currency_unit)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "" "%(integral_amount)s %(currency_unit)s and %(fractional_amount)s %" "(currency_subunit)s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "%(method)s on %(model)s is private and cannot be called from a button" msgstr "%(method)s i %(model)s er privat og kan ikke kaldes fra en knap" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 code:addons/models.py:0 msgid "" "%(previous_message)s\n" "\n" "Implicitly accessed through '%(document_kind)s' (%(document_model)s)." msgstr "" "%(previous_message)s\n" "\n" "implicit tilgået gennem '%(document_kind)s' (%(document_model)s)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "%(rate_currency_name)s per %(company_currency_name)s" msgstr "%(rate_currency_name)s per %(company_currency_name)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "%(xmlid)s is of type %(xmlid_model)s, expected a subclass of " "ir.actions.actions" msgstr "" "%(xmlid)s tilhører type %(xmlid_model)s, forventede en underklasse af " "ir.actions.actions" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "%s (Dedicated Outgoing Mail Server):" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #: code:addons/base/models/ir_filters.py:0 #: code:addons/base/models/res_groups.py:0 #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopi)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/properties_base_definition.py:0 msgid "%s Properties" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "%s per Unit" msgstr "%s per Enhed" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "& Close" msgstr "& Luk" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "'%(value)s' does not seem to be a valid Property value for field '%%" "(field)s'. Each property need at least 'name', 'type' and 'string' attribute." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "'%(value)s' does not seem to be a valid Selection value for '%" "(label_property)s' (subfield of '%%(field)s' field)." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "'%(value)s' does not seem to be a valid Tag value for '%(label_property)s' " "(subfield of '%%(field)s' field)." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "'%(value)s' does not seem to be an float for field '%(label_property)s' " "property (subfield of '%%(field)s' field)." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "'%(value)s' does not seem to be an integer for field '%(label_property)s' " "property (subfield of '%%(field)s' field)." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' ikke synes at være et tal i felt '%%(field)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "'%s' does not seem to be a valid JSON for field '%%(field)s'" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' ikke synes at være en gyldig dato for feltet '%%(field)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' er ikke gyldig dato eller klokkeslæt for feltet '%%(field)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' ikke synes at være et heltal i felt '%%(field)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "'action-' is a reserved prefix." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "'m-' is a reserved prefix." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "'new' is reserved, and can not be used as path." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 code:addons/fields_relational.py:0 msgid "(Record: %(record)s, User: %(user)s)" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "(Same" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid ") and" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid ", or your preferred text editor" msgstr "Eller dit foretrukne teksteditor" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid ", readonly" msgstr ", skrivebeskyttet" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid ", required" msgstr ", påkrævet" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "- %(description)s (%(model)s)" msgstr "- %(description)s (%(model)s)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "- Only a root company can be set on “%(record)s”. Currently set to “%" "(company)s”" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "- Record is company “%(company)s” while “%(field)s” (%(fname)s: %(values)s) " "belongs to another company." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- domain =" msgstr "- domæne =" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "- element “%(node)s” is shown in the view for groups: %(groups)s" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- field =" msgstr "- felt =" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "- field “%(name)s” does not exist in model “%(model)s”." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "- field “%(name)s” is accessible for groups: %(field_groups)s" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- groups =" msgstr "- grupper =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- ondelete =" msgstr "- ondelete =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- relation =" msgstr "- relation =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- selection = [" msgstr "- valg = [" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- size =" msgstr "- størrelse =" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "- “%(record)s” belongs to company “%(company)s” while “%(field)s” (%" "(fname)s: %(values)s) belongs to another company." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__days_1 msgid "1 Day" msgstr "1 Dag" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__hours_1 msgid "1 Hour" msgstr "1 Time" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__months_1 msgid "1 Month" msgstr "1 Måned" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_1099 msgid "1099 Reporting" msgstr "1099 Rapportering" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__time_format__%h:%m:%s msgid "13:00:00" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_mail msgid "2FA Invite mail" msgstr "2FA Invitations email" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_survey msgid "360 Feedback" msgstr "360 Feeback" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_3pl_logistic_company msgid "3PL Logistic Company" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_external_tax msgid "3rd Party Tax Calculation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_external_tax msgid "3rd Party Tax Calculation for Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__minutes_5 msgid "5 Minutes" msgstr "5 Minutter" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_reports_lib msgid "" "5th and 6th Set Financial Reports. Inventory and Balance 3.1-3.7, 3.11-3.18, " "3.20,3.24 and 3.25" msgstr "" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5 msgid "" "Discover more" msgstr "" "Få mere at vide" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ir_mail_server_list msgid "" "\n" " No Outgoing Servers yet\n" " " msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Command: x2many commands namespace" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "UserError: exception class for raising user-facing warning " "messages" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "_logger.info(message): logger to emit messages in server logs" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "datetime (Python module)" msgstr "datetime (Python modul)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "dateutil (Python module)" msgstr "dateutil (Python modul)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "env: environment on which the action is triggered" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "float_compare(): utility function to compare floats based on a " "specific precision" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "log(message, level='info'): logging function to record debug " "information in ir.logging table" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "model: model of the record on which the action is triggered; is " "a void recordset" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "record: record on which the action is triggered" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "record: record on which the action is triggered; may be be void" msgstr "record: data hvorpå handlingen udløses; kan være ugyldig" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "records: recordset of all records on which the action is " "triggered in multi mode" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "records: recordset of all records on which the action is " "triggered in multi mode; may be void" msgstr "" "records: datasæt af alle data hvorpå en handling udløses i " "multi tilstand; kan være ugyldig" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "self (the set of records to compute)" msgstr "self (sættet af data der skal beregnes)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "time (Python module)" msgstr "time (Python modul)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "time, datetime, dateutil, " "timezone: useful Python libraries" msgstr "" "time, datetime, dateutil, " "timezone: nyttige Python biblioteker" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "" "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid " Detect Max Limit" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban msgid "inactive" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "" "Click on Update below to start " "the process..." msgstr "" "Klik på Opdatér nedenfor for at " "starte processen..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "" "\n" " Change Password\n" " \n" " \n" " Update if compromised.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "MB" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "" "The selected modules have been updated/" "installed!" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "" "We suggest to reload the menu tab to see the " "new menus (Ctrl+T then Ctrl+R).\"" msgstr "" "Vi foreslår at genindlæse menufanen for at se " "de nye menuer (Ctrl+T then Ctrl+R)." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "Activate and Translate" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Add to the 'Print' menu" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Parent Action" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Qweb Views" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Remove from the 'Print' menu" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Scheduled Action" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form msgid "Archived" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "" "\n" " Check if they are yours.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "" "\n" " Connect external services.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "Danger Zone" msgstr "Farezone" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid " Available variables: " msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "Current Year with Century: %(year)s\n" " Current Year without " "Century: %(y)s\n" " Month: %(month)s\n" " Day: %(day)s" msgstr "" "Nuværende år med århundrede: %(year)s\n" " Nuværende år uden " "århundrede: %(y)s\n" " Måned: %(month)s\n" " Dag: %(day)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "Day of the Year: %(doy)s\n" " Week of the Year: %" "(woy)s\n" " Day of the Week " "(0:Monday): %(weekday)s" msgstr "" "Dag på året: %(doy)s\n" " Uge af året: %(woy)s\n" " Ugedag (0:Mandag): %" "(weekday)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "Hour 00->24: %(h24)s\n" " Hour 00->12: %(h12)s\n" " Minute: %(min)s\n" " Second: %(sec)s" msgstr "" "Time 00->24: %(h24)s\n" " Time 00->12: %(h12)s\n" " Minutter: %(min)s\n" " Sekunder: %(sec)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "ISO 8601 Week Year with Century: %(isoyear)s\n" " ISO 8601 Week Year " "without Century: %(isoy)s\n" " ISO 8601 Week Number: %" "(isoweek)s" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "to\n" " with" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "by" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Address" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view msgid "" "This view has no previous version.\n" " This view " "is not coming from a file.\n" " You " "need two views to compare." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "Set a value...\n" " \n" " to this Python expression:\n" " " msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid ", " msgstr ", " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Directory" msgstr "Mappe" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Module" msgstr "Modul" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Name" msgstr "Navn" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.server_action_history_wizard_view msgid "No diff available" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Object:" msgstr "Objekt:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Version" msgstr "Version" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Web" msgstr "Internet" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Apps" msgstr "Applikationer" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Attribute" msgstr "Egenskaber" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "C" msgstr "O" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Dependencies:" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Group" msgstr "Gruppe" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Idx" msgstr "Idx" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "" "Important:\n" " The key cannot be retrieved later and provides " "full access\n" " to your user account, it is very important to " "store it securely." msgstr "" "Vigtigt:\n" " Nøglen kan ikke indhentes senere og tildele " "fuld adgang\n" " til din bruger konto, det er meget vigtigt at du " "opbevarer den forsvarligt." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Inherited" msgstr "Nedarvet" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Label" msgstr "Etiket" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form msgid "" "Let's first confirm it's you. Enter your current password:" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Menu:" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Name" msgstr "Navn" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "R" msgstr "L" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Reports:" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Ro" msgstr "Ro" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Rq" msgstr "Rq" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Seq" msgstr "Sekv" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "The contact linked to this user is still active" msgstr "Kontakten forbundet til denne bruger er stadig aktiv" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "" "This operation will permanently erase all data currently stored by " "the modules!" msgstr "" "Denne handling vil permanent slette al data gemt i appsene!" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Tr" msgstr "Tr" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Type" msgstr "Type" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "U" msgstr "U" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "View:" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "W" msgstr "S" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "XML ID" msgstr "XML ID" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Fields" msgstr "Felter" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Security" msgstr "Sikkerhed" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Views" msgstr "Visninger" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_A msgid "A - AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHING" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "A can only contains nodes, found a <%s>" msgstr "En kan kun indeholde noder, fandt en <%s>" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_adyen msgid "A Dutch payment provider covering Europe and the US." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mollie msgid "A Dutch payment provider covering several European countries." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_buckaroo msgid "A Dutch payment provider covering several countries in Europe." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_worldline msgid "A French payment provider covering several European countries." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_dpo msgid "A Kenyan payment provider covering several African countries." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_flutterwave msgid "A Nigerian payment provider covering several African countries." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_forum msgid "" "A Slide channel can be linked to forum. Also, profiles from slide and forum " "are regrouped together" msgstr "" "En dias kanal kan linkes til forummet. Derudover omgrupperes profiler fra " "dias og forum sammen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_frontdesk msgid "" "A comprehensive front desk management system that enables guests to " "effortlessly check in and out while ensuring seamless notifications for " "hosts." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups msgid "" "A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in " "order to give them access and rights to specific applications and tasks in " "the system. You can create custom groups or edit the ones existing by " "default in order to customize the view of the menu that users will be able " "to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right " "can be managed from here." msgstr "" "En gruppe er et sæt af funktionelle områder, der vil blive tildelt til " "brugeren for at give dem adgang og rettigheder til specifikke programmer og " "opgaver i systemet. Du kan oprette brugerdefinerede grupper eller redigere " "dem, der gælder som standard for at tilpasse visningen af menuen, at " "brugerne vil være i stand til at se. Uanset om de kan have en læse, skrive, " "oprette og slette adgangsrettigheder kan styres herfra." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mimetypes msgid "A module to generate exceptions." msgstr "Et modul for at generere undtagelser." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_http msgid "A module to test HTTP" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_lint msgid "A module to test Odoo code with various linters." msgstr "Et modul til test af Odoo kode med diverse lint værktøjer." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_orm msgid "A module to test the ORM." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_rpc msgid "A module to test the RPC requests." msgstr "Et modul til test af RPC anmodninger." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_uninstall msgid "A module to test the uninstall feature." msgstr "Et modul til at teste afinstallationsfunktionen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_translation_import msgid "A module to test translation import." msgstr "Et modul til at teste import af oversættelse." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_assetsbundle msgid "A module to verify the Assets Bundle mechanism." msgstr "Et modul til at bekræfte aktiver bundle-mekanismen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit_depends msgid "A module to verify the inheritance using _inherit across modules." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits_depends msgid "" "A module to verify the inheritance using _inherits in non-original modules." msgstr "" "Et modul til at bekræfte nedarvningen ved brug af _inherits i ikke-originale " "moduler." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits msgid "A module to verify the inheritance using _inherits." msgstr "Et modul til at bekræfte nedarvningen ved brug af _inherits." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit msgid "A module to verify the inheritance." msgstr "Et modul til at verificere nedarvninger." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3 msgid "" "A non-profit international educational and scientific\n" " organisation, hosting three departments (aeronautics " "and\n" " aerospace, environmental and applied fluid dynamics, " "and\n" " turbomachinery and propulsion)." msgstr "" "En nonprofit international uddannelsesmæssig og videnskabelig\n" " organisation, som er vært for tre afdelinger (luftfart,\n" " miljømæssig og anvendt væskedynamik, og\n" " turbomaskiner og fremdrift)." #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_3 msgid "" "A non-profit international educational and scientific organisation, hosting " "three departments (aeronautics and aerospace, environmental and applied " "fluid dynamics, and turbomachinery and propulsion)." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_razorpay msgid "A payment provider covering India." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_nuvei msgid "A payment provider covering Latin America." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_iyzico msgid "A payment provider covering Turkey." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mercado_pago msgid "A payment provider covering several countries in Latin America." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_redsys msgid "A payment provider covering the Spanish market." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_xendit msgid "A payment provider for Indonesian and the Philippines." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_custom msgid "A payment provider for custom flows like wire transfers." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_sepa_direct_debit msgid "A payment provider for enabling Sepa Direct Debit in the EU." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_demo msgid "A payment provider for running fake payment flows for demo purposes." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "A sequence must only be used with character fields." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_contact msgid "A user associated to the contact" msgstr "En bruger der er tilknyttet kontakten" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__disjoint_ids msgid "" "A user may not belong to this group and one of those. For instance, users " "may not be portal users and internal users." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_appraisals msgid "" "A user without any rights on Appraisals will be able to see the application, " "create and manage appraisals for himself and the people he's manager of." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "A valid email is required for find_or_create to work properly." msgstr "Der kræves en gyldig email for at find_or_create kan fungere korrekt." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a0 msgid "A0 5 841 x 1189 mm" msgstr "A0 5 841 x 1189 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a1 msgid "A1 6 594 x 841 mm" msgstr "A1 6 594 x 841 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a2 msgid "A2 7 420 x 594 mm" msgstr "A2 7 420 x 594 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a3 msgid "A3 8 297 x 420 mm" msgstr "A3 8 297 x 420 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a4 msgid "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches" msgstr "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 tommer" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a5 msgid "A5 9 148 x 210 mm" msgstr "A5 9 148 x 210 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a6 msgid "A6 10 105 x 148 mm" msgstr "A6 10 105 x 148 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a7 msgid "A7 11 74 x 105 mm" msgstr "A7 11 74 x 105 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a8 msgid "A8 12 52 x 74 mm" msgstr "A8 12 52 x 74 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a9 msgid "A9 13 37 x 52 mm" msgstr "A9 13 37 x 52 mm" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_aba msgid "ABA Credit Transfer" msgstr "ABA kreditoverførsel" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.au msgid "ABN" msgstr "ABN" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_ai #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_app msgid "AI" msgstr "KI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_csrd_ai msgid "AI - ESG CSRD" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_auto_install msgid "AI Auto Install" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_documents msgid "AI Documents" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_ai_documents_account #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_documents_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_documents_account msgid "AI Documents Account" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_documents_source msgid "AI Documents Source" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_livechat msgid "AI Livechat" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_account msgid "AI Text Draft - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_knowledge msgid "AI Text Draft - Knowledge" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_website msgid "AI Website Integration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_website_livechat msgid "AI Website Livechat Integration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_crm msgid "AI crm" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_crm_livechat msgid "AI crm livechat" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_csrd_ai msgid "AI integration with ESG CSRD" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_account msgid "AI text draft integration with accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_knowledge msgid "AI text draft integration with knowledge" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_website msgid "AI website integration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_website_livechat msgid "AI website livechat components for web builder" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_ai msgid "AI-related features are accessible with limited configurability." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_api_doc msgid "API Documentation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_description msgid "API Key Description" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "API Key Ready" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_keys_description msgid "API Key: description input wizard" msgstr "API Nøgle: Beskrivelse input wizard" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__api_key_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "API Keys" msgstr "API Nøgler" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_apikeys_admin msgid "API Keys Listing" msgstr "API Nøgler listning" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__api_key_duration msgid "API Keys maximum duration days" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields_binary.py:0 msgid "ASCII characters are required for %(value)s in %(field)s" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Abstract" msgstr "Resumé" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__abstract msgid "Abstract Model" msgstr "Abstrakt model" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Abstract: False" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Abstract: True" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__user_ids msgid "Accepted Users" msgstr "Accepterede brugere" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__access_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form msgid "Access" msgstr "Adgang" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "Access Control" msgstr "Adgangskontrol" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__model_access msgid "Access Controls" msgstr "Adgangskontroller" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Adgangsgrupper" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__menu_access msgid "Access Menu" msgstr "Adgangs menu" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act #: model:res.groups,name:base.group_erp_manager #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_tree_edition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "Access Rights" msgstr "Adgangsrettigheder" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Access Rights Inconsistency" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__access_token msgid "Access Token" msgstr "Adgangstoken" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr msgid "Access documents from the employee profile" msgstr "Tilgå dokumenter fra den ansattes profil" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_profile msgid "Access the website profile of the users" msgstr "Tilgå hjemmesideprofilen tilhørende brugerne" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_user msgid "Access to the home menu" msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_system msgid "Access to the settings to configure the apps" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/environments.py:0 msgid "Access to unauthorized or invalid companies." msgstr "Adgang til uautoriserede og ugyldige virksomheder." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Accessible only for the super user" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_update_tax_tags msgid "Account - Allow updating tax grids" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_pos_settle_due msgid "Account - Point of Sale Settle Due" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extract msgid "Account Bank Statement Extract" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import msgid "Account Bank Statement Import" msgstr "Kontoudtog importering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_batch_payment msgid "Account Batch Payment Reconciliation" msgstr "Regnskab Samlet Betaling Afstemning" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_account_charts msgid "Account Charts" msgstr "Kontoplan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_extract msgid "Account Extract" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_fiscal_categories #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fiscal_categories #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fiscal_categories msgid "Account Fiscal Report" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__partner_id msgid "Account Holder" msgstr "Indehaver" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name msgid "Account Holder Name" msgstr "Kontoindehaver" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract msgid "Account Invoice Extract" msgstr "Kontofaktura uddrag" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract_purchase msgid "Account Invoice Extract Purchase" msgstr "Kontofaktura uddrag køb" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_number msgid "Account Number" msgstr "Kontonummer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_online_payment msgid "Account Online Payment" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_qr_code_sepa msgid "Account SEPA QR Code" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_transfer msgid "Account Transfers" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_winbooks_import msgid "Account Winbooks Import" msgstr "Konto Winbooks importering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_check_printing msgid "Account accountant check printing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name msgid "" "Account holder name, in case it is different than the name of the Account " "Holder" msgstr "" "Kontoindehaver navn, i tilfælde af, at det er forskellig fra kontoindehaver" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant msgid "Accounting" msgstr "Regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant_hr_expense msgid "Accounting - Expense" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant_fleet msgid "Accounting - Fleet" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account_enterprise msgid "Accounting - MRP" msgstr "Regnskab - MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise msgid "Accounting - MRP Subcontracting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test msgid "Accounting Consistency Tests" msgstr "Konsekvenstest for regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_base_import msgid "Accounting Import" msgstr "Regnskab Import" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports msgid "Accounting Reports" msgstr "Regnskabsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl msgid "" "Accounting chart for Netherlands\n" "================================\n" "\n" "This module is specially made to manage the accounting functionality\n" "according to the Dutch best practice.\n" "\n" "This module contains the Dutch Chart of Accounts and the VAT schema.\n" "This schema is made for the most common Companies and therefore suitable\n" "to be used for almost every Company.\n" "\n" "The VAT accounts are linked promptly to generate the required reports. " "Examples\n" "of this reports intercommunitaire transactions.\n" "\n" "After installation of this module the configuration will be activated.\n" "Select the Chart of Accounts named \"Netherlands - Accounting\".\n" "\n" "Hereafter entering the name of the Company, total digits of Chart of " "Accounts,\n" "Bank Account Number and the default Currency.\n" "\n" "Note: total digits configured by default are 6.\n" msgstr "" "Regnskabsdiagram for Holland\n" "================================\n" "\n" "Dette modul er speciallavet til at administrere regnskabsfunktionaliteten i " "henhold til Hollandsk bedste praksis..\n" "\n" "Dette modul indeholder det Hollandske kontoplan og moms skema. Dette skema " "er lavet til de mest almindelige virksomheder, og er derfor brugbare for " "stort set alle virksomheder.\n" "\n" "Momskontoerne er forbundet med det samme for at oprette de nødvendige " "rapporter. Eksempler på dette rapporterer interkommunitære transaktioner.\n" "\n" "Efter installering af dette modul vil konfigurationen blive aktiveret.\n" "Vælg kontooversigten med navnet \"Holland - Regnskab\".\n" "Indtast herefter navnet på virksomheden, alle cifre i kontooversigten, " "kontonummer, og standard valutaen.\n" "\n" "Bemærk: Det totale antal cifre konfigureret er per standard 6.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accounting_firm msgid "Accounting firm" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_reports msgid "Accounting reports for Brazil" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_fleet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fleet msgid "Accounting/Fleet bridge" msgstr "Regnskab/Flåde bro" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "" "Acme Corporation designs, develops, integrates and supports HR and Supply\n" " Chain processes in order to make our customers more " "productive,\n" " responsive and profitable." msgstr "" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_2 #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_4 msgid "" "Acme Corporation designs, develops, integrates and supports HR and Supply " "Chain processes in order to make our customers more productive, responsive " "and profitable." msgstr "" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "" "Acme Corporation integrates ERP for Global Companies and supports PME\n" " with Open Sources software to manage their businesses. Our\n" " consultants are experts in the following areas:" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__act_window_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__action_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__action_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__action_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__action_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__action #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__action_id #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_close__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_actions__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__binding_type__action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search msgid "Action" msgstr "Handling" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Action %(action_reference)s (id: %(action_id)s) does not exist for button of " "type action." msgstr "" "Handling %(action_reference)s (id: %(action_id)s) eksisterer ikke for knap " "af typen handling." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__help msgid "Action Description" msgstr "Handlingsbeskrivelse" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__name msgid "Action Name" msgstr "Navn på handling" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__target msgid "Action Target" msgstr "Handlings mål" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search msgid "Action Type" msgstr "Handlingstype" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_url #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__url msgid "Action URL" msgstr "Handlings URL" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__usage msgid "Action Usage" msgstr "Handlings brug" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window msgid "Action Window" msgstr "Handlings vindue" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close msgid "Action Window Close" msgstr "Handlings vindue luk" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view msgid "Action Window View" msgstr "Visning af handlingsvindue" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree msgid "Activate" msgstr "Aktivér" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active_lang_count #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_lang_count msgid "Active Lang Count" msgstr "Aktiv sprog tæl" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__parent_res_id msgid "Active Parent Id" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__parent_res_model msgid "Active Parent Model" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "Actual Code" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next_actual #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual msgid "Actual Next Number" msgstr "Akutel næste nummer" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install msgid "Add" msgstr "Tilføj" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Add API Key" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_avatax msgid "Add Avatax support to POS" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install msgid "Add Languages" msgstr "Tilføj sprog" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_helpdesk #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_helpdesk msgid "Add Merge action in contextual menu of helpdesk ticket model." msgstr "" "Tilføj Sammenføj handling i den kontekstuelle menu i helpdesk sag modellen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_project #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_project msgid "Add Merge action in contextual menu of project task and tag models." msgstr "" "Tilføj Sammenflet handling i kontekstuel menu for projekt opgaver og tag " "modeller." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot msgid "Add OdooBot in discussions" msgstr "Tilføj OdooBot til diskussioner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_add_gln msgid "Add Partner GLN" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_sms msgid "Add SMS capabilities to CRM" msgstr "Tilføj SMS funktioner til CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise msgid "" "Add Subcontracting information in Cost Analysis Reports and Production " "Analysis" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_edi_verifactu_pos msgid "Add Veri*Factu support to Point of Sale" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Add a language" msgstr "Tilføj et sprog" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_transifex msgid "Add a link to edit a translation in Transifex" msgstr "Tilføj et link til at redigere en oversættelse i Transifex" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_account_payment msgid "Add a payment step at the end of appointment and resource bookings" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_account_payment msgid "" "Add a payment step at the end of appointment and resource bookings, on " "website" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_purchase_stock msgid "Add a project link between POs and their generated stock pickings." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_project msgid "Add a task suggestion form to your website" msgstr "Tilføj en sags forslag formular til din hjemmeside" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail_group msgid "Add a website snippet for the mail groups." msgstr "Tilføj en hjemmesidesnippet til distributionslister." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_kanban msgid "Add an action" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports_cash_basis msgid "Add cash basis functionality for reports" msgstr "Tilføj kontantbasis funktionalitet for posteringer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_survey msgid "Add certification capabilities to your courses" msgstr "Tilføj certificerings kompetencer til dine kurser" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_survey msgid "Add certification to resume of your employees" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_account_tax_python msgid "Add code to manage custom taxes to the POS assets bundle" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_slides msgid "Add completed courses to resume of your employees" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_crm msgid "Add crm UTM info on social" msgstr "Tilføj crm UTM info på social" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Add direction" msgstr "Tilføj retning" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Add directional information (not used for digital)" msgstr "Tilføj retnings information (ikke brugt digitalt)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_ai_documents_source #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_documents_source msgid "Add documents to AI agents as sources." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_base_address_extended msgid "Add extra fields on addresses" msgstr "Tilføj ekstra felter på adresser" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm_sale msgid "" "Add information of sale order linked to the registration for the creation of " "the lead." msgstr "" "Tilføj information fra salgsordre forbundet til registreringen for " "oprettelsen af kundeemnet." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm msgid "Add lead / opportunities UTM info on mass mailing" msgstr "Tilføj kundeemne / muligheder UTM info til masse mailing" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm_sms msgid "Add lead / opportunities info on mass mailing sms" msgstr "Tilføj kundeemne info til mass mailing sms" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_sale msgid "Add sale UTM info on social" msgstr "Tilføj salg UTM info på social" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale msgid "Add sale order UTM info on mass mailing" msgstr "Tilføj salgsordre UTM info på masse mailing" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_sms msgid "Add sale order info on mass mailing sms" msgstr "Tilføj salgsordreinfo til en masse mailing sms" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_subscription msgid "Add sale subscription support in mass mailing" msgstr "Tilføj salgsabonnement support i masse mailing" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sign_emsigner msgid "" "Add support for emSigner identification when signing documents (Indian only)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sign_itsme msgid "" "Add support for itsme® identification when signing documents (Belgium and " "Netherlands only)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_withholding_tax_pos msgid "Add support for the withholding tax module in the PoS." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_picking_batch msgid "Add the support of batch transfers into the barcode view" msgstr "Tilføj understøttelse af parti overførsler i stregkode visningen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_product_matrix msgid "Add variants to Sales Order through a grid entry." msgstr "Tilføj varianter til salgsordre via gitter indgang." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_product_matrix msgid "Add variants to your purchase orders through an Order Grid Entry." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_enterprise msgid "Add views and tweaks on event" msgstr "Tilføj visninger og tweaks på begivenhed" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search msgid "Added from" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__add msgid "Adding" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_31 msgid "Addison Olson is a mighty sales representative at Acme Corporation." msgstr "" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_31 msgid "" "Addison Olson works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years." msgstr "" "Addison Olson har arbejdet i IT sektoren de sidste 10 år. Han er " "kendt\n" " for at sælge musefælder. Med det trick skar han\n" " næsten halvdelen af IT budgettet indenfor de sidste 2 år." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order msgid "" "Addon for the POS App that allows customers to view the menu on their " "smartphone." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_adyen msgid "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Adyen." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_qfpay msgid "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by QFPay." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_razorpay msgid "" "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Razorpay POS " "Terminal." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_stripe msgid "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Stripe." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_tests msgid "Addons to test Odoo industries code." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.no_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form msgid "Address" msgstr "Adresse" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_format_address_mixin msgid "Address Format" msgstr "Adresseformat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__type msgid "Address Type" msgstr "Adressetype" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__type_address_label #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__type_address_label msgid "Address Type Description" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "Address format..." msgstr "Adresseformat..." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Address separator" msgstr "Adresseseparator" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_adyen msgid "Adds American style tipping to Adyen" msgstr "Tilføjer Drikkepenge i Amerikansk stil til Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_stripe msgid "Adds American style tipping to Stripe" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account_edi msgid "Adds CFDI to the payroll flow" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_payroll msgid "Adds a Gross to Net Salary Simulaton" msgstr "Tilføjer en Brutto til Nettoløn simulation" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_voip_crm msgid "Adds a button to schedule calls from kanban leads." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_stock #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project_stock msgid "" "Adds a full traceability of inventory operations on the profitability report." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_expense msgid "" "Adds a full traceability of reinvoice expenses on the profitability report." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_voip msgid "" "Adds a softphone and helpers to make phone calls directly from within your " "Odoo database." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_livechat msgid "Adds a stat button on lead form view to access their livechat sessions." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_adam_scale msgid "Adds an IoT driver for Adam Equipment Scales" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty_delivery msgid "Adds free shipping mechanism in sales orders" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_contacts_enterprise msgid "Adds notably the map view of contact" msgstr "Tilføjer nævneværdigt kort visningen af kontakt" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_ldap msgid "" "Adds support for authentication by LDAP server.\n" "===============================================\n" "This module allows users to login with their LDAP username and password, " "and\n" "will automatically create Odoo users for them on the fly.\n" "\n" "**Note:** This module only work on servers that have Python's ``python-" "ldap`` module installed.\n" "\n" "Configuration:\n" "--------------\n" "After installing this module, you need to configure the LDAP parameters in " "the\n" "General Settings menu. Different companies may have different\n" "LDAP servers, as long as they have unique usernames (usernames need to be " "unique\n" "in Odoo, even across multiple companies).\n" "\n" "Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers that allow it), " "by\n" "simply keeping the LDAP user and password empty in the LDAP configuration.\n" "This does not allow anonymous authentication for users, it is only for the " "master\n" "LDAP account that is used to verify if a user exists before attempting to\n" "authenticate it.\n" "\n" "Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP servers " "supporting\n" "it, by enabling the TLS option in the LDAP configuration.\n" "\n" "For further options configuring the LDAP settings, refer to the ldap.conf\n" "manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n" "\n" "Security Considerations:\n" "------------------------\n" "Users' LDAP passwords are never stored in the Odoo database, the LDAP " "server\n" "is queried whenever a user needs to be authenticated. No duplication of the\n" "password occurs, and passwords are managed in one place only.\n" "\n" "Odoo does not manage password changes in the LDAP, so any change of " "password\n" "should be conducted by other means in the LDAP directory directly (for LDAP " "users).\n" "\n" "It is also possible to have local Odoo users in the database along with\n" "LDAP-authenticated users (the Administrator account is one obvious " "example).\n" "\n" "Here is how it works:\n" "---------------------\n" " * The system first attempts to authenticate users against the local " "Odoo\n" " database;\n" " * if this authentication fails (for example because the user has no " "local\n" " password), the system then attempts to authenticate against LDAP;\n" "\n" "As LDAP users have blank passwords by default in the local Odoo database\n" "(which means no access), the first step always fails and the LDAP server is\n" "queried to do the authentication.\n" "\n" "Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the LDAP server " "is\n" "encrypted.\n" "\n" "User Template:\n" "--------------\n" "In the LDAP configuration on the General Settings, it is possible to select " "a *User\n" "Template*. If set, this user will be used as template to create the local " "users\n" "whenever someone authenticates for the first time via LDAP authentication. " "This\n" "allows pre-setting the default groups and menus of the first-time users.\n" "\n" "**Warning:** if you set a password for the user template, this password will " "be\n" " assigned as local password for each new LDAP user, effectively " "setting\n" " a *master password* for these users (until manually changed). You\n" " usually do not want this. One easy way to setup a template user is " "to\n" " login once with a valid LDAP user, let Odoo create a blank local\n" " user with the same login (and a blank password), then rename this " "new\n" " user to a username that does not exist in LDAP, and setup its " "groups\n" msgstr "" "Tilføjer understøttelse af godkendelse via LDAP server.\n" "===============================================\n" "Dette modul gør det muligt for brugere at logge ind med deres LDAP " "brugernavn og kodeord, og\n" "vil automatisk oprette Odoo brugere for dem løbende.\n" "\n" "**Bemærk:** Dette modul virker kun på servere der har Pythons ``python-" "ldap`` modul installeret.\n" "\n" "Konfiguration:\n" "--------------\n" "Efter du har installeret dette modul, skal du konfigurere LDAP parametrene " "i\n" "Generelle Indstillinger menuen. Forskellige virksomheder kan have " "forskellige LDAP servere, så længe at de har unikke brugernavne (brugernavne " "skal være unikke \n" "i Odoo, selv på tværs af flere virksomheder).\n" "\n" "Anonym LDAP binding er også understøttet (for LDAP servere der tillader " "det), ved\n" "blot at holde LDAP bruger og kodeord tomme i LDAP konfigurationen.\n" "Dette tillader ikke anonym godkendelse af brugere, det er kun for master " "LDAP kontoen at det kan bruges til at verificere om en bruger eksisterer, " "før det forsøges at godkende den\n" "\n" "Sikringen af forbindelsen med STARTTLS er tilgængelig for LDAP servere som " "understøtter\n" "det, ved at aktiverer TLS indstillingen i LDAP konfigurationen.\n" "\n" "For yderligere muligheder for konfigurering af LDAP indstillinger, referér " "til ldap.conf\n" "manualen: manpage:`ldap.conf(5)`.\n" "\n" "Sikkerhedsovervejelser:\n" "------------------------\n" "Brugeres LDAP kodeord gemmes aldrig i Odoos database: Der sendes en " "efterspørgsel til LDAP serveren hver gang en bruger skal autentificeres. " "Ingen kopiering af kodeordet sker, og koderord er administreret i kun ét " "sted.\n" "\n" "Odoo administrere ikke ændringer af kodeord i LDAP, so enhver ændring af " "kodeord\n" "bør udføres ad andre veje, direkte i LDAP mappen (for LDAP brugere)\n" "\n" "Det er også muligt at have lokale Odoo brugere i databasen sammen med de\n" "LDAP-autentificerede brugere (Administrator kontoen er ét åbenlyst " "eksempel)\n" "\n" "Sådan her fungerer det:\n" "---------------------\n" " * Først forsøger systemet at autentificere brugere i forhold til den " "lokale Odoo \n" "database;\n" " * Hvis denne autentificering fejler (for eksempel fordi brugeren ikke " "har noget lokalt kodeord), prøver systemet at autentificerer i forhold til " "LDAP;\n" "\n" "Eftersom LDAP brugere har blanke kodeord per standard i den lokale Odoo " "database\n" "(hvilket betyder ingen adgang), fejler første skridt altid, og LDAP serveren " "efterspørges til at fuldføre autentificeringen.\n" "\n" "Aktiveringen af STARTTLS forsikre, at autentificerings efterspørgslen til " "LDAP serveren er krypteret.\n" "\n" "Bruger skabelon:\n" "--------------\n" "I LDAP konfigurationen under Generelle Indstillinger, er det muligt at vælge " "*Bruger skabelon*. Hvis angivet, vil denne bruger blive brugt som skabelon " "til at oprette de lokale brugere hver gang nogen autentificeres for første " "gang via LDAP autentifikationen. Dette\n" "gør det muligt at forudindstille standardgrupper og menuer for første-gangs " "brugere.\n" "\n" "**Advarsel:** Hvis du angiver et kodeord for bruger skabelonen, vil dette " "kodeord blive tilskrevet som det lokale kodeord for nye LDAP brugere, " "effektivt sættes det som et *master kodeord* for disse brugere (indtil det " "ændres manuelt). Dette ønsker man normalt ikke. En nem måde at oprette en " "skabelon bruger, er ved at logge ind én gang med en gyldig LDAP bruger, lade " "Odoo oprette en blank lokal bruger med samme login (og et blankt kodeord), " "og omdøbe denne nye bruger til et brugernavn der ikke eksisterer i LDAP, og " "oprette dens grupper\n" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration_administration msgid "Administration" msgstr "Administration" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__name msgid "" "Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton" msgstr "" "Administrative delinger af lande. F.eks. føderal, stat, afdeling, kanton" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_N msgid "Administrative/Utilities" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users__role__group_system msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Administrator access is required to uninstall a module" msgstr "Administrator adgang er nødvendig for at afinstallere et modul" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "Advanced Address Formatting" msgstr "Avancerede adresse formatering" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_gantt msgid "Advanced Event Track Management" msgstr "Avanceret Begivenheds Sporing Administration" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track msgid "Advanced Events" msgstr "Avancerede arrangementer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_enterprise msgid "Advanced Features for Sale Management" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Advanced Properties" msgstr "Avancerede egenskaber" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise msgid "Advanced features for CRM" msgstr "Avancerede funktioner for CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_enterprise msgid "Advanced features for PoS" msgstr "Avancerede funktioner for PoS" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_enterprise msgid "Advanced features for Stock" msgstr "Avancerede funktioner for lager" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_landed_costs msgid "Advanced views to manage landed cost for subcontracting orders" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_odoo_experts msgid "Advisor, Corporate, Service, Business, Finance, IT" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__agpl-3 msgid "Affero GPL-3" msgstr "Affero GPL-3" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.AFN msgid "Afghani" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.af msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/abidjan msgid "Africa/Abidjan" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/accra msgid "Africa/Accra" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/addis_ababa msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/algiers msgid "Africa/Algiers" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/asmara msgid "Africa/Asmara" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/asmera msgid "Africa/Asmera" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bamako msgid "Africa/Bamako" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bangui msgid "Africa/Bangui" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/banjul msgid "Africa/Banjul" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bissau msgid "Africa/Bissau" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/blantyre msgid "Africa/Blantyre" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/brazzaville msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bujumbura msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/cairo msgid "Africa/Cairo" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/casablanca msgid "Africa/Casablanca" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/ceuta msgid "Africa/Ceuta" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/conakry msgid "Africa/Conakry" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/dakar msgid "Africa/Dakar" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/dar_es_salaam msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/djibouti msgid "Africa/Djibouti" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/douala msgid "Africa/Douala" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/el_aaiun msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/freetown msgid "Africa/Freetown" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/gaborone msgid "Africa/Gaborone" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/harare msgid "Africa/Harare" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/johannesburg msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/juba msgid "Africa/Juba" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/kampala msgid "Africa/Kampala" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/khartoum msgid "Africa/Khartoum" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/kigali msgid "Africa/Kigali" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/kinshasa msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lagos msgid "Africa/Lagos" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/libreville msgid "Africa/Libreville" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lome msgid "Africa/Lome" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/luanda msgid "Africa/Luanda" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lubumbashi msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lusaka msgid "Africa/Lusaka" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/malabo msgid "Africa/Malabo" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/maputo msgid "Africa/Maputo" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/maseru msgid "Africa/Maseru" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/mbabane msgid "Africa/Mbabane" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/mogadishu msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/monrovia msgid "Africa/Monrovia" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/nairobi msgid "Africa/Nairobi" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/ndjamena msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/niamey msgid "Africa/Niamey" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/nouakchott msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/ouagadougou msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/porto-novo msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/sao_tome msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/timbuktu msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/tripoli msgid "Africa/Tripoli" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/tunis msgid "Africa/Tunis" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/windhoek msgid "Africa/Windhoek" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__after msgid "After" msgstr "Efter" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_country__name_position__after msgid "After Address" msgstr "Efter adresse" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_currency__position__after msgid "After Amount" msgstr "Efter beløb" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ILS msgid "Agorot" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_agriculture_shop msgid "Agricultural Store" msgstr "Landbrugsforretning" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_A msgid "Agriculture" msgstr "Landbrug" #. module: base #: model:res.country,name:base.al msgid "Albania" msgstr "Albanien" #. module: base #: model:res.country,name:base.dz msgid "Algeria" msgstr "Algeriet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dz msgid "Algeria - Accounting" msgstr "Algeriet - Regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dz_reports msgid "Algeria - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search msgid "All" msgstr "Alle" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__all_child_ids msgid "All Child" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 msgid "" "All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge " "contacts with different emails." msgstr "" "Alle kontakter skal have samme e-mail. Kun administrator kan flette " "kontakter med forskellige e-mails." #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be msgid "" "All our contractual relations will be governed exclusively by Belgium law." msgstr "" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "All our contractual relations will be governed exclusively by United States " "law." msgstr "" "Alle vores kontraktlige forhold vil udelukkende være underlagt amerikansk " "lovgivning." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_profile.py:0 msgid "" "All profiles must have the same initial stack trace to be displayed together." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__lang #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__lang msgid "" "All the emails and documents sent to this contact will be translated in this " "language." msgstr "" "Alle emails og dokumenter sendt til denne kontakt vil blive oversat til " "dette sprog." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form msgid "All users" msgstr "Alle brugere" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays msgid "Allocate time off and follow leave requests" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_account_tax_python msgid "Allow custom taxes in POS" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm msgid "Allow generating fsm tasks from ticket" msgstr "Tillad oprettelsen af fsm opgaver fra sag" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_timesheet msgid "Allow hiding timesheet information in the portal" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment msgid "Allow people to book meetings in your agenda" msgstr "Tillad at personer kan booke møder i din kalender" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_crm msgid "Allow per-order lead creation mode" msgstr "Tillad oprettelses tilstand for kundeemner per-ordre" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison msgid "Allow shoppers to compare products based on their attributes" msgstr "" "Gør det muligt for kunder at sammenligne produkter baseret på deres " "egenskaber" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_wishlist msgid "Allow shoppers to enlist products" msgstr "Gør det muligt for kunder at tilmelde produkter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_stock msgid "Allow to create recurring order on storable product" msgstr "Tillad at oprette gentagende ordre på lagerprodukt" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_microsoft_calendar msgid "Allow to sync your Outlook Calendar from the Appointment App" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_update_tax_tags msgid "Allow updating tax grids on existing entries" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_monster msgid "Allow user to share job positions on Monster Job board" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_repair #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_repair msgid "Allow user without repair right to access fsm stock.picking" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_livechat msgid "Allow website visitors to chat with the collaborators." msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_allow_export msgid "Allowed" msgstr "Tilladt" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__group_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__group_ids msgid "Allowed Groups" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__allowed_states #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__allowed_states msgid "Allowed states" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_plugin msgid "Allows integration with mail plugins." msgstr "Tillader integration med mail plugins." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting msgid "Allows the subcontracting process with the barcode views" msgstr "Tillader underleverings processen med stregkode visninger" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_quality_control msgid "Allows the usage of quality checks within the barcode views" msgstr "Tillad brugen af kvalitet check i stregkode visningen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera_edispatch msgid "Allows the users to create the UBL 1.2.1 e-Dispatch file" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_map msgid "Allows the viewing of records on a map" msgstr "Tillad visningen af posteringer på et kort" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_profile msgid "" "Allows to access the website profile of the users and see their statistics " "(karma, badges, etc..)" msgstr "" "Tillad adgang til hjemmeside profilen for brugere, og se deres statistik " "(karma, emblemer, osv...)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_forum msgid "Allows to link forum on a course" msgstr "Tillad at et forum linkes på et kursus" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_withholding_tax msgid "" "Allows to register withholding taxes during the payment of an invoice or " "bill." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_withholding msgid "Allows to register withholdings during the payment of an invoice." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sms msgid "Allows to send sms to website visitor" msgstr "Tillad afsendelse af sms til hjemmeside besøgende" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_sms msgid "" "Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a lead." msgstr "" "Tillad afsendelse af sms til hjemmeside besøgende hvis den besøgende er " "forbundet til et kundeemne." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sms msgid "" "Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a partner." msgstr "" "Tillad afsendelse af sms til hjemmeside besøgende hvis den besøgende er " "forbundet til en partner." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_sms msgid "Allows to send sms to website visitor that have lead" msgstr "" "Tillad afsendelsen af sms til hjemmeside besøgende der har et kundeemne" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock_renting msgid "Allows use of stock application to manage rentals inventory" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_batch_payment msgid "Allows using Reconciliation with the Batch Payment feature." msgstr "Tillader brug af afstemning med funktionen Batchbetaling." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_check_printing msgid "Allows using Reconciliation with the account check printing." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_delivery_sendcloud #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_fedex msgid "Allows website customers to choose delivery pick-up points" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon msgid "Amazon Connector" msgstr "Forsendelse med Amazon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon_avatax msgid "Amazon/Avatax Bridge" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, " "external id or database id" msgstr "" "Tvetydig specifikation for feltet '%(field)s', angive kun et navn, eksternt " "id eller database id" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/adak msgid "America/Adak" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/anchorage msgid "America/Anchorage" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/anguilla msgid "America/Anguilla" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/antigua msgid "America/Antigua" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/araguaina msgid "America/Araguaina" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/buenos_aires msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/catamarca msgid "America/Argentina/Catamarca" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/comodrivadavia msgid "America/Argentina/ComodRivadavia" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/cordoba msgid "America/Argentina/Cordoba" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/jujuy msgid "America/Argentina/Jujuy" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/la_rioja msgid "America/Argentina/La_Rioja" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/mendoza msgid "America/Argentina/Mendoza" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/rio_gallegos msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/salta msgid "America/Argentina/Salta" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/san_juan msgid "America/Argentina/San_Juan" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/san_luis msgid "America/Argentina/San_Luis" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/tucuman msgid "America/Argentina/Tucuman" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/ushuaia msgid "America/Argentina/Ushuaia" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/aruba msgid "America/Aruba" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/asuncion msgid "America/Asuncion" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/atikokan msgid "America/Atikokan" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/atka msgid "America/Atka" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/bahia msgid "America/Bahia" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/bahia_banderas msgid "America/Bahia_Banderas" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/barbados msgid "America/Barbados" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/belem msgid "America/Belem" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/belize msgid "America/Belize" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/blanc-sablon msgid "America/Blanc-Sablon" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/boa_vista msgid "America/Boa_Vista" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/bogota msgid "America/Bogota" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/boise msgid "America/Boise" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/buenos_aires msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cambridge_bay msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/campo_grande msgid "America/Campo_Grande" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cancun msgid "America/Cancun" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/caracas msgid "America/Caracas" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/catamarca msgid "America/Catamarca" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cayenne msgid "America/Cayenne" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cayman msgid "America/Cayman" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/chicago msgid "America/Chicago" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/chihuahua msgid "America/Chihuahua" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/ciudad_juarez msgid "America/Ciudad_Juarez" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/coral_harbour msgid "America/Coral_Harbour" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cordoba msgid "America/Cordoba" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/costa_rica msgid "America/Costa_Rica" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/coyhaique msgid "America/Coyhaique" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/creston msgid "America/Creston" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cuiaba msgid "America/Cuiaba" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/curacao msgid "America/Curacao" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/danmarkshavn msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/dawson msgid "America/Dawson" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/dawson_creek msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/denver msgid "America/Denver" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/detroit msgid "America/Detroit" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/dominica msgid "America/Dominica" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/edmonton msgid "America/Edmonton" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/eirunepe msgid "America/Eirunepe" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/el_salvador msgid "America/El_Salvador" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/ensenada msgid "America/Ensenada" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/fort_nelson msgid "America/Fort_Nelson" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/fort_wayne msgid "America/Fort_Wayne" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/fortaleza msgid "America/Fortaleza" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/glace_bay msgid "America/Glace_Bay" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/godthab msgid "America/Godthab" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/goose_bay msgid "America/Goose_Bay" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/grand_turk msgid "America/Grand_Turk" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/grenada msgid "America/Grenada" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guadeloupe msgid "America/Guadeloupe" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guatemala msgid "America/Guatemala" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guayaquil msgid "America/Guayaquil" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guyana msgid "America/Guyana" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/halifax msgid "America/Halifax" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/havana msgid "America/Havana" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/hermosillo msgid "America/Hermosillo" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/indianapolis msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/knox msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/marengo msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/petersburg msgid "America/Indiana/Petersburg" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/tell_city msgid "America/Indiana/Tell_City" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/vevay msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/vincennes msgid "America/Indiana/Vincennes" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/winamac msgid "America/Indiana/Winamac" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indianapolis msgid "America/Indianapolis" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/inuvik msgid "America/Inuvik" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/iqaluit msgid "America/Iqaluit" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/jamaica msgid "America/Jamaica" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/jujuy msgid "America/Jujuy" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/juneau msgid "America/Juneau" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/kentucky/louisville msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/kentucky/monticello msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/knox_in msgid "America/Knox_IN" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/kralendijk msgid "America/Kralendijk" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/la_paz msgid "America/La_Paz" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/lima msgid "America/Lima" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/los_angeles msgid "America/Los_Angeles" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/louisville msgid "America/Louisville" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/lower_princes msgid "America/Lower_Princes" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/maceio msgid "America/Maceio" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/managua msgid "America/Managua" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/manaus msgid "America/Manaus" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/marigot msgid "America/Marigot" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/martinique msgid "America/Martinique" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/matamoros msgid "America/Matamoros" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/mazatlan msgid "America/Mazatlan" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/mendoza msgid "America/Mendoza" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/menominee msgid "America/Menominee" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/merida msgid "America/Merida" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/metlakatla msgid "America/Metlakatla" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/mexico_city msgid "America/Mexico_City" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/miquelon msgid "America/Miquelon" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/moncton msgid "America/Moncton" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/monterrey msgid "America/Monterrey" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/montevideo msgid "America/Montevideo" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/montreal msgid "America/Montreal" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/montserrat msgid "America/Montserrat" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nassau msgid "America/Nassau" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/new_york msgid "America/New_York" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nipigon msgid "America/Nipigon" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nome msgid "America/Nome" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/noronha msgid "America/Noronha" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/north_dakota/beulah msgid "America/North_Dakota/Beulah" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/north_dakota/center msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/north_dakota/new_salem msgid "America/North_Dakota/New_Salem" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nuuk msgid "America/Nuuk" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/ojinaga msgid "America/Ojinaga" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/panama msgid "America/Panama" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/pangnirtung msgid "America/Pangnirtung" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/paramaribo msgid "America/Paramaribo" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/phoenix msgid "America/Phoenix" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/port-au-prince msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/port_of_spain msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/porto_acre msgid "America/Porto_Acre" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/porto_velho msgid "America/Porto_Velho" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/puerto_rico msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/punta_arenas msgid "America/Punta_Arenas" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rainy_river msgid "America/Rainy_River" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rankin_inlet msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/recife msgid "America/Recife" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/regina msgid "America/Regina" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/resolute msgid "America/Resolute" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rio_branco msgid "America/Rio_Branco" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rosario msgid "America/Rosario" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santa_isabel msgid "America/Santa_Isabel" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santarem msgid "America/Santarem" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santiago msgid "America/Santiago" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santo_domingo msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/sao_paulo msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/scoresbysund msgid "America/Scoresbysund" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/shiprock msgid "America/Shiprock" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/sitka msgid "America/Sitka" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_barthelemy msgid "America/St_Barthelemy" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_johns msgid "America/St_Johns" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_kitts msgid "America/St_Kitts" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_lucia msgid "America/St_Lucia" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_thomas msgid "America/St_Thomas" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_vincent msgid "America/St_Vincent" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/swift_current msgid "America/Swift_Current" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/tegucigalpa msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/thule msgid "America/Thule" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/thunder_bay msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/tijuana msgid "America/Tijuana" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/toronto msgid "America/Toronto" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/tortola msgid "America/Tortola" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/vancouver msgid "America/Vancouver" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/virgin msgid "America/Virgin" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/whitehorse msgid "America/Whitehorse" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/winnipeg msgid "America/Winnipeg" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/yakutat msgid "America/Yakutat" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/yellowknife msgid "America/Yellowknife" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.as msgid "American Samoa" msgstr "Amerikansk Samoa" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rounding msgid "" "Amounts in this currency are rounded off to the nearest multiple of the " "rounding factor." msgstr "" "Mængder i denne valuta afrundes til nærmeste multiplum af afrundingsfaktoren." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_aps msgid "An Amazon payment provider covering the MENA region." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paypal msgid "An American payment provider for online payments all over the world." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paymob msgid "An Egyptian payment provider for the Middle East." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_stripe msgid "An Irish-American payment provider covering the US and many others." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "An SMTP exception occurred. Check port number and connection security type.\n" " %s" msgstr "" "Der forekom en SMTP undtagelse. Tjek port nummer og forbindelsens sikkerheds " "type.\n" " %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "An SSL exception occurred. Check connection security type.\n" " %s" msgstr "" "Der forekom en SSL undtagelse. Tjek forbindelsens sikkerheds type.\n" " %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "An SSL exception occurred. Check connection security type.\n" " CertificateError: %s" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_pine_labs msgid "" "An addon for the Self Order App (KIOSK) that allows customers to pay using " "the Pine Labs POS Terminal." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__tag msgid "" "An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs " "and wishes. There is no central tag repository across clients." msgstr "" "En tilfældig string, fortolket af klienten i henhold til dens egne behov og " "ønsker. Der er ikke noget centralt tag opbevaringssted henover flere " "klienter." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module__auto_install msgid "" "An auto-installable module is automatically installed by the system when all " "its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is " "always installed." msgstr "" "Et auto-installérbart modul som automatisk installeres af systemet når alle " "dets afhængigheder er tilfredsstillet. Hvis modulet ikke har nogle " "afhængigheder, er den altid installeret." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "An email is required for find_or_create to work" msgstr "Der påkræves en email for at find_or_create kan fungere" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "An error occurred while evaluating the domain:\n" "%(error)s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "An option is not supported by the server:\n" " %s" msgstr "" "En indstilling er ikke understøttet af serveren:\n" "%s" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_asiapay msgid "An payment provider based in Hong Kong covering most Asian countries." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_authorize msgid "An payment provider covering the US, Australia, and Canada." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic msgid "Analytic Accounting" msgstr "Omkostningsberegning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_enterprise msgid "Analytic Accounting Enterprise" msgstr "Omkostningsberegning Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account_enterprise msgid "Analytic accounting in Manufacturing" msgstr "Omkostningsberegning i Produktion" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_hr_account msgid "Analytic cost of employee work in manufacturing" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ad msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_anelusia msgid "Anelusia Fashion Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_anelusia msgid "Anelusia Theme" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ao msgid "Angola" msgstr "Angola" #. module: base #: model:res.country,name:base.ai msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "Another model is using the record you are trying to delete.\n" "\n" "The troublemaker is: %(model_display)s\n" "Thanks to the following constraint: %(field_display)s\n" "How about archiving the record instead?" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "Another partner already has this barcode" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.aq msgid "Antarctica" msgstr "Antarktis" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/casey msgid "Antarctica/Casey" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/davis msgid "Antarctica/Davis" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/dumontdurville msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/macquarie msgid "Antarctica/Macquarie" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/mawson msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/mcmurdo msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/palmer msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/rothera msgid "Antarctica/Rothera" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/south_pole msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/syowa msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/troll msgid "Antarctica/Troll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/vostok msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ag msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua og Barbuda" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__append msgid "Append" msgstr "Tilføj" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__application msgid "Application" msgstr "App" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app msgid "Application Terms" msgstr "Ansøgnings betingelser" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base msgid "Apply" msgstr "Anvend" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "Apply Schedule Upgrade" msgstr "Anvend planlagt opgradering" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade msgid "Apply Scheduled Upgrades" msgstr "Anvend planlagte opgraderinger" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_appointment msgid "Appointment" msgstr "Aftale" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_google_calendar msgid "Appointment Google Calendar" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_google_reserve msgid "Appointment Google Reserve" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_crm msgid "Appointment Lead Generation" msgstr "Aftale Kundeemne Generering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_microsoft_calendar msgid "Appointment Microsoft Calendar" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_sms msgid "Appointment SMS" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_appointment_full #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_appointment_full msgid "Appointment Testing Module" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment msgid "Appointments" msgstr "Aftaler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_skills msgid "Appraisal - Skills" msgstr "Vurdering - Evner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_survey msgid "Appraisal - Survey" msgstr "Vurdering - Undersøgelse" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_appraisals #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal msgid "Appraisals" msgstr "Evalueringer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_approvals msgid "Approval from documents" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_approvals #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals msgid "Approvals" msgstr "Godkendelser" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase msgid "Approvals - Purchase" msgstr "Godkendelser - Indkøb" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase_stock msgid "Approvals - Purchase - Stock" msgstr "Godkendelser - Indkøb - Lager" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_apps #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Apps" msgstr "Apps" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__modules msgid "Apps To Export" msgstr "Apps til eksport" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Apps to Uninstall" msgstr "Apps, der skal afinstalleres" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__module_info msgid "Apps to Update" msgstr "Applikationer der skal opdateres" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Apps:" msgstr "Apps:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_db msgid "Arch Blob" msgstr "Arch blob" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_fs msgid "Arch Filename" msgstr "Arch filnavn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_to_compare msgid "Arch To Compare To" msgstr "Arch At Sammenligne Med" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_enark msgid "Architect, Corporate, Business, Finance, Services" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "Architecture" msgstr "Arkitektur" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_diff msgid "Architecture Diff" msgstr "Arkitektur difference" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_architects msgid "Architecture Firm" msgstr "Arkitektfirma" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form msgid "Archive" msgstr "Arkivér" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Archived" msgstr "Arkiveret" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__arctic/longyearbyen msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts?" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts?" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ar msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar msgid "Argentina - Accounting" msgstr "Argentina - Regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_withholding msgid "Argentina - Payment Withholdings" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_pos msgid "Argentinean - Point of Sale with AR Doc" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_stock #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_stock msgid "Argentinean - Stock" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_reports_simple msgid "Argentinean Accounting IVA Simple Export" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_reports msgid "Argentinean Accounting Reports" msgstr "Argentinsk Regnskabs Rapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_edi msgid "Argentinean Electronic Invoicing" msgstr "Argentinsk Elektronisk Fakturering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_website_sale msgid "Argentinean eCommerce" msgstr "Argentinsk eHandel" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__params msgid "Arguments sent to the client along with the view tag" msgstr "Argumenter sendt til klient sammen med visnings tagget" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MGA msgid "Ariary" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.am msgid "Armenia" msgstr "Armenien" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_artists msgid "" "Artist, Arts, Galleries, Creative, Paintings, Photography, Shows, Stores" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_artists msgid "Artists Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_artists msgid "Artists Theme - Art Galleries, Photography, Painting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_art_craft msgid "Arts & Crafts Store" msgstr "Hobbyforretning" #. module: base #: model:res.country,name:base.aw msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5 msgid "As a team, we are happy to contribute to this event." msgstr "Som et hold, er vi glade for at bidrage til denne begivenhed." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/aden msgid "Asia/Aden" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/almaty msgid "Asia/Almaty" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/amman msgid "Asia/Amman" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/anadyr msgid "Asia/Anadyr" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/aqtau msgid "Asia/Aqtau" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/aqtobe msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ashgabat msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ashkhabad msgid "Asia/Ashkhabad" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/atyrau msgid "Asia/Atyrau" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/baghdad msgid "Asia/Baghdad" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/bahrain msgid "Asia/Bahrain" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/baku msgid "Asia/Baku" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/bangkok msgid "Asia/Bangkok" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/barnaul msgid "Asia/Barnaul" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/beirut msgid "Asia/Beirut" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/bishkek msgid "Asia/Bishkek" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/brunei msgid "Asia/Brunei" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/calcutta msgid "Asia/Calcutta" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/chita msgid "Asia/Chita" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/choibalsan msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/chongqing msgid "Asia/Chongqing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/chungking msgid "Asia/Chungking" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/colombo msgid "Asia/Colombo" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dacca msgid "Asia/Dacca" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/damascus msgid "Asia/Damascus" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dhaka msgid "Asia/Dhaka" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dili msgid "Asia/Dili" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dubai msgid "Asia/Dubai" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dushanbe msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/famagusta msgid "Asia/Famagusta" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/gaza msgid "Asia/Gaza" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/harbin msgid "Asia/Harbin" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/hebron msgid "Asia/Hebron" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ho_chi_minh msgid "Asia/Ho_Chi_Minh" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/hong_kong msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/hovd msgid "Asia/Hovd" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/irkutsk msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/istanbul msgid "Asia/Istanbul" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/jakarta msgid "Asia/Jakarta" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/jayapura msgid "Asia/Jayapura" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/jerusalem msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kabul msgid "Asia/Kabul" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kamchatka msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/karachi msgid "Asia/Karachi" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kashgar msgid "Asia/Kashgar" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kathmandu msgid "Asia/Kathmandu" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/katmandu msgid "Asia/Katmandu" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/khandyga msgid "Asia/Khandyga" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kolkata msgid "Asia/Kolkata" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/krasnoyarsk msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kuala_lumpur msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kuching msgid "Asia/Kuching" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kuwait msgid "Asia/Kuwait" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/macao msgid "Asia/Macao" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/macau msgid "Asia/Macau" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/magadan msgid "Asia/Magadan" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/makassar msgid "Asia/Makassar" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/manila msgid "Asia/Manila" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/muscat msgid "Asia/Muscat" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/nicosia msgid "Asia/Nicosia" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/novokuznetsk msgid "Asia/Novokuznetsk" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/novosibirsk msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/omsk msgid "Asia/Omsk" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/oral msgid "Asia/Oral" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/phnom_penh msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/pontianak msgid "Asia/Pontianak" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/pyongyang msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/qatar msgid "Asia/Qatar" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/qostanay msgid "Asia/Qostanay" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/qyzylorda msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/rangoon msgid "Asia/Rangoon" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/riyadh msgid "Asia/Riyadh" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/saigon msgid "Asia/Saigon" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/sakhalin msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/samarkand msgid "Asia/Samarkand" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/seoul msgid "Asia/Seoul" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/shanghai msgid "Asia/Shanghai" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/singapore msgid "Asia/Singapore" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/srednekolymsk msgid "Asia/Srednekolymsk" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/taipei msgid "Asia/Taipei" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tashkent msgid "Asia/Tashkent" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tbilisi msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tehran msgid "Asia/Tehran" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tel_aviv msgid "Asia/Tel_Aviv" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/thimbu msgid "Asia/Thimbu" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/thimphu msgid "Asia/Thimphu" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tokyo msgid "Asia/Tokyo" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tomsk msgid "Asia/Tomsk" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ujung_pandang msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ulaanbaatar msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ulan_bator msgid "Asia/Ulan_Bator" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/urumqi msgid "Asia/Urumqi" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ust-nera msgid "Asia/Ust-Nera" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/vientiane msgid "Asia/Vientiane" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/vladivostok msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yakutsk msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yangon msgid "Asia/Yangon" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yekaterinburg msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yerevan msgid "Asia/Yerevan" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_timeout msgid "Ask for authentication after user inactivity" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal msgid "Assess your employees" msgstr "Bedøm dine medarbejdere" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_asset msgid "Asset" msgstr "Aktiv" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_asset #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_assets #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_tree msgid "Assets" msgstr "Aktiver" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset msgid "Assets Management" msgstr "Styring af aktiver" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset_fleet msgid "Assets/Fleet bridge" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form msgid "Assign tags to your contacts to organize, filter and track them." msgstr "" "Tildel tags til dine kontakter for at organisere, filtrere, og spore dem." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_google_address_autocomplete msgid "Assist with automatic completion & suggestions when filling address" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_autocomplete #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_autocomplete msgid "" "Assist your users with automatic completion & suggestions when filling their " "address during checkout" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__report_ids msgid "Associated reports" msgstr "Tilknyttede rapporter" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "At least one language must be active." msgstr "Mindst et sprog skal være aktivt." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/azores msgid "Atlantic/Azores" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/bermuda msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/canary msgid "Atlantic/Canary" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/cape_verde msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/faeroe msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/faroe msgid "Atlantic/Faroe" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/jan_mayen msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/madeira msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/reykjavik msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/south_georgia msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/st_helena msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/stanley msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LAK msgid "Att" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_mx_hr_payroll_account_edi msgid "Attach Mexican payroll CFDI XML to payslips emails" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_attachment msgid "Attach a new document" msgstr "Vedhæft et nyt dokument" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Attached To" msgstr "Vedhæftet til" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Attachment" msgstr "Vedhæftning" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 msgid "Attachment is not encoded in base64." msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_tree msgid "Attachments" msgstr "Vedhæftede filer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_attachment_indexation msgid "Attachments List and Document Indexation" msgstr "Vedhæftnings liste og dokument indeksering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance_gantt msgid "Attendance Gantt" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_attendance msgid "Attendance Holidays" msgstr "Fremmøde Helligdage" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_attendances #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance msgid "Attendances" msgstr "Fremmødte" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_planning_attendance msgid "Attendances - Planning" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mass_mailing #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mass_mailing_sms msgid "Attract visitors to subscribe to mailing lists" msgstr "Tiltræk besøgende til at abonnere på mailing lister" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_certification_organism msgid "Audit & Certification" msgstr "Audit og certificering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant_knowledge msgid "Audit Reports" msgstr "Revisionsrapporter" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ISK msgid "Aurar" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.au msgid "Australia" msgstr "Australien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_anz_ubl_pint msgid "Australia & New Zealand - UBL PINT" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au msgid "Australia - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_hr_payroll msgid "Australia - Payroll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_hr_payroll_api msgid "Australia - Payroll with API" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_hr_payroll_account msgid "Australia - Payroll with Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/act msgid "Australia/ACT" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/adelaide msgid "Australia/Adelaide" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/brisbane msgid "Australia/Brisbane" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/broken_hill msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/canberra msgid "Australia/Canberra" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/currie msgid "Australia/Currie" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/darwin msgid "Australia/Darwin" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/eucla msgid "Australia/Eucla" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/hobart msgid "Australia/Hobart" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/lhi msgid "Australia/LHI" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/lindeman msgid "Australia/Lindeman" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/lord_howe msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/melbourne msgid "Australia/Melbourne" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/nsw msgid "Australia/NSW" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/north msgid "Australia/North" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/perth msgid "Australia/Perth" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/queensland msgid "Australia/Queensland" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/south msgid "Australia/South" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/sydney msgid "Australia/Sydney" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/tasmania msgid "Australia/Tasmania" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/victoria msgid "Australia/Victoria" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/west msgid "Australia/West" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/yancowinna msgid "Australia/Yancowinna" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_reports msgid "Australian Reports - Accounting" msgstr "Australske Rapporter - Regnskab" #. module: base #: model:res.country,name:base.at msgid "Austria" msgstr "Østrig" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at msgid "Austria - Accounting" msgstr "Østrig - regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_reports msgid "Austria - Accounting Reports" msgstr "Østrig - regnskabsposteringer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_pos msgid "Austria - Security Regulation for Point of Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at_reports msgid "Austrian Financial Reports" msgstr "Østrigske finansielle rapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_intrastat msgid "Austrian Intrastat Declaration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_saft msgid "Austrian SAF-T Export" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at msgid "Austrian Standardized Charts & Tax" msgstr "Østrigske standardiserede oversigter og moms" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__auth_method msgid "Auth Method" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_timeout msgid "Auth Timeout" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Authenticate by using SSL certificates, belonging to your domain name. \n" "SSL certificates allow you to authenticate your mail server for the entire " "domain name." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication msgid "Authenticate with" msgstr "Autentificer med" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication_info msgid "Authentication Info" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap msgid "Authentication via LDAP" msgstr "Autentificering via LDAP" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__author #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Author" msgstr "Forfatter" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Author Name" msgstr "Forfatter" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required msgid "Auto Install Required" msgstr "Auto installation påkrævet" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_auto_install msgid "Auto install AI module if pgvector is available" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_autocomplete msgid "Auto-complete partner companies' data" msgstr "Auto-fuldfør partner virksomheds data" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_sale_commission msgid "Autofill employee commission" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__automated_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__automated_name msgid "Automated Name" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__auto_install msgid "Automatic Installation" msgstr "Automatisk Installation" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Automatic Merge Wizard" msgstr "Automatisk sammenfletningsguide" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_autovacuum msgid "Automatic Vacuum" msgstr "Automatisk sletning" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_ai_crm_livechat #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_crm_livechat msgid "Automatically create leads from livechat." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_ai_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_crm msgid "Automatically create leads." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_holidays msgid "Automatically creates extra time-off on contract signature" msgstr "Opretter automatisk ekstra ferie ved kontraktunderskrivelse" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract_purchase msgid "" "Automatically finds the purchase order linked to a vendor bill when using " "invoice extraction" msgstr "" "Find automatisk købsordren forbundet til sælgerregning når fakturaudtrækning " "anvendes" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_sale_project msgid "Automatically set dates on tasks generated by appointments" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_documents msgid "Automatically sort your documents." msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_automation msgid "Automation" msgstr "Automatisering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation msgid "Automation Rules" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation_hr msgid "Automation Rules based on Employee Contracts" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_automobile msgid "Automobile Spare Parts" msgstr "Reservedele til biler" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__available_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__available_model_ids msgid "Available Models" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_avantgarde msgid "Avantgarde Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_avantgarde msgid "Avantgarde is a sophisticated theme to inspire and impress" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_1920 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_1024 msgid "Avatar 1024" msgstr "Avatar 1024" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_128 msgid "Avatar 128" msgstr "Avatar 128" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_256 msgid "Avatar 256" msgstr "Avatar 256" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_512 msgid "Avatar 512" msgstr "Avatar 512" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_avatar_mixin msgid "Avatar Mixin" msgstr "Avatar Mixin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax msgid "Avatax" msgstr "Avatax" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_avatax msgid "Avatax Brazil" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_fiscal_reform msgid "Avatax Brazil Fiscal Reform" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_pos_fiscal_reform msgid "Avatax Brazil POS Fiscal Reform" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_avatax_sale msgid "Avatax Brazil Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_sale_fiscal_reform msgid "Avatax Brazil Sale Fiscal Reform" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_website_sale_fiscal_reform msgid "Avatax Brazil eCommerce Fiscal Reform" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_stock msgid "Avatax for Inventory" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_sale msgid "Avatax for SO" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_geolocalize msgid "Avatax for geo localization" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_aviato msgid "Aviato Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_aviato msgid "Aviato Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fsm msgid "Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.az msgid "Azerbaijan" msgstr "Aserbajdsjan" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_12 msgid "" "Azure Interior brings honesty and seriousness to wood industry while helping " "customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "Azure Interior bringer oprigtighed og seriøsitet til træ industrien, imens " "den hjælper kunder med at håndtere træer, blomster, og svampe." #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_B msgid "B - MINING AND QUARRYING" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b0 msgid "B0 14 1000 x 1414 mm" msgstr "B0 14 1000 x 1414 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b1 msgid "B1 15 707 x 1000 mm" msgstr "B1 15 707 x 1000 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b10 msgid "B10 16 31 x 44 mm" msgstr "B10 16 31 x 44 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b2 msgid "B2 17 500 x 707 mm" msgstr "B2 17 500 x 707 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b3 msgid "B3 18 353 x 500 mm" msgstr "B3 18 353 x 500 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b4 msgid "B4 19 250 x 353 mm" msgstr "B4 19 250 x 353 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b5 msgid "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches" msgstr "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 tommer" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b6 msgid "B6 20 125 x 176 mm" msgstr "B6 20 125 x 176 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b7 msgid "B7 21 88 x 125 mm" msgstr "B7 21 88 x 125 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b8 msgid "B8 22 62 x 88 mm" msgstr "B8 22 62 x 88 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b9 msgid "B9 23 33 x 62 mm" msgstr "B9 23 33 x 62 mm" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_bban msgid "BBAN Plusgiro Bankgiro" msgstr "" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be msgid "" "BE Company CoA undertakes to do its best to supply performant services in " "due time in accordance with the agreed timeframes. However, none of its " "obligations can be considered as being an obligation to achieve results. BE " "Company CoA cannot under any circumstances, be required by the client to " "appear as a third party in the context of any claim for damages filed " "against the client by an end consumer." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background_image msgid "Background Image" msgstr "Baggrundsbillede" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/translate.py:0 msgid "Bad file format: %s" msgstr "Dårlig filformat: %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__barcode msgid "Badge ID" msgstr "ID-kort" #. module: base #: model:res.country,name:base.bs msgid "Bahamas" msgstr "Bahama" #. module: base #: model:res.country,name:base.bh msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bh msgid "Bahrain - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bh_reports msgid "Bahrain - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.THB msgid "Baht" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.OMR msgid "Baisa" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bakery msgid "Bakery" msgstr "Bageri" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.PAB msgid "Balboa" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MDL msgid "Ban" msgstr "Banlys" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_notes msgid "Band, Musics, Sound, Concerts, Artists, Records, Event, Food, Stores" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.bd msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd msgid "Bangladesh - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd_reports msgid "Bangladesh - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd_hr_payroll msgid "Bangladesh - Payroll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd_hr_payroll_account msgid "Bangladesh - Payroll with Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RON msgid "Bani" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_bank #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Bank" msgstr "Bank" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_tree msgid "Bank Accounts" msgstr "Bankkonti" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Bank Address" msgstr "Bank adresse" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__bic #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_bic msgid "Bank Identifier Code" msgstr "Bankens identifikationskode (BIC)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search msgid "Bank Name" msgstr "Banknavn" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form msgid "Bank account" msgstr "Bankkonto" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__acc_type msgid "" "Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number." msgstr "Bank kontotype: Normal eller IBAN. Udledt fra kontonummer" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__bank_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__bank_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__bank_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_tree msgid "Banks" msgstr "Banker" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form msgid "" "Banks are the financial institutions at which you and your contacts have " "their accounts." msgstr "" "Banke er finansielle institutioner hvor du og dine kontakter har jeres konti." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bar_industry msgid "Bar & Pub" msgstr "Bar og pub" #. module: base #: model:res.country,name:base.bb msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__barcode #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_barcode #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode msgid "Barcode" msgstr "Stregkode" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Barcode %s" msgstr "Stregkode %s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes_gs1_nomenclature msgid "Barcode - GS1 Nomenclature" msgstr "Stregkode - GS1 Nomenklatur" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_product_expiry msgid "Barcode Expiry" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_mrp msgid "Barcode Quality MRP module" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control msgid "Barcode Quality bridge module" msgstr "Stregkode kvalitets bromodul" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_picking_batch msgid "Barcode for Batch Transfer" msgstr "Stregkode for Parti Overførsler" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Barcode symbology" msgstr "Stregkode symbolik" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Barcode type, eg: UPCA, EAN13, Code128" msgstr "Stregkode type, f.eks.: UPCA, EAN13, Code128" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control_picking_batch msgid "Barcode/Quality/Batch Transfer bridge module" msgstr "Stregkode/Kvalitet/Parti Overførsel bro-modul" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Base" msgstr "Basis" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_install_request msgid "Base - Module Install Request" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_base_automation msgid "Base Automation Tests: Ensure Flow Robustness" msgstr "Basis Automatiseringstests: Forsikr Flow Robusthed" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__base msgid "Base Field" msgstr "Grundlag felt" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_import_export msgid "Base Import & Export Tests: Ensure Flow Robustness" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted." msgstr "Grund sproget 'en_US' kan ikke slettes." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__base msgid "Base Object" msgstr "Basisobjekt" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_base msgid "Base View Architecture" msgstr "Basis view arkitektur" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import msgid "Base import" msgstr "Basis import" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import_module msgid "Base import module" msgstr "Basis import modul" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai msgid "Base module for AI features" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si_reports msgid "Base module for Slovenian reports " msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__mode__primary msgid "Base view" msgstr "Grundlag for visning" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.autovacuum_job_ir_actions_server msgid "Base: Auto-vacuum internal data" msgstr "Base: Auto-rens intern data" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.ir_cron_res_users_deletion_ir_actions_server msgid "Base: Portal Users Deletion" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_grid msgid "Basic 2D Grid view for odoo" msgstr "Fundamental 2D gitter visning til odoo" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_cohort msgid "Basic Cohort view for odoo" msgstr "Fundamental kohort visning for odoo" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality msgid "Basic Feature for Quality" msgstr "fundamental funktion for kvalitet" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap msgid "Basic models and helpers to support In-App purchases." msgstr "Fundamentale modeller og hjælpere til support i In-app køb." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_iot msgid "Basic models and helpers to support Internet of Things." msgstr "" "Fundamentale modeller og hjælpere til at understøtte Internet-of-Things." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_batch_payment msgid "Batch Payment" msgstr "Parti betaling" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_stock_picking_batch msgid "Batch Transfer, Carrier" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_bewise #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_bewise msgid "Be Wise Theme" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "" "Be aware that editing the architecture of a standard view is not advised, " "since the changes will be overwritten during future module updates.
\n" " We recommend applying modifications to standard " "views through inherited views or customization with Odoo Studio." msgstr "" "Vær opmærksom på, at redigering af arkitekturen for standard visningen ikke " "tilrådes, eftersom ændringerne vil blive overskrevet i løbet af fremtidige " "modul opdateringer.
\n" " Vi foreslår at anvende modifikationer til standard " "visninger gennem nedarvede visninger eller tilpasninger via Odoo Studio." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_beauty msgid "Beauty Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_beauty msgid "Beauty Theme - Cosmetics, Beauty, Make Up, Hairdresser" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_beauty msgid "Beauty, Health, Care, Make Up, Cosmetics, Hair Dressers, Stores" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__before msgid "Before" msgstr "Før" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_country__name_position__before msgid "Before Address" msgstr "Før adresse" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_currency__position__before msgid "Before Amount" msgstr "Før Beløb" #. module: base #: model:res.country,name:base.by msgid "Belarus" msgstr "Hviderusland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_intervat msgid "Belgian Intervat & Myminfin Edi" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_intrastat msgid "Belgian Intrastat Declaration" msgstr "Belgisk Intrastat erklæring" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_pos_restaurant msgid "Belgian POS Restaurant Localization" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance msgid "Belgian Payroll - Attendance" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_fix msgid "Belgian Payroll - Holiday Attest Fix" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_blackbox_be msgid "Belgian Registered Cash Register" msgstr "Belgisk registreret kasseapparat" #. module: base #: model:res.country,name:base.be msgid "Belgium" msgstr "Belgien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be msgid "Belgium - Accounting" msgstr "Belgien - Regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports msgid "Belgium - Accounting Reports" msgstr "Belgien - Regnskabsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_hr_payroll msgid "Belgium - Accounting Reports & Payroll Bridge" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_sms msgid "Belgium - Accounting Reports - SMS" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_client_nihil msgid "Belgium - Accounting Reports Client Nihil" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_fiscal_categories_fleet msgid "Belgium - Disallowed Expenses Fleet" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_fiscal_categories msgid "Belgium - Fiscal Categories Data" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_coda msgid "Belgium - Import Bank CODA Statements" msgstr "Belgien - Importér bank CODA udtog" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_soda msgid "Belgium - Import SODA files" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll msgid "Belgium - Payroll" msgstr "Belgien - lønninger" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona msgid "Belgium - Payroll - Dimona" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona_auto msgid "Belgium - Payroll - Dimona - Automation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_acerta msgid "Belgium - Payroll - Export to Acerta" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_group_s msgid "Belgium - Payroll - Export to Group S" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_partena msgid "Belgium - Payroll - Export to Partena" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_prisma msgid "Belgium - Payroll - Export to Prisma" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx msgid "Belgium - Payroll - Export to SD Worx" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_ucm msgid "Belgium - Payroll - Export to UCM" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_fleet msgid "Belgium - Payroll - Fleet" msgstr "Belgien - lønninger - flåde" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account msgid "Belgium - Payroll with Accounting" msgstr "Belgien - Lønninger med regnskab" #. module: base #: model:res.country,name:base.bz msgid "Belize" msgstr "Belize" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "Below text serves as a suggestion and doesn’t engage Odoo S.A. " "responsibility." msgstr "" "Nedeståede tekst fungere som et forslag, og gør ikke Odoo S.A. ansvarlig." #. module: base #: model:res.country,name:base.bj msgid "Benin" msgstr "Benin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bj msgid "Benin - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bj_reports msgid "Benin - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.bm msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_beverage_distributor msgid "Beverage Distributor" msgstr "Drikkevareforhandler" #. module: base #: model:res.country,name:base.bt msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bike_leasing msgid "Bike Leasing" msgstr "Cykeludlejning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bike_shop msgid "Bike Shop" msgstr "Cykelforretning" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_ups msgid "Bill to your UPS account number" msgstr "Regning til dit UPS kontonummer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_billboard_rental msgid "Billboard Rental" msgstr "Udlejning af billboards" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_model_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search msgid "Binding Model" msgstr "Bindingsmodel" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search msgid "Binding Type" msgstr "Bindingstype" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_view_types msgid "Binding View Types" msgstr "Binding visningstyper" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ETB msgid "Birr" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_bistro msgid "Bistro Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_bistro msgid "Bistro Theme - Restaurant, Food/Drink, Catering, Food trucks" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_bistro msgid "Bistro, Restaurant, Bar, Pub, Cafe, Food, Catering" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "" "Blame the following rules:\n" "%s" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__blank msgid "Blank" msgstr "Blank" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_blog msgid "Blog" msgstr "Blog" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.VEF msgid "Bolivar" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.bo msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo msgid "Bolivia - Accounting" msgstr "Bolivia - Regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo_reports msgid "Bolivia - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BOB msgid "Boliviano" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.bq msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "Bonaire, Sint Eustatius og Saba" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_booking_engine msgid "Booking Engine" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_bookstore msgid "Books, Magazines, Music" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bookstore msgid "Bookstore" msgstr "Boghandel" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_bookstore msgid "Bookstore Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_boolean_value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_boolean_value msgid "Boolean Value" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor msgid "Booths Sale/Exhibitors Bridge" msgstr "Standersalg/Udstiller Bro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_exhibitor msgid "Booths/Exhibitors Bridge" msgstr "Stande/Udstillere Bro" #. module: base #: model:res.country,name:base.ba msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnien og Hercegovina" #. module: base #: model:res.country,name:base.bw msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_bottom msgid "Bottom Margin (mm)" msgstr "Nederste margin (mm)" #. module: base #: model:res.country,name:base.bv msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvetøen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bowling msgid "Bowling Alley" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__child_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form msgid "Branches" msgstr "" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_15 msgid "" "Brandon works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years." msgstr "" "Åge har arbejdet i IT sektoren de sidste 10 år. Han er kendt\n" " for at sælge musefælder. Med det trick skar han\n" " næsten halvdelen af IT budgettet indenfor de sidste 2 år." #. module: base #: model:res.country,name:base.br msgid "Brazil" msgstr "Brasilien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_reports msgid "Brazil - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_sales msgid "Brazil - Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_sale_subscription msgid "Brazil - Sale Subscription" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_website_sale msgid "Brazil - Website Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/acre msgid "Brazil/Acre" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/denoronha msgid "Brazil/DeNoronha" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/east msgid "Brazil/East" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/west msgid "Brazil/West" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br msgid "Brazilian - Accounting" msgstr "Brasilien - Regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi msgid "Brazilian Accounting EDI" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_sale msgid "Brazilian Accounting EDI For Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_pos msgid "Brazilian Accounting EDI for POS" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_website_sale msgid "Brazilian Accounting EDI for eCommerce" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_stock msgid "Brazilian Accounting EDI for stock" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_website_sale msgid "Bridge Website Sale for Argentina" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_website_sale msgid "Bridge Website Sale for Brazil" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_csrd_hr_fleet msgid "Bridge between ESG with CSRD and ESG - Fleet" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iap_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_crm msgid "Bridge between IAP and CRM" msgstr "Bro mellem IAP og CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iap_mail #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_mail msgid "Bridge between IAP and mail" msgstr "Bro mellem IAP og email" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_accountant msgid "Bridge between Mrp and Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_accountant msgid "Bridge between Purchase and Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_account_accountant msgid "Bridge between Sale and Accounting" msgstr "Bro mellem Salg og Regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_accountant msgid "Bridge between Stock and Accounting" msgstr "Bro mellem Lager og Regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_timesheet msgid "Bridge created to add computation of timesheet to subscription" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_account_asset msgid "" "Bridge created to add the number of assets linked to an AA to a project form" msgstr "" "Bro oprettet til at tilføje antallet af aktiver der er forbundet til et " "regnskabs aktiv, til en projekt formular" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_payroll_account msgid "" "Bridge created to add the number of contracts linked to an AA to a project " "form" msgstr "" "Bro oprettet til at tilføje antallet af kontrakter forbundet til en AA, på " "en projekt formular" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_expense msgid "" "Bridge created to add the number of expenses linked to an AA to a project " "form" msgstr "" "Bro oprettet til at tilføje antallet af udgifter forbundet til en AA, på en " "projekt formular." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_subscription msgid "" "Bridge created to add the number of subscriptions linked to an AA to a " "project form" msgstr "" "Bro oprettet for at tilføje antallet af abonnementer forbundet til en " "regnskabs aktiv, til en projekt formular" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_helpdesk msgid "Bridge created to convert tickets to tasks and tasks to tickets" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon_avatax msgid "Bridge module between Amazon Connector and Avatax" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_collect_wishlist msgid "Bridge module between Click & Collect and Wishlist" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_margin msgid "Bridge module between Sales Margin and Sales Timesheet" msgstr "Bro-modul mellem Salgsmargin og Salg Timeseddel" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot_hr msgid "Bridge module between hr and mailbot." msgstr "Bro-modul mellem hr og mailbot" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_account_reports msgid "" "Bridge module between point_of_sale and account_reports, for tax reporting." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_sale_amazon msgid "Bridge module between the Spanish localization and Amazon" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor msgid "" "Bridge module between website_event_booth_exhibitor and " "website_event_booth_sale." msgstr "" "Bromodul mellem website_event_booth_exhibitor og website_event_booth_sale." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_enterprise msgid "Bridge module for MRP subcontracting and enterprise" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_enterprise msgid "" "Bridge module for MRP subcontracting and enterprise to avoid some conflicts " "with studio" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition_sale msgid "" "Bridge module for Purchase requisition and Sales. Used to properly create " "purchase requisitions for subcontracted services" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison_wishlist msgid "Bridge module for Website sale comparison and wishlist" msgstr "Bromodul mellem Hjemmeside salgssammenligning og ønskeliste" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk msgid "Bridge module for helpdesk modules using the website." msgstr "Bromodul for helpdesk moduler der bruger hjemmesiden." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise msgid "Bridge module for project and enterprise" msgstr "Bromodul for projekt og finans" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr msgid "Bridge module for project_enterprise and hr" msgstr "Bromdul for project_enterprise og hr" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_fleet_enterprise msgid "Bridge module for stock_fleet and enterprise" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_social msgid "Bridge module to push notifications to event attendees" msgstr "Bro-modul til push notifikationer for begivenheds deltagere" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live_quiz msgid "Bridge module to support quiz features during \"live\" tracks. " msgstr "" "Bro-modul til understøttelse af quiz funktioner i løbet af \"live\" numre. " #. module: base #: model:res.country,name:base.io msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britiske Indiske Ocean" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_intrastat msgid "British Intrastat Declaration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__browser #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__browser msgid "Browser" msgstr "Browser" #. module: base #: model:res.country,name:base.bn msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget_purchase msgid "Budget Management" msgstr "Budgethåndtering" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation msgid "Build automated mailing campaigns" msgstr "Byg automatiserede mailkampagner" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_pdf_quote_builder msgid "Build nice quotations" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_iot_box_image msgid "Build tools for the IoT Box image" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_board msgid "Build your own dashboards" msgstr "Byg dine egne kontrolpanel" #. module: base #: model:res.country,name:base.bg msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg msgid "Bulgaria - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_reports msgid "Bulgaria - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_reports_ledger msgid "Bulgaria - Accounting Reports Ledger" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_ledger msgid "Bulgaria - Report ledger" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__bundle msgid "Bundle name" msgstr "Bundt navn" #. module: base #: model:res.country,name:base.bf msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bf msgid "Burkina Faso - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bf_reports msgid "Burkina Faso - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.bi msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GMD msgid "Butut" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_buzzy msgid "Buzzy Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_buzzy msgid "Buzzy Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "By" msgstr "Af" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "By default the widget uses the field information" msgstr "Per standard anvender widget'en felt informationen" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_sanitize_override msgid "Bypass HTML Field Sanitize" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_C msgid "C - MANUFACTURING" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__c5e msgid "C5E 24 163 x 229 mm" msgstr "C5E 24 163 x 229 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__cet msgid "CET" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_sale msgid "CFDI 4.0 fields for sale orders" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_uk_cis msgid "CIS" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_payment_cpa005 msgid "CPA005 Payments" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__cpu_duration msgid "CPU Duration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_profile__cpu_duration msgid "CPU clock (not including other processes or SQL)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_crm #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm msgid "CRM" msgstr "CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_crm msgid "CRM Deduplication" msgstr "CRM Afduplikering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification_sale_crm msgid "CRM Gamification" msgstr "CRM Gamificering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_livechat msgid "CRM Livechat" msgstr "CRM Livechat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_mail_plugin msgid "CRM Mail Plugin" msgstr "CRM Mail Plugin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_sale_subscription msgid "CRM Sale Subscription" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise msgid "CRM enterprise" msgstr "CRM finans" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_crm_in_marketing_automation #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_crm msgid "CRM in marketing automation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_csrd msgid "CSRD integration with ESG" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__cst6cdt msgid "CST6CDT" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__csv msgid "CSV File" msgstr "CSV fil" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "" "CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet " "software,\n" " the rightmost column (value) contains " "the translations" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ar msgid "CUIT" msgstr "CUIT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cake_shop msgid "Cake Shop" msgstr "Konditori" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_esg msgid "" "Calculate and report your company's Environmental, Social, and Governance " "impact." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__calendar #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_calendar #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar_sms msgid "Calendar - SMS" msgstr "Kalender - SMS" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__call_at msgid "Call At" msgstr "Kald Ved" #. module: base #: model:res.country,name:base.kh msgid "Cambodia" msgstr "Cambodia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kh msgid "Cambodia - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kh_reports msgid "Cambodia - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.cm msgid "Cameroon" msgstr "Cameroun" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cm msgid "Cameroon - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cm_reports msgid "Cameroon - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_campsite msgid "Campsite" msgstr "Campingplads" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately" msgstr "" "Kan ikke oprette mange-til-en linjer indirekte, importere feltet særskilt" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Can only rename one field at a time!" msgstr "Du kan kun omdøbe et felt ad gangen!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Can't compare more than two views." msgstr "Kan ikke sammenligne mere end to visninger." #. module: base #: model:res.country,name:base.ca msgid "Canada" msgstr "Canada" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca msgid "Canada - Accounting" msgstr "Canada - Regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_reports msgid "Canada - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/atlantic msgid "Canada/Atlantic" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/central msgid "Canada/Central" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/eastern msgid "Canada/Eastern" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/mountain msgid "Canada/Mountain" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/newfoundland msgid "Canada/Newfoundland" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/pacific msgid "Canada/Pacific" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/saskatchewan msgid "Canada/Saskatchewan" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/yukon msgid "Canada/Yukon" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_check_printing msgid "Canadian Checks Layout" msgstr "Canadisk check layout" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_own_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.server_action_history_wizard_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_candy_shop msgid "Candy Shop" msgstr "Slikbutik" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "Cannot create new '%s' records from their name alone. Please create those " "records manually and try importing again." msgstr "" "Kan ikke oprette ny '%s' posteringer udelukkende fra deres navn. Opret " "venligst disse posteringer manuelt, og prøv at importere dem igen." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by contacts." msgstr "" "Kan ikke deaktivere et sprog som på nuværende tidspunkt anvendes af " "kontakter." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by users." msgstr "Kan ikke deaktivere et sprog der bliver brugt af brugere i øjeblikket." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 msgid "Cannot duplicate configuration!" msgstr "Kan ikke overlappe konfiguration!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Cannot grab a lock on records" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Cannot rename/delete fields that are still present in views:\n" "Fields: %(fields)s\n" "View: %(view)s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Cannot update a record without specifying its id or xml_id" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "Cannot upgrade module “%s”. It is not installed." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.cv msgid "Cape Verde" msgstr "Kap Verde" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_carpenter msgid "Carpenter" msgstr "Snedker" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__cascade msgid "Cascade" msgstr "Kaskade" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports_cash_basis msgid "Cash Basis Accounting Reports" msgstr "Kontant basis regnskabsrapporter" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__parent_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list msgid "Category" msgstr "Kategori" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_catering msgid "Catering" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ky msgid "Cayman Islands" msgstr "Caymanøerne" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GHS msgid "Cedi" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.JPY msgid "Cen" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LTL msgid "Centas" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CVE #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GTQ #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MZN #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SVC msgid "Centavo" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ARS #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BOB #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BRL #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CLF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CLP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.COP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CUP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DOP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HNL #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MXN #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NIO #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PHP msgid "Centavos" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PAB msgid "Centesimo" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UYU msgid "Centesimos" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BIF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CDF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DJF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GNF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HTG #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KMF msgid "Centime" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CHF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DZD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MAD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XAF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XOF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XPF msgid "Centimes" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.STD msgid "Centimo" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AOA #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CRC #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PEN #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PYG #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.VEF msgid "Centimos" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.cf msgid "Central African Republic" msgstr "Centralafrikanske Republik" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cf msgid "Central African Republic - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cf_reports msgid "Central African Republic - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr msgid "Centralize employee information" msgstr "Centralisér ansattes informationer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts msgid "Centralize your address book" msgstr "Centralisér din adressebog" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge #: model:ir.module.module,summary:base.module_knowledge msgid "Centralize, manage, share and grow your knowledge library" msgstr "Centraliser, administrer, del og udvid dit vidensbibliotek" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ANG #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AUD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AWG #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BBD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BMD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BND #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BSD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BZD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CAD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ERN #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ETB #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.EUR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.FJD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GYD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HKD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.JMD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KES #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KYD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LKR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LRD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MUR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NAD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NZD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SBD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SCR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SGD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SLE #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SLL #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SRD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SZL #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TTD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TWD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UGX #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.USD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XCD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XCG #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ZAR msgid "Cents" msgstr "" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be msgid "" "Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in " "accordance with their internal legislation. Any withholding at source will " "be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can BE " "Company CoA become involved in costs related to a country's legislation. The " "amount of the invoice will therefore be due to BE Company CoA in its " "entirety and does not include any costs relating to the legislation of the " "country in which the client is located." msgstr "" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in " "accordance with their internal legislation. Any withholding at source will " "be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can My " "Company (San Francisco) become involved in costs related to a country's " "legislation. The amount of the invoice will therefore be due to My Company " "(San Francisco) in its entirety and does not include any costs relating to " "the legislation of the country in which the client is located." msgstr "" "Visse lande pålægger kildeskat på fakturabeløb i overensstemmelse med deres " "nationale lovgivning. Enhver kildeskat skal betales af kunden direkte til " "skattemyndighederne. Under ingen omstændigheder kan My Company (San " "Francisco) deltage i disse omkostninger. Fakturabeløbet skal derfor betales " "til My Company (San Francisco) i sin fulde størrelse og inkluderer ikke " "eventuelle omkostninger relateret til lovgivningen i kundens land." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_certificate msgid "Certificate" msgstr "Certifikat" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_mail_server_certificate_requires_tls msgid "Certificate-based authentication requires a TLS transport" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.td msgid "Chad" msgstr "Tchad" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my msgid "Change My Preferences" msgstr "Ændre mine indstillinger" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_own_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view msgid "Change Password" msgstr "Skift adgangskode" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard msgid "Change Password Wizard" msgstr "Skift adgangskode guide" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Change password" msgstr "Skift adgangskode" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "Change the way addresses are displayed in reports" msgstr "Ændring af måden hvorpå adresser vises i rapporter" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Changing the model of a field is forbidden!" msgstr "Ændring af modellen af et felt er forbudt!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Changing the type of a field is not yet supported. Please drop it and create " "it again!" msgstr "" "Ændringen af felttype er endnu ikke understøttet. Drop den venligst og lav " "den igen!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "Changing to 12-hour clock format instead." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_livechat msgid "Chat with your website visitors" msgstr "Snak med dine hjemmesides besøgende" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail msgid "Chat, mail gateway and private channels" msgstr "Chat, mail gateway, og private kanaler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment_livechat msgid "Chatbot for the HR Recruitment" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_check msgid "Check" msgstr "Tjek" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_printing msgid "Check Printing Base" msgstr "Check udskrivnings base" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__is_company #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__is_company msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person" msgstr "Tjek om kontakten er en virksomhed, - ellers er det en person" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_check_printing msgid "Check printing basic features" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_mass_mailing msgid "Checkout Newsletter" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_check msgid "Checks Management" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__checksum msgid "Checksum/SHA1" msgstr "Checksum/SHA1" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BTN msgid "Chhertum" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__child_ids msgid "Child Actions" msgstr "Afkoms handlinger" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__child_ids msgid "Child Applications" msgstr "Afkoms applikationer" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__child_id msgid "Child IDs" msgstr "Afkoms ID'er" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__child_ids msgid "Child Tags" msgstr "Afkoms tags" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__child_ids #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__child_ids msgid "" "Child server actions that will be executed. Note that the last return " "returned action value will be used as global return value." msgstr "" "Afkoms server handlinger, som vil blive udført. Bemærk at den sidst " "returnerede handlings værdi, vil blive brugs som global returnerings værdi." #. module: base #: model:res.country,name:base.cl msgid "Chile" msgstr "Chile" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl msgid "Chile - Accounting" msgstr "Chile - Regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_reports msgid "Chile - Accounting Reports" msgstr "Chile - Regnskabsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_stock msgid "Chile - E-Invoicing Delivery Guide" msgstr "Chile - E-fakturering Leveringsguide" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi msgid "Chile - E-invoicing" msgstr "Chile - E-fakturering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_factoring msgid "Chile - Localization: Factoring Extension" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__chile/continental msgid "Chile/Continental" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__chile/easterisland msgid "Chile/EasterIsland" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_website_sale msgid "Chilean eCommerce" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_pos #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_cl_edi_pos msgid "Chilean module for Point of Sale" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.cn msgid "China" msgstr "Kina" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn msgid "China - Accounting" msgstr "Kina - regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn_reports msgid "China - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn_city msgid "China - City Data" msgstr "Kina - By data" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KPW #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KRW msgid "Chon" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Choose a record..." msgstr "Vælg en post..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "" "Choose a subview of partners that includes only address fields, to change " "the way users can input addresses." msgstr "" "Vælg hvilken underdeling af partnere som kun indeholder adresse felter, for " "at ændre måden hvorpå brugere kan indtaste adresser." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Choose a value..." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption msgid "" "Choose the connection encryption scheme:\n" "- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n" "- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session " "(Recommended)\n" "- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port " "(default: 465)\n" "\n" "Choose an additionnal variant for SSL or TLS:\n" "- encryption and validation: encrypt the data and authentify the server " "using its SSL certificate (Recommended)\n" "- encryption only: encrypt the data but skip server authentication" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_documents msgid "Choose the website on which documents/folder are shared" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.cx msgid "Christmas Island" msgstr "Juleøen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__city #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "City" msgstr "By" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_clean #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_clean msgid "Clean Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_cobalt #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_paptic msgid "Clean and sharp design." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cleaning_services msgid "Cleaning Services" msgstr "Rengøringsservicer" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__clearing_number msgid "Clearing Number" msgstr "Clearingskode" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__clear msgid "Clearing it" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_collect msgid "Click & Collect" msgstr "Klik og hent" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_logging__type__client msgid "Client" msgstr "Kunde" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form msgid "Client Action" msgstr "Klient handling" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_client_actions_report #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_client_actions_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_tree msgid "Client Actions" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__tag msgid "Client action tag" msgstr "Klient handlings tag" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_climbing_gym msgid "Climbing Gym" msgstr "Klatrehal" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Close" msgstr "Luk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_clothing_boutique msgid "Clothing Store" msgstr "Tøjforretning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage msgid "Cloud Storage" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage_azure msgid "Cloud Storage Azure" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage_google msgid "Cloud Storage Google" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage_migration msgid "Cloud Storage Migration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_cf_turnstile msgid "Cloudflare Turnstile" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_cobalt msgid "Cobalt Theme" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.cc msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Cocosøerne" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_codabox msgid "CodaBox" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_codaclean msgid "Codaclean" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__code #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Code" msgstr "Kode" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__code_diff msgid "Code Diff" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Code History" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__compute msgid "" "Code to compute the value of the field.\n" "Iterate on the recordset 'self' and assign the field's value:\n" "\n" " for record in self:\n" " record['size'] = len(record.name)\n" "\n" "Modules time, datetime, dateutil are available." msgstr "" "Kode til at udregne værdierne af et felt.\n" "Gennemgå posteringssættet 'self' og tilskrev felternes værdier:\n" "\n" " for record in self:\n" " record['size'] = len(record.name)\n" "\n" "Modulerne time, datetime, dateutil er tilgængelige." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_cohort msgid "Cohort View" msgstr "Kohort visning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_collect_wishlist msgid "Collect & Wishlist" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_sepa_direct_debit msgid "Collect payments from your customers through SEPA direct debit." msgstr "" "Modtag betalinger fra dine kunder med et klik gennem SEPA direct debit." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents msgid "Collect, organize and share documents." msgstr "" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_28 msgid "" "Colleen Diaz works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years." msgstr "" "Svend har arbejdet i IT sektoren de sidste 10 år. Han er kendt\n" " for at sælge musefælder. Med det trick skar han\n" " næsten halvdelen af IT budgettet indenfor de sidste 2 år." #. module: base #: model:res.country,name:base.co msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co msgid "Colombia - Accounting" msgstr "Colombia - Regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_reports msgid "Colombian - Accounting Reports" msgstr "Colombiansk - regnskabsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_pos #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_pos msgid "Colombian - Point of Sale" msgstr "Colombiansk - Point of Sale" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co msgid "Colombian Accounting and Tax Preconfiguration" msgstr "Colombiansk prækonfiguration af regnskab og moms" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_edi_mandate msgid "Colombian EDI Mandate Invoicing extension" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_dian #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_edi msgid "Colombian Localization for EDI documents" msgstr "Colombiansk lokalisering for EDI dokumenter" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CRC msgid "Colon" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SVC msgid "Colones" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__color #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__color #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__color #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search msgid "Color" msgstr "Farve" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__color #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__color msgid "Color Index" msgstr "Farve index" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__column1 msgid "Column 1" msgstr "Kolonne 1" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__column2 msgid "Column 2" msgstr "Kolonne 2" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column2 msgid "Column referring to the record in the comodel table" msgstr "Kolonne der refererer til posteringen i comodel tabellen" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column1 msgid "Column referring to the record in the model table" msgstr "Kolonne som refererer til posteringen i model tabellen" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5 msgid "Come see us live, we hope to meet you!" msgstr "Kom og se os live. Vi håber, du har lyst til at være med!" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__comm10e msgid "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope" msgstr "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Almindelig 10 konvolut" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Comma" msgstr "Komma" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__from_filter msgid "" "Comma-separated list of addresses or domains for which this server can be " "used.\n" "e.g.: \"notification@odoo.com\" or \"odoo.com\"" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__view_mode msgid "" "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'list', " "'calendar', etc. (Default: list,form)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__cli msgid "Command Line Interface" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__comment msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__commercial_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__commercial_partner_id msgid "Commercial Entity" msgstr "Kommerciel enhed" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_commission msgid "Commission" msgstr "Kommission" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_sale_commission msgid "Commission in Payslips" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_commissions msgid "Commissions" msgstr "Kommissioner" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_extract msgid "Common module for requesting data from the extract server" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.km msgid "Comoros" msgstr "Komorene" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_km msgid "Comoros - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_km_reports msgid "Comoros - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form #: model:ir.model,name:base.model_res_company #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Companies" msgstr "Virksomheder" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_id #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__company_type__company #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "Company" msgstr "Virksomhed" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "Company %(company_name)s is not in the allowed companies for user %" "(user_name)s (%(company_allowed)s)." msgstr "" "Virksomheden %(company_name)s er ikke bland de tilladte virksomheder for " "brugere %(user_name)s (%(company_allowed)s)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "Company Address" msgstr "Virksomhedens adresse" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__company_dependent msgid "Company Dependent" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_details msgid "Company Details" msgstr "Virksomhedsdetaljer" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_registry #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry msgid "Company ID" msgstr "Virksomheds ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry_label #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry_label msgid "Company ID Label" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo msgid "Company Logo" msgstr "Virksomhedslogo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_name msgid "Company Name" msgstr "Virksomhedsnavn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__commercial_company_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__commercial_company_name msgid "Company Name Entity" msgstr "Virksomhed navn enhed" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "Company Name..." msgstr "Virksomhedsnavn ..." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_rate msgid "Company Rate" msgstr "Virksomhed Kurs" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_registry_placeholder #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry_placeholder #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry_placeholder msgid "Company Registry Placeholder" msgstr "Pladsholder for virksomhedsregister" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_header msgid "Company Tagline" msgstr "Virksomhedens slogan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_type msgid "Company Type" msgstr "Virksomhedstype" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_header msgid "" "Company tagline, which is included in a printed document's header or footer " "(depending on the selected layout)." msgstr "" "Virksomhed slogan, som er inkluderet i et udskrevet dokuments sidehoved " "eller sidefod (afhængigt af det valgte layout)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "" "Company used for the original currency (only used for t-esc). By default use " "the user company" msgstr "" "Virksomhed brugt til den oprindelige valuta (bruges kun for t-esc). Per " "standard bruges brugerens virksomhed" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__compare_view_id msgid "Compare To View" msgstr "Sammenlign Med Visning" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_attendance msgid "Compare plannings and attendances" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast_sale msgid "Compare timesheets and forecast for your projects" msgstr "Sammenlign timesedler og forecast for dine projekter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_forecast msgid "Compare timesheets and plannings" msgstr "Sammenlign timesedler og planer" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.reset_view_arch_wizard_action msgid "Compare/Reset" msgstr "Sammenlign/Nulstil" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__contact_address #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__contact_address msgid "Complete Address" msgstr "Fulde adresse" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__complete_name msgid "Complete ID" msgstr "Fulde ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__complete_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__complete_name msgid "Complete Name" msgstr "Fuldt navn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__compute #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__evaluation_type__equation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Compute" msgstr "Beregn" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Compute method cannot depend on field 'id'" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__is_visible msgid "" "Computed field to check if the record should be visible according to the " "domain" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "Computed fields are defined with the fields\n" " Dependencies and Compute." msgstr "" "Udregnede felter er definerede med felterne\n" " Afhængigheder og Udregn." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "Computed fields are defined with the fields\n" " Dependencies and " "Compute." msgstr "" "Udregnede felter er definerede med felterne\n" " Afhængigheder og " "Udregn." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device__device_type__computer #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device_log__device_type__computer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban msgid "Computer" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_concert_halls msgid "Concert Halls" msgstr "Koncertsale" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__condition msgid "Condition" msgstr "Betingelse" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config msgid "Config" msgstr "Konfiguration" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Konfigurationsindstillinger" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Config Wizard Steps" msgstr "Konfig. guide trin" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo msgid "Config: Run Remaining Action Todo" msgstr "Konfiguration: Kør tilbageværende TO-DO handlinger" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form msgid "Configuration Wizards" msgstr "Konfiguration af guider" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_commission msgid "Configure resellers commissions on subscription sale" msgstr "Konfigurer forhandlerprovisioner med abonnementssalg" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_enterprise msgid "Configure timesheet invoicing" msgstr "Konfigurér timeseddelsfakturering" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "Confirm" msgstr "Bekræft" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form msgid "Confirm Password" msgstr "Bekræft adgangskode" #. module: base #: model:res.country,name:base.cd msgid "Congo (DRC)" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.cg msgid "Congo (Republic)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cg msgid "Congo - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cg_reports msgid "Congo - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_iot_drivers msgid "Connect the Web Client to Hardware Peripherals" msgstr "Forbind web klienten til perifere hardware enheder" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_codaclean msgid "Connect to Codaclean and automatically import CODA statements." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_gr_edi msgid "Connect to myDATA API implementation for Greece" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Connect to your server through your usual username and password. \n" "This is the most basic SMTP authentication process and may not be accepted " "by all providers. \n" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "Connection" msgstr "Forbindelse" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption msgid "Connection Encryption" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Connection Test Failed! Here is what we got instead:\n" " %s" msgstr "" "Test af Forbindelse Fejlede! Her er hvad vi fik i stedet:\n" " %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "Connection Test Successful!" msgstr "Forbindelsestest Vellykket!" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_my_edi_pos msgid "Consolidated E-invoicing using MyInvois" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__name msgid "Constraint" msgstr "Begrænsning" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__type msgid "Constraint Type" msgstr "Begrænsningstype" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_embedded_actions_check_only_one_action_defined msgid "" "Constraint to ensure that either an XML action or a python_method is " "defined, but not both." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_embedded_actions_check_python_method_requires_name msgid "" "Constraint to ensure that if a python_method is defined, then the name must " "also be defined." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_filters_check_res_id_only_when_embedded_action msgid "" "Constraint to ensure that the embedded_parent_res_id is only defined when a " "top_action_id is defined." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search msgid "Constraint type" msgstr "Begrænsningstype" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search msgid "Constraints" msgstr "Begrænsninger" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_constraint_module_name_uniq msgid "Constraints with the same name are unique per module." msgstr "Begrænsninger med samme navn er unikke per modul." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_construction #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_F msgid "Construction" msgstr "Konstruktion" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_construction msgid "Construction Builder" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_construction_developer msgid "Construction Developer" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_paptic msgid "Consultancy, Design, Tech, Computers, IT, Blogs" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8 msgid "Consulting Services" msgstr "Konsultationstjenester" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__child_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__contact #: model:res.groups.privilege,name:base.res_groups_privilege_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contact / Address" msgstr "Kontakt / adresse" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm msgid "Contact Form" msgstr "Kontaktformular" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form msgid "Contact Tag" msgstr "Kontakt tag" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list msgid "Contact Tags" msgstr "Kontakt tags" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contact image" msgstr "Kontakt billede" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Contact your administrator to request access if necessary." msgstr "Kontakt din administrator og anmod om adgang, om nødvendigt." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__partner_ids #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree msgid "Contacts" msgstr "Adressebog" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts_enterprise msgid "Contacts Enterprise" msgstr "Kontakter Virksomhed" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_check_name msgid "Contacts require a name" msgstr "Kontakter kræver et navn" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Contains In-App Purchases" msgstr "Indeholder køb i App'en" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_enterprise msgid "Contains advanced features for sale management." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__context #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__context msgid "Context" msgstr "Kontekst" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__context #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__context msgid "Context Value" msgstr "Kontekst værdi" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__context #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__context #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__context msgid "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})" msgstr "Kontekst ordbog som et Python udtryk, tom per standard (Standard: {})" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_sign msgid "Contract - Signature" msgstr "Kontrakt - Signatur" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__contributors msgid "Contributors" msgstr "Bidragsydere" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control msgid "Control the quality of your products" msgstr "Kontrollér kvaliteten af dine produkter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_iot msgid "Control the quality of your products with IoT devices" msgstr "Kontrollér kvaliteten af dine produkter med IoT-enheder" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_helpdesk msgid "Convert Tickets from/to Leads" msgstr "Omdan Sager fra/til kundeemner" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "Convert attachments to links for emails over" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_mail_plugin msgid "Convert emails to Helpdesk Tickets." msgstr "Konverter emails til Helpdesk Sager." #. module: base #: model:res.country,name:base.ck msgid "Cook Islands" msgstr "Cook-øerne" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__copied msgid "Copied" msgstr "Kopieret" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.NIO msgid "Cordoba" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_corporate msgid "Corporate" msgstr "Virksomhed" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_corporate_gifts msgid "Corporate Gifts" msgstr "Firmagave" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_buzzy msgid "Corporate, Services, Technology, Shapes, Illustrations" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cosmetics_store msgid "Cosmetics Store" msgstr "Kosmetikbutik" #. module: base #: model:res.country,name:base.cr msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr msgid "Costa Rica - Accounting" msgstr "Costa Rica - Regnskab" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Could not load your certificate / private key. \n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke indlæse dit certifikat / din private nøgle.\n" "%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "Couldn't create contact without email address!" msgstr "Kunne ikke oprette kontakt uden en e-mailadresse!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields_relational.py:0 msgid "" "Couldn't generate a company-dependent domain for field %s. The model doesn't " "have a 'company_id' or 'company_ids' field, and isn't company-dependent " "either." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__count msgid "Count (Incl. Archived)" msgstr "Tælning (inkl. arkiveret)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__country_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_search msgid "Countries" msgstr "Lande" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__country_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__country_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Country" msgstr "Land" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__phone_code msgid "Country Calling Code" msgstr "Landekode til opkald og SMS" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__country_code msgid "Country Code" msgstr "Lande kode" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_group #: model:ir.model,name:base.model_res_country_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_tree msgid "Country Group" msgstr "Landegruppe" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__country_group_codes msgid "Country Group Codes" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__country_group_ids msgid "Country Groups" msgstr "Landegrupper" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name msgid "Country Name" msgstr "Landenavn" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_format_vat_label_mixin msgid "Country Specific VAT Label" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country_state msgid "Country state" msgstr "Landestat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_loyalty msgid "Coupons & Loyalty" msgstr "Kuponer & loyalitetsprogrammer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_loyalty msgid "Coupons, Promotions, Gift Card and Loyalty for eCommerce" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_survey msgid "Course Certifications" msgstr "Kursus certificeringer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_coworking msgid "Coworking" msgstr "Coworking" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Create" msgstr "Opret" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "Create %(model_name)s" msgstr "Opret %(model_name)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_create msgid "Create Access" msgstr "Adgang til at oprette" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_accountant_knowledge msgid "Create Audit Reports with Knowledge" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Create Contextual Action" msgstr "Opret kontekstuel handling" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__create_date msgid "Create Date" msgstr "Oprettelsesdato" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create msgid "Create Menu" msgstr "Opret menu" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create msgid "Create Menu Wizard" msgstr "Opret menu guide" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_create msgid "Create Record" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_report #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale_report msgid "Create Reports for Field service technicians" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form msgid "Create a Bank" msgstr "Opret en Bank" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form msgid "Create a Bank Account" msgstr "Opret en bankkonto" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form msgid "Create a Contact Tag" msgstr "Opret et Kontakt Tag" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form msgid "Create a Contact in your address book" msgstr "Opret en Kontakt i din adressebog" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group msgid "Create a Country Group" msgstr "Opret en Landegruppe" #. module: base #: model:ir.model,website_form_label:base.model_res_partner msgid "Create a Customer" msgstr "Opret en kunde" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Create a Menu" msgstr "Opret en menu" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state msgid "Create a State" msgstr "Opret en Stat" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom msgid "Create a customized view" msgstr "Opret en tilpasset visning" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form msgid "Create a new company" msgstr "Oprety et nyt firma" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form msgid "Create a new customer in your address book" msgstr "Opret en ny kunde i din adressebog" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form msgid "Create a new vendor in your address book" msgstr "Opret en ny leverandør i din adressebog" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_themes msgid "Create a new website for each Odoo theme for an easy preview." msgstr "" "Opret en ny hjemmeside for hvert Odoo-emne for at gøre det lettere at få en " "forhåndsvisning." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action msgid "Create an Industry" msgstr "Opret en Industri" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_studio msgid "Create and customize your Odoo apps" msgstr "Opret og tilpas dine Odooprogrammer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_project msgid "Create and manage ESG initiatives to act on your impact." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_stripe msgid "Create and manage company expense cards via Stripe" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_stripe_demo msgid "Create and manage company expense cards via Stripe: Demo" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form msgid "" "Create and manage the companies that will be managed by Odoo from here. " "Shops or subsidiaries can be created and maintained from here." msgstr "" "Oprette og administrere de virksomheder, der herfra vil blive forvaltet af " "Odoo. Herfra kan butikker eller datterselskaber oprettes og vedligeholdes." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users msgid "" "Create and manage users that will connect to the system. Users can be " "deactivated should there be a period of time during which they will/should " "not connect to the system. You can assign them groups in order to give them " "specific access to the applications they need to use in the system." msgstr "" "Oprette og administrere brugere, der vil forbinde til systemet. Brugere kan " "deaktiveres, bør der være en periode, hvor de vil / skal ikke oprette " "forbindelse til systemet. Du kan tildele dem grupper for at give dem " "konkrete adgang til de programmer, de skal bruge i systemet." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_approvals msgid "Create and validate approvals requests" msgstr "Opret og validér godkendelsesanmodninger" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_worksheet msgid "Create custom worksheet for quality control" msgstr "Opret brugerdefineret arbejdsark til kvalitetskontrol" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_maintenance_worksheet msgid "Create custom worksheets for Maintenance" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_worksheet msgid "Create customizable worksheet" msgstr "Opret redigerbart arbejdsblad" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_livechat msgid "Create lead from livechat conversation" msgstr "Opret kundeemne fra livechat samtale" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm msgid "Create leads from event registrations." msgstr "Opret kundeemner fra begivenheds registreringer." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_livechat msgid "Create new lead with using /lead command in the channel" msgstr "Opret nyt kundeemne ved brug af /lead kommandoen i kanalen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_planning_attendance msgid "Create work entries from attendances based on employee's planning" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_attendance msgid "Create work entries from the employee's attendances" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_planning msgid "Create work entries from the employee's planning" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Created Menus" msgstr "Oprettet menuer" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Created Views" msgstr "Oprettede visninger" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__create_uid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Created by" msgstr "Oprettet af" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__create_date msgid "Created on" msgstr "Oprettet den" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_partner_manager #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Creation" msgstr "Oprettelse" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__create_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Creation Date" msgstr "Oprettelsesdato" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view msgid "Creation details" msgstr "Oprettelsesdetaljer" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_creative msgid "Creative" msgstr "Kreativ" #. module: base #: model:res.country,name:base.hr msgid "Croatia" msgstr "Kroatien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_kuna_reports msgid "Croatia (Kuna) - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr msgid "Croatia - Accounting (Euro)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_kuna msgid "Croatia - Accounting (Kuna)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_reports msgid "Croatia - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_edi msgid "Croatia - e-invoicing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_intrastat msgid "Croatian Intrastat Declaration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__cron_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__cron_id msgid "Cron" msgstr "Cron" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_form msgid "Cron Trigger" msgstr "Cron Udløser" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_tree msgid "Cron Triggers" msgstr "Cron Udløsere" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_cron.py:0 msgid "" "Cron job %(name)s (%(id)s) has been deactivated after failing %(count)s " "times. More information can be found in the server logs around %(time)s." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__cuba #: model:res.country,name:base.cu msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CUC msgid "Cuban convertible peso" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.cw msgid "Curaçao" msgstr "Curacao" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree msgid "Currencies" msgstr "Valutaer" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__currency_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__name msgid "Currency Code (ISO 4217)" msgstr "Valutakode (ISO 4217)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__iso_numeric msgid "Currency Numeric Code (ISO 4217)." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_form msgid "Currency Rate" msgstr "Valutakurs" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_tree msgid "Currency Rates" msgstr "Valutakurser" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_subunit_label msgid "Currency Subunit" msgstr "Valutaunderenhed" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_unit_label msgid "Currency Unit" msgstr "Valutaenhed" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__currency_field msgid "Currency field" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Currency field does not have type many2one" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Currency field is empty and there is no fallback field in the model" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Currency field should have a res.currency relation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__iso_numeric msgid "Currency numeric code." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "Currency rates should only be created for main companies" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__symbol msgid "Currency sign, to be used when printing amounts." msgstr "Valutategn til brug ved udskrift af beløb." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Current Arch" msgstr "Nuværende bue" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__is_current #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__is_current msgid "Current Device" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__current_line_id msgid "Current Line" msgstr "Nuværende linje" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate msgid "Current Rate" msgstr "Aktuel kurs" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__current #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__current msgid "Current Window" msgstr "Aktuels vindue" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__custom #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__manual msgid "Custom Field" msgstr "Brugerdefineret felt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_custom_furniture msgid "Custom Furniture Production" msgstr "Produktion af specialmøbler" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__manual msgid "Custom Object" msgstr "Brugerdefineret objet" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Brugerdefinerede genveje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_test_custo msgid "Custom Theme (Testing suite)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__selection_value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__selection_value #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Custom Value" msgstr "Tilpasset værdi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom msgid "Custom View" msgstr "Tilpasset visning" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_name_manual_field msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_'!" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name_position msgid "Customer Name Position" msgstr "Kundenavns position" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal #: model:ir.module.module,summary:base.module_portal msgid "Customer Portal" msgstr "Kundeportal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_rating msgid "Customer Rating" msgstr "Kundevurdering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_customer msgid "Customer References" msgstr "Kundereferencer" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Customer Relationship Management" msgstr "Kundestyring (CRM)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form msgid "Customers" msgstr "Kunder" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_customizations msgid "Customizations" msgstr "Tilpasninger" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_tree msgid "Customized Views" msgstr "Brugerdefinerede visninger" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom msgid "" "Customized views are used when users reorganize the content of their " "dashboard views (via web client)" msgstr "" "Personlige visninger anvendes når brugere reorganiserer visningen af " "indholdet i deres kontrolpanel (via web klient)" #. module: base #: model:res.country,name:base.cy msgid "Cyprus" msgstr "Cypern" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cy msgid "Cyprus - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cy_reports msgid "Cyprus - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz msgid "Czech - Accounting" msgstr "Tjekkisk - Regnskab" #. module: base #: model:res.country,name:base.cz msgid "Czech Republic" msgstr "Tjekkiet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz_reports msgid "Czech Republic- Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz_intrastat msgid "Czechian Intrastat Declaration" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ci msgid "Côte d'Ivoire" msgstr "Elfenbenskysten" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_D msgid "D - ELECTRICITY, GAS, STEAM AND AIR CONDITIONING SUPPLY" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_dhl_rest msgid "DHL Express Shipping" msgstr "DHL ekspres fragt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_dhl msgid "DHL Express Shipping (Legacy)" msgstr "Forsendelse med DHL Express (arvet)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008 msgid "DIN 5008" msgstr "DIN 5008" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_expense msgid "DIN 5008 - Expenses" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_industry_fsm msgid "DIN 5008 - Field Service" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_account_followup msgid "DIN 5008 - Payment Follow-up Management" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_purchase msgid "DIN 5008 - Purchase" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_sale_renting msgid "DIN 5008 - Rental" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_repair msgid "DIN 5008 - Repair" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_sale msgid "DIN 5008 - Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_stock msgid "DIN 5008 - Stock" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_diy_workshops msgid "DIY Workshops" msgstr "DIY-workshops" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__dle msgid "DLE 26 110 x 220 mm" msgstr "DLE 26 110 x 220 mm" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.dom-tom msgid "DOM-TOM" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GMD msgid "Dalasi" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Dash" msgstr "Streg" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_dashboard msgid "Dashboard" msgstr "Kontrolpanel" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board msgid "Dashboards" msgstr "Kontrolpaneler" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__cache msgid "Data Caching" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_data_cleaning #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_cleaning msgid "Data Cleaning" msgstr "Data Rensning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_recycle msgid "Data Recycle" msgstr "Genbrug af data" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_convert msgid "Data for xml conversion tests" msgstr "Data for xml konversationstests" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view msgid "Database" msgstr "Database" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__db_datas msgid "Database Data" msgstr "Database data" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_id msgid "" "Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to " "'form' only" msgstr "" "Database ID af postering der skal åbnes i formular visning, når " "``view_mode`` er sat til 'form' udelukkende" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__dbname msgid "Database Name" msgstr "Navn på Database" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9 msgid "Database Structure" msgstr "Database struktur" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_databases #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_databases msgid "Databases" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search msgid "Date" msgstr "Dato" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__date_format msgid "Date Format" msgstr "Dato format" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Date format" msgstr "Datoformat" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Date to compare with the field value, by default use the current date." msgstr "" "Dato til sammenligning med feltets værdi, per standard bruges dags dato." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Date unit" msgstr "Dato enhed" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Date unit used for comparison and formatting" msgstr "Dato brugt til sammenligning og formatering" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "" "Date unit used for the rounding. The value must be smaller than 'hour' if " "you use the digital formatting." msgstr "" "Dato enhed brugt til oprunding. Værdien skal være mindre end 'time' hvis du " "bruger digital formatering." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "" "Date used for the original currency (only used for t-esc). by default use " "the current date." msgstr "" "Dato brugt til den oprindelige valuta (bruges kun til t-esc). Per standard " "bruges dags dato." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__days msgid "Days" msgstr "Dage" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__deactivate msgid "Deactivate" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_debit_note #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_debit_note msgid "Debit Notes" msgstr "Debetnoter" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_debug msgid "Debugging" msgstr "Fejlfinding" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Debugging information:" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_decimal_precision_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_decimal_precision_form msgid "Decimal Accuracy" msgstr "Antal decimaler" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__decimal_places msgid "Decimal Places" msgstr "Decimal pladser" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_decimal_precision #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_decimal_precision_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_decimal_precision_tree msgid "Decimal Precision" msgstr "Betydende decimaler" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__decimal_point msgid "Decimal Separator" msgstr "Decimal separator" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__decimal_places msgid "" "Decimal places taken into account for operations on amounts in this " "currency. It is determined by the rounding factor." msgstr "" "Decimalpladser tager højde for operationer på mængder i denne valuta. Den " "afgøres ud fra afrundingsfaktoren." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Decimalized number" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_deduplicate msgid "Deduplicate Contacts" msgstr "Håndtér dobbeltoprettede kontakter" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Deduplicate the other Contacts" msgstr "Håndtér de andre dobbeltoprettede kontakter" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Default Company" msgstr "Standard virksomhed" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__is_default msgid "Default Filter" msgstr "Standardfilter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_default msgid "Default Theme" msgstr "Standard tema" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__json_value msgid "Default Value (JSON format)" msgstr "Standardværdi (JSON-format)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_default msgid "Default Values" msgstr "Standardværdier" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__default_view_mode msgid "Default View" msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,name:base.default_user_group msgid "Default access for new users" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__filter_ids msgid "Default filter of the embedded action (if none, no filters)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__limit msgid "Default limit for the list view" msgstr "Standard begrænsning for liste visningen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__default msgid "Default paper format?" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__default_view_mode msgid "Default view (if none, default view of the action is taken)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_default msgid "Default website theme" msgstr "Standard hjemmeside tema" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_tax_python msgid "Define Taxes as Python Code" msgstr "Definér moms som Python kode" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Defined Reports" msgstr "Rapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_map msgid "Defines the map view for odoo enterprise" msgstr "Definér kort visningen for Odoo Enterprise" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__definition msgid "Definition" msgstr "Definition" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_unlink #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_apikeys_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Delete" msgstr "Slet" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_apikeys msgid "Delete API key." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_unlink msgid "Delete Access" msgstr "Slet adgang" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_kanban msgid "Delete Action" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "Deleting the public user is not allowed. Deleting this profile will " "compromise critical functionalities." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "Deleting the template users is not allowed. Deleting this profile will " "compromise critical functionalities." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__delivery #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_delivery msgid "Delivery" msgstr "Levering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_delivery msgid "Delivery - Stock" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "Delivery Address" msgstr "Leveringsadresse" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery msgid "Delivery Costs" msgstr "Leveringsomkostninger" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_stock_picking_batch msgid "Delivery Stock Picking Batch" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_demo msgid "Demo" msgstr "Demo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__demo msgid "Demo Data" msgstr "Demo data" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure_wizard msgid "Demo Failure wizard" msgstr "Demonstration af mislykket guide" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failure_ids msgid "Demo Installation Failures" msgstr "Demonstration af fejlet installation" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "" "Demo data should only be used on test databases!\n" " Once they are loaded, they cannot be removed!" msgstr "" "Demonstrationsdata bør kun bruges på test databaser!\n" "Når de først er indlæst, kan de ikke fjernes!" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure msgid "Demo failure" msgstr "Demonstrations fiasko" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__demo_logo msgid "Demo logo" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cd msgid "Democratic Republic of the Congo - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cd_reports msgid "Democratic Republic of the Congo - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MKD msgid "Denar" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MKD msgid "Deni" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.dk msgid "Denmark" msgstr "Danmark" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk msgid "Denmark - Accounting" msgstr "Danmark - regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_reports msgid "Denmark - Accounting Reports" msgstr "Danmark - regnskabsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_oioubl msgid "Denmark - E-invoicing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_intrastat msgid "Denmark - Intrastat" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_saft_import msgid "Denmark - SAF-T Import" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_nemhandel msgid "Denmark EDI - Nemhandel" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__depends #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__dependencies_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Dependencies" msgstr "Afhængigheder" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__depends msgid "" "Dependencies of compute method; a list of comma-separated field names, like\n" "\n" " name, partner_id.name" msgstr "" "Afhængigheder af udregning metode; en liste af komma-separeret navne, så " "som\n" "\n" " name, partner_id.name" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__depend_id msgid "Dependency" msgstr "Afhængighed" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_deposit_management msgid "Deposit Management" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__description #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__description #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__description #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__description #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__description_html msgid "Description HTML" msgstr "Beskrivelse HTML" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_themes msgid "Design gorgeous mails" msgstr "Design pragtfulde mails" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_avantgarde msgid "" "Design, Fine Art, Artwork, Creative, Creativity, Galleries, Trends, Shows, " "Magazines, Blogs" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sms msgid "Design, send and track SMS" msgstr "Design, send, og spor SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing msgid "Design, send and track emails" msgstr "Design, send, og spor emails" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14 msgid "Desk Manufacturers" msgstr "Skrivebordsproducenter" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__dst_partner_id msgid "Destination Contact" msgstr "Kontakt på destinationen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__res_model msgid "Destination Model" msgstr "Destination model" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Detailed algorithm:" msgstr "Detaljeret algoritme:" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__api_key_duration msgid "" "Determines the maximum duration of an api key created by a user belonging to " "this group." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__position msgid "" "Determines where the currency symbol should be placed after or before the " "amount." msgstr "Angiver hvor valutasymbolet skal placeres efter eller før beløbet." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__name_position msgid "" "Determines where the customer/company name should be placed, i.e. after or " "before the address." msgstr "" "Afgører hvor kunde/virksomheds navnet bør placeres, dvs. før eller efter " "adressen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_cobalt msgid "Development, IT development, Design, Tech, Computers, IT, Blogs" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_device_log msgid "Device Log" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__device_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__device_type msgid "Device Type" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_device #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Devices" msgstr "Enheder" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest_enterprise msgid "Digest Enterprise" msgstr "Opsummer Enterprise" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Digital formatting" msgstr "Digital formatering" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_zap msgid "" "Digital, Marketing, Copywriting, Media, Events, Non Profit, NGO, Corporate, " "Business, Services" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_extract msgid "Digitise and extract data from documents." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__digits msgid "Digits" msgstr "Cifre" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BHD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.DZD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.IQD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.IRR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.JOD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KWD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LYD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.RSD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TND msgid "Dinar" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TJS msgid "Diram" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__direction msgid "Direction" msgstr "Retning" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__directive msgid "Directive" msgstr "Direktiv" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LYD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.QAR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.AED #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MAD msgid "Dirham" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree msgid "Disable" msgstr "Deaktivér" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__disable_shrinking msgid "Disable smart shrinking" msgstr "Deaktiver smart formindskning" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Discard" msgstr "Kassér" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_discuss #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail msgid "Discuss" msgstr "Beskeder" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__disjoint_ids msgid "Disjoint Groups" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field__unknown__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_format_address_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_format_vat_label_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_autovacuum__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_binary__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_fields_converter__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_http__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_barcode__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_contact__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_date__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_datetime__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_duration__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float_time__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_html__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image_url__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_integer__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2many__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2one__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_monetary__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_one2many__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_qweb__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_relative__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_selection__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_text__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_time__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_base_report_irmodulereference__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__display_name msgid "Display Name" msgstr "Vis navn" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_preparation_display msgid "Display Orders for Preparation stage." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_studio msgid "Display Website Elements in Studio" msgstr "Vis hjemmeside elementer i Studio" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_calendar msgid "Display Working Hours in Calendar" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_line msgid "Display a header line" msgstr "Vis en hovedlinje" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Display an option in the 'More' top-menu in order to run this action." msgstr "Vis en mulighed i 'Mere' top-menuen for at udføre denne handling." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Display an option on related documents to print this report" msgstr "Vis en mulighed på relaterede dokumenter for at printe denne rapport" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_pricer msgid "Display and change your products information on electronic Pricer tags" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display country image" msgstr "Vis landebilled" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display currency" msgstr "Vis valuta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_order_tracking_display msgid "Display customer's order status" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_format msgid "" "Display format to use for addresses belonging to this country.\n" "\n" "You can use python-style string pattern with all the fields of the address " "(for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n" "%(state_name)s: the name of the state\n" "%(state_code)s: the code of the state\n" "%(country_name)s: the name of the country\n" "%(country_code)s: the code of the country" msgstr "" "Vis format der skal bruges til adressering for dette land.\n" "\n" "Du kan bruge python-style string mønstre til alle felterne tilhørerende " "adresse (for eksempel, brug '%(street)s' for at vise 'gade') plus\n" "%(state_name)s : kommunens navn\n" "%(state_code)s : postnummeret\n" "%(country_name)s : navnet på landet\n" "%(country_code)s : landekoden" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display only the date" msgstr "Vis kun dato" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display only the time" msgstr "Vis kun tid" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display phone icons" msgstr "Vis telefon ikoner" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display the country image if the field is present on the record" msgstr "Vis landebilledet hvis feltet er tilstede på posteringen" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display the phone icons even if no_marker is True" msgstr "Vis telefonikoner selvom no_marker er True" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Displayed fields" msgstr "Viste felter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_anelusia msgid "Diversity, Fashions, Trends, Clothes, Shoes, Sports, Fitness, Stores" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.dj msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.STD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.STN msgid "Dobra" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Document" msgstr "Dokument" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__view_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__external_report_layout_id msgid "Document Template" msgstr "Dokument skabelon" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_documents #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_account msgid "Documents - Accounting" msgstr "Dokumenter - regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_approvals msgid "Documents - Approvals" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll msgid "Documents - Belgian Payroll" msgstr "Dokumenter - Belgiske Lønninger" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_expense msgid "Documents - Expense" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fsm msgid "Documents - FSM" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fleet msgid "Documents - Fleet" msgstr "Dokumenter - flåde" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr msgid "Documents - HR" msgstr "Dokumenter - HR" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll msgid "Documents - Hong Kong Payroll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_account_peppol msgid "Documents - Import from Peppol" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll msgid "Documents - Kenyan Payroll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_mx_hr_payroll_account_edi msgid "Documents - Mexican Payroll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_payroll msgid "Documents - Payroll" msgstr "Dokumenter - lønninger" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_product msgid "Documents - Product" msgstr "Dokumenter - produkt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project_sale msgid "Documents - Project - Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project msgid "Documents - Projects" msgstr "Dokumenter - projekter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_sign msgid "Documents - Signatures" msgstr "Dokumenter - signaturer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll msgid "Documents - Swiss Payroll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_holidays msgid "Documents - Time Off" msgstr "Dokumenter - fri tid" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project_sign msgid "Documents Project Sign" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet msgid "Documents Spreadsheet" msgstr "Dokumenter Regneark" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_documents_full #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_documents_full msgid "Documents Testing Module" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_account_peppol msgid "Documents from Peppol" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Documents to Delete" msgstr "Dokumenter der skal slettes" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.AUD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BBD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BMD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BND #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BSD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BZD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CAD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.FJD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GYD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.HKD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.JMD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KYD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LRD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.NAD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.NZD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SBD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SGD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SRD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TTD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TWD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.USD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.XCD msgid "Dollars" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__domain #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__domain #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__domain #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__domain_force msgid "Domain" msgstr "Domæne" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__domain msgid "Domain Value" msgstr "Domæne værdi" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__domain msgid "Domain applied to the active id of the parent model" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Domain on non-relational field \"%(name)s\" makes no sense (domain:%" "(domain)s)" msgstr "" "Domæne på ikke-relationelt felt \"%(name)s\" giver ingen mening (domæne: %" "(domain)s)" #. module: base #: model:res.country,name:base.dm msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #. module: base #: model:res.country,name:base.do msgid "Dominican Republic" msgstr "Den Dominikanske Republik" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do msgid "Dominican Republic - Accounting" msgstr "Den Dominikanske Republik - regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do_reports msgid "Dominican Republic - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do_check_printing msgid "Dominican Republic - Checks Layout" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Don't display the font awesome marker" msgstr "Vis ikke font awesome-markøren" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__done #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_todo__state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__done msgid "Done" msgstr "Udført" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "Done!" msgstr "Færdig!" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.VND msgid "Dong" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_3 msgid "Douglas Fletcher is a mighty functional consultant at Acme Corporation" msgstr "" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_3 msgid "" "Douglas Fletcher works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years." msgstr "" "Dennis har arbejdet i IT sektoren de sidste 10 år. Han er kendt\n" " for at sælge musefælder. Med det trick skar han\n" " næsten halvdelen af IT budgettet indenfor de sidste 2 år." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__download msgid "Download" msgstr "Download" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.AMD msgid "Dram" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_driving_school msgid "Driving School" msgstr "Køreskole" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_dropshipping #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_dropshipping msgid "Drop Shipping" msgstr "Drop Shipping" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping msgid "Dropship and Subcontracting Management" msgstr "Dropshop og underkontrakts administration" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_dropshipping msgid "Dropshipping" msgstr "Dropshipping" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "Duplicate %(record)s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "Duplicate ..." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_copy msgid "Duplicate Record" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Duplicate from" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 msgid "" "Duplicating a company is not allowed. Please create a new company instead." msgstr "" "Kopiering af en virksomhed er ikke tilladt. Opret venligst en ny virksomhed " "istedet." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__duration #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__duration msgid "Duration" msgstr "Varighed" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_E msgid "E - WATER SUPPLY; SEWERAGE, WASTE MANAGEMENT AND REMEDIATION ACTIVITIES" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_website_sale msgid "E-Commerce Marketing Automation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ro_edi msgid "E-Invoice implementation for Romania" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_rs_edi msgid "E-Invoice implementation for Serbia" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_oioubl msgid "E-Invoicing, Offentlig Information Online Universal Business Language" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_tw_edi_ecpay msgid "E-invoicing using ECpay" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_my_edi msgid "E-invoicing using MyInvois" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_vn_edi_viettel msgid "E-invoicing using SInvoice by Viettel" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_tw_edi_ecpay_website_sale msgid "ECpay E-invoice bridge module for Ecommerce" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_edi #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_sale_localizations_edi msgid "EDI" msgstr "EDI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi msgid "EDI for Mexico" msgstr "EDI for Mexico" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_extended msgid "EDI for Mexico (Advanced Features)" msgstr "EDI for Mexico (Avancerede Funktioner)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi msgid "EDI for Peru" msgstr "EDI for Peru" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__eet msgid "EET" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz_eft msgid "EFT Batch Payment" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_esg #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg msgid "ESG" msgstr "ESG" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_csrd msgid "ESG CSRD" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_csrd_hr_fleet msgid "ESG CSRD - Fleet" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_hr msgid "ESG HR" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_hr_fleet msgid "ESG HR Fleet" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_project msgid "ESG Project" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__est msgid "EST" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__est5edt msgid "EST5EDT" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss msgid "EU One Stop Shop (OSS)" msgstr "EU One Stop Shop (OSS)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss_reports msgid "EU One Stop Shop (OSS) Reports" msgstr "EU One Stop Shop (OSS) Rapporter" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_obj_name_uniq msgid "Each model must have a unique name." msgstr "Hver model skal have et unikt navn." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_sms msgid "Ease SMS integration with sales capabilities" msgstr "Gør SMS integration lettere med salgsmuligheder" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_1099 msgid "Easily export 1099 data for e-filing with a 3rd party." msgstr "Rapporter nemt 1099 data til e-arkivering med en tredje part." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_cleaning #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_cleaning msgid "" "Easily format text data across multiple records. Find duplicate records and " "easily merge them." msgstr "" "Formater nemt tekst data på tværs af flere datasæt. Find duplikerede datasæt " "og forén dem nemt." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_easypost msgid "Easypost Shipping" msgstr "Easypost levering" #. module: base #: model:res.country,name:base.ec msgid "Ecuador" msgstr "Equador" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_reports_ats msgid "Ecuador - ATS Report" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_sale msgid "Ecuador - Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_stock #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_stock msgid "Ecuador - Stock" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_sale msgid "Ecuador Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec msgid "Ecuadorian Accounting" msgstr "EcuadorianskRegnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi msgid "Ecuadorian Accounting EDI" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_reports msgid "Ecuadorian Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi_stock msgid "Ecuadorian Delivery Guide" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi_pos msgid "Ecuadorian Point of Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_education #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_P msgid "Education" msgstr "Uddannelse" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__egypt #: model:res.country,name:base.eg msgid "Egypt" msgstr "Ægypten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg msgid "Egypt - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_reports msgid "Egypt - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_hr_payroll msgid "Egypt - Payroll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_hr_payroll_account msgid "Egypt - Payroll with Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_edi_eta msgid "Egypt E-Invoicing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__eire msgid "Eire" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__partner_share #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__partner_share msgid "" "Either customer (not a user), either shared user. Indicated the current " "partner is a customer without access or with a limited access created for " "sharing data." msgstr "" "Enten kunde (ikke en bruger), enten delt bruger. Indikerede den nuværende " "partner som en kunde uden adgang, eller med begrænset adgang, oprettet for " "delingen af data." #. module: base #: model:res.country,name:base.sv msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_electrician msgid "Electricians" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi_stock msgid "Electronic Delivery Note for Peru (OSE method) and UBL 2.1" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_exports msgid "Electronic Exports of Goods for Chile" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_jo_edi msgid "Electronic Invoicing for Jordan UBL 2.1" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi msgid "Electronic Invoicing for Peru (OSE method) and UBL 2.1" msgstr "Elektronisk Fakturering for Peru (OSE metode) og UBL 2.1" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_electronic_store msgid "Electronic Store" msgstr "Elektronikforhandler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_edi msgid "Electronic invoicing for Colombia with Carvajal" msgstr "Elektronisk fakturering for Colombia med Carvajal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_dian msgid "Electronic invoicing for Colombia with DIAN" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Element '%s' cannot be located in parent view" msgstr "Element '%s' kan ikke være placeret i den overordnet visning" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Element with 'add' or 'remove' cannot contain text %s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Element “%s” cannot be located in parent view" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email_domain_placeholder msgid "Email Domain Placeholder" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_email_marketing #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing msgid "Email Marketing" msgstr "E-mail markedsføring" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__signature msgid "Email Signature" msgstr "Email signatur" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "Email maximum size updated (%(details)s)." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__embedded_action_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__embedded_action_id msgid "Embedded Action" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_embedded_action #: model:ir.model,name:base.model_ir_embedded_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_embedded_action msgid "Embedded Actions" msgstr "Indlejrede handlinger" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__embedded_parent_res_id msgid "Embedded Parent Res" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__is_visible msgid "Embedded visibility" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__employee #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__employee msgid "Employee" msgstr "Medarbejder" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_employee_hourly_cost msgid "Employee Hourly Cost" msgstr "Timesats pr. medarbejder" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_hourly_cost #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_hourly_cost msgid "Employee Hourly Wage" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_presence msgid "Employee Presence Control" msgstr "Kontrol af ansattes fremmøde" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_referral msgid "Employee Referral" msgstr "Henvisning af ansatte" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_employees #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3 msgid "Employees" msgstr "Medarbejdere" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_hr_account msgid "Employees cost registration on production" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gantt #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_gantt msgid "Employees in Gantt" msgstr "Ansatte i Gantt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_mobile #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_mobile msgid "Employees in Mobile" msgstr "Ansatte i Mobil" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_hr msgid "Employees on Appointments" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_employment_hero msgid "Employment Hero Payroll" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Empty dependency in “%s”" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_studio_ai_fields msgid "Enable Ai fields configuration in studio" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_google_reserve msgid "Enable a link between your appointment type and the google API" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_sale msgid "" "Enable a payment step to your bookings, using the e-commerce features of the " "website." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_google_calendar msgid "" "Enable choosing a Google Calendar videoconference link to give to your " "clients for an appointment." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_studio_ai_fields msgid "Enable creating AI computed fields in studio" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_payment msgid "" "Enable customers to pay invoices on the portal and post payments when " "transactions are processed." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard msgid "Enable profiling" msgstr "Aktiver profilering" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__duration msgid "Enable profiling for" msgstr "Aktiver profilering for" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_enable_profiling_wizard msgid "Enable profiling for some time" msgstr "Aktiver profilering i en periode" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__expiration msgid "Enable profiling until" msgstr "Aktiver profilering indtil" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_sms msgid "Enable sending appointment reminders via SMS to your clients." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_voip_onsip msgid "Enables Phone compatibility with OnSIP." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_enark #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_enark msgid "Enark Theme" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_D msgid "Energy supply" msgstr "Energiforsyning" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_edi_stock msgid "" "Enhances stock picking operations with compliant electronic delivery guides " "(e-Remitos) for Uruguay. This module integrates with the EDI system to " "generate e-Remitos according to Uruguayan fiscal requirements." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_enrich msgid "Enrich Leads/Opportunities using email address domain" msgstr "Berig Kundeemner/muligheder gennem brug af email adresse domæne" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_crm msgid "" "Enrich lead created automatically through an appointment with gathered " "website visitor information" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_eu_iot_scale_cert msgid "Ensure scale measurements conform to EU certification standards." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "Enter Python code here. Help about Python expression is available in the " "help tab of this document." msgstr "" "Indtast Python kode her. Hjælp om Python udtryk er tilgængelig på fanen " "hjælp i dette dokument." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "Enter a description of and purpose for the key." msgstr "Angiv en beskrivelse af og formål med nøglen." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form msgid "Enter your password" msgstr "Indtast din adgangskode" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_gantt msgid "Enterprise Event Track" msgstr "Enterprise Begivenhed Sporer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise_partner_assign msgid "Enterprise Resellers" msgstr "Enterprise Forhandlere" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise_partner_assign #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise_partner_assign msgid "Enterprise counterpart for Resellers" msgstr "Enterprise modpart for Forhandlere" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise msgid "Enterprise counterpart of Visits -> Leads" msgstr "Enterprise modpart af Besøg -> Kundeemner" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder msgid "" "Enterprise extension for MRP\n" "* Work order planning. Check planning by Gantt views grouped by production " "order / work center\n" "* Traceability report\n" "* Cost Structure report (mrp_account)" msgstr "" "Enterprise udvidelse til MRP\n" "* Arbejdsordre planlægning. Check planlægning via Gantt visninger grupperet " "som produktionsordre / arbejdscenter\n" "* Sporbarhedsrapport\n" "* Omkostningsstrukturrapport (mrp_account)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts_enterprise msgid "Enterprise features on contacts" msgstr "Enterprise funktioner i kontakter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website msgid "Enterprise website builder" msgstr "Enterprise hjemmeside opbygger" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_R msgid "Entertainment" msgstr "Underholdning" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__entry_count msgid "Entry count" msgstr "Antal tilmeldinger" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_envia msgid "Envia Shipping" msgstr "Forsendelse med Envia" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_environment msgid "Environment" msgstr "Miljø" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_treehouse msgid "" "Environment, Nature, Ecology, Sustainable Development, Non Profit, NGO, " "Travels" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_environmental_agency msgid "Environmental Agency" msgstr "Miljøagentur" #. module: base #: model:res.country,name:base.gq msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ækvatorial Guinea" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_maintenance msgid "Equipment, Assets, Internal Hardware, Allocation Tracking" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_equity msgid "Equity" msgstr "Egenkapital" #. module: base #: model:res.country,name:base.er msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__error msgid "Error" msgstr "Fejl" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." msgstr "Fejl! Du kan ikke oprette rekursive kategorier." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__message msgid "Error message returned when the constraint is violated." msgstr "Fejlmeddelelse returneret når en begrænsning overskrides." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Error while parsing or validating view:\n" "\n" "%(error)s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/translate.py:0 msgid "" "Error while parsing view:\n" "\n" "%s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Error while validating view (%(view)s):\n" "\n" "%(error)s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Error while validating view near:\n" "\n" "%(fivelines)s\n" "%(error)s" msgstr "" "Fejl ved validering af visning, nær:\n" "\n" "%(fivelines)s\n" "%(error)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_menu.py:0 msgid "Error! You cannot create recursive menus." msgstr "Fejl! Du kan ikke oprette rekursive menuer." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_escape_rooms msgid "Escape Rooms" msgstr "Escape Rooms" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CVE msgid "Escudo" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ee msgid "Estonia" msgstr "Estland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee msgid "Estonia - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee_reports msgid "Estonia - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee_intrastat msgid "Estonia Intrastat Declaration" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sz msgid "Eswatini" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt msgid "Etc/GMT" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+0 msgid "Etc/GMT+0" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+1 msgid "Etc/GMT+1" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+10 msgid "Etc/GMT+10" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+11 msgid "Etc/GMT+11" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+12 msgid "Etc/GMT+12" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+2 msgid "Etc/GMT+2" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+3 msgid "Etc/GMT+3" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+4 msgid "Etc/GMT+4" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+5 msgid "Etc/GMT+5" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+6 msgid "Etc/GMT+6" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+7 msgid "Etc/GMT+7" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+8 msgid "Etc/GMT+8" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+9 msgid "Etc/GMT+9" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-0 msgid "Etc/GMT-0" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-1 msgid "Etc/GMT-1" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-10 msgid "Etc/GMT-10" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-11 msgid "Etc/GMT-11" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-12 msgid "Etc/GMT-12" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-13 msgid "Etc/GMT-13" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-14 msgid "Etc/GMT-14" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-2 msgid "Etc/GMT-2" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-3 msgid "Etc/GMT-3" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-4 msgid "Etc/GMT-4" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-5 msgid "Etc/GMT-5" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-6 msgid "Etc/GMT-6" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-7 msgid "Etc/GMT-7" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-8 msgid "Etc/GMT-8" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-9 msgid "Etc/GMT-9" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt0 msgid "Etc/GMT0" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/greenwich msgid "Etc/Greenwich" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/uct msgid "Etc/UCT" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/utc msgid "Etc/UTC" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/universal msgid "Etc/Universal" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/zulu msgid "Etc/Zulu" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.et msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et msgid "Ethiopia - Accounting" msgstr "Etiopien - regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et_reports msgid "Ethiopia - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.eurasian_economic_union msgid "Eurasian Economic Union" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/amsterdam msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/andorra msgid "Europe/Andorra" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/astrakhan msgid "Europe/Astrakhan" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/athens msgid "Europe/Athens" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/belfast msgid "Europe/Belfast" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/belgrade msgid "Europe/Belgrade" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/berlin msgid "Europe/Berlin" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/bratislava msgid "Europe/Bratislava" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/brussels msgid "Europe/Brussels" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/bucharest msgid "Europe/Bucharest" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/budapest msgid "Europe/Budapest" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/busingen msgid "Europe/Busingen" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/chisinau msgid "Europe/Chisinau" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/copenhagen msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/dublin msgid "Europe/Dublin" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/gibraltar msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/guernsey msgid "Europe/Guernsey" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/helsinki msgid "Europe/Helsinki" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/isle_of_man msgid "Europe/Isle_of_Man" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/istanbul msgid "Europe/Istanbul" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/jersey msgid "Europe/Jersey" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kaliningrad msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kiev msgid "Europe/Kiev" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kirov msgid "Europe/Kirov" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kyiv msgid "Europe/Kyiv" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/lisbon msgid "Europe/Lisbon" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/ljubljana msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/london msgid "Europe/London" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/luxembourg msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/madrid msgid "Europe/Madrid" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/malta msgid "Europe/Malta" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/mariehamn msgid "Europe/Mariehamn" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/minsk msgid "Europe/Minsk" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/monaco msgid "Europe/Monaco" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/moscow msgid "Europe/Moscow" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/nicosia msgid "Europe/Nicosia" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/oslo msgid "Europe/Oslo" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/paris msgid "Europe/Paris" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/podgorica msgid "Europe/Podgorica" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/prague msgid "Europe/Prague" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/riga msgid "Europe/Riga" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/rome msgid "Europe/Rome" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/samara msgid "Europe/Samara" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/san_marino msgid "Europe/San_Marino" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/sarajevo msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/saratov msgid "Europe/Saratov" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/simferopol msgid "Europe/Simferopol" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/skopje msgid "Europe/Skopje" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/sofia msgid "Europe/Sofia" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/stockholm msgid "Europe/Stockholm" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/tallinn msgid "Europe/Tallinn" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/tirane msgid "Europe/Tirane" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/tiraspol msgid "Europe/Tiraspol" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/ulyanovsk msgid "Europe/Ulyanovsk" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/uzhgorod msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vaduz msgid "Europe/Vaduz" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vatican msgid "Europe/Vatican" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vienna msgid "Europe/Vienna" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vilnius msgid "Europe/Vilnius" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/volgograd msgid "Europe/Volgograd" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/warsaw msgid "Europe/Warsaw" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/zagreb msgid "Europe/Zagreb" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/zaporozhye msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/zurich msgid "Europe/Zurich" msgstr "" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.europe msgid "European Union" msgstr "" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.europe_prefix msgid "European Union Prefixed Countries" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.EUR msgid "Euros" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_sms msgid "Event Attendees SMS Marketing" msgstr "Begivenheds detlagere SMS marketing" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_exhibitor msgid "Event Booths, automatically create a sponsor." msgstr "Begivenhedsstande, opret automatisk en sponsor." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm msgid "Event CRM" msgstr "Begivenhed CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm_sale msgid "Event CRM Sale" msgstr "Begivenhed CRM Salg" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_exhibitor msgid "Event Exhibitors" msgstr "Begivenhed Udstillere" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_management msgid "Event Management" msgstr "Begivenhedsstyring" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_social msgid "Event Social" msgstr "Arrangement Social" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_event_full_enterprise msgid "Event Test (all modules)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_monglia msgid "" "Event, Restaurants, Bars, Pubs, Cafes, Catering, Food, Drinks, Concerts, " "Shows, Musics, Dance, Party" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_exhibitor msgid "Event: manage sponsors and exhibitors" msgstr "Arrangement: Administrer sponsorer og udstillere" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_events #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event msgid "Events" msgstr "Arrangementer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth msgid "Events Booths" msgstr "Arrangementer Stande" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth_sale msgid "Events Booths Sales" msgstr "Arrangementer Stande Salg" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event msgid "Events Organization" msgstr "Begivenhedesorganisation" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_enterprise msgid "Events Organization Add-on" msgstr "Begivenhedsorganisation add-on" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_product msgid "Events Product" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale msgid "Events Sales" msgstr "Begivenheds salg" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth msgid "Events, display your booths on your website" msgstr "Arrangementer, fremvis dine stande på din hjemmeside" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale msgid "Events, sell your booths online" msgstr "Arrangementer, sælg dine stande online" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Example of Python code:" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_gamification_sale_crm msgid "" "Example of goal definitions and challenges that can be used related to the " "usage of the CRM Sale module." msgstr "" "Eksempel på måldefinitioner og udfordringer som kan bruges i forhold til " "brugen af CRM salgsmodulet." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR " "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )" msgstr "" "Eksempel: GLOBAL_RULE_1 OG GLOBAL_RULE_2 AND ((GROUP_A_RULE_1 OR " "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2))" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_excise_management msgid "Excise Management" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Exclude contacts having" msgstr "Udelad kontakter med" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays msgid "" "Exclude the timeoff timesheet entries from the rank calculation in the " "Timesheets Leaderboard." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__exclusion_id msgid "Exclusion Module" msgstr "Udelukkelse modul" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__exclusion_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Exclusions" msgstr "Udelukkelser" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__exclusive msgid "Exclusive" msgstr "Eksklusiv" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__code msgid "Execute Code" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form msgid "Execute Every" msgstr "Udfør hver" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search msgid "Execution" msgstr "Udførelse" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__executive msgid "Executive 4 7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm" msgstr "Executive 4 7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__group_expand msgid "Expand Groups" msgstr "Udvid Grupper" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_stripe msgid "Expense cards" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_stripe_demo msgid "Expense cards: Demo" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_expenses #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense msgid "Expenses" msgstr "Øvrige omkostninger" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_expense msgid "Expenses in Payslips" msgstr "Udgifter i lønningssedler" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_room msgid "" "Experience the Ease of Booking Meeting Rooms with Real-Time Availability " "Display." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_odoo_experts msgid "Experts Business Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_odoo_experts msgid "Experts Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__expiration_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__expiration_date msgid "Expiration Date" msgstr "Udløbsdato" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_apikeys_view_kanban msgid "Expires on:" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__report_ids msgid "Explicitly associated reports" msgstr "Eksplicit tilknyttede rapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_unsplash msgid "" "Explore the free high-resolution image library of Unsplash.com and find " "images to use in Odoo. An Unsplash search bar is added to the image library " "modal." msgstr "" "Udforst Unsplash.com's gratis høj-opløsnings billede bibliotek, og find " "billeder til brug i Odoo. En Unsplash søgebar tilføjes til billede " "biblioteks modulet." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__export_id #: model:res.groups.privilege,name:base.res_groups_privilege_export #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export" msgstr "Eksporter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_sie4_export msgid "Export Accounting Data to SIE 4 files" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export Complete" msgstr "Eksport færdig" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_edi msgid "" "Export FA(3) compliant XML invoices and prepare for integration with KSeF." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__export_fields msgid "Export ID" msgstr "Eksport ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__name msgid "Export Name" msgstr "Eksport navn" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export Settings" msgstr "Exportindstillinger" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export msgid "Export Translation" msgstr "Eksporter oversættelse" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export Translations" msgstr "Eksport oversættelser" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__export_type msgid "Export Type" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll_adp #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_hr_payroll_adp msgid "Export Work Entries to ADP" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_acerta #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_acerta msgid "Export Work Entries to Acerta" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_group_s #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_group_s msgid "Export Work Entries to Group S" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_partena #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_partena msgid "Export Work Entries to Partena" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_prisma #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_prisma msgid "Export Work Entries to Prisma" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_hr_payroll_sd_worx #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_it_hr_payroll_sd_worx msgid "Export Work Entries to SD Worx" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_ucm #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_ucm msgid "Export Work Entries to UCM" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_au_aba msgid "Export payments as ABA Credit Transfer files" msgstr "Eksporter betalinger som ABA kreditoverførsels filer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_uk_bacs msgid "Export payments as BACS Direct Debit and Direct Credit files" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ca_payment_cpa005 msgid "Export payments as CPA 005 AFT files" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_nz_eft msgid "Export payments as EFT files" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_payment_nacha msgid "Export payments as NACHA files" msgstr "Eksporter betalinger som NACHA filer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_iso20022 msgid "Export payments as SEPA Credit Transfer or ISO20022 files" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports msgid "Exports" msgstr "Eksporteringer" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line msgid "Exports Line" msgstr "Eksporteringer linje" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Expression" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_ai msgid "Extend Phone with AI features (such as transcription)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_address_extended msgid "Extended Addresses" msgstr "Udvidede adresser" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__mode__extension msgid "Extension View" msgstr "Vis udvidelse" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_snailmail_account_followup msgid "Extension to send follow-up documents by post" msgstr "Udvidelse til at sende opfølgningsdokumenter gennem posten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__xml_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "External ID" msgstr "Eksternt ID" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb.py:0 msgid "External ID can not be loaded: %s" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_data_name_nospaces msgid "External IDs cannot contain spaces" msgstr "Eksterne ID kan ikke indeholde mellemrum" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search msgid "External Identifier" msgstr "Ekstern identifikator" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search msgid "External Identifiers" msgstr "Eksterne identifikatorer" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__name msgid "" "External Key/Identifier that can be used for data integration with third-" "party systems" msgstr "" "Ekstern nøgle/identificering som kan bruges til data integration med " "tredjeparts systemer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_external_tax msgid "External Tax Calculation for Subscriptions" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_external_tax msgid "External calculation for Ecommerce" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "External user" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__share msgid "" "External user with limited access, created only for the purpose of sharing " "data." msgstr "" "Ekstern bruger med begrænset adgang, oprettet kun med formålet at dele data." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Extra" msgstr "Ekstra" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra_tools msgid "Extra Tools" msgstr "Ekstra værktøjer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_extract msgid "Extract data from CV scans to fill applicant forms automatically" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_bank_statement_extract msgid "Extract data from bank statement scans to fill them automatically" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_extract msgid "Extract data from expense scans to fill them automatically" msgstr "Udtræk data fra udgifts scanninger for at udfylde dem automatisk" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract msgid "Extract data from invoice scans to fill them automatically" msgstr "Udtag data fra faktura scanninger til at udfylde dem automatisk" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_U msgid "Extraterritorial" msgstr "Ekstraterritoriale organisationer og aktiviteter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_eyewear_shop msgid "Eyewear Shop" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_F msgid "F - CONSTRUCTION" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_fedex msgid "FEDEX Locations for Website Delivery" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__from_filter msgid "FROM Filtering" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sms msgid "FSM - SMS" msgstr "FSM - SMS" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__fail msgid "Failed" msgstr "Fejlet" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.demo_failure_action msgid "Failed to install demo data for some modules, demo disabled" msgstr "" "Kunne ikke installere demonstrations data for visse moduler, demonstrations " "dekativeret" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields_relational.py:0 msgid "Failed to read field %s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields_relational.py:0 msgid "Failed to write field %s" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__failure_count msgid "Failure Count" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failures_count msgid "Failures Count" msgstr "Fiasko tælling" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module msgid "Fake module to test data module installation without __init__.py" msgstr "Falsk modul til at afprøve data modul installation uden __init__.py" #. module: base #: model:res.country,name:base.fk msgid "Falkland Islands" msgstr "Falklandsøerne" #. module: base #: model:res.country,name:base.fo msgid "Faroe Islands" msgstr "Færøerne" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fast_food msgid "Fast Food" msgstr "Fastfood" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__state_id msgid "Fed. State" msgstr "Delstat" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state msgid "Fed. States" msgstr "Føderale Stater" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state msgid "" "Federal States belong to countries and are part of your contacts' addresses." msgstr "" "Føderale Stater tilhører lande og er en del af dine kontakters adresser." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_fedex_rest msgid "Fedex Shipping" msgstr "Fedex Fragt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_fedex msgid "Fedex Shipping (Legacy)" msgstr "Forsendelse med FedEx (Legacy)" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CNH #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CNY msgid "Fen" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BAM msgid "Fening" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__field_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__field_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search msgid "Field" msgstr "Felt" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Field \"%(field_name)s\" does not exist in model \"%(model_name)s\"" msgstr "Felt \"%(field_name)s\" eksisterer ikke i model \"%(model_name)s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "Field \"%s\" is not cached" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Field %s cannot be modified on models." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Field '%(field)s' found in 'groupby' node does not exist in model %(model)s" msgstr "" "Felt '%(field)s' fundet i 'groupby' node eksisterer ikke i model %(model)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Field '%(name)s' found in 'groupby' node can only be of type many2one, found " "%(type)s" msgstr "" "Felt '%(name)s' fundet i 'groupby' node kan kun tilhøre typen many2one, " "fundet i %(type)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__help msgid "Field Help" msgstr "Felt hjælp" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__field_description msgid "Field Label" msgstr "Feltetiket" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__name msgid "Field Name" msgstr "Feltnavn" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_field_service #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm msgid "Field Service" msgstr "Felt tjeneste" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale msgid "Field Service - Sale" msgstr "Felt Tjeneste - Salg" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale_subscription msgid "Field Service - Sale Subscription" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_repair msgid "Field Service Repair" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_report msgid "Field Service Reports" msgstr "Felt tjenesterapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale_report msgid "Field Service Reports - Sale" msgstr "Felt Tjeneste Rapporter - Salg" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_stock msgid "Field Service Stock" msgstr "Felt Tjenestelager" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_field_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_field_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__ttype #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Field Type" msgstr "Felttype" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Field `%(name)s` does not exist" msgstr "Felt `%(name)s` eksisterer ikke" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Field names can only contain characters, digits and underscores (up to 63)." msgstr "" "Felt navne kan kun indeholder bogstaver, tal, og bundstreger (op til 63)." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_name_unique msgid "Field names must be unique per model." msgstr "Feltnavne skal være unikke for hver model." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Field tag must have a \"name\" attribute defined" msgstr "Felt tag skal have et \"name\" attribut defineret" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_field_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_field_id msgid "Field to Update" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_path msgid "Field to Update Path" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Field “%(name)s” used in %(use)s is present in view but is in select multi." msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__field_id #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Fields" msgstr "Felter" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Fields %s contain a non-str value/label in selection" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_fields_converter msgid "Fields Converter" msgstr "Felt konvertering" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Fields Description" msgstr "Beskrivelse felter" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields_selection #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields_selection #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields_selection msgid "Fields Selection" msgstr "Felt valg" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__webhook_field_ids #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__webhook_field_ids msgid "" "Fields to send in the POST request. The id and model of the record are " "always sent as '_id' and '_model'. The name of the action that triggered the " "webhook is always sent as '_name'." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.fj msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__data #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__data #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_attachment__type__binary msgid "File" msgstr "Fil" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_import_language.py:0 msgid "" "File \"%(file_name)s\" not imported due to format mismatch or a malformed " "file. (Valid formats are .csv, .po)\n" "\n" "Technical Details:\n" "%(error_message)s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "File Arch" msgstr "Fil bue" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__datas msgid "File Content (base64)" msgstr "Fil Indhold (base64)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__raw msgid "File Content (raw)" msgstr "Fil Indhold (rå)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__format msgid "File Format" msgstr "Filformat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__filename msgid "File Name" msgstr "Filnavn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__file_size msgid "File Size" msgstr "Filstørrelse" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_fs msgid "" "File from where the view originates.\n" " Useful to (hard) " "reset broken views or to read arch from file in dev-xml mode." msgstr "" "Fil fra hvor view oprinder.\n" "Nyttig til at (hård) nulstille ødelægte views, eller til at læse arch fra " "filer i dev-xml tilstand." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_binary msgid "File streaming helper model for controllers" msgstr "Filstreaming-hjælpermodel til controllere" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HUF msgid "Filler" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AED #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BHD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.IQD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.IRR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.JOD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KWD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.YER msgid "Fils" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__filter #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__filter_ids msgid "Filter" msgstr "Filter" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filter Name" msgstr "Filter navn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__domain msgid "Filter domain" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Filter on my documents" msgstr "Filtrere på mine dokumenter" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_filters #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Filters" msgstr "Filtre" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filters shared with all users" msgstr "Filtre deles med alle brugere" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filters shared with myself" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_K msgid "Finance/Insurance" msgstr "Finans/forsikring" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_crm #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_utm #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_utm msgid "Find duplicate records and merge them" msgstr "Find duplikerede datasæt og forén dem" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_unsplash msgid "Find free high-resolution images from Unsplash" msgstr "Find gratis billeder i høj opløsning fra Unsplash" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_recycle #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_recycle msgid "Find old records and archive/delete them" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_restaurant msgid "Fine Dining Restaurant" msgstr "Gourmetrestaurant" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__finished msgid "Finished" msgstr "Færdig" #. module: base #: model:res.country,name:base.fi msgid "Finland" msgstr "Finland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi msgid "Finland - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_reports msgid "Finland - Accounting Reports" msgstr "Finland - regnskabsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_sale msgid "Finland - Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_sale msgid "Finland Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_intrastat msgid "Finnish Intrastat Declaration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__fira_mono msgid "Fira Mono" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__first_activity #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__first_activity msgid "First Activity" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__week_start msgid "First Day of Week" msgstr "Første ugedag" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__first_failure_date msgid "First Failure Date" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__first_lang_id msgid "First Lang" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__mobile_view_mode msgid "" "First view mode in mobile and small screen environments (default='kanban'). " "If it can't be found among available view modes, the same mode as for wider " "screens is used)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fiscal_categories_fleet msgid "Fiscal Categories on Fleets" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fitness msgid "Fitness Center" msgstr "Fitnesscenter" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon_flag #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__image_url msgid "Flag" msgstr "Anmeld" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image_url msgid "Flag Image Url" msgstr "Flag Billede URL" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_fleet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet msgid "Fleet" msgstr "Flåde" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_fleet msgid "Fleet History" msgstr "Flåde historik" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fleet msgid "Fleet from documents" msgstr "Flåde fra dokumenter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_florist msgid "Florist" msgstr "Blomsterhandler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_orchid msgid "Florist, Gardens, Flowers, Nature, Green, Beauty, Stores" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_4 msgid "Floyd Steward is a mighty analyst at Acme Corporation." msgstr "" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_4 msgid "" "Floyd Steward works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years." msgstr "" "Flemming har arbejdet i IT sektoren de sidste 10 år. Han er kendt\n" " for at sælge musefælder. Med det trick skar han\n" " næsten halvdelen af IT budgettet indenfor de sidste 2 år." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__fold_name msgid "Fold Field" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__folio msgid "Folio 27 210 x 330 mm" msgstr "Folio 27 210 x 330 mm" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "Following child actions have warnings: %(children)s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "Following child actions should have the same groups (%(groups)s): %" "(children)s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "Following child actions should have the same model (%(model)s): %(children)s" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__font msgid "Font" msgstr "Skriftype" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_food msgid "Food" msgstr "Kost" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_food_distribution msgid "Food Distribution" msgstr "Fødevaredistribution" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_food_trucks msgid "Food Trucks" msgstr "Foodtrucks" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_I msgid "Food/Hospitality" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_footer msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports." msgstr "Tekst i sidefod der vises i bunden af alle rapporter." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__value #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__value msgid "" "For Python expressions, this field may hold a Python expression that can use " "the same values as for the code field on the server action,e.g. " "`env.user.name` to set the current user's name as the value or `record.id` " "to set the ID of the record on which the action is run.\n" "\n" "For Static values, the value will be used directly without evaluation, " "e.g.`42` or `My custom name` or the selected record." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "" "For more details about translating Odoo in your language, please refer to the" msgstr "" "For flere detaljer omkring oversættelse af Odoo til dit sprog, se venligst" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_field msgid "" "For one2many fields, the field on the target model that implement the " "opposite many2one relationship" msgstr "" "For one2many felter, feltet der på mål modellen implementere det modsatte " "forhold af many2one." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation msgid "For relationship fields, the technical name of the target model" msgstr "For relationsfelter: den tekniske betegnelse for målmodellen" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 msgid "" "For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can " "re-open the wizard several times if needed." msgstr "" "Af sikkerhedsmæssige grunde kan du ikke sammenlægge mere end 3 kontakter. Du " "kan gen-åbne wizard'en om nødvendigt." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Forbidden attribute used in arch (%s)." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Forbidden owl directive used in arch (%s)." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Forbidden use of `__comp__` in arch." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form msgid "Forgot password?" msgstr "Glemt kodeord?" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.HUF msgid "Forint" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__form #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Form" msgstr "Formular" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Format" msgstr "Format" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__email_formatted #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__email_formatted msgid "Format email address \"Name \"" msgstr "Formater email adresse \"Navn \"" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__email_formatted #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email_formatted msgid "Formatted Email" msgstr "Formateret e-mail" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Formatting: long, short, narrow (not used for digital)" msgstr "Formatering: lang, kort, smal (anvendes ikke for digital)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum msgid "Forum" msgstr "Forum" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_forum msgid "Forum on Courses" msgstr "Fora på kurser" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_coal_petroleum msgid "Fossil Fuel Trading" msgstr "Handel med fossile brændstoffer" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "Found more than 10 errors and more than one error per 10 records, " "interrupted to avoid showing too many errors." msgstr "" "Fandt mere en 10 fejlbeskeder, og mere end én fejl per 10 posteringer, " "afbrudt for at undgå at vise for mange fejl." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "Found multiple matches for value \"%(value)s\" in field \"%%(field)s\" (%" "(match_count)s matches)" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BIF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CDF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CHF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.DJF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GNF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KMF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.RWF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.XAF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.XOF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.XPF msgid "Franc" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.fr msgid "France" msgstr "Frankrig" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_account msgid "France - Accounting" msgstr "Frankrig - Regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_reports msgid "France - Accounting Reports" msgstr "Frankrig - Regnskabsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro msgid "France - BIS3 integration for Chorus Pro" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_fec_import msgid "France - FEC Import" msgstr "Frankrig - FEC Import" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr msgid "France - Localizations" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account msgid "France - Payroll with Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_holidays msgid "France - Time Off" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_pos_cert msgid "" "France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)" msgstr "" "Frankrig - Mom anti-svig certificering for Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_work_entry_holidays msgid "France - Work Entries Time Off" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Free access" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gf msgid "French Guiana" msgstr "Fransk Guyana" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_intrastat msgid "French Intrastat Declaration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll msgid "French Payroll" msgstr "Fransk lønninger" #. module: base #: model:res.country,name:base.pf msgid "French Polynesia" msgstr "Fransk Polynesien" #. module: base #: model:res.country,name:base.tf msgid "French Southern Territories" msgstr "Franske sydlige territorier" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__5 msgid "Friday" msgstr "Fredag" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__date_from msgid "From" msgstr "Fra" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form msgid "" "From here you can manage all bank accounts linked to you and your contacts." msgstr "" "Herfra kan du administrere alle bankkonti forbundet til dig og dine " "kontakter." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_management msgid "From quotations to invoices" msgstr "Fra tilbud til fakturaer" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_frontdesk #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_frontdesk msgid "Frontdesk" msgstr "Reception" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Full Access" msgstr "Fuld adgang" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__full_name msgid "Full Name" msgstr "Fulde navn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__complete_name msgid "Full Path" msgstr "Fuld sti" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__fullscreen #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__fullscreen msgid "Full Screen" msgstr "Fuld skærm" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp_workorder_quality #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_mrp_workorder_quality msgid "Full Traceability Report Demo Data" msgstr "Fuld sporbarhed rapport demonstrations data" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__func msgid "Function" msgstr "Funktion" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_furniture_store msgid "Furniture Store" msgstr "Møbelforretning" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_loftspace msgid "Furniture, Toys, Games, Kids, Boys, Girls, Stores" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_G msgid "" "G - WHOLESALE AND RETAIL TRADE; REPAIR OF MOTOR VEHICLES AND MOTORCYCLES" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gb msgid "GB" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gb-eire msgid "GB-Eire" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt msgid "GMT" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt+0 msgid "GMT+0" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt-0 msgid "GMT-0" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt0 msgid "GMT0" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-2 msgid "GPL Version 2" msgstr "GPL Version 2" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-3 msgid "GPL Version 3" msgstr "GPL Version 3" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-2_or_any_later_version msgid "GPL-2 or later version" msgstr "GPL-2 eller senere version" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-3_or_any_later_version msgid "GPL-3 or later version" msgstr "GPL-3 eller senere version" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.nz msgid "GST" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.sg msgid "GST No." msgstr "GST Nr." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_pos msgid "GST Point of Sale" msgstr "GST Point of Sale" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale msgid "GST Sale Report" msgstr "GST Salgsrapport" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_stock msgid "GST Stock Report" msgstr "GST Lagerrapport" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ca msgid "GST/HST number" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.in msgid "GSTIN" msgstr "GSTIN" #. module: base #: model:res.country,name:base.ga msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ga msgid "Gabon - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ga_reports msgid "Gabon - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gallery msgid "Gallery" msgstr "Galleri" #. module: base #: model:res.country,name:base.gm msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification msgid "Gamification" msgstr "Gamification" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance_gantt msgid "Gantt view for Attendance" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_gantt msgid "Gantt view for Time Off Dashboard" msgstr "Gantt visning for Fri tid kontrolpanel" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gardening msgid "Gardening" msgstr "Havearbejde" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_gelato msgid "Gelato" msgstr "Gelato" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_gelato_stock msgid "Gelato/Stock bridge" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "General" msgstr "Generel" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form msgid "General Information" msgstr "Generelle oplysninger" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "General Settings" msgstr "Generelle indstillinger" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi_landing msgid "Generate Electronic Invoice with custom numbers" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_mine msgid "Generate Leads/Opportunities based on country, industries, size, etc." msgstr "" "Generer Kundeemne/Muligheder baseret på land, industri, størrelse, osv." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal msgid "Generate Leads/Opportunities from your website's traffic" msgstr "Generer Kundeemner/Muligheder ud fra trafikken på din hjemmeside" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_card msgid "Generate dynamic shareable cards" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "Generate key" msgstr "Generer nøgle" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm msgid "Generate leads from a contact form" msgstr "Opret kundeemner fra en kontakt formular" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_survey_crm msgid "Generate leads from surveys" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_crm msgid "Generate leads when prospects schedule appointments" msgstr "Generer kundeemner, når mulige kundeemner planlægger aftaler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription msgid "Generate recurring invoices and manage renewals" msgstr "Opret tilbagevendende faktura og administrere fornyelser" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_links msgid "Generate trackable & short URLs" msgstr "Opret sporbar og kort URL'er" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_intrastat #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee_intrastat msgid "Generates Intrastat XML report for declaration." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import msgid "" "Generic Wizard to Import Bank Statements.\n" "\n" "(This module does not include any type of import format.)\n" "\n" "OFX and QIF imports are available in Enterprise version." msgstr "" "Generisk guide til Importér kontoudtog.\n" "\n" "(Dette modul inkluderer ikke nogen form for import format.)\n" "\n" "OFX og QIF importeringer er tilgængelige i Enterprise versionen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_html_builder msgid "Generic html builder" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_latitude #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_latitude msgid "Geo Latitude" msgstr "Geografisk breddegrad" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_longitude #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_longitude msgid "Geo Longitude" msgstr "Geografisk længdegrad" #. module: base #: model:res.country,name:base.ge msgid "Georgia" msgstr "Georgien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_intrastat msgid "German Intrastat Declaration" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.de msgid "Germany" msgstr "Tyskland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de msgid "Germany - Accounting" msgstr "Tyskland - regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_reports msgid "Germany - Accounting Reports" msgstr "Tyskland - regnskabsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_cert msgid "Germany - Certification for Point of Sale" msgstr "Tyskland - Certificering for Point of Sale" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_res_cert msgid "Germany - Certification for Point of Sale of type restaurant" msgstr "Tyskland - Certificering for Point of Sale af typen restaurant" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_cert msgid "Germany TSS Regulation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_res_cert msgid "Germany TSS Regulation for restaurant" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_dashboard msgid "Get a new dashboard view in the Website App" msgstr "Få et nyt kontrolpanel til visning af Hjemmeside appen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_demo msgid "Get demo data for the social module" msgstr "Få demo data for det sociale modul" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_demo msgid "" "Get demo data for the social module.\n" " This module creates a social 'sandbox' where you can play around with " "the social app without publishing anything on actual social media." msgstr "" "Få demo data for det sociale modul.\n" " Dette modul oprette en social 'sandkasse' hvor du kan lege med social " "applikationen, uden at udgive noget på et faktisk socialt medie." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_fleet msgid "Get history of driven cars by employees" msgstr "Hent historik for biler kørt af ansatte" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_enterprise msgid "Get the enterprise look and feel" msgstr "Få enterprise udseende og følelse" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_purchase_stock msgid "Get warehouse address if the bill is created from Purchase Order" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_sale_stock msgid "Get warehouse address if the invoice is created from Sale Order" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gh msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #. module: base #: model:res.country,name:base.gi msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "Give a duration for the key's validity" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__global #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Global" msgstr "Globalt" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed.\n" " Group-specific rules grant additional permissions, " "but are constrained within the bounds of global ones.\n" " The first group rules restrict further the global " "rules, but can be relaxed by additional group rules." msgstr "" "Globale regler (ikke-gruppe specifikke) er begrænsninger, og kan ikke " "omgås.\n" " Gruppe-specifikke regler tildeler yderligere " "tilladelser, men er begrænset indenfor grænserne af de globale regler.\n" " De første gruppe regler begrænser yderligere de " "globale regler, men de kan lempes af yderligere gruppe regler." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "Global rules are combined together with a logical AND operator, and with the " "result of the following steps" msgstr "" "Globale regler er bundet sammen med en logisk AND operatør, og med " "resultaterne er følgende trin" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_gmail msgid "Gmail support for incoming / outgoing mail servers" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 msgid "Go to the configuration panel" msgstr "Gå til konfigurations fanebladet" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "Go to users" msgstr "Gå til brugere" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_address_autocomplete msgid "Google Address Autocomplete" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_calendar msgid "Google Calendar" msgstr "Google Kalender" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_gmail msgid "Google Gmail" msgstr "Google Gmail" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_google_map msgid "Google Maps" msgstr "Google Maps" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_account msgid "Google Users" msgstr "Google brugere" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_autocomplete msgid "Google places autocompletion" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_recaptcha msgid "Google reCAPTCHA integration" msgstr "Google reCAPTCHA integration" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_18 msgid "" "Gordon Owens works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years.\n" " Famous Senior Consultant." msgstr "" "Georg har arbejdet i IT sektoren de sidste 10 år. Han er kendt\n" " for at sælge musefælder. Med det trick skar han\n" " næsten halvdelen af IT budgettet indenfor de sidste 2 år." #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.HTG msgid "Gourde" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__graph #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__graph msgid "Graph" msgstr "Graf" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_graphene msgid "Graphene Theme" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gr msgid "Greece" msgstr "Grækenland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr msgid "Greece - Accounting" msgstr "Grækenland - Regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr_reports msgid "Greece - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr_edi msgid "Greece - myDATA" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gl msgid "Greenland" msgstr "Grønland" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__greenwich msgid "Greenwich" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gd msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_grid msgid "Grid View" msgstr "Gitter visning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fmcg_store msgid "Grocery Store" msgstr "Dagligvarebutik" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PLN msgid "Groszy" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__group_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Group" msgstr "Gruppe" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__full_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "Group Name" msgstr "Gruppenavn" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__share msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users." msgstr "" "Gruppér oprettede for at angive adgangsrettigheder i forhold til at dele " "data med visse brugerer." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__number_group msgid "Group of Contacts" msgstr "Kontaktgruppe" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Group-based" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "Group-restricted fields cannot be included in webhook payloads, as it could " "allow any user to accidentally leak sensitive information. You will have to " "remove the following fields from the webhook payload:\n" "%(restricted_fields)s" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Group-specific rules are combined together with a logical OR operator" msgstr "Gruppe-specifikke regler er kombineret via en logisk OR operatør" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Grouping by HTML properties is not supported." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__group_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__group_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__groups_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__groups #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__groups #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__group_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__group_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__group_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__group_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_default_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_groups_privilege_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Groups" msgstr "Grupper" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Groups (no group = global)" msgstr "Grupper (ingen gruppe = global)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__all_group_ids msgid "Groups and implied groups" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__group_ids msgid "Groups explicitly assigned to the user" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Groups that apply to the current user" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__groups_ids msgid "" "Groups that can execute the embedded action. Leave empty to allow everybody." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__group_ids #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__group_ids msgid "" "Groups that can execute the server action. Leave empty to allow everybody." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gp msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #. module: base #: model:res.country,name:base.gu msgid "Guam" msgstr "Guam" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.PYG msgid "Guarani" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gt msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt msgid "Guatemala - Accounting" msgstr "Guatemala - Regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt_edi msgid "Guatemala - E-Invoicing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt_edi_pos msgid "Guatemalan Accounting EDI for POS" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gg msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_guest_house msgid "Guest House" msgstr "Gæstehus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_guided_tours msgid "Guided Tours" msgstr "Guidede ture" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ANG #: model:res.currency,currency_unit_label:base.AWG #: model:res.currency,currency_unit_label:base.XCG msgid "Guilder" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gn msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gn msgid "Guinea - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gn_reports msgid "Guinea - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gq msgid "Guinea Equatorial - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gq_reports msgid "Guinea Equatorial - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gw msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gw msgid "Guinea-Bissau - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gw_reports msgid "Guinea-Bissau - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.gulf_cooperation_council msgid "Gulf Cooperation Council (GCC)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice msgid "Gulf Cooperation Council - Invoice" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_pos msgid "Gulf Cooperation Council - Point of Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account msgid "Gulf Cooperation Council WMS Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gy msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_H msgid "H - TRANSPORTATION AND STORAGE" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_uk_hmrc msgid "HMRC" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_csrd_hr msgid "HR - ESG CSRD" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_livechat msgid "HR - Livechat" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_attendance msgid "HR Attendance Holidays" msgstr "HR Deltagelse helligdage" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gamification msgid "HR Gamification" msgstr "HR Gamificering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_org_chart msgid "HR Org Chart" msgstr "HR Org oversigt" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_csrd_hr msgid "HR integration with ESG CSRD" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__hst msgid "HST" msgstr "HST" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-html msgid "HTML" msgstr "HTML" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_html_builder msgid "HTML Builder" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_html_editor msgid "HTML Editor" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "HTML/Sanitization Properties" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "HTTP Routing" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hvac_services msgid "HVAC Services" msgstr "VVS- og ventilationsservice" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hair_salon msgid "Hair Salon" msgstr "Frisør" #. module: base #: model:res.country,name:base.ht msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SAR msgid "Halala" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CZK msgid "Halers" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp_margin msgid "Handle BoM prices to compute sale margin." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_stock_account msgid "Handle analytics in Stock pickings with Project" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale msgid "Handle checkouts and payments for shops and restaurants." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch msgid "Handle lunch orders of your employees" msgstr "Håndtér ansattes frokost bestillinger" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_handyman msgid "Handyman Services" msgstr "Handymantjenester" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5 msgid "Happy to be Sponsor" msgstr "Stolt Sponsor" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot_drivers msgid "Hardware Proxy" msgstr "Hardware proxy" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hardware_shop msgid "Hardware Store" msgstr "Byggemarked" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__has_diff msgid "Has Diff" msgstr "Har Diff" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__has_iap msgid "Has Iap" msgstr "Har IAP" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_spacing msgid "Header spacing" msgstr "Sidehoved mellemrum" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_details msgid "Header text displayed at the top of all reports." msgstr "Teksten i sidehovedet vises øverst på alle rapporter." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_health_and_fitness msgid "Health and Fitness" msgstr "Sundhed og fitness" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_Q msgid "Health/Social" msgstr "Sundhed/Social" #. module: base #: model:res.country,name:base.hm msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Heard- og McDonalsøerne" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Height" msgstr "Højde" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Help" msgstr "Hjælp" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_forum msgid "Help Center for helpdesk based on Odoo Forum" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_helpdesk #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_helpdesk #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk msgid "Helpdesk" msgstr "Helpdesk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk msgid "Helpdesk - CRM" msgstr "Helpdesk - CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sms msgid "Helpdesk - SMS" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_account msgid "Helpdesk Account" msgstr "Helpdesk konto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale msgid "Helpdesk After Sales" msgstr "Helpdesk eftersalg" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm msgid "Helpdesk FSM" msgstr "Helpdesk FSM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_sale msgid "Helpdesk FSM - Sale" msgstr "Helpdesk FSM - Salg" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_report msgid "Helpdesk FSM Reports" msgstr "Helpdesk FSM Rapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_knowledge msgid "Helpdesk Knowledge" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_mail_plugin msgid "Helpdesk Mail Plugin" msgstr "Helpdesk Mail Plugin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_helpdesk msgid "Helpdesk Merge action" msgstr "Helpdesk Foren handling" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_repair msgid "Helpdesk Repair" msgstr "Helpdesk reparation" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_loyalty msgid "Helpdesk Sale Loyalty" msgstr "Kundeservice Salgsloyalitet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock msgid "Helpdesk Stock" msgstr "Helpdesk lager" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock_account msgid "Helpdesk Stock Account" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_holidays msgid "Helpdesk Time Off" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_timesheet msgid "Helpdesk Timesheet" msgstr "Helpdesk timeseddel" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_holidays msgid "Helpdesk integration with holidays" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_knowledge msgid "Helpdesk integration with knowledge" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock_account msgid "Helpdesk, Stock, Account" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_forum msgid "Helpdesk: Help Center" msgstr "Kundeservice: Assistancecenter" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_referrals msgid "" "Helps you manage referrals\n" " User : Access to referral, share job, gain points, buy " "rewards\n" " Administrator : edit rewards and more" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_sign msgid "Helps you sign and complete your documents easily." msgstr "Hjælper dig med at underskrive og fuldføre dokumenter nemt." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Here is the exported translation file:" msgstr "Her er den eksporterede oversættelse fil:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "" "Here is your new API key, use it instead of a password for RPC access.\n" " Your login is still necessary for interactive " "usage." msgstr "" "Her er din nye API nøgle, brug den i stedet for et kodeord til at tilgå " "RPC.\n" " Du skal stadig bruge dit login til interaktiv " "brug." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_hidden msgid "Hidden" msgstr "Skjult" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_timesheet msgid "Hide Portal Timesheet Information" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Hide badges" msgstr "Gem emblemer" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Hide seconds" msgstr "Gem sekunder" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "History" msgstr "Historik" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_holiday_house msgid "Holiday House" msgstr "Feriehus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_homeworking msgid "Holidays with Remote Work" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.va msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Pavestolen (Vatikanstaten)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__action_id msgid "Home Action" msgstr "Hjem handling" #. module: base #: model:ir.actions.act_url,name:base.action_open_website msgid "Home Menu" msgstr "Hjem menu" #. module: base #: model:res.country,name:base.hn msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn msgid "Honduras - Accounting" msgstr "Honduras - Regnskab" #. module: base #: model:res.country,name:base.hk msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk msgid "Hong Kong - Accounting" msgstr "Hong Kong - regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_reports msgid "Hong Kong - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll msgid "Hong Kong - Payroll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll_empf msgid "Hong Kong - Payroll eMPF" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account msgid "Hong Kong - Payroll with Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__hongkong msgid "Hongkong" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hospitaility msgid "Hospitaility" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hospitality msgid "Hospitality" msgstr "Gæstfrihed" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_host msgid "Hostname or IP of SMTP server" msgstr "Hostname eller IP på SMTP server" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hotel msgid "Hotel" msgstr "Hotel" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__hours msgid "Hours" msgstr "Timer" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_T msgid "Households" msgstr "Husstande" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "How to define a computed field" msgstr "Hvordan et udregnet felt defineres" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_extract msgid "Hr Expense Extract" msgstr "HR Udgift Udtræk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_predict_product msgid "Hr Expense Predict product" msgstr "HR Udgift Forudsig produkt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_extract msgid "Hr Recruitment Extract" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_survey msgid "Hr Recruitment Interview Forms" msgstr "HR ansættelses interview formularer" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.UAH msgid "Hryvnia" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__html_value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__html_value msgid "Html Value" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Human Readable" msgstr "Menneske-læselig" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources msgid "Human Resources" msgstr "Personale (HR)" #. module: base #: model:res.country,name:base.hu msgid "Hungary" msgstr "Ungarn" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu msgid "Hungary - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu_reports msgid "Hungary - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu_edi msgid "Hungary - E-invoicing" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_I msgid "I - ACCOMMODATION AND FOOD SERVICE ACTIVITIES" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "I'll be happy to send a webhook for you, but you really need to give me a " "URL to reach out to..." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "I'm sorry to say that JSON fields (such as '%s') are currently not supported." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_crm msgid "IAP / CRM" msgstr "IAP / CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_mail msgid "IAP / Mail" msgstr "IAP / Mail" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban msgid "IBAN Bank Accounts" msgstr "IBAN bank konti" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field__unknown__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_format_address_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_format_vat_label_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_autovacuum__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_binary__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_fields_converter__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_http__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_barcode__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_contact__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_date__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_datetime__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_duration__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float_time__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_html__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image_url__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_integer__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2many__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2one__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_monetary__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_one2many__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_qweb__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_relative__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_selection__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_text__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_time__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_base_report_irmodulereference__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__xml_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__xml_id msgid "ID of the action if defined in a XML file" msgstr "Handlingens ID hvis defineret i en XML-fil" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__res_id msgid "ID of the target record in the database" msgstr "ID på mål postering i databasen" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__xml_id msgid "ID of the view defined in xml file" msgstr "ID for visningen, som er defineret i xml fil" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__barcode msgid "ID used for employee identification." msgstr "ID brugt til identifikation af ansat." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bus msgid "IM Bus" msgstr "IM Bus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__ip_address #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__ip_address msgid "IP Address" msgstr "IP adresse" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_form msgid "IR Profile" msgstr "IR Profil" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__code msgid "ISO Code" msgstr "ISO kode" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__code msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US" msgstr "ISO sprog- og landekode, f.eks. dk_DK" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__iso_code msgid "ISO code" msgstr "ISO kode" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_it_hardware msgid "IT Hardware & Support" msgstr "IT-hardware og support" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_J msgid "IT/Communication" msgstr "IT/Kommunikation" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ar_reports_simple msgid "IVA Simple Reporting for Argentinean Localization" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_extract msgid "Iap Extract" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__iceland #: model:res.country,name:base.is msgid "Iceland" msgstr "Island" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon_image #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Icon" msgstr "Ikon" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon msgid "Icon URL" msgstr "Ikon URL" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__aggr_ids msgid "Ids" msgstr "Id's" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_device__revoked #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_device_log__revoked msgid "" "If True, the session file corresponding to this device\n" " no longer exists on the filesystem." msgstr "" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be msgid "" "If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due " "payment date, BE Company CoA reserves the right to call on the services of a " "debt recovery company. All legal expenses will be payable by the client." msgstr "" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due " "payment date, My Company (San Francisco) reserves the right to call on the " "services of a debt recovery company. All legal expenses will be payable by " "the client." msgstr "" "Hvis en betaling stadig er udestående efter tres (60) dage efter forfalden " "betalingsdato, reserverer Min Virksomhed (Tønder) rettigheden til at " "indkalde et gældsinddrivelsesfirma. Alle juridiske omkostninger vil blive " "pålagt klienten." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__group_expand msgid "" "If checked, all the records of the target model will be included\n" "in a grouped result (e.g. 'Group By' filters, Kanban columns, etc.).\n" "Note that it can significantly reduce performance if the target model\n" "of the field contains a lot of records; usually used on models with\n" "few records (e.g. Stages, Job Positions, Event Types, etc.)." msgstr "" "Hvis dette er markeret, vil alle datasæt tilhørende mål modellen blive " "inkluderet i et grupperet resultat (f.eks. 'Grupper' filtre, opslagstavle " "kolonner, osv.)\n" "Bemærk at det kan reducere præstationen væsentligt hvis mål modellen\n" "for feltet indeholder mange datasæt; bruges normalt på modeller med få " "datasæt (f.eks. Stadier, Jobstillinger, Begivenhedstyper, osv.)." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_debug msgid "" "If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server " "log at DEBUG level (this is very verbose and may include confidential info!)" msgstr "" "Hvis slået til, vil det fulde output af SMTP sessioner blive skrevet til " "server logbogen på DEBUG niveau (dette er yderst ordrig, og kan inkludere " "fortrolig information!)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment_use msgid "" "If enabled, then the second time the user prints with same attachment name, " "it returns the previous report." msgstr "" "Hvis aktiveret, vil den anden gang brugeren printer med samme vedhæftelses " "navn returneres den foregående rapport." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__cache msgid "" "If enabled, this action will cache the related data used in list, Kanban and " "form views with the aim to increase the loading speed" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule__global msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone" msgstr "" "Hvis ingen gruppe er specificeret er reglen global, og anvendes på alle" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_view__multi #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__multi msgid "" "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a " "form view." msgstr "" "Hvis angivet til sand, vil handlingen ikke blive vist på den højre " "værktøjsline i en formular visning" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__company_id msgid "If set, action binding only applies for this company" msgstr "Hvis angivet, gælder handlings binding kun for denne virksomhed" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__user_id msgid "If set, action binding only applies for this user." msgstr "Hvis sat, gælder handlings binding kun for denne bruger." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__condition msgid "If set, applies the default upon condition." msgstr "Hvis sat, anvendes standarden ved betingelsen." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__domain msgid "If set, the action will only appear on records that matches the domain." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__action_id msgid "" "If specified, this action will be opened at log on for this user, in " "addition to the standard menu." msgstr "" "Hvis specificeret, vil denne handling åbnes når denne bruger logger ind, " "sammen med standard menuen." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__group_ids msgid "" "If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view " "applies to the users of those groups only." msgstr "" "Hvis dette felt er tomt, gælder view'et for alle brugere. Ellers, gælder " "view'et kun for brugere af disse grupper." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__active msgid "" "If this view is inherited,\n" "* if True, the view always extends its parent\n" "* if False, the view currently does not extend its parent but can be " "enabled\n" " " msgstr "" "Hvis view er nedarvet,\n" "* hvis Sandt, forlænges view'et altid til ophavet\n" "* hvis Falskt, forlænges view'et ikke på nuværende tidspunkt til ophavet, " "men det kan aktiveres\n" " " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined with " "logical OR operator" msgstr "" "Hvis brugeren tilhører flere grupper, kombineres resultaterne fra trin 2 via " "en logisk OR operatør" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__overwrite msgid "" "If you check this box, your customized translations will be overwritten and " "replaced by the official ones." msgstr "" "Hvis du markerer denne boks, vil dine tilpassede oversættelser blive " "overskrevet, og erstattet af de officielle oversættelser." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__overwrite msgid "" "If you enable this option, existing translations (including custom ones) " "will be overwritten and replaced by those in this file" msgstr "" "Hvis du slår denne indstilling til, vil eksisterende oversættelser (inklusiv " "tilpassede) blive overskrevet, og erstattet af oversættelserne i denne fil." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_menu__group_ids msgid "" "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " "groups. If this field is empty, Odoo will compute visibility based on the " "related object's read access." msgstr "" "Hvis du har grupper, vil synligheden af denne menu blive baseret på disse. " "Hvis dette felt er tomt, vil Odoo udregne synligheden, baseret på det " "pågældende objekts læse rettigheder." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "" "If you really, really need access, perhaps you can win over your friendly " "administrator with a batch of freshly baked cookies." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_access__active msgid "" "If you uncheck the active field, it will disable the ACL without deleting it " "(if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the " "module)." msgstr "" "Hvis du afmarkere det aktive felt, vil ACL blive slået fra, uden at slette " "den (hvis du sletter end oprindelig ACL, vil den blive genskabt når du " "genindlæser modulet)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule__active msgid "" "If you uncheck the active field, it will disable the record rule without " "deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when " "you reload the module)." msgstr "" "Hvis du afmarkerer det aktive felt, vil posterings reglen blive slået fra, " "uden at den slettes (hvis du sletter en oprindelig posterings regel, kan den " "blive genskabt når du genindlæser modulet)." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "If you wish to cancel the process, press the cancel button below" msgstr "Hvis du ønsker at afbryde processen, tryk på knappen annuller nedenfor" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_1920 msgid "Image" msgstr "Billede" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_1024 msgid "Image 1024" msgstr "Billede 1024" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_128 msgid "Image 128" msgstr "Billede 128" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_256 msgid "Image 256" msgstr "Billede 256" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_512 msgid "Image 512" msgstr "Billede 512" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_image_mixin msgid "Image Mixin" msgstr "Billede Mixin" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields_binary.py:0 msgid "Image is not encoded in base64." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "Impacted Apps" msgstr "Påvirkede Apps" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__model_ids msgid "Impacted data models" msgstr "Påvirkede datamodeller" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__impacted_module_ids msgid "Impacted modules" msgstr "Påvirkede moduler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_password_policy msgid "Implement basic password policy configuration & check" msgstr "Implementer grundlæggende kodeords police konfiguration & check" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__implementation msgid "Implementation" msgstr "Implementering" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_fields msgid "Implementation of AI computed fields" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_server_actions msgid "Implementation of AI server actions" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_base_sparse_field msgid "Implementation of sparse fields." msgstr "Implementering af sparsomme felter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_bban msgid "Implements BBAN Plusgiro Bankgiro" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_pos msgid "Implements the registered cash system" msgstr "Implementerer det registrerede kontant system" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_blackbox_be msgid "" "Implements the registered cash system, adhering to guidelines by FPS Finance." msgstr "" "Implementerer det registreret kontant system, ifølge retningslinjerne fra " "FPS Finans." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search msgid "Implied" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__implied_ids msgid "Implied Groups" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_list msgid "Implied groups" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__implied_by_ids msgid "Implying Groups" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "Import" msgstr "Importer" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export msgid "Import / Export" msgstr "Import / Eksport" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_fec_import msgid "Import Accounting Data from FEC files" msgstr "Importer Regnskabsdata fra FEC filer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_saft_import #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_saft_import #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_lt_saft_import #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ro_saft_import msgid "Import Accounting Data from SAF-T files" msgstr "Importer regnskabsdata fra SAF-T-filer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_sie4_import msgid "Import Accounting Data from SIE 4 files" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_sie_import msgid "Import Accounting Data from SIE 5 files" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon msgid "Import Amazon orders and sync deliveries" msgstr "Importér Amazon ordre og synkronisér leveringer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_camt msgid "Import CAMT Bank Statement" msgstr "Importér CAMT kontoudtog" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_csv msgid "Import CSV Bank Statement" msgstr "Importér CSV kontoudtog" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_winbooks_import msgid "Import Data From Winbooks" msgstr "Importér data fra Winbooks" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_lazada msgid "Import Lazada orders and sync deliveries" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_ofx msgid "Import OFX Bank Statement" msgstr "Importér OFX kontoudtog" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_qif msgid "Import QIF Bank Statement" msgstr "Importér QIF kontoudtog" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_shopee msgid "Import Shopee orders and sync deliveries" msgstr "Importér Shopee-ordre, og synkronisér leveringer" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "Import Template for Contacts" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "Import Translation" msgstr "Importer oversættelse" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_generator msgid "Import a pre-existing website" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_edi_ubl msgid "Import electronic orders with UBL" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_currency_rate_live msgid "Import exchange rates from the Internet.\n" msgstr "Importér valutakurser fra internettet.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_generator_sale msgid "Import products from a pre-existing website" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi msgid "Import/Export Invoices From XML/PDF" msgstr "Importer/Eksporter faktura fra XML/PDF" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_ubl_cii msgid "Import/Export electronic invoices with UBL/CII" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_edi_ubl_bis3 msgid "Import/Export electronic orders with UBL" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_base_import msgid "Improved Import in Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__modules #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__modules msgid "In Apps" msgstr "I Apps" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__fold_name msgid "" "In a Kanban view where columns are records of this model, the value of this " "(boolean) field determines which column should be folded by default." msgstr "" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be msgid "" "In order for it to be admissible, BE Company CoA must be notified of any " "claim by means of a letter sent by recorded delivery to its registered " "office within 8 days of the delivery of the goods or the provision of the " "services." msgstr "" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "In order for it to be admissible, My Company (San Francisco) must be " "notified of any claim by means of a letter sent by recorded delivery to its " "registered office within 8 days of the delivery of the goods or the " "provision of the services." msgstr "" "For at det kan accepteres, skal Min Virksomhed (Tønder) underrettes om " "ethvert krav ved hjælp af et brev, der sendes med registreret levering til " "dets registrerede kontor inden for 8 dage efter leveringen af varerne eller " "leveringen af tjenesterne." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap msgid "In-App Purchases" msgstr "In-App køb" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "Inactive Users" msgstr "Inaktive brugere" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__include msgid "Include" msgstr "Inkluder" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "Incorrect Password, try again or click on Forgot Password to reset your " "password." msgstr "" "Forkert kodeord, prøv igen eller klik på Glemt Kodeord for at nulstille dit " "kodeord." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__index msgid "Indexed" msgstr "Indekseret" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__index_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Indexed Content" msgstr "Indekseret indhold" #. module: base #: model:res.country,name:base.in msgid "India" msgstr "Indien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_asset msgid "India - Accounting Assets" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll_account msgid "India - Payroll with Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_holidays msgid "India - Time Off" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_purchase_stock msgid "India Purchase and Warehouse Management" msgstr "Indien køb og lager administration" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale_stock msgid "India Sales and Warehouse Management" msgstr "Indien salg og lager administration" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in msgid "Indian - Accounting" msgstr "Indien - Regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports msgid "Indian - Accounting Reports" msgstr "Indien - Regnskabsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi msgid "Indian - E-invoicing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_ewaybill msgid "Indian - E-waybill" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_ewaybill_stock msgid "Indian - E-waybill Stock" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_ewaybill_irn msgid "Indian - E-waybill thru IRN" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports_gstr_pos msgid "Indian - GSTR India eFiling with POS" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi_gstr msgid "Indian - GSTR with E-invoice" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_pos msgid "Indian - Point of Sale" msgstr "Indisk - Point of Sale" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale msgid "Indian - Sale Report(GST)" msgstr "Indisk - salgsrapport (GST)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_stock msgid "Indian - Stock Report(GST)" msgstr "Indisk - lagerrapport (GST)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__grouping__[3,2,0] msgid "Indian Grouping" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll msgid "Indian Payroll" msgstr "Indisk Løn" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/antananarivo msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/chagos msgid "Indian/Chagos" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/christmas msgid "Indian/Christmas" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/cocos msgid "Indian/Cocos" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/comoro msgid "Indian/Comoro" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/kerguelen msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/mahe msgid "Indian/Mahe" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/maldives msgid "Indian/Maldives" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/mauritius msgid "Indian/Mauritius" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/mayotte msgid "Indian/Mayotte" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/reunion msgid "Indian/Reunion" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.id msgid "Indonesia" msgstr "Indonesien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_hr_payroll msgid "Indonesia - Payroll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_hr_payroll_account msgid "Indonesia - Payroll with Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_pos msgid "Indonesia - Point of Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_efaktur_coretax msgid "Indonesia E-faktur (Coretax)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id msgid "Indonesian - Accounting" msgstr "Indonesisk - regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_pos msgid "Indonesian Point of Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_industry_action msgid "Industries" msgstr "Industrier" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_industry #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__industry_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__industry_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_tree msgid "Industry" msgstr "Branche" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_industry_data msgid "Industry base" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__info #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Information" msgstr "Information" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Inherit" msgstr "Arve" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "Inherited" msgstr "Arvede" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_id msgid "Inherited View" msgstr "Nedarvet visning" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "Inherited Views" msgstr "Nedarvede visninger" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__inherited_model_ids msgid "Inherited models" msgstr "Nedarvede modeller" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Inherited view cannot have 'Groups' define on the record. Use 'groups' " "attributes inside the view definition" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup msgid "Initial Setup Tools" msgstr "Værktøjer til førstegansopsætning" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__init_stack_trace msgid "Initial stack trace" msgstr "Indledende stak spor" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_online_payment msgid "Initiate online payments" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_view_id msgid "Input View" msgstr "Input visning" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "Install" msgstr "Installer" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_install msgid "Install Language" msgstr "Installer sprog" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__installed #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__installed #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__installed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Installed" msgstr "Installeret" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Installed Features" msgstr "Installerede funktioner" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__latest_version msgid "Installed Version" msgstr "Installeret version" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Installing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_bus msgid "Instant Messaging Bus allow you to send messages to users, in live." msgstr "" "Instant Messaging Bus gør det muligt for dig at sende beskeder til brugere, " "på live." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Insufficient fields for Calendar View!" msgstr "Utilstrækkelige felter for Kalender View!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop " "or a date_delay" msgstr "" "Utilstrækkelige felter til at generere en kalendervisning for %s, mangler en " "date_stop eller date_delay" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_plugin msgid "" "Integrate Odoo with your mailbox, get information about contacts directly " "inside your mailbox, log content of emails as internal notes" msgstr "" "Integrer Odoo med din indbakke, få informationer om kontakter direkte i din " "indbakke, og log indhold af emails som interne notater" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_sms msgid "Integrate SMS Marketing in marketing campaigns" msgstr "Integrér SMS marketing i marketing kampagner" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_whatsapp msgid "Integrate WhatsApp in marketing campaigns" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty msgid "Integrate discount and loyalty programs mechanisms in sales orders." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_resource_mail msgid "" "Integrate features developped in Mail in use case involving resources " "instead of users" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty_delivery msgid "Integrate free shipping in sales orders." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_mail_plugin msgid "" "Integrate helpdesk with your mailbox.\n" " Turn emails received in your mailbox into Tickets and log " "their content as internal notes." msgstr "" "Integrer helpdesk med din indbakke.\n" " Omdan emails modtaget i din indbakke til Sager, og log " "deres indhold som interne notater." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_dpopay msgid "Integrate your POS with DPO payment terminal." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_pine_labs msgid "Integrate your POS with Pine Labs payment terminals" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_glory_cash msgid "Integrate your POS with a Glory automatic cash payment device" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mollie msgid "Integrate your POS with a Mollie payment terminal" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_razorpay msgid "Integrate your POS with a Razorpay payment terminal" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_six msgid "Integrate your POS with a Six payment terminal through IoT" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_stripe msgid "Integrate your POS with a Stripe payment terminal" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_tyro msgid "Integrate your POS with a Tyro payment terminal (AU)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_adyen msgid "Integrate your POS with an Adyen payment terminal" msgstr "Integrér dit POS med en Ayden betalingsterminal" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_ingenico msgid "Integrate your POS with an Ingenico payment terminal through IoT" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_worldline msgid "Integrate your POS with an Worldline payment terminal through IoT" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mercado_pago msgid "Integrate your POS with the Mercado Pago Smart Point terminal" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_qfpay msgid "Integrate your POS with the QFPay terminal in Hong Kong" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_viva_com msgid "Integrate your PoS with a Viva.com payment terminal" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mail_plugin msgid "Integrate your inbox with projects" msgstr "Integrer din indbakke med projekter" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_recruitment_integration msgid "Integration" msgstr "Integration" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_fleet msgid "Integration between Payroll and Fleet." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_pos msgid "Integration of Odoo PoS with the Italian Fiscal Printer" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_stock_inter_company_rules msgid "Inter Company Module for Sale/Purchase Orders (with Inventory link)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_inter_company_rules #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_inter_company_rules msgid "Inter Company Module for Sale/Purchase Orders and Invoices" msgstr "Koncernintern modul til salg-/købsordre og fakturaer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_service msgid "Interaction between Sales and services apps (project and planning)" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Interaction between rules" msgstr "Samspil mellem regler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_stock_inter_company_rules msgid "Intercompany SO/PO" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_inter_company_rules #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_inter_company_rules msgid "Intercompany SO/PO/INV rules" msgstr "Koncerninterne SO/PO/INV regler" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search msgid "Internal Groups" msgstr "Interne grupper" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "Internal Users" msgstr "Interne brugere" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Internal notes..." msgstr "Interne noter..." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__grouping__[3,0] msgid "International Grouping" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot msgid "Internet of Things" msgstr "Internet of Things" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_internet_of_things_(iot) #: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_internet_of_things_(iot) msgid "Internet of Things (IoT)" msgstr "Internet of Things (IoT)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__interval_number msgid "Interval Number" msgstr "Interval nummer" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__interval_type msgid "Interval Unit" msgstr "Interval enhed" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_intrastat msgid "Intrastat Reports" msgstr "Intrastat rapporter" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Introspection report on objects" msgstr "Introspektionsrapporter om objekter" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "Invalid \"order\" specified (%s). A valid \"order\" specification is a comma-" "separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the " "direction)" msgstr "" "Ugyldig \"ordre\" specificeret (%s). En gyldig \"ordre\" specifikation er en " "komma-separeret liste over gyldige felt navne (muligvis efterfulgt af stig/" "fald for retningen)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Invalid %(use)s: “%(expr)s”\n" "%(error)s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Invalid Expression while parsing xpath “%s”" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 msgid "Invalid JSON format in Default Value field." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__invalid_locators msgid "Invalid Locators" msgstr "Ugyldig søgning" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Invalid attributes %s in element " msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Invalid composed field %(definition)s in %(use)s" msgstr "Ugyldigt sammensat felt %(definition)s i %(use)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Invalid context: “%(expr)s” is not a valid Python expression \n" "\n" " %(error)s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'" msgstr "Ugyldig database id '%s' for feltet '%%(field)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "" "Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of " "allowed directives, displayed when you edit a language." msgstr "" "Ugyldig dato / tid format direktivet specificeret. Der henvises til den " "viste liste over tilladte direktiver, når du redigerer et sprog." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Invalid default period %(default_period)s for date filter" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "Invalid domain: %s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 msgid "Invalid field %(model)s.%(field)s" msgstr "Ugyldigt felt %(model)s.%(field)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0 msgid "" "Invalid inherit mode. Module \"%(module)s\" and template name \"%" "(template_name)s\"" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_inheritance_mode msgid "" "Invalid inheritance mode: if the mode is 'extension', the view must extend " "an other view" msgstr "" "Ugyldig nedarvningstilstand: Hvis tilstanden er »udvidelse«, skal visningen " "udvide i en anden visning" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_qweb_required_key msgid "Invalid key: QWeb view should have a key" msgstr "Ugyldig nøgle: QWeb visning skal have en nøgle" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Invalid mode attribute: “%s”" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "Invalid model name “%s” in action definition." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Invalid position attribute: '%s'" msgstr "Ugyldig position attribut: '%s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0 msgid "Invalid prefix or suffix for sequence “%s”" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "" "Invalid separator %(separator)s for python expression %(expression)s; valid " "values are 'and' and 'or'" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Invalid server name!\n" " %s" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_filters_check_sort_json msgid "Invalid sort definition" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Invalid special '%(value)s' in button" msgstr "Ugyldig særlig '%(value)s' i knap" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Invalid specification for moved nodes: “%s”" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 msgid "Invalid template user. It seems it has been deleted." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 msgid "Invalid value for %(model)s.%(field)s: %(value)s" msgstr "Ugyldig værdi for %(model)s.%(field)s: %(value)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 msgid "" "Invalid value for %(model)s.%(field)s: %(value)s is out of bounds (integers " "should be between -2,147,483,648 and 2,147,483,647)" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 msgid "" "Invalid value in Default Value field. Expected type '%(field_type)s' for '%" "(model_name)s.%(field_name)s'." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Invalid view %(name)s definition in %(file)s" msgstr "Ugyldig visning %(name)s definition i %(file)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Invalid view type: '%(view_type)s'.\n" "You might have used an invalid starting tag in the architecture.\n" "Allowed types are: %(valid_types)s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Invalid xmlid %(xmlid)s for button of type action." msgstr "Ugyldig xmlid %(xmlid)s for knap af typen handling." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory #: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory_inventory #: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_inventory #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock msgid "Inventory" msgstr "Lager" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Inventory and Warehouse management" msgstr "Inventar og varehusadministration" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account msgid "Inventory, Logistic, Valuation, Accounting" msgstr "Inventar, logistik, vurdering, regnskab" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate msgid "Inverse Company Rate" msgstr "Omvendt Virksomheds Kurs" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__inverse_rate msgid "Inverse Rate" msgstr "Omvendt kurs" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__invoice msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "Invoice Address" msgstr "Fakturaadresse" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account msgid "Invoices & Payments" msgstr "Faktura & Betalinger" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_account msgid "Invoices from Documents" msgstr "Faktura fra dokumenter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant msgid "Invoices, Payments, Follow-ups & Bank synchronization (Enterprise)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_accounting #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant msgid "Invoicing" msgstr "Fakturering" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration_iot msgid "IoT" msgstr "IoT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot_base msgid "IoT Base" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot_box_image msgid "IoT Box Image Build Tools" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_iot msgid "IoT features for Work Order" msgstr "IoT funktioner til arbejdsordre" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_iot msgid "IoT for Delivery" msgstr "IoT for Levering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale_iot msgid "IoT for Event/Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_iot msgid "IoT for Events" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot msgid "IoT for PoS" msgstr "IoT for PoS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_event_iot msgid "IoT for PoS/Event" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_iot msgid "IoT in PoS Kiosk" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_ir_profile msgid "Ir profile" msgstr "IR profil" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MGA msgid "Iraimbilanja" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__iran #: model:res.country,name:base.ir msgid "Iran" msgstr "Iran" #. module: base #: model:res.country,name:base.iq msgid "Iraq" msgstr "Irak" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_iq msgid "Iraq - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ie msgid "Ireland" msgstr "Irland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie msgid "Ireland - Accounting" msgstr "Irland - regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie_reports msgid "Ireland - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie_intrastat msgid "Irish Intrastat Declaration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_is_company msgid "Is Company" msgstr "Er virksomhed" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__is_company_details_empty msgid "Is Company Details Empty" msgstr "Er virksomhed oplysninger tomme" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__is_current_company_currency msgid "Is Current Company Currency" msgstr "Er nuværende virksomhedsvaluta" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__is_deletable msgid "Is Deletable" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_public #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__is_public msgid "Is Public" msgstr "Er offentlig" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_company #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__is_company msgid "Is a Company" msgstr "Er en virksomhed" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__public msgid "Is public document" msgstr "Er et offentligt dokument" #. module: base #: model:res.country,name:base.im msgid "Isle of Man" msgstr "Isle of Man" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__israel #: model:res.country,name:base.il msgid "Israel" msgstr "Israel" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_il msgid "Israel - Accounting" msgstr "Israel - regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_il_reports msgid "Israel - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_groups.py:0 msgid "" "It is not possible to remove implied group %(group)s from users %(users)s" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "" "It is very important that this description be clear\n" " and complete, it will be the only way to\n" " identify the key once created." msgstr "" "Det er meget vigtigt at denne beskrivelse er tydelig\n" " og fuldendt, det vil være den eneste måde " "at \n" " identificere nøglen når den oprettes." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3 msgid "" "It provides post-graduate education in fluid dynamics\n" " (research master in fluid dynamics, former \"Diploma\n" " Course\", doctoral program, stagiaire program and " "lecture\n" " series) and encourages \"training in research through\n" " research\"." msgstr "" "Det giver postgraduate uddannelse i flydende dynamik\n" " (forskningsmester i væskedynamik, tidligere \"Diplom\n" " Kursus \", ph.d.-program, stagiaire-program og " "forelæsning\n" " serie) og tilskynder til \"uddannelse i forskning " "gennem\n" " forskning\"." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3 msgid "" "It undertakes and promotes research in the field of fluid\n" " dynamics. It possesses about fifty different wind " "tunnels,\n" " turbomachinery and other specialized test facilities, " "some\n" " of which are unique or the largest in the world. " "Extensive\n" " research on experimental, computational and theoretical\n" " aspects of gas and liquid flows is carried out under " "the\n" " direction of the faculty and research engineers, " "sponsored\n" " mainly by governmental and international agencies as " "well\n" " as industries." msgstr "" "Det foretager og fremmer forskning inden for væske\n" " dynamik. Den har omkring halvtreds forskellige " "vindtunneler,\n" " turbomaskiner og andre specialiserede testfaciliteter, " "hvoraf\n" " nogle er unikke eller de største i verden. Ekstensiv\n" " forskning i eksperimentel, beregningsmæssig og teoretisk\n" " aspekter af gas- og væskestrømme udføres under\n" " ledelse af fakultetet og forskningsingeniører, " "sponsoreret\n" " hovedsagelig af statslige og internationale agenturer\n" " såvel som industrier." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_intrastat msgid "Italian Intrastat Declaration" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.it msgid "Italy" msgstr "Italien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it msgid "Italy - Accounting" msgstr "Italien - Regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_reports msgid "Italy - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_riba msgid "Italy - Bank Receipts (Ri.Ba.)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_doi msgid "Italy - Declaration of Intent" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi msgid "Italy - E-invoicing" msgstr "Italien - E-faktura" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_hr_payroll_sd_worx msgid "Italy - Payroll - Export to SD Worx" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_pos msgid "Italy - Point of Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_sale msgid "Italy - Sale E-invoicing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_stock_ddt msgid "Italy - Stock DDT" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ci msgid "Ivory Coast - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ci_reports msgid "Ivory Coast - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_J msgid "J - INFORMATION AND COMMUNICATION" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__jamaica #: model:res.country,name:base.jm msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__japan #: model:res.country,name:base.jp msgid "Japan" msgstr "Japan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp msgid "Japan - Accounting" msgstr "Japan - Regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_reports msgid "Japan - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_ubl_pint msgid "Japan - UBL PINT" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_zengin msgid "Japan - Zengin Payment" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.je msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_cron.py:0 msgid "Job '%s' already executing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_monster msgid "Job Board - Monster.com" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_skills_monster msgid "Job Board - Monster.com (Skills)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_website_monster msgid "Job Board - Monster.com (Website)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__function #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__function msgid "Job Position" msgstr "Stilling" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Job title" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.jo msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo msgid "Jordan - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_reports msgid "Jordan - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_hr_payroll msgid "Jordan - Payroll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_hr_payroll_account msgid "Jordan - Payroll with Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_edi_pos msgid "Jordan Accounting EDI for POS" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_edi msgid "Jordan E-Invoicing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_journal_item msgid "Journal Items associated to the contact" msgstr "Posteringer knyttet til kontakten" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Json" msgstr "Json" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_K msgid "K - FINANCIAL AND INSURANCE ACTIVITIES" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest msgid "KPI Digests" msgstr "KPI opsummeringer" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__kanban #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Kanban" msgstr "Kanban" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BYR msgid "Kapeyka" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.kz msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakstan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kz msgid "Kazakhstan - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kz_reports msgid "Kazakhstan - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_kea #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_kea msgid "Kea Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__password msgid "" "Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system." msgstr "" "Hold tom hvis du ikke ønsker at brugeren skal være i stand til at forbinde " "på systemet." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_repair msgid "Keep track of linked purchase and repair orders" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_hr_recruitment msgid "Keep track of recruitment appointments" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ke msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke msgid "Kenya - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_reports msgid "Kenya - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll msgid "Kenya - Payroll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account msgid "Kenya - Payroll with Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu_pos msgid "Kenya - Point of Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu_mrp msgid "Kenya ETIMS EDI Manufacturing Integration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu_stock msgid "Kenya ETIMS EDI Stock Integration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_tremol #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_tremol msgid "Kenya Tremol Device EDI Integration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu msgid "Kenya eTIMS EDI Integration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__key #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__key #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__key #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search msgid "Key" msgstr "Nøgle" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_config_parameter_key_uniq msgid "Key must be unique." msgstr "Nøglen skal være unik" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MRO #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MRU msgid "Khoums" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_kiddo msgid "Kiddo Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_kiddo msgid "Kiddo theme for Odoo Website" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.PGK msgid "Kina" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LAK msgid "Kip" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ki msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_mrp msgid "Kit Availability" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_mrp_renting msgid "Kits rental" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_knowledge #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge msgid "Knowledge" msgstr "Viden" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_knowledge msgid "Knowledge Website" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NGN msgid "Kobo" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RUB msgid "Kopek" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BYN msgid "Kopeks" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UAH msgid "Kopiyka" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CZK msgid "Koruna" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.xk msgid "Kosovo" msgstr "Kosovo" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ISK #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SEK msgid "Krona" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.DKK #: model:res.currency,currency_unit_label:base.NOK msgid "Krone" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.HRK msgid "Kuna" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TRY msgid "Kurus" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.kw msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kw msgid "Kuwait - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MWK #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ZMW msgid "Kwacha" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__kwajalein msgid "Kwajalein" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.AOA msgid "Kwanza" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MMK msgid "Kyat" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.kg msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgisistan" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_L msgid "L - REAL ESTATE ACTIVITIES" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_invoice_document msgid "LATAM Document" msgstr "LATAM dokument" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_invoice_document msgid "LATAM Document Types" msgstr "LATAM dokumenttyper" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_base msgid "LATAM Identification Types" msgstr "LATAM Identifikationstyper" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_base msgid "LATAM Localization Base" msgstr "LATAM lokaliserings base" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__lgpl-3 msgid "LGPL Version 3" msgstr "LGPL Version 3" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_iot_scale_cert msgid "LNE electronic scale certification for PoS" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MVR msgid "Laari" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Label tag must contain a \"for\". To match label style without corresponding " "field or button, use 'class=\"o_form_label\"'." msgstr "" "Mærkat tag skal indeholde et \"for\". For at matche mærkat stil uden " "tilsvarende felt eller knap, kan du bruge 'class=\"o_form_label\"'." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_landed_costs msgid "Landed Costs" msgstr "Anskaffelsespriser" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_landed_costs msgid "Landed Costs On MO" msgstr "Anskaffelsespriser i PO" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_landed_costs msgid "Landed Costs With Subcontracting order" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_landed_costs msgid "Landed Costs on Manufacturing Order" msgstr "Anskaffelsespriser i Produktionsordre" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__orientation__landscape msgid "Landscape" msgstr "Landskab" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__lang #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__lang #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__lang #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search msgid "Language" msgstr "Sprog" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_export msgid "Language Export" msgstr "Sprog eksport" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_import msgid "Language Import" msgstr "Import sprog" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__name msgid "Language Name" msgstr "Sprog navn" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "Language code cannot be modified." msgstr "Sprog kode kan ikke modificeres" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window #: model:ir.model,name:base.model_res_lang #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__lang_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree msgid "Languages" msgstr "Sprog" #. module: base #: model:res.country,name:base.la msgid "Laos" msgstr "Laos" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GEL msgid "Lari" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__last_activity #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__last_activity msgid "Last Activity" msgstr "Sidste aktivitet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__lastcall msgid "Last Execution Date" msgstr "Sidste udførelsesdato" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_form msgid "Last IP Address" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree msgid "Last Update" msgstr "Sidste opdatering" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Sidst opdateret af" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Sidst opdateret den" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban msgid "Last update:" msgstr "Sidste opdatering:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login_date msgid "Latest Login" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__installed_version msgid "Latest Version" msgstr "Seneste version" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__lato msgid "Lato" msgstr "Lato" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LVL msgid "Lats" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.lv msgid "Latvia" msgstr "Letland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lv msgid "Latvia - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lv_reports msgid "Latvia - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Launch" msgstr "Udgiv" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Launch Configuration Wizard" msgstr "Start konfigurationsguide" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_lawyer msgid "Law Firm" msgstr "Advokatfirma" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background msgid "Layout Background" msgstr "Layout Baggrund" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_format msgid "Layout in Reports" msgstr "Layout i rapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_lazada msgid "Lazada Connector" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_enrich msgid "Lead Enrichment" msgstr "Kundeemne berigelse" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_mine msgid "Lead Generation" msgstr "Kundeemne generering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal msgid "Lead Generation From Website Visits" msgstr "Kundeemne generering fra hjemmeside besøg" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_livechat msgid "Lead Livechat Sessions" msgstr "Kundeemne Livechat sessioner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_crm msgid "Leads statistics and generation on social" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Learn More" msgstr "Lær mere" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_hr_holidays msgid "Leave Management of Indian Localization" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.lb msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lb_account msgid "Lebanon - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__ledger msgid "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm" msgstr "Hovedbog 28 431.8 x 279.4 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_left msgid "Left Margin (mm)" msgstr "Venstre margen (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__direction__ltr msgid "Left-to-Right" msgstr "Venstre til højre" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__legal msgid "Legal 3 8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm" msgstr "Juridisk 3 8.5 x 14 tommer, 215.9 x 355.6 mm" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_clean msgid "Legal, Corporate, Business, Tech, Services" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "Legend (for prefix, suffix)" msgstr "Forklaring (præfiks, suffiks)" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ALL msgid "Lek" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.HNL msgid "Lempiras" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SLE #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SLL msgid "Leone" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ls msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_mass_mailing msgid "Let new customers sign up for a newsletter during checkout" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_referral #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_referral msgid "Let your employees share job positions and refer their friends" msgstr "Lad dine ansatte dele job stillinger og referere deres venner" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_hr_referral #: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_hr_referral msgid "" "Let your employees share job positions and refer their friends by WhatsApp" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_mondialrelay msgid "Let's choose Point Relais® on your ecommerce" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__letter msgid "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm" msgstr "Brev 2 8.5 x 11 tommer, 215.9 x 279.4 mm" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MDL #: model:res.currency,currency_unit_label:base.RON msgid "Leu" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BGN msgid "Lev" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__level #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view msgid "Level" msgstr "Niveau" #. module: base #: model:res.country,name:base.lr msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_library msgid "Library" msgstr "Bibliotek" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_bookstore msgid "Library, Books, Magazines, Literature, Musics, Media, Store" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__libya #: model:res.country,name:base.ly msgid "Libya" msgstr "Libyen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__license msgid "License" msgstr "Licens" #. module: base #: model:res.country,name:base.li msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_lifestyle msgid "Lifestyle" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_graphene msgid "Light colours, thin text, clean and sharp design." msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SZL msgid "Lilangeni" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__limit msgid "Limit" msgstr "Grænse" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "Limit of %s API keys is reached for programmatic creation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__line msgid "Line" msgstr "Linje" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Linebreak" msgstr "Linjeskift" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__line_ids msgid "Lines" msgstr "Linjer" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__link_field_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__link_field_id msgid "Link Field" msgstr "Link Felt" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_stock msgid "Link Stock pickings to Project" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_link_tracker #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_links msgid "Link Tracker" msgstr "Sporing af link" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_sale_management msgid "" "Link a spreadsheet to a quotation templates and access your calculator from " "a Sale Order." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_subscription msgid "Link between PoS and Sale Subscription." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_stock_renting msgid "Link between PoS and Stock Rental." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_online_payment_self_order_preparation_display msgid "Link between self orders paid online and the preparation display" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid_holidays msgid "Link between timesheet and time off" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_event msgid "Link module between Point of Sale and Event" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr msgid "Link module between Point of Sale and HR" msgstr "Forbindelsesmodul mellem Point of Sale og HR" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mrp msgid "Link module between Point of Sale and Mrp" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_repair msgid "Link module between Point of Sale and Repair" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale msgid "Link module between Point of Sale and Sales" msgstr "Forbindelsesmodul mellem Point of Sale og salg" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_margin msgid "Link module between Point of Sale and Sales Margin" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_restaurant msgid "Link module between pos_hr and pos_restaurant" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_loyalty msgid "Link module between pos_restaurant and pos_loyalty" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_pos_sale msgid "Link module between pos_sale and l10n_be" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_event_sale msgid "Link module between pos_sale and pos_event" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_loyalty msgid "Link module between pos_sale and pos_loyalty" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_event msgid "Link training events to resume of your employees" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__linked_ip_addresses #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__linked_ip_addresses msgid "Linked IP address" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HRK msgid "Lipa" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TRY msgid "Lira" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__list #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "List" msgstr "Liste" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "List child can only have one of %(tags)s tag (not %(wrong_tag)s)" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "List of contact fields to display in the widget" msgstr "Liste over kontakt felter der skal vises i widget'en" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__modules msgid "List of modules in which the field is defined" msgstr "Liste over moduler hvor feltet er defineret" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__modules msgid "List of modules in which the object is defined or inherited" msgstr "Liste over moduler hvori objektet er defineret eller nedarvet" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LTL msgid "Litas" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.lt msgid "Lithuania" msgstr "Litauen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt msgid "Lithuania - Accounting" msgstr "Litauen - regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_reports msgid "Lithuania - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_hr_payroll msgid "Lithuania - Payroll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_hr_payroll_account msgid "Lithuania - Payroll with Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_saft_import msgid "Lithuania - SAF-T Import" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_intrastat msgid "Lithuanian Intrastat Declaration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_saft msgid "Lithuanian Standard Audit File for Tax" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_live_chat #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat msgid "Live Chat" msgstr "Live Chat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_currency_rate_live msgid "Live Currency Exchange Rate" msgstr "Live valutakurs" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live msgid "Live Event Tracks" msgstr "Live Begivenhedsspor" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install msgid "Load a Translation" msgstr "Hent en oversættelse" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.demo_force_install_action msgid "Load demo data" msgstr "Indlæs demonstrations data" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_loans msgid "Loans Management" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__code msgid "Locale Code" msgstr "Lokale kode" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localization #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations msgid "Localization" msgstr "Lokalisering" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_sale_localizations msgid "Localizations" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_loftspace msgid "Loftspace Fashion Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_loftspace msgid "Loftspace Theme" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view msgid "Log" msgstr "Log" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_passkey msgid "Log in with a Passkey" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban msgid "Log out" msgstr "Log af" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Log out from all devices" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_logging_all_act #: model:ir.model,name:base.model_ir_logging #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_logging_all_menu msgid "Logging" msgstr "Logning" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view msgid "Logging details" msgstr "Log-førings detaljer" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Login" msgstr "Log ind" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo_web msgid "Logo Web" msgstr "Logo hjemmeside" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_tree_view msgid "Logs" msgstr "Logfiler" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Long" msgstr "Lang" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LSL msgid "Loti" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AMD msgid "Luma" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_lunch #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch msgid "Lunch" msgstr "Frokost" #. module: base #: model:res.country,name:base.lu msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu msgid "Luxembourg - Accounting" msgstr "Luxembourg - Regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_reports msgid "Luxembourg - Accounting Reports" msgstr "Luxembourg - Regnskabsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll msgid "Luxembourg - Payroll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account msgid "Luxembourg - Payroll with Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_M msgid "M - PROFESSIONAL, SCIENTIFIC AND TECHNICAL ACTIVITIES" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__met msgid "MET" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_account msgid "MRP Account Project" msgstr "MRP konto projekt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp msgid "MRP Barcode" msgstr "MRP Stregkode" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder msgid "MRP II" msgstr "MRP II" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_expiry msgid "MRP II - Expiry" msgstr "MRP II - Udløb" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp msgid "MRP Project" msgstr "MRP Projekt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_sale msgid "MRP Project Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting msgid "MRP Subcontracting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_enterprise msgid "MRP Subcontracting Enterprise" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_quality msgid "MRP Subcontracting Quality" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_repair msgid "MRP Subcontracting Repair" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_expiry msgid "MRP Workorder Expiry" msgstr "MRP Arbejdsordre Udløb" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_workorder_account msgid "MRP Workorder Project Account" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder msgid "MRP features for Quality Control" msgstr "MRP funktioner for kvalitetskontrol" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_iot msgid "MRP features for Quality Control with IoT" msgstr "MRP funktioner for kvalitetskontrol med IoT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mst msgid "MST" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mst7mdt msgid "MST7MDT" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_stock msgid "MTO Sale <-> Purchase" msgstr "MTO Salg <-> Indkøb" #. module: base #: model:res.country,name:base.mo msgid "Macau" msgstr "Macao" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_machine_tool_rental msgid "Machine & Tools Rental" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mg msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "Mail Delivery Failed" msgstr "Mail aflevering fejlede" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_enterprise msgid "Mail Enterprise" msgstr "Mail enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_group msgid "Mail Group" msgstr "Distributionsliste" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_mobile msgid "Mail Mobile" msgstr "Mail Mobil" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_plugin msgid "Mail Plugin" msgstr "Mail Plugin" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server msgid "Mail Server" msgstr "Mail server" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail msgid "Mail Tests" msgstr "Mail tests" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_enterprise msgid "Mail Tests (Enterprise)" msgstr "Mail tests (Enterprise)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_full msgid "Mail Tests (Full)" msgstr "Mail tests (fuld)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail msgid "Mail Tests: performances and tests specific to mail" msgstr "Mail tests: ydeevne og tests specifik for mail" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_enterprise #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_full msgid "" "Mail Tests: performances and tests specific to mail with all sub-modules" msgstr "Mail tests: ydeevne og tests specifik for mail med alle under-moduler" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Mail delivery failed via SMTP server '%(server)s'.\n" "%(exception_name)s: %(message)s" msgstr "" "Postomdeling mislykkedes via SMTP server ' %(server)s'. %" "(exception_name)s: %(message)s" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree msgid "Main Apps" msgstr "Hoved applikationer" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__sequence_id msgid "Main Sequence" msgstr "Hovedrækkefølge" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__main_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__main_user_id msgid "Main User" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__main #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__main msgid "Main action of Current Window" msgstr "Hoved handlinger ved Nuværende vindue" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__maintainer msgid "Maintainer" msgstr "Vedligeholder" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_maintenance #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_maintenance msgid "Maintenance" msgstr "Vedligeholdelse" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_maintenance msgid "Maintenance - HR" msgstr "Vedligeholdelse - HR" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_maintenance msgid "Maintenance - MRP" msgstr "Vedligeholdelse - MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip msgid "Make and receive phone calls from within Odoo." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_nano msgid "Maker, Agencies, Creative, Design, IT, Services, Fancy" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mw msgid "Malawi" msgstr "Malavi" #. module: base #: model:res.country,name:base.my msgid "Malaysia" msgstr "Malaysien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my msgid "Malaysia - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_reports msgid "Malaysia - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_edi msgid "Malaysia - E-invoicing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_edi_pos msgid "Malaysia - E-invoicing (POS)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_hr_payroll msgid "Malaysia - Payroll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_hr_payroll_account msgid "Malaysia - Payroll with Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_ubl_pint msgid "Malaysia - UBL PINT" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mv msgid "Maldives" msgstr "Maldiverne" #. module: base #: model:res.country,name:base.ml msgid "Mali" msgstr "Republikken Mali" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ml msgid "Mali - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ml_reports msgid "Mali - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mt msgid "Malta" msgstr "Malta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt msgid "Malta - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt_reports msgid "Malta - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt_pos msgid "Malta - Point of Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt_pos msgid "Malta Compliance Letter for EXO Number" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_hr msgid "Manage Appointments with Employees" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_website msgid "Manage Job board integrations with website" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_mrp msgid "Manage Kit product inventory & availability" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_room msgid "Manage Meeting Rooms" msgstr "Administrér mødelokaler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_skills_monster msgid "Manage Monster Job board integrations with skills" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_website_monster msgid "Manage Monster Job board integrations with website" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment msgid "" "Manage Recruitment and Job applications\n" "---------------------------------------\n" "\n" "Publish, promote and organize your job offers with the Odoo\n" "
Open Source Recruitment " "Application.\n" "\n" "Organize your job board, promote your job announces and keep track of\n" "application submissions easily. Follow every applicant and build up a " "database\n" "of skills and profiles with indexed documents.\n" "\n" "Post Your Jobs on Best Job Boards\n" "---------------------------------\n" "\n" "Connect automatically to most famous job board websites; linkedIn, Monster,\n" "Craigslist, ... Every job position has a new email address automatically\n" "assigned to route applications automatically to the right job position.\n" "\n" "Whether applicants contact you by email or using an online form, you get " "all\n" "the data indexed automatically (resumes, motivation letter) and you can " "answer\n" "in just a click, reusing templates of answers.\n" "\n" "Customize Your Recruitment Process\n" "----------------------------------\n" "\n" "Use the kanban view and customize the steps of your recruitments process;\n" "pre-qualification, first interview, second interview, negociaiton, ...\n" "\n" "Get accurate statistics on your recruitment pipeline. Get reports to " "compare\n" "the performance of your different investments on external job boards.\n" "\n" "Streamline Your Recruitment Process\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Follow applicants in your recruitment process with the smart kanban view. " "Save\n" "time by automating some communications with email templates.\n" "\n" "Documents like resumes and motivation letters are indexed automatically,\n" "allowing you to easily find for specific skills and build up a database of\n" "profiles.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays msgid "Manage Time Off in Payslips" msgstr "Administrer Fri Tid i Lønsedler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise msgid "Manage Time Off in Payslips Enterprise" msgstr "Administrere Fri Tid i Lønsedler Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_databases msgid "Manage a fleet of Odoo databases" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum msgid "Manage a forum with FAQ and Q&A" msgstr "Administrer fora med Ofte stillede spørgsmål og Spørgsmål & Svar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_fleet msgid "Manage accounting with fleet features" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fleet msgid "Manage accounting with fleets" msgstr "Administrer regnskab med flåder" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access msgid "" "Manage and customize the items available and displayed in your Odoo system " "menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning of each " "line and then delete it through the button that appeared. Items can be " "assigned to specific groups in order to make them accessible to some users " "within the system." msgstr "" "Administrer og tilpas elementerne som er tilgængelige og vist i din Odoo " "systems menu. Du kan slette et element ved at klikke på boksen ved starten " "af hver linje, og så slette den gennem knappen der kommer frem. Elementer " "kan blive tilskrevet specifikke grupper, for at gøre dem tilgængelige til " "visse brugere i systemet." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides msgid "Manage and publish an eLearning platform" msgstr "Administrer og udgiv en eLærings platform" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_asset_fleet msgid "Manage assets with fleets" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_certificate msgid "Manage certificate" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_plm msgid "Manage engineering change orders on products, bills of material" msgstr "Administrer tekniske ændringsordrer på produkter, styklister" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth msgid "Manage event booths" msgstr "Administrere begivenhedsstandere" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth_sale msgid "Manage event booths sale" msgstr "Administrer begivenhedsstander salg" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees for belgian payroll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_attendance msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using attendance" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_planning msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using planning" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_accountant msgid "Manage financial and analytic accounting" msgstr "Administrér finansbogholderi og omkostningsregnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fiscal_categories_fleet msgid "Manage fiscal categories with fleets" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_homeworking msgid "Manage holidays with remote work" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock msgid "Manage product inventory & availability" msgstr "Administrer produkt inventar og tilgængelighed" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting msgid "Manage rental contracts, deliveries and returns" msgstr "Administrer lejekontrakter, leveringer, og returneringer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_equity msgid "Manage securities, transactions, and cap tables." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_skills msgid "Manage skills of your employees" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_skills msgid "Manage skills of your employees during an appraisal process" msgstr "Administrer dine medarbejderes evner under en vurderingsprocess" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills msgid "Manage skills, knowledge and resume of your employees" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country msgid "Manage the list of countries that can be set on your contacts." msgstr "Administrer listen af lande der kan angives på dine kontakter." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_sign msgid "Manage the signatures to send to your applicants" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_enterprise msgid "Manage work entries" msgstr "Administrer arbejdsposter" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_facebook #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_facebook msgid "Manage your Facebook pages and schedule posts" msgstr "Administrer dine Facebook sider og planlæg oplæg" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_instagram msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts" msgstr "Administrer dine Instagram Finans konti og planlæg opslag" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_instagram msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts." msgstr "Administrer dine Instragram Finanskonti og planlæg indlæg." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_linkedin #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_linkedin msgid "Manage your LinkedIn accounts and schedule posts" msgstr "Administrer din LinkedIn konti og planlæg oplæg" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_twitter #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_twitter msgid "Manage your X accounts and schedule posts" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_youtube #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_youtube msgid "Manage your YouTube videos and schedule video uploads" msgstr "Administrer dine YouTube videoer og planlæg video uploads" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_sign msgid "Manage your documents to sign in contracts" msgstr "Administrer dine dokumenter der skal underskrives i kontrakter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll msgid "Manage your employee payroll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning msgid "Manage your employees' schedule" msgstr "Administrer dine medarbejderes tidsplan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet msgid "Manage your fleet and track car costs" msgstr "Administrer din fløde og spor bil omkostninger" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_group msgid "Manage your mailing lists" msgstr "Administrer dine mailing lister" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment msgid "Manage your online hiring process" msgstr "Administrer din online ansættelsesproces" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_commission #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_commission_margin #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_commission_subscription msgid "Manage your salespersons' commissions" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social #: model:ir.module.module,summary:base.module_social msgid "Manage your social media and website visitors" msgstr "Administrer dine sociale medier og hjemmeside besøgende" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock msgid "Manage your stock and logistics activities" msgstr "Administrer dine lager- og logistik aktiviteter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_hr_holidays #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_hr_work_entry_holidays msgid "Management of leaves for part-time workers in France" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.AZN #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TMT msgid "Manat" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_edi_mandate msgid "Mandate invoicing for Colombia" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_manufacturing #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_C msgid "Manufacturing" msgstr "Produktion" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_product_expiry #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_product_expiry msgid "Manufacturing Expiry" msgstr "Produktion Udløb" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp msgid "Manufacturing Orders & BOMs" msgstr "Produktionsordre & BOMs" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_m2m_operation #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_m2m_operation msgid "Many2many Operations" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Many2one %(field)s on model %(model)s does not exist!" msgstr "Many2one %(field)s på model %(model)s eksistere ikke!" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_relation #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_relation_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_list msgid "ManyToMany Relations" msgstr "Mange-til-mange relationer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_map msgid "Map View" msgstr "Kort visning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin msgid "Margins by Products" msgstr "Marginer per produkt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin msgid "Margins in Sales Orders" msgstr "Dækningsbidrag på salgsordrer" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BAM msgid "Mark" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing msgid "Marketing" msgstr "Markedsføring" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_agency msgid "Marketing Agency" msgstr "Marketingbureau" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_marketing_automation #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation msgid "Marketing Automation" msgstr "Marketing automatisering" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_website_sale msgid "Marketing Automation Templates for E-Commerce" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_marketing_automation msgid "Marketing Automation Tests" msgstr "Marketing automatiserings tests" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_marketing_card #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_card msgid "Marketing Card" msgstr "Marketingkort" #. module: base #: model:res.country,name:base.mh msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshalløerne" #. module: base #: model:res.country,name:base.mq msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mass_mailing msgid "Mass Mail Tests" msgstr "Masse email tests" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mass_mailing msgid "Mass Mail Tests: feature and performance tests for mass mailing" msgstr "Masse email tests: funktion og ydelse tests for masse emails" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_themes msgid "Mass Mailing Themes" msgstr "Masse emails temaer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event msgid "Mass mailing on attendees" msgstr "Masse emails til deltagere" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_slides msgid "Mass mailing on course members" msgstr "Masse emails til kursusmedlemmer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm msgid "Mass mailing on lead / opportunities" msgstr "Masse emails til kundeemner / muligheder" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale msgid "Mass mailing on sale orders" msgstr "Masse email til salgsordre" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_subscription #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_subscription msgid "Mass mailing on sale subscriptions" msgstr "Masse mailing ved salgsabonnementer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track msgid "Mass mailing on track speakers" msgstr "Masse emails til sporings talerer" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm_sms #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm_sms msgid "Mass mailing sms on lead / opportunities" msgstr "Masse mailing sms for kundemner" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_sms #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_sms msgid "Mass mailing sms on sale orders" msgstr "Masse mailing sms på salgsordre" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_sms msgid "Mass mailing sms to job applicants" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_master_data msgid "Master Data" msgstr "Stamdata" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_mps #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_mps msgid "Master Production Schedule" msgstr "Mastertidsplan for produktion" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Materials Management" msgstr "Materiale administration" #. module: base #: model:res.country,name:base.mr msgid "Mauritania" msgstr "Mauretanien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mr msgid "Mauritania - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mr_reports msgid "Mauritania - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mu msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mu_account msgid "Mauritius - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mu_reports msgid "Mauritius - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__max_email_size msgid "Max Email Size" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__maximum_group msgid "Maximum of Group of Contacts" msgstr "Maks på gruppe med kontaker" #. module: base #: model:res.country,name:base.yt msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_hr_fleet msgid "" "Measure fleet emissions based on your employees' commuting distance and " "vehicle data." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_room msgid "Meeting Rooms" msgstr "Mødelokaler" #. module: base #: model:res.company,partnership_label:base.demo_company_be #: model:res.company,partnership_label:base.main_company msgid "Members" msgstr "Medlemmer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_members_club msgid "Members Club" msgstr "Medlemsklub" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mental_therapy msgid "Mental Therapy" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search msgid "Menu" msgstr "Menu" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access msgid "Menu Items" msgstr "Menuer" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__name msgid "Menu Name" msgstr "Navn på menu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__menus_by_module #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "Menus" msgstr "Menuer" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_merge msgid "Merge" msgstr "Flet" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge Automatically" msgstr "Flet automatisk" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge Automatically all process" msgstr "Flet automatisk alle processer" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge Contacts" msgstr "Sammenlæg kontakter" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_line msgid "Merge Partner Line" msgstr "Forén partner linje" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_automatic_wizard msgid "Merge Partner Wizard" msgstr "Forén partner guide" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge the following contacts" msgstr "Sammenlæg de følgende kontakter" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge with Manual Check" msgstr "Sammenlæg med manuelt tjek" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_peppol_advanced_fields msgid "" "Merged prematurly, not working correctly. Please don't use. Better solution " "coming soon." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__message #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__message msgid "Message" msgstr "Besked" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_metal_fabricator msgid "Metal Fabricator" msgstr "Metalfabrikant" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MZN msgid "Metical" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi msgid "Mexican Localization for EDI documents" msgstr "Mexicansk lokalisering for EDI dokumenter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_website_sale msgid "Mexican Localization for eCommerce" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_pos msgid "Mexican Localization for the Point of Sale" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mx msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx msgid "Mexico - Accounting" msgstr "Mexico - Regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_reports_closing msgid "Mexico - Month 13 Trial Balance" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll msgid "Mexico - Payroll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account_edi msgid "Mexico - Payroll CFDI" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account msgid "Mexico - Payroll with Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_reports_closing msgid "Mexico Month 13 Trial Balance Report" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mexico/bajanorte msgid "Mexico/BajaNorte" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mexico/bajasur msgid "Mexico/BajaSur" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mexico/general msgid "Mexico/General" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_micro_brewery msgid "Microbrewery" msgstr "Mikrobyggeri" #. module: base #: model:res.country,name:base.fm msgid "Micronesia" msgstr "Mikronesien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_outlook msgid "Microsoft Outlook" msgstr "Microsoft Outlook" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_account msgid "Microsoft Users" msgstr "Microsoft Brugere" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage_migration msgid "Migrate local attachments to cloud storage" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TND msgid "Millimes" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__mimetype msgid "Mime Type" msgstr "Mime Type" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__min_id msgid "MinID" msgstr "MinID" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe msgid "" "Minimal set of accounts to start to work in Perú.\n" "=================================================\n" "\n" "The usage of this CoA must refer to the official documentation on MEF.\n" "\n" "https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/" "VERSION_MODIFICADA_PCG_EMPRESARIAL.pdf\n" "https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/PCGE_2019.pdf\n" "\n" "All the legal references can be found here.\n" "\n" "http://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html\n" "\n" "Considerations.\n" "===============\n" "\n" "Chart of account:\n" "-----------------\n" "\n" "The tree of the CoA is done using account groups, the most common accounts \n" "are available within their group, if you want to create a new account use \n" "the groups as reference. \n" "\n" "Taxes:\n" "------\n" "\n" "'IGV': {'name': 'VAT', 'code': 'S'},\n" "'IVAP': {'name': 'VAT', 'code': ''},\n" "'ISC': {'name': 'EXC', 'code': 'S'},\n" "'ICBPER': {'name': 'OTH', 'code': ''},\n" "'EXP': {'name': 'FRE', 'code': 'G'},\n" "'GRA': {'name': 'FRE', 'code': 'Z'},\n" "'EXO': {'name': 'VAT', 'code': 'E'},\n" "'INA': {'name': 'FRE', 'code': 'O'},\n" "'OTHERS': {'name': 'OTH', 'code': 'S'},\n" "\n" "We added on this module the 3 concepts in taxes (necessary for the EDI\n" "signature)\n" "\n" "EDI Peruvian Code: used to select the type of tax from the SUNAT\n" "EDI UNECE code: used to select the type of tax based on the United Nations\n" "Economic Commission\n" "EDI Affect. Reason: type of affectation to the IGV based on the Catalog 07\n" "\n" "Products:\n" "---------\n" "\n" "Code for products to be used in the EDI are availables here, in order to " "decide\n" "which tax use due to which code following this reference and python code:\n" "\n" "https://docs.google.com/spreadsheets/d/1f1fxV8uGhA-Qz9-R1L1-dJirZ8xi3Wfg/" "edit#gid=662652969\n" "\n" "**Nota:**\n" "---------\n" "\n" "**RELACIÓN ENTRE EL PCGE Y LA LEGISLACIÓN TRIBUTARIA:**\n" "\n" "Este PCGE ha sido preparado como una herramienta de carácter contable, para " "acumular información que\n" "requiere ser expuesta en el cuerpo de los estados financieros o en las notas " "a dichos estados. Esa acumulación se\n" "efectúa en los libros o registros contables, cuya denominación y naturaleza " "depende de las actividades que se\n" "efectúen, y que permiten acciones de verificación, control y seguimiento. " "Las NIIF completas y la NIIF PYMES no\n" "contienen prescripciones sobre teneduría de libros, y consecuentemente, " "sobre los libros y otros registros\n" "de naturaleza contable. Por otro lado, si bien es cierto la contabilidad es " "también un insumo, dentro de otros, para\n" "labores de cumplimiento tributario, este PCGE no ha sido elaborado para " "satisfacer prescripciones tributarias ni su\n" "verificación. No obstante ello, donde no hubo oposición entre la " "contabilidad financiera prescrita por las NIIF y\n" "la legislación tributaria, este PCGE ha incluido subcuentas, divisionarias y " "sub divisionarias, para\n" "distinguir componentes con validez tributaria, dentro del conjunto de " "componentes que corresponden a una\n" "perspectiva contable íntegramente. Por lo tanto, este PCGE no debe ser " "considerado en ningún aspecto\n" "como una guía con propósitos distintos del contable.\n" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_B msgid "Mining" msgstr "Minedrift" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__minutes msgid "Minutes" msgstr "Minutter" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Misc" msgstr "Diverse" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Missing 'expr' attribute in xpath specification" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Missing SMTP Server\n" "Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters " "explicitly." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "Missing required value for the field %(field_display)s.\n" "Model: %(model_display)s\n" "- create/update: a mandatory field is not set\n" "- delete: another model requires the record being deleted, you can archive " "it instead\n" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Missing view architecture." msgstr "Manglende visnings arkitektur." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device__device_type__mobile #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device_log__device_type__mobile #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_mobile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__mobile_view_mode msgid "Mobile View Mode" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__export_type__model #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Model" msgstr "Model" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Model %s does not exist" msgstr "Model %s eksisterer ikke" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Model %s does not exist!" msgstr "Model %s findes ikke!" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access msgid "Model Access" msgstr "Model adgang" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_constraint msgid "Model Constraint" msgstr "Model begrænsninger" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_constraint #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_list msgid "Model Constraints" msgstr "Model begrænsninger" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model_data_id msgid "Model Data" msgstr "Model data" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_tree msgid "Model Description" msgstr "Model beskrivelse" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__domain msgid "Model Domain" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_inherit msgid "Model Inheritance Tree" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__model_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__model_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__model_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__model msgid "Model Name" msgstr "Modelnavn" #. module: base #: model:ir.actions.report,name:base.report_ir_model_overview msgid "Model Overview" msgstr "Model oversigt" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_model msgid "Model name of the object to open in the view window" msgstr "Model navn på objektet der skal åbnes i visnings vinduet" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Model not found: %(model)s" msgstr "Model ikke fundet: %(model)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model_id msgid "Model of the view" msgstr "Model af oversigten" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__model_id msgid "Model on which the server action runs." msgstr "Model hvorpå server handlingen kører." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__model_id msgid "Model to Export" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Model “%s” contains module data and cannot be removed." msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model #: model:ir.model,name:base.model_ir_model #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Models" msgstr "Modeller" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_inherit_uniq msgid "Models inherits from another only once" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock_product_expiry msgid "" "Modifications to the forecast widget on SO lines to show fresh stock, i.e. " "ignoring stock to be removed due to expiration." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_updated #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Modified Architecture" msgstr "Modificeret arkitektur" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__module_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__module_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__module_id #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__export_type__module #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Module" msgstr "Modul" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_category_form msgid "Module Category" msgstr "Modul kategori" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Module Info" msgstr "Modul information" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__shortdesc #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Module Name" msgstr "Modulnavn" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_report_base_report_irmodulereference msgid "Module Reference Report (base)" msgstr "Modul reference rapport (basis)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_uninstall msgid "Module Uninstall" msgstr "Modul afinstallér" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update msgid "Module Update" msgstr "Modulopgradering" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Module Update Result" msgstr "Modulopdateringsresultat" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install msgid "Module Upgrade Install" msgstr "Modulopgradering installation" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency msgid "Module dependency" msgstr "Modul afhængighed" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_exclusion msgid "Module exclusion" msgstr "Modul udelukkelse" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_edi_verifactu msgid "Module for sending Spanish Veri*Factu XML to the AEAT" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_inter_company_rules msgid "" "Module for synchronization of Documents between several companies. For " "example, this allow you to have a Sales Order created automatically when a " "Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, " "and inversely.\n" "\n" " Supported documents are SO, PO.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_inter_company_rules msgid "" "Module for synchronization of Documents between several companies. For " "example, this allow you to have a Sales Order created automatically when a " "Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, " "and inversely.\n" "\n" " Supported documents are invoices/credit notes.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_stock_inter_company_rules msgid "" "Module for synchronization of Inventory Documents between several " "companies.\n" " For example, this allows you to have a delivery receipt created " "automatically in the receiving company when another company of the system " "confirms a delivery order.\n" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/convert.py:0 msgid "" "Module loading %(module)s failed: file %(file)s could not be processed:\n" "%(message)s" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__module_ids msgid "Module(s)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__module_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Modules" msgstr "Moduler" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "Modules \"%(module)s\" and \"%(incompatible_module)s\" are incompatible." msgstr "" "Modulerne \"%(module)s\" og \"%(incompatible_module)s\" er uforenelige." #. module: base #: model:res.country,name:base.md msgid "Moldova" msgstr "Republikken Moldova" #. module: base #: model:res.country,name:base.mc msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mc msgid "Monaco - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__1 msgid "Monday" msgstr "Mandag" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_monglia msgid "Monglia Catering Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_monglia msgid "Monglia Theme" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MNT msgid "Mongo" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mn msgid "Mongolia" msgstr "Mongoliet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn msgid "Mongolia - Accounting" msgstr "Mongoliet - regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn_reports msgid "Mongolia - Accounting Reports" msgstr "Mongoliet - regnskabsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_account msgid "Monitor MRP account using project" msgstr "Overvåg MRP-konto ved hjælp af projekt" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp msgid "Monitor MRP using project" msgstr "Overvåg MRP via projekt" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_purchase msgid "Monitor purchase in project" msgstr "Overvåg indkøb i projekt" #. module: base #: model:res.country,name:base.me msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__months msgid "Months" msgstr "Måneder" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__montserrat #: model:res.country,name:base.ms msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #. module: base #: model:res.country,name:base.ma msgid "Morocco" msgstr "Marokko" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma msgid "Morocco - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_reports msgid "Morocco - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_hr_payroll msgid "Morocco - Payroll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_hr_payroll_account msgid "Morocco - Payroll with Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mz msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz msgid "Mozambique - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz_reports msgid "Mozambique - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_accountant msgid "Mrp Accounting" msgstr "Mrp Regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair msgid "Mrp Repairs" msgstr "MRP Reparationer" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__multi msgid "Multi Actions" msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_multi_company msgid "Multi Companies" msgstr "Flere selskaber" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_multi_currency msgid "Multi Currencies" msgstr "Flere valutaer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_museum msgid "Museum" msgstr "Museum" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "My Company (San Francisco) undertakes to do its best to supply performant " "services in due time in accordance with the agreed timeframes. However, none " "of its obligations can be considered as being an obligation to achieve " "results. My Company (San Francisco) cannot under any circumstances, be " "required by the client to appear as a third party in the context of any " "claim for damages filed against the client by an end consumer." msgstr "" "Min Virksomhed (Tønder) forpligter sig til at gøre sit bedste, for at levere " "effektive tjenester rettidigt, i overensstemmelse med de aftalte tidsrammer. " "Ingen af dens forpligtelser kan dog anses for at være en forpligtelse til at " "opnå resultater. Min Virksomhed (Tønder) kan under ingen omstændigheder " "kræves af klienten til at optræde som en tredjepart i forbindelse med " "ethvert erstatningskrav indgivet mod klienten af en slutforbruger." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "My Document(s)" msgstr "Mine dokumenter" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "My filters" msgstr "Mine filtre" #. module: base #: model:res.country,name:base.mm msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar (Burma)" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_N msgid "N - ADMINISTRATIVE AND SUPPORT SERVICE ACTIVITIES" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_payment_nacha msgid "NACHA Payments" msgstr "NACHA Betalinger" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.co model:res.country,vat_label:base.gt msgid "NIT" msgstr "NIT" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.id msgid "NPWP" msgstr "NPWP" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.pk msgid "NTN" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__nz msgid "NZ" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__nz-chat msgid "NZ-CHAT" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.NGN msgid "Naira" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ERN msgid "Nakfa" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__cron_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__full_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_tree msgid "Name" msgstr "Navn" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__currency_field msgid "Name of the Many2one field holding the res.currency" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Name or id “%(name_or_id)s” in %(use)s does not exist." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Name or id “%(name_or_id)s” in %(use)s must be present in view but is " "missing." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "Name your key" msgstr "Navngiv din nøgle" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Name:" msgstr "Navn:" #. module: base #: model:res.country,name:base.na msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_nano msgid "Nano Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_nano msgid "Nano Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Narrow" msgstr "Snæver" #. module: base #: model:res.country,name:base.nr msgid "Nauru" msgstr "Republikken Nauru" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__navajo msgid "Navajo" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.np msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #. module: base #: model:res.country,name:base.nl msgid "Netherlands" msgstr "Holland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl msgid "Netherlands - Accounting" msgstr "Holland - Regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports msgid "Netherlands - Accounting Reports" msgstr "Holland - Regnskabsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_hr_payroll msgid "Netherlands - Payroll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_hr_payroll_account msgid "Netherlands - Payroll with Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_intrastat msgid "Netherlands Intrastat Declaration" msgstr "Hollands Intrastat deklaration" #. module: base #: model:res.country,name:base.nc msgid "New Caledonia" msgstr "Ny Kaledonien" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_export_language.py:0 msgid "New Language (Empty translation template)" msgstr "Nyt sprog (Tom oversættelse skabelon)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__new_password #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__new_passwd msgid "New Password" msgstr "Ny adgangskode" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__confirm_password msgid "New Password (Confirmation)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__new #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__new #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__new msgid "New Window" msgstr "Nyt vindue" #. module: base #: model:res.country,name:base.nz msgid "New Zealand" msgstr "New Zealand" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz msgid "New Zealand - Accounting" msgstr "New Zealand - Regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz_reports msgid "New Zealand - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing msgid "Newsletter Subscribe Button" msgstr "Nyhedsbrev abonnér knap" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing_sms msgid "Newsletter Subscribe SMS Template" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__nextcall msgid "Next Execution Date" msgstr "Næste kørsel" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree msgid "Next Number" msgstr "Næste nummer" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range__number_next msgid "Next number of this sequence" msgstr "Næste nummer i denne nummerserie" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next_actual #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual msgid "" "Next number that will be used. This number can be incremented frequently so " "the displayed value might already be obsolete" msgstr "" "Næste nummer som vil blive brugt. Dette nummer kan forøges ofte, så den " "viste værdi kan allerede være forældet" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__nextcall msgid "Next planned execution date for this job." msgstr "Næste planlagte kørsel for dette job" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BTN msgid "Ngultrum" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ZMW msgid "Ngwee" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ni msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_16 msgid "" "Nicole is author of several books, including Amazon best seller\n" " \"How Azure and Odoo will change the business world!\"." msgstr "" "Nikoline er forfatter til flere bøger, inklusiv Amazon best-seller\n" " \"Hvordan Azure og Odoo vil ændre forretningsverdenen!\"." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_16 msgid "" "Nicole works in IT sector since 20 years. She\n" " develops software to help develop websites. She sold her\n" " first company at 30 years old and manage to grow Azure " "Interior\n" " from 1 to 55 employees mostly by reselling services on\n" " Odoo." msgstr "" "Nikoline har arbejdet i IT sektoren de sidste 20 år. Hun\n" " udvikler software til at hjælpe med at udvikle hjemmesider. " "Hun solgte hendes\n" " første virksomhed som 30-årig, og præsterede at vokse Azure " "Interior\n" " fra 1 til 55 ansatte, mest ved at videresælge tjenester på Odoo." #. module: base #: model:res.country,name:base.ne msgid "Niger" msgstr "Niger" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ne msgid "Niger - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ne_reports msgid "Niger - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ng msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ng msgid "Nigeria - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ng_reports msgid "Nigeria - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_night_clubs msgid "Night Clubs" msgstr "Natklubber" #. module: base #: model:res.country,name:base.nu msgid "Niue" msgstr "Republikken Niue" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_boolean_value__false msgid "No (False)" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country msgid "No Country Found!" msgstr "Intet Land fundet!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "No default view of type '%s' could be found!" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "No file could be exported." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_sequence__implementation__no_gap msgid "No gap" msgstr "Ingen forskel" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "No group currently allows this operation." msgstr "Ingen grupper tillader i øjeblikket denne operation." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields_relational.py:0 msgid "No inverse field \"%(inverse_field)s\" found for \"%(comodel)s\"" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field '%%(field)s'" msgstr "" "Ingen matchende post fundet for %(field_type)s '%(value)s' i feltet '%%" "(field)s';" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field '%%" "(field)s' and the following error was encountered when we attempted to " "create one: %(error_message)s" msgstr "" "Ingen matchende datasæt fudnet for %(field_type)s '%(value)s i felt '%%" "(field)s', og den følgende fejl blev fundet da vi forsøgte at lave en: %" "(error_message)s" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree msgid "No module found!" msgstr "Intet modul fundet!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_ids msgid "No of Views" msgstr "Antal visninger" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "No response received. Check server address and port number.\n" " %s" msgstr "" "Intet svar modtaget. Tjek server adresse og port nummer.\n" " %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "No spaces allowed in view_mode: “%s”" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__noupdate msgid "Non Updatable" msgstr "Ikke opdatérbar" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Non-relational field name \"%(field_name)s\" in related field \"%" "(related_field)s\"" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Non-relational field “%(field)s” in dependency “%(dependency)s”" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Non-relational field “%(field)s” in path “%(field_path)s” in %(use)s)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_testing_utilities msgid "" "Non-trivial testing utilities can require models & all\n" "\n" "This here module is useful to validate that they're doing what they're \n" "supposed to do\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__none msgid "None" msgstr "Ingen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_non_profit_organization msgid "Nonprofit organization" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.nf msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolkøen" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_bank.py:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: base #: model:res.country,name:base.kp msgid "North Korea" msgstr "Nordkorea" #. module: base #: model:res.country,name:base.mk msgid "North Macedonia" msgstr "Nordmakedonien" #. module: base #: model:res.country,name:base.xi msgid "Northern Ireland" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mp msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Nordmarianerne" #. module: base #: model:res.country,name:base.no msgid "Norway" msgstr "Norge" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no msgid "Norway - Accounting" msgstr "Norge - Regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_reports msgid "Norway - Accounting Reports" msgstr "Norge - Regnskabsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_saft msgid "Norwegian Standard Audit File for Tax" msgstr "Norsk standard revisionsfil for moms" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__uninstalled #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__uninstalled #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__uninstalled #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Not Installed" msgstr "Ikke installeret" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Not enough access rights on the external ID \"%(module)s.%(xml_id)s\"" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form msgid "Note" msgstr "Notat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__comment #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__note #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__comment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_groups_privilege_form msgid "Notes" msgstr "Notater" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_notes #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_notes msgid "Notes & Play Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_wishlist msgid "Notify the user when a product is back in stock" msgstr "Underret brugeren når produktet er tilbage på lager" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__companies_count msgid "Number of Companies" msgstr "Antal virksomheder" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__accesses_count msgid "Number of access rights that apply to the current user" msgstr "Antal af adgangsrettigheder der gælder for nuværende bruger" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__groups_count msgid "Number of groups that apply to the current user" msgstr "Antal af grupper der gælder for nuværende bruger" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__added msgid "Number of modules added" msgstr "Antallet af tilføjede moduler" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__updated msgid "Number of modules updated" msgstr "Antallet af opdaterede moduler" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__rules_count msgid "Number of record rules that apply to the current user" msgstr "antal af datasæt regler der gælder for nuværende bruger" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__all_users_count msgid "Number of users having this group (implicitly or explicitly)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_kiddo msgid "Nursery, Toys, Games, Kids, Boys, Girls, Stores" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_O msgid "O - PUBLIC ADMINISTRATION AND DEFENCE; COMPULSORY SOCIAL SECURITY" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth msgid "OAuth2 Authentication" msgstr "OAuth2 godkendelse" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada_reports msgid "OHADA (révisé) - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada msgid "OHADA - Accounting" msgstr "OHADA - Regnskab" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "ORM API Documentation" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Object" msgstr "Objekt" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Object:" msgstr "Objekt:" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_blog msgid "" "Odoo Blog\n" "----------\n" "\n" "Write, Design, Promote and Engage with Odoo Blog.\n" "\n" "Express yourself with the Odoo enterprise grade blogging platform. Write\n" "beautiful blog posts, engage with visitors, translate content and moderate\n" "social streams.\n" "\n" "Get your blog posts efficiently referenced in Google and translated in " "mutiple\n" "languages in just a few clicks.\n" "\n" "Write Beautiful Blog Posts\n" "--------------------------\n" "\n" "Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull blog " "posts\n" "that perfectly integrates images, videos, call-to-actions, quotes, banners,\n" "etc.\n" "\n" "With our unique *'edit inline'* approach, you don't need to be a designer " "to\n" "create awsome, good-looking, content. Each blog post will look like it's\n" "designed by a professional designer.\n" "\n" "Automated Translation by Professionals\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Get your blog posts translated in multiple languages with no effort. Our\n" "translation \"on demand\" feature allows you to benefit from professional\n" "translators to translate all your changes automatically. (\\$0.05 per word)\n" "Translated versions are updated automatically once translated by " "professionals\n" "(around 32 hours).\n" "\n" "Engage With Your Visitors\n" "-------------------------\n" "\n" "The integrated website live chat feature allows you to start chatting in " "real time with\n" "your visitors to get feedback on your recent posts or get ideas to write " "new\n" "posts.\n" "\n" "Engaging with your visitors is also a great way to convert visitors into\n" "customers.\n" "\n" "Build Visitor Loyalty\n" "---------------------\n" "\n" "The one click *follow* button will allow visitors to receive your blog posts " "by\n" "email with no effort, without having to register. Social media icons allow\n" "visitors to share your best blog posts easily.\n" "\n" "Google Analytics Integration\n" "----------------------------\n" "\n" "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics " "trackers\n" "are configured by default to track all kinds of events related to shopping\n" "carts, call-to-actions, etc.\n" "\n" "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with\n" "Google Analytics, you get a 360° view of your business.\n" "\n" "SEO Optimized Blog Posts\n" "------------------------\n" "\n" "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests\n" "keywords for your titles according to Google's most searched terms, Google\n" "Analytics tracks interests of your visitors, sitemaps are created " "automatically\n" "for quick Google indexing, etc.\n" "\n" "The system even creates structured content automatically to promote your\n" "products and events effectively in Google.\n" "\n" "Designer-Friendly Themes\n" "------------------------\n" "\n" "Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to create " "new\n" "pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n" "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows you to\n" "distribute your themes easily.\n" "\n" "The building block approach allows the website to remain clean after end-" "users\n" "start creating new contents.\n" "\n" "Easy Access Rights\n" "------------------\n" "\n" "Not everyone requires the same access to your website. Designers manage the\n" "layout of the site, editors approve content and authors write that content.\n" "This lets you organize your publishing process according to your needs.\n" "\n" "Other access rights are related to business objects (products, people, " "events,\n" "etc) and directly following Odoo's standard access rights management, so you " "do\n" "not have to configure things twice.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm msgid "" "Odoo CRM\n" "--------\n" "\n" "Boost sales productivity, improve win rates, grow revenue with the Odoo\n" "Open Source CRM.\n" "\n" "Manage your sales funnel with no effort. Attract leads, follow-up on phone\n" "calls and meetings. Analyse the quality of your leads to make informed\n" "decisions and save time by integrating emails directly into the " "application.\n" "\n" "Your Sales Funnel, The Way You Like It\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Track your opportunities pipeline with the revolutionary kanban view. Work\n" "inside your sales funnel and get instant visual information about next " "actions,\n" "new messages, top opportunities and expected revenues.\n" "\n" "Lead Management Made Easy\n" "-------------------------\n" "\n" "Create leads automatically from incoming emails. Analyse leads efficiency " "and\n" "compare performance by campaigns, channels or Sales Team.\n" "\n" "Find duplicates, merge leads and assign them to the right salesperson in " "one\n" "operation. Spend less time on administration and more time on qualifying " "leads.\n" "\n" "Organize Your Opportunities\n" "---------------------------\n" "\n" "Get your opportunities organized to stay focused on the best deals. Manage " "all\n" "your customer interactions from the opportunity like emails, phone calls,\n" "internal notes, meetings and quotations.\n" "\n" "Follow opportunities that interest you to get notified upon specific " "events:\n" "deal won or lost, stage changed, new customer demand, etc.\n" "\n" "Email Integration and Automation\n" "--------------------------------\n" "\n" "Work with the email applications you already use every day. Whether your\n" "company uses Microsoft Outlook or Gmail, no one needs to change the way " "they\n" "work, so everyone stays productive.\n" "\n" "Route, sort and filter incoming emails automatically. Odoo CRM handles " "incoming\n" "emails and route them to the right opportunities or Sales Team. New leads " "are\n" "created on the fly and interested salespersons are notified automatically.\n" "\n" "Collaborative Agenda\n" "--------------------\n" "\n" "Schedule your meetings and phone calls using the integrated calendar. You " "can\n" "see your agenda and your colleagues' in one view. As a manager, it's easy " "to\n" "see what your team is busy with.\n" "\n" "Lead Automation and Marketing Campaigns\n" "---------------------------------------\n" "\n" "Drive performance by automating tasks with Odoo CRM.\n" "\n" "Use our marketing campaigns to automate lead acquisition, follow ups and\n" "promotions. Define automation rules (e.g. ask a salesperson to call, send " "an\n" "email, ...) based on triggers (no activity since 20 days, answered a\n" "promotional email, etc.)\n" "\n" "Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter " "decisions\n" "about where to invest and show the impact of your marketing activities on " "your\n" "company's bottom line.\n" "\n" "Customize Your Sales Cycle\n" "--------------------------\n" "\n" "Customize your sales cycle by configuring sales stages that perfectly fit " "your\n" "sales approach. Control statistics to get accurate forecasts to improve " "your\n" "sales performance at every stage of your customer relationship.\n" "\n" "Drive Engagement with Gamification\n" "----------------------------------\n" "\n" "### Leverage your team's natural desire for competition\n" "\n" "Reinforce good habits and improve win rates with real-time recognition and\n" "rewards inspired by [game mechanics](http://en.wikipedia.org/wiki/" "Gamification).\n" "Align Sales Teams around clear business objectives with challenges, " "personal\n" "objectives and team leader boards.\n" "\n" "### Leaderboards\n" "\n" "Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n" "\n" "### Personal Objectives\n" "\n" "Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n" "\n" "### Team Targets\n" "\n" "Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__oeel-1 msgid "Odoo Enterprise Edition License v1.0" msgstr "Odoo Enterprise Edition Licens v1.0" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__to_buy msgid "Odoo Enterprise Module" msgstr "Odoo Enterprise Modul" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr msgid "" "Odoo Human Resources\n" "--------------------\n" "\n" "With Odoo Human Resources,\n" "manage the most important asset in your company: People\n" "\n" "Get all your HR operations managed easily: knowledge sharing, recruitments,\n" "appraisals, timesheets, contracts, attendances, payroll, etc.\n" "\n" "Each need is provided by a specific app that you activate on demand.\n" "\n" "Manage Your Employees\n" "---------------------\n" "\n" "Oversee all important information in your company address book. Some\n" "information are restricted to HR managers, others are public to easily look\n" "colleagues.\n" "\n" "Record employee contracts and get alerts when they have to be renewed.\n" "\n" "Streamline Your Recruitment Process\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Index resumes, track applicants, search profiles with Odoo HR.\n" "\n" "Post job offers and keep track of each application received. Follow " "applicants\n" "in your recruitment process with the smart kanban view.\n" "\n" "Save time by automating some communications with email templates. Resumes " "are\n" "indexed automatically, allowing you to easily find for specific profiles.\n" "\n" "Enterprise Social Network\n" "-------------------------\n" "\n" "Break down information silos. Share knowledge and best practices amongst " "all\n" "employees. Follow specific people or documents and join groups of interests " "to\n" "share expertise and documents.\n" "\n" "Interact with your coworkers in real time with website live chat.\n" "\n" "Track time and attendances\n" "--------------------------\n" "\n" "Keep track of the time spent by project, client or task. It's easy to " "record\n" "timesheets or check attendances for each employee. Get your analytic " "accounting\n" "posted automatically based on time spent on your projects.\n" "\n" "Time Off Management\n" "-------------------\n" "\n" "Keep track of the vacation days accrued by each employee. Employees enter " "their\n" "requests (paid time off, sick time off, etc), for managers to approve and\n" "validate. It's all done in just a few clicks. The agenda of each employee " "is\n" "updated accordingly.\n" "\n" "Keep Track of Employee Expenses\n" "-------------------------------\n" "\n" "Get rid of the paper work and follow employee's expenses directly in Odoo.\n" "Don't loose time or money by controlling the full flow: expense validation,\n" "reimbursement of employees, posting in the accounting and re-invoicing to\n" "customers.\n" "\n" "Follow Periodic Appraisals\n" "--------------------------\n" "\n" "Set-up appraisals plans and/or surveys for your employees and watch their\n" "evolution. Define steps for interviews and Odoo will notify managers or\n" "subordinates automatically to prepare appraisals. Keep track of the progress " "of\n" "your staff periodically.\n" "\n" "Boost Engagement With Gamification\n" "----------------------------------\n" "\n" "### Define clear objective and provide real time feedback\n" "\n" "Inspire achievement with challenges, goals and rewards. Define clear " "objectives\n" "and provide real time feedback and tangible results. Showcase the top\n" "performers to the entire channel and publicly recognize a job well done.\n" "\n" "### Leaderboards\n" "\n" "Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n" "\n" "### Personal Objectives\n" "\n" "Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n" "\n" "### Team Targets\n" "\n" "Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp msgid "" "Odoo Manufacturing Resource Planning\n" "------------------------------------\n" "\n" "Manage Bill of Materials, plan manufacturing orders, track work orders with " "the\n" "Odoo Open Source MRP " "app.\n" "\n" "Get all your assembly or manufacturing operations managed by Odoo. Schedule\n" "manufacturing orders and work orders automatically. Review the proposed\n" "planning with the smart kanban and gantt views. Use the advanced analytics\n" "features to detect bottleneck in resources capacities and inventory " "locations.\n" "\n" "Schedule Manufacturing Orders Efficiently\n" "-----------------------------------------\n" "\n" "Get manufacturing orders and work orders scheduled automatically based on " "your\n" "procurement rules, quantities forecasted and dependent demand (demand for " "this\n" "part based on another part consuming it).\n" "\n" "Define Flexible Master Data\n" "---------------------------\n" "\n" "Get the flexibility to create multi-level bill of materials, optional " "routing,\n" "version changes and phantom bill of materials. You can use BoM for kits or " "for\n" "manufacturing orders.\n" "\n" "Get Flexibility In All Operations\n" "---------------------------------\n" "\n" "Edit manually all proposed operations at any level of the progress. With " "Odoo,\n" "you will not be frustrated by a rigid system.\n" "\n" "Schedule Work Orders\n" "--------------------\n" "\n" "Check resources capacities and fix bottlenecks. Define routings and plan " "the\n" "working time and capacity of your resources. Quickly identify resource\n" "requirements and bottlenecks to ensure your production meets your delivery\n" "schedule dates.\n" "\n" "\n" "A Productive User Interface\n" "---------------------------\n" "\n" "Organize manufacturing orders and work orders the way you like it. Process " "next\n" "orders from the list view, control in the calendar view and edit the " "proposed\n" "schedule in the Gantt view.\n" "\n" "\n" "Inventory & Manufacturing Analytics\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Track the evolution of the stock value, according to the level of " "manufacturing\n" "activities as they progress in the transformation process.\n" "\n" "Fully Integrated with Operations\n" "--------------------------------\n" "\n" "Get your manufacturing resource planning accurate with it's full " "integration\n" "with sales and purchases apps. The accounting integration allows real time\n" "accounting valuation and deeper reporting on costs and revenues on your\n" "manufacturing operations.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing msgid "" "Odoo Mass Mailing\n" "-----------------\n" "\n" "Easily send mass mailing to your leads, opportunities or customers\n" "with Odoo Email " "Marketing. Track\n" "marketing campaigns performance to improve conversion rates. Design\n" "professional emails and reuse templates in a few clicks.\n" "\n" "Send Professional Emails\n" "------------------------\n" "\n" "Import database of prospects or filter on existing leads, opportunities and\n" "customers in just a few clicks.\n" "\n" "Define email templates to reuse content or specific design for your " "newsletter.\n" "Setup several email servers with their own IP/domain to optimise opening " "rates.\n" "\n" "Organize Marketing Campaigns\n" "----------------------------\n" "\n" "Design, Send, Track by Campaigns with our Lead Automation app.\n" "\n" "Get real time statistics on campaigns performance to improve your " "conversion\n" "rate. Track mails sent, received, opened and answered.\n" "\n" "Easily manage your marketing campaigns, discussion groups, leads and\n" "opportunities in one simple and powerful platform.\n" "\n" "Integrated with Odoo Apps\n" "-------------------------\n" "\n" "Get access to mass mailing features from every Odoo app to improve the way " "your\n" "users communicate.\n" "\n" "Send template of emails from Odoo CRM opportunities, select leads based\n" "on marketing segments, send job offers and automate\n" "answers to applicants, reuse email template in the lead automation " "marketing\n" "campaigns.\n" "\n" "Answers to your emails appears automatically in the history of every " "document\n" "with the social network module.\n" "\n" "Clean Your Lead Database\n" "------------------------\n" "\n" "Get a clean lead database that improves over the time using the performance " "of\n" "your mails. Odoo handle bounce mails efficiently, flag erroneous leads\n" "accordingly and gives you statistics on the quality of your leads.\n" "\n" "One click emails send\n" "---------------------\n" "\n" "The marketing department will love working on campaigns. But you can also " "give\n" "a one click mass mailing facility to all others users on their own prospects " "or\n" "documents.\n" "\n" "Select a few documents (e.g. leads, support tickets, suppliers, applicants,\n" "...) and send emails to their contacts in one click, reusing existing " "emails\n" "templates.\n" "\n" "Follow-up On Answers\n" "--------------------\n" "\n" "The chatter feature enables you to communicate faster and more efficiently " "with\n" "your customer. Get documents created automatically (leads, opportunities,\n" "tasks, ...) based on answers to your mass mailing campaigns Follow the\n" "discussion directly on the business documents within Odoo or via email.\n" "\n" "Get all the negotiations and discussions attached to the right document and\n" "relevent managers notified on specific events.\n" "\n" "Campaigns Dashboard\n" "-------------------\n" "\n" "Get the insights you need to make smarter marketing campaign. Track " "statistics\n" "per campaign: bounce rates, sent mails, best content, etc. The clear " "dashboards\n" "gives you a direct overview of your campaign performance.\n" "\n" "Fully Integrated With Others Apps\n" "---------------------------------\n" "\n" "Define automation rules (e.g. ask a salesperson to call, send an " "email, ...)\n" "based on triggers (no activity since 20 days, answered a promotional email,\n" "etc.)\n" "\n" "Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter " "decisions\n" "about where to invest and show the impact of your marketing activities on " "your\n" "company's bottom line.\n" "\n" "Integrate a contact form in your website easily. Forms submissions create " "leads\n" "automatically in Odoo CRM. Leads can be used in marketing campaigns.\n" "\n" "Manage your sales funnel with " "no\n" "effort. Attract leads, follow-up on phone calls and meetings. Analyse the\n" "quality of your leads to make informed decisions and save time by " "integrating\n" "emails directly into the application.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_reports msgid "Odoo Mexican Localization Reports" msgstr "Odoo Mexicansk lokalisering rapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_xml_polizas msgid "Odoo Mexican XML Polizas Export" msgstr "Odoo Mexikansk XML Polizas Eksport" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_landing msgid "Odoo Mexico Localization for Stock/Landing" msgstr "Odoo Mexico lokalisering for lager/landing" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_mobile msgid "Odoo Mobile Core module" msgstr "Odoo mobil kerne modul" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mobile msgid "Odoo Mobile Point of Sale module" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_odoo_partner msgid "Odoo Partner" msgstr "Odoo-partner" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale msgid "" "Odoo Point of Sale\n" "-----------------------------\n" "\n" "Odoo's Point of " "Sale\n" "introduces a super clean interface with no installation required that runs\n" "online and offline on modern hardwares.\n" "\n" "It's full integration with the company inventory and accounting, gives you " "real\n" "time statistics and consolidations amongst all shops without the hassle of\n" "integrating several applications.\n" "\n" "Work with the hardware you already have\n" "---------------------------------------\n" "\n" "### In your web browser\n" "\n" "Odoo's POS is a web application that can run on any device that can display\n" "websites with little to no setup required.\n" "\n" "### Touchscreen or Keyboard?\n" "\n" "The Point of Sale works perfectly on any kind of touch enabled device, " "whether\n" "it's multi-touch tablets like an iPad or keyboardless resistive touchscreen\n" "terminals.\n" "\n" "### Scales and Printers\n" "\n" "Barcode scanners and printers are supported out of the box with no setup\n" "required. Scales, cashboxes, and other peripherals can be used with the " "proxy\n" "API.\n" "\n" "Online and Offline\n" "------------------\n" "\n" "### Odoo's POS stays reliable even if your connection isn't\n" "\n" "Deploy new stores with just an internet connection: **no installation, no\n" "specific hardware required**. It works with any **iPad, Tablet PC, laptop** " "or\n" "industrial POS machine.\n" "\n" "While an internet connection is required to start the Point of Sale, it " "will\n" "stay operational even after a complete disconnection.\n" "\n" "\n" "A super clean user interface\n" "----------------------------\n" "\n" "### Simple and beautiful\n" "\n" "Say goodbye to ugly, outdated POS software and enjoy the Odoo web interface\n" "designed for modern retailer.\n" "\n" "### Designed for Productivity\n" "\n" "Whether it's for a restaurant or a shop, you can activate the multiple " "orders\n" "in parallel to not make your customers wait.\n" "\n" "### Blazing fast search\n" "\n" "Scan products, browse through hierarchical categories, or get quick " "information\n" "about products with the blasting fast filter across all your products.\n" "\n" "Integrated Inventory Management\n" "-------------------------------\n" "\n" "Consolidate all your Sales Teams in real time: stores, ecommerce, sales\n" "teams. Get real time control of the inventory and accurate forecasts to " "manage\n" "procurements.\n" "\n" "A full warehouse management system at your fingertips: get information " "about\n" "products availabilities, trigger procurement requests, etc.\n" "\n" "Deliver in-store customer services\n" "----------------------------------\n" "\n" "Give your shopper a strong experience by integrating in-store customer\n" "services. Handle reparations, track warantees, follow customer claims, plan\n" "delivery orders, etc.\n" "\n" "Invoicing & Accounting Integration\n" "----------------------------------\n" "\n" "Produce customer invoices in just a few clicks. Control sales and cash in " "real\n" "time and use Odoo's powerful reporting to make smarter decisions to improve\n" "your store's efficiency.\n" "\n" "No more hassle of having to integrate softwares: get all your sales and\n" "inventory operations automatically posted in your G/L.\n" "\n" "Unified Data Amongst All Shops\n" "------------------------------\n" "\n" "Get new products, pricing strategies and promotions applied automatically " "to\n" "selected stores. Work on a unified customer base. No complex interface is\n" "required to pilot a global strategy amongst all your stores.\n" "\n" "With Odoo as a backend, you have a system proven to be perfectly suitable " "for\n" "small stores or large multinationals.\n" "\n" "Know your customers - in store and out\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Successful brands integrates all their customer relationship accross all " "their\n" "channels to develop accurate customer profile and communicate with shoppers " "as\n" "they make buying decisions, in store or online.\n" "\n" "With Odoo, you get a 360° customer view, including cross-channel sales,\n" "interaction history, profiles, and more.\n" "\n" msgstr "" "Odoo POS\n" "-----------------------------\n" "\n" "Odoos POS\n" "tilbyder en ren og intuitiv brugergrænseflade, der ikke kræver installation, " "og som kan bruges\n" "både online og offline på moderne hardware.\n" "\n" "Den er fuldt integreret med virksomhedens lager og regnskab og giver dig " "realtidsstatistik\n" "og konsoliderede data på tværs af alle butikker uden besværet med\n" "at skulle integrere flere forskellige applikationer.\n" "\n" "Brug den hardware, du allerede har\n" "---------------------------------------\n" "\n" "### I din webbrowser\n" "\n" "Odoos POS er en webbaseret applikation, der fungerer på alle enheder med en " "webbrowser,\n" "som kræver minimal eller ingen konfiguration.\n" "\n" "### Touchskræm eller tastatur?\n" "\n" "Point of Sale fungerer problemfrit på alle typer touch-enheder, uanset.\n" "om det er multitouch-tablets som iPad eller tastaturløse, resistive " "touchscreen-\n" "terminaler.\n" "\n" "### Vægte og printere\n" "\n" "Stregkodescannere og printere understøttes direkte uden yderligere " "konfiguration.\n" "Vægte, kasseapparater og øvrigt tilbehør kan tilsluttes gennem proxy-\n" "API’en.\n" "\n" "Online og offline\n" "------------------\n" "\n" "### Odoos POS er altid pålidelig, også når din internetforbindelse ikke er\n" "\n" "Opret nye butikker med blot en internetforbindelse: **ingen installation og " "ingen\n" "specifik hardware nødvendig**. Systemet fungerer på enhver **iPad, tablet, " "bærbar computer** eller\n" "industriel POS-enhed.\n" "\n" "Point of Sale kræver internetforbindelse ved opstart, men forbliver\n" "fuldt operationelt selv under en komplet afbrydelse.\n" "\n" "\n" "Ren og intuitiv brugergrænseflade\n" "----------------------------\n" "\n" "### Enkel og smuk\n" "\n" "Sig farvel til grim og forældet POS-software, og glæd dig i stedet over " "Odoos webgrænseflade\n" "designet til den moderne forhandler.\n" "\n" "### Designet til produktivitet\n" "\n" "Uanset om det er til en restaurant eller en butik, du kan aktivere flere " "ordrer\n" "uden at dine kunder af den grund skal vente.\n" "\n" "### Lynhurtig søgning\n" "\n" "Scan produkter, navigér gennem hierarkiske kategorier, og indsamle hurtigt " "oplysninger\n" "om produkter med et lynhurtigt filter på tværs af hele sortimentet.\n" "\n" "Integreret lagerstyring\n" "-------------------------------\n" "\n" "Konsolidér alle dine salgskanaler i realtid – butikker, e-handel og salgs-\n" "teams. Få fuld kontrol over lagerbeholdningen og nøjagtige prognoser, der " "hjælper dig med at styre\n" "indkøb effektivt.\n" "\n" "Få et komplet lagerstyringssystem lige ved hånden: Få overblik over\n" "produkttilgængelighed, udløs indkøbsanmodninger og hold styr på beholdningen " "på tværs af alle kanaler.\n" "\n" "Lever fremragende kundeservice\n" "----------------------------------\n" "\n" "Giv dine kunder en fremragende oplevelse ved at integrere\n" "kundeservice. Håndtér reparationer, spor garantier, opfyld kundekrav og " "planlæg \n" "leveringer osv.\n" "\n" "Integration af fakturering og bogføring\n" "----------------------------------\n" "\n" "Udarbejd kundefakturaer med blot et par klik. Følg salg og kontantbeholdning " "i realtid\n" "og brug Odoos effektive rapporteringsfunktioner til at træffe smartere " "beslutninger, der øger\n" "butikkens effektivitet.\n" "\n" "Slip for besværet med at integrere software: Få alle dine salgs- og\n" "lagertransaktioner automatisk bogført i hovedbogen.\n" "\n" "Ensartede data på tværs af alle butikker\n" "------------------------------\n" "\n" "Implementér nye produkter, prisstrategier og kampagner automatisk i\n" "udvalgte butikker. Arbejd med en samlet kundedatabase, uden behov for en " "kompleks grænseflade\n" "for at gennemføre en global strategi på tværs af alle butikker.\n" "\n" "Med Odoo som backend har du et system, der har vist sig at være ideelt til\n" "både små butikker og store multinationale virksomheder.\n" "\n" "Kend dine kunder – både i fysiske butikker og online\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Succesrige brands integrerer alle deres kundeforhold på tværs af alle\n" "kanaler for at opbygge præcise kundeprofiler og kommunikere med kunderne,\n" "når de træffer købsbeslutninger – både i butikken og online.\n" "\n" "Med Odoo får du et 360°-overblik over dine kunder, herunder salg på tværs af " "kanaler,\n" "interaktionshistorik, kundeprofiler og meget mere.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__opl-1 msgid "Odoo Proprietary License v1.0" msgstr "Odoo Proprietær Licens v1,0" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase msgid "" "Odoo Supply Chain\n" "-----------------\n" "\n" "Automate requisition-to-pay, control invoicing with the Odoo\n" "Open Source Supply Chain.\n" "\n" "Automate procurement propositions, launch request for quotations, track\n" "purchase orders, manage vendors' information, control products reception " "and\n" "check vendors' invoices.\n" "\n" "Automated Procurement Propositions\n" "----------------------------------\n" "\n" "Reduce inventory level with procurement rules. Get the right purchase\n" "proposition at the right time to reduce your inventory level. Improve your\n" "purchase and inventory performance with procurement rules depending on " "stock\n" "levels, logistic rules, sales orders, forecasted manufacturing orders, etc.\n" "\n" "Send requests for quotations or purchase orders to your vendor in one " "click.\n" "Get access to product receptions and invoices from your purchase order.\n" "\n" "Purchase Tenders\n" "----------------\n" "\n" "Launch purchase tenders, integrate vendor's answers in the process and\n" "compare propositions. Choose the best offer and send purchase orders " "easily.\n" "Use reporting to analyse the quality of your vendors afterwards.\n" "\n" "\n" "Email integrations\n" "------------------\n" "\n" "Integrate all vendor's communications on the purchase orders (or RfQs) to " "get\n" "a strong traceability on the negotiation or after sales service issues. Use " "the\n" "claim management module to track issues related to vendors.\n" "\n" "Standard Price, Average Price, FIFO\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Use the costing method that reflects your business: standard price, average\n" "price, fifo or lifo. Get your accounting entries and the right inventory\n" "valuation in real-time; Odoo manages everything for you, transparently.\n" "\n" "Import Vendor Pricelists\n" "--------------------------\n" "\n" "Take smart purchase decisions using the best prices. Easily import " "vendor's\n" "pricelists to make smarter purchase decisions based on promotions, prices\n" "depending on quantities and special contract conditions. You can even base " "your\n" "sale price depending on your vendor's prices.\n" "\n" "Control Products and Invoices\n" "-----------------------------\n" "\n" "No product or order is left behind, the inventory control allows you to " "manage\n" "back orders, refunds, product reception and quality control. Choose the " "right\n" "control method according to your need.\n" "\n" "Control vendor bills with no effort. Choose the right method according to\n" "your need: pre-generate draft invoices based on purchase orders, on " "products\n" "receptions, create invoices manually and import lines from purchase orders,\n" "etc.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website msgid "" "Odoo Website Builder\n" "--------------------\n" "\n" "Get an awesome and free " "website,\n" "easily customizable with the Odoo website builder.\n" "\n" "Create enterprise grade website with our super easy builder. Use finely\n" "designed building blocks and edit everything inline.\n" "\n" "Benefit from out-of-the-box business features; e-Commerce, events, blogs, " "jobs\n" "announces, customer references, call-to-actions, etc.\n" "\n" "Edit Anything Inline\n" "--------------------\n" "\n" "Create beautiful websites with no technical knowledge. Odoo's unique *'edit\n" "inline'* approach makes website creation surprisingly easy. No more complex\n" "backend; just click anywhere to change any content.\n" "\n" "\"Want to change the price of a product? or put it in bold? Want to change " "a\n" "blog title?\" Just click and change. What you see is what you get. Really.\n" "\n" "Awesome. Astonishingly Beautiful.\n" "---------------------------------\n" "\n" "Odoo's building blocks allow to design modern websites that are not " "possible\n" "with traditional WYSIWYG page editors.\n" "\n" "Whether it's for products descriptions, blogs or static pages, you don't " "need\n" "to be a professional designer to create clean contents. Just drag and drop " "and\n" "customize predefined building blocks.\n" "\n" "Enterprise-Ready, out-of-the-box\n" "--------------------------------\n" "\n" "Activate ready-to-use enterprise features in just a click; e-commerce,\n" "call-to-actions, jobs announces, events, customer references, blogs, etc.\n" "\n" "Traditional eCommerce and CMS have poorly designed backends as it's not " "their\n" "core focus. With the Odoo integration, you benefit from the best management\n" "software to follow-up on your orders, your jobs applicants, your leads, " "etc.\n" "\n" "A Great Mobile Experience\n" "-------------------------\n" "\n" "Get a mobile friendly website thanks to our responsive design based on\n" "bootstrap. All your pages adapt automatically to the screen size. (mobile\n" "phones, tablets, desktop) You don't have to worry about mobile contents, it\n" "works by default.\n" "\n" "SEO tools at your finger tips\n" "-----------------------------\n" "\n" "The *Promote* tool suggests keywords according to Google most searched " "terms.\n" "Search Engine Optimization tools are ready to use, with no configuration\n" "required.\n" "\n" "Google Analytics tracks your shopping cart events by default. Sitemap and\n" "structured content are created automatically for Google indexation.\n" "\n" "Multi-Languages Made Easy\n" "-------------------------\n" "\n" "Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo " "proposes\n" "and propagates translations automatically across pages, following what you " "edit\n" "on the master page.\n" "\n" "Designer-Friendly Templates\n" "---------------------------\n" "\n" "Templates are awesome and easy to design. You don't need to develop to " "create\n" "new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n" "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS.\n" "\n" "Customize every page on the fly with the integrated template editor. " "Distribute\n" "your work easily as an Odoo module.\n" "\n" "Fluid Grid Layouting\n" "--------------------\n" "\n" "Design perfect pages by drag and dropping building blocks. Move and scale " "them\n" "to fit the layout you are looking for.\n" "\n" "Building blocks are based on a responsive, mobile friendly fluid grid " "system\n" "that appropriately scales up to 12 columns as the device or viewport size\n" "increases.\n" "\n" "Professional Themes\n" "-------------------\n" "\n" "Design a custom theme or reuse pre-defined themes to customize the look and\n" "feel of your website.\n" "\n" "Test new color scheme easily; you can change your theme at any time in just " "a\n" "click.\n" "\n" "Integrated With Odoo Apps\n" "-------------------------\n" "\n" "### e-Commerce\n" "\n" "Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experience.\n" "\n" "\n" "### Blog\n" "\n" "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n" "\n" "\n" "### Online Events\n" "\n" "Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, trainings, " "webinars, etc.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale msgid "" "Odoo e-Commerce\n" "---------------\n" "\n" "### Optimize sales with an awesome online store.\n" "\n" "Odoo is an Open Source " "eCommerce\n" "unlike anything you have ever seen before. Get an awesome catalog of " "products\n" "and great product description pages.\n" "\n" "It's full-featured, integrated with your management software, fully\n" "customizable and super easy.\n" "\n" "Create Awesome Product Pages\n" "----------------------------\n" "\n" "Odoo's unique *'edit inline'* and building blocks approach makes product " "pages\n" "creation surprisingly easy. \"Want to change the price of a product? or put " "it\n" "in bold? Want to add a banner for a specific product?\" just click and " "change.\n" "What you see is what you get. Really.\n" "\n" "Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull product\n" "pages that your customer will love.\n" "\n" "Increase Your Revenue Per Order\n" "-------------------------------\n" "\n" "The built-in cross-selling feature helps you offer extra products related " "to\n" "what the shopper put in his cart. (e.g. accessories)\n" "\n" "Odoo's upselling algorythm allows you to show visitors similar but more\n" "expensive products than the one in view, with incentives.\n" "\n" "The inline editing feature allows you to easily change a price, launch a\n" "promotion or fine tune the description of a product, in a just a click.\n" "\n" "A Clean Google Analytics Integration\n" "------------------------------------\n" "\n" "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics " "trackers\n" "are configured by default to track all kind of events related to shopping\n" "carts, call-to-actions, etc.\n" "\n" "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with\n" "Google Analytics, you get a complete view of your business.\n" "\n" "Target New Markets\n" "------------------\n" "\n" "Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo " "proposes\n" "and propagates translations automatically across pages.\n" "\n" "Our translation \"on demand\" features allows you to benefit from " "professional\n" "translators to translate all your changes automatically. Just change any " "part\n" "of your website (a new blog post, a page modification, product " "descriptions,\n" "...) and the translated versions are updated automatically in around 32 " "hours.\n" "\n" "Fine Tune Your Catalog\n" "----------------------\n" "\n" "Get full control on how you display your products in the catalog page:\n" "promotional ribbons, related size of products, discounts, variants, grid/" "list\n" "view, etc.\n" "\n" "Edit any product inline to make your website evolve with your customer " "need.\n" "\n" "Acquire New Customers\n" "---------------------\n" "\n" "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests\n" "keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks " "your\n" "shopping cart events, sitemap are created automatically for Google " "indexation,\n" "etc.\n" "\n" "We even do structured content automatically to promote your product and " "events\n" "efficiently in Google.\n" "\n" "Leverage Social Media\n" "---------------------\n" "\n" "Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. Send\n" "visitors of your different marketing campaigns to specific landing pages to\n" "optimize conversions.\n" "\n" "Manage a Reseller Network\n" "-------------------------\n" "\n" "Manage a reseller network to target new market, have local presences or " "broaden\n" "your distribution. Give them access to your reseller portal for an " "efficient\n" "collaboration.\n" "\n" "Promote your resellers online, forward leads to resellers (with built-in\n" "geolocalisation feature), define specific pricelists, launch a loyalty " "program\n" "(offer specific discounts to your best customers or resellers), etc.\n" "\n" "Benefit from the power of Odoo, in your online store: a powerfull tax " "engine,\n" "flexible pricing structures, a real inventory management solution, a " "reseller\n" "interface, support for products with different behaviours; physical goods,\n" "events, services, variants and options, etc.\n" "\n" "You don't need to interface with your warehouse, sales or accounting " "software.\n" "Everything is integrated with Odoo. No pain, real time.\n" "\n" "A Clean Checkout Process\n" "------------------------\n" "\n" "Convert most visitor interests into real orders with a clean checkout " "process\n" "with a minimal number of steps and a great useability on every page.\n" "\n" "Customize your checkout process to fit your business needs: payment modes,\n" "delivery methods, cross-selling, special conditions, etc.\n" "\n" "And much more...\n" "----------------\n" "\n" "### Online Sales\n" "\n" "- Mobile Interface\n" "- Sell products, events or services\n" "- Flexible pricelists\n" "- Product multi-variants\n" "- Multiple stores\n" "- Great checkout process\n" "\n" "### Customer Service\n" "\n" "- Customer Portal to track orders\n" "- Assisted shopping with website live chats\n" "- Returns management\n" "- Advanced shipping rules\n" "- Coupons or gift certificates\n" "\n" "### Order Management\n" "\n" "- Advanced warehouse management features\n" "- Invoicing and accounting integration\n" "- Mass mailing and customer segmentations\n" "- Lead automation and marketing campaigns\n" "- Persistent shopping cart\n" "\n" "Fully Integrated With Other Apps\n" "--------------------------------\n" "\n" "### CMS\n" "\n" "Easily create awesome websites with no technical knowledge required.\n" "\n" "### Blog\n" "\n" "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n" "\n" "### Online Events\n" "\n" "Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, webinars, " "trainings, etc.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a customer." msgstr "" "Odoo hjælper dig til nemt at spore alle aktiviteter, der er relateret til en " "kunde." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a vendor." msgstr "" "Odoo hjælper dig med nemt at spore alle aktiviteter relateret til en sælger" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form msgid "Odoo helps you track all activities related to your contacts." msgstr "" "Odoo hjælper dig med at spore alle aktiviteter relateret til dine kontakter." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "Odoo is currently processing a scheduled action.\n" "Module operations are not possible at this time, please try again later or " "contact your system administrator." msgstr "" "Odoo behandler i øjeblikket en planlagt handling.\n" "Modul operationer er ikke mulige lige nu, prøv venligst igen senere, eller " "kontakt din system administrator." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "Odoo is currently processing another module operation.\n" "Please try again later or contact your system administrator." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "" "Odoo is unable to merge the generated PDFs because of %(num_errors)s " "corrupted file(s)" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "Odoo is unable to merge the generated PDFs." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__padding msgid "" "Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " "get the required padding size." msgstr "" "odoo vil automatisk tilføje nogle \"nuller\" til venstre for \"næste " "nummer\" for at opnå den nødvendige længde." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_bot msgid "OdooBot" msgstr "OdooBot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_bot_hr msgid "OdooBot - HR" msgstr "OdooBot - HR" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12 msgid "Office Supplies" msgstr "Kontorartikler" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog msgid "Ok" msgstr "OK" #. module: base #: model:res.country,name:base.om msgid "Oman" msgstr "Oman" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_om msgid "Oman - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_om_reports msgid "Oman - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__on_delete msgid "On Delete" msgstr "Ved slettelse" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__multi #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__multi msgid "On Multiple Doc." msgstr "På flere dok." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__on_delete msgid "On delete property for many2one fields" msgstr "Ved slettelse af egenskab for many2one felter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_onboarding msgid "Onboarding Toolbox" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock_margin msgid "" "Once the delivery is validated, update the cost on the SO to have an exact " "margin computation." msgstr "" "Når en levering er godkendt; opdater omkostninger på SO'en for at få en " "nøjagtig margin udregning." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "One or more of the selected modules have already been uninstalled, if you " "believe this to be an error, you may try again later or contact support." msgstr "" "En eller flere af de valgte moduler er allerede afinstallerede, hvis du tror " "dette er en fejl, kan du prøve igen senere, eller kontakte support." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_users_settings_unique_user_id msgid "One user should only have one user settings." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "" "One2Many fields cannot be synchronized as part of `commercial_fields` or " "`address fields`" msgstr "" "One2Many felter kan ikke synkroniseres som del af `commercial_fields` eller " "`address fields`" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_online_appointment msgid "Online Appointment" msgstr "Online aftale" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_online_synchronization msgid "Online Bank Statement Synchronization" msgstr "Online Kontoudtog Synkronisering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale msgid "Online Event Booth Sale" msgstr "Online Begivenhed Bod Salg" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth msgid "Online Event Booths" msgstr "Online Begivenheds Standere" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_sale msgid "Online Event Ticketing" msgstr "Online billet til begivenhed" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment msgid "Online Jobs" msgstr "Online jobs" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_project msgid "Online Task Submission" msgstr "Online opgaveindgivelse" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 msgid "Only administrators can change the settings" msgstr "Kun administratorer kan ændre indstillinger" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 msgid "Only administrators can execute this action." msgstr "Kun administratorer kan udføre denne handling." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields_binary.py:0 msgid "Only admins can upload SVG files." msgstr "Kun admins kan uploade SVG filer." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__mode msgid "" "Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not " "False/Null).\n" "\n" "* if extension (default), if this view is requested the closest primary " "view\n" "is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n" "view's model are applied\n" "* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n" "different model than this one), then this view's inheritance specs\n" "() are applied, and the result is used as if it were this view's\n" "actual arch.\n" msgstr "" "Gælder kun hvis denne visning nedarver fra en anden (inherit_id er ikke " "falsk/nulværdi).\n" "\n" "* hvis extension (standard), hvis denne visning er efterspurgt, slås den " "nærmeste primære visning op (via inherit_id), hvorpå all visninger nedarver " "fra denne med denne\n" "visnings-model anvendt\n" "* hvis primary, gennemkøres den nærmeste primære visning fuldt (selv hvis " "den bruger en anden model end denne), derefter er denne visnings nedarvnings " "specifikationer () anvendt, og resultatet bliver brugt som var det " "denne visnings faktiske arch.\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "Only internal users can create API keys" msgstr "Kun interne brugere kan oprette API nøgler" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rate_unique_name_per_day msgid "Only one currency rate per day allowed!" msgstr "Kun en valutakurs tilladt per dag!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_properties_base_definition_unique_properties_field_id msgid "Only one definition per properties field" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_decimal_precision_name_uniq msgid "Only one value can be defined for each given usage!" msgstr "Kun een værdi kan defineres for hver anvendelse!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Only super user has access" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "Only the portal users can delete their accounts. The user(s) %s can not be " "deleted." msgstr "" "Kun portalbrugerne kan slette deres konti. Brugeren(e) %s kan ikke slettes." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "Oops, no!" msgstr "Ups, nej!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__speedscope_url msgid "Open" msgstr "Åben" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Open Apps" msgstr "Åbne applikationer" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__open_sans msgid "Open Sans" msgstr "Open Sans" #. module: base #: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu msgid "Open Settings Menu" msgstr "Åben konfigurations menu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_tree msgid "Open Window" msgstr "Åben vindue" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search msgid "Open a Window" msgstr "Åben et vindue" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__config_url msgid "Open profiles config" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_5 msgid "" "OpenWood brings honesty and seriousness to wood industry while helping " "customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "OpenWood bringer oprigtighed og seriøsitet til træindustrien, imens den " "hjælper kunder med at håndtere træer, blomster, og svampe." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm msgid "Opportunity to Quotation" msgstr "Salgsmulighed til tilbud" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_crm msgid "Opportunity to Rental" msgstr "Mulighed for Udleje" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__option msgid "Option" msgstr "Valgmulighed" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__domain msgid "" "Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression" msgstr "Valgfri domæne filtrering af destinationsdata, som et Python udtryk" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_close__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_actions__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__help msgid "" "Optional help text for the users with a description of the target view, such " "as its usage and purpose." msgstr "" "Valgfri hjælpetekst til brugere, med en beskrivelse af mål visningen, så som " "forbrug eller formål." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__res_model msgid "Optional model, mostly used for needactions." msgstr "Valgfri model, mest brugt til needactions." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_pass msgid "Optional password for SMTP authentication" msgstr "Valgfri kodeord til SMTP autentificering" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Optional timezone name" msgstr "Valgfri tidszone navn" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_user msgid "Optional username for SMTP authentication" msgstr "Valgfri brugernavn til SMTP autentificering" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Options" msgstr "Valgmuligheder" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_orchid msgid "Orchid Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_orchid msgid "Orchid Theme - Flowers, Beauty" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__order msgid "Order" msgstr "Ordre" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DKK #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NOK #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SEK msgid "Ore" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track msgid "" "Organize Events, Trainings & Webinars\n" "-------------------------------------\n" "\n" "### Schedule, Promote, Sell, Organize\n" "\n" "Get extra features per event; multiple pages, sponsors, multiple talks, talk " "proposal form, agenda, event-related news, documents (slides of " "presentations), event-specific menus.\n" "\n" "Organize Your Tracks\n" "--------------------\n" "\n" "### From the talk proposal to the publication\n" "\n" "Add a talk proposal form on your events to allow visitors to submit talks " "and speakers. Organize the validation process of every talk, and schedule " "easily.\n" "\n" "Odoo's unique frontend and backend integration makes organization and " "publication so easy. Easily design beautiful speaker biographies and talks " "description.\n" "\n" "Agenda and List of Talks\n" "------------------------\n" "\n" "### A strong user interface\n" "\n" "Get a beautiful agenda for each event published automatically on your " "website. Allow your visitors to easily search and browse talks, filter by " "tags, locations or speakers.\n" "\n" "Manage Sponsors\n" "---------------\n" "\n" "### Sell sponsorship, promote your sponsors\n" "\n" "Add sponsors to your events and publish sponsors per level (e.g. bronze, " "silver, gold) on the bottom of every page of the event.\n" "\n" "Sell sponsorship packages online through the Odoo eCommerce for a full sales " "cycle integration.\n" "\n" "Communicate Efficiently\n" "-----------------------\n" "\n" "### Activate a blog for some events\n" "\n" "You can activate a blog for each event allowing you to communicate on " "specific events. Visitors can subscribe to news to get informed." msgstr "" "Organiser arrangementer, træning, webinars\n" "-------------------------------------\n" "\n" "### Planlæg, promover, sælg, organiser\n" "\n" "Få ekstra funktinoer per arrangement; flere sider, sponsorer, flere " "præsentationer, præsentationsforslags formularer, dagsorden, arrangements-" "relaterede nyheder, dokumenter (diaspræsentationer), arrangements-specifikke " "menuer.\n" "\n" "Organiser dine præsentationer\n" "--------------------\n" "\n" "### Fra taleforslag til udgivelsen\n" "\n" "Tilføj en formular for præsentation forslag til dine arrangementer, så " "besøgende kan indgive præsentationer og talere. Organiser godkendelses " "processen for hver præsentation, og planlæg dem nemt.\n" "\n" "Odoos unikke front-end og back-end integration gør organisering og udgivelse " "nemt. Design nemt smukke taler-biografier og præsentations beskrivelser.\n" "\n" "Dagsorden og liste over præsentationer\n" "------------------------\n" "\n" "### Et stærkt bruger interface\n" "\n" "Få en smuk dagsorden for hver arrangement udgivet automatisk til din " "hjemmeide. Lad dine besøgende nemt søge og gennemse præsentationer, filtrer " "med tags, placering, eller talere.\n" "\n" "Administrer sponsorer\n" "---------------\n" "\n" "### Sælg sponsorater, promover dine sponsorere\n" "\n" "Tilføj sponsorer til dine arrangementer og udgiv sponsorer per niveau " "(f.eks. bronze, sølv, guld) i bunden af hver side tilhørende arrangementen.\n" "\n" "Sælg sponsorat pakker online gennem Odoo ehandel for en fuld salgscyklus " "integration.\n" "\n" "Kommuniker effektivt\n" "-----------------------\n" "\n" "### Aktiver en blog for visse arrangementer\n" "\n" "Du kan aktivere en blog for hver arrangement, som gør det muligt for dig, at " "kommunikere om specifikke arrangementer. Besøgende kan abonnere på nyheder " "for at blive informeret." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event msgid "" "Organize Events, Trainings & Webinars\n" "-------------------------------------\n" "\n" "### Schedule, Promote, Sell, Organize\n" "\n" "Organize, promote and sell events online. Whether you organize meetings, " "conferences, trainings or webinars, Odoo gives you all the features you need " "to manage your events.\n" "\n" "Create Awesome Event Pages\n" "--------------------------\n" "\n" "### Get rid of old WYSIWYG editors\n" "\n" "Create beautiful event pages by drag & droping well designed *'Building " "Blocks'*. Publish event photos, speakers, schedule, etc.\n" "\n" "Odoo's unique *'edit inline'* approach makes website creation surprisingly " "easy. \"Want to introduce a speaker? to change the price of a ticket? to " "update a banner? promote sponsors?\" just click and change.\n" "\n" "Sell Tickets Online\n" "-------------------\n" "\n" "### Automate the registration and payment process\n" "\n" "Sell registrations to your event with the multi-ticketing feature. Events " "can be free or for a fee. Attendees can pay online with a credit card or on " "invoice, based on your configuration.\n" "\n" "Boost your sales with early-bird prices, special conditions for members, or " "extra services with multiple tickets.\n" "\n" "A Clean Google Analytics Integration\n" "------------------------------------\n" "\n" "### Control your sales funnel with Google Analytics\n" "\n" "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics " "trackers are configured by default to track all kind of events related to " "shopping carts, call-to-actions, etc.\n" "\n" "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with " "Google Analytics, you get a full view of your business.\n" "\n" "Promote Events Efficiently\n" "--------------------------\n" "\n" "### Mass Mailing & Social Media\n" "\n" "Use the segmentation, the social network integration and mass mailing " "features to promote your events to the right audience. Setup automated " "emails to attendees to send them last minute details.\n" "\n" "Designer-Friendly Themes\n" "------------------------\n" "\n" "### Designers love working on Odoo\n" "\n" "Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to create " "new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a " "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows to " "distribute your themes easily.\n" "\n" "The building block approach allows the website to stay clean after the end-" "users start creating new contents.\n" "\n" "Make Your Event More Visible\n" "----------------------------\n" "\n" "### SEO tools at your finger tips\n" "\n" "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests " "keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks " "your shopping cart events and sitemap are created automatically.\n" "\n" "We even do structured content automatically to promote your events and " "products efficiently in Google.\n" "\n" "Leverage Social Media\n" "---------------------\n" "\n" "### Optimize: from Ads to Conversions\n" "\n" "Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. Send " "visitors of your different marketing campaigns to event landing pages to " "optimize conversions.\n" "\n" "And Much More...\n" "----------------\n" "\n" "### Schedule\n" "\n" "- Calendar of Events\n" "- Publish related documents\n" "- Ressources allocation\n" "- Automate purchases (catering...)\n" "- Multiple locations and organizers\n" "- Mobile Interface\n" "\n" "### Sell\n" "\n" "- Online or offline sales\n" "- Automated invoicing\n" "- Cancellation policies\n" "- Specific prices for members\n" "- Dashboards and reporting\n" "\n" "### Organize\n" "\n" "- Advanced Planification\n" "- Print Badges\n" "- Automate Follow-up Emails\n" "- Min/Max capacities\n" "- Manage classes and ressources\n" "- Create group of attendees\n" "- Automate statisfaction surveys\n" "\n" "Fully Integrated With Others Apps\n" "---------------------------------\n" "\n" "### Get hundreds of open source apps for free\n" "\n" "\n" "### eCommerce\n" "\n" "Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experiences.\n" "\n" "\n" "### Blog\n" "\n" "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n" "\n" "\n" "### Our Team\n" "\n" "Create a great \"About us\" page by presenting your team efficiently.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project msgid "Organize and plan your projects" msgstr "Organiser og planlæg dine projekter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_todo msgid "Organize your work with memos and to-do lists" msgstr "Organiser dit arbejde med notater og to-do-lister" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__orientation msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__ref_id msgid "Original View" msgstr "Oprindelig visning" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Original currency" msgstr "Oprindelig valuta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__oswald msgid "Oswald" msgstr "Oswald" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__other msgid "Other" msgstr "Andet" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra msgid "Other Extra Rights" msgstr "Andre ekstra rettigheder" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_osi_approved_licence msgid "Other OSI Approved License" msgstr "Anden OSI godkendt licens" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_proprietary msgid "Other Proprietary" msgstr "Andre proprietære" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_S msgid "Other Services" msgstr "Andre tjenester" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "Other features are accessible through self, like\n" " self.env, etc." msgstr "" "Andre funktioner er tilgængelige via self, så som\n" " self.env, osv." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "Other features are accessible through self, like\n" " self.env, etc." msgstr "" "Andre funktioner er tilgængelige via self, så som\n" " self.env, osv." #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MRO #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MRU msgid "Ouguiya" msgstr "" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "" "Our experts invent, imagine and develop solutions which meet\n" " your business requirements. They build a new technical\n" " environment for your company, but they always take the " "already\n" " installed IT software into account. That is why Idealis\n" " Consulting delivers excellence in HR and SC Management." msgstr "" "Vores eksperter opfinder, forestiller sig og udvikler løsninger, der møder\n" " dine forretningskrav. De bygger et nyt teknisk\n" " miljø for din virksomhed, men de tager altid højde for det " "allerede\n" " installeret it-software. Derfor er Idealis\n" " Consulting leverer ekspertise inden for HR og SC Management." #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be msgid "" "Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment " "timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of " "non-payment by the due date, BE Company CoA reserves the right to request a " "fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining due. BE Company " "CoA will be authorized to suspend any provision of services without prior " "warning in the event of late payment." msgstr "" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment " "timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of " "non-payment by the due date, My Company (San Francisco) reserves the right " "to request a fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining " "due. My Company (San Francisco) will be authorized to suspend any provision " "of services without prior warning in the event of late payment." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_outdoor_activities msgid "Outdoor Activities" msgstr "Udendørsaktiviteter" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search msgid "Outgoing Mail Server" msgstr "Udgående mailserver" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search msgid "Outgoing Mail Servers" msgstr "Udgående mailservere" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_calendar msgid "Outlook Calendar" msgstr "Outlook Kalender" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_outlook msgid "Outlook support for incoming / outgoing mail servers" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__dpi msgid "Output DPI" msgstr "Output DPI" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__overwrite #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__overwrite msgid "Overwrite Existing Terms" msgstr "Overskriv eksisterende oversættelser" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Owner" msgstr "Ejer" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_P msgid "P - EDUCATION" msgstr "P - UDDANNELSE" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-pdf msgid "PDF" msgstr "PDF" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_plm #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_plm msgid "PLM for workorder" msgstr "PLM for arbejdsordre" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__po msgid "PO File" msgstr "PO fil" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as" msgstr "PO (T) format: skal du redigere det med en PO editor såsom" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "POEdit" msgstr "POEdit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_barcodelookup msgid "POS - Barcode Lookup" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_event msgid "POS - Event" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr msgid "POS - HR" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_repair msgid "POS - Repair" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_loyalty msgid "POS - Restaurant Loyality" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sms msgid "POS - SMS" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_margin msgid "POS - Sale Margin" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale msgid "POS - Sales" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_loyalty msgid "POS - Sales Loyality" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_adyen msgid "POS Adyen" msgstr "POS Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_avatax msgid "POS Avatax" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_mobile msgid "POS Barcode in Mobile" msgstr "POS Stregkode i Mobil" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_mobile msgid "POS Barcode scan in Mobile" msgstr "POS Stregkode scan i Mobil" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_enterprise_sms_whatsapp msgid "POS Enterprise SMS Whatsapp" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_glory_cash msgid "POS Glory Cash Machines" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_restaurant msgid "POS HR Restaurant" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_six msgid "POS IoT Six" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mercado_pago msgid "POS Mercado Pago" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mollie msgid "POS Mollie" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_pine_labs msgid "POS Pine Labs" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_qfpay msgid "POS QFPay" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_test_pos_qr_payment msgid "POS QR Tests" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_razorpay msgid "POS Razorpay" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_adyen msgid "POS Restaurant Adyen" msgstr "POS Restaurant Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_stripe msgid "POS Restaurant Stripe" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_urban_piper msgid "POS Restaurant Urban Piper" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order msgid "POS Self Order" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_adyen msgid "POS Self Order Adyen" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_iot msgid "POS Self Order IoT" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_pine_labs msgid "POS Self Order Pine Labs" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_qfpay msgid "POS Self Order QFPay" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_razorpay msgid "POS Self Order Razorpay" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_sale msgid "POS Self Order Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_stripe msgid "POS Self Order Stripe" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment_self_order msgid "POS Self-Order / Online Payment" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment_self_order_preparation_display msgid "POS Self-Order / Online Payment / Preparation Display" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_stripe msgid "POS Stripe" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_tyro msgid "POS Tyro" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_pos_urban_piper msgid "POS UrbanPiper - India" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper_ubereats msgid "POS UrbanPiper - Uber Eats" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_imin msgid "POS iMin" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__prc msgid "PRC" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pst8pdt msgid "PST8PDT" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TOP msgid "Paanga" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/apia msgid "Pacific/Apia" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/auckland msgid "Pacific/Auckland" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/bougainville msgid "Pacific/Bougainville" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/chatham msgid "Pacific/Chatham" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/chuuk msgid "Pacific/Chuuk" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/easter msgid "Pacific/Easter" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/efate msgid "Pacific/Efate" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/enderbury msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/fakaofo msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/fiji msgid "Pacific/Fiji" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/funafuti msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/galapagos msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/gambier msgid "Pacific/Gambier" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/guadalcanal msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/guam msgid "Pacific/Guam" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/honolulu msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/johnston msgid "Pacific/Johnston" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kanton msgid "Pacific/Kanton" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kiritimati msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kosrae msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kwajalein msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/majuro msgid "Pacific/Majuro" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/marquesas msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/midway msgid "Pacific/Midway" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/nauru msgid "Pacific/Nauru" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/niue msgid "Pacific/Niue" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/norfolk msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/noumea msgid "Pacific/Noumea" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/pago_pago msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/palau msgid "Pacific/Palau" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/pitcairn msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/pohnpei msgid "Pacific/Pohnpei" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/ponape msgid "Pacific/Ponape" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/port_moresby msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/rarotonga msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/saipan msgid "Pacific/Saipan" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/samoa msgid "Pacific/Samoa" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/tahiti msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/tarawa msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/tongatapu msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/truk msgid "Pacific/Truk" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/wake msgid "Pacific/Wake" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/wallis msgid "Pacific/Wallis" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/yap msgid "Pacific/Yap" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Page direct ancestor must be notebook" msgstr "Side direktion ophavene skal være en notesbog" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__page_height msgid "Page height (mm)" msgstr "Sidehøjde (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__page_width msgid "Page width (mm)" msgstr "Sidebredde (mm)" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BDT #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NPR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PKR msgid "Paisa" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.INR msgid "Paise" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.pk msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk msgid "Pakistan - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_reports msgid "Pakistan - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_hr_payroll msgid "Pakistan - Payroll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_hr_payroll_account msgid "Pakistan - Payroll with Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.pw msgid "Palau" msgstr "Palau" #. module: base #: model:res.country,name:base.pa msgid "Panama" msgstr "Panama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa msgid "Panama - Accounting" msgstr "Panama - Regnskab" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__paperformat_id #: model:ir.ui.menu,name:base.paper_format_menuitem msgid "Paper Format" msgstr "Papirformat" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_report_paperformat msgid "Paper Format Config" msgstr "Papirformat konfiguration" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.paper_format_action msgid "Paper Format General Configuration" msgstr "Papirformat generel konfiguration" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__paperformat_id msgid "Paper format" msgstr "Papirformat" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_tree msgid "Paper format configuration" msgstr "Papirformat konfiguration" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__format msgid "Paper size" msgstr "Papirstørrelse" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_paptic msgid "Paptic Theme" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.pg msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Ny Guinea" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RSD msgid "Para" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.py msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property msgid "Parameters" msgstr "Parametre" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__params_store msgid "Params storage" msgstr "Params lagring" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_ids msgid "Parent" msgstr "Overordnet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__parent_action_id msgid "Parent Action" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__parent_id msgid "Parent Application" msgstr "Overordnet program" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_id msgid "Parent Company" msgstr "Moder firma" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__parent_field_id msgid "Parent Field" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__menu_id msgid "Parent Menu" msgstr "Overordnet menu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__parent_path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__parent_path msgid "Parent Path" msgstr "Overordnet sti" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__parent_name msgid "Parent name" msgstr "Parent navn" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes_gs1_nomenclature msgid "Parse barcodes according to the GS1-128 specifications" msgstr "Fortolk stregkoder ud fra GS1-128 specifikationerne" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form msgid "Partner" msgstr "Kontakt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_autocomplete msgid "Partner Autocomplete" msgstr "Partner autofuldfør" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category msgid "Partner Tags" msgstr "Partner Tags" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_partner msgid "Partner is Active" msgstr "Partner er aktiv" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_partner msgid "Partner module for website" msgstr "Partner modul til hjemmeside" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_company_registry_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_company_registry_partner_id msgid "Partner with same Company Registry" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_vat_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_vat_partner_id msgid "Partner with same Tax ID" msgstr "Partner med samme CVR. nummer" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__partner_id msgid "Partner-related data of the user" msgstr "Partner-relaterede data fra brugeren" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__partner_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Partners" msgstr "Partnere" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_geolocalize msgid "Partners Geolocation" msgstr "Partners geolokation" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "Partners: %(category)s" msgstr "Partnere: %(category)s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partnership msgid "Partnership / Membership" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_passkey msgid "Passkeys" msgstr "Passkeys" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_passkey_portal msgid "Passkeys Portal" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_passkey_portal msgid "Passkeys for portal users" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_pass #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__password #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__password #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_identitycheck__auth_method__password msgid "Password" msgstr "Adgangskode" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_identitycheck msgid "Password Check Wizard" msgstr "Kodeord tjek guide" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form msgid "Password Confirmation" msgstr "Bekræftelse af kodeord" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy msgid "Password Policy" msgstr "Password politik" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_portal #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_signup msgid "Password Policy support for Signup" msgstr "Kodeords police support til registrering" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MOP msgid "Pataca" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__path #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Path" msgstr "Sti" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__path msgid "Path (or glob pattern)" msgstr "Sti (eller globmønster)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__path msgid "Path to show in the URL" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_client_path_unique #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_report_xml_path_unique #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_server_path_unique #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_url_path_unique #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_window_path_unique #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_actions_path_unique msgid "Path to show in the URL must be unique! Please choose another one." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__update_path #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__update_path msgid "Path to the field to update, e.g. 'partner_id.name'" msgstr "Sti til feltet for at opdatere, f.eks. 'partner_id.name'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Pattern to format" msgstr "Mønster til format" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_direct_deposit msgid "Pay Vendors via Wise" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_account_payment msgid "Pay to Book" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_account_payment msgid "Pay to Book on Website" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_sale msgid "Pay to Book with eCommerce" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_account_iso20022 msgid "Pay your employees with SEPA payment." msgstr "Betal dine ansatte via SEPA betaling." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment msgid "Payment" msgstr "Betaling" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment msgid "Payment - Account" msgstr "Betaling - Konto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment msgid "Payment Engine" msgstr "Betalingsmotor" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup msgid "Payment Follow-up Management" msgstr "Håndtering af betalingsopfølgning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_adyen msgid "Payment Provider: Adyen" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_aps msgid "Payment Provider: Amazon Payment Services" msgstr "Betalingsudbyder: Amazon Payment Services" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_asiapay msgid "Payment Provider: AsiaPay" msgstr "Betalingsudbyder: AsiaPay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_authorize msgid "Payment Provider: Authorize.Net" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_buckaroo msgid "Payment Provider: Buckaroo" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_custom msgid "Payment Provider: Custom Payment Modes" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_dpo msgid "Payment Provider: DPO" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_demo msgid "Payment Provider: Demo" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_flutterwave msgid "Payment Provider: Flutterwave" msgstr "Betalingsudbyder: Flutterwave" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_iyzico msgid "Payment Provider: Iyzico" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mercado_pago msgid "Payment Provider: Mercado Pago" msgstr "Betalingsudbyder: Mercado Pago" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mollie msgid "Payment Provider: Mollie" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_nuvei msgid "Payment Provider: Nuvei" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paymob msgid "Payment Provider: Paymob" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paypal msgid "Payment Provider: Paypal" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_razorpay msgid "Payment Provider: Razorpay" msgstr "Betalingsudbyder: Razorpay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_redsys msgid "Payment Provider: Redsys" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_sepa_direct_debit msgid "Payment Provider: Sepa Direct Debit" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_stripe msgid "Payment Provider: Stripe" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_worldline msgid "Payment Provider: Worldline" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_xendit msgid "Payment Provider: Xendit" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment_providers msgid "Payment Providers" msgstr "Betalingsudbydere" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment msgid "Payment integration with website" msgstr "Betalingsintegration med hjemmeside" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_payroll #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll msgid "Payroll" msgstr "Løn" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_attendance msgid "Payroll - Attendance" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_fleet msgid "Payroll - Fleet" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_planning msgid "Payroll - Planning" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account msgid "Payroll Accounting" msgstr "Lønregnskab" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_payroll_localization msgid "Payroll Localization" msgstr "Lønninger lokalisering" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.FKP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GBP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GIP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SHP msgid "Penny" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_peppol msgid "Peppol" msgstr "Peppol" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__company_type__person msgid "Person" msgstr "Person" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_personal msgid "Personal" msgstr "Privat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_personal_trainer msgid "Personal Trainer" msgstr "Personlig træner" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Personnel Administration" msgstr "Personale Administration" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Persons" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.pe msgid "Peru" msgstr "Peru" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe msgid "Peru - Accounting" msgstr "Peru - Regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_reports msgid "Peru - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_reports_lib msgid "Peru - Inventory and Balance Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_reports_stock msgid "Peru - Stock Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi_stock msgid "Peruvian - Electronic Delivery Note" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_pos msgid "Peruvian - Point of Sale with Pe Doc" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi_pos msgid "Peruvian Localization for the Point of Sale" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GHS msgid "Pesewas" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ARS #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CLF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CLP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.COP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.COU #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CUP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.PHP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.UYI #: model:res.currency,currency_unit_label:base.UYU msgid "Peso" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.DOP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MXN msgid "Pesos" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pharmacy_retail msgid "Pharmacy" msgstr "Apotek" #. module: base #: model:res.country,name:base.ph msgid "Philippines" msgstr "Filippinerne" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph msgid "Philippines - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph_reports msgid "Philippines - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph_check_printing msgid "Philippines Checks Layout" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__phone #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__phone #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__phone #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__phone #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_phone #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_ai msgid "Phone - AI" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_crm msgid "Phone - CRM" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_helpdesk msgid "Phone - Helpdesk" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_hr msgid "Phone - Human Resources" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_onsip msgid "Phone - OnSIP" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_hr_recruitment msgid "Phone - Recruitement" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_sms msgid "Phone - SMS" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_sale_subscription msgid "Phone - Subscriptions" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_phone_validation msgid "Phone Numbers Validation" msgstr "Validering af telefonnumre" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_crm msgid "Phone integration with CRM module." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_helpdesk msgid "Phone integration with Helpdesk module." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_hr msgid "Phone integration with Human Resources module." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_hr_recruitment msgid "Phone integration with Recruitment module." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_sale_subscription msgid "Phone integration with Subscriptions module." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_photography msgid "Photography" msgstr "Fotografi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_physical_therapy msgid "Physical Therapy" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SSP msgid "Piasters" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.EGP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LBP msgid "Piastres" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SYP msgid "Piastrp" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.pn msgid "Pitcairn Islands" msgstr "Pitcairn Islands" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__pivot #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__pivot msgid "Pivot" msgstr "Pivot" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_gelato msgid "Place orders through Gelato's print-on-demand service" msgstr "Afgiv bestilling gennem Gelatos print-on-demand-service" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__placeholder msgid "Placeholder" msgstr "Pladsholder" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_forecast msgid "Plan your resources on project tasks" msgstr "Planlæg dine ressourcer på projektopgaver" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_planning #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning msgid "Planning" msgstr "Planlægning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_hr_skills msgid "Planning - Skills" msgstr "Planlægning - Evner" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_hr_skills msgid "Planning Skills" msgstr "Planlægning Evner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_holidays msgid "Planning Time Off" msgstr "Planlægning Fri Tid" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_attendance msgid "Planning and Attendances" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_holidays msgid "Planning integration with holidays" msgstr "Planlægning integration med helligdage" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__platform #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__platform msgid "Platform" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Please configure an email on the current user to simulate sending an email " "message via this outgoing server" msgstr "" "Konfigurér venligst en email på den nuværende bruger, for at simulerer " "afsendelsen af en email besked via denne udgående server" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "" "Please confirm that you want to irreversibly make this database a " "demo database." msgstr "" "Bekræft venligst at du uigenkaldeligt vil gøre denne database til en " "demonstrations database." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form msgid "" "Please note that modifications will be applied for all users of the " "specified group" msgstr "" "Bemærk venligst at modifikationer vil blive sat i kræft for alle brugere " "tilhørende den specificerede gruppe" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to " "change your own password." msgstr "" "Brug venligst ændring af adgangskode guiden (i Brugerindstillinger eller " "brugermenu) til at ændre din egen adgangskode." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_event_sale msgid "PoS - Event Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_dpopay msgid "PoS DPO Pay" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_adam_scale msgid "PoS IoT Adam Equipment Scales" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_ingenico msgid "PoS IoT Ingenico" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_worldline msgid "PoS IoT Worldline" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_order_tracking_display msgid "PoS Order Tracking Customer Display" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_preparation_display msgid "PoS Preparation Display Restaurant" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_pricer msgid "PoS Pricer" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_viva_com msgid "PoS Viva.com" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_point_of_sale #: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_point_of_sale #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale msgid "Point of Sale" msgstr "POS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_loyalty msgid "Point of Sale - Coupons & Loyalty" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper msgid "Point of Sale - UrbanPiper" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper_enhancements msgid "Point of Sale - UrbanPiper Enhancements" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_appointment msgid "Point of Sale Appointment" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_discount msgid "Point of Sale Discounts" msgstr "Point of Sale Rabatter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mobile msgid "Point of Sale Mobile" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_stock_renting msgid "Point of Sale Rental Stock" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_appointment msgid "Point of Sale Restaurant Appointment" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_settle_due msgid "Point of Sale Settle Due" msgstr "Point of Sale Afregn Udestående" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_subscription msgid "Point of Sale Subscription" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_edi_ubl msgid "Point of Sale UBL" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_enterprise msgid "Point of Sale enterprise" msgstr "Point of Sale enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment msgid "Point of Sale online payment" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__poland #: model:res.country,name:base.pl msgid "Poland" msgstr "Polen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl msgid "Poland - Accounting" msgstr "Polen - Regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports msgid "Poland - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports_pos_jpk msgid "Poland - JPK_VAT PoS Enterprise" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_hr_payroll msgid "Poland - Payroll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_hr_payroll_account msgid "Poland - Payroll with Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports_account_saft msgid "Poland - SAFT Income Tax Report (JPK KR PD)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_edi msgid "Polish E-Invoicing FA(3)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_intrastat msgid "Polish Intrastat Declaration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_rating msgid "Portal Rating" msgstr "Portal Bedømmelse" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "Portal Users" msgstr "Portalbrugere" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_portal msgid "" "Portal members have specific access rights (such as record rules and " "restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" "Portal medlemmer har specifikke adgangsrettigheder (så som datasæt regler og " "begrænsede menuer).\n" " De tilhører typisk ikke de sædvanlige Odoo grupper." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__orientation__portrait msgid "Portrait" msgstr "Portræt" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__portugal #: model:res.country,name:base.pt msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt msgid "Portugal - Accounting" msgstr "Portugal - Regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt_reports msgid "Portugal - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt_intrastat msgid "Portuguese Intrastat Declaration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__definition msgid "PostgreSQL constraint definition" msgstr "PostgreSQL begrænsning definition" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__name msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name." msgstr "PostgreSQL begrænsning eller fremmed nøgle navn." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_relation__name msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation." msgstr "PostgreSQL tabel navn der implementerer en many2many relation." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Potential duplicates:" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.EGP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.FKP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GIP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LBP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SHP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SYP msgid "Pound" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SSP msgid "Pounds" msgstr "Pund" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Precision Digits" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Preferences" msgstr "Egenskaber" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__prefix msgid "Prefix" msgstr "Præfix" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__prefix msgid "Prefix value of the record for the sequence" msgstr "Præfiks værdi på posten for nummerserien" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__prepend msgid "Prepend" msgstr "Foranstil" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__image msgid "Preview image src" msgstr "Forhåndsvis af billedekilde" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__pdf msgid "Preview pdf src" msgstr "Forhåndsvisning af PDF-link" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Previous Arch" msgstr "Tidligere Arch" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_prev msgid "Previous View Architecture" msgstr "Tidligere visnings arkitektur" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__lastcall msgid "" "Previous time the cron ran successfully, provided to the job through the " "context on the `lastcall` key" msgstr "" "Sidste gang cron kørte vellykket, givet til opgaven gennem konteksten på " "`lastcall` nøglen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "Price Accuracy" msgstr "Pris nøjagtighed" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__primary_color msgid "Primary Color" msgstr "Primær farve" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ca_check_printing msgid "Print CA Checks" msgstr "Udskriv CA checks" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_do_check_printing msgid "Print Dominican Republic Checks" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph_check_printing msgid "Print PH Checks" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_check_printing msgid "Print US Checks" msgstr "Udskriv US checks" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_height msgid "Print page height (mm)" msgstr "Udskrivningsside højde (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_width msgid "Print page width (mm)" msgstr "Udskrivningsside bredde (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__print_report_name msgid "Printed Report Name" msgstr "Printet rapport navn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__priority #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__sequence msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_privacy_lookup msgid "Privacy" msgstr "Adgang" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__privilege_id msgid "Privilege" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_groups_privilege_form msgid "Privilege Name" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups_privilege #: model:ir.model,name:base.model_res_groups_privilege #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__privilege_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups_privilege msgid "Privileges" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "Problematic record(s)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_mrp msgid "Process Manufacturing Orders from the barcode application" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock msgid "Product Availability" msgstr "Produkttilgængelighed" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_comparison_wishlist #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_wishlist msgid "Product Availability Notifications" msgstr "Produkt Tilgængelighed Notifikationer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_barcodelookup msgid "Product Barcode Lookup" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_product_barcodelookup msgid "Product Barcode Lookup for eCommerce" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_comparison msgid "Product Comparison" msgstr "Produktsammenligning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_conversion msgid "Product Conversion & Grading Management" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_email_template msgid "Product Email Template" msgstr "E-mailskabelon til produkt" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_product_lifecycle_management_(plm) #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_plm msgid "Product Lifecycle Management (PLM)" msgstr "Produkt livscyklus administration (PLM)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_matrix msgid "Product Matrix" msgstr "Produkt matriks" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity msgid "Productivity" msgstr "Produktivitet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product msgid "Products & Pricelists" msgstr "Produkter & prislister" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry msgid "Products Expiration Date" msgstr "Produkt udløbsdato" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sale msgid "Products Folder Templates" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_product msgid "Products from Documents" msgstr "Produkter fra Dokumenter" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_list msgid "Profile Session" msgstr "Profilsession" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_profile msgid "Profiling" msgstr "Profilering" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard msgid "" "Profiling is a developer feature that should be used with caution on " "production database.\n" " It may add some load on the server, and potentially make " "it less responsive.\n" " Enabling the profiling here allows all users to activate " "profiling on their session.\n" " Profiling can be disabled at any moment in the settings." msgstr "" "Profilering er et udvikler værktøj der bør anvendes med forsiktighed på " "produktions-databaser.\n" " Det kan muligvis tilføje belastning på serveren, og dermed " "potentielt gøre den langsommere.\n" " Aktivering af profilering gør det muligt for alle brugere at " "aktivere profilering på deres session.\n" " Profilering kan deaktiveres til enhver tid i Indstillingerne." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard msgid "Profiling is currently disabled." msgstr "Profilering er i øjeblikket deaktiveret." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_profile.py:0 msgid "" "Profiling is not enabled on this database. Please contact an administrator." msgstr "" "Profilering er ikke aktiveret på denne database. Kontakt venligst en " "administrator." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_profile msgid "Profiling results" msgstr "Profilering resultater" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "Programmatic API keys are not enabled" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron_progress msgid "Progress of Scheduled Actions" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_project #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project msgid "Project" msgstr "Projekt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account msgid "Project - Account" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_purchase_stock msgid "Project - Purchase - Stock" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sms msgid "Project - SMS" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_expense msgid "Project - Sale - Expense" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr_skills #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_skills msgid "Project - Skills" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_asset msgid "Project Accounting Assets" msgstr "Projekt Regnskab Aktiver" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_budget msgid "Project Budget" msgstr "Projekt Budget" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise msgid "Project Enterprise" msgstr "Projekt enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr msgid "Project Enterprise HR" msgstr "Projekt Enterprise HR" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_expense msgid "Project Expenses" msgstr "Projekt Omkostninger" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_helpdesk msgid "Project Helpdesk" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_stock_landed_costs msgid "Project MRP Landed Costs" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mail_plugin msgid "Project Mail Plugin" msgstr "Projekt Mail Plugin" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project msgid "" "Project Management\n" "------------------\n" "\n" "### Infinitely flexible. Incredibly easy to use.\n" "\n" "\n" "Odoo's collaborative and realtime open source project management\n" "helps your team get work done. Keep track of everything, from the big " "picture\n" "to the minute details, from the customer contract to the billing.\n" "\n" "Designed to Fit Your Own Process\n" "--------------------------------\n" "\n" "Organize projects around your own processes. Work on tasks and issues using " "the\n" "kanban view, schedule tasks using the gantt chart and control deadlines in " "the\n" "calendar view. Every project may have its own stages, allowing teams to\n" "optimize their job.\n" "\n" "Easy to Use\n" "-----------\n" "\n" "Get organized as fast as you can think. The easy-to-use interface takes no " "time\n" "to learn, and every action is instantaneous, so there’s nothing standing\n" "between you and your sweet productive flow.\n" "\n" "Work Together\n" "-------------\n" "\n" "### Real-time chats, document sharing, email integration\n" "\n" "Use the chatter to communicate with your team or customers and share " "comments\n" "and documents on tasks and issues. Integrate discussion fast with the email\n" "integration.\n" "\n" "Talk to other users or customers with the website live chat feature.\n" "\n" "Collaborative Writing\n" "---------------------\n" "\n" "### The power of etherpad, inside your tasks\n" "\n" "Collaboratively edit the same specifications or meeting minutes right " "inside\n" "the application. The integrated etherpad feature allows several people to\n" "work on the same tasks, at the same time.\n" "\n" "This is very efficient for scrum meetings, meeting minutes or complex\n" "specifications. Every user has their own color and you can replay the whole\n" "creation of the content.\n" "\n" "Get Work Done\n" "-------------\n" "\n" "Get alerts on followed events to stay up to date with what interests you. " "Use\n" "instant green/red visual indicators to scan through what has been done and " "what\n" "requires your attention.\n" "\n" "Timesheets, Contracts & Invoicing\n" "---------------------------------\n" "\n" "Projects are automatically integrated with customer contracts, allowing you " "to\n" "invoice based on time & materials and record timesheets easily.\n" "\n" "Track Issues\n" "------------\n" "\n" "Single out the issues that arise in a project in order to have a better " "focus\n" "on resolving them. Integrate customer interaction on every issue and get\n" "accurate reports on your team's performance.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_project msgid "Project Merge action" msgstr "Projekt Sammenflet handling" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_payroll_account msgid "Project Payroll Accounting" msgstr "Projekt Lønninger Regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_forecast msgid "Project Planning" msgstr "Projekt Planlægning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_purchase msgid "Project Purchase" msgstr "Projekt Indkøb" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_subscription msgid "Project Sales Subscription" msgstr "Projekt Salg Abonnement" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_timesheet msgid "Project Sales Subscription Timesheet" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_stock msgid "Project Stock" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_stock_account msgid "Project Stock Account" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_stock_landed_costs msgid "Project Stock Landed Costs" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_holidays msgid "Project Time Off" msgstr "Projekt Fri Tid" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_budget msgid "Project account budget" msgstr "Projekt konto budget" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_asset msgid "Project accounting assets" msgstr "Projekt regnskab aktiver" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_holidays msgid "Project and task integration with holidays" msgstr "Projekt og sag integration med helligdage" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_expense msgid "Project expenses" msgstr "Projektudgifter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project msgid "Project from documents" msgstr "Projekt fra dokumenter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_helpdesk msgid "Project helpdesk" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_payroll_account msgid "Project payroll accounting" msgstr "Projekt lønninger regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sale_subscription #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_timesheet msgid "Project sales subscriptions" msgstr "Projekt salg abonnementer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr_skills #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_skills msgid "Project skills" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_sale msgid "Project, Helpdesk, FSM, Timesheet and Sale Orders" msgstr "Projekt, Helpdesk, FSM, Timesedler og Salgsordre" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_timesheet msgid "Project, Helpdesk, Timesheet and Sale Orders" msgstr "Projekt, helpdesk, timeseddel, og salgsordre" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_account msgid "Project, Tasks, Account" msgstr "Projekt, opgaver, konto" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale msgid "Project, Tasks, After Sales" msgstr "Projekt, opgaver, eftersalg" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_repair msgid "Project, Tasks, Repair" msgstr "Projekt, opgaver, reparation" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_loyalty msgid "Project, Tasks, Sale Loyalty" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock msgid "Project, Tasks, Stock" msgstr "Projekt, opgaver, lager" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_timesheet msgid "Project, Tasks, Timesheet" msgstr "Projekt, Opgaver, Timeseddel" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition_mixin__properties #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__properties #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__properties #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_properties_base_definition #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition_mixin__properties_base_definition_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__properties_base_definition_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__properties_base_definition_id msgid "Properties Base Definition" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_properties_base_definition_mixin msgid "Properties Base Definition Mixin" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__properties_definition msgid "Properties Definition" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__properties_field_id msgid "Properties Field" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify " "them through Python code, preferably through a custom addon!" msgstr "" "Basisfelternes egenskaber kan ikke ændres på denne måde! Venligst ændre dem " "gennem Python kode, helst gennem en brugerdefineret addon!" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_real_estate msgid "Property Management" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_condominium msgid "Property Owner Association" msgstr "Boligejerforening" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2 msgid "Prospects" msgstr "Udsigter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_lk msgid "Provides accounting localizations for Sri Lanka." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_mobile msgid "Provides push notification and redirection to the mobile app." msgstr "Tildeler push notifikationer og omdirigering til mobil applikationen." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_proxy_client msgid "Proxy features for account_edi" msgstr "Proxy funktioner for account_edi" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_O msgid "Public Administration" msgstr "Offentlig administration" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_public msgid "" "Public users have specific access rights (such as record rules and " "restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" "Offentlige brugere har specifikke adgangsrettigheder (så som datasæt regler " "og begrænsede menuer).\n" " De tilhører normalvis ikke de typiske Odoo grupper." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_blog msgid "Publish blog posts, announces, news" msgstr "Udgiv blog indlæg, annonceringer, nyheder" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event msgid "Publish events, sell tickets" msgstr "Offentliggør arrangementer, sælg billetter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_social msgid "Publish on social account from Event" msgstr "Udgiv på social medie konto fra Arrangement" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_social msgid "" "Publish on social account from Event.\n" "\n" "This module allows you to schedule social posts from the event communication." msgstr "" "Udgiv på en social konto fra Arrangement.\n" "\n" "Dette modul gør det muligt for dig at planlægge indlæg på sociale medier fra " "arrangement kommunikationen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_knowledge msgid "Publish your articles" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_customer msgid "Publish your customer references" msgstr "Udgiv dine kundereferencer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_partner_assign msgid "Publish your resellers/partners and forward leads to them" msgstr "" "Udgiv dine genforhandlere/partnere og videresend potentielle kunder til dem" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__published_version msgid "Published Version" msgstr "Udgivet version" #. module: base #: model:res.country,name:base.pr msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BWP msgid "Pula" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AFN msgid "Puls" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_purchase #: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_purchase #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Purchase" msgstr "Indkøb" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_accountant msgid "Purchase Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition msgid "Purchase Agreements" msgstr "Indkøbsaftaler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_intrastat msgid "Purchase Intrastat" msgstr "Indkøb Intrastat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_product_matrix msgid "Purchase Matrix" msgstr "Købs matriks" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_stock msgid "Purchase Orders, Receipts, Vendor Bills for Stock" msgstr "Købsordre, kvitteringer, sælgerregninger for lager" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_repair msgid "Purchase Repair" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition_sale msgid "Purchase Requisition Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition_stock msgid "Purchase Requisition Stock" msgstr "køb rekvisition lager" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_stock msgid "Purchase Stock" msgstr "Indkøb lager" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp msgid "Purchase and MRP Management" msgstr "Købs- og MRP administration" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_purchase msgid "Purchase and Subcontracting Management" msgstr "Indkøb og Underleverandør Administration" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase msgid "Purchase orders, tenders and agreements" msgstr "Købsordre, bug og aftaler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_social msgid "Push notification to track listeners" msgstr "Push notifikation til sporing af lyttere" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MMK msgid "Pya" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__current_code msgid "Python Code" msgstr "Python kode" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__python_method msgid "Python Method" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__python_method msgid "Python method returning an action" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_Q msgid "Q - HUMAN HEALTH AND SOCIAL WORK ACTIVITIES" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__qweb #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "QWeb" msgstr "QWeb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_time msgid "QWeb Field Time" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AZN msgid "Qapik" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.qa msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_qa msgid "Qatar - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ALL msgid "Qindarke" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_quality #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_picking_batch msgid "Quality - Batch Transfer" msgstr "Kvalitet - Parti Overførsel" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality msgid "Quality Base" msgstr "Kvalitet basis" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder msgid "Quality Management with MRP" msgstr "Kvalitet administrering med MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder_iot msgid "Quality Management with MRP and IoT" msgstr "Kvalitet administrering med MRP og IoT" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_repair msgid "Quality Management with Repair" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_iot msgid "Quality Steps with IoT" msgstr "Kvalitetstrin med IoT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet msgid "Quality Worksheet for Workorder" msgstr "Kvalitetsregneark for Arbejdsordre" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_iot msgid "Quality checks with IoT" msgstr "Kvalitetscheck med IoT" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_iot msgid "Quality steps and IoT devices" msgstr "Kvalitetstrin med IoT enheder" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql_count msgid "Queries Count" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GTQ msgid "Quetzales" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live_quiz msgid "Quiz on Live Event Tracks" msgstr "Quiz og Live Begivenhedsspor" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_quiz msgid "Quizzes on Tracks" msgstr "Quiz på Spor" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_quiz msgid "Quizzes on tracks" msgstr "Quiz på spor" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_expense #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock msgid "Quotation, Sales Orders, Delivery & Invoicing Control" msgstr "Tilbud, salgsordre, levering og faktura kontrol" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__qweb msgid "Qweb" msgstr "Qweb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field msgid "Qweb Field" msgstr "Qweb felt" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_barcode msgid "Qweb Field Barcode" msgstr "Qweb felt stregkode" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_contact msgid "Qweb Field Contact" msgstr "Qweb felt kontakt" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_date msgid "Qweb Field Date" msgstr "Qweb felt dato" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_datetime msgid "Qweb Field Datetime" msgstr "Qweb felt dato og tid" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_duration msgid "Qweb Field Duration" msgstr "Qweb felt varighed" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float msgid "Qweb Field Float" msgstr "Qweb felt kommatal" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float_time msgid "Qweb Field Float Time" msgstr "Qweb felt kommatal tid" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_html msgid "Qweb Field HTML" msgstr "Qweb felt HTML" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image_url msgid "Qweb Field Image" msgstr "Qweb felt billede" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_integer msgid "Qweb Field Integer" msgstr "Qweb felt heltal" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2one msgid "Qweb Field Many to One" msgstr "Qweb felt Many to One" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_monetary msgid "Qweb Field Monetary" msgstr "Qweb felt monetær" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_relative msgid "Qweb Field Relative" msgstr "Qweb felt relativ" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_selection msgid "Qweb Field Selection" msgstr "Qweb felt valg" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_text msgid "Qweb Field Text" msgstr "Qweb felt tekst" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_qweb msgid "Qweb Field qweb" msgstr "Qweb felt qweb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2many msgid "Qweb field many2many" msgstr "Qweb felt many2many" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_one2many msgid "Qweb field one2many" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_R msgid "R - ARTS, ENTERTAINMENT AND RECREATION" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.mx msgid "RFC" msgstr "RFC" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.do msgid "RNC" msgstr "RNC" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__roc msgid "ROC" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__rok msgid "ROK" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_rpc msgid "RPC endpoints" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.hn msgid "RTN" msgstr "RTN" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ec model:res.country,vat_label:base.pa #: model:res.country,vat_label:base.pe msgid "RUC" msgstr "RUC" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.cl model:res.country,vat_label:base.uy msgid "RUT" msgstr "RUT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__raleway msgid "Raleway" msgstr "Raleway" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ZAR msgid "Rand" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_string msgid "Rate String" msgstr "Kurs Streng" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "Rates" msgstr "Rater" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_read #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Read" msgstr "Læs" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_read #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search msgid "Read Access" msgstr "Læseadgang" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__readonly #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Readonly" msgstr "Skrivebeskyttet" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BRL msgid "Real" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_L msgid "Real Estate" msgstr "Ejendom" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_real_estate msgid "Real Estate Agency" msgstr "Ejendomsmægler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_real_estate msgid "Real Estate Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_real_estate msgid "Real Estate Theme - Houses, Appartments, Real Estate Agencies" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_real_estate msgid "" "Real Estate, Agencies, Construction, Services, Accomodations, Lodging, " "Hosting, Houses, Appartments, Vacations, Holidays, Travels" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_profile__duration msgid "Real elapsed time" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__resource_ref #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__resource_ref #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form msgid "Record" msgstr "Datasæt" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__res_id msgid "Record ID" msgstr "Datasæt ID" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Record Rule" msgstr "Optage regel" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__rule_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Record Rules" msgstr "Dokumentregler" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_cron.py:0 msgid "" "Record cannot be modified right now: This cron task is currently being " "executed and may not be modified Please try again in a few minutes" msgstr "" "Datasæt kan ikke modificeres lige nu: Denne cron opgave køres i øjeblikket " "og må ikke modificeres Prøv venligst igen om et par minutter" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 code:addons/fields_relational.py:0 msgid "Record does not exist or has been deleted." msgstr "Datasæt eksisterer ikke eller er blevet slettet." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Record rules" msgstr "Dokumentregler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_timer msgid "Record time" msgstr "Registrér tid" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_id msgid "Record to Create" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_recruitment #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment msgid "Recruitment" msgstr "Ansættelse" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_sms msgid "Recruitment - SMS" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_sign msgid "Recruitment - Signature" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_skills msgid "Recruitment - Skills Management" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_base msgid "Recruitment Integration Base" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_website msgid "Recruitment Integration website" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_reports msgid "Recruitment Reporting" msgstr "Ansættelse Rapportering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_ai msgid "Recruitment With AI" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_hr_recruitment msgid "Recruitment tracking on appointments" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Recursion Detected." msgstr "Rekursion opdaget." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "Recursion error in modules dependencies!" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "Recursion found in child server actions" msgstr "Rekursion fundet i child server handlinger" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__reference #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__ref #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__ref #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Reference" msgstr "Reference" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Reference date" msgstr "Referencedato" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_referrals msgid "Referrals" msgstr "Henvisninger" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__parent_id msgid "Related Company" msgstr "Tilknyttet virksomhed" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related_field_id msgid "Related Field" msgstr "Relateret felt" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related msgid "Related Field Definition" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation msgid "Related Model" msgstr "Relateret model" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_id msgid "Related Partner" msgstr "Relateret partner" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Related field \"%(related_field)s\" does not have comodel \"%(comodel)s\"" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Related field \"%(related_field)s\" does not have type \"%(type)s\"" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field msgid "Relation Field" msgstr "Relations felt" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_relation msgid "Relation Model" msgstr "Relations model" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__name msgid "Relation Name" msgstr "Relationens navn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_table msgid "Relation Table" msgstr "Relations tabel" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field_id msgid "Relation field" msgstr "Relationsfelt" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment_use msgid "Reload from Attachment" msgstr "Genindlæs fra vedhæftning" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__remaining msgid "Remaining" msgstr "Resterende" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_remote_work #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_homeworking msgid "Remote Work" msgstr "Fjernarbejde" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_homeworking_calendar msgid "Remote Work with calendar" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__remove msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Remove 'More' top-menu contextual action related to this action" msgstr "" "Fjern 'Mere' top-menu kontekstuel handling relateret til denne handling" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Remove Contextual Action" msgstr "Fjern kontekstuel handling" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Remove the contextual action related to this report" msgstr "Fjern den kontekstuelle handling relateret til denne rapport" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__remove #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Removing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting msgid "Rental" msgstr "Leje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp_renting msgid "Rental Manufacturing Bridge" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_renting msgid "Rental Stock Management" msgstr "Leje lager administrering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_planning msgid "Rental/Planning Bridge" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_repair msgid "Repair" msgstr "Reparation" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_repair msgid "Repair damaged products" msgstr "Reparér beskadigede produkter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_repair msgid "Repair features for Quality Control" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_repair msgid "Repairs" msgstr "Reparationer" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__interval_number msgid "Repeat every x." msgstr "Gentag hver x." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__replace msgid "Replace" msgstr "Erstat" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_close__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_actions__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__binding_type__report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Report" msgstr "Rapport" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report msgid "Report Action" msgstr "Rapporter handling" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_file msgid "Report File" msgstr "Rapportér fil" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_footer msgid "Report Footer" msgstr "Rapport sidefod" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_report_layout msgid "Report Layout" msgstr "Rapport layout" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Model" msgstr "Rapporteringsmodel" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Type" msgstr "Rapport type" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Xml" msgstr "Rapport xml" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "" "Report template “%s” has an issue, please contact your administrator. \n" "\n" "Cannot separate file to save as attachment because the report's template " "does not contain the attributes 'data-oe-model' and 'data-oe-id' as part of " "the div with 'article' classname." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view_tree msgid "Report xml" msgstr "Rapport xml" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_reporting #: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menuitem #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Reporting" msgstr "Rapportering" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ar_reports msgid "Reporting for Argentinean Localization" msgstr "Rapportering for Argentinsk Lokalisering" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report #: model:ir.actions.act_window,name:base.reports_action #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__reports_by_module #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report #: model:ir.ui.menu,name:base.reports_menuitem msgid "Reports" msgstr "Rapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kr msgid "Republic of Korea - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kr_reports msgid "Republic of Korea - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__request msgid "Request" msgstr "Anmodning" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__required #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Required" msgstr "Obligatorisk" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__res_users_settings_ids msgid "Res Users Settings" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_partner_assign msgid "Resellers" msgstr "Forhandlere" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_commission msgid "Resellers Commissions For Subscription" msgstr "Forhandlerkommissioner til abonnement" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__reset_mode msgid "Reset Mode" msgstr "Nulstil tilstand" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view msgid "Reset View" msgstr "Nulstil visning" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view msgid "Reset View Architecture" msgstr "Nulstil visningsarkitektur" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_reset_view_arch_wizard msgid "Reset View Architecture Wizard" msgstr "Nulstil visningsarkitektur guide" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__other_view msgid "Reset to another view." msgstr "Nulstil til en anden visning." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__hard msgid "Reset to file version (hard reset)." msgstr "Nulstil til fil version (hård nulstilling)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Resolve other errors first" msgstr "Løs andre fejl først" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__resource #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource msgid "Resource" msgstr "Ressource" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_field msgid "Resource Field" msgstr "Ressource felt" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_id msgid "Resource ID" msgstr "Ressource ID" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource_mail msgid "Resource Mail" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_model msgid "Resource Model" msgstr "Ressource model" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_name msgid "Resource Name" msgstr "Navn på ressourse" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant msgid "Restaurant" msgstr "Restaurant" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant msgid "Restaurant extensions for the Point of Sale " msgstr "Restaurant udvidelser for Point of Sale " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.server_action_history_wizard_view msgid "Restore Revision" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__soft msgid "Restore previous version (soft reset)." msgstr "Gendan til tidligere version (blød nulstilling)." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__restrict msgid "Restrict" msgstr "Begræns" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_retail #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_retail msgid "Retail" msgstr "Detailhandel" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__revision msgid "Revision" msgstr "Revision" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "Revision Code" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_tree msgid "Revoke" msgstr "Tilbagekald" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__revoked #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__revoked msgid "Revoked" msgstr "Tilbagekaldt" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.OMR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.QAR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.YER msgid "Rial" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KHR msgid "Riel" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_right msgid "Right Margin (mm)" msgstr "Højre margin (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__direction__rtl msgid "Right-to-Left" msgstr "Højre til venstre" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MYR msgid "Ringgit" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SAR msgid "Riyal" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__roboto msgid "Roboto" msgstr "Roboto" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__role msgid "Role" msgstr "Rolle" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_system msgid "Role / Administrator" msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_portal msgid "Role / Portal" msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_public msgid "Role / Public" msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_user msgid "Role / User" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Roles" msgstr "Roller" #. module: base #: model:res.country,name:base.ro msgid "Romania" msgstr "Rumænien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro msgid "Romania - Accounting" msgstr "Rumænien - Regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_reports msgid "Romania - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_cpv_code msgid "Romania - CPV Code" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_edi_stock msgid "Romania - E-Transport" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_edi_stock_batch msgid "Romania - E-Transport Batch Pickings" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_edi msgid "Romania - E-invoicing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_intrastat msgid "Romania - Intrastat Declaration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_hr_payroll msgid "Romania - Payroll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_hr_payroll_account msgid "Romania - Payroll with Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_saft_import msgid "Romania - SAF-T Import" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_saft msgid "Romanian SAF-T Export" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_room msgid "Room" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__root_id msgid "Root" msgstr "Rod" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rounding msgid "Rounding Factor" msgstr "Afrundingsfaktor" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Rounding precision" msgstr "Afrundingspræcision" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Rounding unit" msgstr "Afrunding enhed" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.RUB msgid "Ruble" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BYR msgid "Ruble BYR" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BYN msgid "Rubles" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MVR msgid "Rufiyaa" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_rule msgid "Rule" msgstr "Regel" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Rule Definition (Domain Filter)" msgstr "Regel definition (Domain Filter)" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_rule_no_access_rights msgid "Rule must have at least one checked access right!" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__rule_groups msgid "Rules" msgstr "Regler" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "Rules can not be applied on the Record Rules model." msgstr "Reglerne kan ikke anvendes på Record Rules model." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Run" msgstr "Kør" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form msgid "Run Manually" msgstr "Kør manuelt" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Run this action manually." msgstr "Kør denne handling manuelt." #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LKR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MUR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.NPR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.PKR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SCR msgid "Rupee" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.INR msgid "Rupees" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.IDR msgid "Rupiah" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ru msgid "Russian Federation" msgstr "Rusland" #. module: base #: model:res.country,name:base.rw msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rw msgid "Rwanda - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rw_reports msgid "Rwanda - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.re msgid "Réunion" msgstr "Réunion" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_S msgid "S - OTHER SERVICE ACTIVITIES" msgstr "S - ANDRE SERVICEAKTIVITETER" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_saft_import msgid "SAF-T Import" msgstr "" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.sepa_zone msgid "SEPA Countries" msgstr "SEPA Lande." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_iso20022 msgid "SEPA Credit Transfer / ISO20022" msgstr "SEPA-overførsel / ISO20022" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sepa_direct_debit msgid "SEPA Direct Debit" msgstr "SEPA direkte debit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account_iso20022 msgid "SEPA Payments for Payroll" msgstr "SEPA betalinger til lønninger" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sms msgid "SMS Marketing" msgstr "SMS Marketing" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_sms msgid "SMS Marketing in Marketing Automation" msgstr "SMS Marketing i Marketing automatisering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_sms msgid "SMS Tests" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_sms msgid "SMS Tests: performances and tests specific to SMS" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sms msgid "SMS Text Messaging" msgstr "SMS tekstbeskeder" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sms msgid "SMS gateway" msgstr "SMS gateway" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_sms msgid "SMS in CRM" msgstr "SMS i CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sms msgid "SMS on Events" msgstr "SMS ved arrangementer" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_port msgid "SMTP Port" msgstr "SMTP port" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_port msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases." msgstr "SMTP Port, typisk 465 for SSL, og 25 eller 587 i andre tilfælde." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_host msgid "SMTP Server" msgstr "SMTP Server" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_stock msgid "SO/PO relation in case of MTO" msgstr "SO/KO relation i tilfælde af MTO" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__order msgid "" "SQL expression for ordering records in the model; e.g. \"x_sequence asc, id " "desc\"" msgstr "" "SQL udtryk til sortering af datasæt i modellen; f.eks. \"x_sequence stig, id " "beskr\"" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__certificate msgid "SSL Certificate" msgstr "SSL Certifikat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key msgid "SSL Private Key" msgstr "SSL Privat Nøgle" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "SSL certificate is missing for %s." msgstr "SSL certifikat mangler for %s." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate msgid "SSL certificate used for authentication" msgstr "SSL Certifikat brugt under autencificering" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "SSL private key is missing for %s." msgstr "Privat SSL nøgle mangler for %s." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key msgid "SSL private key used for authentication" msgstr "Privat SSL nøgle brugt for autencificering" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__ssl_strict msgid "SSL/TLS, encryption and validation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__ssl msgid "SSL/TLS, encryption only" msgstr "" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE" msgstr "STANDARD BETINGELSER OG VILKÅR FOR SALG" #. module: base #: model:res.country,name:base.bl msgid "Saint Barthélémy" msgstr "Saint Barthélémy" #. module: base #: model:res.country,name:base.sh msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha" msgstr "Saint Helena, Ascension og Tristan da Cunha" #. module: base #: model:res.country,name:base.kn msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts og Nevis" #. module: base #: model:res.country,name:base.lc msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #. module: base #: model:res.country,name:base.mf msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Sankt Martin (Fransk del)" #. module: base #: model:res.country,name:base.pm msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint-Pierre og Miquelon" #. module: base #: model:res.country,name:base.vc msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent og Grenadinerne" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary msgid "Salary Configurator" msgstr "Løn Konfigurator" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_contract_salary msgid "Salary Configurator (Belgium)" msgstr "Løn Konfigurator (Belgien)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_holidays msgid "Salary Configurator - Holidays" msgstr "Lønkonfigurator - Helligdage" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_payroll msgid "Salary Configurator - Payroll" msgstr "Løn Konfigurator - Lønninger" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_contract_salary msgid "Salary Package Configurator" msgstr "Lønspakke-konfigurator" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_sale msgid "Sale" msgstr "Salg" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sale_purchase_edi_ubl msgid "Sale & Purchase Order EDI Tests: Ensure Flow Robustness" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_sms msgid "Sale - SMS" msgstr "Salg - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_account_accountant msgid "Sale Accounting" msgstr "Salg Regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_commission msgid "Sale Commission" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_commission_margin msgid "Sale Commission: Margin" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_commission_subscription msgid "Sale Commission: Subscription" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_enterprise msgid "Sale Enterprise" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_intrastat msgid "Sale Intrastat" msgstr "Salg Instrastat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty msgid "Sale Loyalty" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty_delivery msgid "Sale Loyalty - Delivery" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_management_renting msgid "Sale Management for Rental" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_product_matrix msgid "Sale Matrix" msgstr "Salg matriks" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp_margin msgid "Sale Mrp Margin" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_planning msgid "Sale Planning" msgstr "Salg Planlægning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_product_configurators msgid "Sale Product Configurators Tests" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_stock msgid "Sale Project - Sale Stock" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_forecast msgid "Sale Project Forecast" msgstr "Salg Projekt Prognose" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_stock_account msgid "Sale Project Stock Account" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase msgid "Sale Purchase" msgstr "Salg indkøb" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_project msgid "Sale Purchase Project" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_project msgid "Sale Renting Project" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_margin msgid "Sale Stock Margin" msgstr "Salg Lager Margin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_product_expiry msgid "Sale Stock Product Expiry" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_stock msgid "Sale Subscriptions Stock" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_stock msgid "" "Sale Subscriptions Stock\n" "\n" "Sale Subscription Stock is a bridge module between sale_subscription and\n" "sale_stock. The purpose of this module is to allow the user to create\n" "subscription sale order with storable product which will result in\n" "recurring delivery order and invoicing of those products.\n" "Features:\n" "- Allow the creation of recurring storable product\n" "- Automaticaly create delivery order for the recurring storable product\n" "- Invoice delivered recurring product at the end of invoicing period\n" "- Report planned delivery for active subscriptions\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase msgid "Sale based on service outsourcing." msgstr "Sale baseret på service outsourcing." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_sales msgid "Sale modifications for Brazil" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_sale msgid "Sale modifications for Italy E-invoicing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_sale_management msgid "Sale order spreadsheet" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_sale msgid "Sale statistics on social" msgstr "Salg statistikker på social" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_sale_subscription msgid "Sale subscription modifications for Brazil" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_sales #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Sales" msgstr "Salg" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Sales & Purchase" msgstr "Salg & indkøb" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project msgid "Sales - Project" msgstr "Salg - Projekt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_service msgid "Sales - Service" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense msgid "Sales Expense" msgstr "Salgsudgift" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense_margin msgid "Sales Expense Margin" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_pdf_quote_builder msgid "Sales PDF Quotation Builder" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sales_team #: model:ir.module.module,summary:base.module_sales_team msgid "Sales Teams" msgstr "Salgsteams" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet msgid "Sales Timesheet" msgstr "Salgs timeseddel" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_enterprise msgid "Sales Timesheet: Invoicing" msgstr "Salg Timeseddel: Fakturering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays msgid "Sales Timesheet: Time Off" msgstr "" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Sales and Distribution" msgstr "Salg og Distribution" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp msgid "Sales and MRP Management" msgstr "Salgs- og MRP administrering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock msgid "Sales and Warehouse Management" msgstr "Salg- og lagerstyring" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale msgid "Sales internal machinery" msgstr "Salg intern maskineri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Salesperson" msgstr "Sælger" #. module: base #: model:res.country,name:base.ws msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_sample_payload #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_sample_payload #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Sample Payload" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sm msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize msgid "Sanitize HTML" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_attributes msgid "Sanitize HTML Attributes" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_form msgid "Sanitize HTML Form" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_style msgid "Sanitize HTML Style" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_tags msgid "Sanitize HTML Tags" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_overridable msgid "Sanitize HTML overridable" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__sanitized_acc_number msgid "Sanitized Account Number" msgstr "Renset kontonummer" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RWF msgid "Santime" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LVL msgid "Santims" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.THB msgid "Satang" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__6 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" #. module: base #: model:res.country,name:base.sa msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi-Arabien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa msgid "Saudi Arabia - Accounting" msgstr "Saudi-Arabien - Regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_reports msgid "Saudi Arabia - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_edi msgid "Saudi Arabia - E-invoicing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_edi_pos msgid "Saudi Arabia - E-invoicing (Simplified)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll msgid "Saudi Arabia - Payroll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account msgid "Saudi Arabia - Payroll with Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_pos msgid "Saudi Arabia - Point of Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_withholding_tax msgid "Saudi Arabia - Withholding Tax" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment msgid "Save as Attachment Prefix" msgstr "Gem som vedhæftning præfix" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes msgid "Scan and Parse Barcodes" msgstr "Scan og del stregkoder" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_sms msgid "Schedule SMS in event management" msgstr "Planlæg SMS i begivenhedsadministration" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_maintenance msgid "Schedule and manage maintenance on machine and tools." msgstr "Planlæg og administrer vedligeholdelse af maskine og værktøjer." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale msgid "Schedule and track onsite operations, invoice time and material" msgstr "Planlæg og følg on-site operationer, fakturér tid og materialer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm msgid "Schedule and track onsite operations, time and material" msgstr "Planlæg og spor onsite operatioenr, tid, og materiale" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar msgid "Schedule employees' meetings" msgstr "Planlæg ansattes møder" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_social msgid "Schedule push notifications on attendees" msgstr "Planlæg push notifikationer til deltagere" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_holidays msgid "Schedule timesheet when on time off" msgstr "Planlæg timeseddel ved fri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__ir_cron_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__ir_cron_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__usage__ir_cron #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search msgid "Scheduled Action" msgstr "Planlagt handling" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_tree msgid "Scheduled Actions" msgstr "Planlagte kørsler" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_trigger_action #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_cron_trigger_menu msgid "Scheduled Actions Triggers" msgstr "Planlagte Handlingsudløsere" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__user_id msgid "Scheduler User" msgstr "Planlægger bruger" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_M msgid "Scientific" msgstr "Videnskabelig" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__scope msgid "Scope" msgstr "Anvendelsesområde" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_apikeys_view_kanban msgid "Scope:" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Search" msgstr "Søg" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search msgid "Search Actions" msgstr "Søg handlinger" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search msgid "Search Bank" msgstr "Søg bank" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Search Partner" msgstr "Søg kontakt" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search msgid "Search Partner Category" msgstr "Søb partner kategori" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search msgid "Search Partner Industry" msgstr "Søg partner industri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__search_view_id msgid "Search View Ref." msgstr "Søg visningsreference" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Search duplicates based on duplicated data in" msgstr "Søg duplikater baseret på duplikerede data i" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Search modules" msgstr "Søg moduler" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Search tag can only contain one search panel" msgstr "Søg tag kan kun indeholde ét søgs panel" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Searchpanel item with select multi cannot have a domain." msgstr "Søgepanel genstand med vælg flere kan ikke have et domæne." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__secondary_color msgid "Secondary Color" msgstr "Sekundær farve" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Security" msgstr "Sikkerhed" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "See all possible values" msgstr "Se alle mulige værdier" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/common.py:0 msgid "See http://openerp.com" msgstr "Se http://openerp.com" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_maintenance msgid "See lots used in maintenance" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__format msgid "Select Proper Paper size" msgstr "Vælg den korrekte papirstørrelse" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Select a field to link the record to" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Select a sequence..." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Select fields to include in the request..." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "" "Select the list of fields used to search for\n" " duplicated records. If you select several " "fields,\n" " Odoo will propose you to merge only those " "having\n" " all these fields in common. (not one of the " "fields)." msgstr "" "Vælg listen over felter, der bruges til at søge efter\n" " duplikerede poster. Hvis du vælger flere " "felter,\n" " vil Odoo foreslå dig kun at fusionere dem, der " "har\n" " alle disse felter til fælles. (Ikke et af " "felterne)." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selectable msgid "Selectable" msgstr "Kan vælges" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "" "Selected contacts will be merged together.\n" " All documents linked to one of these " "contacts\n" " will be redirected to the destination " "contact.\n" " You can remove contacts from this list to " "avoid merging them." msgstr "" "Udvalgte kontakter slås sammen.\n" " alle dokumenter knyttet til en af disse " "kontakter\n" " vil blive omdirigeret til " "destinationskontakten.\n" " Du kan fjerne kontakter fra denne liste for " "at undgå sammenlægning af dem." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__selection #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search msgid "Selection" msgstr "Udvælgelse" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection_ids msgid "Selection Options" msgstr "Valg valgmuligheder" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection msgid "Selection Options (Deprecated)" msgstr "Valg valgmuligheder (forældet)" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_selection_selection_field_uniq msgid "Selections values must be unique per field" msgstr "Valgs værdier skal være unikke per felt" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__self #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__self msgid "Self" msgstr "Selv" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_slides msgid "Sell Courses" msgstr "Sælg kurser" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_timesheet msgid "Sell Helpdesk Timesheet" msgstr "Sælg helpdesk timeseddel" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet msgid "Sell based on timesheets" msgstr "Sælg baseret på timesedler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_sale msgid "Sell event tickets online" msgstr "Sælg begivenheds billetter online" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting msgid "Sell rental products on your eCommerce" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_renting msgid "Sell rental products on your eCommerce and manage stock" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting_planning msgid "Sell rental products on your eCommerce and plan your material resources" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_subscription msgid "Sell subscription products on your eCommerce" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_slides msgid "Sell your courses online" msgstr "Sælg dine kurser online" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_slides msgid "Sell your courses using the e-commerce features of the website." msgstr "Sælg dine kurser ved brug af hjemmesidens e-handels funktioner." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale msgid "Sell your products online" msgstr "Sælg dine produkter online" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.IDR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KHR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MYR msgid "Sen" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_account_followup msgid "Send Follow-Up to your Contacts on WhatsApp" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment msgid "Send Money" msgstr "Send penge" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sms_twilio msgid "Send SMS messages using Twilio" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sms msgid "Send SMS to Visitor" msgstr "Send SMS til besøgende" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_sms msgid "Send SMS to Visitor with leads" msgstr "Send SMS til besøgende med potentielle kunder" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__webhook msgid "Send Webhook Notification" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_stock msgid "Send WhatsApp messages when a stock transfer is validated" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sign msgid "Send and request electronic signatures." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_push_notifications #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_push_notifications msgid "Send live notifications to your web visitors" msgstr "Send live notifikationer til din hjemmesides besøgende" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_social msgid "" "Send reminder push notifications to event attendees based on favorites " "tracks." msgstr "" "Send påmindelses push-notifikationer til arrangementdetalgere, baseret ud " "fra favorit spor." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_send_sms_to_customer_for_order_confirmation msgid "Send sms to customer for order confirmation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_calendar_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar_sms msgid "Send text messages as event reminders" msgstr "Send SMS beskeder som arrangementspåmindelser" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_sms msgid "Send text messages when final stock move" msgstr "Send tekstbeskeder ved sidste lager bevægelse" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sms msgid "Send text messages when fsm task stage move" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sms msgid "Send text messages when project/task stage move" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sms msgid "Send text messages when ticket stage move" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_calendar #: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_calendar msgid "Send whatsapp messages as event reminders" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_stock msgid "Send whatsapp messages when final stock move" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_easypost msgid "Send your parcels through Easypost and track them online" msgstr "Send dine pakker via Easypost og spor dem online" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_shiprocket msgid "Send your parcels through shiprocket and track them online" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_dhl_rest msgid "" "Send your shippings through DHL and track them online. This version of the " "DHL connector iscompatible with the DHL REST API available at https://" "developer.dhl.com/. It is no longercompatible with the older DHL SOAP APIs " "(which have their own credentials)." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_fedex_rest msgid "" "Send your shippings through Fedex and track them online. This version of the " "FedEx connector iscompatible with the FedEx REST API available at https://" "developer.fedex.com/. It is no longercompatible with the older FedEx SOAP " "APIs (which have their own credentials)." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_ups_rest msgid "" "Send your shippings through UPS and track them online. This new version of " "the UPS connector is compatiblewith the newest version of the UPS REST APIs " "available at https://developer.ups.com/" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_usps_rest msgid "" "Send your shippings through USPS and track them online. This version of the " "USPS connector iscompatible with the new USPS REST API available at https://" "developers.usps.com/." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_survey msgid "Send your surveys or share them live." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_sendcloud msgid "Sendcloud Shipping" msgstr "Forsendelse med Sendcloud" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_delivery_sendcloud msgid "Sendcould Locations for Website Delivery" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment msgid "" "Sending fake invoices with a fraudulent account number is a common phishing " "practice. To protect yourself, always verify new bank account numbers, " "preferably by calling the vendor, as phishing usually happens when their " "emails are compromised. Once verified, you can activate the ability to send " "money." msgstr "" "At sende falske fakturaer med et svigagtigt kontonummer er en almindelig " "phishing-praksis. For at beskytte dig selv skal du altid bekræfte nye " "bankkontonumre, helst ved at ringe til leverandøren, da phishing normalt " "sker, når deres e-mails er kompromitteret. Når du er verificeret, kan du " "aktivere muligheden for at sende penge." #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.WST msgid "Sene" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sn msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TOP msgid "Seniti" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LSL msgid "Sente" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SOS #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TZS msgid "Senti" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__grouping msgid "Separator Format" msgstr "Separator-format" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Separator use to split the address from the display_name." msgstr "Separator brugt til at dele adressen fra display_name." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__priority #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__sequence #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__evaluation_type__sequence #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree msgid "Sequence" msgstr "Sekvens" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__code msgid "Sequence Code" msgstr "Sekvenskode" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_date_range msgid "Sequence Date Range" msgstr "Sekvens datointerval" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__padding msgid "Sequence Size" msgstr "Sekvensstørrelse" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__sequence_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__sequence_id msgid "Sequence to use" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search msgid "Sequences" msgstr "Sekvenser" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5 msgid "Sequences & Identifiers" msgstr "Nummerserier og identifikator" #. module: base #: model:res.country,name:base.rs msgid "Serbia" msgstr "Serbien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs msgid "Serbia - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs_reports msgid "Serbia - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs_edi msgid "Serbia - eFaktura E-invoicing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_logging__type__server msgid "Server" msgstr "Server" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__usage__ir_actions_server #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search msgid "Server Action" msgstr "Server handling" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server_history msgid "Server Action History" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_server_action_history_wizard msgid "Server Action History Wizard" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_tree msgid "Server Actions" msgstr "Server handling" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__ir_actions_server_id msgid "Server action" msgstr "Serverhandling" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "Server action %(action_name)s has one or more warnings, address them first." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Server replied with following exception:\n" " %s" msgstr "" "Server svarede med følgende undtagelse:\n" " %s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_margin msgid "Service Margins in Sales Orders" msgstr "Ydelse Marginer i Salgsordre" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_graphene msgid "Service, Corporate, Design, Technology, Robotics, Computers, IT, Blogs" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_services #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11 msgid "Services" msgstr "Serviceydelser" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_search msgid "Session" msgstr "Ekspedition" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__session_identifier #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__session_identifier msgid "Session Identifier" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__set_null msgid "Set NULL" msgstr "Indstil til NULL" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__new_password msgid "Set Password" msgstr "Sæt kodeord" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Set a value..." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Set an explicit name" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Set as Todo" msgstr "Indstil som Todo" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_actions__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__binding_model_id msgid "" "Setting a value makes this action available in the sidebar for the given " "model." msgstr "" "Indstillingen af en værdi giver adgang til denne handling gennem sidebaren " "for den givne model." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!" msgstr "Tomme adgangskoder er ikke tilladt af sikkerhedsmæssige årsager!" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__set msgid "Setting it to" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_config_setting_act_window #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__res_users_settings_id #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_settings_view_form msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_settle_due msgid "Settle partner's due in the POS UI." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sc msgid "Seychelles" msgstr "Seychellerne" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__share msgid "Share Group" msgstr "Del gruppe" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_share #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_share msgid "Share Partner" msgstr "Del partner" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__share msgid "Share User" msgstr "Del bruger" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form msgid "Shared with" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ILS msgid "Shekel" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KES #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TZS #: model:res.currency,currency_unit_label:base.UGX msgid "Shilling" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SOS msgid "Shillings" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_shipping_connectors msgid "Shipping Connectors" msgstr "Fragt API" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_sendcloud msgid "Shipping Integration with Sendcloud platform" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_shiprocket msgid "Shiprocket Shipping" msgstr "Forsendelse med Shiprocket" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_shoe_maker msgid "Shoemaker" msgstr "Skomager" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_test_website_sale msgid "Shop address Test for different countries" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_shopee msgid "Shopee Connector" msgstr "Shopee Connector" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_wishlist msgid "Shopper's Wishlist" msgstr "Kundes ønskeseddel" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Short" msgstr "Kort" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_show msgid "Show API Key" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__show_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Show All" msgstr "Vis alle" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__show_code_history #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__show_code_history msgid "Show Code History" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_view_currency_rates msgid "Show Currency Rates" msgstr "Vis Valutakurser" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search msgid "Show active currencies" msgstr "Vis aktive valutaer" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search msgid "Show inactive bank account" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search msgid "Show inactive currencies" msgstr "Vis inaktiver valutaer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_google_map msgid "Show your company address on Google Maps" msgstr "Vis din firmaadresse på Google Kort" #. module: base #: model:res.country,name:base.sl msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_sign #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign msgid "Sign" msgstr "Underskriv" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_ai msgid "Sign AI Integration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_ai msgid "Sign AI integration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary msgid "Sign Employment Contracts" msgstr "Underskriv Ansættelseskontrakter" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sign msgid "Sign Test case" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sign msgid "Sign documents attached to tasks" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_emsigner msgid "Sign documents with emSigner" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_itsme msgid "Sign documents with itsme® identification" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_emsigner msgid "Sign emSigner" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_itsme msgid "Sign itsme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_sign msgid "Signature templates from Documents" msgstr "Signaturskabeloner fra Dokumenter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup msgid "Signup" msgstr "Tilmelding" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_discount msgid "Simple Discounts in the Point of Sale " msgstr "Simple rabatter ved Point of Sale " #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MOP msgid "Sin" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Since 17.0, the \"attrs\" and \"states\" attributes are no longer used.\n" "View: %(name)s in %(file)s" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__singapore #: model:res.country,name:base.sg msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg msgid "Singapore - Accounting" msgstr "Singapore - Regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg_reports msgid "Singapore - Accounting Reports" msgstr "Singapore - Regnskabsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg_ubl_pint msgid "Singapore - UBL PINT" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sx msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "Sint Maarten (hollandske del)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__size msgid "Size" msgstr "Størrelse" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_size_gt_zero msgid "Size of the field cannot be negative." msgstr "Størrelsen på feltet kan ikke være negativ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_survey msgid "Skills Certification" msgstr "Evner certificering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_event msgid "Skills Events" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills msgid "Skills Management" msgstr "Kompetencehåndtering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_slides msgid "Skills e-learning" msgstr "Evner e-læring" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Skip these contacts" msgstr "Spring over disse kontakter" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "Skipping a company check for model %(model_name)s. Its fields %" "(field_names)s are set as company-dependent, but the model doesn't have a " "`company_id` or `company_ids` field!" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Slash" msgstr "Skråstreg" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk msgid "Slovak - Accounting" msgstr "Slovakiet - Regnskab" #. module: base #: model:res.country,name:base.sk msgid "Slovakia" msgstr "Slovakiet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk_reports msgid "Slovakia - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk_hr_payroll msgid "Slovakia - Payroll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk_hr_payroll_account msgid "Slovakia - Payroll with Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.si msgid "Slovenia" msgstr "Slovenien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si_reports msgid "Slovenia - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si msgid "Slovenian - Accounting" msgstr "Slovenien - Regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si_intrastat msgid "Slovenian Intrastat Declaration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail msgid "Snail Mail" msgstr "Langsom post" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account msgid "Snail Mail - Account" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account_followup msgid "Snail Mail Follow-Up" msgstr "Langsom post opfølgning" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_common msgid "Snippets Library" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_common msgid "Snippets library containing snippets to be styled in themes." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social #: model:ir.module.category,name:base.module_category_social msgid "Social" msgstr "Social" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_demo msgid "Social Demo Module" msgstr "Social Demo Modul" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_facebook msgid "Social Facebook" msgstr "Social Facebook" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_instagram msgid "Social Instagram" msgstr "Social Instagram" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_linkedin msgid "Social LinkedIn" msgstr "Social LinkedIn" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social_marketing #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social msgid "Social Marketing" msgstr "Social Marketing" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_media msgid "Social Media" msgstr "Sociale medier" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_push_notifications msgid "Social Push Notifications" msgstr "Social Push notifikationer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_test_full msgid "Social Tests (Full)" msgstr "Social Test (Fuld)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_test_full msgid "Social Tests: tests specific to social with all sub-modules" msgstr "Social Test: test specifik for social med alle under-moduler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_twitter msgid "Social X" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_youtube msgid "Social YouTube" msgstr "Social YouTube" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_media msgid "Social media connectors for company settings." msgstr "Integrationer til sociale medier." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_software_reseller msgid "Software Reseller" msgstr "Softwareforhandler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_solar_installation msgid "Solar Energy Systems" msgstr "Solenergisystemer" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.PEN msgid "Soles" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sb msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomon-øerne" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KGS #: model:res.currency,currency_unit_label:base.UZS msgid "Som" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.so msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_bank__bic #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__bank_bic msgid "Sometimes called BIC or Swift." msgstr "Nogle gange kaldet BIC eller Swift." #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TJS msgid "Somoni" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 msgid "Sorry, you are not allowed to access this document." msgstr "Beklager, du har ikke adgang til denne funktion." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 msgid "" "Sorry, you are not allowed to access this document. Please contact your " "system administrator.\n" "\n" "(Operation: %(operation)s)\n" "\n" "Records: %(records)s, User: %(user)s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 msgid "Sorry, you are not allowed to write on this document" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__sort msgid "Sort" msgstr "Sortér" #. module: base #: model:res.country,name:base.za msgid "South Africa" msgstr "Sydafrika" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_za msgid "South Africa - Accounting" msgstr "Sydafrika - regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_za_reports msgid "South Africa - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.south_america msgid "South America" msgstr "Sydamerika" #. module: base #: model:res.country,name:base.gs msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "South Georgia og De Sydlige Sandwichøer" #. module: base #: model:res.country,name:base.kr msgid "South Korea" msgstr "Sydkorea" #. module: base #: model:res.country,name:base.ss msgid "South Sudan" msgstr "Syd Sudan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spa_resort msgid "Spa Resort" msgstr "Spa-resort" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Space" msgstr "Mellemrum" #. module: base #: model:res.country,name:base.es msgid "Spain" msgstr "Spanien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008)" msgstr "Spanien - Regnskab (PGCE 2008)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008) Reports" msgstr "Spanien - Regnskab (PGCE 2008) Rapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports_2024 msgid "Spain - Accounting Reports (2024 Update)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports_2025 msgid "Spain - Accounting Reports (2025 Update)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_sale_amazon msgid "Spain - Amazon Connector" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_facturae msgid "Spain - Facturae EDI" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_intrastat msgid "Spain - Intrastat Declaration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_tbai_pos msgid "Spain - Point of Sale + TicketBAI" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_real_estates msgid "Spain - Real Estates" msgstr "Spanien - Ejendomme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_sii msgid "Spain - SII EDI Suministro de Libros" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_tbai msgid "Spain - TicketBAI" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_verifactu msgid "Spain - Veri*Factu" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_verifactu_pos msgid "Spain - Veri*Factu for Point of Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_pos msgid "Spanish localization for Point of Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_sparse_field msgid "Sparse Fields" msgstr "Sparsomme felter" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__link_field_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__link_field_id msgid "" "Specify a field used to link the newly created record on the record used by " "the server action." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__new_password msgid "" "Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's " "password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to " "login again." msgstr "" "Specificér en værdi kun når en bruger oprettes, eller hvis du ændre en " "brugers kodeord, ellers lad den være tom. Efter et kodeord er blevet ændret, " "skal brugeren logge ind igen." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action msgid "Specify industries to classify your contacts and draw up reports." msgstr "" "Angiv brancher for at klassificere dine kontakter og udarbejde rapporter." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__crud_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__crud_model_id msgid "" "Specify which kind of record should be created. Set this field only to " "specify a different model than the base model." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__speedscope msgid "Speedscope" msgstr "Speedscope" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track msgid "Sponsors, Tracks, Agenda, Event News" msgstr "Sponsorer, sporing, dagsorden, begivenhedsnyheder" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sport_events msgid "Sport Events" msgstr "Sportsbegivenheder" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sports_club msgid "Sports Club" msgstr "Sportsklub" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_account #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_crm #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_marketing_automation #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_restaurant #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_stock #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_edition #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_edition #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_marketing_automation #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_restaurant #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_stock #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_edition msgid "Spreadsheet" msgstr "Regneark" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_account msgid "Spreadsheet Accounting Formulas" msgstr "Regneark Regnskabsformler" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_account msgid "Spreadsheet Accounting formulas" msgstr "Regneark Regnskabsformler" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_edition #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_edition msgid "Spreadsheet Dashboard edition" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_documents #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_documents #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_documents msgid "Spreadsheet Documents" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet_survey msgid "Spreadsheet Survey" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_spreadsheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_spreadsheet_edition msgid "Spreadsheet Test" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_spreadsheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_spreadsheet_edition msgid "Spreadsheet Test, mainly to test the mixin behavior" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard msgid "Spreadsheet dashboard" msgstr "Dashboard til regneark" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_edition msgid "Spreadsheet dashboard edition" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_crm msgid "Spreadsheet dashboard for CRM" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_account #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant msgid "Spreadsheet dashboard for accounting" msgstr "Regnearks dashboard til regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale msgid "Spreadsheet dashboard for eCommerce" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides msgid "Spreadsheet dashboard for eLearning" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale msgid "Spreadsheet dashboard for events" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense msgid "Spreadsheet dashboard for expenses" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk msgid "Spreadsheet dashboard for helpdesk" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat msgid "Spreadsheet dashboard for live chat" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account msgid "Spreadsheet dashboard for manufacturing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_marketing_automation msgid "Spreadsheet dashboard for marketing automation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll msgid "Spreadsheet dashboard for payroll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr msgid "Spreadsheet dashboard for point of sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock msgid "Spreadsheet dashboard for purchases" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral msgid "Spreadsheet dashboard for recruitment" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting msgid "Spreadsheet dashboard for rental" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_restaurant msgid "Spreadsheet dashboard for restaurants" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale msgid "Spreadsheet dashboard for sales" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_stock #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account msgid "Spreadsheet dashboard for stock" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription msgid "Spreadsheet dashboard for subscriptions" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet msgid "Spreadsheet dashboard for time sheets" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet_survey #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet_survey msgid "Spreadsheet for Survey results" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql msgid "Sql" msgstr "Sql" #. module: base #: model:res.country,name:base.lk msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lk msgid "Sri Lanka - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lk_reports msgid "Sri Lanka - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_sequence__implementation__standard msgid "Standard" msgstr "Standard" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_saft msgid "Standard Audit File for Tax Base module" msgstr "Standard revisor fil til basis moms modul" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_rpc msgid "" "Standard Odoo RPC endpoints to models\n" "=====================================\n" "\n" "This module provides the /xmlrpc and /jsonrpc endpoints used to\n" "programmatically access models.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_starshipit msgid "Starshipit Shipping" msgstr "Forsendelse med Starshipit" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "Start configuration" msgstr "Start konfiguration" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__state_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__state_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "State" msgstr "Status" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__code msgid "State Code" msgstr "Delstatens kode" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__name msgid "State Name" msgstr "Delstatens navn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_required msgid "State Required" msgstr "Tilstand påkrævet" #. module: base #: model:res.country,name:base.ps msgid "State of Palestine" msgstr "Palæstina" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_ids msgid "States" msgstr "Status" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__application_statistics #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__application_statistics msgid "Stats" msgstr "Statistikker" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Status" msgstr "Status" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_increment msgid "Step" msgstr "Trin" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0 msgid "Step must not be zero." msgstr "Trin kan ikke være nul." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_iot msgid "Steps in MRP work orders with IoT devices" msgstr "Trin i MRP arbejdsordre med IoT enheder" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GBP msgid "Sterling" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_maintenance msgid "Stock - Maintenance" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_sms msgid "Stock - SMS" msgstr "Lager - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_stock msgid "Stock - WhatsApp" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_accountant msgid "Stock Accounting" msgstr "Lagerregnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_barcodelookup msgid "Stock Barcode - Barcode Lookup" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_intrastat msgid "Stock Intrastat" msgstr "Lager Instrastat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_fleet msgid "Stock Transport" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_fleet_enterprise msgid "Stock Transport Enterprise" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_fleet msgid "Stock Transport: Dispatch Management System" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_enterprise msgid "Stock enterprise" msgstr "Lager virksomhed" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage_azure msgid "Store chatter attachments in the Azure cloud" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage_google msgid "Store chatter attachments in the Google cloud" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage msgid "Store chatter attachments in the cloud" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll msgid "Store employee 281.10 and 281.45 forms in the Document app" msgstr "Butiksansatte 281.10 og 281.45 formularer i Dokument applikationen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_payroll msgid "Store employee payslips in the Document app" msgstr "Butiksansatte lønningssedler i Dokument applikationen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll msgid "Store employee tax deduction card forms in the Document app" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_holidays msgid "Store employee's time off documents in the Document app" msgstr "Gem medarbejderes fraværsdokumenter i Dokumentappen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_expense msgid "Store expense documents in the Document app" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll msgid "Store individual accounts in Documents application" msgstr "Gem individuelle konti i Dokumenter-applikationen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll msgid "Store ir56 forms in the Document app" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__store #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Stored" msgstr "Gemte" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__store_fname msgid "Stored Filename" msgstr "Gemt filnavn" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BGN msgid "Stotinki" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__street #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__street #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__street msgid "Street" msgstr "Vej" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Street 2..." msgstr "Gade 2..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Street..." msgstr "Gade..." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street2 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__street2 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__street2 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__street2 msgid "Street2" msgstr "Gade2" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__strip_classes msgid "Strip Class Attribute" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__strip_style msgid "Strip Style Attribute" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense_stripe msgid "Stripe Issuing integration for expenses" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense_stripe_demo msgid "" "Stripe Issuing integration for expenses: Demo module for testing and " "demonstration purposes" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_student_organization msgid "Student Organization" msgstr "Studenterforening" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_customizations_studio #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_studio msgid "Studio" msgstr "Studio" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting msgid "Subcontract Productions" msgstr "Underleverance produktioner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting msgid "Subcontract with Barcode" msgstr "Underleverandør med Stregkode" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account msgid "Subcontracting Management with Stock Valuation" msgstr "Underleverings administration med lager evaluering" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access msgid "Submenus" msgstr "Undermenuer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_expense msgid "Submit, validate and reinvoice employee expenses" msgstr "Indgiv, validér og genfakturér ansattes udgifter" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_subscriptions #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription msgid "Subscriptions" msgstr "Abonnementer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_partnership msgid "Subscriptions of membership / partnership " msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__date_range_ids msgid "Subsequences" msgstr "Undersekvenser" #. module: base #: model:res.country,name:base.sd msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__suffix msgid "Suffix" msgstr "Suffiks" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__suffix msgid "Suffix value of the record for the sequence" msgstr "Suffix værdi for posten på nummerserien" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__summary msgid "Summary" msgstr "Opsummering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_summer_camps msgid "Summer Camps" msgstr "Sommerlejre" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__7 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__params msgid "Supplementary arguments" msgstr "Supplerende argumenter" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain msgid "Supply Chain" msgstr "Forsyningskæde" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pl_edi msgid "Support for FA(3) electronic invoices in Poland via KSeF" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live msgid "Support live tracks: streaming, participation, youtube" msgstr "Support live spor: streaming, deltagelse, youtube" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_picking_batch msgid "Support of quality control into batch transfers" msgstr "Support af kvalitetskontrol ind i parti overførsler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_online_payment_self_order msgid "Support online payment in self-order" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sr msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey_crm msgid "Survey CRM" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_surveyor msgid "Surveying & Mapping" msgstr "Opmåling og kortlægning" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_surveys #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_survey msgid "Surveys" msgstr "Undersøgelser" #. module: base #: model:res.country,name:base.sj msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbard og Jan Mayen" #. module: base #: model:res.country,name:base.se msgid "Sweden" msgstr "Sverige" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se msgid "Sweden - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_reports msgid "Sweden - Accounting Reports" msgstr "Sverige - regnskabsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_returns msgid "Sweden - Accounting Returns" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_sie4_export msgid "Sweden - SIE 4 Export" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_sie4_import msgid "Sweden - SIE 4 Import" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_sie_import msgid "Sweden - SIE 5 Import" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_pos msgid "Sweden Registered Cash Register" msgstr "Svensk-registreret kasseapparat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_pos msgid "Swiss - Point of Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_hr_payroll_elm_transmission_5_3 msgid "Swissdec Certified Payroll ELM 5.3" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "Switch to" msgstr "Skift til" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "Switch to language" msgstr "Skift til sprog" #. module: base #: model:res.country,name:base.ch msgid "Switzerland" msgstr "Schweiz" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch msgid "Switzerland - Accounting" msgstr "Schweiz - Regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_reports msgid "Switzerland - Accounting Reports" msgstr "Schweiz - Regnskabsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_hr_payroll_account msgid "Switzerland - Payroll with Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_hr_payroll msgid "Switzerland - Swissdec Certified ELM 5.0 - Payroll" msgstr "" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.ch_and_li msgid "Switzerland and Liechtenstein" msgstr "Schweiz og Liechtenstein" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__symbol msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__position msgid "Symbol Position" msgstr "Symbol position" #. module: base #: model:res.country,name:base.sy msgid "Syria" msgstr "Syrien" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter msgid "System Parameter" msgstr "Systemparameter" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_config_list_action #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_list msgid "System Parameters" msgstr "Systemparametre" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search msgid "System Properties" msgstr "Systemegenskaber" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "System Update" msgstr "Systemopdatering" #. module: base #: model:res.country,name:base.st msgid "São Tomé and Príncipe" msgstr "São Tomé og Príncipe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sn msgid "Sénégal - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sn_reports msgid "Sénégal - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_T msgid "" "T - ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS AS EMPLOYERS; UNDIFFERENTIATED GOODS- AND " "SERVICES-PRODUCING ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS FOR OWN USE" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__tgz msgid "TGZ Archive" msgstr "TGZ Arkiv" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "TGZ format: bundles multiple PO(T) files as a single archive" msgstr "TGZ format: samler flere PO(T) filer til et enkelt arkiv" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ug msgid "TIN" msgstr "TIN" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__starttls_strict msgid "TLS (STARTTLS), encryption and validation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__starttls msgid "TLS (STARTTLS), encryption only" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_portal msgid "TOTPortal" msgstr "TOTPortal" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.zm msgid "TPIN" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ae msgid "TRN" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__tabloid msgid "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm" msgstr "Ugeblad 29 279.4 x 431.8 mm" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Tag" msgstr "Tag" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__category_id msgid "Tags" msgstr "Tags" #. module: base #: model:res.country,name:base.tw msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw msgid "Taiwan - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw_reports msgid "Taiwan - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw_edi_ecpay msgid "Taiwan - E-invoicing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw_edi_ecpay_website_sale msgid "Taiwan - E-invoicing Ecommerce" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__tajawal msgid "Tajawal" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.tj msgid "Tajikistan" msgstr "Tadsjikistan" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BDT msgid "Taka" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_takeaway_restaurant msgid "Takeaway Restaurant" msgstr "Takeaway-restaurant" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.WST msgid "Tala" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_headhunter msgid "Talent Acquisition" msgstr "Rekruttering" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Talent Management" msgstr "Talentadministration" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MWK msgid "Tambala" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.tz msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tz_account msgid "Tanzania - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tz_reports msgid "Tanzania - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__target msgid "Target" msgstr "Mål" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_name msgid "Target Model Name" msgstr "Mål Model Navn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__target #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__target #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search msgid "Target Window" msgstr "Mål vindue" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project msgid "Task Generation from Sales Orders" msgstr "Opgave Generering fra Salgsordre" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet msgid "Task Logs" msgstr "Opgave logføringer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_tattoo_shop msgid "Tattoo Shop" msgstr "Tatoveringsstudie" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__vat #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__vat #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__vat msgid "Tax ID" msgstr "Moms ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__vat_label #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__vat_label msgid "Tax ID Label" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_td msgid "Tchad - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_td_reports msgid "Tchad - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_team_sports_club msgid "Team Sports Club" msgstr "Idrætsklub" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden #: model:ir.module.category,name:base.module_category_technical #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom msgid "Technical" msgstr "Teknisk" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale_subscription #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_stock_landed_costs #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_workorder_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_stock_landed_costs #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project_stock_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_project #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting_project msgid "Technical Bridge" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Technical Data" msgstr "Tekniske data" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_no_one msgid "Technical Features" msgstr "Tekniske detaljer" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Technical Name" msgstr "Teknisk navn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__rate msgid "Technical Rate" msgstr "Teknisk Kurs" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_technical_settings msgid "Technical Settings" msgstr "Tekniske indstillinger" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__view_group_hierarchy msgid "Technical field for default group setting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__view_group_hierarchy msgid "Technical field for user group setting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.report,name:base.ir_module_reference_print msgid "Technical guide" msgstr "Teknisk sektor" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase_stock msgid "Technical module to link Approvals, Purchase and Inventory together. " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_product_matrix msgid "Technical module: Matrix Implementation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_technology msgid "Technology" msgstr "Teknologi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_kea msgid "Technology, Tech, IT, Computers, Stores, Virtual Reality" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_name msgid "Template Name" msgstr "Skabelonnavn" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Template does not exist or has been deleted: %s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0 msgid "Template name is missing." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Template not found: '%s'" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TMT #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KZT msgid "Tenge" msgstr "" #. module: base #: model_terms:res.company,sign_terms:base.demo_company_be #: model_terms:res.company,sign_terms:base.main_company #: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.demo_company_be #: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.main_company msgid "Terms & Conditions" msgstr "Salgs- & leveringsbetingelser" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_base_automation msgid "Test - Base Automation" msgstr "Test - Basis Automatisering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_test_website_sale msgid "Test - Ecommerce & Accouting Localizations" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_import_export msgid "Test - Import & Export" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_resource msgid "Test - Resource" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_purchase_edi_ubl msgid "Test - Sale & Purchase Order EDI" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_html_field_history msgid "Test - html_field_history" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_ai_fields msgid "Test AI Field" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_action_bindings msgid "Test Action Bindings" msgstr "Test handlingsbindinger" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account msgid "Test Belgian Payroll" msgstr "Test Belgisk lønninger" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "Test Connection" msgstr "Test forbindelse" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_cleaning msgid "Test Data Cleaning" msgstr "Test Data Rensning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full msgid "Test Discuss (full)" msgstr "Test Diskussion (fuld)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full_enterprise msgid "Test Discuss Full Enterprise" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_crm_full msgid "Test Full Crm Flow" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_event_full msgid "Test Full Event Flow" msgstr "Test Fuld Begivenhed Flow" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_slides_full msgid "Test Full eLearning Flow" msgstr "Test fuld eLæringsflow" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_http msgid "Test HTTP" msgstr "Test HTTP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_hk_hr_payroll_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_hk_hr_payroll_account msgid "Test Hong Kong Payroll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_main_flows msgid "Test Main Flow" msgstr "Test primær flow" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_orm msgid "Test ORM" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_rpc msgid "Test RPC" msgstr "Test RPC" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_subscription msgid "Test Sale Subscription" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sign msgid "Test Sign" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_marketing_automation msgid "Test Suite for Automated Marketing Campaigns" msgstr "Test samling for Automatiseret Marketing Kampagner" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_data_cleaning msgid "Test Suite for Data Cleaning" msgstr "Test samling for Data Rensning" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full_enterprise msgid "Test Suite for Discuss Enterprise" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sale_product_configurators msgid "Test Suite for Sale Product Configurator" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_website_sale_full msgid "Test Suite for eCommerce functionalities in enterprise" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_us_hr_payroll_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_us_hr_payroll_account msgid "Test US Payroll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module_install msgid "Test data module (see test_data_module) installation" msgstr "Test data modul (se test_data_module) installation" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_discuss_full msgid "" "Test of Discuss with all possible overrides installed, including feature and " "performance tests." msgstr "" "Test af Diskussion med alle tilgængelige tilsidesættelser installeret, " "inklusiv funktion- og præstations-test." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full msgid "Test of Discuss with all possible overrides installed." msgstr "Test af Diskussion med alle tilgængelige tilsidesættelser installeret" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_testing_utilities msgid "Test testing utilities" msgstr "Test testning værktøjer" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_access_rights msgid "Testing of access restrictions" msgstr "Testning af adgangsbegrænsninger" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests msgid "Testing the Import/Export invoices with UBL/CII" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_tests #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tests msgid "Tests" msgstr "Test" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_read_group msgid "Tests for (formatted/web)_read_group" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_search_panel msgid "Tests for the search panel python methods" msgstr "Afprøver søgningspanelet for python metoder" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_converter msgid "Tests of field conversions" msgstr "Tests for felt konverteringer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_auth_custom msgid "Tests that custom auth works & is not impaired by CORS" msgstr "Afprøver at tilpasset godkendelse virker & ikke forhindres af CORS" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GEL msgid "Tetri" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-text msgid "Text" msgstr "Tekst" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups_privilege__placeholder msgid "" "Text that is displayed as placeholder in the selection field of the user " "form." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp msgid "Text your Contacts on WhatsApp" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_textile_manufacturing msgid "Textile Manufacturing" msgstr "Tekstilproduktion" #. module: base #: model:res.country,name:base.th msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th msgid "Thailand - Accounting" msgstr "Thailand - Regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th_reports msgid "Thailand - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "The \"%s\" action cannot be selected as home action." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "The \"App Switcher\" action cannot be selected as home action." msgstr "\"App Switcher\" handlingen kan ikke vælges som home handling." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "The \"editable\" attribute of list views must be \"top\" or \"bottom\", " "received %(value)s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 msgid "The %s of a subsidiary must be the same as it's root company." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "The API key duration is not correct." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "The API key must have an expiration date" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at_pos msgid "The Austrian Cash Security Regulation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_bank__country_code #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__country_code #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__code #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__country_code #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__country_code #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__country_code msgid "" "The ISO country code in two chars. \n" "You can use this field for quick search." msgstr "" "ISO-landekoden med to tegn. \n" "Dette felt kan bruges til hurtig søgning." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_holidays msgid "" "The Indian Time Off module provides additional features to the application. " "With it, you'll be able to define Sandwich Leaves on your time off type, " "including weekends or holidays in the duration of the employee leave's " "request." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__grouping msgid "" "The International Grouping will represent 123456789 to be 123,456,789.00; " "The Indian Grouping will represent 123456789 to be 12,34,56,789.00" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_10 msgid "" "The Jackson Group brings honesty and seriousness to wood industry while " "helping customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "The Jackson Group bringer oprigtighed og seriøsitet til træindustrien, imens " "de hjælper kunder med at håndtere træer, blomster, og svampe." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__url_code msgid "The Lang Code displayed in the URL" msgstr "Sprog koden vises i URL'en" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__vat #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__vat #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__vat msgid "" "The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the " "country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject " "to tax." msgstr "" "Skatteregistreringsnummeret. Værdierne valideres ud fra landets format. Brug " "'/' for at angive, at partneren ikke er skattepligtig." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_url_code_uniq msgid "The URL code of the language must be unique!" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "The action \"%s\" cannot be set as the home action because it requires a " "record to be selected beforehand." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_category__active msgid "The active field allows you to hide the category without removing it." msgstr "" "Det aktive felt gør det muligt for dig at gemme kategorien uden at fjerne " "den." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_groups_check_api_key_duration msgid "The api key duration cannot be a negative value." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 msgid "The attachment collides with an existing file." msgstr "" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if " "these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In " "order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in " "writing." msgstr "" "Kunden giver udtrykkeligt afkald på sine egne standardbetingelser, også " "selvom disse er udfærdiget efter disse almindelige salgsbetingelser. For at " "være gyldig skal enhver fravigelse være udtrykkeligt aftalt på forhånd " "skriftligt." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_code_uniq msgid "The code of the country must be unique!" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_code_uniq msgid "The code of the language must be unique!" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_state_name_code_uniq msgid "The code of the state must be unique by country!" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_bank_unique_number msgid "The combination Account Number/Partner must be unique." msgstr "Kombinationen Kontonummer/Partner skal være unik." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 msgid "" "The company %(company_name)s cannot be archived because it is still used as " "the default company of %(active_users)s users." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "" "The company assigned to this partner does not match the company this partner " "represents." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 msgid "The company hierarchy cannot be changed." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_company_name_uniq msgid "The company name must be unique!" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form msgid "" "The configuration wizards are used to help you configure a new instance of " "Odoo. They are launched during the installation of new modules, but you can " "choose to restart some wizards manually from this menu." msgstr "" "Konfigurations guiden bruges til at hjælpe dig med at konfigurere nye " "instanser af Odoo. De startes under installeringen af nye moduler, men du " "kan vælge at genstarte visse guides manuelt fra denne menu." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__related msgid "" "The corresponding related field, if any. This must be a dot-separated list " "of field names." msgstr "" "Den tilhørende relaterede felt, hvis nogen. Dette skal være en punkt-" "separeret liste over felt navne." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_group_check_code_uniq msgid "The country group code must be unique!" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_unique_name msgid "The currency code must be unique!" msgstr "Valutakoden skal være unik!" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__inverse_rate #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__company_rate msgid "The currency of rate 1 to the rate of the currency." msgstr "Valutaen for kurs 1 til kursen for valutaen." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rate_currency_rate_check msgid "The currency rate must be strictly positive." msgstr "Valutakursen skal være positivt" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__company_id msgid "The default company for this user." msgstr "Standard virksomheden for denne bruger." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/properties_base_definition.py:0 msgid "" "The definition needs to be linked to a properties field. Those fields are " "not: %s." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog msgid "The demonstration data of" msgstr "Demonstrations data af" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__embedded_action_id msgid "The embedded action this filter is applied to" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "The field '%(field)s' cannot be removed because the field '%(other_field)s' " "depends on it." msgstr "" "Feltet '%(field)s' kan ikke fjernes fordi felt '%(other_field)s' afhænger af " "den." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "The field Compute is the Python code to\n" " compute the value of the " "field on a set of records. The value of\n" " the field must be assigned " "to each record with a dictionary-like\n" " assignment." msgstr "" "Feltet Udregn er Python koden til\n" " at udregne værdien af " "feltet i et datasæt. Værdien af\n" " feltet skal tilskrives " "hvert datasæt med en ordbogs-lignende\n" " tilskrivning." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "The field Compute is the Python code to\n" " compute the value of the field on a set " "of records. The value of\n" " the field must be assigned to each " "record with a dictionary-like\n" " assignment." msgstr "" "Feltet Udregn er Python koden til\n" " at udregne værdien af " "feltet i et datasæt. Værdien af\n" " feltet skal tilskrives " "hvert datasæt med en ordbogs-lignende\n" " tilskrivning." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "The field Dependencies lists the fields that\n" " the current field depends " "on. It is a comma-separated list of\n" " field names, like " "name, size. You can also refer to\n" " fields accessible through " "other relational fields, for instance\n" " partner_id.company_id.name." msgstr "" "Feltet Afhængigheder lister de felter som\n" " det " "nuværende felt afhænger af. Det er en komma-separaret liste af\n" " felt " "navne, så som name, size. Du kan også henvise til\n" " felter " "tilgængelige via andre relaterede felter, for eksempel\n" " partner_id.company_id.name" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "The field Dependencies lists the fields that\n" " the current field depends on. It is a " "comma-separated list of\n" " field names, like name, size. You can also refer to\n" " fields accessible through other " "relational fields, for instance\n" " partner_id.company_id.name." msgstr "" "Feltet Afhængigheder lister de felter som\n" " det nuværende felt afhænger af. Det er en " "komma-separaret liste af\n" " felt navne, så som name, size. Du kan også henvise til\n" " felter tilgængelige via andre relaterede " "felter, for eksempel\n" " partner_id.company_id.name" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields_textual.py:0 msgid "" "The field value you're saving (%(model)s %(field)s) includes content that is " "restricted for security reasons. It is possible that someone with higher " "privileges previously modified it, and you are therefore not able to modify " "it yourself while preserving the content." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__first_failure_date msgid "The first time the cron failed. It is automatically reset on success." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "The following languages are not activated: %(missing_names)s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_module_upgrade.py:0 msgid "The following modules are not installed or unknown: %s" msgstr "De følgende moduler er ikke installeret eller ukendte: %s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "The following variables can be used:" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__all_implied_ids msgid "The group itself with all its implied groups." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "The group “%(name)s” defined in view does not exist!" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "The hour must be between 0 and 23" msgstr "Timen skal være mellem 0 og 23" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__user_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__user_id msgid "The internal user in charge of this contact." msgstr "Den interne bruger ansvarlig for denne kontakt." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_cron_check_strictly_positive_interval msgid "The interval number must be a strictly positive number." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "The key will be deleted once this period has elapsed." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "The language %s is not installed." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #: code:addons/base/wizard/base_language_install.py:0 msgid "" "The languages that you selected have been successfully installed. Users can " "choose their favorite language in their preferences." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_country.py:0 msgid "The layout contains an invalid format key" msgstr "Layoutet indeholder en ugyldig format nøgle" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__inherited_model_ids msgid "The list of models that extends the current model." msgstr "Listen over modeller der udvider den nuværende model." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "The m2o field %s is required but declares its ondelete policy as being 'set " "null'. Only 'restrict' and 'cascade' make sense." msgstr "" "m2o feltet %s er påkrævet men erklærer dens ondelete police som væren 'set " "null'. Kun 'restrict' og 'cascade' giver mening." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__action_id msgid "" "The menu action this filter applies to. When left empty the filter applies " "to all menus for this model." msgstr "" "Menu handlingen dette filter avnedes på. Når denne er tom anvendes filtret " "på alle menuer i denne model." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "The method _button_immediate_install cannot be called on init or non loaded " "registries. Please use button_install instead." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "The model name can only contain lowercase characters, digits, underscores " "and dots." msgstr "" "Model navnet kan kun indeholder små bogstaver, tal, understregninger, og " "punktummer." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "The model name must start with 'x_'." msgstr "Modulnavnet skal starte med 'x_'." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model_id msgid "The model this field belongs to" msgstr "Modellen dette felt tilhører" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "The modes in view_mode must not be duplicated: %s" msgstr "Tilstandene i view_mode må ikke blive duplikeret: %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "" "The name for the current rate is empty.\n" "Please set it." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_name_uniq msgid "The name of the country must be unique!" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_groups.py:0 msgid "The name of the group can not start with \"-\"" msgstr "Navnet på gruppen kan ikke starte med "-"" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_groups_name_uniq msgid "The name of the group must be unique within a group privilege!" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_name_uniq msgid "The name of the language must be unique!" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_module_module_name_uniq msgid "The name of the module must be unique!" msgstr "Modulets navn skal være unikt!" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "The name of the record to create" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "The new password and its confirmation must be identical." msgstr "Nyt kodeord skal være ens i begge linier" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "" "The new rate is quite far from the previous rate.\n" "Incorrect currency rates may cause critical problems, make sure the rate is " "correct!" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_increment msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number" msgstr "Næste nummer i nummerserien vil øges med dette tal" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "The next step depends on the file format:" msgstr "Næste skridt afhænger af fil formatet:" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__failure_count msgid "" "The number of consecutive failures of this job. It is automatically reset on " "success." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "The ondelete policy \"%(policy)s\" is not valid for field \"%(field)s\"" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "The only predefined variables are" msgstr "De eneste på forhånd definerede variabler er" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/model.py:0 msgid "The operation cannot be completed: %s" msgstr "Handlingen kan ikke udføres: %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__domain msgid "" "The optional domain to restrict possible values for relationship fields, " "specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: " "[('color','=','red')]" msgstr "" "Valgfrit domæne til at begrænse mulige værdier for forholdsfelter, angivet " "som et Python-udtryk definerer en liste af trillinger. For eksempel: " "[('color', '=', 'red')]" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "The path contained by the field '%(searched_field)s' contains a non-" "relational field (%(current_field)s) that is not the last field in the path. " "You can't traverse non-relational fields (even in the quantum realm). Make " "sure only the last field in the path is non-relational." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "The path should contain only lowercase alphanumeric characters, underscore, " "and dash, and it should start with a letter." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_file msgid "" "The path to the main report file (depending on Report Type) or empty if the " "content is in another field" msgstr "" "Stien til den primære rapport fil (afhængig af rapport type) er tom hvis " "indeholdet er i et andet felt" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment msgid "The payment engine used by payment provider modules." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/decimal_precision.py:0 msgid "" "The precision has been reduced for %s.\n" "Note that existing data WON'T be updated by this change.\n" "\n" "As decimal precisions impact the whole system, this may cause critical " "issues.\n" "E.g. reducing the precision could disturb your financial balance.\n" "\n" "Therefore, changing decimal precisions in a running database is not " "recommended." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__priority msgid "" "The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means " "lower priority." msgstr "" "Jobprioritet, som et heltal: 0 betyder højere prioritet, 10 betyder lavere " "prioritet." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "The private key or the certificate is not a valid file. \n" "%s" msgstr "" "Den private nøgle eller certifikatet er ikke en gyldig fil.\n" "%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "The provided API key is invalid or does not belong to the current user." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "The provided API key is invalid." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__rate msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1" msgstr "Raten på valutaen til valutaen af rate 1" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1 " msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rate msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1." msgstr "Raten på valutaen til valutaen af rate 1." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "The record %(xml_id)s has the module prefix %(module_name)s. This is the " "part before the '.' in the external id. Because the prefix refers to an " "existing module, the record would be deleted when the module is upgraded. " "Use either no prefix and no dot or a prefix that isn't an existing module. " "For example, __import__, resulting in the external id __import__.%" "(record_id)s." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_registry #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__company_registry #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__company_registry msgid "" "The registry number of the company. Use it if it is different from the Tax " "ID. It must be unique across all partners of a same country" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_binary.py:0 msgid "The related attachment does not exist." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "The root node of a %(view_type)s view should be a <%(view_type)s>, not a <%" "(tag)s>" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rounding_gt_zero msgid "The rounding factor must be greater than 0!" msgstr "Afrundingsfaktoren skal være større end 0!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "" "The selected company is not compatible with the companies of the related " "user(s)" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "The server \"%(server_name)s\" doesn't return the maximum email size." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "The server \"%s\" cannot be used because it is archived." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "The server has closed the connection unexpectedly. Check configuration " "served on this port number.\n" " %s" msgstr "" "Serveren har afsluttet forbindelsen uventet. Tjek konfiguration serveret på " "dette port nummer.\n" " %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "The server refused the sender address (%(email_from)s) with error %(repl)s" msgstr "Serveren afviste afsenderadressen (%(email_from)s) med fejl %(repl)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "The server refused the test connection with error %(repl)s" msgstr "Serveren afviste testforbindelsen med fejlen %(repl)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "The server refused the test recipient (%(email_to)s) with error %(repl)s" msgstr "Serveren afviste testmodtageren (%(email_to)s) med fejl %(repl)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__code msgid "The state code." msgstr "Statskoden" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "The table “%s” is used by another, possibly incompatible field(s)." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model msgid "The technical name of the model this field belongs to" msgstr "Det tekniske navn på modellen dette felt tilhører" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_type msgid "" "The type of the report that will be rendered, each one having its own " "rendering method. HTML means the report will be opened directly in your " "browser PDF means the report will be rendered using Wkhtmltopdf and " "downloaded by the user." msgstr "" "Rapport typen vil blive oprettet, hver med dens egen oprettelsesmetode. HTML " "betyder at rapporten vil blive åbnet direkte i din browser. PDF betyder at " "rapporten vil blive oprettet via Wkhtmlopdf og hentet ned af brugeren." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__user_ids msgid "" "The users the filter is shared with. If empty, the filter is shared with all " "users." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "The value (%s) passed should be positive" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "The value for %(field_display)s already exists.\n" "\n" "Detail: %(detail)s\n" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "The value of 'Fold Field' should be a field name of the model." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "The value send to monetary field is not a number." msgstr "Værdien sendt til det monetære felt er ikke et tal." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theater msgid "Theater" msgstr "Teater" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BWP msgid "Thebe" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme msgid "Theme" msgstr "Tema" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_common msgid "Theme Common" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_url,name:base.action_theme_store #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_theme_store #: model:ir.ui.menu,name:base.theme_store msgid "Theme Store" msgstr "Tema butik" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_themes msgid "Themes Testing Module" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "There are no more contacts to merge for this request" msgstr "Der er ingen kontakter at forene for denne anmodning" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__main_user_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__main_user_id msgid "" "There can be several users related to the same partner. When a single user " "is needed, this field attempts to find the most appropriate one." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_check msgid "Third Party and Deferred/Electronic Checks Management" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_url,name:base.action_third_party #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_third_party msgid "Third-Party Apps" msgstr "Tredjeparts applikationer" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__iso_code msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations" msgstr "Denne ISO-kode er navnet for po-filer til brug for oversættelser" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__self msgid "This Window" msgstr "Dette vindue" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "This column contains module data and cannot be removed!" msgstr "Kolonnen indeholder modul data som ikke kan slettes" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "This currency is set on a company and therefore cannot be deactivated." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_base msgid "This field is the same as `arch` field without translations" msgstr "Dette felt er det samme som 'arch' feltet uden oversættelser" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__code msgid "This field is used to set/get locales for user" msgstr "Dette felt bliver brugt til at sætte/modtage lokaler for brugeren" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch msgid "" "This field should be used when accessing view arch. It will use " "translation.\n" " Note that it will read `arch_db` or `arch_fs` " "if in dev-xml mode." msgstr "" "Dette felt bør blive brugt når arch visning tilgås. Den vil gøre brug af " "oversættelse.\n" "Bemærk at den vil læse 'arch_db' eller 'arch_fs' hvis man er i dev-xml " "tilstand." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_db msgid "This field stores the view arch." msgstr "Dette felt gemmer arch visningen." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_prev msgid "" "This field will save the current `arch_db` before writing on it.\n" " Useful " "to (soft) reset a broken view." msgstr "" "Dette felt vil gemme den nuværende 'arch_db' før den tilsidesættes.\n" "Brugbar til (blødt) at nulstille en ødelagt visning." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/image.py:0 msgid "This file could not be decoded as an image file." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/image.py:0 msgid "This file is not a webp file." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "" "This file was generated using the universal Unicode/UTF-8 " "file encoding, please be sure to view and edit\n" " using the same encoding." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__views msgid "" "This function field computes the ordered list of views that should be " "enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views " "and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs " "(view_id,view_mode)." msgstr "" "Dette funktions felt udregner den rangerede liste af visninger som bør være " "aktiveret ved fremvisning af resultatet af en handling, samlende visnings " "tilstand, visninger, og reference visning. Resultatet er returneret som en " "rangeret liste af par (view_id,view_mode)." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_din5008 msgid "This is the base module that defines the DIN 5008 standard in Odoo." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk msgid "" "This is the base module to manage chart of accounting and localization for " "Hong Kong " msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment msgid "" "This is the filename of the attachment used to store the printing result. " "Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression " "with the object and time variables." msgstr "" "Dette er filnavnet på vedhæftningen brugt til at gemme " "udprintningsresultatet. Bevar tom for ikke at gemme udprintede rapporter. Du " "kan bruge et python udtryk med et objekt og tidsvariabler." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__print_report_name msgid "" "This is the filename of the report going to download. Keep empty to not " "change the report filename. You can use a python expression with the " "'object' and 'time' variables." msgstr "" "Dette er filnavnet på rapporten som bliver hentet ned. Bevar tom for ikke at " "ændre rapport filnavnet. Du kan bruge et python udtryk med 'object' og " "'time' variablerne." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_dhl msgid "" "This is the legacy integration with DHL Express that is no longer " "supported. Please install the new \"DHL Express Shipping\" module " "and uninstall this one as soon as possible." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_fedex msgid "" "This is the legacy integration with FedEx that is no longer " "supported. Please install the new \"Fedex Shipping\" module and " "uninstall this one as soon as possible. This integration will stop working " "in 2024." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_ups msgid "" "This is the legacy integration with UPS that is no longer supported. " "Please install the new \"UPS Shipping\" module and uninstall this one as " "soon as possible. This integration will stop working in 2024." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_usps msgid "" "This is the legacy integration with USPS. Please install the new \"United " "States Postal Service (USPS) Shipping\" module and uninstall this one as " "soon as possible." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no msgid "" "This is the module to manage the accounting chart for Norway in Odoo.\n" "\n" "Updated for Odoo 9 by Bringsvor Consulting AS \n" msgstr "" "Dette er modulet til at administrere kontoplanen for Norge i Odoo.\n" "\n" "Opdateret til Odoo 9 af Bringsvor Consulting AS >www.bringsvor.com>\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph msgid "This is the module to manage the accounting chart for The Philippines." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "This is your company's currency." msgstr "Dette er din virksomheds valuta." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "This method can only be accessed over HTTP" msgstr "Denne metode kan kun tilgås via HTTP" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting_planning msgid "This module Integrate Planning with Rental" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_account msgid "This module Integrates Accounting with WhatsApp" msgstr "Dette modul integrerer regnskab med WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_payment msgid "This module Integrates Payment with WhatsApp" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_avatax msgid "This module adds Avatax support to POS." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_management_renting msgid "This module adds management features to the sale renting app." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_add_gln msgid "" "This module adds the Global Location Number to the partner. Used on delivery " "addresses, it is used to identify stock locations and is mandatory on the " "UBL/CII eInvoices (but not only). The module is intended be merged with " "account, later on, in master" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_bot_hr msgid "" "This module adds the OdooBot state and notifications in the user form " "modified by hr." msgstr "" "Dette modul tilføjer OdooBot tilstanden samt notifikationer i bruger " "formularen redigeret af HR." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_codabox msgid "" "This module allows connection to CodaBox\n" "and automatically imports CODA and SODA statements in Odoo.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_online_payment msgid "" "This module allows customers to pay their invoices online using various " "payment methods." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_fedex msgid "" "This module allows ecommerce users to choose to deliver to Pick-Up points " "for the FEDEX connector." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_delivery_sendcloud msgid "" "This module allows ecommerce users to choose to deliver to Pick-Up points " "for the Sendcloud connector." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment msgid "" "This module allows to publish your available job positions on your website " "and keep track of application submissions easily." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_sign msgid "" "This module allows users to send signature requests via WhatsApp using Odoo " "Sign" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iot_box_image msgid "This module allows you to build an image for the IoT Box." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_barcodelookup msgid "" "This module allows you to create products from barcode using Barcode Lookup " "API Key" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_product_barcodelookup msgid "" "This module allows you to display data get from barcode lookup API in the " "eCommerce" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_ai_server_actions msgid "" "This module allows you to update record fields with AI, in server actions." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_test_website_sale msgid "" "This module contains tests and tours related to shop address for different " "country localizations." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_sms msgid "" "This module contains tests related to SMS. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_base_automation msgid "" "This module contains tests related to base automation. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models." msgstr "" "Dette modul indeholder tests relateret til basis automatisering. Disse \n" "findes i et separat modul eftersom det indeholder modeller kun brugt til at " "udføre\n" "tests uafhængigt af funktionelle aspekter af andre modeller." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_import_export msgid "This module contains tests related to base import and export." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail msgid "" "This module contains tests related to mail. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Dette modul indeholder tests relateret til email. Disse \n" "findes i et separat modul eftersom det indeholder modeller kun brugt til at " "udføre\n" "tests uafhængigt af funktionelle aspekter af andre modeller. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_enterprise msgid "" "This module contains tests related to mail. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. Moreover most of\n" "modules build on mail (sms, snailmail, mail_enterprise) are set as " "dependencies\n" "in order to test the whole mail codebase. " msgstr "" "Dette modul indeholder tests relateret til email. Disse\n" "findes i et separat modul eftersom det indeholder modeller kun brugt til at " "udføre\n" "tests uafhængigt af funktionelle aspekter af andre modeller. Derudover " "bygger de fleste\n" "moduler på email (sms, snailmail, mail_enterprise) sat som afhængigheder\n" "for at teste hele email kodebasen. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mass_mailing msgid "" "This module contains tests related to mass mailing. Those\n" "are present in a separate module to use specific test models defined in\n" "test_mail. " msgstr "" "Dette modul indeholder tests relateret til masse emailing. Disse\n" "findes i et separat modul for at bruge specifikke test modeller defineret i\n" "test_mail. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_sale_purchase_edi_ubl msgid "" "This module contains tests related to sale and purchase order edi.\n" " Ensure export and import of order working properly and filling details " "properly from\n" " order XML file." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_spreadsheet_edition msgid "" "This module contains tests related to spreadsheet edition.\n" " The modules exposes some mixin that are only implemented in other " "functional modules.\n" " When trying to test a global behavior of the mixin, it makes no sense to " "test it in\n" " each module implementing the mixin but rather test a dummy " "implementation of the later,\n" " hence the need for this test module.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_spreadsheet msgid "" "This module contains tests related to spreadsheet.\n" " The modules exposes some mixin that are only implemented in other " "functional modules.\n" " When trying to test a global behavior of the mixin, it makes no sense to " "test it in\n" " each module implementing the mixin but rather test a dummy " "implementation of the later,\n" " hence the need for this test module.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_gantt msgid "" "This module contains tests related to the web gantt view. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_timer msgid "" "This module contains tests related to timer. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Dette modul indeholder tests relateret til timer. Disse \n" "findes i et separat modul eftersom det indeholder modeller kun brugt til at " "udføre\n" "tests uafhængigt af funktionelle aspekter af andre modeller. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_full msgid "" "This module contains tests related to various mail features\n" "and mail-related sub modules. Those tests are present in a separate module " "as it\n" "contains models used only to perform tests independently to functional " "aspects of\n" "real applications. " msgstr "" "Dette modul indeholder tests relateret til diverse email funktioner\n" "samt mail-relaterede undermoduler. Disse tests findes i et separat modul " "eftersom det\n" "indeholder modeller kun brugt til at udføre tests uafhængigt af funktionelle " "aspekter af\n" "rigtige applikationer. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_test_full msgid "" "This module contains tests related to various social features\n" "and social-related sub modules. It will test interactions between all those " "modules." msgstr "" "Dette modul indeholder tests relateres til diverse sociale funktioner\n" "og social-relaterede undermoduler. Den vil afprøve interaktionen mellem alle " "disse moduler." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_whatsapp msgid "" "This module contains tests related to various whatsapp\n" "features. Those tests are present in a separate module as it contains " "models\n" "used only to perform tests independently to functional aspects of real\n" "applications. " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_cohort msgid "" "This module contains tests related to web cohort. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Dette modul indeholder tests relateret til hjemmeside kohort. Disse \n" "findes i et separat modul eftersom det indeholder modeller der kun bruges " "til at udføre\n" "tests uafhængigt af funktionelle aspekter af andre modeller. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_studio msgid "" "This module contains tests related to web studio. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_modules msgid "" "This module contains tests related to website modules.\n" "It allows to test website business code when another website module is\n" "installed." msgstr "" "Dette modul indeholder tests relaterede til hjemmeside moduler.\n" "Den gør det muligt at teste hjemmeside finanskode når et andet hjemmeside " "modul installeres." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_website msgid "" "This module contains tests related to website. Those are\n" "present in a separate module as we are testing module install/uninstall/" "upgrade\n" "and we don't want to reload the website module every time, including it's " "possible\n" "dependencies. Neither we want to add in website module some routes, views " "and\n" "models which only purpose is to run tests." msgstr "" "Dette model indeholder tests relateret til hjemmeside. Disse \n" "findes i et separat modul eftersom vi tester modul installering/" "afinstallering/opgradering\n" "og vi vil ikke genindlæse hjemmeside modulet hver gang, inklusiv dets " "mulige\n" "afhængigheder. Ej heller ønsker vi at tilføje dirigeringer, visninger og " "modeller hvis eneste formål er at udføre tests, til hjemmeside modulet." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_enterprise_sms_whatsapp msgid "" "This module enables communication via WhatsApp and SMS in the preparation " "display" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_barcodelookup msgid "" "This module enables product creation by scanning barcodes with a camera, " "utilizing the Barcode Lookup API Key." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_sign msgid "" "This module enables users to send signature requests via WhatsApp in Odoo " "Sign" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track_gantt msgid "" "This module helps analyzing and organizing event tracks.\n" "For that purpose it adds a gantt view on event tracks." msgstr "" "Dette module hjælper med at analysere og organisere begivenhedsspor.\n" "Til det formål, tilføjer det en gantt visning på begivenhedsspor." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_enterprise msgid "" "This module helps for analyzing event registrations.\n" "For that purposes it adds\n" "\n" " * a cohort analysis on attendees;\n" " * a gantt view on events;\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_delivery msgid "This module integrates Delivery with WhatsApp" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp msgid "" "This module integrates Odoo with WhatsApp to use WhatsApp messaging service" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_pos msgid "This module integrates POS with WhatsApp" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_sale msgid "This module integrates sale with WhatsApp" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sms msgid "This module integrates the Point of Sale with SMS" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_event msgid "This module integrates website event with WhatsApp" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_website_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_website_sale msgid "This module integrates website sale with WhatsApp" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_ai_fields msgid "This module is intended to test the AI fields module. " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_online_synchronization msgid "This module is used for Online bank synchronization." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_nemhandel msgid "This module is used to send/receive documents with Nemhandel" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_peppol msgid "This module is used to send/receive documents with PEPPOL" msgstr "Dette modul anvendes til at sende/modtage dokumenter med PEPPOL" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_appointment msgid "This module lets you manage online reservations for PoS" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_appointment msgid "This module lets you manage online reservations for restaurant tables" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_survey msgid "" "This module lets you use the full power of certifications within your " "courses." msgstr "" "Dette modul lader dig udnytte det fulde potentiale af certificeringer i dine " "kurser." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_themes msgid "" "This module will help you to quickly test all the Odoo\n" " themes without having to switch from one theme to another on your " "website.\n" " It will simply create a new website for each Odoo theme and install " "every\n" " theme on one website." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "This module will trigger the uninstallation of below modules." msgstr "Denne handling vil påbegynde afinstallation af nedenstående apps." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "This operation is allowed for the following groups:\n" "%(groups_list)s" msgstr "" "Denne operation er tilladt for de følgende grupper:\n" "%(groups_list)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "This view may not work for all users: some users may have a combination of " "groups where the elements %(elements)s are displayed, but they depend on the " "field %(field)s that is not accessible. You might fix this by modifying user " "groups to make sure that all users who have access to those elements also " "have access to the field, typically via group implications. Alternatively, " "you could adjust the “%(groups)s” or “%(invisible)s” attributes for these " "fields, to make sure they are always available together." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "Those modules cannot be uninstalled: %s" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__thousands_sep msgid "Thousands Separator" msgstr "Tusind-separator" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_thrift_store msgid "Thrift Store" msgstr "Genbrugsbutik" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__4 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_livechat msgid "Ticketing, Support, Livechat" msgstr "Billetter, support, livechat" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_slides msgid "Ticketing, Support, Slides" msgstr "Biletter, support, dias" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KZT msgid "Tiin" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__time_format msgid "Time Format" msgstr "Tidsformat" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_time_off #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays msgid "Time Off" msgstr "Fri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_holidays #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays msgid "Time Off in Payslips" msgstr "Fri Tid på Lønsedler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise msgid "Time Off in Payslips Enterprise" msgstr "Fri Tid i Lønninger Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_gantt msgid "Time off Gantt" msgstr "Fri tid Gantt" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__timed_out_counter msgid "Timed Out Counter" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timer msgid "Timer" msgstr "Timer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_timer msgid "Timer Tests" msgstr "Timer Tests" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_timer msgid "Timer Tests: feature and performance tests for timer" msgstr "Timer Tests: funktion og præstation tests for timer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast msgid "Timesheet and Planning" msgstr "Timeseddel og planlægning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_holidays msgid "Timesheet when on Time Off" msgstr "Timeseddel under fri tid" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_timesheets #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid msgid "Timesheets" msgstr "Timesedler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid_holidays msgid "Timesheets And Timeoff" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_attendance msgid "Timesheets/attendances reporting" msgstr "Timeseddel/deltagelse rapportering" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__tz msgid "Timezone" msgstr "Tidszone" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz_offset #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__tz_offset msgid "Timezone offset" msgstr "Tidszone offset" #. module: base #: model:res.country,name:base.tl msgid "Timor-Leste" msgstr "Østtimor" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UZS msgid "Tiyin" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__date_to msgid "To" msgstr "Til" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_todo__state__open #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__todo #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search msgid "To Do" msgstr "To Do" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "To avoid a mess, no company crossover is allowed!" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_install #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_install #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_install msgid "To be installed" msgstr "Der skal installeres" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_remove #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_remove #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_remove msgid "To be removed" msgstr "Vil blive fjernet" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_upgrade #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_upgrade #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_upgrade msgid "To be upgraded" msgstr "Der skal opgraderes" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "To notify progress for CRON call and re-trigger a call if there is remaining " "tasks, use env['ir.cron']._notify_progress(done=task_done_count, " "remaining=task_remaining_count)" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "To return an action, assign: action = {...}" msgstr "For at returnere en handling, tilskriv: action = {...}" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_to-do #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_todo msgid "To-Do" msgstr "To-Do" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Todo" msgstr "To Do" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PGK msgid "Toea" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.tg msgid "Togo" msgstr "Togo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tg msgid "Togo - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tg_reports msgid "Togo - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.tk msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #. module: base #: model:res.country,name:base.to msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_17 msgid "" "Toni Rhodes works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years.\n" " Famous Managing Partner." msgstr "" "Troels har arbejdet i IT sektoren de sidste 10 år. Han er kendt\n" " for at sælge musefælder. Med det trick skar han\n" " næsten halvdelen af IT budgettet indenfor de sidste 2 år." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/image.py:0 msgid "Too large image (above %sMpx), reduce the image size." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "Too many login failures, please wait a bit before trying again." msgstr "For mange fejlede login, vent venligst før du prøver igen." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_tools #: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools msgid "Tools" msgstr "Værktøjer" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_top msgid "Top Margin (mm)" msgstr "Top margin (mm)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search msgid "Top-level actions" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__count msgid "Total number of records in this model" msgstr "Samlet antal datasæt i denne model" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tour msgid "Tours" msgstr "Rundture" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_toy_store msgid "Toy Store" msgstr "Legetøjsforretning" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_async msgid "Traces Async" msgstr "Sporer Asynkront" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_sync msgid "Traces Sync" msgstr "Sporinger Synkronisering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track_sms msgid "Track Speakers SMS Marketing" msgstr "Track talere SMS Marketing" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance msgid "Track employee attendance" msgstr "Følg ansatte deltagelse" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid msgid "Track employee time on tasks" msgstr "Følg ansatte tid på opgaver" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_maintenance msgid "Track equipment and manage maintenance requests" msgstr "Spor udstyr og administrer vedligeholdelse forspørgelser" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm msgid "Track leads and close opportunities" msgstr "Spor potentielle kunder og afslut muligheder" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment msgid "Track your recruitment pipeline" msgstr "Spor din rekrutterings process" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk msgid "Track, prioritize, and solve customer tickets" msgstr "Spor, prioriter, og løs kundesager" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations" msgstr "Træninger, konferencer, møder, udstillinger, registreringer" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Transient" msgstr "Midlertidig" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__transient msgid "Transient Model" msgstr "Midlertidig model" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Transient: False" msgstr "Midlertidig: falsk" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Transient: True" msgstr "Midlertidig: sandt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_transifex msgid "Transifex integration" msgstr "Transifex integration" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_implied_ids msgid "Transitively Implied Groups" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_implied_by_ids msgid "Transitively Implying Groups" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__translate msgid "Translatable" msgstr "Oversættelse" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Translate" msgstr "Oversæt" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__translate__html_translate msgid "Translate HTML terms" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__translate__xml_translate msgid "Translate XML terms" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__translate__standard msgid "Translate as a whole" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation msgid "Translations" msgstr "Oversættelser" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "Translations for model translated fields only accept falsy values and str" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_fleet msgid "Transport Management: organize packs in your fleet, or carriers." msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_H msgid "Transportation/Logistics" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_aviato msgid "Travel, Excursion, Plane, Tour, Agency " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_treehouse msgid "Treehouse Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_treehouse msgid "Treehouse Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "Tried to convert multiple documents in wkhtmltopdf using unpatched QT" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron_trigger msgid "Triggered actions" msgstr "Afviklede handlinger" #. module: base #: model:res.country,name:base.tt msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad og Tobago" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__2 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MNT msgid "Tugrik" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.tn msgid "Tunisia" msgstr "Tunesien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tn msgid "Tunisia - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tn_reports msgid "Tunisia - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__turkey msgid "Turkey" msgstr "Tyrkiet" #. module: base #: model:res.country,name:base.tm msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #. module: base #: model:res.country,name:base.tc msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks-og Caicosøerne" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_mail_plugin #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_mail_plugin msgid "" "Turn emails received in your mailbox into leads and log their content as " "internal notes." msgstr "" "Omdan emails modtaget i din indbakke til kundeemner, og log deres indhold " "som interne notater." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_mail_plugin msgid "" "Turn emails received in your mailbox into tasks and log their content as " "internal notes." msgstr "" "Omdan emails du modtager i din indbakke til opgaver, og log deres indhold " "som interne notater." #. module: base #: model:res.country,name:base.tv msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sms_twilio msgid "Twilio SMS" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp msgid "Two-Factor Authentication (TOTP)" msgstr "To-faktor Godkendelse (TOTP)" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KGS msgid "Tyiyn" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Type" msgstr "Type" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__state #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__state msgid "" "Type of server action. The following values are available:\n" "- 'Update a Record': update the values of a record\n" "- 'Create Activity': create an activity (Discuss)\n" "- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n" "- 'Send SMS': send SMS, log them on documents (SMS)- 'Add/Remove Followers': " "add or remove followers to a record (Discuss)\n" "- 'Create Record': create a new record with new values\n" "- 'Execute Code': a block of Python code that will be executed\n" "- 'Send Webhook Notification': send a POST request to an external system, " "also known as a Webhook\n" "- 'Multi Actions': define an action that triggers several other server " "actions\n" msgstr "" "Type serverhandling. De følgende værdier er tilgængelige:\n" "- 'Opdatér en postering': Opdatér en posteringsværdi.\n" "- 'Opret aktivitet': Opret en aktivitet (Dialog).\n" "- 'Send e-mail': Send en besked, note eller e-mail (Dialog).\n" "- 'Send SMS': Send en SMS, registrér dem i dokumenter (SMS). - 'Tilføj/fjern " "følgere': Tilføj eller fjern følgere fra en datapost (Dialog).\n" "- 'Opret en datapost': Opret en ny datapost med nye værdier.\n" "- 'Udfør kode': En sektion med Python-kode, der eksekveres.\n" "- 'Send Webhook-meddelelse': Send en POST-anmodning til et eksternt system " "(også kendt som en webhook).\n" "- 'Udfør flere handlinger': Fastsæt en handling, der udløser flere andre " "serverhandlinger.\n" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__type msgid "" "Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints." msgstr "" "Type af begrænsning: 'f' for en fremmed nøgle, 'u' for andre begrænsninger." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Type:" msgstr "Type:" #. module: base #: model:res.country,name:base.tr msgid "Türkiye" msgstr "Tyrkiet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr msgid "Türkiye - Accounting" msgstr "Tyrkiet - Regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_reports msgid "Türkiye - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera msgid "Türkiye - Nilvera" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera_einvoice msgid "Türkiye - Nilvera E-Invoice" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera_einvoice_extended msgid "Türkiye - Nilvera E-Invoice Extended" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_hr_payroll msgid "Türkiye - Payroll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_hr_payroll_account msgid "Türkiye - Payroll with Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera_edispatch msgid "Türkiye - e-Irsaliye (e-Dispatch)" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_U msgid "U - ACTIVITIES OF EXTRATERRITORIAL ORGANISATIONS AND BODIES" msgstr "" "U - AKTIVITETER I INTERNATIONALE ORGANISATIONER OG ORGANER UDEN FOR NATIONAL " "JURISDIKTION" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_edi_ubl msgid "UBL in the Point of Sale " msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__uct msgid "UCT" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_uk msgid "UK" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_reports msgid "UK - Accounting Reports" msgstr "Storbritannien - regnskabsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_reports_cis msgid "UK - Construction Industry Scheme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_hmrc msgid "UK - HMRC API" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_bacs msgid "UK BACS Payment Files" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_unspsc #: model:ir.module.module,summary:base.module_product_unspsc msgid "UNSPSC product codes" msgstr "UNSPSC produktkoder" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups_rest msgid "UPS Shipping" msgstr "UPS fragt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups msgid "UPS Shipping (Legacy)" msgstr "Forsendelse med UPS (Legacy)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_ups msgid "UPS: Bill My Account" msgstr "UPS: Fakturer min konto" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__url #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_attachment__type__url #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "URL" msgstr "URL" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__url_code msgid "URL Code" msgstr "URL kode" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 msgid "URL attachment (%s) shouldn't be migrated to local." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__webhook_url #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__webhook_url msgid "URL to send the POST request to." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_reports msgid "US - Accounting Reports" msgstr "USA - regnskabsrapporter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_check_printing msgid "US Checks Layout" msgstr "USA Check layout" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/alaska msgid "US/Alaska" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/aleutian msgid "US/Aleutian" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/arizona msgid "US/Arizona" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/central msgid "US/Central" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/east-indiana msgid "US/East-Indiana" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/eastern msgid "US/Eastern" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/hawaii msgid "US/Hawaii" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/indiana-starke msgid "US/Indiana-Starke" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/michigan msgid "US/Michigan" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/mountain msgid "US/Mountain" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/pacific msgid "US/Pacific" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/samoa msgid "US/Samoa" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.um msgid "USA Minor Outlying Islands" msgstr "Amerikanske oversøiske øer" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.at msgid "USt" msgstr "USt" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__utc msgid "UTC" msgstr "UTC" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_utm msgid "UTM Deduplication" msgstr "UTM Afduplikation" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_utm msgid "UTM Trackers" msgstr "UTM Sporinger" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm msgid "UTM and mass mailing on lead / opportunities" msgstr "UTM og masse emails på potentielle kunder / muligheder" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale msgid "UTM and mass mailing on sale orders" msgstr "UTM og masse emails på salgsordre" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_sale msgid "UTM and post on sale orders" msgstr "UTM og postér på salgsordre" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_crm msgid "UTM and posts on crm" msgstr "UTM og postér på crm" #. module: base #: model:res.country,name:base.ug msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ug msgid "Uganda - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ug_reports msgid "Uganda - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "" "Uh-oh! Looks like you have stumbled upon some top-secret records.\n" "\n" "Sorry, %(user)s doesn't have '%(operation)s' access to:" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Uh-oh! You’ve got some company inconsistencies here:" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ua msgid "Ukraine" msgstr "Ukraine" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ua msgid "Ukraine - Accounting" msgstr "Ukraine - regnskab" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "Unable to delete %(record)s because it is used as the default value of %" "(field)s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "Unable to find Wkhtmltopdf on this system. The PDF can not be created." msgstr "Kan ikke finde Wkhtmltopdf på dette system. PDF'en kan ikke oprettes." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "Unable to import'%%(field)s' Properties field as a whole, target individual " "property instead." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "Unable to install module \"%(module)s\" because an external dependency is " "not met: %(dependency)s" msgstr "" "Kan ikke installere modulet \" %(module)s\", fordi en ekstern afhængighed " "ikke er opfyldt: %(dependency)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Unable to order by %s: fields used for ordering must be present on the model " "and stored." msgstr "" "Kunne ikke sortere ud fra %s: Felter brug til sortering skal være tilstede i " "modellen og gemt." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "Unable to process module \"%(module)s\" because an external dependency is " "not met: %(dependency)s" msgstr "" "Ikke behandle modulet \" %(module)s\", fordi en ekstern afhængighed ikke er " "opfyldt: %(dependency)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "Unable to upgrade module \"%(module)s\" because an external dependency is " "not met: %(dependency)s" msgstr "" "Kan ikke opgradere modulet \" %(module)s\", fordi en ekstern afhængighed " "ikke er opfyldt: %(dependency)s" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized msgid "Uncategorized" msgstr "Ikke kategoriseret" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Unicode strings with encoding declaration are not supported in XML.\n" "Remove the encoding declaration." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Uninstall" msgstr "Afinstaller" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Uninstall module" msgstr "Afinstallér modul" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 msgid "Uninstall modules" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__uninstallable #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__uninstallable #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__uninstallable msgid "Uninstallable" msgstr "Ikke installerbart" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__uninstalled_l10n_module_ids msgid "Uninstalled L10N Module" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "" "Uninstalling modules can be risky, we recommend you to try it on a duplicate " "or test database first." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Uninstall…" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "Unit per %s" msgstr "Enhed per %s" #. module: base #: model:res.country,name:base.ae msgid "United Arab Emirates" msgstr "De Forenede Arabiske Emirater" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae msgid "United Arab Emirates - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_reports msgid "United Arab Emirates - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_faf msgid "United Arab Emirates - FTA VAT Audit" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll msgid "United Arab Emirates - Payroll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account msgid "United Arab Emirates - Payroll with Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_pos msgid "United Arab Emirates - Point of Sale" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.uk msgid "United Kingdom" msgstr "Storbritannien" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk msgid "United Kingdom - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.us msgid "United States" msgstr "USA" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_account msgid "United States - Accounting" msgstr "USA - regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_direct_deposit msgid "United States - Direct Deposit" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us msgid "United States - Localizations" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll msgid "United States - Payroll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll_adp msgid "United States - Payroll - Export to ADP" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll_account msgid "United States - Payroll with Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_usps_rest msgid "United States Postal Service (USPS) Shipping" msgstr "United States Postal Service (USPS) Fragt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_usps msgid "United States Postal Service (USPS) Shipping (Legacy)" msgstr "Forsendelse med United States Postal Service (USPS) (arvet)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_uom msgid "Units of measure" msgstr "Måleenheder" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__universal msgid "Universal" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_bewise msgid "University, Education, Schools, Young, Play, Kids" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_device.py:0 code:addons/models.py:0 #: model:ir.model,name:base.model__unknown #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__unknown #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__unknown msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Unknown database error: '%s'" msgstr "Ukendt database-fejl: '%s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Unknown database identifier '%s'" msgstr "Ukendt database identifikator '%s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Unknown error during import: %(error_type)s: %(error_message)s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Unknown field \"%(model)s.%(field)s\" in %(use)s)" msgstr "Ukendt felt \"%(model)s.%(field)s\" i %(use)s)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Unknown field name \"%(field_name)s\" in related field \"%(related_field)s\"" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Unknown field specified “%s” in currency_field" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Unknown field “%(field)s” in \"group_by\" value in %(attribute)s=“%(value)s”" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Unknown field “%(field)s” in dependency “%(dependency)s”" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Unknown model name '%s' in Related Model" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "Unknown sub-field “%s”" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "Unknown value '%(value)s' for boolean '%(label_property)s' property " "(subfield of '%%(field)s' field)." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s'" msgstr "Ukendt værdi '%s' for boolsk felt '%%(field)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/translate.py:0 msgid "" "Unrecognized extension: must be one of .csv, .po, or .tgz (received .%s)." msgstr "Ukendt filtype: skal være .csv, .po, eller .tgz (var .%s)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Unsearchable field “%(field)s” in path “%(field_path)s” in %(use)s)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_unsplash msgid "Unsplash Image Library" msgstr "Unsplash-billedebibliotek" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/domains.py:0 msgid "Unsupported operator on %(field_label)s %(model_label)s in %(domain)s" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_account_payment msgid "Up-front payment on bookings" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_account_payment msgid "Up-front payment on bookings on website" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search msgid "Updatable" msgstr "Opdaterbar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__evaluation_type__value #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Update" msgstr "Opdater" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "Update %(model_name)s" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update msgid "Update Apps List" msgstr "Opdater listen over apps" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_update msgid "Update Module" msgstr "Opdater modul" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Update Module List" msgstr "Opdateringsmodulliste" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Update Preferences" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_write msgid "Update Record" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_related_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_related_model_id msgid "Update Related Model" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields_properties.py:0 msgid "" "Updating records with different property fields definitions is not " "supported. Update by separate definition instead." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Upgrade" msgstr "Opgrader" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade msgid "Upgrade Module" msgstr "Opgradér modul" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Upgrading" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__url msgid "Url" msgstr "Adresse" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__image_url msgid "Url of static flag image" msgstr "URL på statisk flag billede" #. module: base #: model:res.country,name:base.uy msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy msgid "Uruguay - Accounting" msgstr "Uruguay - Regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_reports msgid "Uruguay - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_edi_stock msgid "Uruguay - E-Remitos" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_edi msgid "Uruguay - Electronic Invoice" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_pos msgid "Uruguayan - Point of Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__usage #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__usage #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search msgid "Usage" msgstr "Anvendelse" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "Use '1' for yes and '0' for no" msgstr "Brug '1' for ja og '0' for nej" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_loyalty msgid "Use Coupons, Gift Cards and Loyalty programs in Point of Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot msgid "Use IoT Devices in the PoS" msgstr "Brug IoT Enheder i PoS'en" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_iot #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_sale_iot #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_event_iot msgid "Use IoT device integrations for events" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_iot msgid "Use IoT devices in delivery operations" msgstr "Brug IoT enheder i leverings operationer" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_sms msgid "Use SMS reminders for appointment meetings" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__barcode msgid "Use a barcode to identify this contact." msgstr "Brug en stregkode til at identificere denne kontakt." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode msgid "Use barcode scanners to process logistics operations" msgstr "Brug stregkode scannere til at gennemgå logistiske operationer" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Use comma" msgstr "Brug komma" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Use comma instead of the
tag to display the address" msgstr "Brug komma i stedet for
tagget til at vide adressen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_loyalty msgid "" "Use coupon, promotion, gift cards and loyalty programs in your eCommerce " "store" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__css_margins msgid "Use css margins" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty msgid "Use discounts and loyalty programs in sales orders" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_loyalty msgid "" "Use discounts, gift card, eWallets and loyalty programs in different sales " "channels" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group msgid "" "Use groups to organize countries that are frequently selected together (e.g. " "\"LATAM\", \"BeNeLux\", \"ASEAN\")." msgstr "" "Brug grupper til at organisere lande som ofte vælges sammen (f.eks. " "\"LATAM\", \"BeNeLux\", \"ASEAN\")." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_tax_python msgid "Use python code to define taxes" msgstr "Brug python kode til at definere moms" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__use_date_range msgid "Use subsequences per date_range" msgstr "Brug undersekvenser per date_range" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_gamification msgid "" "Use the HR resources for the gamification process.\n" "\n" "The HR officer can now manage challenges and badges.\n" "This allow the user to send badges to employees instead of simple users.\n" "Badge received are displayed on the user profile.\n" msgstr "" "Brug HR ressource til gamificeringsprocessen.\n" "\n" "HR kontoret kan nu administrere udfordringer og emblemer.\n" "Dette lader brugeren sende emblemer til ansatte i stedet for simple " "brugere.\n" "Emblem modtaget vises på brugerens profil.\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Use the SMTP configuration set in the \"Command Line Interface\" arguments." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "Use the format '%s'" msgstr "Brug formatet '%s'" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__vat_label msgid "Use this field if you want to change vat label." msgstr "Anvend dette felt hvis du ønsker at skifte momslabel" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_view_id msgid "" "Use this field if you want to replace the usual way to encode a complete " "address. Note that the address_format field is used to modify the way to " "display addresses (in reports for example), while this field is used to " "modify the input form for addresses." msgstr "" "Brug dette felt hvis du vil erstatte den typiske måde hvorpå en komplet " "adresse indkodes. Bemærk at address_format feltet bruges til at modificerer " "måden hvorpå adresser fremvises (i rapporter, for eksempel), imens dette " "felt bruges til at modificere indtastnings formularen for adresser." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_hr msgid "" "Use your employee data to measure important ESG metrics (e.g. employee " "commuting, sex parity)." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_table msgid "Used for custom many2many fields to define a custom relation table name" msgstr "" "Bruges til tilpassede many2many felter, til at definere et tilpasset " "relations tabel navn" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__usage msgid "Used to filter menu and home actions from the user form." msgstr "Brugt til at filtrere menu og hjemme handlinger fra bruger formularen." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__login msgid "Used to log into the system" msgstr "Bruges til at logge ind i systemet" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__sequence msgid "Used to order Companies in the company switcher" msgstr "Brugt til at rangere virksomheder i company switcher" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__first_lang_id msgid "" "Used when the user only selects one language and is given the option to " "switch to it" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__user_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__user_id #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users__role__group_user #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "User" msgstr "Bruger" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "User %(user)s cannot be at the same time in exclusive groups %(groups)s." msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_user_device #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_user_device msgid "User Devices" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__user_id_int msgid "User Id" msgstr "Bruger ID" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2 msgid "User Interface" msgstr "Brugergrænseflade" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_login msgid "User Login" msgstr "Bruger login" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_settings msgid "User Settings" msgstr "Bruger indstillinger" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__device_ids msgid "User devices" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__log_ids msgid "User log entries" msgstr "Bruger logføringer" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__user_id msgid "User specific embedded action. If empty, shared embedded action" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_user msgid "User, Change Password Wizard" msgstr "Bruger, skift kodeord guide" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_own msgid "User, change own password wizard" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_default_menu_action #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_default_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_tree_view msgid "User-defined Defaults" msgstr "Brugerdefinerede standarder" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters msgid "User-defined Filters" msgstr "Brugerdefinerede filtre" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_user #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__login #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "Username" msgstr "Brugernavn" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__user_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__user_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__user_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_user_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_tree msgid "Users" msgstr "Brugere" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users msgid "Users & Companies" msgstr "Brugere & virksomheder" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys msgid "Users API Keys" msgstr "Brugeres API-nøgler" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_deletion msgid "Users Deletion Request" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_log msgid "Users Log" msgstr "Brugeres log" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_user_ids msgid "Users and implied users" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_groups.py:0 msgid "Users and implied users of %(group)s" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__user_ids msgid "Users explicitly in this group" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "Users having this group (implicitly or explicitly)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__implied_by_ids msgid "Users in those groups are implicitly part of this group." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__implied_ids msgid "Users of this group are also implicitly part of those groups" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__uses_default_logo msgid "Uses Default Logo" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "Using 24-hour clock format with AM/PM can cause issues." msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.uz msgid "Uzbekistan" msgstr "Usbekistan" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_vat #: model:res.country,vat_label:base.be model:res.country,vat_label:base.bg #: model:res.country,vat_label:base.cy model:res.country,vat_label:base.cz #: model:res.country,vat_label:base.de model:res.country,vat_label:base.dk #: model:res.country,vat_label:base.ee model:res.country,vat_label:base.es #: model:res.country,vat_label:base.fi model:res.country,vat_label:base.fr #: model:res.country,vat_label:base.gr model:res.country,vat_label:base.hr #: model:res.country,vat_label:base.hu model:res.country,vat_label:base.ie #: model:res.country,vat_label:base.it model:res.country,vat_label:base.lt #: model:res.country,vat_label:base.lu model:res.country,vat_label:base.lv #: model:res.country,vat_label:base.mt model:res.country,vat_label:base.nl #: model:res.country,vat_label:base.pf model:res.country,vat_label:base.pl #: model:res.country,vat_label:base.pt model:res.country,vat_label:base.ro #: model:res.country,vat_label:base.se model:res.country,vat_label:base.si #: model:res.country,vat_label:base.sk model:res.country,vat_label:base.uk msgid "VAT" msgstr "Moms" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat msgid "VAT Number Validation" msgstr "Momsnummer validering" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_phone_validation msgid "Validate and format phone numbers" msgstr "Bekræft og formatér telefonnumre" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_stock msgid "" "Validate stock moves for product added on sales orders through Field Service " "Management App" msgstr "" "Godkend lagerbevægelser for produkt tilføjet en salgsordre gennem felt-" "tjeneste administration applikationen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__value msgid "Value" msgstr "Værdi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'" msgstr "Værdien '%s' blev ikke fundet i udvælgelsen felt '%%(field)s'" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__value_field_to_show #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__value_field_to_show msgid "Value Field To Show" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__evaluation_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__evaluation_type msgid "Value Type" msgstr "Værdi Type" #. module: base #: model:res.country,name:base.vu msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__vat_label msgid "Vat Label" msgstr "Momslabel" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.VUV msgid "Vatu" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_vehicle msgid "Vehicle Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_vehicle msgid "Vehicle Theme - Cars, Motorbikes, Bikes, Tires" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_vehicle msgid "" "Vehicle, Cars, Motorbikes, Bikes, Tires, Transports, Repair, Mechanics, " "Garages, Sports, Services" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0 msgid "Vendor" msgstr "Leverandør" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_3way_match msgid "Vendor Bill: Release to Pay" msgstr "Leverandørregning: Afgiv til betaling" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form msgid "Vendors" msgstr "Leverandører" #. module: base #: model:res.country,name:base.ve msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve msgid "Venezuela - Accounting" msgstr "Venezuela - Regnskab" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Vertical bar" msgstr "Vertikal bar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_veterinary_clinic msgid "Veterinary Clinic" msgstr "Dyrlægepraksis" #. module: base #: model:res.country,name:base.vn msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn msgid "Vietnam - Accounting" msgstr "Vietnam - Regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn_reports msgid "Vietnam - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn_edi_viettel msgid "Vietnam - E-invoicing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__view_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__view_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "View" msgstr "Vis" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "View '%(name)s' accessible only to groups %(groups)s " msgstr "Visning '%(name)s' kun tilgængelige for grupper %(groups)s " #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "View '%(name)s' is private" msgstr "Visning '%(name)s' er privat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__arch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "View Architecture" msgstr "Vis arkitektur" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_mode msgid "View Mode" msgstr "Vis tilstand" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__view_name msgid "View Name" msgstr "Navn på visning" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "View Problematic Record(s)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_id msgid "View Ref." msgstr "Vis reference" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__view_mode #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__type msgid "View Type" msgstr "Se type" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports msgid "View and create reports" msgstr "Vis og opret rapporter" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "View code history and restore a previous version" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_list msgid "View in speedscope" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__mode msgid "View inheritance mode" msgstr "Vis nedarvningstilstand" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_livechat msgid "View livechat sessions for leads" msgstr "Vis livechat sessioner for potentielle kunder" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__views #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__view_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__views_by_module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__view_access #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Views" msgstr "Visninger" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view msgid "" "Views allows you to personalize each view of Odoo. You can add new fields, " "move fields, rename them or delete the ones that you do not need." msgstr "" "Visninger gør det muligt for dig at personliggøre hver visning af Odoo. Du " "kan tilføje nye felter, flytte felter, omdøbe dem, eller slette dem du ikke " "har behov for." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_children_ids msgid "Views which inherit from this one" msgstr "Visninger, der arver fra denne visning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_vineyard msgid "Vineyard" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.vg msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "De britiske jomfruøer" #. module: base #: model:res.country,name:base.vi msgid "Virgin Islands (USA)" msgstr "Jomfruøerne (USA)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Visibility" msgstr "Synlighed" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__visible msgid "Visible" msgstr "Synlig" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Visible to all" msgstr "Kan ses af alle" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_frontdesk msgid "Visitor management system" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__w-su msgid "W-SU" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__wet msgid "WET" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_account msgid "WMS Accounting" msgstr "WMS regnskab" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_stock_account msgid "WMS Accounting Merge" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_landed_costs msgid "WMS Landed Costs" msgstr "WMS landede omkostninger" #. module: base #: model:res.country,name:base.wf msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis og Futuna" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_picking_batch msgid "Warehouse Management: Batch Transfer" msgstr "Lager administration: Parti overførsel" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_stock_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_stock_account msgid "Warn user in case of products merging" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/models.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__warning #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__warning msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/decimal_precision.py:0 #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "Warning for %s" msgstr "Advarsel for %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__warning_info msgid "Warning information" msgstr "Advarselsmeddelelse" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_E msgid "Water supply" msgstr "Vandforsyning" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_18 msgid "" "We are a technology consulting & strategic advisory firm that creates value " "enhancing solutions through the use of advanced software for our clients " "worldwide. At Lumber Inc we bring operational experience combined..." msgstr "" "Vi er en teknologi konsultations og strategisk rådgivnings virksomhed der " "laver værdi-forøgende løsninger gennem brugen af avanceret software for " "vores klienter over hele kloden. Hos Lumber Inc bringer vi praktisk erfaring " "kombineret..." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_18 msgid "" "We are a technology consulting & strategic advisory firm that creates " "value enhancing solutions through the use of advanced software for our " "clients worldwide.\n" "

\n" "At Lumber Inc we bring operational experience combined with technological " "acumen. We understand that any software that supports business operations " "needs to be designed in such a way that facilitates the execution of " "critical operational processes, and serves as a tool to the users rather " "than a barrier. Our approach is focused on the process first, ensuring that " "it contributes to the goals of the company, we then optimize it, and design " "the software solutions to best support it." msgstr "" "Vi er et teknologi konsultations & strategisk rådgivnings firma der laver " "værdi-løftende løsninger gennem brugen af avanceret software for vores " "klienter over hele kloden. \n" "

\n" "Hos Lumber Inc bringer vi praktisk erfaring koblet teknologisk snilde. Vi " "forstår at ethvert software der understøtter forretningsdrift skal designes " "på en måde der muliggør udførslen af kritiske drift processer, og fungerer " "som et værktøj til brugerne, fremfor en barriere. Vores tilgang er fokuseret " "på processen først og fremmest, som sikrer at det bidrager til virksomhedens " "mål. Vi optimerer den derefter, og designer de software løsninger der bedst " "understøtter den." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web msgid "Web" msgstr "Web" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_cohort msgid "Web Cohort Tests" msgstr "Web kohort tests" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_enterprise msgid "Web Enterprise" msgstr "Web virksomhed" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt msgid "Web Gantt" msgstr "Web gantt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_gantt msgid "Web Gantt Tests" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_gantt msgid "Web Gantt Tests: Tests specific to the gantt view" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_hierarchy msgid "Web Hierarchy" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon msgid "Web Icon File" msgstr "Web ikonfil" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon_data msgid "Web Icon Image" msgstr "Web ikonbilled" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_http_routing #: model:ir.module.module,summary:base.module_http_routing msgid "Web Routing" msgstr "Web dirigering" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_studio msgid "Web Studio Tests" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_cohort msgid "Web cohort Test" msgstr "Web kohort test" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_studio msgid "Web studio Test" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_field_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_field_ids msgid "Webhook Fields" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_url #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_url msgid "Webhook URL" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__website #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_website #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_website #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Website" msgstr "Hjemmeside" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_crm msgid "Website Appointment Lead Enrichment" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_sale_project msgid "Website Appointment Sale Project" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment msgid "Website Appointments" msgstr "Hjemmeside Aftaler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_documents msgid "Website Documents" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_enterprise msgid "Website Enterprise" msgstr "Hjemmeside virksomhed" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_crm msgid "Website Events CRM" msgstr "Hjemmeside Arrangementer CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_generator msgid "Website Generator" msgstr "Hjemmeside generator" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_generator_sale msgid "Website Generator Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk msgid "Website Helpdesk" msgstr "Hjemmeside helpdesk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment_livechat msgid "Website IM Livechat HR Recruitment" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_livechat msgid "Website IM Livechat Helpdesk" msgstr "Hjemmeside IM livechat helpdesk" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__website #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__website #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__website msgid "Website Link" msgstr "Hjemmeside link" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_livechat msgid "Website Live Chat" msgstr "Hjemmeside Live chat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail msgid "Website Mail" msgstr "Hjemmeside email" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail_group msgid "Website Mail Group" msgstr "Hjemmesidedistributionsliste" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail msgid "Website Module for Mail" msgstr "Hjemmeside modul til email" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_modules msgid "Website Modules Test" msgstr "Hjemmeside Moduler Test" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_partner msgid "Website Partner" msgstr "Hjemmeside partner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment msgid "Website Payment" msgstr "Hjemmeside betaling" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_sale msgid "Website Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_sale_full msgid "Website Sale Full Tests" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_dashboard msgid "Website Sales Dashboard" msgstr "Hjemmeside salg kontrolpanel" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides_forum msgid "Website Slides Forum Helpdesk" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides msgid "Website Slides Helpdesk" msgstr "Hjemmeside dias helpdesk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_studio msgid "Website Studio" msgstr "Hjemmeside Studie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website msgid "Website Test" msgstr "Hjemmeside test" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_website msgid "Website Test, mainly for module install/uninstall tests" msgstr "Hjemmeside test, primært for modul in/afinstallations tests" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise msgid "Website Visits Lead Generation Enterprise" msgstr "Hjemmeside Besøg Kundeemne Generering Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_profile msgid "Website profile" msgstr "Hjemmeside profil" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wedding_planner msgid "Wedding Planner" msgstr "Bryllupsplanlægger" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_yes msgid "Wedding, Love, Photography, Services" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__3 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__weeks msgid "Weeks" msgstr "Uger" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wellness_practitioner msgid "Wellness Practitioner" msgstr "Wellnessbehandler" #. module: base #: model:res.country,name:base.eh msgid "Western Sahara" msgstr "Vestsahara" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "What's this key for?" msgstr "Hvad er denne nøgle til?" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_whatsapp #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_whatsapp #: model:ir.module.category,name:base.module_category_whatsapp msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_hr_referral msgid "WhatsApp - Employee Referral" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_account_followup msgid "WhatsApp Follow-Up" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp msgid "WhatsApp Messaging" msgstr "WhatsApp-beskeder" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_whatsapp #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_whatsapp msgid "WhatsApp Tests" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_whatsapp msgid "WhatsApp in Marketing Automation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_calendar msgid "WhatsApp-Calendar" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_delivery msgid "WhatsApp-Delivery" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_pos msgid "WhatsApp-POS" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_sale msgid "WhatsApp-Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_sign msgid "WhatsApp-Sign" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_event msgid "WhatsApp-Website-Events" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_website_sale msgid "WhatsApp-eCommerce" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_account msgid "Whatsapp Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_payment msgid "Whatsapp-Payment" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_sale_project msgid "" "When a task is generated through a SO itself generated through an " "appointment, use the appointment dates on the generated task." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__sequence #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__sequence msgid "" "When dealing with multiple actions, the execution order is based on the " "sequence. Low number means high priority." msgstr "" "Når der skal håndteres flere handlinger, er rækkefølgen for udførsel baseret " "på rækkefølgesekvensen. Et lavt nummer betyder høj prioritet." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__sequence msgid "" "When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority " "one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)" msgstr "" "Når ingen specifik mail server efterspørges af en email, vil højeste " "prioritet blive brugt. Standard prioriteten er 10 (mindre tal = højere " "prioritet)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__tz #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__tz msgid "" "When printing documents and exporting/importing data, time values are " "computed according to this timezone.\n" "If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n" "Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your " "web client." msgstr "" "Når dokumenter udskrives og data importeres/eksporteres, udregnes " "tidsværdier i henhold til denne tidszone.\n" "Hvis tidszonen ikke er angivet, bruges UTC (Coordinated Universal Time)\n" "Alle andre steder, udregnes tidsværdierne i henhold til tids offsettet for " "din web klient." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense_margin msgid "" "When re-invoicing the expense on the SO, set the cost to the total untaxed " "amount of the expense." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "When subsequences per date range are used, you can prefix variables with " "'range_'\n" " to use the beginning of the range instead of " "the current date, e.g. %(range_year)s instead of %(year)s." msgstr "" "Når undersekvenser per datointerval bruges, kan du præfikserer variabler med " "'range_'\n" " for at bruge begyndelsen af intervallet i stedet " "for den nuværende dato, f.eks. %(range_year)s i stedet for %(year)s." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__copied msgid "Whether the value is copied when duplicating a record." msgstr "Hvorvidt værdien er kopieret når et datasæt kopieres." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__store msgid "Whether the value is stored in the database." msgstr "Hvorvidt værdien gemmes i databasen." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__employee #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__employee msgid "Whether this contact is an Employee." msgstr "Om denne kontakt er en medarbejder." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required msgid "Whether this dependency blocks automatic installation of the dependent" msgstr "" "Hvorvidt denne afhængighed blokerer automatisk installation af de afhængige" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__abstract msgid "Whether this model is abstract" msgstr "Om modellen er abstrakt" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__translate msgid "" "Whether values for this field can be translated (enables the translation " "mechanism for that field)" msgstr "" "Hvorvidt værdier for dette felt kan oversættes (aktiverer oversættelses " "mekanismen for det felt)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__company_dependent msgid "Whether values for this field is company dependent" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__implementation msgid "" "While assigning a sequence number to a record, the 'no gap' sequence " "implementation ensures that each previous sequence number has been assigned " "already. While this sequence implementation will not skip any sequence " "number upon assignment, there can still be gaps in the sequence if records " "are deleted. The 'no gap' implementation is slower than the standard one." msgstr "" "Når et talinterval tilskrives et datasæt, vil 'no gap' sekvens " "implementeringen forsikre, at det tidligere sekvensnummer allerede er blevet " "tilskrevet. Selvom denne sekvens implementation ikke vil hoppe over nogen " "sekvenstal ved tilskrivning, kan der stadig være huller i sekvensen, hvis " "datasæt slettes. 'no gap' Implementationen er langsommere en den typiske." #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_G msgid "Wholesale/Retail" msgstr "Engros/detailhandel" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Width" msgstr "Bredde" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window msgid "Window Actions" msgstr "Form handlinger" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wine_merchant msgid "Wine Shop" msgstr "Vinhandel" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_withholding_tax msgid "Withholding Tax on Payment" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_withholding_tax_pos msgid "Withholding Tax on Payment - PoS" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__wizard_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__wizard_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__wizard_id msgid "Wizard" msgstr "Guide" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search msgid "Wizards to be Launched" msgstr "Guider til at blive lanceret" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "" "Wkhtmltoimage failed (error code: %(error_code)s). Message: %" "(error_message_end)s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "" "Wkhtmltopdf failed (error code: %(error_code)s). Memory limit too low or " "maximum file number of subprocess reached. Message : %(message)s" msgstr "" "wkhtmlopdf fejlede (fejlkode: %(error_code)s). Hukommelse grænse for lav, " "eller maksimum filtal af underprocesser er nået. Besked: %(message)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "Wkhtmltopdf failed (error code: %(error_code)s). Message: %(message)s" msgstr "Wkhtmlopdf fejlede (fejlkode: %(error_code)s). Besked: %(message)s" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KPW #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KRW msgid "Won" msgstr "Vundet" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_1 msgid "" "Wood Corner brings honesty and seriousness to wood industry while helping " "customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "Wood Corner bringer oprigtighed og seriøsitet til træindustrien, imens den " "hjælper kunder med at håndtere træer, blomster, og svampe." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry msgid "Work Entries" msgstr "Arbejdsposter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_attendance msgid "Work Entries - Attendance" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_enterprise msgid "Work Entries - Enterprise" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_planning msgid "Work Entries - Planning" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder msgid "Work Orders, Planning, Stock Reports." msgstr "Arbejdsordre, planlægning, lager rapporter." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_worksheet msgid "Worksheet" msgstr "Arbejdsseddel" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_maintenance_worksheet msgid "Worksheet for Maintenance" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_worksheet msgid "Worksheet for Quality Control" msgstr "Arbejdsseddel for Kvalitetskontrol" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_report msgid "Worksheet template when planning an intervention" msgstr "Arbejdsarkskabelon ved planlægning af en intervention" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_write #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Write" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_write #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search msgid "Write Access" msgstr "Skriveadgang" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__write_date msgid "Write Date" msgstr "Skriv dato" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__code #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__code #: model:ir.model.fields,help:base.field_server_action_history_wizard__current_code msgid "" "Write Python code that the action will execute. Some variables are available " "for use; help about python expression is given in the help tab." msgstr "" "Skriv python koden handlingen skal udføre. Nogle variabler er tilgængelig " "til brug; hjælp vedrørende python udtryk findes under hjælp fanen." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "Write down your key" msgstr "Skriv din nøgle ned" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_xml_polizas msgid "" "XML Export of the Journal Entries for the Mexican Tax Authorities for a " "compulsory audit." msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.VND msgid "Xu" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ye msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.JPY msgid "Yen" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_boolean_value__true msgid "Yes (True)" msgstr "Ja (sandt)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_yes msgid "Yes Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_yes msgid "Yes Theme - Wedding" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "Yes, I understand the risks" msgstr "Ja, jeg forstår risici" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_yoga_pilates msgid "Yoga & Pilates Studio" msgstr "Yoga- og pilatesstudie" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "You are not allowed to access '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "" "Du har ikke tilladelse til at tilgå '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "datasæt." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "You are not allowed to create '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "" "Du har ikke tilladelse til at oprette '%(document_kind)s' (%" "(document_model)s) datasæt." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "You are not allowed to delete '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "" "Du har ikke tilladelse til at slette '%(document_kind)s' (%" "(document_model)s) datasæt." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "You are not allowed to modify '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "" "Du har ikke tilladelse til at redigere '%(document_kind)s' (%" "(document_model)s) datasæt." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "You are trying to install incompatible modules in category \"%(category)s\":%" "(module_list)s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "You are trying to remove a module that is installed or will be installed." msgstr "" "Du prøver at fjerne et modul der er installeret eller vil blive installeret." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "You can archive the contact" msgstr "Du kan arkivere kontakten" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_attachment__type msgid "" "You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet " "link to your file." msgstr "" "Du kan enten overføre en fil fra din computer eller kopiere/indsætte en " "internethenvisning i din fil." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/properties_base_definition.py:0 msgid "You can not change the field of a base definition" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "You can not create recursive tags." msgstr "Du kan ikke oprette rekursive tags." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_users_login_key msgid "You can not have two users with the same login!" msgstr "Du kan ikke have to brugere med det samme login!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "You can not remove API keys unless they're yours or you are a system user" msgstr "" "Du kan ikke fjerne API nøgler, medmindre de er dine, eller du er en system " "bruger" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "You can not remove the admin user as it is used internally for resources " "created by Odoo (updates, module installation, ...)" msgstr "" "Du kan ikke fjerne administratoren, fordi den anvendes internt til " "ressourcer oprettet af Odoo (opdateringer, modul installation, ...)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "You can ony call user.has_group() with your current user." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/report_paperformat.py:0 msgid "" "You can select either a format or a specific page width/height, but not both." msgstr "" "Du kan vælge enten et format eller en specifik sidebredde-/højde, men ikke " "begge dele." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "You cannot activate the superuser." msgstr "Du kan ikke aktiverer superbrugeren." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "" "You cannot archive contacts linked to an active user.\n" "Ask an administrator to archive their associated user first.\n" "\n" "Linked active users :\n" "%(names)s" msgstr "" "Du kan ikke arkivere kontakter forbundet til en aktiv bruger.\n" "Bed først en administrator om at arkivere den relevante bruger.\n" "\n" "Forbundne aktive brugere:\n" "%(names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "" "You cannot archive contacts linked to an active user.\n" "You first need to archive their associated user.\n" "\n" "Linked active users : %(names)s" msgstr "" "Du kan ikke arkivere kontakter forbundet til en aktiv bruger.\n" "Du skal først arkivere deres associerede bruger.\n" "\n" "Forbundet aktive brugere: %(names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "" "You cannot archive the language in which Odoo was setup as it is used by " "automated processes." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "You cannot archive these Outgoing Mail Servers (%(server_usage)s) because " "they are still used in the following case(s):\n" "%(usage_details)s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "You cannot archive this Outgoing Mail Server (%(server_usage)s) because it " "is still used in the following case(s):\n" "%(usage_details)s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies." msgstr "Du kan ikke oprette rekursive Partner hierarkier." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "You cannot create recursive inherited views." msgstr "Du kan ikke oprette rekursive nedarvede visninger." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_sequence_date_range_unique_range_per_sequence msgid "" "You cannot create two date ranges for the same sequence with the same date " "range." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "You cannot deactivate the user you're currently logged in as." msgstr "Du kan ikke deaktivere brugeren du i øjeblikket er logget ind som." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "You cannot delete %(to_delete_record)s, as it is used by %" "(on_restrict_record)s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_embedded_actions.py:0 msgid "You cannot delete a default embedded action" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_groups.py:0 msgid "You cannot delete a group linked with a settings field." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "" "You cannot delete contacts linked to an active user.\n" "Ask an administrator to archive their associated user first.\n" "\n" "Linked active users :\n" "%(names)s" msgstr "" "Du kan ikke slette kontakter forbundet til en aktiv bruger.\n" "Spørg en administrator om at arkivere deres associerede bruger først.\n" "\n" "Forbundet aktive brugere:\n" "%(names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "" "You cannot delete contacts linked to an active user.\n" "You should rather archive them after archiving their associated user.\n" "\n" "Linked active users : %(names)s" msgstr "" "Du kan ikke slette kontakter forbundet til en aktiv bruger.\n" "Du bør i stedet arkivere dem, efter du har arkiveret deres relaterede " "bruger.\n" "\n" "Forbundne aktive brugere: %(names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py:0 msgid "You cannot delete the %s record." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "You cannot delete the admin user because it is utilized in various places " "(such as security configurations,...). Instead, archive it." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "" "You cannot delete the language which is Active!\n" "Please de-activate the language first." msgstr "" "Du kan ikke slette sprog, som er aktiv! Venligst de-aktivere sproget først." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "You cannot delete the language which is the user's preferred language." msgstr "Du kan ikke slette sproget der er brugerens foretrukne sprog." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "You cannot exceed %(duration)s days." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 msgid "You cannot merge a contact with one of his parent." msgstr "Du kan ikke flette en kontakt med en af hans overordnede." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 msgid "" "You cannot merge contacts linked to more than one user even if only one is " "active." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py:0 msgid "You cannot rename config parameters with keys %s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "You cannot use “%(property_name)s” because the linked “%(model_name)s” model " "doesn't exist or is invalid" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "You do not have enough rights to access the field \"%(field)s\" on %" "(document_kind)s (%(document_model)s). Please contact your system " "administrator.\n" "\n" "Operation: %(operation)s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "You don't have enough access rights to run this action." msgstr "" "Du har ikke tilstrækkelig tilgangsrettigheder til at udføre denne handling." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "You don't have the rights to export data. Please contact an Administrator." msgstr "" "Du har ikke rettigheder til at eksportere data. Kontakt venligst en " "administrator." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 msgid "You have to specify a filter for your selection." msgstr "Du skal specificere et filter for dine valg." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "You must have at least an administrator user." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree msgid "You should try other search criteria." msgstr "Du bør prøve andre søgekriterier." #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "You should update this document to reflect your T&C." msgstr "Du bør opdatere dette dokument til at reflektere dit T&C." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "You try to install module \"%(module)s\" that depends on module \"%" "(dependency)s\".\n" "But the latter module is not available in your system." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "You try to upgrade the module %(module)s that depends on the module: %" "(dependency)s.\n" "But this module is not available in your system." msgstr "" "Du prøver at opgradere modulet %(module)s som afhænger af modulet: %" "(dependency)s.\n" "Men dette modul er ikke tilgængeligt i dit system." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "" "You will be able to define additional access rights by editing the newly " "created user under the Settings / Users menu." msgstr "" "Du vil være i stand til at definere yderligere adgangsrettigheder ved at " "redigere den nyoprettede bruger under menuen Indstillinger, herefter " "Administrer brugeres rettigheder." #. module: base #: model_terms:res.company,sign_terms:base.demo_company_be #: model_terms:res.company,sign_terms:base.main_company #: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.demo_company_be #: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.main_company msgid "Your conditions..." msgstr "Dine betingelser..." #. module: base #: model_terms:res.company,lunch_notify_message:base.demo_company_be #: model_terms:res.company,lunch_notify_message:base.main_company msgid "" "Your lunch has been delivered.\n" "Enjoy your meal!" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS " "instead" msgstr "" "Din server ser ikke ud til at supporte SSL, du bliver måske nød til at prøve " "STARTTLS i stedet" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CNH #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CNY msgid "Yuan" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "ZIP" msgstr "Post nr." #. module: base #: model:res.country,name:base.zm msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_zm_account msgid "Zambia - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_zm_reports msgid "Zambia - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_zap msgid "Zap Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_zap msgid "Zap Theme - Corporate, Business, Marketing, Copywriting" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ZIG msgid "ZiGs" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.zw msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__zip #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__zip #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__zip #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__zip msgid "Zip" msgstr "Postnummer" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__zip_required msgid "Zip Required" msgstr "Postnummer Påkrævet" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.PLN msgid "Zloty" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__zulu msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_peppol_advanced_fields msgid "[DEPRECATED] Account Peppol Advanced Fields" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_pos msgid "[Deprecated] Spain - Point of Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll_account msgid "account" msgstr "konto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_qr_code_emv msgid "account_qr_code_emv" msgstr "account_qr_code_emv" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__active msgid "active" msgstr "aktiv" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_fields msgid "ai_fields" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_server_actions msgid "ai_server_actions" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "allowed for groups %s" msgstr "tilladt for grupper %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "always forbidden" msgstr "altid forbudt" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "and" msgstr "og" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_assets msgid "assets" msgstr "aktiver" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__binary msgid "binary" msgstr "binært" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__boolean msgid "boolean" msgstr "boolsk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_bpost msgid "bpost Shipping" msgstr "bpost Fragt" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.COU msgid "centavo" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UYI #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UYW msgid "centésimo" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__char msgid "char" msgstr "tegn" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__choose msgid "choose" msgstr "Vælg" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "create" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "custom field access rules" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.STN msgid "cêntimo" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "database id" msgstr "database id" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__date msgid "date" msgstr "dato" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__datetime msgid "datetime" msgstr "dato og tid" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "day" msgstr "dag" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_mondialrelay msgid "delivery_mondialrelay" msgstr "levering_mondialrelay" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "do not contain translatable terms.
" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "documentation" msgstr "Dokumentation" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "does not contain translatable terms.
" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__done msgid "done" msgstr "Udført" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. \"B2B\", \"VIP\", \"Consulting\", ..." msgstr "f.eks. \"B2B\", \"VIP\", \"Konsultation\", ..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form msgid "e.g. \"Consulting Services\"" msgstr "f.eks. \"Konsultationsydelser\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list msgid "e.g. \"Roadshow\"" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "e.g. %(placeholder)s" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. BE0477472701" msgstr "f.eks. DK12345678" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "e.g. Brandon Freeman" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "e.g. English" msgstr "f.eks. engelsk" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form msgid "e.g. Europe" msgstr "f.eks. Europa" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "e.g. Follow-up" msgstr "f.eks. Opfølgning" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "e.g. French" msgstr "f.eks. Fransk" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "e.g. John Doe" msgstr "f.eks. John Doe" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "e.g. Lumber Inc" msgstr "f.eks. Tømmer A/S" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form msgid "e.g. My Company" msgstr "f.eks. Min Virksomhed" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "e.g. My Outgoing Server" msgstr "f.eks. Min udgående server" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "e.g. Sales Director" msgstr "f.eks. salgschef" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "e.g. email@domain.com, domain.com" msgstr "f.eks. email@domain.com, domain.com" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "e.g. en_US" msgstr "f.eks. da_DK" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "e.g. https://maker.ifttt.com/use/..." msgstr "f.eks. https://maker.ifttt.com/use/..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. https://www.odoo.com" msgstr "f.eks. https://www.odoo.com" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale msgid "eCommerce" msgstr "Webshop" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_mondialrelay msgid "eCommerce Mondialrelay Delivery" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting msgid "eCommerce Rental" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting_planning msgid "eCommerce Rental with Planning" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_renting msgid "eCommerce Rental with Stock Management" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_subscription msgid "eCommerce Subscription" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_sale msgid "eCommerce on appointments" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_gelato msgid "eCommerce/Gelato bridge" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_elearning #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides msgid "eLearning" msgstr "eLearning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_elearning_platform msgid "eLearning Platform" msgstr "e-læringsplatform" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_expenses msgid "expenses" msgstr "udgiftsomkostninger" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "external id" msgstr "Ekstern id" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "false" msgstr "Falsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__float msgid "float" msgstr "flydede tal" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "for record in self:\n" " record['size'] = len(record.name)" msgstr "" "for record in self:\n" " record['size'] = len(record.name)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "format() must be given exactly one %char format specifier" msgstr "format() skal tilskrives nøjagtig én %char format specifikator" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__get msgid "get" msgstr "få" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "" "has been successfully installed.\n" " Users can choose their favorite language in " "their preferences." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "hour" msgstr "time" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__html msgid "html" msgstr "html" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__html_value msgid "html_value" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_imin msgid "iMin ePOS Printers in PoS" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__embedded_parent_res_id msgid "" "id of the record the filter should be applied to. Only used in combination " "with embedded actions" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__init msgid "init" msgstr "init" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__integer msgid "integer" msgstr "heltal" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_act_url msgid "ir.actions.act_url" msgstr "ir.actions.act_url" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" msgstr "ir.actions.act_window" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_client msgid "ir.actions.client" msgstr "ir.actions.client" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_report msgid "ir.actions.report" msgstr "ir.actions.report" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_server msgid "ir.actions.server" msgstr "ir.actions.server" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__json msgid "json" msgstr "json" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_pos_sale msgid "l10n_be_pos_sale" msgstr "l10n_be_pos_sale" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2many msgid "many2many" msgstr "mange til mange" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2one msgid "many2one" msgstr "many2one" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2one_reference msgid "many2one_reference" msgstr "many2one_reference" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "minute" msgstr "minut" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog msgid "module(s) failed to install and were disabled" msgstr "modul(er) blev ikke installeret og blev deaktiveret" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__monetary msgid "monetary" msgstr "valuta" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "month" msgstr "måned" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "name" msgstr "navn" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "narrow" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "no" msgstr "nej" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "on" msgstr "på" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__one2many msgid "one2many" msgstr "one2many" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__others msgid "others" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 msgid "parent_id" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "partner_name = record.name + '_code'\n" "env['res.partner'].create({'name': partner_name})" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll msgid "payroll" msgstr "lønning" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.UYW msgid "peso" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_preparation_display msgid "pos self prep display" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_account_reports msgid "pos_account_reports" msgstr "pos_account_reports" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mrp msgid "pos_mrp" msgstr "pos_mrp" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_predict_product msgid "predict the product from the expense description based on old ones" msgstr "forudsig produktet ud fra udgift beskrivelserne baseret på gamle" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account msgid "project profitability items computation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__properties msgid "properties" msgstr "egenskaber" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__properties_definition msgid "properties_definition" msgstr "properties_definition" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "read" msgstr "læse" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__resource_ref #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__reference msgid "reference" msgstr "reference" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales msgid "sales" msgstr "salg" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "second" msgstr "anden" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__selection msgid "selection" msgstr "valg" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__selection_value msgid "selection_value" msgstr "selection_value" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__sequence_id msgid "sequence_id" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "short" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales_subscriptions msgid "subscriptions" msgstr "abonnementer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_tests msgid "test" msgstr "test" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module_install msgid "test installation of data module" msgstr "test installation af data modul" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mimetypes msgid "test mimetypes-guessing" msgstr "test mimetypes-guessing" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module msgid "test module to test data only modules" msgstr "test modul kun til test data moduler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_read_group msgid "test of (formatted/web)_read_group" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_access_rights msgid "test of access rights and rules" msgstr "test af adgangsrettigheder og regler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_assetsbundle msgid "test-assetsbundle" msgstr "test-assetsbundle" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_converter msgid "test-field-converter" msgstr "test-felt-konverter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit msgid "test-inherit" msgstr "test-arve" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit_depends msgid "test-inherit-depends" msgstr "test-nedarv-afhængighed" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits msgid "test-inherits" msgstr "test-inherits" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits_depends msgid "test-inherits-depends" msgstr "test-inherits-depends" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_lint msgid "test-lint" msgstr "test-lint" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_translation_import msgid "test-translation-import" msgstr "test-translation-import" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_uninstall msgid "test-uninstall" msgstr "test-afinstallere" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_convert msgid "test_convert" msgstr "test_konvertere" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_search_panel msgid "test_search_panel" msgstr "test_search_panel" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__text msgid "text" msgstr "tekst" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "true" msgstr "Sandt" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "unlink" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__update_boolean_value msgid "update_boolean_value" msgstr "update_boolean_value" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__value msgid "value" msgstr "værdi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_studio_ai_fields msgid "web_studio_ai_fields" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty msgid "website helpdesk sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty msgid "website helpdesk sale loyalty" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "week" msgstr "uge" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "wkhtmltoimage 0.12.0^ is required in order to render images from html" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "write" msgstr "skrive" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "year" msgstr "år" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "yes" msgstr "ja" #. module: base #: model:res.country,name:base.ax msgid "Åland Islands" msgstr "Ålandsøerne" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "“%(attribute)s” value must be an integer (%(value)s)" msgstr "" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Manage time off requests and allocations\n" #~ "=====================================\n" #~ "\n" #~ "This application controls the time off schedule of your company. It " #~ "allows employees to request time off. Then, managers can review requests " #~ "for time off and approve or reject them. This way you can control the " #~ "overall time off planning for the company or department.\n" #~ "\n" #~ "You can configure several kinds of time off (sickness, paid days, ...) " #~ "and allocate time off to an employee or department quickly using time off " #~ "allocation. An employee can also make a request for more days off by " #~ "making a new time off allocation. It will increase the total of available " #~ "days for that time off type (if the request is accepted).\n" #~ "\n" #~ "You can keep track of time off in different ways by following reports:\n" #~ "\n" #~ "* Time Off Summary\n" #~ "* Time Off by Department\n" #~ "* Time Off Analysis\n" #~ "\n" #~ "A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is " #~ "also possible in order to automatically create a meeting when a time off " #~ "request is accepted by setting up a type of meeting in time off Type.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Administrer anmodninger og tildelinger af fritid\n" #~ "=====================================\n" #~ "\n" #~ "Denne applikation kontrollere din virksomheds tidsplan. Den gør dine " #~ "ansatte i stand til at anmode om fri fra arbejde, samt at godkende eller " #~ "afvise disse. På denne måde kan du kontrollere den overordnede " #~ "planlægning for fritid for virksomheden eller afdelingen.\n" #~ "\n" #~ "Du kan konfigurere flere typer af fritid (sygdom, betalt ferie, ...) og " #~ "allokere fri fra arbejde til en ansat eller afdeling hurtigt via fritids " #~ "tildeling. En ansat kan også indgive en anmodning for flere dage fri, ved " #~ "at oprette en ny fri fra arbejde tildeling. Det vil forøge det samlede " #~ "antal af tilgængelige fridage for den type fri (hvis anmodningen " #~ "accepteres).\n" #~ "\n" #~ "Du kan følge fritiden på diverse måde via følgende rapporter:\n" #~ "\n" #~ "* Opsummering af fritid\n" #~ "* Fritid per afdeling\n" #~ "* Analyse af fritid\n" #~ "\n" #~ "En synkronisering med en intern dagsorden (\"Meetings\" fra CRM modulet) " #~ "er også muligt, for at automatisk oprette et møde når en anmodning om fri " #~ "fra arbejde accepteres, ved opsætningen af en mødetype i fritidstypen.\n" #~ msgid "Addison Olson is a mighty sales representative at Deco Addict." #~ msgstr "Addison Olson er en mægtig salgsrepræsentant ved Deco Addict." #~ msgid "" #~ "Deco Addict designs, develops, integrates and supports HR and Supply\n" #~ " Chain processes in order to make our customers more " #~ "productive,\n" #~ " responsive and profitable." #~ msgstr "" #~ "Deco Addist designer, udvikler, integrere og understøtter HR og " #~ "Forsyningskæde processer, for at gøre vores kunder mere produktive, " #~ "responsive, og profitable." #~ msgid "" #~ "Deco Addict integrates ERP for Global Companies and supports PME\n" #~ " with Open Sources software to manage their businesses. " #~ "Our\n" #~ " consultants are experts in the following areas:" #~ msgstr "" #~ "Deco Addict integrere ERP for Globale virksomheder, og understøtter PME\n" #~ " med Open Source software til administration af deres " #~ "forretninger. Vores\n" #~ " vejledere er eksperter indenfor følgende områder:" #~ msgid "Douglas Fletcher is a mighty functional consultant at Deco Addict" #~ msgstr "Dennis er en mægtig funktionel rådgiver hos Deco Addict" #~ msgid "Estate Management" #~ msgstr "Ejendomsadministration" #~ msgid "Floyd Steward is a mighty analyst at Deco Addict." #~ msgstr "Flemming er en mægtig analytiker hos Deco Addict." #~ msgid "Service" #~ msgstr "Ydelse" #~ msgid "Member" #~ msgstr "Medlem" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Add VAT Book report which is a legal requirement in Argentina and that " #~ "holds the VAT detail info of sales or purchases made in a period of " #~ "time.\n" #~ "* Add a VAT summary report that is used to analyze invoicing\n" #~ "* Add Digital VAT Book functionality that let us generate TXT files to " #~ "import in AFIP. The ones we implement are:\n" #~ "\n" #~ " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n" #~ " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n" #~ " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n" #~ " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n" #~ " * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n" #~ "\n" #~ "Official Documentation AFIP\n" #~ "\n" #~ "* Digital VAT Book - record design https://www.afip.gob.ar/libro-iva-" #~ "digital/documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n" #~ "* CITI - record design (same as the Digital VAT Book): https://" #~ "www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/" #~ "RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n" #~ "* CITI - specification (provides more information on how to format the " #~ "numbers and the fillings of the numeric / alphanumeric fields): https://" #~ "www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-" #~ "Ventas-Especificaciones.doc\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Tilføj moms bogførings rapport, som er et lovkrav i Argentina, og som " #~ "indeholder moms detalje info for salg og indkøb foretaget i en " #~ "tidsperiode.\n" #~ "* Tilføj en moms opsummerings rapport som bruges til at analysere " #~ "fakturering.\n" #~ "* Tilføj digital moms bogførings funktionalitet, som lader os generere " #~ "TXT filer til import i AFIP. Dem ve har implementeret er:\n" #~ "\n" #~ " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n" #~ " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n" #~ " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n" #~ " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n" #~ " * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n" #~ "\n" #~ "Officiel Dokumentation AFIP\n" #~ "\n" #~ "* Digital Moms bogføring - register design https://www.afip.gob.ar/libro-" #~ "iva-digital/documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n" #~ "* CITI - register design (samme som den Digitale moms bog): https://" #~ "www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/" #~ "RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n" #~ "* CITI - specifikation (tilføjer yderligere information omkring hvordan " #~ "man formatere tallene samt indholdet i numeriske / alfanumeriske felter): " #~ "https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-" #~ "Compras-Ventas-Especificaciones.doc\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Functional\n" #~ "----------\n" #~ "\n" #~ "In some Latinamerica countries, including Argentina and Chile, some " #~ "accounting transactions like invoices and vendor bills are classified by " #~ "a document types defined by the government fiscal authorities (In " #~ "Argentina case AFIP, Chile case SII).\n" #~ "\n" #~ "This module is intended to be extended by localizations in order to " #~ "manage these document types and is an essential information that needs to " #~ "be displayed in the printed reports and that needs to be easily " #~ "identified, within the set of invoices as well of account moves.\n" #~ "\n" #~ "Each document type have their own rules and sequence number, this last " #~ "one is integrated with the invoice number and journal sequence in order " #~ "to be easy for the localization user. In order to support or not this " #~ "document types a Journal has a new option that lets to use document or " #~ "not.\n" #~ "\n" #~ "Technical\n" #~ "---------\n" #~ "\n" #~ "If your localization needs this logic will then need to add this module " #~ "as dependency and in your localization module extend:\n" #~ "\n" #~ "* extend company's _localization_use_documents() method.\n" #~ "* create the data of the document types that exists for the specific " #~ "country. The document type has a country field\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Funktionel\n" #~ "----------\n" #~ "\n" #~ "I visse Latinamerikanske lande, inklusiv Argentina og Chile, er nogle " #~ "regnskabstransaktioner så som fakturaer og sælgerregninger klassificeret " #~ "af en dokumenttype defineret af regeringens finansmyndighed (I Argentina " #~ "kendt som AFIP, i Chile som SII).\n" #~ "\n" #~ "Dette modul er beregnet til at udvides ved lokaliseringer, gennem " #~ "styringen af disse dokumenttyper, og det er en essentiel information der " #~ "skal fremvises i printede rapporter, og den skal være nemt genkendelig, " #~ "i både faktura og kontobevægelser.\n" #~ "\n" #~ "Hver dokumenttype har deres egne regler og sekvens numre. Sidstnævnte er " #~ "integreret med faktura nummer og journal sekvensen, for at gøre det nemt " #~ "for lokaliserings brugeren. For enten at understøtte denne dokument type " #~ "eller ej, har journalen en ny valgmulighed, der tillader enten at bruge " #~ "eller ikke at bruge dokumenter.\n" #~ "\n" #~ "Teknisk\n" #~ "---------\n" #~ "\n" #~ "Hvis din lokalisering har behov for denne funktion, skal du tilføje dette " #~ "modul som en afhængighed, og i dit lokaliseringsmodul udvide:\n" #~ "\n" #~ "* udvid selskabets _localization_use_documents() metode.\n" #~ "* opret data for de dokumenttyper der eksistere for det pågældende land. " #~ "Dokumentet har et landefelt\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Accounting reports for Austria.\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ " * Defines the following reports:\n" #~ " * Profit/Loss (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n" #~ " * Balance Sheet (§ 224 UGB)\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Regnskabs rapporter for Østrig.\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ " * Definere de følgende rapporter:\n" #~ " * Indtægt/tab (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n" #~ " * Balance (§ 224 UGB)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Austrian charts of accounts (Einheitskontenrahmen 2010).\n" #~ "==========================================================\n" #~ "\n" #~ " * Defines the following chart of account templates:\n" #~ " * Austrian General Chart of accounts 2010\n" #~ " * Defines templates for VAT on sales and purchases\n" #~ " * Defines tax templates\n" #~ " * Defines fiscal positions for Austrian fiscal legislation\n" #~ " * Defines tax reports U1/U30\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " \n" #~ "Østrigsk kontoplan (Einheitskontenrahmen 2010).\n" #~ "==========================================================\n" #~ "\n" #~ " * Definere disse skabeloner til kontoplaner:\n" #~ " * Generel Østrigsk Kontoplan 2010\n" #~ " * Definere skabeloner for moms på salg og indkøb\n" #~ " * Definere skabeloner til moms\n" #~ " * Definere bogføringsgruppen for Østrigsk finanspolitisk lovgivning\n" #~ " * Definere momsrapport U1/U30\n" #~ " \n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Localization Module for Dominican Republic\n" #~ "===========================================\n" #~ "\n" #~ "Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible " #~ "para\n" #~ "**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y " #~ "regulaciones\n" #~ "de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n" #~ "\n" #~ "**Este módulo consiste de:**\n" #~ "\n" #~ "- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n" #~ "- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n" #~ " - ITBIS para compras y ventas\n" #~ " - Retenciones de ITBIS\n" #~ " - Retenciones de ISR\n" #~ " - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n" #~ " - Telecomunicaiones\n" #~ " - Proveedores de Materiales de Construcción\n" #~ " - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n" #~ " - Otros impuestos\n" #~ "- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n" #~ " - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n" #~ " - Facturas para Consumidores Finales\n" #~ " - Notas de Débito y Crédito\n" #~ " - Registro de Proveedores Informales\n" #~ " - Registro de Ingreso Único\n" #~ " - Registro de Gastos Menores\n" #~ " - Gubernamentales\n" #~ "- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n" #~ " - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n" #~ " - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al " #~ "Exterior)\n" #~ " - Entre otros\n" #~ "\n" #~ "**Nota:**\n" #~ "Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no " #~ "pueden\n" #~ "ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n" #~ "adicional.\n" #~ "\n" #~ "Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n" #~ "===================================================\n" #~ "\n" #~ "**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado " #~ "financiero.\n" #~ "**1** - Activo **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n" #~ "**2** - Pasivo **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n" #~ "**3** - Capital **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n" #~ "\n" #~ "**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n" #~ "11- Activo Corriente\n" #~ "21- Pasivo Corriente\n" #~ "31- Capital Contable\n" #~ "\n" #~ "**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer " #~ "orden\n" #~ "1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n" #~ "2101- Cuentas y Documentos por pagar\n" #~ "3101- Capital Social\n" #~ "\n" #~ "**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n" #~ "110101 - Caja\n" #~ "210101 - Proveedores locales\n" #~ "\n" #~ "**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n" #~ "en Odoo):\n" #~ "1101- Efectivo y Equivalentes\n" #~ "110101- Caja\n" #~ "11010101 Caja General\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Lokaliseringsmodul for Den Dominikanske Republik\n" #~ "===========================================\n" #~ "\n" #~ "Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible " #~ "para\n" #~ "**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y " #~ "regulaciones\n" #~ "de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n" #~ "\n" #~ "**Este módulo consiste de:**\n" #~ "\n" #~ "- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n" #~ "- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n" #~ " - ITBIS para compras y ventas\n" #~ " - Retenciones de ITBIS\n" #~ " - Retenciones de ISR\n" #~ " - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n" #~ " - Telecomunicaiones\n" #~ " - Proveedores de Materiales de Construcción\n" #~ " - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n" #~ " - Otros impuestos\n" #~ "- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n" #~ " - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n" #~ " - Facturas para Consumidores Finales\n" #~ " - Notas de Débito y Crédito\n" #~ " - Registro de Proveedores Informales\n" #~ " - Registro de Ingreso Único\n" #~ " - Registro de Gastos Menores\n" #~ " - Gubernamentales\n" #~ "- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n" #~ " - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n" #~ " - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al " #~ "Exterior)\n" #~ " - Entre otros\n" #~ "\n" #~ "**Nota:**\n" #~ "Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no " #~ "pueden\n" #~ "ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n" #~ "adicional.\n" #~ "\n" #~ "Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n" #~ "===================================================\n" #~ "\n" #~ "**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado " #~ "financiero.\n" #~ "**1** - Activo **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n" #~ "**2** - Pasivo **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n" #~ "**3** - Capital **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n" #~ "\n" #~ "**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n" #~ "11- Activo Corriente\n" #~ "21- Pasivo Corriente\n" #~ "31- Capital Contable\n" #~ "\n" #~ "**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer " #~ "orden\n" #~ "1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n" #~ "2101- Cuentas y Documentos por pagar\n" #~ "3101- Capital Social\n" #~ "\n" #~ "**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n" #~ "110101 - Caja\n" #~ "210101 - Proveedores locales\n" #~ "\n" #~ "**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n" #~ "en Odoo):\n" #~ "1101- Efectivo y Equivalentes\n" #~ "110101- Caja\n" #~ "11010101 Caja General\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Overview:\n" #~ "---------\n" #~ "\n" #~ "* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n" #~ "* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. " #~ "You are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n" #~ "\n" #~ "Note:\n" #~ "-----\n" #~ "\n" #~ "* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special " #~ "requirements which might arise from POS implementation. [1] Under normal " #~ "circumstances, you might not need to use those at all.\n" #~ "\n" #~ "[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Oversigt:\n" #~ "---------\n" #~ "\n" #~ "* Skabelon for kontoplan og moms for virksomheder i Japan.\n" #~ "* Dette dækker muligvis ikke alle nødvendige konti for en virksomhed. Det " #~ "forventes ikke at du tilføjer/fjerner/modificere konti baseret på denne " #~ "skabelon.\n" #~ "\n" #~ "Bemærk:\n" #~ "-----\n" #~ "\n" #~ "* Bogføringsgrupperne '内税' (intern moms) og '外税' (ekstern moms) er " #~ "blevet tilføjet for at håndtere særlige krav som kan komme fra POS " #~ "implementering. [1] Under normale omstændigheder, har du muligvis ikke " #~ "brug for at bruge disse overhovedet.\n" #~ "\n" #~ "[1] Se https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detaljer.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This addon is already installed on your system" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Denne tilføjelse er allerede installeret i dit system" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Use Epson ePOS Printers without the IoT Box in the Point of Sale\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Brug Epson ePOS printere, uden Internet-of-Things boksen, ved Point of " #~ "Sale\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " - Allow to set project for Helpdesk team\n" #~ " - Track timesheet for a task from a ticket\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " - Tillad at oprette projekt for Helpdesk holdet\n" #~ " - Spor timeseddel for en opgave fra en supportsag\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Belgium\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Regnskabsrapporter for Belgien\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Chile\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Regnskabsrapporter for Chile\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Germany\n" #~ " Contains Balance sheet, Profit and Loss, VAT and Partner VAT " #~ "reports\n" #~ " Also adds DATEV export options to general ledger\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Regnskabsrapporter for Tyskland\n" #~ " Indeholder balance opgørelse, indtægt og tab, moms og partner " #~ "moms rapporter\n" #~ " Tilføjer også DATEV eksporterings muligheder til generel bogføring" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Lithuania\n" #~ "\n" #~ " Contains Balance Sheet, Profit/Loss reports\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Regnskabsrapporter for Litauen\n" #~ "\n" #~ " Indeholder balance opgørelse, indtægt/tab opgørelse\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Netherlands\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Regnskabsrapporter for Holland\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Spain\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Regnskabsrapporter for Spanien\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Sweden\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Regnskabsrapporter for Sverige\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Switzerland\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Regnskabsrapporter for Schweiz\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for UK\n" #~ "\n" #~ " Allows to send the tax report via the\n" #~ " MTD-VAT API to HMRC.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Regnskabsrapporter for Storbritannien\n" #~ " \n" #~ " Gør det muligt at sende momsrapporten via \n" #~ " MTD-VAT API'en til HMRC. \n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for US\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Regnskabsrapporter for USA\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Allow clients to Schedule Appointments through the Portal\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Tillad at klienter planlægger aftaker via portalen" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Allows users to easily export accounting data that can be " #~ "imported to a 3rd party that does 1099 e-filing.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " G'r det nemt for brugere at eksportere regnskabsdata, der kan " #~ "importeres til en tredjepart, der udføre 1099 e-arkivering." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " App to upload and manage your documents.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Applikation til at uploade og håndtere dine dokumenter.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bill timesheets logged on helpdesk tickets.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Fakturér timesedler bogført på helpdesk sager.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge between HR and Maintenance." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Bro mellem HR og Vedligeholdelse." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge between Helpdesk and Industry FSM Sale\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Bro mellem Helpdesk og Industri FSM Salg" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge module between point_of_sale and account_reports,\n" #~ " for tax reporting." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Bromodul mellem point_of_sale og account_reports,\n" #~ " til momsregistrering." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge module between purchase and intrastat.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Bromodul mellem indkøb og Intrastat.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge module between sale and intrastat.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Bromodul mellem salg og Intrastat.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge module for website_sale / sale_product_configurator" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Bromodul til website_sale / sale_product_configurator" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge module for website_sale_stock / sale_product_configurator" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Bromodul til website_sale_stock / sale_product_configurator" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge module to make the website e-commerce compatible with the " #~ "product configurator\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Bromodul der gør hjemmesidens e-handel kompatibel med produkt " #~ "konfiguratoren\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge module to make the website e-commerce stock management " #~ "compatible with the product configurator\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Bromodul der gør hjemmesidens e-handels lagerstyring kompatibel " #~ "med produkt konfiguratoren\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Chart of Accounts (COA) Template for Lithuania's Accounting.\n" #~ "\n" #~ " This module also includes:\n" #~ "\n" #~ " * List of available banks in Lithuania.\n" #~ " * Tax groups.\n" #~ " * Most common Lithuanian Taxes.\n" #~ " * Fiscal positions.\n" #~ " * Account Tags.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Kontoplans skabelon for Litauens regnskab.\n" #~ "\n" #~ " Dette modul indeholder også:\n" #~ "\n" #~ " * Liste over tilgængelige banker i Litauen.\n" #~ " * Momsgrupper.\n" #~ " * Mest almindelige Litauiske moms.\n" #~ " * Bogføringsgrupper.\n" #~ " * Konto tags.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Convert helpdesk tickets to field service tasks.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Omdan helpdesk sager til serviceopgaver.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Countries like Colombia, Peru and Mexico need to be able to use " #~ "the\n" #~ " UNSPSC code for their products and uoms.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Lande som Colombia, Peru og Mexico skal kunne bruge\n" #~ " UNSPSC-kode for deres produkter og styklister." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Disallowed Expenses Data for Belgium\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Ikke tilladte udgifts data for Belgien" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Display the worksheet template when planning an Intervention from " #~ "a ticket\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Vis arbejdsseddel skabelonen ved planlægning af en handling fra en " #~ "sag\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Electronic accounting reports\n" #~ " - COA\n" #~ " - Trial Balance\n" #~ " DIOT Report\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Elektroniske regnskabsrapporter\n" #~ " - COA\n" #~ " - Prøve regnskab\n" #~ " DIOT Rapport\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Enterprise digest data\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Enterprise opsummer data" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Export payments as NACHA files for use in the United States.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Eksporter betalinger som NACHA filer til brug i USA." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Import Data From Winbooks\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Importér data fra Winbooks\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " KeyPay Payroll Integration\n" #~ " This Module will synchronise all payrun journals from KeyPay to " #~ "Odoo.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " KeyPay Lønninger Integration\n" #~ " Dette modul vil synkronisere alle payrun journaler fra KeyPay til " #~ "Odoo." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Make calls using a VOIP system" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Lav opkald via et VOIP-system" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Manage your mailing lists from Odoo.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Administrer dine maillister fra Odoo.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Specify rentals of products (products, quotations, " #~ "invoices, ...)\n" #~ " Manage status of products, rentals, delays\n" #~ " Manage user and manager notifications\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Specificér leje af produkter (produkter, tilbud, fakturaer, ...)\n" #~ " Administrer status for produkter, leje, forsinkelser\n" #~ " Administrer bruger og leder notifikationer\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " The purpose of this module is to implement \"sparse\" fields, " #~ "i.e., fields\n" #~ " that are mostly null. This implementation circumvents the " #~ "PostgreSQL\n" #~ " limitation on the number of columns in a table. The values of all " #~ "sparse\n" #~ " fields are stored in a \"serialized\" field in the form of a JSON " #~ "mapping.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Formålet med dette modul er et implementerer \"sparsomme\" " #~ "felter, dvs. felter\n" #~ " der mest er nul-værdi. Denne implementering forbigår PostgreSQL\n" #~ " restriktionen, på antallet af kolonner i en tabel. Værdierne af " #~ "samtlige sparsomme\n" #~ " felter er gemt i et \"føljeton\" felt, i form af en JSON " #~ "mapping.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This bridge module adds some smart buttons between Purchase and " #~ "Subcontracting\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Dette bromodul tilføjer visse smart-knapper mellem Indkøb og " #~ "Underleverandør" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This bridge module allows to manage subcontracting with the " #~ "dropshipping module.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Dette bromodul gør det muligt at styre underleverancen med " #~ "dropship modulet.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This bridge module allows to manage subcontracting with " #~ "valuation.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Dette bromodul gør det muligt at administrere underleverancen med " #~ "vurdering.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This bridge module is auto-installed when the modules " #~ "stock_barcode and mrp_subcontracting are installed.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Dette bromodul installeres automatisk når stock_barcode og " #~ "mrp_subcontracting er installeret.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This bridge module is auto-installed when the modules " #~ "stock_barcode and quality_control are installed.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Dette bromodul installeres automatisk når stock_barcode og " #~ "quality_control installeres.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module adds support for SEPA Credit Transfer QR-code " #~ "generation.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Dette modul tilføjer understøttelse af SEPA Kredit Overførsel QR-" #~ "kode generering." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module adds to the approvals workflow the possibility to " #~ "generate\n" #~ " RFQ from an approval purchase request.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Dette modul tilføjer muligheden for at generere RFQ fra en " #~ "indkøbs godkendelses anmodning, til godkendelses workflowet." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module allow your customer to choose a Point Relais® and use " #~ "it as shipping address.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Dette modul gør det muligt for dine kunder at vælge et Point " #~ "Relais® som leveringsadresse." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module allows to fill Purchase Orders rapidly\n" #~ " by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Dette modul gør det muligt at udfylde Indkøbsordre hurtigt,\n" #~ " ved at vælge antallet af produkt varianter, ved hjælp af et " #~ "gitter interface.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module allows to fill Sales Order rapidly\n" #~ " by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Dette modul gør det muligt at udfylde salgsordre hurtigt,\n" #~ " ved at vælge antallet af produkt varianter, ved hjælp af et " #~ "gitter interface.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module enables the generation of SEPA Direct Debit (SDD)-" #~ "compliant XML files (consistent\n" #~ " with pain.008.001.02 specification) to send to your bank in order " #~ "to\n" #~ " collect a set of payments.\n" #~ "\n" #~ " To be elligible for this payment method, a customer must have " #~ "first\n" #~ " returned a mandate to the company, giving his consent to use " #~ "direct debit.\n" #~ " This consent must have been encoded as a 'customer mandate' into " #~ "Odoo.\n" #~ "\n" #~ " You also need to meet the following requirements in order to " #~ "properly\n" #~ " generate a SDD file:\n" #~ " - Your company account must be set to a valid IBAN number\n" #~ " - Your company must have been given a creditor identifier (this " #~ "can be done in the 'settings' menu of the accounting module)\n" #~ " - Your company must have defined a journal to receive SDD " #~ "payments (again, in 'settings' of accounting module)\n" #~ " - Every customer for which you generate a payment must have a " #~ "valid IBAN account number.\n" #~ "\n" #~ " Odoo will let you know if any of these requirements are not " #~ "satisfied.\n" #~ "\n" #~ " Any invoice that gets validated for a customer with a mandate " #~ "will be\n" #~ " automatically set in 'paid' state, and a payment will be " #~ "generated. An\n" #~ " option in the dashboard will then allow you to view all the " #~ "payments generated\n" #~ " via SDD and to generate a XML collection file for them, grouping " #~ "them as\n" #~ " you see fit.\n" #~ "\n" #~ " A dedicated 'SEPA Direct Debit' payment method is also available " #~ "for\n" #~ " open invoices, when selecting a bank account in the 'register " #~ "payment' wizard.\n" #~ " Use it to generate a SDD payment for the invoices if you added a " #~ "mandate\n" #~ " for its owner after its validation. You will see an error message " #~ "if you\n" #~ " try to use this method on an invoice for whose payment no mandate " #~ "can be used.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Dette modul gør det muligt at generére SEPA Direct Debit (SDD)-" #~ "kompatible XML filer (i overensstemmelse\n" #~ " med pain.008.001.02 specifikationen), til at sende til din bank, " #~ "for at\n" #~ " samle et sæt af betalinger.\n" #~ "\n" #~ " For at være berettiget denne betalingsmetode, skal en kunde " #~ "først\n" #~ " have returneret et mandat til virksomheden, hvor de giver deres " #~ "samtykke, til at bruge direkte debitering.\n" #~ " Denne samtykkeerklæring skal have været indkodet som \"kunde " #~ "mandat\" i Odoo.\n" #~ "\n" #~ " Du skal også leve op til de følgende krav, for at kunne\n" #~ " genrére en SSD fil:\n" #~ " - Din virksomhedskonto skal have et gyldigt IBAN nummer\n" #~ " - Din virksomhedskonto skal være forbundet til en bank med et " #~ "gyldigt BIC\n" #~ " - Din virksomhed skal have modtaget et kreditor ID (dette kan " #~ "gøres i 'indstillinger' menuen i regnskabs modulet)\n" #~ " - Din virksomhed skal have defineret en journal til at modtage " #~ "SSD betalinger (igen, i 'Indtillinger' i regnskabs modulet)\n" #~ " - Enhver kunde du generere en betaling fra, skal have et gyldigt " #~ "IBAN kontonummer, i en bank, forbundet med et korrekt BIC.\n" #~ "\n" #~ " Odoo underretter dig hvis en af disse krav ikke er opfyldt.\n" #~ "\n" #~ " Enhver faktura der bliver godkendt, for en kunde med et mandat, " #~ "vil\n" #~ " automatisk blive sat til 'betalt', og en betaling vil blive " #~ "genereret. En\n" #~ " indstilling på instrumentbrættet vil derefter gøre dig i stand " #~ "til, at få vist alle betalinger genereret\n" #~ " via SDD, og at generere en XML samlings fil for dem, i grupper " #~ "som\n" #~ " du ønsker.\n" #~ "\n" #~ " En dedikeret 'SEPA Direct Debit' betalingsmetode er tilgængelig " #~ "for\n" #~ " åbne fakturaer, når der vælges en bankkonto i 'registrer " #~ "betaling' i guiden.\n" #~ " Brug den til at generere en SSD betaling for fakturaen, hvis du " #~ "tilføjede et mandat\n" #~ " for dens ejer, efter dens godkendelse. Du vil se en " #~ "fejlmeddelelse hvis du\n" #~ " prøver at bruge denne metode, på en faktura, hvortil dens " #~ "betaling ikke kan gøre brug af et mandat.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module implements reCaptchaV3 so that you can prevent bot " #~ "spam on your public modules.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Dette modul implementerer reCaptchaV3, så du kan forhindre bot " #~ "spam i dine offentlige moduler." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module is used for Online bank synchronization." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Dette modul anvendes til Online banksynkronisering." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module makes it possible to manage employee skills during an " #~ "appraisal process.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Dette modul gør det muligt, at administrere medarbejder " #~ "færdigheder, under en vurderingsprocess.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module provides the core of the Odoo Mobile App.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Dette modul leverer kernen i Odoo mobil app'en.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Use interview forms during recruitment process.\n" #~ " This module is integrated with the survey module\n" #~ " to allow you to define interviews for different jobs.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Brug interview formularer under ansættelses process.\n" #~ " Dette modul er integreret med et undersøgelses modul,\n" #~ " der gør dig istand til, at definere interviews for forskellige " #~ "job.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " When invoicing timesheets, allows invoicing either all " #~ "timesheets\n" #~ " linked to an SO, or only the validated timesheets\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Når timesedler faktureres; tillad fakturering af alle timesedler\n" #~ " forbundet til en salgsordre, eller kun godkendte timesedler\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " XML Export of the Journal Entries for the Mexican Tax Authorities " #~ "for a compulsory audit.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " XML-eksport af journalposter for de mexicanske skattemyndigheder " #~ "til en obligatorisk revision." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Add variants to your purchase orders through an Order Grid Entry.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Tilføj varianter til din købsordre gennem et bestillings gitter " #~ "interface.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Auto-complete partner companies' data\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Udfyld automatisk partner virksomheds data\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Technical module: Matrix Implementation\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Teknisk modul: Matriks implementering\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Adds Quality Control to workorders with IoT.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Tilføjer kvalitetskontrol på arbejdsordre vedrørende Internet of " #~ "Things.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Adds Quality Control to workorders.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Tilføjer kvalitetskontrol på arbejdsordre.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Adds workcenters to Quality Control\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Tilføjer arbejdscentre til kvalitetskontrol\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Configure IoT devices to be used in certain \n" #~ " steps for taking measures, taking pictures, ...\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Konfigurér Internet-of-Things enheder til at blive brugt i bestemte \n" #~ " sammenhæng; tage mål, tage billeder, ...\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Create customizable quality worksheet for workorder.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Opret redigerbart kvalitets arbejdsblad for arbejdsordre.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Create customizable worksheet for Quality Control.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Opret tilpasset arbejdsseddel til Kvalitetskontrol.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Gantt view for Time Off Dashboard\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Gantt visning af fritid oversigten\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Manage discounts in taxclouds computations.\n" #~ " See https://taxcloud.com/support/discounts or\n" #~ " https://service.taxcloud.net/hc/en-us/articles/360015649791-How-can-" #~ "discounts-be-applied-\n" #~ "\n" #~ " Summary: all seller-provided discounts must be applied to the Sales " #~ "Price before calculating sales tax.\n" #~ " Sellers should disclose their methodology to customers in a Discount " #~ "Application Policy.\n" #~ "\n" #~ " The algorithm is as follows:\n" #~ " - line-specific discounts are applied first, on the lines they are " #~ "supposed to apply to.\n" #~ " This means product-specific discounts or discounts on the cheapest " #~ "line.\n" #~ " - Then global discounts are applied evenly across paid lines, as " #~ "much as possible.\n" #~ " If there is a remainder, it is applied sequentially, in the order " #~ "of the lines,\n" #~ " until there is either no discount left or no discountable line " #~ "left.\n" #~ "\n" #~ " Note that discount lines (with a negative price) will have no taxes " #~ "applied to them,\n" #~ " but rather the amount of these lines will be deduced from the lines " #~ "they apply to during tax computation.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Administrer rabatter i TaxCloud udregninger.\n" #~ " Se https://taxcloud.com/support/discounts eller\n" #~ " https://service.taxcloud.net/hc/en-us/articles/360015649791-How-can-" #~ "discounts-be-applied-\n" #~ "\n" #~ " Opsummering: Alle sælger-angivet rabatter skal anvendes på " #~ "salgsprisen før momsberegningen.\n" #~ " Sælgere bør tilkendegive deres metodik til kunder, i en Rabat " #~ "Applikations Police.\n" #~ "\n" #~ " Algoritmen er som følger:\n" #~ " - linje-specifikke rabatter anvendes først, på de linjer, de skal " #~ "anvendes på.\n" #~ " Det vil sige produkt-specifikke rabatter, eller rabatter på den " #~ "billigste linje.\n" #~ " - Derefter anvendes globale rabatter ens, på alle betalte linjer, så " #~ "vidt muligt.\n" #~ " Hvis der er en rest, anvendes den sekventielt, i linjernes " #~ "rækkefølge,\n" #~ " indtil der ikke er nogen rabat, eller rabatgivende linje, " #~ "tilbage.\n" #~ "\n" #~ " Bemærk at rabatlinjer (med en negativ pris) ikke vil blive påregnet " #~ "moms,\n" #~ " snarer trækkes mængden af disse linjer, fra de linjer de anvendes på, " #~ "i løbet af momsberegningen.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Manage discounts with deliveries in taxclouds computations.\n" #~ " This module follows the same logic as \"Account Taxcloud - Sale " #~ "(coupon)\".\n" #~ " More information can be found there on how discount computations are " #~ "made for TaxCloud.\n" #~ "\n" #~ " There is an added option for discount (free shipping) on deliveries.\n" #~ " With Sale coupon delivery, the discount computation does not apply on " #~ "delivery lines.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Administrer rabatter med leveringer i TaxClouds udregninger.\n" #~ " Dette modul følger samme logik som \"Account Taxcloud - Sale (coupon)" #~ "\".\n" #~ " Mere information om hvordan rabat udregninger udføres for TaxCloud " #~ "kan findes her.\n" #~ "\n" #~ " Der er en ekstra mulighed for rabat (gratis fragt) på leveringer.\n" #~ " Med Salgskupon levering, anvendes rabat udregningen ikke på leverings " #~ "linjer.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Module linking the attendance module to the timesheet app.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Modul der forbinder fremmøde modulet til timeseddel app'en.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Norwegian SAF-T is standard file format for exporting various types " #~ "of accounting transactional data using the XML format.\n" #~ " The first version of the SAF-T Financial is limited to the general " #~ "ledger level including customer and supplier transactions.\n" #~ " Necessary master data is also included.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Norsk SAF-T er et standard filformat, til eksport af diverse typer af " #~ "bogførings transaktion data, via XML formatet.\n" #~ " Den første version af SAF-T Finansiel, er begrænset til det generelle " #~ "bogførings niveau, inklusiv kunde og leverandør transaktioner.\n" #~ " Nødvendig stamdata er også inkluderet.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Schedule your teams across projects and estimate deadlines more " #~ "accurately.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Skemalæg dine hold på tværs af projekter, og estimér deadlines mere " #~ "nøjagtigt.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Schedule your teams and employees with shift.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Skemalæg dine hold og ansatte med vagter.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module is for all the Irish SMEs who would like to setup their " #~ "accounting quickly. The module provides:\n" #~ "\n" #~ " - a Chart of Accounts customised to Ireland\n" #~ " - VAT Rates and Structure" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Dette modul er for alle Irske SME'er, som gerne vil opsætte deres " #~ "regnskab hurtigt. Modulet giver:\n" #~ "\n" #~ " - En kontoplan tilpasset Irland\n" #~ " - Momsrater og struktur" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Publish your products on eBay" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Udgiv dine produkter på eBay" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Timesheet submission and validation\n" #~ "* Activate grid view for timesheets\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Timeseddel indgivelse og godkendelse\n" #~ "* Aktivér gittervisning for timesedler\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A tax defined as python code consists of two snippets of python code " #~ "which are executed in a local environment containing data such as the " #~ "unit price, product or partner.\n" #~ "\n" #~ "\"Applicable Code\" defines if the tax is to be applied.\n" #~ "\n" #~ "\"Python Code\" defines the amount of the tax.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "En moms defineret som Python kode, udgøres af to uddrag af Python kode, " #~ "som bliver kørt i et lokalt miljø, indeholdende data, så som enhedspris, " #~ "produkt, eller partner.\n" #~ "\n" #~ "\"Anvendelig kode\" definerer hvorvidt momsen skal anvendes.\n" #~ "\n" #~ "\"Python kode\" definerer moms mængden.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Account Automatic Transfers\n" #~ "===========================\n" #~ "Manage automatic transfers between your accounts.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Automatiske Kontooverførsler\n" #~ "===========================\n" #~ "Administrer automatiske overførsler mellem dine konti.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Account Consolidation Demo Data\n" #~ "==================================\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Konto konsolidering demonstrations data\n" #~ "==================================\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n" #~ "==========================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Regnskabsdata for Belgiske lønningsregler.\n" #~ "==========================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting Data for UAE Payroll Rules.\n" #~ "=======================================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Regnskabsdata for Forenede Arabiske Emirater Lønningsregler.\n" #~ "=======================================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting Reports\n" #~ "==================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Regnskabsrapporter\n" #~ "==================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for Colombia\n" #~ "================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Regnskabsrapporter for Colombia\n" #~ "================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for Denmark\n" #~ "=================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Regnskabsrapporter for Danmark\n" #~ "=================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for Finland\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Regnskabsrapporter for Finland\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for France\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Regnskabsrapporter for Frankrig\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for India\n" #~ "================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Regnskabsrapporter for Indien\n" #~ "================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for Norway\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Regnskabsrapporter for Norge\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Add a dynamic report about contracts and employees.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tilføj en dynamisk rapport vedrørende kontrakter og ansatte.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Add a dynamic report about recruitment.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tilføj en dynamisk rapport vedrørende ansættelse." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Add all information on the employee form to manage contracts.\n" #~ "=============================================================\n" #~ "\n" #~ " * Contract\n" #~ " * Place of Birth,\n" #~ " * Medical Examination Date\n" #~ " * Company Vehicle\n" #~ "\n" #~ "You can assign several contracts per employee.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tilføj al information på ansattes form for at styre kontrakter.\n" #~ "=============================================================\n" #~ "\n" #~ " * Kontrakt\n" #~ " * Fødselssted,\n" #~ " * Medicinsk undersøgelsesdato\n" #~ " * Firmakøretøj\n" #~ "\n" #~ "Du kan tilskrive flere kontrakter per ansat.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Add email templates to products to be sent on invoice confirmation\n" #~ "==================================================================\n" #~ "\n" #~ "With this module, link your products to a template to send complete " #~ "information and tools to your customer.\n" #~ "For instance when invoicing a training, the training agenda and materials " #~ "will automatically be sent to your customers.'\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tilføj email skabeloner til produkter, som sendes med faktura " #~ "bekræftelsen\n" #~ "==================================================================\n" #~ "\n" #~ "Brug dette modul til at linke dine produkter til en skabelon for at sende " #~ "komplet information og værktøjer til dine kunder.\n" #~ "For eksempel når en træning faktureres, vil træningsskemaet samt " #~ "materialer automatisk blive tilsendt dine kunder.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Add the ability to manage resumés and letters from the Documents app.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tilføj evnen til at styre resuméer og breve fra Dokumenter " #~ "applikationen.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Adds the lead partner to phonecall list\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tilføjer hovedpartneren til telefonsamtale listen\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Allow credit card POS payments\n" #~ "==============================\n" #~ "\n" #~ "This module allows customers to pay for their orders with credit\n" #~ "cards. The transactions are processed by Vantiv (developed by Wells\n" #~ "Fargo Bank). A Vantiv merchant account is necessary. It allows the\n" #~ "following:\n" #~ "\n" #~ "* Fast payment by just swiping a credit card while on the payment screen\n" #~ "* Combining of cash payments and credit card payments\n" #~ "* Cashback\n" #~ "* Supported cards: Visa, MasterCard, American Express, Discover\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tillad kreditkort POS betalinger\n" #~ "==============================\n" #~ "\n" #~ "Dette modul gør det muligt for kunder at betale for deres ordre med " #~ "kreditkort\n" #~ "Transaktionerne behandles af Vantiv (udviklet af Wells \n" #~ "Fargo Bank). En Vantiv forhandler konto påkræves. Den tillader\n" #~ "følgende:\n" #~ "\n" #~ "* Hurtig betaling blot ved at køre et kreditkort gennem ved betalings-" #~ "skærmen\n" #~ "* Kombineret kontat- og kreditkort-betalinger\n" #~ "* Penge tilbage\n" #~ "* Understøttede kort: Visa, MasterCard, American Express, Discover\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Allow shoppers of your eCommerce store to create personalized collections " #~ "of products they want to buy and save them for future reference.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Gør det muligt for handlende på din eHandels butik at oprette personlige " #~ "samlinger af produkter som de gerne vil købe, og gemme dem til senere.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Allow the user to select if he wants to receive email notifications when " #~ "a product of his wishlist gets back in stock.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tillad at brugeren vælger hvorvidt de ønsker at modtage email " #~ "notifikationer når et produtk i hans ønskeliste er tilbage på lager." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Allow users to sign up and reset their password\n" #~ "===============================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Gør det muligt for brugere at registrere sig og ændre deres kodeord\n" #~ "===============================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Allow website visitors to chat with the collaborators. This module also " #~ "brings a feedback tool for the livechat and web pages to display your " #~ "channel with its ratings on the website.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tillader besøgende på hjemmesiden at snakke med samarbejdspartnere. Dette " #~ "modul indfører også et meningsmålings værktøj for livechat og sider, til " #~ "at fremvise din kanal med dens bedømmelser på hjemmesiden.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Allows the outsourcing of services. This module allows one to sell " #~ "services provided\n" #~ "by external providers and will automatically generate purchase orders " #~ "directed to the service seller.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tillader outsouring af tjenester. Dette modul gør det muligt for en at " #~ "sælge tjenester tilbudt\n" #~ "af eksterne udbydere, og vil automatiske oprette købsordre direkte til " #~ "tjeneste-udbyderen.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Allows to make call from next activities or with click-to-dial.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Gør det muligt at foretage opkald fra næste aktivitet eller med click-to-" #~ "dial.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Allows use of stock application to manage rentals inventory\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tillader brugen af lager applikation til at håndtere udlejnings inventar\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Allows users to send documents by post\n" #~ "=====================================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Gør det muligt for brugere at sende dokumenter med posten\n" #~ "=====================================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Allows users to send invoices by post\n" #~ "=====================================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Gør det muligt for brugere at sende fakturaer med posten\n" #~ "=====================================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Ask questions, get answers, no distractions\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Stil spørgsmål, få svar; ingen distraktioner\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Assets management\n" #~ "=================\n" #~ "Manage assets owned by a company or a person.\n" #~ "Keeps track of depreciations, and creates corresponding journal entries.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kapitalforvaltning\n" #~ "=================\n" #~ "Håndter kapital ejet af et selskab eller en person.\n" #~ "Sporer uoverensstemmelser og opretter korresponderende journalposter.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Australian Accounting Module\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ "Australian accounting basic charts and localizations.\n" #~ "\n" #~ "Also:\n" #~ " - activates a number of regional currencies.\n" #~ " - sets up Australian taxes.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Australsk regnskabsmodul\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ "Australs regnskab, standard oversigter og lokaliseringer.\n" #~ "\n" #~ "Derudover:\n" #~ " - aktivere en række regionale valutaer\n" #~ " - opretter Australske moms.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Australian Accounting Module\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ "Taxable Payments Annual Reports (TPAR) for Australia\n" #~ "\n" #~ "The Taxable payments annual report (TPAR) allows:\n" #~ "\n" #~ " • Payments made to contractors (or subcontractors) for services, or\n" #~ " • Grants paid by government entities to ABN holders\n" #~ "\n" #~ "to be reported where required under the Taxable Payments Reporting System " #~ "(TPRS) and the Taxable Government Grants and Payments reporting measure.\n" #~ "\n" #~ "The TPAR is due by 28th August each year.\n" #~ "\n" #~ "Penalties may apply if you don’t lodge your TPAR on time.\n" #~ "\n" #~ "For further information on who is required to lodge a Taxable payments " #~ "annual report refer to\n" #~ "https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n" #~ "\n" #~ "The annual report must be provided to the Commissioner no later than 28 " #~ "August after the end of the financial year. Reports can be sent more " #~ "frequently for those that wish to do so.\n" #~ "\n" #~ "The report uses tax tags ``Service`` and ``Tax Withheld`` in order to " #~ "find adequate journal items. These are set using the fiscal positions, " #~ "and the right type of product (Services).\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Australsk Regnskabs Modul\n" #~ "==========================\n" #~ "\n" #~ "Skattepligtige Betalinger Årlige Rapporter (TPAR) for Australien\n" #~ "\n" #~ "Den Skattepligtige betalinger årlige rapport gør det muligt at:\n" #~ "\n" #~ " • Betaline til leverandører (eller underleverandører) for tjenester, " #~ "eller \n" #~ " •  Tilskud betalt af offentlige enheder til ABN-indehavere\n" #~ "\n" #~ "til at rapporteres hvor det påkræves af det Skattepligtige Betalinger " #~ "Rapportering System (TPRS) og den Sakttepligtige Regerings Tilskud og " #~ "Betalinger rapportering.\n" #~ "\n" #~ "TPAR'en forfalder den 28. August hvert år.\n" #~ "\n" #~ "Sanktioner kan gælde, hvis du ikke indgiver din TPAR til tiden.\n" #~ "\n" #~ "For yderligere information omkring hvem der skal indgive en årlig rapport " #~ "for Skattepligtige årlige betalinger, henvises der til\n" #~ "https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n" #~ "\n" #~ "Den årlige rapport skal være i Kommissionens hænder ikke senere end den " #~ "28. August efter afslutningen af finansåret. Rapporter kan sendes oftere, " #~ "for dem der ønsker at gøre dette.\n" #~ "\n" #~ "Rapporten gør brug af skatte tagsne ``Tjeneste`` og ``Skat tilbageholdt`` " #~ "for at finde tilstrækkelige journal genstande. Disse angives ved brug af " #~ "skattepositioner, og den rigtige type produkt (Tjenester)." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Automatically create a sponsor when renting a booth.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Opret automatisk en sponsor ved lejning af en bod." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Automatically set product images based on the barcode\n" #~ "=====================================================\n" #~ "\n" #~ "This module integrates with the Google Custom Search API to set images on " #~ "products based on the\n" #~ "barcode.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Angiv automatisk produktbilleder basere på stregkoden\n" #~ "=====================================================\n" #~ "\n" #~ "Dette modul integrere med google Custom Search API'en til angive billeder " #~ "på produkter, baseret på\n" #~ "stregkoden.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Base Module for Ethiopian Localization\n" #~ "======================================\n" #~ "\n" #~ "This is the latest Ethiopian Odoo localization and consists of:\n" #~ " - Chart of Accounts\n" #~ " - VAT tax structure\n" #~ " - Withholding tax structure\n" #~ " - Regional State listings\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Basismodul for Etiopisk lokalisering\n" #~ "======================================\n" #~ "\n" #~ "Dette er den seneste Etiopiske Odoo lokalisering, og består af:\n" #~ " - Kontoplan\n" #~ " - Moms struktur\n" #~ " - Struktur for kildemoms\n" #~ " - Regionale statslister\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Base module for SAF-T reporting\n" #~ "===============================\n" #~ "This is meant to be used with localization specific modules.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Basismodul for SAF-T rapportering\n" #~ "===============================\n" #~ "Dette er ment til at blive brugt med lokaliserings-specifikke moduler.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Base module for the Brazilian localization\n" #~ "==========================================\n" #~ "\n" #~ "This module consists of:\n" #~ "\n" #~ " - Generic Brazilian chart of accounts\n" #~ " - Brazilian taxes such as:\n" #~ "\n" #~ " - IPI\n" #~ " - ICMS\n" #~ " - PIS\n" #~ " - COFINS\n" #~ " - ISS\n" #~ " - IR\n" #~ " - IRPJ\n" #~ " - CSLL\n" #~ "\n" #~ "The field tax_discount has also been added in the account.tax.template " #~ "and\n" #~ "account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian " #~ "VATs\n" #~ "such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to\n" #~ "propagate those new data properly.\n" #~ "\n" #~ "It's important to note however that this module lack many implementations " #~ "to\n" #~ "use Odoo properly in Brazil. Those implementations (such as the " #~ "electronic\n" #~ "fiscal Invoicing which is already operational) are brought by more than " #~ "15\n" #~ "additional modules of the Brazilian Launchpad localization project\n" #~ "https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz and their dependencies in " #~ "the\n" #~ "extra addons branch. Those modules aim at not breaking with the " #~ "remarkable\n" #~ "Odoo modularity, this is why they are numerous but small. One of the\n" #~ "reasons for maintaining those modules apart is that Brazilian " #~ "Localization\n" #~ "leaders need commit rights agility to complete the localization as " #~ "companies\n" #~ "fund the remaining legal requirements (such as soon fiscal ledgers,\n" #~ "accounting SPED, fiscal SPED and PAF ECF that are still missing as " #~ "September\n" #~ "2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and today " #~ "don't\n" #~ "come with any additional paid permission for online use of 'private " #~ "modules'.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Basismodul for Brasiliansk lokalisering\n" #~ "==========================================\n" #~ "\n" #~ "Dette modul består af:\n" #~ "\n" #~ " - Generisk Brasiliansk kontoplan\n" #~ " - Brasilianske moms, så som:\n" #~ "\n" #~ " - IPI\n" #~ " - ICMS\n" #~ " - PIS\n" #~ " - COFINS\n" #~ " - ISS\n" #~ " - IR\n" #~ " - IRPJ\n" #~ " - CSLL\n" #~ "\n" #~ "Feltet field tax_discount er også blevet tilføjet i account.tax.template " #~ "og \n" #~ "account.tax objekterne, for at tillade fyldestgørende udregning af " #~ "Brasiliansk moms \n" #~ "så som ICMS. Kontooversigtens oprettelses guide er blevet udvidet til " #~ "at \n" #~ "videregive disse data ordentligt.\n" #~ "\n" #~ "Dog er det er vigtigt at bemærke, at dette modul mangler mange " #~ "implementationer for at kunne \n" #~ "bruge Odoo ordentligt i Brasilien. De implementeringer (så som " #~ "momspligtig\n" #~ "fakturering, som allerede er funktionel) skyldes mere en 15 yderligere " #~ "moduler fra det Brasilianske Launchpad lokaliserings projekt\n" #~ "https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz og deres afhængigheder i de \n" #~ "ekstra add-ons grene. De moduler har til mål ikke at bryde med den " #~ "mærkværdige\n" #~ "Odoo modularitet; det er derfor de er talrige men små. En af \n" #~ "grundende for at holde disse moduler adskilt, er at leder af den " #~ "Brasilianske Lokalisering \n" #~ "har brug for commit rettigheder, for at kunne udføre lokaliseringen, mens " #~ "selskaber\n" #~ "finansiere de tilbageværende lovkrav (så som snarlige " #~ "bogføringsjournaler,\n" #~ "regnskabsmæssig SPED, finanspolitisk SPED og PAF ECF, der stadig mangler " #~ "som september\n" #~ "2011). Disse moduler er også strengt licenseret under AGPL V3, og kommer " #~ "i dag ikke \n" #~ "med nogen yderligere betalt tilladelse for online brug af 'private " #~ "moduler'.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Batch Payments\n" #~ "=======================================\n" #~ "Batch payments allow grouping payments.\n" #~ "\n" #~ "They are used namely, but not only, to group several cheques before " #~ "depositing them in a single batch to the bank.\n" #~ "The total amount deposited will then appear as a single transaction on " #~ "your bank statement.\n" #~ "When you reconcile, simply select the corresponding batch payment to " #~ "reconcile all the payments in the batch.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Batchbetalinger\n" #~ "=======================================\n" #~ "Batchbetalinger gør det muligt at gruppere betalinger.\n" #~ "\n" #~ "De brugers primært, men ikke udelukkende, til at gruppere flere checks, " #~ "før de indsættes i banken som en enkel batch.\n" #~ "Det totale indsatte beløb vil derefter fremgå som én enkelt transaktion " #~ "på dit kontoudtog.\n" #~ "Når du afstemmer, skal du blot vælge den tilsvarende batchbetaling for at " #~ "afstemme samtlige betalinger i den batch." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Bolivian accounting chart and tax localization.\n" #~ "\n" #~ "Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Boliviansk regnskabsoversigt og moms lokalisering.\n" #~ "\n" #~ "Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Bridge module adding rating capabilities on portal. It includes notably\n" #~ "inclusion of rating directly within the customer portal discuss widget.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bromodul der tilføjer bedømmelses mulighed på portal. Det er værd at " #~ "bemærke\n" #~ "at det inkludere bedømmelse direkte i kunde portalens diskussions widget." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Bridge module for project and enterprise\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bromodul for projekt og virksomhed" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Bridge module for project_enterprise and hr\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bromodul for project_enterprise og hr" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Bridge module for project_enterprise and hr_contract\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bromodul for project_enterprise og hr_contract" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Bridge module to integrate leaves in timesheet\n" #~ "================================================\n" #~ "\n" #~ "This module allows to automatically log timesheets when employees are\n" #~ "on leaves. Project and task can be configured company-wide.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bromodul der integrere fritagning i timesedler\n" #~ "================================================\n" #~ "\n" #~ "Dette modul gør det muligt at automatisk bogføre timesedler, når en ansat " #~ "er på \n" #~ "orlog. Projekt og opgave kan konfigureres i hele virksomheden.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Bridge to add contract calendar on automated actions\n" #~ "====================================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bro til at tilføje kontrakt kalender på automatiserede handlinger\n" #~ "====================================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Cash Basis for Accounting Reports\n" #~ "=================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kontantgrundlag for regnskabsrapporter\n" #~ "=================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Chart of Accounts for Thailand.\n" #~ "===============================\n" #~ "\n" #~ "Thai accounting chart and localization.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kontoplan for Thailand.\n" #~ "===============================\n" #~ "\n" #~ "Thai kontoplan og lokalisering.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Chart of accounts for Costa Rica.\n" #~ "=================================\n" #~ "\n" #~ "Includes:\n" #~ "---------\n" #~ " * account.account.template\n" #~ " * account.tax.template\n" #~ " * account.chart.template\n" #~ "\n" #~ "Everything is in English with Spanish translation. Further translations " #~ "are welcome,\n" #~ "please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kontoplan for Costa Rica.\n" #~ "=================================\n" #~ "\n" #~ "Inkluderer:\n" #~ "---------\n" #~ " * account.account.template\n" #~ " * account.tax.template\n" #~ " * account.chart.template\n" #~ "\n" #~ "Alt er på Engelsk med Spanske oversættelser. Yderligere oversættelser er " #~ "velkomne,\n" #~ "besøg venligst http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Compare timesheets and forecast for your projects.\n" #~ "==================================================\n" #~ "\n" #~ "In your project plan, you can compare your timesheets and your forecast " #~ "to better schedule your resources.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sammeling timesedler og prognoser for dine projekter.\n" #~ "==================================================\n" #~ "\n" #~ "I din projektplan kan du sammenligne dine timesedler og din prognose, for " #~ "bedre at kunne skemalægge dine ressourcer.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Computes the sales tax automatically using TaxCloud and the customer's " #~ "address in United States.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Udregner momsen automatisk ved hjælp af TaxCloud samt kundens adresse i " #~ "USA.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Contains advanced features for CRM such as new views\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Indeholder avancerede funktioner til CRM, så som nye visninger" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Contains advanced features for purchase management\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Indeholder avancerede funktioner for inkøbsstyring" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Contains the enterprise views for Stock account\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Indeholder virksomhedsvisninger for Lagerkonto" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Contains the enterprise views for Stock management\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Indeholder virksomhedsvisninger for Lagerstyring" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Control Employees Presence\n" #~ "==========================\n" #~ "\n" #~ "Based on:\n" #~ " * The IP Address\n" #~ " * The User's Session\n" #~ " * The Sent Emails\n" #~ "\n" #~ "Allows to contact directly the employee in case of unjustified absence.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kontrollér ansattes tilstedeværelse\n" #~ "==========================\n" #~ "\n" #~ "Baseret på:\n" #~ " * IP-adressen\n" #~ " * Bruger session\n" #~ " * Afsendte Emails\n" #~ "\n" #~ "Gør det muligt at kontakte den ansatte direkte, i tilfælde af ulovligt " #~ "fravær.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Convert business inquiries that have ended up in the Helpdesk pipeline by " #~ "mistake,\n" #~ "or generate a ticket from a business inquiry\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Konverter forretningsforespørgsler, der er havnet i Helpdesk pipelinen " #~ "ved en fejl, eller generer en sag \n" #~ "fra en virksomhedsforespørgsel " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Convert employee's extra hours to leave allocations.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Omdan medarbejderes ekstra timer til afspadserings allokeringer." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Create Credit Notes from Helpdesk tickets\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Opret Kreditnotaer fra Helpdesk sager" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Create Sales order with timesheets and products from tasks\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Opret Salgsordre med timesedler og produkter fra opgaver" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Create beautiful surveys and visualize answers\n" #~ "==============================================\n" #~ "\n" #~ "It depends on the answers or reviews of some questions by different " #~ "users. A\n" #~ "survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions " #~ "and\n" #~ "each question may have multiple answers. Different users may give " #~ "different\n" #~ "answers of question and according to that survey is done. Partners are " #~ "also\n" #~ "sent mails with personal token for the invitation of the survey.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Opret smukke undersøgelse og visualisér svarene\n" #~ "==============================================\n" #~ "\n" #~ "Det afhænger af svarene eller anmeldelserne af visse spørgsmål fra " #~ "forskellige brugere. En\n" #~ "undersøgelse kan have flere sider. Hver side kan indeholde flere " #~ "spørgsmål, og\n" #~ "hvert spørgsmål kan have flere svar. Forskellige brugere kan give " #~ "forskellige \n" #~ "svar på spørgsmål, hvorved undersøgelsen udfyldes. Partnere sendes også\n" #~ "emails med personlige tokens som invitation til deltagelse i " #~ "undersøgelsen.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Create booths for your favorite event.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Opret stande til din yndlings begivenhed." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Design gorgeous mails\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Design pragtfulde mails\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem " #~ "SKR03.\n" #~ "==============================================================================\n" #~ "\n" #~ "German accounting chart and localization.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem " #~ "SKR03.\n" #~ "==============================================================================\n" #~ "\n" #~ "Tysk kontoplan og lokalisering.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem " #~ "SKR04.\n" #~ "==============================================================================\n" #~ "\n" #~ "German accounting chart and localization.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem " #~ "SKR04.\n" #~ "==============================================================================\n" #~ "\n" #~ "Tysk kontoplan og lokalisering.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Display your booths on your website for the users to register.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Vis dine standere på din hjemmeside så brugere kan registrere sig.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "E-invoice implementation\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "E-faktura implementering" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "EDI Chilean Localization\n" #~ "========================\n" #~ "This code allows to generate the DTE document for Chilean invoicing.\n" #~ "- DTE (Electronic Taxable Document) format in XML\n" #~ "- Direct Communication with SII (Servicio de Impuestos Internos) to send " #~ "invoices and other tax documents related to sales.\n" #~ "- Communication with Customers to send sale DTEs.\n" #~ "- Communication with Suppliers (vendors) to accept DTEs from them.\n" #~ "- Direct Communication with SII informing the acceptance or rejection of " #~ "vendor bills or other DTEs.\n" #~ "\n" #~ " In order to see the barcode on the invoice, you need the pdf417gen " #~ "library.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "EDI Chilensk Lokalisering\n" #~ "=========================\n" #~ "Denne køode gør det muligt at genere DTE dokumentet for Chilensk " #~ "fakturering.\n" #~ "- DTE (Elektronisk Skattepligtig Dokument) format i XML\n" #~ "- Direkte Kommunikation med SII (Servicio de Impuestos Internos) for at " #~ "sende faktura og andre dokumenter relateret til salg.\n" #~ "- Kommunikation med Kunder til at sende salgs DTE'er.\n" #~ "- Kommunikation med Leverandører (sælgere) for at acceptere DTE'er fra " #~ "dem.\n" #~ "- Direkte Kommunikation med SII til informering omkring accept eller " #~ "afvisning af leverandørregninger eller andre DTE'er.\n" #~ "\n" #~ "For at se stregkoden på fakturaen, skal du have pdf417gen biblioteket." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "EDI Mexican Localization\n" #~ "========================\n" #~ "Allow the user to generate the EDI document for Mexican invoicing.\n" #~ "\n" #~ "This module allows the creation of the EDI documents and the " #~ "communication with the Mexican certification providers (PACs) to sign/" #~ "cancel them.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "EDI Mexicansk lokalisering\n" #~ "========================\n" #~ "Gør det muligt for brugeren at oprette EDI dokumentet for Mexikansk " #~ "fakturering.\n" #~ "\n" #~ "Dette modul gør det muligt at oprette EDI dokumenter samt kommunikationen " #~ "med den Mexicanske certificerings udbyder (PACs) for at underskrive/" #~ "afvise dem.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "ESC/POS Hardware Driver\n" #~ "=======================\n" #~ "\n" #~ "This module allows Odoo to print with ESC/POS compatible printers and\n" #~ "to open ESC/POS controlled cashdrawers in the point of sale and other " #~ "modules\n" #~ "that would need such functionality.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ESC/POS Hardware Driver\n" #~ "=======================\n" #~ "\n" #~ "Dette modul gør det muligt for Odoo at printe via ESC/POS kompatible " #~ "printere, og\n" #~ "at åbne ESC/POS kontrollerede kasseapparater ved Point of Sale, samt " #~ "andre moduler\n" #~ "der kunne behøve en sådan funktionalitet.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "EU One Stop Shop (OSS) VAT Reports\n" #~ "=============================================================================================\n" #~ "\n" #~ "Provides Reports for OSS with export files for available EU countries.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "EU One Stop Shop (OSS) Momsrapporter\n" #~ "=============================================================================================\n" #~ "\n" #~ "Udbyder Raporter for OSS med eksport filer tilgængelig for EU lande.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Electronic Data Interchange\n" #~ "=======================================\n" #~ "EDI is the electronic interchange of business information using a " #~ "standardized format.\n" #~ "\n" #~ "This is the base module for import and export of invoices in various EDI " #~ "formats, and the\n" #~ "the transmission of said documents to various parties involved in the " #~ "exchange (other company,\n" #~ "governements, etc.)\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Elektronisk Dataudveksling\n" #~ "========================================\n" #~ "EDIT er den elektroniske udveksling af virksomheds informationer via et " #~ "standardiseret format.\n" #~ "\n" #~ "Dette er grund modulet for import og eksport af faktura i diverse EDI " #~ "formater, samt\n" #~ "forsendelsen af disse dokumenter til diverse parter involveret i " #~ "udvekslingen (anden virksomhed, regeringer, osv.)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Employee contracts files will be automatically integrated to the Document " #~ "app.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ansættelseskontrakt-filer vil blive integreret i Dokument applikationen " #~ "automatisk.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Extension to send follow-up documents by post\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Udvidelse til at sende opfølgningsdokumenter gennem posten" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Field Services Management\n" #~ "=========================\n" #~ "This module adds the features needed for a modern Field service " #~ "management.\n" #~ "It installs the following apps:\n" #~ "- Project\n" #~ "- Timesheet\n" #~ "\n" #~ "Adds the following options:\n" #~ "- reports on tasks\n" #~ "- FSM app with custom view for onsite worker\n" #~ "- add products on tasks\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Felttjeneste styring\n" #~ "=========================\n" #~ "Dette modul tilføjer funktionerne der skal til for en moderne styring af " #~ "felttjenester.\n" #~ "Det installere følgende applikationer:\n" #~ "- Projekt\n" #~ "- Timeseddel\n" #~ "\n" #~ "Tilføjer følgende muligheder:\n" #~ "- Rapportér på opgaver\n" #~ "- FSM applikation med kundevisning for arbejdstager på stedet.\n" #~ "- tilføje produkter på opgaver\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Filters the stock lines out of the reconciliation widget\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Filtrere lager linjer ud af afstemnings widget" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "French Payroll Rules.\n" #~ "=====================\n" #~ "\n" #~ " - Configuration of hr_payroll for French localization\n" #~ " - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and " #~ "'non-cadre'\n" #~ " - New payslip report\n" #~ "\n" #~ "TODO:\n" #~ "-----\n" #~ " - Integration with holidays module for deduction and allowance\n" #~ " - Integration with hr_payroll_account for the automatic " #~ "account_move_line\n" #~ " creation from the payslip\n" #~ " - Continue to integrate the contribution. Only the main contribution " #~ "are\n" #~ " currently implemented\n" #~ " - Remake the report under webkit\n" #~ " - The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in " #~ "the\n" #~ " payslip interface, but not in the payslip report\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Franske lønningsregler.\n" #~ "=====================\n" #~ "\n" #~ " - Konfiguration af hr_payroll for Fransk lokalisering\n" #~ " - Alle primære bidrags regler for Franske lønninger, for 'cadre' og " #~ "'non-cade'\n" #~ " - Ny lønningsrapport\n" #~ "\n" #~ "TODO-liste:\n" #~ "-----\n" #~ " - Integration med ferie modul til fradragelse og godtgørelse\n" #~ " - Integration med hr_payroll_account for den automatiske " #~ "account_move_line\n" #~ " oprettelse fra lønningsseddel\n" #~ " - Fortsæt med integrationen af bidrag. I øjeblikket er kun det " #~ "primære bidrag\n" #~ " implementeret\n" #~ " - Genindlæg rapporten under webkit\n" #~ " - payslip.line med appears_in_payslip = False bør vises i lønnings-" #~ "interfacet, men ikke i lønseddels rapporten\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "General Chart of Accounts.\n" #~ "==========================\n" #~ "\n" #~ "Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Generel kontoplan.\n" #~ "==========================\n" #~ "\n" #~ "Giver skabeloner for kontooversigter og moms for Uruguay.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Generate Coupons from Helpdesks tickets\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Generer kuponer fra Helpdesk sager" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Generate Electronic Invoice with custom numbers\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Generer elektroniske faktura med kundenumre" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Generate short links with analytics trackers (UTM) to share your pages " #~ "through marketing campaigns.\n" #~ "Those trackers can be used in Google Analytics to track clicks and " #~ "visitors, or in Odoo reports to analyze the efficiency of those campaigns " #~ "in terms of lead generation, related revenues (sales orders), " #~ "recruitment, etc.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Generer korte links med analytiske sporinger (UTM) for at dele dine sider " #~ "gennem marketing kampagner.\n" #~ "Disse sporinger kan blive brugt i Google Analytics, til at spore klik og " #~ "besøgende, eller i Odoo rapporter, til at analysere effektiviteten af de " #~ "kampagner, i forhold til genereringen af kundeemner, relaterede indtægter " #~ "(salgsordre), ansættelse, osv." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Generate tasks in Project app from a form published on your website. This " #~ "module requires the use of the *Form Builder* module (available in Odoo " #~ "Enterprise) in order to build the form.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Generere opgaver i Projekt applikationen fra en formular udgivet på din " #~ "hjemmeside. Dette modul kræver brugen af *Form Opbygning* modulet " #~ "(tilgængelig i Odoo Enterpise), for at kunne oprette formularen." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Generates Intrastat XML report for declaration\n" #~ "Based on invoices.\n" #~ "Adds the possibility to specify the origin country of goods and the " #~ "partner VAT in the Intrastat XML report.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Generere Instrastat XML rapporter til deklarations\n" #~ "baserede fakturaer.\n" #~ "Tilføjer muligheden for at specificere varernes oprindelsesland samt " #~ "partnerens moms i Intrastat XML rapporten." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Generates Netherlands Intrastat report for declaration based on " #~ "invoices.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Generere Hollandsk Intrastat rapport til deklarations baserede faktura." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Generic Payroll system Integrated with Accounting.\n" #~ "==================================================\n" #~ "\n" #~ " * Expense Encoding\n" #~ " * Payment Encoding\n" #~ " * Company Contribution Management\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Generisk lønningssystem integreret med Regnskab.\n" #~ "==================================================\n" #~ "\n" #~ " * Udgifts indkodning\n" #~ " * Betalings indkodning\n" #~ " * Selskabsbidragsstyring\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Germany TSS Regulation\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tyskland TSS Regulering\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Germany TSS Regulation for restaurant\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tysk TSS Regulering for restaurant\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Helpdesk - Ticket Management App\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ "Features:\n" #~ "\n" #~ " - Process tickets through different stages to solve them.\n" #~ " - Add priorities, types, descriptions and tags to define your " #~ "tickets.\n" #~ " - Use the chatter to communicate additional information and ping co-" #~ "workers on tickets.\n" #~ " - Enjoy the use of an adapted dashboard, and an easy-to-use kanban " #~ "view to handle your tickets.\n" #~ " - Make an in-depth analysis of your tickets through the pivot view in " #~ "the reports menu.\n" #~ " - Create a team and define its members, use an automatic assignment " #~ "method if you wish.\n" #~ " - Use a mail alias to automatically create tickets and communicate " #~ "with your customers.\n" #~ " - Add Service Level Agreement deadlines automatically to your " #~ "tickets.\n" #~ " - Get customer feedback by using ratings.\n" #~ " - Install additional features easily using your team form view.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Helpdesk - Sagsstyrings applikation\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ "Funktioner:\n" #~ "\n" #~ " - Processér sager gennem diverse stadier for at løse dem.\n" #~ " - Tilføj prioriteringer, typer, beskrivelser, og tags, for at " #~ "definere dine sager.\n" #~ " - Brug chatter funktionen til at kommunikere yderligere information " #~ "samt ping medarbejdere på sager.\n" #~ " - Nyd brugen af et tilpasset instrumentbræt, og en nem-at-bruge " #~ "kanban visning, til at håndtere dine sager.\n" #~ " - Udfør dybdegående analyse af dine sager gennem en drejevisning i " #~ "rapport menuen\n" #~ " - Opret et hold og definér dets medlemmer, brug en automatisk " #~ "tildelingsmetode hvis du ønsker.\n" #~ " - Brug et mail alias til automatisk at oprette sager samt kommunikere " #~ "med dine kunder.\n" #~ " - Tilføj automatisk tjenesteniveau aftale deadlines til dine sager.\n" #~ " - Indhent kundetilbagemeldinger gennem brugen af bedømmelser.\n" #~ " - Installér yderligere funktioner nemt via din hold form visning.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "In a lot of countries, a debit note is used as an increase of the amounts " #~ "of an existing invoice \n" #~ "or in some specific cases to cancel a credit note. \n" #~ "It is like a regular invoice, but we need to keep track of the link with " #~ "the original invoice. \n" #~ "The wizard used is similar as the one for the credit note.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "I mange lande er et debetnotat brugt til at forøge mængden på en " #~ "eksisterende faktura\n" #~ "eller i visse specifikke sager, til at annullere et kreditnota.\n" #~ "Den fungere som en normal faktura, men vi sporer linket med den " #~ "oprindelige faktura.\n" #~ "Guiden der bliver brugt er magen til den for kreditnota." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Includes the following data for the Chinese localization\n" #~ "========================================================\n" #~ "\n" #~ "City Data/城市数据\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Indeholder følgende data for Kinesisk lokalisering\n" #~ "========================================================\n" #~ "\n" #~ "Bydata/城市数据\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Indian Accounting: Chart of Account.\n" #~ "====================================\n" #~ "\n" #~ "Indian accounting chart and localization.\n" #~ "\n" #~ "Odoo allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart " #~ "of Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of " #~ "Accounts - Schedule VI.\n" #~ "\n" #~ "Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all " #~ "Balance Sheet made after\n" #~ "31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of " #~ "format of Balance\n" #~ "Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By " #~ "Odoo.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Indisk Regnskab: Kontoplan.\n" #~ "====================================\n" #~ "\n" #~ "Indisk regnskab og kontoplan.\n" #~ "\n" #~ "Odoo gør det muligt at styre Indisk regnskab ved at give adgang til to " #~ "formater for kontoplan, dvs. Indisk kontoplan - standard, og Indisk " #~ "kontoplan - skema VI (6).\n" #~ "\n" #~ "Bemærk: Skema VI er blevet revideret af MCA og er brugbar på alle " #~ "Afstemningssedler oprettet efter d. 31. Marts, 2011. Formatet har fjernet " #~ "de to tidligere mulige formater for Afstemningssedler,\n" #~ " hvor nu kun det lodrette format er tilladt, hvilket er understøttet af " #~ "Odoo.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Indian Payroll Salary Rules.\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ " -Configuration of hr_payroll for India localization\n" #~ " -All main contributions rules for India payslip.\n" #~ " * New payslip report\n" #~ " * Employee Contracts\n" #~ " * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n" #~ " * Employee PaySlip\n" #~ " * Allowance / Deduction\n" #~ " * Integrated with Leaves Management\n" #~ " * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n" #~ " - Payroll Advice and Report\n" #~ " - Yearly Salary by Head and Yearly Salary by Employee Report\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Indiske lønningsregler.\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ " -Konfiguration af hr_payroll for Indisk lokalisering\n" #~ " -Alle primære bidragsregler for Indiske lønsedler..\n" #~ " * Ny lønseddel rapport\n" #~ " * Ansattes kontrakter\n" #~ " * Tillad konfiguration af grund / brutto / netto løn\n" #~ " * Ansattes lønseddel\n" #~ " * Bidrag / afdrag\n" #~ " * Integreret med Orlogsstyring\n" #~ " * Medicinsk bidrag, rejsebidrag, børnebidrag, ...\n" #~ " - Lønnings råd og rapportering\n" #~ " - Årlig indkomst per hoved og årlig indkomst per ansattes rapport\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Intrastat Reports\n" #~ "==================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Intrastat rapporter\n" #~ "==================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Invoicing & Payments\n" #~ "====================\n" #~ "The specific and easy-to-use Invoicing system in Odoo allows you to keep " #~ "track of your accounting, even when you are not an accountant. It " #~ "provides an easy way to follow up on your vendors and customers.\n" #~ "\n" #~ "You could use this simplified accounting in case you work with an " #~ "(external) account to keep your books, and you still want to keep track " #~ "of payments. This module also offers you an easy method of registering " #~ "payments, without having to encode complete abstracts of account.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Fakturering & Betalinger\n" #~ "====================\n" #~ "Det specifikke og nemt-at-bruge fakturerings system i Odoo gør dig i " #~ "stand til at følge dine regnskaber, selv når du ikke er en revisor. Den " #~ "tilbyder en nem måde at følge op på dine sælgere og kunder.\n" #~ "\n" #~ "Du kan bruge dette simplificerede regnskab i tilfælde af at du arbejder " #~ "med en (ekstern) konto til bogføring, og du stadig gerne vil være i stand " #~ "til at spore betalinger. Dette modul tilbyder dig også en nem måde at " #~ "registrere betalinger på, uden at skulle være nødt til at indkøbe " #~ "fuldstændige abstrakter af konti.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "IoT Box Homepage\n" #~ "================\n" #~ "\n" #~ "This module overrides Odoo web interface to display a simple\n" #~ "Homepage that explains what's the iotbox and shows the status,\n" #~ "and where to find documentation.\n" #~ "\n" #~ "If you activate this module, you won't be able to access the \n" #~ "regular Odoo interface anymore.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "IoT Box Homepage\n" #~ "================\n" #~ "\n" #~ "Dette modul overskriver Odoo web interfacet så der vises en simpel\n" #~ "hjemmeside, som forklarer hvad IoT Box er, samt viser dets status,\n" #~ "og hvor man kan finde dokumentationen.\n" #~ "\n" #~ "Hvis du aktivere dette modul, vil du ikke være i stand til at tilgå \n" #~ "det normale Odoo interface længere.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "It allows for comparing products from the wishlist\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Den gør det muligt at sammenligne produkter fra ønskelisten" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Landed Costs Management\n" #~ "=======================\n" #~ "This module allows you to easily add extra costs on pickings and decide " #~ "the split of these costs among their stock moves in order to take them " #~ "into account in your stock valuation.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Administration af landede omkostninger\n" #~ "=======================\n" #~ "Dette modul gør det muligt for dig at nemt tilføje ekstra omkostninger på " #~ "pluk, og vælge fordelingen af disse delinger af disse omkostninger bland " #~ "lagerbevægelserne, for at tage højde for dem i din lagerevaluering.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Lets the user create a custom dashboard.\n" #~ "========================================\n" #~ "\n" #~ "Allows users to create custom dashboard.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Lader brugeren oprette et brugerdefineret instrumentbræt.\n" #~ "========================================\n" #~ "\n" #~ "Tillader brugeren at oprette et brugerdefineret instrumentbræt.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Live Chat Support\n" #~ "==========================\n" #~ "\n" #~ "Allow to drop instant messaging widgets on any web page that will " #~ "communicate\n" #~ "with the current server and dispatch visitors request amongst several " #~ "live\n" #~ "chat operators.\n" #~ "Help your customers with this chat, and analyse their feedback.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Live Chat Support\n" #~ "==========================\n" #~ "\n" #~ "Gør det muligt at opsætte øjeblikkelige besked-widgets på enhver side, " #~ "som vil kommunikere\n" #~ "med den nuværende server, og uddele besøgendes forespørgsler ud mellem " #~ "flere live\n" #~ " chat operatører\n" #~ "Hjælp dine kunder med denne chat, og analysér deres tilbagemeldinger.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mail Mobile\n" #~ "===========\n" #~ "This module modifies the mail addon to provide:\n" #~ "\n" #~ "* Push notifications to registered devices for direct messages, chatter " #~ "messages and channel.\n" #~ "* Redirection to the Android/iOS mobile app when you click on an Odoo " #~ "URL.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Mail Mobil\n" #~ "==========\n" #~ "Dette modul modificere mail add-on'en for at tilbyde:\n" #~ "\n" #~ "* Push notifikationer til registrerede enheder for direkte beskeder, " #~ "chatter beskeder, og kanal.\n" #~ "* Omdirigering til Android/iOS mobil appen når du klikker på et Odoo URL." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Make Everybody a Part of Your Event\n" #~ "===================================\n" #~ "\n" #~ "Turn your event into an interactive experience by letting everybody post " #~ "to your Twitter Wall. Connect with the crowd and build a personal " #~ "relationship with attendees.\n" #~ " * Create Live twitter walls for event\n" #~ " * No complex moderation needed.\n" #~ " * Customize your live view with help of various options.\n" #~ " * Auto Storify view after event is over.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Gør alle en del af din arrangement\n" #~ "===================================\n" #~ "\n" #~ "Omdan din arrangement til en interaktiv oplevelse, ved at lade alle " #~ "skrive en besked på din Twitter væg, forbinde med publikum, og bygge et " #~ "personligt forhold med dine deltagere.\n" #~ " * Opret live twitter vægs arrangementer\n" #~ " * Intet behov for kompleks moderation.\n" #~ " * Tilpas din live visning ved hjælp af diverse valgmuligheder.\n" #~ " * Gem automatisk visningen efter arrangementen er overstået.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Manage 3-way matching on vendor bills\n" #~ "=====================================\n" #~ "\n" #~ "In the manufacturing industry, people often receive the vendor bills " #~ "before\n" #~ "receiving their purchase, but they don't want to pay the bill until the " #~ "goods\n" #~ "have been delivered.\n" #~ "\n" #~ "The solution to this situation is to create the vendor bill when you get " #~ "it\n" #~ "(based on ordered quantities) but only pay the invoice when the received\n" #~ "quantities (on the PO lines) match the recorded vendor bill.\n" #~ "\n" #~ "This module introduces a \"release to pay\" mechanism that marks for each " #~ "vendor\n" #~ "bill whether it can be paid or not.\n" #~ "\n" #~ "Each vendor bill receives one of the following three states:\n" #~ "\n" #~ " - Yes (The bill can be paid)\n" #~ " - No (The bill cannot be paid, nothing has been delivered yet)\n" #~ " - Exception (Received and invoiced quantities differ)\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Administrer 3-vejs matching på sælgerregninger\n" #~ "=====================================\n" #~ "\n" #~ "I produktionsindustrien modtager folk ofte sælgerregninger før\n" #~ "de modtager deres indkøb, men de vil ikke betale regningen før varerne\n" #~ "er blevet leveret.\n" #~ "\n" #~ "Løsningen til denne situation, er at oprette sælgerregningen når du " #~ "modtager den\n" #~ "(baseret på rangeret kvantiteter) men først betal fakturaen når de " #~ "modtagne \n" #~ "mængder (på indkøbsordre linjerne) stemmer overens med den nedskrevne " #~ "sælgerregning.\n" #~ "\n" #~ "Dette modul introducerer en \"afgiv til betaling\" mekanisme, der markere " #~ "for hver sælger\n" #~ "regning, om den kan betales eller ej.\n" #~ "\n" #~ "Hver sælgerregning modtager én af følgende tre tilstande:\n" #~ "\n" #~ " - Ja (regningen kan betales)\n" #~ " - Nej (Regningen kan ikke betales; intet er blevet leveret endnu)\n" #~ " - Undtagelse (Forskel på modtaget og faktureret mængder)\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Manage Product returns from helpdesk tickets\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Administrer reklamationer fra helpdesk sager" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Manage Time Off in Payslips\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ "This application allows you to integrate time off in payslips.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Administrer Fri tid i Lønsedler\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ "Denne applikation gør det muligt for dig, at integrere fri tid i " #~ "lønsedler." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Manage expenses by Employees\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ "This application allows you to manage your employees' daily expenses. It " #~ "gives you access to your employees’ fee notes and give you the right to " #~ "complete and validate or refuse the notes. After validation it creates an " #~ "invoice for the employee.\n" #~ "Employee can encode their own expenses and the validation flow puts it " #~ "automatically in the accounting after validation by managers.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The whole flow is implemented as:\n" #~ "---------------------------------\n" #~ "* Draft expense\n" #~ "* Submitted by the employee to his manager\n" #~ "* Approved by his manager\n" #~ "* Validation by the accountant and accounting entries creation\n" #~ "\n" #~ "This module also uses analytic accounting and is compatible with the " #~ "invoice on timesheet module so that you are able to automatically re-" #~ "invoice your customers' expenses if your work by project.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Administrer udgifter fra ansatte\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ "Denne applikation gør det muligt for dig at håndtere dine ansattes " #~ "daglige udgifter. Den giver dig adgang til dine ansattes udgifts notater, " #~ "og giver dig rettighed til at gennemføre og godkende eller afvise " #~ "notaterne. Efter godkendelse opretter den en faktura til den ansatte.\n" #~ "Den ansatte kan indkode deres egne udgifter, og godkendelsesstrømmen " #~ "fører den automatisk ind i regnskabet efter godkendelse af ledere.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Hele strømmen er implementeret som følger:\n" #~ "---------------------------------\n" #~ "* Kladde over udgifter\n" #~ "* Indgivelse af ansatte til dennes leder\n" #~ "* Godkendelse fra dennes leder\n" #~ "* Godkendelse af revisoren samt regnskabsposteringen oprettes\n" #~ "\n" #~ "Dette modul bruger også analytisk regnskab, og er kompatible med " #~ "fakturaen i timeseddel moduleet, så du er i stand til at automatisk gen-" #~ "fakturere dine kunders udgifter hvis du arbejder på projekt-basis.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Manage sales quotations and orders\n" #~ "==================================\n" #~ "\n" #~ "This application allows you to manage your sales goals in an effective " #~ "and efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n" #~ "\n" #~ "It handles the full sales workflow:\n" #~ "\n" #~ "* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n" #~ "\n" #~ "Preferences (only with Warehouse Management installed)\n" #~ "------------------------------------------------------\n" #~ "\n" #~ "If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the " #~ "following preferences:\n" #~ "\n" #~ "* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n" #~ "* Invoicing: choose how invoices will be paid\n" #~ "* Incoterms: International Commercial terms\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "With this module you can personnalize the sales order and invoice report " #~ "with\n" #~ "categories, subtotals or page-breaks.\n" #~ "\n" #~ "The Dashboard for the Sales Manager will include\n" #~ "------------------------------------------------\n" #~ "* My Quotations\n" #~ "* Monthly Turnover (Graph)\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Administrer salgstilbud og ordre\n" #~ "==================================\n" #~ "\n" #~ "This application allows you to manage your sales goals in an effective " #~ "and efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n" #~ "\n" #~ "It handles the full sales workflow:\n" #~ "\n" #~ "* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n" #~ "\n" #~ "Preferences (only with Warehouse Management installed)\n" #~ "------------------------------------------------------\n" #~ "\n" #~ "If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the " #~ "following preferences:\n" #~ "\n" #~ "* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n" #~ "* Invoicing: choose how invoices will be paid\n" #~ "* Incoterms: International Commercial terms\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "With this module you can personnalize the sales order and invoice report " #~ "with\n" #~ "categories, subtotals or page-breaks.\n" #~ "\n" #~ "The Dashboard for the Sales Manager will include\n" #~ "------------------------------------------------\n" #~ "* My Quotations\n" #~ "* Monthly Turnover (Graph)\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Manage the after sale of the products from helpdesk tickets.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Administrer eftersalget af produkter fra helpdesk sager" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Manage the inventory of your products and display their availability " #~ "status in your eCommerce store.\n" #~ "In case of stockout, you can decide to block further sales or to keep " #~ "selling.\n" #~ "A default behavior can be selected in the Website settings.\n" #~ "Then it can be made specific at the product level.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Administrer lageret af dine produkter og vis deres lagerstatus på din " #~ "eHandels butip.\n" #~ "I tilfælde af intet på lager, kan du vælge enten at blokere får " #~ "yderligere salg, eller at fortsætte salget.\n" #~ "En standardadfærd kan vælges i Hjemmeside indstillingerne.\n" #~ "Derefter kan det gøres specifikt på produkt-niveau." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mass mail course members\n" #~ "========================\n" #~ "\n" #~ "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of course " #~ "members.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Masse-email kursusmedlemmer\n" #~ "========================\n" #~ "\n" #~ "Bromodul der tilføjer UX krav for at gøre det lettere at sende masse " #~ "emails til kursusmedlemmer.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mass mail event attendees\n" #~ "=========================\n" #~ "\n" #~ "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event " #~ "attendees.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Masse email begivenhedsdeltagere\n" #~ "=========================\n" #~ "\n" #~ "Bromodul der tilføjer UX kravene, for at gøre det lettere at sende masse " #~ "emails ud til begivenhedsdeltagere.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mass mail event track speakers\n" #~ "==============================\n" #~ "\n" #~ "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event track " #~ "speakers.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Masse email begivensssporings talere\n" #~ "==============================\n" #~ "\n" #~ "Bromodul der tilføjer UX kravene, for at gøre det lettere at udsende " #~ "masse emails til begivenhedssporings talere.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Master Production Schedule\n" #~ "==========================\n" #~ "\n" #~ "Sometimes you need to create the purchase orders for the components of\n" #~ "manufacturing orders that will only be created later. Or for production " #~ "orders\n" #~ "where you will only have the sales orders later. The solution is to " #~ "predict\n" #~ "your sale forecasts and based on that you will already create some " #~ "production\n" #~ "orders or purchase orders.\n" #~ "\n" #~ "You need to choose the products you want to add to the report. You can " #~ "choose\n" #~ "the period for the report: day, week, month, ... It is also possible to " #~ "define\n" #~ "safety stock, min/max to supply and to manually override the amount you " #~ "will\n" #~ "procure.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Master Produktionsplan\n" #~ "==========================\n" #~ "\n" #~ "Nogle gange skal du oprette indkøbsordre på komponenter til\n" #~ "produktionsordre som først vil blive fremstillet senere. Eller til " #~ "produktionsordre\n" #~ "hvor du først vil have salgsordrene i hænde senere. Løsningen er at " #~ "forudsige\n" #~ "dine salgsprognoser og, baseret på den, opretter du nogle produktions- \n" #~ "eller indkøbsordre\n" #~ "\n" #~ "Du skal vælge de produkter du vil tilføje rapporten. Du kan vælge\n" #~ "perioden for rapporten: dag, uge, måned, ... Det er også muligt at " #~ "definere\n" #~ "sikkerheds lager, minimum/maksimum til udbydelse, og at manuelt " #~ "overskrive den mængde du vil \n" #~ "indkøbe.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Minimal accounting configuration for Mexico.\n" #~ "============================================\n" #~ "\n" #~ "This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the\n" #~ "accounting feature of Odoo.\n" #~ "\n" #~ "This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the " #~ "minimal\n" #~ "data required to start from 0 in mexican localization.\n" #~ "\n" #~ "This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico " #~ "team.\n" #~ "\n" #~ "With this module you will have:\n" #~ "\n" #~ " - Minimal chart of account tested in production environments.\n" #~ " - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n" #~ "\n" #~ ".. _SAT: http://www.sat.gob.mx/\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Minimal regnskabskonfiguration for Mexico.\n" #~ "============================================\n" #~ "\n" #~ "Dette kontoplan er et minimalt forslag for at kunne bruge OoB,\n" #~ "regnskabsfunktionen i Odoo.\n" #~ "\n" #~ "Dette foregiver ikke at være al lokalisering for Mexico, det er bare det " #~ "minimale\n" #~ "data, der kræves for at starte fra 0 i mexicansk lokalisering.\n" #~ "\n" #~ "Dette moduler og dets indhold opdateres ofte af openerp-mexico holdet.\n" #~ "\n" #~ "Med dette modul har du:\n" #~ "\n" #~ "- Minimalt kontoplan testet i produktionsmiljøer.\n" #~ "- Minimum skema for at overholde SAT_-kravene.\n" #~ "\n" #~ ".. _SAT: http://www.sat.gob.mx/\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Module for defining analytic accounting object.\n" #~ "===============================================\n" #~ "\n" #~ "In Odoo, analytic accounts are linked to general accounts but are " #~ "treated\n" #~ "totally independently. So, you can enter various different analytic " #~ "operations\n" #~ "that have no counterpart in the general financial accounts.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Modul til definition af analytisk regnskabsobjekt.\n" #~ "===============================================\n" #~ "\n" #~ "I Odoo er analytiske konti linket til generelle konti, men behandlet \n" #~ "fuldstændig uafhængigt. Derfor kan du indføre forskellige analytiske " #~ "operationer,\n" #~ " som ingen modpart har i de generelle finansielle konti. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Module for resource management.\n" #~ "===============================\n" #~ "\n" #~ "A resource represent something that can be scheduled (a developer on a " #~ "task or a\n" #~ "work center on manufacturing orders). This module manages a resource " #~ "calendar\n" #~ "associated to every resource. It also manages the leaves of every " #~ "resource.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Modul til ressource administration.\n" #~ "===============================\n" #~ "\n" #~ "En ressource repræsentere noget der kan blive planlagt (en udvikler på " #~ "en\n" #~ " opgave eller et arbejdscenter på en produktionsordre). Dette modul " #~ "administrere en ressourcekalender\n" #~ "forbundet med enhver ressource. Den administrere også bladende for hver " #~ "ressource.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Module to import CAMT bank statements.\n" #~ "======================================\n" #~ "\n" #~ "Improve the import of bank statement feature to support the SEPA " #~ "recommended Cash Management format (CAMT.053).\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Modul til at importere CAMT kontoudtog.\n" #~ "======================================\n" #~ "\n" #~ "Forbedre importering af kontoudtogs funktionen til at understøtte SEPA " #~ "rekommenderet kontant administrations formatet (CAMT.053).\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Module to import OFX bank statements.\n" #~ "======================================\n" #~ "\n" #~ "This module allows you to import the machine readable OFX Files in Odoo: " #~ "they are parsed and stored in human readable format in\n" #~ "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" #~ "\n" #~ "Bank Statements may be generated containing a subset of the OFX " #~ "information (only those transaction lines that are required for the\n" #~ "creation of the Financial Accounting records).\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Modul til import af OFX kontoudtog.\n" #~ "======================================\n" #~ "\n" #~ "Dette modul gør det muligt at importere maskin-læselig OFX filer i Odoo: " #~ "De er parsede og gemt i menneske-læselig format under\n" #~ "Regnskab \\ Bank og kontant \\ Kontoudtog.\n" #~ "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" #~ "\n" #~ "Kontoudtog kan blive genereret indeholdende dele af OFX informationerne " #~ "(kun de transkationslinjer der er nødvendige for oprettelsen af \n" #~ "Regnskabsposteringerne)\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Module with the required configuration to connect to OnSIP.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Modul med den nødvendige konfiguration til at forbinde til OnSIP." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "New Zealand Accounting Module\n" #~ "=============================\n" #~ "\n" #~ "New Zealand accounting basic charts and localizations.\n" #~ "\n" #~ "Also:\n" #~ " - activates a number of regional currencies.\n" #~ " - sets up New Zealand taxes.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "New Zealand regnskabsmodul\n" #~ "=============================\n" #~ "\n" #~ "New Zealand regnskabs standard posteringer og lokaliseringer.\n" #~ "\n" #~ "Derudover:\n" #~ " - aktivere en række regionale valuta.\n" #~ " - opretter New Zealandske moms.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Notify that a matching sale order exists in the reconciliation widget.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Gør opmærksom på at en lignende salgsordre eksisterer i afstemnings " #~ "widgeten." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Odoo Enterprise Web Client.\n" #~ "===========================\n" #~ "\n" #~ "This module modifies the web addon to provide Enterprise design and " #~ "responsiveness.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Odoo Enterprise Web Klient.\n" #~ "===========================\n" #~ "\n" #~ "Dette modul modificere hjemmeside addon'en til at udbyde Enterprise " #~ "design og reaktivitet.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Odoo Web Editor widget.\n" #~ "==========================\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Odoo Web Editor widget.\n" #~ "==========================\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Odoo Web Gantt chart view.\n" #~ "=============================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Odoo Web Gantt diagramvisning.\n" #~ "=============================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Org Chart Widget for HR\n" #~ "=======================\n" #~ "\n" #~ "This module extend the employee form with a organizational chart.\n" #~ "(N+1, N+2, direct subordinates)\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Org kort Widget til HR\n" #~ "=======================\n" #~ "\n" #~ "Dette modul udvider ansatte formen med et organiseret kort.\n" #~ "(N+1, N+2, direkte underordnede)\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "PLM for workorder.\n" #~ "=================================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "PLM for arbejdsordre.\n" #~ "=================================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Panamenian accounting chart and tax localization.\n" #~ "\n" #~ "Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" #~ "\n" #~ "Con la Colaboración de\n" #~ "- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Panamansk regnskabsdiagram og moms lokalisering.\n" #~ "\n" #~ "Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" #~ "\n" #~ "Con la Colaboración de\n" #~ "- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Partners Geolocation\n" #~ "========================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Partners geolokation\n" #~ "========================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n" #~ "================================================\n" #~ "\n" #~ "Italian accounting chart and localization.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n" #~ "================================================\n" #~ "\n" #~ "Italiensk kontodiagram og lokalisering.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Planning integration with hr contract\n" #~ "\n" #~ "With this module, planning take into account employee's contracts for\n" #~ "slots planification and allocated hours.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Planlægningsintegration med hr kontrakt\n" #~ "\n" #~ "Med dette modul tager planlægning højde for medarbejderes kontrakter for\n" #~ "åbnings-planlægning og allokerede timer.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please refer to Sale Matrix or Purchase Matrix for the use of this " #~ "module.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Referér venligst til salgsmatriks eller indkøbsmatriks i forhold til " #~ "brugen af dette modul.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Project and task integration with holidays\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Projekt og opgave integration med helligdage" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Publish your customers as business references on your website to attract " #~ "new potential prospects.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Udgiv dine kunder som forretningsreferencer på din hjemmeside for at " #~ "tiltrække nye potentielle udsigter." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Publish your members/association directory publicly.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Udgiv dine medlemmer/forenings katalog offentligt." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Publish your products on eBay\n" #~ "=============================\n" #~ "\n" #~ "The eBay integrator gives you the opportunity to manage your Odoo's " #~ "products on eBay.\n" #~ "\n" #~ "Key Features\n" #~ "------------\n" #~ "* Publish products on eBay\n" #~ "* Revise, relist, end items on eBay\n" #~ "* Integration with the stock moves\n" #~ "* Automatic creation of sales order and invoices\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Udgiv dine produkter på eBay\n" #~ "=============================\n" #~ "\n" #~ "eBay integratoren giver dig mulighed for at administrere dine Odoo " #~ "produkter på eBay.\n" #~ "\n" #~ "Nøgle funktioner\n" #~ "------------\n" #~ "* Udgiv produkter på eBat\n" #~ "* Gennemgå, genlist, eller afslut atrikler på eBay\n" #~ "* Integration med lagerbevægelser\n" #~ "* Automatisk oprettelse af salgsordre og faktura\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Reimbursement of expenses in Payslips\n" #~ "=====================================\n" #~ "\n" #~ "This application allows you to reimburse expenses in payslips.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Refusion af udgifter i betalingslister\n" #~ "=====================================\n" #~ "\n" #~ "Denne applikation gør det muligt for dig at refusionere udgifter i " #~ "betalingslister\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Repair Products from helpdesk tickets\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Reparér produkter fra helpdesk sager" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SMS Marketing on event attendees\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ "Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing o, event " #~ "attendees.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "SMS Marketing mod begivenhedsdeltagere\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ "Bromodul som tilføjer UX kravene for at gøre det nemmere at udføre SMS " #~ "marketing mod begivenhedsdeltagere.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SMS Marketing on event track speakers\n" #~ "=====================================\n" #~ "\n" #~ "Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing on event " #~ "track\n" #~ "speakers..\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "SMS Marketing mod begivenhedssporings talere\n" #~ "=====================================\n" #~ "\n" #~ "Bromodul der tilføjer UX kravene for at gøre det nemmere at udføre SMS " #~ "marketing på begivenhedssporings\n" #~ "talere\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Search planning slots by skill\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Søg planlægnings åbning ud fra evne" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Sell e-goods in your eCommerce store (e.g. webinars, articles, e-books, " #~ "video tutorials).\n" #~ "To do so, create the product and attach the file to share via the *Files* " #~ "button of the product form.\n" #~ "Once the order is paid, the file is made available in the order " #~ "confirmation page and in the customer portal.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sælg e-varer i din eHandels butik (f.eks. webinarer, artikler, e-bøger, " #~ "video vejledninger). \n" #~ "For at gøre dette, lav da et produkt og vedhæft filen der skal deles via " #~ "\"Filer\" knappen på produkt formulaen.\n" #~ "Når ordren er betalt, vil filen blive gjort tilgængelig på " #~ "ordrebekræftelses siden samt i kundeportalen.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Sell event tickets through eCommerce app.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sælg biletter til arrangementer gennem eHandels applikationen." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Sell your event booths and track payments on sale orders.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sælg dine begivenhedsstandere og spor betalinger på salgsordre." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Send your shippings through bpost and track them online\n" #~ "=======================================================\n" #~ "\n" #~ "Companies located in Belgium can take advantage of shipping with the\n" #~ "local Post company.\n" #~ "\n" #~ "See: https://www.bpost.be/portal/goHome\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Send dine leveringer gennem bpost og spor dem online\n" #~ "=======================================================\n" #~ "\n" #~ "Virksomheder i Belgien kan gøre brug af levering gennem den \n" #~ "lokale post-virksomhed.\n" #~ "\n" #~ "Se: https://www.bpost.be/portal/goHome\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Show your company address/partner address on Google Maps. Configure an " #~ "API key in the Website settings.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Vis din virksomhedsadresse/partneradresse på Google Maps. Konfigurér en " #~ "API nøgle i Hjemmeside indstillinger." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Sign and complete your documents easily. Customize your documents with " #~ "text and signature fields and send them to your recipients.\n" #~ "\n" #~ "Let your customers follow the signature process easily.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Underskriv og færdiggør dine dokumenter nemt. Tilpas dine dokumenter med " #~ "tekst og signatur felter, og send dem til dine modtagere.\n" #~ "\n" #~ "Lad dine kunder nemt følge signatur processen." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Singapore accounting chart and localization.\n" #~ "=======================================================\n" #~ "\n" #~ "This module add, for accounting:\n" #~ " - The Chart of Accounts of Singapore\n" #~ " - Field UEN (Unique Entity Number) on company and partner\n" #~ " - Field PermitNo and PermitNoDate on invoice\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Singapore regnskabsdiagram og lokalisering.\n" #~ "=======================================================\n" #~ "\n" #~ "Dette modul tilføjer, for regnskab:\n" #~ " - Regnskabsdiagrammer for Singapore\n" #~ " - Feltet UEN (Unique Entity Number) ved din virksomhed og partner\n" #~ " - Field PermitNo og PermitNoDate på faktura\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Spanish charts of accounts (PGCE 2008).\n" #~ "========================================\n" #~ "\n" #~ " * Defines the following chart of account templates:\n" #~ " * Spanish general chart of accounts 2008\n" #~ " * Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium " #~ "companies\n" #~ " * Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n" #~ " * Defines templates for sale and purchase VAT\n" #~ " * Defines tax templates\n" #~ " * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n" #~ " * Defines tax reports mod 111, 115 and 303\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Spansk Kontodiagram (PGCE 2008).\n" #~ "========================================\n" #~ "\n" #~ " * Definerer de følgende kontodiagram skabeloner:\n" #~ " * Spansk generel kontodiagram 2008\n" #~ " * Spansk generel kontodiagram 2008 for små og mellem " #~ "virksomheder\n" #~ " * Spansk generel kontodiagram 2008 for foreninger\n" #~ " * Definerer skabeloner for salg- og købsmoms\n" #~ " * Definerer moms skabeloner\n" #~ " * Definerer bogføringsgrupper for Spansk finanslovgivning\n" #~ " * Definerer momsrapporter mod 111, 115 og 303\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Swedish Accounting\n" #~ "------------------\n" #~ "\n" #~ "This is the base module to manage the accounting chart for Sweden in " #~ "Odoo.\n" #~ "It also includes the invoice OCR payment reference handling.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Svensk Regnskab\n" #~ "------------------\n" #~ "\n" #~ "Dette er grundmodulet til at administrere regnskabsarket for Sverige i " #~ "Odoo.\n" #~ "Den indeholder også faktura OCR betalingsreference håndteringen." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Technical module.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Teknisk modul." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The aim is to have a complete module to manage all products repairs.\n" #~ "====================================================================\n" #~ "\n" #~ "The following topics are covered by this module:\n" #~ "------------------------------------------------------\n" #~ " * Add/remove products in the reparation\n" #~ " * Impact for stocks\n" #~ " * Invoicing (products and/or services)\n" #~ " * Warranty concept\n" #~ " * Repair quotation report\n" #~ " * Notes for the technician and for the final customer\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Målet er at have et komplet modul til administrationen af alle produkt " #~ "reparationer.\n" #~ "====================================================================\n" #~ "\n" #~ "De følgende emner dækkes af dette modul:\n" #~ "------------------------------------------------------\n" #~ " * Tilføj/fjern produkter i reparationen\n" #~ " * Indvirkning på aktier\n" #~ " * Fakturering (produkter og/eller tjenester)\n" #~ " * Garantikoncept\n" #~ " *Tilbudsrapport på reparation\n" #~ " * Notater til tekniker og den endelige kunde\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The base module to manage lunch.\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ "Many companies order sandwiches, pizzas and other, from usual vendors, " #~ "for their employees to offer them more facilities.\n" #~ "\n" #~ "However lunches management within the company requires proper " #~ "administration especially when the number of employees or vendors is " #~ "important.\n" #~ "\n" #~ "The “Lunch Order” module has been developed to make this management " #~ "easier but also to offer employees more tools and usability.\n" #~ "\n" #~ "In addition to a full meal and vendor management, this module offers the " #~ "possibility to display warning and provides quick order selection based " #~ "on employee’s preferences.\n" #~ "\n" #~ "If you want to save your employees' time and avoid them to always have " #~ "coins in their pockets, this module is essential.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Basismodulet til administration af frokost.\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ "Mange virksomheder bestiller sandwich, pizzaer, og andet, fra vante " #~ "sælgere, for at tilbyde dem flere faciliteter.\n" #~ "\n" #~ "Dog er kræver det en ordentlig administrering af frokosten i firmaet, i " #~ "særdeleshed når antallet af ansatte og sælgere er vigtig.\n" #~ "\n" #~ "\"Frokost bestilling\" modulet er udviklet for at gøre denne " #~ "administration lettere, men også for at tilbyde ansatte flere værktøjer " #~ "og brugbarhed.\n" #~ "\n" #~ "Udover et mættende måltid og sælger administration, tilbyder dette modul " #~ "også muligheden for at fremvise en advarsel, og tilbyder hurtig-" #~ "bestillings valg baseret på en ansats præferencer.\n" #~ "\n" #~ "Hvis du ønsker at spare dine ansattes tid, og undgå at de altid skal have " #~ "kontanter i deres lommer, er dette modul essentiel.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The purpose of this technical module is to provide a front for\n" #~ "social media configuration for any other module that might need it.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Formålet med dette tekniske modul er at udbyde en front til konfiguration " #~ "af \n" #~ "sociale medier for ethvert modul der måtte have behov for det." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is a base module. It holds website-related stuff for Contact model " #~ "(res.partner).\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dette er et basismodul. Den indeholde hjemmeside-relaterede ting til " #~ "Kontakt modellen (res.partner)." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is a full-featured calendar system.\n" #~ "========================================\n" #~ "\n" #~ "It supports:\n" #~ "------------\n" #~ " - Calendar of events\n" #~ " - Recurring events\n" #~ "\n" #~ "If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dette er et fuldt udstyret kalender system.\n" #~ "========================================\n" #~ "\n" #~ "Den understøtter:\n" #~ "------------\n" #~ " - Arrangements kalender\n" #~ " - Tilbagevendende arrangementer\n" #~ "\n" #~ "Hvis du har behov for at administrere dine møder, bør du installere CRM " #~ "modulet.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is the base module for managing Units of measure.\n" #~ "========================================================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dette er basismodulet for administreringen af måleenheder.\n" #~ "========================================================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is the base module for managing products and pricelists in Odoo.\n" #~ "========================================================================\n" #~ "\n" #~ "Products support variants, different pricing methods, vendors " #~ "information,\n" #~ "make to stock/order, different units of measure, packaging and " #~ "properties.\n" #~ "\n" #~ "Pricelists support:\n" #~ "-------------------\n" #~ " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n" #~ " * Compute price based on different criteria:\n" #~ " * Other pricelist\n" #~ " * Cost price\n" #~ " * List price\n" #~ " * Vendor price\n" #~ "\n" #~ "Pricelists preferences by product and/or partners.\n" #~ "\n" #~ "Print product labels with barcode.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dette er basismodulet til administreringen af produkter og prislister i " #~ "Odoo.\n" #~ "========================================================================\n" #~ "\n" #~ "Produkter understøtter varianter, forskellige prisfastsættelses metoder, " #~ "sælger information,\n" #~ "lav til lager/bestilling, forskellige måleenheder, indpakning, og " #~ "egenskaber.\n" #~ "\n" #~ "Prislister understøtter:\n" #~ "-------------------\n" #~ " * Flere niveauer af rabat (per produkt, på kategori, kvantitet)\n" #~ " * Udregn pris baseret på forskellige kriterier:\n" #~ " * En anden prisliste\n" #~ " * Omkostning\n" #~ " * Listepris\n" #~ " * Sælgerpris\n" #~ "\n" #~ "Prisliste præferencer per produkt og/eller partnere.\n" #~ "\n" #~ "Print produkt mærkater med stregkode.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n" #~ "==================================================================\n" #~ "\n" #~ "Greek accounting chart and localization.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dette er basismodulet til administrering af kontodiagrammet for " #~ "Grækenland.\n" #~ "==================================================================\n" #~ "\n" #~ "Græsk kontodiagram og lokalisering.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal " #~ "Position and Tax Mapping.\n" #~ "It also adds the Registration Number for Romania in Odoo.\n" #~ "================================================================================================================\n" #~ "\n" #~ "Romanian accounting chart and localization.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dette modulet til at administrere regnskabsdiagram, momsstruktur, " #~ "bogføringsgruppe, og moms kortlægning.\n" #~ "Den tilføjer også registreringsnummer for Rumænien i Odoo.\n" #~ "================================================================================================================\n" #~ "\n" #~ "Rumænsk regnskabsdiagram og lokalisering.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is the module to manage the Canadian accounting chart in Odoo.\n" #~ "===========================================================================================\n" #~ "\n" #~ "Canadian accounting charts and localizations.\n" #~ "\n" #~ "Fiscal positions\n" #~ "----------------\n" #~ "\n" #~ "When considering taxes to be applied, it is the province where the " #~ "delivery occurs that matters.\n" #~ "Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal " #~ "positions: delivery is the\n" #~ "responsibility of the vendor and done at the customer location.\n" #~ "\n" #~ "Some examples:\n" #~ "\n" #~ "1) You have a customer from another province and you deliver to his " #~ "location.\n" #~ "On the customer, set the fiscal position to his province.\n" #~ "\n" #~ "2) You have a customer from another province. However this customer comes " #~ "to your location\n" #~ "with their truck to pick up products. On the customer, do not set any " #~ "fiscal position.\n" #~ "\n" #~ "3) An international vendor doesn't charge you any tax. Taxes are charged " #~ "at customs\n" #~ "by the customs broker. On the vendor, set the fiscal position to " #~ "International.\n" #~ "\n" #~ "4) An international vendor charge you your provincial tax. They are " #~ "registered with your\n" #~ "position.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dette er modulet til at administrere Canadisk regnskabsdiagram i Odoo.\n" #~ "===========================================================================================\n" #~ "\n" #~ "Canadisk regnskabsdiagram og lokalisering..\n" #~ "\n" #~ "Bogføringsgrupper\n" #~ "----------------\n" #~ "\n" #~ "Ved overvejeleser af hvilke beskatninger der til tilføjes, er det " #~ "afgørende hvilken provins hvori leveringen sker.\n" #~ "Derfor har vi valgt at implementere det mest almene tilfælde i " #~ "bogføringsgrupper: leveringen er\n" #~ "sælgerens ansvar, og udføres ved kundens lokation.\n" #~ "\n" #~ "Nogle eksempler:\n" #~ "\n" #~ "1) Du har en kunde fra en anden provins, og du levere til deres " #~ "lokation.\n" #~ "På kunden angives bogføringsgruppen til deres provins.\n" #~ "\n" #~ "2) Du har en kunde fra en anden provins, men denne kunde kommer til din " #~ "lokation\n" #~ " med deres varevogn for at afhente produkterne. På kunden skal der ikke " #~ "angives nogen bogføringsgruppe.\n" #~ "\n" #~ "3) En international sælger opkræver ikke moms. Moms kræves i tolden\n" #~ " af tolderen. På sælgeren angives bogføringsgruppen som International.\n" #~ "\n" #~ "4) En international sælger opkræver din provinsielle moms. De er " #~ "registreret med din \n" #~ "position.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in " #~ "Odoo.\n" #~ "==================================================================================\n" #~ "\n" #~ "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów " #~ "podatkowych i\n" #~ "rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży " #~ "towarów\n" #~ "zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" #~ "\n" #~ "Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n" #~ "Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dette er modulet til administrering af regnskabsdiagrammer og moms for " #~ "Polen i Odoo.\n" #~ "==================================================================================\n" #~ "\n" #~ "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów " #~ "podatkowych i\n" #~ "rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży " #~ "towarów\n" #~ "zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" #~ "\n" #~ "Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n" #~ "Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is the module to manage the accounting chart for France in Odoo.\n" #~ "========================================================================\n" #~ "\n" #~ "This module applies to companies based in France mainland. It doesn't " #~ "apply to\n" #~ "companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, " #~ "Mayotte).\n" #~ "\n" #~ "This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for " #~ "purchases\n" #~ "(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware " #~ "that these\n" #~ "'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided " #~ "by this\n" #~ "module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax " #~ "included'\n" #~ "scenarios in fiscal positions).\n" #~ "\n" #~ "This localisation module doesn't properly handle the scenario when a " #~ "France-mainland\n" #~ "company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it " #~ "in the\n" #~ "fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' " #~ "VAT taxes\n" #~ "and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this " #~ "by default\n" #~ "in l10n_fr; companies that sell services to DOM-based companies should " #~ "update the\n" #~ "configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n" #~ "\n" #~ "**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dette er modulet til at administrere regnskabsdiagrammet for Frankrig i " #~ "Odoo.\n" #~ "========================================================================\n" #~ "\n" #~ "Dette modul gælder for virksomheder med base i det Franske fastland. Det " #~ "gælder ikke\n" #~ "virksomheder med base i DOM-TOM'erne (Guadeloupe, Martinique, Guyane, " #~ "Réunion, Moyatte).\n" #~ "\n" #~ "Dette lokaliserings modul oprette moms af typen 'inklusiv moms' ti " #~ "indkøb\n" #~ "(det er ikke videre påkrævet når du bruger modulet 'hr_expense'). Bemærk " #~ "at disse 'inklusiv moms' beskatninger ikke administreres af " #~ "bogføringspositionerne udbudt af dette\n" #~ "modul (fordi det er komplekst at administrere både 'inklusiv moms' og " #~ "'eksklusiv moms' scenarier i bogføringsgrupper).\n" #~ "\n" #~ "Dette lokaliserings modul håndterer ikke scenariet hvor et Fransk " #~ "fastlands virksomhed sælger tjenester til en virksomhed baseret i " #~ "DOM'erne korrekt. Vi kunne administrere det i\n" #~ " bogføringspositionerne, men det ville kræve at man differentierede " #~ "mellem 'produkt' moms\n" #~ " og 'tjeneste' moms. Vi anser at det er for 'tungt' at have dette med per " #~ "standard i l10n_fr; virksomheder som sælger tjenester til DOM-baserede " #~ "virksomheder bør opdatere \n" #~ "konfigurationen af deres moms og bogføringsgrupper manuelt.\n" #~ "\n" #~ "**Anerkendelser:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is the module to manage the accounting chart for Vietnam in Odoo.\n" #~ "=========================================================================\n" #~ "\n" #~ "This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard " #~ "(VAS)\n" #~ "with Chart of account under Circular No. 200/2014/TT-BTC\n" #~ "\n" #~ "**Credits:**\n" #~ " - General Solutions.\n" #~ " - Trobz\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dette modul er til administrering af regnskab for Vietnam i Odoo.\n" #~ "=========================================================================\n" #~ "\n" #~ "Dette modul gælder for virksomheder baseret på Vietnamesisk regnskabs " #~ "standard (VAS) \n" #~ "med kontodiagram under Circular No. 200/2014/TT-BTC\n" #~ "\n" #~ "**Anerkendelser:**\n" #~ " - General Solutions.\n" #~ " - Trobz\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module adds a Twitter scroller building block to the website " #~ "builder, so that you can display Twitter feeds on any page of your " #~ "website.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dette modul tilføjer en Twitter scroller bygnings blok til hjemmeside " #~ "byggeren, så du kan vise Twitter feeds på hvilken som helst side på din " #~ "hjemmeside." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module adds a comparison tool to your eCommerce shop, so that your " #~ "shoppers can easily compare products based on their attributes. It will " #~ "considerably accelerate their purchasing decision.\n" #~ "\n" #~ "To configure product attributes, activate *Attributes & Variants* in the " #~ "Website settings. This will add a dedicated section in the product form. " #~ "In the configuration, this module adds a category field to product " #~ "attributes in order to structure the shopper's comparison table.\n" #~ "\n" #~ "Finally, the module comes with an option to display an attribute summary " #~ "table in product web pages (available in Customize menu).\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dette modul tilføjer et sammenligningsværktøj til din eHandels butik, så " #~ "dine kunder nemt kan sammenligne produkter baseret på deres egenskaber. " #~ "Det vil drastisk forøge hastigheden af deres købs-beslutning.\n" #~ "\n" #~ "For at konfigurere produkt egenskaber, aktivér *Egenskaber & Varianter* i " #~ "Hjemmeside indstillinger. Dette vil tilføje en dedikeret sektion i " #~ "produkt formularen. I konfigurationen tilføjer dette modul et kategori " #~ "felt til produkt egenskaber, for at strukturerer kundens sammenlignings " #~ "tabel.\n" #~ "\n" #~ "Endelig kommer modulet med muligheden for at fremvise en egenskabs " #~ "opsummerings tabel på produkt sider (tilgængelig i Tilpasnings menuen)." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module adds a new dashboard view in the Website application.\n" #~ "This new type of view contains some basic statistics, a graph, and a " #~ "pivot subview that allow you to get a quick overview of your online " #~ "sales.\n" #~ "It also provides new tools to analyse your data.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dette modul tilføjer et nyt instrumentbræts visning i Hjemmeside " #~ "applikationen.\n" #~ "Denne nye type af visning indeholder nogle grundlæggende statistikker, en " #~ "graf, en underordnet dreje-visning som gør det muligt for dig at få et " #~ "hurtigt overblik over dine online salg.\n" #~ "Den udbyder også nye værktøjer til analyse af dine data." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the " #~ "CRM.\n" #~ "===========================================================================\n" #~ "\n" #~ "This shortcut allows you to generate a rental order based on the selected " #~ "case.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dette modul tilføjer en genvej på én eller flere muligheds sager i " #~ "CRM'en.\n" #~ "===========================================================================\n" #~ "\n" #~ "Denne genvej lader dig oprette lejeordre baseret på den valgte sag.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the " #~ "CRM.\n" #~ "===========================================================================\n" #~ "\n" #~ "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected " #~ "case.\n" #~ "If different cases are open (a list), it generates one sales order by " #~ "case.\n" #~ "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" #~ "\n" #~ "We suggest you to install this module, if you installed both the sale and " #~ "the crm\n" #~ "modules.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dette modul tilføjer en genvej på én eller flere muligheds sager i " #~ "CRM'en.\n" #~ "===========================================================================\n" #~ "\n" #~ "Denne genvej lader dig oprette salgsordre baseret på den valgte sag.\n" #~ "Hvis forskellige sager er åbne (en liste), opretter den en salgsordre per " #~ "sag.\n" #~ "Sagen afsluttes derefter, og linkes til den oprettede salgsordre.\n" #~ "\n" #~ "Vi foreslår at du installerer dette modul, hvis du installerede både salg " #~ "og crm \n" #~ "modulerne.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module adds an integration with Survey to ask feedbacks to any " #~ "employee, based on a survey to fill.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dette modul tilføjer en integration med Undersøgelse for at bede om " #~ "tilbagemeldinger fra ansatte, baseret på en undersøgelse til udfyldning." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module adds features depending on both modules.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dette modul tilføjer funktionaliteter der afhænger af begge moduler.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module adds support for barcodes scanning to the Event management " #~ "system.\n" #~ "A barcode is generated for each attendee and printed on the badge. When " #~ "scanned,\n" #~ "the registration is confirmed.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dette modul tilføjer understøttelse af stregkode-scanning til begivenheds " #~ "administrationssystemet.\n" #~ "En stregkode oprettes for hver deltagende, og printes på et kort. Når det " #~ "scannes,\n" #~ "godkendes registreringen." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module adds the 'Margin' on sales order.\n" #~ "=============================================\n" #~ "\n" #~ "This gives the profitability by calculating the difference between the " #~ "Unit\n" #~ "Price and Cost Price.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dette modul tilføjer en 'margin' på salgsordre.\n" #~ "=============================================\n" #~ "\n" #~ "Dette giver angiver indtægten gennem udregning af forskellen på " #~ "enhedspris \n" #~ "og omkostning.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module adds the batch transfer option in warehouse management\n" #~ "==================================================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dette modul tilføjer muligheden for parti overførsel i lager " #~ "administrering\n" #~ "==================================================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module aims to manage employee's attendances.\n" #~ "==================================================\n" #~ "\n" #~ "Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" #~ "actions(Check in/Check out) performed by them.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dette modul stræber efter at håndtere medarbejdernes fremmøde.\n" #~ "==================================================\n" #~ "\n" #~ "Holder styr på medarbejdernes fremmøde baseret på \n" #~ "handlinger(Check ind/Check ud) udført af dem.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows Employees (and not users) to log in to the Point of " #~ "Sale application using a barcode, a PIN number or both.\n" #~ "The actual till still requires one user but an unlimited number of " #~ "employees can log on to that till and process sales.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dette modul gør det muligt for ansatte (og ikke brugere) at logge in i " #~ "Point of Sale applikationen ved hjælp af en stregkode, en PIN kode, eller " #~ "begge.\n" #~ "Kasseapparatet kræver stadig en bruger, men et uendeligt antal af ansatte " #~ "kan logge på det kasseapparat og behandle salg." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows ecommerce users to enter their UPS account number and " #~ "delivery fees will be charged on that account number.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dette modul tillader ehandel brugere at angive deres UPS kontonummer, og " #~ "leveringsomkostninger vil blive opkrævet på det kontonummer." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows the user to add real estate related data to the " #~ "Spanish localization and generates a mod 347 report.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dette modul gør det muligt for brugere at tilføje ejendoms relateret data " #~ "til den Spanske lokalisering, og generere en mod 347 rapport." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows to configure commissions for resellers.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dette modul gør det muligt at konfigurere provisioner for forhandlere." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows to implement action rules for any object.\n" #~ "============================================================\n" #~ "\n" #~ "Use automated actions to automatically trigger actions for various " #~ "screens.\n" #~ "\n" #~ "**Example:** A lead created by a specific user may be automatically set " #~ "to a specific\n" #~ "Sales Team, or an opportunity which still has status pending after 14 " #~ "days might\n" #~ "trigger an automatic reminder email.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dette modul gør det muligt at implementere handlingsregler for hvilket " #~ "som helst objekt.\n" #~ "============================================================\n" #~ "\n" #~ "Brug automatiske handligner til at automatisk udløse handlinger fra " #~ "diverse skærme.\n" #~ "\n" #~ "**Eksempel:** Et kundeemne oprettet af en specifik bruger kan automatisk " #~ "sættes til et specifik salgshold, eller en mulighed som er i " #~ "afventningstilstand efter 14 dage kunne muligvis\n" #~ "udløse en automatisk påmindelses email.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows to print your payments on pre-printed check paper.\n" #~ "You can configure the output (layout, stubs information, etc.) in company " #~ "settings, and manage the\n" #~ "checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in " #~ "journal settings.\n" #~ "\n" #~ "Supported formats\n" #~ "-----------------\n" #~ "This module supports the three most common check formats and will work " #~ "out of the box with the linked checks from checkdepot.net.\n" #~ "\n" #~ "View all checks at: https://www.checkdepot.net/checks/laser/Odoo.htm\n" #~ "\n" #~ "You can choose between:\n" #~ "\n" #~ "- Check on top: Quicken / QuickBooks standard (https://www.checkdepot.net/" #~ "checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n" #~ "- Check on middle: Peachtree standard (https://www.checkdepot.net/checks/" #~ "checkorder/laser_middlecheck.htm)\n" #~ "- Check on bottom: ADP standard (https://www.checkdepot.net/checks/" #~ "checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dette modul gør det muligt at printe dine betalinger på præ-printet check-" #~ "papir.\n" #~ "Du kan konfigurere outputtet (layout, stubbe informationer, osv.) i " #~ "virskomheds instillinger, og administrere checkens nummerering (hvis du " #~ "bruger præ-printet checks uden numre) i journal indstillinger.\n" #~ "\n" #~ "Understøttede formater\n" #~ "-----------------\n" #~ "Dette modul understøtter de tre mest almindelige check-formater, og vil " #~ "fungere med det samme med de forbundne checks fra checkdepot.net.\n" #~ "\n" #~ "Se alle check på: https://www.checkdepot.net/checks/laser/Odoo.htm\n" #~ "\n" #~ "Du kan vælge mellem:\n" #~ "\n" #~ "- Check foroven: Quicken / QuickBooks standard (https://" #~ "www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n" #~ "- Check midtfor: Peachtree standard (https://www.checkdepot.net/checks/" #~ "checkorder/laser_middlecheck.htm)\n" #~ "- Check forneden: ADP standard (https://www.checkdepot.net/checks/" #~ "checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows to publish your resellers/partners on your website and " #~ "to forward incoming leads/opportunities to them.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "**Publish a partner**\n" #~ "\n" #~ "To publish a partner, set a *Level* in their contact form (in the Partner " #~ "Assignment section) and click the *Publish* button.\n" #~ "\n" #~ "**Forward leads**\n" #~ "\n" #~ "Forwarding leads can be done for one or several leads at a time. The " #~ "action is available in the *Assigned Partner* section of the lead/" #~ "opportunity form view and in the *Action* menu of the list view.\n" #~ "\n" #~ "The automatic assignment is figured from the weight of partner levels and " #~ "the geolocalization. Partners get leads that are located around them.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dette modul gør det muligt at udgive dine forhandlere/partnere på din " #~ "hjemmeside, og videresende indgående kundeemner/muligheder til dem.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "**Udgiv en partner**\n" #~ "\n" #~ "For at udgive en partner, sæt et *Niveau* i deres kontakformular (I " #~ "Partner Tildelings sektionen) og klik på *Udgiv* knappen.\n" #~ "\n" #~ "**Videresend kundeemner**\n" #~ "\n" #~ "Videresendelse af kundeemner kan gøres for én eller flere kundemner ad " #~ "gangen. Handlingen er tilgængelig i *Tildelt partner* sektionen af " #~ "kundeemne/mulighed formular visningen i *Handling* menuen i " #~ "listevisningen.\n" #~ "\n" #~ "Den automatiske tildeling beregnes ud fra vægten af partnerniveauer og " #~ "geolokationen. Partnere modtager kundeemner der er nær dem.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows you to easily add extra costs on manufacturing order \n" #~ "and decide the split of these costs among their stock moves in order to \n" #~ "take them into account in your stock valuation.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dette modul lader dig nemt tilføje ekstra omkostninger på " #~ "produktionsordre\n" #~ "og afgøre delingen af disse omkostninger over deres lagerbevægelser, for " #~ "at\n" #~ "tage højde for dem i den lager evaluering." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows you to manage all operations for managing " #~ "memberships.\n" #~ "=========================================================================\n" #~ "\n" #~ "It supports different kind of members:\n" #~ "--------------------------------------\n" #~ " * Free member\n" #~ " * Associated member (e.g.: a group subscribes to a membership for all " #~ "subsidiaries)\n" #~ " * Paid members\n" #~ " * Special member prices\n" #~ "\n" #~ "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n" #~ "invoice and send propositions for membership renewal.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dette modul gør dig istand til at administrere alle operationer for " #~ "administrations medlemskaber.\n" #~ "=========================================================================\n" #~ "\n" #~ "Den understøtte flere forskellige slags medlemmer:\n" #~ "--------------------------------------\n" #~ " * Gratis medlen\n" #~ " * Associeret medlem (f.eks.: en gruppe abonnerer på et medlemsskab " #~ "for alle datterselskaber)\n" #~ " * Betalende medlemmer\n" #~ " * Specielle medlemssprise\n" #~ "\n" #~ "Den er integreret med salg og regnskab, for at gøre det muligt for dig \n" #~ "automatisk at fakturére og sende foreslag for medlemsskabsfornyelse\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module brings a new building block with a mailing list widget to " #~ "drop on any page of your website.\n" #~ "On a simple click, your visitors can subscribe to mailing lists managed " #~ "in the Email Marketing app.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dette modul tilføjer en ny byggeklodse med en mailing liste widget, til " #~ "at sætte på hvilken som helst side på din hjemmeside.\n" #~ "Ét simpelt klik, og dine besøgende kan abonnere til mailing lister " #~ "administreret i Email Marketing applikationen." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module contains all the common features of Sales Management and " #~ "eCommerce.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dette moudul indeholder alle de typiske funktioner af Salgsadministration " #~ "og eHandel." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module enables the barcode scanning feature for the warehouse " #~ "management system.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dette modul aktiverer stregkode scanningsfunktionen for " #~ "lagerstyringssystemet." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module helps to configure the system at the installation of a new " #~ "database.\n" #~ "================================================================================\n" #~ "\n" #~ "Shows you a list of applications features to install from.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dette modul hjælper til med at konfigurere et system ved installeringen " #~ "af en ny database.\n" #~ "================================================================================\n" #~ "\n" #~ "Viser dig en liste af applikationsfunktioner at installere fra.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module implements a timer.\n" #~ "==========================================\n" #~ "\n" #~ "It adds a timer to a view for time recording purpose\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dette modul implementerer en timer.\n" #~ "===========================================\n" #~ "\n" #~ "Den tilføjer en timer til en visning for tids registrerings formål" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module implements a timesheet system.\n" #~ "==========================================\n" #~ "\n" #~ "Each employee can encode and track their time spent on the different " #~ "projects.\n" #~ "\n" #~ "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n" #~ "\n" #~ "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows " #~ "you to set\n" #~ "up a management by affair.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dette modul implementerer et timeseddels system.\n" #~ "==========================================\n" #~ "\n" #~ "Hver ansat kan indkode og spore deres tid brugt på forskellige " #~ "projekter.\n" #~ "\n" #~ "Udbyder mange rapporter om tid og sporing af ansatte.\n" #~ "\n" #~ "Den er fuldstændig integreret med omkostningsregnskabs modulet. Den gør " #~ "det muligt for dig at indstille en administration per affære.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module installs the base for IBAN (International Bank Account " #~ "Number) bank accounts and checks for it's validity.\n" #~ "======================================================================================================================\n" #~ "\n" #~ "The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN " #~ "accounts\n" #~ "with a single statement.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dette modul installerer grundlaget for IBAN (International Bank Account " #~ "Number) kontonumre, og checker deres gyldighed.\n" #~ "======================================================================================================================\n" #~ "\n" #~ "Evnen til at udtrække de korrekt repræsenterede lokal-konti fra IBAN " #~ "kontoer med ét enkelt udtog.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module manages approvals workflow\n" #~ "======================================\n" #~ "\n" #~ "This module manages approval requests like business trips,\n" #~ "out of office, overtime, borrow items, general approvals,\n" #~ "procurements, contract approval, etc.\n" #~ "\n" #~ "According to the approval type configuration, a request\n" #~ "creates next activities for the related approvers.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dette modul administrerer workflow for godkendelser\n" #~ "======================================\n" #~ "\n" #~ "Dette modul administrere godkendelsesanmodninger så som " #~ "forretningsrejser, ikke på kontoret, overtid, lån af artikler, generelle " #~ "godkendelser, indhentninger, kontraktgodkendelser, osv.\n" #~ "\n" #~ "En anmodning opretter næste aktiviteter for relaterede godkenderer i " #~ "henhold til konfigurationen af godkendelsestypen\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module offers the basic functionalities to make payments by printing " #~ "checks.\n" #~ "It must be used as a dependency for modules that provide country-specific " #~ "check templates.\n" #~ "The check settings are located in the accounting journals configuration " #~ "page.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dette modul tilbyder basal funktionaliteter til at gennemføre betalinger " #~ "via udprintning af checks.\n" #~ "Det skal bruges som en afhængighed af moduler der tilbyder lande-" #~ "specifikke check skabeloner.\n" #~ "Check indstillingerne findes i regnskabsjournal konfigurations siden." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module overrides community website features and introduces " #~ "enterprise look and feel.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dette modul overskriver community hjemmeside funktioner, og introducerer " #~ "enterprise udseende og følelse." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module provides facility to the user to install mrp and purchase " #~ "modules at a time.\n" #~ "========================================================================================\n" #~ "\n" #~ "It is basically used when we want to keep track of production orders " #~ "generated\n" #~ "from purchase order.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dette modul giver brugeren evnen til at installere mrp og salgsmoduler på " #~ "én gang.\n" #~ "========================================================================================\n" #~ "\n" #~ "Det bruges i bund og grund når vi vil sporer produktionsordre oprettet " #~ "købsordre.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module provides facility to the user to install mrp and sales " #~ "modulesat a time.\n" #~ "====================================================================================\n" #~ "\n" #~ "It is basically used when we want to keep track of production orders " #~ "generated\n" #~ "from sales order. It adds sales name and sales Reference on production " #~ "order.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dette modul giver brugeren evnen til at installere mrp og salgsmoduler på " #~ "én gang.\n" #~ "====================================================================================\n" #~ "\n" #~ "Dette bruges i bund og grund når vi vil spore produktionsordre oprettet " #~ "fra salgsordre. Den tilføjer salgsnavne og salgsreferencer på " #~ "produktionsordre\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Two-Factor Authentication (TOTP)\n" #~ "================================\n" #~ "Allows users to configure two-factor authentication on their user " #~ "account\n" #~ "for extra security, using time-based one-time passwords (TOTP).\n" #~ "\n" #~ "Once enabled, the user will need to enter a 6-digit code as provided\n" #~ "by their authenticator app before being granted access to the system.\n" #~ "All popular authenticator apps are supported.\n" #~ "\n" #~ "Note: logically, two-factor prevents password-based RPC access for users\n" #~ "where it is enabled. In order to be able to execute RPC scripts, the " #~ "user\n" #~ "can setup API keys to replace their main password.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "To-faktors godkendelse (TOTP)\n" #~ "================================\n" #~ "Gør det muligt for brugere at konfigurere to-faktors godkendelse for " #~ "deres bruger konti, for ekstra sikkerhed, via tids-baseret én-gangs " #~ "kodeord (TOTP).\n" #~ "\n" #~ "Når det er aktiveret, vil brugere skulle angive en 6-cifret kode, tildelt " #~ "til dem af deres godkendelsesapp, før de får adgang til systemet.\n" #~ "Alle populære godkendelsesapp er understøttet.\n" #~ "\n" #~ "Bemærk: Logisk set forhindre to-faktor godkendelse kodeords baseret RPC " #~ "adgang for brugere, når det er aktiveret. For at kunne afvikle RPC " #~ "scripts, skal brugeren opsætte API nøgler, til at erstatte deres primære " #~ "kodeord." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu Odoo Modülü.\n" #~ "==========================================================\n" #~ "\n" #~ "Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n" #~ " * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket, " #~ "banka hesap\n" #~ " bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kontoplan til Odoo for Tyrkiet.\n" #~ "==========================================================\n" #~ "\n" #~ "Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n" #~ " * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket, " #~ "banka hesap\n" #~ " bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Ukraine - Chart of accounts.\n" #~ "============================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ukraine - Kontoplan.\n" #~ "============================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "United Arab Emirates POS Localization\n" #~ "=======================================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Forenede Arabiske Emirater POS Lokalisering\n" #~ "=======================================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "United Arab Emirates Payroll and End of Service rules.\n" #~ "=======================================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "De Forenede Arabiske Emirater Regler for løn og service. \n" #~ "=======================================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "United States - Chart of accounts.\n" #~ "==================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Amerikas Forenede Stater - Kontoplan.\n" #~ "==================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Use the e-commerce to sell your event booths.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Brug e-handel til at sælge dine begivenhedsstande." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Using this application you can manage Sales Teams with CRM and/or Sales\n" #~ "=======================================================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ved at bruge denne applikation kan du administrere Salgshold med CRM og/" #~ "eller Salg\n" #~ "=======================================================================" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "VAT validation for Partner's VAT numbers.\n" #~ "=========================================\n" #~ "\n" #~ "After installing this module, values entered in the VAT field of Partners " #~ "will\n" #~ "be validated for all supported countries. The country is inferred from " #~ "the\n" #~ "2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. " #~ "``BE0477472701``\n" #~ "will be validated using the Belgian rules.\n" #~ "\n" #~ "There are two different levels of VAT number validation:\n" #~ "--------------------------------------------------------\n" #~ " * By default, a simple off-line check is performed using the known " #~ "validation\n" #~ " rules for the country, usually a simple check digit. This is quick " #~ "and \n" #~ " always available, but allows numbers that are perhaps not truly " #~ "allocated,\n" #~ " or not valid anymore.\n" #~ "\n" #~ " * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration " #~ "of the user's\n" #~ " Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU " #~ "VIES\n" #~ " database, which will truly verify that the number is valid and " #~ "currently\n" #~ " allocated to a EU company. This is a little bit slower than the " #~ "simple\n" #~ " off-line check, requires an Internet connection, and may not be " #~ "available\n" #~ " all the time. If the service is not available or does not support " #~ "the\n" #~ " requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will " #~ "be performed\n" #~ " instead.\n" #~ "\n" #~ "Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU " #~ "countries\n" #~ "such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported " #~ "countries,\n" #~ "only the country code will be validated.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Momsvalidering af partners moms.\n" #~ "=========================================\n" #~ "\n" #~ "Efter dette modul er installeret, vil værdier indtastet i Momsfeltet ved " #~ "partnere\n" #~ "blive valideret for alle understøttede lande. Landet udledes fra Alfa-2 " #~ "koden som præfikserer momstallet, f.eks. vil ``BE0477472701``\n" #~ "blive valideret ved brug af Belgiske regler.\n" #~ "\n" #~ "Der er to forskellige niveauer indenfor Momsvalidering:\n" #~ "--------------------------------------------------------\n" #~ " * Per standard udføres et simpelt off-line check via de kendte " #~ "valideringsregler for landet; normalvis et simpelt ciffer check. Dette er " #~ "hurtigt og altid tilgængeligt, men tillader tal der muligvis ikke er " #~ "allokerede eller gyldige længere.\n" #~ "\n" #~ " * Når indstillingen \"VAT VIES Check\" er aktiveret (i " #~ "konfigurationen af brugerens\n" #~ " virksomhed), vil momstal i stedet blive indsendt til den online EU VIES\n" #~ " database, hvilket virkelig vil verificere at tallet er gyldigt og i " #~ "øjeblikket allokeret til en europæisk virksomhed. Dette er en smule " #~ "langsommere end det simple\n" #~ "off-line check, kræver en internetforbindelse, og kan muligvis ikke være " #~ "tilgængelig hele tiden. Hvis tjenesten ikke er tilgængelig, eller ikke " #~ "understøtter det efterspurgte land (f.eks. for ikke-europæiske lande), " #~ "vil et simpelt check udføres i stedet.\n" #~ "\n" #~ "Understøttede lande indbefatter i øjeblikket EU lande samt et par ikke-EU " #~ "lande, så som Chile, Colombia, Mexico, Norge, og Rusland. For ikke " #~ "understøttede lande vil kun landekoden blive valideret.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "WMS Accounting module\n" #~ "======================\n" #~ "This module makes the link between the 'stock' and 'account' modules and " #~ "allows you to create accounting entries to value your stock movements\n" #~ "\n" #~ "Key Features\n" #~ "------------\n" #~ "* Stock Valuation (periodical or automatic)\n" #~ "* Invoice from Picking\n" #~ "\n" #~ "Dashboard / Reports for Warehouse Management includes:\n" #~ "------------------------------------------------------\n" #~ "* Stock Inventory Value at given date (support dates in the past)\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "WMS Regnskabs modul\n" #~ "======================\n" #~ "Dette modul opretter et link mellem 'lager' og 'konto' modulerne, og gør " #~ "det muligt for dig at oprette regnskabsposteringer for at værdisætte dine " #~ "lagerbevægelser \n" #~ "\n" #~ "Nøgle funktioner\n" #~ "------------\n" #~ "* Lagervaluering (periodisk eller automatisk)\n" #~ "* Fakturering fra pluk\n" #~ "\n" #~ "Instrumentbræt / rapporter fra lagerhus administration indbefatter:\n" #~ "------------------------------------------------------\n" #~ "* Værdi af lagerinventar på en given dato (understøtter fortidige " #~ "datoer)\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Website IM Livechat integration for the helpdesk module\n" #~ "=======================================================\n" #~ "\n" #~ "Features:\n" #~ "\n" #~ " - Have a team-related livechat channel to answer your customer's " #~ "questions.\n" #~ " - Create new tickets with ease using commands in the channel.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Hjemmeside IM Livechat integration for helpdesk moduler\n" #~ "=======================================================\n" #~ "\n" #~ "Funktioner:\n" #~ "\n" #~ " - Hav en team-relateret livechat kanal til at besvare dine kunders " #~ "spørgsmål.\n" #~ " - Opret nemt nye sager via kommandoer i kanalen.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Website Slides integration for the helpdesk module\n" #~ "==================================================\n" #~ "\n" #~ " Add slide presentations to your team so customers seeking help can " #~ "see them those before submitting new tickets.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Hjemmeside dias integration med helpdesk modulet\n" #~ "==================================================\n" #~ "\n" #~ " Tilføjer dias præsentationer til dine hold, så kunder der vil have " #~ "hjælp kan se disse før de indsender nye sager.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "With this module, users will be able to link bank journals to their\n" #~ "online bank accounts (for supported banking institutions), and configure\n" #~ "a periodic and automatic synchronization of their bank statements.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Med detet modul vil brugere være i stand til at forbunde bankjournaler " #~ "til deres\n" #~ "online bankkonti (for understøttede bank institutioner), og konfigurere\n" #~ "en periodisk og automatisk synkronisering af deres kontoudtog." #~ msgid "" #~ " Adds a stat button on lead form view to access their livechat sessions." #~ msgstr "" #~ "Tilføjer en start knap på kundeemne formular visningen for at tilgå deres " #~ "livechat sessioner." #~ msgid " Let's choose Point Relais® on your ecommerce " #~ msgstr "Lad os vælge Point Relais® på din eHandel " #~ msgid "" #~ " Module for synchronization of Documents between several companies. For " #~ "example, this allow you to have a Sales Order created automatically when " #~ "a Purchase Order is validated with another company of the system as " #~ "vendor, and inversely.\n" #~ "\n" #~ " Supported documents are SO, PO.\n" #~ msgstr "" #~ "Modul til synkronisering af dokumenter mellem flere virksomheder. For " #~ "eksempel gør den det muligt for dig at få en salgsordre oprettet " #~ "automatisk når en købsordre godkendes ved et af systemets andre " #~ "virksomheder som sælger, og omvendt.\n" #~ "\n" #~ " Understøttede dokumenter er SO og PO.\n" #~ msgid "" #~ " Module for synchronization of Documents between several companies. For " #~ "example, this allow you to have a Sales Order created automatically when " #~ "a Purchase Order is validated with another company of the system as " #~ "vendor, and inversely.\n" #~ "\n" #~ " Supported documents are invoices/credit notes.\n" #~ msgstr "" #~ "Modul til synkronisering af dokumenter mellem flere virksomheder. For " #~ "eksempel gør den det muligt for dig at få en salgsordre oprettet " #~ "automatisk når en købsordre godkendes ved et af systemets andre " #~ "virksomheder som sælger, og omvendt.\n" #~ "\n" #~ " Understøttede dokumenter er faktura/kreditnota.\n" #~ msgid "" #~ " Technical module to link Approvals, Purchase and Inventory together. " #~ msgstr "Teknisk modul til at forbinde Godkendelser, Indkøb, og Lager." #~ msgid "" #~ " This is the base module to manage chart of accounting and localization " #~ "for Hong Kong " #~ msgstr "" #~ " Dette er basismodulet til administrering af regnskabsdiagrammet og " #~ "lokaliseringen for Hong Kong" #~ msgid "\"group_by\" value must be a string %(attribute)s=%(value)r" #~ msgstr "\"group_by\" værdi skal være en string %(attribute)s=%(value)r" #~ msgid "%(attribute)r value must be an integer (%(value)s)" #~ msgstr "%(attribute)r værdi skal være et integral (%(value)s)" #~ msgid "%B - Full month name.\"" #~ msgstr "%B - månedens fulde navn.\"" #~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23].\"" #~ msgstr "%H - Timer (24-timers ur) [00,23].\"" #~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12].\"" #~ msgstr "%I - Timer (12-timers ur) [01,12].\"" #~ msgid "%M - Minute [00,59].\"" #~ msgstr "%M - Minut [00,59].\"" #~ msgid "%S - Seconds [00,61].\"" #~ msgstr "%S - Sekunder [00,61].\"" #~ msgid "%Y - Year with century.\"" #~ msgstr "%Y - Årstal med århundrede.\"" #~ msgid "%b - Abbreviated month name." #~ msgstr "%b - Forkortet månedsnavn." #~ msgid "%d - Day of the month [01,31].\"" #~ msgstr "%d - Dag i måneden [01,31].\"" #~ msgid "%j - Day of the year [001,366].\"" #~ msgstr "%j - Dag i året [001,366].\"" #~ msgid "%m - Month number [01,12].\"" #~ msgstr "%m - Måned nummer [01,12].\"" #~ msgid "%p - Equivalent of either AM or PM.\"" #~ msgstr "" #~ "%p - Tilsvarende til enten AM (nat/morgen) eller PM (eftermiddag/aften).\"" #~ msgid "%w - Day of the week number [0(Sunday),6].\"" #~ msgstr "%w - Dag på ugenummeret [0(Søndag),6].\"" #~ msgid "%y - Year without century [00,99].\"" #~ msgstr "%y - År uden århundrede [00,99].\"" #~ msgid "&nbsp;" #~ msgstr "&nbsp;" #~ msgid "(Record: %s, User: %s)" #~ msgstr "(Postering: %s, Bruger: %s)" #~ msgid "), are you sure to create a new one?" #~ msgstr "), er du sikker på du vil oprette en ny?" #~ msgid "" #~ "- %(record)r belongs to company %(company)r and %(field)r (%(fname)s: %" #~ "(values)s) belongs to another company." #~ msgstr "" #~ "- %(record)r tilhører virksomheden %(company)r og %(field)r (%(fname)s: %" #~ "(values)s) tilhører en anden virksomhed." #~ msgid "" #~ "- Record is company %(company)r and %(field)r (%(fname)s: %(values)s) " #~ "belongs to another company." #~ msgstr "" #~ "- Postering er virksomheden %(company)r og %(field)r (%(fname)s: %" #~ "(values)s) tilhører en anden virksomhed." #~ msgid "-This module does not create menu." #~ msgstr "-Dette modul opretter ikke menuer." #~ msgid "-This module does not create report." #~ msgstr "-Dette modul opretter ikke rapporter." #~ msgid "-This module does not create views." #~ msgstr "-Dette modul oprettet ikke visninger." #~ msgid "-This module does not depends on any other module." #~ msgstr "-Dette modul er ikke afhænger af noget andet modul." #~ msgid "-This module does not exclude any other module." #~ msgstr "-Dette modul ekskluderer ikke andre moduler." #~ msgid "1. %b, %B ==> Dec, December" #~ msgstr "1. %b, %B ==> Dec, December" #~ msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday" #~ msgstr "2. %a ,%A ==> Fri, Fredag" #~ msgid "3. %y, %Y ==> 08, 2008" #~ msgstr "3. %y, %Y ==> 08, 2008" #~ msgid "4. %d, %m ==> 05, 12" #~ msgstr "4. %d, %m ==> 05, 12" #~ msgid "5. %H:%M:%S ==> 18:25:20" #~ msgstr "5. %H:%M:%S ==> 18:25:20" #~ msgid "6. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" #~ msgstr "6. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" #~ msgid "7. %j ==> 340" #~ msgstr "7. %j ==> 340" #~ msgid "8. %S ==> 20" #~ msgstr "8. %S ==> 20" #~ msgid "9. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)" #~ msgstr "9. %w ==> 5 ( Fredag er den 6. dag)" #~ msgid "" #~ "This view " #~ "has no previous version.\n" #~ " This view is not coming from a file.\n" #~ " You need two views to compare." #~ msgstr "" #~ "Denne " #~ "visning har ingen tidligere version.\n" #~ " Denne visning oprinder ikke fra en fil.\n" #~ " Du skal bruge to visninger til sammenligning." #~ msgid "" #~ "Please enter your password to confirm you own this account" #~ msgstr "" #~ "Angiv venligst dit kodeord, for at verificere, at du ejer denne " #~ "konto" #~ msgid "" #~ "==========================================\n" #~ "Odoo Mexico Localization for Stock/Landing\n" #~ "==========================================\n" #~ "\n" #~ "This module extends the functionality of Mexican localization to support\n" #~ "customs numbers related with landed costs when you generate the " #~ "electronic\n" #~ "invoice.\n" #~ "\n" #~ "Usage\n" #~ "=====\n" #~ "\n" #~ "To use this module, you need to:\n" #~ "\n" #~ "* Generate a new purchase order for a product from abroad. Landed costs " #~ "are\n" #~ " only possible for products configured with 'automated' valuation with\n" #~ " 'FIFO' costing method. The costing method is configured in the product\n" #~ " category.\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/purchase_order_new.png\n" #~ "\n" #~ "* Receive the product of the purchase order\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/picking_done_purchase.png\n" #~ "\n" #~ "* Go to Inventory -> Inventory control -> Landed Cost\n" #~ "\n" #~ "* Create a new landed cost indicating the picking of the purchase order\n" #~ " and the number of the customs information (pedimento). Landed costs " #~ "are\n" #~ " only possible for products configured in real time valuation with real\n" #~ " price costing method. The costing method is configured on the product\n" #~ " category\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/landed_cost_picking.png\n" #~ "\n" #~ "* Start by creating specific products to indicate your various Landed\n" #~ " Costs, such as freight, insurance or custom duties.\n" #~ "\n" #~ " Go to Inventory -> Configuration -> Landed Cost types. Landed costs " #~ "are\n" #~ " only possible for products configured in real time valuation with real\n" #~ " price costing method. The costing method is configured on the product\n" #~ " category.\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/product_landed_cost.png\n" #~ "\n" #~ "* Click the Compute button to see how the landed costs will be split " #~ "across\n" #~ " the picking lines.\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/compute_landed_cost.png\n" #~ "\n" #~ "* To confirm the landed costs attribution, click on the Validate button.\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/validate_landed_cost.png\n" #~ "\n" #~ "* Create a sales order for the product purchased from abroad\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/sale_order_new.png\n" #~ "\n" #~ "* Delivery the product related to the sales order\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/picking_done_sale.png\n" #~ "\n" #~ "* Create and validate a new invoice associated with the sales order\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/validate_invoice_customs.png\n" #~ "\n" #~ "* The customs information is found in the lines of the invoice " #~ "associated\n" #~ " with each product.\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/invoice_custom_pedimento.png\n" #~ "\n" #~ "* Check the electronic invoice associated with the product where the " #~ "node\n" #~ " of the customs information is displayed\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/invoice_custom_xml.png\n" #~ msgstr "" #~ "==========================================\n" #~ "Odoo Mexico lokalisering for lager / landing\n" #~ "==========================================\n" #~ "\n" #~ "Dette modul udvider funktionaliteten af den Mexicanske lokalisering til " #~ "at understøtte\n" #~ "toldnumre forbundet med landede omkostninger, når du opretter " #~ "elektroniske\n" #~ " fakturaer\n" #~ "\n" #~ "Brug\n" #~ "=====\n" #~ "\n" #~ "For at bruge dette modul, skal du:\n" #~ "\n" #~ "* Oprette en ny købsordre på et udenlandsk produkt. Landede omkostninger " #~ "er\n" #~ "kun mulige for produkter konfigurerede med 'automatiserede' værdisætning " #~ "med\n" #~ "'FIFO' omkostningsmetode. Omkostningsmetoden er konfigureret i " #~ "produktkategorien.\n" #~ "\n" #~ ".. figur:: static/description/purchase_order_new.png\n" #~ "\n" #~ "* Modtag produktet fra købsordren\n" #~ "\n" #~ ".. figur:: static/description/picking_done_purchase.png\n" #~ "\n" #~ "* Gå til Inventar -> Inventar kontrol -> Landede omkostning\n" #~ "\n" #~ "* Opret en ny landet omkostning som indikerer plukningen af købsordren\n" #~ "og nummeret på toldinformationen (andragende). Landede omkostninger er " #~ "kun muligt for produkter konfigureret i realtids-vurdering med rigtige " #~ "pris omkostningsmetoder. Omkostningsmetoden er konfigureret under " #~ "produktkategorien\n" #~ "\n" #~ ".. figur:: static/description/landed_cost_picking.png\n" #~ "\n" #~ "* Start ved at opret specifikke produkter til at indikere dine " #~ "forskellige landede omkostninger, så som fragt, forsikring, og told.\n" #~ "\n" #~ " gå til Inventar -> Konfiguration -> Landede omkostningstyper. Landede " #~ "omkostninger er kun mulige for produkter konfigureret i realtids-" #~ "vurderinger med rigtige pris omkostningsmetoder. Omkostningsmetoden er " #~ "konfigureret under produktkategorien.\n" #~ "\n" #~ ".. figur:: static/description/product_landed_cost.png\n" #~ "\n" #~ "* Klik på Udregn knappen og se hvorledes de landede omkostninger deles " #~ "over pluklinjerne.\n" #~ "\n" #~ ".. figur:: static/description/compute_landed_cost.png\n" #~ "\n" #~ "* For at godkende fordelingen af landede omkostninger, klik på Godkend " #~ "knappen.\n" #~ "\n" #~ ".. figur:: static/description/validate_landed_cost.png\n" #~ "\n" #~ "* Opret en salgsordre for produktet købt fra udlandet\n" #~ "\n" #~ ".. figur:: static/description/sale_order_new.png\n" #~ "\n" #~ "* Levér produktet forbundet med salgsordren\n" #~ "\n" #~ ".. figur:: static/description/picking_done_sale.png\n" #~ "\n" #~ "* Opret og valider en ny faktura forbundet med salgsordren\n" #~ "\n" #~ ".. figur:: static/description/validate_invoice_customs.png\n" #~ "\n" #~ "* Toldinformationen findes i linjerne af fakturaen forbundet med hvert " #~ "produkt.\n" #~ "\n" #~ ".. figur:: static/description/invoice_custom_pedimento.png\n" #~ "\n" #~ "* Check den elektroniske faktura forbundet med produktet, hvor " #~ "knudepunktet for toldinformationer er vist\n" #~ "\n" #~ ".. figur:: static/description/invoice_custom_xml.png\n" #~ msgid "A homepage for the IoT Box" #~ msgstr "En hjemmeside for IoT boxen" #~ msgid "A module to test import/export." #~ msgstr "Et modul til at teste import/eksport." #~ msgid "A module to test populate." #~ msgstr "Et modul til at afprøve befolk." #~ msgid "A module to test the API." #~ msgstr "Et modul til testning af API'en" #~ msgid "A module to test xlsx export." #~ msgstr "Et modul til at teste xlsx eksport." #~ msgid "A module with dummy methods." #~ msgstr "Et modul med dummy metoder." #~ msgid "" #~ "A partner with the same Tax ID already exists (" #~ msgstr "" #~ "En partner med det samme moms ID eksisterer allerede (" #~ msgid "ASCII characters are required for %s in %s" #~ msgstr "ASCII karakterer er påkrævet af %s i %s" #~ msgid "Abbreviation" #~ msgstr "Forkortelse" #~ msgid "Access to Private Addresses" #~ msgstr "Adgang til privat-adresser" #~ msgid "Access to export feature" #~ msgstr "Adgang til eksport funktion" #~ msgid "Account Automatic Transfers" #~ msgstr "Automatisk kontooverførsler" #~ msgid "Account Consolidation Demo Data" #~ msgstr "Konsolidering af konti demonstrationsdata" #~ msgid "Account Consolidation Demo Data using a Belgium and a US company" #~ msgstr "" #~ "Konsolidering af konto demonstrationsdata ved brug af en Belgisk og en " #~ "Amerikansk virksomhed." #~ msgid "Account Security" #~ msgstr "Konto sikkerhed" #~ msgid "Account TaxCloud" #~ msgstr "Konto TaxCloud" #~ msgid "Account TaxCloud - Ecommerce" #~ msgstr "Konto TaxCloud - eHandle" #~ msgid "Account TaxCloud - Sale" #~ msgstr "Konto TaxCloud - Salg" #~ msgid "Accounting Budget Sale Timesheet" #~ msgstr "Regnskab Budget Salg Timeseddel" #~ msgid "Accounting budget sale timesheet" #~ msgstr "Regnskab budget salg timeseddel" #~ msgid "Action To Do" #~ msgstr "Kræver handling" #~ msgid "Add barcode scanning feature to event management." #~ msgstr "" #~ "tilføj stregkode scannings funktioner til begivenhedsadministrering." #~ msgid "Add livechat support for OdooBot" #~ msgstr "Tilføj livechat understøttelse for OdooBot" #~ msgid "Advanced Features for Purchase Management" #~ msgstr "Avancerede funktioner for indkøbshåndtering" #~ msgid "Advanced features for stock_account" #~ msgstr "Avancerede funktioner for stock_account" #~ msgid "After-sales services" #~ msgstr "Efter-salgs tjenester" #~ msgid "All done!" #~ msgstr "Færdig!" #~ msgid "All you need to make financial consolidation" #~ msgstr "Alt du behøver til at lave finansielle konsolideringer" #~ msgid "Allocate PTOs and follow leaves requests" #~ msgstr "Allokker PTO'er og følg anmodninger om fri" #~ msgid "Allowed Companies" #~ msgstr "Tilladte selskaber" #~ msgid "Amazon/TaxCloud Bridge" #~ msgstr "Amazon/TaxCloud bro" #~ msgid "" #~ "Appears by default on the top right corner of your printed documents " #~ "(report header)." #~ msgstr "" #~ "Vises per standard i det øverste højre hjørne af dine printede dokumenter " #~ "(rapport hoved)." #~ msgid "Apply for Create" #~ msgstr "Gør gældende for kasse" #~ msgid "Apply for Delete" #~ msgstr "Godkend for slet" #~ msgid "Apply for Read" #~ msgstr "Gør gældende for læs" #~ msgid "Apply for Write" #~ msgstr "Gør gældende for skriv" #~ msgid "Attribute %(attribute)s evaluation expects a boolean, got %(value)s" #~ msgstr "" #~ "Attribut %(attribute)s evaluering forventer en boolsk værdi, modtog %" #~ "(value)s" #~ msgid "Automated Action Rules" #~ msgstr "Automatiserede handlings roller" #~ msgid "Automated Action based on Employee Contracts" #~ msgstr "Automatiserede handlinger baseret på ansattes kontrakter" #~ msgid "Available for User" #~ msgstr "Tilgængelig for bruger" #~ msgid "Base Properties" #~ msgstr "Standard egenskaber" #~ msgid "" #~ "Be able to see Identification Type and AFIP Responsibility in ecommerce " #~ "checkout form." #~ msgstr "" #~ "Vær i stand til at se Identifikationstype og AFIP Ansvar i eHandels tjek-" #~ "ud formular." #~ msgid "Belgium - Disallowed Expenses Data" #~ msgstr "Belgien - Ikke tilladte udgiftsdata" #~ msgid "Binary" #~ msgstr "Binære" #~ msgid "Blogs" #~ msgstr "Blogs" #~ msgid "Boolean" #~ msgstr "Boolean" #~ msgid "" #~ "Bridge created to compute the planned amount of the budget items linked " #~ "to the AA of a project" #~ msgstr "" #~ "Bro oprettet til at udregne den planlagte mængde af budget aktiver " #~ "forbundet til et regnskabs aktiv for et projekt" #~ msgid "Bridge module between Amazon Connector and TaxCloud" #~ msgstr "Bromodul mellem Amazon Connector og TaxCloud" #~ msgid "Bridge module for project_enterprise and hr_contract" #~ msgstr "Bromodul for project_enterprise og hr_contract" #~ msgid "Bridge module to configure a twitter wall on your event" #~ msgstr "Bro-modul til konfigurering af twitter væg for dine arrangementer" #~ msgid "Build great quotation templates" #~ msgstr "Lav fantastiske tilbudsskabeloner" #~ msgid "Button must have a name" #~ msgstr "Knap skal have et navn" #~ msgid "" #~ "CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet " #~ "software,\n" #~ " the rightmost column (value) contains the " #~ "translations" #~ msgstr "" #~ "CSV-format: Du kan redigere det direkte med din foretrukne regneark, " #~ "kolonnen længst til højre (værdi) indeholder oversættelser" #~ msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed." #~ msgstr "Kan ikke opgradere modul ' %s'. Det er ikke installeret." #~ msgid "Cancel Install" #~ msgstr "Annuller installation" #~ msgid "Cancel Uninstall" #~ msgstr "Annuller afinstallering" #~ msgid "Cancel Upgrade" #~ msgstr "Annuller opgradering" #~ msgid "Cannot rename/delete fields that are still present in views:" #~ msgstr "Kan ikke omdøbe/slette felter, som er til stede i visninger:" #~ msgid "" #~ "Changing the company of a contact should only be done if it was never " #~ "correctly set. If an existing contact starts working for a new company " #~ "then a new contact should be created under that new company. You can use " #~ "the \"Discard\" button to abandon this change." #~ msgstr "" #~ "Ændring selskab af en kontaktperson bør kun ske, hvis det aldrig var " #~ "korrekt indstillet. Hvis en eksisterende kontaktperson begynder at " #~ "arbejde for et nyt selskab, så en ny kontakt skal oprettes under det nye " #~ "selskab. Du kan bruge \"Fortryd\"-knappen til at opgive denne ændring." #~ msgid "Char" #~ msgstr "Tegn" #~ msgid "Check this box if this contact is an Employee." #~ msgstr "Afkryds denne boks hvis kontakten er en medarbejder." #~ msgid "Child Companies" #~ msgstr "Undervirksomheder" #~ msgid "Chile - Electronic Receipt" #~ msgstr "Chile - Elektronisk Kvittering" #~ msgid "" #~ "Choose the connection encryption scheme:\n" #~ "- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n" #~ "- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session " #~ "(Recommended)\n" #~ "- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated " #~ "port (default: 465)" #~ msgstr "" #~ "Vælg forbindelsens krypteringsmetode:\n" #~ "- Ingen: SMTP sessioner udføres i klartekst.\n" #~ "- TLS (STARTTLS): TLS kryptering efterspørges ved start af en SMPT " #~ "session (foreslået)\n" #~ "- SSL/TLS: SMTP sessioner er krypteret med SLL/TLS gennem en dedikeret " #~ "port (standard: 465)" #~ msgid "" #~ "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', " #~ "'calendar', etc. (Default: tree,form)" #~ msgstr "" #~ "Komma-separeret liste af tilladte visnings tilstande, så som 'form', " #~ "'træ', 'kalender', osv. (Standard: træ, form)" #~ msgid "Companies count" #~ msgstr "Virksomheder tælning" #~ msgid "Company Data" #~ msgstr "Virksomhedsdata" #~ msgid "Company Properties" #~ msgstr "Virksomhedens ejendomme" #~ msgid "Company Property" #~ msgstr "Virksomhed egenskab" #~ msgid "Compute taxes with TaxCloud after automatic invoice creation." #~ msgstr "Udregn moms med TaxCloud efter automatisk faktura oprettelse." #~ msgid "Config Installer" #~ msgstr "Konfigurations installerer" #~ msgid "Configuration Installer" #~ msgstr "Konfiguration Installer" #~ msgid "Configure a Twitter Wall on your Event" #~ msgstr "Konfigurer en Twitter Væg for din Begivenhed" #~ msgid "Configure your products" #~ msgstr "Konfigurer dine produkter" #~ msgid "Congo" #~ msgstr "Congo" #~ msgid "Consolidation" #~ msgstr "Konsolidering" #~ msgid "Contact Creation" #~ msgstr "Oprettelse af kontakt" #~ msgid "Contact Name" #~ msgstr "Kontaktnavn" #~ msgid "Contact Titles" #~ msgstr "Kontakt titel" #~ msgid "Contacts & Addresses" #~ msgstr "Kontakter & adresser" #~ msgid "Contracts" #~ msgstr "Kontrakter" #~ msgid "Create Access Right" #~ msgstr "Opret adgangs rettighed" #~ msgid "Create Jitsi room on website." #~ msgstr "Opret et Jitsi chatrum på hjemmeside." #~ msgid "Create Reports for Field service workers" #~ msgstr "Opret rapporter for arbejdere indenfor felt-tjenester" #~ msgid "Create a Title" #~ msgstr "Opret en Titel" #~ msgid "Create a new Record" #~ msgstr "Opret en ny postering" #~ msgid "Create company" #~ msgstr "Opret virksomhed" #~ msgid "Credit card support for Point Of Sale" #~ msgstr "Kreditkort understøttelse for Point of Sale" #~ msgid "Data Cleaning (merge)" #~ msgstr "Data Rensning (forén)" #~ msgid "Data to Write" #~ msgstr "Data at skrive" #~ msgid "DateTime" #~ msgstr "Dato og tidspunkt" #~ msgid "" #~ "Deco Addict brings honesty and seriousness to wood industry while helping " #~ "customers deal with trees, flowers and fungi." #~ msgstr "" #~ "Deco Addict bringer oprigtighed og seriøsitet til træ industrien, imens " #~ "den hjælper kunder med at håndtere træer, blomster, og svampe." #~ msgid "" #~ "Define for which email address or domain this server can be used.\n" #~ "e.g.: \"notification@odoo.com\" or \"odoo.com\"" #~ msgstr "" #~ "Definer hvilken email adresse eller domæne denne server kan gøre brug " #~ "af.\n" #~ "f.eks.: \"notification@odoo.com\" eller \"odoo.com\"" #~ msgid "Delete Access Right" #~ msgstr "Slet adgangsrettighed" #~ msgid "Democratic Republic of the Congo" #~ msgstr "Den Demokratiske Republik Congo" #~ msgid "" #~ "Design great quotation templates with building blocks to significantly " #~ "boost your success rate." #~ msgstr "" #~ "Design gode tilbudsskabeloner med byggesten for at øge din succesrate " #~ "markant." #~ msgid "Digital Products" #~ msgstr "Digitale produkter" #~ msgid "" #~ "Disabling this option will also uninstall the following modules \n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Deaktivering af denne mulighed vil også afinstallere følgende moduler %s" #~ msgid "Disallowed Expenses" #~ msgstr "Ikke tilladte Udgifter" #~ msgid "Disallowed Expenses on Fleets" #~ msgstr "Ikke tilladte udgifter for Flåder" #~ msgid "Discover more" #~ msgstr "Opdag mere" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Vis" #~ msgid "Doctor" #~ msgstr "Doktor" #~ msgid "Document management" #~ msgstr "Dokument administration" #~ msgid "Document type:" #~ msgstr "Dokumenttype:" #~ msgid "Documents - Contracts" #~ msgstr "Dokumenter - kontrakter" #~ msgid "Documents - Recruitment" #~ msgstr "Dokumenter - ansættelse" #~ msgid "Dr." #~ msgstr "Dr." #~ msgid "" #~ "Due to security restrictions, you are not allowed to access '%" #~ "(document_kind)s' (%(document_model)s) records." #~ msgstr "" #~ "På grund af sikkerheds restriktioner, har du ikke tilladelse til at tilgå " #~ "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) datasæt." #~ msgid "" #~ "Due to security restrictions, you are not allowed to create '%" #~ "(document_kind)s' (%(document_model)s) records." #~ msgstr "" #~ "På grund af sikkerheds restriktioner, har du ikke tilladelse til at " #~ "oprette '%(document_kind)s' (%(document_model)s) datasæt." #~ msgid "" #~ "Due to security restrictions, you are not allowed to delete '%" #~ "(document_kind)s' (%(document_model)s) records." #~ msgstr "" #~ "På grund af sikkerheds restriktioner, har du ikke tilladelse til at " #~ "slette '%(document_kind)s' (%(document_model)s) datasæt." #~ msgid "" #~ "Due to security restrictions, you are not allowed to modify '%" #~ "(document_kind)s' (%(document_model)s) records." #~ msgstr "" #~ "På grund af sikkerheds restriktioner, har du ikke tilladelse til at " #~ "redigere '%(document_kind)s' (%(document_model)s) datasæt." #~ msgid "ESC/POS Hardware Driver" #~ msgstr "ESC/POS Hardware driver" #~ msgid "" #~ "Electronic Accounting for Mexico and Fiscal Reports\n" #~ "===================================================\n" #~ "\n" #~ "Add the financial reports to Mexican Electronic Invoice\n" #~ "\n" #~ "- COA\n" #~ "- Trial Balance\n" #~ "- Journal Items\n" #~ "\n" #~ "Add other operative reports like DIOT.\n" #~ "\n" #~ "- DIOT\n" #~ "\n" #~ "Known leak of features:\n" #~ "\n" #~ "- Save the generated xml in order to make available an history of Fiscal " #~ "declared documents.\n" #~ "- Unit tests to increase the coverage of this module and avoid " #~ "regressions in the future.\n" #~ "\n" #~ "Notes:\n" #~ "------\n" #~ "\n" #~ " - In the taxes could be set the account `Base Tax Received Account` " #~ "that is the\n" #~ " account that will be set on lines created in cash basis journal entry " #~ "and\n" #~ " used to keep track of the tax base amount, this account is not " #~ "considered in\n" #~ " the Mexican reports.\n" #~ "\n" #~ "Configuration\n" #~ "=============\n" #~ "\n" #~ "To configure this module, it is strongly recommended your chart of " #~ "account depends of the l10n_mx data and structure,\n" #~ "you can set this afterwards if you CoA do not depends of what l10n_mx " #~ "does, but you will need extra manual work.\n" #~ "\n" #~ "Credits\n" #~ "=======\n" #~ "\n" #~ "**Contributors**\n" #~ "\n" #~ "* Nhomar Hernandez (Planner/Auditor)\n" #~ "* Luis Torres (Developer)\n" #~ msgstr "" #~ "Elektronisk regnskab og finanspolitiske rapporter for Mexico\n" #~ "===================================================\n" #~ "\n" #~ "Tilføj de finansielle rapporter til Mexicansk elektronisk faktura\n" #~ "\n" #~ "- Kontoplan\n" #~ "- Prøvebalance\n" #~ "- Journal artikler\n" #~ "\n" #~ "Tilføj andre operative rapporter så som DIOT\n" #~ "\n" #~ "- DIOT\n" #~ "\n" #~ "Kendte funktions lækager:\n" #~ "\n" #~ "- Gem den oprettede xml for at gøre historien tilgængelig for deklarerede " #~ "finanspolitiske dokumenter.\n" #~ "- Enhedstest for at øge dækningen af dette modul, og undgå regressioner i " #~ "fremtiden.\n" #~ "\n" #~ "Bemærkninger:\n" #~ "------\n" #~ "\n" #~ " - I moms kan `Basis modtaget moms konto`, hvilket er den \n" #~ "konto som vil blive sat på linjer oprettet i kontant-basis journal " #~ "indlæg, og bruges til at holde styr på grundmomsen. Der tages ikke højde " #~ "for denne konto i\n" #~ "de Mexikanske rapporter.\n" #~ "\n" #~ "Konfiguration\n" #~ "=============\n" #~ "\n" #~ "For at konfigurere dette modul, er det på det stærkeste rekommanderet, at " #~ "din kontoplan afhænger af l10n_mx data og struktur,\n" #~ "du kan indstille dette senere hvis din kontoplan ikke afhænger af hvad " #~ "l10n_mx gør, men du ville skulle udføre ekstra manuel arbejde.\n" #~ "\n" #~ "Anerkendelser:\n" #~ "=======\n" #~ "\n" #~ "**Bidragsyderer**\n" #~ "\n" #~ "* Nhomar Hernandez (Planlægger/revisor)\n" #~ "* Luis Torres (Udvikler)\n" #~ msgid "Element %r cannot be located in parent view" #~ msgstr "Elementet %r kan ikke findes i den oprindelige visning" #~ msgid "Email Address" #~ msgstr "E-mailadresse" #~ msgid "Employee Contracts" #~ msgstr "Ansættelseskontrakt" #~ msgid "Employee Contracts Reporting" #~ msgstr "Ansatte kontraksrapportering" #~ msgid "Empty dependency in %r" #~ msgstr "Tom afhængighed i %r" #~ msgid "Epson ePOS Printers in PoS" #~ msgstr "Epson ePOS printere i PoS" #~ msgid "" #~ "Error while validating view:\n" #~ "\n" #~ "%(error)s" #~ msgstr "" #~ "Fejl ved validering af visning:\n" #~ "\n" #~ "%(error)s" #~ msgid "Evaluation Type" #~ msgstr "Evalueringstype" #~ msgid "Event Barcode Scanning" #~ msgstr "Begivenhed stregkode scanning" #~ msgid "Event Meeting / Rooms" #~ msgstr "Begivenhed Møde / Værelser" #~ msgid "Event: meeting and chat rooms" #~ msgstr "Begivenhed: møde og chatrum" #~ msgid "Example of Python code" #~ msgstr "Eksempel på Python kode" #~ msgid "Examples" #~ msgstr "Eksempler" #~ msgid "Execute Python Code" #~ msgstr "Udfør Python kode" #~ msgid "Execute several actions" #~ msgstr "Udfør flere handlinger" #~ msgid "Export payments as SEPA Credit Transfer files" #~ msgstr "Eksporter betalinger som SEPA kreditoverførsels filer" #~ msgid "" #~ "Expression containing a value specification. \n" #~ "When Formula type is selected, this field may be a Python expression " #~ "that can use the same values as for the code field on the server action.\n" #~ "If Value type is selected, the value will be used directly without " #~ "evaluation." #~ msgstr "" #~ "Udtryk der indeholder en værdi specificering.\n" #~ "Når en formular type er valgt, kan dette felt bruges som et Python " #~ "udtryk, der kan bruge de samme værdier som kode feltet på server " #~ "handlingen.\n" #~ "Hvis værditypen er valgt, vil værdien blive brugt direkte, uden " #~ "evaluering." #~ msgid "Extra Rights" #~ msgstr "Andre rettigheder" #~ msgid "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) for France" #~ msgstr "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) for Frankrig" #~ msgid "" #~ "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) pour la France\n" #~ "==================================================\n" #~ "\n" #~ "Ce module permet de générer le fichier FEC tel que définit par `l'arrêté " #~ "du 29\n" #~ "Juillet 2013 `\n" #~ "portant modification des dispositions de l'article A. 47 A-1 du\n" #~ "livre des procédures fiscales.\n" #~ "\n" #~ "Cet arrêté prévoit l'obligation pour les sociétés ayant une comptabilité\n" #~ "informatisée de pouvoir fournir à l'administration fiscale un fichier\n" #~ "regroupant l'ensemble des écritures comptables de l'exercice. Le format " #~ "de ce\n" #~ "fichier, appelé *FEC*, est définit dans l'arrêté.\n" #~ "\n" #~ "Le détail du format du FEC est spécifié dans le bulletin officiel des " #~ "finances publiques `BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213 ` du 13 Décembre 2013. Ce module implémente le " #~ "fichier\n" #~ "FEC au format texte et non au format XML, car le format texte sera " #~ "facilement\n" #~ "lisible et vérifiable par le comptable en utilisant un tableur.\n" #~ "\n" #~ "La structure du fichier FEC généré par ce module a été vérifiée avec le " #~ "logiciel\n" #~ "*Test Compta Demat* version 1_00_05 disponible sur\n" #~ "`le site de la direction générale des finances publiques `\n" #~ "en utilisant une base de donnée Odoo réelle.\n" #~ "\n" #~ "Configuration\n" #~ "=============\n" #~ "\n" #~ "Aucune configuration n'est nécessaire.\n" #~ "\n" #~ "Utilisation\n" #~ "===========\n" #~ "\n" #~ "Pour générer le *FEC*, allez dans le menu *Accounting > Reporting > " #~ "French Statements > FEC* qui va démarrer l'assistant de génération du " #~ "FEC.\n" #~ "\n" #~ "Credits\n" #~ "=======\n" #~ "\n" #~ "Contributors\n" #~ "------------\n" #~ "\n" #~ "* Alexis de Lattre \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) pour la France\n" #~ "==================================================\n" #~ "\n" #~ "Ce module permet de générer le fichier FEC tel que définit par `l'arrêté " #~ "du 29\n" #~ "Juillet 2013 `\n" #~ "portant modification des dispositions de l'article A. 47 A-1 du\n" #~ "livre des procédures fiscales.\n" #~ "\n" #~ "Cet arrêté prévoit l'obligation pour les sociétés ayant une comptabilité\n" #~ "informatisée de pouvoir fournir à l'administration fiscale un fichier\n" #~ "regroupant l'ensemble des écritures comptables de l'exercice. Le format " #~ "de ce\n" #~ "fichier, appelé *FEC*, est définit dans l'arrêté.\n" #~ "\n" #~ "Le détail du format du FEC est spécifié dans le bulletin officiel des " #~ "finances publiques `BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213 ` du 13 Décembre 2013. Ce module implémente le " #~ "fichier\n" #~ "FEC au format texte et non au format XML, car le format texte sera " #~ "facilement\n" #~ "lisible et vérifiable par le comptable en utilisant un tableur.\n" #~ "\n" #~ "La structure du fichier FEC généré par ce module a été vérifiée avec le " #~ "logiciel\n" #~ "*Test Compta Demat* version 1_00_05 disponible sur\n" #~ "`le site de la direction générale des finances publiques `\n" #~ "en utilisant une base de donnée Odoo réelle.\n" #~ "\n" #~ "Configuration\n" #~ "=============\n" #~ "\n" #~ "Aucune configuration n'est nécessaire.\n" #~ "\n" #~ "Utilisation\n" #~ "===========\n" #~ "\n" #~ "Pour générer le *FEC*, allez dans le menu *Accounting > Reporting > " #~ "French Statements > FEC* qui va démarrer l'assistant de génération du " #~ "FEC.\n" #~ "\n" #~ "Credits\n" #~ "=======\n" #~ "\n" #~ "Contributors\n" #~ "------------\n" #~ "\n" #~ "* Alexis de Lattre \n" #~ "\n" #~ msgid "Field \"Model\" cannot be modified on models." #~ msgstr "Felt \"Model\" kan ikke modificeres på modeller." #~ msgid "Field \"Transient Model\" cannot be modified on models." #~ msgstr "Feltet \"Midlertidig model\" kan ikke ændres ved modeller." #~ msgid "Field \"Type\" cannot be modified on models." #~ msgstr "Felt \"Type\" kan ikke modificeres på modeller." #~ msgid "" #~ "Field %(name)r used in %(use)s is present in view but is in select multi." #~ msgstr "" #~ "Felt %(name)r anvendt i %(use)s er til stede i visningen, men er i " #~ "multivalg." #~ msgid "" #~ "Field %(name)r used in %(use)s must be present in view but is missing." #~ msgstr "" #~ "Felt %(name)r anvendt i %(use)s skal være tilstede i visningen, men den " #~ "mangler." #~ msgid "Field Mappings" #~ msgstr "Tilknytninger felt" #~ msgid "Field Service - Project Forecast" #~ msgstr "Felt Tjeneste - Projekt Prognose" #~ msgid "Fields: %s" #~ msgstr "Felter: %s" #~ msgid "" #~ "File %r not imported due to format mismatch or a malformed file. (Valid " #~ "formats are .csv, .po, .pot)\n" #~ "\n" #~ "Technical Details:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fil %r ikke importeret, på grund af uoverensstemmelse i filformat, eller " #~ "en misdannet fil. (Gyldige formater er .csv, .po, .pot)\n" #~ "\n" #~ "Tekniske detaljer:\n" #~ "%s" #~ msgid "Filter names must be unique" #~ msgstr "Filter skal være unikke" #~ msgid "Filters created by myself" #~ msgstr "Filtre skabt af mig selv" #~ msgid "Filters visible only for one user" #~ msgstr "Filtre synlige kun til én bruger" #~ msgid "Finnish Localization" #~ msgstr "Finsk lokalisering" #~ msgid "Float" #~ msgstr "Kommatal" #~ msgid "" #~ "Found multiple matches for value '%s' in field '%%(field)s' (%d matches)" #~ msgstr "" #~ "Fandt flere sammenfald for værdi '%s' i felt '%%(field)s' (%d sammenfald)" #~ msgid "France - FEC Export" #~ msgstr "Frankrig - FEC Eksport" #~ msgid "Full Access Right" #~ msgstr "Fuld adgangsrettighed" #~ msgid "GST Purchase Report" #~ msgstr "GST Købsrapport" #~ msgid "Gantt" #~ msgstr "Gantt" #~ msgid "" #~ "Gemini Furniture brings honesty and seriousness to wood industry while " #~ "helping customers deal with trees, flowers and fungi." #~ msgstr "" #~ "Gemini Furniture bringer oprigtighed og seriøsitet til træ industrien, " #~ "imens den hjælper kunder med at håndtere træer, blomster, og svampe." #~ msgid "Generic" #~ msgstr "Generisk" #~ msgid "Geometric" #~ msgstr "Geometrik" #~ msgid "Germany SKR03 - Accounting" #~ msgstr "Tyskland SKR03 - regnskab" #~ msgid "Germany SKR04 - Accounting" #~ msgstr "Tyskland SKR04 - regnskab" #~ msgid "Group By" #~ msgstr "Sortér efter" #~ msgid "Hardware Driver for ESC/POS Printers and Cashdrawers" #~ msgstr "Hardware driver til ESC/POS printere og kasseapparater" #~ msgid "Help with Python expressions" #~ msgstr "Hjælp med Python udtryk" #~ msgid "" #~ "Helps you get the most out of your points of sale with fast sale " #~ "encoding, simplified payment mode encoding, automatic picking lists " #~ "generation and more." #~ msgstr "" #~ "Hjælper dig med at få det meste ud af dine Point of Sale med hurtig-salgs " #~ "indkodning, simplificeret betalings tilstand indkodning, automatisk pluk " #~ "list oprettelse, og mere." #~ msgid "Helps you handle commissions." #~ msgstr "Hjælper dig med at håndtere kommissioner." #~ msgid "" #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " #~ "suggest you to install only the Invoicing." #~ msgstr "" #~ "Hjælper dig med at håndtere dine regnskabsmæssige behov, hvis du ikke er " #~ "en bogholder, foreslår vi at du installerer kun fakturering." #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." #~ msgstr "Hjælper dig med at håndtere dine tilbud, salgordrer og fakturering." #~ msgid "Helps you manage the timesheets." #~ msgstr "Hjælper dig med at administrere timesedlerne." #~ msgid "Helps you manage users." #~ msgstr "Hjælper dig med administrere brugere." #~ msgid "Helps you manage your Events." #~ msgstr "Hjælper dig til at organisere dine arrangementer" #~ msgid "Helps you manage your expenses." #~ msgstr "Hjælper dig med at administrere dine udgifter." #~ msgid "" #~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery " #~ "orders, receptions, etc." #~ msgstr "" #~ "Hjælper dig med at styre dit inventory og vigtigste lager operationer: " #~ "levering ordrer receptioner, etc." #~ msgid "" #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on " #~ "those processes." #~ msgstr "" #~ "Hjælper dig med at styre dine produktionsprocesser og generere rapporter " #~ "om disse processer." #~ msgid "" #~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " #~ "plannings, etc..." #~ msgstr "" #~ "Hjælper dig med at styre dine projekter og opgaver ved at spore dem, lave " #~ "planlægning, osv. .." #~ msgid "" #~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " #~ "quotations, supplier bills, etc..." #~ msgstr "" #~ "Hjælper dig med at administrere dine købs-relaterede processer, så sum " #~ "anmodning om tilbud, leverandørregninger, osv..." #~ msgid "Helps you manage your quality alerts and quality checks." #~ msgstr "" #~ "Hjælper dig med at administrere dine kvalitets alarmer og kvalitets check." #~ msgid "" #~ "Helps you manage your survey for review of different-different users." #~ msgstr "" #~ "Hjælper dig med at administrere din undersøgelse til gennemgang af " #~ "forskellig-forskellig brugere." #~ msgid "" #~ "How many times the method is called,\n" #~ "a negative number indicates no limit." #~ msgstr "" #~ "Hvor mange gange metoden bliver kaldt;\n" #~ "et negativt tal indikerer grænseløs" #~ msgid "If not set, acts as a default value for new resources" #~ msgstr "Hvis ikke sat, ophører sig som en standard værdi for nye ressourcer" #~ msgid "" #~ "If several child actions return an action, only the last one will be " #~ "executed.\n" #~ " This may happen when having server " #~ "actions executing code that returns an action, or server actions " #~ "returning a client action." #~ msgstr "" #~ "Hvis flere nedarvet handlinger returnere en handling, vil kun den sidste " #~ "blive udført. Dette kan ske, når serverhandlinger har udførende kode der " #~ "returnerer en handling, eller serverhandlinger returnere en klient " #~ "handling." #~ msgid "" #~ "Image size excessive, uploaded images must be smaller than %s million " #~ "pixels." #~ msgstr "" #~ "Billede størrelse er overdrevent. Uploadede billede skal være mindre en " #~ "%s million pixel." #~ msgid "Import Template for Customers" #~ msgstr "Importér skabeloner for kunder" #~ msgid "Incompatible companies on records:" #~ msgstr "Ikke kompatible virksomheder i datasæt:" #~ msgid "Indian - Purchase Report(GST)" #~ msgstr "Indisk - købsrapport (GST)" #~ msgid "Individual" #~ msgstr "Personlig" #~ msgid "Individuals" #~ msgstr "Individer" #~ msgid "Indonesia E-faktur" #~ msgstr "Indonesien e-faktura" #~ msgid "Inherits" #~ msgstr "Nedarver" #~ msgid "Inline Edit" #~ msgstr "Inline editering" #~ msgid "Install Apps" #~ msgstr "Installer apps" #~ msgid "Integer" #~ msgstr "Heltal" #~ msgid "Integrate your POS with a Six payment terminal" #~ msgstr "Integrér dit POS med en Six betalingsterminal" #~ msgid "Internal Notes" #~ msgstr "Interne notater" #~ msgid "Internal User" #~ msgstr "Intern bruger" #~ msgid "Invalid 'group by' parameter" #~ msgstr "Ygyldig 'grupper efter' parameter" #~ msgid "Invalid domain format %(expr)s in %(use)s" #~ msgstr "Ugyldigt domæneformat %(expr)s i %(use)s" #~ msgid "Invalid field %s.%s" #~ msgstr "Ugyldigt felt %s.%s" #~ msgid "Invalid mode attribute:" #~ msgstr "Ugyldig tilstand egenskab" #~ msgid "Invalid model name %r in action definition." #~ msgstr "Ugyldig model navn %r i handlingsdefinition." #~ msgid "Invalid prefix or suffix for sequence '%s'" #~ msgstr "Ugyldig præfiks eller suffiks for sekvens ' %s'" #~ msgid "Invalid search criterion" #~ msgstr "Ugyldig søge kriterie" #~ msgid "Invalid specification for moved nodes: %r" #~ msgstr "Ugyldig specifikation for flyttede knudepunkter: %r" #~ msgid "Invalid type" #~ msgstr "Ugyldig type" #~ msgid "Invalid value for %s.%s: %s" #~ msgstr "Ugyldig værdi for %s.%s: %s" #~ msgid "IoT Box Homepage" #~ msgstr "IoT Box hjemmeside" #~ msgid "Irreversible Lock Date" #~ msgstr "Irreversibel låsedato" #~ msgid "Just done" #~ msgstr "Udført" #~ msgid "Keypay Australian Payroll" #~ msgstr "Keypay Australsk Lønning" #~ msgid "Latest authentication" #~ msgstr "Seneste autentifikation" #~ msgid "Legends for supported Date and Time Formats" #~ msgstr "Legender for understøttede dato- og tidsformater" #~ msgid "Let's do it" #~ msgstr "Lad os gøre det" #~ msgid "Let's start!" #~ msgstr "Lad os starte!" #~ msgid "Link between voip and crm" #~ msgstr "Forbindelse mellem voip og crm" #~ msgid "Link module between point_of_sale and sale_product_configurator" #~ msgstr "Forbind modul mellem point_of_sale og sale_product_configurator" #~ msgid "Madam" #~ msgstr "Fru" #~ msgid "" #~ "Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n" #~ "%s: %s" #~ msgstr "Postomdeling mislykkedes via SMTP server ' %s'. %s: %s" #~ msgid "" #~ "Manage Contact Titles as well as their abbreviations (e.g. \"Mr.\", \"Mrs." #~ "\", etc)." #~ msgstr "" #~ "Administrer Kontakt Titler samt deres forkortelser (f.eks. \"Hr.\", \"Frk." #~ "\", osv)." #~ msgid "Manage disallowed expenses" #~ msgstr "Administrer ikke tilladte udgifter" #~ msgid "Manage disallowed expenses with fleets" #~ msgstr "Administrer ikke tilladte udgifter med flåde" #~ msgid "Manage discounts in taxclouds computations with delivery." #~ msgstr "Administrer rabatter i TaxClouds udregninger med levering." #~ msgid "Manage discounts in taxclouds computations." #~ msgstr "Administrer rabatter i TaxClouds udregninger." #~ msgid "Manage your Twitter accounts and schedule tweets" #~ msgstr "Administrer dine Twitter konti og planlæg tweets" #~ msgid "Manage your employee payroll records" #~ msgstr "Administrer dine ansattes lønnings posteringer" #~ msgid "Many2One" #~ msgstr "Many2One" #~ msgid "Many2one %s on model %s does not exist!" #~ msgstr "Many2one %s på model %s eksistere ikke!" #~ msgid "Menus Customization" #~ msgstr "Tilpasning af menuer" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Diverse" #~ msgid "Miss" #~ msgstr "Frk." #~ msgid "Missing SMTP Server" #~ msgstr "Manglende SMTP-server" #~ msgid "Missing required value for the field '%s'" #~ msgstr "Mangler påkrævet værdi for felt '%s'" #~ msgid "Missing required value for the field '%s' (%s)" #~ msgstr "Manglende ønskede værdi for feltet '%s' (%s)" #~ msgid "Mister" #~ msgstr "Hr." #~ msgid "Mobile:" #~ msgstr "Mobiltelefon:" #~ msgid "Model '%s' contains module data and cannot be removed." #~ msgstr "Model '%s' indeholder modul data og kan ikke fjernes." #~ msgid "" #~ "Model for record creation / update. Set this field only to specify a " #~ "different model than the base model." #~ msgstr "" #~ "Model for datasæt oprettelse / opdatering. Udfyld kun dette felt for at " #~ "angive en anden model end basis modellen." #~ msgid "" #~ "Module loading %s failed: file %s could not be processed:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Modul indlæsning %s fejlede: fil %s kunne ikke behandles:\n" #~ "%s" #~ msgid "Modules \"%s\" and \"%s\" are incompatible." #~ msgstr "Modulerne \"%s\" og \"%s\" er uforenelige." #~ msgid "Mr." #~ msgstr "Hr." #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "Fru" #~ msgid "" #~ "Name or id %(name_or_id)r in %(use)s must be present in view but is " #~ "missing." #~ msgstr "" #~ "Navn eller id %(name_or_id)r in %(use)s skal være tilstede i visningen, " #~ "men mangler." #~ msgid "New API Key" #~ msgstr "Ny API Nøgle" #~ msgid "Nice work! Your configuration is done." #~ msgstr "Godt arbejde! Din opsætning er færdig." #~ msgid "No inverse field %r found for %r" #~ msgstr "Intet omvendt felt %r fundet for %r" #~ msgid "No spaces allowed in view_mode: %r" #~ msgstr "Der må ikke være mellemrum i view_mode: %r" #~ msgid "Non-relational field %(field)r in path %(field_path)r in %(use)s)" #~ msgstr "Ikke-relations felt %(field)r i sti %(field_path)r i %(use)s)" #~ msgid "Non-relational field %r in dependency %r" #~ msgstr "Ikke-relationelt felt %r i afhængighed %r" #~ msgid "Non-relational field name '%s' in related field '%s'" #~ msgstr "Ikke-relationelt felt navn '%s' i relateret felt '%s'" #~ msgid "" #~ "Non-trivial testing utilities can require models & all\n" #~ " \n" #~ "This here module is useful to validate that they're doing what they're \n" #~ "supposed to do\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Ikke-triviel test værktøjer kan kræve modeller & alt\n" #~ "\n" #~ "Dette her modul er nyttig til at validere at de gør det der meningen de " #~ "skal" #~ msgid "Not done" #~ msgstr "Ikke udført" #~ msgid "Not enough access rights on the external ID:" #~ msgstr "Ikke tilstrækkelig adgangsrettigheder på den eksterne ID:" #~ msgid "Note: this might be a multi-company issue." #~ msgstr "Bemærk: dette kan være et multikoncerns problem." #~ msgid "Number of Calls" #~ msgstr "Antal opkald" #~ msgid "N° Tahiti" #~ msgstr "N° Tahiti" #~ msgid "Object %s doesn't exist" #~ msgstr "Objektet %s findes ikke" #~ msgid "OdooBot for livechat" #~ msgstr "OdooBot til livechat" #~ msgid "" #~ "One of the documents you are trying to access has been deleted, please " #~ "try again after refreshing." #~ msgstr "" #~ "En af de dokumenter, du forsøger at få adgang er blevet slettet, skal du " #~ "prøve igen efter forfriskende." #~ msgid "Online Members Directory" #~ msgstr "Online medlemsregister" #~ msgid "" #~ "Only the destination contact may be linked to existing Journal Items. " #~ "Please ask the Administrator if you need to merge several contacts linked " #~ "to existing Journal Items." #~ msgstr "" #~ "Kun destinationskontakten kan være knyttet til eksisterende " #~ "journalelementer. Spørg administratoren, hvis du har brug for at " #~ "fusionere flere kontakter, der er knyttet til eksisterende " #~ "journalelementer." #~ msgid "Operation:" #~ msgstr "Drift:" #~ msgid "" #~ "Organize Events, Trainings & Webinars\n" #~ "-------------------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Schedule, Promote, Sell, Organize\n" #~ "\n" #~ "Organize, promote and sell events online. Whether you organize meetings, " #~ "conferences, trainings or webinars, Odoo gives you all the features you " #~ "need to manage your events.\n" #~ "\n" #~ "Create Awesome Event Pages\n" #~ "--------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Get rid of old WYSIWYG editors\n" #~ "\n" #~ "Create beautiful event pages by drag & droping well designed *'Building " #~ "Blocks'*. Publish event photos, speakers, schedule, etc.\n" #~ "\n" #~ "Odoo's unique *'edit inline'* approach makes website creation " #~ "surprisingly easy. \"Want to introduce a speaker? to change the price of " #~ "a ticket? to update a banner? promote sponsors?\" just click and change.\n" #~ "\n" #~ "Sell Tickets Online\n" #~ "-------------------\n" #~ "\n" #~ "### Automate the registration and payment process\n" #~ "\n" #~ "Sell registrations to your event with the multi-ticketing feature. Events " #~ "can be free or for a fee. Attendees can pay online with a credit card or " #~ "on invoice, based on your configuration.\n" #~ "\n" #~ "Boost your sales with early-bird prices, special conditions for members, " #~ "or extra services with multiple tickets.\n" #~ "\n" #~ "A Clean Google Analytics Integration\n" #~ "------------------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Control your sales funnel with Google Analytics\n" #~ "\n" #~ "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics " #~ "trackers are configured by default to track all kind of events related to " #~ "shopping carts, call-to-actions, etc.\n" #~ "\n" #~ "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked " #~ "with Google Analytics, you get a full view of your business.\n" #~ "\n" #~ "Promote Events Efficiently\n" #~ "--------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Mass Mailing & Social Media\n" #~ "\n" #~ "Use the segmentation, the social network integration and mass mailing " #~ "features to promote your events to the right audience. Setup automated " #~ "emails to attendees to send them last minute details.\n" #~ "\n" #~ "Designer-Friendly Themes\n" #~ "------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Designers love working on Odoo\n" #~ "\n" #~ "Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to " #~ "create new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML " #~ "structure, a [bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity " #~ "allows to distribute your themes easily.\n" #~ "\n" #~ "The building block approach allows the website to stay clean after the " #~ "end-users start creating new contents.\n" #~ "\n" #~ "Make Your Event More Visible\n" #~ "----------------------------\n" #~ "\n" #~ "### SEO tools at your finger tips\n" #~ "\n" #~ "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests " #~ "keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks " #~ "your shopping cart events and sitemap are created automatically.\n" #~ "\n" #~ "We even do structured content automatically to promote your events and " #~ "products efficiently in Google.\n" #~ "\n" #~ "Leverage Social Media\n" #~ "---------------------\n" #~ "\n" #~ "### Optimize: from Ads to Conversions\n" #~ "\n" #~ "Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. " #~ "Send visitors of your different marketing campaigns to event landing " #~ "pages to optimize conversions.\n" #~ "\n" #~ "And Much More...\n" #~ "----------------\n" #~ "\n" #~ "### Schedule\n" #~ "\n" #~ "- Calendar of Events\n" #~ "- Publish related documents\n" #~ "- Ressources allocation\n" #~ "- Automate purchases (catering...)\n" #~ "- Multiple locations and organizers\n" #~ "- Mobile Interface\n" #~ "\n" #~ "### Sell\n" #~ "\n" #~ "- Online or offline sales\n" #~ "- Automated invoicing\n" #~ "- Cancellation policies\n" #~ "- Specific prices for members\n" #~ "- Dashboards and reporting\n" #~ "\n" #~ "### Organize\n" #~ "\n" #~ "- Advanced Planification\n" #~ "- Print Badges\n" #~ "- Automate Follow-up Emails\n" #~ "- Min/Max capacities\n" #~ "- Manage classes and ressources\n" #~ "- Create group of attendees\n" #~ "- Automate statisfaction surveys\n" #~ "\n" #~ "Fully Integrated With Others Apps\n" #~ "---------------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Get hundreds of open source apps for free\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### eCommerce\n" #~ "\n" #~ "Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experiences.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### Blogs\n" #~ "\n" #~ "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### Our Team\n" #~ "\n" #~ "Create a great \"About us\" page by presenting your team efficiently.\n" #~ msgstr "" #~ "Organiser arrangementer, træninger & webinars\n" #~ "-------------------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Planlæg, promover, sælg, organiser\n" #~ "\n" #~ "Organiser, promover og sælg arrangementer online. Om du organiserer " #~ "møder, konferencer, træning, eller webinarer, giver Odoo dig alle " #~ "funktionerne du måtte behøve for at administrere dine arrangementer.\n" #~ "\n" #~ "Opret fantastiske arrangements sider\n" #~ "--------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Afskaf gamle WYSIWYG redigeringsværktøjer\n" #~ "\n" #~ "Opret smukke arrangements sider ved at trække-og-slippe godt designede " #~ "*'byggeklodser*'. Udgiv arrangements fotos, talere, skema, osv.\n" #~ "\n" #~ "Odoos unikke *'rediger inline*' tilgang gør hjemmeside oprettelse " #~ "overraskende let. \"Vil du introducere en taler? ændre prisen på en " #~ "billet? opdatere et banner? promovere sponsorer?\" bare klik og ændre.\n" #~ "\n" #~ "Sælg billetter online\n" #~ "-------------------\n" #~ "\n" #~ "### Automatiser registrering og betalingsprocessen\n" #~ "\n" #~ "Sælg registreringer til dine arrangementer gennem multi-billettering " #~ "funktionen. Arrangementer kan være gratis eller betalte. Deltagere kan " #~ "betale online med et kreditkort eller via faktura, baseret på din " #~ "konfiguration.\n" #~ "\n" #~ "Forøg dine salg med først-til-mølle priser, særlige betingelser for " #~ "medlemmer, eller ekstra tjenester ved flere biletter.\n" #~ "\n" #~ "En ren Google Analytics integration\n" #~ "------------------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Kontroller din salgstragt med Google Analytics\n" #~ "\n" #~ "Få en tydelig oversigt over din salgstragt. Odoos Google Analytics " #~ "sporinger er konfigurerede per standard til at spore alle slags " #~ "arrangementer relateret til indkøbskurve, call-to-actions, osv.\n" #~ "\n" #~ "Eftersom Odoo marketing værktøjer (masse emails, kampagner, osv.) også er " #~ "forbundet til Google Analytics, får du en fuld oversigt over din " #~ "forretning.\n" #~ "\n" #~ "Promover effektivt arrangementer\n" #~ "--------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Masse emails og sociale medier\n" #~ "\n" #~ "Brug segmenteringen; funktionerne til masse emails og integrationen af " #~ "sociale netværk, til at promovere dine arrangementer til det rette " #~ "publikum. Opret automatiske emails til deltagere og send dem detaljer i " #~ "sidste øjeblik.\n" #~ "\n" #~ "Designer-venlige temaer\n" #~ "------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Designere elsker at arbejde med Odoo\n" #~ "\n" #~ "Temaer er fantastiske og nemme at designe. Du behøver ikke at udvikle for " #~ "at oprette en ny side, tema, eller byggeklods. Vi bruger en ren HTML " #~ "struktur, en [bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS, og vores " #~ "modularitet gør det muligt for dig at distribuere dine temaer nemt.\n" #~ "\n" #~ "Byggeklods tilgangen gør det muligt at holde hjemmesiden ren efter slut-" #~ "brugere begynder at kreere nyt indhold.\n" #~ "\n" #~ "Gør dine arrangementer mere synlige\n" #~ "----------------------------\n" #~ "\n" #~ "### SEO værktøjer ved dine fingerspidser\n" #~ "\n" #~ "SEO værktøjer er klar til brug, uden noget skal konfigureres først. Odoo " #~ "foreslår nøgleord ud fra Googles mest søgte termer, Google Analytics " #~ "sporer dine indkøbskurvs arrangementer, og sitemaps oprettes automatisk.\n" #~ "\n" #~ "Vi udfører sågar struktureret indhold automatisk, for at promovere dine " #~ "arrangementer og produkter effektivt i Google.\n" #~ "\n" #~ "Udnyt sociale medier\n" #~ "---------------------\n" #~ "\n" #~ "### Optimér: Fra reklamer til omdannelser\n" #~ "\n" #~ "Opret nemt nye landingssider med Odoo inline redigerings funktionen. Send " #~ "besøgende fra forskellige marketing kampagner til arrangements " #~ "landingssider for at optimere omdannelser.\n" #~ "\n" #~ "Og meget mere...\n" #~ "----------------\n" #~ "\n" #~ "### Planlæg\n" #~ "\n" #~ "- Arrangementskalender\n" #~ "- Udgiv relaterede dokumenter\n" #~ "- Ressource allokering\n" #~ "- Automatiser indkøb (catering...)\n" #~ "- Flere steder og organisatorer\n" #~ "- Mobilt interface\n" #~ "\n" #~ "### Sælg\n" #~ "\n" #~ "- Online eller offline salg\n" #~ "- Automatiseret fakturering\n" #~ "- Afbestillings policer\n" #~ "- Specifikke priser for medlemmer\n" #~ "- Instrumentbræt og rapportering\n" #~ "\n" #~ "### Organiser\n" #~ "\n" #~ "- Avanceret planlægning\n" #~ "- Udskriv badges\n" #~ "- Automatiser automatiske opfølgnings emails\n" #~ "- Minimum/Maksimum kapaciteter\n" #~ "- Administrer klasser og ressourcer\n" #~ "- Opret deltager grupper\n" #~ "- Automatiser tilfredsstillelses spørgeskemaer\n" #~ "\n" #~ "Integrer fuldt ud med andre applikationer\n" #~ "---------------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Få hundrede af open source applikationer gratis\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### eHandle\n" #~ "\n" #~ "Promover produkter, sælg online, optimer besøgendes indkøbsoplevelser.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### Blogs\n" #~ "\n" #~ "Skriv nyheder, tiltræk nye besøgende, opbyg kundeloyalitet.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### Vores hold\n" #~ "\n" #~ "Opret en fantastisk \"Om os\" side ved at præsentere dit hold effektivt.\n" #~ msgid "Organize your work with memos" #~ msgstr "Organisér dit arbejde med memoer" #~ msgid "Other Address" #~ msgstr "Anden adresse" #~ msgid "POS Six" #~ msgstr "POS Six" #~ msgid "Parameters that are used by all resources." #~ msgstr "Parametre, der anvendes af alle ressourcer." #~ msgid "Parent Category" #~ msgstr "Moder-kategori" #~ msgid "Partner Title" #~ msgstr "Partner title" #~ msgid "Partner Titles" #~ msgstr "Partner overskrift" #~ msgid "Password Management" #~ msgstr "Kodeord Administration" #~ msgid "Phone:" #~ msgstr "Telefon:" #~ msgid "Planning Contract" #~ msgstr "Planlægning Kontrakt" #~ msgid "Planning integration with contracts" #~ msgstr "Planlægning af integration med kontrakter" #~ msgid "" #~ "Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters " #~ "explicitly." #~ msgstr "" #~ "Venligst definere mindst én SMTP-server, eller give den SMTP parametre " #~ "eksplicit." #~ msgid "Please set the Model to Create before choosing values" #~ msgstr "Angiv venligst Model to Create før du vælger værdier" #~ msgid "Portal" #~ msgstr "Portal" #~ msgid "Pretty Way to Display Tweets for Event" #~ msgstr "Køn måde at vise tweets på til arrangementer" #~ msgid "Private Address" #~ msgstr "Privatadresse" #~ msgid "Private Address Form" #~ msgstr "Privat adresse formular" #~ msgid "Private methods (such as %s) cannot be called remotely." #~ msgstr "Private metoder (så som %s) kan ikke kaldes eksternt." #~ msgid "Product Images" #~ msgstr "Produktbilleder" #~ msgid "Prof." #~ msgstr "Prof." #~ msgid "Professor" #~ msgstr "Professor" #~ msgid "Project Enterprise HR contract" #~ msgstr "Projekt Enterprise HR kontrakt" #~ msgid "" #~ "Provide the field used to link the newly created record on the record " #~ "used by the server action." #~ msgstr "" #~ "Angiv feltet, som anvendes til at forbinde det nyoprettede datasæt, på " #~ "datasættet anvendt af server handlingen." #~ msgid "Public" #~ msgstr "Offentlig" #~ msgid "Publish your members directory" #~ msgstr "Udgiv dit kunderegister" #~ msgid "Purchase enterprise" #~ msgstr "Køb virksomhed" #~ msgid "Python expression" #~ msgstr "Python udtryk" #~ msgid "Quiz and Meet on community" #~ msgstr "Quiz og Mød på community" #~ msgid "Quiz and Meet on community route" #~ msgstr "Quiz og Mød på community rute" #~ msgid "Quotation Builder" #~ msgstr "Tilbudsbygger" #~ msgid "Read Access Right" #~ msgstr "Læseadgang højre" #~ msgid "" #~ "Ready Mat brings honesty and seriousness to wood industry while helping " #~ "customers deal with trees, flowers and fungi." #~ msgstr "" #~ "Ready Mat bringer oprigtighed og seriøsitet til træindustrien, samtidig " #~ "med den hjælper kunder med at håndterer træer, blomster, og svampe." #~ msgid "Records:" #~ msgstr "Datasæt:" #~ msgid "Records: %s" #~ msgstr "Datasæt: %s" #~ msgid "Recruitment resumés and letters from documents" #~ msgstr "Ansættelse resuméer og breve fra dokumenter" #~ msgid "Related Server Action" #~ msgstr "Relateret server handling" #~ msgid "Related field" #~ msgstr "Relateret felt" #~ msgid "Related field '%s' does not have comodel '%s'" #~ msgstr "Relateret felt '%s' er ikke relateret til modellen '%s'" #~ msgid "Related field '%s' does not have type '%s'" #~ msgstr "Relateret felt '%s' har ikke type '%s'" #~ msgid "Rental/Sign Bridge" #~ msgstr "Leje/Underskriv bro" #~ msgid "Repeat Missed" #~ msgstr "Gentag manglende" #~ msgid "SEPA Credit Transfer" #~ msgstr "SEPA kreditoverførsel" #~ msgid "SSL/TLS" #~ msgstr "SSL / TLS" #~ msgid "Sale Product Configurator" #~ msgstr "Salgsprodukt-konfigurator" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Gem" #~ msgid "Security Control" #~ msgstr "Sikkerhedskontrol" #~ msgid "Sell digital products in your eCommerce store" #~ msgstr "Sælg digitale produkter i din eHandels butik" #~ msgid "Send documents to sign online and handle filled copies" #~ msgstr "Send dokumenter til signering online og håndter udfyldte kopier" #~ msgid "Send your shippings through DHL and track them online" #~ msgstr "Send dine leveringer via DHL og spor dem online" #~ msgid "Send your shippings through Fedex and track them online" #~ msgstr "Send dine leveringer via Fedex og spor dem online" #~ msgid "Send your shippings through UPS and track them online" #~ msgstr "Send dine leveringer via UPS og spor dem online" #~ msgid "Send your shippings through USPS and track them online" #~ msgstr "Send dine leveringer via USPS og spor dem online" #~ msgid "Server Action value mapping" #~ msgstr "Server handling værdi mapping" #~ msgid "Set your company data" #~ msgstr "Udfyld virksomhedsdata" #~ msgid "Set your company's data for documents header/footer." #~ msgstr "Indstil din virksomhedsdata for dokumenters hoved/sidefod" #~ msgid "Shared" #~ msgstr "Delt" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Spring over" #~ msgid "Social Twitter" #~ msgstr "Social Twitter" #~ msgid "" #~ "Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts." #~ msgstr "" #~ "Specificér hvis mistede forekomster bør eksekveres når serveren " #~ "genstarter." #~ msgid "Spreadsheet Accounting Templates" #~ msgstr "Regneark Regnskab Skabeloner" #~ msgid "Spreadsheet Accounting templates" #~ msgstr "Regneark Regnskab skabeloner" #~ msgid "Spreadsheet CRM Templates" #~ msgstr "Regneark CRM Skabeloner" #~ msgid "Spreadsheet CRM templates" #~ msgstr "Regneark CRM skabeloner" #~ msgid "State of the onboarding company step" #~ msgstr "Tilstand for onboarding virksomheds trinet" #~ msgid "Stock account enterprise" #~ msgstr "Lager konto virksomhed" #~ msgid "Store employee contracts in the Document app" #~ msgstr "Butiksansatte kontrakter i Dokument applikationen" #~ msgid "TLS (STARTTLS)" #~ msgstr "TLS (STARTTLS)" #~ msgid "Tag Name" #~ msgstr "Tag-navn" #~ msgid "Target Model" #~ msgstr "Mål model" #~ msgid "TaxCloud and Subscriptions" #~ msgstr "TaxCloud og abonnementer" #~ msgid "TaxCloud make it easy for business to comply with sales tax law" #~ msgstr "" #~ "TaxCloud gør det nemt for virksomheder at overholde loven om salgsmoms" #~ msgid "Test API" #~ msgstr "Test API" #~ msgid "Test Performance" #~ msgstr "Test præstation" #~ msgid "Tests flow of API keys" #~ msgstr "Afprøver flow for API Nøgler" #~ msgid "Tests for read_group" #~ msgstr "Tests for read_group" #~ msgid "" #~ "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit " #~ "digit. -1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to " #~ "be 1,06,500; [1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent " #~ "it as 106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case." #~ msgstr "" #~ "Seperator formatet bør være som [,n] hvor 0 < n: begyndende fra Enhed " #~ "ciffer. -1 vil afslutte separeringen.\n" #~ "F.eks. vil [3,2,-1] repræsenterer 106500 som 1,06,500; [1,2,-1] vil " #~ "repræsenterer det som 106,50,0; [3] vil repræsenterer det som 106,500. " #~ "Angivet \",\" som tusind-separatoren i hvert tilfælde." #~ msgid "" #~ "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit " #~ "digit. -1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to " #~ "be 1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent " #~ "it as 106,500. Provided as the thousand separator in each case." #~ msgstr "" #~ "Seperator formatet bør være som [,n] hvor 0 < n: begyndende fra Enhed " #~ "ciffer. -1 vil afslutte separeringen.\n" #~ "F.eks. vil [3,2,-1] repræsenterer 106500 som 1,06,500; [1,2,-1] vil " #~ "repræsenterer det som 106,50,0; [3] vil repræsenterer det som 106,500. " #~ "Angivet som tusind-separatoren i hvert tilfælde." #~ msgid "" #~ "The field '%s' cannot be removed because the field '%s' depends on it." #~ msgstr "Feltet '%s' kan ikke fjernes fordi felt '%s' afhænger af den." #~ msgid "The name of the group must be unique within an application!" #~ msgstr "Navnet på gruppen skal være unik indenfor en ansøgning!" #~ msgid "The ondelete policy %r is not valid for field %r" #~ msgstr "Ondelete policen %r er ikke gyldig for feltet %r" #~ msgid "" #~ "The requested operation can not be completed due to security " #~ "restrictions.\n" #~ "\n" #~ "Document type: %(document_kind)s (%(document_model)s)\n" #~ "Operation: %(operation)s\n" #~ "User: %(user)s\n" #~ "Fields:\n" #~ "%(fields_list)s" #~ msgstr "" #~ "Den efterspurgte operation kan ikke fuldføres grundet " #~ "sikkerhedsbegrænsninger.\n" #~ "\n" #~ "Dokumenttype: %(document_kind)s (%(document_model)s)\n" #~ "Operation: %(operation)s\n" #~ "Bruger: %(user)s\n" #~ "Felter: %(fields_list)s" #~ msgid "The table %r if used for other, possibly incompatible fields." #~ msgstr "Tabellen %r hvis brugt til andre, muligvis inkompatible felter." #~ msgid "The user cannot have more than one user types." #~ msgstr "Brugeren kan ikke have mere end én brugertype." #~ msgid "" #~ "The user this filter is private to. When left empty the filter is public " #~ "and available to all users." #~ msgstr "" #~ "Brugeren dette filter er privat for. Hvis det er tomt er filtret " #~ "offentligt, og tilgængelig for alle brugere." #~ msgid "" #~ "The value for the field '%s' already exists (this is probably '%s' in the " #~ "current model)." #~ msgstr "" #~ "Værdien for feltet '%s' eksisterer allerede (dette er formentligt '%s' i " #~ "den nuværende model)." #~ msgid "" #~ "The values for the fields '%s' already exist (they are probably '%s' in " #~ "the current model)." #~ msgstr "" #~ "Værdierne for felterne '%s' eksisterer allerede (de er formentlig '%s' i " #~ "den nuværende model)." #~ msgid "" #~ "There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or " #~ "change it before setting a new default" #~ msgstr "" #~ "Der er allerede et delt filter sat som standard til %(model)s, slet eller " #~ "ændre dette, før du sætte en ny standard" #~ msgid "" #~ "This file was generated using the universal Unicode/UTF-8 file encoding, please be sure to view and edit\n" #~ " using the same encoding." #~ msgstr "" #~ "Denne fil blev oprettet ved brug af den universelle Unicode/" #~ "UTF-8 fil indkodning, vær venligst sikker på at vise og " #~ "redigerer\n" #~ " ved brug af samme indkodning." #~ msgid "" #~ "This module allows to publish your available job positions on your " #~ "website and keep track of application submissions easily. It comes as an " #~ "add-on of *Recruitment* app." #~ msgstr "" #~ "Dette modul gør det muligt for dig at udgive ledige jobstillinger på din " #~ "hjemmeside, og nemt at holde øje med indgivne ansøgninger. Den kommer som " #~ "en add-on for \"Rekrutering\" applikationen." #~ msgid "" #~ "This module ensures that the taxes are computed on the invoice before a " #~ "payment is created automatically for a subscription.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Dette modul forsikrer at moms udregner på fakturaen før en betaling for " #~ "et abonnement oprettes automatisk." #~ msgid "" #~ "This module helps for analyzing event registrations.\n" #~ "For that purposes it adds\n" #~ "\n" #~ " * a cohort analysis on attendees;\n" #~ " * a gantt view on events;\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Dette module hjælper med at analysere arrangementsregistreringer.\n" #~ "Til det formål, tilføjer det \n" #~ "\n" #~ "* en kohorte analyse af deltagende;\n" #~ "* en gantt visning på arrangementer;" #~ msgid "" #~ "This restriction is due to the following rules:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Denne restriktion er på grund af følgende regler:\n" #~ " %s" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titel" #~ msgid "Transitively inherits" #~ msgstr "nedarver transitivt " #~ msgid "Tree" #~ msgstr "Træ" #~ msgid "Tree child can only have one of %(tags)s tag (not %(wrong_tag)s)" #~ msgstr "Træ nedarver kan kun have én af %(tags)s tags (ikke %(wrong_tag)s)" #~ msgid "Twitter Snippet" #~ msgstr "Twitter Snippet" #~ msgid "Twitter Wall" #~ msgstr "Twitter væg" #~ msgid "Twitter scroller snippet in website" #~ msgstr "Twitter scroller snippet på website" #~ msgid "U.A.E. - Payroll" #~ msgstr "F.A.E - Lønninger" #~ msgid "U.A.E. - Payroll with Accounting" #~ msgstr "U.A.E. - Lønninger med Regnskab" #~ msgid "" #~ "Unable to delete this document because it is used as a default property" #~ msgstr "" #~ "Kan ikke slette dette dokument, fordi den bruges som standard ejendom" #~ msgid "" #~ "Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not " #~ "met: %s" #~ msgstr "" #~ "Kan ikke installere modulet \" %s\", fordi en ekstern afhængighed ikke " #~ "er opfyldt: %s" #~ msgid "" #~ "Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not " #~ "met: %s" #~ msgstr "" #~ "Ikke behandle modulet \" %s\", fordi en ekstern afhængighed ikke er " #~ "opfyldt: %s" #~ msgid "" #~ "Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not " #~ "met: %s" #~ msgstr "" #~ "Kan ikke opgradere modulet \" %s\", fordi en ekstern afhængighed ikke er " #~ "opfyldt: %s" #~ msgid "Unknown error during import:" #~ msgstr "Ukendt fejl i import:" #~ msgid "" #~ "Unknown field \"%(field)s\" in \"group_by\" value in %(attribute)s=%" #~ "(value)r" #~ msgstr "" #~ "Ukendt felt \"%(field)s\" i \"group_by\" værdi i %(attribute)s=%(value)r" #~ msgid "Unknown field %r in dependency %r" #~ msgstr "Ukendt felt %r i afhængighed %r" #~ msgid "Unknown field name '%s' in related field '%s'" #~ msgstr "Ukendt feltnavn '%s' i relateret felt '%s'" #~ msgid "Unknown sub-field '%s'" #~ msgstr "Ukendt sub-field ' %s'" #~ msgid "Unsearchable field %(field)r in path %(field_path)r in %(use)s)" #~ msgstr "Usøgbart felt %(field)r i sti %(field_path)r in %(use)s)" #~ msgid "Update the Record" #~ msgstr "Opdatér posten" #~ msgid "User Type" #~ msgstr "Brugertype" #~ msgid "User types" #~ msgstr "Bruger typer" #~ msgid "User-friendly PoS interface for shops and restaurants" #~ msgstr "Bruger-venlig PoS interface til butikker og restauranter" #~ msgid "User:" #~ msgstr "Bruger:" #~ msgid "User: %s" #~ msgstr "Bruger: %s" #~ msgid "" #~ "Users added to this group are automatically added in the following groups." #~ msgstr "" #~ "Brugere tilføjet denne gruppe, bliver automatisk tilføjet i de følgende " #~ "grupper." #~ msgid "Users of this group automatically inherit those groups" #~ msgstr "Brugere tilhørende denne grupper nedarver automatisk de grupper" #~ msgid "VOIP" #~ msgstr "VOIP" #~ msgid "VOIP OnSIP" #~ msgstr "VOIP OnSIP" #~ msgid "VOIP for crm" #~ msgstr "VOIP for crm" #~ msgid "Value Binary" #~ msgstr "Værdi binært" #~ msgid "Value Datetime" #~ msgstr "Værdi datotid" #~ msgid "Value Float" #~ msgstr "Værdi decimaltal" #~ msgid "Value Integer" #~ msgstr "Værdi heltal" #~ msgid "Value Mapping" #~ msgstr "Værdi mapping" #~ msgid "Value Reference" #~ msgstr "Værdi reference" #~ msgid "Value Text" #~ msgstr "Værdi tekst" #~ msgid "Vantiv Payment Services" #~ msgstr "Vantiv betalingstjenester" #~ msgid "" #~ "Various fields may use Python code or Python expressions. The following " #~ "variables can be used:" #~ msgstr "" #~ "Forskellige områder kan bruge Python kode eller Python udtryk. Følgende " #~ "variabler kan bruges:" #~ msgid "View: %s" #~ msgstr "Vis: %s" #~ msgid "Warning!" #~ msgstr "Advarsel!" #~ msgid "Warnings" #~ msgstr "Advarsler" #~ msgid "Web Editor" #~ msgstr "Web redigering" #~ msgid "Website Jitsi" #~ msgstr "Hjemmeside Jitsi" #~ msgid "Website Sale Product Configurator" #~ msgstr "Hjemmeside salg produkt konfigurator" #~ msgid "Website Sale Stock Product Configurator" #~ msgstr "Hjemmeside salg lager produkt konfigurator" #~ msgid "" #~ "Wkhtmltopdf failed (error code: %s). Memory limit too low or maximum file " #~ "number of subprocess reached. Message : %s" #~ msgstr "" #~ "wkhtmlopdf fejlede (fejlkode: %s). Hukommelse grænse for lav, eller " #~ "maksimum filtal af underprocesser er nået. Besked: %s" #~ msgid "Wkhtmltopdf failed (error code: %s). Message: %s" #~ msgstr "Wkhtmlopdf fejlede (fejlkode: %s). Besked: %s" #~ msgid "Work Entries - Contract" #~ msgstr "Arbejdsposter - Kontrakt" #~ msgid "Work Entries - Contract Enterprise" #~ msgstr "Arbejdsposter - Kontrakt Enterprise" #~ msgid "Write Access Right" #~ msgstr "Skriv Adgang Right" #~ msgid "You are inviting a new user." #~ msgstr "Du invitere en ny bruger." #~ msgid "You are trying to install incompatible modules in category \"%s\":" #~ msgstr "Du forsøger at installere inkompatible moduler i kategory \"%s\":" #~ msgid "You cannot create recursive companies." #~ msgstr "Du kan ikke oprette rekursive virksomheder." #~ msgid "" #~ "You cannot reduce the number of decimal places of a currency already used " #~ "on an accounting entry." #~ msgstr "" #~ "Du kan ikke reducere antallet af decimalpladser for en valuta der " #~ "allerede anvendes i en regnskabspostering." #~ msgid "" #~ "You do not have enough rights to access the fields \"%(fields)s\" on %" #~ "(document_kind)s (%(document_model)s). Please contact your system " #~ "administrator.\n" #~ "\n" #~ "(Operation: %(operation)s)" #~ msgstr "" #~ "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at tilgå feltet \"%(fields)s\" " #~ "i %(document_kind)s (%(document_model)s). Kontakt venligst din system " #~ "administrator.\n" #~ "\n" #~ "(Operation %(operation)s)" #~ msgid "" #~ "You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n" #~ "But the latter module is not available in your system." #~ msgstr "" #~ "Du forsøger at installere module ' %s', der afhænger af modul ' %s'. " #~ "Men sidstnævnte modul er ikke tilgængelig i dit system." #~ msgid "" #~ "You try to upgrade the module %s that depends on the module: %s.\n" #~ "But this module is not available in your system." #~ msgstr "" #~ "Du prøver at opgradere modulet %s som afhænger af modulet: %s.\n" #~ "Men dette modul er ikke tilgængeligt i dit system." #~ msgid "" #~ "Your Odoo Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS " #~ "instead. If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side " #~ "should do the trick." #~ msgstr "" #~ "Din Odoo server understøtter ikke SMTP-over-SSL. Du kan bruger STARTTLS i " #~ "stedet. Hvis SSL kræves, kan en opgradering til Python 2.6 på serverens " #~ "side virke." #~ msgid "at" #~ msgstr "på" #~ msgid "budget" #~ msgstr "budget" #~ msgid "e.g. Brandom Freeman" #~ msgstr "f.eks. Børge Falsted" #~ msgid "e.g. Mister" #~ msgstr "f.eks. Hr" #~ msgid "e.g. Mr." #~ msgstr "f.eks. Hr." #~ msgid "e.g. Update order quantity" #~ msgstr "f.eks. opdater ordremængde" #~ msgid "e.g. email@yourcompany.com" #~ msgstr "f.eks. email@dinvirksomhed.dk" #~ msgid "eBay Connector" #~ msgstr "eBar forbinder" #~ msgid "forbidden for groups %s" #~ msgstr "forbudt for grupper %s" #~ msgid "many2many fields cannot be evaluated by reference" #~ msgstr "many2many felter kan ikke evalueres ud fra reference" #~ msgid "sale" #~ msgstr "salg" #~ msgid "test read_group" #~ msgstr "test read_group" #~ msgid "test xlsx export" #~ msgstr "test xlsx eksport" #~ msgid "test-exceptions" #~ msgstr "test-undtagelser" #~ msgid "test-import-export" #~ msgstr "test-import-eksport" #~ msgid "test-limits" #~ msgstr "test-grænser" #~ msgid "test-populate" #~ msgstr "test-populate" #~ msgid "timesheet" #~ msgstr "timeseddel" #~ msgid "title" #~ msgstr "Overskrift"