# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * purchase # # Translators: # Nancy Momoland , 2022 # Martin Trigaux, 2023 # Thi Huong Nguyen, 2023 # "Dylan Kiss (dyki)" , 2025. # Weblate , 2025. # "Thi Huong Nguyen (thng)" , 2025, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-13 15:35+0000\n" "Last-Translator: \"Thi Huong Nguyen (thng)\" \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. module: purchase #: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order msgid "" "\n" " (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for " "Quotation - %s' % (object.name) or\n" " 'Purchase Order - %s' % (object.name))" msgstr "" "\n" " (object.state in ('draft', 'sent') and 'Yêu cầu Báo giá - " "%s' % (object.name) or\n" " 'Đơn Mua hàng - %s' % (object.name))" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_bill_count msgid "# Vendor Bills" msgstr "# Hóa đơn mua hàng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines msgid "# of Lines" msgstr "# dòng" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" msgstr "%(product)s từ %(original_receipt_date)s đến %(new_receipt_date)s" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "%s modified receipt dates for the following products:" msgstr "%s đã thay đổi ngày nhận các sản phẩm sau:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs msgid " " msgstr " " #. module: purchase #: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" msgstr "'Yêu cầu Báo giá - %s' % (object.name)" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "" ", it's 100% free! You'll save time creating beautiful quotations and track " "sales." msgstr "" ", hoàn toàn miễn phí! Bạn sẽ tiết kiệm được thời gian tạo những báo giá đẹp " "mắt và theo dõi doanh số." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template msgid "->" msgstr "->" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "3-way matching" msgstr "Đối chiếu 3 bước" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" msgstr "Đối chiếu 3 bước: Mua hàng, nhận hàng và hoá đơn" #. module: purchase #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder msgid "" "
\n" "

\n" " Dear Brandon Freeman\n" " \n" " (Azure " "Interior)\n" " \n" "

\n" " Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" " \n" " (REF_XXX)\n" " \n" " is expected for \n" " \n" " 05/05/2021.\n" " \n" " \n" " undefined.\n" " \n" " Could you please confirm it will be delivered on time?\n" "

\n" " \n" " Acknowledge\n" "

\n" " \n" "

\n" "

--
Mitchell " "Admin
\n" " \n" "

\n" "

\n" "
" msgstr "" "
\n" "

\n" " Xin chào Brandon Freeman\n" " \n" " (Azure " "Interior)\n" " \n" "

\n" " Đây là email nhắc nhở rằng đơn mua hàng P00015\n" " \n" " (REF_XXX)\n" " \n" " được dự kiến giao vào ngày \n" " \n" " 05/05/2021.\n" " \n" " \n" " chưa xác định.\n" " \n" " Vui lòng giúp chúng tôi xác nhận liệu đơn hàng có được giao đúng hạn " "hay không?\n" "

\n" " \n" " Xác nhận\n" "

\n" " \n" "

\n" "

--
Mitchell " "Admin
\n" " \n" "

\n" "

\n" "
" #. module: purchase #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done msgid "" "
\n" "

\n" " Dear Brandon Freeman\n" " \n" " (Azure " "Interior)\n" " \n" "

\n" " Here is in attachment a purchase order P00015\n" " \n" " with reference: REF_XXX\n" " \n" " amounting in $ " "10.00\n" " from YourCompany. \n" "

\n" " \n" " The receipt is expected for 05/05/2021.\n" "

\n" " Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" "

\n" " \n" " Acknowledge\n" "
\n" " \n" "

\n" "

--
Mitchell " "Admin
\n" " \n" "

\n" "

\n" "
" msgstr "" "
\n" "

\n" " Xin chào Brandon Freeman\n" " \n" " (Azure " "Interior)\n" " \n" "

\n" " Tệp đính kèm là đơn mua hàng P00015\n" " \n" " với mã tham chiếu: REF_XXX\n" " \n" " và số tiền $ " "10.00\n" " từ YourCompany. \n" "

\n" " \n" " Biên lai được dự kiến xuất vào ngày 05/05/2021.\n" "

\n" " Vui lòng giúp chúng tôi xác nhận bạn đã nhận được biên lai hay " "chưa.\n" "

\n" " \n" " Xác nhận\n" "
\n" " \n" "

\n" "

--
Mitchell " "Admin
\n" " \n" "

\n" "

\n" "
" #. module: purchase #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase msgid "" "
\n" "

\n" " Dear Brandon Freeman\n" " \n" " (Azure " "Interior)\n" " \n" "

\n" " Here is in attachment a request for quotation P00015\n" " \n" " with reference: REF_XXX\n" " \n" " from YourCompany.\n" "

\n" " If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" "

\n" " Best regards,\n" " \n" "

\n" "

--
Mitchell " "Admin
\n" " \n" "

\n" "
" msgstr "" "
\n" "

\n" " Kính gửi Brandon Freeman\n" " \n" " (Azure " "Interior)\n" " \n" "

\n" " Tệp đính kèm là yêu cầu báo giá P00015\n" " \n" " với mã số: REF_XXX\n" " \n" " từ YourCompany.\n" "

\n" " Nếu bạn có bất kỳ thắc mắc nào, xin đừng ngần ngại liên hệ với chúng " "tôi.\n" "

\n" " Trân trọng,\n" " \n" "

\n" "

--
Mitchell " "Admin
\n" " \n" "

\n" "
" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Paid" msgstr "Đã thanh toán" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Reversed" msgstr "Đã hoàn lại" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Waiting Payment" msgstr "Đang chờ thanh toán" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "" " " "Waiting for Bill" msgstr "" "Chờ hoá " "đơn" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "" " Cancelled" msgstr "" " Đã huỷ" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "" "\n" " Locked" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Download / Print" msgstr "Tải xuống/In" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "" "Confirmation Date\n" " Confirmation" msgstr "" "Ngày xác nhận\n" " Xác nhận" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "" "Purchase Order #\n" " Ref." msgstr "" "Đơn mua hàng #\n" " " #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs msgid "" "Request for Quotation #\n" " Ref." msgstr "" "Yêu cầu báo giá #\n" " " #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "" "Request for Quotation \n" " Purchase Order " msgstr "" "Yêu cầu báo giá \n" " Đơn mua hàng " #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Bill Matching" msgstr "Khớp hoá đơn" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Price Comparison" msgstr "So sánh giá" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase msgid "Purchase Matching" msgstr "Khớp đơn mua hàng" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from msgid "Purchased" msgstr "Đã mua" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form msgid " day(s) before" msgstr " ngày trước" #. module: purchase #: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:purchase.purchase_tour msgid "Good job! You went through all steps of this tour." msgstr "" "Tốt lắm! Bạn đã xem qua tất cả các bước của tour hướng dẫn này." "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Amount" msgstr "Số tiền" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Ask confirmation" msgstr "Yêu cầu xác nhận" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Taxes" msgstr "Thuế" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Warning: this order might be a duplicate of" msgstr "Cảnh báo: đơn hàng này có thể trùng lặp với" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "From:" msgstr "Từ:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Invoices" msgstr "Hoá đơn" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Shipping address" msgstr "Địa chỉ giao hàng" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Subtotal" msgstr "Thành tiền" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Amount" msgstr "Số tiền" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Buyer" msgstr "Bên mua" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Confirmation Date:" msgstr "Ngày xác nhận:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Description" msgstr "Diễn giải" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Disc." msgstr "CK" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Expected Arrival:" msgstr "Ngày nhận hàng dự kiến:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Expected Date" msgstr "Ngày dự kiến" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Order Date:" msgstr "Ngày đặt hàng:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Order Deadline:" msgstr "Thời hạn đơn hàng:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Payment Terms: " msgstr "Điều khoản thanh toán: " #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Qty" msgstr "SL" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Receipt Date:" msgstr "Ngày nhận hàng:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Request For Quotation Date:" msgstr "Ngày lập yêu cầu báo giá:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Requested Ship Date:" msgstr "Ngày vận chuyển yêu cầu:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Taxes" msgstr "Thuế" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template msgid "The ordered quantity has been updated." msgstr "Số lượng đặt hàng đã được cập nhật." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template msgid "The received quantity has been updated." msgstr "Số lượng đã nhận đã được cập nhật." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Unit Price" msgstr "Đơn giá" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Your Order Reference" msgstr "Mã đơn hàng của bạn" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "A blanket purchase order is a purchase agreement between a buyer and a " "supplier to deliver goods or services to the buyer at a preset price for a " "period of time." msgstr "" "Hợp đồng mua hàng khung là một hợp đồng mua hàng giữa người mua và nhà cung " "cấp để giao hàng hóa hoặc dịch vụ cho người mua trong một khoảng thời gian ở " "mức giá định sẵn." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "A sample email has been sent to %s." msgstr "Một email mẫu đã được gửi đến %s." #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" msgstr "Có thể đặt cảnh báo đối với sản phẩm hoặc khách hàng (Mua hàng)" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning msgid "Access warning" msgstr "Cảnh báo truy cập" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method msgid "" "According to product configuration, the received quantity can be " "automatically computed by mechanism:\n" " - Manual: the quantity is set manually on the line\n" " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" msgstr "" "Theo cấu hình sản phẩm, số lượng đã nhận được có thể được tính toán tự động " "theo cơ chế:\n" " - Thủ công: số lượng được điền thủ công vào dòng\n" " - Dịch chuyển tồn kho: số lượng đến từ các phiếu xuất kho đã xác nhận\n" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__account_move_id msgid "Account Move" msgstr "Dịch chuyển tài khoản" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry msgid "Accrued Expense Entry" msgstr "Mục nhập chi phí dồn tích" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Acknowledge" msgstr "Xác nhận" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__acknowledged msgid "Acknowledged" msgstr "Đã xác nhận" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Tác vụ cần thiết" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Hoạt động" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search msgid "Activities of" msgstr "Hoạt động của" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Hoạt động ngoại lệ" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Trạng thái hoạt động" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Biểu tượng loại hoạt động" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search msgid "Activity type" msgstr "Kiểu hoạt động" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form msgid "Add Down Payment" msgstr "Thêm khoản trả trước" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form msgid "Add Products" msgstr "Thêm sản phẩm" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Add a note" msgstr "Thêm ghi chú" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Add a product" msgstr "Thêm sản phẩm" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Add a section" msgstr "Thêm phần" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" msgstr "Thêm một số biến thể cho đơn mua hàng từ lưới" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 msgid "Add some products or services to your quotation." msgstr "Thêm một số sản phẩm hoặc dịch vụ vào báo giá của bạn." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree msgid "Add to PO" msgstr "Thêm vào PO" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0 msgid "Add to Purchase Order" msgstr "Thêm vào đơn mua hàng" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.mail_followers_edit_action_from_purchase msgid "Add/Remove Followers" msgstr "Thêm/xoá người theo dõi" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager msgid "Administrator" msgstr "Quản trị viên" #. module: purchase #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "All" msgstr "Tất cả" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "All Days to Order" msgstr "Tất cả ngày để đặt hàng" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "All Draft RFQs" msgstr "Tất cả RFQ nháp" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "All Late RFQs" msgstr "Tất cả RFQ trễ" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "All Late Receipt POs" msgstr "" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "All Not Acknowledged POs" msgstr "" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "All Sent RFQs" msgstr "Tất cả RFQ đã gửi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" msgstr "Cho phép tự động gửi email để nhắc nhà cung cấp về ngày nhận hàng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit msgid "Allow to edit purchase orders" msgstr "Cho phép sửa đơn mua hàng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__allowed_uom_ids msgid "Allowed Uom" msgstr "ĐVT được phép" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__aml_id msgid "Aml" msgstr "Aml" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__amount_to_invoice_at_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Amount" msgstr "Số tiền" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass msgid "" "Amount of time between date planned and order by date for each purchase " "order line." msgstr "" "Khoảng thời gian giữa ngày lập kế hoạch và đặt hàng theo ngày cho mỗi dòng " "đơn mua hàng." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." msgstr "Khoảng thời gian từ khi phê duyệt mua hàng đến khi đặt hàng theo ngày." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Tài khoản phân tích" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution msgid "Analytic Distribution" msgstr "Phân bổ phân tích" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability msgid "Analytic Plan's Applicabilities" msgstr "Khả năng áp dụng của kế hoạch phân tích" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision msgid "Analytic Precision" msgstr "Độ chính xác phân tích" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Approve Order" msgstr "Phê duyệt đơn hàng" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree msgid "Are you sure you want to cancel the selected RFQs/Orders?" msgstr "Bạn có chắc chắn muốn huỷ RFQ/Đơn hàng đã chọn không?" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/product.py:0 msgid "" "As other units of measure (ex : %(problem_uom)s) than %(uom)s have already " "been used for this product, the change of unit of measure can not be done.If " "you want to change it, please archive the product and create a new one." msgstr "" "Vì sản phẩm này đã sử dụng các đơn vị tính (VD: %(problem_uom)s) khác %" "(uom)s nên không thể thay đổi đơn vị tính. Nếu bạn muốn thay đổi, vui lòng " "lưu trữ sản phẩm và tạo sản phẩm mới." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Số lượng tệp đính kèm" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_template_attribute_value_ids msgid "Attribute Values" msgstr "Giá trị thuộc tính" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Attributes" msgstr "Thuộc tính" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase msgid "Auto-Complete" msgstr "Tự động hoàn thành" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id msgid "Auto-complete" msgstr "Tự động hoàn thành" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id msgid "Auto-complete from a past purchase order." msgstr "Tự động hoàn thành từ một đơn mua hàng trong quá khứ." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id msgid "Auto-complete from a previous bill, refund, or purchase order." msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" msgstr "Tự động khóa các đơn đặt hàng đã xác nhận để ngăn chỉnh sửa" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors" msgstr "Tự động nhắc nhở nhà cung cấp về ngày nhận hàng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "" "Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " "expected receipt date, asking him to confirm the exact date." msgstr "" "Tự động gửi email xác nhận cho nhà cung cấp X ngày trước ngày nhận hàng dự " "kiến, yêu cầu họ xác nhận ngày nhận hàng chính xác." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average msgid "Average Cost" msgstr "Chi phí trung bình" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count msgid "Bill Count" msgstr "Số lượng hóa đơn" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines msgid "Bill Lines" msgstr "Chi tiết hoá đơn" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "Bill Matching" msgstr "Khớp hoá đơn" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_bill_to_po_wizard msgid "Bill to Purchase Order" msgstr "Hoá đơn thành đơn mua hàng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced_at_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Billed" msgstr "Đã thanh toán" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__billed_amount_untaxed msgid "Billed Amount Untaxed" msgstr "Số tiền lập hoá đơn trước thuế" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced msgid "Billed Qty" msgstr "SL đã thanh toán" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Billed Quantity" msgstr "Số lượng đã thanh toán" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template msgid "Billed Quantity:" msgstr "Số lượng đã thanh toán:" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status msgid "Billing Status" msgstr "Trạng thái thanh toán" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids msgid "Bills" msgstr "Hoá đơn" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search msgid "Bills Received" msgstr "Hoá đơn đã nhận" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Buyer" msgstr "Bên mua" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar msgid "Calendar View" msgstr "Chế độ xem lịch" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree msgid "Cancel" msgstr "Hủy" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel msgid "Cancelled" msgstr "Đã hủy" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Cancelled Purchase Order #" msgstr "Đơn mua hàng đã hủy #" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state “%s”." msgstr "Không thể xóa một dòng đơn mua hàng đang trong trạng thái “%s”." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Catalog" msgstr "Danh mục" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase msgid "Categories" msgstr "Danh mục" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Close" msgstr "Đóng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id msgid "Commercial Entity" msgstr "Thực thể thương mại" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Communication history" msgstr "Lịch sử trao đổi" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Công ty" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Company" msgstr "Công ty" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id msgid "Company Currency" msgstr "Tiền tệ của công ty" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "Compose Email" msgstr "Soạn email" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Cài đặt cấu hình" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config msgid "Configuration" msgstr "Cấu hình" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Confirm Order" msgstr "Xác nhận đơn hàng" #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.action_confirm_rfqs msgid "Confirm RFQ" msgstr "Xác nhận RFQ" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step msgid "Confirm purchase orders in one step" msgstr "Xác nhận đơn mua hàng bằng một bước" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 msgid "Confirm your purchase." msgstr "Xác nhận mua hàng của bạn." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Confirmation Date" msgstr "Ngày xác nhận" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Confirmation Date Last Year" msgstr "Ngày xác nhận năm trước" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock msgid "Confirmed purchase orders are not editable" msgstr "Không thể chỉnh sửa đơn mua hàng đã xác nhận." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Connect with your software!" msgstr "Kết nối với phần mềm của bạn!" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Connect your software" msgstr "Kết nối với phần mềm của bạn" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Liên hệ" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method msgid "Control Policy" msgstr "Chính sách kiểm soát" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Copy" msgstr "Sao chép" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code msgid "Country code" msgstr "Mã quốc gia" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree msgid "Create Bills" msgstr "Tạo hóa đơn" #. module: purchase #: model:ir.model,website_form_label:purchase.model_res_partner msgid "Create a Customer" msgstr "Tạo một khách hàng" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action msgid "Create a new product variant" msgstr "Tạo biến thể sản phẩm mới" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/kanban_renderer.xml:0 msgid "Create a product" msgstr "Tạo một sản phẩm" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid msgid "Created by" msgstr "Được tạo bởi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date msgid "Created on" msgstr "Được tạo vào" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id msgid "Currency" msgstr "Tiền tệ" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate msgid "Currency Rate" msgstr "Tỷ giá" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url msgid "Customer Portal URL" msgstr "URL cổng thông tin khách hàng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date msgid "Date" msgstr "Ngày" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start msgid "Date Calendar Start" msgstr "Ngày bắt đầu lịch" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "Date Updated" msgstr "Ngày đã được cập nhật" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Date:" msgstr "Ngày:" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt msgid "Days Before Receipt" msgstr "Ngày trước khi nhận hàng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay msgid "Days to Confirm" msgstr "Ngày để xác nhận" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "Days to Order" msgstr "Ngày để đặt hàng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass msgid "Days to Receive" msgstr "Ngày để nhận hàng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_price_include msgid "Default Sales Price Include" msgstr "Bao gồm giá bán mặc định" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__company_price_include msgid "" "Default on whether the sales price used on the product and invoices with " "this Company includes its taxes." msgstr "" "Mặc định giá bán được sử dụng trên sản phẩm và hóa đơn với Công ty này đã " "bao gồm thuế hay chưa." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_uom_id msgid "Default unit of measure used for all stock operations." msgstr "Đơn vị tính mặc định dùng cho tất cả hoạt động kho." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Define your terms and conditions ..." msgstr "Xác định điều khoản và điều kiện của bạn..." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned msgid "" "Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " "vendor pricelist lead time then today's date." msgstr "" "Ngày giao hàng dự kiến từ nhà cung cấp. Ngày này được đặt mặc định tương ứng " "theo thời gian hoàn thành đơn hàng trong bảng giá nhập hàng rồi đến ngày hôm " "nay." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned msgid "" "Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " "arrival of products." msgstr "" "Ngày giao hàng mà nhà cung cấp hẹn trước. Ngày này được sử dụng để xác định " "thời gian dự kiến nhận sản phẩm." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order msgid "" "Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " "converted into a purchase order." msgstr "" "Xác định ngày mà báo giá cần được xác nhận và chuyển đổi thành đơn mua hàng." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name msgid "Description" msgstr "Diễn giải" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Disc.%" msgstr "% CK" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount msgid "Discount (%)" msgstr "Chiết khấu (%)" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Discount:" msgstr "Chiết khấu:" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_tax__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_ir_actions_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_supplierinfo__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__display_name msgid "Display Name" msgstr "Tên hiển thị" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type msgid "Display Type" msgstr "Loại hiển thị" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__distribution_analytic_account_ids msgid "Distribution Analytic Account" msgstr "Tài khoản phân tích phân phối" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain msgid "Domain" msgstr "Miền" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount msgid "Double validation amount" msgstr "Giá trị xác minh hai lần" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/wizard/bill_to_po_wizard.py:0 msgid "Down Payment (ref: %(ref)s)" msgstr "Khoản trả trước (mã: %(ref)s)" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "Down Payments" msgstr "Khoản trả trước" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft msgid "Draft RFQ" msgstr "RFQ nháp" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "" "Drag and drop the request for quotation PDF file into your list of " "quotations in Odoo. Enjoy the automation!" msgstr "" "Kéo và thả tệp PDF yêu cầu báo giá vào danh sách báo giá của bạn trong Odoo. " "Tận hưởng tính năng tự động hóa!" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id msgid "Dropship Address" msgstr "Địa chỉ dropship" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Duplicated Documents" msgstr "Chứng từ trùng lặp" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__duplicated_order_ids msgid "Duplicated Order" msgstr "Đơn hàng trùng lặp" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned msgid "Expected Arrival" msgstr "Ngày hàng về dự kiến" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 msgid "Extra line with %s " msgstr "Dòng bổ sung với %s " #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id msgid "Fiscal Position" msgstr "Vị trí tài chính" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase msgid "Follow orders you have to fulfill" msgstr "Thực hiện theo các đơn đặt hàng bạn phải thực hiện" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase msgid "Follow your Requests for Quotation" msgstr "Theo dõi yêu cầu báo giá của bạn" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Người theo dõi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Người theo dõi (Đối tác)" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks" #. module: purchase #: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" msgstr "Các giá trị bị cấm trên dòng đơn mua hàng không thể vào sổ" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 msgid "From %s" msgstr "Từ %s" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 msgid "From Electronic Document" msgstr "Từ chứng từ điện tử" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced msgid "Fully Billed" msgstr "Đã thanh toán hết" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Future Activities" msgstr "Hoạt động trong tương lai" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "Generated Orders" msgstr "Đơn hàng đã tạo" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" msgstr "Phê duyệt 2 lần để xác nhận đơn mua hàng" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Get warnings in orders for products or vendors" msgstr "Nhận cảnh báo trong đơn hàng đối với sản phẩm hoặc nhà cung cấp" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type msgid "" "Goods are tangible materials and merchandise you provide.\n" "A service is a non-material product you provide." msgstr "" "Hàng hóa là nguyên vật liệu hữu hình và hàng hóa bạn cung cấp.\n" "Dịch vụ là sản phẩm phi vật chất bạn cung cấp." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight msgid "Gross Weight" msgstr "Tổng khối lượng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message msgid "Has Message" msgstr "Có tin nhắn" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search msgid "Hide cancelled lines" msgstr "Ẩn các dòng đã hủy" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_tax__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_ir_actions_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_supplierinfo__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Biểu tượng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " "received in order to pay the invoice." msgstr "" "Nếu được bật, kích hoạt đối chiếu 3 bước trên hóa đơn mua hàng: phải nhận " "hàng mới có thể thanh toán hóa đơn." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "If installed, the product variants will be added to purchase orders through " "a grid entry." msgstr "" "Nếu được cài đặt, biến thể sản phẩm sẽ được thêm vào đơn mua hàng thông qua " "một mục nhập dạng lưới." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/product.py:0 msgid "Import Template for Products" msgstr "Nhập mẫu sản phẩm" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "Import Template for Requests for Quotation" msgstr "" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." msgstr "Để xóa một đơn mua hàng, bạn phải hủy nó trước." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "" "In selected purchase order to merge these details must be same\n" "Vendor, currency, destination, dropship address and agreement" msgstr "" "Trong đơn mua hàng đã chọn để hợp nhất, các chi tiết này phải giống nhau\n" "Nhà cung cấp, tiền tệ, điểm đến, địa chỉ dropship và hợp đồng" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog msgid "In the Order" msgstr "Trong đơn hàng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id msgid "Incoterm" msgstr "Incoterm" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 msgid "Indicate the product quantity you want to order." msgstr "Nêu rõ số lượng sản phẩm bạn muốn đặt hàng." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_warning_text #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_warning_text #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__purchase_warning_text msgid "Internal warning for the partner or the products as set by the user." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id msgid "" "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " "used in international transactions." msgstr "" "Điều khoản Thương mại Quốc tế là một chuỗi các điều khoản thương mại được " "định nghĩa trước để sử dụng trong các giao dịch quốc tế." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Invoices and Incoming Shipments" msgstr "Hoá đơn và lô hàng nhập về" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Invoicing" msgstr "Xuất hóa đơn" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__is_downpayment #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__is_downpayment msgid "Is Downpayment" msgstr "Là khoản trả trước" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Là người theo dõi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__is_in_purchase_order msgid "Is In Purchase Order" msgstr "Có trong đơn mua hàng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__is_late msgid "Is Late" msgstr "Bị trễ" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__is_purchase_matched #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__is_purchase_matched msgid "Is Purchase Matched" msgstr "Đơn mua hàng khớp" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__acknowledged msgid "" "It indicates that the vendor has acknowledged the receipt of the purchase " "order." msgstr "" "Điều này cho biết nhà cung cấp đã xác nhận việc nhận được đơn mua hàng." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Bút toán" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Hạng mục bút toán" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Cập nhật lần cuối bởi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Late" msgstr "Trễ" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Late Activities" msgstr "Hoạt động chậm trễ" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "Late RFQ" msgstr "RFQ trễ" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "Late Receipt" msgstr "Phiếu nhập kho trễ" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Late Receipts" msgstr "Phiếu nhập kho trễ" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 msgid "Let's create your first request for quotation." msgstr "Hãy tạo yêu cầu báo giá đầu tiên của bạn." #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 msgid "" "Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and " "invoice control." msgstr "" "Hãy dùng thử ứng dụng Mua hàng để quản lý quy trình làm việc từ mua hàng đến " "nhận hàng và kiểm soát hóa đơn." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation msgid "Levels of Approvals" msgstr "Các cấp phê duyệt" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation msgid "Levels of Approvals *" msgstr "Các cấp phê duyệt *" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__line_amount_untaxed msgid "Line Amount Untaxed" msgstr "Số tiền trước thuế của dòng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__line_qty msgid "Line Qty" msgstr "SL của dòng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__line_uom_id msgid "Line Uom" msgstr "ĐVT của dòng" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Lock" msgstr "Khoá" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po msgid "Lock Confirmed Orders" msgstr "Khoá đơn hàng đã xác nhận" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__locked msgid "Locked" msgstr "Đã khoá" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__locked msgid "Locked Purchase Orders cannot be modified." msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" msgstr "" "Đảm bảo chỉ thanh toán hóa đơn cho những sản phẩm bạn đã đặt và đã nhận" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Manage blanket orders and purchase templates" msgstr "Quản lý hợp đồng khung và mẫu đơn mua hàng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual msgid "Manual" msgstr "Thủ công" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 msgid "Manual Invoices" msgstr "Hoá đơn thủ công" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual msgid "Manual Received Qty" msgstr "Số lượng đã nhận thủ công" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree msgid "Match" msgstr "Khớp" #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.action_merger msgid "Merge RFQs" msgstr "Gộp RFQ" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "Merged RFQs" msgstr "RFQ đã gộp" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Lỗi gửi tin nhắn" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg msgid "Message for Purchase Order" msgstr "Tin nhắn cho đơn mua hàng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg msgid "Message for Purchase Order Line" msgstr "Tin nhắn cho dòng đơn mua hàng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids msgid "Messages" msgstr "Tin nhắn" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount msgid "Minimum Amount" msgstr "Số tiền tối thiểu" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount msgid "Minimum amount for which a double validation is required" msgstr "Số tiền tối thiểu yêu cầu phải có xác nhận hai lần" #. module: purchase #: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." msgstr "Thiếu các trường bắt buộc trên dòng đơn mua hàng có thể ghi sổ." #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "My" msgstr " " #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "My Activities" msgstr "Hoạt động của tôi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Thời hạn hoạt động của tôi" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "My Days to Order" msgstr "" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "My Draft RFQs" msgstr "RFQ nháp của tôi" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "My Late RFQs" msgstr "RFQ trễ của tôi" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "My Late Receipt POs" msgstr "" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "My Not Acknowledged POs" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search msgid "My Orders" msgstr "Đơn hàng của tôi" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "My Purchases" msgstr "Mua hàng của tôi" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "My Waiting RFQs" msgstr "RFQ đang chờ của tôi" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 msgid "Name" msgstr "Tên" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Name, TIN, Email, or Reference" msgstr "Tên, MST, email, hoặc mã" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "New" msgstr "Mới" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 msgid "Newest" msgstr "Mới nhất" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree msgid "Next Activity" msgstr "Hoạt động tiếp theo" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Thời hạn cho hoạt động tiếp theo" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Loại hoạt động tiếp theo" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/kanban_renderer.xml:0 msgid "No Products for the selected Vendor." msgstr "Không có Sản phẩm nào cho Nhà cung cấp đã chọn." #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all msgid "No Purchase Analysis" msgstr "Không có phân tích mua hàng" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "No attachment was provided" msgstr "Không có tệp đính kèm nào" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased msgid "No product found. Let's create one!" msgstr "Không tìm thấy sản phẩm. Hãy tạo một sản phẩm mới!" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action msgid "No purchase order found. Let's create one!" msgstr "Không tìm thấy đơn mua hàng. Hãy tạo mới!" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history msgid "No purchase order were made for this product yet!" msgstr "Chưa có đơn mua hàng nào được tạo cho sản phẩm này!" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq msgid "No request for quotation found. Let's create one!" msgstr "Không tìm thấy yêu cầu báo giá nào. Hãy tạo mới!" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 msgid "Normal" msgstr "Bình thường" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Not Acknowledged" msgstr "Không được xác nhận" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Not using Odoo?" msgstr "Không sử dụng Odoo?" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Note" msgstr "Ghi chú" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Notes" msgstr "Ghi chú" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no msgid "Nothing to Bill" msgstr "Không có gì để thanh toán" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Số lượng tác vụ" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" msgstr "Số ngày gửi email nhắc nhở trước ngày nhận hàng đã thỏa thuận" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Số lượng lỗi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Số tin nhắn cần xử lý" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase msgid "On ordered quantities" msgstr "Theo số lượng đã đặt" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method msgid "" "On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" "On received quantities: Control bills based on received quantities." msgstr "" "Theo số lượng đã đặt: Kiểm soát hóa dựa trên số lượng đã đặt.\n" "Theo số lượng đã nhận: kiểm soát hóa đơn dựa trên số lượng đã nhận." #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive msgid "On received quantities" msgstr "Theo số lượng đã nhận" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 msgid "" "Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " "with the right price." msgstr "" "Sau khi nhận được giá từ nhà cung cấp, bạn có thể hoàn thành đơn mua hàng " "với giá phù hợp." #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action msgid "" "Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " "quotation and it will turn into a purchase order." msgstr "" "Sau khi bạn đặt sản phẩm từ nhà cung cấp, hãy xác nhận yêu cầu báo giá và nó " "sẽ chuyển thành đơn đặt hàng." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Order" msgstr "Đơn hàng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Order Date" msgstr "Ngày đặt hàng" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search msgid "Order Date: Last 365 Days" msgstr "Ngày đặt hàng: 365 ngày qua" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs msgid "Order Deadline" msgstr "Hạn đặt hàng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line msgid "Order Lines" msgstr "Chi tiết đơn hàng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search msgid "Order Reference" msgstr "Mã đơn hàng" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template msgid "Ordered Quantity:" msgstr "Số lượng đã đặt:" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Orders" msgstr "Đơn hàng" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "Order due %(date)s" msgstr "Hạn đặt hàng %(date)s" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Other Information" msgstr "Thông tin khác" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase msgid "Our Orders" msgstr "Đơn hàng của chúng tôi" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__parent_id msgid "Parent Section Line" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id msgid "Partner" msgstr "Đối tác" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id msgid "Partner Country" msgstr "Quốc gia của đối tác" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id msgid "Payment Terms" msgstr "Điều khoản thanh toán" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Payment terms" msgstr "Điều khoản thanh toán" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "" "Please select at least two purchase orders with state RFQ and RFQ sent to " "merge." msgstr "" "Vui lòng chọn ít nhất hai đơn mua hàng có RFQ có trạng thái và RFQ đã gửi để " "hợp nhất." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0 msgid "Please select bill lines with the same vendor." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__pol_id msgid "Pol" msgstr "Pol" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url msgid "Portal Access URL" msgstr "URL truy cập cổng thông tin" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself." msgstr "Xem trước email nhắc nhở bằng cách gửi cho chính bạn." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree msgid "Price" msgstr "Giá" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Pricing" msgstr "Định giá" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Print" msgstr "In" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority msgid "Priority" msgstr "Mức độ ưu tiên" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Product" msgstr "Sản phẩm" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Product Category" msgstr "Danh mục sản phẩm" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree msgid "Product Description" msgstr "Mô tả Sản phẩm" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "Mẫu sản phẩm" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type msgid "Product Type" msgstr "Loại sản phẩm" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_uom_price msgid "Product Uom Price" msgstr "Giá" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_uom_qty msgid "Product Uom Qty" msgstr "SL" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Biến thể sản phẩm" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu msgid "Product Variants" msgstr "Biến thể sản phẩm" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_no_variant_attribute_value_ids msgid "Product attribute values that do not create variants" msgstr "Giá trị thuộc tính sản phẩm không tạo ra các biến thể" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Products" msgstr "Sản phẩm" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" msgstr "Cung cấp cơ chế xác minh hai lần khi mua hàng" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root #: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report #: model:res.groups.privilege,name:purchase.res_groups_privilege_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Purchase" msgstr "Mua hàng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition msgid "Purchase Agreements" msgstr "Hợp đồng mua hàng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__purchase_amount_untaxed msgid "Purchase Amount Untaxed" msgstr "Số tiền mua hàng trước thuế" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot msgid "Purchase Analysis" msgstr "Phân tích mua hàng" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree msgid "Purchase Bill Lines" msgstr "Chi tiết hoá đơn mua hàng" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "Purchase Comparison for %s" msgstr "So sánh mua hàng đối với %s" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit msgid "Purchase Description" msgstr "Diễn giải mua hàng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix msgid "Purchase Grid Entry" msgstr "Hạng mục lưới mua hàng" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/product.py:0 msgid "Purchase History for %s" msgstr "Lịch sử mua hàng của %s" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_warn_msg #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__purchase_line_warn_msg msgid "Purchase Line Warn Msg" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_line_match msgid "Purchase Line and Vendor Bill line matching view" msgstr "Xem khớp dòng mua hàng và dòng hóa đơn mua hàng" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 msgid "Purchase Matching" msgstr "Khớp đơn mua hàng" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 #: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__purchase_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__purchase_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree msgid "Purchase Order" msgstr "Đơn mua hàng" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Purchase Order #" msgstr "Đơn mua hàng #" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval msgid "Purchase Order Approval" msgstr "Phê duyệt đơn mua hàng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count msgid "Purchase Order Count" msgstr "Số đơn mua hàng" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 msgid "Purchase Order Line" msgstr "Dòng đơn mua hàng" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree msgid "Purchase Order Lines" msgstr "Chi tiết đơn mua hàng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__lock_confirmed_po #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock msgid "Purchase Order Modification" msgstr "Chỉnh sửa đơn mua hàng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock msgid "Purchase Order Modification *" msgstr "Chỉnh sửa đơn mua hàng*" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__lock_confirmed_po #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock msgid "" "Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " "after confirm" msgstr "" "Chỉnh sửa đơn mua hàng được sử dụng khi bạn muốn sửa đơn mua hàng sau khi đã " "xác nhận" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_name msgid "Purchase Order Name" msgstr "Tên đơn mua hàng" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Purchase Orders" msgstr "Đơn mua hàng" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report msgid "Purchase Report" msgstr "Báo cáo mua hàng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_warning_text #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_warning_text #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__purchase_warning_text msgid "Purchase Warning" msgstr "Cảnh báo mua hàng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase msgid "Purchase Warnings" msgstr "Cảnh báo mua hàng" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search msgid "Purchase orders that have been invoiced." msgstr "Đơn mua hàng đã được lập hoá đơn" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." msgstr "Đơn mua hàng có chứa các dòng chưa được xuất hóa đơn." #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server msgid "Purchase reminder" msgstr "Nhắc nhở mua hàng" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" msgstr "Mua các biến thể của sản phẩm theo thuộc tính (kích cỡ, màu sắc,...)" #. module: purchase #: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done msgid "Purchase: Purchase Order" msgstr "Mua hàng: Đơn mua hàng" #. module: purchase #: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase msgid "Purchase: Request For Quotation" msgstr "Mua hàng: Yêu cầu báo giá" #. module: purchase #: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder msgid "Purchase: Vendor Reminder" msgstr "Mua hàng: Nhắc nhở nhà cung cấp" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree msgid "Purchased" msgstr "Đã mua" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from msgid "Purchased in the last 365 days" msgstr "Đã mua trong 365 ngày qua" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/res_partner.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase msgid "Purchases" msgstr "Mua hàng" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union msgid "Purchases & Bills Union" msgstr "Mua hàng & hóa đơn" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id msgid "" "Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." msgstr "" "Nhập một địa chỉ nếu bạn muốn giao hàng trực tiếp từ nhà cung cấp đến khách " "hàng. Nếu không, hãy để trống để giao hàng về công ty bạn." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed msgid "Qty Billed" msgstr "Số lượng đã thanh toán" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__qty_invoiced msgid "Qty Invoiced" msgstr "SL đã lập hóa đơn" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered msgid "Qty Ordered" msgstr "SL đã đặt" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received msgid "Qty Received" msgstr "Số lượng đã nhận" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed msgid "Qty to be Billed" msgstr "Số lượng cần thanh toán" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__qty_to_invoice msgid "Qty to invoice" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Quantity" msgstr "Số lượng" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Quantity:" msgstr "Số lượng:" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft msgid "RFQ" msgstr "RFQ" #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved msgid "RFQ Approved" msgstr "RFQ đã duyệt" #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed msgid "RFQ Confirmed" msgstr "RFQ đã xác nhận" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent msgid "RFQ Sent" msgstr "RFQ đã gửi" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "RFQ merged with %(oldest_rfq_name)s and %(cancelled_rfq)s" msgstr "RFQ được hợp nhất với %(oldest_rfq_name)s và %(cancelled_rfq)s" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "RFQ merged with %s" msgstr "RFQ được hợp nhất với %s" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "RFQs and Purchases" msgstr "RFQ và mua hàng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Đánh giá" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Read the documentation" msgstr "Đọc tài liệu" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email msgid "Receipt Reminder" msgstr "Nhắc nhở nhận hàng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email msgid "Receipt Reminder Email" msgstr "Email nhắc nhở nhận hàng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_at_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Received" msgstr "Đã nhận" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received msgid "Received Qty" msgstr "SL đã nhận" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method msgid "Received Qty Method" msgstr "Cách thức số lượng đã nhận" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Received Quantity" msgstr "Số lượng đã nhận" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template msgid "Received Quantity:" msgstr "Số lượng đã nhận:" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices msgid "Record a new vendor bill" msgstr "Ghi nhận hóa đơn mua hàng mới" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__reference #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter msgid "Reference" msgstr "Tham chiếu" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree msgid "Reference Document" msgstr "Chứng từ tham khảo" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom_id msgid "Reference Unit of Measure" msgstr "Đơn vị tính tham khảo" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin msgid "" "Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a " "sales order)" msgstr "" "Mã số chứng từ đã tạo thành yêu cầu đơn mua hàng này (ví dụ: đơn bán hàng)" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref msgid "" "Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " "matching when you receive the products as this reference is usually written " "on the delivery order sent by your vendor." msgstr "" "Mã đơn bán hàng hoặc chào thầu gửi bởi nhà cung cấp. Mã số này được sử dụng " "để so sánh lúc bạn nhận sản phẩm vì nó thường được viết trên lệnh giao hàng " "do nhà cung cấp gửi." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_ir_actions_report msgid "Report Action" msgstr "Báo cáo tác vụ" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main msgid "Reporting" msgstr "Báo cáo" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 #: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Request for Quotation" msgstr "Yêu cầu báo giá" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Request for Quotation #" msgstr "Yêu cầu báo giá #" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" msgstr "" "Yêu cầu quản lý phê duyệt đơn hàng có giá trị cao hơn số tiền tối thiểu" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs msgid "Requests For Quotation" msgstr "Yêu cầu báo giá" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Requests for Quotation" msgstr "Yêu cầu báo giá" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq msgid "" "Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to " "request prices for different products you consider buying.\n" " Once an agreement has been found with the supplier, they " "will be confirmed and turned into purchase orders." msgstr "" "Yêu cầu báo giá là chứng từ sẽ được gửi đến nhà cung cấp của bạn để hỏi giá " "các sản phẩm mà bạn muốn mua.\n" " Sau khi thỏa thuận được với nhà cung cấp, chúng sẽ được xác " "nhận và chuyển thành đơn mua hàng." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Người phụ trách" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Lỗi gửi SMS" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Scheduled Date" msgstr "Ngày đã lên lịch" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Search Purchase Order" msgstr "Tìm kiếm đơn hàng" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter msgid "Search Reference Document" msgstr "Tìm mã chứng từ" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 msgid "Search a vendor name, or create one on the fly." msgstr "Tìm kiếm tên nhà cung cấp hoặc tạo mới nhanh chóng." #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section msgid "Section" msgstr "Phần" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Section Name (eg. Products, Services)" msgstr "Tên phần (ví dụ: Sản phẩm, Dịch vụ)" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token msgid "Security Token" msgstr "Token bảo mật" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0 msgid "Select Vendor Bill lines to add to a Purchase Order" msgstr "Chọn dòng Hóa đơn mua hàng để thêm vào Đơn mua hàng" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 msgid "Select a product, or create a new one on the fly." msgstr "Chọn một sản phẩm, hoặc tạo mới thật nhanh chóng." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase msgid "Select a purchase document" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__selected_seller_id msgid "Selected Seller" msgstr "Người bán đã chọn" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Sell and purchase products in different units of measure or packagings" msgstr "" "Bán và mua sản phẩm theo các đơn vị tính hoặc quy cách đóng gói khác nhau" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Send PO" msgstr "Gửi PO" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Send RFQ" msgstr "Gửi RFQ" #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder msgid "Send Reminder" msgstr "Gửi nhắc nhở" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" msgstr "Gửi email nhắc nhở tự động để xác nhận giao hàng" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 msgid "Send the request for quotation to your vendor." msgstr "Gửi yêu cầu báo giá cho nhà cung cấp của bạn." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Sent" msgstr "Đã gửi" #. module: purchase #: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase msgid "Sent manually to vendor to request a quotation" msgstr "Gửi cho nhà cung cấp theo cách thủ công để yêu cầu báo giá" #. module: purchase #: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment" msgstr "Gửi cho nhà cung cấp và đính kèm đơn mua hàng" #. module: purchase #: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder msgid "" "Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting" msgstr "" "Gửi cho nhà cung cấp trước ngày hàng về dự kiến, dựa vào cài đặt đơn mua hàng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence msgid "Sequence" msgstr "Trình tự" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Set to Draft" msgstr "Đặt làm nháp" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings msgid "Settings" msgstr "Cài đặt" #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share msgid "Share" msgstr "Chia sẻ" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__show_comparison msgid "Show Comparison" msgstr "Hiện so sánh" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Show all records whose next activity date is past" msgstr "Hiển thị tất cả các bản ghi có ngày hoạt động tiếp theo đã quá hạn" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "" "Some order lines are missing a product, you need to correct them before " "going further." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin msgid "Source" msgstr "Nguồn" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Starred" msgstr "Được gắn sao" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Start on Odoo" msgstr "Bắt đầu trên Odoo" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__state msgid "State" msgstr "Trạng thái" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Status" msgstr "Trạng thái" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Trạng thái dựa trên hoạt động\n" "Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n" "Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n" "Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai." #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_subsection msgid "Subsection" msgstr "Tiểu mục" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Subsection Name" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal msgid "Subtotal" msgstr "Thành tiền" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree msgid "Sum of Qty Billed" msgstr "Tổng của số lượng đã thanh toán" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree msgid "Sum of Qty Ordered" msgstr "Tổng của số lượng đã đặt" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree msgid "Sum of Qty Received" msgstr "Tổng của số lượng đã nhận" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree msgid "Sum of Total" msgstr "Tổng cộng" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree msgid "Sum of Untaxed Total" msgstr "Tổng cộng trước thuế" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id msgid "Supplier Currency" msgstr "Tiền tệ của nhà cung cấp" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo msgid "Supplier Pricelist" msgstr "Bảng giá nhà cung cấp" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax msgid "Tax" msgstr "Thuế" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id msgid "Tax Country" msgstr "Quốc gia tính thuế" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals msgid "Tax Totals" msgstr "Tổng thuế" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method msgid "Tax calculation rounding method" msgstr "Phương thức làm tròn khi tính thuế" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Tax excl.:" msgstr "Chưa bao gồm thuế:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Tax incl.:" msgstr "Bao gồm thuế:" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_ids msgid "Taxes" msgstr "Thuế" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__technical_price_unit msgid "Technical Price Unit" msgstr "Đơn giá kỹ thuật" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type msgid "Technical field for UX purpose." msgstr "Trường kỹ thuật cho mục đích UX." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__technical_price_unit msgid "Technical field for price computation" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id msgid "" "Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal " "country and fiscal position." msgstr "" "Trường kỹ thuật để lọc các loại thuế khả dụng dựa theo quốc gia tài chính và " "vị trí tài chính." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__selected_seller_id msgid "Technical field to get the vendor pricelist used to generate this line" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Terms & Conditions" msgstr "Điều khoản & điều kiện" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__note msgid "Terms and Conditions" msgstr "Điều khoản và điều kiện" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code msgid "" "The ISO country code in two chars. \n" "You can use this field for quick search." msgstr "" "Mã quốc gia ISO với hai ký tự.\n" "Bạn có thể sử dụng trường này để tìm kiếm nhanh." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_product_uom msgid "The Price of one unit of the product's Unit of Measure" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "" "The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" " converted into a purchase order, you will be able to " "control the receipt\n" " of the products and the vendor bill." msgstr "" "Yêu cầu báo giá là bước đầu tiên trong quy trình mua hàng. Khi\n" " được chuyển thành đơn mua hàng, bạn có thể kiểm soát\n" " việc nhận sản phẩm và hóa đơn mua hàng." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "There are currently no purchase orders for your account." msgstr "Tài khoản của bạn hiện không có đơn mua hàng nào." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs msgid "There are currently no requests for quotation for your account." msgstr "Tài khoản của bạn hiện không có yêu cầu báo giá nào." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/wizard/bill_to_po_wizard.py:0 msgid "" "There are no products to add to the Purchase Order. Are these Down Payments?" msgstr "" "Không có sản phẩm nào để thêm vào Đơn mua hàng. Đây có phải là khoản trả " "trước không?" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all msgid "" "This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase " "history and performance.\n" " You can track your negotiation performance, the delivery " "performance of your vendors, etc" msgstr "" "Phân tích này cho phép bạn dễ dàng kiểm tra cũng như phân tích lịch sử và " "hiệu suất mua hàng của công ty.\n" " Bạn có thể theo dõi hiệu suất đàm phán của mình, hiệu suất " "giao hàng của nhà cung cấp,..." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id msgid "This currency will be used for purchases from the current partner" msgstr "Tiền tệ này sẽ được sử dụng để mua hàng từ nhà đối tác hiện tại" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit msgid "This note is added to purchase orders." msgstr "Ghi chú này đã được thêm vào đơn mua hàng." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 msgid "This vendor bill has been created from: " msgstr "Hoá đơn mua hàng này đã được tạo từ: " #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 msgid "This vendor bill has been modified from: " msgstr "Hoá đơn mua hàng này đã được chỉnh sửa từ: " #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" msgstr "Nhà cung cấp này chưa có đơn mua hàng nào. Tạo một RFQ mới" #. module: purchase #: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" msgstr "Mẹo: Cách kiểm soát biên nhận trễ hạn" #. module: purchase #: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 msgid "Tip: Never miss a purchase order" msgstr "Mẹo: Đừng bao giờ quên đơn mua hàng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "To Approve" msgstr "Cần phê duyệt" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice msgid "To Invoice Quantity" msgstr "Số lượng cần xuất hóa đơn" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Today Activities" msgstr "Hoạt động hôm nay" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "Total" msgstr "Tổng" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree msgid "Total Billed" msgstr "Tổng đã lập hoá đơn" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree msgid "Total Purchased" msgstr "Tổng đã mua" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_pivot msgid "Total Qty purchased" msgstr "Tổng số lượng đã mua" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty msgid "Total Quantity" msgstr "Tổng số lượng" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_tree msgid "Total Untaxed" msgstr "Tổng trước thuế" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree msgid "Total Untaxed amount" msgstr "Tổng tiền trước thuế" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree msgid "Total amount" msgstr "Tổng tiền" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total_cc msgid "Total in currency" msgstr "Tổng theo loại tiền tệ" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_pivot msgid "Total purchased amount" msgstr "Tổng số tiền đã mua hàng" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/kanban_renderer.xml:0 msgid "Try removing the top filter to broaden your search" msgstr "Hãy thử xóa bộ lọc trên cùng để mở rộng tìm kiếm của bạn" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "" "Unable to cancel purchase order(s): %s. You must first cancel their related " "vendor bills." msgstr "" "Không thể hủy (các) đơn mua hàng: %s. Bạn phải hủy các hóa đơn mua hàng liên " "quan trước." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "Unable to cancel purchase order(s): %s. You must first unlock them." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_id msgid "Unit" msgstr "Đơn vị" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Unit Price" msgstr "Đơn giá" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted msgid "Unit Price (Discounted)" msgstr "Đơn giá (đã chiết khấu)" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_product_uom msgid "Unit Price Product UoM" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Unit Price:" msgstr "Đơn giá:" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Units & Packagings" msgstr "Đơn vị & đóng gói" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Unlock" msgstr "Mở khoá" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "Unsupported operator" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree msgid "Untaxed" msgstr "Trước thuế" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed msgid "Untaxed Amount" msgstr "Số tiền trước thuế" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total msgid "Untaxed Total" msgstr "Tổng trước thuế" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/components/purchase_file_uploader/purchase_file_uploader.xml:0 msgid "Upload Bill" msgstr "Tải lên hoá đơn mua hàng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 msgid "Urgent" msgstr "Khẩn cấp" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "" "Use the above REST URL to get structured data of the purchase order in UBL " "format." msgstr "" "Sử dụng URL REST ở trên để lấy dữ liệu có cấu trúc của đơn mua hàng theo " "định dạng UBL." #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user msgid "User" msgstr "Người dùng" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/components/purchase_file_uploader/purchase_file_uploader.js:0 msgid "Validation Error" msgstr "Lỗi xác nhận" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Variant Grid Entry" msgstr "Nhập lưới biến thể" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Vendor" msgstr "Nhà cung cấp" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id msgid "Vendor Bill" msgstr "Hóa đơn mua hàng" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0 msgid "Vendor Bill lines can only be added to one Purchase Order." msgstr "Dòng Hóa đơn mua hàng chỉ có thể được thêm vào một Đơn mua hàng." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter msgid "Vendor Bills" msgstr "Hoá đơn mua hàng" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Vendor Country" msgstr "Quốc gia của nhà cung cấp" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase msgid "Vendor Pricelists" msgstr "Bảng giá nhập hàng" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref msgid "Vendor Reference" msgstr "Mã nhà cung cấp" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name msgid "Vendors" msgstr "Nhà cung cấp" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices msgid "" "Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" " orders or receipts. This allows you to control bills\n" " you receive from your vendor according to the draft\n" " document in Odoo." msgstr "" "Hoá đơn mua hàng có thể được tạo trước dựa trên đơn mua hàng\n" " hay phiếu nhập kho. Điều này cho phép bạn kiểm soát hoá " "đơn\n" " bạn nhận được từ nhà cung cấp theo chứng từ nháp\n" " trong Odoo." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "View" msgstr "Chế độ xem" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "View Details" msgstr "Xem chi tiết" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "View Order" msgstr "Xem đơn hàng" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "View Quotation" msgstr "Xem báo giá" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume msgid "Volume" msgstr "Thể tích" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search msgid "Waiting Bills" msgstr "Chờ hoá đơn" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Want to import this document in Odoo?" msgstr "Bạn muốn nhập chứng từ này vào Odoo?" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit msgid "Warning on Purchase Orders" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons msgid "Warning on Purchase Orders and Bills" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Warnings" msgstr "Cảnh báo" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Thông báo trên trang web" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web" #. module: purchase #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 msgid "" "When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time " "Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " "low, activate the automated reminders. A few days before the due " "shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment " "dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " "performance statistics, click on the OTD rate." msgstr "" "Khi tạo đơn mua hàng, hãy xem tỷ lệ Giao hàng đúng hạn của nhà cung " "cấp: tỷ lệ sản phẩm được giao đúng hạn. Nếu tỷ lệ này quá thấp, hãy kích " "hoạt nhắc nhở tự động. Vài ngày trước khi đến hạn giao hàng, Odoo sẽ " "gửi cho nhà cung cấp một email để yêu cầu xác nhận ngày giao hàng và thông " "báo cho bạn trong trường hợp có bất kỳ sự chậm trễ nào. Để nhận thống kê " "hiệu suất của nhà cung cấp, hãy nhấp vào tỷ lệ OTD." #. module: purchase #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 msgid "" "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " "the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " "clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " "order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." msgstr "" "Khi gửi đơn mua hàng qua email, Odoo yêu cầu nhà cung cấp xác nhận đã nhận " "đơn đặt hàng. Khi nhà cung cấp xác nhận đơn đặt hàng bằng cách nhấp vào một " "nút trong email, thông tin sẽ được thêm vào đơn đặt hàng. Sử dụng bộ lọc để " "theo dõi các đơn đặt hàng chưa được xác nhận." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." msgstr "Bạn có thể tìm nhà cung cấp theo Tên, MST, email hoặc mã nội bộ." #. module: purchase #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 #: code:addons/purchase/static/src/components/purchase_file_uploader/purchase_file_uploader.js:0 msgid "You can only upload a bill for a single vendor at a time." msgstr "" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 msgid "" "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " "delete the current line and create a new line of the proper type." msgstr "" "Bạn không thể thay đổi loại của một dòng đơn mua hàng. Thay vào đó, bạn nên " "xóa dòng hiện tại và tạo một dòng mới có loại phù hợp." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "You don't use a good CRM software?" msgstr "Bạn không sử dụng một phần mềm CRM tốt?" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action msgid "" "You must define a product for everything you sell or purchase,\n" " whether it's a storable product, a consumable or a service." msgstr "" "Bạn phải chỉ định một sản phẩm mỗi khi muốn bán hoặc mua hàng.\n" " dù đó là một sản phẩm lưu kho, sản phẩm tiêu thụ hay dịch " "vụ." #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased msgid "" "You must define a product for everything you sell or purchase,\n" " whether it's a storable product, a consumable or a service." msgstr "" "Bạn phải chỉ định một sản phẩm mỗi khi muốn bán hoặc mua hàng,\n" " dù đó là sản phẩm lưu kho, sản phẩm tiêu thụ hay dịch vụ." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0 msgid "" "You must select at least one Purchase Order line to match or create bill." msgstr "Bạn phải chọn ít nhất một dòng Đơn mua hàng để khớp hoặc tạo hóa đơn." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "" "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas " "your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" " Please change the company of your quotation or remove the products from " "other companies (%(bad_products)s)." msgstr "" "Báo giá của bạn chứa các sản phẩm từ công ty %(product_company)s trong khi " "báo giá của bạn thuộc về công ty %(quote_company)s. \n" " Vui lòng thay đổi công ty trong báo giá hoặc xóa sản phẩm từ các công ty " "khác (%(bad_products)s)." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "day(s) before" msgstr "ngày trước" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit msgid "e.g. There is a newer version of this product." msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons msgid "e.g. This vendor is on vacation until the end of August." msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form msgid "or create new" msgstr "hoặc tạo mới" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "partner_id" msgstr "partner_id" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "res_id" msgstr "res_id" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "res_model_id" msgstr "res_model_id" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 msgid "state" msgstr "trạng thái" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "to create quotes automatically." msgstr "để tự động tạo báo giá." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "to learn all the ways to connect your software with" msgstr "để tìm hiểu tất cả các cách kết nối phần mềm của bạn với" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "with" msgstr "với" #. module: purchase #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" msgstr "" "{{ object.company_id.name }} Đơn hàng (Mã {{ object.name or 'không có' }})" #~ msgid "%(amount)s due %(date)s" #~ msgstr "%(amount)s đến hạn %(date)s" #~ msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." #~ msgstr "%s được xác nhận biên nhận sẽ diễn ra trên %s." #~ msgid " Send message" #~ msgstr " Gửi tin nhắn" #~ msgid " Download" #~ msgstr " Tải xuống" #~ msgid "" #~ " Done" #~ msgstr "" #~ " Hoàn thành" #~ msgid " Paid" #~ msgstr " Đã trả" #~ msgid " Waiting Payment" #~ msgstr " Đang chờ thanh toán" #~ msgid "" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ msgid " Print" #~ msgstr " In" #~ msgid "" #~ "Request for Quotation \n" #~ " Purchase Order " #~ "" #~ msgstr "" #~ "Yêu cầu Báo giá\n" #~ "Đơn Mua hàng" #~ msgid "" #~ "