# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * payment # # Translators: # Ramiz Deniz Öner , 2022 # Buket Şeker , 2022 # Sami Çiçekli, 2022 # Doğan Altunbay , 2022 # Ugur Yilmaz , 2022 # Emre Akayoğlu , 2022 # Ayhan KIZILTAN , 2022 # Levent Karakaş , 2022 # omerfarukcakmak , 2022 # abc Def , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Murat Durmuş , 2022 # Tugay Hatıl , 2022 # Umur Akın , 2022 # Murat Kaplan , 2022 # Ediz Duman , 2023 # Ertuğrul Güreş , 2023 # "Dylan Kiss (dyki)" , 2025. # Weblate , 2025. # DeepL , 2025. # Odoo Turkish Import , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 18:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-20 13:21+0000\n" "Last-Translator: Odoo Turkish Import \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Weblate 5.12.2\n" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report_records msgid "(ID:" msgstr "(ID:" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_7eleven msgid "7Eleven" msgstr "7Eleven" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form msgid "" " These properties are set to\n" " match the behavior of providers and that of " "their integration with\n" " Odoo regarding this payment method. Any " "change may result in errors\n" " and should be tested on a test database " "first." msgstr "" " Bu özellikler şu şekilde " "ayarlanır\n" " sağlayıcıların davranışları ile " "entegrasyonlarının eşleştirilmesi\n" " Bu ödeme yöntemi ile ilgili Odoo. Herhangi " "bir değişiklik hatalara neden olabilir\n" " ve önce bir test veritabanında test " "edilmelidir." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_breadcrumb msgid "" "" msgstr "" "" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.token_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: payment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_method msgid " Configure a payment provider" msgstr "" " Ödeme sağlayıcısını yapılandırma" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "" "\n" " Enable Payment Methods" msgstr "" "\n" " Ödeme Yöntemlerini Etkinleştir" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.method_form msgid "Save my payment details" msgstr "Ödeme ayrıntılarımı kaydet" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Unpublished" msgstr "Yayınlanmamış" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Published" msgstr "Yayınlanan" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.view_partners_form_payment_defaultcreditcard msgid "Saved Payment Methods" msgstr " Kaydedilen Ödeme Yöntemleri " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form msgid "" "\n" " All countries are supported.\n" " " msgstr "" "\n" " Tüm ülkeler desteklenmektedir.\n" " " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form msgid "" "\n" " All currencies are supported.\n" " " msgstr "" "\n" " All currencies are supported.\n" " " #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.method_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.token_form msgid " Secured by" msgstr " Tarafından emniyete alınmış" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning msgid "" " Show availability report" msgstr "" " Müsaitlik raporunu göster" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning msgid " Payment Methods" msgstr " Ödeme Yöntemleri" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning msgid " Payment Providers" msgstr " Ödeme Sağlayıcıları" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning msgid "No payment method available" msgstr "Ödeme yöntemi mevcut değil" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form msgid "" "Warning! There is a partial capture pending. Please wait a\n" " moment for it to be processed. Check your payment " "provider configuration if\n" " the capture is still pending after a few minutes." msgstr "" "Uyarı! Kısmi bir yakalama bekleniyor. lütfen bekleyin\n" " işleme alınması için . Aşağıdaki durumlarda ödeme " "sağlayıcınızın yapılandırmasını kontrol edin\n" " yakalama için birkaç dakika daha beklemede." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form msgid "" "Warning! You can not capture a negative amount nor more\n" " than" msgstr "" "Uyarı! Negatif bir tutarı veya daha fazlasını alamazsınız\n" " hariç" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "" "Warning Creating a payment provider from the CREATE button is not supported.\n" " Please use the Duplicate action instead." msgstr "" "Uyarı CREATE düğmesinden bir ödeme sağlayıcısı " "oluşturma desteklenmez.\n" " Lütfen bunun yerine Kopyala eylemini " "kullanın." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "" "Warning Make sure you are logged in as the\n" " correct partner before making this " "payment." msgstr "" "Uyarı olarak oturum açtığınızdan emin olun.\n" " Bu ödemeyi yapmadan önce doğru iş " "ortağını arayın." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "Warning The currency is missing or incorrect." msgstr "Uyarı Para birimi eksik veya hatalı." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "Warning You must be logged in to pay." msgstr "Uyarı Ödeme yapabilmek için giriş yapmış olmalısınız." #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_ach_direct_debit msgid "ACH Direct Debit" msgstr "ACH Doğrudan Borçlandırma" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning msgid "ACTIVATE" msgstr "ETKİNLEŞTİR" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_abitab msgid "Abitab" msgstr "Abitab" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban msgid "Activate" msgstr "Etkinleştir" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__active #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__active msgid "Active" msgstr "Etkin" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_config_settings__active_provider_id msgid "Active Provider" msgstr "Aktif Sağlayıcı" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_address #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Address" msgstr "Adres" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_adyen msgid "Adyen" msgstr "Adyen" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_affirm msgid "Affirm" msgstr "Onaylayın" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_afterpay_riverty msgid "AfterPay" msgstr "AfterPay" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_afterpay msgid "Afterpay" msgstr "Afterpay" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_akulaku msgid "Akulaku PayLater" msgstr "Akulaku PayLater" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_alipay_hk msgid "AliPayHK" msgstr "AliPayHK" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_alipay msgid "Alipay" msgstr "Alipay" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_alipay_plus msgid "Alipay+" msgstr "Alipay+" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_express_checkout msgid "Allow Express Checkout" msgstr "Hızlı Ödeme'ye İzin Ver" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_tokenization msgid "Allow Saving Payment Methods" msgstr "Ödeme Yöntemlerini Kaydetmeye İzin Ver" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_alma msgid "Alma" msgstr "Alma" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__captured_amount msgid "Already Captured" msgstr "Çoktan Yakalandı" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__voided_amount msgid "Already Voided" msgstr "Zaten Geçersiz" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_aman msgid "Aman" msgstr "Aman" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_amazon_pay msgid "Amazon Pay" msgstr "Amazon Pay" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_aps msgid "Amazon Payment Services" msgstr "Amazon Ödeme Hizmetleri" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_amex msgid "American Express" msgstr "American Express" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_status msgid "Amount" msgstr "Tutar" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount_max msgid "Amount Max" msgstr "Maksimum Tutar" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__amount_to_capture msgid "Amount To Capture" msgstr "Yakalanacak Miktar" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header msgid "An error occurred during the processing of your payment." msgstr "Ödemenizin işlenmesi sırasında bir hata oluştu." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header msgid "An error occurred while saving your payment method." msgstr "Ödeme yönteminizi kaydederken bir hata oluştu." #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_appota msgid "Appota" msgstr "" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search msgid "Archived" msgstr "Arşivlendi" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_form_templates.xml:0 msgid "Are you sure you want to delete this payment method?" msgstr "Bu ödeme yöntemini silmek istediğinizden emin misiniz?" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "" "Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't " "be undone." msgstr "" "Onaylanmış işlemi geçersiz kılmak istediğinize emin misiniz? Bu işlem geri " "alınamaz." #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_argencard msgid "Argencard" msgstr "Argencard" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_asiapay msgid "Asiapay" msgstr "Asiapay" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_astropay msgid "Astropay TEF" msgstr "Astropay TEF" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_atome msgid "Atome" msgstr "Atome" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__auth_msg msgid "Authorize Message" msgstr "Authorize Mesajı" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_authorize msgid "Authorize.net" msgstr "Authorize.net" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__authorized msgid "Authorized" msgstr "Yetkili" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__authorized_amount msgid "Authorized Amount" msgstr "Yetkilendirilmiş Tutar" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Availability" msgstr "Müsaitlik" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report msgid "Availability report" msgstr "Kullanılabilirlik raporu" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_search msgid "Available methods" msgstr "Mevcut yöntemler" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_bacs_direct_debit msgid "BACS Direct Debit" msgstr "BACS Doğrudan Borç" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_bank_bca msgid "BCA" msgstr "BCA" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_becs_direct_debit msgid "BECS Direct Debit" msgstr "BECS Doğrudan Borç" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_blik msgid "BLIK" msgstr "BLIK" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_bri msgid "BRI" msgstr "BRI" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_bancnet msgid "BancNet" msgstr "BancNet" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_banco_guayaquil msgid "Banco Guayaquil" msgstr "Banco Guayaquil" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_banco_pichincha msgid "Banco Pichincha" msgstr "Banco Pichincha" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_banco_de_bogota msgid "Banco de Bogota" msgstr "Banco de Bogota" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_bancolombia msgid "Bancolombia" msgstr "Bancolombia" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_bancontact msgid "Bancontact" msgstr "Bancontact" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_bangkok_bank msgid "Bangkok Bank" msgstr "Bangkok Bankası" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_bank_account msgid "Bank Account" msgstr "Banka Hesabı" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_installments_eg msgid "Bank Installments" msgstr "Banka Taksitleri" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_bni msgid "Bank Negara Indonesia" msgstr "Bank Negara Endonezya" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_bank_permata msgid "Bank Permata" msgstr "Banka Permata" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_bsi msgid "Bank Syariah Indonesia" msgstr "Bank Syariah Endonezya" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_bank_transfer msgid "Bank Transfer" msgstr "Banka Transferi" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_bank_of_ayudhya msgid "Bank of Ayudhya" msgstr "Ayudhya Bankası" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_bank_reference msgid "Bank reference" msgstr "Banka referansı" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_belfius msgid "Belfius" msgstr "Belfius" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_benefit msgid "Benefit" msgstr "Fayda" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_bharatqr msgid "BharatQR" msgstr "BharatQR" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_billease msgid "BillEase" msgstr "BillEase" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_billink msgid "Billink" msgstr "Billink" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_bizum msgid "Bizum" msgstr "Bizum" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_boleto msgid "Boleto" msgstr "Boleto" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_boost msgid "Boost" msgstr "Güçlendirme" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__brand_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form msgid "Brands" msgstr "Markalar" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_buckaroo msgid "Buckaroo" msgstr "Buckaroo" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_cimb_niaga msgid "CIMB Niaga" msgstr "CIMB Niaga" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_cmr msgid "CMR" msgstr "CMR" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_cabal msgid "Cabal" msgstr "Kabal" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_caixa msgid "Caixa" msgstr "Caixa" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__cancel msgid "Canceled" msgstr "İptal Edildi" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__cancel_msg msgid "Cancelled Message" msgstr "İptal Edilen Mesaj" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/interactions/payment_form.js:0 msgid "Cannot delete payment method" msgstr "Ödeme yöntemi silinemiyor" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/interactions/payment_form.js:0 msgid "Cannot save payment method" msgstr "Ödeme yöntemi kaydedilemiyor" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form msgid "Capture" msgstr "Yakalama" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__capture_manually msgid "Capture Amount Manually" msgstr "Tutarı Manuel Yakala" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Capture Transaction" msgstr "İşlem Yakala" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__capture_manually msgid "" "Capture the amount from Odoo, when the delivery is completed.\n" "Use this if you want to charge your customers cards only when\n" "you are sure you can ship the goods to them." msgstr "" "Teslimat tamamlandığında miktarı Odoo'dan yakalayın.\n" "Müşteri kartlarınızdan yalnızca şu durumlarda ücret almak istiyorsanız bunu " "kullanın:\n" "malları onlara gönderebileceğinizden eminsiniz." #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_card msgid "Card" msgstr "Kart" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_dpo msgid "Card / Mobile" msgstr "Kart / Mobil" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_carnet msgid "Carnet" msgstr "Karne" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_cartes_bancaires msgid "Cartes Bancaires" msgstr "Banka Kartları" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_cash_app_pay msgid "Cash App Pay" msgstr "Nakit Uygulama Ödemesi" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_cashalo msgid "Cashalo" msgstr "Cashalo" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_cebuana msgid "Cebuana" msgstr "Cebuana" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_cencosud msgid "Cencosud" msgstr "Cencosud" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids msgid "Child Transactions" msgstr "Alt İşlemler" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Child transactions" msgstr "Çocuk işlemleri" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form msgid "Choose another method " msgstr "Başka bir yöntem seçin " #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_cirrus msgid "Cirrus" msgstr "Cirrus" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_city #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "City" msgstr "Semt/İlçe" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_clearpay msgid "Clearpay" msgstr "Clearpay" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form msgid "Close" msgstr "Kapat" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__code #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__code msgid "Code" msgstr "Kod" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_codensa msgid "Codensa" msgstr "Codensa" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__color msgid "Color" msgstr "Renk" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Şirketler" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Yapılandırma Ayarları" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Configuration" msgstr "Ayarlar" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/interactions/payment_form.js:0 msgid "Confirm" msgstr "Onayla" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/interactions/payment_form.js:0 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Silme İşlemini Doğrula" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__done msgid "Confirmed" msgstr "Doğrulanmış" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_res_partner #: model:payment.method,name:payment.payment_method_contact msgid "Contact" msgstr "Kontak" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_cordial msgid "Cordial" msgstr "Samimi" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_cordobesa msgid "Cordobesa" msgstr "Cordobesa" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_id msgid "Corresponding Module" msgstr "İlgili Modül" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 msgid "Could not establish the connection to the payment provider." msgstr "Ödeme sağlayıcısıyla bağlantı kurulamadı." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__supported_country_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__available_country_ids msgid "Countries" msgstr "Ülke" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_res_country #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_country_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Country" msgstr "Ülke" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__tokenize msgid "Create Token" msgstr "Jeton Oluştur" #. module: payment #: model:ir.model,website_form_label:payment.model_res_partner msgid "Create a Customer" msgstr "Müşteri Oluşturma" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_uid msgid "Created by" msgstr "Tarafından oluşturuldu" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_date msgid "Created on" msgstr "Oluşturuldu" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 msgid "Creating a transaction from an archived token is forbidden." msgstr "Arşivlenmiş bir belirteçten işlem oluşturmak yasaktır." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Credentials" msgstr "Kimlik bilgileri" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_credit msgid "Credit Payment" msgstr "Alacak Ödemesi" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__supported_currency_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__available_currency_ids msgid "Currencies" msgstr "Para Birimleri" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__main_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__currency_id msgid "Currency" msgstr "Kur" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_id msgid "Customer" msgstr "Müşteri" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_dpo msgid "DPO Pay" msgstr "DPO Maaşı" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_dana msgid "Dana" msgstr "Dana" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_dankort msgid "Dankort" msgstr "Dankort" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_davivienda msgid "Davivienda" msgstr "Davivienda" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__sequence msgid "Define the display order" msgstr "Görüntüleme sırasını tanımlama" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_demo msgid "Demo" msgstr "Demo" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_diners msgid "Diners Club International" msgstr "Diners Club International" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__disabled #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Disabled" msgstr "Devre Dışı" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_discover msgid "Discover" msgstr "Keşfet" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_ir_http__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_country__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__display_name msgid "Display Name" msgstr "İsim Göster" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_status msgid "Don't hesitate to contact us if you don't receive it." msgstr "Elinize ulaşmazsa bizimle iletişime geçmekten çekinmeyin." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__done_msg msgid "Done Message" msgstr "Yapıldı Mesajı" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__draft msgid "Draft" msgstr "Taslak" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_duitnow msgid "DuitNow" msgstr "DuitNow" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_emi_india msgid "EMI" msgstr "EMI" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_eps msgid "EPS" msgstr "EPS" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_easypaisa msgid "EasyPaisa" msgstr "EasyPaisa" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_elo msgid "Elo" msgstr "Elo" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_email #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_email msgid "Email" msgstr "E-Posta" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__enabled msgid "Enabled" msgstr "Etkin" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban msgid "Enterprise" msgstr "Kurumsal" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__error msgid "Error" msgstr "Hata" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__support_express_checkout #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_express_checkout msgid "Express Checkout" msgstr "Hızlı Ödeme" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id msgid "Express Checkout Form Template" msgstr "Hızlı Ödeme Formu Şablonu" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__support_express_checkout msgid "" "Express checkout allows customers to pay faster by using a payment method " "that provides all required billing and shipping information, thus allowing " "to skip the checkout process." msgstr "" "Hızlı ödeme, müşterilerin gerekli tüm fatura ve kargo bilgilerini sağlayan " "bir ödeme yöntemi kullanarak daha hızlı ödeme yapmasına ve böylece ödeme " "sürecini atlamasına olanak tanır." #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_fps msgid "FPS" msgstr "FPS" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_fpx msgid "FPX" msgstr "FPX" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_facilito msgid "Facilito" msgstr "Facilito" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_floa_bank msgid "Floa Bank" msgstr "Floa Bank" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_flutterwave msgid "Flutterwave" msgstr "Flutterwave" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_forsa msgid "Forsa" msgstr "Forsa" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_manual_capture__partial #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_refund__partial #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__partial msgid "Full & Partial" msgstr "Tam ve Kısmi" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_manual_capture__full_only #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_refund__full_only #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_manual_capture__full_only #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__full_only msgid "Full Only" msgstr "Yalnızca Tam" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_gcash msgid "GCash" msgstr "GCash" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form msgid "Generate Payment Link" msgstr "Ödeme Linki Oluştur" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_link_wizard msgid "Generate Sales Payment Link" msgstr "Satış Ödeme Linki Oluştur" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form msgid "Generate and Copy Payment Link" msgstr "Ödeme Bağlantısını Oluşturun ve Kopyalayın" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm msgid "Go to my Account " msgstr "Hesabıma Git " #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_gopay msgid "GoPay" msgstr "GoPay" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_grabpay msgid "GrabPay" msgstr "GrabPay" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_hd msgid "HD Bank" msgstr "HD Banka" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "HTTP Yönlendirme" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_halan msgid "Halan" msgstr "Halan" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__has_draft_children msgid "Has Draft Children" msgstr "Taslak Çocukları Var" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_config_settings__has_enabled_provider msgid "Has Enabled Provider" msgstr "Sağlayıcıyı Etkinleştirdi" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__has_remaining_amount msgid "Has Remaining Amount" msgstr "Kalan Tutarı Var" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__is_post_processed msgid "Has the payment been post-processed" msgstr "Ödeme sonradan işlendi mi" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pre_msg msgid "Help Message" msgstr "Yardım Mesajı" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_hipercard msgid "Hipercard" msgstr "Hipercard" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_hoolah msgid "Hoolah" msgstr "Hoolah" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_humm msgid "Humm" msgstr "Humm" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_ir_http__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_country__id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning msgid "" "If you believe that it is an error, please contact the website administrator." msgstr "" "Bunun bir hata olduğunu düşünüyorsanız, lütfen web sitesi yöneticisine " "başvurun." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__image #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__image_128 msgid "Image" msgstr "Görsel" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__state msgid "" "In test mode, a fake payment is processed through a test payment interface.\n" "This mode is advised when setting up the provider." msgstr "" "Test modunda, sahte bir ödeme bir test ödeme arayüzü aracılığıyla işlenir.\n" "Bu mod, sağlayıcıyı ayarlarken önerilir." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id msgid "Inline Form Template" msgstr "Satır İçi Form Şablonu" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban msgid "Install" msgstr "Yükle" #. module: payment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_provider msgid "Install the provider you want to add." msgstr "Eklemek istediğiniz sağlayıcıyı yükleyin." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_state msgid "Installation State" msgstr "Yükleme Durumu" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search msgid "Installed" msgstr "Yüklü" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__is_amount_to_capture_valid msgid "Is Amount To Capture Valid" msgstr "Yakalanacak Miktar Geçerli mi" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_country__is_mercado_pago_supported_country msgid "Is Mercado Pago Supported Country" msgstr "Mercado Pago Desteklenen Ülke mi" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__is_post_processed msgid "Is Post-processed" msgstr "Son işleniyor mu" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__is_primary msgid "Is Primary Payment Method" msgstr "Birincil Ödeme Yöntemi mi" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_country__is_stripe_supported_country msgid "Is Stripe Supported Country" msgstr "Stripe Desteklenen Ülke mi" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/xml/payment_form_templates.xml:0 msgid "It is currently linked to the following documents:" msgstr "Şu anda aşağıdaki belgelerle bağlantılıdır:" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_iyzico msgid "Iyzico" msgstr "Iyzico" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_jcb msgid "JCB" msgstr "JCB" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_jazzcash msgid "JazzCash" msgstr "JazzCash" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_jeniuspay msgid "JeniusPay" msgstr "JeniusPay" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_jkopay msgid "Jkopay" msgstr "Jkopay" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_kbc_cbc msgid "KBC/CBC" msgstr "KBC/CBC" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_knet msgid "KNET" msgstr "KNET" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_kakaopay msgid "KakaoPay" msgstr "KakaoPay" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_kasikorn_bank msgid "Kasikorn Bank" msgstr "Kasikorn Bankası" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_kiosk msgid "Kiosk" msgstr "Dijital Sipariş Ekranı" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_klarna msgid "Klarna" msgstr "Klarna" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_klarna_paynow msgid "Klarna - Pay Now" msgstr "Klarna - Şimdi Öde" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_klarna_pay_over_time msgid "Klarna - Pay over time" msgstr "Klarna - Zaman içinde öde" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_kredivo msgid "Kredivo" msgstr "Kredivo" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_krungthai_bank msgid "KrungThai Bank" msgstr "KrungThai Bankası" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_kfh msgid "Kuwait Finance House" msgstr "" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_linepay msgid "LINE Pay" msgstr "HAT Ödemesi" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__landing_route msgid "Landing Route" msgstr "İniş Rotası" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_lang msgid "Language" msgstr "Dil" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__last_state_change msgid "Last State Change Date" msgstr "Son Durum Değişiklik Tarihi" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Son Güncelleyen" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Son Güncelleme" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_lider msgid "Lider" msgstr "Lider" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_linkaja msgid "LinkAja" msgstr "LinkAja" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_nuvei_local msgid "Local Payments" msgstr "Yerel Ödemeler" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_mpesa msgid "M-Pesa" msgstr "M-Pesa" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_mbway msgid "MB WAY" msgstr "MB YOLU" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_mada msgid "Mada" msgstr "Mada" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_maestro msgid "Maestro" msgstr "Maestro" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_magna msgid "Magna" msgstr "Magna" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 msgid "" "Making a request to the provider is not possible because the provider is " "disabled." msgstr "" "Sağlayıcı devre dışı bırakıldığı için sağlayıcıya talepte bulunmak mümkün " "değildir." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_my_home_payment msgid "Manage your payment methods" msgstr "Ödeme yöntemlerinizi yönetin" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_mandiri msgid "Mandiri" msgstr "Mandiri" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__support_manual_capture msgid "Manual Capture" msgstr "Manuel Yakalama" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_manual_capture msgid "Manual Capture Supported" msgstr "Manuel Yakalama Desteklenir" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_mastercard msgid "MasterCard" msgstr "MasterCard" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__maximum_amount msgid "Maximum Amount" msgstr "En yüksek tutar" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__available_amount msgid "Maximum Capture Allowed" msgstr "İzin Verilen Maksimum Yakalama" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_maya msgid "Maya" msgstr "Maya" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_maybank msgid "Maybank" msgstr "Maybank" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_meeza msgid "Meeza" msgstr "Meeza" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_mercado_livre msgid "Mercado Livre" msgstr "Mercado Livre" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_config_settings__onboarding_payment_module__mercado_pago #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_mercado_pago msgid "Mercado Pago" msgstr "Mercado Pago" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_mercado_pago_wallet msgid "Mercado Pago Wallet" msgstr "Mercado Pago Cüzdan" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Message" msgstr "Mesaj" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Messages" msgstr "Mesajlar" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_momo msgid "MoMo" msgstr "MoMo" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_mobile msgid "Mobile" msgstr "" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_mobile_wallet_eg msgid "Mobile Wallets Egypt" msgstr "Mobil Cüzdanlar Mısır" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_mobile_money msgid "Mobile money" msgstr "Mobil para" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_mobile_pay msgid "MobilePay" msgstr "MobilePay" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_mollie msgid "Mollie" msgstr "Mollie" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_multibanco msgid "Multibanco" msgstr "Multibanco" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_mybank msgid "MyBank" msgstr "MyBank" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_naps msgid "NAPS" msgstr "NAPS" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__name #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Name" msgstr "Adı" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_napas_card msgid "Napas Card" msgstr "Napas Kart" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_naranja msgid "Naranja" msgstr "Naranja" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_nativa msgid "Nativa" msgstr "Nativa" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_netbanking msgid "Netbanking" msgstr "Net Bankacılığı" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__code__none msgid "No Provider Set" msgstr "Sağlayıcı Kümesi Yok" #. module: payment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_method msgid "No payment methods found for your payment providers." msgstr "Ödeme sağlayıcılarınız için ödeme yöntemi bulunamadı." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning msgid "No payment providers are configured." msgstr "Hiçbir ödeme sağlayıcısı yapılandırılmamıştır." #. module: payment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_provider msgid "No providers available" msgstr "Mevcut sağlayıcı yok" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_token.py:0 msgid "No token can be assigned to the public partner." msgstr "Genel ortağa hiçbir belirteç atanamaz." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning msgid "None is configured for:" msgstr "Hiçbiri için yapılandırılmamıştır:" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_nuvei msgid "Nuvei" msgstr "Nuvei" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_ovo msgid "OVO" msgstr "OVO" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_oca msgid "Oca" msgstr "Oca" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_octopus msgid "Octopus" msgstr "Ahtapot" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_to_buy msgid "Odoo Enterprise Module" msgstr "Odoo Enterprise Modül" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__offline msgid "Offline payment by token" msgstr "Token ile çevrimdışı ödeme" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_omannet msgid "OmanNet" msgstr "OmanNet" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_config_settings__onboarding_payment_module msgid "Onboarding Payment Module" msgstr "Onboarding Ödeme Modülü" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_online_banking_czech_republic msgid "Online Banking Czech Republic" msgstr "Online Bankacılık Çek Cumhuriyeti" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_online_banking_india msgid "Online Banking India" msgstr "Hindistan Online Bankacılık" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_online_banking_slovakia msgid "Online Banking Slovakia" msgstr "Slovakya Online Bankacılık" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_online_banking_thailand msgid "Online Banking Thailand" msgstr "Tayland Online Bankacılık" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_direct msgid "Online direct payment" msgstr "Online doğrudan ödeme" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_token msgid "Online payment by token" msgstr "Token ile online ödeme" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_redirect msgid "Online payment with redirection" msgstr "Yeniden yönlendirme ile online ödeme" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 msgid "Only authorized transactions can be voided." msgstr "Yalnızca yetkili işlemler iptal edilebilir." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 msgid "Only confirmed transactions can be refunded." msgstr "Yalnızca onaylanmış işlemler iade edilebilir." #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_open_banking msgid "Open banking" msgstr "Açık bankacılık" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__operation msgid "Operation" msgstr "Operasyon" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form msgid "Other payment methods" msgstr "Diğer ödeme seçenekleri" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_oxxopay msgid "Oxxo Pay" msgstr "Oxxo Pay" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_p24 msgid "P24" msgstr "P24" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_poli msgid "POLi" msgstr "POLi" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_pps msgid "PPS" msgstr "PPS" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_pse msgid "PSE" msgstr "PSE" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_pace msgid "Pace." msgstr "Pace." #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_manual_capture__partial msgid "Partial" msgstr "Kısmi" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search msgid "Partner" msgstr "İş Ortağı" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_name msgid "Partner Name" msgstr "İş Ortağı Adı" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form msgid "Pay" msgstr "Ödeme İşlemi" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_paylater_india msgid "Pay Later" msgstr "Sonra Öde" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_paybright msgid "PayBright" msgstr "PayBright" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_pay_id msgid "PayID" msgstr "PayID" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_payme msgid "PayMe" msgstr "PayMe" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_paynow msgid "PayNow" msgstr "PayNow" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_paypal msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_paysafecard msgid "PaySafeCard" msgstr "PaySafeCard" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "Payment" msgstr "Ödeme" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_capture_wizard msgid "Payment Capture Wizard" msgstr "Ödeme Yakalama Sihirbazı" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm msgid "Payment Confirmation" msgstr "Ödeme Onayı" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_details msgid "Payment Details" msgstr "Ödeme detayları" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Payment Followup" msgstr "Ödeme Takibi" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Payment Form" msgstr "Ödeme Formu" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form msgid "Payment Info" msgstr "Ödeme bilgisi" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__link msgid "Payment Link" msgstr "Ödeme Linki" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_method #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_method_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__payment_method_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form msgid "Payment Method" msgstr "Ödeme Yöntemi" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_method_code #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__payment_method_code msgid "Payment Method Code" msgstr "Ödeme Yöntemi Kodu" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_method #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_methods #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Payment Methods" msgstr "Ödeme Yöntemleri" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_provider msgid "Payment Provider" msgstr "Ödeme Sağlayıcı" #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_provider #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_list msgid "Payment Providers" msgstr "Ödeme Sağlayıcıları" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/controllers/post_processing.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_status msgid "Payment Status" msgstr "Ödeme Durumu" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_token #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__token_id msgid "Payment Token" msgstr "Ödeme Belirteci" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_count #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_count msgid "Payment Token Count" msgstr "Ödeme Token Sayısı" #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_token #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search msgid "Payment Tokens" msgstr "Ödeme Token'ları" #. module: payment #: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction msgid "Payment Transaction" msgstr "Ödeme İşlemi" #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__transaction_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_pivot msgid "Payment Transactions" msgstr "Ödeme İşlemleri" #. module: payment #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction_linked_to_token msgid "Payment Transactions Linked To Token" msgstr "Token ile Bağlantılı Ödeme İşlemleri" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_token.py:0 msgid "Payment details saved on %(date)s" msgstr "Ödeme ayrıntıları %(date)s olarak kaydedildi" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_unknown #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form msgid "Payment method" msgstr "Ödeme Yöntemi" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_my_home_payment msgid "Payment methods" msgstr "Ödeme Yöntemleri" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/interactions/payment_form.js:0 msgid "Payment processing failed" msgstr "Ödeme işleme başarısız oldu" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Payment provider" msgstr "Ödeme sağlayıcısı" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report msgid "Payment providers" msgstr "Ödeme sağlayıcılar" #. module: payment #: model:ir.actions.server,name:payment.cron_post_process_payment_tx_ir_actions_server msgid "Payment: Post-process transactions" msgstr "Ödeme: İşlem Sonrası Süreçler" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form msgid "Payments" msgstr "Ödemeler" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_paymob msgid "Paymob" msgstr "Paymob" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_paypal msgid "Paypal" msgstr "Paypal" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_paytm msgid "Paytm" msgstr "Paytm" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_paytrail msgid "Paytrail" msgstr "Paytrail" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__pending msgid "Pending" msgstr "Beklemede" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pending_msg msgid "Pending Message" msgstr "Bekleme Mesajı" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_phone msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_pix msgid "Pix" msgstr "Pix" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_method.py:0 msgid "Please make sure that %(payment_method)s is supported by %(provider)s." msgstr "" "Lütfen %(payment_method)s adresinin %(provider)s tarafından " "desteklendiğinden emin olun." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0 msgid "Please set a positive amount." msgstr "Lütfen pozitif bir miktar belirleyin." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0 msgid "Please set an amount lower than %s." msgstr "Lütfen %s adresinden daha düşük bir tutar belirleyin." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.company_mismatch_warning msgid "Please switch to company" msgstr "Lütfen şirkete geçin" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header msgid "Please wait..." msgstr "Lütfen bekleyin..." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Post-process" msgstr "" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_post_finance msgid "PostFinance Pay" msgstr "PostFinance Pay" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_poste_pay msgid "PostePay" msgstr "PostePay" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_premium_card msgid "Premium Card" msgstr "Premium Kart" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_presto msgid "Presto" msgstr "Presto" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__primary_payment_method_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__primary_payment_method_id msgid "Primary Payment Method" msgstr "Birincil Ödeme Yöntemi" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm msgid "Processed by" msgstr "Tarafından işlendi" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__is_live #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search msgid "Production Environment" msgstr "Üretim Ortamı" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_promptpay msgid "Prompt Pay" msgstr "Hızlı Ödeme" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_id #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search msgid "Provider" msgstr "Sağlayıcı" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_code #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_code msgid "Provider Code" msgstr "Sağlayıcı Kodu" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_ref #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_reference msgid "Provider Reference" msgstr "Sağlayıcı Referansı" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__provider_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form msgid "Providers" msgstr "Sağlayıcılar" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__is_published #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban msgid "Published" msgstr "Yayınlandı" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_qris msgid "QRIS" msgstr "QRIS" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_rabbit_line_pay msgid "Rabbit LINE Pay" msgstr "Rabbit LINE Ödeme" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_ratepay msgid "Ratepay" msgstr "Ratepay" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_config_settings__onboarding_payment_module__razorpay #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_razorpay msgid "Razorpay" msgstr "Razorpay" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report_records msgid "Reason:" msgstr "Sebep:" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__redirect_form_view_id msgid "Redirect Form Template" msgstr "Form Şablonunu Yeniden Yönlendirme" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_redpagos msgid "Redpagos" msgstr "Redpagos" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_redsys msgid "Redsys" msgstr "Redsys" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__reference #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_status msgid "Reference" msgstr "Referans" #. module: payment #: model:ir.model.constraint,message:payment.constraint_payment_transaction_reference_uniq msgid "Reference must be unique!" msgstr "Referans benzersiz olmalı!" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__support_refund #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_refund #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__refund msgid "Refund" msgstr "İade/Fiyat Farkı" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__support_refund #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__support_refund msgid "" "Refund is a feature allowing to refund customers directly from the payment " "in Odoo." msgstr "" "Geri Ödeme, müşterilere doğrudan Odoo'daki ödemeden geri ödeme yapılmasına " "olanak tanıyan bir özelliktir." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Refunds" msgstr "İadeler" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__refunds_count msgid "Refunds Count" msgstr "İade Sayısı" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_id msgid "Related Document ID" msgstr "İlgili Döküman ID" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_model msgid "Related Document Model" msgstr "İlgili Döküman Modeli" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_revolut_pay msgid "Revolut Pay" msgstr "Revolut Ödeme" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_rupay msgid "RuPay" msgstr "RuPay" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Run the post-processing step for this transaction." msgstr "" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_sepa_direct_debit #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_sepa_direct_debit msgid "SEPA Direct Debit" msgstr "SEPA Doğrudan Ödeme" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_spei msgid "SPEI" msgstr "SPEI" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_stcpay msgid "STCPay" msgstr "STCPay" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_samsung_pay msgid "Samsung Pay" msgstr "Samsung Pay" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form msgid "Save" msgstr "Kaydet" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header msgid "Saving your payment method." msgstr "Ödeme yönteminizi kaydedin." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form msgid "Select countries. Leave empty to allow any." msgstr "Ülkeleri seçin. Herhangi birine izin vermek için boş bırakın." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Select countries. Leave empty to make available everywhere." msgstr "Ülkeleri seçin. Her yerde kullanılabilir yapmak için boş bırakın." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Select currencies. Leave empty not to restrict any." msgstr "Para birimlerini seçin. Hiçbirini kısıtlamamak için boş bırakın." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form msgid "Select currencies. Leave empty to allow any." msgstr "Para birimlerini seçin. Herhangi birine izin vermek için boş bırakın." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sıralama" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_shopback msgid "ShopBack" msgstr "ShopBack" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_shopeepay msgid "ShopeePay" msgstr "ShopeePay" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_shopping msgid "Shopping Card" msgstr "Alışveriş Kartı" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_scb msgid "Siam Commerical Bank" msgstr "Siam Ticaret Bankası" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header msgid "Skip " msgstr "Atla " #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_sofort msgid "Sofort" msgstr "Sofort" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_capture_wizard.py:0 msgid "" "Some of the transactions you intend to capture can only be captured in full. " "Handle the transactions individually to capture a partial amount." msgstr "" "Yakalamak istediğiniz işlemlerden bazıları yalnızca tam olarak " "yakalanabilir. Kısmi bir tutarı yakalamak için işlemleri ayrı ayrı ele alın." #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_souhoola msgid "Souhoola" msgstr "Souhoola" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id msgid "Source Transaction" msgstr "Kaynak İşlem" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__state #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_state_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "State" msgstr "İl/Eyalet" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search msgid "Status" msgstr "Durumu" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_config_settings__onboarding_payment_module__stripe #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_stripe msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__support_partial_capture msgid "Support Partial Capture" msgstr "Kısmi Yakalama Desteği" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__payment_method_ids msgid "Supported Payment Methods" msgstr "Desteklenen Ödeme Yöntemleri" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form msgid "Supported by" msgstr "Tarafından desteklenmektedir" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report_records msgid "Supported providers:" msgstr "Desteklenen sağlayıcılar:" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_swish msgid "Swish" msgstr "Swish" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_sympl msgid "Sympl" msgstr "Sympl" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_tenpay msgid "TENPAY" msgstr "TENPAY" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_ttb msgid "TTB" msgstr "TTB" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_tabby msgid "Tabby" msgstr "Tekir" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_tamara msgid "Tamara" msgstr "Tamara" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_tmb msgid "Tamilnad Mercantile Bank Limited" msgstr "Tamilnad Mercantile Bank Limited" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_tarjeta_mercadopago msgid "Tarjeta MercadoPago" msgstr "Tarjeta MercadoPago" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_techcom msgid "Techcombank" msgstr "Techcombank" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_tendopay msgid "TendoPay" msgstr "TendoPay" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__test #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form msgid "Test Mode" msgstr "Test Modu" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.method_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.token_form msgid "Test mode" msgstr "Test Modu" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header msgid "Thank you!" msgstr "Teşekkürler!" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 msgid "The %(tx_label)s %(ref)s of %(formatted_amount)s encountered an error." msgstr "%(tx_label)s %(ref)s of %(formatted_amount)s bir hatayla karşılaştı." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 msgid "The %(tx_label)s %(ref)s of %(formatted_amount)s has been authorized." msgstr "" "%(tx_label)s %(ref)s ve %(formatted_amount)s adresleri yetkilendirilmiştir." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 msgid "The %(tx_label)s %(ref)s of %(formatted_amount)s has been canceled." msgstr "%(tx_label)s %(ref)s of %(formatted_amount)s iptal edilmiştir." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 msgid "The %(tx_label)s %(ref)s of %(formatted_amount)s has been confirmed." msgstr "" "%(tx_label)s %(ref)s ve %(formatted_amount)s adresleri teyit edilmiştir." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 msgid "The %(tx_label)s %(ref)s of %(formatted_amount)s is pending." msgstr "%(tx_label)s %(ref)s %(formatted_amount)s adresi beklemededir." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 msgid "" "The amount from the payment data doesn't match the one from the transaction." msgstr "Ödeme verilerindeki tutar, işlemdeki tutarla eşleşmiyor." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 msgid "The amount or currency is missing from the payment data." msgstr "Ödeme verilerinde tutar veya para birimi eksik." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_capture_wizard.py:0 msgid "The amount to capture must be positive and cannot be superior to %s." msgstr "Yakalanacak miktar pozitif olmalıdır ve %s adresinden büyük olamaz." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__image #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__image_payment_form msgid "The base image used for this payment method; in a 64x64 px format." msgstr "Bu ödeme yöntemi için kullanılan temel görüntü; 64x64 px formatında." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__brand_ids msgid "" "The brands of the payment methods that will be displayed on the payment form." msgstr "Ödeme formunda görüntülenecek ödeme yöntemlerinin markaları." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids msgid "The child transactions of the transaction." msgstr "İşlemin alt işlemleri." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__payment_details msgid "The clear part of the payment method's payment details." msgstr "Ödeme yönteminin ödeme ayrıntılarının açık kısmı." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__color msgid "The color of the card in kanban view" msgstr "Kanban görünümünde kartın rengi" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__state_message msgid "The complementary information message about the state" msgstr "Durum hakkında tamamlayıcı bilgi mesajı" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__available_country_ids msgid "" "The countries in which this payment provider is available. Leave blank to " "make it available in all countries." msgstr "" "Bu ödeme sağlayıcısının kullanılabildiği ülkeler. Tüm ülkelerde " "kullanılabilir yapmak için boş bırakın." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__available_currency_ids msgid "" "The currencies available with this payment provider. Leave empty not to " "restrict any." msgstr "" "Bu ödeme sağlayıcısı ile kullanılabilen para birimleri. Hiçbirini " "kısıtlamamak için boş bırakın." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 msgid "" "The currency from the payment data doesn't match the one from the " "transaction." msgstr "Ödeme verilerindeki para birimi işlemdekiyle eşleşmiyor." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 msgid "The following fields must be filled: %s" msgstr "Aşağıdaki alanlar doldurulmalıdır: %s" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/controllers/portal.py:0 msgid "The following kwargs are not whitelisted: %s" msgstr "Aşağıdaki kwarg'lar beyaz listede değildir: %s" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_method.py:0 msgid "" "The following payment methods cannot be enabled because their payment " "provider has manual capture activated: %s" msgstr "" "Aşağıdaki ödeme yöntemleri etkinleştirilemez çünkü ödeme sağlayıcılarında " "manuel yakalama etkinleştirilmiştir: %s" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 msgid "" "The following payment methods must be disabled in order to enable manual " "capture: %s" msgstr "" "Manuel yakalamayı etkinleştirmek için aşağıdaki ödeme yöntemlerinin devre " "dışı bırakılması gerekir: %s" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__reference msgid "The internal reference of the transaction" msgstr "İşlemin dahili referansı" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__supported_country_ids msgid "" "The list of countries in which this payment method can be used (if the " "provider allows it). In other countries, this payment method is not " "available to customers." msgstr "" "Bu ödeme yönteminin kullanılabileceği ülkelerin listesi (sağlayıcı izin " "veriyorsa). Diğer ülkelerde bu ödeme yöntemi müşteriler tarafından " "kullanılamaz." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__supported_currency_ids msgid "" "The list of currencies for that are supported by this payment method (if the " "provider allows it). When paying with another currency, this payment method " "is not available to customers." msgstr "" "Bu ödeme yöntemi tarafından desteklenen para birimlerinin listesi (sağlayıcı " "izin veriyorsa). Başka bir para birimiyle ödeme yapıldığında, bu ödeme " "yöntemi müşteriler tarafından kullanılamaz." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__provider_ids msgid "The list of providers supporting this payment method." msgstr "Bu ödeme yöntemini destekleyen sağlayıcıların listesi." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__main_currency_id msgid "The main currency of the company, used to display monetary fields." msgstr "" "Şirketin ana para birimi, parasal alanları görüntülemek için kullanılır." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__maximum_amount msgid "" "The maximum payment amount that this payment provider is available for. " "Leave blank to make it available for any payment amount." msgstr "" "Bu ödeme sağlayıcısının kullanabileceği maksimum ödeme tutarı. Herhangi bir " "ödeme tutarı için kullanılabilir hale getirmek üzere boş bırakın." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__auth_msg msgid "The message displayed if payment is authorized" msgstr "Ödeme onaylanmışsa görüntülenen mesaj" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__cancel_msg msgid "" "The message displayed if the order is cancelled during the payment process" msgstr "Ödeme işlemi sırasında sipariş iptal edilirse görüntülenen mesaj" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__done_msg msgid "" "The message displayed if the order is successfully done after the payment " "process" msgstr "Ödeme işleminden sonra sipariş başarıyla yapılırsa görüntülenen mesaj" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pending_msg msgid "The message displayed if the order pending after the payment process" msgstr "Ödeme işleminden sonra sipariş beklemede ise görüntülenen mesaj" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pre_msg msgid "The message displayed to explain and help the payment process" msgstr "Ödeme sürecini açıklamak ve yardımcı olmak için görüntülenen mesaj" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__support_manual_capture msgid "The payment is authorized and captured in two steps instead of one." msgstr "Ödeme bir yerine iki adımda yetkilendirilir ve yakalanır." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 msgid "" "The payment provider rejected the request.\n" "%s" msgstr "" "Ödeme sağlayıcısı talebi reddetti.\n" "%s" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__primary_payment_method_id msgid "" "The primary payment method of the current payment method, if the latter is a " "brand.\n" "For example, \"Card\" is the primary payment method of the card brand " "\"VISA\"." msgstr "" "Geçerli ödeme yönteminin birincil ödeme yöntemi, eğer bu yöntem bir marka " "ise.\n" "Örneğin, \"Card\", \"VISA\" kart markasının birincil ödeme yöntemidir." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__provider_ref msgid "The provider reference of the token of the transaction." msgstr "İşlemin token'ının sağlayıcı referansı." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__provider_reference msgid "The provider reference of the transaction" msgstr "İşlemin sağlayıcı referansı" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 msgid "The refund %(ref)s of %(formatted_amount)s has been initiated." msgstr "Geri ödeme %(ref)s %(formatted_amount)s başlatılmıştır." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__image_payment_form msgid "The resized image displayed on the payment form." msgstr "Ödeme formunda görüntülenen yeniden boyutlandırılmış görüntü." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__landing_route msgid "The route the user is redirected to after the transaction" msgstr "İşlemden sonra kullanıcının yönlendirildiği yol" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header msgid "The saving of your payment method has been canceled." msgstr "Ödeme yönteminizin kaydedilmesi iptal edildi." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id msgid "The source transaction of the related child transactions" msgstr "İlgili alt işlemlerin kaynak işlemi" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__code #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__payment_method_code #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__payment_method_code msgid "The technical code of this payment method." msgstr "Bu ödeme yönteminin teknik kodu." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__code #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__provider_code #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__provider_code msgid "The technical code of this payment provider." msgstr "Bu ödeme sağlayıcısının teknik kodu." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__redirect_form_view_id msgid "" "The template rendering a form submitted to redirect the user when making a " "payment" msgstr "" "Ödeme yaparken kullanıcıyı yeniden yönlendirmek için gönderilen formu " "oluşturan şablon" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id msgid "The template rendering the express payment methods' form." msgstr "Hızlı ödeme yöntemlerinin formunu oluşturan şablon." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id msgid "" "The template rendering the inline payment form when making a direct payment" msgstr "Doğrudan ödeme yaparken satır içi ödeme formunu oluşturan şablon" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__token_inline_form_view_id msgid "" "The template rendering the inline payment form when making a payment by " "token." msgstr "Belirteç ile ödeme yaparken satır içi ödeme formunu oluşturan şablon." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 msgid "The transaction %(ref)s of %(formatted_amount)s has been initiated." msgstr "%(formatted_amount)s adresinden %(ref)s işlemi başlatılmıştır." #. module: payment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_transaction msgid "There are no transactions to show" msgstr "Gösterilecek işlem yok" #. module: payment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_token msgid "There is no token created yet." msgstr "Henüz oluşturulmuş bir belirteç yok." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0 msgid "There is nothing to be paid." msgstr "Ödenecek bir şey yok." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay msgid "There is nothing to pay." msgstr "Ödeyecek bir şey yok." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_method.py:0 msgid "" "This action will also archive %s tokens that are registered with this " "payment method." msgstr "" "Bu eylem aynı zamanda bu ödeme yöntemiyle kaydedilen %s tokenlerini de " "arşivleyecektir." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 msgid "" "This action will also archive %s tokens that are registered with this " "provider. " msgstr "" "Bu eylem aynı zamanda bu sağlayıcıya kayıtlı olan %s belirteçlerini de " "arşivleyecektir. " #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__allow_tokenization msgid "" "This controls whether customers can save their payment methods as payment " "tokens.\n" "A payment token is an anonymous link to the payment method details saved in " "the\n" "provider's database, allowing the customer to reuse it for a next purchase." msgstr "" "Bu, müşterilerin ödeme yöntemlerini ödeme belirteci olarak kaydedip " "kaydedemeyeceğini kontrol eder.\n" "Ödeme belirteci, ödeme yöntemi ayrıntılarının kaydedildiği anonim bir " "bağlantıdır.\n" "sağlayıcının veritabanına kaydedilir ve müşterinin bir sonraki satın alma " "işlemi için yeniden kullanmasına olanak tanır." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__allow_express_checkout msgid "" "This controls whether customers can use express payment methods. Express " "checkout enables customers to pay with Google Pay and Apple Pay from which " "address information is collected at payment." msgstr "" "Bu, müşterilerin hızlı ödeme yöntemlerini kullanıp kullanamayacağını kontrol " "eder. Ekspres ödeme, müşterilerin ödeme sırasında adres bilgilerinin " "toplandığı Google Pay ve Apple Pay ile ödeme yapmasını sağlar." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form msgid "" "This partner has no email, which may cause issues with some payment " "providers.\n" " Setting an email for this partner is advised." msgstr "" "Bu iş ortağının e-postası yoktur, bu da bazı ödeme sağlayıcılarıyla " "sorunlara neden olabilir.\n" " Bu iş ortağı için bir e-posta ayarlamanız önerilir." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_method.py:0 msgid "" "This payment method needs a partner in crime; you should enable a payment " "provider supporting this method first." msgstr "" "Bu ödeme yönteminin bir suç ortağına ihtiyacı vardır; öncelikle bu yöntemi " "destekleyen bir ödeme sağlayıcısını etkinleştirmelisiniz." #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_tienphong msgid "Tienphong" msgstr "Tienphong" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_tinka msgid "Tinka" msgstr "Tinka" #. module: payment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_provider msgid "To add a provider to the current company:" msgstr "Mevcut şirkete bir sağlayıcı eklemek için:" #. module: payment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_provider msgid "Toggle the main company in the company switcher." msgstr "Şirket değiştiricideki ana şirketi değiştirin." #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__token_inline_form_view_id msgid "Token Inline Form Template" msgstr "Belirteç Satır İçi Form Şablonu" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__support_tokenization #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_tokenization msgid "Tokenization" msgstr "Tokenizasyon" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__support_tokenization msgid "" "Tokenization is the process of saving the payment details as a token that " "can later be reused without having to enter the payment details again." msgstr "" "Tokenizasyon, ödeme detaylarının daha sonra ödeme detaylarını tekrar girmek " "zorunda kalmadan tekrar kullanılabilecek bir token olarak kaydedilmesi " "işlemidir." #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_toss_payments msgid "Toss Payments" msgstr "" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_touch_n_go msgid "Touch'n Go" msgstr "Touch'n Go" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__transaction_ids msgid "Transaction" msgstr "İşlem" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 msgid "" "Transaction authorization is not supported by the following payment " "providers: %s" msgstr "" "İşlem yetkilendirmesi aşağıdaki ödeme sağlayıcıları tarafından desteklenmez: " "%s" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_troy msgid "Troy" msgstr "Troy" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_truemoney msgid "TrueMoney" msgstr "TrueMoney" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_trustly msgid "Trustly" msgstr "Güvenle" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_twint msgid "Twint" msgstr "Twint" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_upi msgid "UPI" msgstr "UPI" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_ussd msgid "USSD" msgstr "USSD" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_unionpay msgid "UnionPay" msgstr "UnionPay" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_uob msgid "United Overseas Bank" msgstr "United Overseas Bank" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_uatp msgid "Universal Air Travel Plan" msgstr "Evrensel Hava Seyahat Planı" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.method_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.token_form msgid "Unpublished" msgstr "Yayında Değil" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_manual_capture__none #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_refund__none #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__none msgid "Unsupported" msgstr "Desteklenmiyor" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban msgid "Upgrade" msgstr "Yükselt" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_vpay msgid "V PAY" msgstr "V ÖDEME" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_visa msgid "VISA" msgstr "VISA" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_vnptwallet msgid "VNPT Money" msgstr "" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_vpbank msgid "VP Bank" msgstr "" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_valu msgid "ValU" msgstr "ValU" #. module: payment #: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__validation msgid "Validation of the payment method" msgstr "Ödeme yönteminin doğrulanması" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_venmo msgid "Venmo" msgstr "Venmo" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_vietcapital msgid "Viet Capital" msgstr "" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_vietcom msgid "Vietcombank" msgstr "Vietcombank" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_viettelpay msgid "Viettel Pay" msgstr "" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_vipps msgid "Vipps" msgstr "Vipps" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__void_remaining_amount msgid "Void Remaining Amount" msgstr "Geçersiz Kalan Tutar" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "Void Transaction" msgstr "Geçersiz İşlem" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_wallets_india msgid "Wallets India" msgstr "Cüzdanlar Hindistan" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_walley msgid "Walley" msgstr "Walley" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_method.py:0 #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__warning_message msgid "Warning Message" msgstr "Uyarı Mesajı" #. module: payment #. odoo-javascript #: code:addons/payment/static/src/interactions/payment_form.js:0 msgid "Warning!" msgstr "Uyarı!" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_wechat_pay msgid "WeChat Pay" msgstr "WeChat Pay" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_welend msgid "WeLend" msgstr "WeLend" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_webpay msgid "WebPay" msgstr "WebPay" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__tokenize msgid "" "Whether a payment token should be created when post-processing the " "transaction" msgstr "" "İşlemi sonradan işlerken bir ödeme tokenının oluşturulup oluşturulmayacağı" #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_capture_wizard__support_partial_capture msgid "" "Whether each of the transactions' provider supports the partial capture." msgstr "" "Her bir işlem sağlayıcısının kısmi yakalamayı destekleyip desteklemediği." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__is_published msgid "" "Whether the provider is visible on the website or not. Tokens remain " "functional but are only visible on manage forms." msgstr "" "Sağlayıcının web sitesinde görünür olup olmadığı. Belirteçler işlevsel " "kalır, ancak yalnızca yönetim formlarında görünür." #. module: payment #: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__is_live msgid "" "Whether the transaction happened in a production environment. False for " "transactions created before this tracking was implemented." msgstr "" "İşlemin bir üretim ortamında gerçekleşip gerçekleşmediği. Bu izleme " "uygulanmadan önce oluşturulan işlemler için false." #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_transfer msgid "Wire Transfer" msgstr "Manuel Transfer" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_woori msgid "Woori Bank" msgstr "" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_worldline msgid "Worldline" msgstr "Worldline" #. module: payment #: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_xendit msgid "Xendit" msgstr "Xendit" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_token.py:0 msgid "" "You can't unarchive tokens linked to inactive payment methods or disabled " "providers." msgstr "" "Etkin olmayan ödeme yöntemlerine veya devre dışı bırakılmış sağlayıcılara " "bağlı belirteçleri arşivden çıkaramazsınız." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 msgid "" "You cannot change the company of a payment provider with existing " "transactions." msgstr "" "Mevcut işlemlerde bir ödeme sağlayıcısının şirketini değiştiremezsiniz." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_method.py:0 msgid "You cannot delete the default payment method." msgstr "Varsayılan ödeme yöntemini silemezsiniz." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 msgid "" "You cannot delete the payment provider %s; disable it or uninstall it " "instead." msgstr "" "Ödeme sağlayıcısını silemezsiniz %s; bunun yerine devre dışı bırakın veya " "kaldırın." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 msgid "You cannot publish a disabled provider." msgstr "Engelli bir sağlayıcıyı yayınlayamazsınız." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/controllers/portal.py:0 msgid "You do not have access to this payment token." msgstr "Bu ödeme tokenına erişiminiz yok." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_status msgid "" "You should receive an email confirming your payment within a few\n" " minutes." msgstr "" "Birkaç gün içinde ödemenizi onaylayan bir e-posta alacaksınız.\n" " dakikalar." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_adyen #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_aps #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_asiapay #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_authorize #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_buckaroo #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_demo #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_dpo #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_flutterwave #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_iyzico #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_mercado_pago #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_mollie #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_nuvei #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_paymob #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_paypal #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_razorpay #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_redsys #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_stripe #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_toss_payments #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_transfer #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_worldline #: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_xendit msgid "Your payment has been authorized." msgstr "Ödemeniz onaylandı." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_adyen #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_aps #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_asiapay #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_authorize #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_buckaroo #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_demo #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_dpo #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_flutterwave #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_iyzico #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_mercado_pago #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_mollie #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_nuvei #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_paymob #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_paypal #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_razorpay #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_redsys #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_stripe #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_toss_payments #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_transfer #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_worldline #: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_xendit msgid "Your payment has been cancelled." msgstr "Ödemeniz iptal edildi." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_adyen #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_aps #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_asiapay #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_authorize #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_buckaroo #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_demo #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_dpo #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_flutterwave #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_iyzico #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_mercado_pago #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_mollie #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_nuvei #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_paymob #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_paypal #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_razorpay #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_redsys #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_stripe #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_toss_payments #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_worldline #: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_xendit msgid "Your payment has been processed but is waiting for approval." msgstr "Ödemeniz işleme alındı ancak onay bekliyor." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_adyen #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_aps #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_asiapay #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_authorize #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_buckaroo #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_demo #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_dpo #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_flutterwave #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_iyzico #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_mercado_pago #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_mollie #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_nuvei #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_paymob #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_paypal #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_razorpay #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_redsys #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_stripe #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_toss_payments #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_transfer #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_worldline #: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_xendit msgid "Your payment has been processed." msgstr "Ödemeniz işleme alınmıştır." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header msgid "Your payment has not been processed yet." msgstr "Ödemeniz henüz işleme alınmadı." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_status msgid "Your payment is on its way!" msgstr "Ödemeniz yolda!" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header msgid "Your payment method has been saved." msgstr "Ödeme yönteminiz kaydedildi." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form msgid "Your payment methods" msgstr "Ödeme yöntemleriniz" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 msgid "" "Your payment operation could not be completed for following transactions: %" "(tx_refs)s" msgstr "Aşağıdaki işlemler için ödeme işleminiz tamamlanamadı: %(tx_refs)s" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0 msgid "Your payment operation has been successfully submitted." msgstr "Ödeme işleminiz başarıyla gerçekleştirilmiştir." #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form msgid "ZIP" msgstr "PK" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_zalopay msgid "Zalopay" msgstr "" #. module: payment #: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_zip #: model:payment.method,name:payment.payment_method_zip msgid "Zip" msgstr "PK" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_cofidis msgid "cofidis" msgstr "cofidis" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_enets msgid "eNETS" msgstr "eNETS" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/const.py:0 msgid "express checkout not supported" msgstr "ekspres ödeme desteklenmiyor" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_ideal msgid "iDEAL" msgstr "iDEAL" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0 msgid "id" msgstr "kimlik" #. module: payment #: model:payment.method,name:payment.payment_method_in3 msgid "in3" msgstr "içinde3" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/const.py:0 msgid "incompatible country" msgstr "uyumsuz ülke" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/const.py:0 msgid "incompatible currency" msgstr "uyumsuz para birimi" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/const.py:0 msgid "incompatible website" msgstr "uyumsuz web sitesi" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/const.py:0 msgid "manual capture not supported" msgstr "manuel yakalama desteklenmiyor" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/const.py:0 msgid "maximum amount exceeded" msgstr "aşılan maksimum miktar" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/const.py:0 msgid "no supported provider available" msgstr "desteklenen sağlayıcı mevcut değil" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search msgid "payment method" msgstr "ödeme yöntemi" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search msgid "provider" msgstr "sağlayıcı" #. module: payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.company_mismatch_warning msgid "" "to make this\n" " payment." msgstr "" "bunu yapmak için\n" " Ödeme." #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/const.py:0 msgid "tokenization not supported" msgstr "tokenization desteklenmiyor" #. module: payment #. odoo-python #: code:addons/payment/const.py:0 msgid "tokenization without payment no supported" msgstr "ödemesiz tokenizasyon desteklenmiyor" #~ msgid " Data Fetched" #~ msgstr " Getirilen Veriler" #~ msgid "Amount:" #~ msgstr "Tutar:" #~ msgid "Reference:" #~ msgstr "Referans:" #~ msgid "" #~ "

Please make a payment to:

  • Bank: %s
  • Account " #~ "Number: %s
  • Account Holder: %s
" #~ msgstr "" #~ "

Lütfen Ödeme yapmak için:

  • Banka: %s
  • Hesap " #~ "Numarası: %s
  • Hesap Sahibi: %s
" #~ msgid " Back to My Account" #~ msgstr " Hesabıma Dön" #~ msgid " Delete" #~ msgstr "Sil" #~ msgid "" #~ "No suitable payment option could be found.
\n" #~ " If you believe that it is an error, " #~ "please contact the website administrator." #~ msgstr "" #~ "Uygun bir ödeme seçeneği bulunamadı.
Bunun bir hata " #~ "olduğunu düşünüyorsanız, lütfen web sitesi yöneticisine başvurun." #~ msgid "No suitable payment provider could be found." #~ msgstr "Uygun bir ödeme sağlayıcısı bulunamadı." #~ msgid "" #~ "Warning Make sure your are logged in as the right " #~ "partner before making this payment." #~ msgstr "" #~ "Uyarı Bu ödemeyi yapmadan önce doğru iş ortağı olarak " #~ "oturum açtığınızdan emin olun." #~ msgid "" #~ "A refund request of %(amount)s has been sent. The payment will be created " #~ "soon. Refund transaction reference: %(ref)s (%(provider_name)s)." #~ msgstr "" #~ "%(amount)s tutarında bir iade talebi gönderildi. Ödeme yakında " #~ "oluşturulacaktır. İade işlemi referansı: %(ref)s (%(provider_name)s)." #~ msgid "A token cannot be unarchived once it has been archived." #~ msgstr "Bir belirteç arşivlendikten sonra arşivden çıkarılamaz." #~ msgid "" #~ "A transaction with reference %(ref)s has been initiated (%" #~ "(provider_name)s)." #~ msgstr "%(ref)s referanslı bir işlem başlatılmıştır (%(provider_name)s)." #~ msgid "" #~ "A transaction with reference %(ref)s has been initiated to save a new " #~ "payment method (%(provider_name)s)" #~ msgstr "" #~ "Yeni bir ödeme yöntemini (%(provider_name)s) kaydetmek için %(ref)s " #~ "referanslı bir işlem başlatıldı" #~ msgid "" #~ "A transaction with reference %(ref)s has been initiated using the payment " #~ "method %(token)s (%(provider_name)s)." #~ msgstr "" #~ "Ödeme yöntemi %(token)s (%(provider_name)s) kullanılarak %(ref)s " #~ "referanslı bir işlem başlatıldı." #~ msgid "Account" #~ msgstr "Hesap" #~ msgid "Account Number" #~ msgstr "Hesap Numarası" #~ msgid "Add Extra Fees" #~ msgstr "Ekstra Ücretleri Ekle" #~ msgid "Allow Payment Provider" #~ msgstr "Ödeme Sağlayıcısına İzin Ver" #~ msgid "An error occurred during the processing of this payment." #~ msgstr "Bu ödemenin işlenmesi sırasında bir hata oluştu." #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Uygula" #~ msgid "Bank" #~ msgstr "Banka" #~ msgid "Bank Name" #~ msgstr "Banka Adı" #~ msgid "Callback Document Model" #~ msgstr "Geri Arama Dokuman Modeli" #~ msgid "Callback Done" #~ msgstr "Geri Arama Tamamlandı" #~ msgid "Callback Hash" #~ msgstr "Geri Arama Şifresi" #~ msgid "Callback Method" #~ msgstr "Geri Çağırma Yöntemi" #~ msgid "Callback Record ID" #~ msgstr "Geri Arama Kayıt Kimliği" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "İptal" #~ msgid "Canceled Message" #~ msgstr "İptal Edilen Mesaj" #~ msgid "Choose a payment method" #~ msgstr "Ödeme Metodu Seçin" #~ msgid "Click here to be redirected to the confirmation page." #~ msgstr "Onay sayfasına yönlendirilmek için burayı tıklayın." #~ msgid "Create a new payment provider" #~ msgstr "Yeni bir ödeme sağlayıcısı oluşturun" #~ msgid "Credit & Debit Card" #~ msgstr "Kredi ve Banka Kartı" #~ msgid "Credit & Debit Card, UPI (Powered by Razorpay)" #~ msgstr "Kredi ve Banka Kartı, UPI (Razorpay tarafından desteklenmektedir)" #~ msgid "Credit & Debit card (via Stripe)" #~ msgstr "Kredi ve Banka kartı (via Stripe)" #~ msgid "Credit Card (powered by Adyen)" #~ msgstr "Kredi Kartı (Adyen tarafından desteklenmektedir)" #~ msgid "Credit Card (powered by Asiapay)" #~ msgstr "Kredi Kartı (Asiapay tarafından desteklenmektedir)" #~ msgid "Credit Card (powered by Authorize)" #~ msgstr "Kredi Kartı (Authorize tarafından desteklenmektedir)" #~ msgid "Credit Card (powered by Buckaroo)" #~ msgstr "Kredi Kartı (Buckaroo tarafından desteklenmektedir)" #~ msgid "Credit Card (powered by Mercado Pago)" #~ msgstr "Kredi Kartı (Mercado Pago tarafından desteklenmektedir)" #~ msgid "Credit Card (powered by Sips)" #~ msgstr "Kredi Kartı (Sips tarafından desteklenmektedir)" #~ msgid "Custom payment instructions" #~ msgstr "Özel ödeme talimatları" #~ msgid "Description of the provider for customers" #~ msgstr "Müşteriler için sağlayıcının açıklaması" #~ msgid "Dismiss" #~ msgstr "Reddet" #~ msgid "Displayed as" #~ msgstr "Olarak Görüntüle" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Biten" #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "Hata: %s" #~ msgid "Express Checkout Supported" #~ msgstr "Hızlı Ödeme Desteği" #~ msgid "Fees" #~ msgstr "Ücret" #~ msgid "Fees Supported" #~ msgstr "Desteklenen Ücretler" #~ msgid "Fixed domestic fees" #~ msgstr "Yerel sabit ücretler" #~ msgid "Fixed international fees" #~ msgstr "Uluslararası sabit ücretler" #~ msgid "From" #~ msgstr "Başlangıç" #~ msgid "Group By" #~ msgstr "Grupla" #~ msgid "Has Multiple Providers" #~ msgstr "Birden fazla sağlayıcısı vardır" #~ msgid "" #~ "If a specific payment provider is selected, customers will only be " #~ "allowed to pay via this one. If 'All' is selected, customers can pay via " #~ "any available payment provider." #~ msgstr "" #~ "Belirli bir ödeme sağlayıcısı seçilirse, müşterilerin yalnızca bu " #~ "sağlayıcı aracılığıyla ödeme yapmasına izin verilir. \"Tümü\" seçilirse, " #~ "müşteriler mevcut herhangi bir ödeme sağlayıcısı aracılığıyla ödeme " #~ "yapabilir." #~ msgid "If not defined, the provider name will be used." #~ msgstr "Tanımlanmamışsa, sağlayıcı adı kullanılır." #~ msgid "If the payment hasn't been confirmed you can contact us." #~ msgstr "Ödeme onaylanmadıysa bizimle iletişime geçebilirsiniz." #~ msgid "Image displayed on the payment form" #~ msgstr "Ödeme formunda görüntülenen resim" #~ msgid "Internal server error" #~ msgstr "İç Sunucu Hatası" #~ msgid "Just done" #~ msgstr "Yeni bitti" #~ msgid "Manage payment methods" #~ msgstr "Ödeme yöntemlerini yönetme" #~ msgid "Manual" #~ msgstr "Manuel" #~ msgid "Method" #~ msgstr "Yöntem" #~ msgid "Multiple payment options selected" #~ msgstr "Birden fazla ödeme seçeneği seçildi" #~ msgid "" #~ "No manual payment method could be found for this company. Please create " #~ "one from the Payment Provider menu." #~ msgstr "" #~ "Bu şirket için herhangi bir manuel ödeme yöntemi bulunamadı. Lütfen Ödeme " #~ "Sağlayıcı menüsünden bir tane oluşturun." #~ msgid "No payment has been processed." #~ msgstr "Herhangi ödeme işlemi gerçekleştirilemedi." #~ msgid "No payment option selected" #~ msgstr "Ödeme yöntemi seçilmedi" #~ msgid "Not done" #~ msgstr "Yapılmadı" #~ msgid "Not verified" #~ msgstr "Doğrulanmadı" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Tamam" #~ msgid "Only administrators can access this data." #~ msgstr "Bu verilere yalnızca yöneticiler erişebilir." #~ msgid "Other" #~ msgstr "Diğer" #~ msgid "PDT Identity Token" #~ msgstr "PDT Kimlik Simgesi" #~ msgid "Payment Instructions" #~ msgstr "Ödeme Talimatları" #~ msgid "Payment Providers Available" #~ msgstr "Mevcut Ödeme Sağlayıcıları" #~ msgid "Payment Ref" #~ msgstr "Ödeme Ref" #~ msgid "Payment provider onboarding wizard" #~ msgstr "Ödeme sağlayıcısı ekleme sihirbazı" #~ msgid "Please select a payment option." #~ msgstr "Lütfen bir ödeme seçeneği belirleyin." #~ msgid "Please select only one payment option." #~ msgstr "Lütfen yalnızca bir ödeme seçeneği belirleyin." #~ msgid "Please set an amount smaller than %s." #~ msgstr "Lütfen daha düşük bir tutar belirleyin %s." #~ msgid "Please wait ..." #~ msgstr "Lütfen bekleyin ..." #~ msgid "Providers list" #~ msgstr "Sağlayıcı listesi" #~ msgid "Reason: %s" #~ msgstr "Sebep: %s" #~ msgid "Save Payment Method" #~ msgstr "Ödeme Yöntemini Kaydet" #~ msgid "Save my payment details" #~ msgstr "Ödeme bilgilerimi kaydet" #~ msgid "Selected onboarding payment method" #~ msgstr "Dinamik yapılandırmada seçilen ödeme yöntemi" #~ msgid "Server Error" #~ msgstr "Sunucu Hatası" #~ msgid "Server error:" #~ msgstr "Sunucu hatası:" #~ msgid "Show Allow Express Checkout" #~ msgstr "Hızlı Ödeme İzin Ver'i göster" #~ msgid "Show Allow Tokenization" #~ msgstr "Tokenizasyona İzin Ver'i Göster" #~ msgid "Show Auth Msg" #~ msgstr "Yetkilendirme Mesajını Göster" #~ msgid "Show Cancel Msg" #~ msgstr "İptal Mesajını Göster" #~ msgid "Show Credentials Page" #~ msgstr "Kimlik Bilgileri Sayfasını Göster" #~ msgid "Show Done Msg" #~ msgstr "Bitti Mesajını Göster" #~ msgid "Show Pending Msg" #~ msgstr "Bekleyen Mesajını Göster" #~ msgid "Show Pre Msg" #~ msgstr "Ön Mesajı Göster" #~ msgid "Sips" #~ msgstr "Sips" #~ msgid "State of the onboarding payment provider step" #~ msgstr "Onboarding ödeme sağlayıcısı adımının durumu" #~ msgid "The access token is invalid." #~ msgstr "Erişim belirteci geçersiz." #~ msgid "The fees amount; set by the system as it depends on the provider" #~ msgstr "" #~ "Ücret tutarı; sağlayıcıya bağlı olduğu için sistem tarafından belirlenir" #~ msgid "" #~ "The message displayed if the order is canceled during the payment process" #~ msgstr "Ödeme işlemi sırasında sipariş iptal edilirse görüntülenen mesaj" #~ msgid "" #~ "The payment should either be direct, with redirection, or made by a token." #~ msgstr "" #~ "Ödeme, yeniden yönlendirme ile doğrudan veya bir token ile yapılmalıdır." #~ msgid "The provider reference of the token of the transaction" #~ msgstr "İşlemin belirtecinin sağlayıcı referansı" #~ msgid "" #~ "The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s encountered an " #~ "error (%(provider_name)s)." #~ msgstr "" #~ "%(amount)s için %(ref)s referanslı işlem bir hatayla (%(provider_name)s) " #~ "karşılaştı." #~ msgid "" #~ "The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s has been authorized " #~ "(%(provider_name)s)." #~ msgstr "" #~ "%(amount)s için %(ref)s referanslı işleme izin verilmiştir (%" #~ "(provider_name)s)." #~ msgid "" #~ "The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s has been confirmed " #~ "(%(provider_name)s)." #~ msgstr "" #~ "%(amount)s için %(ref)s referanslı işlem onaylanmıştır (%" #~ "(provider_name)s)." #~ msgid "The value of the payment amount must be positive." #~ msgstr "Ödeme tutarının değeri pozitif olmalıdır." #~ msgid "" #~ "This action will also archive %s tokens that are registered with this " #~ "provider. Archiving tokens is irreversible." #~ msgstr "" #~ "Bu eylem, bu sağlayıcıya kayıtlı %s belirteçleri de arşivler. Jetonları " #~ "arşivlemek geri alınamaz." #~ msgid "This payment method has been verified by our system." #~ msgstr "Bu ödeme yöntemi sistemimiz tarafından doğrulanmıştır." #~ msgid "This payment method has not been verified by our system." #~ msgstr "Bu ödeme yöntemi sistemimiz tarafından doğrulanmamıştır." #~ msgid "Tokenization Supported" #~ msgstr "Tokenizasyon Destekli" #~ msgid "Type of Refund Supported" #~ msgstr "Desteklenen Geri Ödeme Türü" #~ msgid "Unable to contact the Odoo server." #~ msgstr "Odoo sunucusuyla iletişim kurulamıyor." #~ msgid "Variable fees must always be positive and below 100%." #~ msgstr "Değişken ücretler her zaman pozitif ve% 100'ün altında olmalıdır." #~ msgid "Verified" #~ msgstr "Doğrulanmış" #~ msgid "We are not able to delete your payment method." #~ msgstr "Ödeme yönteminizi silemeyiz." #~ msgid "We are not able to find your payment, but don't worry." #~ msgstr "Ödemenizi bulamıyoruz, ancak endişelenmeyin." #~ msgid "We are not able to process your payment." #~ msgstr "Ödemenizi işleme koyamıyoruz." #~ msgid "We are not able to save your payment method." #~ msgstr "Ödeme yönteminizi kaydedemiyoruz." #~ msgid "We are processing your payment, please wait ..." #~ msgstr "Ödemenizi işleme koyuyoruz, lütfen bekleyin ..." #~ msgid "We are waiting for the payment provider to confirm the payment." #~ msgstr "Ödeme sağlayıcısının ödemeyi onaylamasını bekliyoruz." #~ msgid "Whether the callback has already been executed" #~ msgstr "Geri aramanın zaten yürütülüp yürütülmediği" #~ msgid "" #~ "You should receive an email confirming your payment in a few minutes." #~ msgstr "Birkaç dakika içinde ödemenizi onaylayan bir e-posta alacaksınız." #~ msgid "You will be notified when the payment is confirmed." #~ msgstr "Ödeme onaylandığında size bildirilecektir." #~ msgid "You will be notified when the payment is fully confirmed." #~ msgstr "Ödeme tamamen onaylandığında size bildirilecektir." #~ msgid "Your payment has been received but need to be confirmed manually." #~ msgstr "Ödemeniz alındı, ancak manuel olarak onaylanması gerekiyor." #~ msgid "" #~ "Your payment has been successfully processed but is waiting for approval." #~ msgstr "Ödemeniz başarıyla işleme koyuldu, ancak onay bekliyor." #~ msgid "Your payment has been successfully processed. Thank you!" #~ msgstr "Ödemeniz başarıyla işleme alındı. Teşekkür ederiz!" #~ msgid "Your payment is in pending state." #~ msgstr "Ödemeniz beklemede." #~ msgid "danger" #~ msgstr "tehlike" #~ msgid "info" #~ msgstr "bilgi" #~ msgid "payment: post-process transactions" #~ msgstr "ödeme: işlem sonrası işlemler" #~ msgid "show less" #~ msgstr "azını göster" #~ msgid "show more" #~ msgstr "fazlasını göster" #~ msgid "success" #~ msgstr "başarılı" #~ msgid "warning" #~ msgstr "dikkat"