# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * purchase # # Translators: # Jolien De Paepe, 2023 # Erwin van der Ploeg , 2023, 2026. # Martin Trigaux, 2023 # "Dylan Kiss (dyki)" , 2025. # Bren Driesen , 2025, 2026. # Weblate , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-18 17:58+0000\n" "Last-Translator: Bren Driesen \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. module: purchase #: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order msgid "" "\n" " (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for " "Quotation - %s' % (object.name) or\n" " 'Purchase Order - %s' % (object.name))" msgstr "" "\n" " (object.state in ('draft', 'sent') and 'Offerteaanvraag - " "%s'% (object.name) or\n" " 'Inkooporder - %s'% (object.name))" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_bill_count msgid "# Vendor Bills" msgstr "# Leveranciersfacturen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines msgid "# of Lines" msgstr "# Regels" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" msgstr "%(product)s van %(original_receipt_date)s naar %(new_receipt_date)s" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "%s modified receipt dates for the following products:" msgstr "%s gewijzigde ontvangstdatums voor de volgende producten:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs msgid " " msgstr " " #. module: purchase #: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" msgstr "'Offerteaanvraag - %s' % (object.name)" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "" ", it's 100% free! You'll save time creating beautiful quotations and track " "sales." msgstr "" ", het is 100% gratis! Je bespaart tijd bij het maken van prachtige offertes " "en het bijhouden van verkopen." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template msgid "->" msgstr "->" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "3-way matching" msgstr "3-way matching" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" msgstr "3-way matching: inkopen, ontvangsten en facturen" #. module: purchase #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder msgid "" "
\n" "

\n" " Dear Brandon Freeman\n" " \n" " (Azure " "Interior)\n" " \n" "

\n" " Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" " \n" " (REF_XXX)\n" " \n" " is expected for \n" " \n" " 05/05/2021.\n" " \n" " \n" " undefined.\n" " \n" " Could you please confirm it will be delivered on time?\n" "

\n" " \n" " Acknowledge\n" "

\n" " \n" "

\n" "

--
Mitchell " "Admin
\n" " \n" "

\n" "

\n" "
" msgstr "" "
\n" "

\n" " Beste Brandon Freeman\n" " \n" " (Azure " "Interior)\n" " \n" "

\n" " Hierbij een herinnering dat de levering van de inkooporder P00015\n" " \n" " (REF_XXX)\n" " \n" " wordt verwacht op \n" " \n" " 05/05/2021.\n" " \n" " \n" " ongedefinieerd.\n" " \n" " Zou je alstublieft kunnen bevestigen dat het op tijd geleverd zal " "worden?\n" "

\n" " \n" " Bevestigen\n" "

\n" " \n" "

\n" "

--
Mitchell " "Admin
\n" " \n" "

\n" "

\n" "
" #. module: purchase #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done msgid "" "
\n" "

\n" " Dear Brandon Freeman\n" " \n" " (Azure " "Interior)\n" " \n" "

\n" " Here is in attachment a purchase order P00015\n" " \n" " with reference: REF_XXX\n" " \n" " amounting in $ " "10.00\n" " from YourCompany. \n" "

\n" " \n" " The receipt is expected for 05/05/2021.\n" "

\n" " Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" "

\n" " \n" " Acknowledge\n" "
\n" " \n" "

\n" "

--
Mitchell " "Admin
\n" " \n" "

\n" "

\n" "
" msgstr "" "
\n" "

\n" " Beste Brandon Freeman\n" " \n" " (Azure " "Interior)\n" " \n" "

\n" " In de bijlage vind je inkooporder P00015\n" " \n" " met referentie: REF_XXX\n" " \n" " voor een bedrag van $ " "10,00\n" " van YourCompany. \n" "

\n" " \n" " De ontvangst wordt verwacht op 05/05/2021.\n" "

\n" " Zou je kunnen bevestigen dat je deze bestelling hebt ontvangen?\n" "

\n" " \n" " Bevestigen\n" "
\n" " \n" "

\n" "

--
Mitchell " "Admin
\n" " \n" "

\n" "

\n" "
" #. module: purchase #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase msgid "" "
\n" "

\n" " Dear Brandon Freeman\n" " \n" " (Azure " "Interior)\n" " \n" "

\n" " Here is in attachment a request for quotation P00015\n" " \n" " with reference: REF_XXX\n" " \n" " from YourCompany.\n" "

\n" " If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" "

\n" " Best regards,\n" " \n" "

\n" "

--
Mitchell " "Admin
\n" " \n" "

\n" "
" msgstr "" "
\n" "

\n" " Beste Brandon Freeman\n" " \n" " (Azure " "Interior)\n" " \n" "

\n" " In de bijlage vind je offerteaanvraag P00015\n" " \n" " met referentie: REF_XXX\n" " \n" " van YourCompany.\n" "

\n" " Aarzel niet om contact met ons op te nemen als je vragen hebt.\n" "

\n" " Met vriendelijke groeten,\n" " \n" "

\n" "

--
Mitchell " "Admin
\n" " \n" "

\n" "
" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Paid" msgstr "Betaald" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Reversed" msgstr "Teruggedraaid" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Waiting Payment" msgstr "Wachtend op betaling" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "" " " "Waiting for Bill" msgstr "" " Wachten op Bill" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "" " Cancelled" msgstr "" " Geannuleerd" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "" "\n" " Locked" msgstr "" "\n" " Vergrendeld" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Download / Print" msgstr "Downloaden / Afdrukken" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "" "Confirmation Date\n" " Confirmation" msgstr "" "Bevestigingsdatum\n" " Bevestiging" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "" "Purchase Order #\n" " Ref." msgstr "" "Inkooporder #\n" " Ref." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs msgid "" "Request for Quotation #\n" " Ref." msgstr "" "Offerteverzoek #\n" " Ref." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "" "Request for Quotation \n" " Purchase Order " msgstr "" "Inkoopofferte Inkooporder" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Bill Matching" msgstr "Facturen matchen" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Price Comparison" msgstr "Prijsvergelijking" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase msgid "Purchase Matching" msgstr "Inkoopmatching" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from msgid "Purchased" msgstr "Ingekocht" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form msgid " day(s) before" msgstr " dag(en) voor" #. module: purchase #: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:purchase.purchase_tour msgid "Good job! You went through all steps of this tour." msgstr "" "Goed gedaan! Je hebt alle stappen van deze tour doorlopen." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Amount" msgstr "Bedrag" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Ask confirmation" msgstr "Vraag bevestiging" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Taxes" msgstr "Btw " #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Warning: this order might be a duplicate of" msgstr "Waarschuwing: deze opdracht kan een duplicaat zijn van" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "From:" msgstr "Van:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Invoices" msgstr "Facturen" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Shipping address" msgstr "Afleveradres" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Subtotal" msgstr "Subtotaal" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Amount" msgstr "Bedrag" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Buyer" msgstr "Koper" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Confirmation Date:" msgstr "Bevestigingsdatum:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Disc." msgstr "Kort." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Expected Arrival:" msgstr "Verwachte aankomst:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Expected Date" msgstr "Verwachte datum" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Order Date:" msgstr "Order datum:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Order Deadline:" msgstr "Order deadline:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Payment Terms: " msgstr "Betalingsvoorwaarden: " #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Qty" msgstr "Aantal" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Receipt Date:" msgstr "Ontvangstdatum:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Request For Quotation Date:" msgstr "Datum aanvraag voor offerte:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Requested Ship Date:" msgstr "Gewenste verzenddatum:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Taxes" msgstr "Btw" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template msgid "The ordered quantity has been updated." msgstr "Het bestelde aantal is bijgewerkt." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template msgid "The received quantity has been updated." msgstr "Het ontvangen aantal is bijgewerkt." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Unit Price" msgstr "Prijs" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Your Order Reference" msgstr "Je bestelreferentie" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "A blanket purchase order is a purchase agreement between a buyer and a " "supplier to deliver goods or services to the buyer at a preset price for a " "period of time." msgstr "" "Een afroeporder is een inkoopovereenkomst tussen een koper en een " "leverancier om gedurende een bepaalde periode goederen of diensten aan de " "koper te leveren tegen een vooraf vastgestelde prijs." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "A sample email has been sent to %s." msgstr "Er is een voorbeeld-e-mail verzonden naar %s." #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" msgstr "Een waarschuwing kan worden ingesteld op een product of klant (inkoop)" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning msgid "Access warning" msgstr "Toegang waarschuwing" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method msgid "" "According to product configuration, the received quantity can be " "automatically computed by mechanism:\n" " - Manual: the quantity is set manually on the line\n" " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" msgstr "" "Afhankelijk van de productconfiguratie kan het ontvangen aantal automatisch " "berekend worden door een mechanisme:\n" " - Handmatig: het aantal wordt handmatig op de regel ingesteld\n" " - Voorraadverplaatsingen: het aantal is berekend op basis van de " "bevestigde ontvangsten\n" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__account_move_id msgid "Account Move" msgstr "Boeking" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry msgid "Accrued Expense Entry" msgstr "Toe te rekenen kostenboeking" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Acknowledge" msgstr "Bevestigen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__acknowledged msgid "Acknowledged" msgstr "Bevestigd" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Actie gevraagd" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Activiteiten" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search msgid "Activities of" msgstr "Activiteiten van" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Activiteit uitzondering decoratie" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Activiteitsfase" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Activiteitensoort icoon" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search msgid "Activity type" msgstr "Soort activiteit" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form msgid "Add Down Payment" msgstr "Aanbetaling toevoegen" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form msgid "Add Products" msgstr "Producten toevoegen" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Add a note" msgstr "Notitie toevoegen" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Add a product" msgstr "Product toevoegen" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Add a section" msgstr "Sectie toevoegen" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" msgstr "Voeg meerdere varianten toe aan de inkooporder vanuit een matrix" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 msgid "Add some products or services to your quotation." msgstr "Voeg enkele producten of diensten toe aan je offerte." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree msgid "Add to PO" msgstr "Toevoegen aan PO" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0 msgid "Add to Purchase Order" msgstr "Toevoegen aan inkooporder" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.mail_followers_edit_action_from_purchase msgid "Add/Remove Followers" msgstr "Volgers toevoegen/verwijderen" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager msgid "Administrator" msgstr "Beheerder" #. module: purchase #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "All" msgstr "Alle" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "All Days to Order" msgstr "Alle dagen om te bestellen" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "All Draft RFQs" msgstr "Alle concept inkoopoffertes" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "All Late RFQs" msgstr "Alle late inkoopoffertes" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "All Late Receipt POs" msgstr "Alle inkooporders met late ontvangst" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "All Not Acknowledged POs" msgstr "Alle niet-bevestigde inkooporders" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "All Sent RFQs" msgstr "Alle verzonden offertes" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" msgstr "" "Laat automatisch een e-mail verzenden om je leverancier de ontvangstdatum te " "herinneren" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit msgid "Allow to edit purchase orders" msgstr "Sta toe om inkooporders te bewerken" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__allowed_uom_ids msgid "Allowed Uom" msgstr "Toegestane maateenheid" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__aml_id msgid "Aml" msgstr "Aml" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__amount_to_invoice_at_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Amount" msgstr "Bedrag" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass msgid "" "Amount of time between date planned and order by date for each purchase " "order line." msgstr "" "De hoeveelheid tijd tussen de geplande datum en de besteldatum voor elke " "inkooporderregel." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." msgstr "Tijdsduur tussen inkoop goedkeuring en order op datum." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Analytische rekening" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution msgid "Analytic Distribution" msgstr "Analytische verdeling" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability msgid "Analytic Plan's Applicabilities" msgstr "Toepassingen van analytische dimensies" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision msgid "Analytic Precision" msgstr "Analytische nauwkeurigheid" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Approve Order" msgstr "Order goedkeuren" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree msgid "Are you sure you want to cancel the selected RFQs/Orders?" msgstr "" "Weet je zeker dat je de geselecteerde Inkoopoffertes/orders wilt annuleren?" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/product.py:0 msgid "" "As other units of measure (ex : %(problem_uom)s) than %(uom)s have already " "been used for this product, the change of unit of measure can not be done.If " "you want to change it, please archive the product and create a new one." msgstr "" "Aangezien andere maateenheden (bijv. %(problem_uom)s) dan %(uom)s al zijn " "gebruikt voor dit product, kan de maateenheid niet worden gewijzigd. Als je " "dit wilt wijzigen, archiveer dan het product en maak een nieuw product aan." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Aantal bijlagen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_template_attribute_value_ids msgid "Attribute Values" msgstr "Kenmerkwaardes" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Attributes" msgstr "Kenmerken" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase msgid "Auto-Complete" msgstr "Automatisch aanvullen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id msgid "Auto-complete" msgstr "Automatisch aanvullen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id msgid "Auto-complete from a past purchase order." msgstr "Automatisch aanvullen van een vorige inkooporder." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id msgid "Auto-complete from a previous bill, refund, or purchase order." msgstr "" "Automatisch aanvullen vanuit een eerdere factuur, terugbetaling of " "inkooporder." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" msgstr "Vergrendel automatisch bevestigde orders om bewerken te voorkomen" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors" msgstr "Herinner automatisch de ontvangstdatum aan je leveranciers" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "" "Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " "expected receipt date, asking him to confirm the exact date." msgstr "" "Stuur automatisch een bevestigingsmail naar de leverancier X dagen voor de " "verwachte ontvangstdatum, waarin je hem vraagt om de exacte datum te " "bevestigen." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average msgid "Average Cost" msgstr "Gemiddelde kostprijs" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count msgid "Bill Count" msgstr "Aantal facturen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines msgid "Bill Lines" msgstr "Factuurregels" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "Bill Matching" msgstr "Facturen matchen" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_bill_to_po_wizard msgid "Bill to Purchase Order" msgstr "Factuur naar inkooporder" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced_at_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Billed" msgstr "Gefactureerd" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__billed_amount_untaxed msgid "Billed Amount Untaxed" msgstr "Gefactureerd bedrag Onbelast" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced msgid "Billed Qty" msgstr "Aantal gefactureerd" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Billed Quantity" msgstr "Gefactureerde aantal" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template msgid "Billed Quantity:" msgstr "Gefactureerde aantal:" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status msgid "Billing Status" msgstr "Factuurstatus" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids msgid "Bills" msgstr "Leveranciersfacturen" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search msgid "Bills Received" msgstr "Ontvangen facturen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__buyer_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__buyer_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Buyer" msgstr "Inkoper" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar msgid "Calendar View" msgstr "Kalenderoverzicht" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Cancelled Purchase Order #" msgstr "Geannuleerde inkooporder #" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state “%s”." msgstr "Je kunt geen inkooporder met de status “%s” verwijderen." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Catalog" msgstr "Catalogus" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Close" msgstr "Sluiten" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id msgid "Commercial Entity" msgstr "Commerciële entiteit" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Communication history" msgstr "Communicatiegeschiedenis" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Bedrijven" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id msgid "Company Currency" msgstr "Bedrijfsvaluta" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "Compose Email" msgstr "E-mail opstellen" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Configuratie-instellingen" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Confirm Order" msgstr "Bevestig order" #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.action_confirm_rfqs msgid "Confirm RFQ" msgstr "Inkoopofferte bevestigen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step msgid "Confirm purchase orders in one step" msgstr "Bevestig inkooporders in één stap" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 msgid "Confirm your purchase." msgstr "Bevestig je inkoop." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Confirmation Date" msgstr "Bevestigingsdatum" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Confirmation Date Last Year" msgstr "Bevestigingsdatum vorig jaar" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock msgid "Confirmed purchase orders are not editable" msgstr "Bevestigde inkooporder kun je niet bewerken" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Connect with your software!" msgstr "Maak verbinding met je software!" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Connect your software" msgstr "Verbind je software" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Contact" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method msgid "Control Policy" msgstr "Controlebeleid" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code msgid "Country code" msgstr "Landcode" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree msgid "Create Bills" msgstr "Maak leveranciersfacturen" #. module: purchase #: model:ir.model,website_form_label:purchase.model_res_partner msgid "Create a Customer" msgstr "Een klant aanmaken" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action msgid "Create a new product variant" msgstr "Maak een nieuwe productvariant aan" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/kanban_renderer.xml:0 msgid "Create a product" msgstr "Maak een product aan" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid msgid "Created by" msgstr "Aangemaakt door" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date msgid "Created on" msgstr "Aangemaakt op" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate msgid "Currency Rate" msgstr "Wisselkoers" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url msgid "Customer Portal URL" msgstr "Klantenportaal URL" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start msgid "Date Calendar Start" msgstr "Datum kalenderstart" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "Date Updated" msgstr "Datum bijgewerkt" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Date:" msgstr "Datum:" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt msgid "Days Before Receipt" msgstr "Dagen voor ontvangst" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay msgid "Days to Confirm" msgstr "Dagen tot bevestiging" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "Days to Order" msgstr "Dagen om te bestellen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass msgid "Days to Receive" msgstr "Dagen om te ontvangen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_price_include msgid "Default Sales Price Include" msgstr "Standaard verkoopprijs is inclusief" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__company_price_include msgid "" "Default on whether the sales price used on the product and invoices with " "this Company includes its taxes." msgstr "" "Standaard of de verkoopprijs op het product en de facturen van dit bedrijf " "inclusief belastingen is." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_uom_id msgid "Default unit of measure used for all stock operations." msgstr "Standaard maateenheid gebruikt voor alle voorraadverplaatsingen." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Define your terms and conditions ..." msgstr "Definieer je algemene voorwaarden ..." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned msgid "" "Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " "vendor pricelist lead time then today's date." msgstr "" "Leveringsdatum verwacht van leverancier. Deze datum is standaard ingesteld " "op de levertijd van de leveranciersprijslijst en dan de huidige datum." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned msgid "" "Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " "arrival of products." msgstr "" "Leverdatum beloofd door verkoper. Deze datum wordt gebruikt om de verwachte " "aankomst van producten te bepalen." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order msgid "" "Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " "converted into a purchase order." msgstr "" "Geeft de datum weer waarbinnen de offerte moet worden bevestigd en omgezet " "in een inkooporder." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Disc.%" msgstr "Kort.%" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__discount msgid "Discount (%)" msgstr "Krt. (%)" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Discount:" msgstr "Korting:" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_tax__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_ir_actions_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_supplierinfo__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__display_name msgid "Display Name" msgstr "Weergavenaam" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__display_type msgid "Display Type" msgstr "Soort weergave" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__distribution_analytic_account_ids msgid "Distribution Analytic Account" msgstr "Analytische verdeling" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__business_domain msgid "Domain" msgstr "Domein" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount msgid "Double validation amount" msgstr "Dubbele controle aantal" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/wizard/bill_to_po_wizard.py:0 msgid "Down Payment (ref: %(ref)s)" msgstr "Aanbetaling (ref: %(ref)s)" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "Down Payments" msgstr "Aanbetalingen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__draft msgid "Draft RFQ" msgstr "Concept inkoopofferte" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "" "Drag and drop the request for quotation PDF file into your list of " "quotations in Odoo. Enjoy the automation!" msgstr "" "Sleep het PDF-bestand met de inkoopofferte naar je offertelijst in Odoo. " "Geniet van de automatisering!" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__dest_address_id msgid "Dropship Address" msgstr "Dropship-adres" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Duplicated Documents" msgstr "Gedupliceerde documenten" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__duplicated_order_ids msgid "Duplicated Order" msgstr "Dubbele order" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned msgid "Expected Arrival" msgstr "Verwachte levering" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 msgid "Extra line with %s " msgstr "Extra regel met %s " #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id msgid "Fiscal Position" msgstr "Fiscale positie" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase msgid "Follow orders you have to fulfill" msgstr "Volg de orders die je moet vervullen" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase msgid "Follow your Requests for Quotation" msgstr "Volg je inkoopoffertes" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Volgers" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Volgers (Partners)" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font awesome icoon bijv. fa-tasks" #. module: purchase #: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" msgstr "Verboden waarde op niet boekhoudkundige inkooporderregel" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 msgid "From %s" msgstr "Van %s" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 msgid "From Electronic Document" msgstr "Van elektronisch document" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced msgid "Fully Billed" msgstr "Volledig gefactureerd" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Future Activities" msgstr "Toekomstige activiteiten" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "Generated Orders" msgstr "Gegenereerde orders" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" msgstr "Krijg 2 niveaus van goedkeuring om een inkooporder te bevestigen" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Get warnings in orders for products or vendors" msgstr "Krijg waarschuwingen in orders voor producten of leveranciers" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type msgid "" "Goods are tangible materials and merchandise you provide.\n" "A service is a non-material product you provide." msgstr "" "Goederen zijn tastbare materialen en koopwaar die je levert.\n" "Een dienst is een niet-materieel product dat je levert." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight msgid "Gross Weight" msgstr "Bruto gewicht" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message msgid "Has Message" msgstr "Heeft bericht" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search msgid "Hide cancelled lines" msgstr "Verberg geannuleerde regels" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_applicability__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_tax__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_ir_actions_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_supplierinfo__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Icoon" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Icoon om uitzondering op activiteit aan te geven." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Indien aangevinkt vragen nieuwe berichten je aandacht." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Indien aangevinkt hebben sommige berichten een leveringsfout." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " "received in order to pay the invoice." msgstr "" "Indien geactiveerd, wordt 3-way matching actief op leveranciersfacturen. De " "goederen moeten ontvangen zijn alvorens de factuur betaald kan worden." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "If installed, the product variants will be added to purchase orders through " "a grid entry." msgstr "" "Indien geïnstalleerd worden de productvarianten toegevoegd aan de " "inkooporders via een rasterinvoer." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/product.py:0 msgid "Import Template for Products" msgstr "Importsjabloon voor producten" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "Import Template for Requests for Quotation" msgstr "Importtemplate voor offerteaanvragen" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." msgstr "" "Om een inkooporder te kunnen verwijderen, dient je deze eerst te annuleren." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "" "In selected purchase order to merge these details must be same\n" "Vendor, currency, destination, dropship address and agreement" msgstr "" "In de geselecteerde inkooporder moeten deze gegevens hetzelfde zijn om samen " "te voegen\n" "Verkoper, valuta, bestemming, dropshipadres en overeenkomst" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog msgid "In the Order" msgstr "In de order" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__incoterm_id msgid "Incoterm" msgstr "Leveringscondities" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 msgid "Indicate the product quantity you want to order." msgstr "Geef het aantal producten aan dat je wilt bestellen." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_warning_text #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_warning_text #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__purchase_warning_text msgid "Internal warning for the partner or the products as set by the user." msgstr "" "Interne waarschuwing voor de partner of de producten zoals ingesteld door de " "gebruiker." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__incoterm_id msgid "" "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " "used in international transactions." msgstr "" "International Commercial Terms (INCOTERMS) zijn een set van " "voorgedefinieerde commerciële voorwaarden, welke worden gebruikt bij " "internationaal transport." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Invoices and Incoming Shipments" msgstr "Facturen en inkomende leveringen" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Invoicing" msgstr "Facturatie" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__is_downpayment #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__is_downpayment msgid "Is Downpayment" msgstr "Is aanbetaling" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Is een volger" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__is_in_purchase_order msgid "Is In Purchase Order" msgstr "Is In Inkooporder" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__is_late msgid "Is Late" msgstr "Is te laat" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__is_purchase_matched #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__is_purchase_matched msgid "Is Purchase Matched" msgstr "Is inkoop gematcht" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__acknowledged msgid "" "It indicates that the vendor has acknowledged the receipt of the purchase " "order." msgstr "" "Geeft aan dat de leverancier de ontvangst van de inkooporder heeft bevestigd." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Boeking" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Boekingsregel" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Laatst bijgewerkt door" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Laatst bijgewerkt op" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Late" msgstr "Te laat" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Late Activities" msgstr "Te late activiteiten" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "Late RFQ" msgstr "Te late offerte" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "Late Receipt" msgstr "Te late ontvangst" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Late Receipts" msgstr "Te late ontvangsten" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 msgid "Let's create your first request for quotation." msgstr "Laten we je eerste inkoopofferte maken." #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 msgid "" "Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and " "invoice control." msgstr "" "Laten we de inkoop-app proberen om de stroom van inkoop tot ontvangst en " "factuurcontrole te beheren." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation msgid "Levels of Approvals" msgstr "Goedkeuringsniveaus" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation msgid "Levels of Approvals *" msgstr "Goedkeuringsniveaus *" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__line_amount_untaxed msgid "Line Amount Untaxed" msgstr "Regel Bedrag Onbelast" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__line_qty msgid "Line Qty" msgstr "Aantal regels" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__line_uom_id msgid "Line Uom" msgstr "Lijn Uom" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Lock" msgstr "Vergrendelen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po msgid "Lock Confirmed Orders" msgstr "Bevestigde orders vergrendelen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__locked msgid "Locked" msgstr "Vergrendeld" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__locked msgid "Locked Purchase Orders cannot be modified." msgstr "Vergrendelde inkooporders kunnen niet worden aangepast." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" msgstr "" "Zorg ervoor dat je enkel facturen betaalt waarvan je de goederen reeds " "ontvangen hebt" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Manage blanket orders and purchase templates" msgstr "Afroeporders en Inkoopsjablonen beheren" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual msgid "Manual" msgstr "Handmatig" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 msgid "Manual Invoices" msgstr "Handmatige facturen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual msgid "Manual Received Qty" msgstr "Handmatig ontvangen hoeveelheid" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree msgid "Match" msgstr "Match" #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.action_merger msgid "Merge RFQs" msgstr "Offertes samenvoegen" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "Merged RFQs" msgstr "Samengevoegde offertes" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Bericht afleverfout" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg msgid "Message for Purchase Order" msgstr "Bericht voor inkooporder" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg msgid "Message for Purchase Order Line" msgstr "Bericht voor inkooporderregel" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids msgid "Messages" msgstr "Berichten" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount msgid "Minimum Amount" msgstr "Minimum bedrag" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount msgid "Minimum amount for which a double validation is required" msgstr "Minimaal aantal waarvoor een dubbele validatie nodig is" #. module: purchase #: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." msgstr "Vereiste velden ontbreken op de verantwoordelijke inkooporderregel." #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "My" msgstr "Mijn" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "My Activities" msgstr "Mijn activiteiten" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Mijn activiteit deadline" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "My Days to Order" msgstr "Mijn besteltermijn" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "My Draft RFQs" msgstr "Mijn concept inkoopoffertes" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "My Late RFQs" msgstr "Mijn late inkoopoffertes" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "My Late Receipt POs" msgstr "Mijn inkooporders met late ontvangst" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "My Not Acknowledged POs" msgstr "Mijn niet-bevestigde inkooporders" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search msgid "My Orders" msgstr "Mijn orders" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "My Purchases" msgstr "Mijn inkopen" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 msgid "My Waiting RFQs" msgstr "Mijn wachtende inkoopoffertes" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 msgid "Name" msgstr "Naam" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Name, TIN, Email, or Reference" msgstr "Naam, btw-nr, e-mail, of referentie" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "New" msgstr "Nieuw" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 msgid "Newest" msgstr "Nieuwste" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree msgid "Next Activity" msgstr "Volgende activiteit" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Volgende activiteitenafspraak" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Volgende activiteit deadline" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Volgende activiteit overzicht" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Volgende activiteit type" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/kanban_renderer.xml:0 msgid "No Products for the selected Vendor." msgstr "Geen producten voor de geselecteerde leverancier." #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all msgid "No Purchase Analysis" msgstr "Geen inkoopanalyse" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "No attachment was provided" msgstr "Er was geen bijlage aangeleverd" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased msgid "No product found. Let's create one!" msgstr "Geen product gevonden. Maak er één aan!" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action msgid "No purchase order found. Let's create one!" msgstr "Geen inkooporder gevonden. Laten we er één maken!" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history msgid "No purchase order were made for this product yet!" msgstr "Er is nog geen order geplaatst voor dit product!" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq msgid "No request for quotation found. Let's create one!" msgstr "Geen inkoopofferte gevonden. Laten we er één maken!" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Not Acknowledged" msgstr "Niet bevestigd" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Not using Odoo?" msgstr "Geen Odoo-gebruiker?" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Note" msgstr "Notitie" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Notes" msgstr "Notities" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no msgid "Nothing to Bill" msgstr "Niets te factureren" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Aantal acties" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" msgstr "" "Aantal dagen om herinneringsmail te verzenden vóór de beloofde ontvangstdatum" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Aantal fouten" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Aantal berichten die actie vereisen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Aantal berichten met leveringsfout" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase msgid "On ordered quantities" msgstr "Op bestelde hoeveelheden" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method msgid "" "On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" "On received quantities: Control bills based on received quantities." msgstr "" "Op bestelde hoeveelheden: controleer leveranciersfacturen gebaseerd op " "bestelde hoeveelheden.\n" "Op ontvangen hoeveelheden: controleer leveranciersfacturen gebaseerd op de " "ontvangen hoeveelheden." #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive msgid "On received quantities" msgstr "Op ontvangen hoeveelheden" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 msgid "" "Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " "with the right price." msgstr "" "Zodra je de prijs van de leverancier hebt ontvangen, kunt je de order " "afronden met de juiste prijs." #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action msgid "" "Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " "quotation and it will turn into a purchase order." msgstr "" "Nadat je je producten bij je leverancier heeft besteld, bevestig je je " "inkoopofferte en wordt het een inkooporder." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Order" msgstr "Order" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Order Date" msgstr "Orderdatum" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search msgid "Order Date: Last 365 Days" msgstr "Orderdatum: Laatste 365 dagen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs msgid "Order Deadline" msgstr "Besteldeadline" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line msgid "Order Lines" msgstr "Orderregels" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search msgid "Order Reference" msgstr "Orderreferentie" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template msgid "Ordered Quantity:" msgstr "Bestelde aantal:" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Orders" msgstr "Orders" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "Order due %(date)s" msgstr "Order verwacht op %(date)s" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Other Information" msgstr "Overige informatie" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase msgid "Our Orders" msgstr "Onze orders" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__parent_id msgid "Parent Section Line" msgstr "Bovenliggende sectieregel" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id msgid "Partner Country" msgstr "Land partner" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id msgid "Payment Terms" msgstr "Betaalvoorwaarden" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Payment terms" msgstr "Betaalvoorwaarden" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "" "Please select at least two purchase orders with state RFQ and RFQ sent to " "merge." msgstr "" "Selecteer ten minste twee inkooporders met de status Inkoopofferte en " "inkoopofferte verzonden om samen te voegen." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0 msgid "Please select bill lines with the same vendor." msgstr "Selecteer factuurregels met dezelfde leverancier." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__pol_id msgid "Pol" msgstr "Pol" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url msgid "Portal Access URL" msgstr "Portaaltoegang URL" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself." msgstr "" "Bekijk een voorbeeld van de herinneringsmail door deze naar jezelf te sturen." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree msgid "Price" msgstr "Prijs" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Pricing" msgstr "Prijzen" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Print" msgstr "Afdrukken" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Product" msgstr "Product" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Product Category" msgstr "Productcategorie" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree msgid "Product Description" msgstr "Productomschrijving" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "Productsjabloon" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type msgid "Product Type" msgstr "Productsoort" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_uom_price msgid "Product Uom Price" msgstr "Product Uom Prijs" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_uom_qty msgid "Product Uom Qty" msgstr "Product Uom Hoeveelheid" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Productvariant" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu msgid "Product Variants" msgstr "Productvarianten" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_no_variant_attribute_value_ids msgid "Product attribute values that do not create variants" msgstr "Productkenmerkwaarde dat geen variant aanmaakt" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Products" msgstr "Producten" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" msgstr "Voorzie een dubbel navigatie mechanisme voor inkopen" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root #: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report #: model:res.groups.privilege,name:purchase.res_groups_privilege_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Purchase" msgstr "Inkoop" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition msgid "Purchase Agreements" msgstr "Inkoopovereenkomsten" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__purchase_amount_untaxed msgid "Purchase Amount Untaxed" msgstr "Inkoopbedrag excl. btw" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot msgid "Purchase Analysis" msgstr "Inkoopanalyse" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree msgid "Purchase Bill Lines" msgstr "Inkoopfactuurregels" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "Purchase Comparison for %s" msgstr "Inkoopvergelijking voor %s" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit msgid "Purchase Description" msgstr "Inkoopomschrijving" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix msgid "Purchase Grid Entry" msgstr "Inkoop matrix ingave" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/product.py:0 msgid "Purchase History for %s" msgstr "Inkoophistorie voor %s" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_warn_msg #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__purchase_line_warn_msg msgid "Purchase Line Warn Msg" msgstr "Inkoopregel Waarschuwingsbericht" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_line_match msgid "Purchase Line and Vendor Bill line matching view" msgstr "Regels van inkooporders en leveranciersfacturen linken" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 msgid "Purchase Matching" msgstr "Inkopen linken" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 #: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_bill_to_po_wizard__purchase_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__purchase_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree msgid "Purchase Order" msgstr "Inkooporder" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Purchase Order #" msgstr "Inkooporder #" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval msgid "Purchase Order Approval" msgstr "Inkooporder goedkeuring" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count msgid "Purchase Order Count" msgstr "Inkooporder aantal" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 msgid "Purchase Order Line" msgstr "Inkooporderregel" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree msgid "Purchase Order Lines" msgstr "Inkooporderregels" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__lock_confirmed_po #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock msgid "Purchase Order Modification" msgstr "Inkooporder wijziging" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock msgid "Purchase Order Modification *" msgstr "Inkooporder wijziging *" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__lock_confirmed_po #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock msgid "" "Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " "after confirm" msgstr "" "Inkooporder wijziging: Wordt gebruikt wanneer de inkooporder aanpasbaar moet " "zijn na bevestigen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_name msgid "Purchase Order Name" msgstr "Naam inkooporder" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Purchase Orders" msgstr "Inkooporders" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report msgid "Purchase Report" msgstr "Inkooprapport" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_warning_text #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_warning_text #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__purchase_warning_text msgid "Purchase Warning" msgstr "Inkoopwaarschuwing" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase msgid "Purchase Warnings" msgstr "Inkoopwaarschuwingen" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search msgid "Purchase orders that have been invoiced." msgstr "Inkooporder die gefactureerd zijn." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." msgstr "Inkooporder welke regels bevatten die nog niet zijn gefactureerd." #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server msgid "Purchase reminder" msgstr "Bestelherinnering" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" msgstr "" "Koop varianten van een product met behulp van kenmerken (maat, kleur, etc.)" #. module: purchase #: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done msgid "Purchase: Purchase Order" msgstr "Inkoop: Inkooporder" #. module: purchase #: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase msgid "Purchase: Request For Quotation" msgstr "Inkoop: Inkoopofferte" #. module: purchase #: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder msgid "Purchase: Vendor Reminder" msgstr "Inkoop: Leveranciersherinnering" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree msgid "Purchased" msgstr "Ingekocht" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from msgid "Purchased in the last 365 days" msgstr "Ingekocht in de laatste 365 dagen" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/res_partner.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase msgid "Purchases" msgstr "Inkoop" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union msgid "Purchases & Bills Union" msgstr "Inkopen & Facturen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__dest_address_id msgid "" "Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." msgstr "" "Geef een adres in, als je direct vanaf de leverancier wilt leveren aan de " "klant. Laat leeg om te leveren aan je eigen bedrijf." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed msgid "Qty Billed" msgstr "Aantal gefactureerd" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__qty_invoiced msgid "Qty Invoiced" msgstr "Aantal gefactureerd" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered msgid "Qty Ordered" msgstr "Aantal besteld" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received msgid "Qty Received" msgstr "Ontvangen aantal" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed msgid "Qty to be Billed" msgstr "Te factureren aantal" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__qty_to_invoice msgid "Qty to invoice" msgstr "Aantal te factureren" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Quantity:" msgstr "Aantal:" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft msgid "RFQ" msgstr "Inkoopofferte" #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved msgid "RFQ Approved" msgstr "Inkoopofferte goedgekeurd" #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed msgid "RFQ Confirmed" msgstr "Inkoopofferte bevestigd" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent msgid "RFQ Sent" msgstr "Inkoopofferte verzonden" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "RFQ merged with %(oldest_rfq_name)s and %(cancelled_rfq)s" msgstr "" "Inkoopofferte samengevoegd met %(oldest_rfq_name)s en %(cancelled_rfq)s" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "RFQ merged with %s" msgstr "Inkoopofferte samengevoegd met %s" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "RFQs and Purchases" msgstr "Inkoopoffertes en inkooporders" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Beoordelingen" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Read the documentation" msgstr "Lees de documentatie" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email msgid "Receipt Reminder" msgstr "Ontvangstherinnering" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email msgid "Receipt Reminder Email" msgstr "Ontvangstherinnering e-mail" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_at_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Received" msgstr "Ontvangen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received msgid "Received Qty" msgstr "Ontvangen aantal" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_method msgid "Received Qty Method" msgstr "Ontvangen hoeveelheid methode" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Received Quantity" msgstr "Ontvangen aantal" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template msgid "Received Quantity:" msgstr "Ontvangen aantal:" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices msgid "Record a new vendor bill" msgstr "Maak een nieuwe leveranciersfactuur" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__reference #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter msgid "Reference" msgstr "Referentie" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree msgid "Reference Document" msgstr "Referentiedocument" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom_id msgid "Reference Unit of Measure" msgstr "Maateenheidreferentie" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin msgid "" "Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a " "sales order)" msgstr "" "Referentie van het document dat deze inkoopaanvraag heeft gegenereerd (bijv. " "een verkooporder)" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref msgid "" "Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " "matching when you receive the products as this reference is usually written " "on the delivery order sent by your vendor." msgstr "" "Referentie van de verkooporder of bieding van je leverancier. Het is bedoeld " "om de koppeling te doen tussen ontvangen producten omdat deze referentie " "meestal geschreven is op de leveringsbon verzonden door je leverancier." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_ir_actions_report msgid "Report Action" msgstr "Rapport actie" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main msgid "Reporting" msgstr "Rapportages" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 #: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Request for Quotation" msgstr "Inkoopofferte" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Request for Quotation #" msgstr "Inkoopofferte #" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" msgstr "Vraag managers om inkooporders boven een minimumbedrag goed te keuren" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs msgid "Requests For Quotation" msgstr "Aanvragen voor offerte" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Requests for Quotation" msgstr "Inkoopofferte" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq msgid "" "Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to " "request prices for different products you consider buying.\n" " Once an agreement has been found with the supplier, they " "will be confirmed and turned into purchase orders." msgstr "" "Inkoopoffertes zijn documenten die naar je leveranciers worden gestuurd om " "prijzen op te vragen voor verschillende producten die je overweegt te " "kopen.\n" " Zodra er overeenstemming is bereikt met de leverancier, " "worden deze bevestigd en omgezet in inkooporders." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Verantwoordelijke gebruiker" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "SMS fout bij versturen" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Scheduled Date" msgstr "Geplande datum" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Search Purchase Order" msgstr "Inkooporder zoeken" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter msgid "Search Reference Document" msgstr "Zoek referentiedocument" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 msgid "Search a vendor name, or create one on the fly." msgstr "Zoek een leveranciersnaam of maak er direct een aan." #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section msgid "Section" msgstr "Sectie" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Section Name (eg. Products, Services)" msgstr "Sectienaam (bijv. Producten, Diensten)" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token msgid "Security Token" msgstr "Veiligheidstoken" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0 msgid "Select Vendor Bill lines to add to a Purchase Order" msgstr "" "Selecteer factuurregels van leveranciers om toe te voegen aan een inkooporder" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 msgid "Select a product, or create a new one on the fly." msgstr "Selecteer een product, of maak direct een nieuw product aan." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase msgid "Select a purchase document" msgstr "Selecteer een inkoopdocument" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__selected_seller_id msgid "Selected Seller" msgstr "Geselecteerde leverancier" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Sell and purchase products in different units of measure or packagings" msgstr "" "Verkoop en aankoop van producten in verschillende eenheden van maat of " "verpakkingen" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Send PO" msgstr "Verzend inkooporder" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Send RFQ" msgstr "Verzend offerte" #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder msgid "Send Reminder" msgstr "Herinnering verzenden" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" msgstr "Stuur een automatische herinneringsmail om de levering te bevestigen" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 msgid "Send the request for quotation to your vendor." msgstr "Stuur de inkoopofferte naar je leverancier." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Sent" msgstr "Verzonden" #. module: purchase #: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase msgid "Sent manually to vendor to request a quotation" msgstr "Handmatig verzonden naar leverancier om een offerte aan te vragen" #. module: purchase #: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment" msgstr "Verzonden naar leverancier met de inkooporder in bijlage" #. module: purchase #: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder msgid "" "Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting" msgstr "" "Verzonden naar leveranciers vóór verwachte aankomst, op basis van de " "inkooporderinstelling" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence msgid "Sequence" msgstr "Reeks" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Set to Draft" msgstr "Zet op concept" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share msgid "Share" msgstr "Delen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__show_comparison msgid "Show Comparison" msgstr "Toon vergelijking" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Show all records whose next activity date is past" msgstr "Toon alle records waarvan de volgende activiteitsdatum is verstreken" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "" "Some order lines are missing a product, you need to correct them before " "going further." msgstr "" "Bij sommige orderregels ontbreekt een product. Corrigeer deze voordat je " "verdergaat." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin msgid "Source" msgstr "Bron" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Starred" msgstr "Met ster" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Start on Odoo" msgstr "Begin met Odoo" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__state msgid "State" msgstr "Status" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Status" msgstr "Status" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Status gebaseerd op activiteiten\n" "Te laat: Datum is al gepasseerd\n" "Vandaag: Datum van activiteit is vandaag\n" "Gepland: Toekomstige activiteiten." #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_subsection msgid "Subsection" msgstr "Subsectie" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Subsection Name" msgstr "Naam subsectie" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal msgid "Subtotal" msgstr "Subtotaal" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree msgid "Sum of Qty Billed" msgstr "Som van gefactureerd aantal" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree msgid "Sum of Qty Ordered" msgstr "Som van bestelde hoeveelheid" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree msgid "Sum of Qty Received" msgstr "Som van ontvangen aantal" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree msgid "Sum of Total" msgstr "Som van totaal" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree msgid "Sum of Untaxed Total" msgstr "Som van onbelast totaal" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id msgid "Supplier Currency" msgstr "Valuta leverancier" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_supplierinfo msgid "Supplier Pricelist" msgstr "Prijslijst leverancier" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_tax #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax msgid "Tax" msgstr "Btw" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id msgid "Tax Country" msgstr "Btw land" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals msgid "Tax Totals" msgstr "Totaal btw" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_calculation_rounding_method #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_calculation_rounding_method msgid "Tax calculation rounding method" msgstr "Btw-afrondingsmethode" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Tax excl.:" msgstr "Excl. btw:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Tax incl.:" msgstr "Incl. btw:" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__tax_ids msgid "Taxes" msgstr "Btw" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__technical_price_unit msgid "Technical Price Unit" msgstr "Technische prijseenheid" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type msgid "Technical field for UX purpose." msgstr "Technisch veld voor UI doeleinden." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__technical_price_unit msgid "Technical field for price computation" msgstr "Technisch veld voor prijsberekening" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id msgid "" "Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal " "country and fiscal position." msgstr "" "Technisch veld om de beschikbare btw te filteren, afhankelijk van het " "fiscale land en de fiscale positie." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__selected_seller_id msgid "Technical field to get the vendor pricelist used to generate this line" msgstr "" "Technisch veld om de gebruikte leveranciersprijslijst voor deze regel op te " "halen" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Terms & Conditions" msgstr "Algemene voorwaarden" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__note msgid "Terms and Conditions" msgstr "Algemene voorwaarden" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code msgid "" "The ISO country code in two chars. \n" "You can use this field for quick search." msgstr "" "De ISO-landcode in twee letters.\n" "Je kunt dit veld gebruiken voor snelzoeken." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_product_uom msgid "The Price of one unit of the product's Unit of Measure" msgstr "De prijs van één eenheid van de maateenheid van het product" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "" "The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" " converted into a purchase order, you will be able to " "control the receipt\n" " of the products and the vendor bill." msgstr "" "De inkoopofferte is de eerste stap in de inkoop flow. Eenmaal\n" "omgezet in een inkooporder kun je de ontvangen producten beheren en de " "leveranciersfactuur." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "There are currently no purchase orders for your account." msgstr "Er zijn momenteel geen inkooporders voor je account." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs msgid "There are currently no requests for quotation for your account." msgstr "Er zijn momenteel geen inkoopoffertes voor je account." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/wizard/bill_to_po_wizard.py:0 msgid "" "There are no products to add to the Purchase Order. Are these Down Payments?" msgstr "" "Er zijn geen producten om toe te voegen aan de inkooporder. Zijn dit " "aanbetalingen?" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all msgid "" "This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase " "history and performance.\n" " You can track your negotiation performance, the delivery " "performance of your vendors, etc" msgstr "" "Met deze analyse kun je eenvoudig de inkoopgeschiedenis en prestaties van " "het bedrijf controleren en analyseren.\n" "Je kunt je onderhandelingsprestaties, de leveringsprestaties van je " "leveranciers, enz. volgen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id msgid "This currency will be used for purchases from the current partner" msgstr "Deze valuta wordt gebruikt voor aankopen bij de huidige partner." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit msgid "This note is added to purchase orders." msgstr "Deze opmerking wordt toegevoegd aan de inkooporders." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 msgid "This vendor bill has been created from: " msgstr "Deze leveranciersfactuur is aangemaakt van: " #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 msgid "This vendor bill has been modified from: " msgstr "Deze leveranciersfactuur is aangepast van: " #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" msgstr "" "Deze leverancier heeft geen inkooporder. Maak een nieuwe inkoopofferte aan" #. module: purchase #: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" msgstr "Tip: hoe houd je te late ontvangstbewijzen onder controle?" #. module: purchase #: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 msgid "Tip: Never miss a purchase order" msgstr "Tip: mis nooit meer een inkooporder" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "To Approve" msgstr "Goed te keuren" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice msgid "To Invoice Quantity" msgstr "Te factureren aantal" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Today Activities" msgstr "Activiteiten van vandaag" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "Total" msgstr "Totaal" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree msgid "Total Billed" msgstr "Totaal gefactureerd" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree msgid "Total Purchased" msgstr "Totaal ingekocht" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_pivot msgid "Total Qty purchased" msgstr "Totaal gekochte hoeveelheid" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty msgid "Total Quantity" msgstr "Totale aantal" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_tree msgid "Total Untaxed" msgstr "Totaal excl. btw" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree msgid "Total Untaxed amount" msgstr "Totaalbedrag excl. btw" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree msgid "Total amount" msgstr "Totaalbedrag" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total_cc msgid "Total in currency" msgstr "Totaal in valuta" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_pivot msgid "Total purchased amount" msgstr "Totaal gekocht bedrag" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/product_catalog/kanban_renderer.xml:0 msgid "Try removing the top filter to broaden your search" msgstr "Verwijder de bovenste filter om je zoekopdracht te verbreden" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Type van de geregistreerde uitzonderingsactiviteit." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "" "Unable to cancel purchase order(s): %s. You must first cancel their related " "vendor bills." msgstr "" "Kan inkooporder(s) niet annuleren: %s. Je moet eerst de bijbehorende " "leveranciersfacturen annuleren." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "Unable to cancel purchase order(s): %s. You must first unlock them." msgstr "Kan inkooporder(s) niet annuleren: %s. Je moet ze eerst ontgrendelen." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_line_match__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_id msgid "Unit" msgstr "Eenheid" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Unit Price" msgstr "Prijs" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_discounted msgid "Unit Price (Discounted)" msgstr "Prijs (met korting)" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit_product_uom msgid "Unit Price Product UoM" msgstr "Productmaateenheid voor eenheidsprijs" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Unit Price:" msgstr "Prijs:" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Units & Packagings" msgstr "Eenheden & Verpakkingen" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Unlock" msgstr "Ontgrendel" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "Unsupported operator" msgstr "Niet-ondersteunde operator" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree msgid "Untaxed" msgstr "Excl. btw" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed msgid "Untaxed Amount" msgstr "Excl. btw" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total msgid "Untaxed Total" msgstr "Totaal excl. btw" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/components/purchase_file_uploader/purchase_file_uploader.xml:0 msgid "Upload Bill" msgstr "Factuur uploaden" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 msgid "Urgent" msgstr "Urgent" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "" "Use the above REST URL to get structured data of the purchase order in UBL " "format." msgstr "" "Gebruik de bovenstaande REST URL om gestructureerde gegevens van de " "inkooporder in UBL-formaat op te halen." #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user msgid "User" msgstr "Gebruiker" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/components/purchase_file_uploader/purchase_file_uploader.js:0 msgid "Validation Error" msgstr "Validatiefout" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Variant Grid Entry" msgstr "Variantenmatrix ingave" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_template_search_view_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_view_search_catalog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_bill_line_match_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_history_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Vendor" msgstr "Leverancier" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id msgid "Vendor Bill" msgstr "Leveranciersfactuur" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0 msgid "Vendor Bill lines can only be added to one Purchase Order." msgstr "" "Factuurregels voor verkopers kunnen maar aan één inkooporder worden " "toegevoegd." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter msgid "Vendor Bills" msgstr "Leveranciersfacturen" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Vendor Country" msgstr "Leveranciers land" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase msgid "Vendor Pricelists" msgstr "Leveranciersprijslijsten" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref msgid "Vendor Reference" msgstr "Leveranciersreferentie" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name msgid "Vendors" msgstr "Leveranciers" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices msgid "" "Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" " orders or receipts. This allows you to control bills\n" " you receive from your vendor according to the draft\n" " document in Odoo." msgstr "" "Leveranciersfacturen kunnen op voorhand gegenereerd worden gebaseerd op " "inkooporders\n" "of ontvangsten. Dit staat je toe de facturen te beheren\n" "die je ontvangt van leveranciers aan de hand van het concept\n" "document in Odoo." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "View" msgstr "Bekijk" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "View Details" msgstr "Bekijk details" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "View Order" msgstr "Bekijk order" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "View Quotation" msgstr "Bekijk offerte" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume msgid "Volume" msgstr "Volume" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search msgid "Waiting Bills" msgstr "Wachten op factuur" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Want to import this document in Odoo?" msgstr "Wil je dit document in Odoo importeren?" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit msgid "Warning on Purchase Orders" msgstr "Waarschuwing bij inkooporders" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons msgid "Warning on Purchase Orders and Bills" msgstr "Waarschuwing bij inkooporders en facturen" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Warnings" msgstr "Waarschuwingen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Websiteberichten" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Website communicatie geschiedenis" #. module: purchase #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 msgid "" "When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time " "Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " "low, activate the automated reminders. A few days before the due " "shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment " "dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " "performance statistics, click on the OTD rate." msgstr "" "Bekijk bij het aanmaken van een inkooporder het percentage tijdige " "levering van de leverancier: het percentage producten dat op tijd is " "verzonden. Activeer de automatische herinneringen als deze te laag " "is. Een paar dagen voor de geplande verzending zal Odoo de verkoper een e-" "mail sturen om bevestiging van de verzenddatums te vragen en je op de hoogte " "houden in geval van vertragingen. Om de prestatiestatistieken van de " "leverancier te krijgen, klik je op het OTD-tarief." #. module: purchase #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 msgid "" "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " "the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " "clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " "order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." msgstr "" "Bij het verzenden van een order per e-mail, vraagt Odoo de verkoper om de " "ontvangst van de order te bevestigen. Wanneer de verkoper de order bevestigt " "door op een knop in de e-mail te klikken, wordt de informatie toegevoegd aan " "de order. Gebruik filters om orders te volgen die niet zijn bevestigd." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." msgstr "" "Je kunt een leverancier, een contactpersoon, vinden op naam, btw, e-mail of " "interne referentie." #. module: purchase #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 #: code:addons/purchase/static/src/components/purchase_file_uploader/purchase_file_uploader.js:0 msgid "You can only upload a bill for a single vendor at a time." msgstr "Je kunt per keer slechts één factuur voor één leverancier uploaden." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order_line.py:0 msgid "" "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " "delete the current line and create a new line of the proper type." msgstr "" "Je kunt het type inkooporderregel niet wijzigen. In plaats daarvan moet je " "de huidige regel verwijderen en een nieuwe regel van het juiste type maken." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "You don't use a good CRM software?" msgstr "Heb je behoefte aan goede CRM-software?" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action msgid "" "You must define a product for everything you sell or purchase,\n" " whether it's a storable product, a consumable or a service." msgstr "" "Je moet een product definiëren voor alles dat je verkoopt of inkoopt,\n" "of het nu een fysiek product, verbruiksartikel of een dienst is." #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased msgid "" "You must define a product for everything you sell or purchase,\n" " whether it's a storable product, a consumable or a service." msgstr "" "Je moet een product definiëren voor alles dat je verkoopt of inkoopt,\n" "of het nu een fysiek product, verbruikersartikel of dienst is." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_bill_line_match.py:0 msgid "" "You must select at least one Purchase Order line to match or create bill." msgstr "" "Je moet ten minste één inkooporderregel selecteren om te matchen of een " "factuur te maken." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "" "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas " "your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" " Please change the company of your quotation or remove the products from " "other companies (%(bad_products)s)." msgstr "" "Je offerte bevat producten van het bedrijf %(product_company)s terwijl je " "offerte bij het bedrijf %(quote_company)s behoort. Wijzig het bedrijf van je " "offerte of verwijder de producten van andere bedrijven (%(bad_products)s)." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "day(s) before" msgstr "dag(en) voor" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit msgid "e.g. There is a newer version of this product." msgstr "Bijv. Er is een nieuwere versie van dit product." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons msgid "e.g. This vendor is on vacation until the end of August." msgstr "Bijv. Deze leverancier is met vakantie tot eind augustus." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.bill_to_po_wizard_form msgid "or create new" msgstr "of maak nieuwe" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "partner_id" msgstr "partner_id" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "res_id" msgstr "res_id" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase_order.py:0 msgid "res_model_id" msgstr "res_model_id" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 msgid "state" msgstr "status" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "to create quotes automatically." msgstr "om automatisch offertes aan te maken." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "to learn all the ways to connect your software with" msgstr "om alle manieren te leren om je software te verbinden met" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "with" msgstr "met" #. module: purchase #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" msgstr "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n.v.t' }})" #~ msgid "%(amount)s due %(date)s" #~ msgstr "%(amount)s verschuldigd %(date)s" #~ msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." #~ msgstr "%s heeft bevestigd dat de ontvangst zal plaatsvinden op %s." #~ msgid " Send message" #~ msgstr " Verstuur bericht" #~ msgid " Download" #~ msgstr " Download" #~ msgid "" #~ " Done" #~ msgstr "" #~ " Klaar" #~ msgid " Paid" #~ msgstr " Betaald" #~ msgid " Waiting Payment" #~ msgstr " Wachtend op betaling" #~ msgid "" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ msgid " Print" #~ msgstr " Afdrukken" #~ msgid "" #~ "Request for Quotation \n" #~ " Purchase Order " #~ "" #~ msgstr "" #~ "Offerteaanvraag \n" #~ " Inkooporder " #~ msgid "" #~ "