# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * uom # # Translators: # Martin Trigaux, 2022 # Sergio Zanchetta , 2022 # "Dylan Kiss (dyki)" , 2025. # "Marianna Ciofani (cima)" , 2025, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-23 07:34+0000\n" "Last-Translator: \"Marianna Ciofani (cima)\" \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == " "0) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. module: uom #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__factor msgid "Absolute Quantity" msgstr "Quantità assoluta" #. module: uom #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__active msgid "Active" msgstr "Attivo" #. module: uom #: model_terms:ir.actions.act_window,help:uom.product_uom_form_action msgid "Add a new unit of measure" msgstr "Aggiungi una nuova unità di misura" #. module: uom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:uom.uom_uom_view_search msgid "Archived" msgstr "In archivio" #. module: uom #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__relative_factor msgid "Contains" msgstr "Contiene" #. module: uom #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creato da" #. module: uom #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__create_date msgid "Created on" msgstr "Data creazione" #. module: uom #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_day msgid "Days" msgstr "Giorni" #. module: uom #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nome visualizzato" #. module: uom #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_dozen msgid "Dozens" msgstr "Dozzine" #. module: uom #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_hour msgid "Hours" msgstr "Ore" #. module: uom #: model:ir.model.fields,help:uom.field_uom_uom__relative_factor msgid "" "How much bigger or smaller this unit is compared to the reference UoM for " "this unit" msgstr "" "Quanto l'unità di misura è maggiore/minore dell'unità di misura di " "riferimento per quest'unità" #. module: uom #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: uom #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_kwh msgid "KWH" msgstr "KWH" #. module: uom #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Ultimo aggiornamento di" #. module: uom #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Ultimo aggiornamento il" #. module: uom #: model:res.groups,name:uom.group_uom msgid "Manage Multiple Units of Measure" msgstr "Gestione unità di misura multiple" #. module: uom #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_minute msgid "Minutes" msgstr "Minuti" #. module: uom #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_pack_6 msgid "Pack of 6" msgstr "Pacco da 6" #. module: uom #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__parent_path msgid "Parent Path" msgstr "Percorso primario" #. module: uom #. odoo-javascript #: code:addons/uom/static/src/components/many2one_uom/many2one_uom_field.js:0 #: code:addons/uom/static/src/components/many2x_uom_tags/many2x_uom_tags.js:0 msgid "Product Field Name" msgstr "Nome campo prodotto" #. module: uom #: model:ir.model,name:uom.model_uom_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Unità di misura prodotto" #. module: uom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:uom.product_uom_form_view msgid "Quantity" msgstr "Quantità" #. module: uom #. odoo-javascript #: code:addons/uom/static/src/components/many2one_uom/many2one_uom_field.js:0 #: code:addons/uom/static/src/components/many2x_uom_tags/many2x_uom_tags.js:0 msgid "Quantity Field Name" msgstr "Nome campo quantità" #. module: uom #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__relative_uom_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:uom.product_uom_form_view msgid "Reference Unit" msgstr "Unità di riferimento" #. module: uom #. odoo-python #: code:addons/uom/models/uom_uom.py:0 msgid "Reference unit of measure is missing." msgstr "Unità di misura di riferimento mancante." #. module: uom #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__related_uom_ids msgid "Related UoMs" msgstr "UdM correlate" #. module: uom #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__rounding msgid "Rounding Precision" msgstr "Precisione arrotondamento" #. module: uom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:uom.uom_uom_view_search msgid "Search UOM" msgstr "Ricerca UdM" #. module: uom #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sequenza" #. module: uom #. odoo-python #: code:addons/uom/models/uom_uom.py:0 msgid "" "Some critical fields have been modified on %s.\n" "Note that existing data WON'T be updated by this change.\n" "\n" "As units of measure impact the whole system, this may cause critical " "issues.\n" "Therefore, changing core units of measure in a running database is not " "recommended." msgstr "" "Alcuni campi critici sono stati modificati su %s.\n" "Nota che i dati esistenti NON saranno aggiornati da questa modifica.\n" "\n" "Dato che le unità di misura hanno un impatto sul sistema, questo potrebbe " "creare seri problemi.\n" "Pertanto, non è consigliabile cambiare le unità di misura principali in un " "database in esecuzione." #. module: uom #: model:ir.model.constraint,message:uom.constraint_uom_uom_factor_gt_zero msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!" msgstr "Il rapporto di conversione per una unità di misura non può essere 0." #. module: uom #. odoo-python #: code:addons/uom/models/uom_uom.py:0 msgid "" "The following units of measure are used by the system and cannot be deleted: " "%s\n" "You can archive them instead." msgstr "" "Le seguenti unità di misura sono utilizzate dal sistema e non possono essere " "eliminate: %s\n" "Puoi invece archiviarle." #. module: uom #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_ton msgid "Ton" msgstr "Tonn." #. module: uom #: model:ir.model.fields,help:uom.field_uom_uom__active msgid "" "Uncheck the active field to disable a unit of measure without deleting it." msgstr "" "Deselezionare il campo attivo per disabilitare una unità di misura senza " "eliminarla." #. module: uom #: model:ir.model.fields,field_description:uom.field_uom_uom__name msgid "Unit Name" msgstr "Nome unità" #. module: uom #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_unit msgid "Units" msgstr "Unità" #. module: uom #: model:ir.actions.act_window,name:uom.product_uom_form_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:uom.product_uom_tree_view msgid "Units & Packagings" msgstr "Unità e imballaggi" #. module: uom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:uom.product_uom_form_view msgid "Units of Measure" msgstr "Unità di misura" #. module: uom #. odoo-javascript #: code:addons/uom/static/src/components/many2one_uom/many2one_uom_field.js:0 msgid "Unnamed" msgstr "Senza nome" #. module: uom #. odoo-python #: code:addons/uom/models/uom_uom.py:0 msgid "Warning for %s" msgstr "Avviso per %s" #. module: uom #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_cm msgid "cm" msgstr "cm" #. module: uom #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_floz msgid "fl oz (US)" msgstr "fl oz (Stati Uniti)" #. module: uom #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_foot msgid "ft" msgstr "ft" #. module: uom #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_square_foot msgid "ft²" msgstr "ft²" #. module: uom #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_cubic_foot msgid "ft³" msgstr "ft³" #. module: uom #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_gal msgid "gal (US)" msgstr "gal (Stati Uniti)" #. module: uom #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_inch msgid "in" msgstr "in" #. module: uom #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_cubic_inch msgid "in³" msgstr "in³" #. module: uom #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_kgm msgid "kg" msgstr "kg" #. module: uom #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_km msgid "km" msgstr "km" #. module: uom #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_lb msgid "lb" msgstr "lb" #. module: uom #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_mile msgid "mi" msgstr "mi" #. module: uom #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_milliliter msgid "ml" msgstr "ml" #. module: uom #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_millimeter msgid "mm" msgstr "mm" #. module: uom #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_square_meter msgid "m²" msgstr "m²" #. module: uom #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_cubic_meter msgid "m³" msgstr "m³" #. module: uom #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_oz msgid "oz" msgstr "oz" #. module: uom #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_qt msgid "qt (US)" msgstr "qt (Stati Uniti)" #. module: uom #: model:uom.uom,name:uom.product_uom_yard msgid "yd" msgstr "yd" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " e.g: 1*(reference unit)=ratio*(this " #~ "unit)\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " es.: 1*(reference unit)=ratio*(this " #~ "unit)\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " e.g: 1*(this unit)=ratio*(reference " #~ "unit)\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " es.: 1*(this unit)=ratio*(reference " #~ "unit)\n" #~ " " #~ msgid "Add a new unit of measure category" #~ msgstr "Aggiungi una nuova categoria per le unità di misura" #~ msgid "Bigger Ratio" #~ msgstr "Maggiore rapporto" #~ msgid "Bigger than the reference Unit of Measure" #~ msgstr "Maggiore dell'unità di misura di riferimento" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Categoria" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Colore" #~ msgid "Combined Ratio" #~ msgstr "Combined Ratio" #~ msgid "" #~ "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " #~ "same category. The conversion will be made based on the ratios." #~ msgstr "" #~ "Le conversioni tra unità di misura possono avvenire solo se appartengono " #~ "alla stessa categoria. La conversione verrà effettuata in base alle " #~ "proporzioni." #~ msgid "Group By" #~ msgstr "Raggruppa per" #~ msgid "" #~ "How many times this Unit of Measure is bigger than the reference Unit of " #~ "Measure in this category: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" #~ msgstr "" #~ "Quante volte l'unità di misura è maggiore dell'unità di misura di " #~ "riferimento per la categoria: 1 * (unità) = rapporto * (unità di " #~ "riferimento)" #~ msgid "" #~ "How much bigger or smaller this unit is compared to the reference Unit of " #~ "Measure for this category: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" #~ msgstr "" #~ "Quanto l'unità di misura è maggiore/minore dell'unità di misura di " #~ "riferimento per la categoria: 1 * (unità di riferimento) = rapporto * " #~ "(unità)" #~ msgid "Last Modified on" #~ msgstr "Ultima modifica il" #~ msgid "Length / Distance" #~ msgstr "Lunghezza / Distanza" #~ msgid "Product UoM Categories" #~ msgstr "Categorie UdM prodotto" #~ msgid "Ratio" #~ msgstr "Rapporto" #~ msgid "Reference Unit of Measure for this category" #~ msgstr "Unità di misura di riferimento per la categoria" #~ msgid "Reference UoM" #~ msgstr "Unità di misura di riferimento" #~ msgid "Search UoM Category" #~ msgstr "Cerca nella categoria unità di misura" #~ msgid "Smaller than the reference Unit of Measure" #~ msgstr "Minore dell'unità di misura di riferimento" #~ msgid "Surface" #~ msgstr "Superficie" #~ msgid "" #~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a " #~ "Unit of Measure that cannot be further split, such as a piece." #~ msgstr "" #~ "La quantità calcolata sarà un multiplo di questo valore. Usare 1,0 per " #~ "una unità di misura non ulteriormente divisibile, ad esempio un pezzo." #~ msgid "The reference unit must have a conversion factor equal to 1." #~ msgstr "" #~ "L'unità di riferimento deve avere un fattore di conversione pari a 1." #~ msgid "The rounding precision must be strictly positive." #~ msgstr "La precisione di arrotondamento deve essere strettamente positiva." #~ msgid "" #~ "The unit of measure %s defined on the order line doesn't belong to the " #~ "same category as the unit of measure %s defined on the product. Please " #~ "correct the unit of measure defined on the order line or on the product, " #~ "they should belong to the same category." #~ msgstr "" #~ "L'unità di misura %s indicata nella riga d'ordine non appartiene alla " #~ "stessa categoria dell'unità di misura %s definita nel prodotto. " #~ "Correggere la riga d'ordine o il prodotto, le loro unità di misura devono " #~ "appartenere alla stessa categoria." #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tipologia" #~ msgid "Unit" #~ msgstr "Unità" #~ msgid "Unit of Measure" #~ msgstr "Unità di misura" #~ msgid "Unit of Measure Category" #~ msgstr "Categoria unità di misura" #~ msgid "Units of Measure Categories" #~ msgstr "Categorie unità di misura" #~ msgid "Units of Measure categories" #~ msgstr "Categorie unità di misura" #~ msgid "" #~ "Units of measure belonging to the same category can be\n" #~ " converted between each others. For example, in the category\n" #~ " 'Time', you will have the following units of measure:\n" #~ " Hours, Days." #~ msgstr "" #~ "Le unità di misura che appartengono alla stessa categoria\n" #~ " possono essere convertite fra loro. Ad esempio, nella " #~ "categoria\n" #~ " \"Periodo\", sono presenti le seguenti unità di " #~ "misura:\n" #~ " ore, giorni." #~ msgid "UoM category %s should have a reference unit of measure." #~ msgstr "" #~ "La categoria unità di misura %s deve avere un'unità di misura di " #~ "riferimento." #~ msgid "UoM category %s should only have one reference unit of measure." #~ msgstr "" #~ "La categoria UdM %s deve avere una sola unità di misura di riferimento." #~ msgid "Uom" #~ msgstr "UdM" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Volume" #~ msgid "Weight" #~ msgstr "Peso" #~ msgid "Working Time" #~ msgstr "Orario lavorativo" #~ msgid "" #~ "You must define a conversion rate between several Units of\n" #~ " Measure within the same category." #~ msgstr "" #~ "Deve essere indicato un tasso di conversione tra le diverse\n" #~ " unità di misura della stessa categoria."