# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * base_automation # # Translators: # Martin Trigaux, 2022 # Cécile Collart , 2022 # Jolien De Paepe, 2023 # "Dylan Kiss (dyki)" , 2025. # "Manon Rondou (ronm)" , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-15 09:12+0000\n" "Last-Translator: \"Manon Rondou (ronm)\" \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % " "1000000 == 0) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 5.12.2\n" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_error_dialog.xml:0 msgid "" "\"\n" " (ID:" msgstr "" "\"\n" " (ID :" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/group_config_menu_patch.js:0 msgid "\"%s\" tag is added" msgstr "étiquette \"%s\" est ajoutée" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "" "\"On live update\" automation rules can only be used with \"Execute Python " "Code\" action type." msgstr "" "\"Lors de la mise à jour directe\" Les règles d'automatisation ne peuvent " "être utilisées qu'avec le type d'action \"Exécuter un code Python\"." #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.js:0 msgid "%s actions" msgstr "%s actions" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.js:0 msgid "1 action" msgstr "1 action" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "env: environment on which the action is triggered" msgstr "env: environnement dans lequel l'action est déclenchée" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "" "model: model of the record on which the action is triggered; is " "a void recordset" msgstr "" "model: modèle de l'enregistrement sur lequel l'action est " "déclenché : est un jeu d'enregistrements void" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "" "payload: the payload of the call (GET parameters, JSON body), " "as a dict." msgstr "" "payload : la charge utile de l'appel (paramètres GET, corps " "JSON), sous forme de dict." #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "" "time, datetime, dateutil, " "timezone: useful Python libraries" msgstr "" "time, datetime, dateutil, " "timezone : bibliothèques Python utiles" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_kanban msgid "" msgstr "" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "" " The default target record getter will work " "out-of-the-box for any webhook coming from another Odoo instance." msgstr "" " Le getter d'enregistrement cible par défaut " "fonctionne immédiatement pour tout webhook provenant d'une autre instance " "d'Odoo." #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "" " Automation rules triggered by UI changes will " "be executed every time the watched fields change, whether you " "save or not." msgstr "" " Les règles d'automatisation déclenchées par " "l'interface utilisateur seront exécutées chaque fois que les champs " "surveillés changent, que vous enregistriez ou non." #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_server_action_form msgid "Automation" msgstr "Automatisation" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid " Available variables: " msgstr " Variables disponibles : " #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Nécessite une action" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__action_server_ids msgid "Actions" msgstr "Actions" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Actions To Do" msgstr "Actions à effectuer" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__active msgid "Active" msgstr "Actif" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Activités" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Activité exception décoration" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Statut de l'activité" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Icône de type d'activité" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_mode__after msgid "After" msgstr "Après" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_time_created msgid "After creation" msgstr "Après la création" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_time_updated msgid "After last update" msgstr "Après la dernière mise à jour" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__filter_domain msgid "Apply on" msgstr "Appliquer sur" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_kanban msgid "Archived" msgstr "Archivé" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Nombre de pièces jointes" #. module: base_automation #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base_automation.base_automation_act msgid "Automate everything with Automation Rules" msgstr "Automatisez tout grâce aux règles d'automatisation" #. module: base_automation #: model:ir.model,name:base_automation.model_base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_actions_server__base_automation_id #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_cron__base_automation_id #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__ir_actions_server__usage__base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Automation Rule" msgstr "Règle d'automatisation" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__name msgid "Automation Rule Name" msgstr "Nom de la règle d'automatisation" #. module: base_automation #: model:ir.actions.act_window,name:base_automation.base_automation_act #: model:ir.ui.menu,name:base_automation.menu_base_automation_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_tree msgid "Automation Rules" msgstr "Règles d'automatisation" #. module: base_automation #: model:ir.actions.server,name:base_automation.ir_cron_data_base_automation_check_ir_actions_server msgid "Automation Rules: check and execute" msgstr "Règles d'automatisation : vérification et exécution" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/group_config_menu_patch.js:0 msgid "Automations" msgstr "Automatisations" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_time msgid "Based on date field" msgstr "Sur la base du champ de date" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_mode__before msgid "Before" msgstr "Avant" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__filter_pre_domain msgid "Before Update Domain" msgstr "Avant la mise à jour du domaine" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__create_uid msgid "Created by" msgstr "Créé par" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__create_date msgid "Created on" msgstr "Créé le" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_trigger_selection_field.js:0 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_type__day msgid "Days" msgstr "Jours" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_range msgid "Delay" msgstr "Délai" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_range_mode msgid "Delay mode" msgstr "Mode de délai" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "" "Delay must be positive. Set 'Delay mode' to 'Before' to negate the delay." msgstr "" "Le délai doit être positif. Définissez le mode de délai sur \"Avant\" pour " "inverser le délai." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_range_type msgid "Delay unit" msgstr "Unité de délai" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_trigger_selection_field.js:0 msgid "Deprecated (do not use)" msgstr "Obsolète (ne pas utiliser)" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__description msgid "Description" msgstr "Description" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_error_dialog.xml:0 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_actions_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_cron__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nom d'affichage" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_error_dialog.xml:0 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_trigger_selection_field.js:0 msgid "Email Events" msgstr "E-mail Evénéments" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "" "Email, follower or activity action types cannot be used when deleting " "records, as there are no more records to apply these changes to!" msgstr "" "Les types d'action e-mail, abonné ou activité ne peuvent pas être utilisés " "lors de la suppression d'enregistrements, car il n'y a plus " "d'enregistrements sur lesquels appliquer ces changements !" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_trigger_selection_field.js:0 msgid "External" msgstr "Externe" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__on_change_field_ids msgid "Fields that trigger the onchange." msgstr "Champs qui déclenchent l'onchange." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Abonnés" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Abonnés (Partenaires)" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "Following child actions have warnings: %(children)s" msgstr "" "Les actions enfants suivantes contiennent des avertissements : %(children)s" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Icône Font Awesome par ex. fa-tasks" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__model_is_mail_thread msgid "Has Mail Thread" msgstr "A un fil de messagerie" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__has_message msgid "Has Message" msgstr "A un message" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_type__hour msgid "Hours" msgstr "Heures" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__id #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_actions_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_cron__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Icône" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Icône pour indiquer une activité d'exception." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Si coché, certains messages ont une erreur d'envoi." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__filter_domain msgid "" "If present, this condition must be satisfied before executing the automation " "rule." msgstr "" "Si présente, la condition doit être satisfaite avant d'exécuter la règle " "d'automatisation." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__filter_pre_domain msgid "" "If present, this condition must be satisfied before the update of the " "record. Not checked on record creation." msgstr "" "Si elle est présente, cette condition doit être remplie avant la mise à jour " "de l'enregistrement. Ceci n'est pas vérifié lors de la création de " "l'enregistrement." #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "" "If renewed, update the secret URL in the third-party app that calls this " "webhook." msgstr "" "En cas de renouvellement, mets à jour l’URL secrète dans l’application " "tierce qui appelle ce webhook." #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_search msgid "Include Archived" msgstr "Inclure les archives" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Est un abonné" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Keep track of what this automation does and why it exists..." msgstr "" "Gardez la trace de ce que fait cette automatisation et de sa raison d'être..." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__last_run msgid "Last Run" msgstr "Dernière exécution" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Mis à jour par" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Mis à jour le" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__log_webhook_calls msgid "Log Calls" msgstr "Enregistrer les appels" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Logs" msgstr "Journaux" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "" "Mail event can not be configured on model %s. Only models with discussion " "feature can be used." msgstr "" "E-mail événement ne peut pas être configuré sur le modèle %s. Seuls les " "modèles dotés de la fonction de discussion peuvent être utilisés." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Erreur d'envoi du message" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_ids msgid "Messages" msgstr "Messages" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_type__minutes msgid "Minutes" msgstr "Minutes" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__model_id msgid "Model" msgstr "Modèle" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__model_name msgid "Model Name" msgstr "Nom de modèle" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/ir_actions_server.py:0 msgid "" "Model of action %(action_name)s should match the one from automated rule %" "(rule_name)s." msgstr "" "Le modèle de l'action %(action_name)s doit correspondre au modèle de la " "règle automatisée %(rule_name)s." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_type__month msgid "Months" msgstr "Mois" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Échéance de mon activité" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Activité suivante de l'événement du calendrier" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Date limite de l'activité à venir" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Résumé de l'activité suivante" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Type d'activités à venir" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "No record to run the automation on was found." msgstr "" "Aucun enregistrement sur lequel exécuter l'automatisation n'est trouvé." #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Notes" msgstr "Notes" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Nombre d'actions" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Nombre d'erreurs" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Nombre de messages nécessitant une action" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Nombre de messages avec des erreurs d'envoi" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__on_change_field_ids msgid "On Change Fields Trigger" msgstr "Déclenchement des champs de modification" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_change msgid "On UI change" msgstr "Lors de la modification de l'interface utilisateur" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_archive msgid "On archived" msgstr "Lors de l'archivage" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_create msgid "On create" msgstr "À la création" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_create_or_write msgid "On create and edit" msgstr "À la création et modification" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_unlink msgid "On deletion" msgstr "Lors de la suppression" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_message_received msgid "On incoming message" msgstr "En cas de message entrant" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_message_sent msgid "On outgoing message" msgstr "En cas de message sortant" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_unarchive msgid "On unarchived" msgstr "Lors du désarchivage" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_write msgid "On update" msgstr "Lors de la mise à jour" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_webhook msgid "On webhook" msgstr "Sur webhook" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__previous_domain msgid "Previous Domain" msgstr "Domaine précédent" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_priority_set msgid "Priority is set to" msgstr "La priorité est définie sur" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Évaluations" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__record_getter msgid "Record Getter" msgstr "Getter de l'enregistrement" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Renew" msgstr "Renouveler" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Utilisateur responsable" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Erreur d'envoi SMS" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "Scheduled Action" msgstr "Action planifiée" #. module: base_automation #: model:ir.model,name:base_automation.model_ir_cron msgid "Scheduled Actions" msgstr "Actions planifiées" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Scheduled action" msgstr "Action planifiée" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Secret URL" msgstr "URL secrète" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Select a date field..." msgstr "Sélectionner un champ de date..." #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Select a value..." msgstr "Sélectionner une valeur..." #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Select fields..." msgstr "Sélectionner des champs..." #. module: base_automation #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base_automation.base_automation_act msgid "" "Send an email when an object changes state, archive records\n" " after a month of inactivity or remind yourself to follow-up " "on\n" " tasks when a specific tag is added." msgstr "" "Envoyez un e-mail lorsque le statut d'un objet change, archivez les " "enregistrements\n" "après un mois d'inactivité ou rappelez-vous de suivre\n" "les tâches lorsqu'une étiquette spécifique est ajoutée." #. module: base_automation #: model_terms:digest.tip,tip_description:base_automation.digest_tip_base_automation_0 msgid "" "Send an email when an object changes state, archive records after a month of " "inactivity or remind yourself to follow-up on tasks when a specific tag is " "added.
With Automation Rules, you can automate any workflow." msgstr "" "Envoyez un e-mail lorsqu'un objet change d'état, archivez les " "enregistrements après un mois d'inactivité ou rappelez-vous de suivre les " "tâches lorsqu'une étiquette spécifique est ajoutée.
Les règles " "d'automatisation permettent d'automatiser n'importe quel flux de travail." #. module: base_automation #: model:ir.model,name:base_automation.model_ir_actions_server msgid "Server Action" msgstr "Action de serveur" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Set an explicit name" msgstr "Définir un nom explicite" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trg_selection_field_id msgid "" "Some triggers need a reference to a selection field. This field is used to " "store it." msgstr "" "Certains déclencheurs ont besoin d'une référence à un champ de sélection. Ce " "champ est utiliser pour la stocker." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trg_field_ref msgid "" "Some triggers need a reference to another field. This field is used to store " "it." msgstr "" "Certains déclencheurs ont besoin d'une référence à un autre champ. Ce champ " "est utilisé pour la stocker." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_stage_set msgid "Stage is set to" msgstr "L'étape est définie sur" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/group_config_menu_patch.js:0 msgid "Stage is set to \"%s\"" msgstr "L'étape est définie sur \"%s\"" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_state_set msgid "State is set to" msgstr "Le statut est défini sur" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Statut basé sur les activités\n" "En retard : la date d'échéance est déjà dépassée\n" "Aujourd'hui : la date d'activité est aujourd'hui\n" "Planifiée : activités futures" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_tag_set msgid "Tag is added" msgstr "L'étiquette est ajoutée" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Target Record" msgstr "Enregistrement cible" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "Target model of actions %(action_names)s are different from rule model." msgstr "" "Le modèle cible des actions %(action_names)s est différent du modèle des " "règles." #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "" "The \"%(trigger_value)s\" %(trigger_label)s can only be used with the \"%" "(state_value)s\" action type" msgstr "" "Le \"%(trigger_value)s\" %(trigger_label)s ne peut être utilisé qu'avec le " "type d'action \"%(state_value)s\"" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trigger_field_ids msgid "" "The automation rule will be triggered if and only if one of these fields is " "updated.If empty, all fields are watched." msgstr "" "La règle d'automatisation sera déclenchée si et seulement si l'un de ces " "champs est mis à jour. Si vide, tous les champs sont surveillés." #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_error_dialog.xml:0 msgid "" "The error occurred during the execution of the automation rule\n" " \"" msgstr "" "L'erreur s'est produite lors de l'exécution de la règle d'automatisation\n" " \"" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "The scheduled action for Automation Rules seems to have vanished." msgstr "" "L’action planifiée pour les règles d’automatisation semble avoir disparu." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__record_getter msgid "" "This code will be run to find on which record the automation rule should be " "run." msgstr "" "Ce code sera exécuté pour découvrir sur quel enregistrement la règle " "automatisation doit être exécutée." #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_trigger_selection_field.js:0 msgid "Timing Conditions" msgstr "Conditions temporelles" #. module: base_automation #: model:digest.tip,name:base_automation.digest_tip_base_automation_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:base_automation.digest_tip_base_automation_0 msgid "Tip: Automate everything with Automation Rules" msgstr "Automatisez tout grâce aux règles d'automatisation" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trigger msgid "Trigger" msgstr "Déclencher" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_id msgid "Trigger Date" msgstr "Date de déclenchement" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_selection_field_id msgid "Trigger Field" msgstr "Champ de déclenchement" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_field_ref_model_name msgid "Trigger Field Model" msgstr "Modèle de champ de déclenchement" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trigger_field_ids msgid "Trigger Fields" msgstr "Champs de déclenchement" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_field_ref msgid "Trigger Reference" msgstr "Référence de déclenchement" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Type d'activité d'exception enregistrée." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__url msgid "Url" msgstr "URL" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_actions_server__usage #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_cron__usage msgid "Usage" msgstr "Utilisation" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_calendar_id msgid "Use Calendar" msgstr "Utiliser le calendrier" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__url msgid "Use this URL in the third-party app to call this webhook." msgstr "Utilise cette URL dans l’application tierce pour appeler ce webhook." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_user_set msgid "User is set" msgstr "L'utilisateur est défini" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_trigger_selection_field.js:0 msgid "Values Updated" msgstr "Valeurs mises à jour" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "Webhook Log" msgstr "Journal webhook" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "Webhook Logs" msgstr "Journaux webhook" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__webhook_uuid msgid "Webhook UUID" msgstr "UUID webhook" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Messages du site web" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Historique de communication du site web" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trg_date_calendar_id msgid "" "When calculating a day-based timed condition, it is possible to use a " "calendar to compute the date based on working days." msgstr "" "Lors du calcul d'une condition temporelle basée sur la journée, il est " "possible d'utiliser un calendrier pour calculer une date basée sur les jours " "ouvrables." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trg_date_id msgid "" "When should the condition be triggered.\n" " If present, will be checked by the scheduler. If empty, will " "be checked at creation and update." msgstr "" "Cas où la condition doit être déclenchée.\n" " Si définie, la valeur sera vérifiée par le planificateur de tâches. Si " "vide, la valeur sera vérifiée lors d'une création et d'une mise à jour." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__active msgid "When unchecked, the rule is hidden and will not be executed." msgstr "Lorsque décoché, la règle est masquée et ne sera pas exécutée." #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "When updating" msgstr "Lors de la mise à jour" #. module: base_automation #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base_automation.base_automation_act msgid "" "With Automation Rules, you can automate\n" " any workflow." msgstr "" "Avec les règles d'automatisation, vous pouvez automatiser\n" " n'importe quel flux de travail." #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_error_dialog.xml:0 msgid "You can ask an administrator to disable or fix this automation." msgstr "" "Vous pouvez demander à un administrateur de désactiver ou corriger cette " "automatisation." #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "" "You cannot send an email, add followers or create an activity for a deleted " "record. It simply does not work." msgstr "" "Vous ne pouvez pas envoyer d'e-mail, ajouter des abonnés ou créer une " "activité pour un enregistrement supprimé. Cela ne fonctionne tout simplement " "pas." #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_kanban msgid "based on" msgstr "basé sur" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.xml:0 msgid "no action defined..." msgstr "aucune action n'est définie..." #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 msgid "path" msgstr "chemin" #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Nom de l'action" #~ msgid "Delay after trigger date" #~ msgstr "Délai après la date de déclenchement" #~ msgid "Delay type" #~ msgstr "Type de délai" #~ msgid "" #~ "If present, this condition must be satisfied before the update of the " #~ "record." #~ msgstr "" #~ "Si définie, la condition doit être remplie avant la mise à jour de " #~ "l'enregistrement." #~ msgid "Least Delay Msg" #~ msgstr "Délai minimum Msg"