# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * base # # Translators: # Buket Şeker , 2022 # Emre Akayoğlu , 2022 # İlknur Püskül , 2022 # Yedigen, 2022 # Thermo Dynamic , 2022 # İmat Yahya Çataklı , 2022 # Güven YILMAZ , 2022 # 8bbc36517816c0507c9ca350a0e523fd_9e68207 <90a3963e59612d1681dec64fbc906ae0_331927>, 2022 # UNIBRAVO SOFTWARE , 2022 # checkyoursix , 2022 # Erdinç Akın, 2022 # Saban Yildiz , 2022 # Özlem Atalay , 2022 # İmat Yahya Çataklı , 2022 # Halil, 2022 # Metin Akın , 2022 # Ahmet Altinisik , 2022 # Doğan Altunbay , 2022 # Erdal Mutlu, 2022 # Ramiz Deniz Öner , 2022 # Tugay Hatıl , 2022 # Levent Karakaş , 2022 # abc Def , 2022 # Ayhan KIZILTAN , 2022 # Murat Durmuş , 2022 # Ozlem Cikrikci , 2022 # Nadir Gazioglu , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Gökhan Erdoğdu , 2022 # Çağlar MERSİNLİ , 2023 # Ediz Duman , 2023 # Ertuğrul Güreş , 2023 # Murat Kaplan , 2023 # Umur Akın , 2023 # "Dylan Kiss (dyki)" , 2025. # Weblate , 2025. # DeepL , 2025. # Odoo Turkish Import , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-24 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-21 14:46+0000\n" "Last-Translator: Odoo Turkish Import \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Weblate 5.12.2\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_reports msgid "" "\n" "\n" "Accounting reports for Austria.\n" "================================\n" "\n" " * Defines the following reports:\n" " * Profit/Loss (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n" " * Balance Sheet (§ 224 UGB)\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Avusturya için Muhasebe.\n" "================================\n" "\n" " * Aşağıdaki raporları tanımlar:\n" " * Kar/Zarar (§ 231 UGB Genel Gider Yönetimi)\n" " * Bilanço (§ 224 UGB)\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at msgid "" "\n" "\n" "Austrian charts of accounts (Einheitskontenrahmen 2010).\n" "==========================================================\n" "\n" " * Defines the following chart of account templates:\n" " * Austrian General Chart of accounts 2010\n" " * Defines templates for VAT on sales and purchases\n" " * Defines tax templates\n" " * Defines fiscal positions for Austrian fiscal legislation\n" " * Defines tax reports U1/U30\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Austrian charts of accounts (Einheitskontenrahmen 2010).\n" "==========================================================\n" "\n" " * Defines the following chart of account templates:\n" " * Austrian General Chart of accounts 2010\n" " * Defines templates for VAT on sales and purchases\n" " * Defines tax templates\n" " * Defines fiscal positions for Austrian fiscal legislation\n" " * Defines tax reports U1/U30\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail msgid "" "\n" "\n" "Chat, mail gateway and private channel.\n" "=======================================\n" "\n" "Communicate with your colleagues/customers/guest within Odoo.\n" "\n" "Discuss/Chat\n" "------------\n" "User-friendly \"Discuss\" features that allows one 2 one or group " "communication\n" "(text chat/voice call/video call), invite guests and share documents with\n" "them, all real-time.\n" "\n" "Mail gateway\n" "------------\n" "Sending information and documents made simplified. You can send emails\n" "from Odoo itself, and that too with great possibilities. For example,\n" "design a beautiful email template for the invoices, and use the same\n" "for all your customers, no need to do the same exercise every time.\n" "\n" "Chatter\n" "-------\n" "Do all the contextual conversation on a document. For example on an\n" "applicant, directly post an update to send email to the applicant,\n" "schedule the next interview call, attach the contract, add HR officer\n" "to the follower list to notify them for important events(with help of\n" "subtypes),...\n" "\n" "\n" "Retrieve incoming email on POP/IMAP servers.\n" "============================================\n" "Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming emails " "on\n" "these accounts will be automatically downloaded into your Odoo system. All\n" "POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those that require an\n" "encrypted SSL/TLS connection.\n" "This can be used to easily create email-based workflows for many email-" "enabled Odoo documents, such as:\n" "----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " * CRM Leads/Opportunities\n" " * CRM Claims\n" " * Project Issues\n" " * Project Tasks\n" " * Human Resource Recruitment (Applicants)\n" "Just install the relevant application, and you can assign any of these " "document\n" "types (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails " "will\n" "automatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to " "create a\n" "mailbox-to-Odoo integration. Even better: these documents directly act as " "mini\n" "conversations synchronized by email. You can reply from within Odoo, and " "the\n" "answers will automatically be collected when they come back, and attached to " "the\n" "same *conversation* document.\n" "For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n" "(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Yazışma, posta ağ geçidi ve özel kanal.\n" "=======================================\n" "\n" "Odoo içinde çalışma arkadaşlarınızla/müşterilerinizle/misafirlerinizle " "iletişim kurun.\n" "\n" "Sohbet/yazışmalar\n" "------------\n" "“Sohbet” uygulamasının kullanıcı dostu özellikleri, bire bir veya grup " "iletişimi (metin/sesli arama/görüntülü \n" "arama) kurmanızı, misafirleri davet etmenizi ve onlarla belgeleri " "paylaşmanızı sağlar, üstelik tüm bunları\n" "hepsi gerçek zamanlı olarak yapabilirsiniz.\n" "\n" "Posta ağ geçidi\n" "------------\n" "Bilgi ve belge gönderimi basitleştirildi. Odoo'dan e-posta gönderebilirsiniz " "ve bu da\n" "from Odoo itself, and that too with great possibilities. For example,\n" "tüm müşterileriniz için aynı şablonu kullanın; her seferinde aynı işlemi " "yapmanıza gerek\n" "kalmasın.\n" "\n" "Yazışma\n" "-------\n" "Bir belgeyle ilgili tüm bağlamsal konuşmaları yapın. Örneğin, bir başvuru " "sahibi\n" "hakkında doğrudan bir güncelleme yayımlayarak başvuru sahibine e-posta " "gönderebilir,\n" "bir sonraki görüşmeyi planlayabilir, sözleşme ekleyebilir, önemli olaylar " "için onları \n" "bilgilendirmek üzere takipçi listesine İK görevlisini ekleyebilirsiniz (alt " "türlerin\n" "yardımıyla),...\n" "\n" "\n" "POP/IMAP sunucularında gelen e-postaları alın.\n" "============================================\n" "POP/IMAP hesaplarınızın parametrelerini girin, bu hesaplara gelen tüm e-" "postalar\n" "otomatik olarak Odoo sisteminize indirilecektir. Şifreli SSL/TLS bağlantısı " "gerektirenler\n" "de dahil olmak üzere tüm POP3/IMAP uyumlu sunucular desteklenir.\n" "Bu özellik, e-posta özellikli birçok Odoo belgesi için e-posta tabanlı iş " "akışlarını kolayca\n" "oluşturmak için kullanılabilir, örneğin:\n" "----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " * CRM Müşteri Adayları/Fırsatlar\n" " * CRM Talepleri\n" " * Proje Sorunları\n" " * Proje Görevleri\n" " * İnsan Kaynakları İşe Alım (Başvuru Sahipleri)\n" "İlgili uygulamayı yükleyerek bu belge türlerinden herhangi birini (Müşteri " "Adayları, Proje Sorunları)\n" "gelen e-posta hesaplarınıza atayabilirsiniz. Yeni e-postalar; seçilen türde " "yeni\n" "belgeler oluşturur, bu sayede posta kutusu ile Odoo entegrasyonunu " "oluşturmak çok\n" "kolaydır. Daha da iyisi: bu belgeler; e-posta ile senkronize edilen mini " "konuşmalar gibi \n" "çalışır. Odoo içinden yanıt verebilirsiniz ve yanıtlar geri geldiğinde " "otomatik olarak\n" "toplanır ve aynı *konuşma* belgesine eklenir.\n" "Daha özel ihtiyaçlar için, gelen her e-posta için tetiklenecek özel tanımlı " "eylemler (teknik\n" "olarak: Sunucu Eylemleri) atayabilirsiniz.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk msgid "" "\n" "\n" "Localization Module for Denmark\n" "===============================\n" "\n" "This is the module to manage the **accounting chart for Denmark**. Cover " "both one-man business as well as I/S, IVS, ApS and A/S\n" "\n" "**Modulet opsætter:**\n" "\n" "- **Dansk kontoplan**\n" "\n" "- Dansk moms\n" " - 25 % moms\n" " - Restaurationsmoms 6,25 %\n" " - Omvendt betalingspligt\n" "\n" "- Konteringsgrupper\n" " - EU (Virksomhed)\n" " - EU (Privat)\n" " - Tredjelande\n" "\n" "- Finansrapporter\n" " - Resultatopgørelse\n" " - Balance\n" " - Momsafregning\n" " - Afregning\n" " - Rubrik A, B og C\n" "\n" "- **Anglo-saksisk regnskabsmetode**\n" "\n" ".\n" "\n" "Produktopsætning:\n" "=================\n" "\n" "**Vare**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salgsmoms 25 %\n" "\n" "**Salgskonto:** 1.010 Salg af varer inkl. moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Købsmoms 25 %\n" "\n" "**Købskonto:** 2.010 Direkte vareomkostninger inkl. moms\n" "\n" ".\n" "\n" "**Ydelse**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salgsmoms 25 %, ydelser\n" "\n" "**Salgskonto:** 1.011 Salg af ydelser inkl. moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Købsmoms 25 %, ydelser\n" "\n" "**Købskonto:** 2.011 Direkte omkostninger ydelser inkl. moms\n" "\n" ".\n" "\n" "**Vare med omvendt betalingspligt**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salg med omvendt betalingspligt\n" "\n" "**Salgskonto:** 1.012 Salg af varer ekskl. moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Køb med omvendt betalingspligt\n" "\n" "**Købskonto:** 2.012 Direkte vareomkostninger ekskl. moms\n" "\n" "\n" ".\n" "\n" "**Restauration**\n" "\n" "**Købsmoms:** Restaurationsmoms 6,25 %, købsmoms\n" "\n" "**Købskonto:** 4010 Restaurationsbesøg\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do msgid "" "\n" "\n" "Localization Module for Dominican Republic\n" "===========================================\n" "\n" "Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible para\n" "**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y " "regulaciones\n" "de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n" "\n" "**Este módulo consiste de:**\n" "\n" "- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n" "- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n" " - ITBIS para compras y ventas\n" " - Retenciones de ITBIS\n" " - Retenciones de ISR\n" " - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n" " - Telecomunicaiones\n" " - Proveedores de Materiales de Construcción\n" " - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n" " - Otros impuestos\n" "- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n" " - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n" " - Facturas para Consumidores Finales\n" " - Notas de Débito y Crédito\n" " - Registro de Proveedores Informales\n" " - Registro de Ingreso Único\n" " - Registro de Gastos Menores\n" " - Gubernamentales\n" "- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n" " - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n" " - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al " "Exterior)\n" " - Entre otros\n" "\n" "**Nota:**\n" "Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no " "pueden\n" "ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n" "adicional.\n" "\n" "Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n" "===================================================\n" "\n" "**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado " "financiero.\n" "**1** - Activo **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n" "**2** - Pasivo **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n" "**3** - Capital **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n" "\n" "**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n" "11- Activo Corriente\n" "21- Pasivo Corriente\n" "31- Capital Contable\n" "\n" "**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer " "orden\n" "1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n" "2101- Cuentas y Documentos por pagar\n" "3101- Capital Social\n" "\n" "**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n" "110101 - Caja\n" "210101 - Proveedores locales\n" "\n" "**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n" "en Odoo):\n" "1101- Efectivo y Equivalentes\n" "110101- Caja\n" "11010101 Caja General\n" msgstr "" "\n" "\n" "Localization Module for Dominican Republic\n" "===========================================\n" "\n" "Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible para\n" "**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y " "regulaciones\n" "de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n" "\n" "**Este módulo consiste de:**\n" "\n" "- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n" "- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n" " - ITBIS para compras y ventas\n" " - Retenciones de ITBIS\n" " - Retenciones de ISR\n" " - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n" " - Telecomunicaiones\n" " - Proveedores de Materiales de Construcción\n" " - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n" " - Otros impuestos\n" "- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n" " - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n" " - Facturas para Consumidores Finales\n" " - Notas de Débito y Crédito\n" " - Registro de Proveedores Informales\n" " - Registro de Ingreso Único\n" " - Registro de Gastos Menores\n" " - Gubernamentales\n" "- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n" " - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n" " - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al " "Exterior)\n" " - Entre otros\n" "\n" "**Nota:**\n" "Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no " "pueden\n" "ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n" "adicional.\n" "\n" "Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n" "===================================================\n" "\n" "**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado " "financiero.\n" "**1** - Activo **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n" "**2** - Pasivo **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n" "**3** - Capital **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n" "\n" "**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n" "11- Activo Corriente\n" "21- Pasivo Corriente\n" "31- Capital Contable\n" "\n" "**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer " "orden\n" "1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n" "2101- Cuentas y Documentos por pagar\n" "3101- Capital Social\n" "\n" "**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n" "110101 - Caja\n" "210101 - Proveedores locales\n" "\n" "**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n" "en Odoo):\n" "1101- Efectivo y Equivalentes\n" "110101- Caja\n" "11010101 Caja General\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "" "\n" "\n" "Note: this might be a multi-company issue. Switching company may help - in " "Odoo, not in real life!" msgstr "" "\n" "\n" "Not: bu, çok şirketlilik ile alakalı bir durum olabilir. Şirket değiştirerek " "çözmeyi deneyin – Odoo’da, gerçek hayatta değil!" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp msgid "" "\n" "\n" "Overview:\n" "---------\n" "\n" "* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n" "* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. You " "are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n" "\n" "Note:\n" "-----\n" "\n" "* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special " "requirements which might arise from POS implementation. [1] Under normal " "circumstances, you might not need to use those at all.\n" "\n" "[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Overview:\n" "---------\n" "\n" "* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n" "* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. You " "are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n" "\n" "Note:\n" "-----\n" "\n" "* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special " "requirements which might arise from POS implementation. [1] Under normal " "circumstances, you might not need to use those at all.\n" "\n" "[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale msgid "" "\n" "\n" "This module adds a custom Sales Team for the Point of Sale. This enables you " "to view and manage your point of sale sales with more ease.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Bu modül, Satış Noktası için özel bir Satış Ekibi ekler. Bu, satış noktası " "üzerinden yaptığınız satışları daha kolay görmenizi ve yönetmenizi sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_margin msgid "" "\n" "\n" "This module adds enable you to view the margin of your Point of Sale orders " "in the Sales Margin report.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Bu modül, Brüt Satış Karı raporunda Satış Noktası siparişlerinizin marjını " "görüntülemenizi sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant msgid "" "\n" "\n" "This module adds several features to the Point of Sale that are specific to " "restaurant management:\n" "- Bill Printing: Allows you to print a receipt before the order is paid\n" "- Bill Splitting: Allows you to split an order into different orders\n" "- Kitchen Order Printing: allows you to print orders updates to kitchen or " "bar printers\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Bu modül, restoran yönetimine özel olarak tasarlanmış birkaç özelliği Satış " "Noktası (PoS) sistemine ekler:\n" "- Fatura Yazdırma: Sipariş ödemesi alınmadan önce fiş yazdırılmasına olanak " "tanır\n" "- Fatura Bölme: Bir siparişin birden fazla siparişe bölünmesini sağlar\n" "- Mutfak Siparişi Yazdırma: Sipariş güncellemelerinin mutfak veya bar " "yazıcısına gönderilmesini sağlar\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_discount msgid "" "\n" "\n" "This module allows the cashier to quickly give percentage-based\n" "discount to a customer.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Bu modül kasiyere hızlı bir şekilde yüzdeye dayalı\n" "müşteriye indirim yapmasına izin verir.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_edi_ubl msgid "" "\n" "\n" "This module provides helpers for exporting POS orders in various UBL 2.1 " "formats.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "" "\n" "\n" "This seems to be a multi-company issue, but you do not have access to the " "proper company to access the record anyhow." msgstr "" "\n" "\n" "Bu, çoklu şirket kaynaklı bir sorun gibi görünüyor, ancak kayda erişim " "sağlamak için uygun şirkete erişiminiz yok." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "" "\n" "\n" "This seems to be a multi-company issue, you might be able to access the " "record by switching to the company: %s." msgstr "" "\n" "\n" "Bu çoklu şirket yapısına sahip bir sorun gibi görünüyor, ancak kayda erişmek " "için ilgili şirkete geçiş yaparak erişim sağlayabilirsiniz: %s." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_imin msgid "" "\n" "\n" "Use iMin ePOS Printers without the IoT Box in the Point of Sale\n" msgstr "" "\n" "\n" "Satış Noktasında IoT Kutusu Olmadan iMin ePOS Yazıcıları Kullanın\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_eg_edi_eta msgid "" "\n" " Egypt Tax Authority Invoice Integration\n" " " msgstr "" "\n" " Mısır Vergi Otoritesi Fatura Entegrasyonu\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_oscu msgid "" "\n" " Kenya eTIMS Device EDI Integration\n" " " msgstr "" "\n" " Kenya eTIMS Cihazı EDI Entegrasyonu\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_oscu_stock msgid "" "\n" " Kenya eTIMS Device EDI Stock Integration\n" " " msgstr "" "\n" " Kenya eTIMS Cihazı EDI Stok Entegrasyonu\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_html_editor msgid "" "\n" " A Html Editor component and plugin system\n" " " msgstr "" "\n" " Bir HTML Editör bileşeni ve eklenti sistemi\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_app msgid "" "\n" " A powerful suite of AI tools and agents\n" " integrated directly into your Odoo environment." msgstr "" "\n" " Güçlü bir yapay zeka araçları ve aracıları paketi\n" " doğrudan Odoo ortamınıza entegre edilmiştir." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_livechat msgid "" "\n" " Augment Livechat with AI Agents.\n" " " msgstr "" "\n" " Yapay Zeka ile Canlı Sohbeti Güçlendirin.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_sa_edi msgid "" "\n" " E-Invoicing, Universal Business Language\n" " " msgstr "" "\n" " E-Faturalama, Evrensel İş Dili\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_oscu_mrp msgid "" "\n" " Kenya eTIMS Device EDI Manufacturing Integration\n" " " msgstr "" "\n" " Kenya eTIMS Cihazı EDI Üretim Entegrasyonu\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_sa_edi_pos msgid "" "\n" " ZATCA E-Invoicing, support for PoS\n" " " msgstr "" "\n" " ZATCA E-Faturalama, Satış Noktası desteği\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_reports msgid "" "\n" "* Add VAT Book report which is a legal requirement in Argentina and that " "holds the VAT detail info of sales or purchases made in a period of time.\n" "* Add a VAT summary report that is used to analyze invoicing\n" "* Add Digital VAT Book functionality that let us generate TXT files to " "import in ARCA. The ones we implement are:\n" "\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n" "\n" "Official Documentation ARCA\n" "\n" "* Digital VAT Book - record design https://www.afip.gob.ar/libro-iva-digital/" "documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n" "* CITI - record design (same as the Digital VAT Book): https://" "www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/" "RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n" "* CITI - specification (provides more information on how to format the " "numbers and the fillings of the numeric / alphanumeric fields): https://" "www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-Ventas-" "Especificaciones.doc\n" "\n" msgstr "" "\n" "* Arjantin'de yasal bir gereklilik olan ve belirli bir süre içinde yapılan " "satış veya alımların KDV detay bilgilerini tutan KDV Defteri raporu " "ekleyin.\n" "* Faturalamayı analiz etmek için kullanılan bir KDV özet raporu ekleyin\n" "* ARCA'ya aktarmak için TXT dosyaları oluşturmamıza izin veren Dijital KDV " "Defteri işlevselliği ekleyin. Uyguladıklarımız şunlardır:\n" "\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n" "\n" "Resmi Dokümantasyon ARCA\n" "\n" "* Dijital KDV Defteri - kayıt tasarımı https://www.afip.gob.ar/libro-iva-" "digital/documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n" "* CITI - kayıt tasarımı (Dijital KDV Defteri ile aynı): https://" "www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/" "RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n" "* CITI - spesifikasyon (sayıların nasıl biçimlendirileceği ve sayısal / " "alfanümerik alanların nasıl doldurulacağı hakkında daha fazla bilgi sağlar): " "https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-" "Compras-Ventas-Especificaciones.doc\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_reports_simple msgid "" "\n" "* Add export of IVA Simple Tax Report.\n" msgstr "" "\n" "* IVA Basit Vergi Raporunun dışa aktarımını ekleyin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_ai_app msgid "" "\n" "* Create and manage AI agents for various business tasks\n" "* Integrate with popular AI models and services\n" "* Process documents and extract information automatically\n" "* Enhance customer service with AI-powered responses\n" "* Automate routine tasks with intelligent workflows\n" msgstr "" "\n" "* Çeşitli iş görevleri için yapay zeka aracıları oluşturun ve yönetin\n" "* Popüler yapay zeka modelleri ve hizmetleri ile entegre olun\n" "* Belgeleri işleyin ve bilgileri otomatik olarak çıkarın\n" "* Yapay zeka destekli yanıtlarla müşteri hizmetlerini geliştirin\n" "* Akıllı iş akışları ile rutin görevleri otomatikleştirin\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu_edi msgid "" "\n" "* Electronically report invoices to the NAV (Hungarian Tax Agency) when " "issuing physical (paper) invoices.\n" "* Perform the Tax Audit Export (Adóhatósági Ellenőrzési Adatszolgáltatás) in " "NAV 3.0 format.\n" msgstr "" "\n" "* Electronically report invoices to the NAV (Hungarian Tax Agency) when " "issuing physical (paper) invoices.\n" "* Perform the Tax Audit Export (Adóhatósági Ellenőrzési Adatszolgáltatás) in " "NAV 3.0 format.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid msgid "" "\n" "* Timesheet submission and validation\n" "* Activate grid view for timesheets\n" msgstr "" "\n" "* Çalışma çizelgesi gönderimi ve doğrulaması\n" "* Çalışma çizelgeleri için ızgara görünümünü etkinleştir\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_timesheet msgid "" "\n" "- Allow to set project for Helpdesk team\n" "- Track timesheet for a task from a ticket\n" msgstr "" "\n" "- Yardım Masası ekibi için proje belirleme imkanı sağlar\n" "- Bir biletten gelen görev için zaman çizelgesi takibi yapılmasına olanak " "tanır\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_peppol msgid "" "\n" "- Register as a PEPPOL participant\n" "- Send and receive documents via PEPPOL network in Peppol BIS Billing 3.0 " "format\n" msgstr "" "\n" "- Register as a PEPPOL participant\n" "- Send and receive documents via PEPPOL network in Peppol BIS Billing 3.0 " "format\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_nemhandel msgid "" "\n" "- Send and receive documents via Nemhandel network in OIOUBL 2.1 format\n" msgstr "" "\n" "- Nemhandel ağı üzerinden OIOUBL 2.1 formatında belge gönder ve al\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp_mail msgid "" "\n" "2FA Invite mail\n" "===============\n" "Allow the users to invite another user to use Two-Factor authentication\n" "by sending an email to the target user. This email redirects them to:\n" "- the users security settings if the user is internal.\n" "- the portal security settings page if the user is not internal.\n" msgstr "" "\n" "2FA Davet E-postası\n" "===============\n" "Kullanıcıların hedef kullanıcıya bir e-posta göndererek \n" "onu İki Faktörlü Kimlik Doğrulama kullanmaya davet etmesine izin verin. Bu e-" "posta onları şuraya yönlendirir:\n" "- kullanıcı dahili ise, kullanıcı güvenlik ayarlarına.\n" "- kullanıcı dahili değilse, portal güvenlik ayarları sayfasına.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_external_tax msgid "" "\n" "3rd Party Tax Calculation\n" "=========================\n" "\n" "Provides a common interface to be used when implementing apps to outsource " "tax calculation.\n" msgstr "" "\n" "3. Taraf Vergi Hesaplama\n" "=========================\n" "\n" "Vergi hesaplamasını dış kaynaklara devretmek için uygulamalara dahil " "edilecek ortak bir arayüz sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_external_tax msgid "" "\n" "3rd Party Tax Calculation for Sale\n" "==================================\n" "\n" "Provides a common interface to be used when implementing apps to outsource " "tax calculation.\n" msgstr "" "\n" "Satış için 3. Taraf Vergi Hesaplama\n" "==================================\n" "\n" "Vergi hesaplamasını dış kaynaklarla yapmak için uygulamalara entegre " "edilecek ortak bir arayüz sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment_livechat msgid "" "\n" "A chatbot to help the user be guided through recruitment process on the " "website and land on the right jobs position.\n" msgstr "" "\n" "Web sitesinde kullanıcıyı işe alım sürecinde yönlendiren ve doğru iş " "pozisyonuna yönlendiren bir chatbot.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_intrastat msgid "" "\n" "A module that add the stock management in intrastat reports.\n" "============================================================\n" "\n" "This module gives the details of the goods traded between the countries of\n" "European Union." msgstr "" "\n" "İntrastat raporlarına stok yönetimini ekleyen bir modül.\n" "============================================================\n" "\n" "Bu modül, Avrupa Birliği ülkeleri arasında ticareti yapılan malların " "detaylarını verir." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_tax_python msgid "" "\n" "A tax defined as python code consists of two snippets of python code which " "are executed in a local environment containing data such as the unit price, " "product or partner.\n" "\n" "\"Applicable Code\" defines if the tax is to be applied.\n" "\n" "\"Python Code\" defines the amount of the tax.\n" msgstr "" "\n" "Python kodu olarak tanımlanan bir vergi, birim fiyat, ürün veya partner gibi " "verileri içeren yerel bir ortamda çalıştırılan iki Python kod parçasından " "oluşur.\n" "\n" "\"Uygulanabilir Kod\" verginin uygulanıp uygulanmayacağını tanımlar.\n" "\n" "\"Python Kodu\" verginin tutarını tanımlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_aba msgid "" "\n" "ABA Credit Transfer\n" "===================\n" "\n" "This module allows the generation of payment batches as ABA (Australian\n" "Bankers Association) text files. The generated 'aba' file can be uploaded\n" "to many Australian banks.\n" "\n" "Setup\n" "-----\n" "\n" "- *Account > Configuration > invoicing > Journals*\n" "\n" " If needed, create new journal or choose an existing journal with " "**Type**\n" " set to *“Bank”*.\n" "\n" " On **Advanced Settings**, ensure ABA Credit Transfer is ticked.\n" "\n" " On the **Bank Account** tab, enter the **Account Number**.\n" "\n" " On the same tab, ensure the ABA transfer information is set up.\n" "\n" " **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n" "\n" " **Financial Institution Code** - Required (provided by bank or can be " "found\n" " on Google). It is three uppercase 3 characters.\n" "\n" " **Supplying User Name** - Some banks allow this to be freeform, some " "banks\n" " may reject the ABA file if the Supplying User Name is not as expected. " "It\n" " cannot be longer than 26 characters.\n" "\n" " **APCA Identification Number** - User Identification number is bank\n" " allocated. It is 6 digits.\n" "\n" " **Include Self Balancing Transaction** - Some institutions require that " "the\n" " last be a self balancing transaction which is used as a verification.\n" "\n" "- *Accounting > Configuration > Payments > Bank Accounts*\n" "\n" " Account will show up in list as the journal name.\n" "\n" " Editing will show the **Account Number**. This is important as it is " "used by\n" " the ABA process.\n" "\n" " **Bank** is optional.\n" "\n" "- *Contacts > Configuration > Bank Accounts > Bank Accounts*\n" "\n" " Paying account will show up in list as the account number.\n" "\n" " **Account Holder Name** - Can be entered here, if Required. Generally " "not\n" " validated by the banks on ABA file transfers, but may show up on the " "payee\n" " bank statement against the payment.\n" "\n" "- Vendor bank accounts can be set up in the same place, however, it is\n" " generally easier to set them up from the partner from for the Vendor.\n" "\n" "- *Accounting > Vendors > Vendors*\n" "\n" " On **Accounting** tab, click on *\"View accounts detail\"* from where a\n" " vendor bank account can be created or edited.\n" "\n" " **Account Number** - Required, must be less than 9 digits.\n" "\n" " **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n" "\n" " **Account Holder Name** - Optional.\n" "\n" "Use\n" "---\n" "\n" "- Create a vendor payment in the normal way.\n" "\n" " Ensure the **Vendor** is one with a valid ABA payment account.\n" "\n" " Choose the correct **Payment Journal** which is set for ABA payments.\n" "\n" " Select **ABA Credit Transfer** radio button.\n" "\n" " If the vendor has multiple bank account, you may need to select the\n" " correct **Recipient Bank Account**. Or if paying a vendor bill, it may\n" " need the correct bank account associated with it.\n" "\n" " Enter payment amount, etc.\n" "\n" "- *Vendors > Payments*\n" "\n" " After payment(s) are confirmed, they will show up in the payments list.\n" "\n" " Using filters, or sorting, select the payments to be included. Under\n" " *Actions* choose *Create batch payment*.\n" "\n" "- *Vendors > Batch Payments*\n" "\n" " When validating a batch payment, the ABA file will be generated. It " "can\n" " be regenerated. This file can then be uploaded to the bank.\n" msgstr "" "\n" "ABA Kredi Transferi\n" "===================\n" "\n" "Bu modül, ödemeleri ABA (Avustralya Bankacılar Birliği) metin dosyaları \n" "şeklinde toplu olarak oluşturmanıza olanak tanır. Oluşturulan \"aba\" " "dosyası\n" "birçok Avustralya bankasına yüklenebilir.\n" "\n" "Kurulum\n" "-----\n" "\n" "- *Muhasebe > Yapılandırma > Faturalama > Yevmiyeler*\n" "\n" " Gerekirse yeni bir yevmiye oluşturun ya da Türü **Banka**\n" " olarak ayarlanmış mevcut bir yevmiyeyi seçin.\n" "\n" " **Gelişmiş Ayarlar**bölümünde “ABA Kredi Transferi” seçeneğinin işaretli " "olduğundan emin olun.\n" "\n" " **Banka Hesabı** sekmesinde Hesap Numarasını girin.\n" "\n" " Aynı sekmede ABA transferiyle ilgili aşağıdaki bilgilerin girildiğinden " "emin olun.\n" "\n" " **BSB** - Gerekli, 6 hanelidir ve sistem tarafından otomatik " "biçimlendirilir.\n" "\n" " **Finans Kurumu Kodu** - Gerekli, banka tarafından sağlanır ya da " "Google’da bulunabilir. \n" " Büyük harflerle 3 karakterden oluşur..\n" "\n" " **Gönderen Kullanıcı Adı** - Bazı bankalar serbest girişe izin verirken, " "bazıları bu ad beklenenden \n" " farklıysa ABA dosyasını reddedebilir. Maksimum 26 karakter olmalıdır\n" " .\n" "\n" " **APCA Tanımlama Numarası** - Banka tarafından tahsis edilen 6 haneli " "kullanıcı\n" " kimlik numarasıdır.\n" "\n" " **Kendi Kendini Dengeleyen İşlem Dahil Et** - Bazı bankalar, son " "satırda\n" " sistemin kendi kendini dengeleyen bir işlemle dosyayı doğrulamasını şart " "koşar.\n" "\n" "- *Muhasebe > Yapılandırma > Ödemeler > Banka Hesapları*\n" "\n" " Hesap, yevmiye adıyla listede görüntülenir.\n" "\n" " Hesap düzenlendiğinde **Hesap Numarası** gösterilir. Bu bilgi ABA süreci " "için kritiktir\n" " \n" "\n" " **Bank** alanı isteğe bağlıdır.\n" "\n" "- *İletişim > Yapılandırma > Banka Hesapları > Banka Hesapları*\n" "\n" " Ödeme yapılacak hesap, listede hesap numarasıyla görünür.\n" "\n" " **Hesap Sahibinin Adı** - Gerekirse girilebilir. Genellikle bankalar " "tarafından\n" " ABA dosyasında doğrulanmaz; ancak alıcının \n" " banka ekstresinde ödeme bilgisi olarak görünebilir.\n" "\n" "- Tedarikçi banka hesapları da aynı yerden tanımlanabilir, ancak genellikle\n" " bunları doğrudan ilgili tedarikçi kaydından tanımlamak daha kolaydır.\n" "\n" "- *Muhasebe > Tedarikçiler > Tedarikçiler*\n" "\n" " **Muhasebe** sekmesinde *\"Hesap Detaylarını Görüntüle* seçeneğine " "tıklayarak\n" " tedarikçiye ait banka hesabı oluşturulabilir veya düzenlenebilir.\n" "\n" " **Hesap Numarası** - Gerekli, 9 haneden az olmalıdır.\n" "\n" " **BSB** - Gerekli, 6 hanelidir ve otomatik biçimlendirilir.\n" "\n" " **Hesap Sahibinin Adı** - Opsiyonel.\n" "\n" "Kullanım\n" "---\n" "\n" "- Normal şekilde bir tedarikçi ödemesi oluşturun.\n" "\n" " **Tedarikçi** seçilenin geçerli bir ABA ödeme hesabı olduğundan emin " "olun.\n" "\n" " ABA ödemeleri için ayarlanmış doğru **Ödeme Yevmiyesini** seçin.\n" "\n" " **ABA Kredi Transferi** radyo düğmesini işaretleyin.\n" "\n" " Tedarikçinin birden fazla banka hesabı varsa, doğru **Alıcı Banka " "Hesabını**\n" " seçmeniz gerekebilir. Tedarikçi faturası ödüyorsanız, ilgili\n" " banka hesabının seçili olduğundan emin olun.\n" "\n" " Ödeme tutarını ve diğer gerekli bilgileri girin.\n" "\n" "- *Tedarikçiler > Ödemeler*\n" "\n" " Ödeme(ler) onaylandıktan sonra ödeme listesinde görüntülenir.\n" "\n" " Filtreleme ya da sıralama yoluyla dahil edilecek ödemeleri seçin. \n" " *Eylemler* menüsünden choose *Toplu ödeme oluştur* seçeneğini seçin.\n" "\n" "- *Tedarikçiler > Toplu Ödemeler*\n" "\n" " Bir toplu ödeme onaylandığında ABA dosyası oluşturulacaktır. Bu dosya\n" " yeniden oluşturulabilir. Oluşturulan dosya daha sonra bankaya " "yüklenebilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_reports_ats msgid "" "\n" "ATS Report for Ecuador\n" msgstr "" "\n" "ATS Report for Ecuador\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_transfer msgid "" "\n" "Account Transfers\n" "===========================\n" "A helper model for managing transfers between accounts.\n" msgstr "" "\n" "Hesap Transferleri\n" "===========================\n" "Hesaplar arasındaki transferleri yönetmek için bir yardımcı model.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_accountant msgid "" "\n" "Accounting Access Rights\n" "========================\n" "It gives the Administrator user access to all accounting features such as " "journal items and the chart of accounts.\n" "\n" "It assigns manager and user access rights to the Administrator for the " "accounting application and only user rights to the Demo user.\n" msgstr "" "\n" "Muhasebe Erişim Hakları\n" "Admin kullanıcıya yevmiye kalemleri ve hesap planı gibi tüm muhasebe " "özelliklerine erişim sağlar.\n" "\n" "Muhasebe uygulaması için admine, yöneticiye, kullanıcıya ve yalnızca Demo " "kullanıcısı için kullanıcı hakları atar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_asset msgid "" "\n" "Accounting Asset for India\n" "==========================\n" msgstr "" "\n" "Hindistan için Muhasebe Varlığı\n" "==========================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Australian Payroll Rules.\n" "=============================================\n" msgstr "" "\n" "Avustralya Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri.\n" "=============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Bangladesh Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Bangladeş Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n" "==========================================\n" msgstr "" "\n" "Belçika Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri.\n" "==========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Egypt Payroll Rules.\n" "=======================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Mısır Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri.\n" "=======================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for French Payroll Rules.\n" "\n" "This module is based on an unsupported France module. Please consider that " "we won't support this module.\n" "--------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "\n" "Fransa Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri.\n" "\n" "Bu modül, desteklenmeyen bir Fransa modülüne dayanmaktadır. Lütfen bu modülü " "desteklemeyeceğimizi göz önünde bulundurunuz.\n" "--------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Hong Kong Payroll Rules\n" "===========================================\n" msgstr "" "\n" "Hong Kong Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri\n" "===========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Indian Payroll Rules.\n" "==========================================\n" msgstr "" "\n" "Hindistan Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri.\n" "==========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Indonesian Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Endonezya Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Jordan Payroll Rules\n" "========================================\n" msgstr "" "\n" "Ürdün Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri\n" "========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Kenyan Payroll Rules\n" "========================================\n" msgstr "" "\n" "Kenya Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri\n" "========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Lithuania Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Litvanya Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Luxembourg Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Lüksemburg Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Malaysian Payroll Rules\n" "===========================================\n" msgstr "" "\n" "Malezya Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri\n" "===========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Mexico Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Meksika Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Moroccan Payroll Rules.\n" "=================================================\n" msgstr "" "\n" "Fas Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri.\n" "=================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Netherlands Payroll Rules\n" "=============================================\n" msgstr "" "\n" "Hollanda Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri\n" "=============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Pakistan Payroll Rules\n" "==========================================\n" msgstr "" "\n" "Pakistan Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri\n" "==========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Poland Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Polonya Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Romania Payroll Rules\n" "=========================================\n" msgstr "" "\n" "Romanya Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri\n" "=========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Saudi Arabia Payroll Rules.\n" "=======================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Suudi Arabistan Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri.\n" "=======================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Slovakia Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Slovakya Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Switzerland Payroll Rules\n" "=============================================\n" msgstr "" "\n" "İsviçre Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri\n" "=============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Türkiye Payroll Rules\n" "==========================================\n" msgstr "" "\n" "Türkiye Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri\n" "==========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for UAE Payroll Rules.\n" "=======================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "BAE Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri.\n" "=======================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for United States Payroll Rules\n" "===============================================\n" msgstr "" "\n" "Amerika Birleşik Devletleri Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri\n" "===============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_accountant_hr_expense msgid "" "\n" "Accounting Expense Bridge\n" msgstr "" "\n" "Muhasebe Gider Bağlantısı\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_accountant_fleet msgid "" "\n" "Accounting Fleet Bridge\n" msgstr "" "\n" "Muhasebe Filo Yönetimi Bağlantısı\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_base_import msgid "" "\n" "Accounting Import\n" "==================\n" msgstr "" "\n" "Muhasebe İçe Aktarımı\n" "==================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kr msgid "" "\n" "Accounting Module for the Republic of Korea\n" "===========================================\n" "This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Güney Kore Cumhuriyeti için Muhasebe Modülü\n" "===========================================\n" "Bu modül, Odoo'da kullanılmak üzere bir temel hesap planı ve vergi şablonu " "sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports msgid "" "\n" "Accounting Reports\n" "==================\n" msgstr "" "\n" "Muhasebe Raporları\n" "==================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee_reports msgid "" "\n" "Accounting Reports for Estonia\n" msgstr "" "\n" "Estonya için Muhasebe Raporları\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ng_reports msgid "" "\n" "Accounting Reports for Nigeria\n" msgstr "" "\n" "Nijerya için Muhasebe Raporları\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_reports msgid "" "\n" "Accounting Reports for Pakistan (Profit and Loss report and Balance Sheet)\n" msgstr "" "\n" "Pakistan için Muhasebe Raporları (Kar ve Zarar raporu ve Bilanço)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu msgid "" "\n" "Accounting chart and localization for Hungary\n" msgstr "" "\n" "Macaristan için hesap planı ve yerelleştirme\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dz_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Algeria\n" "================================\n" msgstr "" "\n" "Cezayir için muhasebe raporları \n" "================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bh_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Bahrain\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Bahreyn için muhasebe raporları\n" "============================================\n" "- Kurumlar vergisi raporu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Bangladesh\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Bangladeş için muhasebe raporları\n" "============================================\n" "- Kurumlar Vergisi raporu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Belgium\n" msgstr "" "\n" "Belçika için Muhasebe raporları\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bj_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Benin\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Benin için muhasebe raporları\n" "============================================\n" "- Kurumlar vergisi raporu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bf_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Burkina Faso\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Burkina Faso için muhasebe raporları\n" "============================================\n" "- Kurumlar vergisi raporu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cm_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Cameroon\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Kamerun için muhasebe raporları\n" "============================================\n" "- Kurumlar vergisi raporu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Canada\n" msgstr "" "\n" "Kanada için Muhasebe raporları\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cf_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Central African Republic\n" "===============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Orta Afrika Cumhuriyeti için muhasebe raporları\n" "===============================================\n" "- Kurumlar vergisi raporu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Chile\n" msgstr "" "\n" "Şili için Muhasebe raporları\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for China\n" "============================\n" msgstr "" "\n" "Çin için muhasebe raporları\n" "============================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Colombia\n" "================================\n" msgstr "" "\n" "Kolombiya için muhasebe raporları \n" "================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_km_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Comoros\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Komor Adaları için muhasebe raporları\n" "============================================\n" "- Kurumlar vergisi raporu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cg_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Congo\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Kongo için muhasebe raporları\n" "============================================\n" "- Kurumlar vergisi raporu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Croatia\n" msgstr "" "\n" "Hırvatistan için muhasebe raporları\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_kuna_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Croatia (Kuna)\n" msgstr "" "\n" "Hırvatistan için muhasebe raporları (Kuna)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Czech Republic\n" "=====================================\n" "This module includes accounting reports for Czech Republic, including:\n" "- VAT Control Statement (creation and XML export). For more information, see " "https://adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/" "popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHKH1\n" "- Souhrnné hlášení VIES Report (creation and XML export). For more " "information, see https://adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/" "popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHSHV\n" "- Tax report (XML export). For more information, see https://adisspr.mfcr.cz/" "dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHDP3\n" msgstr "" "\n" "Çek Cumhuriyeti için muhasebe raporları\n" "=====================================\n" "Bu modül, Çek Cumhuriyeti için aşağıdakileri içeren muhasebe raporlarını " "içerir:\n" "- KDV Kontrol Beyanı (oluşturma ve XML dışa aktarma). Daha fazla bilgi için " "bkz. https://adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/" "popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHKH1\n" "- Souhrnné hlášení VIES Raporu (oluşturma ve XML dışa aktarma). Daha fazla " "bilgi için bkz. https://adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/" "popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHSHV\n" "- Vergi raporu (XML dışa aktarma). Daha fazla bilgi için bkz. https://" "adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/popis_struktury_detail.faces?" "zkratka=DPHDP3\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cd_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Democratic Republic of the Congo\n" "=======================================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Demokratik Kongo Cumhuriyeti için muhasebe raporları\n" "=======================================================\n" "- Kurumlar vergisi raporu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Denmark\n" "=================================\n" msgstr "" "\n" "Danimarka için muhasebe raporları \n" "=================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Dominican Republic\n" msgstr "" "\n" "Dominik Cumhuriyeti için muhasebe raporları\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Ecuador\n" "==============================\n" "* Adds Balance Sheet report adapted for Ecuador\n" "* Adds Profit and Loss report adapted for Ecuador\n" msgstr "" "\n" "Ekvador için Muhasebe Raporları\n" "==============================\n" "* Ekvador'a uyarlanmış Bilanço raporu ekler\n" "* Ekvador'a uyarlanmış Kar ve Zarar raporu ekler\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Egypt\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Mısır için muhasebe raporları\n" "============================================\n" "- Kurumlar vergisi raporu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Ethiopia\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Etiyopya için muhasebe raporları\n" "============================================\n" "- Kurumlar vergisi raporu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Finland\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Finlandiya için muhasebe raporları \n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for France\n" "================================\n" "\n" "This module also allows exporting the French vat report and send it to the " "DGFiP, an OGA or an expert accountant.\n" "\n" "It adds a new button \"EDI VAT\" on the French vat report and a new menu " "item \"EDI exports\" (below \"Reporting\",\n" "in the \"Statement Reports\" section).\n" msgstr "" "\n" "Accounting reports for France\n" "================================\n" "\n" "This module also allows exporting the French vat report and send it to the " "DGFiP, an OGA or an expert accountant.\n" "\n" "It adds a new button \"EDI VAT\" on the French vat report and a new menu " "item \"EDI exports\" (below \"Reporting\",\n" "in the \"Statement Reports\" section).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ga_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Gabon\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Gabon için muhasebe raporları\n" "============================================\n" "- Kurumlar vergisi raporu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Germany\n" "Contains Balance sheet, Profit and Loss, VAT and Partner VAT reports\n" "Also adds DATEV export options to general ledger\n" msgstr "" "\n" "Almanya için Muhasebe Raporları\n" "Bilanço, Gelir Tablosu, KDV ve İş Ortağı KDV raporlarını içerir\n" "Ayrıca büyük defter için DATEV dışa aktarma seçeneklerini ekler\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Greece\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Yunanistan için muhasebe raporları \n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gn_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Guinea\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Gine için muhasebe raporları\n" "============================================\n" "- Kurumlar vergisi raporu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gq_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Guinea Equatorial\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Ekvator Ginesi için muhasebe raporları\n" "============================================\n" "- Kurumlar vergisi raporu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gw_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Guinea-Bissau\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Gine-Bissau için muhasebe raporları\n" "============================================\n" "- Kurumlar vergisi raporu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Hong Kong\n" msgstr "" "\n" "Hong Kong için muhasebe raporları\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Hungary\n" msgstr "" "\n" "Macaristan için Muhasebe raporları\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for India\n" "================================\n" msgstr "" "\n" "Hindistan için muhasebe raporları \n" "================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_il_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Israel\n" msgstr "" "\n" "İsrail için muhasebe raporları\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Italy\n" "============================\n" "\n" msgstr "" "\n" "İtalya için muhasebe raporları \n" "============================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ci_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Ivory Coast\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Fildişi Sahili için muhasebe raporları\n" "============================================\n" "- Kurumlar vergisi raporu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Japan\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Japonya için muhasebe raporları\n" "============================================\n" "- Kurumlar vergisi raporu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Jordan\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Ürdün için muhasebe raporları\n" "============================================\n" "- Kurumlar vergisi raporu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kz_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Kazakhstan\n" "Contains Balance sheet, Profit and Loss reports\n" msgstr "" "\n" "Kazakistan için Muhasebe raporları\n" "Bilanço, Kar ve Zarar raporlarını içerir\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Kenya\n" "============================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Kenya için muhasebe raporları \n" "============================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Lithuania\n" "\n" "Contains Balance Sheet, Profit/Loss reports\n" msgstr "" "\n" "Litvanya için muhasebe raporları \n" "\n" "Bilanço ve Kar/Zarar raporlarını içerir\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Luxembourg\n" "=================================\n" "Luxembourgish SAF-T (also known as FAIA) is standard file format for " "exporting various types of accounting transactional data using the XML " "format.\n" "The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger " "level including customer and supplier transactions.\n" "Necessary master data is also included.\n" msgstr "" "\n" "Accounting reports for Luxembourg\n" "=================================\n" "Luxembourgish SAF-T (also known as FAIA) is standard file format for " "exporting various types of accounting transactional data using the XML " "format.\n" "The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger " "level including customer and supplier transactions.\n" "Necessary master data is also included.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ml_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Mali\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Mali için muhasebe raporları\n" "============================================\n" "- Kurumlar vergisi raporu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mu_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Mauritius\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Mauritius için muhasebe raporları\n" "============================================\n" "- Kurumlar vergisi raporu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Morocco.\n" "\n" "This module has been built with the help of Caudigef.\n" msgstr "" "\n" "Fas için Muhasebe raporları.\n" "\n" "Bu modül Caudigef'in yardımıyla oluşturulmuştur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Netherlands\n" "Submit your Tax Reports to the Dutch tax authorities\n" msgstr "" "\n" "Hollanda için muhasebe raporları\n" "Vergi Raporlarınızı Hollanda vergi makamlarına gönderin\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for New Zealand\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Yeni Zelanda için muhasebe raporları\n" "============================================\n" "- Kurumlar vergisi raporu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ne_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Niger\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Nijer için muhasebe raporları\n" "============================================\n" "- Kurumlar vergisi raporu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Norway\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Norveç için muhasebe raporları \n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for OHADA\n" "=================================\n" msgstr "" "\n" "OHADA için muhasebe raporları \n" "=================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Poland\n" "\n" " This module also provides the possibility to generate the JPK_VAT in " "xml, for Poland.\n" "\n" " Currently, does not report specific values for :\n" " - Cash basis for entries with input tax (MK)\n" " - Margin-based operations (MR_T/MR_UZ)\n" " - Bills for agricultural products (VAT_RR)\n" " - Operations through electronic interfaces (IED)\n" " - Invoices done with KSef \n" msgstr "" "\n" "Accounting reports for Poland\n" "\n" " This module also provides the possibility to generate the JPK_VAT in " "xml, for Poland.\n" "\n" " Currently, does not report specific values for :\n" " - Cash basis for entries with input tax (MK)\n" " - Margin-based operations (MR_T/MR_UZ)\n" " - Bills for agricultural products (VAT_RR)\n" " - Operations through electronic interfaces (IED)\n" " - Invoices done with KSef \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Portugal\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Portekiz için muhasebe raporları \n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Romania\n" msgstr "" "\n" "Romanya için Muhasebe raporları\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rw_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Rwanda\n" msgstr "" "\n" "Ruanda için Muhasebe Raporları\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Saudi Arabia\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Suudi Arabistan için muhasebe raporları\n" "============================================\n" "- Kurumlar vergisi raporu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Serbia.\n" "This module is based on the official document \"Pravilnik o kontnom okviru i " "sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i " "preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n" "Source: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-" "racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n" msgstr "" "\n" "Accounting reports for Serbia.\n" "This module is based on the official document \"Pravilnik o kontnom okviru i " "sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i " "preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n" "Source: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-" "racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Singapore\n" "================================\n" "This module allow to generate the IRAS Audit File.\n" " - To generate the IRAS Audit File, go to Accounting -> Reporting -> IRAS " "Audit File\n" msgstr "" "\n" "Accounting reports for Singapore\n" "================================\n" "This module allow to generate the IRAS Audit File.\n" " - To generate the IRAS Audit File, go to Accounting -> Reporting -> IRAS " "Audit File\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Slovakia\n" "=====================================\n" "This module includes accounting reports for Slovakia, including:\n" "-Balance Sheet + Profit and Loss (XML export)\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_za_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for South Africa\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Güney Afrika için muhasebe raporları\n" "============================================\n" "- Kurumlar vergisi raporu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Spain\n" msgstr "" "\n" "İspanya için Muhasebe raporları\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lk_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Sri Lanka\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Sweden\n" msgstr "" "\n" "İsveç için Muhasebe raporları\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Switzerland\n" msgstr "" "\n" "İsviçre için Muhasebe raporları\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sn_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Sénégal\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Sénégal için muhasebe raporları\n" "============================================\n" "- Kurumlar vergisi raporu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Taiwan\n" "================================\n" msgstr "" "\n" "Tayvan için muhasebe raporları \n" "================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tz_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Tanzania\n" msgstr "" "\n" "Tanzanya için Muhasebe Raporları\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_td_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Tchad\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Tchad için muhasebe raporları\n" "============================================\n" "- Kurumlar vergisi raporu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Thailand\n" "==============================================================================\n" msgstr "" "\n" "Tayland için muhasebe raporları \n" "==============================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tg_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Togo\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Togo için muhasebe raporları\n" "============================================\n" "- Kurumlar vergisi raporu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tn_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Tunisia\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tunus için muhasebe raporları \n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Türkiye\n" "\n" "- Balance Sheet\n" "- Profit and Loss\n" msgstr "" "\n" "Türkiye için Muhasebe raporları\n" "\n" "- Bilanço\n" "- Kar ve Zarar\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for UK\n" "\n" "Allows to send the tax report via the\n" "MTD-VAT API to HMRC.\n" msgstr "" "\n" "Accounting reports for UK\n" "\n" "Allows to send the tax report via the\n" "MTD-VAT API to HMRC.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for US\n" msgstr "" "\n" "ABD için Muhasebe raporları\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ug_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Uganda\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Uganda için muhasebe raporları\n" "============================================\n" "- Kurumlar vergisi raporu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Uruguay\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Uruguay için muhasebe raporları\n" "============================================\n" "- Kurumlar vergisi raporu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_zm_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Zambia\n" "================================\n" " - Financial Reports (Balance Sheet & Profit and Loss & Tax Report)\n" msgstr "" "\n" "Zambiya için Muhasebe raporları\n" "================================\n" " - Mali Raporlar (Bilanço, Kar ve Zarar Raporu ve Vergi Raporu)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for the Philippines\n" " " msgstr "" "\n" "Filipinler için muhasebe raporları\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_vn_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for the Vietnam\n" " " msgstr "" "\n" "Vietnam için muhasebe raporları\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_reports msgid "" "\n" "Accounting reports:\n" "- Corporate Tax Report\n" msgstr "" "\n" "Muhasebe raporları:\n" "- Kurumlar Vergisi Raporu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_faf msgid "" "\n" "Accounting reports:\n" "- FTA VAT Audit\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_returns msgid "" "\n" "Accounting returns for Sweden\n" msgstr "" "\n" "İsveç için muhasebe iadeleri\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise msgid "" "\n" "Add Subcontracting information in Cost Analysis Report and The Production " "Analysis\n" msgstr "" "\n" "Maliyet Analizi Raporuna ve Üretim Analizine Fason bilgileri ekleme\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_reports msgid "" "\n" "Add a dynamic report about recruitment.\n" msgstr "" "\n" "İşe alım ile ilgili dinamik bir rapor ekleyin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_base msgid "" "\n" "Add a new model named \"Identification Type\" that extend the vat field " "functionality in the partner and let the user to identify (an eventually " "invoice) to contacts not only with their fiscal tax ID (VAT) but with other " "types of identifications like national document, passport, foreign ID, etc. " "With this module installed you will see now in the partner form view two " "fields:\n" "\n" "* Identification Type\n" "* Identification Number\n" "\n" "This behavior is a common requirement for some latam countries like " "Argentina and Chile. If your localization has this requirements then you " "need to depend on this module and define in your localization module the " "identifications types that are used in your country. Generally these types " "of identifications are defined by the government authorities that regulate " "the fiscal operations. For example:\n" "\n" "* ARCA in Argentina defines DNI, CUIT (vat for legal entities), CUIL (vat " "for natural person), and another 80 valid identification types.\n" "\n" "Each identification holds this information:\n" "\n" "* name: short name of the identification\n" "* description: could be the same short name or a long name\n" "* country_id: the country where this identification belongs\n" "* is_vat: identify this record as the corresponding VAT for the specific " "country.\n" "* sequence: let us to sort the identification types depending on the ones " "that are most used.\n" "* active: we can activate/inactivate identifications to make it easier to " "our customers\n" "\n" "In order to make this module compatible for multi-company environments where " "we have companies that does not need/support this requirement, we have added " "generic identification types and generic rules to manage the contact " "information and make it transparent for the user when only use the VAT as we " "formerly know.\n" "\n" "Generic Identifications:\n" "\n" "* VAT: The Fiscal Tax Identification or VAT number, by default will be " "selected as identification type so the user will only need to add the " "related vat number.\n" "* Passport\n" "* Foreign ID (Foreign National Document)\n" "\n" "Rules when creating a new partner: We will only see the identification types " "that are meaningful, taking into account these rules:\n" "\n" "* If the partner have not country address set: Will show the generic " "identification types plus the ones defined in the partner's related company " "country (If the partner has not specific company then will show the " "identification types related to the current user company)\n" "\n" "* If the partner has country address: will show the generic identification " "types plus the ones defined for the country of the partner.\n" "\n" "When creating a new company, will set to the related partner always the " "related country is_vat identification type.\n" "\n" "All the defined identification types can be reviewed and activate/deactivate " "in \"Contacts / Configuration / Identification Type\" menu.\n" "\n" "This module is compatible with base_vat module in order to be able to " "validate VAT numbers for each country that have or not have the possibility " "to manage multiple identification types.\n" msgstr "" "\n" "Partner KDV alanı işlevselliğini genişleten ve kullanıcının kişileri " "yalnızca mali vergi kimlikleriyle (KDV) değil, aynı zamanda ulusal belge, " "pasaport, yabancı kimlik vb. gibi diğer kimlik türleriyle de tanımlamasına " "(sonunda fatura) izin veren \"Tanımlama Türü\" adlı yeni bir model ekleyin. " "Bu modül yüklendiğinde artık partner formu görünümünde iki alan " "göreceksiniz:\n" "\n" "* Kimlik Türü\n" "* Kimlik Numarası\n" "\n" "Bu davranış, Arjantin ve Şili gibi bazı Latam ülkeleri için ortak bir " "gerekliliktir. Yerelleştirmenizin bu gereksinimleri varsa, bu modüle bağlı " "olmanız ve yerelleştirme modülünüzde ülkenizde kullanılan kimlik türlerini " "tanımlamanız gerekir. Genellikle bu tanımlama türleri, mali işlemleri " "düzenleyen hükümet yetkilileri tarafından tanımlanır. Örneğin:\n" "\n" "* Arjantin'deki ARCA DNI, CUIT (tüzel kişiler için KDV), CUIL (gerçek " "kişiler için KDV) ve diğer 80 geçerli kimlik türünü tanımlamaktadır.\n" "\n" "Her bir kimlik bu bilgiyi barındırır:\n" "\n" "* isim: tanımlamanın kısa adı\n" "* açıklama: aynı kısa ad veya uzun bir ad olabilir\n" "* country_id: bu kimliğin ait olduğu ülke\n" "* is_vat: bu kaydı belirli bir ülke için ilgili KDV olarak tanımlar.\n" "* sıra: en çok kullanılanlara bağlı olarak tanımlama türlerini sıralamamıza " "izin verir.\n" "* aktif: müşterilerimizin işini kolaylaştırmak için tanımlamaları " "etkinleştirebilir/devre dışı bırakabiliriz\n" "\n" "Bu modülü, bu gereksinime ihtiyaç duymayan/desteklemeyen şirketlerin " "bulunduğu çok şirketli ortamlar için uyumlu hale getirmek amacıyla, iletişim " "bilgilerini yönetmek için jenerik tanımlama türleri ve jenerik kurallar " "ekledik ve eskiden bildiğimiz gibi yalnızca KDV kullanıldığında kullanıcı " "için şeffaf hale getirdik.\n" "\n" "Genel Tanımlamalar:\n" "\n" "* KDV: Mali Vergi Kimliği veya KDV numarası, varsayılan olarak kimlik türü " "olarak seçilecektir, böylece kullanıcının yalnızca ilgili KDV numarasını " "eklemesi gerekecektir.\n" "* Pasaport\n" "* Yabancı Kimlik (Yabancı Ulusal Belge)\n" "\n" "Yeni bir partner oluştururken kurallar: Bu kuralları dikkate alarak sadece " "anlamlı olan tanımlama türlerini göreceğiz:\n" "\n" "* Partnerin ülke adresi ayarlanmamışsa: Genel tanımlama türlerini ve ortağın " "ilgili şirket ülkesinde tanımlananları gösterecektir (Partnerin belirli bir " "şirketi yoksa, mevcut kullanıcı şirketiyle ilgili tanımlama türlerini " "gösterecektir)\n" "\n" "* Partnerin ülke adresi varsa: genel tanımlama türlerini ve ortağın ülkesi " "için tanımlanmış olanları gösterecektir.\n" "\n" "Yeni bir şirket oluştururken, ilgili ortağa her zaman ilgili ülke is_vat " "tanımlama türünü ayarlayacaktır.\n" "\n" "Tanımlanan tüm tanımlama türleri \"Kişiler / Yapılandırma / Tanımlama Türü\" " "menüsünden incelenebilir ve etkinleştirilebilir/devre dışı bırakılabilir.\n" "\n" "Bu modül, birden fazla kimlik türünü yönetme imkanı olan veya olmayan her " "ülke için KDV numaralarını doğrulayabilmek için base_vat modülü ile " "uyumludur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_accountant msgid "" "\n" "Add accrued menus and specific filters on purchase order lines for an easier " "closing process.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_website_sale msgid "" "\n" "Add an extra tab in the checkout process of the website/eCommerce with the " "mexican fields:\n" "\n" "- l10n_mx_edi_cfdi_to_public (sale.order/account.move)\n" "- l10n_mx_edi_fiscal_regime (res.partner)\n" "- l10n_mx_edi_usage (sale.order/account.move)\n" "- l10n_mx_edi_ieps_breakdown (res.partner)\n" "\n" "The extra tab only appears if:\n" "\n" "- the company linked to the website is mexican\n" "- the option 'automatic_invoice' is enabled in the website settings " "(\"Invoice automatically on payment\")\n" msgstr "" "\n" "Web sitesinin/e-ticaretin ödeme sürecine Meksika alanlarını içeren ekstra " "bir sekme ekleyin:\n" "\n" "- l10n_mx_edi_cfdi_to_public (sale.order/account.move)\n" "- l10n_mx_edi_fiscal_regime (res.partner)\n" "- l10n_mx_edi_usage (sale.order/account.move)\n" "- l10n_mx_edi_ieps_breakdown (res.partner)\n" "\n" "Ek sekme yalnızca şu durumlarda görünür:\n" "\n" "- web sitesinin bağlı olduğu şirket Meksikalı ise\n" "- 'automatic_invoice' seçeneğinin web sitesi ayarlarında etkinleştirilmiş " "ise (\"Ödeme yapıldığında otomatik olarak fatura kes\")\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm msgid "" "\n" "Add capability to your website forms to generate leads or opportunities in " "the CRM app.\n" "Forms has to be customized inside the *Website Builder* in order to generate " "leads.\n" "\n" "This module includes contact phone and mobile numbers validation." msgstr "" "\n" "CRM uygulamasında müşteri adayları veya fırsatlar oluşturmak için web sitesi " "formlarınıza özellik ekleyin.\n" "Müşteri adayı oluşturmak için formların *Web Sitesi Oluşturucu* içinde " "özelleştirilmesi gerekir.\n" "\n" "Bu modül, kişinin telefonu ve cep telefonu numaralarının doğrulamasını da " "içerir." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_email_template msgid "" "\n" "Add email templates to products to be sent on invoice confirmation\n" "==================================================================\n" "\n" "With this module, link your products to a template to send complete " "information and tools to your customer.\n" "For instance when invoicing a training, the training agenda and materials " "will automatically be sent to your customers.'\n" msgstr "" "\n" "Fatura onayı ile gönderilecek ürünlere e-posta şablonları ekleyin\n" "==================================================================\n" "\n" "Bu modül ile ürünlerinizi bir şablona bağlayarak müşterinize eksiksiz bilgi " "ve araçlar gönderin.\n" "Örneğin, bir eğitim faturalandırıldığında, eğitim programı ve materyalleri " "otomatik olarak müşterilerinize gönderilir.'\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_stock msgid "" "\n" "Add relation information between Sale Orders and Purchase Orders if Make to " "Order (MTO) is activated on one sold product.\n" msgstr "" "\n" "Satılan bir üründe Sipariş Verme (MTO) etkinleştirildiyse Satış Siparişleri " "ile Satın Alma Siparişleri arasındaki ilişki bilgilerini ekleyin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_doi msgid "" "\n" "Add support for the Declaration of Intent (Dichiarazione di Intento) to the " "Italian localization.\n" msgstr "" "\n" "Add support for the Declaration of Intent (Dichiarazione di Intento) to the " "Italian localization.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro msgid "" "\n" "Add support to fill three fields used when using Chorus Pro, especially when " "invoicing public services.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project msgid "" "\n" "Add the ability to create invoices from the document module.\n" msgstr "" "\n" "Belge modülünden fatura oluşturma özelliğini ekleyin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_sign msgid "" "\n" "Add the ability to create signatures from the document module.\n" "The first element of the selection (in DRM) will be used as the signature " "attachment.\n" msgstr "" "\n" "Belge modülünden imza oluşturma imkanı ekler.\n" "Seçim listesindeki (DRM içinde) ilk öğe imza eki olarak kullanılacaktır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account msgid "" "\n" "Adds Arabic as a secondary language for the lots and serial numbers\n" msgstr "" "\n" "Parti ve seri numaraları için Arapça'yı ikincil dil olarak ekler\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice msgid "" "\n" "Adds Arabic as a secondary language on your invoice, credit note, debit " "note, vendor bill, and refund bill\n" msgstr "" "\n" "Faturanıza, alacak dekontunuza, borç dekontunuza, satıcı faturanıza ve iade " "faturanıza ikincil dil olarak Arapça ekler\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_pos msgid "" "\n" "Adds Arabic as a secondary language on your receipt\n" msgstr "" "\n" "Arapça'yı makbuzunuza ikincil dil olarak ekler\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_iot msgid "" "\n" "Adds Quality Control to workorders with IoT.\n" msgstr "" "\n" "IoT ile iş emirlerine Kalite Kontrol ekler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder msgid "" "\n" "Adds Quality Control to workorders.\n" msgstr "" "\n" "Kalite Kontrolü iş emirlerine ekler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin msgid "" "\n" "Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins " "and other interesting indicators based on invoices.\n" "=============================================================================================================================\n" "\n" "The wizard to launch the report has several options to help you get the data " "you need.\n" msgstr "" "\n" "Satışları, satın alımları, marjları ve faturalara dayalı diğer ilginç " "göstergeleri hesaplayan ürünlere bir raporlama menüsü ekler\n" "\n" "Raporu başlatmak için sihirbaz, ihtiyacınız olan verileri almanıza yardımcı " "olacak çeşitli seçeneklere sahiptir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sign msgid "" "\n" "Adds an action to sign documents attached to tasks.\n" msgstr "" "\n" "Görevlere eklenen belgeleri imzalamak için bir eylem ekler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_approvals msgid "" "\n" "Adds approvals data to documents\n" msgstr "" "\n" "Onay verilerini belgelere ekler\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fleet msgid "" "\n" "Adds fleet data to documents\n" msgstr "" "\n" "Belgelere filo verileri ekler\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_repair msgid "" "\n" "Adds repair orders to Quality Control\n" msgstr "" "\n" "Kalite Kontrole onarım siparişleri ekler\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_product msgid "" "\n" "Adds the ability to create products from the document module and adds the\n" "option to send products' attachments to the documents app.\n" msgstr "" "\n" "Belge modülünden ürün oluşturma imkanı ve \n" "ürün eklerini Belgeler uygulamasına gönderme seçeneği ekler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sale msgid "" "\n" "Adds the ability to set folder templates on products.\n" msgstr "" "\n" "Ürünlere klasör şablonları ayarlama özelliği ekler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp msgid "" "\n" "Adds workcenters to Quality Control\n" msgstr "" "\n" "Kalite Kontrolüne iş merkezleri ekler\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_enterprise msgid "" "\n" "Advanced features for the PoS like better views \n" "for IoT Box config. \n" msgstr "" "\n" "IoT Box yapılandırması için daha iyi görünümler gibi PoS\n" "için gelişmiş özellikler. \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_dpopay msgid "" "\n" "Allow DPO POS payments\n" "==============================\n" "\n" "It supports all currencies supported by the terminal device — primarily for " "use in the **African region**.\n" "It enables customers to pay for their orders using debit/credit cards and " "Mobile Money through DPO POS terminals.\n" "A DPO merchant account is required to process transactions.\n" "Features include:\n" "\n" "* Quick payments by swiping, scanning, or tapping your credit/debit card or " "Mobile Money (Airtel Money / M-Pesa) at the payment terminal.\n" "* Supported cards: Visa, MasterCard, American Express etc.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_pine_labs msgid "" "\n" "Allow Pine Labs POS payments\n" "==============================\n" "\n" "This module is available only for companies that use INR currency.\n" "It enables customers to pay for their orders using debit/credit cards and " "UPI through Pine Labs POS terminals.\n" "A Pine Labs merchant account is required to process transactions.\n" "Features include:\n" "\n" "* Quick payments by swiping, scanning, or tapping your credit/debit card or " "UPI QR code at the payment terminal.\n" "* Supported cards: Visa, MasterCard, RuPay.\n" msgstr "" "\n" "Pine Labs POS ödemelerine izin verin\n" "==============================\n" "\n" "Bu modüle yalnızca Hindistan rupisi kullanan şirketler erişebilir. \n" "Müşterilerin siparişleri için Pine Labs POS terminalleri aracılığıyla " "banka / kredi kartları ve UPI kullanarak ödeme yapmalarını sağlar.\n" "Hareketleri işlemek için bir Pine Labs tüccar hesabı gereklidir.\n" "Bazı özellikler:\n" "\n" "* Ödeme terminalinde kredi/banka kartınızı veya UPI QR kodunuzu kaydırarak, " "tarayarak veya dokunarak hızlı ödemeler.\n" "* Desteklenen kartlar: Visa, MasterCard, RuPay.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_razorpay msgid "" "\n" "Allow Razorpay POS payments\n" "==============================\n" "\n" "This module allows customers to pay for their orders with debit/credit\n" "cards and UPI. The transactions are processed by Razorpay POS. A Razorpay " "merchant account is necessary. It allows the\n" "following:\n" "\n" "* Fast payment by just swiping/scanning a credit/debit card or a QR code " "while on the payment screen\n" "* Supported cards: Visa, MasterCard, Rupay, UPI\n" msgstr "" "\n" "Razorpay POS ödemelerine izin verin\n" "==============================\n" "\n" "Bu modül, müşterilerin siparişleri için banka/kredi kartları ve UPI ile " "ödeme yapmalarına \n" "olanak tanır. İşlemler Razorpay POS tarafından işlenir. Bir Razorpay tüccar " "hesabı gereklidir. Şunlara\n" "imkan tanır:\n" "\n" "* Ödeme ekranındayken kredi/banka kartını veya QR kodunu kaydırarak/" "tarayarak hızlı ödeme\n" "* Desteklenen kartlar: Visa, MasterCard, Rupay, UPI\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment msgid "" "\n" "Allow clients to Schedule Appointments through the Portal\n" msgstr "" "\n" "Müşterilerin Portal üzerinden Randevu Planlamasına izin verin\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment msgid "" "\n" "Allow clients to Schedule Appointments through your Website\n" "-------------------------------------------------------------\n" "\n" msgstr "" "\n" "Müşterilerinizin Web Siteniz üzerinden Randevu Almasını sağlayın\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_install_request msgid "" "\n" "Allow internal users requesting a module installation\n" "=====================================================\n" msgstr "" "\n" "Dahili kullanıcıların modül yükleme talep etmesine izin verin \n" "=====================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_wishlist msgid "" "\n" "Allow shoppers of your eCommerce store to create personalized collections of " "products they want to buy and save them for future reference.\n" msgstr "" "\n" "e-Ticaret mağazanızdan alışveriş yapanların satın almak istedikleri ürünleri " "içeren kişisel koleksiyonlar oluşturup gelecekte geri dönmek üzere " "kaydetmelerine olanak tanır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_wishlist msgid "" "\n" "Allow the user to select if he wants to receive email notifications when a " "product of his wishlist gets back in stock.\n" msgstr "" "\n" "Kullanıcının istek listesindeki bir ürün yeniden stoğa girdiğinde e-posta " "bildirimi almak isteyip istemediğini seçmesine izin verir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_crm msgid "" "\n" "Allow to generate lead from Scheduled Appointments through your Website\n" "-----------------------------------------------------------------------\n" "\n" msgstr "" "\n" "Web siteniz üzerinden Planlanmış Randevulardan potansiyel müşteri " "oluşturmanıza izin verin\n" "-----------------------------------------------------------------------\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_collect_wishlist msgid "" "\n" "Allow users to add a product to wishlist if the product is not available for " "the selected pickup location.\n" msgstr "" "\n" "Ürün seçilen teslim alma konumu için mevcut değilse, kullanıcıların ürünü " "istek listesine eklemesine izin verin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth msgid "" "\n" "Allow users to login through OAuth2 Provider.\n" "=============================================\n" msgstr "" "\n" "OAuth2 sağlayıcısı ile kullanıcılara giriş için izin ver.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_signup msgid "" "\n" "Allow users to sign up and reset their password\n" "===============================================\n" msgstr "" "\n" "Kullanıcıların kaydolmasına ve şifrelerini sıfırlamasına izin verin \n" "===============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_mass_mailing msgid "" "\n" "Allows anonymous shoppers of your eCommerce to sign up for a newsletter " "during the checkout\n" "process.\n" msgstr "" "\n" "eTicaretinizin anonim alışveriş yapanlarının ödeme adımı sırasında bir " "bültene kaydolmasına\n" "izin verir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_collect msgid "" "\n" "Allows customers to check in-store stock, pay on site, and pick up their " "orders at the shop.\n" msgstr "" "\n" "Müşterilerin mağaza stoklarını kontrol etmesine, yerinde ödeme yapmasına ve " "siparişlerini mağazadan teslim almasına izin verir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_account msgid "" "\n" "Allows the computation of some section for the project profitability\n" "==================================================================================================\n" "This module allows the computation of the 'Vendor Bills', 'Other Costs' and " "'Other Revenues' section for the project profitability, in the project " "update view.\n" msgstr "" "\n" "Proje karlılığı için bazı bölümlerin hesaplanmasına izin verir\n" "==================================================================================================\n" "Bu modül, proje güncelleme görünümünde proje kârlılığı için 'Tedarikçi " "Faturaları', 'Diğer Maliyetler' ve 'Diğer Gelirler' bölümlerinin " "hesaplanmasına izin verir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase msgid "" "\n" "Allows the outsourcing of services. This module allows one to sell services " "provided\n" "by external providers and will automatically generate purchase orders " "directed to the service seller.\n" msgstr "" "\n" "Hizmetlerin dış kaynak kullanımına izin verir. Bu modül, harici sağlayıcılar " "tarafından sağlanan hizmetlerin satılmasına\n" "olanak tanır ve hizmet sağlayıcıya yönlendirilen satın alma siparişlerini " "otomatik olarak oluşturur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_edi msgid "" "\n" "Allows the users to integrate with JoFotara.\n" msgstr "" "\n" "Kullanıcıların JoFotara ile entegrasyon sağlamasına izin verir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_margin msgid "" "\n" "Allows to compute accurate margin for Service sales.\n" "======================================================\n" msgstr "" "\n" "Hizmet satışları için doğru marjın hesaplanmasını sağlar.\n" "======================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project msgid "" "\n" "Allows to create task from your sales order\n" "=============================================\n" "This module allows to generate a project/task from sales orders.\n" msgstr "" "\n" "Satış siparişinizden görev oluşturmanıza izin verir\n" "=============================================\n" "Bu modül, satış siparişlerinden bir proje / görev oluşturmanıza olanak " "tanır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_service msgid "" "\n" "Allows to display sale information in the SOL services apps\n" "===========================================================\n" "Additional information is displayed in the name of the SOL when it is used " "in services apps (project and planning). \n" msgstr "" "\n" "SOL hizmet uygulamalarında satış bilgisinin görüntülenmesine izin verir\n" "===========================================================\n" "ASOL, hizmet uygulamalarında (proje ve planlama) kullanıldığında adına ek " "bilgiler görüntülenir. \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_edi_ubl_bis3 msgid "" "\n" "Allows to export and import formats: UBL Bis 3.\n" "When generating the PDF on the order, the PDF will be embedded inside the " "xml for all UBL formats. This allows the\n" "receiver to retrieve the PDF with only the xml file.\n" msgstr "" "\n" "Formatları dışa ve içe aktarmaya izin verir: UBL Bis 3.\n" "Sipariş üzerinde PDF oluşturulurken, PDF tüm UBL formatları için xml içine " "gömülecektir. Bu, alıcının PDF'yi \n" "yalnızca xml dosyası ile almasını sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet msgid "" "\n" "Allows to sell timesheets in your sales order\n" "=============================================\n" "\n" "This module set the right product on all timesheet lines\n" "according to the order/contract you work on. This allows to\n" "have real delivered quantities in sales orders.\n" msgstr "" "\n" "Satış siparişlerinde satış çalışma çizelgesine izin verir.\n" "\n" "Bu modül, çalıştığınız siparişe / sözleşmeye göre tüm çalışma çizelgesinde " "doğru ürünü belirler. Bu, satış siparişlerindeki gerçek teslim miktarının " "olmasını sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_iot msgid "" "\n" "Allows to use in the Point of Sale the devices that are connected to an IoT " "Box.\n" "Supported devices include payment terminals, receipt printers, scales and " "customer displays.\n" msgstr "" "\n" "IoT Kutusuna bağlı olan cihazların Satış Noktasında kullanılmasına olanak " "tanır.\n" "Desteklenen cihazlar arasında ödeme terminalleri, makbuz yazıcıları, " "teraziler ve müşteri ekranları bulunur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_1099 msgid "" "\n" "Allows users to easily export accounting data that can be imported to a 3rd " "party that does 1099 e-filing.\n" msgstr "" "\n" "Kullanıcıların, 1099 e-dosyalama için kullanılabilecek muhasebe verilerini " "kolayca dışa, bir üçüncü tarafa aktarmasını sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail msgid "" "\n" "Allows users to send documents by post\n" "=====================================================\n" msgstr "" "\n" "Kullanıcıların belgeleri posta yoluyla göndermesine izin verir\n" "=====================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account msgid "" "\n" "Allows users to send invoices by post\n" "=====================================================\n" msgstr "" "\n" "Kullanıcıların faturaları posta yoluyla göndermesine izin verir \n" "=====================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_iot msgid "" "\n" "Allows using IoT devices, such as scales and printers, for delivery " "operations.\n" msgstr "" "\n" "Terazi ve yazıcılar gibi IoT cihazlarının teslim işlemleri için " "kullanılmasına izin verir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_iot msgid "" "\n" "Allows using a compatible printer to print Event badges upon checking in.\n" msgstr "" "\n" "Check-in sırasında Etkinlik yaka kartlarını yazdırmak için uyumlu bir yazıcı " "kullanılmasına izin verir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_delivery msgid "" "\n" "Allows you to add delivery methods in pickings.\n" "===============================================\n" "\n" "When creating invoices from picking, the system is able to add and compute " "the shipping line.\n" msgstr "" "\n" "Toplamalarda teslimat yöntemleri eklemenize izin verir.\n" "===============================================\n" "\n" "Toplamalardan fatura oluştururken, sistem nakliye satırını ekleyebilir ve " "hesaplayabilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery msgid "" "\n" "Allows you to add delivery methods in sale orders.\n" "==================================================\n" "You can define your own carrier for prices.\n" "The system is able to add and compute the shipping line.\n" msgstr "" "\n" "Satış siparişlerinde teslimat yöntemleri eklemenize izin verir.\n" "==================================================\n" "Fiyatlar için kendi taşıyıcınızı tanımlayabilirsiniz.\n" "Sistem nakliye satırını ekleyebilir ve hesaplayabilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account_enterprise msgid "" "\n" "Analytic Accounting in MRP\n" "==========================\n" "\n" "* Cost structure report\n" msgstr "" "\n" "MRP'deki Analitik Muhasebe\n" "* Maliyet yapısı raporu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account msgid "" "\n" "Analytic Accounting in MRP\n" "==========================\n" "\n" "* Cost structure report\n" "\n" "Also, allows to compute the cost of the product based on its BoM, using the " "costs of its components and work center operations.\n" "It adds a button on the product itself but also an action in the list view " "of the products.\n" "If the automated inventory valuation is active, the necessary accounting " "entries will be created.\n" "\n" msgstr "" "\n" "MRP'de Analitik Muhasebe\n" "==========================\n" "\n" "* Maliyet yapısı raporu\n" "\n" "Ayrıca, bileşenlerinin ve iş merkezi operasyonlarının maliyetlerini " "kullanarak, ürünün maliyetini temel alarak maliyetinin hesaplanmasını " "sağlar. \n" "Ürünün kendisine bir düğme ekler, aynı zamanda ürünlerin liste görünümünde " "bir eylem ekler. \n" "Otomatik envanter değerlemesi etkinse, gerekli muhasebe girişleri " "oluşturulur.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents msgid "" "\n" "App to upload and manage your documents.\n" msgstr "" "\n" "Belgelerinizi yükleyip yönetebileceğiniz bir uygulama.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum msgid "" "\n" "Ask questions, get answers, no distractions\n" msgstr "" "\n" "Sorular sorun, cevaplar alın, dikkat dağılmasın\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_test msgid "" "\n" "Asserts on accounting.\n" "======================\n" "With this module you can manually check consistencies and inconsistencies of " "accounting module from menu Reporting/Accounting/Accounting Tests.\n" "\n" "You can write a query in order to create Consistency Test and you will get " "the result of the test \n" "in PDF format which can be accessed by Menu Reporting -> Accounting Tests, " "then select the test \n" "and print the report from Print button in header area.\n" msgstr "" "\n" "Muhasebe ile ilgili konular.\n" "Bu modül ile birlikte, muhasebe modülünün tutarlılıklarını ve " "tutarsızlıklarını, Raporlama / Muhasebe / Muhasebe Testleri menüsünden " "manuel olarak kontrol edebilirsiniz.\n" "Süreklilik Testi oluşturmak için bir istek yazabilir ve test sonuçlarını PDF " "formatında Raporlar Menüsü -> Muhasebe Testleri den elde edebilir, daha " "sonra testi seçer ve raporun üst kısmında bulunan Yazdır butonuna tıklayarak " "yazdırabilirsin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset msgid "" "\n" "Assets management\n" "=================\n" "Manage assets owned by a company or a person.\n" "Keeps track of depreciations, and creates corresponding journal entries.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Varlık yönetimi\n" "=================\n" "Bir şirkete veya kişiye ait varlıkların yönetilmesini sağlar.\n" "Amortismanları takip eder ve ilgili yevmiye kayıtlarını oluşturur.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_attachment_indexation msgid "" "\n" "Attachments list and document indexation\n" "========================================\n" "* Show attachment on the top of the forms\n" "* Document Indexation: odt, pdf, xlsx, docx\n" "\n" "The `pdfminer.six` Python library has to be installed in order to index PDF " "files\n" msgstr "" "\n" "Ek listesi ve belge dizini oluşturma\n" "========================================\n" "* Formların üstünde eki göster\n" "* Belge İndeksleme: odt, pdf, xlsx, docx\n" "\n" "PDF dosyalarını dizine eklemek için 'pdfminer.six' Python kütüphanesinin " "kurulması gerekir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au msgid "" "\n" "Australian Accounting Module\n" "============================\n" "\n" "Australian accounting basic charts and localizations.\n" "\n" "Also:\n" " - activates a number of regional currencies.\n" " - sets up Australian taxes.\n" msgstr "" "\n" "Avustralya Muhasebe Modülü\n" "============================\n" "\n" "Avustralya muhasebesi temel hesap planları ve yerelleştirmeleri.\n" "\n" "Ayrıca:\n" " - çeşitli bölgesel para birimlerini etkinleştirir.\n" " - Avustralya vergilerini yapılandırır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_reports msgid "" "\n" "Australian Accounting Module\n" "============================\n" "\n" "Taxable Payments Annual Reports (TPAR) for Australia\n" "\n" "The Taxable payments annual report (TPAR) allows:\n" "\n" " • Payments made to contractors (or subcontractors) for services, or\n" " • Grants paid by government entities to ABN holders\n" "\n" "to be reported where required under the Taxable Payments Reporting System " "(TPRS) and the Taxable Government Grants and Payments reporting measure.\n" "\n" "The TPAR is due by 28th August each year.\n" "\n" "Penalties may apply if you don’t lodge your TPAR on time.\n" "\n" "For further information on who is required to lodge a Taxable payments " "annual report refer to\n" "https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n" "\n" "The annual report must be provided to the Commissioner no later than 28 " "August after the end of the financial year. Reports can be sent more " "frequently for those that wish to do so.\n" "\n" "The report uses tax tags ``Service`` and ``Tax Withheld`` in order to find " "adequate journal items. These are set using the fiscal positions, and the " "right type of product (Services).\n" msgstr "" "\n" "Australian Accounting Module\n" "============================\n" "\n" "Taxable Payments Annual Reports (TPAR) for Australia\n" "\n" "The Taxable payments annual report (TPAR) allows:\n" "\n" " • Payments made to contractors (or subcontractors) for services, or\n" " • Grants paid by government entities to ABN holders\n" "\n" "to be reported where required under the Taxable Payments Reporting System " "(TPRS) and the Taxable Government Grants and Payments reporting measure.\n" "\n" "The TPAR is due by 28th August each year.\n" "\n" "Penalties may apply if you don’t lodge your TPAR on time.\n" "\n" "For further information on who is required to lodge a Taxable payments " "annual report refer to\n" "https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n" "\n" "The annual report must be provided to the Commissioner no later than 28 " "August after the end of the financial year. Reports can be sent more " "frequently for those that wish to do so.\n" "\n" "The report uses tax tags ``Service`` and ``Tax Withheld`` in order to find " "adequate journal items. These are set using the fiscal positions, and the " "right type of product (Services).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_hr_payroll msgid "" "\n" "Australian Payroll Rules.\n" "=========================\n" msgstr "" "\n" "Avustralya Bordro Kuralları.\n" "=========================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_partner_autocomplete msgid "" "\n" "Auto-complete partner companies' data\n" msgstr "" "\n" "Partner şirketlerinin verilerini otomatik tamamlama\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona msgid "" "\n" "Automatic DIMONA declarations\n" "=============================\n" "\n" "Prerequisites:\n" "--------------\n" "\n" "- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by " "Global\n" " Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n" "\n" "- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are " "needed to create\n" " a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS " "(.pem) file. On a UNIX\n" " system, you may use the following commands:\n" "\n" " - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys " "-clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out " "my_cert.cer\n" "\n" " - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n" "\n" "- Before you can use the social security REST web service, you must create " "an account\n" " for yourself or for your client and configure the security. (The whole " "procedure is\n" " available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/" "introduction/webservice.htm)\n" "\n" " - User account management: Follow the Procedure https://" "www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n" "\n" " - Create a technical user: Your client must now create a technical user in " "the Access management\n" " online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/" "site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Activate a web service channel: Once the technical user has been " "created, your client must\n" " activate the web service channel in Access Management. The following " "manual explains the\n" " steps to follow to activate the channel: https://www.socialsecurity.be/" "site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - At the end of the procedure, you should receive a \"ONSS Expeditor " "Number\", you may\n" " encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related " "password, if any.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Otomatik DIMONA beyanları\n" "=============================\n" "\n" "Ön Koşullar:\n" "--------------\n" "\n" "- GlobalSign tarafından sağlanan Belçika hükümetine uyumlu dijital " "sertifikaya sahip \n" " olmanız gerekir. Bkz: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-" "services\n" "\n" "- SSL sertifikanızdan (.pfx) teknik kullanıcı(.cer) ve ONSS sistemine " "uzaktan kimlik \n" " doğrulama için gerekli olan (.pem) dosyalarını oluşturmalısınız. UNIX " "sisteminde\n" " kullanabileceğiniz komutlar:\n" "\n" " - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys " "-clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out " "my_cert.cer\n" "\n" " - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n" "\n" "- Sosyal güvenlik REST web servisini kullanmadan önce\n" " sizin veya müşterinizin adına bir hesap oluşturulmalı ve güvenlik " "yapılandırılmalıdır.\n" " Tüm prosedüre ulaşmak için: https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/" "applics/dimona/introduction/webservice.htm)\n" "\n" " - Kullanıcı hesabı yönetimi: Prosedür: https://www.socialsecurity.be/" "site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n" "\n" " - Teknik kullanıcı oluşturma: Müşteriniz, Erişim Yönetimi’nde teknik " "kullanıcı\n" " oluşturmalı. Prosedür: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/" "helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Web servis kanalı etkinleştirme: Teknik kullanıcı oluşturulduktan sonra\n" " web servis kanalı aktif edilmelidir. \n" " Talimatlar: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/" "rest/documents/pdf/webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Prosedürün sonunda “ONSS Gönderici Numarası” size iletilir; bu numarayı\n" " .pem dosyası ve şifre ile birlikte bordro ayarlarına girebilirsiniz.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona_auto msgid "" "\n" "Automatic DIMONA declarations\n" "=============================\n" "\n" "Prerequisites:\n" "--------------\n" "\n" "- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by " "Global\n" " Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n" "\n" "- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are " "needed to create\n" " a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS " "(.pfx) file. On a UNIX\n" " system, you may use the following commands:\n" "\n" " - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys " "-clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out " "my_cert.cer\n" "\n" "- Before you can use the social security REST web service, you must create " "an account\n" " for yourself or for your client and configure the security. (The whole " "procedure is\n" " available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/" "introduction/webservice.htm)\n" "\n" " - User account management: Follow the Procedure https://" "www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n" "\n" " - Create a technical user: Your client must now create a technical user in " "the Access management\n" " online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/" "site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Activate a web service channel: Once the technical user has been " "created, your client must\n" " activate the web service channel in Access Management. The following " "manual explains the\n" " steps to follow to activate the channel: https://www.socialsecurity.be/" "site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - At the end of the procedure, you should receive a \"ONSS Expeditor " "Number\", you may\n" " encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related " "password, if any.\n" "\n" "- Configuration note: The .pfx certificate should be set on the payroll " "configuration.\n" msgstr "" "\n" "Otomatik DIMONA bildirimleri\n" "=============================\n" "\n" "Önkoşullar:\n" "--------------\n" "\n" "- Global tarafından sağlanan Belçika Hükümeti Uyumlu Dijital Sertifikaya " "ihtiyacınız var\n" " İmzala. Bakınız: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-" "services\n" "\n" "- SSL sertifikanızdan (.pfx dosyası) oluşturmak için gereken sertifika " "dosyalarını oluşturun\n" " teknik kullanıcı (.cer dosyası) ve ONSS (.pfx) dosyasına uzaktan kimlik " "doğrulaması yapmak için. Bir UNIX üzerinde\n" " sistemi için aşağıdaki komutları kullanabilirsiniz:\n" "\n" " - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys " "-clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out " "my_cert.cer\n" "\n" "- Sosyal güvenlik REST web hizmetini kullanabilmeniz için önce bir hesap " "oluşturmanız gerekir\n" " kendiniz veya müşteriniz için ayarlayın ve güvenliği yapılandırın. (Tüm " "prosedür\n" " https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/introduction/" "webservice.htm adresinde mevcuttur)\n" "\n" " - Kullanıcı hesabı yönetimi: Prosedürü Takip Edin https://" "www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n" "\n" " - Bir teknik kullanıcı oluşturun: Müşteriniz şimdi Erişim yönetiminde bir " "teknik kullanıcı oluşturmalıdır\n" " çevrimiçi hizmet. Şu prosedürü izleyin: https://www.socialsecurity.be/" "site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Bir web hizmeti kanalını etkinleştirin: Teknik kullanıcı oluşturulduktan " "sonra, müşteriniz şunları yapmalıdır\n" " Erişim Yönetimi'nde web hizmeti kanalını etkinleştirin. Aşağıdaki " "kılavuz aşağıdakileri açıklamaktadır\n" " kanali akti̇f hale geti̇rmek i̇çi̇n i̇zlenecek adimlar: https://" "www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Prosedürün sonunda bir \"ONSS Expeditor Numarası\" almalısınız, şunları " "yapabilirsiniz\n" " .pem dosyası ve varsa ilgili parola ile birlikte Bordro Ayarları'nda " "kodlayın.\n" "\n" "- Yapılandırma notu: .pfx sertifikası Bordro yapılandırmasında " "ayarlanmalıdır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_accountant msgid "" "\n" "Automatic accounting for MRP\n" msgstr "" "\n" "MRP için otomatik muhasebe\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_exhibitor msgid "" "\n" "Automatically create a sponsor when renting a booth.\n" msgstr "" "\n" "Stand kiralarken otomatik olarak bir sponsor oluşturur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_ai_documents msgid "" "\n" "Automatically sort your documents.\n" "This module is only used to sort documents automatically and cannot be used " "for any ai-documents related features since it relies on base_automation as " "well.\n" "It should be renamed later to ai_documents_automation.\n" msgstr "" "\n" "Belgelerinizi otomatik olarak sıralayın.\n" "Bu modül yalnızca belgeleri otomatik olarak sıralamak için kullanılır ve " "base_automation'a da dayandığından ai-documents ile ilgili herhangi bir " "özellik için kullanılamaz.\n" "Daha sonra ai_documents_automation olarak yeniden adlandırılmalıdır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fsm msgid "" "\n" "Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects.\n" msgstr "" "\n" "FSM projelerinde belgeler özelliğinin otomatik olarak etkinleşmesini " "önleyin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports_2025 msgid "" "\n" "Backports the tax return functionalities in the Spanish localization\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd_hr_payroll msgid "" "\n" "Bangladesh Payroll Rules.\n" "=========================\n" "- Salary rules calculation\n" "- Income tax credits handling\n" "- Introduced the income tax slabs calculations\n" msgstr "" "\n" "Bangladeş Bordro Kuralları.\n" "=========================\n" "- Maaş kuralı hesaplamaları\n" "- Gelir vergisi indirimlerinin işlenmesi\n" "- Gelir vergisi dilimi hesaplamalarının eklenmesi\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et msgid "" "\n" "Base Module for Ethiopian Localization\n" "======================================\n" "\n" "This is the latest Ethiopian Odoo localization and consists of:\n" " - Chart of Accounts\n" " - VAT tax structure\n" " - Withholding tax structure\n" " - Regional State listings\n" msgstr "" "\n" "Etiyopya Yerelleştirmesi için Temel Modül\n" "======================================\n" "\n" "Bu, en son Etiyopya Odoo yerelleştirmesidir ve şunlardan oluşur:\n" " - Hesap Planı\n" " - KDV vergi yapısı\n" " - Stopaj vergi yapısı\n" " - Bölgesel Eyalet listeleri\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera msgid "" "\n" "Base module containing core functionalities required by other Nilvera " "modules.\n" msgstr "" "\n" "Diğer Nilvera modülleri tarafından gerekli çekirdek işlevleri içeren temel " "modül.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo_reports msgid "" "\n" "Base module for Bolivian reports\n" msgstr "" "\n" "Bolivya raporları için temel modül\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_reports msgid "" "\n" "Base module for Bulgarian reports\n" msgstr "" "\n" "Bulgaristan raporları için temel modül\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_reports msgid "" "\n" "Base module for Malaysian reports\n" msgstr "" "\n" "Malezya raporları için temel modül\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mz_reports msgid "" "\n" "Base module for Mozambican reports\n" msgstr "" "\n" "Mozambik raporları için temel modül\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_saft msgid "" "\n" "Base module for SAF-T reporting\n" "===============================\n" "This is meant to be used with localization specific modules.\n" msgstr "" "\n" "SAF-T raporlaması için temel modül\n" "===============================\n" "Yerelleştirmeye özel modüllerle birlikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_base msgid "" "\n" "Base module for recruitment integration.\n" "========================================\n" "This module provides a base for the integration of recruitment with " "external\n" "api from different job boards like indeed, monster, linkedin, etc.\n" msgstr "" "\n" "İşe Alım entegrasyonu için temel modül.\n" "========================================\n" "Bu modül, Indeed, Monster, LinkedIn gibi çeşitli iş ilanı panolarının " "API'leriyle\n" "işe alımın entegre edilmesine yönelik\n" "bir temel sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br msgid "" "\n" "Base module for the Brazilian localization\n" "==========================================\n" "\n" "This module consists of:\n" "\n" "- Generic Brazilian chart of accounts\n" "- Brazilian taxes such as:\n" "\n" " - IPI\n" " - ICMS\n" " - PIS\n" " - COFINS\n" " - ISS\n" " - IR\n" " - CSLL\n" "\n" "- Document Types as NFC-e, NFS-e, etc.\n" "- Identification Documents as CNPJ and CPF\n" "\n" "In addition to this module, the Brazilian Localizations is also\n" "extended and complemented with several additional modules.\n" "\n" "Brazil - Accounting Reports (l10n_br_reports)\n" "---------------------------------------------\n" "Adds a simple tax report that helps check the tax amount per tax group\n" "in a given period of time. Also adds the P&L and BS adapted for the\n" "Brazilian market.\n" "\n" "Avatax Brazil (l10n_br_avatax)\n" "------------------------------\n" "Add Brazilian tax calculation via Avatax and all necessary fields needed to\n" "configure Odoo in order to properly use Avatax and send the needed fiscal\n" "information to retrieve the correct taxes.\n" "\n" "Avatax for SOs in Brazil (l10n_br_avatax_sale)\n" "----------------------------------------------\n" "Same as the l10n_br_avatax module with the extension to the sales order " "module.\n" "\n" "Electronic invoicing through Avatax (l10n_br_edi)\n" "-------------------------------------------------\n" "Create electronic sales invoices with Avatax.\n" msgstr "" "\n" "Base module for the Brazilian localization\n" "==========================================\n" "\n" "This module consists of:\n" "\n" "- Generic Brazilian chart of accounts\n" "- Brazilian taxes such as:\n" "\n" " - IPI\n" " - ICMS\n" " - PIS\n" " - COFINS\n" " - ISS\n" " - IR\n" " - CSLL\n" "\n" "- Document Types as NFC-e, NFS-e, etc.\n" "- Identification Documents as CNPJ and CPF\n" "\n" "In addition to this module, the Brazilian Localizations is also\n" "extended and complemented with several additional modules.\n" "\n" "Brazil - Accounting Reports (l10n_br_reports)\n" "---------------------------------------------\n" "Adds a simple tax report that helps check the tax amount per tax group\n" "in a given period of time. Also adds the P&L and BS adapted for the\n" "Brazilian market.\n" "\n" "Avatax Brazil (l10n_br_avatax)\n" "------------------------------\n" "Add Brazilian tax calculation via Avatax and all necessary fields needed to\n" "configure Odoo in order to properly use Avatax and send the needed fiscal\n" "information to retrieve the correct taxes.\n" "\n" "Avatax for SOs in Brazil (l10n_br_avatax_sale)\n" "----------------------------------------------\n" "Same as the l10n_br_avatax module with the extension to the sales order " "module.\n" "\n" "Electronic invoicing through Avatax (l10n_br_edi)\n" "-------------------------------------------------\n" "Create electronic sales invoices with Avatax.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kh_reports msgid "" "\n" "Base module for the Cambodian reports\n" msgstr "" "\n" "Kamboçya raporları için temel modül\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kr_reports msgid "" "\n" "Base module for the Republic of Korea reports\n" msgstr "" "\n" "Güney Kore raporları için temel modül\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iot_base msgid "" "\n" "Base tools required by all IoT related modules.\n" "===============================================\n" msgstr "" "\n" "IoT ile ilgili tüm modüller için gerekli temel araçlar.\n" "===============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cy msgid "" "\n" "Basic package for Cyprus that contains the chart of accounts, taxes, tax " "reports,...\n" msgstr "" "\n" "Kıbrıs için hesap planı, vergiler, vergi raporları vb. içeren temel " "paket,...\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_batch_payment msgid "" "\n" "Batch Payments\n" "=======================================\n" "Batch payments allow grouping payments.\n" "\n" "They are used namely, but not only, to group several cheques before " "depositing them in a single batch to the bank.\n" "The total amount deposited will then appear as a single transaction on your " "bank statement.\n" "When you reconcile, simply select the corresponding batch payment to " "reconcile all the payments in the batch.\n" msgstr "" "\n" "Toplu Ödemeler\n" "=======================================\n" "Toplu ödemeler, ödemelerin gruplandırılmasına izin verir.\n" "\n" "Örneğin, birkaç çeki tek bir toplu işlemle bankaya yatırmadan önce gruplamak " "için kullanılırlar.\n" "Yatırılan toplam tutar daha sonra banka ekstrenizde tek bir işlem olarak " "görünür.\n" "Mutabakat yaparken, ilgili toplu ödemeyi seçerek toplu işlemdeki tüm " "ödemeleri mutabık hale getirin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll msgid "" "\n" "Belgian Payroll Rules.\n" "======================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Monthly Payroll Register\n" " * Integrated with Leaves Management\n" " * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n" "\n" "Automatic DmfA Signature\n" "========================\n" "\n" "Prerequisites:\n" "--------------\n" "\n" "- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by " "Global\n" " Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n" "\n" "- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are " "needed to create\n" " a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS " "(.pem) file. On a UNIX\n" " system, you may use the following commands:\n" "\n" " - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys " "-clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out " "my_cert.cer\n" "\n" " - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n" "\n" " - PFX -> KEY: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.key -nocerts\n" "\n" "- Before you can use the social security REST web service, you must create " "an account\n" " for yourself or for your client and configure the security. (The whole " "procedure is\n" " available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/" "batch/sftp/previewstep.htm)\n" "\n" " - Create a technical user + Activate a SFTP channel: Your client must now " "create a technical user in the Access management\n" " online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/" "site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Configure your SFTP client: https://www.socialsecurity.be/site_fr/" "general/helpcentre/batch/document/pdf/step6_sftp_F.pdf\n" "\n" " - At the end of the procedure, you should have received a \"ONSS Expeditor " "Number\", you may\n" " encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related " "password, if any.\n" "\n" "Synchronize DmfA to ONSS portal\n" "===============================\n" "\n" "Automates the synchronization of DmfA ONSS declarations\n" "to the official Belgian SFTP portal.\n" "\n" "- Upload the FO, FS, and GO files to the correct ONSS environment folder\n" " (IN, INTEST, INTEST-S).\n" "- Poll the OUT folders (OUT, OUTTEST, OUTTEST-S) for returned files.\n" "- Link received files to the corresponding declarations and employees\n" " when applicable.\n" "\n" "Technical features include:\n" "- Secure connection using a private key and technical user credentials.\n" "- XML file parsing for ACRF and notification files.\n" "- Error handling and logging for missing directories or malformed files.\n" "\n" "This feature ensures compliance with ONSS electronic declaration\n" "requirements and reduces manual interaction with the SFTP portal.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Belçika Bordro Kuralları.\n" "======================\n" "\n" " * Çalışan Bilgileri\n" " * Çalışan Sözleşmeleri\n" " * Pasaporta dayalı Sözleşme\n" " * Ödenekler / Kesintiler\n" " * Temel/Brüt/Net Maaş yapılandırmasına izin ver\n" " * Çalışan Maaş Bordrosu\n" " Aylık Bordro Kaydı\n" " * Yaprak Yönetimi ile Entegre\n" " * Maaş Maj, ONSS, Stopaj Vergisi, Çocuk Yardımı, ...\n" "\n" "Otomatik DmfA İmzası\n" "========================\n" "\n" "Önkoşullar:\n" "--------------\n" "\n" "- Global tarafından sağlanan Belçika Hükümeti Uyumlu Dijital Sertifikaya " "ihtiyacınız var\n" " İmzala. Bakınız: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-" "services\n" "\n" "- SSL sertifikanızdan (.pfx dosyası) oluşturmak için gereken sertifika " "dosyalarını oluşturun\n" " teknik kullanıcı (.cer dosyası) ve ONSS (.pem) dosyasına uzaktan kimlik " "doğrulaması yapmak için. Bir UNIX üzerinde\n" " sistemi için aşağıdaki komutları kullanabilirsiniz:\n" "\n" " - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys " "-clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out " "my_cert.cer\n" "\n" " - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n" "\n" " - PFX -> ANAHTAR: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.key " "-nocerts\n" "\n" "- Sosyal güvenlik REST web hizmetini kullanabilmeniz için önce bir hesap " "oluşturmanız gerekir\n" " kendiniz veya müşteriniz için ayarlayın ve güvenliği yapılandırın. (Tüm " "prosedür\n" " https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/batch/sftp/" "previewstep.htm adresinde mevcuttur)\n" "\n" " - Teknik bir kullanıcı oluşturun + Bir SFTP kanalını etkinleştirin: " "Müşteriniz şimdi Erişim yönetiminde bir teknik kullanıcı oluşturmalıdır\n" " çevrimiçi hizmet. Şu prosedürü izleyin: https://www.socialsecurity.be/" "site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/" "webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - SFTP istemcinizi yapılandırın: https://www.socialsecurity.be/site_fr/" "general/helpcentre/batch/document/pdf/step6_sftp_F.pdf\n" "\n" " - Prosedürün sonunda bir \"ONSS Expeditor Numarası\" almış olmalısınız, " "şunları yapabilirsiniz\n" " .pem dosyası ve varsa ilgili parola ile birlikte Bordro Ayarları'nda " "kodlayın.\n" "\n" "DmfA'yı ONSS portalına senkronize edin\n" "===============================\n" "\n" "DmfA ONSS bildirimlerinin senkronizasyonunu otomatikleştirir\n" "Belçika'nın resmi SFTP portalına.\n" "\n" "- FO, FS ve GO dosyalarını doğru ONSS ortam klasörüne yükleyin\n" " (IN, INTEST, INTEST-S).\n" "- Dönen dosyalar için OUT klasörlerini (OUT, OUTTEST, OUTTEST-S) yoklayın.\n" "- Alınan dosyaları ilgili bildirimlere ve çalışanlara bağlayın\n" " uygulanabilir olduğunda.\n" "\n" "Teknik özellikler şunları içerir:\n" "- Özel anahtar ve teknik kullanıcı kimlik bilgileri kullanarak güvenli " "bağlantı.\n" "- ACRF ve bildirim dosyaları için XML dosyası ayrıştırma.\n" "- Eksik dizinler veya hatalı biçimlendirilmiş dosyalar için hata işleme ve " "günlük kaydı.\n" "\n" "Bu özellik ONSS elektronik beyanı ile uyumluluğu sağlar\n" "gereksinimleri ve SFTP portalı ile manuel etkileşimi azaltır.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_blackbox_be msgid "" "\n" "Belgian Registered Cash Register\n" "================================\n" "\n" "This module turns the Point Of Sale module into a certified Belgian cash " "register.\n" "\n" "More info:\n" " * http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/\n" " * http://www.geregistreerdkassasysteem.be/\n" "\n" "Legal\n" "-----\n" "Contact Odoo SA before installing pos_blackbox_be module.\n" "\n" "No modified version is certified and supported by Odoo SA.\n" msgstr "" "\n" "Belçika Kayıtlı Yazar Kasa\n" "================================\n" "\n" "Bu modül, Satış Noktası modülünü sertifikalı bir Belçika yazar kasasına " "dönüştürür.\n" "\n" "Daha fazla bilgi:\n" " * http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/\n" " * http://www.geregistreerdkassasysteem.be/\n" "\n" "Yasal\n" "-----\n" "pos_blackbox_be modülünü yüklemeden önce Odoo SA ile iletişime geçin.\n" "\n" "Hiçbir değiştirilmiş sürüm Odoo SA tarafından onaylanmamıştır ve " "desteklenmemektedir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_timesheet msgid "" "\n" "Bill timesheets logged on helpdesk tickets.\n" msgstr "" "\n" "Destek taleplerinde kaydedilen çalışma çizelgelerini faturalandırın.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo msgid "" "\n" "Bolivian accounting chart and tax localization.\n" "\n" "Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bolivya muhasebe hesap planı ve vergi yerelleştirmesi.\n" "\n" "Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi msgid "" "\n" "Brazilian Accounting EDI\n" "========================\n" "Provides electronic invoicing for Brazil through Avatax.\n" msgstr "" "\n" "Brezilya Muhasebe EDI\n" "========================\n" "Avatax aracılığıyla Brezilya için e-Faturalama sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_pos msgid "" "\n" "Brazilian Accounting EDI for POS\n" "================================\n" "Provides electronic invoicing for Brazil through Avatax in the POS.\n" msgstr "" "\n" "POS için Brezilya Muhasebe EDI’si\n" "================================\n" "Satış Noktasında Avatax üzerinden Brezilya için elektronik faturalama " "sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_sale msgid "" "\n" "Brazilian Accounting EDI for Sale\n" "=================================\n" "Adds some fields to sale orders that will be carried over the invoice.\n" msgstr "" "\n" "Satış için Brezilya Muhasebe EDI’si\n" "=================================\n" "Satış siparişlerine, faturalara taşınacak bazı alanlar ekler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_website_sale msgid "" "\n" "Brazilian Accounting EDI for eCommerce\n" "======================================\n" "Allows tax calculation and EDI for eCommerce users.\n" msgstr "" "\n" "eTicaret için Brezilya Muhasebe EDI\n" "======================================\n" "eTicaret kullanıcıları için vergi hesaplaması ve EDI sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_stock msgid "" "\n" "Brazilian Accounting EDI for stock\n" "==================================\n" "Adds delivery-related information to the NF-e.\n" msgstr "" "\n" "Stok için Brezilya Muhasebe EDI\n" "==================================\n" "NF-e’ye teslimatla ilgili bilgiler ekler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_livechat msgid "" "\n" "Bridge between HR and Livechat." msgstr "" "\n" "İK ile Canlı Sohbet arasında köprü." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_maintenance msgid "" "\n" "Bridge between HR and Maintenance." msgstr "" "\n" "İK ile Bakım arasında köprü." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_sale msgid "" "\n" "Bridge between Helpdesk and Industry FSM Sale\n" msgstr "" "\n" "Destek ve Saha Servisi Satışı sektörü arasında köprü\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_rating msgid "" "\n" "Bridge module adding rating capabilities on portal. It includes notably\n" "inclusion of rating directly within the customer portal discuss widget.\n" msgstr "" "\n" "Portalda puanlama özelliklerini etkinleştiren köprü modülü. Özellikle, " "puanlama\n" "işlevini müşteri portalı sohbet aracı içerisine dahil eder.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_qr_code_emv msgid "" "\n" "Bridge module addings support for EMV Merchant-Presented QR-code generation " "for Payment System.\n" msgstr "" "\n" "Ödeme Sistemi için EMV İşletme-Tarafından Sunulan QR-kod oluşturmayı " "destekleyen köprü modülü.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_sale_subscription msgid "" "\n" "Bridge module between CRM and Sale subscription.\n" msgstr "" "\n" "CRM ile Satış aboneliği arasında köprü modül.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_quality msgid "" "\n" "Bridge module between MRP subcontracting and Quality\n" msgstr "" "\n" "MRP taşeronluk ve Kalite arasında köprü modülü\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_repair msgid "" "\n" "Bridge module between MRP subcontracting and Repair\n" msgstr "" "\n" "MRP taşeronluk ve Onarım arasında köprü modülü\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_survey_crm msgid "" "\n" "Bridge module between Survey and CRM.\n" "Enables the creation of a lead from a survey when the participant selects " "lead-generating answers.\n" "An option on the suggested answers can be activated to make them lead-" "generating.\n" msgstr "" "\n" "Anket ve CRM arasında bağlantı modülü.\n" "Katılımcı, potansiyel müşteri oluşturacak cevapları seçtiğinde anketten " "potansiyel müşteri oluşturulmasını sağlar.\n" "Önerilen cevaplar üzerinde bir seçenek etkinleştirilerek bunların potansiyel " "müşteri oluşturması sağlanabilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_sms msgid "" "\n" "Bridge module between belgian accounting and SMS\n" msgstr "" "\n" "Belçika muhasebesi ve SMS arasında köprü modülü\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_intrastat msgid "" "\n" "Bridge module between purchase and intrastat.\n" msgstr "" "\n" "Satın alma ile intrastat arasında köprü modülü.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_intrastat msgid "" "\n" "Bridge module between sale and intrastat.\n" msgstr "" "\n" "Satış ve intrastat arasında köprü modülü.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_account_peppol msgid "" "\n" "Bridge module between the Documents and Peppol apps.\n" "It allows importing of received Peppol documents\n" "within the Documents app.\n" msgstr "" "\n" "Belgeler ve Peppol uygulamaları arasında köprü modülü.\n" "Alınan Peppol belgelerinin Belgeler uygulaması içinde\n" "içe aktarılmasına izin verir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_account msgid "" "\n" "Bridge module between the accounting and documents apps. It enables\n" "the creation invoices from the Documents module, and adds a\n" "button on Accounting's reports allowing to save the report into the\n" "Documents app in the desired format(s).\n" msgstr "" "\n" "Muhasebe ve Belgeler uygulamaları arasında köprü görevi gören modül. " "Belgeler modülünden\n" "fatura oluşturulmasını sağlar ve Muhasebe raporlarına\n" "ilgili raporun istenilen format(lar)da Belgeler uygulamasına kaydedilmesine " "olanak tanıyan\n" "bir buton ekler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale_iot msgid "" "\n" "Bridge module for Event/Sale/IoT. Only used to prevent auto-printing if a " "registration is not yet sold.\n" msgstr "" "\n" "Etkinlik/Satış/IoT için bağlantı modülü. Yalnızca kayıt henüz satılmamışsa " "otomatik yazdırmayı önlemek için kullanılır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_event_iot msgid "" "\n" "Bridge module for PoS/Event/IoT. Used to print with IoT upon selling an " "event ticket.\n" msgstr "" "\n" "PoS/Event/IoT için bağlantı modülü. Bir etkinlik bileti satıldıktan sonra " "IoT ile yazdırmak için kullanılır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_enterprise msgid "" "\n" "Bridge module for mail and enterprise\n" "=====================================\n" "\n" "Display a preview of the last chatter attachment in the form view for large\n" "screen devices.\n" msgstr "" "\n" "Posta ve işletme için köprü modülü\n" "=====================================\n" "\n" "Büyük ekranlı cihazlar için form görünümünde son sohbet ekinin önizlemesini " "görüntüleyin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise msgid "" "\n" "Bridge module for project and enterprise\n" msgstr "" "\n" "Proje ve kurumsal arasında köprü modülü\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr msgid "" "\n" "Bridge module for project_enterprise and hr\n" msgstr "" "\n" "project_enterprise and hr modülleri arasında köprü modülü\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_fleet_enterprise msgid "" "\n" "Bridge module for stock_fleet and enterprise" msgstr "" "\n" "stock_fleet ve kurumsal için köprü modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_hr_payroll msgid "" "\n" "Bridge module integrating the Belgian accounting reports\n" "with the Belgian HR Payroll module\n" msgstr "" "\n" "Belçika muhasebe raporlarını entegre eden bağlantı modülü\n" "ile Belçika İK Bordro modülü\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_holidays msgid "" "\n" "Bridge module to integrate leaves in timesheet\n" "================================================\n" "\n" "This module allows to automatically log timesheets when employees are\n" "on leaves. Project and task can be configured company-wide.\n" msgstr "" "\n" "Çalışma çizelgesinde izinleri entegre eden köprü modülü\n" "================================================\n" "\n" "Bu modül, çalışanlar izinliyken çalışma çizelgelerinin otomatik olarak " "kaydedilmesine izin verir\n" "Proje ve görev, şirket genelinde yapılandırılabilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation_hr msgid "" "\n" "Bridge to add contract calendar on automation rules\n" "===================================================\n" msgstr "" "\n" "Otomasyon kurallarına sözleşme takvimi eklemek için köprü modülü\n" "===================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports_cash_basis msgid "" "\n" "Cash Basis for Accounting Reports\n" "=================================\n" msgstr "" "\n" "Muhasebe Raporları için Nakit Esas\n" "=================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_survey msgid "" "\n" "Certification and Skills for HR\n" "===============================\n" "\n" "This module adds certification to resume for employees.\n" msgstr "" "\n" "İK için Sertifikalar ve Beceriler\n" "===============================\n" "\n" "Bu modül, çalışan öz geçmişlerine sertifikaları ekler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kh msgid "" "\n" "Chart Of Account and Taxes for Cambodia.\n" msgstr "" "\n" "Kamboçya için Hesap Planı ve Vergiler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg msgid "" "\n" "Chart accounting and taxes for Bulgaria\n" msgstr "" "\n" "Bulgaristan için hesap planı ve vergiler\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve msgid "" "\n" "Chart of Account for Venezuela.\n" "===============================\n" "\n" "Venezuela doesn't have any chart of account by law, but the default\n" "proposed in Odoo should comply with some Accepted best practices in " "Venezuela,\n" "this plan comply with this practices.\n" "\n" "This module has been tested as base for more of 1000 companies, because\n" "it is based in a mixtures of most common software in the Venezuelan\n" "market what will allow for sure to accountants feel them first steps with\n" "Odoo more comfortable.\n" "\n" "This module doesn't pretend be the total localization for Venezuela,\n" "but it will help you to start really quickly with Odoo in this country.\n" "\n" "This module give you.\n" "---------------------\n" "\n" "- Basic taxes for Venezuela.\n" "- Have basic data to run tests with community localization.\n" "- Start a company from 0 if your needs are basic from an accounting PoV.\n" "\n" "We recomend use of account_anglo_saxon if you want valued your\n" "stocks as Venezuela does with out invoices.\n" "\n" "If you install this module, and select Custom chart a basic chart will be " "proposed,\n" "but you will need set manually account defaults for taxes.\n" msgstr "" "\n" "Venezuela Hesap Planı.\n" "===============================\n" "\n" "Venezuela'da yasal olarak belirlenmiş bir hesap planı bulunmamaktadır, ancak " "Odoo'da\n" "varsayılan olarak sunulan plan, Venezuela'da kabul görmüş bazı örnek " "uygulamalara uygun olacak şekilde hazırlanmıştır,\n" "Bu plan, söz konusu uygulamalara uyum sağlamaktadır.\n" "\n" "Bu modül, Venezuela pazarındaki en yaygın yazılımların bir birleşimi \n" "temel alınarak geliştirildiği ve bu nedenle muhasebecilerin\n" "Odoo ile ilk adımlarını daha konforlu atmalarını sağladığı için \n" "1000'den fazla şirketin temelinde test edilmiştir.\n" "\n" "Bu modül, Venezuela için tam bir yerelleştirme sunmayı amaçlamamaktadır, " "ancak\n" "bu ülkede Odoo kullanmaya hızlı bir başlangıç yapmanıza yardımcı olacaktır.\n" "\n" "Bu modül size şunları sağlar:\n" "---------------------\n" "\n" "- Venezuela için temel vergi yapıları,\n" "- Topluluk yerelleştirmesi ile test çalıştırmak için temel verileri,\n" "- Muhasebe açısından ihtiyaçlarınız temel düzeydeyse sıfırdan bir şirket " "kurma imkânı\n" "\n" "Eğer stoklarınızı Venezuela'daki gibi faturalar olmadan değerlemek " "istiyorsanız\n" "account_anglo_saxon modülünün kullanılmasını öneriyoruz.\n" "\n" "Bu modülü yüklerseniz ve Özel Hesap Planı’nı (Custom chart) seçerseniz, size " "temel bir\n" "hesap planı önerilecektir; ancak vergi hesaplarına ilişkin varsayılanları " "elle belirlemeniz gerekecektir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lv msgid "" "\n" "Chart of Accounts (COA) Template for Latvia's Accounting.\n" "This module also includes:\n" "* Tax groups,\n" "* Most common Latvian Taxes,\n" "* Fiscal positions,\n" "* Latvian bank list.\n" "\n" "author is Allegro IT (visit for more information https://www.allegro.lv)\n" "co-author is Chick.Farm (visit for more information https://" "www.myacc.cloud)\n" msgstr "" "\n" "Letonya Muhasebesi için Hesap Planı (COA) Şablonu.\n" "Bu modül ayrıca şunları içerir:\n" "* Vergi grupları,\n" "* En yaygın Letonya vergileri,\n" "* Mali konumlar,\n" "* Letonya banka listesi.\n" "\n" "yazar: Allegro IT (daha fazla bilgi için: https://www.allegro.lv)\n" "eş yazar: Chick.Farm (daha fazla bilgi için: https://www.myacc.cloud)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt msgid "" "\n" "Chart of Accounts (COA) Template for Lithuania's Accounting.\n" "\n" "This module also includes:\n" "\n" "* List of available banks in Lithuania.\n" "* Tax groups.\n" "* Most common Lithuanian Taxes.\n" "* Fiscal positions.\n" "* Account Tags.\n" msgstr "" "\n" "Litvanya Muhasebesi için Hesap Planı (COA) Şablonu.\n" "\n" "Bu modül ayrıca şunları içerirs:\n" "\n" "* Litvanya’daki mevcut bankaların listesi.\n" "* Vergi grupları.\n" "* En yaygın Litvanya vergileri.\n" "* Mali pozisyonlar.\n" "* Hesap Etiketleri.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th msgid "" "\n" "Chart of Accounts for Thailand.\n" "===============================\n" "\n" "Thai accounting chart and localization.\n" msgstr "" "\n" "Tayland için Hesap Planı.\n" "===============================\n" "\n" "Tay muhasebe hesap planı ve yerelleştirmesi.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si msgid "" "\n" "Chart of accounts and taxes for Slovenia.\n" msgstr "" "\n" "Slovenya için hesap planı ve vergiler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr msgid "" "\n" "Chart of accounts for Costa Rica.\n" "=================================\n" "\n" "Includes:\n" "---------\n" " * account.account.template\n" " * account.tax.template\n" " * account.chart.template\n" "\n" "Everything is in English with Spanish translation. Further translations are " "welcome,\n" "please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n" msgstr "" "\n" "Kosta Rika için Hesap Planı.\n" "=================================\n" "\n" "Şunları içerir:\n" "---------\n" " * account.account.template\n" " * account.tax.template\n" " * account.chart.template\n" "\n" "Her şey İngilizce olup İspanyolca çeviri vardır. Ek çeviriler memnuniyetle " "karşılanır,\n" "lütfen http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica adresine gidin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl msgid "" "\n" "Chilean accounting chart and tax localization.\n" "Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n" msgstr "" "\n" "Şili muhasebe hesap planı ve vergi yerelleştirmesi.\n" "Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning_attendance msgid "" "\n" "Compare plannings and attendances\n" "=================================\n" "Allow users to compare planned hours vs. the hours effectively done in " "attendance.\n" msgstr "" "\n" "Planlamaları ve katılımları karşılaştırın\n" "=================================\n" "Kullanıcıların planlanan saatleri ile katılımda etkin olarak " "gerçekleştirilen saatleri karşılaştırmasına olanak tanıyın.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast_sale msgid "" "\n" "Compare timesheets and forecast for your projects.\n" "==================================================\n" "\n" "In your project plan, you can compare your timesheets and your forecast to " "better schedule your resources.\n" msgstr "" "\n" "Projeleriniz için çalışma çizelgelerini ve tahminleri karşılaştırın.\n" "==================================================\n" "\n" "Proje planınızda kaynaklarınızı daha iyi planlamak için çalışma " "çizelgelerinizi ve tahminlerinizi karşılaştırabilirsiniz.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast msgid "" "\n" "Compare timesheets and plannings\n" "================================\n" "\n" "Better plan your future schedules by considering time effectively spent on " "old plannings\n" "\n" msgstr "" "\n" "Çalışma çizelgelerini ve planlamaları karşılaştırma\n" "================================\n" "\n" "Eski planlamalara etkili bir şekilde harcanan zamanı göz önünde bulundurarak " "gelecekteki programlarınızı daha iyi planlayın\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_iot msgid "" "\n" "Configure IoT devices to be used in certain \n" "steps for taking measures, taking pictures, ...\n" msgstr "" "\n" "Ölçüm almak, fotoğraf çekmek vb. belirli adımlarda kullanılacak\n" "IoT cihazlarını yapılandırın.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_databases msgid "" "\n" "Connect and manage all your client databases\n" "============================================\n" "\n" "The Databases app lets you connect and manage all your client databases from " "a\n" "single Odoo workspace. Whether you are an accounting firm or an Odoo " "partner,\n" "you can easily track who manages each database, follow up on timesheets, " "tasks\n" "and more.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_reports_cis msgid "" "\n" "Construction Industry Scheme for United Kingdom\n" "================================================\n" msgstr "" "\n" "Construction Industry Scheme for United Kingdom\n" "================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise msgid "" "\n" "Contains advanced features for CRM such as new views and scanning\n" "business cards to generate new leads from them\n" msgstr "" "\n" "CRM için yeni görünümler ve tarama gibi gelişmiş özellikler içerir\n" "kartvizitlerden yeni müşteri adayları oluşturmak gibi\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_enterprise msgid "" "\n" "Contains the enterprise views for Stock management\n" msgstr "" "\n" "Stok yönetimi için kurumsal görünümleri içerir\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_presence msgid "" "\n" "Control Employees Presence\n" "==========================\n" "\n" "Based on:\n" " * The IP Address\n" " * The User's Session\n" " * The Sent Emails\n" "\n" "Allows to contact directly the employee in case of unjustified absence.\n" msgstr "" "\n" "Çalışanın Mevcudiyetini Kontrol Etme\n" "==========================\n" "\n" "Aşağıdakilere dayanır:\n" " * IP Adresi\n" " * Kullanıcı Oturumu\n" " * Gönderilen e-postalar\n" "\n" "Gerekçesiz devamsızlık durumunda çalışanla doğrudan iletişime geçilmesini " "sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk msgid "" "\n" "Convert business inquiries that have ended up in the Helpdesk pipeline by " "mistake,\n" "or generate a ticket from a business inquiry\n" msgstr "" "\n" "Yanlışlıkla Destek Sürecine düşen iş taleplerini fırsata dönüştürün\n" "ya da iş talebinden bir bilet oluşturun\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_attendance msgid "" "\n" "Convert employee's extra hours to leave allocations.\n" msgstr "" "\n" "Çalışanın fazla mesai saatlerini izin tahsisatına dönüştürün.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm msgid "" "\n" "Convert helpdesk tickets to field service tasks.\n" msgstr "" "\n" "Destek taleplerini saha servis görevlerine dönüştürün.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_unspsc msgid "" "\n" "Countries like Colombia, Peru, Mexico, Denmark need to be able to use the\n" "UNSPSC code for their products and uoms.\n" msgstr "" "\n" "Kolombiya, Peru, Meksika ve Danimarka gibi ülkelerin\n" "ürünleri ve ölçü birimleri için UNSPSC kodu kullanabilmesi gerekir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_account msgid "" "\n" "Create Credit Notes from Helpdesk tickets\n" msgstr "" "\n" "Destek taleplerinden Alacak Notları oluşturun\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides msgid "" "\n" "Create Online Courses\n" "=====================\n" "\n" "Featuring\n" "\n" " * Integrated course and lesson management\n" " * Fullscreen navigation\n" " * Support Youtube videos, Google documents, PDF, images, articles\n" " * Test knowledge with quizzes\n" " * Filter and Tag\n" " * Statistics\n" msgstr "" "\n" "Online Kurslar Oluşturun\n" "=====================\n" "\n" "Öne çıkan özellikler\n" "\n" "* Entegre kurs ve ders yönetimi\n" " * Tam ekran navigasyon\n" " * Destek Youtube videoları, Google dokümanları, PDF, resimler, makaleler\n" " * Kısa sınavlarla test bilgisi\n" " * Filtre ve Etiketler\n" " *İstatistikler\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_report msgid "" "\n" "Create Reports for Field Service\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Saha servisi için raporlar oluşturun\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_sale msgid "" "\n" "Create Sales order with timesheets and products from tasks\n" msgstr "" "\n" "Görevlerden ürünler ve zaman çizelgeleri ile Satış Siparişi oluştur\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_survey msgid "" "\n" "Create beautiful surveys and visualize answers\n" "==============================================\n" "\n" "It depends on the answers or reviews of some questions by different users. " "A\n" "survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions " "and\n" "each question may have multiple answers. Different users may give different\n" "answers of question and according to that survey is done. Partners are also\n" "sent mails with personal token for the invitation of the survey.\n" msgstr "" "\n" "Güzel anketler oluşturun ve yanıtları görselleştirin\n" "==============================================\n" "\n" "Farklı kullanıcıların bazı sorulara verdiği yanıt veya değerlendirmelere " "bağlıdır.\n" "Bir anket birden fazla sayfa içerebilir. Her sayfada birden fazla soru " "olabilir\n" "ve her sorunun birden fazla cevabı olabilir. Farklı kullanıcılar farklı " "yanıtlar\n" "verebilir ve ankete buna göre devam edilir.\n" "Partnerlere ayrıca ankete davet için kişisel bir token ile e-posta " "gönderilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth msgid "" "\n" "Create booths for your favorite event.\n" msgstr "" "\n" "Favori etkinliğiniz için stantlar oluşturun.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_loyalty msgid "" "\n" "Create coupon, promotion codes, gift cards and loyalty programs to boost " "your sales (free products, discounts, etc.). Shoppers can use them in the " "eCommerce checkout.\n" "\n" "Coupon & promotion programs can be edited in the Catalog menu of the Website " "app.\n" msgstr "" "\n" "Satışlarınızı artırmak için kuponlar, promosyon kodları, hediye kartları ve " "sadakat programları oluşturun (ücretsiz ürünler, indirimler vb.). Alıcılar " "bunları eTicaret ödeme sayfasında kullanabilir.\n" "\n" "Kupon ve promosyon programları, Web Sitesi uygulamasının Katalog menüsünden " "düzenlenebilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet msgid "" "\n" "Create customizable quality worksheet for workorder.\n" msgstr "" "\n" "İş emirleri için özelleştirilebilir kalite kontrol formu oluşturun.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_worksheet msgid "" "\n" "Create customizable worksheet\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Özelleştirilebilir çalışma sayfası oluşturma\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_worksheet msgid "" "\n" "Create customizable worksheet for Quality Control.\n" msgstr "" "\n" "Kalite Kontrol için özelleştirilebilir form oluşturun.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_maintenance_worksheet msgid "" "\n" "Create customizable worksheet templates for Maintenance\n" "=======================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bakım için özelleştirilebilir iş programı şablonları oluşturun \n" "=======================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale msgid "" "\n" "Creating registration with sales orders.\n" "========================================\n" "\n" "This module allows you to automate and connect your registration creation " "with\n" "your main sale flow and therefore, to enable the invoicing feature of " "registrations.\n" "\n" "It defines a new kind of service products that offers you the possibility " "to\n" "choose an event category associated with it. When you encode a sales order " "for\n" "that product, you will be able to choose an existing event of that category " "and\n" "when you confirm your sales order it will automatically create a " "registration for\n" "this event.\n" msgstr "" "\n" "Satış siparişleriyle kayıt oluşturma.\n" "========================================\n" "\n" "Bu modül, kayıt oluşturma sürecinizi ana satış akışınıza entegre ederek \n" "otomatikleştirmenizi ve böylece kayıtlar için faturalandırma özelliğini " "etkinleştirmenizi sağlar.\n" "\n" "Kendiyle ilişkili bir etkinlik kategorisi seçme imkânı sunan yeni bir hizmet " "ürün türü\n" "tanımlar. Bu ürüne yönelik bir satış siparişi oluşturduğunuzda,\n" "ilgili kategoriye ait mevcut bir etkinliği seçebilirsiniz ve \n" "satış siparişini onayladığınızda, sistem otomatik olarak bu etkinlik için " "bir\n" "kayıt oluşturur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr msgid "" "\n" "Croatian Chart of Accounts updated (RRIF ver.2021)\n" "\n" "Sources:\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/Bilanca-2016.pdf\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021.PDF\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021-ENG.PDF\n" msgstr "" "\n" "Hırvatistan Hesap Planı güncellendi (RRIF sür.2021)\n" "\n" "Kaynaklar:\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/Bilanca-2016.pdf\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021.PDF\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021-ENG.PDF\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_kuna msgid "" "\n" "Croatian localisation.\n" "======================\n" "\n" "Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n" " https://www.slobodni-programi.hr\n" "\n" "Contributions:\n" " Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n" " Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n" "\n" "Description:\n" "\n" "Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n" "\n" "RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n" "Vrste konta\n" "Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja " "analitika\n" "Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n" "Porezi PDV obrasca\n" "Ostali porezi\n" "Osnovne fiskalne pozicije\n" "\n" "Izvori podataka:\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n" "\n" msgstr "" "\n" "Hırvatistan yerelleştirmesi.\n" "======================\n" "\n" "Yazar: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n" " https://www.slobodni-programi.hr\n" "\n" "Katkılar:\n" " Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n" " Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n" "\n" "Açıklama:\n" "\n" "Hırvatistan Hesap Planı (RRIF ver.2012)\n" "\n" "RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n" "Vrste konta\n" "Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja " "analitika\n" "Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n" "Porezi PDV obrasca\n" "Ostali porezi\n" "Osnovne fiskalne pozicije\n" "\n" "Izvori podataka:\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cy_reports msgid "" "\n" "Cyprus accounting reports\n" "=========================\n" "- Profit and Loss\n" "- Balance sheet\n" msgstr "" "\n" "Kıbrıs muhasebe raporları\n" "=========================\n" "- Gelir Tablosu\n" "- Bilanço\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz msgid "" "\n" "Czech accounting chart and localization. With Chart of Accounts with taxes " "and basic fiscal positions.\n" "\n" "Tento modul definuje:\n" "\n" "- Českou účetní osnovu za rok 2020\n" "\n" "- Základní sazby pro DPH z prodeje a nákupu\n" "\n" "- Základní fiskální pozice pro českou legislativu\n" msgstr "" "\n" "Çek muhasebe tablosu ve yerelleştirme. Vergiler ve temel mali pozisyonları " "içeren Hesap Planı ile.\n" "\n" "Tento modul definuje:\n" "\n" "- Českou účetní osnovu za rok 2020\n" "\n" "- Základní sazby pro DPH z prodeje a nákupu\n" "\n" "- Základní fiskální pozice pro českou legislativu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_themes msgid "" "\n" "Design gorgeous mails\n" msgstr "" "\n" "Harika e-postalar tasarlayın\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de msgid "" "\n" "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem " "SKR03 oder SKR04.\n" "=========================================================================================\n" "\n" "German accounting chart and localization.\n" "By default, the audit trail is enabled for GoBD compliance.\n" msgstr "" "\n" "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem " "SKR03 oder SKR04.\n" "=========================================================================================\n" "\n" "Alman muhasebe hesap planı ve yerelleştirmesi.\n" "Varsayılan olarak, GoBD uyumluluğu için denetim izi etkinleştirilmiştir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_fiscal_categories_fleet msgid "" "\n" "Disallowed Expenses Fleet Data for Belgium\n" msgstr "" "\n" "Belçika için Reddedilen Giderler - Araç Verileri\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_report msgid "" "\n" "Display the worksheet template when planning an Intervention from a ticket\n" msgstr "" "\n" "Bir biletten Müdahale planlarken iş programı şablonunu görüntüleyin\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth msgid "" "\n" "Display your booths on your website for the users to register.\n" msgstr "" "\n" "Kullanıcıların kayıt olabilmesi için stantlarınızı web sitenizde " "görüntüleyin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_stock_ddt msgid "" "\n" "Documento di Trasporto (DDT)\n" "\n" "Whenever goods are transferred between A and B, the DDT serves\n" "as a legitimation e.g. when the police would stop you.\n" "\n" "When you want to print an outgoing picking in an Italian company,\n" "it will print you the DDT instead. It is like the delivery\n" "slip, but it also contains the value of the product,\n" "the transportation reason, the carrier, ... which make it a DDT.\n" "\n" "We also use a separate sequence for the DDT as the number should not\n" "have any gaps and should only be applied at the moment the goods are sent.\n" "\n" "When invoices are related to their sale order and the sale order with the\n" "delivery, the system will automatically calculate the linked DDTs for every\n" "invoice line to export in the FatturaPA XML.\n" msgstr "" "\n" "Documento di Trasporto (DDT)\n" "\n" "Whenever goods are transferred between A and B, the DDT serves\n" "as a legitimation e.g. when the police would stop you.\n" "\n" "When you want to print an outgoing picking in an Italian company,\n" "it will print you the DDT instead. It is like the delivery\n" "slip, but it also contains the value of the product,\n" "the transportation reason, the carrier, ... which make it a DDT.\n" "\n" "We also use a separate sequence for the DDT as the number should not\n" "have any gaps and should only be applied at the moment the goods are sent.\n" "\n" "When invoices are related to their sale order and the sale order with the\n" "delivery, the system will automatically calculate the linked DDTs for every\n" "invoice line to export in the FatturaPA XML.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_hr_payroll msgid "" "\n" "Dutch Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Hollanda Bordro Kuralları.\n" "=========================\n" "\n" " * Çalışan Bilgileri\n" " * Çalışan Sözleşmeleri\n" " * Pasaporta Dayalı Sözleşme\n" " * Ek ödenekler/Kesintiler\n" " * Temel/Brüt/Net maaş yapılandırması\n" " * Çalışan Bordrosu\n" " * İzin Yönetimi ile Entegrasyon\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_factoring msgid "" "\n" "E-Invoice Factoring\n" "===================\n" "This module is an extension for chilean electronic invoicing.\n" "It creates the electronic file (Archivo Electrónico de Cesión de créditos - " "AEC), in order to yield the credit of\n" "the invoices to a factoring company.\n" "It also creates an account entry to have the invoice paid-off and translate " "the credit to the factoring company.\n" "Additionally, it marks the invoice as 'yielded' in the payment state.\n" msgstr "" "\n" "E-Invoice Factoring\n" "===================\n" "This module is an extension for chilean electronic invoicing.\n" "It creates the electronic file (Archivo Electrónico de Cesión de créditos - " "AEC), in order to yield the credit of\n" "the invoices to a factoring company.\n" "It also creates an account entry to have the invoice paid-off and translate " "the credit to the factoring company.\n" "Additionally, it marks the invoice as 'yielded' in the payment state.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_edi_stock_batch msgid "" "\n" "E-Transport implementation for Batch Pickings in Romania\n" msgstr "" "\n" "Romanya’da Toplu Sevkiyatlar için E-Transport uygulaması\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_edi_stock msgid "" "\n" "E-Transport implementation for Romania\n" msgstr "" "\n" "Romanya için E-Nakliye Uygulaması\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi msgid "" "\n" "E-invoice implementation\n" msgstr "" "\n" "E-fatura uygulaması\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt_edi msgid "" "\n" "E-invoice implementation for Guatemala\n" msgstr "" "\n" "Guatemala için e-fatura uygulaması\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_edi msgid "" "\n" "E-invoice implementation for Romania\n" msgstr "" "\n" "Romanya için e-Fatura uygulaması\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_edi msgid "" "\n" "E-invoice implementation for Saudi Arabia; Integration with ZATCA\n" msgstr "" "\n" "Suudi Arabistan için e-fatura uygulaması; ZATCA entegrasyonu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_edi_pos msgid "" "\n" "E-invoice implementation for Saudi Arabia; Integration with ZATCA (POS)\n" msgstr "" "\n" "Suudi Arabistan için e-fatura uygulaması; ZATCA ile entegrasyon (POS)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_oioubl msgid "" "\n" "E-invoice implementation for the Denmark\n" msgstr "" "\n" "Danimarka için e-fatura uygulaması\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_efaktur_coretax msgid "" "\n" "E-invoicing feature provided by DJP (Indonesian Tax Office). As of January " "1st 2025,\n" "Indonesia is using CoreTax system, which changes the file format and content " "of E-Faktur.\n" "We're changing from CSV files into XML.\n" "At the same time, due to tax regulation changes back and forth, for general " "E-Faktur now,\n" "TaxBase (DPP) has to be mulitplied by factor of 11/12 while multiplied to " "tax of 12% which\n" "is resulting to 11%.\n" msgstr "" "\n" "E-invoicing feature provided by DJP (Indonesian Tax Office). As of January " "1st 2025,\n" "Indonesia is using CoreTax system, which changes the file format and content " "of E-Faktur.\n" "We're changing from CSV files into XML.\n" "At the same time, due to tax regulation changes back and forth, for general " "E-Faktur now,\n" "TaxBase (DPP) has to be mulitplied by factor of 11/12 while multiplied to " "tax of 12% which\n" "is resulting to 11%.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_slides msgid "" "\n" "E-learning and Skills for HR\n" "============================\n" "\n" "This module add completed courses to resume for employees.\n" msgstr "" "\n" "İK için E-öğrenme ve Beceriler\n" "============================\n" "\n" "Bu modül, tamamlanan eğitimleri çalışanların öz geçmişine ekler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi msgid "" "\n" "EDI Chilean Localization\n" "========================\n" "This module facilitates the generation of DTE (Electronic Taxable Document) " "for Chilean invoicing. Key features include:\n" "- DTE Format in XML: The document is structured in XML format for " "standardized electronic transactions.\n" "- Direct Communication with SII: Enables direct interaction with the " "Servicio de Impuestos Internos (SII) to send invoices and other tax " "documents related to sales.\n" "- Customer Communication: Sends sales DTEs to customers.\n" "- Supplier Communication: Accepts DTEs from suppliers (vendors).\n" "- SII Notifications: Informs SII about the acceptance or rejection of vendor " "bills or other DTEs.\n" "\n" "Note: To display barcodes on invoices, the `pdf417gen` library is required.\n" "\n" "Electronic Receipts Compliance\n" "==============================\n" "\n" "As per SII requirements, starting March 2021, all boletas transactions must " "be sent to SII using a different web service than the one used for " "electronic invoices. Previously, only a daily report was required.\n" "\n" "Recent Changes\n" "==============\n" "\n" "- Elimination of Daily Sales Book Requirement: As of August 1st, 2022, the " "daily sales book (\"Libro de ventas diarias\") is no longer required by the " "authorities and has been removed from this version of Odoo.\n" "\n" "Differences between Electronic Boletas and Electronic Invoicing Workflows\n" "=========================================================================\n" "\n" "1. Dedicated Servers for Boletas:\n" "- Production environment: `palena.sii.cl`\n" "- Test environment: `maullin.sii.cl`\n" "\n" "2. Different Authentication and Status Services:\n" "- Authentication services and methods for querying delivery and document " "status differ between electronic boletas and electronic invoices.\n" "\n" "3. Authentication Token:\n" "- The process for obtaining authentication tokens varies.\n" "\n" "4. Updated XML Schema:\n" "- New tags have been incorporated into the XML schema for electronic " "boletas.\n" "\n" "5. Validation Diagnosis:\n" "- Electronic boletas receive validation diagnoses through a REST web service " "using the delivery track-id.\n" "- Electronic invoices continue to receive diagnoses via email.\n" "\n" "6. Track-ID Length:\n" "- Electronic boletas: 15 digits\n" "- Electronic invoices: 10 digits\n" "\n" "For detailed guidance, refer to the [SII Guide](https://www.sii.cl/" "factura_electronica/factura_mercado/Instructivo_Emision_Boleta_Elect.pdf).\n" "\n" msgstr "" "\n" "EDI Chilean Localization\n" "========================\n" "This module facilitates the generation of DTE (Electronic Taxable Document) " "for Chilean invoicing. Key features include:\n" "- DTE Format in XML: The document is structured in XML format for " "standardized electronic transactions.\n" "- Direct Communication with SII: Enables direct interaction with the " "Servicio de Impuestos Internos (SII) to send invoices and other tax " "documents related to sales.\n" "- Customer Communication: Sends sales DTEs to customers.\n" "- Supplier Communication: Accepts DTEs from suppliers (vendors).\n" "- SII Notifications: Informs SII about the acceptance or rejection of vendor " "bills or other DTEs.\n" "\n" "Note: To display barcodes on invoices, the `pdf417gen` library is required.\n" "\n" "Electronic Receipts Compliance\n" "==============================\n" "\n" "As per SII requirements, starting March 2021, all boletas transactions must " "be sent to SII using a different web service than the one used for " "electronic invoices. Previously, only a daily report was required.\n" "\n" "Recent Changes\n" "==============\n" "\n" "- Elimination of Daily Sales Book Requirement: As of August 1st, 2022, the " "daily sales book (\"Libro de ventas diarias\") is no longer required by the " "authorities and has been removed from this version of Odoo.\n" "\n" "Differences between Electronic Boletas and Electronic Invoicing Workflows\n" "=========================================================================\n" "\n" "1. Dedicated Servers for Boletas:\n" "- Production environment: `palena.sii.cl`\n" "- Test environment: `maullin.sii.cl`\n" "\n" "2. Different Authentication and Status Services:\n" "- Authentication services and methods for querying delivery and document " "status differ between electronic boletas and electronic invoices.\n" "\n" "3. Authentication Token:\n" "- The process for obtaining authentication tokens varies.\n" "\n" "4. Updated XML Schema:\n" "- New tags have been incorporated into the XML schema for electronic " "boletas.\n" "\n" "5. Validation Diagnosis:\n" "- Electronic boletas receive validation diagnoses through a REST web service " "using the delivery track-id.\n" "- Electronic invoices continue to receive diagnoses via email.\n" "\n" "6. Track-ID Length:\n" "- Electronic boletas: 15 digits\n" "- Electronic invoices: 10 digits\n" "\n" "For detailed guidance, refer to the [SII Guide](https://www.sii.cl/" "factura_electronica/factura_mercado/Instructivo_Emision_Boleta_Elect.pdf).\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_edi msgid "" "\n" "EDI Ecuadorian Localization\n" "===========================\n" "Adds electronic documents with its XML, RIDE, with electronic signature and " "direct connection to tax authority SRI,\n" "\n" "The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase " "Liquidations, Purchase Reimbursements and Withholds\n" "\n" "Includes automations to easily predict the withholding tax to be applied to " "each purchase invoice\n" msgstr "" "\n" "EDI Ecuadorian Localization\n" "===========================\n" "Adds electronic documents with its XML, RIDE, with electronic signature and " "direct connection to tax authority SRI,\n" "\n" "The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase " "Liquidations, Purchase Reimbursements and Withholds\n" "\n" "Includes automations to easily predict the withholding tax to be applied to " "each purchase invoice\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi msgid "" "\n" "EDI Mexican Localization\n" "========================\n" "Allow the user to generate the EDI document for Mexican invoicing.\n" "\n" "This module allows the creation of the EDI documents and the communication " "with the Mexican certification providers (PACs) to sign/cancel them.\n" msgstr "" "\n" "EDI Mexican Localization\n" "========================\n" "Allow the user to generate the EDI document for Mexican invoicing.\n" "\n" "This module allows the creation of the EDI documents and the communication " "with the Mexican certification providers (PACs) to sign/cancel them.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi msgid "" "\n" "EDI Peru Localization\n" "======================\n" "Allow the user to generate the EDI document for Peruvian invoicing.\n" "\n" "By default, the system uses the IAP proxy. This has the advantage that you\n" "can use the system immediately the moment you choose Digiflow as your OSE\n" "in the SUNAT portal.\n" "\n" "You can also directly send it to Digiflow if you bought an account from " "them\n" "and even to SUNAT in case of contingency.\n" "\n" "We support sending and cancelling of customer invoices.\n" msgstr "" "\n" "EDI Peru Localization\n" "======================\n" "Allow the user to generate the EDI document for Peruvian invoicing.\n" "\n" "By default, the system uses the IAP proxy. This has the advantage that you\n" "can use the system immediately the moment you choose Digiflow as your OSE\n" "in the SUNAT portal.\n" "\n" "You can also directly send it to Digiflow if you bought an account from " "them\n" "and even to SUNAT in case of contingency.\n" "\n" "We support sending and cancelling of customer invoices.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz_eft msgid "" "\n" "EFT Batch Payment\n" "=================\n" msgstr "" "\n" "EFT Toplu Ödeme\n" "=================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss msgid "" "\n" "EU One Stop Shop (OSS) VAT\n" "==========================\n" "\n" "From July 1st 2021, EU businesses that are selling goods within the EU above " "EUR 10 000 to buyers located in another EU Member State need to register and " "pay VAT in the buyers’ Member State.\n" "Below this new EU-wide threshold you can continue to apply the domestic " "rules for VAT on your cross-border sales. In order to simplify the " "application of this EU directive, the One Stop Shop (OSS) registration " "scheme allows businesses to make a unique tax declaration.\n" "\n" "This module makes it possible by helping with the creation of the required " "EU fiscal positions and taxes in order to automatically apply and record the " "required taxes.\n" "\n" "All you have to do is check that the proposed mapping is suitable for the " "products and services you sell.\n" "\n" "References\n" "++++++++++\n" "Council Directive (EU) 2017/2455 Council Directive (EU) 2019/1995\n" "Council Implementing Regulation (EU) 2019/2026\n" "\n" msgstr "" "\n" "AB Tek Duraklı Mağaza (OSS) KDV\n" "==========================\n" "\n" "1 Temmuz 2021’den itibaren, AB’de mal satan işletmeler, AB içinde 10.000 EUR " "üzerindeki satışlar için alıcının bulunduğu Üye Devlet’te KDV kaydı yaptırıp " "KDV ödemek zorundadır.\n" "Bu yeni AB genel eşiğin altında, sınır ötesi satışlarınızda ulusal KDV " "kurallarını uygulamaya devam edebilirsiniz. Bu AB direktifinin uygulanmasını " "kolaylaştırmak için Tek Duraklı Mağaza (OSS) kayıt sistemi, işletmelere tek " "bir vergi beyannamesi yapma imkanı tanır.\n" "\n" "Bu modül, gerekli AB mali pozisyonlarını ve vergilerini oluşturarak gerekli " "vergilerin otomatik olarak uygulanmasını ve kaydedilmesini mümkün kılar.\n" "\n" "Yapmanız gereken tek şey, önerilen eşlemenin sattığınız ürünler ve hizmetler " "için uygun olup olmadığını kontrol etmektir.\n" "\n" "Referanslar\n" "++++++++++\n" "Avrupa Konseyi Direktifi (AB) 2017/2455 Avrupa Konseyi Direktifi (AB) " "2019/1995\n" "Avrupa Konseyi Uygulama Yönetmeliği (AB) 2019/2026\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss_reports msgid "" "\n" "EU One Stop Shop (OSS) VAT Reports\n" "=============================================================================================\n" "\n" "Provides Reports for OSS with export files for available EU countries.\n" "\n" msgstr "" "\n" "AB Tek Durak Nokta (OSS) KDV Raporları\n" "=============================================================================================\n" "\n" "OSS için raporlar sağlar ve mevcut AB ülkeleri için ihracat dosyaları " "sunar.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr msgid "" "\n" "Easily access your documents from your employee profile.\n" msgstr "" "\n" "Çalışan profilinizden belgelerinize kolayca erişin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg msgid "" "\n" "Egypt Accounting Module\n" "==============================================================================\n" "Egypt Accounting Basic Charts and Localization.\n" "\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of Accounts\n" "- Taxes\n" "- VAT Return\n" "- Withholding Tax Report\n" "- Schedule Tax Report\n" "- Other Taxes Report\n" "- Fiscal Positions\n" msgstr "" "\n" "Mısır Muhasebe Modülü\n" "==============================================================================\n" "Mısır Muhasebe Temel Hesap Planı ve Yerelleştirmesi.\n" "\n" "Şunları etkinleştirir:\n" "\n" "- Hesap Planı\n" "- Vergiler\n" "- KDV Beyannamesi\n" "- Stopaj Vergisi Raporu\n" "- Planlı Vergi Raporu\n" "- Diğer Vergi Raporları\n" "- Mali Pozisyonlar\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_hr_payroll msgid "" "\n" "Egypt Payroll and End of Service rules.\n" "=======================================\n" "- Basic calculation\n" "- End of service calculation\n" "- Other inputs (overtime, salary attachments, etc.)\n" "- Social insurance calculation\n" "- End of service provisions\n" "- Tax break calculations and deductions\n" "- Master payroll export\n" msgstr "" "\n" "Mısır Bordro ve Kıdem Tazminatı kuralları.\n" "=======================================\n" "- Temel maaş hesaplaması\n" "- Kıdem tazminatı hesaplaması\n" "- Diğer girdiler (fazla mesai, maaş kesintileri vb.)\n" "- Sosyal sigorta hesaplaması\n" "- Kıdem tazminatı karşılıkları\n" "- Vergi muafiyetleri ve kesintileri\n" "- Ana bordro dışa aktarımı\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_edi_eta msgid "" "\n" "Egypt Tax Authority Invoice Integration\n" "==============================================================================\n" "Integrates with the ETA portal to automatically send and sign the Invoices " "to the Tax Authority.\n" msgstr "" "\n" "Mısır Vergi Dairesi Fatura Entegrasyonu\n" "==============================================================================\n" "Faturaların Vergi Dairesine otomatik olarak gönderilmesi ve imzalanması için " "ETA portalı ile entegre olur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi msgid "" "\n" "Electronic Data Interchange\n" "=======================================\n" "EDI is the electronic interchange of business information using a " "standardized format.\n" "\n" "This is the base module for import and export of invoices in various EDI " "formats, and the\n" "the transmission of said documents to various parties involved in the " "exchange (other company,\n" "governements, etc.)\n" msgstr "" "\n" "Elektronik Veri Değişimi\n" "=======================================\n" "EDI, standartlaştırılmış bir format kullanarak iş bilgilerinin elektronik " "değişimidir.\n" "\n" "Bu, faturaların çeşitli EDI formatlarında içe ve dışa aktarımı ile bu " "belgelerin\n" "değişimde yer alan çeşitli taraflara (diğer şirket, hükümetler vb.) " "iletilmesi\n" "için temel modüldür.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_reports msgid "" "\n" "Electronic accounting reports\n" " - COA\n" " - Trial Balance\n" "\n" "DIOT Report\n" msgstr "" "\n" "Electronic accounting reports\n" " - COA\n" " - Trial Balance\n" "\n" "DIOT Report\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_reports msgid "" "\n" "Electronic accounting reports\n" " - Sales report\n" " - Purchase report\n" "\n" "P&L + balance Sheet\n" msgstr "" "\n" "Elektronik muhasebe raporları\n" " - Satış raporu\n" " - Satınalma raporu\n" "\n" "K&Z + Bilanço Tablosu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_ubl_cii msgid "" "\n" "Electronic invoicing module\n" "===========================\n" "\n" "Allows to export and import formats: E-FFF, UBL Bis 3, EHF3, NLCIUS, Factur-" "X (CII), XRechnung (UBL).\n" "When generating the PDF on the invoice, the PDF will be embedded inside the " "xml for all UBL formats. This allows the\n" "receiver to retrieve the PDF with only the xml file. Note that **EHF3 is " "fully implemented by UBL Bis 3** (`reference\n" "`_).\n" "\n" "The formats can be chosen from the journal (Journal > Advanced Settings) " "linked to the invoice.\n" "\n" "Note that E-FFF, NLCIUS and XRechnung (UBL) are only available for Belgian, " "Dutch and German companies,\n" "respectively. UBL Bis 3 is only available for companies which country is " "present in the `EAS list\n" "`_.\n" "\n" "Note also that in order for Chorus Pro to automatically detect the \"PDF/A-3 " "(Factur-X)\" format, you need to activate\n" "the \"Factur-X PDF/A-3\" option on the journal. This option will also " "validate the xml against the Factur-X and Chorus\n" "Pro rules and show the errors.\n" msgstr "" "\n" "Electronic invoicing module\n" "===========================\n" "\n" "Allows to export and import formats: E-FFF, UBL Bis 3, EHF3, NLCIUS, Factur-" "X (CII), XRechnung (UBL).\n" "When generating the PDF on the invoice, the PDF will be embedded inside the " "xml for all UBL formats. This allows the\n" "receiver to retrieve the PDF with only the xml file. Note that **EHF3 is " "fully implemented by UBL Bis 3** (`reference\n" "`_).\n" "\n" "The formats can be chosen from the journal (Journal > Advanced Settings) " "linked to the invoice.\n" "\n" "Note that E-FFF, NLCIUS and XRechnung (UBL) are only available for Belgian, " "Dutch and German companies,\n" "respectively. UBL Bis 3 is only available for companies which country is " "present in the `EAS list\n" "`_.\n" "\n" "Note also that in order for Chorus Pro to automatically detect the \"PDF/A-3 " "(Factur-X)\" format, you need to activate\n" "the \"Factur-X PDF/A-3\" option on the journal. This option will also " "validate the xml against the Factur-X and Chorus\n" "Pro rules and show the errors.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_edi_ubl msgid "" "\n" "Electronic ordering module\n" "===========================\n" "\n" "Allows to import formats: UBL Bis 3.\n" "When uploading or pasting Files in order list view with order related data " "inside XML file or PDF\n" "File with embedded xml data will allow seller to retrieve Order data from " "Files.\n" msgstr "" "\n" "Elektronik sipariş modülü\n" "===========================\n" "\n" "UBL Bis 3 formatlarının içe aktarılmasına olanak tanır.\n" "Siparişle ilgili veriler içeren XML dosyası veya PDF dosyasının sipariş " "liste görünümüne yüklenmesi ya da yapıştırılması durumunda\n" "gömülü XML verisi olan dosya sayesinde satıcı sipariş verilerini bu " "dosyalardan alabilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_reports_stock msgid "" "\n" "Electronic stock reports\n" " - PLE 12.1: Permanent Inventory Record in Physical Units\n" " - PLE 13.1: Permanent Valued Inventory Record\n" msgstr "" "\n" "Elektronik stok raporları\n" " - PLE 12.1: Fiziksel Birimlerde Kalıcı Stok Kaydı \n" " - PLE 13.1: Kalıcı Değerlenmiş Stok Kaydı\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll msgid "" "\n" "Employee 281.10 and 281.45 forms will be automatically integrated to the " "Document app.\n" msgstr "" "\n" "Çalışan 281.10 ve 281.45 formları otomatik olarak Belgeler uygulamasına " "entegre edilecektir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll msgid "" "\n" "Employee Tax Deduction Card forms will be automatically integrated to the " "Document app.\n" msgstr "" "\n" "Çalışan Vergi Kesinti Kartı formları otomatik olarak Belgeler uygulamasına " "entegre edilecektir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll msgid "" "\n" "Employee ir56 forms will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "Çalışan 'ir56 formları', Belgeler uygulamasına otomatik olarak entegre " "edilecektir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_payroll msgid "" "\n" "Employee payslips will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "Çalışan maaş bordroları otomatik olarak Belge uygulamasına entegre " "edilecektir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll msgid "" "\n" "Employees' individual account forms are automatically integrated to the " "Document app.\n" msgstr "" "\n" "Çalışanların bireysel hesap formları Belgeler uygulamasına otomatik olarak " "entegre edilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_employment_hero msgid "" "\n" "Employment Hero Payroll Integration\n" "This Module will synchronise all payrun journals from Employment Hero to " "Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Employment Hero Bordro Entegrasyonu\n" "Bu modül, Employment Hero’daki tüm bordro yevmiye kayıtlarını Odoo ile " "senkronize eder.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_utm msgid "" "\n" "Enable management of UTM trackers: campaign, medium, source.\n" msgstr "" "\n" "UTM izleyicilerinin yönetimini etkinleştirin: kampanya, araç, kaynak.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper_enhancements msgid "" "\n" "Enhancements for the Point of Sale UrbanPiper module. Includes features such " "as store timing configuration, scheduled order handling, and improved toggle " "options.\n" msgstr "" "\n" "Satış Noktası UrbanPiper modülü için geliştirmeler. Mağaza zamanlama " "yapılandırması, planlanmış sipariş işleme ve geliştirilmiş geçiş seçenekleri " "gibi özellikler içerir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_crm msgid "" "\n" "Enrich lead created automatically through an appointment with gathered " "website visitor information such as language,\n" "country and detailed information like pages browsed by the lead (through a " "link to website visitor).\n" msgstr "" "\n" "Bir randevu aracılığıyla otomatik olarak oluşturulan müşteri adayını dil, " "ülke gibi toplanan\n" "web sitesi ziyaretçisi bilgileriyle ve\n" "müşteri adayının göz attığı sayfalar gibi ayrıntılı bilgilerle " "zenginleştirin (web sitesi ziyaretçisine bir bağlantı aracılığıyla).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_digest_enterprise msgid "" "\n" "Enterprise digest data\n" msgstr "" "\n" "Kurumsal özet verileri\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_exports msgid "" "\n" "Even when the quantity of packages is apparently only inherent to stock " "application, we need a field for this\n" "in the invoice, because that info could also depend on the DUS declaration.\n" "We should also consider that there may be users without the inventory " "application installed and keep a less\n" "complex logic.\n" msgstr "" "\n" "Paketlerin miktarı görünüşte yalnızca stok uygulamasına ait olsa da, bu " "bilgi\n" "DUS beyannamesine de bağlı olabileceği için faturada bu alanın bulunmasına " "ihtiyacımız var.\n" "Ayrıca, envanter uygulaması kurulu olmayan kullanıcılar olabileceğini ve " "daha az karmaşık bir\n" "mantığın korunması gerektiğini de dikkate almalıyız.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_event msgid "" "\n" "Events and Skills for HR\n" "============================\n" "\n" "This module add completed course events to resume for employees.\n" msgstr "" "\n" "İK için Etkinlikler ve Beceriler\n" "============================\n" "\n" "Bu modül, tamamlanan kurs etkinliklerini çalışanlar için özgeçmişe ekler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_expense msgid "" "\n" "Expense documents will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "Masraf Yönetimi uygulaması belgeleri, Belgeler uygulamasına otomatik olarak " "entegre edilecektir..\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_payment_cpa005 msgid "" "\n" "Export payments as CPA 005 files for use in Canada.\n" msgstr "" "\n" "Kanada’da kullanmak için ödemeleri CPA 005 dosyaları olarak dışa aktarın.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_payment_nacha msgid "" "\n" "Export payments as NACHA files for use in the United States.\n" msgstr "" "\n" "Amerika Birleşik Devletleri’nde kullanılmak üzere ödemeleri NACHA dosyaları " "olarak dışa aktarın.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_address_extended msgid "" "\n" "Extended Addresses Management\n" "=============================\n" "\n" "This module provides the ability to choose a city from a list (in specific " "countries).\n" "\n" "It is primarily used for EDIs that might need a special city code.\n" msgstr "" "\n" "Genişletilmiş Adres Yönetimi\n" "=============================\n" "\n" "Bu modül, (belirli ülkelerde) bir şehir listesinden şehir seçme imkanı " "sağlar.\n" "\n" "Esasen özel bir şehir koduna ihtiyaç duyabilecek EDI’lerde kullanılır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt_edi_pos msgid "" "\n" "Extends the Point of Sale module to comply with Guatemalan electronic " "invoicing regulations (FEL).\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_client_nihil msgid "" "\n" "Extension for accounting returns in Belgium\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_generator_sale msgid "" "\n" "Extension of the Website Generator.\n" "Generate products in Odoo based on the products found on the external " "website.\n" msgstr "" "\n" "Web Sitesi Üretici’sinin uzantısı.\n" "Harici web sitesinde bulunan ürünlere dayanarak Odoo’da ürün oluşturur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account_followup msgid "" "\n" "Extension to send follow-up documents by post\n" msgstr "" "\n" "Takip belgelerini posta yoluyla göndermek için uzantı\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm msgid "" "\n" "Field Services Management\n" "=========================\n" "This module adds the features needed for a modern Field service management.\n" "It installs the following apps:\n" "- Project\n" "- Timesheet\n" "\n" "Adds the following options:\n" "- reports on tasks\n" "- FSM app with custom view for onsite technician\n" "- add products on tasks\n" "\n" msgstr "" "\n" "Saha Hizmetleri Yönetimi\n" "=========================\n" "Bu modül, modern bir Saha Hizmetleri yönetimi için gereken özellikleri " "ekler.\n" "Aşağıdaki uygulamaları yükler:\n" "- Proje Yönetimi\n" "- Zaman Çizelgeleri\n" "\n" "Aşağıdaki seçenekleri ekler:\n" "- görevler için raporlar\n" "- Sahadaki teknisyen için özel görünüme sahip FSM uygulaması\n" "- görevlere ürün ekleme\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_accountant msgid "" "\n" "Filters the stock lines out of the reconciliation widget\n" msgstr "" "\n" "Mutabakat widget’ından stok kalemlerini filtreler\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_fiscal_categories msgid "" "\n" "Fiscal Categories Data for Belgium\n" msgstr "" "\n" "Belçika için Mali Kategori Verileri\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera_einvoice msgid "" "\n" "For sending and receiving electronic invoices to Nilvera.\n" msgstr "" "\n" "Nilvera’ya e-fatura gönderilmesi ve Nilvera'dan alınması için.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll msgid "" "\n" "French Payroll Rules.\n" "=====================\n" "\n" " - Configuration of hr_payroll for French localization\n" " - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and 'non-" "cadre'\n" " - New payslip report\n" "\n" "This module was not done by the R&D Payroll team. We can't promise you the " "accuracy of the data it contains.\n" "============================================================================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Fransa Bordro Kuralları.\n" "=====================\n" "\n" " - Fransa yerelleştirmesi için hr_payroll yapılandırması\n" " - Kadrolu ve kadrosuz çalışanlar için bordro katkı kuralları\n" " - Yeni bordro raporu\n" "\n" "Bu modül Ar-Ge Bordro ekibi tarafından geliştirilmemiştir. İçerdiği " "verilerin doğruluğu garanti edilmez.\n" "============================================================================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp_workorder_quality msgid "" "\n" "Full Traceability Report Demo Data\n" "==================================\n" msgstr "" "\n" "Tam İzlenebilirlik Raporu Demo Verileri\n" "==================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_edi msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "Be able to create journals in Odoo to create electronic customer invoices " "and report then to ARCA (via webservices).\n" "The options available are:\n" "\n" " * Electronic Invoice - Web Service\n" " * Export Voucher - Web Service\n" " * Electronic Fiscal Bond - Web Service\n" "\n" "In the electronic journals if you validate an invoice this one will be " "validated in both Odoo and ARCA. This validation is\n" "made at the instant and we recieve and \"approved/approved with observation/" "rejected\" state from ARCA. If the invoice has\n" "been rejected by ARCA will not be post in the system and a pop up message " "will be shown with both the error detail (reject reasons)\n" "we recieve and a HINT about what the problem could be.\n" "\n" "For auditing and troubleshooting purposes we also add a menu \"Consulit " "Invoice in ARCA\" that let us to consult invoices previously\n" "sent to ARCA and last number used as support for any possible issues on the " "sequences synchronization between Odoo and ARCA.\n" "\n" " NOTE: From the Journal's form view we are able to force a sync between " "the odoo sequences to each of the document types in\n" " with the last numbers registered in ARCA.\n" "\n" "From vendor bills, we have added a functionality that can be configured in " "the accounting settings to be able to verify\n" "vendor bills in ARCA to check if the vendor bills are real (more information " "please review the setting description).\n" "\n" "Configuration:\n" "\n" "1. Go to the Accounting Settings > Argentinean Localization section\n" "\n" " 1.1. Configure the ARCA Web Services mode:\n" "\n" " * Testing environment in order to use demo certificates that will be use " "to test the instance and to make NOT\n" " real invoices to ARCA. is just for testing. For demo instaces is " "already pre-defined you will not need to configure\n" " it (commonly named in ARCA as Homologation environment).\n" " * Production environment in order to generate real certificates and " "legal invoices to ARCA,\n" "\n" " 1.2. Configure your ARCA Certificate: If you are in a demo instance this " "one will be have been set by default. If you\n" " are in production instance just need to go to upload your ARCA " "Certificate\n" "\n" " 1.3. Optionally you can define if you like to be eable to verify vendor " "bills in ARCA.\n" "\n" "2. Create Sales journals that will represent each one of your ARCA POS " "(Available in ARCA Portal) you want to use in Odoo.\n" "\n" " 2.1. Use Documents field is set by default please dont change\n" " 2.2. Set ARCA POS System for one of the electronic ones.\n" "\n" " * Electronic Invoice - Web Service'\n" " * Electronic Fiscal Bond - Web Service'\n" " * Export Voucher - Web Service'\n" "\n" " 2.3. Set the ARCA POS Number and ARCA POS Address taking into account " "what you have configured in your ARCA Portal.\n" "\n" " NOTE: You can use the \"Check Available ARCA POS\" button in Journal's " "form to corroborate the to use to create the journals.\n" "\n" "For more information about Argentinean Electronic invoicing please go to " "http://www.afip.gob.ar/fe/ayuda.asp\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "\n" "The web services that are implemented are the ones that are the most " "common:\n" "\n" "* wsfev1 - \"Factura Electrónica\" (Electronic Invoice)\n" "* wsbfev1 - \"Bono Fiscal Electrónico\" (Electronic Fiscal Bond)\n" "* wsfexv1 - \"Factura de Exportación Electrónica\" (Electronic Exportation " "Invoice - same as Export Voucher)\n" "* wscdc - \"Constatación de Comprobantes\" (Invoices Verification)\n" "\n" "For Development information go to http://www.afip.gob.ar/fe/documentos/" "WSBFEv1%20-%20Manual%20para%20el%20desarrollador.pdf\n" "\n" msgstr "" "\n" "Fonksiyonel\n" "----------\n" "\n" "Odoo'da elektronik müşteri faturaları oluşturmak ve daha sonra ARCA'ya (web " "servisleri aracılığıyla) raporlamak için günlükler oluşturabilme.\n" "Mevcut seçenekler şunlardır:\n" "\n" " * Elektronik Fatura - Web Hizmeti\n" " * İhracat Makbuzu - Web Hizmeti\n" " * Elektronik Mali Tahvil - Web Hizmeti\n" "\n" "Elektronik dergilerde bir faturayı onaylarsanız, bu fatura hem Odoo'da hem " "de ARCA'da onaylanacaktır. Bu doğrulama\n" "anında yapılır ve ARCA'dan \"onaylandı / gözlemle onaylandı / reddedildi\" " "durumunu alırız. Eğer faturada\n" "ARCA tarafından reddedildiğinde sistemde postalanmayacak ve hem hata " "detayını (reddetme nedenleri) içeren bir açılır mesaj gösterilecektir.\n" "sorunun ne olabileceğine dair bir İPUCU alıyoruz.\n" "\n" "Denetim ve sorun giderme amacıyla, daha önceki faturalara başvurmamızı " "sağlayan bir \"ARCA'da Fatura Konsültasyonu\" menüsü de ekledik\n" "ARCA’ya gönderilen faturaları ve kullanılan son numaraları görüntüleyebilir, " "Odoo ile ARCA arasındaki senkronizasyon sorunlarına destek " "sağlayabilirsiniz.\n" "\n" " NOT: Journal'ın form görünümünden, Odoo dizileri ile arasında bir " "senkronizasyonu aşağıdaki belge türlerinin her birine zorlayabiliriz\n" " ARCA'da kayıtlı son numaralarla.\n" "\n" "Satıcı faturalarından, aşağıdakileri doğrulayabilmek için muhasebe " "ayarlarında yapılandırılabilen bir işlevsellik ekledik\n" "Satıcı faturalarının gerçek olup olmadığını kontrol etmek için ARCA'daki " "satıcı faturaları (daha fazla bilgi için lütfen ayar açıklamasını " "inceleyin).\n" "\n" "Konfigürasyon:\n" "\n" "1. Muhasebe Ayarları > Arjantin Yerelleştirme bölümüne gidin\n" "\n" " 1.1. ARCA Web Hizmetleri modunu yapılandırın:\n" "\n" " * Örneği test etmek için demo sertifikaları kullanmak ve ARCA'ya gerçek " "olmayan faturalar yapmak için test ortamı\n" " Sadece test içindir. Demo kurulumları için zaten önceden " "tanımlanmıştır, yapılandırmanıza gerek yoktur\n" " (ARCA'da genellikle Homologasyon ortamı olarak adlandırılır).\n" " * ARCA'ya gerçek sertifikalar ve yasal faturalar üretmek için üretim " "ortamı,\n" "\n" " 1.2. ARCA Sertifikanızı yapılandırın: Eğer bir demo örneğindeyseniz, bu " "varsayılan olarak ayarlanmış olacaktır. Eğer sen\n" " üretim aşamasındaysanız ARCA Sertifikanızı yüklemek için gitmeniz " "yeterlidir\n" "\n" " 1.3. İsteğe bağlı olarak, ARCA'da satıcı faturalarını doğrulamak isteyip " "istemediğinizi tanımlayabilirsiniz.\n" "\n" "2. Odoo'da kullanmak istediğiniz ARCA Satış Noktası'larınızın (ARCA " "Portal'da mevcuttur) her birini temsil edecek Satış günlükleri oluşturun.\n" "\n" " 2.1. Belgeleri Kullan alanı varsayılan olarak ayarlanmıştır, lütfen " "değiştirmeyin\n" " 2.2. Elektronik olanlardan biri için ARCA Satış Noktası Sistemini " "ayarlayın.\n" "\n" " * Elektronik Fatura - Web Hizmeti'\n" " * Elektronik Mali Tahvil - Web Hizmeti'\n" " * İhracat Makbuzu - Web Hizmeti'\n" "\n" " 2.3. ARCA Portalınızda yapılandırdıklarınızı dikkate alarak ARCA Satış " "Noktası Numarasını ve ARCA Satış Noktası Adresini ayarlayın.\n" "\n" " NOT: Yevmiye formundaki \"Mevcut ARCA Satış Noktası'nı Kontrol Et\" " "düğmesini kullanarak, yevmiye oluşturmak için kullanılacak bilgileri " "doğrulayabilirsiniz.\n" "\n" "Arjantin Elektronik faturalama hakkında daha fazla bilgi için lütfen http://" "www.afip.gob.ar/fe/ayuda.asp adresine gidin.\n" "\n" "Teknik\n" "---------\n" "\n" "Uygulanan web hizmetleri en yaygın olanlardır:\n" "\n" "* wsfev1 - \"Factura Electrónica\" (Elektronik Fatura)\n" "* wsbfev1 - \"Bono Fiscal Electrónico\" (Elektronik Mali Tahvil)\n" "* wsfexv1 - \"Factura de Exportación Electrónica\" (Elektronik İhracat " "Faturası - İhracat Makbuzu ile aynı)\n" "* wscdc - \"Constatación de Comprobantes\" (Fatura Doğrulama)\n" "\n" "Gelişim bilgileri için http://www.afip.gob.ar/fe/documentos/WSBFEv1%20-" "%20Manual%20para%20el%20desarrollador.pdf adresine gidin.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_invoice_document msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "In some Latinamerica countries, including Argentina and Chile, some " "accounting transactions like invoices and vendor bills are classified by a " "document types defined by the government fiscal authorities (In Argentina " "case ARCA, Chile case SII).\n" "\n" "This module is intended to be extended by localizations in order to manage " "these document types and is an essential information that needs to be " "displayed in the printed reports and that needs to be easily identified, " "within the set of invoices as well of account moves.\n" "\n" "Each document type have their own rules and sequence number, this last one " "is integrated with the invoice number and journal sequence in order to be " "easy for the localization user. In order to support or not this document " "types a Journal has a new option that lets to use document or not.\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "\n" "If your localization needs this logic will then need to add this module as " "dependency and in your localization module extend:\n" "\n" "* extend company's _localization_use_documents() method.\n" "* create the data of the document types that exists for the specific " "country. The document type has a country field\n" "\n" msgstr "" "\n" "Fonksiyonel\n" "----------\n" "\n" "Arjantin ve Şili de dahil olmak üzere bazı Latin Amerika ülkelerinde, " "faturalar ve satıcı faturaları gibi bazı muhasebe işlemleri, devlet mali " "makamları tarafından tanımlanan bir belge türüne göre sınıflandırılmaktadır " "(Arjantin'de ARCA, Şili'de SII).\n" "\n" "Bu modülün, bu belge türlerini yönetmek için yerelleştirmelerle " "genişletilmesi amaçlanmıştır ve basılı raporlarda görüntülenmesi gereken ve " "faturaların yanı sıra hesap hareketleri kümesi içinde kolayca tanımlanması " "gereken önemli bir bilgidir.\n" "\n" "Her belge türünün kendi kuralları ve sıra numarası vardır, bu sonuncusu " "yerelleştirme kullanıcısı için kolay olması amacıyla fatura numarası ve " "yevmiye defteri sırası ile entegre edilmiştir. Bu belge türlerini " "desteklemek veya desteklememek için bir Dergi, belgeyi kullanmayı veya " "kullanmamayı sağlayan yeni bir seçeneğe sahiptir.\n" "\n" "Teknik\n" "---------\n" "\n" "Yerelleştirmenizin bu mantığa ihtiyacı varsa, bu modülü bağımlılık olarak " "eklemeniz ve yerelleştirme modülünüzü genişletmeniz gerekecektir:\n" "\n" "* company'nin _localization_use_documents() yöntemini genişletin.\n" "* Belirli bir ülke için var olan belge türlerinin verilerini oluşturun. " "Belge türünde bir ülke alanı vardır\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "This module add accounting features for the Argentinean localization, which " "represent the minimal configuration needed for a company to operate in " "Argentina and under the ARCA (Administración Federal de Ingresos Públicos) " "regulations and guidelines.\n" "\n" "Follow the next configuration steps for Production:\n" "\n" "1. Go to your company and configure your VAT number and ARCA Responsibility " "Type\n" "2. Go to Accounting / Settings and set the Chart of Account that you will " "like to use.\n" "3. Create your Sale journals taking into account ARCA POS info.\n" "\n" "Demo data for testing:\n" "\n" "* 3 companies were created, one for each ARCA responsibility type with the " "respective Chart of Account installed. Choose the company that fix you in " "order to make tests:\n" "\n" " * (AR) Responsable Inscripto\n" " * (AR) Exento\n" " * (AR) Monotributo\n" "\n" "* Journal sales configured to Pre printed and Expo invoices in all " "companies\n" "* Invoices and other documents examples already validated in “(AR) " "Responsable Inscripto” company\n" "* Partners example for the different responsibility types:\n" "\n" " * ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n" " * Servicios Globales (IVA Sujeto Exento)\n" " * Gritti (Monotributo)\n" " * Montana Sur. IVA Liberado in Zona Franca\n" " * Barcelona food (Cliente del Exterior)\n" " * Odoo (Proveedor del Exterior)\n" "\n" "Highlights:\n" "\n" "* Chart of account will not be automatically installed, each CoA Template " "depends on the ARCA Responsibility of the company, you will need to install " "the CoA for your needs.\n" "* No sales journals will be generated when installing a CoA, you will need " "to configure your journals manually.\n" "* The Document type will be properly pre selected when creating an invoice " "depending on the fiscal responsibility of the issuer and receiver of the " "document and the related journal.\n" "* A CBU account type has been added and also CBU Validation\n" "\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "\n" "This module adds both models and fields that will be eventually used for the " "electronic invoice module. Here is a summary of the main features:\n" "\n" "Master Data:\n" "\n" "* Chart of Account: one for each ARCA responsibility that is related to a " "legal entity:\n" "\n" " * Responsable Inscripto (RI)\n" " * Exento (EX)\n" " * Monotributo (Mono)\n" "\n" "* Argentinean Taxes and Account Tax Groups (VAT taxes with the existing " "aliquots and other types)\n" "* ARCA Responsibility Types\n" "* Fiscal Positions (in order to map taxes)\n" "* Legal Documents Types in Argentina\n" "* Identification Types valid in Argentina.\n" "* Country ARCA codes and Country VAT codes for legal entities, natural " "persons and others\n" "* Currency ARCA codes\n" "* Unit of measures ARCA codes\n" "* Partners: Consumidor Final and ARCA\n" msgstr "" "\n" "Fonksiyonel\n" "----------\n" "\n" "Bu modül, bir şirketin Arjantin'de ve ARCA (Administración Federal de " "Ingresos Públicos) yönetmelikleri ve yönergeleri kapsamında faaliyet " "göstermesi için gereken minimum yapılandırmayı temsil eden Arjantin " "yerelleştirmesi için muhasebe özellikleri ekler.\n" "\n" "Üretim için sonraki yapılandırma adımlarını izleyin:\n" "\n" "1. Şirketinize gidin ve KDV numaranızı ve ARCA Sorumluluk Tipinizi " "yapılandırın\n" "2. Muhasebe / Ayarlar'a gidin ve kullanmak istediğiniz Hesap Planını " "ayarlayın.\n" "3. ARCA Satış Noktası bilgilerini dikkate alarak Satış günlüklerinizi " "oluşturun.\n" "\n" "Test için demo verileri:\n" "\n" "* Her ARCA sorumluluk türü için bir tane olmak üzere 3 şirket oluşturuldu ve " "ilgili Hesap Planı yüklendi. Test yapmak için ilgili şirketi seçin:\n" "\n" " * (AR) Inscripto Sorumlusu\n" " * (AR) Exento\n" " * (AR) Monotributo\n" "\n" "* Tüm şirketlerde basılı ve Expo öncesi faturalar için yapılandırılmış " "yevmiye satışları\n" "* \"(AR) Responsable Inscripto\" şirketinde zaten onaylanmış fatura ve diğer " "belge örnekleri\n" "* Farklı sorumluluk türleri için ortak örneği:\n" "\n" " * ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n" " * Servicios Globales (IVA Sujeto Exento)\n" " * Gritti (Monotributo)\n" " * Montana Sur. Zona Franca'da IVA Liberado\n" " * Barselona yemekleri (Cliente del Exterior)\n" " * Odoo (Proveedor del Exterior)\n" "\n" "Önemli noktalar:\n" "\n" "* Hesap planı otomatik olarak yüklenmeyecektir, her CoA Şablonu şirketin " "ARCA Sorumluluğuna bağlıdır, ihtiyaçlarınız için CoA'yı yüklemeniz " "gerekecektir.\n" "* Bir CoA kurulurken hiçbir satış yevmiyesi oluşturulmayacaktır, " "yevmiyelerinizi manuel olarak yapılandırmanız gerekecektir.\n" "* Belge türü, belgeyi düzenleyen ve alanın mali sorumluluğuna ve ilgili " "yevmiyeye bağlı olarak bir fatura oluştururken uygun şekilde önceden " "seçilecektir.\n" "* Bir CBU hesap türü ve ayrıca CBU Doğrulaması eklendi\n" "\n" "\n" "Teknik\n" "---------\n" "\n" "Bu modül, sonunda elektronik fatura modülü için kullanılacak olan hem " "modelleri hem de alanları ekler. İşte ana özelliklerin bir özeti:\n" "\n" "Ana Veri:\n" "\n" "* Hesap Planı: Bir tüzel kişilikle ilgili her ARCA sorumluluğu için bir " "tane:\n" "\n" " * Responsable Inscripto (RI)\n" " * Exento (EX)\n" " * Monotributo (Mono)\n" "\n" "* Arjantin Vergileri ve Hesap Vergi Grupları (mevcut alikotlarla ve diğer " "türlerle KDV vergileri)\n" "* ARCA Sorumluluk Türleri\n" "Mali Pozisyonlar (vergileri eşleştirmek için)\n" "* Arjantin'de Yasal Belge Türleri\n" "* Arjantin'de geçerli Kimlik Türleri.\n" "* Tüzel kişiler, gerçek kişiler ve diğerleri için Ülke ARCA kodları ve Ülke " "KDV kodları\n" "* Para birimi ARCA kodları\n" "* Ölçü birimi ARCA kodları\n" "* Ortaklar: Consumidor Final ve ARCA\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "This module adds accounting features for Ecuadorian localization, which\n" "represent the minimum requirements to operate a business in Ecuador in " "compliance\n" "with local regulation bodies such as the ecuadorian tax authority -SRI- and " "the\n" "Superintendency of Companies -Super Intendencia de Compañías-\n" "\n" "Follow the next configuration steps:\n" "1. Go to your company and configure your country as Ecuador\n" "2. Install the invoicing or accounting module, everything will be handled " "automatically\n" "\n" "Highlights:\n" "* Ecuadorian chart of accounts will be automatically installed, based on " "example provided by Super Intendencia de Compañías\n" "* List of taxes (including withholds) will also be installed, you can switch " "off the ones your company doesn't use\n" "* Fiscal position, document types, list of local banks, list of local " "states, etc, will also be installed\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "Master Data:\n" "* Chart of Accounts, based on recomendation by Super Cías\n" "* Ecuadorian Taxes, Tax Tags, and Tax Groups\n" "* Ecuadorian Fiscal Positions\n" "* Document types (there are about 41 purchase documents types in Ecuador)\n" "* Identification types\n" "* Ecuador banks\n" "* Partners: Consumidor Final, SRI, IESS, and also basic VAT validation\n" msgstr "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "This module adds accounting features for Ecuadorian localization, which\n" "represent the minimum requirements to operate a business in Ecuador in " "compliance\n" "with local regulation bodies such as the ecuadorian tax authority -SRI- and " "the\n" "Superintendency of Companies -Super Intendencia de Compañías-\n" "\n" "Follow the next configuration steps:\n" "1. Go to your company and configure your country as Ecuador\n" "2. Install the invoicing or accounting module, everything will be handled " "automatically\n" "\n" "Highlights:\n" "* Ecuadorian chart of accounts will be automatically installed, based on " "example provided by Super Intendencia de Compañías\n" "* List of taxes (including withholds) will also be installed, you can switch " "off the ones your company doesn't use\n" "* Fiscal position, document types, list of local banks, list of local " "states, etc, will also be installed\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "Master Data:\n" "* Chart of Accounts, based on recomendation by Super Cías\n" "* Ecuadorian Taxes, Tax Tags, and Tax Groups\n" "* Ecuadorian Fiscal Positions\n" "* Document types (there are about 41 purchase documents types in Ecuador)\n" "* Identification types\n" "* Ecuador banks\n" "* Partners: Consumidor Final, SRI, IESS, and also basic VAT validation\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports_gstr_pos msgid "" "\n" "GSTR-1 return data set as per point of sale orders\n" msgstr "" "\n" "Satış noktası siparişlerine göre GSTR-1 iade veri seti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_gamification msgid "" "\n" "Gamification process\n" "====================\n" "The Gamification module provides ways to evaluate and motivate the users of " "Odoo.\n" "\n" "The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach.\n" "**Goals** are assigned through **challenges** to evaluate and compare " "members of a team with each others and through time.\n" "\n" "For non-numerical achievements, **badges** can be granted to users. From a " "simple \"thank you\" to an exceptional achievement, a badge is an easy way " "to exprimate gratitude to a user for their good work.\n" "\n" "Both goals and badges are flexibles and can be adapted to a large range of " "modules and actions. When installed, this module creates easy goals to help " "new users to discover Odoo and configure their user profile.\n" msgstr "" "\n" "Oyunlaştırma süreci\n" "====================\n" "Gamification (Oyunlaştırma) modülü, Odoo kullanıcılarını değerlendirmek ve " "motive etmek için yöntemler sunar.\n" "\n" "Kullanıcılar, ulaşmaları gereken hedefler ve sayısal amaçlar üzerinden " "değerlendirilebilir.\n" "**Hedefler**, **meydan okumalar** aracılığıyla atanır ve ekip üyelerinin " "birbirleriyle ve zaman içinde karşılaştırılmasını sağlar.\n" "\n" "Sayısal olmayan başarılar için ise kullanıcılara **rozetler** verilebilir. " "Basit bir \"teşekkür\"den olağanüstü bir başarıya kadar, rozetler iyi bir iş " "için kullanıcıya takdir göstermek adına kolay bir yöntemdir.\n" "\n" "Hem hedefler hem de rozetler esnektir ve birçok modül ve eyleme " "uyarlanabilir. Bu modül yüklendiğinde, yeni kullanıcıların Odoo’yu " "keşfetmeleri ve kullanıcı profillerini yapılandırmaları için basit hedefler " "oluşturur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance_gantt msgid "" "\n" "Gantt view for Attendance\n" msgstr "" "\n" "Çalışan Devam Kontrolü için Gantt Görünümü\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_gantt msgid "" "\n" "Gantt view for Time Off Dashboard\n" msgstr "" "\n" "İzin uygulaması Gösterge Paneli için Gantt Görünümü\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy msgid "" "\n" "General Chart of Accounts.\n" "==========================\n" "\n" "This module adds accounting functionalities for the Uruguayan localization, " "representing the minimum required configuration for a company to operate in " "Uruguay under the regulations and guidelines provided by the DGI (Dirección " "General Impositiva).\n" "\n" "Among the functionalities are:\n" "\n" "* Uruguayan Generic Chart of Account\n" "* Pre-configured VAT Taxes and Tax Groups.\n" "* Legal document types in Uruguay.\n" "* Valid contact identification types in Uruguay.\n" "* Configuration and activation of Uruguayan Currencies (UYU, UYI - Unidad " "Indexada Uruguaya).\n" "* Frequently used default contacts already configured: DGI, Consumidor Final " "Uruguayo.\n" "\n" "Configuration\n" "-------------\n" "\n" "Demo data for testing:\n" "\n" "* Uruguayan company named \"UY Company\" with the Uruguayan chart of " "accounts already installed, pre configured taxes, document types and " "identification types.\n" "* Uruguayan contacts for testing:\n" "\n" " * IEB Internacional\n" " * Consumidor Final Anónimo Uruguayo.\n" "\n" msgstr "" "\n" "General Chart of Accounts.\n" "==========================\n" "\n" "This module adds accounting functionalities for the Uruguayan localization, " "representing the minimum required configuration for a company to operate in " "Uruguay under the regulations and guidelines provided by the DGI (Dirección " "General Impositiva).\n" "\n" "Among the functionalities are:\n" "\n" "* Uruguayan Generic Chart of Account\n" "* Pre-configured VAT Taxes and Tax Groups.\n" "* Legal document types in Uruguay.\n" "* Valid contact identification types in Uruguay.\n" "* Configuration and activation of Uruguayan Currencies (UYU, UYI - Unidad " "Indexada Uruguaya).\n" "* Frequently used default contacts already configured: DGI, Consumidor Final " "Uruguayo.\n" "\n" "Configuration\n" "-------------\n" "\n" "Demo data for testing:\n" "\n" "* Uruguayan company named \"UY Company\" with the Uruguayan chart of " "accounts already installed, pre configured taxes, document types and " "identification types.\n" "* Uruguayan contacts for testing:\n" "\n" " * IEB Internacional\n" " * Consumidor Final Anónimo Uruguayo.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_loyalty msgid "" "\n" "Generate Coupons from Helpdesks tickets\n" msgstr "" "\n" "Destek talebi biletlerinden Kupon Oluşturun\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_iso20022 msgid "" "\n" "Generate XML payment orders as recommended by the SEPA and ISO20022 norms.\n" msgstr "" "\n" "SEPA ve ISO20022 normlarına göre önerilen şekilde XML ödeme emirleri " "oluşturun.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_links msgid "" "\n" "Generate short links with analytics trackers (UTM) to share your pages " "through marketing campaigns.\n" "Those trackers can be used in Google Analytics to track clicks and visitors, " "or in Odoo reports to analyze the efficiency of those campaigns in terms of " "lead generation, related revenues (sales orders), recruitment, etc.\n" msgstr "" "\n" "Sayfalarınızı pazarlama kampanyalarında paylaşmak için analiz izleyicileri " "(UTM) ile kısa bağlantılar oluşturun.\n" "Bu izleyiciler Google Analytics’te tıklamaları ve ziyaretçileri izlemek veya " "Odoo raporlarında bu kampanyaların (satış siparişleri), işe alım vb. " "açısından verimliliğini analiz etmek için kullanılabilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_project msgid "" "\n" "Generate tasks in Project app from a form published on your website. This " "module requires the use of the *Form Builder* module in order to build the " "form.\n" msgstr "" "\n" "Web sitenizde yayınlanan bir formdan Proje uygulamasında görevler oluşturun. " "Bu modül, formu oluşturmak için 'Form Builder' modülünün kullanımını " "gerektirir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat CSV report for declaration based on invoices for " "Finland.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_intrastat #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_intrastat #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_intrastat #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_intrastat #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat PDF report for declaration based on invoices.\n" msgstr "" "\n" "Faturalara dayalı beyanname için Intrastat PDF raporu oluşturur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat XML report (DEBWEB2) for declaration based on invoices " "for France.\n" msgstr "" "\n" "Generates Intrastat XML report (DEBWEB2) for declaration based on invoices " "for France.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_intrastat #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat XML report for declaration\n" "Based on invoices.\n" "Adds the possibility to specify the origin country of goods and the partner " "VAT in the Intrastat XML report.\n" msgstr "" "\n" "Beyannameler için Intrastat XML raporu oluşturur\n" "Faturalara dayanır.\n" "Intrastat XML raporunda malların menşe ülkesi ve partner KDV’si belirtilme " "imkanı eklenir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ie_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat XML report for declaration based on invoices for " "Ireland.\n" msgstr "" "\n" "İrlanda için faturalara dayalı beyanname için Intrastat XML raporu " "oluşturur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat XML report for declaration based on invoices for United " "Kingdom.\n" msgstr "" "\n" "Birleşik Krallık için faturalara dayalı beyan için Intrastat XML raporu " "oluşturur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat XML report for declaration.\n" "Adds the possibility to specify the origin country of goods and the partner " "VAT in the Intrastat XML report.\n" msgstr "" "\n" "Beyannameler için Intrastat XML raporu oluşturur.\n" "Intrastat XML raporunda malların menşe ülkesi ve partner KDV’si belirtilme " "imkanı eklenir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_intrastat msgid "" "\n" "Generates Netherlands Intrastat report for declaration based on invoices\n" "and submit your Intracommunity Services to the Dutch tax authorities.\n" msgstr "" "\n" "Faturalara dayalı beyan için Hollanda Intrastat raporu oluşturur\n" "ve topluluk İçi Hizmetlerinizi Hollanda vergi makamlarına gönderin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_generator msgid "" "\n" "Generates a new website in Odoo, with the goal of recreating an external " "website as close as possible.\n" msgstr "" "\n" "Odoo'da yeni bir web sitesi oluşturur; amacı, harici bir web sitesini mümkün " "olduğunca aslına sadık şekilde yeniden oluşturmaktır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Generic Payroll system Integrated with Accounting.\n" "==================================================\n" "\n" " * Expense Encoding\n" " * Payment Encoding\n" " * Company Contribution Management\n" msgstr "" "\n" "Muhasebe ile Entegre Genel Bordro Sistemi.\n" "==================================================\n" "\n" " * Gider Girişi\n" " * Ödeme Girişi\n" " * Şirket Katkı Payı Yönetimi\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_purchase_stock msgid "" "\n" "Get the warehouse address if the bill is created from the Purchase Order\n" "\n" "So this module is to get the warehouse address if the bill is created from " "Purchase Order\n" msgstr "" "\n" "Fatura Satın Alma Siparişinden oluşturulduysa depo adresini alın\n" "\n" "Yani; bu modül, fatura Satın Alma Siparişinden oluşturulmuşsa depo adresini " "almak içindir\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale_stock msgid "" "\n" "Get the warehouse address if the invoice is created from the Sale Order\n" "In Indian EDI we send shipping address details if available\n" "\n" "So this module is to get the warehouse address if the invoice is created " "from Sale Order\n" msgstr "" "\n" "Fatura, Satış Siparişi’nden oluşturulmuşsa depo adresini alın\n" "Hint EDI’de, mevcutsa sevkiyat adresi ayrıntılarını gönderiyoruz\n" "\n" "Dolayısıyla bu modül, fatura Satış Siparişi’nden oluşturulduğunda depo " "adresini almak içindir\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_hmrc msgid "" "\n" "HMRC API for the United Kingdom\n" "================================================\n" msgstr "" "\n" "HMRC API for the United Kingdom\n" "================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iot_drivers msgid "" "\n" "Hardware Poxy\n" "=============\n" "\n" "This module allows you to remotely use peripherals connected to this " "server.\n" "\n" "This modules only contains the enabling framework. The actual devices " "drivers\n" "are found in other modules that must be installed separately.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Donanım Poxy\n" "=============\n" "\n" "Bu modül, bu sunucuya bağlı çevre birimlerini uzaktan kullanmanızı sağlar.\n" "\n" "Bu modüller yalnızca etkinleştirme çerçevesini içerir. Gerçek aygıt " "sürücüleri, ayrı olarak yüklenmesi gereken diğer modüllerde bulunur.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk msgid "" "\n" "Helpdesk - Ticket Management App\n" "================================\n" "\n" "Features:\n" "\n" " - Process tickets through different stages to solve them.\n" " - Add priorities, types, descriptions and tags to define your tickets.\n" " - Use the chatter to communicate additional information and ping co-" "workers on tickets.\n" " - Enjoy the use of an adapted dashboard, and an easy-to-use kanban view " "to handle your tickets.\n" " - Make an in-depth analysis of your tickets through the pivot view in " "the reports menu.\n" " - Create a team and define its members, use an automatic assignment " "method if you wish.\n" " - Use a mail alias to automatically create tickets and communicate with " "your customers.\n" " - Add Service Level Agreement deadlines automatically to your tickets.\n" " - Get customer feedback by using ratings.\n" " - Install additional features easily using your team form view.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Yardım Masası - Bilet Yönetim uygulaması\n" "================================\n" "\n" "Özellikler:\n" "\n" " - Destek biletlerini çözüme ulaştırmak için farklı aşamalarda işleyin.\n" " - Öncelikler, türler, açıklamalar ve etiketler atayarak destek " "biletlerinizi tanımlayın.\n" " - Yazışma özelliğini kullanarak ek bilgileri çalışma arkadaşlarınıza " "iletin ve biletler hakkında onlara bildirim gönderin.\n" " - Uyarlanabilir gösterge paneli ve kolay kullanımli kanban görünümünden " "faydalanarak biletlerinizi çözüme ulaştırın.\n" " - 'Raporlar' menüsündeki pivot görünümünü kullanarak biletlerinizi iyice " "analiz edin.\n" " - Dilerseniz otomatik atama yöntemi kullanarak ekipler luşturup " "üyelerini belirleyin.\n" " - Otomatik olarak biletler oluşturmak ve müşteriler ile iletişim kurmak " "için e-posta rumuzları kullanın.\n" " - Biletlerinize otomatik olarak Hizmet Seviyesi Anlaşması son tarihleri " "ekleyin.\n" " - Kullanıcı değerlendirmeleriyle müşteri geri bildirimleri toplayın.\n" " - Ekip form görünümünü kullanarak kolayca ilave özellikler yükleyin.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_knowledge msgid "" "\n" "Helpdesk integration with knowledge\n" msgstr "" "\n" "Bilgi birikimi ile yardım masası entegrasyonu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_holidays msgid "" "\n" "Helpdesk integration with time off\n" msgstr "" "\n" "İzin ile yardım masası entegrasyonu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll msgid "" "\n" "Hong Kong Payroll Rules.\n" "========================\n" msgstr "" "\n" "Hong Kong Bordro Kuralları.\n" "========================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll_empf msgid "" "\n" "Hong Kong Payroll eMPF.\n" "========================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_html_editor msgid "" "\n" "Html Editor\n" "==========================\n" "This addon provides an extensible, maintainable editor.\n" msgstr "" "\n" "Html Editörür\n" "==========================\n" "Bu eklenti genişletilebilir, sürdürülebilir bir editör sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_winbooks_import msgid "" "\n" "Import Data From Winbooks\n" msgstr "" "\n" "Winbooks’tan Veri İçe Aktarma\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_import_module msgid "" "\n" "Import a custom data module\n" "===========================\n" "\n" "This module allows authorized users to import a custom data module (.xml " "files and static assests)\n" "for customization purpose.\n" msgstr "" "\n" "Özel bir veri modülünü içe aktarın\n" "Bu modül yetkili kullanıcıların, özelleştirme amacı için özel bir veri " "modülünü (.xml dosyaları ve duran varlıklar) içe aktarır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_amazon msgid "" "\n" "Import your Amazon orders in Odoo and synchronize deliveries\n" "============================================================\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Import orders from multiple accounts and marketplaces.\n" "* Orders are matched with Odoo products based on their internal reference " "(SKU in Amazon).\n" "* Deliveries confirmed in Odoo are synchronized in Amazon.\n" "* Support for both Fulfilment by Amazon (FBA) and Fulfilment by Merchant " "(FBM):\n" " * FBA: A stock location and stock moves allow to monitor your stock in " "Amazon Fulfilment Centers.\n" " * FBM: Delivery notifications are sent to Amazon for each confirmed " "picking (partial delivery friendly).\n" msgstr "" "\n" "Amazon siparişlerinizi Odoo'ya aktarın ve teslimatları senkronize edin\n" "============================================================\n" "\n" "Ana Özellikler\n" "------------\n" "* Birden fazla hesap ve pazardan siparişleri içe aktarın.\n" "* Siparişler, iç referanslarına (Amazon'da SKU) göre Odoo ürünleriyle " "eşleştirilir.\n" "* Odoo'da onaylanan teslimatlar Amazon'da senkronize edilir.\n" "* Amazon tarafından yerine getirme (FBA) ve satıcı tarafından yerine getirme " "(FBM) için destek:\n" " * FBA: Stok konumu ve stok hareketleri, Amazon Fulfilment " "Merkezlerindeki stoğunuzu izlemenizi sağlar.\n" " * FBM: Onaylanan her toplama işlemi için Amazon'a teslimat bildirimleri " "gönderilir (kısmi teslimata uygun).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_lazada msgid "" "\n" "Import your Lazada orders in Odoo and synchronize deliveries\n" "===============================\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Import orders from multiple shops\n" "* Orders are matched with Odoo products based on their internal reference " "(SKU in Lazada)\n" "* Support for both Fulfillment by Lazada (FBL), Fulfillment by Merchant " "(FBM):\n" "* FBL: Importing the completed orders\n" "* FBM: Delivery information is fetched from Lazada, track and synchronize " "the stock level to Lazada.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_shopee msgid "" "\n" "Import your Shopee orders in Odoo and synchronize deliveries\n" "============================================================\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Import orders from multiple accounts and shops\n" "* Orders are matched with Odoo products based on their internal reference " "(item_id or model_id in Shopee)\n" "* Support for both Fulfillment by Shopee (FBS), Fulfillment by Merchant " "(FBM) and Fulfilled by Cross Border Seller (Hybrid):\n" "* FBS: Importing the completed orders\n" "* FBM/Hybrid: Delivery information is fetched from Shopee, track and " "synchronize the stock level to Shopee\n" msgstr "" "\n" "Shopee Siparişlerinizi Odoo’ya Aktarın ve Teslimatları Senkronize Edin\n" "============================================================\n" "\n" "Temel Özellikler\n" "------------\n" "* Birden fazla hesap ve mağazadan sipariş aktarımı\n" "* Siparişler, Shopee'deki dahili referansa (item_id veya model_id) göre Odoo " "ürünleriyle eşleştirilir\n" "* Shopee Tarafından Karşılanan (FBS), Satıcı Tarafından Karşılanan (FBM) ve " "Sınır Ötesi Satıcı Tarafından Karşılanan (Hybrid) sipariş türleri " "desteklenir:\n" "* FBS: Tamamlanmış siparişler aktarılır\n" "* FBM/Hybrid: Teslimat bilgileri Shopee’den alınır, stok seviyesi takip " "edilip Shopee ile senkronize edilir\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_debit_note msgid "" "\n" "In a lot of countries, a debit note is used as an increase of the amounts of " "an existing invoice \n" "or in some specific cases to cancel a credit note. \n" "It is like a regular invoice, but we need to keep track of the link with the " "original invoice. \n" "The wizard used is similar as the one for the credit note.\n" msgstr "" "\n" "Birçok ülkede, borç dekontu mevcut bir faturanın tutarlarını artırmak veya \n" "bazı özel durumlarda bir alacak dekontunu iptal etmek için kullanılır. \n" "Normal bir fatura gibidir, ancak orijinal fatura ile bağlantının takibini " "yapmamız gerekir. \n" "Kullanılan sihirbaz, alacak dekontundakiyle benzerdir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn msgid "" "\n" "Includes the following data for the Chinese localization\n" "========================================================\n" "\n" "Account Type/科目类型\n" "\n" "State Data/省份数据\n" "\n" " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计" "凭证簿\n" "\n" " 添加中文省份数据\n" "\n" " 增加小企业会计科目表\n" "\n" " 修改小企业会计科目表\n" "\n" " 修改小企业会计税率\n" "\n" " 增加大企业会计科目表\n" "\n" "We added the option to print a voucher which will also\n" "print the amount in words (special Chinese characters for numbers)\n" "correctly when the cn2an library is installed. (e.g. with pip3 install " "cn2an)\n" msgstr "" "\n" "Çince yerelleştirme için aşağıdaki verileri içerir: \n" "========================================================\n" "\n" "Hesap Türü/科目类型\n" "\n" "Eyalet Verisi/省份数据\n" "\n" " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计" "凭证簿\n" "\n" " 添加中文省份数据\n" "\n" " 增加小企业会计科目表\n" "\n" " 修改小企业会计科目表\n" "\n" " 修改小企业会计税率\n" "\n" " 增加大企业会计科目表\n" "\n" "cn2an kütüphanesi yüklendiğinde, tutarı kelimelerle\n" "(sayılar için özel Çince karakterler) doğru şekilde yazdıran\n" "bir kupon yazdırma seçeneği ekledik. (örneğin, pip3 install cn2an ile)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn_city msgid "" "\n" "Includes the following data for the Chinese localization\n" "========================================================\n" "\n" "City Data/城市数据\n" "\n" msgstr "" "\n" "Includes the following data for the Chinese localization\n" "========================================================\n" "\n" "City Data/城市数据\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi msgid "" "\n" "Indian - E-invoicing\n" "====================\n" "To submit invoicing through API to the government.\n" "We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n" "Step 1: First you need to create an API username and password in the E-" "invoice portal.\n" "Step 2: Switch to company related to that GST number\n" "Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting " "-> Configuration -> Settings -> Customer Invoices or find \"E-invoice\" in " "search bar)\n" "Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a " "multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first " "company only.\n" "For the creation of API username and password please ref this document: " "\n" msgstr "" "\n" "Hindistan - E-fatura\n" "====================\n" "API aracılığıyla devlete faturalama göndermek için.\n" "GSP olarak \"Tera Software Limited\" kullanıyoruz\n" "Adım 1: Öncelikle E-fatura portalında bir API kullanıcı adı ve şifresi " "oluşturmanız gerekir.\n" "Adım 2: Bu GST numarasıyla ilgili şirkete geçin\n" "Adım 3: Odoo'da bu kullanıcı adı ve şifreyi ayarlayın (Git: Faturalama / " "Muhasebe -> Yapılandırma -> Ayarlar -> Müşteri Faturaları veya arama " "çubuğunda \"E-fatura\" bulun)\n" "Adım 4: Odoo'da sahip olduğunuz tüm GSTIN'ler için 1,2,3. adımlarını " "tekrarlayın. Aynı GST numarasına sahip birden fazla şirketiniz varsa, " "yalnızca ilk şirket için 1. adımı gerçekleştirin.\n" "API kullanıcı adı ve şifresinin oluşturulması için lütfen şu belgeye " "başvurun: \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_ewaybill msgid "" "\n" "Indian - E-waybill\n" "====================================\n" "To submit E-waybill through API to the government.\n" "We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n" "\n" "Step 1: First you need to create an API username and password in the E-" "waybill portal.\n" "Step 2: Switch to company related to that GST number\n" "Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting " "-> Configration -> Settings -> Indian Electronic WayBill or find \"E-" "waybill\" in search bar)\n" "Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a " "multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first " "company only.\n" msgstr "" "\n" "Indian - E-waybill\n" "====================================\n" "To submit E-waybill through API to the government.\n" "We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n" "\n" "Step 1: First you need to create an API username and password in the E-" "waybill portal.\n" "Step 2: Switch to company related to that GST number\n" "Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting " "-> Configration -> Settings -> Indian Electronic WayBill or find \"E-" "waybill\" in search bar)\n" "Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a " "multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first " "company only.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_ewaybill_irn msgid "" "\n" "Indian - E-waybill thru IRN\n" "====================================\n" "This module enables to generate E-waybill through IRN.\n" msgstr "" "\n" "Hindistan - IRN üzerinden e-irsaliye\n" "====================================\n" "Bu modül IRN aracılığıyla E-irsaliye oluşturulmasını sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi_gstr msgid "" "\n" "Indian - GSTR with E-invoice\n" "====================================\n" "This bridge module allows to manage Indian GSTR with E-invoice module.\n" msgstr "" "\n" "Hint - E-fatura ile GSTR\n" "====================================\n" "Bu bağlantı modülü, Hint GSTR'sinin E-fatura modülü ile yönetilmesini " "sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in msgid "" "\n" "Indian Accounting: Chart of Account.\n" "====================================\n" "\n" "Indian accounting chart and localization.\n" "\n" "Odoo allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart of " "Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of " "Accounts - Schedule VI.\n" "\n" "Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all " "Balance Sheet made after\n" "31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of " "format of Balance\n" "Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By " "Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Hindistan Muhasebe: Hesap Planı.\n" "====================================\n" "\n" "Hindistan muhasebe hesap planı ve yerelleştirmesi.\n" "\n" "Odoo, Hindistan Muhasebesi yönetimini iki farklı hesap planı formatı ile " "sağlar: Hindistan Standart Hesap Planı- Hindistan Hesap Planı - Schedule " "VI.\n" "\n" "Not: Schedule VI, MCA tarafından revize edilmiştir ve 31 Mart 2011 sonrası " "tarihli tüm bilanço raporları \n" "için geçerlidir. Eski iki biçim kaldırılmıştır; artık yalnızca Dikey " "Format’a izin verilmektedir\n" "ve bu format Odoo tarafından desteklenmektedir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_ewaybill_stock msgid "" "\n" "Indian E-waybill for Stock\n" "==========================\n" "\n" "This module enables users to create E-waybill from Inventory App without " "generating an invoice\n" msgstr "" "\n" "Hindistan için E‑taşıma senedi\n" "==========================\n" "\n" "Bu modül, Fatura oluşturmadan Satın Alma uygulamasından E‑taşıma senedi " "oluşturmanıza olanak tanır\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll msgid "" "\n" "Indian Payroll Salary Rules.\n" "============================\n" "\n" " -Configuration of hr_payroll for India localization\n" " -All main contributions rules for India payslip.\n" " * New payslip report\n" " * Employee Contracts\n" " * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n" " * Employee PaySlip\n" " * Allowance / Deduction\n" " * Integrated with Leaves Management\n" " * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n" " - Payroll Advice and Report\n" " - Yearly Salary by Employee Report\n" msgstr "" "\n" "Hindistan Bordro Maaş Kuralları.\n" "============================\n" "\n" " -Hindistan yerelleştirmesi için hr_payroll yapılandırması\n" " -Hindistan bordrosu için tüm ana katkı kuralları.\n" " * Yeni bordro raporu\n" " * Çalışan Sözleşmeleri\n" " * Temel / Brüt / Net maaş yapılandırması\n" " * Çalışan Bordrosu\n" " * Ödenek / Kesinti\n" " * İzin Yönetimi ile Entegrasyon\n" " * Sağlık, seyahat, çocuk ödeneği vb.\n" " - Bordro Tavsiye ve Raporu\n" " - Çalışan Bazında Yıllık Maaş Raporu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_hr_payroll msgid "" "\n" "Indonesia Payroll Rules.\n" msgstr "" "\n" "Endonezya Bordro Kuralları.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_mx_hr_payroll_account_edi msgid "" "\n" "Integrates the Mexican payroll with the Documents app so that CFDI XML " "files\n" "can be attached on payslips emails.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_intervat msgid "" "\n" "Integration with Intervat & MyMinfin APIs, allowing to send and receive\n" "your electronic VAT declarations.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_intrastat msgid "" "\n" "Intrastat Reports\n" "==================\n" msgstr "" "\n" "Intrastat Raporları\n" "==================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_intrastat msgid "" "\n" "Intrastat for Denmark\n" "=====================\n" msgstr "" "\n" "Danimarka için Intrastat\n" "=====================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_avatax_stock msgid "" "\n" "Inventory management for Avatax\n" "=======================================\n" "This module allows for line-level addresses when getting taxes from avatax.\n" "\n" "A current limitation is a single order line with more than one stock move " "(i.e. 10 units of \n" "product A, 2 shipped from warehouse #1 and 8 from warehouse #2). In this " "case the sale orders should be\n" "split per delivery.\n" msgstr "" "\n" "Avatax için Stok Yönetimi\n" "=======================================\n" "Bu modül, avatax’tan vergi alınırken satır düzeyinde adreslere izin verir.\n" "\n" "Mevcut bir sınırlama, birden fazla stok hareketi içeren tek bir sipariş " "satırıdır (örneğin, \n" "ürün A’dan 10 birim; 2’si 1 numaralı depodan, 8’i 2 numaralı depodan sevk " "edilmiş).\n" "Bu durumda satış siparişleri teslimat başına bölünmelidir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account msgid "" "\n" "Invoicing & Payments\n" "====================\n" "The specific and easy-to-use Invoicing system in Odoo allows you to keep " "track of your accounting, even when you are not an accountant. It provides " "an easy way to follow up on your vendors and customers.\n" "\n" "You could use this simplified accounting in case you work with an (external) " "account to keep your books, and you still want to keep track of payments. " "This module also offers you an easy method of registering payments, without " "having to encode complete abstracts of account.\n" msgstr "" "\n" "Faturalama ve Ödemeler \n" "====================\n" "Odoo'daki özel ve kullanımı kolay faturalama sistemi, muhasebeci olmasanız " "bile muhasebenizi takip etmenizi sağlar. Tedarikçi ve müşteri takibini kolay " "bir şekilde yapmanıza olanak tanır.\n" "\n" "Muhasebenizi dışarıdan bir uzmanla yürütüyorsanız ancak yine de ödemeleri " "takip etmek istiyorsanız bu basitleştirilmiş muhasebe sistemini " "kullanabilirsiniz. Ayrıca bu modül, hesap özetlerini tamamen kodlamadan " "ödeme kaydı yapmanızı sağlayan kolay bir yöntem sunar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant msgid "" "\n" "Invoicing Access Rights\n" "========================\n" "It gives the Administrator user access to important invoicing features such " "as bank recon and payment follow-up.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Faturalandırma Erişim Hakları\n" "========================\n" "Yönetici kullanıcıya banka mutabakatı ve tahsilat takibi gibi önemli " "faturalama özelliklerine erişim verir.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison_wishlist msgid "" "\n" "It allows for comparing products from the wishlist\n" msgstr "" "\n" "İstek listesinden ürünleri karşılaştırmaya izin verir\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "\n" "It can be installed running: %s" msgstr "" "\n" "Çalışır durumda kurulabilir: %s" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_edi_pos msgid "" "\n" "Jordan Accounting EDI for POS\n" "=============================\n" "Provides electronic invoicing for Jordan in the POS.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_hr_payroll msgid "" "\n" "Jordan Payroll and Tax Rules\n" "========================================\n" "\n" "- Supports basic calculation\n" "- Tax income brackets\n" "- National contribution tax and social security\n" msgstr "" "\n" "Ürdün Bordro ve Vergi Kuralları\n" "========================================\n" "\n" "- Temel hesaplamaları destekler\n" "- Gelir vergisi dilimleri\n" "- Ulusal katkı vergisi ve sosyal güvenlik\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_hr_recruitment msgid "" "\n" "Keeps track of all appointments related to applicants.\n" msgstr "" "\n" "Başvuru sahiplerine ilişkin tüm randevuları takip eder.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll msgid "" "\n" "Kenyan Payroll Rules.\n" "=====================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Kenya Bordro Kuralları.\n" "=====================\n" "\n" " * Çalışan Bilgileri\n" " * Çalışan Sözleşmeleri\n" " * Ek ödemeler/Kesintiler\n" " * Brüt/Net/Asgari maaş yapılandırması\n" " * Maaş bordrosu\n" " * İzin Yönetimi ile entegre\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_landed_costs msgid "" "\n" "Landed Costs Management\n" "=======================\n" "This module allows you to easily add extra costs on pickings and decide the " "split of these costs among their stock moves in order to take them into " "account in your stock valuation.\n" msgstr "" "\n" "İthalat Maliyetleri Yönetimi\n" "=======================\n" "Bu modül, toplamalara kolayca ek maliyetler eklemenize ve bu maliyetlerin " "stok hareketlerine nasıl dağıtılacağını belirlemenize imkan verir, böylece " "bunlar stok değerlemenize dahil edilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lv_reports msgid "" "\n" "Latvia accounting reports.\n" "====================================================\n" "-Profit and Loss\n" "-Balance Sheet\n" msgstr "" "\n" "Letonya muhasebe raporları.\n" "====================================================\n" "-Gelir Tablosu\n" "-Bilanço\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_board msgid "" "\n" "Lets the user create a custom dashboard.\n" "========================================\n" "\n" "Allows users to create custom dashboard.\n" msgstr "" "\n" "Kullanıcının özel bir göşterge paneli oluşturmasına izin verir.\n" "========================================\n" "\n" "Kullanıcıların özel gösterge panelleri oluşturmasına izin verir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_hr_payroll msgid "" "\n" "Lithuanian Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Litvanya Bordro Kuralları.\n" "=========================\n" "\n" " * Çalışan Bilgileri\n" " * Çalışan Sözleşmeleri\n" " * Pasaporta Dayalı Sözleşme\n" " * Ek ödemeler/Kesintiler\n" " * Brüt/Net/Asgari maaş yapılandırması\n" " * Maaş bordrosu\n" " * İzin Yönetimi ile entegre\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_saft msgid "" "\n" "Lithuanian SAF-T is standard file format for exporting various types of " "accounting transactional data using the XML format.\n" "The XSD version used is v2.01 (since 2019). It is the latest one used by the " "Lithuanian Authorities.\n" "The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger " "level including customer and supplier transactions.\n" "Necessary master data is also included.\n" msgstr "" "\n" "Lithuanian SAF-T is standard file format for exporting various types of " "accounting transactional data using the XML format.\n" "The XSD version used is v2.01 (since 2019). It is the latest one used by the " "Lithuanian Authorities.\n" "The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger " "level including customer and supplier transactions.\n" "Necessary master data is also included.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_im_livechat msgid "" "\n" "Live Chat Support\n" "==========================\n" "\n" "Allow to drop instant messaging widgets on any web page that will " "communicate\n" "with the current server and dispatch visitors request amongst several live\n" "chat operators.\n" "Help your customers with this chat, and analyse their feedback.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Canlı Sohbet Desteği\n" "==========================\n" "\n" "Herhangi bir web sayfasına anlık mesajlaşma widget’ları ekleyerek mevcut " "sunucu ile iletişim kurar\n" "ve ziyaretçi taleplerini birden fazla canlı sohbet operatörü \n" "arasında yönlendirir.\n" "Müşterilerinize bu sohbetle yardımcı olun ve geri bildirimlerini analiz " "edin.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_loans msgid "" "\n" "Loans management\n" "=================\n" "Keeps track of loans, and creates corresponding journal entries.\n" msgstr "" "\n" "Kredi Yönetimi\n" "=================\n" "Kredilerin takibini yapar ve karşılık gelen yevmiye kayıtlarını oluşturur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_hr_payroll msgid "" "\n" "Luxembourg Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Lüksemburg Bordro Kuralları..\n" "=========================\n" "\n" " * Çalışan Bilgileri\n" " * Çalışan Sözleşmeleri\n" " * Pasaporta Dayalı Sözleşme\n" " * Ek ödenekler/Kesintiler\n" " * Brüt/Net/Temel maaş yapılandırması\n" " * Maaş Bordrosu\n" " * İzin Yönetimi ile Entegrasyon\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_mobile msgid "" "\n" "Mail Mobile\n" "===========\n" "This module modifies the mail addon to provide:\n" "\n" "* Push notifications to registered devices for direct messages, chatter " "messages and channel.\n" "* Redirection to the Android/iOS mobile app when you click on an Odoo URL.\n" msgstr "" "\n" "Mobil Posta\n" "===========\n" "Bu modül, posta eklentisini şu işlevleri sağlayacak şekilde değiştirir:\n" "\n" "* Kayıtlı cihazlara doğrudan mesajlar, yazışmalar ve kanal için anlık " "bildirimler.\n" "* Bir Odoo URL’sine tıkladığınızda Android/iOS mobil uygulamasına " "yönlendirme.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_maintenance msgid "" "\n" "Maintenance in MRP\n" "==================\n" "* Preventive vs corrective maintenance\n" "* Define different stages for your maintenance requests\n" "* Plan maintenance requests (also recurring preventive)\n" "* Equipment related to workcenters\n" "* MTBF, MTTR, ...\n" msgstr "" "\n" "MRP’de Bakım\n" "==================\n" "* Önleyici ile düzeltici bakım kıyaslaması\n" "* Bakım talepleriniz için farklı aşamalar tanımlayın\n" "* Bakım taleplerini planlayın (tekrarlayan önleyici bakım da dahil)\n" "* İş merkezleriyle ilişkili ekipman\n" "* MTBF, MTTR, ...\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_hr_payroll msgid "" "\n" "Malaysian Payroll and Tax Rules\n" "===============================\n" "- Social Security Premium/Insurance calculations for employment and " "unemployment\n" "- Income tax calculations\n" "- Stamp tax deductions\n" msgstr "" "\n" "Malezya Bordro ve Vergi Kuralları\n" "===============================\n" "- İstihdam ve işsizlik için Sosyal Güvenlik primi/sigorta hesaplamaları\n" "- Gelir vergisi hesaplamaları\n" "- Damga vergisi kesintileri\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt_reports msgid "" "\n" "Malta accounting reports.\n" "====================================================\n" "-Profit and Loss\n" "-Balance Sheet\n" msgstr "" "\n" "Malta muhasebe raporları.\n" "====================================================\n" "-Gelir Tablosu\n" "-Bilanço\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt msgid "" "\n" "Malta basic package that contains the chart of accounts, the taxes, tax " "reports, etc.\n" msgstr "" "\n" "Malta için hesap planı, vergiler, vergi raporları vb. içeren temel paket.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_3way_match msgid "" "\n" "Manage 3-way matching on vendor bills\n" "=====================================\n" "\n" "In the manufacturing industry, people often receive the vendor bills before\n" "receiving their purchase, but they don't want to pay the bill until the " "goods\n" "have been delivered.\n" "\n" "The solution to this situation is to create the vendor bill when you get it\n" "(based on ordered quantities) but only pay the invoice when the received\n" "quantities (on the PO lines) match the recorded vendor bill.\n" "\n" "This module introduces a \"release to pay\" mechanism that marks for each " "vendor\n" "bill whether it can be paid or not.\n" "\n" "Each vendor bill receives one of the following three states:\n" "\n" " - Yes (The bill can be paid)\n" " - No (The bill cannot be paid, nothing has been delivered yet)\n" " - Exception (Received and invoiced quantities differ)\n" msgstr "" "\n" "Tedarikçi faturalarında 3-yönlü eşleştirmeyi yönetin\n" "=====================================\n" "\n" "Üretim sektöründe, insanlar genellikle satın aldıkları ürünleri teslim " "almadan\n" "önce tedarikçi faturalarını alırlar, ancak mallar teslim edilene kadar " "faturayı\n" "ödemek istemezler.\n" "\n" "Bu durumun çözümü, faturayı aldığınızda (sipariş edilen miktarlara\n" "dayanarak) tedarikçi faturasını oluşturmak, ancak yalnızca alınan miktarlar\n" "(satın alma siparişi satırlarında) kaydedilen tedarikçi faturasıyla " "eşleştiğinde faturayı ödemektir.\n" "\n" "Bu modül, her tedarikçi faturası için ödenip ödenemeyeceğini belirleyen bir\n" "\"ödeme için serbest bırak\" mekanizması sunar.\n" "\n" "Her tedarikçi faturası aşağıdaki üç durumdan birini alır:\n" "\n" " - Evet (Fatura ödenebilir)\n" " - Hayır (Fatura ödenemez, henüz hiçbir şey teslim edilmedi)\n" " - İstisna (Alınan ve faturalandırılan miktarlar farklı)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_stock msgid "" "\n" "Manage Product returns from helpdesk tickets\n" msgstr "" "\n" "Destek taleplerinden ürün iadelerini yönetin\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise msgid "" "\n" "Manage Time Off in Payslips\n" "============================\n" "\n" "This application allows you to integrate time off in payslips.\n" msgstr "" "\n" "İzinleri Maaş Bordrosunda Yönetin\n" "============================\n" "\n" "Bu uygulama, izinleri maaş bordrosuna entegre etmenizi sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_dropshipping msgid "" "\n" "Manage drop shipping orders\n" "===========================\n" "\n" "This module adds a pre-configured Drop Shipping operation type\n" "as well as a procurement route that allow configuring Drop\n" "Shipping products and orders.\n" "\n" "When drop shipping is used the goods are directly transferred\n" "from vendors to customers (direct delivery) without\n" "going through the retailer's warehouse. In this case no\n" "internal transfer document is needed.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Transit satış siparişlerini yönetin\n" "\n" "Bu modül, Transit satış ürünlerinin ve siparişlerinin yapılandırılmasına " "izin veren bir tedarik güzergahının yanı sıra önceden yapılandırılmış bir " "transit satış işletim türünü de ekler.\n" "Transit satış kullanıldığında, mallar tedarikçilerden depoya gitmeden, " "doğrudan tedarikçiden müşterilere (doğrudan teslimat) aktarılır.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense msgid "" "\n" "Manage expenses by Employees\n" "============================\n" "\n" "This application allows you to manage your employees' daily expenses. It " "gives you access to your employees’ fee notes and give you the right to " "complete and validate or refuse the notes. After validation it creates an " "invoice for the employee.\n" "Employee can encode their own expenses and the validation flow puts it " "automatically in the accounting after validation by managers.\n" "\n" "\n" "The whole flow is implemented as:\n" "---------------------------------\n" "* Draft expense\n" "* Submitted by the employee to his manager\n" "* Approved by his manager\n" "* Validation by the accountant and accounting entries creation\n" "\n" "This module also uses analytic accounting and is compatible with the invoice " "on timesheet module so that you are able to automatically re-invoice your " "customers' expenses if your work by project.\n" msgstr "" "\n" "Çalışanların Harcamalarını Yönetin \n" "============================\n" "\n" "Bu uygulama çalışanlarınızın günlük harcamalarını yönetmenizi sağlar. " "Çalışanlarınızın ücret notlarına erişmenizi sağlar ve size bu notları " "tamamlama, doğrulama veya reddetme hakkı verir. Doğrulamadan sonra çalışan " "için bir fatura oluşturur.\n" "Çalışanlar kendi harcamalarını kodlayabilir ve doğrulama akışı, yöneticiler " "tarafından doğrulandıktan sonra otomatik olarak bu harcamaları muhasebeye " "aktarır.\n" "\n" "\n" "Tüm akış şu şekilde uygulanır:\n" "---------------------------------\n" "* Taslak gider\n" "* Çalışan tarafından yöneticisine iletilir\n" "* Yönetici tarafından onaylanır\n" "* Muhasebe tarafından doğrulanır ve muhasebe kayıtları oluşturulur\n" "\n" "Bu modül aynı zamanda analitik muhasebe kullanır ve çalışma çizelgesinde " "fatura modülü ile uyumludur, böylece proje bazlı çalışmanız durumunda " "müşterilerinizin harcamalarını otomatik olarak yeniden " "faturalandırabilirsiniz.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_management msgid "" "\n" "Manage sales quotations and orders\n" "==================================\n" "\n" "This application allows you to manage your sales goals in an effective and " "efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n" "\n" "It handles the full sales workflow:\n" "\n" "* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n" "\n" "Preferences (only with Warehouse Management installed)\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the " "following preferences:\n" "\n" "* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n" "* Invoicing: choose how invoices will be paid\n" "* Incoterms: International Commercial terms\n" "\n" "\n" "With this module you can personnalize the sales order and invoice report " "with\n" "categories, subtotals or page-breaks.\n" "\n" "The Dashboard for the Sales Manager will include\n" "------------------------------------------------\n" "* My Quotations\n" "* Monthly Turnover (Graph)\n" msgstr "" "\n" "Satış tekliflerini ve siparişlerini yönetin\n" "==================================\n" "\n" "Bu uygulama, tüm satış siparişlerini ve geçmişini takip ederek satış " "hedeflerinizi etkili ve verimli bir şekilde yönetmenize olanak tanır.\n" "\n" "Tam satış iş akışını yönetir:\n" "\n" "* **Fiyat teklifi** -> **Satış siparişi** -> **Fatura**\n" "\n" "Tercihler (yalnızca Depo Yönetimi kuruluysa)\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "Depo Yönetimi de yüklüyse, şu tercihlere göz atabilirsiniz:\n" "\n" "* Nakliye: Tek seferde teslimat veya kısmi teslimat seçeneği\n" "* Faturalama: Faturaların nasıl ödeneceğini seçin\n" "* Incoterms: Uluslararası ticaret terimleri\n" "\n" "\n" "Bu modülle satış siparişi ve fatura raporunu kategoriler, ara toplamlar " "veya\n" "sayfa sonlarıyla kişiselleştirebilirsiniz.\n" "\n" "Satış Yöneticisi için Gösterge Panelinde şunlar mevcuttu\n" "------------------------------------------------\n" "* Tekliflerim\n" "* Aylık Ciro (Grafik)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock msgid "" "\n" "Manage sales quotations and orders\n" "==================================\n" "\n" "This module makes the link between the sales and warehouses management " "applications.\n" "\n" "Preferences\n" "-----------\n" "* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n" "* Invoicing: choose how invoices will be paid\n" "* Incoterms: International Commercial terms\n" "\n" msgstr "" "\n" "Satış tekliflerini ve siparişleri yönetme\n" "==================================\n" "\n" "Bu modül, satış ve depo yönetimi uygulamaları arasında bağlantı kurar.\n" "\n" "Tercihler\n" "-----------\n" "* Nakliye: Bir kerede teslimat seçimi veya kısmi teslimat\n" "* Faturalandırma: Faturaların nasıl ödeneceğini seçin\n" "* Incoterms: Uluslararası Ticari Terimler\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale msgid "" "\n" "Manage the after sale of the products from helpdesk tickets.\n" msgstr "" "\n" "Ekiplerinizi projeler arasında planlayın ve son teslim tarihlerini daha " "doğru tahmin edin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_mrp msgid "" "\n" "Manage the inventory of your Kit products and display their availability " "status in your eCommerce store.\n" msgstr "" "\n" "Kit ürünlerinizin envanterini yönetin ve e-ticaret mağazanızda stok " "durumlarını görüntüleyin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock msgid "" "\n" "Manage the inventory of your products and display their availability status " "in your eCommerce store.\n" "In case of stockout, you can decide to block further sales or to keep " "selling.\n" "A default behavior can be selected in the Website settings.\n" "Then it can be made specific at the product level.\n" msgstr "" "\n" "Ürünlerinizin stoğunu yönetin ve eTicaret mağazanızda stok durumlarını " "görüntüleyin.\n" "Stok tükendiğinde, daha fazla satışı engellemeye veya satışa devam etmeye " "karar verebilirsiniz.\n" "Varsayılan bir davranış Web Sitesi ayarlarında seçilebilir.\n" "Ardından ürün düzeyinde özel olarak belirlenebilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays msgid "" "\n" "Manage time off requests and allocations\n" "========================================\n" "\n" "This application controls the time off schedule of your company. It allows " "employees to request time off. Then, managers can review requests for time " "off and approve or reject them. This way you can control the overall time " "off planning for the company or department.\n" "\n" "You can configure several kinds of time off (sickness, paid days, ...) and " "allocate time off to an employee or department quickly using time off " "allocation. An employee can also make a request for more days off by making " "a new time off allocation. It will increase the total of available days for " "that time off type (if the request is accepted).\n" "\n" "You can keep track of time off in different ways by following reports:\n" "\n" "* Time Off Summary\n" "* Time Off by Department\n" "* Time Off Analysis\n" "\n" "A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is " "also possible in order to automatically create a meeting when a time off " "request is accepted by setting up a type of meeting in time off Type.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_group msgid "" "\n" "Manage your mailing lists from Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Odoo üzerinden e-posta listelerinizi yönetin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_slides msgid "" "\n" "Mass mail course members\n" "========================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of course " "members.\n" msgstr "" "\n" "Kurs üyelerine toplu e-posta gönderimi\n" "========================\n" "\n" "Kurs üyelerine toplu e-posta göndermeyi kolaylaştırmak için kullanıcı " "deneyimi gereksinimleri ekleyen köprü modül.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event msgid "" "\n" "Mass mail event attendees\n" "=========================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event " "attendees.\n" msgstr "" "\n" "Toplu e-posta ile etkinlik katılımcılarına gönderim\n" "=========================\n" "\n" "Etkinlik katılımcılarına toplu e-posta göndermeyi kolaylaştırmak için " "kullanıcı deneyimi gereksinimleri ekleyen köprü modül.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track msgid "" "\n" "Mass mail event track speakers\n" "==============================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event track " "speakers.\n" msgstr "" "\n" "Etkinlik sunum konuşmacıları için toplu e‑posta gönderimi\n" "==============================\n" "\n" "Etkinlik konuşmacılarına toplu e-posta göndermeyi kolaylaştıracak kullanıcı " "deneyimi gereksinimleri ekleyen köprü modülü.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_mps msgid "" "\n" "Master Production Schedule\n" "==========================\n" "\n" "Sometimes you need to create the purchase orders for the components of\n" "manufacturing orders that will only be created later. Or for production " "orders\n" "where you will only have the sales orders later. The solution is to " "predict\n" "your sale forecasts and based on that you will already create some " "production\n" "orders or purchase orders.\n" "\n" "You need to choose the products you want to add to the report. You can " "choose\n" "the period for the report: day, week, month, ... It is also possible to " "define\n" "safety stock, minimum to supply and to manually override the amount you " "will\n" "procure.\n" msgstr "" "\n" "Ana Üretim Programı\n" "==========================\n" "\n" "Bazen daha sonra oluşturulacak üretim siparişlerinin bileşenler için\n" "satın alma siparişleri oluşturmanız gerekir. Veya sadece daha sonra satış " "siparişlerini alacağınız\n" "üretim siparişleri için. Çözüm tahmin etmektir\n" "Satış tahminlerinize dayanarak zaten bazı üretim siparişleri\n" "veya satın alma emirleri oluşturacaksınız.\n" "\n" "Rapora eklemek istediğiniz ürünleri seçmeniz gerekir. rapor için dönem: " "gün, hafta, ay, ...\n" "seçebilirsiniz. Ayrıca güvenlik stoğunu, minimum tedarik miktarını " "tanımlayabilir.\n" "Tedarik edeceğiniz miktarı manuel olarak\n" "geçersiz kılabilirsiniz.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mr_reports msgid "" "\n" "Mauritania accounting reports.\n" "====================================================\n" "-Profit and Loss\n" "-Balance Sheet\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mr msgid "" "\n" "Mauritania basic package that contains the chart of accounts, the taxes, tax " "reports, etc.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll msgid "" "\n" "Mexican Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Meksika Bordro Kuralları.\n" "=========================\n" "\n" " * Çalışan Bilgileri\n" " * Çalışan Sözleşmeleri\n" " * Pasaporta Dayalı Sözleşme\n" " * Ek ödemeler/Kesintiler\n" " * Brüt/Net/Asgari maaş yapılandırması\n" " * Maaş bordrosu\n" " * İzin Yönetimi ile entegre\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx msgid "" "\n" "Minimal accounting configuration for Mexico.\n" "============================================\n" "\n" "This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the\n" "accounting feature of Odoo.\n" "\n" "This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the minimal\n" "data required to start from 0 in mexican localization.\n" "\n" "This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico team.\n" "\n" "With this module you will have:\n" "\n" " - Minimal chart of account tested in production environments.\n" " - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n" "\n" ".. _SAT: http://www.sat.gob.mx/\n" msgstr "" "\n" "Minimal accounting configuration for Mexico.\n" "============================================\n" "\n" "This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the\n" "accounting feature of Odoo.\n" "\n" "This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the minimal\n" "data required to start from 0 in mexican localization.\n" "\n" "This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico team.\n" "\n" "With this module you will have:\n" "\n" " - Minimal chart of account tested in production environments.\n" " - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n" "\n" ".. _SAT: http://www.sat.gob.mx/\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports_2024 msgid "" "\n" "Modelo 303: Extra fields regarding Rectificación\n" msgstr "" "\n" "Modelo 303: Düzeltme ile ilgili ek alanlar\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_skills_monster msgid "" "\n" "Module for Monster integration with skills.\n" "===========================================\n" "This module allows to automatically adds the skills from the job offers\n" "to the Monster job posts.\n" msgstr "" "\n" "Beceriler ile Monster entegrasyon modülü.\n" "===========================================\n" "Bu modül, iş ilanlarındaki becerileri \n" "Monster iş ilanlarına otomatik olarak ekler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_website_monster msgid "" "\n" "Module for Monster integration with website.\n" "=========================================================================\n" "This module allows to adapt the monster job board integrations with online\n" "recruitment by providing the possibility to redirect the job offers on your\n" "website from Monster job post.\n" msgstr "" "\n" "Web sitesiyle Monster entegrasyon modülü.\n" "=========================================================================\n" "Bu modül, Monster iş ilanlarını web sitenize yönlendirerek\n" "çevrim içi işe alım süreciyle\n" "uyumlu hale getirmenizi sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_enterprise msgid "" "\n" "Module for defining analytic accounting object.\n" "===============================================\n" "\n" "In Odoo, analytic accounts are linked to general accounts but are treated\n" "totally independently. So, you can enter various different analytic " "operations\n" "that have no counterpart in the general financial accounts.\n" msgstr "" "\n" "Analitik muhasebe nesnesini tanımlama modülü.\n" "===============================================\n" "\n" "Odoo’da analitik hesaplar genel hesaplarla bağlantılıdır ancak tamamen\n" "bağımsız olarak ele alınır. Böylece genel finansal hesaplarda karşılığı " "olmayan\n" "çeşitli analitik işlemler girebilirsiniz.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_reports_ledger msgid "" "\n" "Module for ledger reports\n" msgstr "" "\n" "Defter raporları modülü\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_monster msgid "" "\n" "Module for monster integration\n" "==============================\n" "This module provides a base for the integration of recruitment with the " "external\n" "api from Monster.\n" msgstr "" "\n" "Monster entegrasyonu modülü\n" "==============================\n" "Bu modül, işe alımın Monster'ın harici API'siyle entegre edilmesi için\n" "bir temel sunar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_resource msgid "" "\n" "Module for resource management.\n" "===============================\n" "\n" "A resource represent something that can be scheduled (a developer on a task " "or a\n" "work center on manufacturing orders). This module manages a resource " "calendar\n" "associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n" msgstr "" "\n" "Kaynak yönetimi için modül.\n" "===============================\n" "\n" "Bir kaynak, planlanabilecek bir şeyi temsil eder (bir görevdeki geliştirici " "veya üretim\n" "emirlerindeki bir iş merkezi gibi). Bu modül, her kaynakla ilişkilendirilmiş " "bir kaynak\n" "takvimini yönetir. Ayrıca her kaynağın izinlerini de yönetir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_sie4_export msgid "" "\n" "Module for the export of accounting data to SIE 4 standard files.\n" "Official website: https://sie.se/\n" "XSD and documentation: https://sie.se/format/\n" msgstr "" "\n" "Muhasebe verilerinin SIE 4 standart dosya formatına aktarılması için modül.\n" "Resmi web sitesi: https://sie.se/\n" "XSD ve dokümantasyon: https://sie.se/format/\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_fec_import msgid "" "\n" "Module for the import of FEC standard files, useful for importing accounting " "history.\n" "\n" "FEC files (fichier des écritures comptables) are the standard accounting " "reports that French businesses have to submit to the tax authorities.\n" "This module allows the import of accounts, journals, partners and moves from " "these files.\n" "\n" "Only the CSV format of FEC is implemented.\n" "'utf-8', 'utf-8-sig' and 'iso8859_15' are the only allowed encodings.\n" "Several delimiters are allowed: ';' or '|' or ',' or '\t'.\n" "\n" "Official Technical Specification (fr)\n" "https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775/\n" "\n" "FEC Testing tool from the tax authorities\n" "https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat\n" "\n" msgstr "" "\n" "Module for the import of FEC standard files, useful for importing accounting " "history.\n" "\n" "FEC files (fichier des écritures comptables) are the standard accounting " "reports that French businesses have to submit to the tax authorities.\n" "This module allows the import of accounts, journals, partners and moves from " "these files.\n" "\n" "Only the CSV format of FEC is implemented.\n" "'utf-8', 'utf-8-sig' and 'iso8859_15' are the only allowed encodings.\n" "Several delimiters are allowed: ';' or '|' or ',' or '\t'.\n" "\n" "Official Technical Specification (fr)\n" "https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775/\n" "\n" "FEC Testing tool from the tax authorities\n" "https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_saft_import msgid "" "\n" "Module for the import of SAF-T files for Denmark, useful for importing " "accounting history.\n" "Adds specificities for the Danish SAF-T\n" "\n" "Official Technical Specification\n" "https://erhvervsstyrelsen.dk/sites/default/files/2023-01/Technical-" "description-SAFT-Financial-data-version-1-0-nov2022_U.pdf\n" "\n" msgstr "" "\n" "Module for the import of SAF-T files for Denmark, useful for importing " "accounting history.\n" "Adds specificities for the Danish SAF-T\n" "\n" "Official Technical Specification\n" "https://erhvervsstyrelsen.dk/sites/default/files/2023-01/Technical-" "description-SAFT-Financial-data-version-1-0-nov2022_U.pdf\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_saft_import msgid "" "\n" "Module for the import of SAF-T files for Lithuania, useful for importing " "accounting history.\n" "Adds specificities for the Lithuanian SAF-T\n" "\n" msgstr "" "\n" "Litvanya için SAF-T dosyalarının içe aktarımı modülü, muhasebe geçmişi içe " "aktarma için kullanışlıdır.\n" "Litvanya'ya özgü ayrıntılar ekler\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_saft_import msgid "" "\n" "Module for the import of SAF-T files for Romania, useful for importing " "accounting history.\n" "Adds specificities for the Romanian SAF-T\n" "\n" msgstr "" "\n" "Romanya için SAF-T dosyalarının içe aktarımı modülü, muhasebe geçmişi içe " "aktarma için kullanışlıdır.\n" "Romanya'ya özgü ayrıntılar ekler\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_saft_import msgid "" "\n" "Module for the import of SAF-T files, useful for importing accounting " "history.\n" "\n" "SAF-T files are the standard accounting reports that businesses in some " "countries have to submit to the tax authorities.\n" "This module allows the import of accounts, journals, partners, taxes and " "moves from these files.\n" msgstr "" "\n" "SAF-T dosyalarının içe aktarımı için modül, muhasebe geçmişini içe aktarmada " "faydalıdır.\n" "\n" "SAF-T dosyaları, bazı ülkelerde işletmelerin vergi otoritelerine sunmak " "zorunda olduğu standart muhasebe raporlarıdır.\n" "Bu modül; hesaplar, yevmiyeler, iş ortakları, vergiler ve muhasebe " "hareketlerinin bu dosyalardan içe aktarılmasını sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_sie4_import msgid "" "\n" "Module for the import of SIE 4 standard files.\n" "Official website: https://sie.se/\n" "XSD and documentation: https://sie.se/format/\n" msgstr "" "\n" "SIE 4 standart dosyalarının içe aktarım modülü.\n" "Resmi web sitesi: https://sie.se/\n" "XSD ve dokümantasyon: https://sie.se/format/\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_sie_import msgid "" "\n" "Module for the import of SIE 5 standard files.\n" "\n" "The current scope of the module will allow the initialization of the " "accounting by importing account balances,\n" "partners (Customers & Suppliers), and journal entries (journal data must be " "present in the file).\n" "\n" "It doesn't import analytics, assets, and \"accounts linkage\" data.\n" "\n" "Official website: https://sie.se/\n" "XSD and documentation: https://sie.se/format/\n" msgstr "" "\n" "SIE 5 standart dosyalarının içe aktarım modülü.\n" "\n" "Bu modülün mevcut kapsamı, muhasebenin hesap bakiyeleri, partnerler " "(Müşteriler & Tedarikçiler) ve yevmiye \n" "kayıtları (yevmiye verilerinin dosyada bulunması gerekir) içe aktarımıyla " "başlatılmasına izin verir.\n" "\n" "Analitikler, varlıklar ve \"hesap bağlantıları\" verilerini içe aktarmaz.\n" "\n" "Resmi web sitesi: https://sie.se/\n" "XSD ve dokümantasyon: https://sie.se/format/\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail msgid "" "\n" "Module holding mail improvements for website. It holds the follow widget.\n" msgstr "" "\n" "Module holding mail improvements for website. It holds the follow widget.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_attendance msgid "" "\n" "Module linking the attendance module to the timesheet app.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, devam takibi modülünü zaman çizelgesi uygulamasıyla bağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup msgid "" "\n" "Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n" "=========================================================================\n" "\n" "You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" "---------------------------------------------------------------\n" " Configuration / Follow-up / Follow-up Levels\n" "\n" "Once it is defined, you can automatically print recalls every day through " "simply clicking on the menu:\n" "------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " Payment Follow-Up / Send Email and letters\n" "\n" "It will generate a PDF / send emails / set activities according to the " "different levels\n" "of recall defined. You can define different policies for different " "companies.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tahsil edilemeyen faturalar için çok seviyeli otomatik uyarı mektubu " "modülü.\n" "=========================================================================\n" "\n" "Farklı hatırlatma seviyelerini şu menüden tanımlayabilirsiniz:\n" "---------------------------------------------------------------\n" " Yapılandırma / Takip / Takip Seviyeleri\n" "Tanımladıktan sonra her gün kolayca aşağıdaki menüden hatırlatma " "mektuplarını yazdırabilirsiniz\n" "------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " Ödeme Takibi / E-posta ve Mektup Gönder\n" "\n" "Bu işlem PDF oluşturur / e-posta gönderir / farklı takip seviyelerine göre\n" "ktivite tanımlar. Farklı şirketler için farklı politikalar tanımlanabilir.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_camt msgid "" "\n" "Module to import CAMT bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "Improve the import of bank statement feature to support the SEPA recommended " "Cash Management format (CAMT.053).\n" msgstr "" "\n" "CAMT banka ekstrelerini içe aktarma modülü.\n" "======================================\n" "\n" "Banka ekstresi içe aktarma özelliğini SEPA tarafından önerilen Nakit " "Yönetimi formatı (CAMT.053) ile uyumlu hale getirir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_coda msgid "" "\n" "Module to import CODA bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n" "----------------------------------------------------------------------\n" " * CODA v1 support.\n" " * CODA v2.2 support.\n" " * Foreign Currency support.\n" " * Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n" " * Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format\n" " Communications.\n" " * Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration " "parameters.\n" " * Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n" " * Support for multiple statements from different bank accounts in a " "single\n" " CODA file.\n" " * Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' " "in\n" " the CODA Bank Account configuration records).\n" " * Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for " "EN,\n" " NL, FR.\n" "\n" "The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable " "format in\n" "CODA Bank Statements. Also Bank Statements are generated containing a subset " "of\n" "the CODA information (only those transaction lines that are required for " "the\n" "creation of the Financial Accounting records). The CODA Bank Statement is a\n" "'read-only' object, hence remaining a reliable representation of the " "original\n" "CODA file whereas the Bank Statement will get modified as required by " "accounting\n" "business processes.\n" "\n" "CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA Bank " "Statements.\n" "\n" "A removal of one object in the CODA processing results in the removal of " "the\n" "associated objects. The removal of a CODA File containing multiple Bank\n" "Statements will also remove those associated statements.\n" "\n" "Instead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you can " "also\n" "re-import the CODA after updating the OpenERP database with the information " "that\n" "was missing to allow automatic reconciliation.\n" "\n" "Remark on CODA V1 support:\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" "In some cases a transaction code, transaction category or structured\n" "communication code has been given a new or clearer description in CODA " "V2.The\n" "description provided by the CODA configuration tables is based upon the " "CODA\n" "V2.2 specifications.\n" "If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA " "configuration menu.\n" msgstr "" "\n" "CODA Banka Ekstrelerini İçe Aktarma Modülü\n" ".\n" "======================================\n" "\n" "Bu modül, Belçika banka hesaplarına ait V2 formatındaki CODA düz " "dosyalarının içe aktarımını destekler.\n" "----------------------------------------------------------------------\n" " * CODA v1 desteği.\n" " * CODA v2.2 desteği.\n" " * Yabancı Para Birimi desteği.\n" " * Tüm veri kayıt türleri için destek (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n" " * Tüm İşlem Kodlarının ve Yapılandırılmış Açıklamaların ayrıştırılması " "ve loglanması.\n" " * CODA yapılandırma parametreleri üzerinden Otomatik Mali Günlük " "ataması.\n" " * Tek bir Banka Hesap Numarası için birden fazla Günlük desteği.\n" " * Tek bir CODA dosyasında birden fazla banka hesabına ait ekstrelerin " "desteklenmesi.\n" " * Yalnızca “ayrıştırma” amaçlı tanımlanmış CODA Banka Hesapları için " "destek (CODA Banka Hesabı yapılandırma kayıtlarında type='info' olarak " "tanımlanır).\n" " * Çok dilli CODA ayrıştırma desteği; yapılandırma verileri İngilizce, " "Flamanca ve Fransızca olarak sağlanır.\n" "\n" "Makine tarafından okunabilir CODA dosyaları ayrıştırılarak, okunabilir " "formatta CODA Banka Ekstreleri olarak saklanır. Ayrıca, muhasebe " "kayıtlarının oluşturulması için gereken işlem satırlarını içeren standart " "Banka Ekstreleri de oluşturulur. CODA Banka Ekstresi salt-okunur (read-only) " "bir nesnedir ve bu sayede orijinal CODA dosyasının güvenilir bir temsili " "olarak kalır. Buna karşılık, muhasebe iş süreçleri gereği, standart Banka " "Ekstresi üzerinde değişiklik yapılabilir.\n" "\n" "“Bilgi” tipi olarak yapılandırılmış CODA Banka Hesapları yalnızca CODA Banka " "Ekstrelerini üretir.\n" "\n" "CODA işleminde herhangi bir nesnenin silinmesi, ona bağlı tüm nesnelerin de " "silinmesiyle \n" "sonuçlanır. Birden fazla Banka Ekstresi içeren bir CODA dosyasının " "silinmesi,\n" "ilgili ekstrelerin de silinmesine neden olur.\n" "\n" "Oluşturulmuş Banka Ekstrelerini manuel olarak düzenlemek yerine, eksik " "bilgileri \n" "OpenERP veri tabanına girdikten sonra aynı CODA dosyasını tekrar içe " "aktararak\n" "otomatik mutabakatın sağlanmasını mümkün kılabilirsiniz.\n" "\n" "CODA V1 Desteği Hakkında Not:\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" "Bazı durumlarda, bir işlem kodu, işlem kategorisi veya yapılandırılmış " "açıklama kodu \n" "CODA V2 ile birlikte yeni veya daha açıklayıcı bir tanım kazanmıştır. \n" "CODA yapılandırma tabloları tarafından sağlanan açıklamalar, CODA V2.2 " "teknik \n" "dokümantasyonuna dayanmaktadır. Gerekirse, bu açıklamaları CODA " "yapılandırma \n" "menüsü aracılığıyla manuel olarak güncelleyebilirsiniz.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_csv msgid "" "\n" "Module to import CSV bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "This module allows you to import CSV Files in Odoo: they are parsed and " "stored in human readable format in\n" "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" "\n" "Important Note\n" "---------------------------------------------\n" "Because of the CSV format limitation, we cannot ensure the same transactions " "aren't imported several times or handle multicurrency.\n" "Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n" msgstr "" "\n" "CSV banka ekstrelerini içe aktarmaya yarayan modül.\n" "======================================\n" "\n" "Bu modül, Odoo’ya CSV dosyalarını aktarmanıza olanak tanır: dosyalar " "ayrıştırılır ve \n" "Muhasebe \\ Banka ve Kasa \\ Banka Ekstreleri menüsünde okunabilir formatta " "saklanır.\n" "\n" "Önemli Not\n" "---------------------------------------------\n" "CSV formatının kısıtlamaları nedeniyle aynı işlemlerin birden fazla kez içe " "aktarılmaması veya çoklu döviz işlemlerinin düzgün yönetilmesi garanti " "edilemez.\n" "Mümkünse, OFX gibi daha uygun bir dosya formatı kullanmanız önerilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_ofx msgid "" "\n" "Module to import OFX bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "This module allows you to import the machine readable OFX Files in Odoo: " "they are parsed and stored in human readable format in\n" "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" "\n" "Bank Statements may be generated containing a subset of the OFX information " "(only those transaction lines that are required for the\n" "creation of the Financial Accounting records).\n" msgstr "" "\n" "OFX banka ekstrelerini içe aktarma modülü.\n" "======================================\n" "\n" "Bu modül, makine tarafından okunabilir OFX Dosyalarını Odoo’ya içe " "aktarmanıza izin verir: bunlar ayrıştırılır ve\n" "Muhasebe \\ Banka ve Kasa \\ Banka Ekstreleri altında insanlar tarafından " "okunabilir formatta saklanır.\n" "\n" "Banka Ekstreleri, Finansal Muhasebe kayıtlarının oluşturulması için gerekli " "olan OFX bilgilerinin bir alt kümesini (yalnızca gerekli işlem satırlarını)\n" "içerecek şekilde oluşturulabilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_qif msgid "" "\n" "Module to import QIF bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "This module allows you to import the machine readable QIF Files in Odoo: " "they are parsed and stored in human readable format in\n" "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" "\n" "Important Note\n" "---------------------------------------------\n" "Because of the QIF format limitation, we cannot ensure the same transactions " "aren't imported several times or handle multicurrency.\n" "Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n" msgstr "" "\n" "QIF banka ekstrelerini içe aktarma modülü.\n" "======================================\n" "\n" "Bu modül, Odoo’ya makine tarafından okunabilir QIF dosyalarını içe " "aktarmanıza olanak tanır: dosyalar ayrıştırılır ve\n" "Muhasebe \\ Banka ve Kasa \\ Banka Ekstreleri bölümünde okunabilir biçimde " "saklanır.\n" "\n" "Önemli Not\n" "---------------------------------------------\n" "QIF formatının kısıtlamaları nedeniyle, aynı işlemlerin birden fazla kez içe " "aktarılmaması veya çoklu para birimi işlemlerinin yönetilmesi garanti " "edilemez.\n" "Mümkün olduğunda OFX gibi daha uygun bir dosya formatı kullanmanız " "önerilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_soda msgid "" "\n" "Module to import SODA files.\n" "======================================\n" msgstr "" "\n" "SODA dosyalarını içe aktarmak için modül.\n" "======================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn_reports msgid "" "\n" "Mongolian accounting reports.\n" "====================================================\n" "-Profit and Loss\n" "-Balance Sheet\n" "-Cash Flow Statement\n" "-VAT Repayment Report\n" "-Corporate Revenue Tax Report\n" "\n" "Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" msgstr "" "\n" "Moğol muhasebe raporları.\n" "====================================================\n" "-Kar ve zarar\n" "-Bilanço\n" "Nakit Akışı Tablosu\n" "-VAT Geri Ödeme Raporu\n" "-Kurumsal Gelir Vergisi Raporu\n" "\n" "Finansal gereklilik katkısı: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_hr_payroll msgid "" "\n" "Morocco Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" msgstr "" "\n" "Fas Bordro Kuralları.\n" "=========================\n" "\n" " * Çalışan Bilgileri\n" " * Çalışan Sözleşmeleri\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mz msgid "" "\n" "Mozambican Accounting localization\n" msgstr "" "\n" "Mozambik Muhasebe yerelleştirmesi\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz msgid "" "\n" "New Zealand Accounting Module\n" "=============================\n" "\n" "New Zealand accounting basic charts and localizations.\n" "\n" "Also:\n" " - activates a number of regional currencies.\n" " - sets up New Zealand taxes.\n" msgstr "" "\n" "New Zealand Accounting Module\n" "=============================\n" "\n" "New Zealand accounting basic charts and localizations.\n" "\n" "Also:\n" " - activates a number of regional currencies.\n" " - sets up New Zealand taxes.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_import msgid "" "\n" "New extensible file import for Odoo\n" "======================================\n" "\n" "Re-implement Odoo's file import system:\n" "\n" "* Server side, the previous system forces most of the logic into the\n" " client which duplicates the effort (between clients), makes the\n" " import system much harder to use without a client (direct RPC or\n" " other forms of automation) and makes knowledge about the\n" " import/export system much harder to gather as it is spread over\n" " 3+ different projects.\n" "\n" "* In a more extensible manner, so users and partners can build their\n" " own front-end to import from other file formats (e.g. OpenDocument\n" " files) which may be simpler to handle in their work flow or from\n" " their data production sources.\n" "\n" "* In a module, so that administrators and users of Odoo who do not\n" " need or want an online import can avoid it being available to users.\n" msgstr "" "\n" "Odoo için Yeni Genişletilebilir Dosya İçe Aktarma Sistemi\n" "======================================\n" "\n" "Odoo’nun dosya içe aktarma sistemi yeniden tasarlandı:\n" "\n" "* Sunucu tarafında, önceki sistemin mantığı büyük ölçüde istemci tarafına \n" " yüklenmişti. Bu durum, farklı istemciler arasında fazladan iş yüküne \n" " neden oluyor, istemci kullanmadan (doğrudan RPC ya da diğer \n" " otomasyon yöntemleriyle) içe aktarma sistemini kullanmayı zorlaştırıyor \n" " ve içe/dışa aktarma sistemine dair bilgilerin 3’ten fazla farklı projeye \n" " dağılması nedeniyle bu bilgilere ulaşmayı güçleştiriyordu.\n" "\n" "* Yeni sistem, daha genişletilebilir bir yapıyla geliştirildi. Böylece \n" " kullanıcılar ve iş ortakları, kendi dosya formatlarına (örneğin \n" " OpenDocument dosyaları gibi) uygun özel arayüzler geliştirerek \n" " iş akışlarına ya da veri kaynaklarına daha uygun çözümler oluşturabilir.\n" "\n" "* Bu işlevsellik bir modül haline getirildi; böylece çevrim içi içe " "aktarma \n" " özelliğine ihtiyaç duymayan ya da bu özelliği kullanmak istemeyen \n" " yönetici ve kullanıcılar, bu özelliğin kullanıcılar için erişilebilir " "olmasını \n" " engelleyebilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ng msgid "" "\n" "Nigerian localization.\n" "=========================================================\n" msgstr "" "\n" "Nijerya yerelleştirmesi.\n" "=========================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_saft msgid "" "\n" "Norwegian SAF-T is standard file format for exporting various types of " "accounting transactional data using the XML format.\n" "The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger " "level including customer and supplier transactions.\n" "Necessary master data is also included.\n" msgstr "" "\n" "Norveç SAF-T, çeşitli muhasebe işlem verilerini XML formatı kullanarak dışa " "aktarmak için standart dosya formatıdır.\n" "SAF-T Financial’ın ilk sürümü, müşteri ve tedarikçi işlemleri dâhil olmak " "üzere genel muhasebe defteri düzeyiyle sınırlıdır.\n" "Gerekli ana veriler de dahil edilmiştir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_account_accountant msgid "" "\n" "Notify that a matching sale order exists in the reconciliation widget.\n" msgstr "" "\n" "Mutabakat aracında eşleşen bir satış siparişi olduğunu bildirin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_api_doc msgid "" "\n" "Odoo Dynamic API Documentation\n" "==============================\n" "\n" "This module provides a dynamic documentation page for developpers at the\n" "/doc URL. The documentation is generated using the database to list the\n" "models and their fields and methods. It also provides a playground to run\n" "the methods over HTTP, with examples in various programming languages.\n" msgstr "" "\n" "Odoo Dinamik API Dokümantasyonu\n" "==============================\n" "\n" "Bu modül, geliştiriciler için dinamik bir dokümantasyon sayfası sağlar.\n" "/doc URL'si. Dokümantasyon, aşağıdakileri listelemek için veritabanı " "kullanılarak oluşturulur\n" "modelleri ve bunların alanları ve yöntemleri. HTTP üzerinden yöntemler, " "çeşitli programlama dillerinde örneklerle\n" "Ayrıca çalıştırmak için bir oyun alanı sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_enterprise msgid "" "\n" "Odoo Enterprise Web Client.\n" "===========================\n" "\n" "This module modifies the web addon to provide Enterprise design and " "responsiveness.\n" msgstr "" "\n" "Odoo Enterprise Web İstemcisi.\n" "===========================\n" "\n" "Bu modül, kurumsal tasarım ve duyarlılık sağlamak amacıyla web modülünü " "değiştirir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt msgid "" "\n" "Odoo Web Gantt chart view.\n" "=============================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Odoo Web Gantt grafik görünümü.\n" "=============================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_hierarchy msgid "" "\n" "Odoo Web Hierarchy view\n" "=======================\n" "\n" "This module adds a new view called to be able to define a view to display\n" "an organization such as an Organization Chart for employees for instance.\n" msgstr "" "\n" "Odoo Web Hiyerarşisi görünümü\n" "=======================\n" "\n" "Bu modül, örneğin çalışanlar için bir Organizasyon Şeması gibi bir " "organizasyonu \n" "görüntülemek üzere bir görünüm tanımlamaya olanak tanıyan yeni bir görünüm " "ekler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web msgid "" "\n" "Odoo Web core module.\n" "========================\n" "\n" "This module provides the core of the Odoo Web Client.\n" msgstr "" "\n" "Odoo Web çekirdek modülü.\n" "========================\n" "\n" "Bu modül, Odoo Web İstemcisi'nin çekirdeğini sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_tour msgid "" "\n" "Odoo Web tours.\n" "========================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Odoo Web turları\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_om_reports msgid "" "\n" "Oman - Accounting Reports\n" "=================================================================\n" "Oman accounting enterprise features.\n" "Activates:\n" "- Tax Return\n" msgstr "" "\n" "Umman - Muhasebe Raporları\n" "=================================================================\n" "Umman muhasebe kurumsal özellikleri.\n" "Etkinleştirir:\n" "- Vergi İadesi\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_om msgid "" "\n" "Oman Accounting Module\n" "=================================================================\n" "Oman accounting basic charts and localization.\n" "Activates:\n" "- Chart of Accounts\n" "- Taxes\n" "- VAT Return\n" "- Fiscal Positions\n" "- States\n" msgstr "" "\n" "Umman Muhasebe Modülü\n" "=================================================================\n" "Umman muhasebesi temel çizelgeleri ve yerelleştirme.\n" "Etkinleştirir:\n" "- Hesap Planı\n" "- Vergiler\n" "- KDV İadesi\n" "- Mali pozisyonlar\n" "- Devletler\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_org_chart msgid "" "\n" "Org Chart Widget for HR\n" "=======================\n" "\n" "This module extend the employee form with a organizational chart.\n" "(N+1, N+2, direct subordinates)\n" msgstr "" "\n" "İK için Organizasyon Şeması Bileşeni\n" "=======================\n" "\n" "Bu modül, çalışan formuna organizasyon şeması\n" "(N+1, N+2, doğrudan astlar) ekler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event msgid "" "\n" "Organization and management of Events.\n" "======================================\n" "\n" "The event module allows you to efficiently organize events and all related " "tasks: planning, registration tracking,\n" "attendances, etc.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Manage your Events and Registrations\n" "* Use emails to automatically confirm and send acknowledgments for any event " "registration\n" msgstr "" "\n" "Etkinliklerin organizasyonu ve yönetimi\n" "======================================\n" "Etkinlik modülü etkinliklerinizi ve tüm ilişkili görevleri verimli bir " "şekilde organize etmenizi sağlar: planlama, kayıt izleme, katılımcılar vs.\n" "\n" "Anahtar Özellikler\n" "\n" "* Etkinliklerinizi ve Kayıtlarınızı yönetin\n" "* Otomatik onay ve herhangi bir etkinlik kaydı bilgilendirmesi için mailleri " "kullanın.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_check msgid "" "\n" "Own Checks Management\n" "---------------------\n" "\n" "Extends 'Check Printing Base' module to manage own checks with more " "features:\n" "\n" "* allow using own checks that are not printed but filled manually by the " "user\n" "* allow to use deferred or electronic checks\n" " * printing is disabled\n" " * check number is set manually by the user\n" "* add an optional \"Check Cash-In Date\" for post-dated checks (deferred " "payments)\n" "* add a menu to track own checks\n" "\n" "Third Party Checks Management\n" "-----------------------------\n" "\n" "Add new \"Third party check Management\" feature.\n" "\n" "There are 2 main Payment Methods additions:\n" "\n" "* New Third Party Checks:\n" "\n" " * Payments of this payment method represent the check you get from a " "customer when getting paid (from an invoice or a manual payment)\n" "\n" "* Existing Third Party check.\n" "\n" " * Payments of this payment method are to track moves of the check, for " "eg:\n" "\n" " * Use a check to pay a vendor\n" " * Deposit the check on the bank\n" " * Get the check back from the bank (rejection)\n" " * Get the check back from the vendor (a rejection or return)\n" " * Transfer the check from one third party check journal to the other " "(one shop to another)\n" "\n" " * Those operations can be done with multiple checks at once\n" msgstr "" "\n" "Kendi Çeklerinin Yönetimi\n" "---------------------\n" "\n" "Bu modül, 'Çek Yazdırma Tabanı' modülünü genişleterek kendi çeklerinizi daha " "fazla özellikle yönetmenizi sağlar:\n" "\n" "* kullanıcı tarafından elle doldurulan, yazdırılmayan kendi çeklerin " "kullanımına izin verir\n" "* vadeli veya elektronik çeklerin kullanımına izin verir\n" " * yazdırma işlemi devre dışı bırakılır\n" " * çek numarası kullanıcı tarafından manuel olarak girilir\n" "* vadeli çekler (ertelenmiş ödemeler) için isteğe bağlı bir “Çekin Tahsil " "Tarihi” alanı ekler\n" "* kendi çeklerinizi takip edebilmeniz için özel bir menü ekler\n" "\n" "Üçüncü Taraf Çeklerinin Yönetimi\n" "-----------------------------\n" "\n" "Yeni \"Üçüncü Taraf Çek Yönetimi\" özelliği eklenmiştir.\n" "\n" "İki ana yeni Ödeme Yöntemi türü sunulur:\n" "\n" "* Yeni Üçüncü Taraf Çekleri:\n" "\n" " * Bu ödeme yöntemiyle yapılan ödemeler, bir müşteriden tahsilat (örneğin " "fatura veya manuel ödeme) sırasında alınan çekleri temsil eder\n" "\n" "* Mevcut Üçüncü Taraf Çeki.\n" "\n" " * Bu ödeme yöntemi, aşağıdaki gibi çek hareketlerini izlemek amacıyla " "kullanılır:\n" "\n" " * Tedarikçiye ödeme yapmak için çekin kullanılması\n" " * Çekin bankaya yatırılması\n" " * Çekin bankadan geri alınması (reddedilme)\n" " * Çekin tedarikçiden geri alınması (reddetme veya iade)\n" " * Çekin bir üçüncü taraf çek günlüğünden diğerine aktarılması (örneğin " "bir mağazadan başka bir mağazaya)\n" "\n" " * Bu işlemler, birden fazla çek için toplu olarak gerçekleştirilebilir\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_plm msgid "" "\n" "PLM for workorder.\n" "=================================================\n" msgstr "" "\n" "İş emri için PLM.\n" "=================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk msgid "" "\n" "Pakistan Accounting Module\n" "=======================================================\n" "Pakistan accounting basic charts and localization.\n" "\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of Accounts\n" "- Taxes\n" "- Tax Report\n" "- Withholding Tax Report\n" msgstr "" "\n" "Pakistan Accounting Module\n" "=======================================================\n" "Pakistan accounting basic charts and localization.\n" "\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of Accounts\n" "- Taxes\n" "- Tax Report\n" "- Withholding Tax Report\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_hr_payroll msgid "" "\n" "Pakistan Payroll and End of Service rules\n" "=========================================\n" "- Basic salaries calculations.\n" "- Tax bracket calculations/deductions\n" msgstr "" "\n" "Pakistan Bordro ve Kıdem Tazminatı Kuralları\n" "=========================================\n" "- Temel maaş hesaplamaları.\n" "- Vergi dilimi hesaplamaları/kesintileri\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pa msgid "" "\n" "Panamenian accounting chart and tax localization.\n" "\n" "Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" "Con la Colaboración de\n" "- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n" "\n" msgstr "" "\n" "Panamenian accounting chart and tax localization.\n" "\n" "Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" "Con la Colaboración de\n" "- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_geolocalize msgid "" "\n" "Partners Geolocation\n" "========================\n" msgstr "" "\n" "Partnerlerin Coğrafi Konumlandırılması\n" "========================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_sale_commission msgid "" "\n" "Payment of employee commission\n" "=====================================\n" "\n" "This application allows you to pay commission in payslips.\n" msgstr "" "\n" "Çalışan komisyonunun ödenmesi\n" "=====================================\n" "\n" "Bu uygulama maaş bordrolarında komisyon ödemenizi sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal msgid "" "\n" "Periodical Employees appraisal\n" "==============================\n" "\n" "By using this application you can maintain the motivational process by doing " "periodical appraisals of your employees performance. The regular assessment " "of human resources can benefit your people as well your organization.\n" "\n" "An appraisal plan can be assigned to each employee. These plans define the " "frequency and the way you manage your periodic personal appraisal.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Ability to create employee's appraisal(s).\n" "* An appraisal can be created by an employee's manager or automatically " "based on schedule which is defined in the employee form.\n" "* The appraisal is done according to a plan in which various surveys can be " "created. Each survey can be answered by a particular level in the employees " "hierarchy. The final review and appraisal is done by the manager.\n" "* Manager, colleague, collaborator, and employee himself/herself receives " "email to perform a periodical appraisal.\n" "* Every Appraisal Form filled by employees, colleague, collaborator, can be " "viewed in a PDF form.\n" "* Meeting Requests are created manually according to employees appraisals.\n" msgstr "" "\n" "Periyodik Çalışan Değerlendirmesi\n" "==============================\n" "\n" "Bu uygulamayı kullanarak çalışanlarınızın performansını periyodik olarak " "değerlendirerek motivasyonu sürdürebilirsiniz. İnsan kaynaklarının yapacağı " "düzenli değerlendirmeler, hem çalışanlarınıza hem de kurumunuza fayda " "sağlayabilir.\n" "\n" "Her çalışana bir değerlendirme planı atanabilir. Bu planlar, periyodik " "kişisel değerlendirmelerinizin sıklığını ve nasıl yönetileceğini tanımlar.\n" "\n" "Temel Özellikler\n" "------------\n" "* Çalışanın değerlendirmesini/değerlendirmelerini oluşturabilme.\n" "* Değerlendirmeler, çalışanın yöneticisi tarafından veya çalışan formunda " "tanımlanan programa göre otomatik olarak oluşturulabilir.\n" "* Değerlendirme, çeşitli anketlerin oluşturulabileceği bir plana göre " "yapılır. Her anket, çalışanların hiyerarşisinde belirli bir seviyedeki " "çalışan tarafından yanıtlanabilir. Son gözden geçirme ve değerlendirme " "yönetici tarafından yapılır.\n" "* Yönetici, çalışma arkadaşı, ortak çalışan ve çalışanın kendisi periyodik " "bir değerlendirme yapılması doğrultusunda e-posta alır.\n" "* Çalışanlar, çalışma arkadaşları, ortak çalışanlar tarafından doldurulan " "her Değerlendirme Formu PDF olarak görüntülenebilir.\n" "* Toplantı Talepleri çalışanların değerlendirmelerine göre manuel olarak " "oluşturulur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_phone_validation msgid "" "\n" "Phone Numbers Validation\n" "========================\n" "\n" "This module adds the feature of validation and formatting phone numbers\n" "according to a destination country.\n" "\n" "It also adds phone blacklist management through a specific model storing\n" "blacklisted phone numbers.\n" "\n" "It adds mail.thread.phone mixin that handles sanitation and blacklist of\n" "records numbers. " msgstr "" "\n" "Telefon Numaralarının Doğrulanması\n" "========================\n" "\n" "Bu modül, telefon numaralarını doğrulama ve biçimlendirme özelliğini ekler\n" "bir hedef ülkeye göre.\n" "\n" "Ayrıca, belirli bir model depolama yoluyla telefon kara listesi yönetimi " "ekler\n" "kara listeye alınmış telefon numaraları.\n" "\n" "Sanitasyon ve kara listeyi işleyen mail.thread.phone mixin'i ekler.\n" "sayıları kaydeder. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it msgid "" "\n" "Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n" "================================================\n" "\n" "Italian accounting chart and localization.\n" msgstr "" "\n" "Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n" "================================================\n" "\n" "İtalyan muhasebe hesap planı ve yerelleştirmesi.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning_holidays msgid "" "\n" "Planning integration with time off\n" msgstr "" "\n" "Zaman aşımı ile entegrasyonu planlama\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_matrix msgid "" "\n" "Please refer to Sale Matrix or Purchase Matrix for the use of this module.\n" msgstr "" "\n" "Bu modülün kullanımı için lütfen Satış Matrisi veya Satın Alma Matrisi’ne " "bakınız.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_hr_payroll msgid "" "\n" "Polish Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Polonya Bordro Kuralları.\n" "=========================\n" "\n" " * Çalışan Bilgileri\n" " * Çalışan Sözleşmeleri\n" " * Pasaporta Dayalı Sözleşme\n" " * Ek ödemeler/Kesintiler\n" " * Brüt/Net/Asgari maaş yapılandırması\n" " * Maaş bordrosu\n" " * İzin Yönetimi ile entegre\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_plm msgid "" "\n" "Product Life Management\n" "=======================\n" "\n" "* Versioning of Bill of Materials and Products\n" "* Different approval flows possible depending on the type of change order\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ürün Yaşam Yönetimi\n" "=======================\n" "\n" "* Malzeme Listesi ve Ürün Versiyonları\n" "* Değişiklik emrinin türüne bağlı olarak farklı onay akışları mümkündür\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_holidays msgid "" "\n" "Project and task integration with holidays\n" msgstr "" "\n" "Projeler ve görevleri izinlerle entegre edin\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_http_routing msgid "" "\n" "Proposes advanced routing options not available in web or base to keep\n" "base modules simple.\n" msgstr "" "\n" "Temel modülleri basit tutmak için web veya temelde mevcut olmayan gelişmiş " "yönlendirme seçenekleri önerir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_customer msgid "" "\n" "Publish your customers as business references on your website to attract new " "potential prospects.\n" msgstr "" "\n" "Müşterilerinizi yeni potansiyel adayları çekmek için web sitenizde iş " "referansları olarak yayımlayın.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality msgid "" "\n" "Quality Base\n" "===============\n" "* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n" " manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n" "* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n" "* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max " "tolerance\n" "* Define your stages for the quality alerts\n" msgstr "" "\n" "Kalite Temeli\n" "===============\n" "* Üretim emirlerinde veya iş emirlerinde kalite kontrolleri oluşturacak " "kalite noktalarını tanımlayın (quality_mrp)\n" "* Kalite uyarıları bağımsız olarak veya kalite kontrolleriyle ilgili " "oluşturulabilir\n" "* Min / maks tolerans ile kalite kontrolüne ölçüm ekleme imkanı\n" "* Kalite uyarıları için aşamalarınızı tanımlayın\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control msgid "" "\n" "Quality Control\n" "===============\n" "* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n" " manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n" "* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n" "* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max " "tolerance\n" "* Define your stages for the quality alerts\n" msgstr "" "\n" "Kalite Temeli\n" "===============\n" "* Üretim emirlerinde veya iş emirlerinde kalite kontrolleri oluşturacak " "kalite noktalarını tanımlayın (quality_mrp)\n" "* Kalite uyarıları bağımsız olarak veya kalite kontrolleriyle ilgili " "oluşturulabilir\n" "* Min / maks tolerans ile kalite kontrolüne ölçüm ekleme imkanı\n" "* Kalite uyarıları için aşamalarınızı tanımlayın\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_expense msgid "" "\n" "Reimbursement of expenses in Payslips\n" "=====================================\n" "\n" "This application allows you to reimburse expenses in payslips.\n" msgstr "" "\n" "Bordrolarda Gider İadesi\n" "=====================================\n" "\n" "Bu uygulama, masrafların maaş bordrosu üzerinden iade edilmesini sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense msgid "" "\n" "Reinvoice Employee Expense\n" "==========================\n" "\n" "Create some products for which you can re-invoice the costs.\n" "This module allow to reinvoice employee expense, by setting the SO directly " "on the expense.\n" msgstr "" "\n" "Personel Giderini Yeniden Faturalamak\n" "\n" "Maliyetlerini yeniden faturalandırabilmek için bazı ürünler oluşturun.\n" "Bu modül, satış siparişlerini doğrudan ayarlayarak personel giderlerini " "yeniden faturalamanızı sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_repair msgid "" "\n" "Repair Products from helpdesk tickets\n" msgstr "" "\n" "Destek talebi biletlerinden Ürün Onarımı\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_ledger msgid "" "\n" "Report ledger for Bulgaria\n" msgstr "" "\n" "Bulgaristan için rapor defteri\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_riba msgid "" "\n" "Ri.Ba. Export for Batch Payment\n" "================================\n" "\n" "This module enables the generation of Ri.Ba. (Ricevute Bancarie) files from " "batch payments in Odoo. \n" "It facilitates compliance with the Italian banking standard for managing " "receivables.\n" "\n" "- Group multiple receivables into a single batch for streamlined management " "and reconciliation.\n" "- Export batch payments as RIBA-compliant files to be submitted to your " "homebanking for processing.\n" "\n" "For more information about RIBA standards, refer to the guidelines issued by " "the Italian Bankers Association (CBI).\n" msgstr "" "\n" "Ri.Ba. Toplu Ödeme Dışa Aktarımı\n" "================================\n" "\n" "Bu modül, Odoo'daki toplu ödemelerden Ri.Ba. (Ricevute Bancarie) " "dosyalarının oluşturulmasını sağlar. \n" "Tahsilatların yönetimi için İtalyan bankacılık standardına uyumu " "kolaylaştırır.\n" "\n" "- Birden fazla tahsilatı tek bir toplu işlemde gruplayarak yönetimi ve " "mutabakatı kolaylaştırır.\n" "- Toplu ödemeleri RIBA uyumlu dosyalar olarak dışa aktararak bankacılık " "sisteminize gönderilmesini sağlar.\n" "\n" "RIBA standartları hakkında daha fazla bilgi için İtalyan Bankacılar " "Birliği'nin (CBI) yayımladığı kılavuzlara başvurabilirsiniz.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_intrastat msgid "" "\n" "Romania - Intrastat Declaration\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rw msgid "" "\n" "Rwandan localisation containing:\n" "- COA\n" "- Taxes\n" "- Tax report\n" "- Fiscal position\n" msgstr "" "\n" "Ruanda yerelleştirmesi içeriği:\n" "- Hesap Planı\n" "- Vergiler\n" "- Vergi raporu\n" "- Mali durum\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_sms msgid "" "\n" "SMS Marketing on event attendees\n" "================================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing o, event " "attendees.\n" msgstr "" "\n" "Etkinlik katılımcılarına SMS ile Pazarlama\n" "================================\n" "\n" "Etkinlik katılımcılarına SMS pazarlamayı kolaylaştırmak için kullanıcı " "deneyimi gereksinimleri ekleyen köprü modül.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track_sms msgid "" "\n" "SMS Marketing on event track speakers\n" "=====================================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing on event track\n" "speakers..\n" msgstr "" "\n" "Etkinlik sunum konuşmacıları için SMS ile Pazarlama\n" "=====================================\n" "\n" "Etkinlik sunum konuşmacıları için SMS pazarlamasını kolaylaştırmak üzere " "kullanıcı deneyimi \n" "gereksinimleri ekleyen köprü modülü.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa msgid "" "\n" "Saudi Arabia Accounting Module\n" "===========================================================\n" "Saudi Arabia Accounting Basic Charts and Localization\n" "\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of Accounts\n" "- Taxes\n" "- VAT Return\n" "- Withholding Return\n" "- Fiscal Positions\n" msgstr "" "\n" "Suudi Arabistan Muhasebe Modülü\n" "===========================================================\n" "Suudi Arabistan Muhasebe Temel Çizelgeleri ve Yerelleştirme\n" "\n" "Etkinleşir:\n" "\n" "- Hesap Planı\n" "- Vergiler\n" "- KDV İadesi\n" "- Stopaj İadesi\n" "- Mali pozisyonlar\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_pos msgid "" "\n" "Saudi Arabia POS Localization\n" "===========================================================\n" msgstr "" "\n" "Suudi Arabistan POS Yerelleştirmesi\n" "===========================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll msgid "" "\n" "Saudi Arabia Payroll and End of Service rules.\n" "===========================================================\n" "- Basic Calculation\n" "- End of Service Calculation\n" "- Other Input Rules (Overtime, Salary Attachments, etc.)\n" "- Split Structures for EOS and Monthly Salaries\n" "- GOSI Employee Deduction and company contributions\n" "- Unpaid leaves\n" "- WPS\n" "- Master Payroll Export\n" msgstr "" "\n" "Suudi Arabistan Bordro ve Kıdem Tazminatı Kuralları.\n" "===========================================================\n" "- Temel Hesaplamalar\n" "- Kıdem Tazminatı Hesaplamaları\n" "- Diğer giriş kuralları (mesai, maaş kesintileri vb.)\n" "- Kıdem ve aylık maaşlar için ayrıştırılmış yapılar\n" "- GOSI çalışan kesintileri ve işveren katkıları\n" "- Ücretsiz izinler\n" "- WPS\n" "- Ana Bordro Dışa Aktarımı\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_withholding_tax msgid "" "\n" "Saudi Arabia Withholding Tax Module\n" "\n" "Force the installation of the Withholding Tax on Payment module\n" msgstr "" "\n" "Suudi Arabistan Stopaj Vergisi Modülü\n" "\n" "Ödemede Stopaj Vergisi modülünün kurulumunu zorlayın\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_forecast msgid "" "\n" "Schedule your teams across projects and estimate deadlines more accurately.\n" msgstr "" "\n" "Etkinlik stantlarınızı satın ve ödemeleri satış siparişlerinden takip edin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning msgid "" "\n" "Schedule your teams and employees with shift.\n" msgstr "" "\n" "Vardiya ile ekiplerinizi ve çalışanlarınızı planlayın.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning_hr_skills msgid "" "\n" "Search planning slots by skill\n" msgstr "" "\n" "Planlama dilimlerini yeteneğe göre ara\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr_skills #: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_skills msgid "" "\n" "Search project tasks according to the assignees' skills\n" msgstr "" "\n" "Proje görevlerini, atanan kişilerin becerilerine göre ara\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_sale msgid "" "\n" "Sell event tickets through eCommerce app.\n" msgstr "" "\n" "e-Ticaret uygulaması üzerinden etkinlik bileti satın.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth_sale msgid "" "\n" "Sell your event booths and track payments on sale orders.\n" msgstr "" "\n" "Etkinlik stantlarınızı satın ve ödemeleri satış siparişlerinden takip edin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_digest msgid "" "\n" "Send KPI Digests periodically\n" "=============================\n" msgstr "" "\n" "KPI Özetlerini periyodik olarak gönderme\n" "=============================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_envia msgid "" "\n" "Send your shippings through Envia and track them online\n" "=======================================================\n" "\n" "Envia is a provider of integrated shipping and tracking solutions for " "growing e-commerce businesses.\n" "Seamlessly integrating with a large range of couriers and platforms,\n" "you can streamline every step of your fulfilment process,\n" "reduce handling time and improve customer experience.\n" msgstr "" "\n" "Gönderilerinizi Envia üzerinden gönderin ve çevrim içi olarak takip edin\n" "=======================================================\n" "\n" "Envia, büyüyen e-ticaret işletmeleri için entegre kargo ve takip çözümleri " "sağlayıcısıdır.\n" "Geniş bir kargo şirketi ve platform yelpazesiyle sorunsuz entegre olarak\n" "sipariş karşılama sürecinizin her adımını kolaylaştırabilir, işlem süresini\n" "azaltabilir ve müşteri deneyimini iyileştirebilirsiniz.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_starshipit msgid "" "\n" "Send your shippings through Starshipit and track them online\n" "=======================================================\n" "\n" "Starshipit is the leading provider of integrated shipping and tracking " "solutions for growing e-commerce businesses.\n" "Seamlessly integrating with a large range of couriers and platforms,\n" "you can streamline every step of your fulfilment process,\n" "reduce handling time and improve customer experience.\n" msgstr "" "\n" "Gönderilerinizi Starshipit üzerinden gönderin ve çevrim içi olarak takip " "edin\n" "=======================================================\n" "\n" "Starshipit, büyüyen e-ticaret işletmeleri için entegre kargo ve takip " "çözümleri sağlayan lider sağlayıcıdır.\n" "Geniş bir kargo şirketi ve platform yelpazesiyle sorunsuz entegre olarak\n" "sipariş karşılama sürecinizin her adımını kolaylaştırabilir, işlem süresini\n" "azaltabilir ve müşteri deneyimini iyileştirebilirsiniz.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_bpost msgid "" "\n" "Send your shippings through bpost and track them online\n" "=======================================================\n" "\n" "Companies located in Belgium can take advantage of shipping with the\n" "local Post company.\n" "\n" "See: https://www.bpost.be/portal/goHome\n" msgstr "" "\n" "Gönderilerinizi bpost aracılığıyla gönderin ve çevrim içi olarak takip edin\n" "=======================================================\n" "\n" "Belçika'da bulunan şirketler, yerel Posta şirketi ile gönderim \n" "avantajından yararlanabilirler.\n" "\n" "Bkz: https://www.bpost.be/portal/goHome\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_link_tracker msgid "" "\n" "Shorten URLs and use them to track clicks and UTMs\n" msgstr "" "\n" "URL'leri kısaltıp tıklamaları ve UTM'leri izlemek için bunları kullanın\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_google_map msgid "" "\n" "Show your company address/partner address on Google Maps. Configure an API " "key in the Website settings.\n" msgstr "" "\n" "Şirket adresinizi/iş ortağı adresinizi Google Haritalar’da gösterin. Web " "Sitesi ayarlarında bir API anahtarı yapılandırın.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sign #: model:ir.module.module,description:base.module_test_sign msgid "" "\n" "Sign and complete your documents easily. Customize your documents with text " "and signature fields and send them to your recipients.\n" "\n" "Let your customers follow the signature process easily.\n" msgstr "" "\n" "Belgelerinizi kolayca imzalayın ve tamamlayın. Belgelerinizi metin ve imza " "alanlarıyla özelleştirin ve alıcılarınıza gönderin.\n" "\n" "Müşterilerinizin imzalama sürecini kolayca takip etmesine olanak verin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg msgid "" "\n" "Singapore accounting chart and localization.\n" "=======================================================\n" "\n" "This module add, for accounting:\n" " - The Chart of Accounts of Singapore\n" " - Field UEN (Unique Entity Number) on company and partner\n" " - Field PermitNo and PermitNoDate on invoice\n" "\n" msgstr "" "\n" "Singapur muhasebe hesap planı ve yerelleştirmesi.\n" "=======================================================\n" "\n" "Bu modül, muhasebe için şunları ekler::\n" " - Singapur Hesap Planı\n" " - Şirket ve partner üzerinde UEN (Benzersiz Kuruluş Numarası) alanı\n" " - Fatura üzerinde PermitNo ve PermitNoDate alanları\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_hr_payroll_api msgid "" "\n" "Single Touch Payroll and Super Stream through Superchoice API\n" "================================================================\n" "This module provides the necessary APIs to handle Single Touch Payroll\n" "(STP) and Super Stream compliances in Australia using the Superchoice API.\n" "\n" "This modules uses Superchoice as the Clearing House to manage " "Superannuation\n" "payments and their api is used to submit STP reports.\n" "\n" "It also implements the necessary security and logging features to meet the " "ATO's\n" "requirements for payroll data handling.\n" "- Mandatory MFA for Payroll and Accounting users.\n" "- Maximum of 30 mins Inactivity timeout for privileged users.\n" "- 24-hour session timeout for privileged users.\n" "- Audit logging for sensitive fields.\n" msgstr "" "\n" "Superchoice API aracılığıyla Tek Dokunuşla Bordro ve Süper Akış\n" "================================================================\n" "Bu modül, Tek Dokunuş Bordro'su işlemek için gerekli API'leri sağlar\n" "(STP) ve Superchoice API kullanarak Avustralya'daki Super Stream " "uyumlulukları.\n" "\n" "Bu modüller Superannuation'ı yönetmek için Clearing House olarak " "Superchoice'u kullanır\n" "ödemeleri ve api'leri STP raporlarını göndermek için kullanılır.\n" "\n" "Ayrıca, ATO'nun gereksinimlerini karşılamak için gerekli güvenlik ve kayıt " "özelliklerini de uygular.\n" "Bordro verilerinin işlenmesi için gereksinimler.\n" "Bordro ve Muhasebe kullanıcıları için zorunlu MFA.\n" "- Ayrıcalıklı kullanıcılar için maksimum 30 dakika Hareketsizlik zaman " "aşımı.\n" "- Ayrıcalıklı kullanıcılar için 24 saatlik oturum zaman aşımı.\n" "- Hassas alanlar için denetim günlüğü.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills msgid "" "\n" "Skills and Resume for HR\n" "========================\n" "\n" "This module introduces skills and resume management for employees.\n" msgstr "" "\n" "İK için Beceriler ve Öz Geçmiş\n" "========================\n" "\n" "Bu modül, çalışanlar için beceri ve öz geçmiş yönetimini sunar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk_hr_payroll msgid "" "\n" "Slovak Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Slovakya Bordro Kuralları.\n" "=========================\n" "\n" " * Çalışan Bilgileri\n" " * Çalışan Sözleşmeleri\n" " * Pasaporta Dayalı Sözleşme\n" " * Ek ödemeler/Kesintiler\n" " * Brüt/Net/Asgari maaş yapılandırması\n" " * Maaş bordrosu\n" " * İzin Yönetimi ile entegre\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk msgid "" "\n" "Slovakia accounting chart and localization: Chart of Accounts 2020, basic " "VAT rates +\n" "fiscal positions.\n" "\n" "Tento modul definuje:\n" "• Slovenskú účtovú osnovu za rok 2020\n" "\n" "• Základné sadzby pre DPH z predaja a nákupu\n" "\n" "• Základné fiškálne pozície pre slovenskú legislatívu\n" "\n" "\n" "Pre viac informácií kontaktujte info@26house.com alebo navštívte https://" "www.26house.com.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Slovakia accounting chart and localization: Chart of Accounts 2020, basic " "VAT rates +\n" "fiscal positions.\n" "\n" "Tento modul definuje:\n" "• Slovenskú účtovú osnovu za rok 2020\n" "\n" "• Základné sadzby pre DPH z predaja a nákupu\n" "\n" "• Základné fiškálne pozície pre slovenskú legislatívu\n" "\n" "\n" "Pre viac informácií kontaktujte info@26house.com alebo navštívte https://" "www.26house.com.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si_intrastat msgid "" "\n" "Slovenia - Intrastat report\n" msgstr "" "\n" "Slovenya - Intrastat raporu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_intrastat msgid "" "\n" "Spain - Intrastat Report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es msgid "" "\n" "Spanish charts of accounts (PGCE 2008).\n" "========================================\n" "\n" " * Defines the following chart of account templates:\n" " * Spanish general chart of accounts 2008\n" " * Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium " "companies\n" " * Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n" " * Defines templates for sale and purchase VAT\n" " * Defines tax templates\n" " * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n" " * Defines tax reports mod 111, 115, 130 and 303\n" "\n" "5.3: Update taxes starting Q4 2024 according to BOE-A-2024-12944 (Royal " "Decree 4/2024) https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-2024-12944\n" msgstr "" "\n" "İspanyol hesap planları (PGCE 2008).\n" "========================================\n" "\n" " * Aşağıdaki hesap planı şablonlarını tanımlar:\n" " * İspanyol genel hesap planı 2008\n" " * Küçük ve orta ölçekli şirketler için 2008 İspanyol genel hesap " "planı\n" " * Dernekler için 2008 İspanyol genel hesap planı\n" " * Satış ve satın alma KDV'si için şablonlar tanımlar\n" " * Vergi şablonlarını tanımlar\n" " * İspanyol mali mevzuatı için mali pozisyonları tanımlar\n" " * Mod 111, 115, 130 ve 303 vergi raporlarını tanımlar\n" "\n" "5.3: BOE-A-2024-12944 (Kraliyet Kararnamesi 4/2024) uyarınca 2024 yılının 4. " "çeyreğinden itibaren vergilerin güncellenmesi https://www.boe.es/buscar/" "act.php?id=BOE-A-2024-12944\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting msgid "" "\n" "Specify rentals of products (products, quotations, invoices, ...)\n" "Manage status of products, rentals, delays\n" "Manage user and manager notifications\n" msgstr "" "\n" "Ürün kiralamaları (ürünler, teklif­ler, faturalar vb.) belirtin \n" "Ürünlerin, kiralamaların, gecikmelerin durumunu yönetin \n" "Kullanıcı ve yönetici bildirimlerini yönetin\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lk msgid "" "\n" "Sri Lankan Accounting module\n" "============================\n" "- Chart of Accounts\n" "- Fiscal Position\n" "- Taxes & Tax Groups\n" "\n" "Forms\n" "=====\n" "- VAT001\n" "- WHT001\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_maintenance msgid "" "\n" "Stock in Maintenance\n" "====================\n" "Open the record of the serial number from an equipment form\n" msgstr "" "\n" "Bakımdaki Stok\n" "====================\n" "Bir ekipman formundan seri numarası kaydını açın\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_studio msgid "" "\n" "Studio - Customize Odoo\n" "=======================\n" "\n" "This addon allows the user to customize most element of the user interface, " "in a\n" "simple and graphical way. It has two main features:\n" "\n" "* create a new application (add module, top level menu item, and default " "action)\n" "* customize an existing application (edit menus, actions, views, " "translations, ...)\n" "\n" "Note: Only the admin user is allowed to make those customizations.\n" msgstr "" "\n" "Stüdio - Odoo'yu Özelleştir\n" "\n" "Bu eklenti, kullanıcının kullanıcı arayüzünün çoğu elemanını basit ve " "grafiksel olarak özelleştirmesine izin verir. İki ana özelliği vardır:\n" "\n" "* Yeni bir uygulama oluşturur ( modül ekleyin, üst seviye menü öğesi ve " "varsayılan eylemler)\n" "* Varolan bir uygulamayı özelleştirir (menü düzenlemeleri, eylemler, " "görünümler, çeviriler,...)\n" "\n" "Not: Bu özelleştirmeler sadece yönetici kullanıcıya yapması için izin " "verilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_studio msgid "" "\n" "Studio - Customize Odoo\n" "=======================\n" "\n" "This addon allows the user to display all the website forms linked to a " "certain\n" "model. Furthermore, you can create a new website form or edit an existing " "one.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Studio - Odoo'da Özelleştirme\n" "\n" "Bu eklenti, kullanıcının belirli bir modele bağlı tüm web sitesi formlarını " "görüntülemesine izin verir. \n" "Ayrıca, yeni bir web sitesi formu oluşturabilir veya mevcut bir siteyi " "düzenleyebilirsiniz.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se msgid "" "\n" "Swedish Accounting\n" "------------------\n" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Sweden in Odoo.\n" "It also includes the invoice OCR payment reference handling.\n" msgstr "" "\n" "Swedish Accounting\n" "------------------\n" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Sweden in Odoo.\n" "It also includes the invoice OCR payment reference handling.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_pos msgid "" "\n" "Swiss POS Localization\n" "=======================================================\n" msgstr "" "\n" "İsviçre POS Yerelleştirmesi\n" "=======================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch msgid "" "\n" "Swiss localization\n" "==================\n" "This module defines a chart of account for Switzerland (Swiss PME/KMU 2015), " "taxes and enables the generation of a QR-bill when you print an invoice or " "send it by mail.\n" "The QR bill is attached to the invoice and eases its payment.\n" "\n" "A QR-bill will be generated if:\n" " - The partner set on your invoice has a complete address (street, city, " "postal code and country) in Switzerland\n" " - The option to generate the Swiss QR-code is selected on the invoice " "(done by default)\n" " - A correct account number/QR IBAN is set on your bank journal\n" " - (when using a QR-IBAN): the payment reference of the invoice is a QR-" "reference\n" "\n" "The generation of the QR-bill is automatic if you meet the previous " "criteria. The QR-bill will be appended after the invoice when printing or " "sending by mail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Swiss localization\n" "==================\n" "This module defines a chart of account for Switzerland (Swiss PME/KMU 2015), " "taxes and enables the generation of a QR-bill when you print an invoice or " "send it by mail.\n" "The QR bill is attached to the invoice and eases its payment.\n" "\n" "A QR-bill will be generated if:\n" " - The partner set on your invoice has a complete address (street, city, " "postal code and country) in Switzerland\n" " - The option to generate the Swiss QR-code is selected on the invoice " "(done by default)\n" " - A correct account number/QR IBAN is set on your bank journal\n" " - (when using a QR-IBAN): the payment reference of the invoice is a QR-" "reference\n" "\n" "The generation of the QR-bill is automatic if you meet the previous " "criteria. The QR-bill will be appended after the invoice when printing or " "sending by mail.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_hr_payroll msgid "" "\n" "Switzerland Payroll Rules.\n" "==========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" " * Compute payslips according to ELM 5 standard\n" msgstr "" "\n" "İsviçre Bordro Kuralları.\n" "==========================\n" "\n" " * Çalışan Bilgileri\n" " * Çalışan Sözleşmeleri\n" " * Pasaporta Dayalı Sözleşme\n" " * Ek ödemeler/Kesintiler\n" " * Brüt/Net/Asgari maaş yapılandırması\n" " * Maaş bordrosu\n" " * İzin Yönetimi ile entegre\n" " * Maaş bordrosu ELM 5 standardına göre hesaplanır\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw_edi_ecpay msgid "" "\n" "Taiwan - E-invoicing\n" "=====================\n" "This module allows the user to send their invoices to the Ecpay system.\n" msgstr "" "\n" "Tayvan - E-fatura\n" "=====================\n" "Bu modül, kullanıcının faturalarını Ecpay sistemine göndermesini sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_hr #: model:ir.module.module,description:base.module_test_appointment_full msgid "" "\n" "Take into account the working schedule (sick leaves, part time, ...) of " "employees when scheduling appointments\n" "--------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "\n" "Randevuları planlarken çalışanların çalışma programını (hastalık izinleri, " "yarı zamanlı çalışma vb.) dikkate alın.\n" "--------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tz_account msgid "" "\n" "Tanzanian localisation containing:\n" "- COA\n" "- Taxes\n" "- Tax report\n" "- Fiscal position\n" msgstr "" "\n" "Tanzanya yerelleştirmesi içeriği:\n" "- Hesap Planı\n" "- Vergiler\n" "- Vergi raporu\n" "- Mali durum\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_product_expiry #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_expiry msgid "" "\n" "Technical module.\n" msgstr "" "\n" "Teknik modül.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_pos msgid "" "\n" "The Austrian Cash Security Regulation (RKSV - " "Registrierkassensicherheitsverordnung 2017).\n" "==========================================================================================\n" "* Creating the basis for a tamper-proof operation of cash registers in " "Austria.\n" "* Complying with the legal regulations of RKSV.\n" "* receipts issued in Austria must at least include the following data:\n" "\n" " * till identification number\n" " * date and time of receipt issuing\n" " * amount of cash payment per tax rate\n" " * this data must be included in the QR code\n" " * content of the machine-readable code\n" "\n" "* DEP7 Data collection protocol (Datenerfassungsprotokoll). Each cash " "individual cash transaction is to be recorded and saved.\n" "\n" " * you can be able to export session's DEP7 reports\n" "\n" "We have implemented all this using Fiskaly.\n" msgstr "" "\n" "Avusturya Nakit Güvenliği Yönetmeliği (RKSV - " "Registrierkassensicherheitsverordnung 2017).\n" "==========================================================================================\n" "* Avusturya'daki yazar kasaların kurcalanmaya karşı korumalı bir şekilde " "çalışması için temel oluşturmak.\n" "* RKSV'nin yasal düzenlemelerine uymak.\n" "* Avusturya'da düzenlenen makbuzlar en azından aşağıdaki verileri " "içermelidir:\n" "\n" " * kimlik numarasına kadar\n" " * makbuzun düzenlendiği tarih ve saat\n" " * Vergi oranı başına nakit ödeme miktarı\n" " * Bu veriler QR koduna dahil edilmelidir\n" " * Makine tarafından okunabilir kodun içeriği\n" "\n" "* DEP7 Veri toplama protokolü (Datenerfassungsprotokoll). Her bir nakit " "işlemi kaydedilmeli ve saklanmalıdır.\n" "\n" " * Oturumun DEP7 raporlarını dışa aktarabilirsiniz\n" "\n" "Tüm bunları Fiskaly kullanarak hayata geçirdik.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_saft msgid "" "\n" "The Austrian Standard Audit File for Tax (SAF-T) is a standard file format " "for exporting various types of accounting transactional data using the XML " "format.\n" msgstr "" "\n" "The Austrian Standard Audit File for Tax (SAF-T) is a standard file format " "for exporting various types of accounting transactional data using the XML " "format.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_anz_ubl_pint msgid "" "\n" "The UBL PINT e-invoicing format for Australia & New Zealand is based on the " "Peppol International (PINT) model for Billing.\n" msgstr "" "\n" "The UBL PINT e-invoicing format for Australia & New Zealand is based on the " "Peppol International (PINT) model for Billing.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_ubl_pint msgid "" "\n" "The UBL PINT e-invoicing format for Japan is based on the Peppol " "International (PINT) model for Billing.\n" msgstr "" "\n" "The UBL PINT e-invoicing format for Japan is based on the Peppol " "International (PINT) model for Billing.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_ubl_pint msgid "" "\n" "The UBL PINT e-invoicing format for Malaysia is based on the Peppol " "International (PINT) model for Billing.\n" msgstr "" "\n" "The UBL PINT e-invoicing format for Malaysia is based on the Peppol " "International (PINT) model for Billing.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg_ubl_pint msgid "" "\n" "The UBL PINT e-invoicing format for Singapore is based on the Peppol " "International (PINT) model for Billing.\n" msgstr "" "\n" "The UBL PINT e-invoicing format for Singapore is based on the Peppol " "International (PINT) model for Billing.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_repair msgid "" "\n" "The aim is to have a complete module to manage all products repairs.\n" "====================================================================\n" "\n" "The following topics are covered by this module:\n" "------------------------------------------------------\n" " * Add/remove products in the reparation\n" " * Impact for stocks\n" " * Warranty concept\n" " * Repair quotation report\n" " * Notes for the technician and for the final customer\n" msgstr "" "\n" "Bu modülün amacı, tüm ürün onarımlarını yönetmek için eksiksiz bir modül " "sağlamaktır.\n" "====================================================================\n" "\n" "Bu modül şu konuları kapsar:\n" "------------------------------------------------------\n" " * Onarıma ürün ekleme/çıkarma\n" " * Stoklara etkisi\n" " * Garanti kavramı\n" " * Onarım teklif raporu\n" " * Teknisyen ve nihai müşteri için notlar\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_lunch msgid "" "\n" "The base module to manage lunch.\n" "================================\n" "\n" "Many companies order sandwiches, pizzas and other, from usual vendors, for " "their employees to offer them more facilities.\n" "\n" "However lunches management within the company requires proper administration " "especially when the number of employees or vendors is important.\n" "\n" "The “Lunch Order” module has been developed to make this management easier " "but also to offer employees more tools and usability.\n" "\n" "In addition to a full meal and vendor management, this module offers the " "possibility to display warning and provides quick order selection based on " "employee’s preferences.\n" "\n" "If you want to save your employees' time and avoid them to always have coins " "in their pockets, this module is essential.\n" msgstr "" "\n" "Öğle yemeklerini yönetmek için temel modül.\n" "================================\n" "\n" "Birçok şirket, çalışanlarına kolaylık sağlamak için sandviç, pizza ve diğer " "yiyecekleri her zamanki satıcılardan sipariş eder.\n" "\n" "Ancak, şirket içindeki öğle yemeği yönetimi, özellikle çalışan veya " "tedarikçi sayısı fazla olduğunda düzenleme gerektirir.\n" "\n" "“Öğle Yemeği Siparişi” modülü, bu yönetimi kolaylaştırmak ve aynı zamanda " "çalışanlara daha fazla araç ve kullanılabilirlik sunmak için " "geliştirilmiştir.\n" "\n" "Tam bir yemek ve satıcı yönetiminin yanı sıra, bu modül uyarıları " "görüntüleme olanağı sunar ve çalışanların tercihlerine göre hızlı sipariş " "seçimi sağlar.\n" "\n" "Çalışanlarınızın zamanından tasarruf etmek ve ceplerinde her zaman bozuk " "para bulundurmalarını önlemek istiyorsanız, bu modül vazgeçilmezdir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock msgid "" "\n" "The delivery guide (Complemento XML Carta de Porte) is needed as a proof\n" "that you are sending goods between A and B.\n" "\n" "It is only when a delivery order is validated that you can create the " "delivery\n" "guide.\n" msgstr "" "\n" "The delivery guide (Complemento XML Carta de Porte) is needed as a proof\n" "that you are sending goods between A and B.\n" "\n" "It is only when a delivery order is validated that you can create the " "delivery\n" "guide.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_edi_stock #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi_stock msgid "" "\n" "The delivery guide (Guía de Remisión) is needed as a proof\n" "that you are sending goods between A and B.\n" "\n" "It is only when a delivery order is validated that you can create the " "delivery\n" "guide.\n" msgstr "" "\n" "Teslimat kılavuzu, (Guía de Remisión) A ve B arasında mal gönderdiğinizin\n" "kanıtı olarak gereklidir.\n" "\n" "Acnak bir teslimat emri doğrulandığında teslimat\n" "kılavuzu oluşturabilirsiniz.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_stock msgid "" "\n" "The delivery guide (guia de despacho) is needed as a proof\n" "that you are sending goods between A and B.\n" "\n" "It is configurable on the partner if prices are needed on the\n" "delivery guide and if they need to come from the sale order\n" "or the product itself.\n" "\n" "It is only when a delivery order is validated that you can create the " "delivery\n" "guide. Then it will follow the same flow as for the invoices, sending it " "to\n" "the SII.\n" msgstr "" "\n" "Teslimat Rehberi (guía de despacho), malların A noktasından B noktasına\n" "gönderildiğini kanıtlayan belgedir.\n" "\n" "Teslimat rehberinde fiyat bilgisi gerekip gerekmediği, bu bilgilerin\n" "satış siparişinden mi yoksa ürünün kendisinden mi alınacağı partner " "üzerinde \n" "yapılandırılabilir.\n" "\n" "Teslimat siparişi onaylandıktan sonra teslimat rehberi oluşturulabilir\n" "Sonrasında bu rehber, fatura ile aynı iş akışını takip ederek\n" " SII'ye gönderilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_passkey #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_passkey_portal msgid "" "\n" "The implementation of Passkeys using the webauthn protocol.\n" "===========================================================\n" "\n" "Passkeys are a secure alternative to a username and a password.\n" "When a user logs in with a Passkey, MFA will not be required.\n" msgstr "" "\n" "Webauthn protokolü kullanılarak Anahtarların (Passkeys) uygulanması.\n" "===========================================================\n" "\n" "Anahtarlar, kullanıcı adı ve şifreye güvenli bir alternatiftir.\n" "Bir kullanıcı Anahtar ile giriş yaptığında MFA gerekli olmayacaktır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base msgid "" "\n" "The kernel of Odoo, needed for all installation.\n" "===================================================\n" msgstr "" "\n" "Tüm kurulum için gerekli olan Odoo çekirdeği.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_account msgid "" "\n" "The module adds Microsoft user in res user.\n" "===========================================\n" msgstr "" "\n" "Modül, res user'a Microsoft user ekler.\n" "===========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_account msgid "" "\n" "The module adds google user in res user.\n" "========================================\n" msgstr "" "\n" "Bu modül res user a google kullanıcıları ekler.\n" "========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_sparse_field msgid "" "\n" "The purpose of this module is to implement \"sparse\" fields, i.e., fields\n" "that are mostly null. This implementation circumvents the PostgreSQL\n" "limitation on the number of columns in a table. The values of all sparse\n" "fields are stored in a \"serialized\" field in the form of a JSON mapping.\n" msgstr "" "\n" "Bu modülün amacı \"seyrek\" alanları uygulamaktır; yani \n" "çoğunlukla boş olan alanları. Bu uygulama, PostgreSQL’in bir tabloda sütun " "sayısına\n" "getirdiği sınırlamayı aşar. Tüm seyrek alanların değerleri\n" "JSON eşlemesi biçiminde \"serileştirilmiş\" bir alanda saklanır..\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_ai_fields msgid "" "\n" "The purpose of this module is to implement AI computed fields, i.e. fields " "that are computed\n" "using an AI model and a system prompt.\n" msgstr "" "\n" "Bu modülün amacı yapay zeka ile hesaplanan alanları, yani bir yapay zeka " "modeli ve bir sistem istemi kullanarak \n" "hesaplanan alanları uygulamaktır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_media msgid "" "\n" "The purpose of this technical module is to provide a front for\n" "social media configuration for any other module that might need it.\n" msgstr "" "\n" "Bu teknik modülün amacı, ihtiyaç duyabilecek diğer modüller için sosyal " "medya yapılandırmasına\n" "bir arayüz sağlamaktır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_pos_cert msgid "" "\n" "This add-on brings the technical requirements of the French regulation CGI " "art. 286, I. 3° bis that stipulates certain criteria concerning the " "inalterability, security, storage and archiving of data related to sales to " "private individuals (B2C).\n" "-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" "\n" "Install it if you use the Point of Sale app to sell to individuals.\n" "\n" "The module adds following features:\n" "\n" " Inalterability: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries\n" "\n" " Security: chaining algorithm to verify the inalterability\n" "\n" " Storage: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)\n" "\n" " Access to download the mandatory Certificate of Conformity delivered by " "Odoo SA (only for Odoo Enterprise users)\n" msgstr "" "\n" "Bu eklenti, Fransız mevzuatı CGI madde 286, I. 3° bis kapsamında yer alan " "teknik gereksinimleri karşılar. Bu düzenleme, bireysel müşterilere (B2C) " "yönelik satış verilerinin değiştirilemezliği, güvenliği, saklanması ve " "arşivlenmesine ilişkin belirli kriterleri zorunlu kılar.\n" "-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" "\n" "Bireylere satış yapmak için Satış Noktası (PoS) uygulamasını kullanıyorsanız " "bu modülü yüklemeniz gerekmektedir.\n" "\n" "Modül aşağıdaki özellikleri ekler:\n" "\n" " Değiştirilemezlik: Satış noktası siparişleri, faturalar ve yevmiye " "kayıtlarıyla ilgili anahtar verilerin iptal veya değişiklik yollarının devre " "dışı bırakılması\n" "\n" " Güvenlik: Verilerin değiştirilemezliğini doğrulamak için zincirleme " "algoritması\n" "\n" " Saklama: Günlük, aylık ve yıllık olacak şekilde dönemsel ve kümülatif " "toplamları hesaplayan otomatik satış kapanışları\n" "\n" " Sertifika Erişimi: Odoo SA tarafından sağlanan ve mevzuata uygunluğu " "belgeleyen Zorunlu Uygunluk Sertifikası’nı indirme imkanı (yalnızca Odoo " "Kurumsal kullanıcıları için)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_html_builder msgid "" "\n" "This addon contains a generic html builder application. It is designed to " "be\n" "used by the website builder and mass mailing editor.\n" msgstr "" "\n" "Bu eklenti genel bir html oluşturucu uygulaması içerir.\n" "web sitesi oluşturucu ve toplu posta editörü tarafından kullanılır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_bban msgid "" "\n" "This adds support for BBAN, Plusgiro & Bankgiro for swedish accounts.\n" "It adapts the XML payment format for ISO20022 payments if the account " "number\n" "is a BBAN, Plusgiro or Bankgiro account.\n" "This module can be installed without installing the Swedish localization " "enabling\n" "the use of those accounts for non swedish companies.\n" msgstr "" "\n" "Bu, İsveç hesapları için BBAN, Plusgiro ve Bankgiro desteği ekler.\n" "Hesap numarası aşağıdaki gibi ise ISO20022 ödemeleri için XML ödeme " "formatını uyarlar\n" "bir BBAN, Plusgiro veya Bankgiro hesabı.\n" "Bu modül, İsveç yerelleştirmesi etkinleştirilmeden kurulabilir\n" "bu hesaplar İsveçli olmayan şirketler için kullanılabilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_purchase msgid "" "\n" "This bridge module adds some smart buttons between Purchase and " "Subcontracting\n" msgstr "" "\n" "Bu köprü modülü, Satın Alma ve Taşeronluk arasına bazı akıllı düğmeler " "ekler\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw_edi_ecpay_website_sale msgid "" "\n" "This bridge module allows the user to input Ecpay information in ecommerce " "for sending their invoices to the Ecpay system\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping msgid "" "\n" "This bridge module allows to manage subcontracting with the dropshipping " "module.\n" msgstr "" "\n" "Bu köprü modülü, dropshipping modülü ile taşeronluğu yönetmenizi sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_account msgid "" "\n" "This bridge module allows to manage subcontracting with valuation.\n" msgstr "" "\n" "Bu köprü modülü, değerleme ile taşeron yönetimi sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays msgid "" "\n" "This bridge module is auto-installed when the modules " "sale_timesheet_enterprise and project_timesheet_holidays are installed.\n" msgstr "" "\n" "Bu köprü modülü, sale_timesheet_enterprise ve project_timesheet_holidays " "modülleri kurulduğunda otomatik olarak yüklenir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting msgid "" "\n" "This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and " "mrp_subcontracting are installed.\n" msgstr "" "\n" "Bu köprü modülü, stock_barcode ve mrp_subcontracting modülleri kurulduğunda " "otomatik olarak yüklenir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_quality_control msgid "" "\n" "This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and " "quality_control are installed.\n" msgstr "" "\n" "Bu köprü modülü, stock_barcode ve quality_control modülleri kurulduğunda " "otomatik olarak yüklenir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_partner msgid "" "\n" "This is a base module. It holds website-related stuff for Contact model " "(res.partner).\n" msgstr "" "\n" "Bu bir temel modüldür. İletişim modeli (res.partner) için web sitesiyle " "ilgili içerikleri barındırır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_payment msgid "" "\n" "This is a bridge module that adds multi-website support for payment " "providers.\n" msgstr "" "\n" "Bu, ödeme sağlayıcıları için çoklu web sitesi desteği ekleyen bir köprü " "modülüdür.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_calendar msgid "" "\n" "This is a full-featured calendar system.\n" "========================================\n" "\n" "It supports:\n" "------------\n" " - Calendar of events\n" " - Recurring events\n" "\n" "If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n" msgstr "" "\n" "Bu, tam özellikli bir takvim sistemidir.\n" "========================================\n" "\n" "Şunları destekler:\n" "------------\n" " - Etkinlik takvimi\n" " - Tekrarlayan etkinlikler\n" "\n" "Toplantılarınızı yönetmeniz gerekiyorsa CRM modülünü yüklemelisiniz.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_mrp msgid "" "\n" "This is a link module between Point of Sale and Mrp.\n" msgstr "" "\n" "Bu, Satış Noktası ile Üretim modülü arasında bağlantı kuran bir modüldür.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi msgid "" "\n" "This is the Odoo module to manage the accounting in Finland.\n" "============================================================\n" "\n" "After installing this module, you'll have access to:\n" " * Finnish chart of account\n" " * Fiscal positions\n" " * Invoice Payment Reference Types (Finnish Standard Reference & Finnish " "Creditor Reference (RF))\n" " * Finnish Reference format for Sale Orders\n" "\n" "Set the payment reference type from the Sales Journal.\n" msgstr "" "\n" "Bu, Finlandiya’da muhasebe yönetimi için Odoo modülüdür.\n" "============================================================\n" "\n" "Bu modül yüklendikten sonra şunlara erişiminiz olacak:\n" " * Finlandiya hesap planı\n" " * Mali durumlar\n" " * Fatura Ödeme Referans Türleri (Finlandiya Standart Referansı & " "Finlandiya Alacaklı Referansı (RF))\n" " * Satış Siparişleri için Finlandiya Referans formatı\n" "\n" "Ödeme referans türünü Satış Yevmiyesinden ayarlayın.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_uom msgid "" "\n" "This is the base module for managing Units of measure.\n" "========================================================================\n" msgstr "" "\n" "Bu, Ölçü Birimlerini yönetmek için temel modüldür.\n" "========================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product msgid "" "\n" "This is the base module for managing products and pricelists in Odoo.\n" "========================================================================\n" "\n" "Products support variants, different pricing methods, vendors information,\n" "make to stock/order, different units of measure, packaging and properties.\n" "\n" "Pricelists support:\n" "-------------------\n" " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n" " * Compute price based on different criteria:\n" " * Other pricelist\n" " * Cost price\n" " * List price\n" " * Vendor price\n" "\n" "Pricelists preferences by product and/or partners.\n" "\n" "Print product labels with barcode.\n" msgstr "" "\n" "Bu, Odoo'da ürünleri ve fiyat listelerini yönetmek için temel modüldür.\n" "========================================================================\n" "\n" "Ürünler; varyantları, farklı fiyatlandırma yöntemlerini, satıcı bilgilerini, " "stok/sipariş üretimini,\n" " farklı ölçü birimlerini, ambalajlamayı ve özellikleri destekler.\n" "\n" "Fiyat listeleri desteği:\n" "-------------------\n" " * Çok seviyeli indirim (ürün, kategori, miktar bazında)\n" " * Farklı kriterlere göre fiyat hesaplayın:\n" " * Diğer fiyat listeleri\n" " * Maliyet fiyatı\n" " * Liste fiyatı\n" " * Satıcı fiyatı\n" "\n" "Ürün ve/veya partnerlere göre fiyat listesi tercihleri.\n" "\n" "Barkodlu ürün etiketleri yazdırın.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs msgid "" "\n" "This is the base module of the Serbian localization. It manages chart of " "accounts and taxes.\n" "This module is based on the official document \"Pravilnik o kontnom okviru i " "sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i " "preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n" "Source: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-" "racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n" msgstr "" "\n" "Bu, Sırpça yerelleştirmenin temel modülüdür. Hesap planını ve vergileri " "yönetir.\n" "Bu modül, şu resmi belgeye dayanmaktadır: \"Pravilnik o kontnom okviru i " "sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i " "preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n" "Kaynak: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-" "racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bh msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Bahrain in Odoo.\n" "===========================================================================\n" "Bahrain accounting basic charts and localization.\n" "\n" "Activates:\n" " - Chart of Accounts\n" " - Taxes\n" " - Tax reports\n" " - Fiscal Positions\n" " - States\n" msgstr "" "\n" "Bu, Odoo'da Bahreyn muhasebe tablosunu yönetmek için temel modüldür.\n" "===========================================================================\n" "Bahreyn muhasebe temel hesap planları ve yerelleştirmesi.\n" "\n" "Şunları etkinleştirir:\n" " - Hesap Planı\n" " - Vergiler\n" " - Vergi raporları\n" " - Mali Durumlar\n" " - Eyaletler\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Bangladesh in " "Odoo\n" "==============================================================================\n" "\n" "Bangladesh accounting basic charts and localization.\n" "\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of accounts\n" "- Taxes\n" "- Tax report\n" msgstr "" "\n" "Bu, Odoo'da Bangladeş muhasebe tablosunu yönetmek için temel modüldür\n" "==============================================================================\n" "\n" "Bangladeş muhasebe temel hesap planları ve yerelleştirmesi.\n" "\n" "Şunları etkinleştirir:\n" "\n" "- Hesap Planı\n" "- Vergiler\n" "- Vergi raporu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "\n" "After installing this module, the Configuration wizard for accounting is " "launched.\n" " * We have the account templates which can be helpful to generate Charts " "of Accounts.\n" " * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the " "company,\n" " the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code " "for your\n" " account and bank account, currency to create journals.\n" "\n" "Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n" "\n" "Wizards provided by this module:\n" "--------------------------------\n" " * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and " "invoiced\n" " amounts. Prepares an XML file format.\n" "\n" " **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium " "Statements/Partner VAT Intra\n" " * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration " "of\n" " the Main company of the User currently Logged in.\n" "\n" " **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium " "Statements/Periodical VAT Declaration\n" " * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for " "Vat\n" " Declaration of the Main company of the User currently Logged in Based " "on\n" " Fiscal year.\n" "\n" " **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium " "Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n" "\n" msgstr "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "\n" "After installing this module, the Configuration wizard for accounting is " "launched.\n" " * We have the account templates which can be helpful to generate Charts " "of Accounts.\n" " * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the " "company,\n" " the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code " "for your\n" " account and bank account, currency to create journals.\n" "\n" "Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n" "\n" "Wizards provided by this module:\n" "--------------------------------\n" " * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and " "invoiced\n" " amounts. Prepares an XML file format.\n" "\n" " **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium " "Statements/Partner VAT Intra\n" " * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration " "of\n" " the Main company of the User currently Logged in.\n" "\n" " **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium " "Statements/Periodical VAT Declaration\n" " * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for " "Vat\n" " Declaration of the Main company of the User currently Logged in Based " "on\n" " Fiscal year.\n" "\n" " **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium " "Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Estonia in Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Bu, Odoo'da Estonya muhasebe tablosunu yönetmek için temel modüldür.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n" "==================================================================\n" "\n" "Greek accounting chart and localization.\n" msgstr "" "\n" "Yunanistan muhasebe planını yönetmek için temel modüldür.\n" "==================================================================\n" "\n" "Yunan muhasebe planı ve yerelleştirme.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n" "=====================================================================\n" "\n" "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n" "la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also " "includes\n" "taxes and the Quetzal currency." msgstr "" "\n" "Guatemala hesap planını yönetmek için temel modül.\n" "\n" "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n" "la moneda del Quetzal. -- Guatemalan için hesap planı ekler. Ayrıca " "vergileri ve Quetzal para birimini içerir." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Honduras.\n" "====================================================================\n" "\n" "Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y " "la\n" "moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes " "taxes\n" "and the Lempira currency." msgstr "" "\n" "Bu, Honduras için muhasebe tablosunu yönetmek için temel modüldür.\n" "================================================= == ==================\n" "\n" "Honduras için bir muhasebe terminolojisi ekler. Ayrıca vergi ve\n" "lempira para birimi. -- Honduras için muhasebe tablosu ekler. Vergileri de " "içerir\n" "ve Lempira para birimi." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_iq msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Iraq in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "Iraq accounting basic charts and localization.\n" "Activates:\n" "- Chart of accounts\n" "- Taxes\n" msgstr "" "\n" "Bu, Odoo'da Irak muhasebe tablosunu yönetmek için temel modüldür.\n" "==============================================================================\n" "Irak muhasebe temel hesap planları ve yerelleştirmesi.\n" "Şunları etkinleştirir:\n" "- Hesap Planı\n" "- Vergiler\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Jordan in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "\n" "Jordan accounting basic charts and localization.\n" "\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of accounts\n" "\n" "- Taxes\n" "\n" "- Tax report\n" "\n" "- Fiscal positions\n" msgstr "" "\n" "Bu, Odoo'da Ürdün muhasebe tablosunu yönetmek için temel modüldür.\n" "==============================================================================\n" "\n" "Ürdün muhasebe temel hesap planları ve yerelleştirmesi.\n" "\n" "Şunları etkinleştirir:\n" "\n" "- Hesap planı\n" "\n" "- Vergiler\n" "\n" "- Vergi raporu\n" "\n" "- Mali durumlar\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kw msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Kuwait in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "Kuwait accounting basic charts and localization.\n" "Activates:\n" "- Chart of accounts\n" msgstr "" "\n" "Bu, Odoo'da Kuveyt muhasebe tablosunu yönetmek için temel modüldür.\n" "==============================================================================\n" "Kuveyt muhasebe temel hesap planları ve yerelleştirmesi.\n" "Şunu etkinleştirir:\n" "- Hesap planı\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lb_account msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Lebanon in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "Lebanon accounting basic charts,taxes and localization.\n" "Activates:\n" "* Chart of Accounts\n" "* Taxes\n" "* Fiscal Positions\n" msgstr "" "\n" "Bu, Odoo'da Lübnan muhasebe tablosunu yönetmek için temel modüldür.\n" "==============================================================================\n" "Lübnan muhasebe temel hesap planları, vergiler ve yerelleştirmesi.\n" "Şunları etkinleştirir:\n" "* Hesap Planı\n" "* Vergiler\n" "* Mali Durumlar\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n" "======================================================================\n" "\n" " * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2015 " "chart and Taxes),\n" " * the Tax Code Chart for Luxembourg\n" " * the main taxes used in Luxembourg\n" " * default fiscal position for local, intracom, extracom\n" "\n" "Notes:\n" " * the 2015 chart of taxes is implemented to a large extent,\n" " see the first sheet of tax.xls for details of coverage\n" " * to update the chart of tax template, update tax.xls and run " "tax2csv.py\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Lüksemburg için muhasebe hesap planını yönetmeye yönelik temel " "modüldür.\n" "======================================================================\n" "\n" " * Lüksemburg Resmî Hesap Planı (Haziran 2009 yasası + 2015 planı ve " "vergi yapısı),\n" " * Lüksemburg Vergi Kodu Planı,\n" " * Lüksemburg’da kullanılan temel vergiler,\n" " * yerel, AB içi ve AB dışı işlemler için varsayılan mali konumlar\n" "\n" "Notlar:\n" " * 2015 vergi planı büyük ölçüde uygulanmıştır,\n" " kapsama detayları için tax.xls dosyasının ilk sayfasına bakınız\n" " * vergi şablonunu güncellemek için tax.xls dosyasını güncelleyin ve " "tax2csv.py betiğini çalıştırın\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Malaysia in " "Odoo.\n" "==============================================================================\n" msgstr "" "\n" "Bu, Odoo'da Malezya muhasebe tablosunu yönetmek için temel modüldür.\n" "==============================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mc msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Monaco.\n" msgstr "" "\n" "Monako için muhasebe hesap planını yönetmek üzere temel modül.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Morocco.\n" "\n" "This module has been built with the help of Caudigef.\n" msgstr "" "\n" "Fas için muhasebe hesap planını yönetmek üzere temel modüldür.\n" "\n" "Bu modül, Caudigef'in desteğiyle oluşturulmuştur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_qa msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Qatar in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "Qatar accounting basic charts and localization.\n" "Activates:\n" "- Chart of accounts\n" msgstr "" "\n" "Bu, Odoo'da Katar muhasebe tablosunu yönetmek için temel modüldür.\n" "==============================================================================\n" "Katar muhasebe temel hesap planları ve yerelleştirmesi.\n" "Şunu etkinleştirir:\n" "- Hesap planı\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ie msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Republic of " "Ireland in Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Bu, Odoo'da İrlanda Cumhuriyeti muhasebe tablosunu yönetmek için temel " "modüldür.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Taiwan in Odoo.\n" "==============================================================================\n" msgstr "" "\n" "Bu, Odoo'da Tayvan muhasebe tablosunu yönetmek için temel modüldür.\n" "==============================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Türkiye in Odoo\n" "==========================================================================\n" "\n" "Türkiye accounting basic charts and localizations\n" "-------------------------------------------------\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of Accounts\n" "- Taxes\n" "- Tax Report\n" msgstr "" "\n" "Bu, Odoo üzerinde Türkiye'deki muhasebe tablosunu yönetmek için temel " "modüldür\n" "==========================================================================\n" "\n" "Türkiye muhasebe temel hesap planları ve yerelleştirmeleri\n" "-------------------------------------------------\n" "Şunları etkinleştirir:\n" "\n" "- Hesap Planı\n" "- Vergiler\n" "- Vergi Raporu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mu_account msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for the Republic of " "Mauritius in Odoo.\n" "==============================================================================================\n" " - Chart of accounts\n" " - Taxes\n" " - Fiscal positions\n" " - Default settings\n" msgstr "" "\n" "Bu, Odoo’da Mauritius Cumhuriyeti için hesap planını yönetmeye yönelik temel " "modüldür.\n" "==============================================================================================\n" " - Hesap planı\n" " - Vergiler\n" " - Mali pozisyonlar\n" " - Varsayılan ayarlar\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ug msgid "" "\n" "This is the basic Ugandian localisation necessary to run Odoo in UG:\n" "================================================================================\n" " - Chart of accounts\n" " - Taxes\n" " - Fiscal positions\n" " - Default settings\n" " - Tax report\n" msgstr "" "\n" "Bu, Odoo’yu Uganda’da çalıştırmak için gerekli temel Uganda " "yerelleştirmesidir:\n" "================================================================================\n" " - Hesap planı\n" " - Vergiler\n" " - Mali pozisyonlar\n" " - Varsayılan ayarlar\n" " - Vergi raporu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_zm_account msgid "" "\n" "This is the basic Zambian localization necessary to run Odoo in ZM:\n" "================================================================================\n" " - Chart of Accounts\n" " - Taxes\n" " - Fiscal Positions\n" " - Default Settings\n" msgstr "" "\n" "This is the basic Zambian localization necessary to run Odoo in ZM:\n" "================================================================================\n" " - Chart of Accounts\n" " - Taxes\n" " - Fiscal Positions\n" " - Default Settings\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id msgid "" "\n" "This is the latest Indonesian Odoo localisation necessary to run Odoo " "accounting for SMEs with:\n" "=================================================================================================\n" " - generic Indonesian chart of accounts\n" " - tax structure" msgstr "" "\n" "This is the latest Indonesian Odoo localisation necessary to run Odoo " "accounting for SMEs with:\n" "=================================================================================================\n" " - generic Indonesian chart of accounts\n" " - tax structure" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk msgid "" "\n" "This is the latest UK Odoo localisation necessary to run Odoo accounting for " "UK SME's with:\n" "=================================================================================================\n" " - a CT600-ready chart of accounts\n" " - VAT100-ready tax structure\n" " - InfoLogic UK counties listing\n" " - a few other adaptations" msgstr "" "\n" "Bu Birleşik Krallık KOBİ'leri için Odoo muhasebesini yürütmek için gerekli " "en son Birleşik Krallık Odoo lokalizasyonu:\n" "- Bir CT600- hazır hesap bilgileri\n" "- VAT100- hazır vergi yapısı\n" "- InfoLogic UK ülkeler listesi\n" "- diğer bazı uyumluluklar" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_il msgid "" "\n" "This is the latest basic Israelian localisation necessary to run Odoo in " "Israel:\n" "================================================================================\n" "\n" "This module consists of:\n" " - Generic Israel Chart of Accounts\n" " - Taxes and tax report\n" " - Multiple Fiscal positions\n" msgstr "" "\n" "Bu, Odoo’yu İsrail’de çalıştırmak için gerekli en son temel İsrail " "yerelleştirmesidir:\n" "================================================================================\n" "\n" "Bu modül şunlardan oluşur:\n" " - Genel İsrail Hesap Planı\n" " - Vergiler ve vergi raporu\n" " - Birden fazla mali pozisyon\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_za msgid "" "\n" "This is the latest basic South African localisation necessary to run Odoo in " "ZA:\n" "================================================================================\n" " - a generic chart of accounts\n" " - SARS VAT Ready Structure" msgstr "" "\n" "Bu, ZA'da Odoo'yu çalıştırmak için gereken en son temel Güney Afrika " "yerelleştirmesi:\n" "================================================== " "==============================\n" "     - Genel bir hesap planı\n" "     - SARS KDV yapısı" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_cpv_code msgid "" "\n" "This is the module to add CPV (Common Procurement Vocabulary) identification " "number on product.\n" "The Romanian CIUS-RO format requires, in some case, the precise " "categorisation of products sold to be included in the details of the line of " "an invoice.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro msgid "" "\n" "This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal " "Position and Tax Mapping.\n" "It also adds the Registration Number for Romania in Odoo.\n" "================================================================================================================\n" "\n" "Romanian accounting chart and localization.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Hesap Planı, KDV yapısı, Mali Pozisyon ve Vergi Eşlemesini " "yönetmek içindir.\n" "Ayrıca Odoo’da Romanya için Kayıt Numarasını ekler.\n" "================================================================================================================\n" "\n" "Romanya hesap planı ve yerelleştirmesi.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca msgid "" "\n" "This is the module to manage the Canadian accounting chart in Odoo.\n" "===========================================================================================\n" "\n" "Canadian accounting charts and localizations.\n" "\n" "Fiscal positions\n" "----------------\n" "\n" "When considering taxes to be applied, it is the province where the delivery " "occurs that matters.\n" "Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal " "positions: delivery is the\n" "responsibility of the vendor and done at the customer location.\n" "\n" "Some examples:\n" "\n" "1) You have a customer from another province and you deliver to his " "location.\n" "On the customer, set the fiscal position to his province.\n" "\n" "2) You have a customer from another province. However this customer comes to " "your location\n" "with their truck to pick up products. On the customer, do not set any fiscal " "position.\n" "\n" "3) An international vendor doesn't charge you any tax. Taxes are charged at " "customs\n" "by the customs broker. On the vendor, set the fiscal position to " "International.\n" "\n" "4) An international vendor charge you your provincial tax. They are " "registered with your\n" "position.\n" msgstr "" "\n" "This is the module to manage the Canadian accounting chart in Odoo.\n" "===========================================================================================\n" "\n" "Canadian accounting charts and localizations.\n" "\n" "Fiscal positions\n" "----------------\n" "\n" "When considering taxes to be applied, it is the province where the delivery " "occurs that matters.\n" "Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal " "positions: delivery is the\n" "responsibility of the vendor and done at the customer location.\n" "\n" "Some examples:\n" "\n" "1) You have a customer from another province and you deliver to his " "location.\n" "On the customer, set the fiscal position to his province.\n" "\n" "2) You have a customer from another province. However this customer comes to " "your location\n" "with their truck to pick up products. On the customer, do not set any fiscal " "position.\n" "\n" "3) An international vendor doesn't charge you any tax. Taxes are charged at " "customs\n" "by the customs broker. On the vendor, set the fiscal position to " "International.\n" "\n" "4) An international vendor charge you your provincial tax. They are " "registered with your\n" "position.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in " "Odoo.\n" "==================================================================================\n" "\n" "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów " "podatkowych i\n" "rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n" "zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" "\n" "Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n" "Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Odoo'da Polonya'nın muhasebe tablosunu ve vergileri yönetmek " "içindir.\n" "==================================================================================\n" "\n" "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów " "podatkowych i\n" "rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n" "zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" "\n" "Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n" "Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dz msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Algeria in Odoo.\n" "======================================================================\n" "This module applies to companies based in Algeria.\n" msgstr "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Algeria in Odoo.\n" "======================================================================\n" "This module applies to companies based in Algeria.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_account msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for France in Odoo.\n" "========================================================================\n" "\n" "This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply " "to\n" "companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, " "Mayotte).\n" "\n" "This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for " "purchases\n" "(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that " "these\n" "'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by " "this\n" "module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax " "included'\n" "scenarios in fiscal positions).\n" "\n" "This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-" "mainland\n" "company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in " "the\n" "fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' " "VAT taxes\n" "and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by " "default\n" "in l10n_fr_account; companies that sell services to DOM-based companies " "should update the\n" "configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n" "\n" "**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n" msgstr "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for France in Odoo.\n" "========================================================================\n" "\n" "This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply " "to\n" "companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, " "Mayotte).\n" "\n" "This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for " "purchases\n" "(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that " "these\n" "'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by " "this\n" "module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax " "included'\n" "scenarios in fiscal positions).\n" "\n" "This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-" "mainland\n" "company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in " "the\n" "fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' " "VAT taxes\n" "and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by " "default\n" "in l10n_fr_account; companies that sell services to DOM-based companies " "should update the\n" "configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n" "\n" "**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Mongolia.\n" "===============================================================\n" "\n" " * the Mongolia Official Chart of Accounts,\n" " * the Tax Code Chart for Mongolia\n" " * the main taxes used in Mongolia\n" "\n" "Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" msgstr "" "\n" "Bu, Moğolistan muhasebe çizelgesini yönetmek için kullanılan modüldür.\n" "===============================================================\n" "\n" "     * Moğolistan Resmi Hesap Planı,\n" "     * Moğolistan Vergi Kodu Tablosu\n" "     * Moğolistan'da kullanılan ana vergiler\n" "\n" "Finansal gereklilik katkısı: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tn msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Tunisia in Odoo.\n" "=======================================================================\n" msgstr "" "\n" "Bu, Odoo’da Tunus için hesap planını yönetmeye yönelik modüldür.\n" "=======================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart, bank information for " "Vietnam in Odoo.\n" "========================================================================================\n" "\n" "- This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard " "(VAS)\n" " with Chart of account under Circular No. 200/2014/TT-BTC\n" "- Add Vietnamese bank information (like name, bic ..) as announced and " "yearly updated by State Bank\n" " of Viet Nam (https://sbv.gov.vn/webcenter/portal/en/home/sbv/paytreasury/" "bankidno).\n" "- Add VietQR feature for invoice\n" "\n" "**Credits:**\n" " - General Solutions.\n" " - Trobz\n" " - Jean Nguyen - The Bean Family (https://github.com/anhjean/vietqr) for " "VietQR.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Odoo'da Vietnam Muhasebe Planı ve Banka Bilgileri Modülü.\n" "========================================================================================\n" "\n" "- Bu modül, Vietnam Muhasebe Standardı'na (VAS) tabi şirketler için " "geçerlidir\n" " ve 200/2014/TT-BTC No’lu Genelgeye uygun hesap planını içerir\n" "- Vietnam Merkez Bankası'nın (https://sbv.gov.vn/webcenter/portal/en/home/" "sbv/paytreasury/bankidno) duyurduğu ve her yıl güncellediği banka " "bilgilerini (isim, BIC vb.) ekler.\n" "- Faturalarda VietQR özelliğini ekler\n" "\n" "**Katkıda bulunanlar:**\n" " - General Solutions.\n" " - Trobz\n" " - Jean Nguyen - The Bean Family (https://github.com/anhjean/vietqr) " "VietQR için.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_address_autocomplete msgid "" "\n" "This module Auto complete the address data.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül Otomatik adres verilerini tamamlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr_restaurant msgid "" "\n" "This module adapts the behavior of the PoS when the pos_hr and " "pos_restaurant are installed.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, pos_ik ve pos_restoran kurulduğunda Satış Noktası'nın davranışını " "uygun hale getirir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison msgid "" "\n" "This module adds a comparison tool to your eCommerce shop, so that your " "shoppers can easily compare products based on their attributes. It will " "considerably accelerate their purchasing decision.\n" "\n" "To configure product attributes, activate *Attributes & Variants* in the " "Website settings. This will add a dedicated section in the product form. In " "the configuration, this module adds a category field to product attributes " "in order to structure the shopper's comparison table.\n" "\n" "Finally, the module comes with an option to display an attribute summary " "table in product web pages (available in Customize menu).\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, e-Ticaret sitenize bir karşılaştırma aracı ekler; böylece " "müşterileriniz ürünleri özelliklerine göre kolayca karşılaştırabilir. Bu, " "satın alma kararlarını önemli ölçüde hızlandırır.\n" "\n" "Ürün özelliklerini yapılandırmak için Web Sitesi ayarlarında Öznitelikler ve " "Varyantlar seçeneğini etkinleştirin. Bu, ürün formuna özel bir bölüm " "ekleyecektir. Yapılandırma sırasında, bu modül alışveriş yapanların " "karşılaştırma tablolarını düzenlemek için ürün özniteliklerine bir kategori " "alanı ekler.\n" "\n" "Son olarak, ürün sayfalarında bir öznitelik özet tablosu görüntüleme " "seçeneği (Özelleştir menüsünden erişilebilir) modül ile birlikte gelir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_dashboard msgid "" "\n" "This module adds a new dashboard view in the Website application.\n" "This new type of view contains some basic statistics, a graph, and a pivot " "subview that allow you to get a quick overview of your online sales.\n" "It also provides new tools to analyse your data.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Web Sitesi uygulamasına yeni bir pano görünümü ekler.\n" "Bu yeni görünüm türü, çevrim içi satışlarınızı hızlıca görebilmeniz için " "bazı temel istatistikler, bir grafik ve bir pivot alt görünüm içerir.\n" "Ayrıca verilerinizi analiz etmeniz için yeni araçlar sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing_sms msgid "" "\n" "This module adds a new template to the Newsletter Block to allow \n" "your visitors to subscribe with their phone number.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Bülten Bloğu’na ziyaretçilerin telefon numarasıyla \n" "abone olmalarını sağlayan yeni bir şablon ekler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting_crm msgid "" "\n" "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" "===========================================================================\n" "\n" "This shortcut allows you to generate a rental order based on the selected " "case.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, CRM'deki bir veya birkaç fırsat vakasına bir kısayol ekler.\n" "===========================================================================\n" "\n" "Bu kısayol, seçilen vakaya göre bir kiralama emri oluşturmanızı sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm msgid "" "\n" "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" "===========================================================================\n" "\n" "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected " "case.\n" "If different cases are open (a list), it generates one sales order by case.\n" "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" "\n" "We suggest you to install this module, if you installed both the sale and " "the crm\n" "modules.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, CRM'deki bir veya birkaç fırsat vakasına bir kısayol ekler.\n" "===========================================================================\n" "\n" "Bu kısayol, seçilen vakaya göre bir satış siparişi oluşturmanızı sağlar.\n" "Farklı vakalar açıksa (bir liste), vakaya göre bir satış siparişi " "oluşturur.\n" "Vaka daha sonra sonlandırılır ve oluşturulan satış siparişine bağlanır.\n" "\n" "Hem satış hem de crm modüllerini yüklediyseniz, bu modülü yüklemenizi\n" "öneririz.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_survey msgid "" "\n" "This module adds an integration with Survey to ask feedbacks to any " "employee, based on a survey to fill.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, doldurulacak bir ankete dayalı olarak çalışanlardan geri bildirim " "almak üzere Anket modülüyle entegrasyon sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_proxy_client msgid "" "\n" "This module adds generic features to register an Odoo DB on the proxy " "responsible for receiving data (via requests from web-services).\n" "- An edi_proxy_user has a unique identification on a specific proxy type " "(e.g. l10n_it_edi, peppol) which\n" "allows to identify him when receiving a document addressed to him. It is " "linked to a specific company on a specific\n" "Odoo database.\n" "- Encryption features allows to decrypt all the user's data when receiving " "it from the proxy.\n" "- Authentication offers an additionnal level of security to avoid " "impersonification, in case someone gains to the user's database.\n" msgstr "" "\n" "This module adds generic features to register an Odoo DB on the proxy " "responsible for receiving data (via requests from web-services).\n" "- An edi_proxy_user has a unique identification on a specific proxy type " "(e.g. l10n_it_edi, peppol) which\n" "allows to identify him when receiving a document addressed to him. It is " "linked to a specific company on a specific\n" "Odoo database.\n" "- Encryption features allows to decrypt all the user's data when receiving " "it from the proxy.\n" "- Authentication offers an additionnal level of security to avoid " "impersonification, in case someone gains to the user's database.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal msgid "" "\n" "This module adds required base code for a fully integrated customer portal.\n" "It contains the base controller class and base templates. Business addons\n" "will add their specific templates and controllers to extend the customer\n" "portal.\n" "\n" "This module contains most code coming from odoo v10 website_portal. Purpose\n" "of this module is to allow the display of a customer portal without having\n" "a dependency towards website editing and customization capabilities." msgstr "" "\n" "Bu modül, tam entegre bir müşteri portalı için gerekli temel kodu ekler.\n" "Temel denetleyici sınıfını ve temel şablonları içerir. İş eklentileri\n" "müşteriyi genişletmek için özel şablonlarını ve denetleyicilerini " "ekleyecektir\n" "portal.\n" "\n" "Bu modül, odoo v10 website_portal'dan gelen çoğu kodu içerir. Amaç\n" "Bu modülün amacı, bir müşteri portalının görüntülenmesine izin vermektir.\n" "web sitesi düzenleme ve özelleştirme yeteneklerine bağımlılık." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_qr_code_sepa msgid "" "\n" "This module adds support for SEPA Credit Transfer QR-code generation.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, SEPA Credit Transfer QR-kod üretimini destekler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_iot_adam_scale msgid "" "\n" "This module adds support to the IoT box for Adam Equipment electronic " "scales\n" "connected via serial. This driver is not installed on the IoT box by " "default\n" "due to conflicts with other serial devices - only install it if you need " "it.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Adam Equipment elektronik terazileri için IoT kutusuna destek " "ekler\n" "seri aracılığıyla bağlanır. Bu sürücü varsayılan olarak IoT kutusunda yüklü " "değildir\n" "diğer seri cihazlarla çakışmalar olabileceği için - yalnızca ihtiyacınız " "varsa yükleyin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin msgid "" "\n" "This module adds the 'Margin' on sales order.\n" "=============================================\n" "\n" "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit\n" "Price and Cost Price.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül satış siparişine 'Marj' ekler.\n" "=============================================\n" "\n" "Birim Fiyat ile Maliyet Fiyatı arasındaki farkı hesaplayarak\n" "karlılığı verir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_picking_batch msgid "" "\n" "This module adds the batch transfer option in warehouse management\n" "==================================================================\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, depo yönetiminde toplu transfer seçeneğini ekler\n" "==================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase msgid "" "\n" "This module adds to the approvals workflow the possibility to generate\n" "RFQ from an approval purchase request.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, onay iş akışına bir onay satın alma talebinden\n" "fiyatlandırma talebi oluşturma imkanı ekler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance msgid "" "\n" "This module aims to manage employee's attendances.\n" "==================================================\n" "\n" "Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" "actions(Check in/Check out) performed by them.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, çalışanların devam takibini yönetmeyi amaçlar.\n" "==================================================\n" "\n" "Çalışanların gerçekleştirdiği giriş/çıkış işlemlerine göre\n" "devam kayıtlarını tutar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_mondialrelay msgid "" "\n" "This module allow your customer to choose a Point Relais® and use it as " "shipping address.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, müşterinizin bir Point Relais® seçmesini ve bunu teslimat adresi " "olarak kullanmasını sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_mondialrelay msgid "" "\n" "This module allow your customer to choose a Point Relais® and use it as " "shipping address.\n" "This module doesn't implement the WebService. It is only the integration of " "the widget.\n" "\n" "Delivery price pre-configured is an example, you need to adapt the pricing's " "rules.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, müşterinizin bir Point Relais® noktası seçmesine ve bunu teslimat " "adresi olarak kullanmasına olanak tanır.\n" "Bu modül WebServis’i uygulamaz. Sadece widget’ın entegrasyonudur.\n" "\n" "Önceden yapılandırılmış teslimat fiyatı bir örnektir, fiyatlandırma " "kurallarını uyarlamanız gerekir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr msgid "" "\n" "This module allows Employees (and not users) to log in to the Point of Sale " "application using a barcode, a PIN number or both.\n" "The actual till still requires one user but an unlimited number of employees " "can log on to that till and process sales.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Çalışanların (kullanıcıların değil) bir barkod, bir PIN numarası " "veya her ikisini kullanarak Satış Noktası uygulamasında oturum açmasına " "olanak tanır.\n" "Asıl kasa için hala bir kullanıcı gerekir, ancak sınırsız sayıda çalışan bu " "kasada oturum açabilir ve satışları işleyebilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_rating msgid "" "\n" "This module allows a customer to give rating.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, bir müşterinin puan vermesine izin verir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_ups msgid "" "\n" "This module allows ecommerce users to enter their UPS account number and " "delivery fees will be charged on that account number.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, e-Ticaret kullanıcılarının UPS hesap numaralarını girmelerine " "olanak tanır ve teslimat ücretleri bu hesap numarasına göre " "faturalandırılır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_real_estates msgid "" "\n" "This module allows the user to add real estate related data to the Spanish " "localization and generates a mod 347 report.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, İspanyol yerelleştirmesine gayrimenkulle ilgili verilerin " "eklenmesini sağlar ve mod 347 raporu oluşturur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_website msgid "" "\n" "This module allows to adapt job board integrations with online recruitment " "by\n" "providing an AI to transform your website job offers into attractive job\n" "descriptions that will attract potential candidates.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, iş ilanlarınızı web sitenizde yapay zeka desteğiyle daha çekici iş " "tanımlarına dönüştürerek\n" "çevrim içi işe alım ve iş ilanı platformlarıyla\n" "entegrasyon sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_partner_commission msgid "" "\n" "This module allows to configure commissions for resellers.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, bayiler için komisyon yapılandırılmasına izin verir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_product_matrix msgid "" "\n" "This module allows to fill Purchase Orders rapidly\n" "by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, bir Izgara Girişi aracılığıyla ürün varyantları miktarını seçerek\n" "Satın Alma Siparişlerini hızlı bir şekilde doldurmaya olanak tanır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_product_matrix msgid "" "\n" "This module allows to fill Sales Order rapidly\n" "by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Satış Siparişini hızlıca doldurmanıza olanak tanır\n" "Ürün varyantlarının miktarını Tablo Girişi aracılığıyla seçerek siparişi " "oluşturabilirsiniz.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation msgid "" "\n" "This module allows to implement automation rules for any object.\n" "================================================================\n" "\n" "Use automation rules to automatically trigger actions for various screens.\n" "\n" "**Example:** A lead created by a specific user may be automatically set to a " "specific\n" "Sales Team, or an opportunity which still has status pending after 14 days " "might\n" "trigger an automatic reminder email.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, herhangi bir nesne için otomasyon kuralları uygulamanızı sağlar.\n" "================================================================\n" "\n" "Otomasyon kurallarını kullanarak çeşitli ekranlarda eylemleri otomatik " "olarak tetikleyin.\n" "\n" "**Örnek:** Belirli bir kullanıcı tarafından oluşturulan bir müşteri adayı " "otomatik\n" "olarak belirli bir Satış Ekibine atanabilir veya 14 gün sonra hala " "beklemede\n" "olan bir fırsat, otomatik bir hatırlatma e-postasını tetikleyebilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_onboarding msgid "" "\n" "This module allows to manage onboardings and their progress\n" "================================================================================\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, işe alıştırma süreçlerini ve ilerlemelerini yönetmenizi sağlar \n" "================================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_check_printing msgid "" "\n" "This module allows to print your payments on pre-printed check paper.\n" "You can configure the output (layout, stubs information, etc.) in company " "settings, and manage the\n" "checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal " "settings.\n" "\n" "Supported formats\n" "-----------------\n" "This module supports the three most common check formats and will work out " "of the box with the linked checks from checkdepot.net.\n" "\n" "View all checks at: https://www.checkdepot.net/checks/laser/Odoo.htm\n" "\n" "You can choose between:\n" "\n" "- Check on top: Quicken / QuickBooks standard (https://www.checkdepot.net/" "checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n" "- Check on middle: Peachtree standard (https://www.checkdepot.net/checks/" "checkorder/laser_middlecheck.htm)\n" "- Check on bottom: ADP standard (https://www.checkdepot.net/checks/" "checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, ödemelerinizi önceden basılmış çek kağıdına yazdırmanıza olanak " "tanır.\n" "Çıktı düzenini (yerleşim, bilgi kuponları vb.) şirket ayarlarından " "yapılandırabilir; eğer numarasız \n" "önceden basılmış çek kullanıyorsanız çek numaralandırmasını yevmiye " "ayarlarından yönetebilirsiniz.\n" "\n" "Desteklenen formatlar \n" "-----------------\n" "Bu modül, en yaygın üç çek formatını destekler ve checkdepot.net üzerinden " "sağlanan çeklerle doğrudan uyumludur.\n" "\n" "Tüm çekleri görüntüleyin: https://www.checkdepot.net/checks/laser/Odoo.htm\n" "\n" "Aşağıdakiler arasından seçim yapabilirsiniz:\n" "\n" "- Üstte çek: Quicken / QuickBooks standardı (https://www.checkdepot.net/" "checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n" "- Ortada çek: Peachtree standardı (https://www.checkdepot.net/checks/" "checkorder/laser_middlecheck.htm)\n" "- Altta çek: ADP standardı (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/" "laser_bottomcheck.htm)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do_check_printing msgid "" "\n" "This module allows to print your payments on pre-printed check paper.\n" "You can configure the output (layout, stubs information, etc.) in company " "settings, and manage the\n" "checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal " "settings.\n" "\n" "Supported formats\n" "-----------------\n" "Three layouts copied from the US check printing module, adjusted for DO\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, ödemelerinizi önceden basılmış çek kağıdına yazdırmanızı sağlar.\n" "Çıktıyı (düzen, koçan bilgileri, vb.) şirket ayarlarından yapılandırabilir " "ve\n" "çek numaralandırmasını (numarasız önceden basılmış çekler kullanıyorsanız) " "Yevmiye ayarlarından yönetebilirsiniz .\n" "\n" "Desteklenen formatlar\n" "-----------------\n" "ABD çek yazdırma modülünden kopyalanan ve DO için ayarlanan üç düzen\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ph_check_printing msgid "" "\n" "This module allows to print your payments on pre-printed checks.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, ödemelerinizi önceden basılmış çeklere yazdırmanıza olanak tanır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_check_printing msgid "" "\n" "This module allows to print your payments on pre-printed checks.\n" "You can configure the output (layout, stubs, paper format, etc.) in company " "settings, and manage the\n" "checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal " "settings.\n" "As per Canadian Payment Association (https://www.payments.ca/sites/default/" "files/standard_006_complete_0.pdf)\n" "\n" "Supported formats\n" "-----------------\n" "- Check on top: Quicken / QuickBooks standard\n" "- Check on middle: Peachtree standard\n" "- Check on bottom: ADP standard\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, ödemelerinizi önceden basılı çeklere yazdırmanıza olanak tanır.\n" "Çıktıyı (yerleşim, ek fişler, kağıt formatı vb.) şirket ayarlarında " "yapılandırabilir ve\n" "(numarasız önceden basılı çekler kullanıyorsanız) yevmiye ayarlarında çek " "numaralandırmasını yönetebilirsiniz.\n" "Kanada Ödeme Birliği’ne göre (https://www.payments.ca/sites/default/files/" "standard_006_complete_0.pdf)\n" "\n" "Desteklenen formatlar\n" "-----------------\n" "- Üstte çek: Quicken / QuickBooks standardı\n" "- Ortada çek: Peachtree standardı\n" "- Altta çek: ADP standardı\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_partner_assign msgid "" "\n" "This module allows to publish your resellers/partners on your website and to " "forward incoming leads/opportunities to them.\n" "\n" "\n" "**Publish a partner**\n" "\n" "To publish a partner, set a *Level* in their contact form (in the Partner " "Assignment section) and click the *Publish* button.\n" "\n" "**Forward leads**\n" "\n" "Forwarding leads can be done for one or several leads at a time. The action " "is available in the *Assigned Partner* section of the lead/opportunity form " "view and in the *Action* menu of the list view.\n" "\n" "The automatic assignment is figured from the weight of partner levels and " "the geolocalization. Partners get leads that are located around them.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, bayilerinizi/partnerlerinizi web sitenizde yayımlamanıza ve gelen " "müşteri adaylarını/fırsatları onlara yönlendirmenize olanak tanır.\n" "\n" "\n" "**Partner yayımlayın**\n" "\n" "Partner yayımlamak için iletişim formunda (Partner Ataması bölümünde) bir " "*Seviye* belirleyin ve *Yayımla* düğmesine tıklayın.\n" "\n" "**Müşteri adaylarını iletin**\n" "\n" "Müşteri adaylarını yönlendirme işlemi bir seferde bir veya birkaç müşteri " "adayı için yapılabilir. Eylem, müşteri adayı/fırsat formu görünümünün " "*Atanan Partner* bölümünde ve liste görünümünün *Eylem* menüsünde " "mevcuttur.\n" "\n" "Otomatik atama, partner seviyelerinin ve coğrafi konumlandırmanın ağırlığına " "göre belirlenir. Partnerler, çevrelerinde bulunan müşteri adaylarını alır.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_update_tax_tags msgid "" "\n" "This module allows updating tax grids on existing accounting entries.\n" "In debug mode a button to update your entries' tax grids will be available\n" "in Accounting settings.\n" "This is typically useful after some legal changes were done on the tax " "report,\n" "requiring a new tax configuration.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, mevcut muhasebe kayıtlarındaki vergi tablolarının güncellenmesini " "sağlar.\n" "Hata ayıklama modunda, muhasebe ayarlarında kayıtlarınızın vergi tablolarını " "güncellemek için\n" "bir düğme mevcuttur.\n" "Bu, vergi raporlarında yapılan bazı yasal değişikliklerden sonra\n" "yeni bir vergi yapılandırması gerektiğinde özellikle kullanışlıdır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_landed_costs msgid "" "\n" "This module allows users to more easily identify subcontracting orders when " "applying landed costs,\n" "by also displaying the associated picking reference in the search view.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, arama görünümünde ilgili sevkiyat referansını da göstererek " "kullanıcıların\n" "taşımacılık maliyetleri uygulanırken fason üretim siparişlerini daha kolay " "tanımlamalarına olanak tanır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sms_twilio msgid "" "\n" "This module allows using Twilio as a provider for SMS messaging.\n" "The user has to create an account on twilio.com and top\n" "up their account to start sending SMS messages.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Twilio'nun SMS mesajlaşması için bir sağlayıcı olarak " "kullanılmasına izin verir.\n" "Kullanıcı twilio.com adresinde bir hesap oluşturmalı ve\n" "SMS mesajları göndermeye başlamak için hesaplarını açmalıdır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_barcodelookup msgid "" "\n" "This module allows you to create products from barcode using Barcode Lookup " "API Key\n" "if the product doesn't exists, inside barcode application.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, barkod uygulamasında ürün mevcut değilse, Barkod Arama API " "Anahtarı kullanarak barkoddan ürün oluşturmanıza olanak tanır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_landed_costs msgid "" "\n" "This module allows you to easily add extra costs on manufacturing order \n" "and decide the split of these costs among their stock moves in order to \n" "take them into account in your stock valuation.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, üretim emrine ek maliyetleri kolayca eklemenize ve bu \n" "maliyetlerin stok hareketleri arasında nasıl dağıtılacağına karar " "vermenize \n" "olanak tanır. Böylece bu maliyetler stok değerlemenize dahil edilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_direct_deposit msgid "" "\n" "This module allows you to initiate batch payments directly in Odoo via Wise " "(https://wise.com).\n" "Once a Wise account is created and credentials are added in Settings, vendor " "payments through batches\n" "can be initiated digitally from within Odoo and redirect to be completed " "within Wise via Direct Debit ACH, Standard ACH, FedWire, or Wise Balance.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_partnership msgid "" "\n" "This module allows you to manage all operations for managing memberships and " "partnerships.\n" "==========================================================================================\n" "\n" "You can easily assign grade to members/partners, with a specific pricelist.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, üyelikleri ve ortaklıkları yönetmek için tüm işlemleri yönetmenizi " "sağlar.\n" "==========================================================================================\n" "\n" "Belirli bir fiyat listesi ile üyelere/ortaklara kolayca not " "atayabilirsiniz.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription msgid "" "\n" "This module allows you to manage subscriptions.\n" "\n" "Features:\n" " - Create & edit subscriptions\n" " - Modify subscriptions with sales orders\n" " - Generate invoice automatically at fixed intervals\n" msgstr "" "\n" "Bu modül abonelikleri yönetmenize izin verir.\n" "\n" "Özellikler:\n" "- Abonelik oluştur & düzenle\n" "- Abonelikleri, satış siparişleri ile değiştirin\n" "- Sabit aralıklarla otomatik fatura oluşturun\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition msgid "" "\n" "This module allows you to manage your Purchase Agreements.\n" "===========================================================\n" "\n" "Manage calls for tenders and blanket orders. Calls for tenders are used to " "get\n" "competing offers from different vendors and select the best ones. Blanket " "orders\n" "are agreements you have with vendors to benefit from a predetermined " "pricing.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Satın Alma Anlaşmalarını yönetmenizi sağlar.\n" "\n" "Teklif ve genel sipariş çağrılarını yönetin. Teklifler için çağrılar farklı " "satıcılardan rakip teklifler almak ve en iyi olanları seçmek için " "kullanılır.\n" "Genel siparişler, önceden belirlenmiş bir fiyatlandırmadan yararlanmak için " "satıcılarla yaptığınız sözleşmelerdir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_forecast msgid "" "\n" "This module allows you to schedule your Sales Order based on the product " "configuration.\n" "\n" "For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, you will have " "the opportunity\n" "to automatically forecast the shifts for employees whom are able to take the " "shift\n" "(i.e. employees who have the same role as the one configured on the " "product).\n" "\n" "Forecast shifts and keep an eye on the hours consumed on your plannable " "products.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, ürün yapılandırmasına göre Satış Siparişinizi planlamanıza olanak " "tanır.\n" "\n" "“Plan Hizmetleri” seçeneğinin etkinleştirildiği ürünler için, vardiyayı " "alabilecek çalışanlar\n" "(yani, üründe yapılandırılan rolle aynı role sahip çalışanlar) için " "vardiyaları otomatik \n" "olarak tahmin etme imkanına sahip olacaksınız.\n" "\n" "Değişikliklerini tahmin edin ve planlanabilir ürünlerinizde harcanan " "saatleri izleyin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_planning msgid "" "\n" "This module allows you to schedule your Sales Order based on the product " "configuration.\n" "\n" "For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, you will have " "the opportunity\n" "to automatically plan the shifts for employees whom are able to take the " "shift\n" "(i.e. employees who have the same role as the one configured on the " "product).\n" "\n" "Plan shifts and keep an eye on the hours consumed on your plannable " "products.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, ürün yapılandırmasına bağlı olarak Satış Siparişinizi planlamanıza " "olanak tanır.\n" "\n" "“Planlı Hizmetler” seçeneği etkinleştirilmiş ürünlerde, vardiya alabilecek " "çalışanlar\n" "(yani, üründe yapılandırılmış rol ile aynı role sahip çalışanlar) için\n" "vardiyaları otomatik olarak planlama fırsatınız olacaktır.\n" "\n" "Vardiyaları planlayın ve planlanabilir ürünlerinizde tüketilen saatleri " "takip edin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting_planning #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_renting msgid "" "\n" "This module allows you to sell rental products in your eCommerce with\n" "appropriate views and selling choices.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, e-Ticaret'te kiralanabilir ürünleri uygun görünümler ve satış " "seçenekleriyle\n" "satmanıza olanak tanır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_subscription msgid "" "\n" "This module allows you to sell subscription products in your eCommerce with\n" "appropriate views and selling choices.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, e-Ticaret'te abonelik ürünlerini uygun görünümler ve satış " "seçenekleriyle \n" "satmanıza olanak tanır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports_account_saft msgid "" "\n" "This module also provides the possibility to generate the JPK_KR_PD in xml, " "for Poland.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_hourly_cost msgid "" "\n" "This module assigns an hourly wage to employees to be used by other " "modules.\n" "============================================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, çalışanlara saatlik ücret tanımlar ve bu bilgi diğer modüller " "tarafından kullanılabilir.\n" "============================================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing msgid "" "\n" "This module brings a new building block with a mailing list widget to drop " "on any page of your website.\n" "On a simple click, your visitors can subscribe to mailing lists managed in " "the Email Marketing app.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, web sitenizin herhangi bir sayfasına eklenebilecek bir posta " "listesi bileşeniyle yeni bir yapı taşı getirir.\n" "Ziyaretçileriniz tek bir tıklamayla E-posta ile Pazarlama uygulamasında " "yönetilen posta listelerine abone olabilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_pos msgid "" "\n" "This module brings the technical requirement for the Argentinean " "regulation.\n" "Install this if you are using the Point of Sale app in Argentina.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Arjantin yönetmeliği için teknik gerekliliği getiriyor.\n" "Arjantin'de Satış Noktası uygulamasını kullanıyorsanız bunu yükleyin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_pos msgid "" "\n" "This module brings the technical requirement for the Chilean regulation.\n" "Install this if you are using the Point of Sale app in Chile. \n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Şili yönetmeliği için teknik gerekliliği getiriyor.\n" "Şili'de Satış Noktası uygulamasını kullanıyorsanız bunu yükleyin. \n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_pos msgid "" "\n" "This module brings the technical requirement for the Peruvian regulation.\n" "Install this if you are using the Point of Sale app in Peru.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Peru yönetmeliği için teknik gerekliliği getiriyor.\n" "Peru'da Satış Noktası uygulamasını kullanıyorsanız bunu yükleyin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_pos msgid "" "\n" "This module brings the technical requirement for the Uruguayan regulation.\n" "Install this if you are using the Point of Sale app in Uruguay.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Uruguay yönetmeliği için teknik gereksinimi getirir.\n" "Uruguay'da Satış Noktası uygulamasını kullanıyorsanız bunu yükleyin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_cert msgid "" "\n" "This module brings the technical requirement for the new Germany regulation " "with the Technical Security System by using a cloud-based solution with " "Fiskaly.\n" "\n" "Install this if you are using the Point of Sale app in Germany.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Fiskaly ile bulut tabanlı bir çözüm kullanarak Teknik Güvenlik " "Sistemi ile yeni Almanya yönetmeliği için teknik gereksinimi getiriyor.\n" "\n" "Almanya'da Satış Noktası uygulamasını kullanıyorsanız bunu yükleyin.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_res_cert msgid "" "\n" "This module brings the technical requirements for the new Germany regulation " "regarding the restaurant.\n" "Install this if you are using the Point of Sale app with restaurant in " "Germany.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Almanya’daki restoranlara yönelik yeni düzenlemeye dair teknik " "gereksinimleri sağlar.\n" "Eğer Almanya’da restoranla birlikte Satış Noktası uygulamasını " "kullanıyorsanız bu modülü yükleyin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_iot_scale_cert msgid "" "\n" "This module certifies the Point of Sale with the LNE (Laboratoire national " "de métrologie et d'essais),\n" "a legal requirement in certain EU countries. It enforces certain settings " "and provides a checksum that\n" "can be verified to make sure the code has not been tampered with.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Satış Noktası'nı LNE (Laboratoire national de métrologie et " "d'essais) ile belgelendirir,\n" "Bazı AB ülkelerinde yasal bir gerekliliktir. Belirli ayarları zorlar ve bir " "sağlama toplamı sağlar.\n" "kodun değiştirilmediğinden emin olmak için doğrulanabilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale msgid "" "\n" "This module contains all the common features of Sales Management and " "eCommerce.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Satış Yönetimi ve eTicaret’in tüm ortak özelliklerini içerir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_test_pos_qr_payment msgid "" "\n" "This module contains tests related to point of sale QR code payment.\n" "It tests all the supported qr codes: SEPA, Swiss QR and EMV QR (using the hk " "and br implementation)\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, satış noktası QR kod ödemesi ile ilgili testleri içerir..\n" "Desteklenen tüm qr kodlarını test eder: SEPA, İsviçre QR ve EMV QR (hk ve br " "uygulamasını kullanarak)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant_loyalty #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_loyalty msgid "" "\n" "This module correct some behaviors when both module are installed.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, her iki modül de yüklendiğinde bazı davranışları düzeltir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_facturae msgid "" "\n" "This module create the Facturae file required to send the invoices " "information to the General State Administrations.\n" "It allows the export and signature of the signing of Facturae files.\n" "The current version of Facturae supported is the 3.2.2\n" "\n" "for more informations, see https://www.facturae.gob.es/face/Paginas/" "FACE.aspx\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, faturaların bilgilerini Devlet İdarelerine göndermek için gerekli " "Facturae dosyasını oluşturur.\n" "Facturae dosyalarının dışa aktarımı ve imzalanmasını sağlar.\n" "Desteklenen Facturae sürümü 3.2.2’dir.\n" "\n" "Daha fazla bilgi için bakınız: https://www.facturae.gob.es/face/Paginas/" "FACE.aspx\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_bacs msgid "" "\n" "This module enables generating payment orders as required by the BACS Direct " "Debit and Direct Credit standards. The generated plain text files can then " "be uploaded to your bank for processing.\n" "\n" "Direct Debit allows businesses to collect payments directly from the bank " "accounts of customers, whereas the Direct Credit functionality enables " "businesses to make payments directly to bank accounts of individuals or " "other businesses.\n" "\n" "This module follows the implementation guidelines issued by the Bacs Payment " "Schemes Limited (BPSL). For more information about the BACS standards: " "https://www.bacs.co.uk/\n" msgstr "" "\n" "This module enables generating payment orders as required by the BACS Direct " "Debit and Direct Credit standards. The generated plain text files can then " "be uploaded to your bank for processing.\n" "\n" "Direct Debit allows businesses to collect payments directly from the bank " "accounts of customers, whereas the Direct Credit functionality enables " "businesses to make payments directly to bank accounts of individuals or " "other businesses.\n" "\n" "This module follows the implementation guidelines issued by the Bacs Payment " "Schemes Limited (BPSL). For more information about the BACS standards: " "https://www.bacs.co.uk/\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_saft msgid "" "\n" "This module enables generating the D.406 declaration from within Odoo.\n" "The D.406 declaration is an XML file in the SAF-T format which Romanian " "companies\n" "must submit monthly or quarterly, depending on their tax reporting period.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Odoo üzerinden D.406 beyanı oluşturmayı sağlar.\n" "D.406 beyanı, Romanya şirketlerinin vergi raporlama dönemine bağlı olarak " "aylık veya üç aylık \n" "göndermesi gereken, SAF-T formatında bir XML dosyasıdır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode msgid "" "\n" "This module enables the barcode scanning feature for the warehouse " "management system.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, depo yönetim sistemi için barkod tarama özelliğini etkinleştirir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sepa_direct_debit msgid "" "\n" "This module enables the generation of SEPA Direct Debit (SDD)-compliant XML " "files (consistent\n" "with pain.008.001.02 specification) to send to your bank in order to\n" "collect a set of payments.\n" "\n" "To be eligible for this payment method, a customer must have first\n" "returned a mandate to the company, giving their consent to use direct " "debit.\n" "This consent must have been encoded as a 'customer mandate' in Odoo.\n" "\n" "You also need to meet the following requirements in order to properly\n" "generate an SDD file:\n" "- Your company account must be set to a valid IBAN number\n" "- Your company must have been given a creditor identifier (this can be done " "in Settings - General Settings - Accounting section)\n" "- Your company must have defined a journal to receive SDD payments (again, " "in 'settings' of accounting module)\n" "- Every customer for whom you generate a payment must have a valid IBAN " "account number.\n" "\n" "Odoo will let you know if any of these requirements are not satisfied.\n" "\n" "To register a payment for open invoices, you can use the dedicated\n" "'SEPA Direct Debit' option by selecting a bank account in the 'Register\n" "Payment' wizard. An error message will appear if no valid mandate is\n" "available for generating a payment on the selected invoice.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, ödemeleri tahsil etmek üzere bankanıza gönderebilmeniz için SEPA " "Doğrudan Borçlandırma \n" "(SDD) uyumlu XML dosyalarının (pain.008.001.02 standardına uygun)\n" "oluşturulmasını sağlar.\n" "Bu ödeme yöntemine uygun olmak için, müşterinin öncelikle şirketinize\n" "doğrudan borçlandırma kullanma izni vererek bir talimat (mandate) göndermiş " "olması gerekir.\n" "Bu izin Odoo’da bir “müşteri talimatı” olarak kaydedilmiş olmalıdır.\n" "\n" "Bir SDD dosyasını düzgün bir şekilde oluşturmak için aşağıdaki\n" "gereklilikleri de karşılamanız gerekir:\n" "- Şirket hesabınızın geçerli bir IBAN numarasıyla ayarlanmış olması gerekir\n" "- Şirketinize bir alacaklı kimliği verilmiş olmalıdır (Ayarlar - Genel " "Ayarlar - Muhasebe bölümünden yapılabilir)\n" "- Şirketiniz, SDD ödemelerini almak için bir yevmiye tanımlamış olmalıdır " "(aynı şekilde muhasebe modülünün “ayarlar” bölümünde)\n" "- Ödeme oluşturduğunuz her müşterinin geçerli bir IBAN hesap numarası " "olmalıdır.\n" "\n" "Bu gerekliliklerden herhangi biri karşılanmazsa, Odoo sizi " "bilgilendirecektir.\n" "\n" "Açık faturalar için ödeme kaydetmek amacıyla, ‘Ödeme Kaydet’ \n" "sihirbazında bir banka hesabı seçerek özel ‘SEPA Doğrudan Borçlandırma’\n" "seçeneğini kullanabilirsiniz. Seçilen fatura için ödeme oluşturulurken " "geçerli bir\n" "talimat mevcut değilse, bir hata mesajı görüntülenecektir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_zengin msgid "" "\n" "This module enables the generation of Zengin-compliant files to send to your " "bank in order to\n" "push a set of payments.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, bankanıza ödeme talimatları göndermek\n" "için Zengin uyumlu dosyalar oluşturmanızı sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera_einvoice_extended msgid "" "\n" "This module enhances the core Nilvera integration by adding additional " "invoice scenarios and types required for Turkish e-Invoicing compliance.\n" "\n" "Features include:\n" " 1.Support for invoice scenarios: Basic, Export, and Public Sector\n" " 2.Support for invoice types: Sales, Withholding, Tax Exempt, and " "Registered for Export\n" " 3.Configuration of withholding reasons and exemption reasons\n" " 4.Addition of Tax Offices.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_hr_payroll_elm_transmission_5_3 msgid "" "\n" "This module extends the certification to ELM 5.1 and ELM 5.3 adds various " "quality of life improvements, such as: \n" "- Possibility to attribute LPP amounts in %\n" "- Add custom amounts for employer parts for LAAC and IJM\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sms msgid "" "\n" "This module gives a framework for SMS text messaging\n" "----------------------------------------------------\n" "\n" "The service is provided by the In App Purchase Odoo platform.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, SMS mesajlaşması için bir çerçeve verir.\n" "\n" "Bu hizmet Odoo Satın Alma Uygulama platformu tarafından sağlanır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_contacts msgid "" "\n" "This module gives you a quick view of your contacts directory, accessible " "from your home page.\n" "You can track your vendors, customers and other contacts.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, ana sayfanızdan erişilebilen rehber dizininizi hızlı bir şekilde " "görüntülemenizi sağlar.\n" "Tedarikçilerinizi, müşterilerinizi ve diğer bağlantılarınızı " "izleyebilirsiniz.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup msgid "" "\n" "This module helps to configure the system at the installation of a new " "database.\n" "================================================================================\n" "\n" "Shows you a list of applications features to install from.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, yeni bir veri tabanı kurulumunda sistemi yapılandırmaya yardımcı " "olur.\n" "================================================================================\n" "\n" "Yüklenebilecek uygulama özelliklerinin bir listesini gösterir.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_cf_turnstile msgid "" "\n" "This module implements Cloudflare Turnstile so that you can prevent bot spam " "on your forms.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, formlarınızdaki bot spamlerini engelleyebilmeniz için Cloudflare " "Turnstile’i uygular.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_timer msgid "" "\n" "This module implements a timer.\n" "==========================================\n" "\n" "It adds a timer to a view for time recording purpose\n" msgstr "" "\n" "Bu modül bir zamanlayıcı uygular.\n" "==========================================\n" "\n" "Görünümlere zaman kaydı amacıyla bir zamanlayıcı ekler\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet msgid "" "\n" "This module implements a timesheet system.\n" "==========================================\n" "\n" "Each employee can encode and track their time spent on the different " "projects.\n" "\n" "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n" "\n" "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you " "to set\n" "up a management by affair.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül bir zaman çizelgesi sistemi uygular.\n" "==========================================\n" "\n" "Her çalışan, farklı projelere harcadığı süreyi kaydedebilir ve takip " "edebilir.\n" "\n" "Zaman yönetimi ve çalışan takibiyle ilgili kapsamlı raporlar sunar.\n" "\n" "Maliyet muhasebesi modülüyle tamamen entegredir\n" "ve proje bazlı yönetim yapılmasına olanak tanır..\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_recaptcha msgid "" "\n" "This module implements reCaptchaV3 so that you can prevent bot spam on your " "public modules.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, herkese açık modüllerinizde bot spamlerini engelleyebilmeniz için " "reCaptchaV3’ü uygular.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada msgid "" "\n" "This module implements the accounting chart for OHADA area.\n" "===========================================================\n" "\n" "It allows any company or association to manage its financial accounting.\n" "\n" "Countries that use OHADA are the following:\n" "-------------------------------------------\n" " Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, " "Congo,\n" "\n" " Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Equatorial Guinea, Mali, " "Niger,\n" "\n" " Democratic Republic of the Congo, Senegal, Chad, Togo.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, OHADA bölgesi için hesap planını uygular.\n" "===========================================================\n" "\n" "Herhangi bir şirketin veya derneğin finansal muhasebesini yönetmesine olanak " "tanır.\n" "\n" "OHADA kullanan ülkeler şunlardır:\n" "-------------------------------------------\n" " Benin, Burkina Faso, Kamerun, Orta Afrika Cumhuriyeti, Komorlar, Kongo,\n" "\n" " Fildişi Sahili, Gabon, Gine, Gine-Bissau, Ekvator Ginesi, Mali, Nijer,\n" "\n" " Kongo Demokratik Cumhuriyeti, Senegal, Çad, Togo.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bj msgid "" "\n" "This module implements the tax for Benin.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Benin için vergileri uygular.\n" "=================================================================\n" "\n" "Hesap Planı SYSCOHADA'dan alınmıştır.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bf msgid "" "\n" "This module implements the tax for Burkina Faso.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Burkina Faso için vergiyi uygular.\n" "=================================================================\n" "\n" "Hesap Planı SYSCOHADA’dandır.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cm msgid "" "\n" "This module implements the tax for Cameroon.\n" "===========================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Kamerun için vergileri uygular.\n" "===========================================================\n" "\n" "Hesap Planı SYSCOHADA'dan alınmıştır.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cf msgid "" "\n" "This module implements the tax for Central African Republic.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Orta Afrika Cumhuriyeti için vergiyi uygular.\n" "=================================================================\n" "\n" "Hesap Planı SYSCOHADA’dandır.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_km msgid "" "\n" "This module implements the tax for Comoros.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Komorlar Birliği için vergileri uygular.\n" "=================================================================\n" "\n" "Hesap Planı SYSCOHADA'dan alınmıştır.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cg msgid "" "\n" "This module implements the tax for Congo.\n" "===========================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Kongo için vergileri uygular.\n" "===========================================================\n" "\n" "Hesap Planı SYSCOHADA'dan alınmıştır.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ga msgid "" "\n" "This module implements the tax for Gabon.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Gabon için vergileri uygular.\n" "=================================================================\n" "\n" "Hesap Planı SYSCOHADA'dan alınmıştır.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gq msgid "" "\n" "This module implements the tax for Guinea Equatorial.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Ekvator Ginesi için vergiyi uygular.\n" "=================================================================\n" "\n" "Hesap Planı SYSCOHADA’dandır.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gw msgid "" "\n" "This module implements the tax for Guinea-Bissau.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Gine Bissau için vergileri uygular.\n" "=================================================================\n" "\n" "Hesap Planı SYSCOHADA'dan alınmıştır.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gn msgid "" "\n" "This module implements the tax for Guinea.\n" "===========================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Gine için vergileri uygular.\n" "===========================================================\n" "\n" "Hesap Planı SYSCOHADA'dan alınmıştır.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ml msgid "" "\n" "This module implements the tax for Mali.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Mali için vergileri uygular.\n" "=================================================================\n" "\n" "Hesap Planı SYSCOHADA'dan alınmıştır.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ne msgid "" "\n" "This module implements the tax for Niger.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Nijer için vergileri uygular.\n" "=================================================================\n" "\n" "Hesap Planı SYSCOHADA'dan alınmıştır.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_td msgid "" "\n" "This module implements the tax for Tchad.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Çad için vergileri uygular.\n" "=================================================================\n" "\n" "Hesap Planı SYSCOHADA'dan alınmıştır.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tg msgid "" "\n" "This module implements the tax for Togo.\n" "===========================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Togo için vergileri uygular.\n" "===========================================================\n" "\n" "Hesap Planı SYSCOHADA'dan alınmıştır.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cd msgid "" "\n" "This module implements the tax for the Democratic Republic of the Congo.\n" "===========================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Kongo Demokratik Cumhuriyeti vergisini uygular.\n" "===========================================================================\n" "\n" "Hesap Planı SYSCOHADA üzerindendir.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ci msgid "" "\n" "This module implements the taxes for Ivory Coast.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Fildişi Sahili için vergileri uygular.\n" "=================================================================\n" "\n" "Hesap Planı SYSCOHADA’dandır.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sn msgid "" "\n" "This module implements the taxes for Sénégal.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Senegal için vergileri uygular.\n" "=================================================================\n" "\n" "Hesap Planı SYSCOHADA'dan alınmıştır.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban msgid "" "\n" "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) " "bank accounts and checks for it's validity.\n" "======================================================================================================================\n" "\n" "The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN " "accounts\n" "with a single statement.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, IBAN (Uluslararası Banka Hesap Numarası) banka hesapları için " "altyapıyı kurar ve geçerliliğini kontrol eder.\n" "======================================================================================================================\n" "\n" "IBAN hesaplarından doğru şekilde gösterilen yerel hesapların tek bir " "işlemle\n" "çıkarılabilme imkanı.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty msgid "" "\n" "This module installs when we want to share coupon from helpdesk.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, yardım masasında kupon paylaşmak istediğimizde yüklenir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_edi msgid "" "\n" "This module integrate Odoo so you can issue electronic documents (CFE) to " "DGI. Example: e-Ticket, e-Invoice and related Debit and Credit Notes.\n" "\n" "After the CFE has been issued, and since the invoice validation is " "asynchronous, Odoo will run a scheduled action that will connect to DGI to " "check/update CFE state (Waiting DGI Response, Approved or Rejected)\n" "\n" "NOTE: Every connection is made using a third-party software named Uruware\n" "\n" "Configuration\n" "-------------\n" "\n" "1. Need to have an Uruguayan Company (with the Uruguayan COA installed)\n" "2. Go to Settings / Accounting / Uruguay Localization section and configure " "the fields to connect to UCFE: Uruware's platform for connecting to the " "Dirección General Impositiva (DGI)\n" "3. Go to Settings / Users / Companies / Companies and set the Tax ID number, " "DGI Main House or Branch Code, all your Address related fields.\n" "4. Go to Invoices and validate them. Then use Send and Print to send to the " "government and generate a CFE. You will see a new field \"CFE Status\" that " "will show you the status of the electronic document: initially, it will be " "in \"Waiting DGI response\", and after some time it will be automatically " "updated to Approved/Rejected. You will also receive the legal PDF and XML " "files related to the CFE as attachments to the document.\n" "\n" "Known issues / Roadmap\n" "======================\n" "\n" "* Contingency documents not implemented\n" "* Future implementation will have auto synchronization of Vendor bills.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Odoo’yu DGI’ye elektronik belgeler (CFE) gönderecek şekilde " "entegre eder. Örneğin: e-Bilet, e-Fatura ve ilgili Borç ve Alacak Notları.\n" "\n" "CFE düzenlendikten sonra, fatura onayı eşzamansız olduğundan, Odoo CFE " "durumunu kontrol etmek/ güncellemek için DGI’ye bağlanacak planlı bir eylem " "çalıştırır (DGI yanıtı bekleniyor, Onaylandı veya Reddedildi)\n" "\n" "NOT: Tüm bağlantılar Uruware adlı üçüncü taraf yazılım aracılığıyla yapılır\n" "Yapılandırma\n" "-------------\n" "\n" "1. Uruguay Hesap Planı kurulu Uruguaylı bir şirkete sahip olmalısınız\n" "2. Ayarlar / Muhasebe / Uruguay Yerelleştirme bölümüne gidin ve UCFE’ye " "bağlanmak için alanları yapılandırın: Dirección General Impositiva (DGI) ile " "bağlantı için Uruware’ın platformu\n" "3. Ayarlar / Kullanıcılar / Şirketler / Şirketler bölümüne gidin ve Vergi " "Kimlik numarasını, DGI Ana Merkez veya Şube Kodunu, tüm adresle ilgili " "alanları ayarlayın.\n" "4. Faturalara gidin ve bunları onaylayın. Ardından, hükümete göndermek ve " "CFE üretmek için Gönder ve Yazdır seçeneğini kullanın. Yeni bir “CFE Durumu” " "alanı göreceksiniz; elektronik belgenin durumunu gösterecektir: başlangıçta " "“DGI yanıtı bekleniyor” durumunda olacak ve bir süre sonra otomatik olarak " "Onaylandı/Reddedildi olarak güncellenecektir. Ayrıca CFE ile ilgili yasal " "PDF ve XML dosyalarını da belgeye eklenmiş şekilde alacaksınız.\n" "\n" "Bilinen sorunlar / Yol Haritası\n" "======================\n" "\n" "* Olağanüstü durum belgeleri uygulanmamıştır.\n" "* Gelecekteki sürümde Tedarikçi faturalarının otomatik senkronizasyonu " "olacaktır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_pos_urban_piper msgid "" "\n" "This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from " "Swiggy and Zomato (Food delivery providers for India).\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Swiggy ve Zomato'dan (Hindistan için yemek dağıtım sağlayıcıları) " "sipariş almak ve yönetmek için UrbanPiper ile entegre olur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper_ubereats msgid "" "\n" "This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from " "Uber Eats.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Uber Eats üzerinden gelen siparişleri almak ve yönetmek için " "UrbanPiper ile entegre olur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant_urban_piper msgid "" "\n" "This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from " "various food delivery platforms such as Swiggy and Zomato.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Swiggy ve Zomato gibi çeşitli yemek dağıtım platformlarından " "sipariş almak ve yönetmek için UrbanPiper ile entegre olur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper msgid "" "\n" "This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from " "various food delivery platforms.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, çeşitli yemek teslimat platformlarından gelen siparişleri almak ve " "yönetmek için UrbanPiper ile entegre olur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_tremol msgid "" "\n" "This module integrates with the Kenyan G03 Tremol control unit device to the " "KRA through TIMS.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Kenya G03 Tremol kontrol ünitesi cihazını TIMS aracılığıyla KRA’ya " "entegre eder.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_oscu msgid "" "\n" "This module integrates with the Kenyan OSCU eTIMS device.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Kenya OSCU eTIMS cihazı ile entegre olur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_oscu_mrp msgid "" "\n" "This module integrates with the Kenyan eTIMS device (OSCU).\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Kenya eTIMS cihazı (OSCU) ile entegre olur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_oscu_stock msgid "" "\n" "This module integrates with the Kenyan eTIMS device. (OSCU)\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Kenya eTIMS cihazı ile entegre olur. (OSCU)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_crm_full msgid "" "\n" "This module is intended to test the main crm flows of Odoo, both frontend " "and\n" "backend. It notably includes IAP bridges modules to test their impact. " msgstr "" "\n" "Bu modül, Odoo'nun hem ön uç hem de arka uç olmak üzere ana crm akışlarını " "test etmek \n" "için tasarlanmıştır. Etkilerini test etmek için başta IAP köprü modüllerini " "içerir. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_ai_auto_install msgid "" "\n" "This module is needed to conditionally auto install the AI module.\n" "It checks if the pgvector extension is available in the server and\n" "only then the AI module is auto-installed.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, AI modülünü koşullu olarak otomatik yüklemek için gereklidir.\n" "Sunucuda pgvector uzantısının mevcut olup olmadığını kontrol eder ve\n" "ancak o zaman AI modülü otomatik olarak yüklenir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_skills msgid "" "\n" "This module makes it possible to manage employee skills during an appraisal " "process.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, değerlendirme sürecinde çalışan yetkinliklerinin yönetilmesini " "sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_pos msgid "" "\n" "This module makes sure that the point of sales are compliant to the law in " "sweden.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, satış noktalarının İsveç'teki yasalara uygun olmasını sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_stock_picking_batch msgid "" "\n" "This module makes the link between the batch pickings and carrier " "applications.\n" "\n" "Allows to prepare batches depending on their carrier\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, toplu transferler ve taşıyıcı uygulamaları arasındaki bağlantıyı " "kurar.\n" "\n" "Taşıyıcılarına bağlı olarak transferlerin hazırlanmasını sağlar\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_approvals msgid "" "\n" "This module manages approvals workflow\n" "======================================\n" "\n" "This module manages approval requests like business trips,\n" "out of office, overtime, borrow items, general approvals,\n" "procurements, contract approval, etc.\n" "\n" "According to the approval type configuration, a request\n" "creates next activities for the related approvers.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, onay iş akışını yönetir\n" "======================================\n" "\n" "Bu modül; iş seyahatleri, ofis dışı durumlar, \n" "fazla mesai, ekipman ödünç alma, genel onaylar, tedarikler, sözleşme onayı " "vb. onay taleplerini \n" "yönetir.\n" "\n" "Onay türü yapılandırmasına göre, bir talep ilgili onaylayıcılar için\n" "bir sonraki faaliyetleri oluşturur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_printing msgid "" "\n" "This module offers the basic functionalities to make payments by printing " "checks.\n" "It must be used as a dependency for modules that provide country-specific " "check templates.\n" "The check settings are located in the accounting journals configuration " "page.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, çek basarak ödeme yapmayı mümkün kılacak temel işlevleri sunar.\n" "Ülkeye özgü çek şablonları sağlayan modüller için bağımlılık olarak " "kullanılmalıdır.\n" "Çek ayarları, muhasebe yevmiyeleri yapılandırma sayfasında bulunur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_enterprise msgid "" "\n" "This module overrides community website features and introduces enterprise " "look and feel.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, topluluk web sitesi özelliklerini geçersiz kılar ve kurumsal " "görünüm ve his ekler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_fix msgid "" "\n" "This module patches the " "'hr.payslip.employee.depature.holiday.attests.time.off.line'\n" "transient model to use Floats instead of Integers.\n" "\n" "This prevents rounding errors when employees have half-days (0.5)\n" "in their leave allocations or taken leaves.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid_holidays msgid "" "\n" "This module prevents taking time offs into account when computing employee " "overtime.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, çalışan fazla mesailerini hesaplarken izinlerin dikkate alınmasını " "engeller.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp msgid "" "\n" "This module provides facility to the user to install mrp and purchase " "modules at a time.\n" "========================================================================================\n" "\n" "It is basically used when we want to keep track of production orders " "generated\n" "from purchase order.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, kullanıcıya bir seferde mrp yükleme ve modül satın alma olanağı " "sağlar.\n" "========================================================================================\n" "\n" "Temel olarak satın alma siparişinden oluşturulan üretim siparişlerini \n" "takip etmek istediğimizde kullanılır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp msgid "" "\n" "This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat " "a time.\n" "====================================================================================\n" "\n" "It is basically used when we want to keep track of production orders " "generated\n" "from sales order. It adds sales name and sales Reference on production " "order.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, kullanıcının MRP ve satış modüllerini aynı anda kurmasına imkan " "tanır.\n" "====================================================================================\n" "\n" "Genellikle, satış siparişlerinden üretilen üretim emirlerini takip etmek " "istediğimizde\n" "kullanılır. Üretim emrine satış adı ve satış referansı ekler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iot msgid "" "\n" "This module provides management of your IoT Boxes inside Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül Odoo içindeki IoT Kutularınızın yönetimini sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iap msgid "" "\n" "This module provides standard tools (account model, context manager and " "helpers)\n" "to support In-App purchases inside Odoo. " msgstr "" "\n" "Bu modül standart araçlar sağlar (hesap modeli, bağlam yöneticisi ve " "yardımcılar)\n" "Odoo içindeki Uygulama İçi satın alımları desteklemek için. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_mobile msgid "" "\n" "This module provides the core of the Odoo Mobile App.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül Odoo Mobil Uygulaması’nın çekirdeğini sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports_pos_jpk msgid "" "\n" "This module provides the information from PoS for the JPK of Poland\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Polonya’nın JPK sistemine yönelik PoS verilerini sağlar\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_iot msgid "" "\n" "This module provides the link between quality steps and IoT devices. \n" msgstr "" "\n" "Bu modül, kalite adımları ile IoT cihazları arasındaki bağlantıyı sağlar. \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_mobile msgid "" "\n" "This module provides the point of sale function of the Odoo Mobile App.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Odoo Mobil Uygulaması’nın satış noktası işlevini sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_tbai msgid "" "\n" "This module sends invoices and vendor bills to the \"Diputaciones\n" "Forales\" of Araba/Álava, Bizkaia and Gipuzkoa.\n" "\n" "Invoices and bills get converted to XML and regularly sent to the\n" "Basque government servers which provides them with a unique identifier.\n" "A hash chain ensures the continuous nature of the invoice/bill\n" "sequences. QR codes are added to emitted (sent/printed) invoices,\n" "bills and tickets to allow anyone to check they have been declared.\n" "\n" "You need to configure your certificate and the tax agency.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Araba/Álava, Bizkaia ve Gipuzkoa'nın \"Diputaciones Forales\" " "kurumlarına\n" "fatura ve satın alma faturalarının gönderimini sağlar.\n" "\n" "Faturalar ve gider belgeleri XML formatına dönüştürülerek düzenli olarak\n" "Bask hükümeti sunucularına gönderilir ve her biri için benzersiz bir " "tanımlayıcı alınır.\n" "Bir karma zinciri (hash chain), fatura/satın alma faturası dizilerinin\n" "sürekli yapısını güvence altına alır. Gönderilen ve yazdırılanfaturalara, " "gider belgelerine ve fişlere QR kodları eklenerek\n" "bunların beyan edildiğinin herkes tarafından doğrulanabilmesi sağlanır.\n" "\n" "Sertifikanızın ve vergi dairesi bilgilerinizin yapılandırılması gereklidir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_sii msgid "" "\n" "This module sends the taxes information (mostly VAT) of the\n" "vendor bills and customer invoices to the SII. It is called\n" "Procedimiento G417 - IVA. Llevanza de libros registro. It is\n" "required for every company with a turnover of +6M€ and others can\n" "already make use of it. The invoices are automatically\n" "sent after validation.\n" "\n" "How the information is sent to the SII depends on the\n" "configuration that is put in the taxes. The taxes\n" "that were in the chart template (l10n_es) are automatically\n" "configured to have the right type. It is possible however\n" "that extra taxes need to be created for certain exempt/no sujeta reasons.\n" "\n" "You need to configure your certificate and the tax agency.\n" msgstr "" "\n" "This module sends the taxes information (mostly VAT) of the\n" "vendor bills and customer invoices to the SII. It is called\n" "Procedimiento G417 - IVA. Llevanza de libros registro. It is\n" "required for every company with a turnover of +6M€ and others can\n" "already make use of it. The invoices are automatically\n" "sent after validation.\n" "\n" "How the information is sent to the SII depends on the\n" "configuration that is put in the taxes. The taxes\n" "that were in the chart template (l10n_es) are automatically\n" "configured to have the right type. It is possible however\n" "that extra taxes need to be created for certain exempt/no sujeta reasons.\n" "\n" "You need to configure your certificate and the tax agency.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp_renting msgid "" "\n" "This module serves as a bridge between Rental and Manufacturing, " "specifically in the case of renting kits.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Kiralama ve Üretim modülleri arasında köprü işlevi görür; " "özellikle kit kiralama durumlarında kullanılır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests msgid "" "\n" "This module tests the module 'account_edi_ubl_cii', it is separated since " "dependencies to some\n" "localizations were required. Its name begins with 'l10n' to not overload " "runbot.\n" "\n" "The test files are separated by sources, they were taken from:\n" "\n" "* the factur-x doc (form the FNFE)\n" "* the peppol-bis-invoice-3 doc (the github repository: https://github.com/" "OpenPEPPOL/peppol-bis-invoice-3/tree/master/rules/examples contains " "examples)\n" "* odoo, these files pass all validation tests (using ecosio or the FNFE " "validator)\n" "\n" "We test that the external examples are correctly imported (currency, total " "amount and total tax match).\n" "We also test that generating xml from odoo with given parameters gives " "exactly the same xml as the expected,\n" "valid ones.\n" msgstr "" "\n" "This module tests the module 'account_edi_ubl_cii', it is separated since " "dependencies to some\n" "localizations were required. Its name begins with 'l10n' to not overload " "runbot.\n" "\n" "The test files are separated by sources, they were taken from:\n" "\n" "* the factur-x doc (form the FNFE)\n" "* the peppol-bis-invoice-3 doc (the github repository: https://github.com/" "OpenPEPPOL/peppol-bis-invoice-3/tree/master/rules/examples contains " "examples)\n" "* odoo, these files pass all validation tests (using ecosio or the FNFE " "validator)\n" "\n" "We test that the external examples are correctly imported (currency, total " "amount and total tax match).\n" "We also test that generating xml from odoo with given parameters gives " "exactly the same xml as the expected,\n" "valid ones.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_slides_full msgid "" "\n" "This module will test the main certification flow of Odoo.\n" "It will install the e-learning, survey and e-commerce apps and make a " "complete\n" "certification flow including purchase, certification, failure and success.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül Odoo'nun ana sertifika akışını test edecektir.\n" "E-öğrenme, anket ve e-ticaret uygulamalarını kuracak ve satın alma, " "sertifikasyon, \n" "başarısızlık ve başarı da dahil olmak üzere eksiksiz bir sertifika akışı " "oluşturacaktır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_event_full msgid "" "\n" "This module will test the main event flows of Odoo, both frontend and " "backend.\n" "It installs sale capabilities, front-end flow, eCommerce, questions and\n" "automatic lead generation, full Online support, ...\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Odoo'nun hem ön uç hem de arka uç olmak üzere ana olay akışlarını " "test edecektir.\n" "Satış yeteneklerini, ön uç akışını, e-ticareti, soruları ve\n" "otomatik müşteri adayı oluşturma, tam Online destek, ...\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_event_full_enterprise msgid "" "\n" "This module will test the main event flows of Odoo, both frontend and " "backend.\n" "It installs sale capabilities, front-end flow, eCommerce, questions and\n" "automatic lead generation, full Online support, sms and whatsapp " "support, ...\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Odoo’nun temel etkinlik akışlarını, hem ön uçta hem arka uçta test " "eder.\n" "Satış kapasitesini, ön uç akışını, eTicareti, soruları ve otomatik müşteri " "adayı oluşturmayı,\n" "tam çevrim içi desteği, SMS ve WhatsApp desteğini yükler...\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_main_flows msgid "" "\n" "This module will test the main workflow of Odoo.\n" "It will install some main apps and will try to execute the most important " "actions.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül Odoo'nun ana iş akışını test edecek.\n" "Bazı ana uygulamaları yükleyecek ve en önemli eylemleri gerçekleştirmeyi " "deneyecektir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_edi_pos msgid "" "\n" "This modules allows the user to send consolidated invoices to the MyInvois " "system when using the POS app.\n" msgstr "" "\n" "Bu modüller, kullanıcının Satış Noktası uygulamasını kullanırken MyInvois " "sistemine konsolide faturalar göndermesine olanak tanır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_edi msgid "" "\n" "This modules allows the user to send their invoices to the MyInvois system.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, kullanıcıların faturalarını MyInvois sistemine göndermelerine " "olanak tanır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kz msgid "" "\n" "This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo " "for Kazakhstan.\n" msgstr "" "\n" "Bu, Odoo’da kullanılmak üzere Kazakistan için temel bir hesap planı ve vergi " "şablonu sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke msgid "" "\n" "This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Bu, Odoo’da kullanılmak üzere temel bir hesap planı ve vergi şablonu " "sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_holidays msgid "" "\n" "Time off documents will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "Zaman aşımı belgeleri otomatik olarak Belge uygulamasına entegre " "edilecektir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry msgid "" "\n" "Track different dates on products and production lots.\n" "======================================================\n" "\n" "Following dates can be tracked:\n" "-------------------------------\n" " - end of life\n" " - best before date\n" " - removal date\n" " - alert date\n" "\n" "Also implements the removal strategy First Expiry First Out (FEFO) widely " "used, for example, in food industries.\n" msgstr "" "\n" "Ürünler ve üretim lotlarında farklı tarihler izleyin.\n" "\n" "Şu tarihler izlenebilir:\n" "\n" "- ömür sonu\n" "- en iyi önceki tarih\n" "- uyarı günü\n" "\n" "Ayrıca, gıda endüstrisinde yaygın olarak kullanılan First Expiry First Out " "(FEFO) temizleme stratejisini de uygular.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_maintenance msgid "" "\n" "Track equipment and maintenance requests" msgstr "" "\n" "Ekipman ve bakım taleplerini takip edin" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_transifex msgid "" "\n" "Transifex integration\n" "=====================\n" "This module will add a link to the Transifex project in the translation " "view.\n" "The purpose of this module is to speed up translations of the main modules.\n" "\n" "To work, Odoo uses Transifex configuration files `.tx/config` to detect the\n" "project source. Custom modules will not be translated (as not published on\n" "the main Transifex project).\n" "\n" "The language the user tries to translate must be activated on the Transifex\n" "project.\n" msgstr "" "\n" "Transifex entegrasyonu\n" "=====================\n" "Bu modül, çeviri görünümüne Transifex projesine bir bağlantı ekleyecektir.\n" "Bu modülün amacı, ana modüllerin çevirilerini hızlandırmaktır.\n" "\n" "Odoo, çalışmak için Transifex yapılandırma dosyalarını `.tx/config`\n" "kullanarak proje kaynağını algılar. Özel modüller çevrilmez (ana Transifex\n" "projesinde yayımlanmadıkları için).\n" "\n" "Kullanıcının çevirmeye çalıştığı dil, Transifex projesinde etkinleştirilmiş\n" " olmalıdır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp msgid "" "\n" "Two-Factor Authentication (TOTP)\n" "================================\n" "Allows users to configure two-factor authentication on their user account\n" "for extra security, using time-based one-time passwords (TOTP).\n" "\n" "Once enabled, the user will need to enter a 6-digit code as provided\n" "by their authenticator app before being granted access to the system.\n" "All popular authenticator apps are supported.\n" "\n" "Note: logically, two-factor prevents password-based RPC access for users\n" "where it is enabled. In order to be able to execute RPC scripts, the user\n" "can setup API keys to replace their main password.\n" msgstr "" "\n" "İki Aşamalı Kimlik Doğrulama (TOTP)\n" "================================\n" "Kullanıcıların hesaplarında zaman tabanlı tek kullanımlık şifreler (TOTP) \n" "kullanarak ekstra güvenlik için iki aşamalı kimlik doğrulama " "yapılandırmalarına olanak tanır.\n" "\n" "Etkinleştirildikten sonra, kullanıcı sisteme erişim kazanmadan önce \n" "kimlik doğrulayıcı uygulaması tarafından sağlanan 6 haneli bir kod " "girmelidir.\n" "Tüm popüler kimlik doğrulayıcı uygulamalar desteklenir.\n" "\n" "Not: Mantıksal olarak, iki aşamalı kimlik doğrulama etkin olan kullanıcılar " "için\n" "şifre tabanlı RPC erişimini engeller. RPC betikleri çalıştırabilmek için " "kullanıcı ana şifresi\n" "yerine API anahtarları oluşturabilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_hr_payroll msgid "" "\n" "Türkiye Payroll and Tax Rules\n" "=============================\n" "- Social Security Premium/Insurance calculations for employment and " "unemployment\n" "- Income tax calculations\n" "- Stamp tax deductions\n" msgstr "" "\n" "Türkiye Bordro ve Vergi Kuralları\n" "=============================\n" "- İstihdam ve işsizlik için SGK prim/sigorta hesaplamaları\n" "- Gelir vergisi hesaplamaları\n" "- Damga vergisi kesintileri\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ua msgid "" "\n" "Ukraine - Chart of accounts.\n" "============================\n" msgstr "" "\n" "Ukrayna - Hesap planı.\n" "============================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae msgid "" "\n" "United Arab Emirates Accounting Module\n" "=======================================================\n" "United Arab Emirates accounting basic charts and localization.\n" "\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of Accounts\n" "- Taxes\n" "- Tax Report\n" "- Fiscal Positions\n" msgstr "" "\n" "Birleşik Arap Emirlikleri Muhasebe Modülü\n" "=======================================================\n" "Birleşik Arap Emirlikleri temel hesap planları ve yerelleştirmesi.\n" "\n" "Şunları etkinleştirir:\n" "\n" "- Hesap Planı\n" "- Vergiler\n" "- Vergi Raporu\n" "- Mali Pozisyonlar\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_pos msgid "" "\n" "United Arab Emirates POS Localization\n" "===========================================================\n" msgstr "" "\n" "Birleşik Arap Emirlikleri Satış Noktası Yerelleştirme\n" "===========================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll msgid "" "\n" "United Arab Emirates Payroll and End of Service rules.\n" "=======================================================\n" "- Basic salary calculations\n" "- EOS calculations\n" "- Annual leaves provisions and EOS provisions\n" "- Social insurance rules for locals\n" "- Overtime rule for the other inputs case\n" "- Sick-leaves calculations\n" "- DEWS calculations\n" "- EOS calculations for free zones (DMCC)\n" "- Out of contract calculations\n" "- Calculation for unused leaves for EOS calculation\n" "- Additional other input rules for (bonus, commissions, arrears, etc.)\n" "- Master payroll export\n" "- WPS\n" msgstr "" "\n" "Birleşik Arap Emirlikleri Bordro ve Kıdem Tazminatı kuralları.\n" "=======================================================\n" "- Temel maaş hesaplamaları\n" "- Kıdem tazminatı (EOS) hesaplamaları\n" "- Yıllık izin ve EOS karşılıkları\n" "- Yerel çalışanlar için sosyal sigorta kuralları\n" "- Ek girdi türleri için fazla mesai kuralı\n" "- Hastalık izni hesaplamaları\n" "- DEWS hesaplamaları\n" "- Serbest bölgeler (DMCC) için EOS hesaplamaları\n" "- Sözleşme dışı durumlar için hesaplamalar\n" "- Kullanılmayan izinlerin EOS için hesaplanması\n" "- Bonus, prim, fark ödemesi gibi ek girdiler için kurallar\n" "- Ana bordro aktarımı\n" "- WPS\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll msgid "" "\n" "United States Payroll Rules.\n" "============================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Amerika Birleşik Devletleri Bordro Kuralları.\n" "============================\n" "\n" " * Çalışan Bilgileri\n" " * Çalışan Sözleşmeleri\n" " * Pasaport Bazlı Sözleşme\n" " * Ödenek/Kesinti işlemleri\n" " * Brüt/Net/Temel maaş yapılandırması\n" " * Maaş bordrosu\n" " * İzin Yönetimi ile entegredir\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget #: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget_purchase msgid "" "\n" "Use budgets to compare actual with expected revenues and costs\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "\n" "Gerçekleşeni beklenen gelir ve maliyetlerle karşılaştırmak için bütçeleri " "kullanın\n" "--------------------------------------------------------------\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_iot msgid "" "\n" "Use devices connected to an IoT Box to control the quality of your " "products.\n" msgstr "" "\n" "Ürünlerinizin kalitesini denetlemek için IoT Box'a bağlı cihazları " "kullanın.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_survey msgid "" "\n" "Use interview forms during recruitment process.\n" "This module is integrated with the survey module\n" "to allow you to define interviews for different jobs.\n" msgstr "" "\n" "İşe alım sürecinde mülakat formlarını kullanın.\n" "Bu modül, farklı pozisyonlar için mülakat tanımlamanıza olanak tanıyan\n" "anket modülü ile entegredir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_sale msgid "" "\n" "Use the e-commerce to sell your event booths.\n" msgstr "" "\n" "Etkinlik stantlarınızı satmak için e-ticaret uygulamasını kullanın.\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "\n" "User: %(user)s\n" "Groups: %(allowed_groups_msg)s" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sales_team msgid "" "\n" "Using this application you can manage Sales Teams with CRM and/or Sales\n" "=======================================================================\n" msgstr "" "\n" "Bu uygulamayı kullanarak CRM ve/veya Satış ile Satış Ekiplerinizi " "yönetebilirsiniz\n" "=======================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat msgid "" "\n" "VAT validation for Partner's VAT numbers.\n" "=========================================\n" "\n" "After installing this module, values entered in the VAT field of Partners " "will\n" "be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n" "2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n" "will be validated using the Belgian rules.\n" "\n" "There are two different levels of VAT number validation:\n" "--------------------------------------------------------\n" " * By default, a simple off-line check is performed using the known " "validation\n" " rules for the country, usually a simple check digit. This is quick " "and \n" " always available, but allows numbers that are perhaps not truly " "allocated,\n" " or not valid anymore.\n" "\n" " * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of " "the user's\n" " Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n" " database, which will truly verify that the number is valid and " "currently\n" " allocated to a EU company. This is a little bit slower than the " "simple\n" " off-line check, requires an Internet connection, and may not be " "available\n" " all the time. If the service is not available or does not support the\n" " requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be " "performed\n" " instead.\n" "\n" "Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU " "countries\n" "such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported " "countries,\n" "only the country code will be validated.\n" msgstr "" "\n" "Partnerin KDV numaraları için KDV doğrulaması.\n" "=========================================\n" "\n" "Bu modül yüklendikten sonra Partner kayıtlarında KDV alanına girilen " "değerler desteklenen tüm\n" " ülkeler için doğrulanır. Ülke, KDV numarasının başındaki\n" "2 harfli ülke kodundan çıkarılır; örneğin ``BE0477472701`` numarası\n" "Belçika kuralları kullanılarak doğrulanır.\n" "\n" "KDV numarası doğrulamanın iki farklı seviyesi vardır:\n" "--------------------------------------------------------\n" " * Varsayılan olarak, ülke için bilinen doğrulama kurallarını kullanan " "basit bir\n" " çevrim dışı kontrol yapılır; genellikle basit bir kontrol basamağıdır. " "Bu \n" " yöntem hızlıdır ve her zaman kullanılabilir, ancak gerçekte tahsis " "edilmemiş\n" " veya artık geçerli olmayan numaraları da kabul edebilir.\n" "\n" " * “KDV VIES Kontrolü” seçeneği etkinleştirildiğinde (kullanıcının " "şirket\n" " yapılandırmasında), KDV numaraları çevrim içi AB VIES veri tabanına\n" " gönderilir ve gerçekten geçerli ve halihazırda bir AB\n" " şirketine tahsis edilmiş olup olmadığı doğrulanır. Bu yöntem\n" " biraz daha yavaştır, internet bağlantısı gerektirir ve her zaman " "kullanılabilir olmayabilir.\n" " Hizmet mevcut değilse veya istenen ülkeyi\n" " desteklemiyorsa (örneğin AB dışı ülkeler), basit kontrol\n" " uygulanır.\n" "\n" "Şu anda desteklenen ülkeler arasında AB ülkeleri ile Şili, Kolombiya, " "Meksika,\n" "Norveç veya Rusya gibi birkaç AB dışı ülke yer almaktadır. Desteklenmeyen\n" "ülkeler için yalnızca ülke kodu doğrulanır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_stock msgid "" "\n" "Validate stock moves for Field Service\n" "======================================\n" msgstr "" "\n" "Saha servisi için stok hareketlerini doğrulama\n" "======================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_fleet msgid "" "\n" "Vehicle, leasing, insurances, cost\n" "==================================\n" "With this module, Odoo helps you managing all your vehicles, the\n" "contracts associated to those vehicle as well as services, costs\n" "and many other features necessary to the management of your fleet\n" "of vehicle(s)\n" "\n" "Main Features\n" "-------------\n" "* Add vehicles to your fleet\n" "* Manage contracts for vehicles\n" "* Reminder when a contract reach its expiration date\n" "* Add services, odometer values for all vehicles\n" "* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n" "* Analysis graph for costs\n" msgstr "" "\n" "Araç, kiralama, sigortalar, maliyet\n" "==================================\n" "Bu modül sayesinde Odoo, tüm araçlarınızı, bu araçlara ait sözleşmeleri,\n" "hizmetleri, maliyetleri ve filo yönetimi için\n" "gerekli birçok özelliği kolayca yönetmenizi\n" "sağlar\n" "\n" "Temel Özellikler\n" "-------------\n" "* Filonuza araç ekleyin\n" "* Araçlara ait sözleşmeleri yönetin\n" "* Sözleşmenin sona erme tarihine ulaşıldığında hatırlatıcı alın\n" "* Tüm araçlara ait hizmetleri ve kilometre bilgilerini kaydedin\n" "* Bir araca veya hizmet türüne bağlı tüm maliyetleri görüntüleyin\n" "* Maliyetlere ilişkin analiz grafikleri\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn_edi_viettel msgid "" "\n" "Vietnam - E-invoicing\n" "=====================\n" "Using SInvoice by Viettel\n" msgstr "" "\n" "Vietnam - E-faturalama\n" "=====================\n" "Viettel tarafından SInvoice kullanılarak\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_account msgid "" "\n" "WMS Accounting module\n" "======================\n" "This module makes the link between the 'stock' and 'account' modules and " "allows you to create accounting entries to value your stock movements\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Stock Valuation (periodical or automatic)\n" "* Invoice from Picking\n" "\n" "Dashboard / Reports for Warehouse Management includes:\n" "------------------------------------------------------\n" "* Stock Inventory Value at given date (support dates in the past)\n" msgstr "" "\n" "WMS Muhasebe modülü\n" "======================\n" "Bu modül, 'stok' ve 'muhasebe' modülleri arasında bağlantı kurar ve stok " "hareketlerinizi değerlemek için muhasebe kayıtları oluşturmanıza olanak " "tanır\n" "\n" "Öne Çıkan Özellikler\n" "------------\n" "* Stok Değerleme (dönemsel veya otomatik)\n" "* Sevkiyattan Fatura\n" "\n" "Depo Yönetimi için Pano / Raporlar şunları içerir:\n" "------------------------------------------------------\n" "* Belirli bir tarihte stok envanter değeri (geçmiş tarihleri destekler)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_forum msgid "" "\n" "Website Forum integration for the helpdesk module\n" "=================================================\n" "\n" " Allow your teams to have related forums to answer customer questions.\n" " Transform tickets into questions on the forum with a single click.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Yardım masası modülü için Web Sitesi Forum entegrasyonu\n" "=================================================\n" "\n" " Ekiplerinizin müşteri sorularını yanıtlamak için ilgili forumlara sahip " "olmasını sağlayın.\n" " Tek bir tıklamayla biletleri forumda soruya dönüştürün.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_livechat msgid "" "\n" "Website IM Livechat integration for the helpdesk module\n" "=======================================================\n" "\n" "Features:\n" "\n" " - Have a team-related livechat channel to answer your customer's " "questions.\n" " - Create new tickets with ease using commands in the channel.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Yardım masası modülü için Web Sitesi Canlı Sohbet entegrasyonu\n" "=======================================================\n" "\n" "Özellikler:\n" "\n" " - Müşterinizin sorularını yanıtlamak için ekiple ilişkili bir canlı " "sohbet kanalı edinin.\n" " - Kanaldaki komutları kullanarak kolayca yeni biletler oluşturun.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_slides msgid "" "\n" "Website Slides integration for the helpdesk module\n" "==================================================\n" "\n" " Add slide presentations to your team so customers seeking help can see " "them those before submitting new tickets.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Yardım masası modülü için Web Sitesi Slayt entegrasyonu\n" "==================================================\n" "\n" " Ekibinize slayt sunumları ekleyin; böylece yardım arayan müşteriler yeni " "bilet göndermeden önce bunları görebilir.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_timesheet msgid "" "\n" "When hiding the timesheets in the portal, this module allows also hiding " "timesheet information on other records.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, portaldaki Çalışma Çizelgelerini gizlerken, diğer kayıtlardaki " "Çalışma Çizelgesi bilgilerinin de gizlenmesini sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_enterprise msgid "" "\n" "When invoicing timesheets, allows invoicing either all timesheets\n" "linked to an SO, or only the validated timesheets\n" msgstr "" "\n" "Çalışma çizelgeleri faturalandırılırken satış siparişi ile bağlantılı tüm " "çalışma çizelgelerinin veya yalnızca onaylanmış olanların\n" "faturalandırılmasına olanak tanır\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_documents msgid "" "\n" "When sharing documents/folder, the domain of the shared URL can be chosen by " "selecting a target website.\n" msgstr "" "\n" "Belge/klasör paylaşırken paylaşılan URL'nin etki alanı, bir hedef web sitesi " "seçilerek belirlenebilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_online_synchronization msgid "" "\n" "With this module, users will be able to link bank journals to their\n" "online bank accounts (for supported banking institutions), and configure\n" "a periodic and automatic synchronization of their bank statements.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül sayesinde kullanıcılar, desteklenen bankalar için banka " "yevmiyelerini çevrim içi \n" "banka hesaplarına bağlayabilir\n" "ve banka ekstrelerinin periyodik ve otomatik senkronizasyonunu " "yapılandırabilirler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_edi msgid "" "\n" "e-invoicing for Croatia\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs_edi msgid "" "\n" "eFaktura E-invoice implementation for Serbia\n" msgstr "" "\n" "Sırbistan için eFaktura E-Fatura Uygulaması\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr_edi msgid "" "\n" "myDATA is a platform created by Greece's tax authority,\n" "The Independent Authority for Public Revenue (IAPR),\n" "to digitize business tax and accounting information declaration.\n" msgstr "" "\n" "myDATA, Yunanistan'ın vergi dairesi tarafından oluşturulan bir platformdur,\n" "Kamu Gelirleri Bağımsız Otorite (IAPR),\n" "işletmelerin vergi ve muhasebe bilgilerini dijital olarak beyan etmelerini " "sağlamak için.\n" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__time_format__%i:%m:%s_%p msgid " 1:00:00 PM" msgstr " 13:00" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_mondialrelay msgid " Let's choose a Point Relais® as shipping address " msgstr " Gönderim adresi olarak bir Point Relais® seçelim " #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "\"group_by\" value must be a string %(attribute)s=“%(value)s”" msgstr "\"group_by\" değeri bir string olmalı %(attribute)s=“%(value)s”" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__accesses_count msgid "# Access Rights" msgstr "# Erişim Yetkileri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__groups_count msgid "# Groups" msgstr "# Gruplar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__rules_count msgid "# Record Rules" msgstr "# Kayıt Kuralları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_users_count msgid "# Users" msgstr "# Users" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "%(action_name)s is not a valid action on %(model_name)s" msgstr "%(action_name)s geçerli bir işlem değil%(model_name)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "%(company_currency_name)s per %(rate_currency_name)s" msgstr "%(company_currency_name)s başına %(rate_currency_name)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "%(date_label)s - %(author)s" msgstr "%(date_label)s - %(author)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "%(integral_amount)s %(currency_unit)s" msgstr "%(integral_amount)s %(currency_unit)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "" "%(integral_amount)s %(currency_unit)s and %(fractional_amount)s %" "(currency_subunit)s" msgstr "" "%(integral_amount)s %(currency_unit)s ve %(fractional_amount)s %" "(currency_subunit)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "%(method)s on %(model)s is private and cannot be called from a button" msgstr "%(model)s üzerindeki %(method)s özeldir ve bir düğmeden çağrılamaz" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 code:addons/models.py:0 msgid "" "%(previous_message)s\n" "\n" "Implicitly accessed through '%(document_kind)s' (%(document_model)s)." msgstr "" "%(previous_message)s\n" "\n" "Örtülü olarak '%(document_kind)s' (%(document_model)s) üzerinden erişilir." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "%(rate_currency_name)s per %(company_currency_name)s" msgstr "%(rate_currency_name)s başına %(company_currency_name)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "%(xmlid)s is of type %(xmlid_model)s, expected a subclass of " "ir.actions.actions" msgstr "" "%(xmlid)s, %(xmlid_model)s türündedir ve ir.actions.actions alt sınıfı " "olması beklenir" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "%s (Dedicated Outgoing Mail Server):" msgstr "%s (Özel Giden Posta Sunucusu):" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #: code:addons/base/models/ir_filters.py:0 #: code:addons/base/models/res_groups.py:0 #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopya)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/properties_base_definition.py:0 msgid "%s Properties" msgstr "%s Mülkler" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "%s per Unit" msgstr "Birim başına %s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "& Close" msgstr "& Kapat" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "'%(value)s' does not seem to be a valid Property value for field '%%" "(field)s'. Each property need at least 'name', 'type' and 'string' attribute." msgstr "" "'%(value)s', '%%(field)s' alanı için geçerli bir Özellik değeri gibi " "görünmüyor. Her özellik en az ‘name’, ‘type’ ve ‘string’ özniteliklerine " "sahip olmalıdır." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "'%(value)s' does not seem to be a valid Selection value for '%" "(label_property)s' (subfield of '%%(field)s' field)." msgstr "" "'%(value)s', '%(label_property)s' için geçerli bir Seçim değeri gibi " "görünmüyor ('%%(field)s' alanının alt alanı)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "'%(value)s' does not seem to be a valid Tag value for '%(label_property)s' " "(subfield of '%%(field)s' field)." msgstr "" "'%(value)s', '%(label_property)s' için geçerli bir Etiket değeri gibi " "görünmüyor ('%%(field)s' alanının alt alanı)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "'%(value)s' does not seem to be an float for field '%(label_property)s' " "property (subfield of '%%(field)s' field)." msgstr "" "'%(value)s', '%(label_property)s' özelliği için geçerli bir ondalık sayı " "gibi görünmüyor ('%%(field)s' alanının alt alanı)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "'%(value)s' does not seem to be an integer for field '%(label_property)s' " "property (subfield of '%%(field)s' field)." msgstr "" "'%(value)s', '%(label_property)s' özelliği için geçerli bir tam sayı gibi " "görünmüyor ('%%(field)s' alanının alt alanı)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' bu '%%(field)s' alanı için bir sayı olarak görünmüyor" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "'%s' does not seem to be a valid JSON for field '%%(field)s'" msgstr "'%s', '%%(field)s' alanı için geçerli bir JSON gibi görünmüyor" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' alan için geçerli bir tarih görünmüyor '%%(field)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' alan için geçerli bir tarih görünmüyor'%%(alan)lar'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' bu alan '%%(field)s' için bir tamsayı olarak görünmüyor" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "'action-' is a reserved prefix." msgstr "'action-', rezerve bir ön ektir." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "'m-' is a reserved prefix." msgstr "'m-', rezerve bir ön ektir." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "'new' is reserved, and can not be used as path." msgstr "'yeni’, rezerve edilmiştir ve yol olarak kullanılamaz." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 code:addons/fields_relational.py:0 msgid "(Record: %(record)s, User: %(user)s)" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "(Same" msgstr "(Aynı" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid ") and" msgstr ") ve" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid ", or your preferred text editor" msgstr ", ya da tercih ettiğiniz yazı editörü" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid ", readonly" msgstr "salt okunur" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid ", required" msgstr "gerekli" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "- %(description)s (%(model)s)" msgstr "- %(description)s (%(model)s)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "- Only a root company can be set on “%(record)s”. Currently set to “%" "(company)s”" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "- Record is company “%(company)s” while “%(field)s” (%(fname)s: %(values)s) " "belongs to another company." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- domain =" msgstr "- domain =" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "- element “%(node)s” is shown in the view for groups: %(groups)s" msgstr "- “%(node)s” öğesi %(groups)s grupları için görünümde gösteriliyor" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- field =" msgstr "- alan =" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "- field “%(name)s” does not exist in model “%(model)s”." msgstr "“%(name)s” alanı, “%(model)s” modelinde mevcut değil." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "- field “%(name)s” is accessible for groups: %(field_groups)s" msgstr "“%(name)s” alanı şu gruplar için erişilebilir: %(field_groups)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- groups =" msgstr "- gruplar =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- ondelete =" msgstr "- silindiğinde =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- relation =" msgstr "- ilişki =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- selection = [" msgstr "- seçim= [" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- size =" msgstr "- beden =" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "- “%(record)s” belongs to company “%(company)s” while “%(field)s” (%" "(fname)s: %(values)s) belongs to another company." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__days_1 msgid "1 Day" msgstr "1 Gün" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__hours_1 msgid "1 Hour" msgstr "1 Saat" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__months_1 msgid "1 Month" msgstr "1 Ay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_1099 msgid "1099 Reporting" msgstr "1099 Raporlama" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__time_format__%h:%m:%s msgid "13:00:00" msgstr "13:00:00" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_mail msgid "2FA Invite mail" msgstr "2FA Davet postası" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_survey msgid "360 Feedback" msgstr "360 Feedback" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_3pl_logistic_company msgid "3PL Logistic Company" msgstr "3PL Lojistik Şirketi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_external_tax msgid "3rd Party Tax Calculation" msgstr "3. Taraf Vergi Hesaplaması" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_external_tax msgid "3rd Party Tax Calculation for Sale" msgstr "Satış için 3. Parti Vergi Hesaplaması" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__minutes_5 msgid "5 Minutes" msgstr "5 Dakika" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_reports_lib msgid "" "5th and 6th Set Financial Reports. Inventory and Balance 3.1-3.7, 3.11-3.18, " "3.20,3.24 and 3.25" msgstr "" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5 msgid "" "Discover more" msgstr "" "Daha fazlasını " "keşfedin" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ir_mail_server_list msgid "" "\n" " No Outgoing Servers yet\n" " " msgstr "" "\n" " Henüz Giden Sunucu Yok\n" " " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Command: x2many commands namespace" msgstr "Komut: x2many komutları ad alanı" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "UserError: exception class for raising user-facing warning " "messages" msgstr "" "UserError: kullanıcıya gösterilecek uyarı mesajlarını " "tetikleyen hata sınıfı" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "_logger.info(message): logger to emit messages in server logs" msgstr "" "_logger.info(message): sunucu günlüklerinde mesaj yayımlamak " "için logger" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "datetime (Python module)" msgstr "datetime (Python module)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "dateutil (Python module)" msgstr "dateutil (Python modül)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "env: environment on which the action is triggered" msgstr "env: eylemin tetiklendiği ortam" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "float_compare(): utility function to compare floats based on a " "specific precision" msgstr "" "float_compare(): ondalıkları belirli bir hassasiyete göre " "karşılaştırmak için kullanılan yardımcı fonksiyon" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "log(message, level='info'): logging function to record debug " "information in ir.logging table" msgstr "" "log(message, level='info'):tablodaki hata ayıklama bilgilerini " "kaydetmek için ir.logging loglama işlevi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "model: model of the record on which the action is triggered; is " "a void recordset" msgstr "" "model: işlemin tetiklendiği kaydın modeli; boş bir kayıt kümesi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "record: record on which the action is triggered" msgstr "record: eylemin tetiklendiği kayıt" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "record: record on which the action is triggered; may be be void" msgstr "record: eylemin tetiklendiği kayıt; geçersiz olabilir" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "records: recordset of all records on which the action is " "triggered in multi mode" msgstr "" "records: çoklu modda işlemin tetiklendiği tüm kayıtların kayıt " "kümesi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "records: recordset of all records on which the action is " "triggered in multi mode; may be void" msgstr "" "records: eylemin çoklu modda tetiklendiği tüm kayıtların kayıt " "kümesi; geçersiz olabilir" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "self (the set of records to compute)" msgstr "self (hesaplanacak kayıtlar kümesi)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "time (Python module)" msgstr "zaman (Python module)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "time, datetime, dateutil, " "timezone: useful Python libraries" msgstr "" "time, datetime, dateutil, " "timezone: kullanışlı Python kütüphaneleri" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "" "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid " Detect Max Limit" msgstr "Maksimum Sınırı Tespit Et" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban msgid "inactive" msgstr "etkin değil" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "" "Click on Update below to start " "the process..." msgstr "" "İşlemi başlatmak için aşağıdaki " "Güncelle'ye tıklayın..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "" "\n" " Change Password\n" " \n" " \n" " Update if compromised.\n" " " msgstr "" "\n" " Şifre Değiştir\n" " \n" " \n" " Tehlikeye girerse güncelleyin.\n" " " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "MB" msgstr "MB" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "" "The selected modules have been updated/" "installed!" msgstr "" "Seçilen modüller güncellendi/yüklendi!" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "" "We suggest to reload the menu tab to see the " "new menus (Ctrl+T then Ctrl+R).\"" msgstr "" "Yeni menüleri görmek için menü sekmesini " "yeniden yüklemenizi öneririz (Ctrl + T sonra Ctrl + R). \"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "Activate and Translate" msgstr "Etkinleştir ve Çevir" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Add to the 'Print' menu" msgstr "'Yazdır' menüsüne ekle" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Parent Action" msgstr "Ebeveyn Eylemi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Qweb Views" msgstr "Qweb Görünümleri" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Remove from the 'Print' menu" msgstr "'Yazdır' menüsünden kaldır" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Scheduled Action" msgstr "Planlanmış Eylem" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form msgid "Archived" msgstr "Arşivlendi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "" "\n" " Check if they are yours.\n" " " msgstr "" "\n" " Sizin olup olmadıklarını kontrol " "edin.\n" " " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "" "\n" " Connect external services.\n" " " msgstr "" "\n" " Harici hizmetleri bağlayın.\n" " " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "Danger Zone" msgstr "Tehlikeli Bölge" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid " Available variables: " msgstr "" " Kullanılabilir değişkenler: " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "Current Year with Century: %(year)s\n" " Current Year without " "Century: %(y)s\n" " Month: %(month)s\n" " Day: %(day)s" msgstr "" "Yüzyıl ile Mevcut Yıl: %(year)s\n" " Yüzyılsız Mevcut Yıl: %" "(y)s\n" " Ay: %(month)s\n" " Gün: %(day)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "Day of the Year: %(doy)s\n" " Week of the Year: %" "(woy)s\n" " Day of the Week " "(0:Monday): %(weekday)s" msgstr "" "Yılın Günü: %(doy)s\n" " Yılın Haftası: %(woy)s\n" " Haftanın Günü " "(0:Pazartesi): %(weekday)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "Hour 00->24: %(h24)s\n" " Hour 00->12: %(h12)s\n" " Minute: %(min)s\n" " Second: %(sec)s" msgstr "" "Saat 00->24: %(h24)s\n" " Saat 00->12: %" "(h12)s\n" " Dakika: %(min)s\n" " Saniye: %(sec)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "ISO 8601 Week Year with Century: %(isoyear)s\n" " ISO 8601 Week Year " "without Century: %(isoy)s\n" " ISO 8601 Week Number: %" "(isoweek)s" msgstr "" "ISO 8601 Yüzyıllı Hafta Yılı: %(isoyear)s\n" " ISO 8601 Yüzyılsız Hafta " "Yılı: %(isoy)s\n" " ISO 8601 Hafta Numarası: %" "(isoweek)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "to\n" " with" msgstr "" "ile\n" " adresine" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "by" msgstr "" "tarafından" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Address" msgstr "Adres" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view msgid "" "This view has no previous version.\n" " This view " "is not coming from a file.\n" " You " "need two views to compare." msgstr "" "Bu görünümün önceki bir sürümü yok." "\n" " Bu görünüm " "bir dosyadan gelmiyor.\n" " Karşılaştırmak için iki görünüme ihtiyacınız var." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "Set a value...\n" " \n" " to this Python expression:\n" " " msgstr "" "Bir değer ayarlayın...\n" " \n" " bu Python ifadesine:\n" " " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid ", " msgstr "@" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Directory" msgstr "Rehber" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Module" msgstr "Modül" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Name" msgstr "Adı" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.server_action_history_wizard_view msgid "No diff available" msgstr "Fark mevcut değil" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Object:" msgstr "Nesne:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Version" msgstr "Versiyon" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Web" msgstr "Web" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Apps" msgstr "Uygulama" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Attribute" msgstr "Nitelik" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "C" msgstr "C" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Dependencies:" msgstr "Bağlılıklar:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "Email:" msgstr "Email:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Group" msgstr "Grup" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Idx" msgstr "Idx" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "" "Important:\n" " The key cannot be retrieved later and provides " "full access\n" " to your user account, it is very important to " "store it securely." msgstr "" "Önemli:\n" " Anahtar daha sonra alınamıyor ve tam erişim sağlıyor\n" " kullanıcı hesabınız için, güvenli bir şekilde " "saklamak çok önemlidir." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Inherited" msgstr "Devralınan" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Label" msgstr "Etiket" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form msgid "" "Let's first confirm it's you. Enter your current password:" msgstr "" "Önce siz olduğunuzu onaylayalım. Mevcut şifrenizi girin:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Menu:" msgstr "Menü:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Name" msgstr "Adı" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "R" msgstr "R" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Reports:" msgstr "Raporlar:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Ro" msgstr "Ro" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Rq" msgstr "Rq" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Seq" msgstr "Seq" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "The contact linked to this user is still active" msgstr "Bu kontağa bağlı kullanıcı hala etkin" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "" "This operation will permanently erase all data currently stored by " "the modules!" msgstr "" "Bu işlem modül tarafından depolanan tüm verileri kalıcı olarak " "silecektir!" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Tr" msgstr "Tr" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Type" msgstr "Tür" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "U" msgstr "U" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "View:" msgstr "Görünüm:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "W" msgstr "W" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "XML ID" msgstr "XML ID" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Fields" msgstr "Alanlar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Security" msgstr "Güvenlik" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Views" msgstr "Görünümler" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_A msgid "A - AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHING" msgstr "A - TARIM, ORMANCILIK VE BALIKÇILIK" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "A can only contains nodes, found a <%s>" msgstr "A can only contains nodes, found a <%s>" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_adyen msgid "A Dutch payment provider covering Europe and the US." msgstr "Avrupa ve ABD'yi kapsayan Hollandalı bir ödeme sağlayıcısı." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mollie msgid "A Dutch payment provider covering several European countries." msgstr "Birkaç Avrupa ülkesini kapsayan Hollandalı bir ödeme sağlayıcısı." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_buckaroo msgid "A Dutch payment provider covering several countries in Europe." msgstr "" "Avrupa'daki çeşitli ülkeleri kapsayan Hollandalı bir ödeme sağlayıcısı." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_worldline msgid "A French payment provider covering several European countries." msgstr "" "Birçok Avrupa ülkesinde faaliyet gösteren bir Fransız ödeme sağlayıcısı." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_dpo msgid "A Kenyan payment provider covering several African countries." msgstr "Birçok Afrika ülkesini kapsayan Kenyalı bir ödeme sağlayıcısı." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_flutterwave msgid "A Nigerian payment provider covering several African countries." msgstr "Birkaç Afrika ülkesini kapsayan Nijeryalı bir ödeme sağlayıcısı." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_forum msgid "" "A Slide channel can be linked to forum. Also, profiles from slide and forum " "are regrouped together" msgstr "" "Bir Slayt kanalı foruma bağlanabilir. Ayrıca, slayt ve forumdaki profiller " "birlikte yeniden gruplandırılır" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_frontdesk msgid "" "A comprehensive front desk management system that enables guests to " "effortlessly check in and out while ensuring seamless notifications for " "hosts." msgstr "" "Misafirlerin zahmetsizce giriş/çıkış yapmasını ve ev sahiplerine sorunsuz " "bildirimler gitmesini sağlayan kapsamlı bir ön büro yönetim sistemi." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups msgid "" "A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in " "order to give them access and rights to specific applications and tasks in " "the system. You can create custom groups or edit the ones existing by " "default in order to customize the view of the menu that users will be able " "to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right " "can be managed from here." msgstr "" "Grup, sistemdeki belirli uygulamalara ve görevlere erişim ve haklar vermek " "için kullanıcıya atanacak bir dizi işlevsel alandır. Kullanıcıların " "görebileceği menü görünümünü özelleştirmek için özel gruplar oluşturabilir " "veya varsayılan olarak mevcut olanları düzenleyebilirsiniz. Okuma, yazma, " "oluşturma ve silme erişim haklarına sahip olup olamayacakları buradan " "yönetilebilir." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mimetypes msgid "A module to generate exceptions." msgstr "Özel durumlar oluşturmak için bir modül." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_http msgid "A module to test HTTP" msgstr "HTTP'yi test etmek için bir modül" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_lint msgid "A module to test Odoo code with various linters." msgstr "Çeşitli linterlerle Odoo kodunu test etmek için bir modül." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_orm msgid "A module to test the ORM." msgstr "ORM'yi test etmek için bir modül." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_rpc msgid "A module to test the RPC requests." msgstr "RPC isteklerini test etmek için bir modül." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_uninstall msgid "A module to test the uninstall feature." msgstr "Kaldırma özelliği test etmek için bir modül." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_translation_import msgid "A module to test translation import." msgstr "Çeviri içeri aktarımını test etmek için bir modül." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_assetsbundle msgid "A module to verify the Assets Bundle mechanism." msgstr "Varlıklar Paketi mekanizmasını doğrulayan bir modül." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit_depends msgid "A module to verify the inheritance using _inherit across modules." msgstr "" "Modüller arasında _inherit kullanarak devralmayı doğrulamak için bir modül." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits_depends msgid "" "A module to verify the inheritance using _inherits in non-original modules." msgstr "" "Orijinal olmayan modüllerde _inherits kullanarak devralmayı doğrulayan bir " "modül." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits msgid "A module to verify the inheritance using _inherits." msgstr "Devralma doğrulamak için bir modül." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit msgid "A module to verify the inheritance." msgstr "Devralma doğrulamak için bir modül." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3 msgid "" "A non-profit international educational and scientific\n" " organisation, hosting three departments (aeronautics " "and\n" " aerospace, environmental and applied fluid dynamics, " "and\n" " turbomachinery and propulsion)." msgstr "" "Kar amacı gütmeyen uluslararası bir eğitim ve bilim\n" " organizasyon, üç bölüme ev sahipliği yapıyor (havacılık " "ve\n" " havacılık, çevre ve uygulamalı akışkanlar dinamiği, ve\n" " turbo makine ve tahrik)." #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_3 msgid "" "A non-profit international educational and scientific organisation, hosting " "three departments (aeronautics and aerospace, environmental and applied " "fluid dynamics, and turbomachinery and propulsion)." msgstr "" "Üç bölüm (havacılık ve uzay, çevresel ve uygulamalı akışkan dinamiği, " "türbomakine ve itki sistemleri) barındıran, kar amacı gütmeyen uluslararası " "bir eğitim ve bilim kuruluşudur." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_razorpay msgid "A payment provider covering India." msgstr "Hindistan'ı kapsayan bir ödeme sağlayıcısı." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_nuvei msgid "A payment provider covering Latin America." msgstr "Latin Amerika’yı kapsayan bir ödeme sağlayıcısı." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_iyzico msgid "A payment provider covering Turkey." msgstr "Türkiye'yi kapsayan bir ödeme sağlayıcısı." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mercado_pago msgid "A payment provider covering several countries in Latin America." msgstr "Latin Amerika'daki çeşitli ülkeleri kapsayan bir ödeme sağlayıcısı." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_redsys msgid "A payment provider covering the Spanish market." msgstr "İspanya pazarını kapsayan bir ödeme sağlayıcısı." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_xendit msgid "A payment provider for Indonesian and the Philippines." msgstr "Endonezya ve Filipinler için bir ödeme sağlayıcısı." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_custom msgid "A payment provider for custom flows like wire transfers." msgstr "Banka havaleleri gibi özel akışlar için bir ödeme sağlayıcısı." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_sepa_direct_debit msgid "A payment provider for enabling Sepa Direct Debit in the EU." msgstr "" "AB'de Sepa Otomatik Ödeme'yi etkinleştirmek için bir ödeme sağlayıcısı." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_demo msgid "A payment provider for running fake payment flows for demo purposes." msgstr "" "Demo amacıyla sahte ödeme akışları yürütmek için bir ödeme sağlayıcısı." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "A sequence must only be used with character fields." msgstr "Bir dizi yalnızca karakter alanları ile kullanılmalıdır." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_contact msgid "A user associated to the contact" msgstr "Kontakla ilişkilendirilmiş bir kullanıcı" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__disjoint_ids msgid "" "A user may not belong to this group and one of those. For instance, users " "may not be portal users and internal users." msgstr "" "Bir kullanıcı hem bu gruba hem de bunlardan birine ait olmayabilir. " "Örneğin, kullanıcılar hem portal kullanıcısı hem de dahili kullanıcı " "olmayabilir." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_appraisals msgid "" "A user without any rights on Appraisals will be able to see the application, " "create and manage appraisals for himself and the people he's manager of." msgstr "" "Değerlendirme üzerinde herhangi bir hakkı olmayan bir kullanıcı, başvuruyu " "görebilir, kendisi ve yöneticisi olduğu kişiler için değerlendirmeler " "oluşturabilir ve yönetebilir." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "A valid email is required for find_or_create to work properly." msgstr "A valid email is required for find_or_create to work properly." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a0 msgid "A0 5 841 x 1189 mm" msgstr "A0 5 841 x 1189 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a1 msgid "A1 6 594 x 841 mm" msgstr "A1 6 594 x 841 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a2 msgid "A2 7 420 x 594 mm" msgstr "A2 7 420 x 594 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a3 msgid "A3 8 297 x 420 mm" msgstr "A3 8 297 x 420 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a4 msgid "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches" msgstr "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inç" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a5 msgid "A5 9 148 x 210 mm" msgstr "A5 9 148 x 210 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a6 msgid "A6 10 105 x 148 mm" msgstr "A6 10 105 x 148 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a7 msgid "A7 11 74 x 105 mm" msgstr "A7 11 74 x 105 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a8 msgid "A8 12 52 x 74 mm" msgstr "A8 12 52 x 74 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a9 msgid "A9 13 37 x 52 mm" msgstr "A9 13 37 x 52 mm" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_aba msgid "ABA Credit Transfer" msgstr "ABA Alacak Transferi" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.au msgid "ABN" msgstr "ABN" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_ai #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_app msgid "AI" msgstr "Yapay Zeka" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_csrd_ai msgid "AI - ESG CSRD" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_auto_install msgid "AI Auto Install" msgstr "AI Otomatik Yükleme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_documents msgid "AI Documents" msgstr "Yapay Zeka Belgeleri" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_ai_documents_account #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_documents_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_documents_account msgid "AI Documents Account" msgstr "AI Belgeleri Hesabı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_documents_source msgid "AI Documents Source" msgstr "Yapay Zeka Belgeleri Kaynak" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_livechat msgid "AI Livechat" msgstr "AI Canlı Sohbet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_account msgid "AI Text Draft - Accounting" msgstr "AI Metin Taslağı - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_knowledge msgid "AI Text Draft - Knowledge" msgstr "Yapay Zeka Metin Taslağı - Bilgi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_website msgid "AI Website Integration" msgstr "Yapay Zeka Web Sitesi Entegrasyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_website_livechat msgid "AI Website Livechat Integration" msgstr "Yapay Zeka Web Sitesi Canlı Sohbet Entegrasyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_crm msgid "AI crm" msgstr "Yapay zeka müşteri ilişkileri yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_crm_livechat msgid "AI crm livechat" msgstr "Yapay zeka müşteri ilişkileri yönetimi canlı sohbet" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_csrd_ai msgid "AI integration with ESG CSRD" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_account msgid "AI text draft integration with accounting" msgstr "Muhasebe ile yapay zeka metin taslağı entegrasyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_knowledge msgid "AI text draft integration with knowledge" msgstr "Bilgi ile yapay zeka metin taslağı entegrasyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_website msgid "AI website integration" msgstr "Yapay zeka web sitesi entegrasyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_website_livechat msgid "AI website livechat components for web builder" msgstr "Web oluşturucu için yapay zeka web sitesi canlı sohbet bileşenleri" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_ai msgid "AI-related features are accessible with limited configurability." msgstr "" "Yapay zeka ile ilgili özelliklere sınırlı yapılandırılabilirlikle " "erişilebilir." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_api_doc msgid "API Documentation" msgstr "API Dokümantasyonu" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_description msgid "API Key Description" msgstr "API Anahtar Açıklama" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "API Key Ready" msgstr "API Anahtarı Hazır" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_keys_description msgid "API Key: description input wizard" msgstr "API Anahtarı: açıklama giriş sihirbazı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__api_key_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "API Keys" msgstr "API Anahtarları" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_apikeys_admin msgid "API Keys Listing" msgstr "API Anahtarları Listesi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__api_key_duration msgid "API Keys maximum duration days" msgstr "API Anahtarları için azami geçerlilik günü" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields_binary.py:0 msgid "ASCII characters are required for %(value)s in %(field)s" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Abstract" msgstr "Soyut" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__abstract msgid "Abstract Model" msgstr "Soyut Model" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Abstract: False" msgstr "Özet: Yanlış" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Abstract: True" msgstr "Özet: Doğru" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__user_ids msgid "Accepted Users" msgstr "Kabul Edilen Kullanıcılar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__access_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form msgid "Access" msgstr "Erişim" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "Access Control" msgstr "Erişim Kontrolu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__model_access msgid "Access Controls" msgstr "Erişim Kontrolleri" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Erişim Grupları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__menu_access msgid "Access Menu" msgstr "Erişim Menüsü" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act #: model:res.groups,name:base.group_erp_manager #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_tree_edition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "Access Rights" msgstr "Erişim Yetkileri" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Access Rights Inconsistency" msgstr "Erişim Hakları Tutarsızlığı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__access_token msgid "Access Token" msgstr "Erişim Anahtarı" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr msgid "Access documents from the employee profile" msgstr "Çalışan profilinden belgelere erişin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_profile msgid "Access the website profile of the users" msgstr "Kullanıcıların web sitesi profiline erişin" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_user msgid "Access to the home menu" msgstr "Ana menüye erişim" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_system msgid "Access to the settings to configure the apps" msgstr "Uygulamaları yapılandırmak için ayarlara erişim" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/environments.py:0 msgid "Access to unauthorized or invalid companies." msgstr "Yetkisiz veya geçersiz şirketlere erişim." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Accessible only for the super user" msgstr "Yalnızca süper kullanıcı tarafından erişilebilir" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_update_tax_tags msgid "Account - Allow updating tax grids" msgstr "Muhasebe - Vergi tablolarını güncellemeye izin ver" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_pos_settle_due msgid "Account - Point of Sale Settle Due" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extract msgid "Account Bank Statement Extract" msgstr "Banka Hesap Ekstresi Veri Çıkarımı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import msgid "Account Bank Statement Import" msgstr "Banka Hesap Özeti İçe Aktarımı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_batch_payment msgid "Account Batch Payment Reconciliation" msgstr "Hesap Toplu Ödeme Denkleştirmesi" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_account_charts msgid "Account Charts" msgstr "Hesap Planları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_extract msgid "Account Extract" msgstr "Hesap Ekstreleri" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_fiscal_categories #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fiscal_categories #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fiscal_categories msgid "Account Fiscal Report" msgstr "Hesap Mali Raporu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__partner_id msgid "Account Holder" msgstr "Hesap Sahibi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name msgid "Account Holder Name" msgstr "Hesap Sahibinin Adı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract msgid "Account Invoice Extract" msgstr "Hesap Fatura Özeti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract_purchase msgid "Account Invoice Extract Purchase" msgstr "Fatura Ekstre Satın Alma" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_number msgid "Account Number" msgstr "Hesap Numarası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_online_payment msgid "Account Online Payment" msgstr "Hesap Çevrim İçi Ödemesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_qr_code_sepa msgid "Account SEPA QR Code" msgstr "Hesap SEPA QR Kodu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_transfer msgid "Account Transfers" msgstr "Hesap Transferleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_winbooks_import msgid "Account Winbooks Import" msgstr "Hesap Winbook'larını İçe Aktarma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_check_printing msgid "Account accountant check printing" msgstr "Muhasebeci çek yazdırma" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name msgid "" "Account holder name, in case it is different than the name of the Account " "Holder" msgstr "Hesap sahibinin adı, hesap sahibininden farklı olması durumunda" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant msgid "Accounting" msgstr "Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant_hr_expense msgid "Accounting - Expense" msgstr "Muhasebe - Gider" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant_fleet msgid "Accounting - Fleet" msgstr "Muhasebe - Filo Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account_enterprise msgid "Accounting - MRP" msgstr "Muhasebe - MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise msgid "Accounting - MRP Subcontracting" msgstr "Muhasebe - MRP Fason" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test msgid "Accounting Consistency Tests" msgstr "Muhasebe Tutarlılık Testleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_base_import msgid "Accounting Import" msgstr "Muhasebe Alma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports msgid "Accounting Reports" msgstr "Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl msgid "" "Accounting chart for Netherlands\n" "================================\n" "\n" "This module is specially made to manage the accounting functionality\n" "according to the Dutch best practice.\n" "\n" "This module contains the Dutch Chart of Accounts and the VAT schema.\n" "This schema is made for the most common Companies and therefore suitable\n" "to be used for almost every Company.\n" "\n" "The VAT accounts are linked promptly to generate the required reports. " "Examples\n" "of this reports intercommunitaire transactions.\n" "\n" "After installation of this module the configuration will be activated.\n" "Select the Chart of Accounts named \"Netherlands - Accounting\".\n" "\n" "Hereafter entering the name of the Company, total digits of Chart of " "Accounts,\n" "Bank Account Number and the default Currency.\n" "\n" "Note: total digits configured by default are 6.\n" msgstr "" "Hollanda Muhasebe Planı\n" "================================\n" "\n" "Bu modül, Hollanda’daki örnek muhasebe uygulamalarına uygun şekilde muhasebe " "işlevlerinin yönetilmesini sağlamak amacıyla özel olarak geliştirilmiştir.\n" "\n" "Modül, Hollanda’ya özgü Hesap Planı (Chart of Accounts) ve KDV şemasını " "içerir.\n" "Bu şema, en yaygın şirket türleri dikkate alınarak oluşturulmuştur ve bu " "nedenle\n" "hemen hemen tüm şirketler tarafından kullanılmaya uygundur.\n" "\n" "KDV hesapları, gerekli raporların (örneğin AB içi işlemler raporu gibi) " "üretimini sağlamak \n" "üzere doğrudan bağlanmıştır.\n" "\n" "Bu modül kurulduktan sonra ilgili yapılandırma otomatik olarak " "etkinleştirilir.\n" "“Hollanda – Muhasebe” adlı Hesap Planı'nı seçin.\n" "\n" "Ardından, Şirket Sdı, Hesap Planı Toplam Basamak Sayısı,\n" "Banka Hesap Numarası ve Varsayılan Para Birimini girin.\n" "\n" "Not: Hesap planı için varsayılan basamak sayısı 6’dır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accounting_firm msgid "Accounting firm" msgstr "Muhasebe firması" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_reports msgid "Accounting reports for Brazil" msgstr "Brezilya için muhasebe raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_fleet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fleet msgid "Accounting/Fleet bridge" msgstr "Muhasebe/Filo köprüsü" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "" "Acme Corporation designs, develops, integrates and supports HR and Supply\n" " Chain processes in order to make our customers more " "productive,\n" " responsive and profitable." msgstr "" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_2 #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_4 msgid "" "Acme Corporation designs, develops, integrates and supports HR and Supply " "Chain processes in order to make our customers more productive, responsive " "and profitable." msgstr "" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "" "Acme Corporation integrates ERP for Global Companies and supports PME\n" " with Open Sources software to manage their businesses. Our\n" " consultants are experts in the following areas:" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__act_window_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__action_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__action_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__action_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__action_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__action #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__action_id #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_close__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_actions__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__binding_type__action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search msgid "Action" msgstr "Aksiyon" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Action %(action_reference)s (id: %(action_id)s) does not exist for button of " "type action." msgstr "" "%(action_reference)s (id: %(action_id)s) eylemi, düğme türü eylemi için " "mevcut değildir." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__help msgid "Action Description" msgstr "Eylem Açıklama" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__name msgid "Action Name" msgstr "İşlem Adı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__target msgid "Action Target" msgstr "İşlem Hedefi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search msgid "Action Type" msgstr "İşlem Türü" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_url #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__url msgid "Action URL" msgstr "İşlem URL" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__usage msgid "Action Usage" msgstr "İşlem Kullanımı" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window msgid "Action Window" msgstr "Eylem Penceresi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close msgid "Action Window Close" msgstr "İşlem Penceresi Kapat" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view msgid "Action Window View" msgstr "Pencere Aksiyon Görünümü" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6 msgid "Actions" msgstr "Aksiyonlar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree msgid "Activate" msgstr "Etkinleştir" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Active" msgstr "Etkin" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active_lang_count #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_lang_count msgid "Active Lang Count" msgstr "Aktif Lang Sayısı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__parent_res_id msgid "Active Parent Id" msgstr "Etkin Üst Kimliği" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__parent_res_model msgid "Active Parent Model" msgstr "Etkin Üst Modeli" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "Actual Code" msgstr "Gerçek Kod" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next_actual #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual msgid "Actual Next Number" msgstr "Gerçek Sonraki Numara" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install msgid "Add" msgstr "Ekle" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Add API Key" msgstr "API Anahtarı Ekleme" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_avatax msgid "Add Avatax support to POS" msgstr "POS'a Avatax desteği ekleyin" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install msgid "Add Languages" msgstr "Dil Ekle" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_helpdesk #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_helpdesk msgid "Add Merge action in contextual menu of helpdesk ticket model." msgstr "" "Yardım masası ticket modelinin bağlamsal menüsüne Birleştir eylemi ekleyin." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_project #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_project msgid "Add Merge action in contextual menu of project task and tag models." msgstr "" "Proje görev ve etiket modellerinin içeril menüsüne Birleştirme eylemi " "ekleyin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot msgid "Add OdooBot in discussions" msgstr "Tartışmalara OdooBot ekleyin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_add_gln msgid "Add Partner GLN" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_sms msgid "Add SMS capabilities to CRM" msgstr "CRM'e SMS özellikleri ekleme" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise msgid "" "Add Subcontracting information in Cost Analysis Reports and Production " "Analysis" msgstr "" "Maliyet Analizi Raporlarına ve Üretim Analizine Fason bilgilerini ekleyin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_edi_verifactu_pos msgid "Add Veri*Factu support to Point of Sale" msgstr "Satış Noktasına Veri*Factu desteği ekleyin" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Add a language" msgstr "Dil Ekle" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_transifex msgid "Add a link to edit a translation in Transifex" msgstr "Transifex'de çeviri düzenlemek için bir link ekleyin" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_account_payment msgid "Add a payment step at the end of appointment and resource bookings" msgstr "Randevu ve kaynak rezervasyonlarının sonunda bir ödeme adımı ekle" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_account_payment msgid "" "Add a payment step at the end of appointment and resource bookings, on " "website" msgstr "" "Randevu ve kaynak rezervasyonlarının sonunda, web sitesinde bir ödeme adımı " "ekle" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_purchase_stock msgid "Add a project link between POs and their generated stock pickings." msgstr "" "Satın alma siparişleri ve oluşturdukları stok toplamaları arasında bir proje " "bağlantısı ekleyin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_project msgid "Add a task suggestion form to your website" msgstr "Web sitenize bir görev öneri formu ekleyin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail_group msgid "Add a website snippet for the mail groups." msgstr "Posta grupları için bir web sitesi snippet'i ekleyin." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_kanban msgid "Add an action" msgstr "Bir eylem ekleyin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports_cash_basis msgid "Add cash basis functionality for reports" msgstr "Raporlar için nakit esası işlevselliği ekleme" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_survey msgid "Add certification capabilities to your courses" msgstr "Kurslarınıza sertifika yetenekleri ekleyin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_survey msgid "Add certification to resume of your employees" msgstr "Çalışanlarınızın özgeçmişine sertifika ekleme" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_account_tax_python msgid "Add code to manage custom taxes to the POS assets bundle" msgstr "POS varlık paketine özel vergileri yönetmek için kod ekleyin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_slides msgid "Add completed courses to resume of your employees" msgstr "Tamamlanan kursları çalışanlarınızın özgeçmişlerine ekleyin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_crm msgid "Add crm UTM info on social" msgstr "Sosyal medyada crm UTM bilgisi ekleyin" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Add direction" msgstr "Yön ekle" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Add directional information (not used for digital)" msgstr "Yön bilgisi ekleme (dijital için kullanılmaz)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_ai_documents_source #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_documents_source msgid "Add documents to AI agents as sources." msgstr "Belgeleri AI aracılarına kaynak olarak ekleyin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_base_address_extended msgid "Add extra fields on addresses" msgstr "Adreslere ekstra alanlar ekle" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm_sale msgid "" "Add information of sale order linked to the registration for the creation of " "the lead." msgstr "" "Müşteri adayı oluşturulurken kayda bağlı satış siparişi bilgilerini ekleyin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm msgid "Add lead / opportunities UTM info on mass mailing" msgstr "Toplu postalama için aday / fırsat UTM bilgisi ekleyin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm_sms msgid "Add lead / opportunities info on mass mailing sms" msgstr "Toplu posta sms'leri hakkında müşteri adayı / fırsat bilgisi ekleyin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_sale msgid "Add sale UTM info on social" msgstr "Sosyal medyada satış UTM bilgisi ekle" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale msgid "Add sale order UTM info on mass mailing" msgstr "Toplu postalama ile ilgili satış siparişi UTM bilgisi ekle" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_sms msgid "Add sale order info on mass mailing sms" msgstr "Toplu posta sms'lerine satış siparişi bilgisi ekleme" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_subscription msgid "Add sale subscription support in mass mailing" msgstr "Toplu postalamada satış aboneliği desteği ekleme" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sign_emsigner msgid "" "Add support for emSigner identification when signing documents (Indian only)" msgstr "" "Belgeleri imzalarken emSigner kimliği için destek ekleyin (yalnızca " "Hindistan)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sign_itsme msgid "" "Add support for itsme® identification when signing documents (Belgium and " "Netherlands only)" msgstr "" "Belgeleri imzalarken itsme® kimliği için destek ekleme (yalnızca Belçika ve " "Hollanda)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_withholding_tax_pos msgid "Add support for the withholding tax module in the PoS." msgstr "Satış Noktası'nda stopaj vergisi modülü için destek ekleyin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_picking_batch msgid "Add the support of batch transfers into the barcode view" msgstr "Add the support of batch transfers into the barcode view" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_product_matrix msgid "Add variants to Sales Order through a grid entry." msgstr "Bir tablo girişi aracılığıyla Müşteri Siparişine varyant ekleyin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_product_matrix msgid "Add variants to your purchase orders through an Order Grid Entry." msgstr "" "Sipariş Izgara Girişi aracılığıyla satın alma siparişlerinize varyantlar " "ekleyin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_enterprise msgid "Add views and tweaks on event" msgstr "Add views and tweaks on event" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search msgid "Added from" msgstr "Şuradan eklendi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__add msgid "Adding" msgstr "Ekleme" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_31 msgid "Addison Olson is a mighty sales representative at Acme Corporation." msgstr "" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_31 msgid "" "Addison Olson works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years." msgstr "" "Addison Olson 10 yıldan beri bilişim sektöründe çalışmaktadır. O " "bilinir\n" " özellikle fare tuzakları satmak için. Bu numarayla kesti\n" " IT bütçesi son 2 yılda neredeyse yarı yarıya." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order msgid "" "Addon for the POS App that allows customers to view the menu on their " "smartphone." msgstr "" "Müşterilerin menüyü akıllı telefonlarında görüntülemelerini sağlayan Satış " "Noktası Uygulaması için eklenti." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_adyen msgid "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Adyen." msgstr "" "Müşterilerin Adyen ile ödeme yapmasını sağlayan Self Order uygulaması " "eklentisi." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_qfpay msgid "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by QFPay." msgstr "" "Self Order Uygulaması için müşterilerin QFPay ile ödeme yapmasına olanak " "tanıyan eklenti." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_razorpay msgid "" "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Razorpay POS " "Terminal." msgstr "" "Müşterilerin Razorpay POS Terminali ile ödeme yapmasını sağlayan Self Order " "uygulaması eklentisi." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_stripe msgid "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Stripe." msgstr "" "Müşterilerin Stripe ile ödeme yapmasını sağlayan Self Order uygulaması " "eklentisi." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_tests msgid "Addons to test Odoo industries code." msgstr "Odoo sektör kodunu test etmek için eklentiler." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.no_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form msgid "Address" msgstr "Adres" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_format_address_mixin msgid "Address Format" msgstr "Address Format" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__type msgid "Address Type" msgstr "Adres Türü" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__type_address_label #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__type_address_label msgid "Address Type Description" msgstr "Adres Tipi Açıklama" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "Address format..." msgstr "Adres formatı..." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Address separator" msgstr "Adres ayracı" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_adyen msgid "Adds American style tipping to Adyen" msgstr "Adds American style tipping to Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_stripe msgid "Adds American style tipping to Stripe" msgstr "Stripe'a Amerikan tarzı bahşiş ekler" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account_edi msgid "Adds CFDI to the payroll flow" msgstr "Bordro akışına CFDI ekler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_payroll msgid "Adds a Gross to Net Salary Simulaton" msgstr "Adds a Gross to Net Salary Simulaton" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_voip_crm msgid "Adds a button to schedule calls from kanban leads." msgstr "Kanban müşteri adaylarından çağrı planlamak için bir düğme ekler." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_stock #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project_stock msgid "" "Adds a full traceability of inventory operations on the profitability report." msgstr "Karlılık raporuna envanter işlemlerinin tam izlenebilirliğini ekler." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_expense msgid "" "Adds a full traceability of reinvoice expenses on the profitability report." msgstr "" "Karlılık raporuna yeniden fatura giderlerinin tam izlenebilirliğini ekler." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_voip msgid "" "Adds a softphone and helpers to make phone calls directly from within your " "Odoo database." msgstr "" "Odoo veri tabanınızdan doğrudan telefon görüşmeleri yapmak için bir " "softphone ve yardımcılar ekler." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_livechat msgid "Adds a stat button on lead form view to access their livechat sessions." msgstr "" "Aday form görünümüne canlı sohbet oturumlarına erişmek için bir istatistik " "düğmesi ekler." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_adam_scale msgid "Adds an IoT driver for Adam Equipment Scales" msgstr "Adam Ekipman Kantarları için bir IoT sürücüsü ekler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty_delivery msgid "Adds free shipping mechanism in sales orders" msgstr "Satış siparişlerine ücretsiz kargo mekanizması ekler" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_contacts_enterprise msgid "Adds notably the map view of contact" msgstr "Kişinin harita görünümünü özellikle ekler" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_ldap msgid "" "Adds support for authentication by LDAP server.\n" "===============================================\n" "This module allows users to login with their LDAP username and password, " "and\n" "will automatically create Odoo users for them on the fly.\n" "\n" "**Note:** This module only work on servers that have Python's ``python-" "ldap`` module installed.\n" "\n" "Configuration:\n" "--------------\n" "After installing this module, you need to configure the LDAP parameters in " "the\n" "General Settings menu. Different companies may have different\n" "LDAP servers, as long as they have unique usernames (usernames need to be " "unique\n" "in Odoo, even across multiple companies).\n" "\n" "Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers that allow it), " "by\n" "simply keeping the LDAP user and password empty in the LDAP configuration.\n" "This does not allow anonymous authentication for users, it is only for the " "master\n" "LDAP account that is used to verify if a user exists before attempting to\n" "authenticate it.\n" "\n" "Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP servers " "supporting\n" "it, by enabling the TLS option in the LDAP configuration.\n" "\n" "For further options configuring the LDAP settings, refer to the ldap.conf\n" "manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n" "\n" "Security Considerations:\n" "------------------------\n" "Users' LDAP passwords are never stored in the Odoo database, the LDAP " "server\n" "is queried whenever a user needs to be authenticated. No duplication of the\n" "password occurs, and passwords are managed in one place only.\n" "\n" "Odoo does not manage password changes in the LDAP, so any change of " "password\n" "should be conducted by other means in the LDAP directory directly (for LDAP " "users).\n" "\n" "It is also possible to have local Odoo users in the database along with\n" "LDAP-authenticated users (the Administrator account is one obvious " "example).\n" "\n" "Here is how it works:\n" "---------------------\n" " * The system first attempts to authenticate users against the local " "Odoo\n" " database;\n" " * if this authentication fails (for example because the user has no " "local\n" " password), the system then attempts to authenticate against LDAP;\n" "\n" "As LDAP users have blank passwords by default in the local Odoo database\n" "(which means no access), the first step always fails and the LDAP server is\n" "queried to do the authentication.\n" "\n" "Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the LDAP server " "is\n" "encrypted.\n" "\n" "User Template:\n" "--------------\n" "In the LDAP configuration on the General Settings, it is possible to select " "a *User\n" "Template*. If set, this user will be used as template to create the local " "users\n" "whenever someone authenticates for the first time via LDAP authentication. " "This\n" "allows pre-setting the default groups and menus of the first-time users.\n" "\n" "**Warning:** if you set a password for the user template, this password will " "be\n" " assigned as local password for each new LDAP user, effectively " "setting\n" " a *master password* for these users (until manually changed). You\n" " usually do not want this. One easy way to setup a template user is " "to\n" " login once with a valid LDAP user, let Odoo create a blank local\n" " user with the same login (and a blank password), then rename this " "new\n" " user to a username that does not exist in LDAP, and setup its " "groups\n" msgstr "" "LDAP sunucusu ile kimlik doğrulama desteği ekler.\n" "===============================================\n" "Bu modül, kullanıcıların LDAP kullanıcı adı ve şifreleriyle giriş " "yapabilmelerini sağlar ve sistem\n" "bu kullanıcılar için Odoo'da anlık olarak (otomatik) kullanıcı hesapları " "oluşturur.\n" "\n" "**Note:** Bu modül yalnızca sistemde Python’un python-ldap modülü kuruluysa " "çalışır.\n" "\n" "Yapılandırma:\n" "--------------\n" "Bu modülü kurduktan sonra, Genel Ayarlar menüsünden LDAP parametrelerini \n" "yapılandırmanız gerekir. Farklı şirketlerin farklı\n" "LDAP sunucuları olabilir; kullanıcı adları benzersiz olduğu sürece (Odoo’da " "tüm şirketler arasında\n" "benzersiz olmalıdır), bu desteklenir.\n" "\n" "LDAP kullanıcı adı ve şifresi alanlarını boş bırakarak anonim\n" "LDAP bağlantısı kurulması da mümkündür (LDAP sunucusu bunu destekliyorsa).\n" "Ancak bu, kullanıcıların anonim olarak kimlik doğrulaması yapabileceği " "anlamına\n" "gelmez; bu yalnızca LDAP’ta bir kullanıcının var olup olmadığını doğrulamak " "için kullanılan\n" "ana hesap içindir.\n" "\n" "STARTTLS protokolü üzerinden bağlantının güvenli hale getirilmesi de " "mümkündür.\n" "LDAP yapılandırmasında TLS seçeneğini etkinleştirerek, bunu destekleyen LDAP " "sunucularında şifreli bağlantı kurulabilir.\n" "\n" "LDAP yapılandırmasıyla ilgili diğer gelişmiş seçenekler için ldap.conf\n" "manpage: manpage:`ldap.conf(5)` kılavuz sayfasına bakınız.\n" "\n" "Güvenlik Hususları:\n" "------------------------\n" "Kullanıcıların LDAP şifreleri Odoo veri tabanında asla saklanmaz. Kimlik " "doğrulama \n" "gerektiğinde LDAP sunucusuna gerçek zamanlı sorgu yapılır. Şifre " "kopyalanmaz;\n" "şifreler yalnızca LDAP sunucusunda yönetilir.\n" "\n" "Odoo, LDAP üzerindeki şifre değişikliklerini yönetmez; bu nedenle şifre " "değişiklikleri\n" "doğrudan LDAP dizini üzerinden yapılmalıdır (LDAP kullanıcıları için " "geçerlidir).\n" "\n" "Odoo veri tabanında LDAP ile kimlik doğrulanan kullanıcıların yanı sıra\n" "yerel kullanıcılar da bulunabilir. Örneğin, Yönetici (Administrator) hesabı " "varsayılan olarak yerel bir hesaptır.\n" "\n" "Nasıl Çalışır?\n" "---------------------\n" " * Sistem önce kullanıcıyı yerel Odoo veri tabanına göre kimlik " "doğrulamaya\n" " çalışır;\n" " * Bu doğrulama başarısız olursa (örneğin kullanıcı için yerel bir şifre " "tanımlı\n" " password), değilse), sistem LDAP sunucusu üzerinden kimlik doğrulaması " "yapmayı dener;\n" "\n" "LDAP kullanıcılarının Odoo veri tabanında şifre alanları boş olduğundan\n" "bu da erişim izni olmadığı anlamına gelir), ilk adım her zaman başarısız " "olur ve sistem LDAP sunucusuna başvurarak\n" "kimlik doğrulamayı gerçekleştirir.\n" "\n" "STARTTLS kullanımı etkinleştirildiğinde, LDAP sunucusuna yapılan kimlik " "doğrulama sorguları şifrelenmiş\n" "olarak iletilir.\n" "\n" "Kullanıcı Şablonu:\n" "--------------\n" "Genel Ayarlar altındaki LDAP yapılandırmasında, bir *Kullanıcı Şablonu*\n" "seçilebilir. Ayarlandığında, LDAP kimlik doğrulaması ile ilk kez giriş yapan " "kullanıcılar için\n" "Odoo’da oluşturulacak yerel kullanıcı hesapları bu şablona göre oluşturulur. " "Bu, kullanıcıya\n" "atanacak varsayılan grupları ve menü haklarını önceden belirlemenize olanak " "tanır.\n" "\n" "**Uyarı:** Eğer şablon kullanıcıya bir şifre atanmışsa, bu şifre LDAP’la " "oturum açan\n" " her yeni kullanıcıya da atanacaktır. Bu, istemeden tüm kullanıcılar " "için\n" " ortak bir ana şifre tanımlanmasına neden olabilir (manuel olarak " "değiştirilene kadar geçerlidir). \n" " Bunu önlemek için önerilen yöntem şudur:\n" " Geçerli bir LDAP kullanıcısı ile bir kez giriş yaparak, Odoo’nun " "boş şifreli \n" " bir yerel kullanıcı oluşturmasına izin verin. Ardından, bu " "kullanıcıyı \n" " LDAP dizininde olmayan farklı bir kullanıcı adına yeniden " "adlandırın ve şablon kullanıcı olarak gruplarını tanımlayın\n" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration_administration msgid "Administration" msgstr "Yönetim" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__name msgid "" "Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton" msgstr "Bir ülkenin idari bölümleri. örn. Eyalet, Bölge, Kanton" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_N msgid "Administrative/Utilities" msgstr "İdari/Kullanım" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users__role__group_system msgid "Administrator" msgstr "Yönetici" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Administrator access is required to uninstall a module" msgstr "Bu modülü kaldırmak için Yönetici erişim gereklidir" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "Advanced Address Formatting" msgstr "Gelişmiş Adres Biçimlendirmesi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_gantt msgid "Advanced Event Track Management" msgstr "Advanced Event Track Management" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track msgid "Advanced Events" msgstr "Gelişmiş Etkinlikler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_enterprise msgid "Advanced Features for Sale Management" msgstr "Satış Yönetimi için Gelişmiş Özellikler" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Advanced Properties" msgstr "Gelişmiş Özellikler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise msgid "Advanced features for CRM" msgstr "CRM için Gelişmiş Özellikler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_enterprise msgid "Advanced features for PoS" msgstr "POS için Gelişmiş Özellikler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_enterprise msgid "Advanced features for Stock" msgstr "Stoki için Gelişmiş Özellikler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_landed_costs msgid "Advanced views to manage landed cost for subcontracting orders" msgstr "" "Fason siparişleri için ithalat maliyet sahipliğini yönetmek için gelişmiş " "görünümler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_odoo_experts msgid "Advisor, Corporate, Service, Business, Finance, IT" msgstr "Danışman, Kurumsal, Hizmet, İş, Finans, BT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__agpl-3 msgid "Affero GPL-3" msgstr "Affero GLP-3" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.AFN msgid "Afghani" msgstr "Afgani" #. module: base #: model:res.country,name:base.af msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/abidjan msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Afrika/Abidjan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/accra msgid "Africa/Accra" msgstr "Afrika/Accra" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/addis_ababa msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Afrika/Addis_Ababa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/algiers msgid "Africa/Algiers" msgstr "Afrika/Cezayir" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/asmara msgid "Africa/Asmara" msgstr "Afrika/Asmara" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/asmera msgid "Africa/Asmera" msgstr "Afrika/Asmera" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bamako msgid "Africa/Bamako" msgstr "Afrika/Bamako" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bangui msgid "Africa/Bangui" msgstr "Afrika/Bangui" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/banjul msgid "Africa/Banjul" msgstr "Afrika/Banjul" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bissau msgid "Africa/Bissau" msgstr "Afrika/Bissau" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/blantyre msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Afrika/Blantyre" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/brazzaville msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Afrika/Brazzaville" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bujumbura msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Afrika/Bujumbura" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/cairo msgid "Africa/Cairo" msgstr "Afrika/Kahire" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/casablanca msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Afrika/Kazablanka" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/ceuta msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Afrika/Ceuta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/conakry msgid "Africa/Conakry" msgstr "Afrika/Konakri" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/dakar msgid "Africa/Dakar" msgstr "Afrika/Dakar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/dar_es_salaam msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/djibouti msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Afrika/Cibuti" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/douala msgid "Africa/Douala" msgstr "Afrika/Douala" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/el_aaiun msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Afrika/El_Aaiun" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/freetown msgid "Africa/Freetown" msgstr "Afrika/Freetown" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/gaborone msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Afrika/Gaborone" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/harare msgid "Africa/Harare" msgstr "Afrika/Harare" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/johannesburg msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Afrika/Johannesburg" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/juba msgid "Africa/Juba" msgstr "Afrika/Cuba" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/kampala msgid "Africa/Kampala" msgstr "Afrika/Kampala" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/khartoum msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Afrika/Hartum" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/kigali msgid "Africa/Kigali" msgstr "Afrika/Kigali" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/kinshasa msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Afrika/Kinşasa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lagos msgid "Africa/Lagos" msgstr "Afrika/Lagos" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/libreville msgid "Africa/Libreville" msgstr "Afrika/Librevil" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lome msgid "Africa/Lome" msgstr "Afrika/Lome" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/luanda msgid "Africa/Luanda" msgstr "Afrika/Luanda" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lubumbashi msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Afrika/Lubumbaşi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lusaka msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Afrika/Lusaka" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/malabo msgid "Africa/Malabo" msgstr "Afrika/Malabo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/maputo msgid "Africa/Maputo" msgstr "Afrika/Maputo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/maseru msgid "Africa/Maseru" msgstr "Afrika/Maseru" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/mbabane msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Afrika/Mbabane" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/mogadishu msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Afrika/Mogadişu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/monrovia msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Afrika/Monrovia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/nairobi msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Afrika/Nairobi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/ndjamena msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Afrika/Ndjamena" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/niamey msgid "Africa/Niamey" msgstr "Afrika/Niamey" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/nouakchott msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Afrika/Nuakşot" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/ouagadougou msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Afrika/Ouagadougou" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/porto-novo msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Afrika/Porto-Novo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/sao_tome msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Afrika/Sao_Tome" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/timbuktu msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "Africa/Timbuktu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/tripoli msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Afrika/Trablus" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/tunis msgid "Africa/Tunis" msgstr "Afrika/Tunus" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/windhoek msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Afrika/Windhoek" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__after msgid "After" msgstr "Sonra" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_country__name_position__after msgid "After Address" msgstr "Adres sonrası" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_currency__position__after msgid "After Amount" msgstr "Tutardan Sonra" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ILS msgid "Agorot" msgstr "Agorot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_agriculture_shop msgid "Agricultural Store" msgstr "Tarım Mağazası" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_A msgid "Agriculture" msgstr "Tarım" #. module: base #: model:res.country,name:base.al msgid "Albania" msgstr "Arnavutluk" #. module: base #: model:res.country,name:base.dz msgid "Algeria" msgstr "Cezayir" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dz msgid "Algeria - Accounting" msgstr "Algeria - Accounting" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dz_reports msgid "Algeria - Accounting Reports" msgstr "Cezayir - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search msgid "All" msgstr "Tümü" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__all_child_ids msgid "All Child" msgstr "Tüm Altlar" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 msgid "" "All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge " "contacts with different emails." msgstr "" "Bütün kişiler aynı epostaya sahip olmalı. Yalnızca yönetici farklı " "epostaları olan kişileri birleştirebilir." #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be msgid "" "All our contractual relations will be governed exclusively by Belgium law." msgstr "" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "All our contractual relations will be governed exclusively by United States " "law." msgstr "" "Tüm sözleşme ilişkilerimiz münhasıran Amerika Birleşik Devletleri yasalarına " "tabi olacaktır." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_profile.py:0 msgid "" "All profiles must have the same initial stack trace to be displayed together." msgstr "" "Tüm profillerin birlikte görüntülenmesi için aynı başlangıç yığın izine " "sahip olması gerekir." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__lang #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__lang msgid "" "All the emails and documents sent to this contact will be translated in this " "language." msgstr "" "Bu kişiye gönderilen tüm e-postalar ve belgeler bu dilde çevrilecektir." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form msgid "All users" msgstr "Tüm kullanıcılar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays msgid "Allocate time off and follow leave requests" msgstr "İzin tahsis etmek ve izin taleplerini takip etmek" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_account_tax_python msgid "Allow custom taxes in POS" msgstr "POS'ta özel vergi tanımlamaya izin verin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm msgid "Allow generating fsm tasks from ticket" msgstr "Biletten fsm görevleri oluşturulmasına izin ver" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_timesheet msgid "Allow hiding timesheet information in the portal" msgstr "Portalda Çalışma Çizelgeleri bilgilerinin gizlenmesine izin verin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment msgid "Allow people to book meetings in your agenda" msgstr "İnsanların gündeminizde toplantı rezervasyonu yapmasına izin verme" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_crm msgid "Allow per-order lead creation mode" msgstr "Sipariş bazında müşteri adayı oluşturma moduna izin ver" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison msgid "Allow shoppers to compare products based on their attributes" msgstr "" "Alışveriş yapan kullanıcıların ürünleri özelliklerine göre karşılaştırmasını " "sağlayın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_wishlist msgid "Allow shoppers to enlist products" msgstr "Alışveriş yapanların ürünleri kaydettirmesine izin ver" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_stock msgid "Allow to create recurring order on storable product" msgstr "" "Stoklanabilir ürün üzerinde tekrar eden sipariş oluşturulmasına izin verin" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_microsoft_calendar msgid "Allow to sync your Outlook Calendar from the Appointment App" msgstr "" "Randevular Uygulaması’ndan Outlook Takviminizi senkronize etmeye izin verir." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_update_tax_tags msgid "Allow updating tax grids on existing entries" msgstr "Mevcut kayıtlar üzerinde vergi tablolarını güncellemeye izin verin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_monster msgid "Allow user to share job positions on Monster Job board" msgstr "" "Kullanıcının Monster Job board'da iş pozisyonlarını paylaşmasına izin ver" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_repair #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_repair msgid "Allow user without repair right to access fsm stock.picking" msgstr "" "Onarım izni olmayan kullanıcıların fsm stock.picking’e erişimine izin verin" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_livechat msgid "Allow website visitors to chat with the collaborators." msgstr "" "Web sitesi ziyaretçilerinin ortak çalışanlarla sohbet etmesine izin verin." #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_allow_export msgid "Allowed" msgstr "İzin verildi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__group_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__group_ids msgid "Allowed Groups" msgstr "İzin Verilen Gruplar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__allowed_states #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__allowed_states msgid "Allowed states" msgstr "İzin verilen eyaletler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_plugin msgid "Allows integration with mail plugins." msgstr "Posta eklentileriyle entegrasyona izin verir." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting msgid "Allows the subcontracting process with the barcode views" msgstr "Barkod görünümleri ile fason işlemine izin verir" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_quality_control msgid "Allows the usage of quality checks within the barcode views" msgstr "Barkod görünümlerinde kalite kontrollerinin kullanılmasına izin verir" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera_edispatch msgid "Allows the users to create the UBL 1.2.1 e-Dispatch file" msgstr "Kullanıcıların UBL 1.2.1 e-İrsaliye dosyasını oluşturmasını sağlar" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_map msgid "Allows the viewing of records on a map" msgstr "Kayıtların bir harita üzerinde görüntülenmesine izin verir" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_profile msgid "" "Allows to access the website profile of the users and see their statistics " "(karma, badges, etc..)" msgstr "" "Kullanıcıların web sitesi profiline erişme ve istatistiklerini görme (karma, " "rozet vb.)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_forum msgid "Allows to link forum on a course" msgstr "Bir kursta foruma bağlantı sağlar" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_withholding_tax msgid "" "Allows to register withholding taxes during the payment of an invoice or " "bill." msgstr "" "Bir fatura veya fatura ödemesi sırasında stopaj vergilerinin kaydedilmesini " "sağlar." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_withholding msgid "Allows to register withholdings during the payment of an invoice." msgstr "Fatura ödemesi sırasında kesintilerin kaydedilmesine olanak tanır." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sms msgid "Allows to send sms to website visitor" msgstr "Web sitesi ziyaretçisine sms göndermesine izin verir" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_sms msgid "" "Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a lead." msgstr "" "Ziyaretçi bir müşteri adayı ile ilişkilendirilmişse, bahsi geçen web sitesi " "ziyaretçisine SMS gönderilmesine olanak tanır." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sms msgid "" "Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a partner." msgstr "" "Ziyaretçi bir iş ortağına bağlıysa web sitesi ziyaretçisine sms " "gönderilmesini sağlar." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_sms msgid "Allows to send sms to website visitor that have lead" msgstr "" "Olası müşteri olan web sitesi ziyaretçisine sms gönderilmesine izin verir" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock_renting msgid "Allows use of stock application to manage rentals inventory" msgstr "" "Envanter uygulamasını kullanarak kiralama envanterini yönetmeye olanak tanır" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_batch_payment msgid "Allows using Reconciliation with the Batch Payment feature." msgstr "Toplu Ödeme özelliği ile Denkleştirme kullanılmasına izin verir." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_check_printing msgid "Allows using Reconciliation with the account check printing." msgstr "Hesap çek yazdırma ile Mutabakat kullanımına izin verir." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_delivery_sendcloud #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_fedex msgid "Allows website customers to choose delivery pick-up points" msgstr "" "Web sitesi müşterilerinin teslimat teslim alma noktalarını seçmelerine izin " "verir" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon msgid "Amazon Connector" msgstr "Amazon Bağlayıcı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon_avatax msgid "Amazon/Avatax Bridge" msgstr "Amazon/Avatax Köprüsü" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, " "external id or database id" msgstr "" "'%(field)s' alanı için belirsiz özelleştirme, sadece bir isim, dış id yada " "veri tabanı id sağlar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/adak msgid "America/Adak" msgstr "Amerika/Adak" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/anchorage msgid "America/Anchorage" msgstr "Amerika/Anchorage" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/anguilla msgid "America/Anguilla" msgstr "Amerika/Anguilla" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/antigua msgid "America/Antigua" msgstr "Amerika/Antigua" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/araguaina msgid "America/Araguaina" msgstr "Amerika/Araguaina" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/buenos_aires msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" msgstr "Amerika/Arjantin/Buenos_Aires" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/catamarca msgid "America/Argentina/Catamarca" msgstr "Amerika/Arjantin/Catamarca" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/comodrivadavia msgid "America/Argentina/ComodRivadavia" msgstr "Amerika/Arjantin/ComodRivadavia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/cordoba msgid "America/Argentina/Cordoba" msgstr "Amerika/Arjantin/Cordoba" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/jujuy msgid "America/Argentina/Jujuy" msgstr "Amerika/Arjantin/Jujuy" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/la_rioja msgid "America/Argentina/La_Rioja" msgstr "Amerika/Arjantin/La_Rioja" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/mendoza msgid "America/Argentina/Mendoza" msgstr "Amerika/Arjantin/Mendoza" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/rio_gallegos msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" msgstr "Amerika/Arjantin/Rio_Gallegos" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/salta msgid "America/Argentina/Salta" msgstr "Amerika/Arjantin/Salta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/san_juan msgid "America/Argentina/San_Juan" msgstr "Amerika/Arjantin/San_Juan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/san_luis msgid "America/Argentina/San_Luis" msgstr "Amerika/Arjantin/San_Luis" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/tucuman msgid "America/Argentina/Tucuman" msgstr "Amerika/Arjantin/Tucuman" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/ushuaia msgid "America/Argentina/Ushuaia" msgstr "Amerika/Arjantin/Ushuaia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/aruba msgid "America/Aruba" msgstr "Amerika/Aruba" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/asuncion msgid "America/Asuncion" msgstr "Amerika/Asunción" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/atikokan msgid "America/Atikokan" msgstr "Amerika/Atikokan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/atka msgid "America/Atka" msgstr "Amerika/Atka" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/bahia msgid "America/Bahia" msgstr "Amerika/Bahia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/bahia_banderas msgid "America/Bahia_Banderas" msgstr "Amerika/Bahia Banderas" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/barbados msgid "America/Barbados" msgstr "Amerika/Barbados" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/belem msgid "America/Belem" msgstr "Amerika/Belém" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/belize msgid "America/Belize" msgstr "Amerika/Belize" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/blanc-sablon msgid "America/Blanc-Sablon" msgstr "Amerika/Blanc-Sablon" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/boa_vista msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Amerika/Boa Vista" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/bogota msgid "America/Bogota" msgstr "Amerika/Bogotá" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/boise msgid "America/Boise" msgstr "Amerika/Boise" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/buenos_aires msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Amerika/Buenos Aires" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cambridge_bay msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Amerika/Cambridge Bay" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/campo_grande msgid "America/Campo_Grande" msgstr "Amerika/Campo Grande" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cancun msgid "America/Cancun" msgstr "Amerika/Cancún" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/caracas msgid "America/Caracas" msgstr "Amerika/Karakas" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/catamarca msgid "America/Catamarca" msgstr "Amerika/Catamarca" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cayenne msgid "America/Cayenne" msgstr "Amerika/Cayenne" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cayman msgid "America/Cayman" msgstr "Amerika/Cayman" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/chicago msgid "America/Chicago" msgstr "Amerika/Chicago" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/chihuahua msgid "America/Chihuahua" msgstr "Amerika/Chihuahua" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/ciudad_juarez msgid "America/Ciudad_Juarez" msgstr "Amerika/Ciudad Juárez" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/coral_harbour msgid "America/Coral_Harbour" msgstr "Amerika/Coral Harbour" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cordoba msgid "America/Cordoba" msgstr "Amerika/Córdoba" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/costa_rica msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Amerika/Kosta Rika" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/coyhaique msgid "America/Coyhaique" msgstr "Amerika/Coyhaique" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/creston msgid "America/Creston" msgstr "Amerika/Creston" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cuiaba msgid "America/Cuiaba" msgstr "Amerika/Cuiabá" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/curacao msgid "America/Curacao" msgstr "Amerika/Curaçao" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/danmarkshavn msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Amerika/Danmarkshavn" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/dawson msgid "America/Dawson" msgstr "Amerika/Dawson" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/dawson_creek msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Amerika/Dawson Creek" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/denver msgid "America/Denver" msgstr "Amerika/Denver" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/detroit msgid "America/Detroit" msgstr "Amerika/Detroit" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/dominica msgid "America/Dominica" msgstr "Amerika/Dominika" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/edmonton msgid "America/Edmonton" msgstr "Amerika/Edmonton" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/eirunepe msgid "America/Eirunepe" msgstr "Amerika/Eirunepé" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/el_salvador msgid "America/El_Salvador" msgstr "Amerika/El Salvador" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/ensenada msgid "America/Ensenada" msgstr "Amerika/Ensenada" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/fort_nelson msgid "America/Fort_Nelson" msgstr "Amerika/Fort Nelson" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/fort_wayne msgid "America/Fort_Wayne" msgstr "Amerika/Fort Wayne" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/fortaleza msgid "America/Fortaleza" msgstr "Amerika/Fortaleza" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/glace_bay msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Amerika/Glace Bay" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/godthab msgid "America/Godthab" msgstr "Amerika/Godthåb (Nuuk)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/goose_bay msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Amerika/Goose Bay" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/grand_turk msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Amerika/Grand Turk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/grenada msgid "America/Grenada" msgstr "Amerika/Grenada" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guadeloupe msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Amerika/Guadeloupe" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guatemala msgid "America/Guatemala" msgstr "Amerika/Guatemala" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guayaquil msgid "America/Guayaquil" msgstr "Amerika/Guayaquil" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guyana msgid "America/Guyana" msgstr "Amerika/Guyana" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/halifax msgid "America/Halifax" msgstr "Amerika/Halifax" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/havana msgid "America/Havana" msgstr "Amerika/Havana" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/hermosillo msgid "America/Hermosillo" msgstr "Amerika/Hermosillo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/indianapolis msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/knox msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Amerika/Indiana/Knox" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/marengo msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/petersburg msgid "America/Indiana/Petersburg" msgstr "Amerika/Indiana/Petersburg" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/tell_city msgid "America/Indiana/Tell_City" msgstr "Amerika/Indiana/Tell_City" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/vevay msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/vincennes msgid "America/Indiana/Vincennes" msgstr "Amerika/Indiana/Vincennes" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/winamac msgid "America/Indiana/Winamac" msgstr "Amerika/Indiana/Winamac" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indianapolis msgid "America/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indianapolis" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/inuvik msgid "America/Inuvik" msgstr "Amerika/Inuvik" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/iqaluit msgid "America/Iqaluit" msgstr "Amerika/Iqaluit" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/jamaica msgid "America/Jamaica" msgstr "Amerika/Jamaika" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/jujuy msgid "America/Jujuy" msgstr "Amerika/Jujuy" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/juneau msgid "America/Juneau" msgstr "Amerika/Juneau" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/kentucky/louisville msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/kentucky/monticello msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/knox_in msgid "America/Knox_IN" msgstr "Amerika/Knox_IN" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/kralendijk msgid "America/Kralendijk" msgstr "Amerika/Kralendijk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/la_paz msgid "America/La_Paz" msgstr "Amerika/La_Paz" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/lima msgid "America/Lima" msgstr "Amerika/Lima" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/los_angeles msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Amerika/Los_Angeles" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/louisville msgid "America/Louisville" msgstr "Amerika/Louisville" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/lower_princes msgid "America/Lower_Princes" msgstr "Amerika/Lower_Princes" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/maceio msgid "America/Maceio" msgstr "Amerika/Maceio" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/managua msgid "America/Managua" msgstr "Amerika/Managua" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/manaus msgid "America/Manaus" msgstr "Amerika/Manaus" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/marigot msgid "America/Marigot" msgstr "Amerika/Marigot" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/martinique msgid "America/Martinique" msgstr "Amerika/Martinik" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/matamoros msgid "America/Matamoros" msgstr "Amerika/Matamoros" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/mazatlan msgid "America/Mazatlan" msgstr "Amerika/Mazatlan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/mendoza msgid "America/Mendoza" msgstr "Amerika/Mendoza" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/menominee msgid "America/Menominee" msgstr "Amerika/Menominee" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/merida msgid "America/Merida" msgstr "Amerika/Merida" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/metlakatla msgid "America/Metlakatla" msgstr "Amerika/Metlakatla" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/mexico_city msgid "America/Mexico_City" msgstr "Amerika/Meksiko_City" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/miquelon msgid "America/Miquelon" msgstr "Amerika/Miquelon" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/moncton msgid "America/Moncton" msgstr "Amerika/Moncton" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/monterrey msgid "America/Monterrey" msgstr "Amerika/Monterrey" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/montevideo msgid "America/Montevideo" msgstr "Amerika/Montevideo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/montreal msgid "America/Montreal" msgstr "Amerika/Montreal" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/montserrat msgid "America/Montserrat" msgstr "Amerika/Montserrat" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nassau msgid "America/Nassau" msgstr "Amerika/Nassau" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/new_york msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/New York" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nipigon msgid "America/Nipigon" msgstr "Amerika/Nipigon" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nome msgid "America/Nome" msgstr "Amerika/Nome" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/noronha msgid "America/Noronha" msgstr "Amerika/Noronha" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/north_dakota/beulah msgid "America/North_Dakota/Beulah" msgstr "Amerika/Kuzey Dakota/Beulah" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/north_dakota/center msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Amerika/Kuzey Dakota/Merkez" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/north_dakota/new_salem msgid "America/North_Dakota/New_Salem" msgstr "Amerika/Kuzey Dakota/New Salem" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nuuk msgid "America/Nuuk" msgstr "America/Nuuk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/ojinaga msgid "America/Ojinaga" msgstr "Amerika/Ojinaga" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/panama msgid "America/Panama" msgstr "Amerika/Panama" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/pangnirtung msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Amerika/Pangnirtung" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/paramaribo msgid "America/Paramaribo" msgstr "Amerika/Paramaribo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/phoenix msgid "America/Phoenix" msgstr "Amerika/Phoenix" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/port-au-prince msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Amerika/Port-au-Prince" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/port_of_spain msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Amerika/Port of Spain" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/porto_acre msgid "America/Porto_Acre" msgstr "Amerika/Porto Acre" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/porto_velho msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Amerika/Porto Velho" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/puerto_rico msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Amerika/Porto Riko" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/punta_arenas msgid "America/Punta_Arenas" msgstr "Amerika/Punta Arenas" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rainy_river msgid "America/Rainy_River" msgstr "Amerika/Rainy River" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rankin_inlet msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Amerika/Rankin Inlet" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/recife msgid "America/Recife" msgstr "Amerika/Recife" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/regina msgid "America/Regina" msgstr "Amerika/Regina" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/resolute msgid "America/Resolute" msgstr "Amerika/Resolute" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rio_branco msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Amerika/Rio Branco" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rosario msgid "America/Rosario" msgstr "Amerika/Rosario" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santa_isabel msgid "America/Santa_Isabel" msgstr "Amerika/Santa Isabel" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santarem msgid "America/Santarem" msgstr "Amerika/Santarem" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santiago msgid "America/Santiago" msgstr "Amerika/Santiago" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santo_domingo msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Amerika/Santo Domingo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/sao_paulo msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Amerika/Sao Paulo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/scoresbysund msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Amerika/Scoresbysund" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/shiprock msgid "America/Shiprock" msgstr "Amerika/Shiprock" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/sitka msgid "America/Sitka" msgstr "Amerika/Sitka" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_barthelemy msgid "America/St_Barthelemy" msgstr "Amerika/St. Barthelemy" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_johns msgid "America/St_Johns" msgstr "Amerika/St. Johns" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_kitts msgid "America/St_Kitts" msgstr "Amerika/St. Kitts" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_lucia msgid "America/St_Lucia" msgstr "Amerika/St. Lucia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_thomas msgid "America/St_Thomas" msgstr "Amerika/St. Thomas" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_vincent msgid "America/St_Vincent" msgstr "Amerika/St. Vincent" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/swift_current msgid "America/Swift_Current" msgstr "Amerika/Swift Current" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/tegucigalpa msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Amerika/Tegucigalpa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/thule msgid "America/Thule" msgstr "Amerika/Thule" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/thunder_bay msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Amerika/Thunder Bay" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/tijuana msgid "America/Tijuana" msgstr "Amerika/Tijuana" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/toronto msgid "America/Toronto" msgstr "Amerika/Toronto" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/tortola msgid "America/Tortola" msgstr "Amerika/Tortola" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/vancouver msgid "America/Vancouver" msgstr "Amerika/Vancouver" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/virgin msgid "America/Virgin" msgstr "Amerika/Virgin" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/whitehorse msgid "America/Whitehorse" msgstr "Amerika/Whitehorse" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/winnipeg msgid "America/Winnipeg" msgstr "Amerika/Winnipeg" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/yakutat msgid "America/Yakutat" msgstr "Amerika/Yakutat" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/yellowknife msgid "America/Yellowknife" msgstr "Amerika/Yellowknife" #. module: base #: model:res.country,name:base.as msgid "American Samoa" msgstr "Amerikan Samoası" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rounding msgid "" "Amounts in this currency are rounded off to the nearest multiple of the " "rounding factor." msgstr "" "Bu para birimindeki tutarlar, yuvarlama faktörünün en yakın katına " "yuvarlanır." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_aps msgid "An Amazon payment provider covering the MENA region." msgstr "MENA bölgesini kapsayan bir Amazon ödeme sağlayıcısı." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paypal msgid "An American payment provider for online payments all over the world." msgstr "Tüm dünyada çevrimiçi ödemeler için Amerikalı bir ödeme sağlayıcısı." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paymob msgid "An Egyptian payment provider for the Middle East." msgstr "Orta Doğu için Mısırlı bir ödeme sağlayıcısı." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_stripe msgid "An Irish-American payment provider covering the US and many others." msgstr "ABD ve diğerlerini kapsayan İrlandalı-Amerikalı bir ödeme sağlayıcısı." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "An SMTP exception occurred. Check port number and connection security type.\n" " %s" msgstr "" "SMTP özel durumu oluştu. Bağlantı noktası numarasını ve bağlantı güvenliği " "türünü kontrol edin.\n" " %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "An SSL exception occurred. Check connection security type.\n" " %s" msgstr "" "Bir SSL özel durumu oluştu. Bağlantı güvenliği türünü kontrol edin.\n" " %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "An SSL exception occurred. Check connection security type.\n" " CertificateError: %s" msgstr "" "Bir SSL istisnası oluştu. Bağlantı güvenlik türünü kontrol edin.\n" " CertificateError: %s" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_pine_labs msgid "" "An addon for the Self Order App (KIOSK) that allows customers to pay using " "the Pine Labs POS Terminal." msgstr "" "Self Order Uygulaması (KIOSK) için müşterilerin Pine Labs Satış Noktası " "Terminalini kullanarak ödeme yapmasına olanak tanıyan bir eklenti." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__tag msgid "" "An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs " "and wishes. There is no central tag repository across clients." msgstr "" "Rasgele bir dize, kendi ihtiyaç ve isteklerine göre istemci tarafından " "yorumlanır. İstemciler arasında hiçbir merkezi etiketi depo vardır." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module__auto_install msgid "" "An auto-installable module is automatically installed by the system when all " "its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is " "always installed." msgstr "" "Tüm bağımlılıkları yerine getirildiğinde bir otomatik yüklenebilir modül " "sistem tarafından otomatik olarak yüklenir. Modül hiçbir bağımlılık varsa, " "her zaman yüklenir." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "An email is required for find_or_create to work" msgstr "Find_or_create'in çalışması için bir e-posta gereklidir" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "An error occurred while evaluating the domain:\n" "%(error)s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "An option is not supported by the server:\n" " %s" msgstr "" "Bir seçenek sunucu tarafından desteklenmiyor:\n" " %s" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_asiapay msgid "An payment provider based in Hong Kong covering most Asian countries." msgstr "Çoğu Asya ülkesini kapsayan Hong Kong merkezli bir ödeme sağlayıcısı." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_authorize msgid "An payment provider covering the US, Australia, and Canada." msgstr "ABD, Avustralya ve Kanada'yı kapsayan bir ödeme sağlayıcısı." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic msgid "Analytic Accounting" msgstr "Analitik Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_enterprise msgid "Analytic Accounting Enterprise" msgstr "Analitik Muhasebe Kurumsal" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account_enterprise msgid "Analytic accounting in Manufacturing" msgstr "Üretimde analitik muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_hr_account msgid "Analytic cost of employee work in manufacturing" msgstr "Üretimde çalışanların analitik iş maliyeti" #. module: base #: model:res.country,name:base.ad msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_anelusia msgid "Anelusia Fashion Theme" msgstr "Anelusia Moda Teması" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_anelusia msgid "Anelusia Theme" msgstr "Anelusia Teması" #. module: base #: model:res.country,name:base.ao msgid "Angola" msgstr "Angola" #. module: base #: model:res.country,name:base.ai msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "Another model is using the record you are trying to delete.\n" "\n" "The troublemaker is: %(model_display)s\n" "Thanks to the following constraint: %(field_display)s\n" "How about archiving the record instead?" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "Another partner already has this barcode" msgstr "Bu barkoda zaten sahip başka bir partner var" #. module: base #: model:res.country,name:base.aq msgid "Antarctica" msgstr "Antartika" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/casey msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antarktika/Casey" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/davis msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antarktika/Davis" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/dumontdurville msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antarktika/DumontDUrville" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/macquarie msgid "Antarctica/Macquarie" msgstr "Antarktika/Macquarie" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/mawson msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antarktika/Mawson" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/mcmurdo msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antarktika/McMurdo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/palmer msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antarktika/Palmer" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/rothera msgid "Antarctica/Rothera" msgstr "Antarktika/Rothera" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/south_pole msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antarktika/Güney Kutbu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/syowa msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antarktika/Syowa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/troll msgid "Antarctica/Troll" msgstr "Antarktika/Troll" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/vostok msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antarktika/Vostok" #. module: base #: model:res.country,name:base.ag msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua ve Barbuda" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__append msgid "Append" msgstr "Ekle" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__application msgid "Application" msgstr "Uygulama" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app msgid "Application Terms" msgstr "Uygulama Terimleri" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base msgid "Apply" msgstr "Uygula" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "Apply Schedule Upgrade" msgstr "Yükseltme Programı Uygula" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade msgid "Apply Scheduled Upgrades" msgstr "Planlanmış Güncellemeleri Uygula" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_appointment msgid "Appointment" msgstr "Randevu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_google_calendar msgid "Appointment Google Calendar" msgstr "Randevu Google Takvimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_google_reserve msgid "Appointment Google Reserve" msgstr "Google Rezervasyon Randevusu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_crm msgid "Appointment Lead Generation" msgstr "Randevu Potansiyel Müşteri Oluşturma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_microsoft_calendar msgid "Appointment Microsoft Calendar" msgstr "Randevu Microsoft Takvimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_sms msgid "Appointment SMS" msgstr "Randevu SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_appointment_full #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_appointment_full msgid "Appointment Testing Module" msgstr "Randevu Test Modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment msgid "Appointments" msgstr "Randevular" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_skills msgid "Appraisal - Skills" msgstr "Değerlendirme - Yetenekler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_survey msgid "Appraisal - Survey" msgstr "Değerleme - Anket" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_appraisals #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal msgid "Appraisals" msgstr "Değerlendirmeler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_approvals msgid "Approval from documents" msgstr "Belgelerden Onay" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_approvals #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals msgid "Approvals" msgstr "Onaylamalar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase msgid "Approvals - Purchase" msgstr "Onaylar - Satın Alma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase_stock msgid "Approvals - Purchase - Stock" msgstr "Onaylar - Satın Alma - Stok" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_apps #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Apps" msgstr "Uygulamalar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__modules msgid "Apps To Export" msgstr "Uygulamalar Dışa Aktar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Apps to Uninstall" msgstr "Kaldırılacak Uygulamalar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__module_info msgid "Apps to Update" msgstr "Uygulama Güncele" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Apps:" msgstr "Uygulamalar:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_db msgid "Arch Blob" msgstr "Kemer Damlası" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_fs msgid "Arch Filename" msgstr "Kemer Dosya adı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_to_compare msgid "Arch To Compare To" msgstr "Mimari Karşılaştırılacak" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_enark msgid "Architect, Corporate, Business, Finance, Services" msgstr "Mimar, Kurumsal, İşletme, Finans, Hizmetler" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "Architecture" msgstr "Mimari" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_diff msgid "Architecture Diff" msgstr "Mimarlık Farkı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_architects msgid "Architecture Firm" msgstr "Mimarlık Firması" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form msgid "Archive" msgstr "Arşivle" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Archived" msgstr "Arşivlendi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__arctic/longyearbyen msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Arktik/Longyearbyen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts?" msgstr "" "Kişilerinizin otomatik birleştirilmesini çalıştırmak istediğinizden emin " "misiniz?" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts?" msgstr "" "Kişilerinizin otomatik birleştirme listesini çalıştırmak istediğinizden emin " "misiniz?" #. module: base #: model:res.country,name:base.ar msgid "Argentina" msgstr "Arjantin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar msgid "Argentina - Accounting" msgstr "Arjantin - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_withholding msgid "Argentina - Payment Withholdings" msgstr "Arjantin - Stopajlı Ödemeler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_pos msgid "Argentinean - Point of Sale with AR Doc" msgstr "Arjantin - AR Belgesi ile Satış Noktası" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_stock #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_stock msgid "Argentinean - Stock" msgstr "Arjantinli - Stok" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_reports_simple msgid "Argentinean Accounting IVA Simple Export" msgstr "Arjantin Muhasebesi IVA Basit İhracat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_reports msgid "Argentinean Accounting Reports" msgstr "Arjantin Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_edi msgid "Argentinean Electronic Invoicing" msgstr "Arjantin Elektronik Faturalandırma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_website_sale msgid "Argentinean eCommerce" msgstr "Arjantin E-Ticaret" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__params msgid "Arguments sent to the client along with the view tag" msgstr "Argümanları görünümü etiketi ile birlikte istemciye gönderilir" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MGA msgid "Ariary" msgstr "Ariary" #. module: base #: model:res.country,name:base.am msgid "Armenia" msgstr "Ermenistan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_artists msgid "" "Artist, Arts, Galleries, Creative, Paintings, Photography, Shows, Stores" msgstr "" "Sanatçı, Sanat, Galeriler, Yaratıcı, Resim, Fotoğraf, Gösteriler, Mağazalar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_artists msgid "Artists Theme" msgstr "Sanatçılar Teması" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_artists msgid "Artists Theme - Art Galleries, Photography, Painting" msgstr "Sanatçılar Teması - Sanat Galerileri, Fotoğrafçılık, Resim" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_art_craft msgid "Arts & Crafts Store" msgstr "Sanat ve El Sanatları Mağazası" #. module: base #: model:res.country,name:base.aw msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5 msgid "As a team, we are happy to contribute to this event." msgstr "Ekip olarak bu etkinliğe katkıda bulunmaktan mutluluk duyuyoruz." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/aden msgid "Asia/Aden" msgstr "Asya/Aden" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/almaty msgid "Asia/Almaty" msgstr "Asya/Almatı" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/amman msgid "Asia/Amman" msgstr "Asya/Amman" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/anadyr msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Asya/Anadır" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/aqtau msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Asya/Aktav" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/aqtobe msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Asya/Aktobe" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ashgabat msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Asya/Aşkabat" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ashkhabad msgid "Asia/Ashkhabad" msgstr "Asya/Aşkabat" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/atyrau msgid "Asia/Atyrau" msgstr "Asya/Atırav" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/baghdad msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Asya/Bağdat" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/bahrain msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Asya/Bahreyn" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/baku msgid "Asia/Baku" msgstr "Asya/Bakü" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/bangkok msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Asya/Bangkok" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/barnaul msgid "Asia/Barnaul" msgstr "Asya/Barnaul" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/beirut msgid "Asia/Beirut" msgstr "Asya/Beyrut" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/bishkek msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Asya/Bişkek" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/brunei msgid "Asia/Brunei" msgstr "Asya/Brunei" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/calcutta msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Asya/Kalküta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/chita msgid "Asia/Chita" msgstr "Asya/Çita" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/choibalsan msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Asya/Çoybalsan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/chongqing msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Asya/Çongçing" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/chungking msgid "Asia/Chungking" msgstr "Asya/Çungking" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/colombo msgid "Asia/Colombo" msgstr "Asya/Kolombo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dacca msgid "Asia/Dacca" msgstr "Asya/Dakka" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/damascus msgid "Asia/Damascus" msgstr "Asya/Şam" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dhaka msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Asya/Dakka" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dili msgid "Asia/Dili" msgstr "Asya/Dili" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dubai msgid "Asia/Dubai" msgstr "Asya/Dubai" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dushanbe msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Asya/Duşanbe" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/famagusta msgid "Asia/Famagusta" msgstr "Asya/Mağusa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/gaza msgid "Asia/Gaza" msgstr "Asya/Gazze" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/harbin msgid "Asia/Harbin" msgstr "Asya/Harbin" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/hebron msgid "Asia/Hebron" msgstr "Asya/Hebron" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ho_chi_minh msgid "Asia/Ho_Chi_Minh" msgstr "Asya/Ho Şi Min" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/hong_kong msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Asya/Hong Kong" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/hovd msgid "Asia/Hovd" msgstr "Asya/Hovd" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/irkutsk msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Asya/İrkutsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/istanbul msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Asya/İstanbul" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/jakarta msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Asya/Cakarta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/jayapura msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Asya/Cayapura" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/jerusalem msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Asya/Kudüs" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kabul msgid "Asia/Kabul" msgstr "Asya/Kabil" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kamchatka msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Asya/Kamçatka" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/karachi msgid "Asia/Karachi" msgstr "Asya/Karaçi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kashgar msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Asya/Kaşgar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kathmandu msgid "Asia/Kathmandu" msgstr "Asya/Katmandu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/katmandu msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Asya/Katmandu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/khandyga msgid "Asia/Khandyga" msgstr "Asya/Handıga" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kolkata msgid "Asia/Kolkata" msgstr "Asya/Kalküta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/krasnoyarsk msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Asya/Krasnoyarsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kuala_lumpur msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Asya/Kuala Lumpur" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kuching msgid "Asia/Kuching" msgstr "Asya/Kuçing" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kuwait msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Asya/Kuveyt" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/macao msgid "Asia/Macao" msgstr "Asya/Makao" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/macau msgid "Asia/Macau" msgstr "Asya/Makao" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/magadan msgid "Asia/Magadan" msgstr "Asya/Magadan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/makassar msgid "Asia/Makassar" msgstr "Asya/Makassar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/manila msgid "Asia/Manila" msgstr "Asya/Manila" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/muscat msgid "Asia/Muscat" msgstr "Asya/Maskat" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/nicosia msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Asya/Lefkoşa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/novokuznetsk msgid "Asia/Novokuznetsk" msgstr "Asya/Novokuznetsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/novosibirsk msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Asya/Novosibirsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/omsk msgid "Asia/Omsk" msgstr "Asya/Omsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/oral msgid "Asia/Oral" msgstr "Asya/Oral" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/phnom_penh msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Asya/Phnom Penh" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/pontianak msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Asya/Pontianak" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/pyongyang msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Asya/Pyongyang" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/qatar msgid "Asia/Qatar" msgstr "Asya/Katar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/qostanay msgid "Asia/Qostanay" msgstr "Asya/Kostanay" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/qyzylorda msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Asya/Kızılorda" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/rangoon msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Asya/Yangon" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/riyadh msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Asya/Riyad" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/saigon msgid "Asia/Saigon" msgstr "Asya/Saygon" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/sakhalin msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Asya/Sahalin" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/samarkand msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Asya/Semerkant" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/seoul msgid "Asia/Seoul" msgstr "Asya/Seul" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/shanghai msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Asya/Şangay" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/singapore msgid "Asia/Singapore" msgstr "Asya/Singapur" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/srednekolymsk msgid "Asia/Srednekolymsk" msgstr "Asya/Srednekolimsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/taipei msgid "Asia/Taipei" msgstr "Asya/Taipei" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tashkent msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Asya/Taşkent" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tbilisi msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Asya/Tiflis" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tehran msgid "Asia/Tehran" msgstr "AsyalTahran" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tel_aviv msgid "Asia/Tel_Aviv" msgstr "Asya/Tel Aviv" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/thimbu msgid "Asia/Thimbu" msgstr "Asya/Thimbu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/thimphu msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Asya/Thimphu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tokyo msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Asya/Tokyo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tomsk msgid "Asia/Tomsk" msgstr "Asya/Tomsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ujung_pandang msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Asya/Ujung Pandang" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ulaanbaatar msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Asya/Ulan Batur" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ulan_bator msgid "Asia/Ulan_Bator" msgstr "Asya/Ulan Batur" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/urumqi msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Asya/Urumçi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ust-nera msgid "Asia/Ust-Nera" msgstr "Asya/Ust-Nera" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/vientiane msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Asya/Vientiane" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/vladivostok msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Asya/Vladivostok" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yakutsk msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Asya/Yakutsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yangon msgid "Asia/Yangon" msgstr "Asya/Yangon" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yekaterinburg msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Asya/Yekaterinburg" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yerevan msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Asya/Erivan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_timeout msgid "Ask for authentication after user inactivity" msgstr "Kullanıcı hareketsiz kaldıktan sonra kimlik doğrulaması isteyin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal msgid "Assess your employees" msgstr "Çalışanlarınızı değerlendirin" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_asset msgid "Asset" msgstr "Varlık" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_asset #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_assets #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_tree msgid "Assets" msgstr "Varlıklar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset msgid "Assets Management" msgstr "Sabit Kıymet Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset_fleet msgid "Assets/Fleet bridge" msgstr "Varlıklar/Filo köprüsü" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form msgid "Assign tags to your contacts to organize, filter and track them." msgstr "Kişilerinizi düzenlemek, filtrelemek ve izlemek için etiketler atayın." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_google_address_autocomplete msgid "Assist with automatic completion & suggestions when filling address" msgstr "Adres doldururken otomatik tamamlama ve öneriler ile yardımcı olun" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_autocomplete #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_autocomplete msgid "" "Assist your users with automatic completion & suggestions when filling their " "address during checkout" msgstr "" "Ödeme sırasında adreslerini doldururken otomatik tamamlama ve önerilerle " "kullanıcılarınıza yardımcı olun" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__report_ids msgid "Associated reports" msgstr "İlişkili Çıktılar" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "At least one language must be active." msgstr "En az bir dil etkin olmalıdır." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/azores msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlantik/Azorlar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/bermuda msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlantik/Bermuda" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/canary msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlantik/Kanarya" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/cape_verde msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlantik/Yeşil Burun Adaları" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/faeroe msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Atlantik/Faroe" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/faroe msgid "Atlantic/Faroe" msgstr "Atlantik/Faroe" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/jan_mayen msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Atlantik/Jan Mayen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/madeira msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlantik/Madeira" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/reykjavik msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlantik/Reykjavik" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/south_georgia msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlantik/Güney Georgia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/st_helena msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlantik/St. Helena" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/stanley msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlantik/Stanley" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LAK msgid "Att" msgstr "Att" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_mx_hr_payroll_account_edi msgid "Attach Mexican payroll CFDI XML to payslips emails" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_attachment msgid "Attach a new document" msgstr "Yeni bir belge ekleyin" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Attached To" msgstr "Ekli Olduğu" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Attachment" msgstr "Ek" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 msgid "Attachment is not encoded in base64." msgstr "Ek, base64 formatında kodlanmamış." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_tree msgid "Attachments" msgstr "Ekler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_attachment_indexation msgid "Attachments List and Document Indexation" msgstr "Ek Listeleri ve Belge Endeksleme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance_gantt msgid "Attendance Gantt" msgstr "Çalışan Devam Kontrolü Gantt Görünümü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_attendance msgid "Attendance Holidays" msgstr "IK Katılım Tatilleri" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_attendances #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance msgid "Attendances" msgstr "Katılımcılar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_planning_attendance msgid "Attendances - Planning" msgstr "Çalışan Devam Kontrolü - Planlama" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mass_mailing #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mass_mailing_sms msgid "Attract visitors to subscribe to mailing lists" msgstr "Posta listelerine abone olmak için ziyaretçileri çekin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_certification_organism msgid "Audit & Certification" msgstr "Denetim & Sertifikasyon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant_knowledge msgid "Audit Reports" msgstr "Denetim Raporları" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ISK msgid "Aurar" msgstr "Aurar" #. module: base #: model:res.country,name:base.au msgid "Australia" msgstr "Avustralya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_anz_ubl_pint msgid "Australia & New Zealand - UBL PINT" msgstr "Avustralya & Yeni Zelanda - UBL PINT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au msgid "Australia - Accounting" msgstr "Avustralya - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_hr_payroll msgid "Australia - Payroll" msgstr "Avustralya - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_hr_payroll_api msgid "Australia - Payroll with API" msgstr "Avustralya - API ile Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_hr_payroll_account msgid "Australia - Payroll with Accounting" msgstr "Avustralya - Bordro ve Muhasebe Entegrasyonu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/act msgid "Australia/ACT" msgstr "Avustralya/ACT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/adelaide msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Avustralya/Adelaide" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/brisbane msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Avustralya/Brisbane" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/broken_hill msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Avustralya/Broken Hill" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/canberra msgid "Australia/Canberra" msgstr "Avustralya/Kanberra" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/currie msgid "Australia/Currie" msgstr "Avustralya/Currie" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/darwin msgid "Australia/Darwin" msgstr "Avustralya/Darwin" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/eucla msgid "Australia/Eucla" msgstr "Avustralya/Eucla" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/hobart msgid "Australia/Hobart" msgstr "Avustralya/Hobart" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/lhi msgid "Australia/LHI" msgstr "Avustralya/LHI" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/lindeman msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Avustralya/Lindeman" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/lord_howe msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Avustralya/Lord Howe" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/melbourne msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Avustralya/Melbourne" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/nsw msgid "Australia/NSW" msgstr "Avustralya/NSW" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/north msgid "Australia/North" msgstr "Avustralya/Kuzey" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/perth msgid "Australia/Perth" msgstr "Avustralya/Perth" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/queensland msgid "Australia/Queensland" msgstr "Avustralya/Queensland" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/south msgid "Australia/South" msgstr "Avustralya/Güney" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/sydney msgid "Australia/Sydney" msgstr "Avustralya/Sidney" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/tasmania msgid "Australia/Tasmania" msgstr "Avustralya/Tasmanya" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/victoria msgid "Australia/Victoria" msgstr "Avustralya/Victoria" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/west msgid "Australia/West" msgstr "Avustralya/Batı" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/yancowinna msgid "Australia/Yancowinna" msgstr "Avustralya/Yancowinna" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_reports msgid "Australian Reports - Accounting" msgstr "Avustralya Raporları - Muhasebe" #. module: base #: model:res.country,name:base.at msgid "Austria" msgstr "Avusturya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at msgid "Austria - Accounting" msgstr "Avusturya - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_reports msgid "Austria - Accounting Reports" msgstr "Avusturya - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_pos msgid "Austria - Security Regulation for Point of Sale" msgstr "Avusturya - Satış Noktası için Güvenlik Yönetmeliği" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at_reports msgid "Austrian Financial Reports" msgstr "Avusturya Finansal Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_intrastat msgid "Austrian Intrastat Declaration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_saft msgid "Austrian SAF-T Export" msgstr "Avusturya SAF-T Dışa Aktarımı" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at msgid "Austrian Standardized Charts & Tax" msgstr "Avusturya Standart Grafikleri ve Vergi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__auth_method msgid "Auth Method" msgstr "Kimlik Doğrulama Yöntemi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_timeout msgid "Auth Timeout" msgstr "Kimlik Doğrulama Zaman Aşımı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Authenticate by using SSL certificates, belonging to your domain name. \n" "SSL certificates allow you to authenticate your mail server for the entire " "domain name." msgstr "" "Alan adınıza ait SSL sertifikalarını kullanarak kimlik doğrulaması yapın. \n" "SSL sertifikaları, posta sunucunuzun tüm alan adı için kimlik doğrulamasını " "yapmanızı sağlar." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication msgid "Authenticate with" msgstr "İle kimlik doğrulaması yapın" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication_info msgid "Authentication Info" msgstr "Kimlik Doğrulama Bilgileri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap msgid "Authentication via LDAP" msgstr "LDAP ile kimlik doğrulama" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__author #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Author" msgstr "Üretici" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Author Name" msgstr "Yazar Adı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required msgid "Auto Install Required" msgstr "Otomatik Yükleme Gerekli" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_auto_install msgid "Auto install AI module if pgvector is available" msgstr "Pgvector mevcutsa AI modülünü otomatik yükle" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_autocomplete msgid "Auto-complete partner companies' data" msgstr "Ortak şirketlerin verilerini otomatik tamamlama" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_sale_commission msgid "Autofill employee commission" msgstr "Çalışan komisyonunu otomatik doldurma" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__automated_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__automated_name msgid "Automated Name" msgstr "Otomatik İsim" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__auto_install msgid "Automatic Installation" msgstr "Otomatik Yükleme" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Automatic Merge Wizard" msgstr "Otomatik Birleştirme Sihirbazı" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_autovacuum msgid "Automatic Vacuum" msgstr "Otomatik Emiş" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_ai_crm_livechat #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_crm_livechat msgid "Automatically create leads from livechat." msgstr "Canlı sohbetten otomatik olarak potansiyel müşteriler oluşturun." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_ai_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_crm msgid "Automatically create leads." msgstr "Otomatik olarak potansiyel müşteriler oluşturun." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_holidays msgid "Automatically creates extra time-off on contract signature" msgstr "Sözleşme imzasında otomatik olarak ekstra izin oluşturur" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract_purchase msgid "" "Automatically finds the purchase order linked to a vendor bill when using " "invoice extraction" msgstr "" "Fatura ayıklama özelliğini kullanırken tedarikçi faturasına bağlı satınalma " "siparişini otomatik olarak bulur" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_sale_project msgid "Automatically set dates on tasks generated by appointments" msgstr "" "Randevulardan oluşturulan görevlerde tarihleri otomatik olarak ayarlayın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_documents msgid "Automatically sort your documents." msgstr "Belgelerinizi otomatik olarak sıralayın." #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_automation msgid "Automation" msgstr "Otomasyon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation msgid "Automation Rules" msgstr "Otomasyon Kuralları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation_hr msgid "Automation Rules based on Employee Contracts" msgstr "Çalışan Sözleşmelerine Dayalı Otomasyon Kuralları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_automobile msgid "Automobile Spare Parts" msgstr "Otomobil Yedek Parçaları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__available_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__available_model_ids msgid "Available Models" msgstr "Mevcut Modeller" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_avantgarde msgid "Avantgarde Theme" msgstr "Modern Tema" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_avantgarde msgid "Avantgarde is a sophisticated theme to inspire and impress" msgstr "Modern, ilham vermek ve etkilemek için sofistike bir temadır" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_1920 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_1024 msgid "Avatar 1024" msgstr "Avatar 1024" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_128 msgid "Avatar 128" msgstr "Avatar 128" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_256 msgid "Avatar 256" msgstr "Avatar 256" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_512 msgid "Avatar 512" msgstr "Avatar 512" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_avatar_mixin msgid "Avatar Mixin" msgstr "Avatar Mixin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax msgid "Avatax" msgstr "Avatax" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_avatax msgid "Avatax Brazil" msgstr "Avatax Brezilya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_fiscal_reform msgid "Avatax Brazil Fiscal Reform" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_pos_fiscal_reform msgid "Avatax Brazil POS Fiscal Reform" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_avatax_sale msgid "Avatax Brazil Sale" msgstr "Avatax Brezilya Satışı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_sale_fiscal_reform msgid "Avatax Brazil Sale Fiscal Reform" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_website_sale_fiscal_reform msgid "Avatax Brazil eCommerce Fiscal Reform" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_stock msgid "Avatax for Inventory" msgstr "Envanter için Avatax" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_sale msgid "Avatax for SO" msgstr "SO için Avatax" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_geolocalize msgid "Avatax for geo localization" msgstr "Coğrafi konumlandırma için Avatax" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_aviato msgid "Aviato Theme" msgstr "Aviato Teması" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_aviato msgid "Aviato Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS" msgstr "Aviato Teması - Odoo CMS için Duyarlı Bootstrap Teması" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fsm msgid "Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects" msgstr "" "Fsm projelerinde belgeler özelliğini otomatik olarak etkinleştirmekten " "kaçının" #. module: base #: model:res.country,name:base.az msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaycan" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_12 msgid "" "Azure Interior brings honesty and seriousness to wood industry while helping " "customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "Azure Interior, ahşap sektörüne dürüstlük ve ciddiyet getirirken " "müşterilerin ağaçlar, çiçekler ve mantarlarla başa çıkmasına yardımcı oluyor." #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_B msgid "B - MINING AND QUARRYING" msgstr "B MADENCİLİĞİ VE ÇIKARICILIĞI" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b0 msgid "B0 14 1000 x 1414 mm" msgstr "B0 14 1000 x 1414 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b1 msgid "B1 15 707 x 1000 mm" msgstr "B1 15 707 x 1000 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b10 msgid "B10 16 31 x 44 mm" msgstr "B10 16 31 x 44 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b2 msgid "B2 17 500 x 707 mm" msgstr "B2 17 500 x 707 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b3 msgid "B3 18 353 x 500 mm" msgstr "B3 18 353 x 500 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b4 msgid "B4 19 250 x 353 mm" msgstr "B4 19 250 x 353 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b5 msgid "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches" msgstr "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inç" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b6 msgid "B6 20 125 x 176 mm" msgstr "B6 20 125 x 176 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b7 msgid "B7 21 88 x 125 mm" msgstr "B7 21 88 x 125 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b8 msgid "B8 22 62 x 88 mm" msgstr "B8 22 62 x 88 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b9 msgid "B9 23 33 x 62 mm" msgstr "B9 23 33 x 62 mm" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_bban msgid "BBAN Plusgiro Bankgiro" msgstr "BBAN Plusgiro Bankgiro" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be msgid "" "BE Company CoA undertakes to do its best to supply performant services in " "due time in accordance with the agreed timeframes. However, none of its " "obligations can be considered as being an obligation to achieve results. BE " "Company CoA cannot under any circumstances, be required by the client to " "appear as a third party in the context of any claim for damages filed " "against the client by an end consumer." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background_image msgid "Background Image" msgstr "Arkaplan Resmi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/translate.py:0 msgid "Bad file format: %s" msgstr "Kötü dosya biçimi: %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__barcode msgid "Badge ID" msgstr "Rozet ID" #. module: base #: model:res.country,name:base.bs msgid "Bahamas" msgstr "Bahamalar" #. module: base #: model:res.country,name:base.bh msgid "Bahrain" msgstr "Bahreyn" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bh msgid "Bahrain - Accounting" msgstr "Bahreyn - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bh_reports msgid "Bahrain - Accounting Reports" msgstr "Bahreyn - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.THB msgid "Baht" msgstr "Baht" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.OMR msgid "Baisa" msgstr "Baisa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bakery msgid "Bakery" msgstr "Fırın" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.PAB msgid "Balboa" msgstr "Balboa" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MDL msgid "Ban" msgstr "Engel" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_notes msgid "Band, Musics, Sound, Concerts, Artists, Records, Event, Food, Stores" msgstr "" "Grup, Müzik, Ses, Konser, Sanatçılar, Kayıtlar, Etkinlik, Yemek, Mağazalar" #. module: base #: model:res.country,name:base.bd msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladeş" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd msgid "Bangladesh - Accounting" msgstr "Bangladeş - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd_reports msgid "Bangladesh - Accounting Reports" msgstr "Bangladeş - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd_hr_payroll msgid "Bangladesh - Payroll" msgstr "Bangladeş - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd_hr_payroll_account msgid "Bangladesh - Payroll with Accounting" msgstr "Bangladeş - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RON msgid "Bani" msgstr "Bani" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_bank #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Bank" msgstr "Banka" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_tree msgid "Bank Accounts" msgstr "Banka Hesapları" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Bank Address" msgstr "Banka Adresi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__bic #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_bic msgid "Bank Identifier Code" msgstr "Banka Tanımlıyıcı Kod" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search msgid "Bank Name" msgstr "Banka Adı" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form msgid "Bank account" msgstr "Banka hesabı" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__acc_type msgid "" "Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number." msgstr "" "Banka hesap türü: Normal yada IBAN. Banka hesap numarasından çıkarılmıştır." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__bank_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__bank_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__bank_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_tree msgid "Banks" msgstr "Bankalar" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form msgid "" "Banks are the financial institutions at which you and your contacts have " "their accounts." msgstr "" "Bankalar, sizin ve kişilerinizin hesaplarına sahip olduğu finansal " "kurumlardır." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bar_industry msgid "Bar & Pub" msgstr "Bar ve Pub" #. module: base #: model:res.country,name:base.bb msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__barcode #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_barcode #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode msgid "Barcode" msgstr "Barkod" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Barcode %s" msgstr "Barkod %s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes_gs1_nomenclature msgid "Barcode - GS1 Nomenclature" msgstr "Barkod - GS1 Adlandırması" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_product_expiry msgid "Barcode Expiry" msgstr "Barkodun Son Kullanma Tarihi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_mrp msgid "Barcode Quality MRP module" msgstr "Barkod Kalite MRP modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control msgid "Barcode Quality bridge module" msgstr "Barkod Kalitesi köprü modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_picking_batch msgid "Barcode for Batch Transfer" msgstr "Barcode for Batch Transfer" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Barcode symbology" msgstr "Barkod sembolojisi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Barcode type, eg: UPCA, EAN13, Code128" msgstr "Barkod türü, örneğin:UPCA, EAN13, Code128" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control_picking_batch msgid "Barcode/Quality/Batch Transfer bridge module" msgstr "Barcode/Quality/Batch Transfer bridge module" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Base" msgstr "Temel" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_install_request msgid "Base - Module Install Request" msgstr "Base - Modül Yükleme İsteği" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_base_automation msgid "Base Automation Tests: Ensure Flow Robustness" msgstr "Base Automation Tests: Ensure Flow Robustness" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__base msgid "Base Field" msgstr "Temel Alan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_import_export msgid "Base Import & Export Tests: Ensure Flow Robustness" msgstr "Base İçe ve Dışa Aktarma Testleri: Akış Dayanıklılığını Sağlayın" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted." msgstr "Temel Dil 'en_US' silinemez." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__base msgid "Base Object" msgstr "Temel Nesne" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_base msgid "Base View Architecture" msgstr "Temel Görünüm Mimarisi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import msgid "Base import" msgstr "İçe aktarım" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import_module msgid "Base import module" msgstr "İçeri Aktarma Modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai msgid "Base module for AI features" msgstr "Yapay zeka özellikleri için temel modül" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si_reports msgid "Base module for Slovenian reports " msgstr "Slovenya raporları için temel modül " #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__mode__primary msgid "Base view" msgstr "Temel görünüm" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.autovacuum_job_ir_actions_server msgid "Base: Auto-vacuum internal data" msgstr "Temel: Dahili verileri otomatik çekme" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.ir_cron_res_users_deletion_ir_actions_server msgid "Base: Portal Users Deletion" msgstr "Temel: Portal Kullanıcılarını Silme" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_grid msgid "Basic 2D Grid view for odoo" msgstr "Odoo için Temel 2D Tablo görünümü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_cohort msgid "Basic Cohort view for odoo" msgstr "Odoo için Temel Kohort görünümü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality msgid "Basic Feature for Quality" msgstr "Kalite için Temel Özellik" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap msgid "Basic models and helpers to support In-App purchases." msgstr "" "Uygulama içi satın alımları destekleyecek temel modeller ve yardımcılar." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_iot msgid "Basic models and helpers to support Internet of Things." msgstr "" "Nesnelerin İnterneti'ni desteklemek için temel modeller ve yardımcılar." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_batch_payment msgid "Batch Payment" msgstr "Toplu Ödeme" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_stock_picking_batch msgid "Batch Transfer, Carrier" msgstr "Toplu Transfer, Taşıyıcı" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_bewise #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_bewise msgid "Be Wise Theme" msgstr "Bilge Ol Teması" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "" "Be aware that editing the architecture of a standard view is not advised, " "since the changes will be overwritten during future module updates.
\n" " We recommend applying modifications to standard " "views through inherited views or customization with Odoo Studio." msgstr "" "Standart görünümün mimarisinin düzenlenmesinin önerilmediğini unutmayın, " "çünkü gelecekteki modül güncelleştirmeleri sırasında değişikliklerin üzerine " "yazılacaktır.
\n" " Devralınan görünümler veya Odoo Studio ile " "özelleştirme yoluyla standart görünümlere değişiklikler uygulamanızı " "öneririz." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_beauty msgid "Beauty Theme" msgstr "Güzellik Teması" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_beauty msgid "Beauty Theme - Cosmetics, Beauty, Make Up, Hairdresser" msgstr "Güzellik Teması - Kozmetik, Güzellik, Makyaj, Kuaför" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_beauty msgid "Beauty, Health, Care, Make Up, Cosmetics, Hair Dressers, Stores" msgstr "Güzellik, Sağlık, Bakım, Makyaj, Kozmetik, Kuaför, Mağazalar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__before msgid "Before" msgstr "Önce" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_country__name_position__before msgid "Before Address" msgstr "Adresten Önce" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_currency__position__before msgid "Before Amount" msgstr "Tutar Önce" #. module: base #: model:res.country,name:base.by msgid "Belarus" msgstr "Belarus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_intervat msgid "Belgian Intervat & Myminfin Edi" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_intrastat msgid "Belgian Intrastat Declaration" msgstr "Belçika Intrastat beyannamesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_pos_restaurant msgid "Belgian POS Restaurant Localization" msgstr "Belçika POS Restoran Yerelleştirmesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance msgid "Belgian Payroll - Attendance" msgstr "Belçika Bordrosu - Katılım" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_fix msgid "Belgian Payroll - Holiday Attest Fix" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_blackbox_be msgid "Belgian Registered Cash Register" msgstr "Belçika Kaydedilmiş Kasa Hareketleri" #. module: base #: model:res.country,name:base.be msgid "Belgium" msgstr "Belçika" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be msgid "Belgium - Accounting" msgstr "Belçika - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports msgid "Belgium - Accounting Reports" msgstr "Belçika için muhasebe raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_hr_payroll msgid "Belgium - Accounting Reports & Payroll Bridge" msgstr "Belçika - Muhasebe Raporları ve Bordro Bağlantısı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_sms msgid "Belgium - Accounting Reports - SMS" msgstr "Belçika - Muhasebe Raporları - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_client_nihil msgid "Belgium - Accounting Reports Client Nihil" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_fiscal_categories_fleet msgid "Belgium - Disallowed Expenses Fleet" msgstr "Belçika - Araç Filo Kabul Edilmeyen Giderler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_fiscal_categories msgid "Belgium - Fiscal Categories Data" msgstr "Belçika - Mali Kategoriler Verileri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_coda msgid "Belgium - Import Bank CODA Statements" msgstr "Belçika - alma Banka CODA deyimleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_soda msgid "Belgium - Import SODA files" msgstr "Belçika - SODA dosyalarını içe aktarma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll msgid "Belgium - Payroll" msgstr "Belçika - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona msgid "Belgium - Payroll - Dimona" msgstr "Belçika - Bordro - Dimona" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona_auto msgid "Belgium - Payroll - Dimona - Automation" msgstr "Belçika - Bordro - Dimona - Otomasyon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_acerta msgid "Belgium - Payroll - Export to Acerta" msgstr "Belçika - Bordro - Acerta'ya Aktarım" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_group_s msgid "Belgium - Payroll - Export to Group S" msgstr "Belçika - Bordro - S Grubuna Dışa Aktar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_partena msgid "Belgium - Payroll - Export to Partena" msgstr "Belçika - Bordro - Partena'ya Dışa Aktar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_prisma msgid "Belgium - Payroll - Export to Prisma" msgstr "Belçika - Bordro - Prisma'ya Dışa Aktar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx msgid "Belgium - Payroll - Export to SD Worx" msgstr "Belçika - Bordro - SD Worx’e Aktar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_ucm msgid "Belgium - Payroll - Export to UCM" msgstr "Belçika - Bordro - UCM'e Dışa Aktar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_fleet msgid "Belgium - Payroll - Fleet" msgstr "Belçika - Bordro - Filo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account msgid "Belgium - Payroll with Accounting" msgstr "Belçika - Muhasebe ile Bordrosu" #. module: base #: model:res.country,name:base.bz msgid "Belize" msgstr "Belize" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "Below text serves as a suggestion and doesn’t engage Odoo S.A. " "responsibility." msgstr "Aşağıdaki metin bir öneridir ve Odoo S.A.'yı sorumlu kılmaz." #. module: base #: model:res.country,name:base.bj msgid "Benin" msgstr "Benin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bj msgid "Benin - Accounting" msgstr "Benin - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bj_reports msgid "Benin - Accounting Reports" msgstr "Benin - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:res.country,name:base.bm msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_beverage_distributor msgid "Beverage Distributor" msgstr "İçecek Distribütörü" #. module: base #: model:res.country,name:base.bt msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bike_leasing msgid "Bike Leasing" msgstr "Bisiklet Kiralama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bike_shop msgid "Bike Shop" msgstr "Bisiklet Mağazası" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_ups msgid "Bill to your UPS account number" msgstr "UPS hesap numaranıza faturalandırma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_billboard_rental msgid "Billboard Rental" msgstr "Reklam Panosu Kiralama" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_model_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search msgid "Binding Model" msgstr "Bağlantı Modeli" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search msgid "Binding Type" msgstr "Bağlantı Türü" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_view_types msgid "Binding View Types" msgstr "Bağlantı Görünüm Türleri" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ETB msgid "Birr" msgstr "Birr" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_bistro msgid "Bistro Theme" msgstr "Bistro Teması" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_bistro msgid "Bistro Theme - Restaurant, Food/Drink, Catering, Food trucks" msgstr "Bistro Teması - Restoran, Yiyecek/İçecek, Catering, Gıda kamyonları" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_bistro msgid "Bistro, Restaurant, Bar, Pub, Cafe, Food, Catering" msgstr "Bistro, Restoran, Bar, Pub, Kafe, Yemek, Catering" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "" "Blame the following rules:\n" "%s" msgstr "" "Şu kuralları kontrol edin:\n" "%s" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__blank msgid "Blank" msgstr "Boş" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_blog msgid "Blog" msgstr "Blog" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.VEF msgid "Bolivar" msgstr "Bolivar" #. module: base #: model:res.country,name:base.bo msgid "Bolivia" msgstr "Bolivya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo msgid "Bolivia - Accounting" msgstr "Bolivya - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo_reports msgid "Bolivia - Accounting Reports" msgstr "Bolivya - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BOB msgid "Boliviano" msgstr "Boliviano" #. module: base #: model:res.country,name:base.bq msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_booking_engine msgid "Booking Engine" msgstr "Rezervasyon Sistemi" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_bookstore msgid "Books, Magazines, Music" msgstr "Kitaplar, Dergiler, Müzik" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bookstore msgid "Bookstore" msgstr "Kitapçı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_bookstore msgid "Bookstore Theme" msgstr "Kitapçı Teması" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_boolean_value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_boolean_value msgid "Boolean Value" msgstr "Boole Değeri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor msgid "Booths Sale/Exhibitors Bridge" msgstr "Stand Satış/Katılımcı Köprüsü" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_exhibitor msgid "Booths/Exhibitors Bridge" msgstr "Standlar/Katılımcı Köprüsü" #. module: base #: model:res.country,name:base.ba msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosna-Hersek" #. module: base #: model:res.country,name:base.bw msgid "Botswana" msgstr "Botsvana" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_bottom msgid "Bottom Margin (mm)" msgstr "Alt Marj (mm)" #. module: base #: model:res.country,name:base.bv msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet Adası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bowling msgid "Bowling Alley" msgstr "Bowling Salonu" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__child_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form msgid "Branches" msgstr "Şubeler" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_15 msgid "" "Brandon works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years." msgstr "" "Brandon 10 yıldan beri bilişim sektöründe çalışmaktadır. O bilinir\n" " özellikle fare tuzakları satmak için. Bu numarayla kesti\n" " BT bütçesi son 2 yılda neredeyse yarı yarıya." #. module: base #: model:res.country,name:base.br msgid "Brazil" msgstr "Brezilya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_reports msgid "Brazil - Accounting Reports" msgstr "Brezilya - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_sales msgid "Brazil - Sale" msgstr "Brezilya - Satış" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_sale_subscription msgid "Brazil - Sale Subscription" msgstr "Brezilya - Satış Aboneliği" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_website_sale msgid "Brazil - Website Sale" msgstr "Brezilya - Web Sitesi Satışı" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/acre msgid "Brazil/Acre" msgstr "Brezilya/Acre" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/denoronha msgid "Brazil/DeNoronha" msgstr "Brezilya/De Noronya" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/east msgid "Brazil/East" msgstr "Brezilya/Doğu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/west msgid "Brazil/West" msgstr "Brezilya/Batı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br msgid "Brazilian - Accounting" msgstr "Brezilya - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi msgid "Brazilian Accounting EDI" msgstr "Brezilya Muhasebe EBİ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_sale msgid "Brazilian Accounting EDI For Sale" msgstr "Satış için Brezilya Muhasebe EDI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_pos msgid "Brazilian Accounting EDI for POS" msgstr "POS için Brezilya Muhasebe EDI'si" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_website_sale msgid "Brazilian Accounting EDI for eCommerce" msgstr "e-Ticaret için Brezilya Muhasebe EDI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_stock msgid "Brazilian Accounting EDI for stock" msgstr "Stok için Brezilya Muhasebe EDI" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_website_sale msgid "Bridge Website Sale for Argentina" msgstr "Arjantin için Bağlantısı Web Sitesi Satışı" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_website_sale msgid "Bridge Website Sale for Brazil" msgstr "Brezilya için Web Satış Köprüsü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_csrd_hr_fleet msgid "Bridge between ESG with CSRD and ESG - Fleet" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iap_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_crm msgid "Bridge between IAP and CRM" msgstr "IAP ve CRM arasında köprü" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iap_mail #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_mail msgid "Bridge between IAP and mail" msgstr "IAP ve posta arasında köprü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_accountant msgid "Bridge between Mrp and Accounting" msgstr "MRP ile Muhasebe Arasında Köprü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_accountant msgid "Bridge between Purchase and Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_account_accountant msgid "Bridge between Sale and Accounting" msgstr "Satış ve Muhasebe Arasındaki Köprü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_accountant msgid "Bridge between Stock and Accounting" msgstr "Stok ve Muhasebe Arasındaki Köprü" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_timesheet msgid "Bridge created to add computation of timesheet to subscription" msgstr "" "Çalışma çizelgesi hesaplamasını aboneliğe eklemek için köprü oluşturuldu" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_account_asset msgid "" "Bridge created to add the number of assets linked to an AA to a project form" msgstr "" "AA'ya bağlı varlıkların sayısını proje formuna eklemek için oluşturulan köprü" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_payroll_account msgid "" "Bridge created to add the number of contracts linked to an AA to a project " "form" msgstr "" "Onaylayıcı eylem ile bağlantılı sözleşmelerin sayısını proje formuna eklemek " "için oluşturulan köprü" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_expense msgid "" "Bridge created to add the number of expenses linked to an AA to a project " "form" msgstr "" "Onaylayıcı eylem ile bağlantılı giderlerin sayısını proje formuna eklemek " "için oluşturulan köprü" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_subscription msgid "" "Bridge created to add the number of subscriptions linked to an AA to a " "project form" msgstr "" "AA'ya bağlı abonelik sayısını proje formuna eklemek için oluşturulan köprü" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_helpdesk msgid "Bridge created to convert tickets to tasks and tasks to tickets" msgstr "" "Destek taleplerini görevlere ve görevleri destek taleplerine dönüştürmek " "için köprü oluşturuldu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon_avatax msgid "Bridge module between Amazon Connector and Avatax" msgstr "Amazon Bağlayıcısı ile Avatax arasında köprü modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_collect_wishlist msgid "Bridge module between Click & Collect and Wishlist" msgstr "Click & Collect ve İstek Listesi arasında bağlantı modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_margin msgid "Bridge module between Sales Margin and Sales Timesheet" msgstr "Satış Marjı ve Satış Çalışma Çizelgesi arasındaki köprü modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot_hr msgid "Bridge module between hr and mailbot." msgstr "Bridge module between hr and mailbot." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_account_reports msgid "" "Bridge module between point_of_sale and account_reports, for tax reporting." msgstr "" "Vergi raporlaması için point_of_sale ve account_reports arasında köprü " "modülüdür." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_sale_amazon msgid "Bridge module between the Spanish localization and Amazon" msgstr "İspanyol yerelleştirmesi ile Amazon arasında köprü modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor msgid "" "Bridge module between website_event_booth_exhibitor and " "website_event_booth_sale." msgstr "" "Website_event_booth_exhibitor ve website_event_booth_sale arasındaki köprü " "modülü." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_enterprise msgid "Bridge module for MRP subcontracting and enterprise" msgstr "MRP alt yüklenici Fason ve Enterprise için köprü modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_enterprise msgid "" "Bridge module for MRP subcontracting and enterprise to avoid some conflicts " "with studio" msgstr "" "Stüdyo ile bazı çakışmaları önlemek için MRP Fason ve Enterprise için köprü " "modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition_sale msgid "" "Bridge module for Purchase requisition and Sales. Used to properly create " "purchase requisitions for subcontracted services" msgstr "" "Satın Alma talebi ve Satış için köprü modülü. Taşeron hizmetler için satın " "alma taleplerini düzgün bir şekilde oluşturmak amacıyla kullanılır" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison_wishlist msgid "Bridge module for Website sale comparison and wishlist" msgstr "Web sitesi satış karşılaştırması ve istek listesi için köprü modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk msgid "Bridge module for helpdesk modules using the website." msgstr "Websitesini kullanarak yardım masası modülleri için köprü modülü." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise msgid "Bridge module for project and enterprise" msgstr "Proje ve işletme için köprü modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr msgid "Bridge module for project_enterprise and hr" msgstr "Project_enterprise ve saat için köprü modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_fleet_enterprise msgid "Bridge module for stock_fleet and enterprise" msgstr "stock_fleet ve kurumsal için köprü modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_social msgid "Bridge module to push notifications to event attendees" msgstr "Etkinlik katılımcılarına anında bildirim göndermek için köprü modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live_quiz msgid "Bridge module to support quiz features during \"live\" tracks. " msgstr "" "\"Canlı\" videolar sırasında sınav özelliklerini desteklemek için köprü " "modülü. " #. module: base #: model:res.country,name:base.io msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "İngiliz Hint Okyanusu Toprağı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_intrastat msgid "British Intrastat Declaration" msgstr "İngiliz Intrastat Beyannamesi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__browser #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__browser msgid "Browser" msgstr "Tarayıcı" #. module: base #: model:res.country,name:base.bn msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget_purchase msgid "Budget Management" msgstr "Bütçe Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation msgid "Build automated mailing campaigns" msgstr "Otomatik mail kampanyası oluştur" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_pdf_quote_builder msgid "Build nice quotations" msgstr "Güzel teklifler oluşturun" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_iot_box_image msgid "Build tools for the IoT Box image" msgstr "IoT Box görüntüsü için araçlar oluşturun" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_board msgid "Build your own dashboards" msgstr "Kendi gösterge panolarınızı oluşturun" #. module: base #: model:res.country,name:base.bg msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaristan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg msgid "Bulgaria - Accounting" msgstr "Bulgaristan - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_reports msgid "Bulgaria - Accounting Reports" msgstr "Bulgaristan - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_reports_ledger msgid "Bulgaria - Accounting Reports Ledger" msgstr "Bulgaristan - Muhasebe Rapor Defteri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_ledger msgid "Bulgaria - Report ledger" msgstr "Bulgaristan - Rapor defteri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__bundle msgid "Bundle name" msgstr "Paket adı" #. module: base #: model:res.country,name:base.bf msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bf msgid "Burkina Faso - Accounting" msgstr "Burkina Faso - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bf_reports msgid "Burkina Faso - Accounting Reports" msgstr "Burkina Faso - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:res.country,name:base.bi msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GMD msgid "Butut" msgstr "Butut" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_buzzy msgid "Buzzy Theme" msgstr "Buzzy Teması" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_buzzy msgid "Buzzy Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS" msgstr "Buzzy Teması - Odoo CMS için Duyarlı Bootstrap Teması" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "By" msgstr "İle" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "By default the widget uses the field information" msgstr "Widget varsayılan olarak alan bilgilerini kullanır" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_sanitize_override msgid "Bypass HTML Field Sanitize" msgstr "HTML Alan Temizliğini Bypass Etme" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_C msgid "C - MANUFACTURING" msgstr "C - ÜRETİM" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__c5e msgid "C5E 24 163 x 229 mm" msgstr "C5E 24 163 x 229 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__cet msgid "CET" msgstr "OZE (Orta Avrupa Saati)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_sale msgid "CFDI 4.0 fields for sale orders" msgstr "CFDI 4.0 fields for sale orders" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_uk_cis msgid "CIS" msgstr "İnşaat Sektörü Vergi Sistemi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_payment_cpa005 msgid "CPA005 Payments" msgstr "CPA005 Ödemeleri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__cpu_duration msgid "CPU Duration" msgstr "CPU Süresi" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_profile__cpu_duration msgid "CPU clock (not including other processes or SQL)" msgstr "CPU saati (diğer işlemler veya SQL dahil değil)" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_crm #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm msgid "CRM" msgstr "CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_crm msgid "CRM Deduplication" msgstr "CRM Yinelenenleri Kaldırma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification_sale_crm msgid "CRM Gamification" msgstr "CRM Ödüllendirme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_livechat msgid "CRM Livechat" msgstr "CRM Canlı Sohbet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_mail_plugin msgid "CRM Mail Plugin" msgstr "CRM Posta Eklentisi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_sale_subscription msgid "CRM Sale Subscription" msgstr "CRM Satış Aboneliği" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise msgid "CRM enterprise" msgstr "CRM kuruluşu" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_crm_in_marketing_automation #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_crm msgid "CRM in marketing automation" msgstr "Pazarlama otomasyonunda CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_csrd msgid "CSRD integration with ESG" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__cst6cdt msgid "CST6CDT" msgstr "CST6CDT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__csv msgid "CSV File" msgstr "CSV Dosyası" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "" "CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet " "software,\n" " the rightmost column (value) contains " "the translations" msgstr "" "CSV formatı: doğrudan favori elektronik tablo yazılımınızla " "düzenleyebilirsiniz,\n" " en sağdaki sütun (değer) çevirileri " "içerir" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ar msgid "CUIT" msgstr "CUIT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cake_shop msgid "Cake Shop" msgstr "Pasta Dükkanı" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_esg msgid "" "Calculate and report your company's Environmental, Social, and Governance " "impact." msgstr "" "Şirketinizin Çevresel, Sosyal ve Yönetişim etkilerini hesaplayın ve " "raporlayın." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__calendar #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_calendar #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Calendar" msgstr "Takvim" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar_sms msgid "Calendar - SMS" msgstr "Takvim - SMS" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__call_at msgid "Call At" msgstr "Ara" #. module: base #: model:res.country,name:base.kh msgid "Cambodia" msgstr "Kamboçya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kh msgid "Cambodia - Accounting" msgstr "Kamboçya - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kh_reports msgid "Cambodia - Accounting Reports" msgstr "Kamboçya - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:res.country,name:base.cm msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cm msgid "Cameroon - Accounting" msgstr "Kamerun - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cm_reports msgid "Cameroon - Accounting Reports" msgstr "Kamerun - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_campsite msgid "Campsite" msgstr "Kamp Alanı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately" msgstr "" "Dolaylı olarak Many-To-One kayıtları oluşturamaz, alanı ayrı olarak içe " "aktarabilir" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Can only rename one field at a time!" msgstr "Bir seferde sadece bir alanı yeniden adlandırabilir!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Can't compare more than two views." msgstr "İkiden fazla görünümü karşılaştıramazsınız." #. module: base #: model:res.country,name:base.ca msgid "Canada" msgstr "Kanada" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca msgid "Canada - Accounting" msgstr "Kanada - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_reports msgid "Canada - Accounting Reports" msgstr "Kanada - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/atlantic msgid "Canada/Atlantic" msgstr "Kanada/Atlantik" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/central msgid "Canada/Central" msgstr "Kanada/Merkez" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/eastern msgid "Canada/Eastern" msgstr "Kanada/Doğu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/mountain msgid "Canada/Mountain" msgstr "Kanada/Dağ" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/newfoundland msgid "Canada/Newfoundland" msgstr "Kanada/Newfoundland" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/pacific msgid "Canada/Pacific" msgstr "Kanada/Pasifik" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/saskatchewan msgid "Canada/Saskatchewan" msgstr "Kanada/Saskatchewan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/yukon msgid "Canada/Yukon" msgstr "Canada/Yukon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_check_printing msgid "Canadian Checks Layout" msgstr "Kanada Çek Düzeni" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_own_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.server_action_history_wizard_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Cancel" msgstr "İptal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_candy_shop msgid "Candy Shop" msgstr "Şekerci Dükkanı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "Cannot create new '%s' records from their name alone. Please create those " "records manually and try importing again." msgstr "" "Yalnızca isimleri kullanılarak yeni '%s' kayıtları oluşturulamaz. Lütfen bu " "kayıtları elle oluşturun ve içe aktarımı sonrasında deneyin." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by contacts." msgstr "Şu anda kişiler tarafından kullanılan bir dil devre dışı bırakılamaz." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by users." msgstr "" "Şu anda kullanıcılar tarafından kullanılan bir dil devre dışı bırakılamaz." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 msgid "Cannot duplicate configuration!" msgstr "Yapılandırmasını çoğaltması yamazsınız!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Cannot grab a lock on records" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Cannot rename/delete fields that are still present in views:\n" "Fields: %(fields)s\n" "View: %(view)s" msgstr "" "Görünümlerde hala bulunan alanlar yeniden adlandırılamaz/silinemez:\n" "Alanlar: %(fields)s\n" "Görünüm: %(view)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Cannot update a record without specifying its id or xml_id" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "Cannot upgrade module “%s”. It is not installed." msgstr "“%s” modülü yükseltilemez. Kurulu değil." #. module: base #: model:res.country,name:base.cv msgid "Cape Verde" msgstr "Cape Verde" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_carpenter msgid "Carpenter" msgstr "Marangoz" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__cascade msgid "Cascade" msgstr "Basamakla" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports_cash_basis msgid "Cash Basis Accounting Reports" msgstr "Gerçekleşme Esaslı Muhasebe Raporları" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Categories" msgstr "Kategoriler" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__parent_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list msgid "Category" msgstr "Kategori" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_catering msgid "Catering" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ky msgid "Cayman Islands" msgstr "Kayman Adaları" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GHS msgid "Cedi" msgstr "Cedi" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.JPY msgid "Cen" msgstr "Cen" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LTL msgid "Centas" msgstr "Centas" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CVE #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GTQ #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MZN #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SVC msgid "Centavo" msgstr "Centavo" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ARS #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BOB #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BRL #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CLF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CLP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.COP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CUP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DOP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HNL #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MXN #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NIO #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PHP msgid "Centavos" msgstr "Centavos" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PAB msgid "Centesimo" msgstr "Centesimo" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UYU msgid "Centesimos" msgstr "Centesimos" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BIF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CDF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DJF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GNF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HTG #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KMF msgid "Centime" msgstr "Santim" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CHF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DZD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MAD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XAF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XOF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XPF msgid "Centimes" msgstr "Santim" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.STD msgid "Centimo" msgstr "Centimo" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AOA #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CRC #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PEN #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PYG #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.VEF msgid "Centimos" msgstr "Centimos" #. module: base #: model:res.country,name:base.cf msgid "Central African Republic" msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cf msgid "Central African Republic - Accounting" msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cf_reports msgid "Central African Republic - Accounting Reports" msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr msgid "Centralize employee information" msgstr "Çalışan bilgilerini merkezileştirin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts msgid "Centralize your address book" msgstr "Adres defterinizi merkezileştirin" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge #: model:ir.module.module,summary:base.module_knowledge msgid "Centralize, manage, share and grow your knowledge library" msgstr "" "Bilgi Birikimi kitaplığınızı merkezileştirin, yönetin, paylaşın ve büyütün" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ANG #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AUD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AWG #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BBD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BMD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BND #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BSD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BZD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CAD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ERN #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ETB #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.EUR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.FJD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GYD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HKD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.JMD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KES #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KYD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LKR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LRD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MUR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NAD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NZD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SBD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SCR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SGD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SLE #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SLL #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SRD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SZL #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TTD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TWD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UGX #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.USD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XCD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XCG #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ZAR msgid "Cents" msgstr "Sent" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be msgid "" "Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in " "accordance with their internal legislation. Any withholding at source will " "be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can BE " "Company CoA become involved in costs related to a country's legislation. The " "amount of the invoice will therefore be due to BE Company CoA in its " "entirety and does not include any costs relating to the legislation of the " "country in which the client is located." msgstr "" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in " "accordance with their internal legislation. Any withholding at source will " "be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can My " "Company (San Francisco) become involved in costs related to a country's " "legislation. The amount of the invoice will therefore be due to My Company " "(San Francisco) in its entirety and does not include any costs relating to " "the legislation of the country in which the client is located." msgstr "" "Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in " "accordance with their internal legislation. Any withholding at source will " "be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can My " "Company (San Francisco) become involved in costs related to a country's " "legislation. The amount of the invoice will therefore be due to My Company " "(San Francisco) in its entirety and does not include any costs relating to " "the legislation of the country in which the client is located." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_certificate msgid "Certificate" msgstr "Sertifika" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_mail_server_certificate_requires_tls msgid "Certificate-based authentication requires a TLS transport" msgstr "Sertifikalı kimlik doğrulama TLS taşımayı gerektirir" #. module: base #: model:res.country,name:base.td msgid "Chad" msgstr "Çad" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my msgid "Change My Preferences" msgstr "Tercihlerimi Değiştir" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_own_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view msgid "Change Password" msgstr "Parolayı Değiştir" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard msgid "Change Password Wizard" msgstr "Parola Değiştirme Sihirbazı" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Change password" msgstr "Parolayı değiştir" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "Change the way addresses are displayed in reports" msgstr "Adreslerin raporlarda gösterilme şeklini değiştirin" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Changing the model of a field is forbidden!" msgstr "Bir alanın modelini değiştirmek yasaklanmıştır!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Changing the type of a field is not yet supported. Please drop it and create " "it again!" msgstr "" "Bir alan türünün değişikliği henüz desteklenmiyor. Lütfen bunu bırakın ve " "yeniden oluşturun!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "Changing to 12-hour clock format instead." msgstr "Bunun yerine 12 saatlik saat formatına geçiliyor." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_livechat msgid "Chat with your website visitors" msgstr "Website ziyaretçilerinizle konuşun" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail msgid "Chat, mail gateway and private channels" msgstr "Sohbet, posta ağ geçidi ve özel kanallar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment_livechat msgid "Chatbot for the HR Recruitment" msgstr "İK İşe Alımı için Canlı Sohbet" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_check msgid "Check" msgstr "Kontrol Et" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_printing msgid "Check Printing Base" msgstr "Çek Yazdırma Temeli" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__is_company #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__is_company msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person" msgstr "" "Kontak bir firma olup olmadığını kontrol edin, aksi takdirde bir personeldir" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_check_printing msgid "Check printing basic features" msgstr "Yazdırmanın temel özelliklerini kontrol edin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_mass_mailing msgid "Checkout Newsletter" msgstr "Ödeme Bülteni" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_check msgid "Checks Management" msgstr "Çek Yönetimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__checksum msgid "Checksum/SHA1" msgstr "Checksum/SHA1" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BTN msgid "Chhertum" msgstr "Chhertum" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__child_ids msgid "Child Actions" msgstr "Alt Eylemler" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__child_ids msgid "Child Applications" msgstr "Alt Uygulamalar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__child_id msgid "Child IDs" msgstr "Alt IDler" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__child_ids msgid "Child Tags" msgstr "Alt Etiketler" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__child_ids #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__child_ids msgid "" "Child server actions that will be executed. Note that the last return " "returned action value will be used as global return value." msgstr "" "Yürütülecek alt sunucu eylemleri. Geri gönderilen son iade işlemi değerinin " "genel geri dönüş değeri olarak kullanılacağını unutmayın." #. module: base #: model:res.country,name:base.cl msgid "Chile" msgstr "Şili" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl msgid "Chile - Accounting" msgstr "Şili - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_reports msgid "Chile - Accounting Reports" msgstr "Şili - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_stock msgid "Chile - E-Invoicing Delivery Guide" msgstr "Şili - E-Faturalama Teslimat Rehberi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi msgid "Chile - E-invoicing" msgstr "Şili - E-faturalama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_factoring msgid "Chile - Localization: Factoring Extension" msgstr "Şili - Yerelleştirme: Faktoring Uzantısı" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__chile/continental msgid "Chile/Continental" msgstr "Şili/Kıtasal" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__chile/easterisland msgid "Chile/EasterIsland" msgstr "Şili/Paskalya Adası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_website_sale msgid "Chilean eCommerce" msgstr "Şili eTicaret" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_pos #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_cl_edi_pos msgid "Chilean module for Point of Sale" msgstr "Satış Noktası için Şili modülü" #. module: base #: model:res.country,name:base.cn msgid "China" msgstr "Çin Halk Cumhuriyeti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn msgid "China - Accounting" msgstr "Çin - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn_reports msgid "China - Accounting Reports" msgstr "Çin - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn_city msgid "China - City Data" msgstr "Çin - Şehir Verileri" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KPW #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KRW msgid "Chon" msgstr "Chon" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Choose a record..." msgstr "Bağlanacak kaydı seçin..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "" "Choose a subview of partners that includes only address fields, to change " "the way users can input addresses." msgstr "" "Kullanıcıların adres girme şeklini değiştirmek için yalnızca adres " "alanlarını içeren iş ortaklarının alt görünümünü seçin." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Choose a value..." msgstr "Bir değer seçin..." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption msgid "" "Choose the connection encryption scheme:\n" "- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n" "- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session " "(Recommended)\n" "- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port " "(default: 465)\n" "\n" "Choose an additionnal variant for SSL or TLS:\n" "- encryption and validation: encrypt the data and authentify the server " "using its SSL certificate (Recommended)\n" "- encryption only: encrypt the data but skip server authentication" msgstr "" "Bağlantı şifreleme şemasını seçin:\n" "- Yok: SMTP oturumları açık metin olarak yapılır.\n" "- TLS (STARTTLS): SMTP oturumunun başlangıcında TLS şifrelemesi istenir " "(Önerilen)\n" "- SSL/TLS: SMTP oturumları özel bir bağlantı noktası üzerinden SSL/TLS ile " "şifrelenir (varsayılan: 465)\n" "\n" "SSL veya TLS için ek bir varyant seçin:\n" "- şifreleme ve doğrulama: verileri şifreleyin ve SSL sertifikasını " "kullanarak sunucunun kimliğini doğrulayın (Önerilen)\n" "- yalnızca şifreleme: verileri şifreleyin ancak sunucu kimlik doğrulamasını " "atlayın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_documents msgid "Choose the website on which documents/folder are shared" msgstr "Belgelerin/klasörlerin paylaşıldığı web sitesini seçin" #. module: base #: model:res.country,name:base.cx msgid "Christmas Island" msgstr "Christmas Adası" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__city #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "City" msgstr "Semt/İlçe" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_clean #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_clean msgid "Clean Theme" msgstr "Temiz Tema" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_cobalt #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_paptic msgid "Clean and sharp design." msgstr "Temiz ve keskin tasarım." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cleaning_services msgid "Cleaning Services" msgstr "Temizlik Hizmetleri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__clearing_number msgid "Clearing Number" msgstr "İşlem Numarası" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__clear msgid "Clearing it" msgstr "Kontrol ediliyor" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_collect msgid "Click & Collect" msgstr "Mağazadan Teslim Alma" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_logging__type__client msgid "Client" msgstr "Müşteri" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form msgid "Client Action" msgstr "İstemci İşlemi" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_client_actions_report #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_client_actions_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_tree msgid "Client Actions" msgstr "Müşteri Eylemleri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__tag msgid "Client action tag" msgstr "Müşteri eylem etiketi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_climbing_gym msgid "Climbing Gym" msgstr "Tırmanış için Spor Salonu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Close" msgstr "Kapat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_clothing_boutique msgid "Clothing Store" msgstr "Giyim Mağazası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage msgid "Cloud Storage" msgstr "Bulut Depolama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage_azure msgid "Cloud Storage Azure" msgstr "Bulut Depolama Azure" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage_google msgid "Cloud Storage Google" msgstr "Bulut Depolama Google" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage_migration msgid "Cloud Storage Migration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_cf_turnstile msgid "Cloudflare Turnstile" msgstr "Cloudflare Turnike" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_cobalt msgid "Cobalt Theme" msgstr "Kobalt Teması" #. module: base #: model:res.country,name:base.cc msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokos (Keeling) Adaları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_codabox msgid "CodaBox" msgstr "CodaBox" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_codaclean msgid "Codaclean" msgstr "Codaclean" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__code #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Code" msgstr "Kod" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__code_diff msgid "Code Diff" msgstr "Kod Farklılığı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Code History" msgstr "Kod Geçmişi" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__compute msgid "" "Code to compute the value of the field.\n" "Iterate on the recordset 'self' and assign the field's value:\n" "\n" " for record in self:\n" " record['size'] = len(record.name)\n" "\n" "Modules time, datetime, dateutil are available." msgstr "" "Alanın değerini hesaplama kodu.\n" "'kendi' kayıt kümesini yineleyin ve alanlara değer atayın:\n" "\n" " kişisel kayıt için:\n" " record['size'] = len(record.name)\n" "\n" "Modules time, datetime, dateutil mevcut." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_cohort msgid "Cohort View" msgstr "Grup Görünümü" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_collect_wishlist msgid "Collect & Wishlist" msgstr "Toplama & İstek Listesi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_sepa_direct_debit msgid "Collect payments from your customers through SEPA direct debit." msgstr "SEPA doğrudan ödeme yoluyla, müşterilerinizden ödemelerinizi toplayın." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents msgid "Collect, organize and share documents." msgstr "Belgeleri  derleyin, düzenleyin  ve paylaşın." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_28 msgid "" "Colleen Diaz works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years." msgstr "" "Colleen Diaz, 10 yıldan beri bilişim sektöründe çalışmaktadır. O " "bilinir\n" " özellikle fare tuzakları satmak için. Bu numarayla kesti\n" " BT bütçesi son 2 yılda neredeyse yarı yarıya." #. module: base #: model:res.country,name:base.co msgid "Colombia" msgstr "Kolombiya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co msgid "Colombia - Accounting" msgstr "Kolombiya - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_reports msgid "Colombian - Accounting Reports" msgstr "Kolombiyalı - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_pos #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_pos msgid "Colombian - Point of Sale" msgstr "Kolombiya - Satış Noktası" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co msgid "Colombian Accounting and Tax Preconfiguration" msgstr "Kolombiyalı muhasebe ve vergi önceden yapılandırma" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_edi_mandate msgid "Colombian EDI Mandate Invoicing extension" msgstr "Kolombiya EDI Zorunlu Faturalama Uzantısı" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_dian #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_edi msgid "Colombian Localization for EDI documents" msgstr "EDI belgeleri için Kolombiya Yerelleştirmesi" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CRC msgid "Colon" msgstr "Kolon" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SVC msgid "Colones" msgstr "Kolonlar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__color #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__color #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__color #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search msgid "Color" msgstr "Renk" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__color #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__color msgid "Color Index" msgstr "Renk" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__column1 msgid "Column 1" msgstr "Sütun 1" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__column2 msgid "Column 2" msgstr "Sütun 2" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column2 msgid "Column referring to the record in the comodel table" msgstr "Comodel tablosundaki kayda başvuran sütun" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column1 msgid "Column referring to the record in the model table" msgstr "Model tablosundaki kayda başvuran sütun" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5 msgid "Come see us live, we hope to meet you!" msgstr "Bizi canlı görün, sizinle tanışmayı umuyoruz!" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__comm10e msgid "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope" msgstr "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Comma" msgstr "Virgül" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__from_filter msgid "" "Comma-separated list of addresses or domains for which this server can be " "used.\n" "e.g.: \"notification@odoo.com\" or \"odoo.com\"" msgstr "" "Bu sunucunun kullanılabileceği adres veya alan adlarının virgülle ayrılmış " "listesi.Örn: \"notification@odoo.com\" veya \"odoo.com\"" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__view_mode msgid "" "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'list', " "'calendar', etc. (Default: list,form)" msgstr "" "İzin verilen görünüm modlarının virgülle ayrılmış listesi, örneğin 'form', " "'list', 'calendar' vb. (Varsayılan: list,form)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__cli msgid "Command Line Interface" msgstr "Komut Satırı Arayüzü" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__comment msgid "Comment" msgstr "Yorum" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__commercial_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__commercial_partner_id msgid "Commercial Entity" msgstr "Ticari Varlık" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_commission msgid "Commission" msgstr "Komisyon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_sale_commission msgid "Commission in Payslips" msgstr "Maaş Bordrolarında Komisyon" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_commissions msgid "Commissions" msgstr "Komisyonlar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_extract msgid "Common module for requesting data from the extract server" msgstr "Veri çıkarma sunucusundan veri talep etmek için ortak modül" #. module: base #: model:res.country,name:base.km msgid "Comoros" msgstr "Komorlar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_km msgid "Comoros - Accounting" msgstr "Komorlar - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_km_reports msgid "Comoros - Accounting Reports" msgstr "Komorlar - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form #: model:ir.model,name:base.model_res_company #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Companies" msgstr "Şirketler" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_id #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__company_type__company #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "Company %(company_name)s is not in the allowed companies for user %" "(user_name)s (%(company_allowed)s)." msgstr "" "%(company_name)s şirketi, %(user_name)s (%(company_allowed)s) kullanıcısı " "için izin verilen şirketlerde değildir." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "Company Address" msgstr "Şirket Adresi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__company_dependent msgid "Company Dependent" msgstr "Şirkete Bağımlı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_details msgid "Company Details" msgstr "Şirket Ayrıntıları" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_registry #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry msgid "Company ID" msgstr "Kurum Kimliği" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry_label #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry_label msgid "Company ID Label" msgstr "Şirket Kimlik Etiketi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo msgid "Company Logo" msgstr "Şirket Logosu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_name msgid "Company Name" msgstr "Şirket Adı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__commercial_company_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__commercial_company_name msgid "Company Name Entity" msgstr "Firma Adı Varlığı" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "Company Name..." msgstr "Şirket Adı..." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_rate msgid "Company Rate" msgstr "Şirket Oranı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_registry_placeholder #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry_placeholder #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry_placeholder msgid "Company Registry Placeholder" msgstr "Şirket Sicili için Yer Tutucu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_header msgid "Company Tagline" msgstr "Şirket Sloganı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_type msgid "Company Type" msgstr "Şirket Türü" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_header msgid "" "Company tagline, which is included in a printed document's header or footer " "(depending on the selected layout)." msgstr "" "Seçilen düzene bağlı olarak basılı belgelerin üstbilgi veya altbilgisinde " "yer alan şirket sloganı." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "" "Company used for the original currency (only used for t-esc). By default use " "the user company" msgstr "" "Orijinal para birimi için kullanılan şirket (yalnızca t-esc için " "kullanılır). Varsayılan olarak kullanıcı şirketini kullanın" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__compare_view_id msgid "Compare To View" msgstr "Karşılaştırma Görünümü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_attendance msgid "Compare plannings and attendances" msgstr "Planlamaları ve katılımları karşılaştırın" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast_sale msgid "Compare timesheets and forecast for your projects" msgstr "Projeleriniz için çalışma çizelgelerini ve öngörüleri kıyaslayın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_forecast msgid "Compare timesheets and plannings" msgstr "Çalışma çizelgelerini ve planlamaları karşılaştırın" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.reset_view_arch_wizard_action msgid "Compare/Reset" msgstr "Karşılaştır/Sıfırla" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__contact_address #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__contact_address msgid "Complete Address" msgstr "Tam Adres" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__complete_name msgid "Complete ID" msgstr "Tüm ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__complete_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__complete_name msgid "Complete Name" msgstr "Tam Adı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__compute #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__evaluation_type__equation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Compute" msgstr "Hesapla" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Compute method cannot depend on field 'id'" msgstr "Hesaplama yöntemi 'id' alanına bağlı olamaz" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__is_visible msgid "" "Computed field to check if the record should be visible according to the " "domain" msgstr "" "Kayıtların etki alanına göre görünür olup olmadığını kontrol etmek için " "hesaplanan alan" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "Computed fields are defined with the fields\n" " Dependencies and Compute." msgstr "" "Hesaplanmış alanlar \n" " Bağlılıklar " "ve Hesaplama\n" "alanları ile birlikte tanımlanmış." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "Computed fields are defined with the fields\n" " Dependencies and " "Compute." msgstr "" "Hesaplanmış alanlar\n" " Bağlılıklar ve " "Hesaplama\n" "alanları ile birlikte tanımlanmış." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device__device_type__computer #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device_log__device_type__computer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban msgid "Computer" msgstr "Bilgisayar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_concert_halls msgid "Concert Halls" msgstr "Konser Salonları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__condition msgid "Condition" msgstr "Koşul" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config msgid "Config" msgstr "Yapılandır" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Yapılandırma Ayarları" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Config Wizard Steps" msgstr "Yapılandırma Sihirbazı Adımları" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo msgid "Config: Run Remaining Action Todo" msgstr "Yapılandır: Yapılacak Kalan Eylemleri Çalıştır" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base msgid "Configuration" msgstr "Ayarlar" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form msgid "Configuration Wizards" msgstr "Yapılandırma Sihirbazları" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_commission msgid "Configure resellers commissions on subscription sale" msgstr "Abonelik satışında bayi komisyonlarını yapılandırma" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_enterprise msgid "Configure timesheet invoicing" msgstr "Çalışma çizelgesi faturalamayı yapılandır" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "Confirm" msgstr "Onayla" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form msgid "Confirm Password" msgstr "Parolayı Doğrula" #. module: base #: model:res.country,name:base.cd msgid "Congo (DRC)" msgstr "Kongo Demokratik Cumhuriyeti" #. module: base #: model:res.country,name:base.cg msgid "Congo (Republic)" msgstr "Kongo (Cumhuriyeti)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cg msgid "Congo - Accounting" msgstr "Kongo - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cg_reports msgid "Congo - Accounting Reports" msgstr "Kongo - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_iot_drivers msgid "Connect the Web Client to Hardware Peripherals" msgstr "Web istemci donanım çevre birimlerine bağlanma" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_codaclean msgid "Connect to Codaclean and automatically import CODA statements." msgstr "Codaclean'a bağlanın ve CODA beyanlarını otomatik olarak içe aktarın." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_gr_edi msgid "Connect to myDATA API implementation for Greece" msgstr "Yunanistan için myDATA API uygulamasına bağlanın" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Connect to your server through your usual username and password. \n" "This is the most basic SMTP authentication process and may not be accepted " "by all providers. \n" msgstr "" "Her zamanki kullanıcı adınız ve şifrenizle sunucunuza bağlanın. \n" "Bu, en temel SMTP kimlik doğrulama işlemidir ve tüm sağlayıcılar tarafından " "kabul edilmeyebilir. \n" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "Connection" msgstr "Bağlantı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption msgid "Connection Encryption" msgstr "Bağlantı Şifreleme" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Connection Test Failed! Here is what we got instead:\n" " %s" msgstr "" "Bağlantı Testi Başarısız! : Onun yerine buna sahibiz:\n" " %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "Connection Test Successful!" msgstr "Bağlantı Testi Başarılı!" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_my_edi_pos msgid "Consolidated E-invoicing using MyInvois" msgstr "MyInvois ile Konsolide E-fatura" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__name msgid "Constraint" msgstr "Kısıtlama" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__type msgid "Constraint Type" msgstr "Sınırlama Türü" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_embedded_actions_check_only_one_action_defined msgid "" "Constraint to ensure that either an XML action or a python_method is " "defined, but not both." msgstr "" "Bir XML eylemi veya bir python_method tanımlandığından emin olmak için " "kısıtlama. Ancak, her ikisi birden olamaz." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_embedded_actions_check_python_method_requires_name msgid "" "Constraint to ensure that if a python_method is defined, then the name must " "also be defined." msgstr "" "Bir python_method tanımlandığında, adın da tanımlanmasını sağlamak için " "kısıtlama." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_filters_check_res_id_only_when_embedded_action msgid "" "Constraint to ensure that the embedded_parent_res_id is only defined when a " "top_action_id is defined." msgstr "" "embedded_parent_res_id yalnızca bir top_action_id tanımlandığında tanımlı " "olmasını sağlamak için kısıtlama." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search msgid "Constraint type" msgstr "Kısıtlama türü" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search msgid "Constraints" msgstr "Model Kısıtlamaları" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_constraint_module_name_uniq msgid "Constraints with the same name are unique per module." msgstr "Aynı ada sahip modül benzersiz kısıtlamalardır." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_construction #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_F msgid "Construction" msgstr "Yap" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_construction msgid "Construction Builder" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_construction_developer msgid "Construction Developer" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_paptic msgid "Consultancy, Design, Tech, Computers, IT, Blogs" msgstr "Danışmanlık, Tasarım, Teknoloji, Bilgisayar, BT, Bloglar" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8 msgid "Consulting Services" msgstr "Danışmanlık Hizmetleri" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__child_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__contact #: model:res.groups.privilege,name:base.res_groups_privilege_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "Contact" msgstr "Kontak" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contact / Address" msgstr "Kontak / Adres" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm msgid "Contact Form" msgstr "İletişim Formu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form msgid "Contact Tag" msgstr "Kontak Etiketi" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list msgid "Contact Tags" msgstr "Kontak Etiketleri" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contact image" msgstr "Kontak resmi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Contact your administrator to request access if necessary." msgstr "Gerekirse erişim istemek için yöneticinize başvurun." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__partner_ids #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree msgid "Contacts" msgstr "Kontaklar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts_enterprise msgid "Contacts Enterprise" msgstr "Şirket hakkında" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_check_name msgid "Contacts require a name" msgstr "Kişiler bir ad gerektiriyor" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Contains In-App Purchases" msgstr "Uygulama İçi Satın Alımlar İçerir" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_enterprise msgid "Contains advanced features for sale management." msgstr "Satış yönetimi için gelişmiş özellikler içerir." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__context #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__context msgid "Context" msgstr "Bağlam" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__context #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__context msgid "Context Value" msgstr "Bağlam Değeri" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__context #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__context #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__context msgid "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})" msgstr "" "Bağlam sözlüğü Python ifadesi olarak, öntanımlı olarak boş (Default: {})" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_sign msgid "Contract - Signature" msgstr "Sözleşme - İmza" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__contributors msgid "Contributors" msgstr "Destekleyenler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control msgid "Control the quality of your products" msgstr "Ürünlerinizin kalitesini kontrol edin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_iot msgid "Control the quality of your products with IoT devices" msgstr "IoT cihazları ile ürünlerinizin kalitesini kontrol edin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_helpdesk msgid "Convert Tickets from/to Leads" msgstr "Biletleri Potansiyel Müşterilerden/Potansiyel Müşterilere Dönüştürme" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "Convert attachments to links for emails over" msgstr "E-postalar için ekleri bağlantılara dönüştür" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_mail_plugin msgid "Convert emails to Helpdesk Tickets." msgstr "E-postaları Yardım Masası Biletleri'ne dönüştürün." #. module: base #: model:res.country,name:base.ck msgid "Cook Islands" msgstr "Cook Adaları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__copied msgid "Copied" msgstr "Kopyalanan" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.NIO msgid "Cordoba" msgstr "Cordoba" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_corporate msgid "Corporate" msgstr "Kurumsal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_corporate_gifts msgid "Corporate Gifts" msgstr "Kurumsal Hediyeler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_buzzy msgid "Corporate, Services, Technology, Shapes, Illustrations" msgstr "Kurumsal, Hizmetler, Teknoloji, Şekiller, İllüstrasyonlar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cosmetics_store msgid "Cosmetics Store" msgstr "Kozmetik Mağazası" #. module: base #: model:res.country,name:base.cr msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr msgid "Costa Rica - Accounting" msgstr "Kosta Rika - Muhasebe" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Could not load your certificate / private key. \n" "%s" msgstr "" "Sertifikanız / özel anahtarınız yüklenemedi. \n" "%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "Couldn't create contact without email address!" msgstr "E-posta adresi olmayan kişi oluşturulamadı!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields_relational.py:0 msgid "" "Couldn't generate a company-dependent domain for field %s. The model doesn't " "have a 'company_id' or 'company_ids' field, and isn't company-dependent " "either." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__count msgid "Count (Incl. Archived)" msgstr "Sayım (Arşivlendi dahil)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__country_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_search msgid "Countries" msgstr "Ülke" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__country_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__country_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Country" msgstr "Ülke" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__phone_code msgid "Country Calling Code" msgstr "Ülke Telefon Kodu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__country_code msgid "Country Code" msgstr "Ülke Kodu" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_group #: model:ir.model,name:base.model_res_country_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_tree msgid "Country Group" msgstr "Ülke Grubu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__country_group_codes msgid "Country Group Codes" msgstr "Ülke Grubu Kodları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__country_group_ids msgid "Country Groups" msgstr "Ülke Grupları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name msgid "Country Name" msgstr "Ülke Adı" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_format_vat_label_mixin msgid "Country Specific VAT Label" msgstr "Ülkeye Özgü KDV Etiketi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country_state msgid "Country state" msgstr "Ülke İl/Eyaleti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_loyalty msgid "Coupons & Loyalty" msgstr "Coupons & Loyalty" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_loyalty msgid "Coupons, Promotions, Gift Card and Loyalty for eCommerce" msgstr "Kuponlar, Promosyonlar, Hediye Kartı ve e-Ticaret için Sadakat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_survey msgid "Course Certifications" msgstr "Kurs Sertifikaları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_coworking msgid "Coworking" msgstr "Ortak Çalışma Alanı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Create" msgstr "Oluştur" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "Create %(model_name)s" msgstr "Oluştur %(model_name)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_create msgid "Create Access" msgstr "Oluşturma Erişimi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_accountant_knowledge msgid "Create Audit Reports with Knowledge" msgstr "Bilgi ile Denetim Raporları Oluşturun" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Create Contextual Action" msgstr "Bağlamsal Eylem Oluştur" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__create_date msgid "Create Date" msgstr "Oluşturma Tarihi" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create msgid "Create Menu" msgstr "Menü Oluştur" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create msgid "Create Menu Wizard" msgstr "Menü Oluşturma Sihirbazı" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_create msgid "Create Record" msgstr "Kayıt Oluştur" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_report #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale_report msgid "Create Reports for Field service technicians" msgstr "Saha servis teknisyenleri için raporlar oluşturma" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form msgid "Create a Bank" msgstr "Bir Banka Oluştur" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form msgid "Create a Bank Account" msgstr "Banka Hesabı Oluştur" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form msgid "Create a Contact Tag" msgstr "Bir Kişi Etiketi Oluşturun" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form msgid "Create a Contact in your address book" msgstr "Adres defterinizde bir Kişi oluşturun" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group msgid "Create a Country Group" msgstr "Bir Ülke Grubu Oluşturun" #. module: base #: model:ir.model,website_form_label:base.model_res_partner msgid "Create a Customer" msgstr "Müşteri Oluşturma" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Create a Menu" msgstr "Menü Oluştur" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state msgid "Create a State" msgstr "Bir Eyalet Oluştur" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom msgid "Create a customized view" msgstr "Özelleştirilmiş bir görünüm oluştur" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form msgid "Create a new company" msgstr "Yeni bir şirket oluştur" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form msgid "Create a new customer in your address book" msgstr "Adres defterinizde yeni bir müşteri oluşturun" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form msgid "Create a new vendor in your address book" msgstr "Adres defterinizde yeni bir satıcı oluşturun" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_themes msgid "Create a new website for each Odoo theme for an easy preview." msgstr "" "Kolay bir önizleme için her Odoo teması için yeni bir web sitesi oluşturun." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action msgid "Create an Industry" msgstr "Bir Sanayi Oluştur" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_studio msgid "Create and customize your Odoo apps" msgstr "Odoo uygulamalarınızı oluşturun ve özelleştirin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_project msgid "Create and manage ESG initiatives to act on your impact." msgstr "" "Etkiniz üzerinde harekete geçmek için ESG girişimleri oluşturun ve yönetin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_stripe msgid "Create and manage company expense cards via Stripe" msgstr "Stripe aracılığıyla şirket gider kartları oluşturma ve yönetme" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_stripe_demo msgid "Create and manage company expense cards via Stripe: Demo" msgstr "Stripe aracılığıyla şirket gider kartları oluşturun ve yönetin: Demo" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form msgid "" "Create and manage the companies that will be managed by Odoo from here. " "Shops or subsidiaries can be created and maintained from here." msgstr "" "Odoo tarafından yönetilecek şirketleri oluşturup yönetebilirsiniz. Mağazalar " "ve şubeler buradan oluşturulup yönetilebilir." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users msgid "" "Create and manage users that will connect to the system. Users can be " "deactivated should there be a period of time during which they will/should " "not connect to the system. You can assign them groups in order to give them " "specific access to the applications they need to use in the system." msgstr "" "Sisteme giriş yapacak kullanıcıların oluşturup yönetin. Kullanıcı " "hesaplarını belirli bir süreliğine kapatabilir ya da erişim haklarını " "düzenleyebileceğiniz gruplara atayabilirsiniz." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_approvals msgid "Create and validate approvals requests" msgstr "Onay istekleri oluşturma ve doğrulama" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_worksheet msgid "Create custom worksheet for quality control" msgstr "Kalite kontrolü için özel çalışma sayfası oluşturun" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_maintenance_worksheet msgid "Create custom worksheets for Maintenance" msgstr "Bakım için özel iş programları oluşturun" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_worksheet msgid "Create customizable worksheet" msgstr "Özelleştirilebilir çalışma sayfası oluşturun" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_livechat msgid "Create lead from livechat conversation" msgstr "Canlı görüşmelerden müşteri adayı oluştur" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm msgid "Create leads from event registrations." msgstr "Etkinlik kayıtlarından müşteri adayları oluşturun." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_livechat msgid "Create new lead with using /lead command in the channel" msgstr "" "Kanalda / müşteri adayı komutunu kullanarak yeni müşteri adayı oluşturun" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_planning_attendance msgid "Create work entries from attendances based on employee's planning" msgstr "Çalışanın planlamasına göre devamlılıklardan iş girişleri oluşturun" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_attendance msgid "Create work entries from the employee's attendances" msgstr "Çalışanın katılımlarından çalışma kayıtları oluşturun" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_planning msgid "Create work entries from the employee's planning" msgstr "Çalışanın planlamasından çalışma kayıtları oluşturma" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Created Menus" msgstr "Menüler Oluşturuldu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Created Views" msgstr "Oluşturulan Görünümler" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__create_uid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Created by" msgstr "Tarafından oluşturuldu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__create_date msgid "Created on" msgstr "Oluşturuldu" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_partner_manager #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Creation" msgstr "Oluşturma" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__create_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Creation Date" msgstr "Oluşturulma Tarihi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view msgid "Creation details" msgstr "Oluşturma ayrıntıları" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_creative msgid "Creative" msgstr "Yaratıcı" #. module: base #: model:res.country,name:base.hr msgid "Croatia" msgstr "Hırvatistan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_kuna_reports msgid "Croatia (Kuna) - Accounting Reports" msgstr "Hırvatistan (Kuna) - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr msgid "Croatia - Accounting (Euro)" msgstr "Hırvatistan - Muhasebe (Euro)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_kuna msgid "Croatia - Accounting (Kuna)" msgstr "Hırvatistan - Muhasebe (Kuna)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_reports msgid "Croatia - Accounting Reports" msgstr "Hırvatistan - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_edi msgid "Croatia - e-invoicing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_intrastat msgid "Croatian Intrastat Declaration" msgstr "Hırvatistan Intrastat Beyanı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__cron_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__cron_id msgid "Cron" msgstr "Zamanlanmış Görev" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_form msgid "Cron Trigger" msgstr "Cron Tetiği" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_tree msgid "Cron Triggers" msgstr "Cron Tetikleyicileri" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_cron.py:0 msgid "" "Cron job %(name)s (%(id)s) has been deactivated after failing %(count)s " "times. More information can be found in the server logs around %(time)s." msgstr "" "%(name)s (%(id)s), %(count)s kez başarısız olduktan sonra devre dışı " "bırakıldı. Daha fazla bilgiye sunucu günlüklerinde, %(time)s civarında " "ulaşabilirsiniz." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__cuba #: model:res.country,name:base.cu msgid "Cuba" msgstr "Küba" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CUC msgid "Cuban convertible peso" msgstr "Küba dönüştürülebilir pesosu" #. module: base #: model:res.country,name:base.cw msgid "Curaçao" msgstr "Curacao" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree msgid "Currencies" msgstr "Para Birimleri" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__currency_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search msgid "Currency" msgstr "Kur" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__name msgid "Currency Code (ISO 4217)" msgstr "Para Birimi Kodu (ISO 4217)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__iso_numeric msgid "Currency Numeric Code (ISO 4217)." msgstr "Para Birimi Sayısal Kodu (ISO 4217)." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_form msgid "Currency Rate" msgstr "Geçerli Kur" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_tree msgid "Currency Rates" msgstr "Para Birimi Çevrim Değerleri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_subunit_label msgid "Currency Subunit" msgstr "Para Birimi Alt Birimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_unit_label msgid "Currency Unit" msgstr "Para Birimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__currency_field msgid "Currency field" msgstr "Para birimi alanı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Currency field does not have type many2one" msgstr "Para birimi alanı many2one türünde değil" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Currency field is empty and there is no fallback field in the model" msgstr "Para birimi alanı boş ve modelde yedek bir alan yok" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Currency field should have a res.currency relation" msgstr "Para birimi alanı bir res.currency ilişkisine sahip olmalı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__iso_numeric msgid "Currency numeric code." msgstr "Para birimi sayısal kodu." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "Currency rates should only be created for main companies" msgstr "Döviz kurları sadece ana şirketler için oluşturulmalıdır" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__symbol msgid "Currency sign, to be used when printing amounts." msgstr "Para Birimi işareti, tutarları yazarken kullanılan." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Current Arch" msgstr "Mevcut Görünüm Yapısı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__is_current #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__is_current msgid "Current Device" msgstr "Mevcut Cihaz" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__current_line_id msgid "Current Line" msgstr "Geçerli Satır" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate msgid "Current Rate" msgstr "Geçerli Kur" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__current #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__current msgid "Current Window" msgstr "Geçerli Pencere" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__custom #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Custom" msgstr "Özel" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__manual msgid "Custom Field" msgstr "Özel Alan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_custom_furniture msgid "Custom Furniture Production" msgstr "Kişiye Özel Mobilya İmalatı" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__manual msgid "Custom Object" msgstr "Özel Nesne" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Özel Kısayollar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_test_custo msgid "Custom Theme (Testing suite)" msgstr "Özel Tema (Test paketi)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__selection_value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__selection_value #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Custom Value" msgstr "Özel Değer" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom msgid "Custom View" msgstr "Özel Görünümler" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_name_manual_field msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_'!" msgstr "Özel alanlar ‘x_’ ile başlayan bir ada sahip olmalıdır!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name_position msgid "Customer Name Position" msgstr "Müşteri Adı Pozisyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal #: model:ir.module.module,summary:base.module_portal msgid "Customer Portal" msgstr "Müşteri Portalı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_rating msgid "Customer Rating" msgstr "Müşteri Memnuniyeti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_customer msgid "Customer References" msgstr "Müşteri Referansları" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Customer Relationship Management" msgstr "Müşteri İlişkileri Yönetimi (CRM)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form msgid "Customers" msgstr "Müşteriler" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_customizations msgid "Customizations" msgstr "Özelleştirmeler" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_tree msgid "Customized Views" msgstr "Özelleştirilmiş Görünümler" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom msgid "" "Customized views are used when users reorganize the content of their " "dashboard views (via web client)" msgstr "" "Özelleştirilmiş görünümler Kullanıcılar kontrol panel görünüşlerini yeniden " "düzenlediklerinde kullanılır (web istemcisi ile)" #. module: base #: model:res.country,name:base.cy msgid "Cyprus" msgstr "Kıbrıs Rum Kesimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cy msgid "Cyprus - Accounting" msgstr "Kıbrıs - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cy_reports msgid "Cyprus - Accounting Reports" msgstr "Kıbrıs - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz msgid "Czech - Accounting" msgstr "Çek - Muhasebe" #. module: base #: model:res.country,name:base.cz msgid "Czech Republic" msgstr "Çek Cumhuriyeti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz_reports msgid "Czech Republic- Accounting Reports" msgstr "Çek Cumhuriyeti - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz_intrastat msgid "Czechian Intrastat Declaration" msgstr "Çekya Intrastat Beyanı" #. module: base #: model:res.country,name:base.ci msgid "Côte d'Ivoire" msgstr "Fildişi Sahili" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_D msgid "D - ELECTRICITY, GAS, STEAM AND AIR CONDITIONING SUPPLY" msgstr "D - ELEKTRİK, GAZ, BUHAR VE İKLİMLENDİRME TEDARİĞİ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_dhl_rest msgid "DHL Express Shipping" msgstr "DHL Ekspres Teslimat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_dhl msgid "DHL Express Shipping (Legacy)" msgstr "DHL Express Gönderim (Eski)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008 msgid "DIN 5008" msgstr "DIN 5008 Serisi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_expense msgid "DIN 5008 - Expenses" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_industry_fsm msgid "DIN 5008 - Field Service" msgstr "DIN 5008 - Saha Hizmeti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_account_followup msgid "DIN 5008 - Payment Follow-up Management" msgstr "DIN 5008 - Ödeme Takip Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_purchase msgid "DIN 5008 - Purchase" msgstr "DIN 5008 - Satın Alma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_sale_renting msgid "DIN 5008 - Rental" msgstr "DIN 5008 - Kiralama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_repair msgid "DIN 5008 - Repair" msgstr "DIN 5008 - Onarım" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_sale msgid "DIN 5008 - Sale" msgstr "DIN 5008 - Satış" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_stock msgid "DIN 5008 - Stock" msgstr "DIN 5008 - Stok" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_diy_workshops msgid "DIY Workshops" msgstr "Kendin Yap Atölyeleri" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__dle msgid "DLE 26 110 x 220 mm" msgstr "DLE 26 110 x 220 mm" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.dom-tom msgid "DOM-TOM" msgstr "DOM-TOM" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GMD msgid "Dalasi" msgstr "Dalasi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Dash" msgstr "Dash" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_dashboard msgid "Dashboard" msgstr "Kontrol Paneli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board msgid "Dashboards" msgstr "Kontrol Panelleri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__cache msgid "Data Caching" msgstr "Veri Önbelleğe Alma" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_data_cleaning #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_cleaning msgid "Data Cleaning" msgstr "Veri Temizleme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_recycle msgid "Data Recycle" msgstr "Veri Geri Dönüşümü" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_convert msgid "Data for xml conversion tests" msgstr "Verileri xml dönüştürme testler için" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view msgid "Database" msgstr "Veritabanı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__db_datas msgid "Database Data" msgstr "Veritabanı Verisi" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_id msgid "" "Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to " "'form' only" msgstr "" "\"view_mode\" yalnızca 'form' olarak ayarlandığındaki görünüm formında " "açılacak kaydın Veritabanı ID i" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__dbname msgid "Database Name" msgstr "Veritaban Adı" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9 msgid "Database Structure" msgstr "Veritaban Yapısı" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_databases #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_databases msgid "Databases" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search msgid "Date" msgstr "Tarih" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__date_format msgid "Date Format" msgstr "Tarih Biçimi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Date format" msgstr "Tarih Formatı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Date to compare with the field value, by default use the current date." msgstr "" "Alan değeriyle karşılaştırılacak tarih, varsayılan olarak geçerli tarihi " "kullanın." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Date unit" msgstr "Tarih birimi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Date unit used for comparison and formatting" msgstr "Karşılaştırma ve biçimlendirme için kullanılan tarih birimi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "" "Date unit used for the rounding. The value must be smaller than 'hour' if " "you use the digital formatting." msgstr "" "Yuvarlama için kullanılan tarih birimi. Dijital biçimlendirmeyi " "kullanırsanız değer 'hour' değerinden küçük olmalıdır." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "" "Date used for the original currency (only used for t-esc). by default use " "the current date." msgstr "" "Orijinal para birimi için kullanılan tarih (yalnızca t-esc için kullanılır). " "varsayılan olarak geçerli tarihi kullanın." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__days msgid "Days" msgstr "Gün" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__deactivate msgid "Deactivate" msgstr "Devre Dışı Bırak" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_debit_note #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_debit_note msgid "Debit Notes" msgstr "Borç Fiyat Farkları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_debug msgid "Debugging" msgstr "Hata Ayıklama" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Debugging information:" msgstr "Hata ayıklama bilgileri:" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_decimal_precision_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_decimal_precision_form msgid "Decimal Accuracy" msgstr "Ondalık Doğruluğu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__decimal_places msgid "Decimal Places" msgstr "Ondalık Basamaklar" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_decimal_precision #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_decimal_precision_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_decimal_precision_tree msgid "Decimal Precision" msgstr "Ondalık Hassasiyeti" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__decimal_point msgid "Decimal Separator" msgstr "Ondalık Ayırıcı" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__decimal_places msgid "" "Decimal places taken into account for operations on amounts in this " "currency. It is determined by the rounding factor." msgstr "" "Bu para birimindeki tutarlarla ilgili işlemler için dikkate alınan ondalık " "basamaklar. Yuvarlama faktörü ile belirlenir." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Decimalized number" msgstr "Ondalık sayı" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_deduplicate msgid "Deduplicate Contacts" msgstr "Tekilleştirilen Kişiler" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Deduplicate the other Contacts" msgstr "Diğer Kişileri Tekilleştir" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Default Company" msgstr "Varsayılan Şirket" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__is_default msgid "Default Filter" msgstr "Varsayılan Filtre" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_default msgid "Default Theme" msgstr "Öntanımlı Tema" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__json_value msgid "Default Value (JSON format)" msgstr "Varsayılan Değer (JSON formatı)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_default msgid "Default Values" msgstr "Öntanımlı Değerler" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__default_view_mode msgid "Default View" msgstr "Varsayılan Görünüm" #. module: base #: model:res.groups,name:base.default_user_group msgid "Default access for new users" msgstr "Yeni kullanıcılar için varsayılan erişim" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__filter_ids msgid "Default filter of the embedded action (if none, no filters)" msgstr "Gömülü eylemin varsayılan filtresi (yoksa filtre uygulanmaz)." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__limit msgid "Default limit for the list view" msgstr "Listeleme görünümü için öntanımlı sınır" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__default msgid "Default paper format?" msgstr "Varsayılan kağıt formatı?" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__default_view_mode msgid "Default view (if none, default view of the action is taken)" msgstr "Varsayılan görünüm (hiçbiri yoksa, eylemin varsayılan görünümü alınır)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_default msgid "Default website theme" msgstr "Öntanımlı website teması" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_tax_python msgid "Define Taxes as Python Code" msgstr "Vergileri Python Kodu Olarak Tanımlayın" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Defined Reports" msgstr "Tanımlı Çıktılar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_map msgid "Defines the map view for odoo enterprise" msgstr "Odoo Enterprise için harita görünümünü tanımlar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__definition msgid "Definition" msgstr "Tanım" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_unlink #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_apikeys_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Delete" msgstr "Sil" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_apikeys msgid "Delete API key." msgstr "API anahtarını silin." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_unlink msgid "Delete Access" msgstr "Silme Erişimi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_kanban msgid "Delete Action" msgstr "Eylemi Sil" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "Deleting the public user is not allowed. Deleting this profile will " "compromise critical functionalities." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "Deleting the template users is not allowed. Deleting this profile will " "compromise critical functionalities." msgstr "" "Şablon kullanıcılarını silmeye izin verilmez. Bu profili silmek kritik " "işlevleri tehlikeye atacaktır." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__delivery #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_delivery msgid "Delivery" msgstr "Teslimat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_delivery msgid "Delivery - Stock" msgstr "Teslimat - Stok" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "Delivery Address" msgstr "Teslim Adresi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery msgid "Delivery Costs" msgstr "Teslimat Maliyetleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_stock_picking_batch msgid "Delivery Stock Picking Batch" msgstr "Teslimat Stok Toplu Transfer" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_demo msgid "Demo" msgstr "Demo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__demo msgid "Demo Data" msgstr "Demo Veri" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure_wizard msgid "Demo Failure wizard" msgstr "Demo hatası sihirbazı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failure_ids msgid "Demo Installation Failures" msgstr "Demo Kurulum Hataları" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "" "Demo data should only be used on test databases!\n" " Once they are loaded, they cannot be removed!" msgstr "" "Demo verileri sadece test veritabanlarında kullanılmalıdır!\n" " Yüklendikten sonra kaldırılamaz!" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure msgid "Demo failure" msgstr "Demo hatası" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__demo_logo msgid "Demo logo" msgstr "Demo logosu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cd msgid "Democratic Republic of the Congo - Accounting" msgstr "Demokratik Kongo Cumhuryeti - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cd_reports msgid "Democratic Republic of the Congo - Accounting Reports" msgstr "Demokratik Kongo Cumhuriyeti - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MKD msgid "Denar" msgstr "Dinar" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MKD msgid "Deni" msgstr "Deni" #. module: base #: model:res.country,name:base.dk msgid "Denmark" msgstr "Danimarka" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk msgid "Denmark - Accounting" msgstr "Denmark - Accounting" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_reports msgid "Denmark - Accounting Reports" msgstr "Denmark - Accounting Reports" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_oioubl msgid "Denmark - E-invoicing" msgstr "Danimarka - E-fatura" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_intrastat msgid "Denmark - Intrastat" msgstr "Danimarka - Intrastat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_saft_import msgid "Denmark - SAF-T Import" msgstr "Danimarka - SAF-T İçe Aktarma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_nemhandel msgid "Denmark EDI - Nemhandel" msgstr "Danimarka EDI - Nemhandel" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__depends #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__dependencies_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Dependencies" msgstr "Bağımlılıklar" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__depends msgid "" "Dependencies of compute method; a list of comma-separated field names, like\n" "\n" " name, partner_id.name" msgstr "" "Hesaplama yönteminin bağlılıkları; virgül ile ayrılmış alan adlarının " "listesi, şöyle\n" "\n" "ad, partner_id.name" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__depend_id msgid "Dependency" msgstr "Bağımlılık" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_deposit_management msgid "Deposit Management" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__description #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__description #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__description #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__description #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Description" msgstr "Açıklama" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__description_html msgid "Description HTML" msgstr "Açıklama HTML" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_themes msgid "Design gorgeous mails" msgstr "Harika mailler tasarlayın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_avantgarde msgid "" "Design, Fine Art, Artwork, Creative, Creativity, Galleries, Trends, Shows, " "Magazines, Blogs" msgstr "" "Tasarım, Güzel Sanatlar, Sanat Eserleri, Yaratıcı, Yaratıcılık, Galeriler, " "Trendler, Gösteriler, Dergiler, Bloglar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sms msgid "Design, send and track SMS" msgstr "SMS tasarlayın, gönderin ve takip edin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing msgid "Design, send and track emails" msgstr "E-postaları tasarla, gönder ve izle" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14 msgid "Desk Manufacturers" msgstr "Masa Üreticileri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__dst_partner_id msgid "Destination Contact" msgstr "Hedef Kişi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__res_model msgid "Destination Model" msgstr "Hedef Model" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Detailed algorithm:" msgstr "Detaylı algoritma:" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__api_key_duration msgid "" "Determines the maximum duration of an api key created by a user belonging to " "this group." msgstr "" "Bu gruba ait bir kullanıcı tarafından oluşturulan bir API anahtarının azami " "süresini belirler." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__position msgid "" "Determines where the currency symbol should be placed after or before the " "amount." msgstr "Para birimi simgesi sonra veya önce konulmalıdır belirlemetutar." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__name_position msgid "" "Determines where the customer/company name should be placed, i.e. after or " "before the address." msgstr "" "Müşteri/firma isimlerinin nerede olacağını belirler, örn. adresten önce yada " "sonra." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_cobalt msgid "Development, IT development, Design, Tech, Computers, IT, Blogs" msgstr "" "Geliştirme, BT geliştirme, Tasarım, Teknoloji, Bilgisayarlar, BT, Bloglar" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_device_log msgid "Device Log" msgstr "Cihaz Günlüğü" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__device_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__device_type msgid "Device Type" msgstr "Cihaz Türü" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_device #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Devices" msgstr "Aygıtlar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest_enterprise msgid "Digest Enterprise" msgstr "Digest Kurumsal" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Digital formatting" msgstr "Dijital biçimlendirme" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_zap msgid "" "Digital, Marketing, Copywriting, Media, Events, Non Profit, NGO, Corporate, " "Business, Services" msgstr "" "Dijital, Pazarlama, Metin Yazarlığı, Medya, Etkinlikler, Kar Amacı Gütmeyen, " "STK, Kurumsal, İşletme, Hizmetler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_extract msgid "Digitise and extract data from documents." msgstr "Belgeleri dijitalleştir ve verileri çıkar." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__digits msgid "Digits" msgstr "Basamaklar" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BHD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.DZD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.IQD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.IRR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.JOD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KWD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LYD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.RSD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TND msgid "Dinar" msgstr "Dinar" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TJS msgid "Diram" msgstr "Diram" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__direction msgid "Direction" msgstr "Yön" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__directive msgid "Directive" msgstr "Yönerge" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LYD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.QAR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.AED #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MAD msgid "Dirham" msgstr "Dirhem" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree msgid "Disable" msgstr "Devre dışı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__disable_shrinking msgid "Disable smart shrinking" msgstr "Akıllı küçültmeyi devre dışı bırak" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Discard" msgstr "Sil" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_discuss #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail msgid "Discuss" msgstr "Mesajlaşma" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__disjoint_ids msgid "Disjoint Groups" msgstr "Ayrık Gruplar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field__unknown__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_format_address_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_format_vat_label_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_autovacuum__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_binary__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_fields_converter__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_http__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_barcode__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_contact__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_date__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_datetime__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_duration__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float_time__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_html__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image_url__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_integer__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2many__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2one__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_monetary__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_one2many__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_qweb__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_relative__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_selection__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_text__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_time__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_base_report_irmodulereference__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__display_name msgid "Display Name" msgstr "İsim Göster" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_preparation_display msgid "Display Orders for Preparation stage." msgstr "Hazırlık aşaması siparişlerini görüntüleyin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_studio msgid "Display Website Elements in Studio" msgstr "Studio'daki Website Elemanlarını Göster" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_calendar msgid "Display Working Hours in Calendar" msgstr "Takvimde Çalışma Saatlerini Göster" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_line msgid "Display a header line" msgstr "Bir Başlık Satırı Göster" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Display an option in the 'More' top-menu in order to run this action." msgstr "" "Bu eylemi çalıştırmak için 'Diğer' üst menüsünde bir seçenek görüntüleyin." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Display an option on related documents to print this report" msgstr "Bu raporu yazdırmak için ilgili belgelerdeki bir seçeneği görüntüle" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_pricer msgid "Display and change your products information on electronic Pricer tags" msgstr "" "Ürünlerinizin bilgilerini elektronik fiyatlama etiketlerinde görüntüleyin ve " "değiştirin" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display country image" msgstr "Ülke resmini görüntüle" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display currency" msgstr "Para birimini göster" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_order_tracking_display msgid "Display customer's order status" msgstr "Müşteri sipariş durumunu gösterin" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_format msgid "" "Display format to use for addresses belonging to this country.\n" "\n" "You can use python-style string pattern with all the fields of the address " "(for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n" "%(state_name)s: the name of the state\n" "%(state_code)s: the code of the state\n" "%(country_name)s: the name of the country\n" "%(country_code)s: the code of the country" msgstr "" "Ait olduğu ülkenin adresinde kullanılacak görüntü formatı.\n" "\n" " (örneğin, 'sokak' alanını görüntülemek için kullanın)\n" "Python tarzı dize desenini adresin tüm alanlarıyla birlikte " "kullanabilirsiniz (örneğin, 'sokak' alanını görüntülemek için '%(street)s' " "alanını kullanın ) ayrıca\n" "%(state_name)s: şehir adı\n" "%(state_code)s: şehir kodu\n" "%(country_name)s: ülke adı\n" "%(country_code)s: ülke kodu" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display only the date" msgstr "Yalnızca tarihi göster" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display only the time" msgstr "Yalnızca zamanı göster" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display phone icons" msgstr "Telefon simgeleri göster" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display the country image if the field is present on the record" msgstr "Alan kayıtta mevcutsa ülke görüntüsünü göster" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display the phone icons even if no_marker is True" msgstr "No_marker True olsa bile telefon simgelerini görüntüleme" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Displayed fields" msgstr "Görüntülenen alanlar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_anelusia msgid "Diversity, Fashions, Trends, Clothes, Shoes, Sports, Fitness, Stores" msgstr "" "Çeşitlilik, Modalar, Trendler, Giysiler, Ayakkabılar, Spor, Fitness, " "Mağazalar" #. module: base #: model:res.country,name:base.dj msgid "Djibouti" msgstr "Cibuti" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.STD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.STN msgid "Dobra" msgstr "Dobra" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Document" msgstr "Belge" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__view_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__external_report_layout_id msgid "Document Template" msgstr "Belge Şablonu" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_documents #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents msgid "Documents" msgstr "Belgeler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_account msgid "Documents - Accounting" msgstr "Belgeler - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_approvals msgid "Documents - Approvals" msgstr "Belgeler - Onay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll msgid "Documents - Belgian Payroll" msgstr "Belgeler - Belçika Bordrosu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_expense msgid "Documents - Expense" msgstr "Belgeler - Masraf Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fsm msgid "Documents - FSM" msgstr "Dokümanlar - FSM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fleet msgid "Documents - Fleet" msgstr "Belgeler - Filo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr msgid "Documents - HR" msgstr "Belgeler - İK" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll msgid "Documents - Hong Kong Payroll" msgstr "Belgeler - Hong Kong Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_account_peppol msgid "Documents - Import from Peppol" msgstr "Belgeler - Peppol'dan içe aktar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll msgid "Documents - Kenyan Payroll" msgstr "Belgeler - Kenya Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_mx_hr_payroll_account_edi msgid "Documents - Mexican Payroll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_payroll msgid "Documents - Payroll" msgstr "Belgeler - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_product msgid "Documents - Product" msgstr "Belgeler - Ürün" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project_sale msgid "Documents - Project - Sale" msgstr "Dokümanlar - Proje - Satış" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project msgid "Documents - Projects" msgstr "Belgeler - Projeler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_sign msgid "Documents - Signatures" msgstr "Belgeler - İmzalar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll msgid "Documents - Swiss Payroll" msgstr "Belgeler - İsviçre Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_holidays msgid "Documents - Time Off" msgstr "Belgeler - İzin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project_sign msgid "Documents Project Sign" msgstr "Belgeler Proje İmzalama" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet msgid "Documents Spreadsheet" msgstr "Belgeler Elektronik Tablolar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_documents_full #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_documents_full msgid "Documents Testing Module" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_account_peppol msgid "Documents from Peppol" msgstr "Peppol'den Belgeler" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Documents to Delete" msgstr "Silinecek Belgeler" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.AUD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BBD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BMD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BND #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BSD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BZD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CAD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.FJD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GYD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.HKD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.JMD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KYD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LRD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.NAD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.NZD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SBD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SGD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SRD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TTD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TWD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.USD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.XCD msgid "Dollars" msgstr "Dolar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__domain #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__domain #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__domain #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__domain_force msgid "Domain" msgstr "Alan Adı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__domain msgid "Domain Value" msgstr "Domain Değeri" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__domain msgid "Domain applied to the active id of the parent model" msgstr "Üst modelin aktif kimliğine uygulanan etki alanı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Domain on non-relational field \"%(name)s\" makes no sense (domain:%" "(domain)s)" msgstr "" "Bağlanıtlı olmayan \"%(name)s\" alanındaki etki alanı hiçbir anlam ifade " "etmiyor (domain:%(domain)s)" #. module: base #: model:res.country,name:base.dm msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #. module: base #: model:res.country,name:base.do msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominik Cumhuriyeti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do msgid "Dominican Republic - Accounting" msgstr "Dominik Cumhuriyeti - muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do_reports msgid "Dominican Republic - Accounting Reports" msgstr "Dominik Cumhuriyeti - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do_check_printing msgid "Dominican Republic - Checks Layout" msgstr "Dominik Cumhuriyeti - Çek Düzeni" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Don't display the font awesome marker" msgstr "Harika yazı tipi işaretçisini görüntülemeyin" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__done #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_todo__state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__done msgid "Done" msgstr "Yapıldı" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "Done!" msgstr "Done!" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.VND msgid "Dong" msgstr "Dong" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_3 msgid "Douglas Fletcher is a mighty functional consultant at Acme Corporation" msgstr "" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_3 msgid "" "Douglas Fletcher works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years." msgstr "" "Douglas Fletcher, 10 yıldan beri bilişim sektöründe çalışmaktadır. O " "bilinir\n" " özellikle fare tuzakları satmak için. Bu numarayla kesti\n" " BT bütçesi son 2 yılda neredeyse yarı yarıya." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__download msgid "Download" msgstr "İndir" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.AMD msgid "Dram" msgstr "Dram" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_driving_school msgid "Driving School" msgstr "Sürücü Kursu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_dropshipping #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_dropshipping msgid "Drop Shipping" msgstr "Transit Satış (Dropshipping)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping msgid "Dropship and Subcontracting Management" msgstr "Dropship ve Fason Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_dropshipping msgid "Dropshipping" msgstr "Stoksuz satış" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "Duplicate %(record)s" msgstr "Yinelenen %(record)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "Duplicate ..." msgstr "Yinelenen ..." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_copy msgid "Duplicate Record" msgstr "Mükerrer Kayıt" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Duplicate from" msgstr "Şuradan çoğaltın" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 msgid "" "Duplicating a company is not allowed. Please create a new company instead." msgstr "" "Şirketi çoğaltmak mümkün değildir. Onun yerine lütfen yeni bir şirket " "oluşturun." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__duration #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__duration msgid "Duration" msgstr "Süre" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_E msgid "E - WATER SUPPLY; SEWERAGE, WASTE MANAGEMENT AND REMEDIATION ACTIVITIES" msgstr "E - SU TEMINI; KANALIZASYON, ATIK YÖNETIMI VE IYILEŞTIRME FAALIYETLERI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_website_sale msgid "E-Commerce Marketing Automation" msgstr "E-Ticaret Pazarlama Otomasyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ro_edi msgid "E-Invoice implementation for Romania" msgstr "Romanya için E-Fatura uygulaması" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_rs_edi msgid "E-Invoice implementation for Serbia" msgstr "Sırbistan için E-Fatura Uygulaması" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_oioubl msgid "E-Invoicing, Offentlig Information Online Universal Business Language" msgstr "E-Faturalama, Offentlig Information Online Universal Business Language" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_tw_edi_ecpay msgid "E-invoicing using ECpay" msgstr "ECpay kullanarak e-faturalama" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_my_edi msgid "E-invoicing using MyInvois" msgstr "MyInvois kullanarak E-fatura" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_vn_edi_viettel msgid "E-invoicing using SInvoice by Viettel" msgstr "Viettel SInvoice ile E-faturalama" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_tw_edi_ecpay_website_sale msgid "ECpay E-invoice bridge module for Ecommerce" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_edi #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_sale_localizations_edi msgid "EDI" msgstr "EDI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi msgid "EDI for Mexico" msgstr "Meksika için EDI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_extended msgid "EDI for Mexico (Advanced Features)" msgstr "Meksika için EDI (Gelişmiş Özellikler)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi msgid "EDI for Peru" msgstr "Peru için EDI" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__eet msgid "EET" msgstr "EET" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz_eft msgid "EFT Batch Payment" msgstr "EFT Toplu Ödeme" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_esg #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg msgid "ESG" msgstr "ESG" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_csrd msgid "ESG CSRD" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_csrd_hr_fleet msgid "ESG CSRD - Fleet" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_hr msgid "ESG HR" msgstr "ESG İK" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_hr_fleet msgid "ESG HR Fleet" msgstr "ESG İK Filo Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_project msgid "ESG Project" msgstr "ESG Proje Yönetimi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__est msgid "EST" msgstr "EST" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__est5edt msgid "EST5EDT" msgstr "EST5EDT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss msgid "EU One Stop Shop (OSS)" msgstr "AB Tek Durak Noktası (OSS)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss_reports msgid "EU One Stop Shop (OSS) Reports" msgstr "AB Tek Durak Noktası (OSS) Raporları" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_obj_name_uniq msgid "Each model must have a unique name." msgstr "Her modelin benzersiz bir adı olmalıdır." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_sms msgid "Ease SMS integration with sales capabilities" msgstr "Satış yetenekleriyle SMS entegrasyonunu kolaylaştırın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_1099 msgid "Easily export 1099 data for e-filing with a 3rd party." msgstr "3. bir tarafla e-dosyalama için 1099 veriyi kolayca dışa aktarın." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_cleaning #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_cleaning msgid "" "Easily format text data across multiple records. Find duplicate records and " "easily merge them." msgstr "" "Metin verilerini birden çok kayıtta kolayca biçimlendirin. Yinelenen " "kayıtları bulun ve kolayca birleştirin." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_easypost msgid "Easypost Shipping" msgstr "Easypost Nakliye" #. module: base #: model:res.country,name:base.ec msgid "Ecuador" msgstr "Ekvador" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_reports_ats msgid "Ecuador - ATS Report" msgstr "Ekvador - ATS Raporu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_sale msgid "Ecuador - Sale" msgstr "Ekvador - Satış" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_stock #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_stock msgid "Ecuador - Stock" msgstr "Ekvador - Stok" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_sale msgid "Ecuador Sale" msgstr "Ekvador Satış" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec msgid "Ecuadorian Accounting" msgstr "Ekvador Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi msgid "Ecuadorian Accounting EDI" msgstr "Ekvador Muhasebe EBİ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_reports msgid "Ecuadorian Accounting Reports" msgstr "Ekvador Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi_stock msgid "Ecuadorian Delivery Guide" msgstr "Ekvador Teslimat Kılavuzu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi_pos msgid "Ecuadorian Point of Sale" msgstr "Ekvador Satış Noktası" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_education #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_P msgid "Education" msgstr "Eğitim" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__egypt #: model:res.country,name:base.eg msgid "Egypt" msgstr "Mısır" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg msgid "Egypt - Accounting" msgstr "Mısır - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_reports msgid "Egypt - Accounting Reports" msgstr "Mısır - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_hr_payroll msgid "Egypt - Payroll" msgstr "Mısır - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_hr_payroll_account msgid "Egypt - Payroll with Accounting" msgstr "Mısır - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_edi_eta msgid "Egypt E-Invoicing" msgstr "Mısır E-Fatura" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__eire msgid "Eire" msgstr "Eire" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__partner_share #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__partner_share msgid "" "Either customer (not a user), either shared user. Indicated the current " "partner is a customer without access or with a limited access created for " "sharing data." msgstr "" "Her iki müşteri (kullanıcı değil), paylaşılan kullanıcı. Mevcut iş " "ortağının, erişimi olmayan veya veri paylaşımı için sınırlı erişimi olan bir " "müşteri olduğu belirtilir." #. module: base #: model:res.country,name:base.sv msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_electrician msgid "Electricians" msgstr "Elektrikçiler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi_stock msgid "Electronic Delivery Note for Peru (OSE method) and UBL 2.1" msgstr "Peru için Elektronik Teslimat Notu (OSE yöntemi) ve UBL 2.1" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_exports msgid "Electronic Exports of Goods for Chile" msgstr "Şili için Mal İhracatının Elektronik Olarak Beyanı" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_jo_edi msgid "Electronic Invoicing for Jordan UBL 2.1" msgstr "Ürdün UBL 2.1 için Elektronik Faturalama" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi msgid "Electronic Invoicing for Peru (OSE method) and UBL 2.1" msgstr "Peru için Elektronik Faturalandırma (OSE yöntemi) ve UBL 2.1" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_electronic_store msgid "Electronic Store" msgstr "Elektronik Mağazası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_edi msgid "Electronic invoicing for Colombia with Carvajal" msgstr "Kolombiya için Carvajal ile elektronik faturalama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_dian msgid "Electronic invoicing for Colombia with DIAN" msgstr "Kolombiya için DIAN ile elektronik faturalama" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Element '%s' cannot be located in parent view" msgstr "'%s' öğesinin üst görünümünde bulunamıyor" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Element with 'add' or 'remove' cannot contain text %s" msgstr "'ekle' veya 'kaldır' içeren öğe, metin %s barındıramaz" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Element “%s” cannot be located in parent view" msgstr "“%s” öğesi üst görünümde bulunamıyor" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Email" msgstr "E-Posta" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email_domain_placeholder msgid "Email Domain Placeholder" msgstr "E-posta Etki Alanı Yer Tutucusu" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_email_marketing #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing msgid "Email Marketing" msgstr "E-posta Pazarlama" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__signature msgid "Email Signature" msgstr "E-posta İmzası" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "Email maximum size updated (%(details)s)." msgstr "E-posta azami boyutu güncellendi (%(details)s)." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__embedded_action_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__embedded_action_id msgid "Embedded Action" msgstr "Gömülü Eylem" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_embedded_action #: model:ir.model,name:base.model_ir_embedded_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_embedded_action msgid "Embedded Actions" msgstr "Gömülü Eylemler" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__embedded_parent_res_id msgid "Embedded Parent Res" msgstr "Gömülü Üst Kayıt" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__is_visible msgid "Embedded visibility" msgstr "Gömülü görünürlük" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__employee #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__employee msgid "Employee" msgstr "Çalışan" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_employee_hourly_cost msgid "Employee Hourly Cost" msgstr "Çalışan Saatlik Maliyet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_hourly_cost #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_hourly_cost msgid "Employee Hourly Wage" msgstr "Personel Saatlik Ücreti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_presence msgid "Employee Presence Control" msgstr "Çalışan Durum Kontrolü" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_referral msgid "Employee Referral" msgstr "Çalışan Referansı" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_employees #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3 msgid "Employees" msgstr "Çalışanlar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_hr_account msgid "Employees cost registration on production" msgstr "Personelin üretim maliyet kaydı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gantt #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_gantt msgid "Employees in Gantt" msgstr "Çalışanlar Gantt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_mobile #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_mobile msgid "Employees in Mobile" msgstr "Çalışanlar Mobil" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_hr msgid "Employees on Appointments" msgstr "Randevulu Personel" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_employment_hero msgid "Employment Hero Payroll" msgstr "Employment Hero Bordro" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Empty dependency in “%s”" msgstr "“%s” içinde boş bağımlılık" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_studio_ai_fields msgid "Enable Ai fields configuration in studio" msgstr "Studio'da Ai alanları yapılandırmasını etkinleştirme" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_google_reserve msgid "Enable a link between your appointment type and the google API" msgstr "Randevu türünüz ile google API arasında bir bağlantı etkinleştirin" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_sale msgid "" "Enable a payment step to your bookings, using the e-commerce features of the " "website." msgstr "" "Web sitesinin e-ticaret özelliklerini kullanarak rezervasyonlarınıza bir " "ödeme adımı ekleyin." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_google_calendar msgid "" "Enable choosing a Google Calendar videoconference link to give to your " "clients for an appointment." msgstr "" "Müşterilerinize randevu için verebilmek üzere bir Google Takvim video " "konferans bağlantısı seçmeyi etkinleştirin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_studio_ai_fields msgid "Enable creating AI computed fields in studio" msgstr "Stüdyoda yapay zeka ile hesaplanan alanlar oluşturmayı etkinleştirme" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_payment msgid "" "Enable customers to pay invoices on the portal and post payments when " "transactions are processed." msgstr "" "Müşterilerin portal üzerinden fatura ödemelerini ve işlemler işlendiğinde " "ödemeleri göndermelerini sağlayın." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard msgid "Enable profiling" msgstr "Profil oluşturmayı etkinleştirme" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__duration msgid "Enable profiling for" msgstr "Profil oluşturmayı etkinleştir" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_enable_profiling_wizard msgid "Enable profiling for some time" msgstr "" "Profil oluşturmayı bir süre için etkinleştirEnable profiling for some time" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__expiration msgid "Enable profiling until" msgstr "Profil oluşturmayı etkinleştirene kadar" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_sms msgid "Enable sending appointment reminders via SMS to your clients." msgstr "" "Müşterilerinize SMS yoluyla randevu hatırlatıcıları göndermeyi etkinleştirin." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_voip_onsip msgid "Enables Phone compatibility with OnSIP." msgstr "Telefonun OnSIP ile uyumluluğunu etkinleştirir." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_enark #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_enark msgid "Enark Theme" msgstr "Enark Teması" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_D msgid "Energy supply" msgstr "Enerji temini" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_edi_stock msgid "" "Enhances stock picking operations with compliant electronic delivery guides " "(e-Remitos) for Uruguay. This module integrates with the EDI system to " "generate e-Remitos according to Uruguayan fiscal requirements." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_enrich msgid "Enrich Leads/Opportunities using email address domain" msgstr "" "E-posta adresi alanını kullanarak Potansiyel Müşterileri / Fırsatları " "Zenginleştirin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_crm msgid "" "Enrich lead created automatically through an appointment with gathered " "website visitor information" msgstr "" "Toplanan web sitesi ziyaretçi bilgileri ile randevu yoluyla otomatik olarak " "oluşturulan müşteri adaylarını zenginleştirin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_eu_iot_scale_cert msgid "Ensure scale measurements conform to EU certification standards." msgstr "" "Kantar ölçümlerinin AB sertifikasyon standartlarına uygun olduğundan emin " "olun." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "Enter Python code here. Help about Python expression is available in the " "help tab of this document." msgstr "" "Python kodunu buraya girin. Python ifade hakkında yardım bu belge yardım " "sekmesinde kullanılabilir." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "Enter a description of and purpose for the key." msgstr "Anahtarın açıklamasını ve amacını girin." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form msgid "Enter your password" msgstr "Şifrenizi girin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_gantt msgid "Enterprise Event Track" msgstr "Enterprise Event Track" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise_partner_assign msgid "Enterprise Resellers" msgstr "Kurumsal Bayiler" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise_partner_assign #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise_partner_assign msgid "Enterprise counterpart for Resellers" msgstr "Bayiler için Kurumsal Karşılığı" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise msgid "Enterprise counterpart of Visits -> Leads" msgstr "Ziyaretçiler için Kurumsal Karşılığı -> Potansiyel Müşteriler" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder msgid "" "Enterprise extension for MRP\n" "* Work order planning. Check planning by Gantt views grouped by production " "order / work center\n" "* Traceability report\n" "* Cost Structure report (mrp_account)" msgstr "" "MRP için kurumsal uzantı\n" "İş emri planlaması. Üretim emri / iş merkezine göre gruplandırılmış Gantt " "görünümleriyle planlamayı kontrol edin\n" "* İzlenebilirlik raporu\n" "* Maliyet Yapısı raporu (mrp_account)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts_enterprise msgid "Enterprise features on contacts" msgstr "Kişilerdeki kurumsal özellikler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website msgid "Enterprise website builder" msgstr "Kurumsal web sitesi oluşturucu" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_R msgid "Entertainment" msgstr "Eğlence" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__entry_count msgid "Entry count" msgstr "Giriş sayısı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_envia msgid "Envia Shipping" msgstr "Envia Nakliye" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_environment msgid "Environment" msgstr "Çevre" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_treehouse msgid "" "Environment, Nature, Ecology, Sustainable Development, Non Profit, NGO, " "Travels" msgstr "" "Çevre, Doğa, Ekoloji, Sürdürülebilir Kalkınma, Kar Amacı Gütmeyen Kuruluş, " "STK, Seyahatler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_environmental_agency msgid "Environmental Agency" msgstr "Çevre Ajansı" #. module: base #: model:res.country,name:base.gq msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvator Ginesi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_maintenance msgid "Equipment, Assets, Internal Hardware, Allocation Tracking" msgstr "Ekipman, Varlıklar, Dahili Donanım, Tahsis Takibi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_equity msgid "Equity" msgstr "Özsermaye" #. module: base #: model:res.country,name:base.er msgid "Eritrea" msgstr "Eritre" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__error msgid "Error" msgstr "Hata" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." msgstr "Hata! Tekrarlayan kategoriler oluşturamazsınız." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__message msgid "Error message returned when the constraint is violated." msgstr "Sınırlama ihlal edildiğinde hata mesajı döndürüldü." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Error while parsing or validating view:\n" "\n" "%(error)s" msgstr "" "Görünüm ayrıştırılırken veya doğrulanırken hata:\n" "\n" "%(error)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/translate.py:0 msgid "" "Error while parsing view:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Görünüm ayrıştırılırken hata oluştu:\n" "\n" "%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Error while validating view (%(view)s):\n" "\n" "%(error)s" msgstr "" "Görünüm doğrulanırken hata oluştu (%(view)s):\n" "\n" "%(error)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Error while validating view near:\n" "\n" "%(fivelines)s\n" "%(error)s" msgstr "" "Yakındaki görünümü doğrularken hata oluştu:\n" "\n" "%(fivelines)s\n" "%(error)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_menu.py:0 msgid "Error! You cannot create recursive menus." msgstr "Hata! Tekrarlanan menüler oluşturamazsınız." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_escape_rooms msgid "Escape Rooms" msgstr "Kaçış Oyunu Odaları" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CVE msgid "Escudo" msgstr "Escudo" #. module: base #: model:res.country,name:base.ee msgid "Estonia" msgstr "Estonya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee msgid "Estonia - Accounting" msgstr "Estonya - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee_reports msgid "Estonia - Accounting Reports" msgstr "Estonya - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee_intrastat msgid "Estonia Intrastat Declaration" msgstr "Estonya Intrastat Beyannamesi" #. module: base #: model:res.country,name:base.sz msgid "Eswatini" msgstr "Svaziland" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt msgid "Etc/GMT" msgstr "Etc/GMT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+0 msgid "Etc/GMT+0" msgstr "Etc/GMT+0" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+1 msgid "Etc/GMT+1" msgstr "Etc/GMT+1" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+10 msgid "Etc/GMT+10" msgstr "Etc/GMT+10" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+11 msgid "Etc/GMT+11" msgstr "Etc/GMT+11" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+12 msgid "Etc/GMT+12" msgstr "Etc/GMT+12" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+2 msgid "Etc/GMT+2" msgstr "Etc/GMT+2" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+3 msgid "Etc/GMT+3" msgstr "Etc/GMT+3" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+4 msgid "Etc/GMT+4" msgstr "Etc/GMT+4" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+5 msgid "Etc/GMT+5" msgstr "Etc/GMT+5" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+6 msgid "Etc/GMT+6" msgstr "Etc/GMT+6" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+7 msgid "Etc/GMT+7" msgstr "Etc/GMT+7" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+8 msgid "Etc/GMT+8" msgstr "Etc/GMT+8" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+9 msgid "Etc/GMT+9" msgstr "Etc/GMT+9" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-0 msgid "Etc/GMT-0" msgstr "Etc/GMT-0" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-1 msgid "Etc/GMT-1" msgstr "Etc/GMT-1" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-10 msgid "Etc/GMT-10" msgstr "Etc/GMT-10" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-11 msgid "Etc/GMT-11" msgstr "Etc/GMT-11" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-12 msgid "Etc/GMT-12" msgstr "Etc/GMT-12" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-13 msgid "Etc/GMT-13" msgstr "Etc/GMT-13" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-14 msgid "Etc/GMT-14" msgstr "Etc/GMT-14" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-2 msgid "Etc/GMT-2" msgstr "Etc/GMT-2" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-3 msgid "Etc/GMT-3" msgstr "Etc/GMT-3" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-4 msgid "Etc/GMT-4" msgstr "Etc/GMT-4" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-5 msgid "Etc/GMT-5" msgstr "Etc/GMT-5" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-6 msgid "Etc/GMT-6" msgstr "Etc/GMT-6" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-7 msgid "Etc/GMT-7" msgstr "Etc/GMT-7" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-8 msgid "Etc/GMT-8" msgstr "Etc/GMT-8" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-9 msgid "Etc/GMT-9" msgstr "Etc/GMT-9" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt0 msgid "Etc/GMT0" msgstr "Etc/GMT0" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/greenwich msgid "Etc/Greenwich" msgstr "Etc/Greenwich" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/uct msgid "Etc/UCT" msgstr "Etc/UCT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/utc msgid "Etc/UTC" msgstr "Etc/UTC" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/universal msgid "Etc/Universal" msgstr "Etc/Evrensel" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/zulu msgid "Etc/Zulu" msgstr "Etc/Zulu" #. module: base #: model:res.country,name:base.et msgid "Ethiopia" msgstr "Etiyopya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et msgid "Ethiopia - Accounting" msgstr "Etiyopya - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et_reports msgid "Ethiopia - Accounting Reports" msgstr "Etiyopya - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.eurasian_economic_union msgid "Eurasian Economic Union" msgstr "Avrasya Ekonomik Birliği" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/amsterdam msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Avrupa/Amsterdam" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/andorra msgid "Europe/Andorra" msgstr "Avrupa/Andorra" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/astrakhan msgid "Europe/Astrakhan" msgstr "Avrupa/Astrahan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/athens msgid "Europe/Athens" msgstr "Avrupa/Atina" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/belfast msgid "Europe/Belfast" msgstr "Avrupa/Belfast" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/belgrade msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Avrupa/Belgrad" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/berlin msgid "Europe/Berlin" msgstr "Avrupa/Berlin" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/bratislava msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Avrupa/Bratislava" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/brussels msgid "Europe/Brussels" msgstr "Avrupa/Brüksel" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/bucharest msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Avrupa/Bükreş" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/budapest msgid "Europe/Budapest" msgstr "Avrupa/Budapeşte" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/busingen msgid "Europe/Busingen" msgstr "Avrupa/Büsingen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/chisinau msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Avrupa/Kişinev" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/copenhagen msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Avrupa/Kopenhag" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/dublin msgid "Europe/Dublin" msgstr "Avrupa/Dublin" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/gibraltar msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Avrupa/Cebelitarık" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/guernsey msgid "Europe/Guernsey" msgstr "Avrupa/Guernsey" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/helsinki msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Avrupa/Helsinki" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/isle_of_man msgid "Europe/Isle_of_Man" msgstr "Avrupa/Man Adası" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/istanbul msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Avrupa/İstanbul" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/jersey msgid "Europe/Jersey" msgstr "Avrupa/Jersey" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kaliningrad msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Avrupa/Kaliningrad" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kiev msgid "Europe/Kiev" msgstr "Avrupa/Kiev" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kirov msgid "Europe/Kirov" msgstr "Avrupa/Kirov" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kyiv msgid "Europe/Kyiv" msgstr "Avrupa/Kiev" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/lisbon msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Avrupa/Lizbon" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/ljubljana msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Avrupa/Ljubljana" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/london msgid "Europe/London" msgstr "Avrupa/Londra" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/luxembourg msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Avrupa/Lüksemburg" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/madrid msgid "Europe/Madrid" msgstr "Avrupa/Madrid" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/malta msgid "Europe/Malta" msgstr "Avrupa/Malta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/mariehamn msgid "Europe/Mariehamn" msgstr "Avrupa/Mariehamn" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/minsk msgid "Europe/Minsk" msgstr "Avrupa/Minsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/monaco msgid "Europe/Monaco" msgstr "Avrupa/Monako" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/moscow msgid "Europe/Moscow" msgstr "Avrupa/Moskova" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/nicosia msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Avrupa/Lefkoşa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/oslo msgid "Europe/Oslo" msgstr "Avrupa/Oslo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/paris msgid "Europe/Paris" msgstr "Avrupa/Paris" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/podgorica msgid "Europe/Podgorica" msgstr "Avrupa/Podgoritsa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/prague msgid "Europe/Prague" msgstr "Avrupa/Prag" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/riga msgid "Europe/Riga" msgstr "Avrupa/Riga" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/rome msgid "Europe/Rome" msgstr "Avrupa/Roma" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/samara msgid "Europe/Samara" msgstr "Avrupa/Samara" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/san_marino msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Avrupa/San Marino" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/sarajevo msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Avrupa/Saraybosna" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/saratov msgid "Europe/Saratov" msgstr "Avrupa/Saratov" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/simferopol msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Avrupa/Simferopol" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/skopje msgid "Europe/Skopje" msgstr "Avrupa/Üsküp" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/sofia msgid "Europe/Sofia" msgstr "Avrupa/Sofya" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/stockholm msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Avrupa/Stockholm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/tallinn msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Avrupa/Tallinn" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/tirane msgid "Europe/Tirane" msgstr "Avrupa/Tiran" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/tiraspol msgid "Europe/Tiraspol" msgstr "Avrupa/Tiraspol" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/ulyanovsk msgid "Europe/Ulyanovsk" msgstr "Avrupa/Ulyanovsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/uzhgorod msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Avrupa/Ujgorod" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vaduz msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Avrupa/Vaduz" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vatican msgid "Europe/Vatican" msgstr "Avrupa/Vatikan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vienna msgid "Europe/Vienna" msgstr "Avrupa/Viyana" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vilnius msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Avrupa/Vilnius" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/volgograd msgid "Europe/Volgograd" msgstr "Avrupa/Volgograd" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/warsaw msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Avrupa/Varşova" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/zagreb msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Avrupa/Zagreb" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/zaporozhye msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Avrupa/Zaporojya" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/zurich msgid "Europe/Zurich" msgstr "Avrupa/Zürih" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.europe msgid "European Union" msgstr "Avrupa Birliği" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.europe_prefix msgid "European Union Prefixed Countries" msgstr "Avrupa Birliği Önekli Ülkeler" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.EUR msgid "Euros" msgstr "Euro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_sms msgid "Event Attendees SMS Marketing" msgstr "Etkinlik Katılımcıları SMS Pazarlama" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_exhibitor msgid "Event Booths, automatically create a sponsor." msgstr "Etkinlik Kabinleri, otomatik olarak bir sponsor oluşturun." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm msgid "Event CRM" msgstr "Etkinlik CRM'i" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm_sale msgid "Event CRM Sale" msgstr "Event CRM Satış" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_exhibitor msgid "Event Exhibitors" msgstr "Etkinlik Katılımcıları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_management msgid "Event Management" msgstr "Etkinlik Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_social msgid "Event Social" msgstr "Toplu Etkinlik" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_event_full_enterprise msgid "Event Test (all modules)" msgstr "Etkinlik Testi (tüm modüller)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_monglia msgid "" "Event, Restaurants, Bars, Pubs, Cafes, Catering, Food, Drinks, Concerts, " "Shows, Musics, Dance, Party" msgstr "" "Etkinlik, Restoranlar, Barlar, Publar, Kafeler, Catering, Yiyecek, İçecek, " "Konserler, Gösteriler, Müzikler, Dans, Parti" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_exhibitor msgid "Event: manage sponsors and exhibitors" msgstr "Etkinlik: sponsorları ve katılımcıları yönetin" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_events #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event msgid "Events" msgstr "Etkinlikler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth msgid "Events Booths" msgstr "Etkinlikler Kabinleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth_sale msgid "Events Booths Sales" msgstr "Etkinlikler Kabinleri Satışları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event msgid "Events Organization" msgstr "Etkinlik Organizasyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_enterprise msgid "Events Organization Add-on" msgstr "Etkinlik Organizasyonu Eklentisi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_product msgid "Events Product" msgstr "Etkinlik Ürünü" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale msgid "Events Sales" msgstr "Etkinlik Satışı" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth msgid "Events, display your booths on your website" msgstr "Etkinlikler, standlarınızı web sitenizde görüntüleyin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale msgid "Events, sell your booths online" msgstr "Etkinlikler, standlarınızı online satmak" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Example of Python code:" msgstr "Python kodu örneği:" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_gamification_sale_crm msgid "" "Example of goal definitions and challenges that can be used related to the " "usage of the CRM Sale module." msgstr "" "CRM Satış modülünün kullanımıyla ilgili hedef tanımlarına ve zorluklara " "örnekler." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR " "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )" msgstr "" "Örnek: GLOBAL_RULE_1 ve GLOBAL_RULE_2 ve ((GROUP_A_RULE_1 TD GROUP_A_RULE_2) " "OR (GROUP_B_RULE_1 TD GROUP_B_RULE_2))" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_excise_management msgid "Excise Management" msgstr "Kesinti Yönetimi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Exclude contacts having" msgstr "Bunu içeren kişiler hariç" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays msgid "" "Exclude the timeoff timesheet entries from the rank calculation in the " "Timesheets Leaderboard." msgstr "" "İzinler için çalışma çizelgesi girişlerini, Çalışma Çizelgesi Liderlik " "Tablosundaki sıralama hesaplamasından hariç tut." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__exclusion_id msgid "Exclusion Module" msgstr "İhraç Modülü" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__exclusion_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Exclusions" msgstr "İstisnalar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__exclusive msgid "Exclusive" msgstr "İstisna" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__code msgid "Execute Code" msgstr "Kodu Çalıştırın" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form msgid "Execute Every" msgstr "Herşeyi Yürüt" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search msgid "Execution" msgstr "Çalıştırılma" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__executive msgid "Executive 4 7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm" msgstr "Executive 4 7.5 x 10 inç, 190.5 x 254 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__group_expand msgid "Expand Groups" msgstr "Grupları Genişletme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_stripe msgid "Expense cards" msgstr "Masraf kartları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_stripe_demo msgid "Expense cards: Demo" msgstr "Masraf kartları: Demo" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_expenses #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense msgid "Expenses" msgstr "Masraflar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_expense msgid "Expenses in Payslips" msgstr "Maaş bordrolarındaki masraflar" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_room msgid "" "Experience the Ease of Booking Meeting Rooms with Real-Time Availability " "Display." msgstr "" "Toplantı Odalarını Gerçek Zamanlı Müsaitlik Görüntüsüyle Kolayca Rezerve " "Edin." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_odoo_experts msgid "Experts Business Theme" msgstr "Uzmanlar İş Teması" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_odoo_experts msgid "Experts Theme" msgstr "Uzmanlar Teması" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__expiration_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__expiration_date msgid "Expiration Date" msgstr "Son Kullanma Tarihi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_apikeys_view_kanban msgid "Expires on:" msgstr "Son kullanma tarihi:" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__report_ids msgid "Explicitly associated reports" msgstr "Açık bir şekilde ilişkili çıktılar" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_unsplash msgid "" "Explore the free high-resolution image library of Unsplash.com and find " "images to use in Odoo. An Unsplash search bar is added to the image library " "modal." msgstr "" "Unsplash.com'un ücretsiz yüksek çözünürlüklü görüntü kütüphanesini keşfedin " "ve Odoo'da kullanılacak görüntüleri bulun. Resim kitaplığı yöntemine bir " "Unsplash arama çubuğu eklenir." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__export_id #: model:res.groups.privilege,name:base.res_groups_privilege_export #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export" msgstr "Dışa Aktar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_sie4_export msgid "Export Accounting Data to SIE 4 files" msgstr "Muhasebe Verilerini SIE 4 dosyalarına aktarın" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export Complete" msgstr "Tümünü Dışa Aktar" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_edi msgid "" "Export FA(3) compliant XML invoices and prepare for integration with KSeF." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__export_fields msgid "Export ID" msgstr "Dışa Aktarım ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__name msgid "Export Name" msgstr "Dışa Aktarım Adı" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export Settings" msgstr "Dışa Aktarım Ayarları" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export msgid "Export Translation" msgstr "Çeviriyi Dışa Aktar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export Translations" msgstr "Çevirileri Dışa Aktar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__export_type msgid "Export Type" msgstr "Dışa Aktarma Türü" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll_adp #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_hr_payroll_adp msgid "Export Work Entries to ADP" msgstr "İş Girişlerini ADP'ye Dışa Aktar" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_acerta #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_acerta msgid "Export Work Entries to Acerta" msgstr "İş Girişlerini Acerta'ya Dışa Aktar" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_group_s #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_group_s msgid "Export Work Entries to Group S" msgstr "İş Girişlerini Grup S'ye Dışa Aktar" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_partena #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_partena msgid "Export Work Entries to Partena" msgstr "İş Girişlerini Partena'ya Dışa Aktar" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_prisma #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_prisma msgid "Export Work Entries to Prisma" msgstr "İş Girişlerini Prisma'ya Dışa Aktar" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_hr_payroll_sd_worx #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_it_hr_payroll_sd_worx msgid "Export Work Entries to SD Worx" msgstr "Çalışma Girdilerini SD Worx’e Aktar" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_ucm #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_ucm msgid "Export Work Entries to UCM" msgstr "İş Girişlerini UCM'e Dışa Aktar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_au_aba msgid "Export payments as ABA Credit Transfer files" msgstr "Ödemeleri ABA Kredi Transferi dosyaları olarak dışa aktarma" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_uk_bacs msgid "Export payments as BACS Direct Debit and Direct Credit files" msgstr "Export payments as BACS Direct Debit and Direct Credit files" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ca_payment_cpa005 msgid "Export payments as CPA 005 AFT files" msgstr "Ödemeleri CPA 005 AFT dosyaları olarak dışa aktar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_nz_eft msgid "Export payments as EFT files" msgstr "Ödemeleri EFT dosyaları olarak dışa aktarın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_payment_nacha msgid "Export payments as NACHA files" msgstr "Ödemeleri NACHA dosyaları olarak dışa aktarın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_iso20022 msgid "Export payments as SEPA Credit Transfer or ISO20022 files" msgstr "" "Ödemeleri SEPA Credit Transfer veya ISO20022 dosyaları olarak dışa aktarın" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports msgid "Exports" msgstr "Dışa Aktarım" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line msgid "Exports Line" msgstr "Dışa Aktarım Satırları" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Expression" msgstr "İfade" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_ai msgid "Extend Phone with AI features (such as transcription)" msgstr "Telefonu yapay zeka özellikleriyle genişletin (transkripsiyon gibi)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_address_extended msgid "Extended Addresses" msgstr "Genişletilmiş Adresler" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__mode__extension msgid "Extension View" msgstr "Uzantı Görünümü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_snailmail_account_followup msgid "Extension to send follow-up documents by post" msgstr "Takip belgelerini posta yoluyla gönderme uzantısı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__xml_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "External ID" msgstr "Harici Kimlik" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb.py:0 msgid "External ID can not be loaded: %s" msgstr "Harici kimlik yüklenemiyor: %s" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_data_name_nospaces msgid "External IDs cannot contain spaces" msgstr "External IDs cannot contain spaces" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search msgid "External Identifier" msgstr "Dış Tanımlayıcı" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search msgid "External Identifiers" msgstr "Dış Tanımlayıcılar" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__name msgid "" "External Key/Identifier that can be used for data integration with third-" "party systems" msgstr "" "Diğer sistemlerle veri entegrasyonu sağlarken kullanılacak Dış Anahtar/" "Belirteç" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_external_tax msgid "External Tax Calculation for Subscriptions" msgstr "Abonelikler için Harici Vergi Hesaplama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_external_tax msgid "External calculation for Ecommerce" msgstr "Eticaret için harici hesaplama" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "External user" msgstr "Harici kullanıcı" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__share msgid "" "External user with limited access, created only for the purpose of sharing " "data." msgstr "Sadece veri paylaşımı amaçlı, kısıtlı erişimi olan dış kullanıcı." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Extra" msgstr "Ekstra" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra_tools msgid "Extra Tools" msgstr "Ek Araçlar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_extract msgid "Extract data from CV scans to fill applicant forms automatically" msgstr "" "Başvuru formlarını otomatik olarak doldurmak için CV taramalarından veri " "ayıklayın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_bank_statement_extract msgid "Extract data from bank statement scans to fill them automatically" msgstr "" "Banka ekstresi taramalarından verileri otomatik olarak doldurmak için çıkar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_extract msgid "Extract data from expense scans to fill them automatically" msgstr "Extract data from expense scans to fill them automatically" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract msgid "Extract data from invoice scans to fill them automatically" msgstr "Otomatik olarak doldurmak için fatura taramalarından veri ayıklayın" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_U msgid "Extraterritorial" msgstr "Yasal Sınırların Dışında" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_eyewear_shop msgid "Eyewear Shop" msgstr "Gözlük Dükkanı" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_F msgid "F - CONSTRUCTION" msgstr "F - İNŞAAT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_fedex msgid "FEDEX Locations for Website Delivery" msgstr "Web Sitesi Teslimatı için FEDEX Lokasyonları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__from_filter msgid "FROM Filtering" msgstr "Filtrelemeden" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sms msgid "FSM - SMS" msgstr "FSM - SMS" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__fail msgid "Failed" msgstr "Başarısız" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.demo_failure_action msgid "Failed to install demo data for some modules, demo disabled" msgstr "Bazı modüller için demo verileri yüklenemedi, demo devre dışı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields_relational.py:0 msgid "Failed to read field %s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields_relational.py:0 msgid "Failed to write field %s" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__failure_count msgid "Failure Count" msgstr "Hata Sayısı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failures_count msgid "Failures Count" msgstr "Arıza Sayısı" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module msgid "Fake module to test data module installation without __init__.py" msgstr "Veri modülü kurulumunu __init__.py olmadan test etmek için sahte modül" #. module: base #: model:res.country,name:base.fk msgid "Falkland Islands" msgstr "Falkland Adaları" #. module: base #: model:res.country,name:base.fo msgid "Faroe Islands" msgstr "Faroe Adaları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fast_food msgid "Fast Food" msgstr "Fast Food" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__state_id msgid "Fed. State" msgstr "İl/Eyalet" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state msgid "Fed. States" msgstr "İller/Eyaletler" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state msgid "" "Federal States belong to countries and are part of your contacts' addresses." msgstr "" "Federal Devletler ülkelere aittir ve kişilerinizin adreslerinin bir " "parçasıdır." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_fedex_rest msgid "Fedex Shipping" msgstr "Fedex Kargo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_fedex msgid "Fedex Shipping (Legacy)" msgstr "Fedex Gönderimi (Eski)" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CNH #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CNY msgid "Fen" msgstr "Fen" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BAM msgid "Fening" msgstr "Fening" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__field_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__field_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search msgid "Field" msgstr "Alan" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Field \"%(field_name)s\" does not exist in model \"%(model_name)s\"" msgstr "\"%(field_name)s\" alanı \"%(model_name)s\" modelinde mevcut değil" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "Field \"%s\" is not cached" msgstr "\"%s\" alanı ön belleğe alınmamış." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Field %s cannot be modified on models." msgstr "Saha %s modelleri üzerinde değişiklik yapılamaz." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Field '%(field)s' found in 'groupby' node does not exist in model %(model)s" msgstr "" "'Groupby' düğümünde bulunan '%(field)s' alanı %(model)s modelinde mevcut " "değil" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Field '%(name)s' found in 'groupby' node can only be of type many2one, found " "%(type)s" msgstr "" "'Groupby' düğümünde bulunan '%(name)s' alanı yalnızca many2one türünde " "olabilir, bulunan %(type)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__help msgid "Field Help" msgstr "Alan Yardım" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__field_description msgid "Field Label" msgstr "Alan Etiketi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__name msgid "Field Name" msgstr "Alan Adı" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_field_service #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm msgid "Field Service" msgstr "Saha Servisi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale msgid "Field Service - Sale" msgstr "Saha Servisi - Satış" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale_subscription msgid "Field Service - Sale Subscription" msgstr "Saha Hizmeti - Satış Aboneliği" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_repair msgid "Field Service Repair" msgstr "Saha Hizmeti Onarımı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_report msgid "Field Service Reports" msgstr "Alan Servis Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale_report msgid "Field Service Reports - Sale" msgstr "Saha Servis Raporları - Satış" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_stock msgid "Field Service Stock" msgstr "Saha Servis Stoğu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_field_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_field_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__ttype #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Field Type" msgstr "Alan Türü" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Field `%(name)s` does not exist" msgstr "'%(name)s' alanı mevcut değil" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Field names can only contain characters, digits and underscores (up to 63)." msgstr "" "Alan isimleri sadece karakterler, rakamlar ve alt çizgi içerebilir (63e " "kadar)" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_name_unique msgid "Field names must be unique per model." msgstr "Alan isimleri her model için benzersiz olmalıdır." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Field tag must have a \"name\" attribute defined" msgstr "Alan etiketinin tanımlanmış bir \"name\" özniteliği olmalıdır" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_field_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_field_id msgid "Field to Update" msgstr "Güncellenecek Alan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_path msgid "Field to Update Path" msgstr "Güncellenecek Alan Yolu" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Field “%(name)s” used in %(use)s is present in view but is in select multi." msgstr "" "%(use)s içinde kullanılan “%(name)s” alanı görünümde mevcut ancak çoklu " "seçimde yer alıyor." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__field_id #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Fields" msgstr "Alanlar" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Fields %s contain a non-str value/label in selection" msgstr "%s alanları seçim içinde str olmayan bir değer/etiket içeriyor" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_fields_converter msgid "Fields Converter" msgstr "Alan Dönüştürücü" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Fields Description" msgstr "Alan Açıklaması" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields_selection #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields_selection #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields_selection msgid "Fields Selection" msgstr "Alan Seçimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__webhook_field_ids #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__webhook_field_ids msgid "" "Fields to send in the POST request. The id and model of the record are " "always sent as '_id' and '_model'. The name of the action that triggered the " "webhook is always sent as '_name'." msgstr "" "POST isteğinde gönderilecek alanlar. Kaydın kimliği ve modeli her zaman " "'_id' ve '_model' olarak gönderilir. Webhook’u tetikleyen işlemin adı her " "zaman '_name' olarak gönderilir." #. module: base #: model:res.country,name:base.fj msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__data #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__data #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_attachment__type__binary msgid "File" msgstr "Dosya" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_import_language.py:0 msgid "" "File \"%(file_name)s\" not imported due to format mismatch or a malformed " "file. (Valid formats are .csv, .po)\n" "\n" "Technical Details:\n" "%(error_message)s" msgstr "" "\"%(file_name)s\" dosyası biçim uyuşmazlığı veya bozuk dosya nedeniyle içe " "aktarılmadı. (Geçerli biçimler: .csv, .po) \n" "\n" "Teknik Detaylar: \n" "%(error_message)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "File Arch" msgstr "Dosya Kemeri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__datas msgid "File Content (base64)" msgstr "Dosya İçeriği (base64)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__raw msgid "File Content (raw)" msgstr "Dosya İçeriği (raw)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__format msgid "File Format" msgstr "Dosya Formatı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__filename msgid "File Name" msgstr "Dosya Adı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__file_size msgid "File Size" msgstr "Dosya Boyutu" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_fs msgid "" "File from where the view originates.\n" " Useful to (hard) " "reset broken views or to read arch from file in dev-xml mode." msgstr "" "Görünümün kaynaklandığı dosya.\n" " Bozuk görünümleri " "(sağlam) sıfırlamak veya dev-xml modunda dosyadan kemer okumak için " "kullanışlıdır." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_binary msgid "File streaming helper model for controllers" msgstr "Denetleyiciler için dosya akışı yardımcı modeli" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HUF msgid "Filler" msgstr "Dolgu" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AED #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BHD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.IQD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.IRR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.JOD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KWD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.YER msgid "Fils" msgstr "Fils" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__filter #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__filter_ids msgid "Filter" msgstr "Filtre" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filter Name" msgstr "Filtre Adı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__domain msgid "Filter domain" msgstr "Alanı filtrele" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Filter on my documents" msgstr "Belgelerimdeki süzgeçler" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_filters #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Filters" msgstr "Filtreler" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filters shared with all users" msgstr "Filtreleri tüm kullanıcılarla paylaş" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filters shared with myself" msgstr "Kendimle paylaştığım filtreler" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_K msgid "Finance/Insurance" msgstr "Finans/Sigorta" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_crm #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_utm #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_utm msgid "Find duplicate records and merge them" msgstr "Yinelenen kayıtları bulma ve birleştirme" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_unsplash msgid "Find free high-resolution images from Unsplash" msgstr "Unsplash üzerinden ücretsiz, yüksek çözünürlüklü görseller bulun" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_recycle #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_recycle msgid "Find old records and archive/delete them" msgstr "Eski kayıtları bulun ve arşivleyin/silin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_restaurant msgid "Fine Dining Restaurant" msgstr "Fine Dining Restoranı" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__finished msgid "Finished" msgstr "Bitmiş" #. module: base #: model:res.country,name:base.fi msgid "Finland" msgstr "Finlandiya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi msgid "Finland - Accounting" msgstr "Finlandiya - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_reports msgid "Finland - Accounting Reports" msgstr "Finlandiya - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_sale msgid "Finland - Sale" msgstr "Finlandiya - Satış" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_sale msgid "Finland Sale" msgstr "Finlandiya Satış" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_intrastat msgid "Finnish Intrastat Declaration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__fira_mono msgid "Fira Mono" msgstr "Fira Mono" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__first_activity #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__first_activity msgid "First Activity" msgstr "İlk Etkinlik" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__week_start msgid "First Day of Week" msgstr "Haftanın ilk Günü" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__first_failure_date msgid "First Failure Date" msgstr "İlk Hata Tarihi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__first_lang_id msgid "First Lang" msgstr "İlk Dil" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__mobile_view_mode msgid "" "First view mode in mobile and small screen environments (default='kanban'). " "If it can't be found among available view modes, the same mode as for wider " "screens is used)" msgstr "" "Mobil ve küçük ekran ortamlarındaki ilk görünüm modu (varsayılan='kanban'). " "Kullanılabilir görünüm modları arasında bulunamazsa, geniş ekranlar için " "kullanılan mod uygulanır" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fiscal_categories_fleet msgid "Fiscal Categories on Fleets" msgstr "Filo Yönetimi Mali Kategoriler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fitness msgid "Fitness Center" msgstr "Fitness Merkezi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon_flag #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__image_url msgid "Flag" msgstr "Bayrak" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image_url msgid "Flag Image Url" msgstr "Flag Image Url" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_fleet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet msgid "Fleet" msgstr "Filo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_fleet msgid "Fleet History" msgstr "Filo Tarihi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fleet msgid "Fleet from documents" msgstr "Belgelerden filo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_florist msgid "Florist" msgstr "Çiçekçi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_orchid msgid "Florist, Gardens, Flowers, Nature, Green, Beauty, Stores" msgstr "Çiçekçi, Bahçeler, Çiçekler, Doğa, Yeşil, Güzellik, Mağazalar" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_4 msgid "Floyd Steward is a mighty analyst at Acme Corporation." msgstr "" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_4 msgid "" "Floyd Steward works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years." msgstr "" "Floyd Steward, 10 yıldan beri bilişim sektöründe çalışmaktadır. O " "bilinir\n" " özellikle fare tuzakları satmak için. Bu numarayla kesti\n" " BT bütçesi son 2 yılda neredeyse yarı yarıya." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__fold_name msgid "Fold Field" msgstr "Katlama Alanı" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__folio msgid "Folio 27 210 x 330 mm" msgstr "Folio 27 210 x 330 mm" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "Following child actions have warnings: %(children)s" msgstr "Aşağıdaki çocuk eylemlerinin uyarıları vardır: %(children)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "Following child actions should have the same groups (%(groups)s): %" "(children)s" msgstr "" "Aşağıdaki alt eylemler aynı gruplara sahip olmalıdır (%(groups)s): %" "(children)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "Following child actions should have the same model (%(model)s): %(children)s" msgstr "" "Aşağıdaki alt eylemler aynı modele sahip olmalıdır (%(model)s): %(children)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__font msgid "Font" msgstr "Font" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_food msgid "Food" msgstr "Gıda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_food_distribution msgid "Food Distribution" msgstr "Yiyecek Distribütörlüğü" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_food_trucks msgid "Food Trucks" msgstr "Yemek Kamyonları" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_I msgid "Food/Hospitality" msgstr "Yemek/Konaklama" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_footer msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports." msgstr "Footer metin tüm çıktıların alt kısmında görüntülenir." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__value #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__value msgid "" "For Python expressions, this field may hold a Python expression that can use " "the same values as for the code field on the server action,e.g. " "`env.user.name` to set the current user's name as the value or `record.id` " "to set the ID of the record on which the action is run.\n" "\n" "For Static values, the value will be used directly without evaluation, " "e.g.`42` or `My custom name` or the selected record." msgstr "" "Python ifadeleri için, bu alan sunucu eylemindeki kod alanı için kullanılan " "aynı değerleri kullanabilen bir Python ifadesi içerebilir, örneğin " "env.user.name geçerli kullanıcının adını değer olarak ayarlamak için veya " "record.id eylemin çalıştırıldığı kaydın kimliğini ayarlamak için.\n" "\n" "Statik değerler için, değer doğrudan değerlendirme yapılmadan " "kullanılacaktır, örneğin '42' veya 'Benim özel adım' ya da seçilen kayıt." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "" "For more details about translating Odoo in your language, please refer to the" msgstr "Odoo dil çeviri hakkında daha fazla ayrıntı için lütfen bakın" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_field msgid "" "For one2many fields, the field on the target model that implement the " "opposite many2one relationship" msgstr "" "One2many alanları için, ters modele many2one uygulanan ilişkiyi hedefleyen " "alan" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation msgid "For relationship fields, the technical name of the target model" msgstr "İlişkili alanlar için hedef modelin teknik adı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 msgid "" "For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can " "re-open the wizard several times if needed." msgstr "" "Güvenlik nedenleriyle, 3 ten fazla kişiyi birarada birleştiremezsiniz. " "Gerekirse sihirbazı birçok kez yeniden açabilirsiniz." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Forbidden attribute used in arch (%s)." msgstr "arch içinde yasaklı özellik kullanıldı (%s)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Forbidden owl directive used in arch (%s)." msgstr "arch (%s) içinde yasaklanmış owl direktifi kullanıldı." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Forbidden use of `__comp__` in arch." msgstr "arch içinde `__comp__` kullanımı yasaktır." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form msgid "Forgot password?" msgstr "Parolanızı mı unuttunuz?" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.HUF msgid "Forint" msgstr "Forint" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__form #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Form" msgstr "Form" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Format" msgstr "Biçim" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__email_formatted #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__email_formatted msgid "Format email address \"Name \"" msgstr "E-posta adres biçimi \"Adı \"" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__email_formatted #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email_formatted msgid "Formatted Email" msgstr "Biçimlendirilmiş E-posta" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Formatting: long, short, narrow (not used for digital)" msgstr "Biçimlendirme: uzun, kısa, dar (dijital için kullanılmaz)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum msgid "Forum" msgstr "Forum" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_forum msgid "Forum on Courses" msgstr "Kurs Forumu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_coal_petroleum msgid "Fossil Fuel Trading" msgstr "Fosil Yakıt Ticareti" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "Found more than 10 errors and more than one error per 10 records, " "interrupted to avoid showing too many errors." msgstr "" "10'dan fazla hata ve 10 kayıt başına birden fazla hata bulundu, çok fazla " "hata gösterilmesini önlemek için kesintiye uğradı." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "Found multiple matches for value \"%(value)s\" in field \"%%(field)s\" (%" "(match_count)s matches)" msgstr "" "\"%%(field)s\" alanında \"%(value)s\" değeri için birden fazla eşleşme " "bulundu (%(match_count)s eşleşme)" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BIF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CDF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CHF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.DJF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GNF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KMF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.RWF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.XAF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.XOF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.XPF msgid "Franc" msgstr "Frank" #. module: base #: model:res.country,name:base.fr msgid "France" msgstr "Fransa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_account msgid "France - Accounting" msgstr "Fransa - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_reports msgid "France - Accounting Reports" msgstr "Fransa - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro msgid "France - BIS3 integration for Chorus Pro" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_fec_import msgid "France - FEC Import" msgstr "Fransa - FEC İthalat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr msgid "France - Localizations" msgstr "Fransa - Yerelleştirmeler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account msgid "France - Payroll with Accounting" msgstr "Fransa - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_holidays msgid "France - Time Off" msgstr "Fransa - İzin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_pos_cert msgid "" "France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)" msgstr "" "Fransa - Satış Noktası için Vergi Numarası Anti-Fraud Sertifikası (CGI 286 " "I-3 bis)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_work_entry_holidays msgid "France - Work Entries Time Off" msgstr "Fransa - İş Girişleri İzin" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Free access" msgstr "Ücretsiz erişim" #. module: base #: model:res.country,name:base.gf msgid "French Guiana" msgstr "Fransız Guyanası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_intrastat msgid "French Intrastat Declaration" msgstr "French Intrastat Declaration" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll msgid "French Payroll" msgstr "Fransa Bodro" #. module: base #: model:res.country,name:base.pf msgid "French Polynesia" msgstr "Fransız Polinezyası" #. module: base #: model:res.country,name:base.tf msgid "French Southern Territories" msgstr "Fransız Güney Toprakları" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__5 msgid "Friday" msgstr "Cuma" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__date_from msgid "From" msgstr "Başlama" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form msgid "" "From here you can manage all bank accounts linked to you and your contacts." msgstr "" "Buradan, size ve kişilerinize bağlı tüm banka hesaplarını yönetebilirsiniz." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_management msgid "From quotations to invoices" msgstr "Tekliflerden faturalara" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_frontdesk #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_frontdesk msgid "Frontdesk" msgstr "Resepsiyon" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Full Access" msgstr "Tam Erişim" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__full_name msgid "Full Name" msgstr "Tam Adı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__complete_name msgid "Full Path" msgstr "Tam Yolu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__fullscreen #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__fullscreen msgid "Full Screen" msgstr "Tam Ekran" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp_workorder_quality #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_mrp_workorder_quality msgid "Full Traceability Report Demo Data" msgstr "Tam İzlenebilirlik Raporu Demo Verileri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__func msgid "Function" msgstr "Fonksiyon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_furniture_store msgid "Furniture Store" msgstr "Mobilya Mağazası" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_loftspace msgid "Furniture, Toys, Games, Kids, Boys, Girls, Stores" msgstr "Mobilya, Oyuncak, Oyun, Çocuk, Erkek, Kız, Mağazalar" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_G msgid "" "G - WHOLESALE AND RETAIL TRADE; REPAIR OF MOTOR VEHICLES AND MOTORCYCLES" msgstr "" "G - TOPTAN VE PERAKENDE TİCARET; MOTORLU KARA TAŞITLARININ VE " "MOTOSİKLETLERİN ONARIMI" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gb msgid "GB" msgstr "GB" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gb-eire msgid "GB-Eire" msgstr "GB-Eire" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt msgid "GMT" msgstr "GMT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt+0 msgid "GMT+0" msgstr "GMT+0" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt-0 msgid "GMT-0" msgstr "GMT-0" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt0 msgid "GMT0" msgstr "GMT0" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-2 msgid "GPL Version 2" msgstr "GPL Version 2" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-3 msgid "GPL Version 3" msgstr "GPL Version 3" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-2_or_any_later_version msgid "GPL-2 or later version" msgstr "GPL-2 or later version" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-3_or_any_later_version msgid "GPL-3 or later version" msgstr "GPL-3 or later version" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.nz msgid "GST" msgstr "GST" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.sg msgid "GST No." msgstr "GST No." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_pos msgid "GST Point of Sale" msgstr "GST Satış Noktası" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale msgid "GST Sale Report" msgstr "GST Satış Raporu" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_stock msgid "GST Stock Report" msgstr "GST Stok Raporu" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ca msgid "GST/HST number" msgstr "GST/HST numarası" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.in msgid "GSTIN" msgstr "GSTIN" #. module: base #: model:res.country,name:base.ga msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ga msgid "Gabon - Accounting" msgstr "Gabon - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ga_reports msgid "Gabon - Accounting Reports" msgstr "Gabon - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gallery msgid "Gallery" msgstr "Galeri" #. module: base #: model:res.country,name:base.gm msgid "Gambia" msgstr "Gambiya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification msgid "Gamification" msgstr "Ödüllendirme" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance_gantt msgid "Gantt view for Attendance" msgstr "Çalışan Devam Kontrolü için Gantt görünümü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_gantt msgid "Gantt view for Time Off Dashboard" msgstr "Zaman Kapalı Gösterge Tablosu için Gantt görünümü" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gardening msgid "Gardening" msgstr "Bahçe Tasarımı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_gelato msgid "Gelato" msgstr "Gelato" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_gelato_stock msgid "Gelato/Stock bridge" msgstr "Gelato/Stok entegrasyonu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "General" msgstr "Genel" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form msgid "General Information" msgstr "Genel Bilgi" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "General Settings" msgstr "Genel Ayarlar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi_landing msgid "Generate Electronic Invoice with custom numbers" msgstr "Generate Electronic Invoice with custom numbers" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_mine msgid "Generate Leads/Opportunities based on country, industries, size, etc." msgstr "" "Ülkeye, endüstrilere, büyüklüğe vb. Dayalı Potansiyel Müşteriler/Fırsatlar " "oluşturun." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal msgid "Generate Leads/Opportunities from your website's traffic" msgstr "Web sitenizin trafiğinden Potansiyel Müşteriler / Fırsatlar oluşturun" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_card msgid "Generate dynamic shareable cards" msgstr "Dinamik paylaşılabilir kartlar oluştur" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "Generate key" msgstr "Key Oluştur" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm msgid "Generate leads from a contact form" msgstr "Bir iletişim formundan adaylar oluştur" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_survey_crm msgid "Generate leads from surveys" msgstr "Anketlerden potansiyel müşteriler oluşturun" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_crm msgid "Generate leads when prospects schedule appointments" msgstr "" "Potansiyel müşteriler randevu planladığında potansiyel müşteriler oluşturun" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription msgid "Generate recurring invoices and manage renewals" msgstr "Yinelenen faturalar oluşturun ve yenilemeleri yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_links msgid "Generate trackable & short URLs" msgstr "İzlenebilir ve kısa URL'ler oluşturun" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_intrastat #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee_intrastat msgid "Generates Intrastat XML report for declaration." msgstr "Beyanname için Intrastat XML raporu oluşturur." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import msgid "" "Generic Wizard to Import Bank Statements.\n" "\n" "(This module does not include any type of import format.)\n" "\n" "OFX and QIF imports are available in Enterprise version." msgstr "" "Banka İfadelerini Alma Genel Sihirbazı.\n" "\n" "(Bu modülde herhangi bir içe aktarma biçimi yoktur.)\n" "\n" "OFX ve QIF içe aktarma işlemleri Enterprise sürümünde mevcuttur." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_html_builder msgid "Generic html builder" msgstr "Genel html oluşturucu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_latitude #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_latitude msgid "Geo Latitude" msgstr "Coğrafi Enlem" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_longitude #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_longitude msgid "Geo Longitude" msgstr "Coğrafi Boylam" #. module: base #: model:res.country,name:base.ge msgid "Georgia" msgstr "Gürcistan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_intrastat msgid "German Intrastat Declaration" msgstr "Alman Intrastat Beyannamesi" #. module: base #: model:res.country,name:base.de msgid "Germany" msgstr "Almanya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de msgid "Germany - Accounting" msgstr "Almanya - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_reports msgid "Germany - Accounting Reports" msgstr "Almanya - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_cert msgid "Germany - Certification for Point of Sale" msgstr "Almanya - Satış Noktası Sertifikasyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_res_cert msgid "Germany - Certification for Point of Sale of type restaurant" msgstr "Almanya - Tip restoran Satış Noktası Sertifikası" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_cert msgid "Germany TSS Regulation" msgstr "Almanya TSS Yönetmeliği" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_res_cert msgid "Germany TSS Regulation for restaurant" msgstr "Restoranlar için Almanya TSS Yönetmeliği" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_dashboard msgid "Get a new dashboard view in the Website App" msgstr "Web Sitesi Uygulamasında yeni bir gösterge tablosu görünümü edinin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_demo msgid "Get demo data for the social module" msgstr "Sosyal modül için demo verileri alma" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_demo msgid "" "Get demo data for the social module.\n" " This module creates a social 'sandbox' where you can play around with " "the social app without publishing anything on actual social media." msgstr "" "Sosyal modül için demo verileri alın.\n" " Bu modül, gerçek sosyal medyada hiçbir şey yayınlamadan sosyal " "uygulamayla oynayabileceğiniz bir sosyal 'sanal alan' oluşturur." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_fleet msgid "Get history of driven cars by employees" msgstr "Çalışanların sürdüğü araçların geçmişini öğrenin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_enterprise msgid "Get the enterprise look and feel" msgstr "Kurumsal görünümü ve hissi elde edin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_purchase_stock msgid "Get warehouse address if the bill is created from Purchase Order" msgstr "Fatura Satın Alma Siparişinden oluşturulduysa depo adresini alın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_sale_stock msgid "Get warehouse address if the invoice is created from Sale Order" msgstr "Fatura Satış Siparişinden oluşturulursa depo adresini al" #. module: base #: model:res.country,name:base.gh msgid "Ghana" msgstr "Gana" #. module: base #: model:res.country,name:base.gi msgid "Gibraltar" msgstr "Cebelitarık" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "Give a duration for the key's validity" msgstr "Anahtarın geçerlilik süresini belirleyin" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__global #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Global" msgstr "Global" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed.\n" " Group-specific rules grant additional permissions, " "but are constrained within the bounds of global ones.\n" " The first group rules restrict further the global " "rules, but can be relaxed by additional group rules." msgstr "" "Genel kurallar (gruba özgü olmayan) kısıtlamalar olup, atlanamaz.\n" "                          Gruba özgü kurallar ek izinler verir, ancak genel " "kuralların sınırları dahilinde sınırlandırılmıştır.\n" "                          İlk grup kuralları, genel kuralları daha da " "kısıtlar, ancak ek grup kuralları tarafından rahatlatılabilir." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "Global rules are combined together with a logical AND operator, and with the " "result of the following steps" msgstr "" "Global kurallar, mantıksal bir AND operatörü ile ve aşağıdaki adımların " "sonucu ile birleştirilir" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_gmail msgid "Gmail support for incoming / outgoing mail servers" msgstr "Gelen / giden posta sunucuları için Gmail desteği" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 msgid "Go to the configuration panel" msgstr "Yapılandırma paneline git" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "Go to users" msgstr "Kullanıcılara git" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_address_autocomplete msgid "Google Address Autocomplete" msgstr "Google Adres Otomatik Tamamlama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_calendar msgid "Google Calendar" msgstr "Google Takvim" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_gmail msgid "Google Gmail" msgstr "Google Gmail" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_google_map msgid "Google Maps" msgstr "Google Haritalar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_account msgid "Google Users" msgstr "Google Kullanıcıları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_autocomplete msgid "Google places autocompletion" msgstr "Google yerler otomatik tamamlama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_recaptcha msgid "Google reCAPTCHA integration" msgstr "Google reCAPTCHA entegrasyonu" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_18 msgid "" "Gordon Owens works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years.\n" " Famous Senior Consultant." msgstr "" "Gordon Owens, 10 yıldan beri bilişim sektöründe çalışmaktadır. O " "bilinir\n" " özellikle fare tuzakları satmak için. Bu numarayla kesti\n" " BT bütçesi son 2 yılda neredeyse yarı yarıya.\n" " Ünlü Kıdemli Danışman." #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.HTG msgid "Gourde" msgstr "Gourde" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__graph #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__graph msgid "Graph" msgstr "Grafik" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_graphene msgid "Graphene Theme" msgstr "Grafen Teması" #. module: base #: model:res.country,name:base.gr msgid "Greece" msgstr "Yunanistan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr msgid "Greece - Accounting" msgstr "Yunanistan - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr_reports msgid "Greece - Accounting Reports" msgstr "Yunanistan - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr_edi msgid "Greece - myDATA" msgstr "Yunanistan - myDATA" #. module: base #: model:res.country,name:base.gl msgid "Greenland" msgstr "Grönland" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__greenwich msgid "Greenwich" msgstr "Greenwich" #. module: base #: model:res.country,name:base.gd msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_grid msgid "Grid View" msgstr "Tablo Görünümü" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fmcg_store msgid "Grocery Store" msgstr "Gıda Marketi" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PLN msgid "Groszy" msgstr "Groszy" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__group_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Group" msgstr "Grup" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__full_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "Group Name" msgstr "Grup Adı" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__share msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users." msgstr "" "Verilerinizi bazı kullanıcılarla paylaşırken erişim haklarını düzenlemek " "için grup oluşturuldu." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__number_group msgid "Group of Contacts" msgstr "Kontak Grubu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Group-based" msgstr "Grup tabanlı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "Group-restricted fields cannot be included in webhook payloads, as it could " "allow any user to accidentally leak sensitive information. You will have to " "remove the following fields from the webhook payload:\n" "%(restricted_fields)s" msgstr "" "Grup kısıtlamalı alanlar, herhangi bir kullanıcının yanlışlıkla hassas " "bilgileri sızdırmasına izin verebileceğinden web kancası yüklerine dahil " "edilemez. Aşağıdaki alanları web kancası yükünden kaldırmanız gerekecektir:\n" "%(restricted_fields)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Group-specific rules are combined together with a logical OR operator" msgstr "Gruba özgü kurallar bir mantıksal OR operatörü ile birleştirilir" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Grouping by HTML properties is not supported." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__group_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__group_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__groups_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__groups #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__groups #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__group_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__group_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__group_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__group_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_default_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_groups_privilege_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Groups" msgstr "Gruplar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Groups (no group = global)" msgstr "Gruplar (grupsuz = global)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__all_group_ids msgid "Groups and implied groups" msgstr "Gruplar ve ima edilen gruplar" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__group_ids msgid "Groups explicitly assigned to the user" msgstr "Kullanıcıya açıkça atanan gruplar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Groups that apply to the current user" msgstr "Geçerli kullanıcı için geçerli olan gruplar" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__groups_ids msgid "" "Groups that can execute the embedded action. Leave empty to allow everybody." msgstr "" "Gömülü eylemi çalıştırabilecek gruplar. Herkese izin vermek için boş bırakın." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__group_ids #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__group_ids msgid "" "Groups that can execute the server action. Leave empty to allow everybody." msgstr "" "Sunucu eylemini çalıştırabilecek gruplar. Herkese izin vermek için boş " "bırakın." #. module: base #: model:res.country,name:base.gp msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadelup" #. module: base #: model:res.country,name:base.gu msgid "Guam" msgstr "Guam" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.PYG msgid "Guarani" msgstr "Guarani" #. module: base #: model:res.country,name:base.gt msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt msgid "Guatemala - Accounting" msgstr "Guetemala - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt_edi msgid "Guatemala - E-Invoicing" msgstr "Guatemala - E-Fatura" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt_edi_pos msgid "Guatemalan Accounting EDI for POS" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gg msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_guest_house msgid "Guest House" msgstr "Konuk Evi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_guided_tours msgid "Guided Tours" msgstr "Rehberli Turlar" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ANG #: model:res.currency,currency_unit_label:base.AWG #: model:res.currency,currency_unit_label:base.XCG msgid "Guilder" msgstr "Gulden" #. module: base #: model:res.country,name:base.gn msgid "Guinea" msgstr "Gine" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gn msgid "Guinea - Accounting" msgstr "Gine - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gn_reports msgid "Guinea - Accounting Reports" msgstr "Gine - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gq msgid "Guinea Equatorial - Accounting" msgstr "Ekvator Ginesi - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gq_reports msgid "Guinea Equatorial - Accounting Reports" msgstr "Ekvator Ginesi - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:res.country,name:base.gw msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Gine-Bissau" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gw msgid "Guinea-Bissau - Accounting" msgstr "Gine-Bissau - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gw_reports msgid "Guinea-Bissau - Accounting Reports" msgstr "Gine-Bissau - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.gulf_cooperation_council msgid "Gulf Cooperation Council (GCC)" msgstr "Körfez İşbirliği Konseyi (KİK)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice msgid "Gulf Cooperation Council - Invoice" msgstr "Körfez İşbirliği Konseyi - Fatura" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_pos msgid "Gulf Cooperation Council - Point of Sale" msgstr "Körfez İşbirliği Konseyi - Satış Noktası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account msgid "Gulf Cooperation Council WMS Accounting" msgstr "Körfez İşbirliği Konseyi WMS Muhasebesi" #. module: base #: model:res.country,name:base.gy msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_H msgid "H - TRANSPORTATION AND STORAGE" msgstr "H - NAKLİYE VE DEPOLAMA" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_uk_hmrc msgid "HMRC" msgstr "Birleşik Krallık Vergi Dairesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_csrd_hr msgid "HR - ESG CSRD" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_livechat msgid "HR - Livechat" msgstr "İK - Canlı Sohbet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_attendance msgid "HR Attendance Holidays" msgstr "İK Katılım Tatilleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gamification msgid "HR Gamification" msgstr "IK Ödüllendirme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_org_chart msgid "HR Org Chart" msgstr "İK Organizasyon Planı" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_csrd_hr msgid "HR integration with ESG CSRD" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__hst msgid "HST" msgstr "HST" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-html msgid "HTML" msgstr "HTML" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_html_builder msgid "HTML Builder" msgstr "HTML Oluşturucu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_html_editor msgid "HTML Editor" msgstr "HTML Düzenleyici" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "HTML/Sanitization Properties" msgstr "HTML/Temizleme Özellikleri" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "HTTP Yönlendirme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hvac_services msgid "HVAC Services" msgstr "HVAC Hizmetleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hair_salon msgid "Hair Salon" msgstr "Kuaför Salonu" #. module: base #: model:res.country,name:base.ht msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SAR msgid "Halala" msgstr "Halala" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CZK msgid "Halers" msgstr "Halers" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp_margin msgid "Handle BoM prices to compute sale margin." msgstr "Satış marjını hesaplamak için BoM fiyatlarını işleyin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_stock_account msgid "Handle analytics in Stock pickings with Project" msgstr "Stok sevkiyatlarında analitiği Projeyle yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale msgid "Handle checkouts and payments for shops and restaurants." msgstr "" "Mağazalar ve restoranlar için kasa ve ödeme işlemlerini gerçekleştirin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch msgid "Handle lunch orders of your employees" msgstr "Çalışanlarınızın öğle yemeği siparişleri ile ilgilenin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_handyman msgid "Handyman Services" msgstr "Tamirat Hizmetleri" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5 msgid "Happy to be Sponsor" msgstr "Sponsor olmaktan mutluluk duyuyoruz" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot_drivers msgid "Hardware Proxy" msgstr "Donanım Proxy" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hardware_shop msgid "Hardware Store" msgstr "Hırdavat Dükkanı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__has_diff msgid "Has Diff" msgstr "Has Diff" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__has_iap msgid "Has Iap" msgstr "Has Iap" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_spacing msgid "Header spacing" msgstr "Başlık Boşluğu" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_details msgid "Header text displayed at the top of all reports." msgstr "Tüm raporların en üstünde görüntülenen üstbilgi metni." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_health_and_fitness msgid "Health and Fitness" msgstr "Sağlık ve Spor" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_Q msgid "Health/Social" msgstr "Sağlık/Sosyal" #. module: base #: model:res.country,name:base.hm msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Help" msgstr "Yardım" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_forum msgid "Help Center for helpdesk based on Odoo Forum" msgstr "Odoo Forum tabanlı yardım masası için Yardım Merkezi" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_helpdesk #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_helpdesk #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk msgid "Helpdesk" msgstr "Yardım Masası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk msgid "Helpdesk - CRM" msgstr "Yardım Masası - CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sms msgid "Helpdesk - SMS" msgstr "Yardım Masası - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_account msgid "Helpdesk Account" msgstr "Yardım Masası Hesabı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale msgid "Helpdesk After Sales" msgstr "Satış Sonrası Yardım" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm msgid "Helpdesk FSM" msgstr "Yardım Masası FSM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_sale msgid "Helpdesk FSM - Sale" msgstr "Yardım Masası FSM - Satılık" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_report msgid "Helpdesk FSM Reports" msgstr "Yardım Masası FSM Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_knowledge msgid "Helpdesk Knowledge" msgstr "Yardım Masası: Bilgi Birikimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_mail_plugin msgid "Helpdesk Mail Plugin" msgstr "Yardım Masası Posta Eklentisi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_helpdesk msgid "Helpdesk Merge action" msgstr "Yardım masası birleştirme eylemi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_repair msgid "Helpdesk Repair" msgstr "Yardım Masası Onarımı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_loyalty msgid "Helpdesk Sale Loyalty" msgstr "Yardım Masası Satış Sadakati" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock msgid "Helpdesk Stock" msgstr "Yardım Masası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock_account msgid "Helpdesk Stock Account" msgstr "Yardım Masası Stok Muhasebesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_holidays msgid "Helpdesk Time Off" msgstr "Yardım Masası İzin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_timesheet msgid "Helpdesk Timesheet" msgstr "Yardım Masası Çalışma Çizelgesi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_holidays msgid "Helpdesk integration with holidays" msgstr "Tatillerle yardım masası entegrasyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_knowledge msgid "Helpdesk integration with knowledge" msgstr "Bilgiyle yardım masası entegrasyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock_account msgid "Helpdesk, Stock, Account" msgstr "Yardım Masası, Stok, Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_forum msgid "Helpdesk: Help Center" msgstr "Yardım Masası: Yardım Merkezi" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_referrals msgid "" "Helps you manage referrals\n" " User : Access to referral, share job, gain points, buy " "rewards\n" " Administrator : edit rewards and more" msgstr "" "Yönlendirmeleri yönetmenize yardımcı olur\n" " Kullanıcı : Yönlendirmeye erişim, iş paylaşımı, puan " "kazanma, ödül satın alma\n" " Yönetici : ödülleri ve daha fazlasını düzenleyin" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_sign msgid "Helps you sign and complete your documents easily." msgstr "Belgelerinizi kolayca imzalamanıza ve tamamlamanıza yardımcı olur." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Here is the exported translation file:" msgstr "Burada dışa aktarılan çeviri dosyası:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "" "Here is your new API key, use it instead of a password for RPC access.\n" " Your login is still necessary for interactive " "usage." msgstr "" "İşte yeni API anahtarınız, RPC erişimi için şifre yerine kullanın.\n" " İnteraktif kullanım için giriş bilgileriniz hala " "gereklidir." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_hidden msgid "Hidden" msgstr "Gizli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_timesheet msgid "Hide Portal Timesheet Information" msgstr "Portal Çalışma Çizelgesi Bilgilerini Gizle" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Hide badges" msgstr "Rozetleri gizle" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Hide seconds" msgstr "Saniyeleri gizle" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "History" msgstr "Geçmiş" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_holiday_house msgid "Holiday House" msgstr "Tatil Evi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_homeworking msgid "Holidays with Remote Work" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.va msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Vatikan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__action_id msgid "Home Action" msgstr "Öncelik İşlemi" #. module: base #: model:ir.actions.act_url,name:base.action_open_website msgid "Home Menu" msgstr "Ana Menü" #. module: base #: model:res.country,name:base.hn msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn msgid "Honduras - Accounting" msgstr "Honduras - Muhasebe" #. module: base #: model:res.country,name:base.hk msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk msgid "Hong Kong - Accounting" msgstr "Hong Kong - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_reports msgid "Hong Kong - Accounting Reports" msgstr "Hong Kong - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll msgid "Hong Kong - Payroll" msgstr "Hong Kong - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll_empf msgid "Hong Kong - Payroll eMPF" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account msgid "Hong Kong - Payroll with Accounting" msgstr "Hong Kong - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__hongkong msgid "Hongkong" msgstr "Hong Kong" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hospitaility msgid "Hospitaility" msgstr "Misafirperverlik" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hospitality msgid "Hospitality" msgstr "Ağırlama" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_host msgid "Hostname or IP of SMTP server" msgstr "SMTP sunucunun IP adresi ya da alan adı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hotel msgid "Hotel" msgstr "Otel" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__hours msgid "Hours" msgstr "Saat" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_T msgid "Households" msgstr "Mesken" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "How to define a computed field" msgstr "Hesaplanan bir alan nasıl tanımlanır" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_extract msgid "Hr Expense Extract" msgstr "İK Masraf Ekstresi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_predict_product msgid "Hr Expense Predict product" msgstr "İK Masraf Tahmini ürünü" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_extract msgid "Hr Recruitment Extract" msgstr "İK İşe Alım Özeti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_survey msgid "Hr Recruitment Interview Forms" msgstr "İK İşe Alım Görüşme Formları" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.UAH msgid "Hryvnia" msgstr "Grivna" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__html_value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__html_value msgid "Html Value" msgstr "Html Değeri" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Human Readable" msgstr "Okunabilir" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources msgid "Human Resources" msgstr "İnsan Kaynakları" #. module: base #: model:res.country,name:base.hu msgid "Hungary" msgstr "Macaristan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu msgid "Hungary - Accounting" msgstr "Macaristan - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu_reports msgid "Hungary - Accounting Reports" msgstr "Macaristan - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu_edi msgid "Hungary - E-invoicing" msgstr "Macaristan - E-fatura" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_I msgid "I - ACCOMMODATION AND FOOD SERVICE ACTIVITIES" msgstr "I - KONAKLAMA VE YİYECEK HİZMETİ FAALİYETLERİ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "I'll be happy to send a webhook for you, but you really need to give me a " "URL to reach out to..." msgstr "" "Sizin için memnuniyetle bir webhook gönderirim ama gerçekten erişebileceğim " "bir URL vermeniz gerekiyor..." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "I'm sorry to say that JSON fields (such as '%s') are currently not supported." msgstr "" "JSON alanlarının ('%s' gibi) şu anda desteklenmediğini söylemekten üzüntü " "duyuyorum." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_crm msgid "IAP / CRM" msgstr "IAP / CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_mail msgid "IAP / Mail" msgstr "IAP / Mail" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban msgid "IBAN Bank Accounts" msgstr "IBAN Banka Hesapları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field__unknown__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_format_address_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_format_vat_label_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_autovacuum__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_binary__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_fields_converter__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_http__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_barcode__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_contact__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_date__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_datetime__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_duration__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float_time__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_html__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image_url__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_integer__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2many__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2one__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_monetary__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_one2many__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_qweb__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_relative__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_selection__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_text__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_time__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_base_report_irmodulereference__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__xml_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__xml_id msgid "ID of the action if defined in a XML file" msgstr "Bir XML dosyasında tanımlanan, eylemin ID'si" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__res_id msgid "ID of the target record in the database" msgstr "Veritabanındaki hedef kaydın IDsi" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__xml_id msgid "ID of the view defined in xml file" msgstr "XML dosyasında tanımlanan tablo görünümünün ID si" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__barcode msgid "ID used for employee identification." msgstr "Personel kimliği için kullanılan ID." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bus msgid "IM Bus" msgstr "IM Bus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__ip_address #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__ip_address msgid "IP Address" msgstr "IP Adresi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_form msgid "IR Profile" msgstr "IR Profili" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__code msgid "ISO Code" msgstr "ISO Kodu" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__code msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US" msgstr "ISO Dil ve Ülke kodu, örn. en_US" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__iso_code msgid "ISO code" msgstr "ISO kodu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_it_hardware msgid "IT Hardware & Support" msgstr "BT Donanım ve Destek" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_J msgid "IT/Communication" msgstr "BT/İletişim" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ar_reports_simple msgid "IVA Simple Reporting for Argentinean Localization" msgstr "Arjantin Yerelleştirmesi için IVA Basit Raporlama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_extract msgid "Iap Extract" msgstr "Iap Çıkarımı" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__iceland #: model:res.country,name:base.is msgid "Iceland" msgstr "İzlanda" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon_image #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Icon" msgstr "Simge" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon msgid "Icon URL" msgstr "Simge URL'si" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__aggr_ids msgid "Ids" msgstr "Id'ler" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_device__revoked #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_device_log__revoked msgid "" "If True, the session file corresponding to this device\n" " no longer exists on the filesystem." msgstr "" "Doğru ise, bu cihaza karşılık gelen oturum dosyası artık\n" " dosya sisteminde mevcut değil." #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be msgid "" "If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due " "payment date, BE Company CoA reserves the right to call on the services of a " "debt recovery company. All legal expenses will be payable by the client." msgstr "" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due " "payment date, My Company (San Francisco) reserves the right to call on the " "services of a debt recovery company. All legal expenses will be payable by " "the client." msgstr "" "Bir ödeme, vadesi gelen ödeme tarihinden altmış (60) günden daha uzun bir " "süre sonra hala Bekleyen durumdaysa, Şirketim (San Francisco) bir borç " "kurtarma şirketinin hizmetlerini çağırma hakkını saklı tutar. Tüm yasal " "masraflar müşteri tarafından ödenecektir." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__group_expand msgid "" "If checked, all the records of the target model will be included\n" "in a grouped result (e.g. 'Group By' filters, Kanban columns, etc.).\n" "Note that it can significantly reduce performance if the target model\n" "of the field contains a lot of records; usually used on models with\n" "few records (e.g. Stages, Job Positions, Event Types, etc.)." msgstr "" "İşaretlenirse, hedef modelin tüm kayıtları dahil edilecektir\n" "gruplandırılmış bir sonuçta (örn. \"Gruplama Ölçütü\" filtreleri, Kanban " "sütunları vb.).\n" "Hedef modelin performansı önemli ölçüde azaltabileceğini unutmayın\n" "alanın çok sayıda kayıt içerdiğini; genellikle aşağıdaki modellerde " "kullanılır:\n" "az sayıda kayıt (örneğin Aşamalar, İş Pozisyonları, Etkinlik Türleri, vb.)." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_debug msgid "" "If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server " "log at DEBUG level (this is very verbose and may include confidential info!)" msgstr "" "Etkinleştirilmişse, SMTP oturumlarının tam çıkışı, DEBUG düzeyinde sunucu " "günlüğüne yazılır (bu çok ayrıntılıdır ve gizli bilgileri içerebilir!)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment_use msgid "" "If enabled, then the second time the user prints with same attachment name, " "it returns the previous report." msgstr "" "Etkinleştirilirse, kullanıcı aynı ek adıyla ikinci kez yazdırdığında, önceki " "raporu döndürür." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__cache msgid "" "If enabled, this action will cache the related data used in list, Kanban and " "form views with the aim to increase the loading speed" msgstr "" "Etkinleştirilirse, bu eylem yükleme hızını artırmak amacıyla liste, Kanban " "ve form görünümlerinde kullanılan ilgili verileri önbelleğe alır" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule__global msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone" msgstr "Eğer hiçbir grup tanımlanmamışsa kural globaldir ve herkese uygulanır" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_view__multi #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__multi msgid "" "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a " "form view." msgstr "" "Eğer doğru seçeneği seçilirse, işlem form görünümlerinin sağ araç çubuğunda " "gösterilmeyecektir." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__company_id msgid "If set, action binding only applies for this company" msgstr "Eğer işaretlenirse, Eylem bağlantıları sadece bu şirkete uygulanır" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__user_id msgid "If set, action binding only applies for this user." msgstr "İşlem bağlayıcı sadece bu kullanıcı için geçerli." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__condition msgid "If set, applies the default upon condition." msgstr "Ayarlanırsa, koşullu varsayılanı uygular." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__domain msgid "If set, the action will only appear on records that matches the domain." msgstr "Ayarlanırsa, eylem yalnızca etki alanına uyan kayıtlarda görünecektir." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__action_id msgid "" "If specified, this action will be opened at log on for this user, in " "addition to the standard menu." msgstr "" "Belirtilirse, bu eylem standart menü ilaveten, bu kullanıcı için oturum açma " "açılacak." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__group_ids msgid "" "If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view " "applies to the users of those groups only." msgstr "" "Bu alan boşsa, görünüm tüm kullanıcılara uygulanır. Değilse, görünüm sadece " "grup kullanıcılarına uygulanır." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__active msgid "" "If this view is inherited,\n" "* if True, the view always extends its parent\n" "* if False, the view currently does not extend its parent but can be " "enabled\n" " " msgstr "" "Eğer bu görünüm kaldıysa,\n" "* Eğer doğruysa, görünüm her zaman üst öğeyi genişletir\n" "* Yanlış ise, görünüm şu anda üst öğeyi genişletmez ancak " "etkinleştirilebilir\n" " " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined with " "logical OR operator" msgstr "" "Kullanıcı birden fazla gruba aitse, 2. adımdaki sonuçlar mantıksal VEYA " "operatörü ile birleştirilir" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__overwrite msgid "" "If you check this box, your customized translations will be overwritten and " "replaced by the official ones." msgstr "" "Eğer bu kutuyu işaretlerseniz. Sizin özel çevirileriniz resmi ceviriler ile " "değiştirilecektir." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__overwrite msgid "" "If you enable this option, existing translations (including custom ones) " "will be overwritten and replaced by those in this file" msgstr "" "Bu seçeneği etkinleştirirseniz, mevcut çevirilerin (özel olanlar dahil) " "üzerine yazılır ve bu dosyadakiler tarafından değiştirilir" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_menu__group_ids msgid "" "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " "groups. If this field is empty, Odoo will compute visibility based on the " "related object's read access." msgstr "" "Eğer gruplarınız varsa menülerin görünürlüğü bu gruplara göre olur. Eğer bu " "alan boş ise, Odoo objelerin görünürlüğünü ilgili nesnenin okuma haklarına " "göre hesaplar." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "" "If you really, really need access, perhaps you can win over your friendly " "administrator with a batch of freshly baked cookies." msgstr "" "Erişime gerçekten ihtiyacınız varsa belki bir tepsi taze kurabiyeyle dost " "canlısı yöneticinizi ikna edebilirsiniz." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_access__active msgid "" "If you uncheck the active field, it will disable the ACL without deleting it " "(if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the " "module)." msgstr "" "Etkin alanın işaretini kaldırırsanız, ACL'yi silmeden devre dışı bırakır " "(yerel bir ACL'yi silerseniz, modülü yeniden yüklediğinizde yeniden " "oluşturulur)." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule__active msgid "" "If you uncheck the active field, it will disable the record rule without " "deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when " "you reload the module)." msgstr "" "Etkin alanın işaretini kaldırırsanız, kayıt kuralını silmeden devre dışı " "bırakır (bir yerel kayıt kuralını silerseniz, modülü yeniden yüklediğinizde " "yeniden oluşturulabilir)." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "If you wish to cancel the process, press the cancel button below" msgstr "Eğer işlemi iptal etmek isterseniz, aşağıdaki iptal tuşuna basın" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_1920 msgid "Image" msgstr "Görsel" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_1024 msgid "Image 1024" msgstr "Görsel 1024" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_128 msgid "Image 128" msgstr "Görsel 128" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_256 msgid "Image 256" msgstr "Görsel 256" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_512 msgid "Image 512" msgstr "Görsel 512" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_image_mixin msgid "Image Mixin" msgstr "Görüntü Karışımı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields_binary.py:0 msgid "Image is not encoded in base64." msgstr "Görüntü base64 olarak kodlanmamış." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "Impacted Apps" msgstr "Etkilenen Uygulamalar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__model_ids msgid "Impacted data models" msgstr "Etkilenen veri modelleri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__impacted_module_ids msgid "Impacted modules" msgstr "Etkilenen modüller" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_password_policy msgid "Implement basic password policy configuration & check" msgstr "Temel şifre politikası yapılandırmasını uygulayın ve kontrol edin" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__implementation msgid "Implementation" msgstr "Uygulama" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_fields msgid "Implementation of AI computed fields" msgstr "Yapay zeka ile hesaplanan alanların uygulanması" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_server_actions msgid "Implementation of AI server actions" msgstr "Yapay zeka sunucu eylemlerinin uygulanması" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_base_sparse_field msgid "Implementation of sparse fields." msgstr "Seyrek alanların uygulanması." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_bban msgid "Implements BBAN Plusgiro Bankgiro" msgstr "BBAN Plusgiro Bankgiro'yu uygular" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_pos msgid "Implements the registered cash system" msgstr "Kayıtlı nakit sistemini uygular" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_blackbox_be msgid "" "Implements the registered cash system, adhering to guidelines by FPS Finance." msgstr "" "Kayıtlı nakit sistemini uygular ve FPS Finance tarafından yönergelere bağlı " "kalır." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search msgid "Implied" msgstr "Zımni" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__implied_ids msgid "Implied Groups" msgstr "Zımni Gruplar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_list msgid "Implied groups" msgstr "Zımni gruplar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__implied_by_ids msgid "Implying Groups" msgstr "Grupları İma Etmek" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "Import" msgstr "İçe Aktar" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export msgid "Import / Export" msgstr "İçe Aktar / Dışa Aktar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_fec_import msgid "Import Accounting Data from FEC files" msgstr "FEC dosyalarından Muhasebe Verilerini İçe Aktarma" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_saft_import #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_saft_import #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_lt_saft_import #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ro_saft_import msgid "Import Accounting Data from SAF-T files" msgstr "SAF-T dosyalarından Muhasebe Verisi İçe Aktarımı" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_sie4_import msgid "Import Accounting Data from SIE 4 files" msgstr "Muhasebe Verilerini SIE 4 dosyalarından içe aktarın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_sie_import msgid "Import Accounting Data from SIE 5 files" msgstr "Muhasebe Verilerini SIE 5 dosyalarından içe aktarın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon msgid "Import Amazon orders and sync deliveries" msgstr "Amazon siparişlerini içe aktarma ve teslimatları senkronize etme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_camt msgid "Import CAMT Bank Statement" msgstr "CAMT Formatında Banka Hesap Özeti İçe Aktarımı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_csv msgid "Import CSV Bank Statement" msgstr "CSV Formatında Banka Hesap Özeti İçe Aktarımı" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_winbooks_import msgid "Import Data From Winbooks" msgstr "Winbooks'tan Veri İçeri Aktarma" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_lazada msgid "Import Lazada orders and sync deliveries" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_ofx msgid "Import OFX Bank Statement" msgstr "QFX Formatında Banka Hesap Özeti İçe Aktarımı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_qif msgid "Import QIF Bank Statement" msgstr "QIF Formatında Banka Hesap Özeti İçe Aktarımı" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_shopee msgid "Import Shopee orders and sync deliveries" msgstr "Shopee siparişlerini içe aktarın ve teslimatları senkronize edin" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "Import Template for Contacts" msgstr "Kişiler için İçe Aktarma Şablonu" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "Import Translation" msgstr "Çeviri İçe Aktar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_generator msgid "Import a pre-existing website" msgstr "Önceden var olan bir web sitesini içe aktar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_edi_ubl msgid "Import electronic orders with UBL" msgstr "UBL ile elektronik siparişleri içe aktar" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_currency_rate_live msgid "Import exchange rates from the Internet.\n" msgstr "Döviz kurlarını internetten içe aktar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_generator_sale msgid "Import products from a pre-existing website" msgstr "Var olan bir web sitesinden ürün içe aktar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi msgid "Import/Export Invoices From XML/PDF" msgstr "Import/Export Invoices From XML/PDF" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_ubl_cii msgid "Import/Export electronic invoices with UBL/CII" msgstr "UBL/CII ile elektronik fatura içe/dışa aktarma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_edi_ubl_bis3 msgid "Import/Export electronic orders with UBL" msgstr "Elektronik siparişleri UBL ile içe/dışa aktarma" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_base_import msgid "Improved Import in Accounting" msgstr "Muhasebede Geliştirilmiş İçe Aktarma" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__modules #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__modules msgid "In Apps" msgstr "Uygulamalarda" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__fold_name msgid "" "In a Kanban view where columns are records of this model, the value of this " "(boolean) field determines which column should be folded by default." msgstr "" "Sütunların bu modelin kayıtları olduğu bir Kanban görünümünde, bu (boolean) " "alanın değeri varsayılan olarak hangi sütunun katlanması gerektiğini " "belirler." #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be msgid "" "In order for it to be admissible, BE Company CoA must be notified of any " "claim by means of a letter sent by recorded delivery to its registered " "office within 8 days of the delivery of the goods or the provision of the " "services." msgstr "" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "In order for it to be admissible, My Company (San Francisco) must be " "notified of any claim by means of a letter sent by recorded delivery to its " "registered office within 8 days of the delivery of the goods or the " "provision of the services." msgstr "" "Kabul edilebilir olması için, My Company (San Francisco), malların " "tesliminden veya hizmetlerin sağlanmasından sonraki 8 gün içinde kayıtlı " "ofisine kayıtlı teslimat yoluyla gönderilen bir mektup aracılığıyla herhangi " "bir talepten haberdar edilmelidir." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap msgid "In-App Purchases" msgstr "Uygulama İçi Satın Alma" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Inactive" msgstr "Pasif" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "Inactive Users" msgstr "Pasif Kullanıclar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__include msgid "Include" msgstr "Dahil" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "Incorrect Password, try again or click on Forgot Password to reset your " "password." msgstr "" "Yanlış Şifre, tekrar deneyin veya şifrenizi sıfırlamak için Şifremi " "Unuttum'a tıklayın." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__index msgid "Indexed" msgstr "İndekslenmiş" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__index_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Indexed Content" msgstr "İndekslenen İçerik" #. module: base #: model:res.country,name:base.in msgid "India" msgstr "Hindistan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_asset msgid "India - Accounting Assets" msgstr "Hindistan - Muhasebe Varlıkları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll_account msgid "India - Payroll with Accounting" msgstr "Hindistan - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_holidays msgid "India - Time Off" msgstr "Hindistan - İzin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_purchase_stock msgid "India Purchase and Warehouse Management" msgstr "Hindistan Satın Alma ve Depo Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale_stock msgid "India Sales and Warehouse Management" msgstr "Hindistan Satış ve Depo Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in msgid "Indian - Accounting" msgstr "Hindistan Hesapplanı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports msgid "Indian - Accounting Reports" msgstr "Hindistan - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi msgid "Indian - E-invoicing" msgstr "Hindistan - E-fatura" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_ewaybill msgid "Indian - E-waybill" msgstr "Hindistan - E-irsaliye" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_ewaybill_stock msgid "Indian - E-waybill Stock" msgstr "Hindistan - E-fatura Taşıma Belgesi (E-waybill)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_ewaybill_irn msgid "Indian - E-waybill thru IRN" msgstr "Hindistan - IRN üzerinden e-irsaliye" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports_gstr_pos msgid "Indian - GSTR India eFiling with POS" msgstr "Hindistan - POS ile GSTR Hindistan e-Beyanname" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi_gstr msgid "Indian - GSTR with E-invoice" msgstr "Hint - E-fatura ile GSTR" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_pos msgid "Indian - Point of Sale" msgstr "Hindistan - Satış Noktası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale msgid "Indian - Sale Report(GST)" msgstr "Hindistan - Satış Raporları (GST)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_stock msgid "Indian - Stock Report(GST)" msgstr "Hindistan - Stok Raporu (GST)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__grouping__[3,2,0] msgid "Indian Grouping" msgstr "Hint Gruplaması" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll msgid "Indian Payroll" msgstr "Hindistan Bordro" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/antananarivo msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Hint/Antananarivo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/chagos msgid "Indian/Chagos" msgstr "Hint/Chagos" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/christmas msgid "Indian/Christmas" msgstr "Hintli/Noel" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/cocos msgid "Indian/Cocos" msgstr "Hint/Cocos" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/comoro msgid "Indian/Comoro" msgstr "Hint/Komoro" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/kerguelen msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Hint/Kerguelen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/mahe msgid "Indian/Mahe" msgstr "Hint/Mahe" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/maldives msgid "Indian/Maldives" msgstr "Hint/Maldivler" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/mauritius msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Hint/Mauritius" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/mayotte msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Hint/Mayotte" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/reunion msgid "Indian/Reunion" msgstr "Hint/Reunion" #. module: base #: model:res.country,name:base.id msgid "Indonesia" msgstr "Endonezya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_hr_payroll msgid "Indonesia - Payroll" msgstr "Endonezya - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_hr_payroll_account msgid "Indonesia - Payroll with Accounting" msgstr "Endonezya - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_pos msgid "Indonesia - Point of Sale" msgstr "Endonezya - Satış Noktası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_efaktur_coretax msgid "Indonesia E-faktur (Coretax)" msgstr "Endonezya E-faktur (Coretax)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id msgid "Indonesian - Accounting" msgstr "Endonezya - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_pos msgid "Indonesian Point of Sale" msgstr "Endonezya Satış Noktası" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_industry_action msgid "Industries" msgstr "Sektörler" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_industry #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__industry_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__industry_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_tree msgid "Industry" msgstr "Endüstri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_industry_data msgid "Industry base" msgstr "Endüstri tabanı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__info #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Information" msgstr "Bilgi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Inherit" msgstr "Devralma" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "Inherited" msgstr "Devralındı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_id msgid "Inherited View" msgstr "Devralınan Görünüm" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "Inherited Views" msgstr "Devralınan Görünümler" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__inherited_model_ids msgid "Inherited models" msgstr "Kalıtsal modeller" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Inherited view cannot have 'Groups' define on the record. Use 'groups' " "attributes inside the view definition" msgstr "" "Devralınan görünüm, kayıt üzerinde 'Gruplar' tanımına sahip olamaz. Görünüm " "tanımı içinde 'groups' niteliklerini kullanın" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup msgid "Initial Setup Tools" msgstr "İlk Kurulum Araçları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__init_stack_trace msgid "Initial stack trace" msgstr "Baştaki yığın izleme" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_online_payment msgid "Initiate online payments" msgstr "Çevrim içi ödemeleri başlat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_view_id msgid "Input View" msgstr "Giriş Görünümü" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "Install" msgstr "Yükle" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_install msgid "Install Language" msgstr "Dil Yükleyin" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__installed #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__installed #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__installed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Installed" msgstr "Yüklü" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Installed Features" msgstr "Yüklenen Özellikler" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__latest_version msgid "Installed Version" msgstr "Yüklenen Sürüm" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Installing" msgstr "Yükleme" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_bus msgid "Instant Messaging Bus allow you to send messages to users, in live." msgstr "Kullanıcılarla anında mesajlaşmanızı sağlayacak uygulama." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Insufficient fields for Calendar View!" msgstr "Takvim görünümü için alanlar yetersiz!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop " "or a date_delay" msgstr "" "%siçin Takvim Görünümü oluşturmak için yetersiz alan, bir date_stop yada bir " "date_delay eşleşmiyor" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_plugin msgid "" "Integrate Odoo with your mailbox, get information about contacts directly " "inside your mailbox, log content of emails as internal notes" msgstr "" "Odoo'yu posta kutunuzla entegre edin, doğrudan posta kutunuzdaki kişiler " "hakkında bilgi alın, e-postaların içeriğini dahili notlar olarak günlüğe " "kaydedin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_sms msgid "Integrate SMS Marketing in marketing campaigns" msgstr "SMS Pazarlamayı pazarlama kampanyalarına entegre edin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_whatsapp msgid "Integrate WhatsApp in marketing campaigns" msgstr "Pazarlama kampanyalarında WhatsApp entegrasyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty msgid "Integrate discount and loyalty programs mechanisms in sales orders." msgstr "" "İndirim ve sadakat programları mekanizmalarını satış siparişlerine entegre " "edin." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_resource_mail msgid "" "Integrate features developped in Mail in use case involving resources " "instead of users" msgstr "" "Kullanıcılar yerine kaynakları içeren kullanım durumunda Posta'da " "geliştirilen özellikleri entegre et" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty_delivery msgid "Integrate free shipping in sales orders." msgstr "Ücretsiz kargoyu satış siparişlerine entegre edin." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_mail_plugin msgid "" "Integrate helpdesk with your mailbox.\n" " Turn emails received in your mailbox into Tickets and log " "their content as internal notes." msgstr "" "Yardım masasını posta kutunuzla tümleştirin.\n" " Posta kutunuza alınan e-postaları Destek Talepleri'ne " "dönüştürün ve içeriklerini dahili notlar olarak günlüğe kaydedin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_dpopay msgid "Integrate your POS with DPO payment terminal." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_pine_labs msgid "Integrate your POS with Pine Labs payment terminals" msgstr "POS'unuzu Pine Labs ödeme terminalleriyle entegre edin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_glory_cash msgid "Integrate your POS with a Glory automatic cash payment device" msgstr "Satış Noktası'nızı Glory otomatik nakit ödeme cihazı ile entegre edin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mollie msgid "Integrate your POS with a Mollie payment terminal" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_razorpay msgid "Integrate your POS with a Razorpay payment terminal" msgstr "POS'unuzu bir Razorpay ödeme terminaliyle entegre edin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_six msgid "Integrate your POS with a Six payment terminal through IoT" msgstr "" "POS sisteminizi IoT aracılığıyla bir Six ödeme terminaliyle entegre edin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_stripe msgid "Integrate your POS with a Stripe payment terminal" msgstr "POS'unuzu bir Stripe ödeme terminali ile entegre edin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_tyro msgid "Integrate your POS with a Tyro payment terminal (AU)" msgstr "POS sisteminizi bir Tyro ödeme terminali (Avustralya) ile entegre edin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_adyen msgid "Integrate your POS with an Adyen payment terminal" msgstr "POS'unuzu bir Adyen ödeme terminaliyle entegre edin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_ingenico msgid "Integrate your POS with an Ingenico payment terminal through IoT" msgstr "" "IoT aracılığıyla Satış Noktası'nızı bir Ingenico ödeme terminali ile entegre " "edin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_worldline msgid "Integrate your POS with an Worldline payment terminal through IoT" msgstr "" "IoT aracılığıyla Satış Noktası'nızı bir Worldline ödeme terminali ile " "entegre edin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mercado_pago msgid "Integrate your POS with the Mercado Pago Smart Point terminal" msgstr "POS sisteminizi Mercado Pago Smart Point terminali ile entegre edin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_qfpay msgid "Integrate your POS with the QFPay terminal in Hong Kong" msgstr "Satış Noktası'nızı Hong Kong'daki QFPay terminali ile entegre edin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_viva_com msgid "Integrate your PoS with a Viva.com payment terminal" msgstr "Satış Noktası'nızı Viva.com ödeme terminaliyle entegre edin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mail_plugin msgid "Integrate your inbox with projects" msgstr "Gelen kutunuzu projelerle tümleştirin" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_recruitment_integration msgid "Integration" msgstr "Entegrasyon" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_fleet msgid "Integration between Payroll and Fleet." msgstr "Bordro ve Filo arasında entegrasyon." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_pos msgid "Integration of Odoo PoS with the Italian Fiscal Printer" msgstr "Odoo POS'un İtalyan Mali Yazıcısı ile entegrasyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_stock_inter_company_rules msgid "Inter Company Module for Sale/Purchase Orders (with Inventory link)" msgstr "" "Satış/Satın Alma Siparişleri için Şirketler Arası Modül (Envanter bağlantılı)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_inter_company_rules #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_inter_company_rules msgid "Inter Company Module for Sale/Purchase Orders and Invoices" msgstr "" "Satışlar / Satın Alma Siparişleri ve Faturalar için Grup Şirketler Arası " "otomatik kayıt oluşturma modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_service msgid "Interaction between Sales and services apps (project and planning)" msgstr "Satış ve hizmet uygulamaları (proje ve planlama) arasındaki etkileşim" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Interaction between rules" msgstr "Kurallar arası etkileşim" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_stock_inter_company_rules msgid "Intercompany SO/PO" msgstr "Şirketler Arası Satış/Satın Alma Siparişi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_inter_company_rules #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_inter_company_rules msgid "Intercompany SO/PO/INV rules" msgstr "" "Satışlar / Satın Alma Siparişleri ve Faturalar için Grup Şirketler Arası " "otomatik kayıt oluşturma kuralları" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search msgid "Internal Groups" msgstr "İç Gruplar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "Internal Users" msgstr "İç Kullanıcı" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Internal notes..." msgstr "İç notlar..." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__grouping__[3,0] msgid "International Grouping" msgstr "Uluslararası Gruplandırma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot msgid "Internet of Things" msgstr "Nesnelerin interneti" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_internet_of_things_(iot) #: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_internet_of_things_(iot) msgid "Internet of Things (IoT)" msgstr "Internet of Things (IoT)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__interval_number msgid "Interval Number" msgstr "İç Numara" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__interval_type msgid "Interval Unit" msgstr "Aralık Birimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_intrastat msgid "Intrastat Reports" msgstr "Intrastat Raporları" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Introspection report on objects" msgstr "Nesneler üzerinde içgözlem raporu" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "Invalid \"order\" specified (%s). A valid \"order\" specification is a comma-" "separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the " "direction)" msgstr "" "Geçersiz \"sipariş\" belirtildi (%s). Geçerli bir \"sipariş\" belirtimi, " "geçerli alan adlarının virgülle ayrılmış bir listesidir (isteğe bağlı olarak " "yön için asc/desc ile takip edilir)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Invalid %(use)s: “%(expr)s”\n" "%(error)s" msgstr "" "Geçersiz %(use)s: “%(expr)s”\n" "%(error)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Invalid Expression while parsing xpath “%s”" msgstr "xpath \"%s\" ayrıştırılırken geçersiz ifade" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 msgid "Invalid JSON format in Default Value field." msgstr "Varsayılan Değer alanında geçersiz JSON formatı." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__invalid_locators msgid "Invalid Locators" msgstr "Geçersiz Konumlandırıcılar" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Invalid attributes %s in element " msgstr "Element içinde geçersiz öz nitelikler %s " #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Invalid composed field %(definition)s in %(use)s" msgstr "%(use)s içindeki geçersiz oluşturulmuş alan %(definition)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Invalid context: “%(expr)s” is not a valid Python expression \n" "\n" " %(error)s" msgstr "" "Geçersiz bağlam: “%(expr)s” geçerli bir Python ifadesi değil \n" "\n" " %(error)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'" msgstr "'%%(field)s' alanı için geçersiz veri tabanı kimlik bilgisi '%s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "" "Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of " "allowed directives, displayed when you edit a language." msgstr "" "Geçersiz tarih/zaman yönergesi belirlenmiş. Lütfen bir dil düzenlerken " "görüntülenen izin verilen yönerge listesine bakın." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Invalid default period %(default_period)s for date filter" msgstr "Tarih filtresi için geçersiz varsayılan dönem %(default_period)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "Invalid domain: %s" msgstr "Geçersiz etki alanı: %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 msgid "Invalid field %(model)s.%(field)s" msgstr "Geçersiz alan %(model)s.%(field)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0 msgid "" "Invalid inherit mode. Module \"%(module)s\" and template name \"%" "(template_name)s\"" msgstr "" "Geçersiz devralma modu. Modül \"%(module)s\" ve şablon adı \"%" "(template_name)s\"" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_inheritance_mode msgid "" "Invalid inheritance mode: if the mode is 'extension', the view must extend " "an other view" msgstr "" "Geçersiz kalıtım modu: mod 'uzantı' ise, görünüm başka bir görünümü " "uzatmalıdır" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_qweb_required_key msgid "Invalid key: QWeb view should have a key" msgstr "Geçersiz anahtar: QWeb görünümünde bir anahtar olmalıdır" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Invalid mode attribute: “%s”" msgstr "Geçersiz mod özelliği: “%s”" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "Invalid model name “%s” in action definition." msgstr "Eylem tanımında geçersiz model adı “%s”" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Invalid position attribute: '%s'" msgstr "Geçersiz konum özelliği: '%s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0 msgid "Invalid prefix or suffix for sequence “%s”" msgstr "“%s” dizisi için geçersiz ön ek veya son ek" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "" "Invalid separator %(separator)s for python expression %(expression)s; valid " "values are 'and' and 'or'" msgstr "" "Python ifadesi %(expression)s için geçersiz ayırıcı %(separator)s; geçerli " "değerler 'and' ve 'or'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Invalid server name!\n" " %s" msgstr "" "Geçersiz sunucu adı!\n" " %s" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_filters_check_sort_json msgid "Invalid sort definition" msgstr "Geçersiz sıralama tanımı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Invalid special '%(value)s' in button" msgstr "Geçersiz özel '%(value)s' in düğmesi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Invalid specification for moved nodes: “%s”" msgstr "Taşınan düğümler için geçersiz tanım: “%s”" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 msgid "Invalid template user. It seems it has been deleted." msgstr "Geçersiz şablon kullanıcısı. Silinmiş gibi görünüyor." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 msgid "Invalid value for %(model)s.%(field)s: %(value)s" msgstr "%(model)s.%(field)s:%(value)s için geçersiz değer" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 msgid "" "Invalid value for %(model)s.%(field)s: %(value)s is out of bounds (integers " "should be between -2,147,483,648 and 2,147,483,647)" msgstr "" "%(model)s.%(field)s için geçersiz değer: %(value)s sınırların dışında " "(tamsayılar -2.147.483.648 ile 2.147.483.647 arasında olmalıdır)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 msgid "" "Invalid value in Default Value field. Expected type '%(field_type)s' for '%" "(model_name)s.%(field_name)s'." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Invalid view %(name)s definition in %(file)s" msgstr "%(file)s içindeki %(name)s geçersiz tanım görünümü" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Invalid view type: '%(view_type)s'.\n" "You might have used an invalid starting tag in the architecture.\n" "Allowed types are: %(valid_types)s" msgstr "" "Geçersiz görünüm türü: '%(view_type)s'.\n" "Mimaride geçersiz bir başlangıç etiketi kullanmış olabilirsiniz.\n" "İzin verilen türler şunlardır: %(valid_types)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Invalid xmlid %(xmlid)s for button of type action." msgstr "Buton türü eylemi için geçersiz xmlid %(xmlid)s." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory #: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory_inventory #: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_inventory #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock msgid "Inventory" msgstr "Stok" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Inventory and Warehouse management" msgstr "Stok ve Depo yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account msgid "Inventory, Logistic, Valuation, Accounting" msgstr "Stok, Lojistik, Envanter Değerleme, Muhasebe" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate msgid "Inverse Company Rate" msgstr "Ters Şirket Oranı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__inverse_rate msgid "Inverse Rate" msgstr "Ters Oran" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__invoice msgid "Invoice" msgstr "Fatura" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "Invoice Address" msgstr "Fatura Adresi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account msgid "Invoices & Payments" msgstr "Faturalar ve Ödemeler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_account msgid "Invoices from Documents" msgstr "Belgelerden Faturalar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant msgid "Invoices, Payments, Follow-ups & Bank synchronization (Enterprise)" msgstr "Faturalar, Ödemeler, Takipler ve Banka senkronizasyonu (Kurumsal)" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_accounting #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant msgid "Invoicing" msgstr "Faturalama" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration_iot msgid "IoT" msgstr "Nesnelerin İnterneti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot_base msgid "IoT Base" msgstr "IoT Tabanı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot_box_image msgid "IoT Box Image Build Tools" msgstr "IoT Kutusu Görüntü Oluşturma Araçları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_iot msgid "IoT features for Work Order" msgstr "İş Emri için IoT özellikleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_iot msgid "IoT for Delivery" msgstr "IoT for Delivery" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale_iot msgid "IoT for Event/Sale" msgstr "Etkinlik/Satış için IoT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_iot msgid "IoT for Events" msgstr "Etkinlikler için IoT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot msgid "IoT for PoS" msgstr "PoS için nesnelerin interneti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_event_iot msgid "IoT for PoS/Event" msgstr "PoS/Event için IoT" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_iot msgid "IoT in PoS Kiosk" msgstr "POS Kiosk'ta IoT kullanımı" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_ir_profile msgid "Ir profile" msgstr "Ir profili" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MGA msgid "Iraimbilanja" msgstr "Iraimbilanja" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__iran #: model:res.country,name:base.ir msgid "Iran" msgstr "İran" #. module: base #: model:res.country,name:base.iq msgid "Iraq" msgstr "Irak" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_iq msgid "Iraq - Accounting" msgstr "Irak - Muhasebe" #. module: base #: model:res.country,name:base.ie msgid "Ireland" msgstr "İrlanda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie msgid "Ireland - Accounting" msgstr "İrlanda - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie_reports msgid "Ireland - Accounting Reports" msgstr "İrlanda - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie_intrastat msgid "Irish Intrastat Declaration" msgstr "İrlanda Intrastat Beyannamesi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_is_company msgid "Is Company" msgstr "Bir Firmadır" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__is_company_details_empty msgid "Is Company Details Empty" msgstr "Şirket Bilgileri Boş mu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__is_current_company_currency msgid "Is Current Company Currency" msgstr "Mevcut Şirket Para Birimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__is_deletable msgid "Is Deletable" msgstr "Silinebilir" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_public #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__is_public msgid "Is Public" msgstr "Genel" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_company #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__is_company msgid "Is a Company" msgstr "Bu bir Firmamı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__public msgid "Is public document" msgstr "Bu genel belgemi" #. module: base #: model:res.country,name:base.im msgid "Isle of Man" msgstr "Man Adası" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__israel #: model:res.country,name:base.il msgid "Israel" msgstr "İsrail" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_il msgid "Israel - Accounting" msgstr "Israel - Accounting" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_il_reports msgid "Israel - Accounting Reports" msgstr "İsrail - Muhasebe Raporları" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_groups.py:0 msgid "" "It is not possible to remove implied group %(group)s from users %(users)s" msgstr "" "Kullanıcılardan %(group)s zımni grubunu kaldırmak mümkün değildir %(users)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "" "It is very important that this description be clear\n" " and complete, it will be the only way to\n" " identify the key once created." msgstr "" "Bu açıklamanın açık olması çok önemlidir.\n" " ve tamamlandı, tek yol bu olacak\n" " oluşturulduktan sonra anahtarı tanımlayın." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3 msgid "" "It provides post-graduate education in fluid dynamics\n" " (research master in fluid dynamics, former \"Diploma\n" " Course\", doctoral program, stagiaire program and " "lecture\n" " series) and encourages \"training in research through\n" " research\"." msgstr "" "Akışkanlar dinamiği alanında lisansüstü eğitim vermektedir.\n" " (akışkanlar dinamiği araştırma ustası, eski \"Diploma\"\n" " Ders\", doktora programı, stagiaire programı ve öğretim " "programı\n" " serisi) ve \"araştırma yoluyla eğitim\n" " araştırma\"." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3 msgid "" "It undertakes and promotes research in the field of fluid\n" " dynamics. It possesses about fifty different wind " "tunnels,\n" " turbomachinery and other specialized test facilities, " "some\n" " of which are unique or the largest in the world. " "Extensive\n" " research on experimental, computational and theoretical\n" " aspects of gas and liquid flows is carried out under " "the\n" " direction of the faculty and research engineers, " "sponsored\n" " mainly by governmental and international agencies as " "well\n" " as industries." msgstr "" "Akışkanlar mekaniği alanında araştırma yapmayı ve bu alanı teşvik etmeyi\n" " amaçlamaktadır. Bunların arasında dünyada benzersiz veya " "en büyük olanların da\n" " bulunduğu yaklaşık elli farklı rüzgar tüneli, " "türbomakine ve\n" " diğer özel test tesislerine sahiptir. Gaz ve sıvı\n" " akışlarının deneysel, hesaplamalı ve teorik yönleri \n" " üzerine kapsamlı araştırmalar, fakülte üyeleri ve\n" " araştırma mühendisleri gözetiminde yürütülmekte; bu " "çalışmalar\n" " ağırlıklı olarak kamu kurumları, uluslararası kuruluşlar " "ve sanayi \n" " tarafından desteklenmektedir." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_intrastat msgid "Italian Intrastat Declaration" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.it msgid "Italy" msgstr "İtalya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it msgid "Italy - Accounting" msgstr "İtalya - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_reports msgid "Italy - Accounting Reports" msgstr "İtalya - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_riba msgid "Italy - Bank Receipts (Ri.Ba.)" msgstr "İtalya - Banka Tahsilatları (Ri.Ba.)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_doi msgid "Italy - Declaration of Intent" msgstr "İtalya - Niyet Beyanı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi msgid "Italy - E-invoicing" msgstr "İtalya - E-faturalama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_hr_payroll_sd_worx msgid "Italy - Payroll - Export to SD Worx" msgstr "İtalya - Bordro - SD Worx'e Aktar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_pos msgid "Italy - Point of Sale" msgstr "İtalya - Satış Noktası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_sale msgid "Italy - Sale E-invoicing" msgstr "İtalya - Satış E-Faturalama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_stock_ddt msgid "Italy - Stock DDT" msgstr "İtalya - Stok DDT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ci msgid "Ivory Coast - Accounting" msgstr "Fildişi Sahili - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ci_reports msgid "Ivory Coast - Accounting Reports" msgstr "Fildişi Sahili - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_J msgid "J - INFORMATION AND COMMUNICATION" msgstr "J - BİLGİ VE İLETİŞİM" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__jamaica #: model:res.country,name:base.jm msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__japan #: model:res.country,name:base.jp msgid "Japan" msgstr "Japonya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp msgid "Japan - Accounting" msgstr "Japon - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_reports msgid "Japan - Accounting Reports" msgstr "Japonya - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_ubl_pint msgid "Japan - UBL PINT" msgstr "Japonya - UBL PINT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_zengin msgid "Japan - Zengin Payment" msgstr "Japonya - Zengin Payment" #. module: base #: model:res.country,name:base.je msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_cron.py:0 msgid "Job '%s' already executing" msgstr "Job '%s' zaten yürütülüyor" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_monster msgid "Job Board - Monster.com" msgstr "İş Kurulu - Monster.com" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_skills_monster msgid "Job Board - Monster.com (Skills)" msgstr "İş Kurulu - Monster.com (Beceriler)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_website_monster msgid "Job Board - Monster.com (Website)" msgstr "İş Kurulu - Monster.com (Web Sitesi)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__function #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__function msgid "Job Position" msgstr "İş Pozisyonu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Job title" msgstr "İş unvanı" #. module: base #: model:res.country,name:base.jo msgid "Jordan" msgstr "Ürdün" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo msgid "Jordan - Accounting" msgstr "Ürdün - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_reports msgid "Jordan - Accounting Reports" msgstr "Ürdün - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_hr_payroll msgid "Jordan - Payroll" msgstr "Ürdün - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_hr_payroll_account msgid "Jordan - Payroll with Accounting" msgstr "Ürdün - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_edi_pos msgid "Jordan Accounting EDI for POS" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_edi msgid "Jordan E-Invoicing" msgstr "Ürdün E-Faturalama" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_journal_item msgid "Journal Items associated to the contact" msgstr "Bu kişiye ilişkilendirilmiş Yevmiye Kalemleri" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Json" msgstr "Json" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_K msgid "K - FINANCIAL AND INSURANCE ACTIVITIES" msgstr "K - FİNANS VE SİGORTA FAALİYETLERİ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest msgid "KPI Digests" msgstr "KPI Özetleri" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__kanban #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Kanban" msgstr "Kanban" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BYR msgid "Kapeyka" msgstr "Kapeyka" #. module: base #: model:res.country,name:base.kz msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakistan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kz msgid "Kazakhstan - Accounting" msgstr "Kazakistan - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kz_reports msgid "Kazakhstan - Accounting Reports" msgstr "Kazakistan - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_kea #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_kea msgid "Kea Theme" msgstr "Kea Teması" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__password msgid "" "Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system." msgstr "Kullanıcının sisteme bağlanmasını istemiyorsanız boş tutun." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_repair msgid "Keep track of linked purchase and repair orders" msgstr "Bağlı satın alma siparişleri ve onarım emirlerini takip edin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_hr_recruitment msgid "Keep track of recruitment appointments" msgstr "İşe alım randevularını kolaya takip edin" #. module: base #: model:res.country,name:base.ke msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke msgid "Kenya - Accounting" msgstr "Kenya - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_reports msgid "Kenya - Accounting Reports" msgstr "Kenya - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll msgid "Kenya - Payroll" msgstr "Kenya - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account msgid "Kenya - Payroll with Accounting" msgstr "Kenya - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu_pos msgid "Kenya - Point of Sale" msgstr "Kenya - Satış Noktası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu_mrp msgid "Kenya ETIMS EDI Manufacturing Integration" msgstr "Kenya ETIMS EDI Üretim Entegrasyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu_stock msgid "Kenya ETIMS EDI Stock Integration" msgstr "Kenya ETIMS EDI Stok Entegrasyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_tremol #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_tremol msgid "Kenya Tremol Device EDI Integration" msgstr "Kenya Tremol Cihazı EDI Entegrasyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu msgid "Kenya eTIMS EDI Integration" msgstr "Kenya eTIMS EDI Entegrasyonu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__key #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__key #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__key #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search msgid "Key" msgstr "Anahtar" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_config_parameter_key_uniq msgid "Key must be unique." msgstr "Anahtar tekil olmak zorunda." #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MRO #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MRU msgid "Khoums" msgstr "Khoums" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_kiddo msgid "Kiddo Theme" msgstr "Kiddo Teması" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_kiddo msgid "Kiddo theme for Odoo Website" msgstr "Odoo Web Sitesi için Kiddo teması" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.PGK msgid "Kina" msgstr "Kina" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LAK msgid "Kip" msgstr "Kip" #. module: base #: model:res.country,name:base.ki msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_mrp msgid "Kit Availability" msgstr "Kit Uygunluğu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_mrp_renting msgid "Kits rental" msgstr "Ekipman kiralama" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_knowledge #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge msgid "Knowledge" msgstr "Bilgi Birikimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_knowledge msgid "Knowledge Website" msgstr "Bilgi Birikimi Web Sitesi" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NGN msgid "Kobo" msgstr "Kobo" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RUB msgid "Kopek" msgstr "Kopek" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BYN msgid "Kopeks" msgstr "Kopekler" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UAH msgid "Kopiyka" msgstr "Kopiyka" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CZK msgid "Koruna" msgstr "Koruna" #. module: base #: model:res.country,name:base.xk msgid "Kosovo" msgstr "Kosova" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ISK #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SEK msgid "Krona" msgstr "Krona" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.DKK #: model:res.currency,currency_unit_label:base.NOK msgid "Krone" msgstr "Krone" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.HRK msgid "Kuna" msgstr "Kuna" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TRY msgid "Kurus" msgstr "Kuruş" #. module: base #: model:res.country,name:base.kw msgid "Kuwait" msgstr "Kuveyt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kw msgid "Kuwait - Accounting" msgstr "Kuveyt - Muhasebe" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MWK #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ZMW msgid "Kwacha" msgstr "Kvacha" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__kwajalein msgid "Kwajalein" msgstr "Kwajalein" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.AOA msgid "Kwanza" msgstr "Kwanza" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MMK msgid "Kyat" msgstr "Kyat" #. module: base #: model:res.country,name:base.kg msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kırgızistan" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_L msgid "L - REAL ESTATE ACTIVITIES" msgstr "L - GAYRİMENKUL FAALİYETLERİ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_invoice_document msgid "LATAM Document" msgstr "LATAM Belgesi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_invoice_document msgid "LATAM Document Types" msgstr "LATAM Belge Türü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_base msgid "LATAM Identification Types" msgstr "LATAM Tanımlama Türleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_base msgid "LATAM Localization Base" msgstr "LATAM Yerelleştirme Temeli" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__lgpl-3 msgid "LGPL Version 3" msgstr "LGPL Sürüm 3" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_iot_scale_cert msgid "LNE electronic scale certification for PoS" msgstr "Satış Noktası için LNE elektronik terazi sertifikası" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MVR msgid "Laari" msgstr "Laari" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Label tag must contain a \"for\". To match label style without corresponding " "field or button, use 'class=\"o_form_label\"'." msgstr "" "Açıklama etiketi bir \"for\" içermelidir. Etiket stilini karşılık gelen alan " "veya düğme olmadan eşleştirmek için \"class=\"o_form_label\" kullanın." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_landed_costs msgid "Landed Costs" msgstr "Maliyet Yüklemeleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_landed_costs msgid "Landed Costs On MO" msgstr "MO üzerinde Maliyet Yüklemeleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_landed_costs msgid "Landed Costs With Subcontracting order" msgstr "Fason Siparişi ile İthalat Maliyet Maliyetleri" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_landed_costs msgid "Landed Costs on Manufacturing Order" msgstr "Üretim Emrinde İthalat Maliyet Yüklemeleri" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__orientation__landscape msgid "Landscape" msgstr "Yatay" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__lang #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__lang #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__lang #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search msgid "Language" msgstr "Dil" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_export msgid "Language Export" msgstr "Dil Dışa Aktar" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_import msgid "Language Import" msgstr "Dil İçe Aktar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__name msgid "Language Name" msgstr "Dil Adı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "Language code cannot be modified." msgstr "Dil kodu değiştirilemez." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window #: model:ir.model,name:base.model_res_lang #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__lang_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree msgid "Languages" msgstr "Diller" #. module: base #: model:res.country,name:base.la msgid "Laos" msgstr "Laos" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GEL msgid "Lari" msgstr "Lari" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__last_activity #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__last_activity msgid "Last Activity" msgstr "Son Aktivite" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__lastcall msgid "Last Execution Date" msgstr "Son Yürütme Tarihi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_form msgid "Last IP Address" msgstr "Son IP Adresi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree msgid "Last Update" msgstr "Son Güncelleme" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Son Güncelleyen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Son Güncelleme" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban msgid "Last update:" msgstr "Son güncelleme:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login_date msgid "Latest Login" msgstr "Son Giriş" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__installed_version msgid "Latest Version" msgstr "Son Versiyon" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__lato msgid "Lato" msgstr "Lato" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LVL msgid "Lats" msgstr "Lats" #. module: base #: model:res.country,name:base.lv msgid "Latvia" msgstr "Letonya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lv msgid "Latvia - Accounting" msgstr "Letonya - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lv_reports msgid "Latvia - Accounting Reports" msgstr "Letonya - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Launch" msgstr "Çalıştır" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Launch Configuration Wizard" msgstr "Yapılandırma Sihirbazı'nı başlatın" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_lawyer msgid "Law Firm" msgstr "Hukuk Firması" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background msgid "Layout Background" msgstr "Serilim Arka Planı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_format msgid "Layout in Reports" msgstr "Rapor Düzeni" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_lazada msgid "Lazada Connector" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_enrich msgid "Lead Enrichment" msgstr "Aday Zenginleştirme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_mine msgid "Lead Generation" msgstr "Adayı Oluşturma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal msgid "Lead Generation From Website Visits" msgstr "Web Sitesi Ziyaretlerinden Olası Satış Yaratma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_livechat msgid "Lead Livechat Sessions" msgstr "Aday Livechat Oturumları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_crm msgid "Leads statistics and generation on social" msgstr "Sosyal medyada potansiyel müşteri istatistikleri ve üretimi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Learn More" msgstr "Daha Fazla Bilgi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_hr_holidays msgid "Leave Management of Indian Localization" msgstr "Hindistan Yerelleştirmesi için İzin Yönetimi" #. module: base #: model:res.country,name:base.lb msgid "Lebanon" msgstr "Lübnan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lb_account msgid "Lebanon - Accounting" msgstr "Lübnan - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__ledger msgid "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm" msgstr "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_left msgid "Left Margin (mm)" msgstr "Sol Marjı (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__direction__ltr msgid "Left-to-Right" msgstr "Soldan Sağa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__legal msgid "Legal 3 8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm" msgstr "Legal 3 8.5 x 14 inç, 215.9 x 355.6 mm" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_clean msgid "Legal, Corporate, Business, Tech, Services" msgstr "Hukuk, Kurumsal, İş, Teknoloji, Hizmetler" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "Legend (for prefix, suffix)" msgstr "Gösterge (Ön ve Son ekler için)" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ALL msgid "Lek" msgstr "Lek" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.HNL msgid "Lempiras" msgstr "Lempira" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SLE #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SLL msgid "Leone" msgstr "Leone" #. module: base #: model:res.country,name:base.ls msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_mass_mailing msgid "Let new customers sign up for a newsletter during checkout" msgstr "Yeni müşterilerin ödeme sırasında bültene kaydolmasına izin verin" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_referral #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_referral msgid "Let your employees share job positions and refer their friends" msgstr "" "Çalışanlarınızın iş pozisyonlarını paylaşmasına ve arkadaşlarını " "yönlendirmesine izin verin" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_hr_referral #: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_hr_referral msgid "" "Let your employees share job positions and refer their friends by WhatsApp" msgstr "" "Çalışanlarınız WhatsApp üzerinden iş pozisyonlarını paylaşsın ve " "arkadaşlarını yönlendirsin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_mondialrelay msgid "Let's choose Point Relais® on your ecommerce" msgstr "Eticaretinizde Point Relais® seçelim" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__letter msgid "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm" msgstr "Letter 2 8.5 x 11 inç, 215.9 x 279.4 mm" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MDL #: model:res.currency,currency_unit_label:base.RON msgid "Leu" msgstr "Leu" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BGN msgid "Lev" msgstr "Lev" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__level #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view msgid "Level" msgstr "Seviye" #. module: base #: model:res.country,name:base.lr msgid "Liberia" msgstr "Liberya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_library msgid "Library" msgstr "Kütüphane" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_bookstore msgid "Library, Books, Magazines, Literature, Musics, Media, Store" msgstr "Kütüphane, Kitaplar, Dergiler, Edebiyat, Müzikler, Medya, Mağaza" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__libya #: model:res.country,name:base.ly msgid "Libya" msgstr "Libya" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__license msgid "License" msgstr "Lisans" #. module: base #: model:res.country,name:base.li msgid "Liechtenstein" msgstr "Lihtenştayn" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_lifestyle msgid "Lifestyle" msgstr "Yaşam Tarzı" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_graphene msgid "Light colours, thin text, clean and sharp design." msgstr "Açık renkler, ince metin, temiz ve keskin tasarım." #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SZL msgid "Lilangeni" msgstr "Lilangeni" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__limit msgid "Limit" msgstr "Limit" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "Limit of %s API keys is reached for programmatic creation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__line msgid "Line" msgstr "Satır" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Linebreak" msgstr "Satır sonu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__line_ids msgid "Lines" msgstr "Satırlar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__link_field_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__link_field_id msgid "Link Field" msgstr "Bağlantı Alanı" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_stock msgid "Link Stock pickings to Project" msgstr "Stok sevkiyatlarını Projeye bağlayın" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_link_tracker #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_links msgid "Link Tracker" msgstr "Bağlantı İzleyici" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_sale_management msgid "" "Link a spreadsheet to a quotation templates and access your calculator from " "a Sale Order." msgstr "" "Bir elektronik çizelgeyi teklif şablonlarına bağlayın ve hesap makinenize " "Satış Siparişi üzerinden erişin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_subscription msgid "Link between PoS and Sale Subscription." msgstr "POS ile Satış Aboneliği arasındaki bağlantı" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_stock_renting msgid "Link between PoS and Stock Rental." msgstr "POS ile Stok Kiralama arasındaki bağlantı" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_online_payment_self_order_preparation_display msgid "Link between self orders paid online and the preparation display" msgstr "" "Çevrim içi ödenen self servis siparişler ile hazırlık ekranı arasındaki " "bağlantı" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid_holidays msgid "Link between timesheet and time off" msgstr "Çalışma çizelgesi ve izin arasındaki bağlantı" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_event msgid "Link module between Point of Sale and Event" msgstr "Satış Noktası ile Etkinlik modülleri arasında bağlantı kuran modül" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr msgid "Link module between Point of Sale and HR" msgstr "Satış Noktası ve İK arasında bağlantı modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mrp msgid "Link module between Point of Sale and Mrp" msgstr "Satış Noktası ile Mrp arasındaki bağlantı modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_repair msgid "Link module between Point of Sale and Repair" msgstr "Satış Noktası ve Onarım arasında bağlantı modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale msgid "Link module between Point of Sale and Sales" msgstr "Satış ve Satış Noktası arasındaki bağlantı modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_margin msgid "Link module between Point of Sale and Sales Margin" msgstr "Satış Noktası ve Satış Marjı arasındaki bağlantı modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_restaurant msgid "Link module between pos_hr and pos_restaurant" msgstr "Pos_hr ve pos_restaurant arasındaki bağlantı modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_loyalty msgid "Link module between pos_restaurant and pos_loyalty" msgstr "pos_restaurant ve pos_loyalty arasında bağlantı modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_pos_sale msgid "Link module between pos_sale and l10n_be" msgstr "pos_sale ile l10n_be arasında bağlantı modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_event_sale msgid "Link module between pos_sale and pos_event" msgstr "pos_sale ile pos_event arasında bağlantı modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_loyalty msgid "Link module between pos_sale and pos_loyalty" msgstr "Pos_sale ve pos_loyalty arasındaki bağlantı modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_event msgid "Link training events to resume of your employees" msgstr "Eğitim etkinliklerini çalışanlarınızın özgeçmişlerine bağlayın" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__linked_ip_addresses #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__linked_ip_addresses msgid "Linked IP address" msgstr "Bağlı IP adresi" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HRK msgid "Lipa" msgstr "Lipa" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TRY msgid "Lira" msgstr "Lira" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__list #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "List" msgstr "Liste" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "List child can only have one of %(tags)s tag (not %(wrong_tag)s)" msgstr "" "Alt liste yalnızca %(tags)s etiketlerinden birine sahip olabilir ( %" "(wrong_tag)s değil)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "List of contact fields to display in the widget" msgstr "Widget'ta görüntülenecek kişi alanlarının listesi" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__modules msgid "List of modules in which the field is defined" msgstr "Alanın tanımlandığı modüllerin listesi" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__modules msgid "List of modules in which the object is defined or inherited" msgstr "Nesne tanımlanmış veya miras olduğu modüllerin Listesi" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LTL msgid "Litas" msgstr "Litas" #. module: base #: model:res.country,name:base.lt msgid "Lithuania" msgstr "Litvanya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt msgid "Lithuania - Accounting" msgstr "Lithuania - Accounting" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_reports msgid "Lithuania - Accounting Reports" msgstr "Litvanya - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_hr_payroll msgid "Lithuania - Payroll" msgstr "Litvanya - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_hr_payroll_account msgid "Lithuania - Payroll with Accounting" msgstr "Litvanya - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_saft_import msgid "Lithuania - SAF-T Import" msgstr "Litvanya - SAF-T İçe Aktarma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_intrastat msgid "Lithuanian Intrastat Declaration" msgstr "Litvanya Intrastat Beyannamesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_saft msgid "Lithuanian Standard Audit File for Tax" msgstr "Vergi için Litvanya Standart Denetim Dosyası" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_live_chat #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat msgid "Live Chat" msgstr "Canlı Sohbet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_currency_rate_live msgid "Live Currency Exchange Rate" msgstr "Canlı Döviz Kuru" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live msgid "Live Event Tracks" msgstr "Canlı Etkinlik İzleri" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install msgid "Load a Translation" msgstr "Bir Çeviri Yükle" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.demo_force_install_action msgid "Load demo data" msgstr "Demo verilerini yükle" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_loans msgid "Loans Management" msgstr "Kredi Yönetimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__code msgid "Locale Code" msgstr "Yerel Kodu" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localization #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations msgid "Localization" msgstr "Yerelleştirme" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_sale_localizations msgid "Localizations" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_loftspace msgid "Loftspace Fashion Theme" msgstr "Loftspace Moda Teması" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_loftspace msgid "Loftspace Theme" msgstr "Loftspace Teması" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view msgid "Log" msgstr "Kayıt" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_passkey msgid "Log in with a Passkey" msgstr "Passkey ile giriş yapın" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban msgid "Log out" msgstr "Çıkış" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Log out from all devices" msgstr "Tüm cihazlardan çıkış yapın" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_logging_all_act #: model:ir.model,name:base.model_ir_logging #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_logging_all_menu msgid "Logging" msgstr "Günlükleme" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view msgid "Logging details" msgstr "Günlükleme ayrıntıları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Login" msgstr "Oturum aç" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo_web msgid "Logo Web" msgstr "Logo Web" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_tree_view msgid "Logs" msgstr "Kayıtlar" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Long" msgstr "Long" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LSL msgid "Loti" msgstr "Loti" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AMD msgid "Luma" msgstr "Luma" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_lunch #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch msgid "Lunch" msgstr "Öğle Yemeği" #. module: base #: model:res.country,name:base.lu msgid "Luxembourg" msgstr "Lüksemburg" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu msgid "Luxembourg - Accounting" msgstr "Lüksemburg - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_reports msgid "Luxembourg - Accounting Reports" msgstr "Lüksemburg - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll msgid "Luxembourg - Payroll" msgstr "Lüksemburg - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account msgid "Luxembourg - Payroll with Accounting" msgstr "Lüksemburg - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_M msgid "M - PROFESSIONAL, SCIENTIFIC AND TECHNICAL ACTIVITIES" msgstr "M - MESLEKİ, BİLİMSEL VE TEKNİK FAALİYETLER" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__met msgid "MET" msgstr "MET" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_account msgid "MRP Account Project" msgstr "MRP Hesap Projesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp msgid "MRP Barcode" msgstr "MRP Barkodu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder msgid "MRP II" msgstr "MRP II" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_expiry msgid "MRP II - Expiry" msgstr "MRP II - Expiry" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp msgid "MRP Project" msgstr "MRP Projesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_sale msgid "MRP Project Sale" msgstr "MRP Proje Satışı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting msgid "MRP Subcontracting" msgstr "MRP Alt Yüklenicilik" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_enterprise msgid "MRP Subcontracting Enterprise" msgstr "MRP Fason Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_quality msgid "MRP Subcontracting Quality" msgstr "MRP Fason Kalite" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_repair msgid "MRP Subcontracting Repair" msgstr "MRP Fason Onarım" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_expiry msgid "MRP Workorder Expiry" msgstr "MRP Workorder Expiry" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_workorder_account msgid "MRP Workorder Project Account" msgstr "MRP İş Emri Proje Hesabı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder msgid "MRP features for Quality Control" msgstr "Kalite Kontrol için MRP özellikleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_iot msgid "MRP features for Quality Control with IoT" msgstr "IoT ile Kalite Kontrol için MRP özellikleri" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mst msgid "MST" msgstr "MST" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mst7mdt msgid "MST7MDT" msgstr "MST7MDT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_stock msgid "MTO Sale <-> Purchase" msgstr "MTO Satış<-> Satın Alma" #. module: base #: model:res.country,name:base.mo msgid "Macau" msgstr "Makao" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_machine_tool_rental msgid "Machine & Tools Rental" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mg msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "Mail Delivery Failed" msgstr "Posta Teslim Başarısız" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_enterprise msgid "Mail Enterprise" msgstr "Posta Kurumsal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_group msgid "Mail Group" msgstr "Posta Grubu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_mobile msgid "Mail Mobile" msgstr "Posta Mobil" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_plugin msgid "Mail Plugin" msgstr "Posta Eklentisi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server msgid "Mail Server" msgstr "Posta Sunucusu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail msgid "Mail Tests" msgstr "Posta Testleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_enterprise msgid "Mail Tests (Enterprise)" msgstr "Posta Testleri (Kurumsal)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_full msgid "Mail Tests (Full)" msgstr "Posta Testleri (Tam)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail msgid "Mail Tests: performances and tests specific to mail" msgstr "Posta Testleri: postaya özgü performanslar ve testler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_enterprise #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_full msgid "" "Mail Tests: performances and tests specific to mail with all sub-modules" msgstr "" "Posta Testleri: tüm alt modüllerle postaya özgü performanslar ve testler" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Mail delivery failed via SMTP server '%(server)s'.\n" "%(exception_name)s: %(message)s" msgstr "" "SMTP sunucudan posta gönderimi yapılamadı '%(server)s'.\n" "%(exception_name)s: %(message)s" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree msgid "Main Apps" msgstr "Ana Uygulamalar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__sequence_id msgid "Main Sequence" msgstr "Ana Sıra" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__main_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__main_user_id msgid "Main User" msgstr "Ana Kullanıcı" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__main #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__main msgid "Main action of Current Window" msgstr "Geçerli Pencerenin ana aksiyonu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__maintainer msgid "Maintainer" msgstr "Yöneten" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_maintenance #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_maintenance msgid "Maintenance" msgstr "Bakım" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_maintenance msgid "Maintenance - HR" msgstr "Bakım - İK" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_maintenance msgid "Maintenance - MRP" msgstr "Bakım - MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip msgid "Make and receive phone calls from within Odoo." msgstr "Odoo içinden telefon aramaları yapın ve alın." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_nano msgid "Maker, Agencies, Creative, Design, IT, Services, Fancy" msgstr "Maker, Ajanslar, Yaratıcı, Tasarım, BT, Hizmetler, Fantezi" #. module: base #: model:res.country,name:base.mw msgid "Malawi" msgstr "Malavi" #. module: base #: model:res.country,name:base.my msgid "Malaysia" msgstr "Malezya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my msgid "Malaysia - Accounting" msgstr "Malezya - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_reports msgid "Malaysia - Accounting Reports" msgstr "Malezya - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_edi msgid "Malaysia - E-invoicing" msgstr "Malezya - E-faturalama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_edi_pos msgid "Malaysia - E-invoicing (POS)" msgstr "Malezya - E-fatura (Satış Noktası)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_hr_payroll msgid "Malaysia - Payroll" msgstr "Malezya - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_hr_payroll_account msgid "Malaysia - Payroll with Accounting" msgstr "Malezya - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_ubl_pint msgid "Malaysia - UBL PINT" msgstr "Malezya - UBL PINT" #. module: base #: model:res.country,name:base.mv msgid "Maldives" msgstr "Maldivler" #. module: base #: model:res.country,name:base.ml msgid "Mali" msgstr "Mali" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ml msgid "Mali - Accounting" msgstr "Mali - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ml_reports msgid "Mali - Accounting Reports" msgstr "Mali - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:res.country,name:base.mt msgid "Malta" msgstr "Malta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt msgid "Malta - Accounting" msgstr "Malta - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt_reports msgid "Malta - Accounting Reports" msgstr "Malta - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt_pos msgid "Malta - Point of Sale" msgstr "Malta - Satış Noktası" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt_pos msgid "Malta Compliance Letter for EXO Number" msgstr "EXO Numarası için Malta Uyum Mektubu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_hr msgid "Manage Appointments with Employees" msgstr "Çalışanlarla Randevuları Yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_website msgid "Manage Job board integrations with website" msgstr "İş ilanları panosunun web sitesi ile entegrasyonunu yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_mrp msgid "Manage Kit product inventory & availability" msgstr "Kit ürün envanterini ve uygunluğunu yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_room msgid "Manage Meeting Rooms" msgstr "Toplantı Odalarını Yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_skills_monster msgid "Manage Monster Job board integrations with skills" msgstr "Monster İş İlanları Panosu ile becerilerin entegrasyonunu yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_website_monster msgid "Manage Monster Job board integrations with website" msgstr "Monster İş İlanları Panosu ile web sitesi entegrasyonunu yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment msgid "" "Manage Recruitment and Job applications\n" "---------------------------------------\n" "\n" "Publish, promote and organize your job offers with the Odoo\n" "Open Source Recruitment " "Application.\n" "\n" "Organize your job board, promote your job announces and keep track of\n" "application submissions easily. Follow every applicant and build up a " "database\n" "of skills and profiles with indexed documents.\n" "\n" "Post Your Jobs on Best Job Boards\n" "---------------------------------\n" "\n" "Connect automatically to most famous job board websites; linkedIn, Monster,\n" "Craigslist, ... Every job position has a new email address automatically\n" "assigned to route applications automatically to the right job position.\n" "\n" "Whether applicants contact you by email or using an online form, you get " "all\n" "the data indexed automatically (resumes, motivation letter) and you can " "answer\n" "in just a click, reusing templates of answers.\n" "\n" "Customize Your Recruitment Process\n" "----------------------------------\n" "\n" "Use the kanban view and customize the steps of your recruitments process;\n" "pre-qualification, first interview, second interview, negociaiton, ...\n" "\n" "Get accurate statistics on your recruitment pipeline. Get reports to " "compare\n" "the performance of your different investments on external job boards.\n" "\n" "Streamline Your Recruitment Process\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Follow applicants in your recruitment process with the smart kanban view. " "Save\n" "time by automating some communications with email templates.\n" "\n" "Documents like resumes and motivation letters are indexed automatically,\n" "allowing you to easily find for specific skills and build up a database of\n" "profiles.\n" msgstr "" "İşe Alımı ve İş başvurularını yönetin\n" "---------------------------------------\n" "\n" "Odoo'nun Açık Kaynak İşe " "Alım Uygulaması\n" "ile iş tekliflerinizi yayımlayın, tanıtın ve organize edin.\n" "\n" "İş panonuzu düzenleyin, iş ilanlarınızı duyurun ve başvuruları kolayca takip " "edin.\n" "Her başvuru sahibini takip edin ve dizinlenmiş belgelerle beceri ve \n" "profillerden oluşan bir veri tabanı oluşturun.\n" "\n" "İş İlanlarınızı En İyi İş Panolarında Duyurun\n" "---------------------------------\n" "\n" "En ünlü iş panosu web sitelerine otomatik olarak bağlanın; linkedIn, " "Monster,\n" "Craigslist, ... Her ilan, başvuruları doğru pozisyonuna yönlendirmek \n" "için otomatik olarak atanan yeni bir e-posta adresine sahiptir.\n" "\n" "Başvuru sahipleri sizinle ister e-posta yoluyla, ister çevrim içi formlar\n" "kullanarak iletişime geçsin (öz geçmişler, üst yazılar), yanıt şablonlarını " "yeniden\n" "kullanarak onlara tek bir tıklamayla yanıt verebilirsiniz.\n" "\n" "İşe Alım Sürecinizi Özelleştirin\n" "----------------------------------\n" "\n" "Kanban görünümünü kullanın ve işe alım sürecinizin adımlarını \n" "(ön eleme, ilk görüşme, ikinci görüşme, pazarlık...) özelleştirin.\n" "\n" "İşe alım pieline'ınıza dair doğru istatistikler elde edin. Farklı " "yatırımlarınızın\n" "harici iş panolarındaki performansını karşılaştırmak için raporlar alın.\n" "\n" "İşe Alım Sürecinizi Kolaylaştırın\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Akıllı kanban görünümü ile işe alım sürecinizdeki başvuru sahiplerini takip " "edin.\n" "E-posta şablonları ile bazı iletişimleri otomatikleştirerek zaman kazanın.\n" "\n" "Öz geçmişler ve üst yazılar gibi belgeler otomatik olarak dizinlenerek\n" "belirli becerileri kolayca bulmanızı ve profillerden oluşan bir veri tabanı\n" " oluşturmanızı sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays msgid "Manage Time Off in Payslips" msgstr "Maaş Bordrolarında İzin Süresini Yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise msgid "Manage Time Off in Payslips Enterprise" msgstr "Kurumsal Maaş Bordrolarında İzin Süresini Yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_databases msgid "Manage a fleet of Odoo databases" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum msgid "Manage a forum with FAQ and Q&A" msgstr "SSS ve Soru-Cevap ile bir forumu yönetme" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_fleet msgid "Manage accounting with fleet features" msgstr "Filo özellikleri ile muhasebeyi yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fleet msgid "Manage accounting with fleets" msgstr "Filolarla muhasebeyi yönetin" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access msgid "" "Manage and customize the items available and displayed in your Odoo system " "menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning of each " "line and then delete it through the button that appeared. Items can be " "assigned to specific groups in order to make them accessible to some users " "within the system." msgstr "" "Odoo sistem menüsünde gözüken ve bulunan öğeleri yönetip " "özelleştirebilirsiniz. Bir öğeyi satır başındaki kutuyu tıklayarak ve çıkan " "düğmeden silebilirsiniz. Öğeleri belirli gruplara atayarak sadece bazı " "kullanıcılara erişim verebilirsiniz." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides msgid "Manage and publish an eLearning platform" msgstr "Bir e-öğrenim platformunu yönetme ve yayınlama" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_asset_fleet msgid "Manage assets with fleets" msgstr "Filolarla varlıkları yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_certificate msgid "Manage certificate" msgstr "Sertifika yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_plm msgid "Manage engineering change orders on products, bills of material" msgstr "" "Ürünlerdeki mühendislik değişim siparişlerini, malzeme faturalarını yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth msgid "Manage event booths" msgstr "Etkinlik kabinlerini yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth_sale msgid "Manage event booths sale" msgstr "Etkinlik kabinleri satışını yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees for belgian payroll" msgstr "" "Belçika bordrosu için saatlik ücretli çalışanlarınızın ekstra saatlerini " "yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_attendance msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using attendance" msgstr "" "Katılımı kullanarak saatlik ücretli çalışanlarınız için ekstra saatleri " "yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_planning msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using planning" msgstr "" "Planlamayı kullanarak saatlik ücretli çalışanlarınız için ekstra saatleri " "yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_accountant msgid "Manage financial and analytic accounting" msgstr "Finansal ve analitik muhasebeyi yönetme" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fiscal_categories_fleet msgid "Manage fiscal categories with fleets" msgstr "Mali kategorileri filo yönetimi ile yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_homeworking msgid "Manage holidays with remote work" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock msgid "Manage product inventory & availability" msgstr "Ürün envanterini ve kullanılabilirliğini yönetme" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting msgid "Manage rental contracts, deliveries and returns" msgstr "Kira sözleşmelerini, teslimatları ve iadeleri yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_equity msgid "Manage securities, transactions, and cap tables." msgstr "Menkul kıymetleri, işlemleri ve sermaye tablolarını yönetin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_skills msgid "Manage skills of your employees" msgstr "Çalışanlarınızın yeteneklerini yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_skills msgid "Manage skills of your employees during an appraisal process" msgstr "Bir değerlendirme sürecinde çalışanlarınızın yeteneklerini yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills msgid "Manage skills, knowledge and resume of your employees" msgstr "Çalışanlarınızın yeteneklerini, bilgilerini ve özgeçmişlerini yönetin" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country msgid "Manage the list of countries that can be set on your contacts." msgstr "Kişilerinizde ayarlanabilecek ülkelerin listesini yönetin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_sign msgid "Manage the signatures to send to your applicants" msgstr "Başvuru sahiplerinize gönderilecek imzaları yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_enterprise msgid "Manage work entries" msgstr "İş girişlerini yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_facebook #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_facebook msgid "Manage your Facebook pages and schedule posts" msgstr "Facebook sayfalarınızı yönetin ve yayınları planlayın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_instagram msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts" msgstr "Instagram İşletme hesaplarınızı yönetin ve gönderileri planlayın" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_instagram msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts." msgstr "Instagram İşletme hesaplarınızı yönetin ve gönderileri planlayın." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_linkedin #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_linkedin msgid "Manage your LinkedIn accounts and schedule posts" msgstr "LinkedIn hesaplarınızı yönetin ve yayınları planlayın" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_twitter #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_twitter msgid "Manage your X accounts and schedule posts" msgstr "X hesaplarınızı yönetin ve gönderileri planlayın" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_youtube #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_youtube msgid "Manage your YouTube videos and schedule video uploads" msgstr "YouTube videolarınızı yönetin ve video yüklemeleri planlayın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_sign msgid "Manage your documents to sign in contracts" msgstr "Sözleşme imzalamak için belgelerinizi yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll msgid "Manage your employee payroll" msgstr "Çalışanlarınızın bordrosunu yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning msgid "Manage your employees' schedule" msgstr "Çalışanlarınızın programını yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet msgid "Manage your fleet and track car costs" msgstr "Filonuzu yönetin ve araç maliyetlerini takip edin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_group msgid "Manage your mailing lists" msgstr "Posta listelerinizi yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment msgid "Manage your online hiring process" msgstr "Çevrimiçi işe alım sürecinizi yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_commission #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_commission_margin #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_commission_subscription msgid "Manage your salespersons' commissions" msgstr "Satış temsilcilerinizin komisyonlarını yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social #: model:ir.module.module,summary:base.module_social msgid "Manage your social media and website visitors" msgstr "Sosyal medya ve web sitesi ziyaretçilerinizi yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock msgid "Manage your stock and logistics activities" msgstr "Stok ve lojistik aktivitelerini yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_hr_holidays #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_hr_work_entry_holidays msgid "Management of leaves for part-time workers in France" msgstr "Fransa'da yarı zamanlı çalışanların izin yönetimi" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.AZN #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TMT msgid "Manat" msgstr "Manat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_edi_mandate msgid "Mandate invoicing for Colombia" msgstr "Kolombiya için zorunlu faturalama" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_manufacturing #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_C msgid "Manufacturing" msgstr "Üretim" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_product_expiry #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_product_expiry msgid "Manufacturing Expiry" msgstr "Üretim Bitiş Süresi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp msgid "Manufacturing Orders & BOMs" msgstr "Üretim Emirleri & Ürün Ağaçları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_m2m_operation #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_m2m_operation msgid "Many2many Operations" msgstr "Çoktan-Çoka İşlemler" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Many2one %(field)s on model %(model)s does not exist!" msgstr "%(field)s modelinde Many2one %(model)s mevcut değil!" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_relation #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_relation_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_list msgid "ManyToMany Relations" msgstr "ManyToMany Relations" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_map msgid "Map View" msgstr "Harita Görünümü" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin msgid "Margins by Products" msgstr "Ürün Marjları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin msgid "Margins in Sales Orders" msgstr "Satış Siparişleri Marjların" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BAM msgid "Mark" msgstr "Mark" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing msgid "Marketing" msgstr "Pazarlama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_agency msgid "Marketing Agency" msgstr "Pazarlama Ajansı" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_marketing_automation #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation msgid "Marketing Automation" msgstr "Pazarlama Otomasyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_website_sale msgid "Marketing Automation Templates for E-Commerce" msgstr "E-Ticaret için Pazarlama Otomasyonu Şablonları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_marketing_automation msgid "Marketing Automation Tests" msgstr "Pazarlama Otomasyon Testleri" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_marketing_card #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_card msgid "Marketing Card" msgstr "Pazarlama Kartı" #. module: base #: model:res.country,name:base.mh msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall Adaları" #. module: base #: model:res.country,name:base.mq msgid "Martinique" msgstr "Martinik" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mass_mailing msgid "Mass Mail Tests" msgstr "Toplu Posta Testleri" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mass_mailing msgid "Mass Mail Tests: feature and performance tests for mass mailing" msgstr "" "Toplu Posta Testleri: toplu postalama için özellik ve performans testleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_themes msgid "Mass Mailing Themes" msgstr "Toplu Posta Şablonları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event msgid "Mass mailing on attendees" msgstr "Katılımcılara toplu mail gönderimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_slides msgid "Mass mailing on course members" msgstr "Kurs üyelerine toplu postalama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm msgid "Mass mailing on lead / opportunities" msgstr "Aday / fırsatlara toplu postalama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale msgid "Mass mailing on sale orders" msgstr "Satış siparişlerinde toplu postalama" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_subscription #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_subscription msgid "Mass mailing on sale subscriptions" msgstr "Satış aboneliklerinde toplu postalama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track msgid "Mass mailing on track speakers" msgstr "Konuşmacı için toplu mail gönderimi" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm_sms #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm_sms msgid "Mass mailing sms on lead / opportunities" msgstr "Müşteri adayı / fırsatlar hakkında toplu posta sms" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_sms #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_sms msgid "Mass mailing sms on sale orders" msgstr "Satış siparişlerinde toplu postalama sms" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_sms msgid "Mass mailing sms to job applicants" msgstr "İş başvurusu sahiplerine toplu SMS gönderimi" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_master_data msgid "Master Data" msgstr "Ana Veri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_mps #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_mps msgid "Master Production Schedule" msgstr "Ana Üretim Planlama" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Materials Management" msgstr "Malzeme Yönetimi" #. module: base #: model:res.country,name:base.mr msgid "Mauritania" msgstr "Moritanya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mr msgid "Mauritania - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mr_reports msgid "Mauritania - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mu msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mu_account msgid "Mauritius - Accounting" msgstr "Mauritius - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mu_reports msgid "Mauritius - Accounting Reports" msgstr "Mauritius - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__max_email_size msgid "Max Email Size" msgstr "Azami E-posta Boyutu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__maximum_group msgid "Maximum of Group of Contacts" msgstr "Maksimum Kontak Grubu" #. module: base #: model:res.country,name:base.yt msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_hr_fleet msgid "" "Measure fleet emissions based on your employees' commuting distance and " "vehicle data." msgstr "" "Çalışanlarınızın işe gidip gelme mesafesine ve araç verilerine dayalı olarak " "filo emisyonlarını ölçün." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_room msgid "Meeting Rooms" msgstr "Toplantı Odaları" #. module: base #: model:res.company,partnership_label:base.demo_company_be #: model:res.company,partnership_label:base.main_company msgid "Members" msgstr "Üyeler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_members_club msgid "Members Club" msgstr "Üyelik Gerektiren Kulüp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mental_therapy msgid "Mental Therapy" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search msgid "Menu" msgstr "Menü" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access msgid "Menu Items" msgstr "Menü Öğeleri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__name msgid "Menu Name" msgstr "Menü Adı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__menus_by_module #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "Menus" msgstr "Menüler" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_merge msgid "Merge" msgstr "Birleştir" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge Automatically" msgstr "Otomatik Birleştir" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge Automatically all process" msgstr "Bütün işlemleri Otomatik Birleştir" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge Contacts" msgstr "Kontakları Birleştir" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_line msgid "Merge Partner Line" msgstr "İş Ortağı Birleştirme Satırı" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_automatic_wizard msgid "Merge Partner Wizard" msgstr "İş Ortağı Birleştirme Sihirbazı" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge the following contacts" msgstr "Aşağıdaki kontakları birleştir" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge with Manual Check" msgstr "Elle İşaretleyerek Birleştir" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_peppol_advanced_fields msgid "" "Merged prematurly, not working correctly. Please don't use. Better solution " "coming soon." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__message #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__message msgid "Message" msgstr "Mesaj" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_metal_fabricator msgid "Metal Fabricator" msgstr "Metal İmalatçısı" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MZN msgid "Metical" msgstr "Metikal" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi msgid "Mexican Localization for EDI documents" msgstr "EDI Belgeleri için Meksika Yerelleştirmesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_website_sale msgid "Mexican Localization for eCommerce" msgstr "Mexican Localization for eCommerce" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_pos msgid "Mexican Localization for the Point of Sale" msgstr "Satış Noktası için Meksika yerelleştirmesi" #. module: base #: model:res.country,name:base.mx msgid "Mexico" msgstr "Meksika" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx msgid "Mexico - Accounting" msgstr "Meksika - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide" msgstr "Meksika - Elektronik Teslimat Rehberi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_reports_closing msgid "Mexico - Month 13 Trial Balance" msgstr "Mexico - Month 13 Trial Balance" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll msgid "Mexico - Payroll" msgstr "Meksika - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account_edi msgid "Mexico - Payroll CFDI" msgstr "Meksika - Bordro CFDI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account msgid "Mexico - Payroll with Accounting" msgstr "Meksika - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_reports_closing msgid "Mexico Month 13 Trial Balance Report" msgstr "Mexico Month 13 Trial Balance Report" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mexico/bajanorte msgid "Mexico/BajaNorte" msgstr "Meksika/BajaNorte" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mexico/bajasur msgid "Mexico/BajaSur" msgstr "Meksika/BajaSur" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mexico/general msgid "Mexico/General" msgstr "Meksika/Genel" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_micro_brewery msgid "Microbrewery" msgstr "Küçük Bira Fabrikası" #. module: base #: model:res.country,name:base.fm msgid "Micronesia" msgstr "Mikronezya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_outlook msgid "Microsoft Outlook" msgstr "Microsoft Outlook" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_account msgid "Microsoft Users" msgstr "Microsoft Users" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage_migration msgid "Migrate local attachments to cloud storage" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TND msgid "Millimes" msgstr "Millimes" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__mimetype msgid "Mime Type" msgstr "Mime Türü" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__min_id msgid "MinID" msgstr "EnazID" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe msgid "" "Minimal set of accounts to start to work in Perú.\n" "=================================================\n" "\n" "The usage of this CoA must refer to the official documentation on MEF.\n" "\n" "https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/" "VERSION_MODIFICADA_PCG_EMPRESARIAL.pdf\n" "https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/PCGE_2019.pdf\n" "\n" "All the legal references can be found here.\n" "\n" "http://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html\n" "\n" "Considerations.\n" "===============\n" "\n" "Chart of account:\n" "-----------------\n" "\n" "The tree of the CoA is done using account groups, the most common accounts \n" "are available within their group, if you want to create a new account use \n" "the groups as reference. \n" "\n" "Taxes:\n" "------\n" "\n" "'IGV': {'name': 'VAT', 'code': 'S'},\n" "'IVAP': {'name': 'VAT', 'code': ''},\n" "'ISC': {'name': 'EXC', 'code': 'S'},\n" "'ICBPER': {'name': 'OTH', 'code': ''},\n" "'EXP': {'name': 'FRE', 'code': 'G'},\n" "'GRA': {'name': 'FRE', 'code': 'Z'},\n" "'EXO': {'name': 'VAT', 'code': 'E'},\n" "'INA': {'name': 'FRE', 'code': 'O'},\n" "'OTHERS': {'name': 'OTH', 'code': 'S'},\n" "\n" "We added on this module the 3 concepts in taxes (necessary for the EDI\n" "signature)\n" "\n" "EDI Peruvian Code: used to select the type of tax from the SUNAT\n" "EDI UNECE code: used to select the type of tax based on the United Nations\n" "Economic Commission\n" "EDI Affect. Reason: type of affectation to the IGV based on the Catalog 07\n" "\n" "Products:\n" "---------\n" "\n" "Code for products to be used in the EDI are availables here, in order to " "decide\n" "which tax use due to which code following this reference and python code:\n" "\n" "https://docs.google.com/spreadsheets/d/1f1fxV8uGhA-Qz9-R1L1-dJirZ8xi3Wfg/" "edit#gid=662652969\n" "\n" "**Nota:**\n" "---------\n" "\n" "**RELACIÓN ENTRE EL PCGE Y LA LEGISLACIÓN TRIBUTARIA:**\n" "\n" "Este PCGE ha sido preparado como una herramienta de carácter contable, para " "acumular información que\n" "requiere ser expuesta en el cuerpo de los estados financieros o en las notas " "a dichos estados. Esa acumulación se\n" "efectúa en los libros o registros contables, cuya denominación y naturaleza " "depende de las actividades que se\n" "efectúen, y que permiten acciones de verificación, control y seguimiento. " "Las NIIF completas y la NIIF PYMES no\n" "contienen prescripciones sobre teneduría de libros, y consecuentemente, " "sobre los libros y otros registros\n" "de naturaleza contable. Por otro lado, si bien es cierto la contabilidad es " "también un insumo, dentro de otros, para\n" "labores de cumplimiento tributario, este PCGE no ha sido elaborado para " "satisfacer prescripciones tributarias ni su\n" "verificación. No obstante ello, donde no hubo oposición entre la " "contabilidad financiera prescrita por las NIIF y\n" "la legislación tributaria, este PCGE ha incluido subcuentas, divisionarias y " "sub divisionarias, para\n" "distinguir componentes con validez tributaria, dentro del conjunto de " "componentes que corresponden a una\n" "perspectiva contable íntegramente. Por lo tanto, este PCGE no debe ser " "considerado en ningún aspecto\n" "como una guía con propósitos distintos del contable.\n" msgstr "" "Peru'da çalışmaya başlamak için gereken asgari hesap planı (CoA).\n" "=================================================\n" "\n" "Bu hesap planının kullanımı, Peru Ekonomi ve Maliye Bakanlığı'nın (MEF) " "resmi dokümantasyonuna dayanmaktadır. .\n" "\n" "https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/" "VERSION_MODIFICADA_PCG_EMPRESARIAL.pdf\n" "https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/PCGE_2019.pdf\n" "\n" "Tüm hukuki referanslara buradan ulaşılabilir.\n" "\n" "http://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html\n" "\n" "Dikkat Edilmesi Gerekenler.\n" "===============\n" "\n" "Hesap planı:\n" "-----------------\n" "\n" "Hesap planı ağacı, hesap grupları kullanılarak oluşturulmuştur. \n" "En yaygın hesaplar ilgili gruplarının altında tanımlıdır. Yeni bir hesap " "oluşturmak isterseniz, referans olarak bu grupları kullanmalısınız. \n" "\n" "Vergiler:\n" "------\n" "\n" "'IGV': {'name': 'VAT', 'code': 'S'},\n" "'IVAP': {'name': 'VAT', 'code': ''},\n" "'ISC': {'name': 'EXC', 'code': 'S'},\n" "'ICBPER': {'name': 'OTH', 'code': ''},\n" "'EXP': {'name': 'FRE', 'code': 'G'},\n" "'GRA': {'name': 'FRE', 'code': 'Z'},\n" "'EXO': {'name': 'VAT', 'code': 'E'},\n" "'INA': {'name': 'FRE', 'code': 'O'},\n" "'OTHERS': {'name': 'OTH', 'code': 'S'},\n" "\n" "Bu modülde, EDI imzası için gerekli olan üç kavram da vergi yapısına " "eklenmiştir\n" "\n" "EDI Peru Kodu: SUNAT sistemine göre vergi türünü seçmek için kullanılır\n" "EDI UNECE Kodu: Birleşmiş Milletler Avrupa Ekonomik Komisyonu'na göre vergi " "türünü tanımlar\n" "DI Etki Nedeni: IGV üzerindeki etkilenme tipini, Katalog 07’ye göre " "belirtir\n" "\n" "Ürünler:\n" "---------\n" "\n" "EDI’de kullanılacak ürün kodları burada mevcuttur. Hangi verginin " "uygulanacağını belirlemek için\n" "ürün koduna göre seçim yapılır: Referans alınacak belgeler ve ilgili Python " "kodu bağlantıda yer almaktadır. \n" "\n" "https://docs.google.com/spreadsheets/d/1f1fxV8uGhA-Qz9-R1L1-dJirZ8xi3Wfg/" "edit#gid=662652969\n" "\n" "**Nota:**\n" "---------\n" "\n" "**RELACIÓN ENTRE EL PCGE Y LA LEGISLACIÓN TRIBUTARIA:**\n" "\n" "Este PCGE ha sido preparado como una herramienta de carácter contable, para " "acumular información que\n" "requiere ser expuesta en el cuerpo de los estados financieros o en las notas " "a dichos estados. Esa acumulación se\n" "efectúa en los libros o registros contables, cuya denominación y naturaleza " "depende de las actividades que se\n" "efectúen, y que permiten acciones de verificación, control y seguimiento. " "Las NIIF completas y la NIIF PYMES no\n" "contienen prescripciones sobre teneduría de libros, y consecuentemente, " "sobre los libros y otros registros\n" "de naturaleza contable. Por otro lado, si bien es cierto la contabilidad es " "también un insumo, dentro de otros, para\n" "labores de cumplimiento tributario, este PCGE no ha sido elaborado para " "satisfacer prescripciones tributarias ni su\n" "verificación. No obstante ello, donde no hubo oposición entre la " "contabilidad financiera prescrita por las NIIF y\n" "la legislación tributaria, este PCGE ha incluido subcuentas, divisionarias y " "sub divisionarias, para\n" "distinguir componentes con validez tributaria, dentro del conjunto de " "componentes que corresponden a una\n" "perspectiva contable íntegramente. Por lo tanto, este PCGE no debe ser " "considerado en ningún aspecto\n" "como una guía con propósitos distintos del contable.\n" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_B msgid "Mining" msgstr "Madencilik" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__minutes msgid "Minutes" msgstr "Dakika" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Misc" msgstr "Diğer" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Missing 'expr' attribute in xpath specification" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Missing SMTP Server\n" "Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters " "explicitly." msgstr "" "SMTP Sunucusu eksik\n" "Lütfen en az bir SMTP sunucusu tanımlayın veya SMTP parametrelerini açıkça " "belirtin." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "Missing required value for the field %(field_display)s.\n" "Model: %(model_display)s\n" "- create/update: a mandatory field is not set\n" "- delete: another model requires the record being deleted, you can archive " "it instead\n" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Missing view architecture." msgstr "Eksik görünüm yapısı." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device__device_type__mobile #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device_log__device_type__mobile #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_mobile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__mobile_view_mode msgid "Mobile View Mode" msgstr "Mobil Görünüm Modu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__export_type__model #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Model" msgstr "Model" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Model %s does not exist" msgstr "Model %s yok" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Model %s does not exist!" msgstr "Model %s yok!" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access msgid "Model Access" msgstr "Model Erişimi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_constraint msgid "Model Constraint" msgstr "Model Kısıtlamaları" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_constraint #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_list msgid "Model Constraints" msgstr "Model Kısıtlamaları" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model_data_id msgid "Model Data" msgstr "Model Verileri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_tree msgid "Model Description" msgstr "Model Açıklaması" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__domain msgid "Model Domain" msgstr "Model Etki Alanı" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_inherit msgid "Model Inheritance Tree" msgstr "Model Kalıtım Ağacı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__model_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__model_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__model_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__model msgid "Model Name" msgstr "Model Adı" #. module: base #: model:ir.actions.report,name:base.report_ir_model_overview msgid "Model Overview" msgstr "Model Gözden Geçirme" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_model msgid "Model name of the object to open in the view window" msgstr "Nesnenin görüntü penceresindeki model adı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Model not found: %(model)s" msgstr "%(model)s bulunamadı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model_id msgid "Model of the view" msgstr "Görünümün modeli" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__model_id msgid "Model on which the server action runs." msgstr "Sunucunun çalıştığı model." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__model_id msgid "Model to Export" msgstr "Dışa Aktarılacak Model" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Model “%s” contains module data and cannot be removed." msgstr "“%s” modeli modül verisi içeriyor ve kaldırılamaz." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model #: model:ir.model,name:base.model_ir_model #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Models" msgstr "Modeller" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_inherit_uniq msgid "Models inherits from another only once" msgstr "Modeller yalnızca bir kez başka bir modeli miras alabilir" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock_product_expiry msgid "" "Modifications to the forecast widget on SO lines to show fresh stock, i.e. " "ignoring stock to be removed due to expiration." msgstr "" "SO satırlarında tahmin widget’ında değişiklikler yaparak, tazeliğini " "yitirecek stokları (son kullanma tarihi nedeniyle kaldırılacak stokları) göz " "ardı ederek mevcut stokları gösterin." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_updated #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Modified Architecture" msgstr "Modifiye Mimari" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__module_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__module_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__module_id #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__export_type__module #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Module" msgstr "Modül" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_category_form msgid "Module Category" msgstr "Modül Kategori" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Module Info" msgstr "Modül Bilgisi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__shortdesc #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Module Name" msgstr "Modül Adı" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_report_base_report_irmodulereference msgid "Module Reference Report (base)" msgstr "Modül Referans Raporu (Temel)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_uninstall msgid "Module Uninstall" msgstr "Modül Kaldırma" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update msgid "Module Update" msgstr "Modül Güncelleştirme" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Module Update Result" msgstr "Modül Güncelleştirme Sonucu" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install msgid "Module Upgrade Install" msgstr "Modül Yükseltmeyi Yükle" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency msgid "Module dependency" msgstr "Modül Bağımlığı" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_exclusion msgid "Module exclusion" msgstr "Modül ihracı" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_edi_verifactu msgid "Module for sending Spanish Veri*Factu XML to the AEAT" msgstr "İspanyolca Veri*Factu XML'i AEAT'ye göndermek için modül" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_inter_company_rules msgid "" "Module for synchronization of Documents between several companies. For " "example, this allow you to have a Sales Order created automatically when a " "Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, " "and inversely.\n" "\n" " Supported documents are SO, PO.\n" msgstr "" "Belgelerin birkaç şirket arasında senkronizasyonu için modül. Örneğin, bir " "Satın Alma Siparişi sistemdeki başka bir şirket tarafından satıcı olarak " "doğrulandığında otomatik olarak bir Satış Siparişi oluşturulmasına ve tam " "tersine olanak tanır.\n" "\n" " Desteklenen belgeler: Satış siparişleri ve satın alma siparişleri.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_inter_company_rules msgid "" "Module for synchronization of Documents between several companies. For " "example, this allow you to have a Sales Order created automatically when a " "Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, " "and inversely.\n" "\n" " Supported documents are invoices/credit notes.\n" msgstr "" "Birden fazla şirket arasında Belgelerin senkronizasyonu için modül. Örneğin, " "sistemdeki başka bir şirket tedarikçi olarak onaylandığında, otomatik olarak " "bir Satış Siparişi oluşturulmasına veya tersi durumlara olanak tanır.\n" "\n" " Desteklenen belgeler: faturalar/iadeler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_stock_inter_company_rules msgid "" "Module for synchronization of Inventory Documents between several " "companies.\n" " For example, this allows you to have a delivery receipt created " "automatically in the receiving company when another company of the system " "confirms a delivery order.\n" msgstr "" "Envanter Belgelerinin birkaç şirket arasında senkronizasyonu için modül.\n" " Örneğin, sistemdeki başka bir şirket bir teslimat siparişini " "onayladığında alıcı şirkette otomatik olarak bir teslimat makbuzu " "oluşturulmasını sağlar.\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/convert.py:0 msgid "" "Module loading %(module)s failed: file %(file)s could not be processed:\n" "%(message)s" msgstr "" "%(module)s modülünün yüklenmesi başarısız oldu: %(file)s dosyası " "işlenemedi:\n" "%(message)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__module_ids msgid "Module(s)" msgstr "Modül(ler)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__module_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Modules" msgstr "Modüller" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "Modules \"%(module)s\" and \"%(incompatible_module)s\" are incompatible." msgstr "Modüller \"%(module)s\" and \"%(incompatible_module)s\" uyumsuz." #. module: base #: model:res.country,name:base.md msgid "Moldova" msgstr "Moldova Cumhuriyeti" #. module: base #: model:res.country,name:base.mc msgid "Monaco" msgstr "Monako" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mc msgid "Monaco - Accounting" msgstr "Monako - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__1 msgid "Monday" msgstr "Pazartesi" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_monglia msgid "Monglia Catering Theme" msgstr "Monglia Catering Teması" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_monglia msgid "Monglia Theme" msgstr "Monglia Teması" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MNT msgid "Mongo" msgstr "Mongo" #. module: base #: model:res.country,name:base.mn msgid "Mongolia" msgstr "Moğolistan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn msgid "Mongolia - Accounting" msgstr "Moğolistan - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn_reports msgid "Mongolia - Accounting Reports" msgstr "Moğolistan - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_account msgid "Monitor MRP account using project" msgstr "Projeyle MRP hesabını izle" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp msgid "Monitor MRP using project" msgstr "Projeyi kullanarak MRP'yi izleyin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_purchase msgid "Monitor purchase in project" msgstr "Projede satın alma izlemesi" #. module: base #: model:res.country,name:base.me msgid "Montenegro" msgstr "Karadağ" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__months msgid "Months" msgstr "Aylar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__montserrat #: model:res.country,name:base.ms msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #. module: base #: model:res.country,name:base.ma msgid "Morocco" msgstr "Fas" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma msgid "Morocco - Accounting" msgstr "Fas - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_reports msgid "Morocco - Accounting Reports" msgstr "Fas - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_hr_payroll msgid "Morocco - Payroll" msgstr "Fas - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_hr_payroll_account msgid "Morocco - Payroll with Accounting" msgstr "Fas - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:res.country,name:base.mz msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz msgid "Mozambique - Accounting" msgstr "Mozambik - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz_reports msgid "Mozambique - Accounting Reports" msgstr "Mozambik - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_accountant msgid "Mrp Accounting" msgstr "MRP Muhasebesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair msgid "Mrp Repairs" msgstr "Mrp Onarımları" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__multi msgid "Multi Actions" msgstr "Çoklu Eylemler" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_multi_company msgid "Multi Companies" msgstr "Çoklu Şirket" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_multi_currency msgid "Multi Currencies" msgstr "Çoklu Para Birimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_museum msgid "Museum" msgstr "Müze" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "My Company (San Francisco) undertakes to do its best to supply performant " "services in due time in accordance with the agreed timeframes. However, none " "of its obligations can be considered as being an obligation to achieve " "results. My Company (San Francisco) cannot under any circumstances, be " "required by the client to appear as a third party in the context of any " "claim for damages filed against the client by an end consumer." msgstr "" "My Company (San Francisco), üzerinde mutabık kalınan zaman çizelgesine uygun " "şekilde, zamanında ve etkin hizmetler sunmak için elinden gelenin en iyisini " "yapmayı taahhüt eder. Ancak, hiçbir yükümlülüğü sonuç garantisi olarak kabul " "edilemez. My Company (San Francisco), hiçbir koşulda, son kullanıcı " "tarafından müşteriye karşı açılan herhangi bir tazminat davasında üçüncü " "taraf olarak yer almak zorunda bırakılamaz." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "My Document(s)" msgstr "Belgelerim" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "My filters" msgstr "Filtrelerim" #. module: base #: model:res.country,name:base.mm msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_N msgid "N - ADMINISTRATIVE AND SUPPORT SERVICE ACTIVITIES" msgstr "N - İDARİ VE DESTEK HİZMET FAALİYETLERİ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_payment_nacha msgid "NACHA Payments" msgstr "NACHA Ödemeleri" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.co model:res.country,vat_label:base.gt msgid "NIT" msgstr "NIT" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.id msgid "NPWP" msgstr "NPWP" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.pk msgid "NTN" msgstr "NTN" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__nz msgid "NZ" msgstr "NZ" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__nz-chat msgid "NZ-CHAT" msgstr "NZ-CHAT" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.NGN msgid "Naira" msgstr "Naira" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ERN msgid "Nakfa" msgstr "Nakfa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__cron_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__full_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_tree msgid "Name" msgstr "Adı" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__currency_field msgid "Name of the Many2one field holding the res.currency" msgstr "res.currency tutan Many2one alanının adı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Name or id “%(name_or_id)s” in %(use)s does not exist." msgstr "%(use)s içinde “%(name_or_id)s” ad veya kimliği mevcut değil." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Name or id “%(name_or_id)s” in %(use)s must be present in view but is " "missing." msgstr "" "%(use)s içinde “%(name_or_id)s” adı veya kimliği görünümde mevcut olmalı " "ancak eksik." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "Name your key" msgstr "Anahtarınızı adlandırın" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Name:" msgstr "Adı:" #. module: base #: model:res.country,name:base.na msgid "Namibia" msgstr "Namibya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_nano msgid "Nano Theme" msgstr "Nano Tema" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_nano msgid "Nano Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS" msgstr "Nano Teması - Odoo CMS için Duyarlı Bootstrap Teması" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Narrow" msgstr "Dar" #. module: base #: model:res.country,name:base.nr msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__navajo msgid "Navajo" msgstr "Navajo" #. module: base #: model:res.country,name:base.np msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #. module: base #: model:res.country,name:base.nl msgid "Netherlands" msgstr "Hollanda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl msgid "Netherlands - Accounting" msgstr "Hollanda muhasebe raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports msgid "Netherlands - Accounting Reports" msgstr "Hollanda - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_hr_payroll msgid "Netherlands - Payroll" msgstr "Hollanda - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_hr_payroll_account msgid "Netherlands - Payroll with Accounting" msgstr "Hollanda - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_intrastat msgid "Netherlands Intrastat Declaration" msgstr "Hollanda Intrastat Beyannamesi" #. module: base #: model:res.country,name:base.nc msgid "New Caledonia" msgstr "Yeni Kaledonya" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_export_language.py:0 msgid "New Language (Empty translation template)" msgstr "Yeni Dili (Boş çeviri şablon)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__new_password #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__new_passwd msgid "New Password" msgstr "Yeni Parola" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__confirm_password msgid "New Password (Confirmation)" msgstr "Yeni Şifre (Onay)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__new #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__new #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__new msgid "New Window" msgstr "Yeni Pencere" #. module: base #: model:res.country,name:base.nz msgid "New Zealand" msgstr "Yeni Zelanda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz msgid "New Zealand - Accounting" msgstr "Yeni Zelanda - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz_reports msgid "New Zealand - Accounting Reports" msgstr "Yeni Zelanda - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing msgid "Newsletter Subscribe Button" msgstr "Bülten Abone Ol Butonu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing_sms msgid "Newsletter Subscribe SMS Template" msgstr "Bülten Abone SMS Şablonu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__nextcall msgid "Next Execution Date" msgstr "Sonraki Yürütme Tarihi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree msgid "Next Number" msgstr "Sonraki Sayı" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range__number_next msgid "Next number of this sequence" msgstr "Bu dizinin bir sonraki sayısı" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next_actual #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual msgid "" "Next number that will be used. This number can be incremented frequently so " "the displayed value might already be obsolete" msgstr "" "Kullanılacak sonraki sayı. Görüntülenen değer zaten eskimiş olabilir bu " "yüzden Bu sayı sık artırılır edilebilir" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__nextcall msgid "Next planned execution date for this job." msgstr "Bu iş için bir sonraki planlanan yürütme tarihi." #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BTN msgid "Ngultrum" msgstr "Ngultrum" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ZMW msgid "Ngwee" msgstr "Ngwee" #. module: base #: model:res.country,name:base.ni msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_16 msgid "" "Nicole is author of several books, including Amazon best seller\n" " \"How Azure and Odoo will change the business world!\"." msgstr "" "Nicole, Amazon'un en çok satanları da dahil olmak üzere birçok kitabın " "yazarıdır.\n" " \"Azure ve Odoo iş dünyasını nasıl değiştirecek!\"." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_16 msgid "" "Nicole works in IT sector since 20 years. She\n" " develops software to help develop websites. She sold her\n" " first company at 30 years old and manage to grow Azure " "Interior\n" " from 1 to 55 employees mostly by reselling services on\n" " Odoo." msgstr "" "Nicole 20 yıldan beri bilişim sektöründe çalışmaktadır. O\n" " web sitelerinin geliştirilmesine yardımcı olacak yazılımlar " "geliştirir. Onu sattı\n" " 30 yaşında ilk şirket ve Azure İç Mekan'ı büyütmeyi başardı\n" " 1 ila 55 çalışan, çoğunlukla hizmetleri yeniden satarak\n" " Odoo." #. module: base #: model:res.country,name:base.ne msgid "Niger" msgstr "Nijer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ne msgid "Niger - Accounting" msgstr "Nijer - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ne_reports msgid "Niger - Accounting Reports" msgstr "Nijer - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:res.country,name:base.ng msgid "Nigeria" msgstr "Nijerya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ng msgid "Nigeria - Accounting" msgstr "Nijerya - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ng_reports msgid "Nigeria - Accounting Reports" msgstr "Nijerya - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_night_clubs msgid "Night Clubs" msgstr "Gece Kulüpleri" #. module: base #: model:res.country,name:base.nu msgid "Niue" msgstr "Niue" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_boolean_value__false msgid "No (False)" msgstr "Hayır (False)" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country msgid "No Country Found!" msgstr "Ülke bulunamadı!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "No default view of type '%s' could be found!" msgstr "'%s' türünde varsayılan bir görünüm bulunamadı!" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "No file could be exported." msgstr "Hiçbir dosya dışa aktarılamadı." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_sequence__implementation__no_gap msgid "No gap" msgstr "Boşluk Yok" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "No group currently allows this operation." msgstr "Şu anda hiçbir grup bu işleme izin vermiyor." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields_relational.py:0 msgid "No inverse field \"%(inverse_field)s\" found for \"%(comodel)s\"" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field '%%(field)s'" msgstr "" "'%%(field)s' Alanında %(field_type)s '%(value)s' için eşleşen kayıt " "bulunamadı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field '%%" "(field)s' and the following error was encountered when we attempted to " "create one: %(error_message)s" msgstr "" "'%%(field)s' alanında %(field_type)s '%(value)s' için eşleşen kayıt " "bulunamadı ve bir tane oluşturmaya çalıştığımızda aşağıdaki hatayla " "karşılaşıldı: %(error_message)s" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree msgid "No module found!" msgstr "Modül bulunamadı!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_ids msgid "No of Views" msgstr "Görünümler" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "No response received. Check server address and port number.\n" " %s" msgstr "" "Yanıt alınmadı. Sunucu adresini ve bağlantı noktası numarasını kontrol " "edin.\n" " %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "No spaces allowed in view_mode: “%s”" msgstr "view_mode içinde boşluklara izin verilmez: “%s”" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__noupdate msgid "Non Updatable" msgstr "Güncellenemez" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Non-relational field name \"%(field_name)s\" in related field \"%" "(related_field)s\"" msgstr "" "İlgili alan \"%(related_field)s\" içinde ilişkisiz alan adı \"%" "(field_name)s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Non-relational field “%(field)s” in dependency “%(dependency)s”" msgstr "Bağımlılık içinde ilişkisel olmayan alan “%(field)s” “%(dependency)s”" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Non-relational field “%(field)s” in path “%(field_path)s” in %(use)s)" msgstr "%(use)s içinde “%(field_path)s” yolunda ilişkisiz alan “%(field)s”)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_testing_utilities msgid "" "Non-trivial testing utilities can require models & all\n" "\n" "This here module is useful to validate that they're doing what they're \n" "supposed to do\n" msgstr "" "Karmaşık test araçları modeller gerektirebilir \n" "\n" "Bu modül, testlerin olması gerektiği gibi çalıştığını \n" "doğrulamak için kullanışlıdır\n" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__none msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_non_profit_organization msgid "Nonprofit organization" msgstr "Kâr amacı gütmeyen kuruluş" #. module: base #: model:res.country,name:base.nf msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk Adası" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_bank.py:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: base #: model:res.country,name:base.kp msgid "North Korea" msgstr "Kuzey Kore" #. module: base #: model:res.country,name:base.mk msgid "North Macedonia" msgstr "Makedonya" #. module: base #: model:res.country,name:base.xi msgid "Northern Ireland" msgstr "Kuzey İrlanda" #. module: base #: model:res.country,name:base.mp msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Kuzey Mariana Adaları" #. module: base #: model:res.country,name:base.no msgid "Norway" msgstr "Norveç" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no msgid "Norway - Accounting" msgstr "Norveç - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_reports msgid "Norway - Accounting Reports" msgstr "Norveç - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_saft msgid "Norwegian Standard Audit File for Tax" msgstr "Vergi için Norveç Standart Denetim Dosyası" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__uninstalled #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__uninstalled #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__uninstalled #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Not Installed" msgstr "Yüklü Değil" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Not enough access rights on the external ID \"%(module)s.%(xml_id)s\"" msgstr "\"%(module)s.%(xml_id)s\" dış kimliğinde yeterli erişim izni yok" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form msgid "Note" msgstr "Not" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__comment #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__note #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__comment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_groups_privilege_form msgid "Notes" msgstr "Notlar" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_notes #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_notes msgid "Notes & Play Theme" msgstr "Notlar ve Oyun Teması" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_wishlist msgid "Notify the user when a product is back in stock" msgstr "Bir ürün tekrar stoğa girdiğinde kullanıcıyı bilgilendir" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__companies_count msgid "Number of Companies" msgstr "Şirket Sayısı" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__accesses_count msgid "Number of access rights that apply to the current user" msgstr "Geçerli kullanıcı için geçerli olan erişim haklarının sayısı" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__groups_count msgid "Number of groups that apply to the current user" msgstr "Geçerli kullanıcı için geçerli olan grup sayısı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__added msgid "Number of modules added" msgstr "Eklenen modül sayısı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__updated msgid "Number of modules updated" msgstr "Bir kaç modül güncllendi" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__rules_count msgid "Number of record rules that apply to the current user" msgstr "Geçerli kullanıcı için geçerli kayıt kuralı sayısı" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__all_users_count msgid "Number of users having this group (implicitly or explicitly)" msgstr "Bu gruba sahip kullanıcı sayısı (dolaylı veya doğrudan)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_kiddo msgid "Nursery, Toys, Games, Kids, Boys, Girls, Stores" msgstr "Kreş, Oyuncak, Oyun, Çocuk, Erkek, Kız, Mağazalar" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_O msgid "O - PUBLIC ADMINISTRATION AND DEFENCE; COMPULSORY SOCIAL SECURITY" msgstr "O - KAMU YÖNETIMI VE SAVUNMA; ZORUNLU SOSYAL GÜVENLIK" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth msgid "OAuth2 Authentication" msgstr "OAuth2 Authentication" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada_reports msgid "OHADA (révisé) - Accounting Reports" msgstr "OHADA (révisé) - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada msgid "OHADA - Accounting" msgstr "OHADA - Muhasebe" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "ORM API Documentation" msgstr "ORM API Dokümantasyonu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Object" msgstr "Nesne" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Object:" msgstr "Nesne:" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_blog msgid "" "Odoo Blog\n" "----------\n" "\n" "Write, Design, Promote and Engage with Odoo Blog.\n" "\n" "Express yourself with the Odoo enterprise grade blogging platform. Write\n" "beautiful blog posts, engage with visitors, translate content and moderate\n" "social streams.\n" "\n" "Get your blog posts efficiently referenced in Google and translated in " "mutiple\n" "languages in just a few clicks.\n" "\n" "Write Beautiful Blog Posts\n" "--------------------------\n" "\n" "Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull blog " "posts\n" "that perfectly integrates images, videos, call-to-actions, quotes, banners,\n" "etc.\n" "\n" "With our unique *'edit inline'* approach, you don't need to be a designer " "to\n" "create awsome, good-looking, content. Each blog post will look like it's\n" "designed by a professional designer.\n" "\n" "Automated Translation by Professionals\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Get your blog posts translated in multiple languages with no effort. Our\n" "translation \"on demand\" feature allows you to benefit from professional\n" "translators to translate all your changes automatically. (\\$0.05 per word)\n" "Translated versions are updated automatically once translated by " "professionals\n" "(around 32 hours).\n" "\n" "Engage With Your Visitors\n" "-------------------------\n" "\n" "The integrated website live chat feature allows you to start chatting in " "real time with\n" "your visitors to get feedback on your recent posts or get ideas to write " "new\n" "posts.\n" "\n" "Engaging with your visitors is also a great way to convert visitors into\n" "customers.\n" "\n" "Build Visitor Loyalty\n" "---------------------\n" "\n" "The one click *follow* button will allow visitors to receive your blog posts " "by\n" "email with no effort, without having to register. Social media icons allow\n" "visitors to share your best blog posts easily.\n" "\n" "Google Analytics Integration\n" "----------------------------\n" "\n" "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics " "trackers\n" "are configured by default to track all kinds of events related to shopping\n" "carts, call-to-actions, etc.\n" "\n" "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with\n" "Google Analytics, you get a 360° view of your business.\n" "\n" "SEO Optimized Blog Posts\n" "------------------------\n" "\n" "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests\n" "keywords for your titles according to Google's most searched terms, Google\n" "Analytics tracks interests of your visitors, sitemaps are created " "automatically\n" "for quick Google indexing, etc.\n" "\n" "The system even creates structured content automatically to promote your\n" "products and events effectively in Google.\n" "\n" "Designer-Friendly Themes\n" "------------------------\n" "\n" "Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to create " "new\n" "pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n" "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows you to\n" "distribute your themes easily.\n" "\n" "The building block approach allows the website to remain clean after end-" "users\n" "start creating new contents.\n" "\n" "Easy Access Rights\n" "------------------\n" "\n" "Not everyone requires the same access to your website. Designers manage the\n" "layout of the site, editors approve content and authors write that content.\n" "This lets you organize your publishing process according to your needs.\n" "\n" "Other access rights are related to business objects (products, people, " "events,\n" "etc) and directly following Odoo's standard access rights management, so you " "do\n" "not have to configure things twice.\n" msgstr "" "Odoo Blog\n" "----------\n" "\n" "Odoo Blog ile Yazın, " "Tasarlayın, Tanıtın ve Etkileşime Geçin.\n" "\n" "Odoo’nun kurumsal seviye blog platformuyla kendinizi ifade edin. Güzel\n" "blog yazıları yazın, ziyaretçilerle etkileşime geçin, içerik çevirin ve\n" "sosyal akışları yönetin.\n" "\n" "Blog yazılarınızı Google’da verimli şekilde indeksletin ve sadece birkaç\n" "tıklamayla birden fazla dile çevirtin.\n" "\n" "Güzel Blog Yazıları Yazın\n" "--------------------------\n" "\n" "Görseller, videolar, harekete geçirici mesajlar, alıntılar, bannerlar vb. " "ile\n" "mükemmel şekilde bütünleşen güzel blog yazıları oluşturmak için tasarlanmış\n" "'Yapı Bloklarını’ sürükleyip bırakın..\n" "\n" "Benzersiz ‘satır içi düzenleme’ yaklaşımımızla, şahane, göze hitap eden " "içerikler \n" "oluşturmak için tasarımcı olmanıza gerek yok. Her blog yazısı\n" "profesyonel bir tasarımcı tarafından hazırlanmış gibi görünecek.\n" "\n" "Profesyoneller Tarafından Otomatik Çeviri\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Blog yazılarınızı hiçbir çaba harcamadan birden fazla dile çevirtin.\n" "Talep üzerine çeviri özelliğimiz, tüm değişikliklerinizi profesyonel " "çevirmenler\n" "tarafından otomatik olarak çevrilmesini sağlar. (Kelime başına 0,05 $).\n" "Çevrilmiş sürümler, profesyonel çevirmenler tarafından çevrildikten sonra\n" "(yaklaşık 32 saat içinde) otomatik olarak güncellenir.\n" "\n" "Ziyaretçilerinizle Etkileşime Geçin\n" "-------------------------\n" "\n" "Entegre canlı sohbet özelliği, ziyaretçilerinizle gerçek zamanlı sohbet " "etmenize,\n" "yeni yazılarınız hakkında geri bildirim almanıza veya yeni yazılar için " "fikir toplamanıza\n" "olanak tanır.\n" "\n" "Ziyaretçilerle etkileşim, onları müşteriye dönüştürmenin de harika bir\n" "yoludur.\n" "\n" "Ziyaretçi Sadakati Oluşturun\n" "---------------------\n" "\n" "Tek tıklamayla takip et butonu, ziyaretçilerin blog yazılarınızı hiçbir " "kayıt\n" "olmadan kolayca e-posta ile almasını sağlar. Sosyal medya simgeleri, " "ziyaretçilerin en iyi \n" "blog yazılarınızı kolayca paylaşmasına olanak tanır.\n" "\n" "Google Analytics Entegrasyonu\n" "----------------------------\n" "\n" "Satış huninizin net görünürlüğünü edinin. Odoo’nun Google Analytics \n" "izleyicileri, alışveriş sepetleri, harekete geçirici mesajlar vb. ile ilgili " "tüm\n" "olayları izlemek üzere varsayılan olarak yapılandırılmıştır.\n" "\n" "Odoo pazarlama araçları (toplu e-posta, kampanyalar vb.) da Google Analytics " "ile\n" "bağlantılı olduğu için işletmenizin 360 derece görünümüne sahip olursunuz.\n" "\n" "SEO Optimizasyonlu Blog Yazıları\n" "------------------------\n" "\n" "SEO araçları, herhangi bir yapılandırma gerekmeden kullanıma hazırdır.\n" "Odoo, başlıklarınız için Google’da en çok aranan terimlere göre anahtar\n" "kelimeler önerir, Google Analytics ziyaretçilerinizin ilgi alanlarını takip " "eder,\n" "site haritaları Google’da hızlı indeksleme için otomatik olarak oluşturulur " "vb.\n" "\n" "Sistem, ürünlerinizi ve etkinliklerinizi Google’da etkili bir şekilde " "tanıtmak\n" "için yapılandırılmış içerikleri bile otomatik olarak oluşturur.\n" "\n" "Tasarımcı Dostu Temalar\n" "------------------------\n" "\n" "Temalar harika ve tasarımı kolaydır. Yeni sayfalar, temalar veya yapı " "blokları\n" "oluşturmak için geliştirme yapmanıza gerek yoktur. Temiz bir HTML yapısı,\n" "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS ve modülerlik sayesinde\n" "temalarınızı kolayca dağıtabilirsiniz.\n" "\n" "Yapı bloğu yaklaşımı, son kullanıcılar yeni içerik oluşturmaya başladığında\n" "bile web sitesinin düzenli kalmasını sağlar.\n" "\n" "Kolay Erişim Hakları\n" "------------------\n" "\n" "Herkesin web sitenize aynı erişime ihtiyacı yoktur. Tasarımcılar sitenin\n" "düzenini yönetir, editörler içerikleri onaylar ve yazarlar içerik üretir. " "Bu\n" "sayede yayın sürecinizi ihtiyaçlarınıza göre organize edebilirsiniz.\n" "\n" "Diğer erişim hakları ise iş nesneleriyle (ürünler, kişiler, etkinlikler vb.) " "ilgilidir\n" "ve doğrudan Odoo’nun standart erişim hakları yönetimini takip eder, " "böylece \n" "aynı ayarları iki kez yapmanıza gerek kalmaz.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm msgid "" "Odoo CRM\n" "--------\n" "\n" "Boost sales productivity, improve win rates, grow revenue with the Odoo\n" "Open Source CRM.\n" "\n" "Manage your sales funnel with no effort. Attract leads, follow-up on phone\n" "calls and meetings. Analyse the quality of your leads to make informed\n" "decisions and save time by integrating emails directly into the " "application.\n" "\n" "Your Sales Funnel, The Way You Like It\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Track your opportunities pipeline with the revolutionary kanban view. Work\n" "inside your sales funnel and get instant visual information about next " "actions,\n" "new messages, top opportunities and expected revenues.\n" "\n" "Lead Management Made Easy\n" "-------------------------\n" "\n" "Create leads automatically from incoming emails. Analyse leads efficiency " "and\n" "compare performance by campaigns, channels or Sales Team.\n" "\n" "Find duplicates, merge leads and assign them to the right salesperson in " "one\n" "operation. Spend less time on administration and more time on qualifying " "leads.\n" "\n" "Organize Your Opportunities\n" "---------------------------\n" "\n" "Get your opportunities organized to stay focused on the best deals. Manage " "all\n" "your customer interactions from the opportunity like emails, phone calls,\n" "internal notes, meetings and quotations.\n" "\n" "Follow opportunities that interest you to get notified upon specific " "events:\n" "deal won or lost, stage changed, new customer demand, etc.\n" "\n" "Email Integration and Automation\n" "--------------------------------\n" "\n" "Work with the email applications you already use every day. Whether your\n" "company uses Microsoft Outlook or Gmail, no one needs to change the way " "they\n" "work, so everyone stays productive.\n" "\n" "Route, sort and filter incoming emails automatically. Odoo CRM handles " "incoming\n" "emails and route them to the right opportunities or Sales Team. New leads " "are\n" "created on the fly and interested salespersons are notified automatically.\n" "\n" "Collaborative Agenda\n" "--------------------\n" "\n" "Schedule your meetings and phone calls using the integrated calendar. You " "can\n" "see your agenda and your colleagues' in one view. As a manager, it's easy " "to\n" "see what your team is busy with.\n" "\n" "Lead Automation and Marketing Campaigns\n" "---------------------------------------\n" "\n" "Drive performance by automating tasks with Odoo CRM.\n" "\n" "Use our marketing campaigns to automate lead acquisition, follow ups and\n" "promotions. Define automation rules (e.g. ask a salesperson to call, send " "an\n" "email, ...) based on triggers (no activity since 20 days, answered a\n" "promotional email, etc.)\n" "\n" "Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter " "decisions\n" "about where to invest and show the impact of your marketing activities on " "your\n" "company's bottom line.\n" "\n" "Customize Your Sales Cycle\n" "--------------------------\n" "\n" "Customize your sales cycle by configuring sales stages that perfectly fit " "your\n" "sales approach. Control statistics to get accurate forecasts to improve " "your\n" "sales performance at every stage of your customer relationship.\n" "\n" "Drive Engagement with Gamification\n" "----------------------------------\n" "\n" "### Leverage your team's natural desire for competition\n" "\n" "Reinforce good habits and improve win rates with real-time recognition and\n" "rewards inspired by [game mechanics](http://en.wikipedia.org/wiki/" "Gamification).\n" "Align Sales Teams around clear business objectives with challenges, " "personal\n" "objectives and team leader boards.\n" "\n" "### Leaderboards\n" "\n" "Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n" "\n" "### Personal Objectives\n" "\n" "Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n" "\n" "### Team Targets\n" "\n" "Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n" "\n" msgstr "" "Odoo CRM\n" "--------\n" "\n" "Odoo'nun\n" "Açık Kaynak CRM uygulaması ile " "ile satış verimliliğini artırın, kazanma oranlarını iyileştirin, geliri " "artırın.\n" "\n" "Satış huninizi hiç çaba harcamadan yönetin. Müşteri adaylarını çekin, " "telefon, arama ve\n" "toplantıları takip edin. Bilinçli kararlar vermek için müşteri " "adaylarınızın\n" "kalitesini analiz edin ve e-postaları doğrudan uygulamaya entegre ederek " "zamandan tasarruf edin.\n" "\n" "Satış Huniniz Sizin İstediğiniz Şekilde\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Devrim niteliğindeki kanban görünümü ile fırsat işlem hattınızı takip edin. " "Satış huninizin\n" "içinde çalışın ve sonraki eylemler, yeni mesajlar, en iyi fırsatlar\n" "ve beklenen gelirler hakkında anında görsel bilgi alın.\n" "\n" "Müşteri Adayı Yönetiminin Kolay Yolu\n" "-------------------------\n" "\n" "Gelen e-postalardan otomatik olarak müşteri adayları oluşturun. Müşteri " "adayı verimliliğini analiz edin ve performansı kampanyalara, kanallara veya " "Satış Ekibine göre karşılaştırın.\n" "\n" "Mükerrerleri bulun, müşteri adaylarını birleştirin ve tek bir işlemle doğru " "satış elemanına \n" "atayın. Yönetime daha az, müşteri adaylarını nitelemeye daha çok zaman " "ayırın.\n" "\n" "Fırsatlarınızı Organize Edin\n" "---------------------------\n" "\n" "En iyi fırsatlara odaklanmak için fırsatlarınızı organize edin. E-postalar,\n" "telefon görüşmeleri, dahili notlar, toplantılar ve teklifler gibi \n" "tüm müşteri etkileşimlerinizi fırsattan yönetin.\n" "\n" "Belirli olaylardan haberdar olmak için ilginizi çeken fırsatları takip " "edin:\n" "anlaşma kazanıldı veya kaybedildi, aşama değişti, yeni müşteri talebi vb.\n" "\n" "E-posta Entegrasyonu ve Otomasyonu\n" "--------------------------------\n" "\n" "Her gün kullandığınız e-posta uygulamalarıyla çalışın. Şirketiniz\n" "ister Microsoft Outlook ister Gmail kullansın, kimsenin çalışma şeklini " "değiştirmesine gerek\n" "yoktur, böylece herkes üretken kalır.\n" "\n" "Gelen e-postaları otomatik olarak yönlendirin, sıralayın ve filtreleyin. " "Odoo CRM \n" "gelen e-postaları işler ve bunları doğru fırsatlara veya Satış Ekibine " "yönlendirir. Yeni müşteri adayları\n" "anında oluşturulur ve ilgilenen satış görevlileri otomatik olarak " "bilgilendirilir.\n" "\n" "Ortak Ajanda\n" "--------------------\n" "\n" "Entegre takvimi kullanarak toplantılarınızı ve telefon görüşmelerinizi " "planlayın. Kendi \n" "ajandanızı ve iş arkadaşlarınızın ajandasını tek bir görünümde " "görebilirsiniz. Yöneticiler için \n" "de ekibin nelerle meşgul olduğunu görmek kolaydır.\n" "\n" "Müşteri Adayı Otomasyonu ve Pazarlama Kampanyaları\n" "---------------------------------------\n" "\n" "Odoo CRM ile görevleri " "otomatikleştirerek performansı artırın.\n" "\n" "Müşteri adayı edinme, takip ve promosyonları otomatikleştirmek için " "pazarlama \n" "kampanyalarımızı kullanın. Tetikleyicilere göre otomasyon kuralları \n" "tanımlayın (örneğin, bir satış elemanından aramasını isteyin, bir e-posta " "gönderin, ...) \n" "(20 günden beri etkinlik yok, bir promosyon e-postasını yanıtladı, vb.)\n" "\n" "Kampanyaları olası satıştan kapanışa kadar her kanalda optimize edin.\n" "Nereye yatırım yapacağınız konusunda daha akıllıca kararlar alın ve " "pazarlama \n" "faaliyetlerinizin şirketinizin karlılığı üzerindeki etkisini gösterin.\n" "\n" "Satış Döngünüzü Özelleştirin\n" "--------------------------\n" "\n" "Satış yaklaşımınıza mükemmel şekilde uyan satış aşamalarını yapılandırarak " "satış \n" "döngünüzü özelleştirin. Müşteri ilişkinizin her aşamasında satış " "performansınızı artırmak için \n" "doğru tahminler almak üzere istatistikleri kontrol edin.\n" "\n" "Oyunlaştırma ile Bağlılığı Artırın\n" "----------------------------------\n" "\n" "### Ekibinizin doğal rekabet arzusundan yararlanın\n" "\n" "Oyun mekaniğinden] (http://en.wikipedia.org/wiki/Gamification) esinlenen\n" "gerçek zamanlı tanıma ve ödüllerle iyi alışkanlıkları pekiştirin ve kazanma " "oranlarını artırın.\n" "Satış Ekiplerini zorluklar, kişisel hedefler ve ekip lider panoları ile net " "iş hedefleri\n" " etrafında hizalayın.\n" "\n" "### Lider Panoları\n" "\n" "Performans oranları ile Satış Ekibi arasında liderliği ve rekabeti teşvik " "edin.\n" "\n" "### Kişisel Hedefler\n" "\n" "Kullanıcıları şirket hedefleriyle uyumlu hale getirmek için onlara net " "hedefler atayın.\n" "\n" "### Ekip Hedefleri\n" "\n" "Gelirleri tahminler ve bütçelerle gerçek zamanlı olarak karşılaştırın.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__oeel-1 msgid "Odoo Enterprise Edition License v1.0" msgstr "Odoo Kurumsal Sürüm Lisansı v1.0" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__to_buy msgid "Odoo Enterprise Module" msgstr "Odoo Enterprise Modül" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr msgid "" "Odoo Human Resources\n" "--------------------\n" "\n" "With Odoo Human Resources,\n" "manage the most important asset in your company: People\n" "\n" "Get all your HR operations managed easily: knowledge sharing, recruitments,\n" "appraisals, timesheets, contracts, attendances, payroll, etc.\n" "\n" "Each need is provided by a specific app that you activate on demand.\n" "\n" "Manage Your Employees\n" "---------------------\n" "\n" "Oversee all important information in your company address book. Some\n" "information are restricted to HR managers, others are public to easily look\n" "colleagues.\n" "\n" "Record employee contracts and get alerts when they have to be renewed.\n" "\n" "Streamline Your Recruitment Process\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Index resumes, track applicants, search profiles with Odoo HR.\n" "\n" "Post job offers and keep track of each application received. Follow " "applicants\n" "in your recruitment process with the smart kanban view.\n" "\n" "Save time by automating some communications with email templates. Resumes " "are\n" "indexed automatically, allowing you to easily find for specific profiles.\n" "\n" "Enterprise Social Network\n" "-------------------------\n" "\n" "Break down information silos. Share knowledge and best practices amongst " "all\n" "employees. Follow specific people or documents and join groups of interests " "to\n" "share expertise and documents.\n" "\n" "Interact with your coworkers in real time with website live chat.\n" "\n" "Track time and attendances\n" "--------------------------\n" "\n" "Keep track of the time spent by project, client or task. It's easy to " "record\n" "timesheets or check attendances for each employee. Get your analytic " "accounting\n" "posted automatically based on time spent on your projects.\n" "\n" "Time Off Management\n" "-------------------\n" "\n" "Keep track of the vacation days accrued by each employee. Employees enter " "their\n" "requests (paid time off, sick time off, etc), for managers to approve and\n" "validate. It's all done in just a few clicks. The agenda of each employee " "is\n" "updated accordingly.\n" "\n" "Keep Track of Employee Expenses\n" "-------------------------------\n" "\n" "Get rid of the paper work and follow employee's expenses directly in Odoo.\n" "Don't loose time or money by controlling the full flow: expense validation,\n" "reimbursement of employees, posting in the accounting and re-invoicing to\n" "customers.\n" "\n" "Follow Periodic Appraisals\n" "--------------------------\n" "\n" "Set-up appraisals plans and/or surveys for your employees and watch their\n" "evolution. Define steps for interviews and Odoo will notify managers or\n" "subordinates automatically to prepare appraisals. Keep track of the progress " "of\n" "your staff periodically.\n" "\n" "Boost Engagement With Gamification\n" "----------------------------------\n" "\n" "### Define clear objective and provide real time feedback\n" "\n" "Inspire achievement with challenges, goals and rewards. Define clear " "objectives\n" "and provide real time feedback and tangible results. Showcase the top\n" "performers to the entire channel and publicly recognize a job well done.\n" "\n" "### Leaderboards\n" "\n" "Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n" "\n" "### Personal Objectives\n" "\n" "Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n" "\n" "### Team Targets\n" "\n" "Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp msgid "" "Odoo Manufacturing Resource Planning\n" "------------------------------------\n" "\n" "Manage Bill of Materials, plan manufacturing orders, track work orders with " "the\n" "Odoo Open Source MRP " "app.\n" "\n" "Get all your assembly or manufacturing operations managed by Odoo. Schedule\n" "manufacturing orders and work orders automatically. Review the proposed\n" "planning with the smart kanban and gantt views. Use the advanced analytics\n" "features to detect bottleneck in resources capacities and inventory " "locations.\n" "\n" "Schedule Manufacturing Orders Efficiently\n" "-----------------------------------------\n" "\n" "Get manufacturing orders and work orders scheduled automatically based on " "your\n" "procurement rules, quantities forecasted and dependent demand (demand for " "this\n" "part based on another part consuming it).\n" "\n" "Define Flexible Master Data\n" "---------------------------\n" "\n" "Get the flexibility to create multi-level bill of materials, optional " "routing,\n" "version changes and phantom bill of materials. You can use BoM for kits or " "for\n" "manufacturing orders.\n" "\n" "Get Flexibility In All Operations\n" "---------------------------------\n" "\n" "Edit manually all proposed operations at any level of the progress. With " "Odoo,\n" "you will not be frustrated by a rigid system.\n" "\n" "Schedule Work Orders\n" "--------------------\n" "\n" "Check resources capacities and fix bottlenecks. Define routings and plan " "the\n" "working time and capacity of your resources. Quickly identify resource\n" "requirements and bottlenecks to ensure your production meets your delivery\n" "schedule dates.\n" "\n" "\n" "A Productive User Interface\n" "---------------------------\n" "\n" "Organize manufacturing orders and work orders the way you like it. Process " "next\n" "orders from the list view, control in the calendar view and edit the " "proposed\n" "schedule in the Gantt view.\n" "\n" "\n" "Inventory & Manufacturing Analytics\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Track the evolution of the stock value, according to the level of " "manufacturing\n" "activities as they progress in the transformation process.\n" "\n" "Fully Integrated with Operations\n" "--------------------------------\n" "\n" "Get your manufacturing resource planning accurate with it's full " "integration\n" "with sales and purchases apps. The accounting integration allows real time\n" "accounting valuation and deeper reporting on costs and revenues on your\n" "manufacturing operations.\n" "\n" msgstr "" "Odoo Üretim Kaynak Planlaması\n" "------------------------------------\n" "\n" "Odoo Açık Kaynak MRP " "uygulaması ile\n" "malzeme listelerini yönetin, üretim siparişlerini planlayın, iş emirlerini " "takip edin.\n" "Tüm montaj veya üretim operasyonlarınızı Odoo ile yönetin. Üretim\n" "siparişlerini ve iş emirlerini otomatik olarak planlayın. Akıllı kanban ve\n" "gantt görünümleriyle önerilen planlamayı inceleyin. Gelişmiş analiz " "özelliklerini kullanarak\n" "kaynak kapasitelerindeki ve envanter konumlarındaki darboğazları tespit " "edin.\n" "\n" "Üretim Siparişlerini Verimli Bir Şekilde Planlayın\n" "-----------------------------------------\n" "\n" "Satın alma kurallarınıza, tahmin edilen miktarlara ve bağımlı talebe (bu " "parçaya olan talep, \n" "onu tüketen başka bir parçaya bağlıdır) göre üretim siparişlerini ve iş " "emirlerini \n" "otomatik olarak planlayın.\n" "\n" "Esnek Ana Verileri Tanımlayın\n" "---------------------------\n" "\n" "Çok seviyeli malzeme listeleri, isteğe bağlı yönlendirme, sürüm " "değişiklikleri ve hayali malzeme listeleri\n" "oluşturma esnekliğine sahip olun. BoM'yi kitler veya üretim siparişleri\n" "için kullanabilirsiniz.\n" "\n" "Tüm İşlemlerde Esneklik Elde Edin\n" "---------------------------------\n" "\n" "Herhangi bir aşamada önerilen tüm işlemleri manuel olarak düzenleyin. Odoo " "ile\n" "katı bir sistemden dolayı hayal kırıklığına uğramayacaksınız.\n" "\n" "İş Emirlerini Planlayın\n" "--------------------\n" "\n" "Kaynak kapasitelerini kontrol edin ve darboğazları giderin. Yönlendirmeleri " "tanımlayın \n" "ve kaynaklarınızın çalışma süresini ve kapasitesini planlayın.\n" "Kaynak gereksinimlerini ve darboğazları hızlı bir şekilde belirleyerek " "üretiminizin teslimat tarihlerine uygun\n" "olmasını sağlayın.\n" "\n" "\n" "Üretken Bir Kullanıcı Arayüzü\n" "---------------------------\n" "\n" "Üretim siparişlerini ve iş emirlerini istediğiniz şekilde düzenleyin. " "Liste \n" "görünümünden sonraki siparişleri işleyin, takvim görünümünden kontrol edin " "ve\n" "Gantt görünümünden önerilen programı düzenleyin.\n" "\n" "\n" "Envanter ve Üretim Analitiği\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Dönüşüm sürecinde ilerleyen üretim faaliyetlerinin düzeyine göre\n" "stok değerinin gelişimini takip edin.\n" "\n" "Operasyonlarla Tam Entegre\n" "--------------------------------\n" "\n" "Satış ve satın alma uygulamalarıyla tam entegrasyon sayesinde\n" "üretim kaynak planlamanızı doğru bir şekilde yapın. Muhasebe entegrasyonu, " "üretim operasyonlarınızın\n" "maliyetleri ve gelirleri hakkında gerçek zamanlı muhasebe değerlemesi ve " "daha\n" "ayrıntılı raporlama sağlar.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing msgid "" "Odoo Mass Mailing\n" "-----------------\n" "\n" "Easily send mass mailing to your leads, opportunities or customers\n" "with Odoo Email " "Marketing. Track\n" "marketing campaigns performance to improve conversion rates. Design\n" "professional emails and reuse templates in a few clicks.\n" "\n" "Send Professional Emails\n" "------------------------\n" "\n" "Import database of prospects or filter on existing leads, opportunities and\n" "customers in just a few clicks.\n" "\n" "Define email templates to reuse content or specific design for your " "newsletter.\n" "Setup several email servers with their own IP/domain to optimise opening " "rates.\n" "\n" "Organize Marketing Campaigns\n" "----------------------------\n" "\n" "Design, Send, Track by Campaigns with our Lead Automation app.\n" "\n" "Get real time statistics on campaigns performance to improve your " "conversion\n" "rate. Track mails sent, received, opened and answered.\n" "\n" "Easily manage your marketing campaigns, discussion groups, leads and\n" "opportunities in one simple and powerful platform.\n" "\n" "Integrated with Odoo Apps\n" "-------------------------\n" "\n" "Get access to mass mailing features from every Odoo app to improve the way " "your\n" "users communicate.\n" "\n" "Send template of emails from Odoo CRM opportunities, select leads based\n" "on marketing segments, send job offers and automate\n" "answers to applicants, reuse email template in the lead automation " "marketing\n" "campaigns.\n" "\n" "Answers to your emails appears automatically in the history of every " "document\n" "with the social network module.\n" "\n" "Clean Your Lead Database\n" "------------------------\n" "\n" "Get a clean lead database that improves over the time using the performance " "of\n" "your mails. Odoo handle bounce mails efficiently, flag erroneous leads\n" "accordingly and gives you statistics on the quality of your leads.\n" "\n" "One click emails send\n" "---------------------\n" "\n" "The marketing department will love working on campaigns. But you can also " "give\n" "a one click mass mailing facility to all others users on their own prospects " "or\n" "documents.\n" "\n" "Select a few documents (e.g. leads, support tickets, suppliers, applicants,\n" "...) and send emails to their contacts in one click, reusing existing " "emails\n" "templates.\n" "\n" "Follow-up On Answers\n" "--------------------\n" "\n" "The chatter feature enables you to communicate faster and more efficiently " "with\n" "your customer. Get documents created automatically (leads, opportunities,\n" "tasks, ...) based on answers to your mass mailing campaigns Follow the\n" "discussion directly on the business documents within Odoo or via email.\n" "\n" "Get all the negotiations and discussions attached to the right document and\n" "relevent managers notified on specific events.\n" "\n" "Campaigns Dashboard\n" "-------------------\n" "\n" "Get the insights you need to make smarter marketing campaign. Track " "statistics\n" "per campaign: bounce rates, sent mails, best content, etc. The clear " "dashboards\n" "gives you a direct overview of your campaign performance.\n" "\n" "Fully Integrated With Others Apps\n" "---------------------------------\n" "\n" "Define automation rules (e.g. ask a salesperson to call, send an " "email, ...)\n" "based on triggers (no activity since 20 days, answered a promotional email,\n" "etc.)\n" "\n" "Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter " "decisions\n" "about where to invest and show the impact of your marketing activities on " "your\n" "company's bottom line.\n" "\n" "Integrate a contact form in your website easily. Forms submissions create " "leads\n" "automatically in Odoo CRM. Leads can be used in marketing campaigns.\n" "\n" "Manage your sales funnel with " "no\n" "effort. Attract leads, follow-up on phone calls and meetings. Analyse the\n" "quality of your leads to make informed decisions and save time by " "integrating\n" "emails directly into the application.\n" "\n" msgstr "" "Odoo Toplu E-posta\n" "-----------------\n" "\n" "Odoo E-posta Pazarlama uygulaması ile\n" "müşteri adaylarınıza, fırsatlarınıza veya müşterilerinize kolayca toplu e-" "posta gönderin.\n" "Kampanyalarınızın performansını takip ederek dönüşüm oranlarını artırın. " "Profesyonel\n" "e-postalar tasarlayın ve şablonları birkaç tıklamayla yeniden kullanın.\n" "\n" "Profesyonel E-postalar Gönderin\n" "------------------------\n" "\n" "Aday müşteri veri tabanını içe aktarın veya mevcut müşteri adayları, " "fırsatlar\n" "ve müşteriler üzerinde filtreleme yapın.\n" "\n" "Haber bülteniniz için içerik veya özel tasarımlarınızı tekrar kullanmak " "üzere e-posta şablonları tanımlayın.\n" "Açılma oranlarını en iyi duruma getirmek için kendi IP/adres alanına sahip " "birkaç e-posta sunucusu yapılandırın.\n" "\n" "Pazarlama Kampanyalarını Organize Edin\n" "----------------------------\n" "\n" "Müşteri Adayı " "Otomasyonu uygulamamız ile kampanyalara göre Tasarlayın, Gönderin ve " "Takip Edin.\n" "\n" "Gerçek zamanlı kampanya performans istatistiklerini elde ederek dönüşüm\n" "oranınızı geliştirin. Gönderilen, alınan, açılan ve yanıtlanan e-postaları " "takip edin.\n" "\n" "Pazarlama kampanyalarınızı, tartışma gruplarınızı, müşteri adaylarınızı ve\n" "fırsatlarınızı tek ve güçlü bir platformda kolayca yönetin.\n" "\n" "Odoo Uygulamalarıyla Entegre\n" "-------------------------\n" "\n" "Kullanıcılarınızın iletişim şeklini geliştirmek için her Odoo uygulamasından " "toplu e-posta özelliklerine erişin.\n" "\n" "Odoo CRM " "fırsatlarından\n" "e-posta şablonları gönderin, pazarlama segmentlerine göre müşteri adayı " "seçin, \n" "iş ilanları gönderin ve adaylara yanıtları otomatikleştirin, e-posta " "şablonlarını müşteri adayı\n" "otomasyonu pazarlama kampanyalarında yeniden kullanın.\n" "\n" "E-postalarınıza gelen yanıtlar, sosyal ağ modülü ile her belgenin geçmişine\n" "otomatik olarak eklenir.\n" "\n" "Müşteri Adayı Veri Tabanınızı Temizleyin\n" "------------------------\n" "\n" "E-postalarınızın performansını kullanarak zaman içinde gelişen temiz bir " "müşteri adayı veri tabanına\n" "sahip olun. Odoo, geri dönen e-postaları verimli bir şekilde yönetir, hatalı " "müşteri\n" "adaylarını işaretler ve müşteri adayı kalitenizle ilgili istatistikler " "sunar.\n" "\n" "Tek Tıkla E-posta Gönderimi\n" "---------------------\n" "\n" "Pazarlama departmanı kampanyalar üzerinde çalışmayı çok sevecek. Ama\n" "aynı zamanda diğer tüm kullanıcılara da kendi müşteri adayları veya\n" "belgeleri üzerinde tek tıkla toplu e-posta gönderme imkanı verebilirsiniz.\n" "\n" "Birkaç belge seçin (ör. müşteri adayları, destek biletleri, tedarikçiler, " "adaylar,\n" "...) ve mevcut e-posta şablonlarını yeniden kullanarak tek tıkla onların\n" "kişilerine e-posta gönderin.\n" "\n" "Yanıtların Takibi\n" "--------------------\n" "\n" "Yazışma özelliği, müşterilerinizle daha hızlı ve verimli iletişim kurmanızı " "sağlar. Toplu e-posta\n" "kampanyalarınıza verilen yanıtlara dayalı olarak otomatik belgeler (müşteri " "adayları, fırsatlar,\n" "görevler vb.) oluşturun. Tartışmayı doğrudan Odoo’daki iş belgeleri " "üzerinde\n" "veya e-posta üzerinden takip edin.\n" "\n" "Tüm müzakereler ve görüşmeler ilgili belgelere eklenir ve belirli olaylarda\n" "ilgili yöneticiler bilgilendirilir.\n" "\n" "Kampanyalar Gösterge Paneli\n" "-------------------\n" "\n" "Daha akıllı pazarlama kampanyaları yürütmek için ihtiyaç duyduğunuz içgörüyü " "edinin. Kampanya\n" "başına istatistikleri takip edin: geri dönüş oranları, gönderilen e-" "postalar, en iyi içerik vb.\n" "Net gösterge panelleri, kampanya performansınızın doğrudan bir özetini " "verir.\n" "\n" "Diğer Uygulamalarla Tam Entegrasyon\n" "---------------------------------\n" "\n" "Tetikleyicilere (ör. 20 gündür etkinlik yok, promosyon e-postasına yanıt\n" "verildi, vb.) dayalı olarak otomasyon kuralları tanımlayın (ör. satış\n" "temsilcisinden arama yapmasını istemek, e-posta göndermek, ...).\n" "\n" "Kampanyaları müşteri adayı oluşturma aşamasından satış kapatmaya kadar her " "kanalda\n" "optimize edin. Nereye yatırım yapacağınız konusunda daha akılcı kararlar " "verin ve\n" "pazarlama faaliyetlerinizin şirketinizin karlılığı üzerindeki etkisini " "gösterin.\n" "\n" "Web sitenize kolayca bir iletişim formu entegre edin. Form gönderimleri Odoo " "CRM’de otomatik\n" "olarak müşteri adayı oluşturur. Bu müşteri adayları pazarlama " "kampanyalarında kullanılabilir.\n" "\n" "Satış huninizi zahmetsizce " "yönetin.\n" "Müşteri adayları çekin, telefon görüşmeleri ve toplantıların takibini " "yapın.\n" "Müşteri adayı kalitesini analiz edin, bilinçli kararlar verin ve e-" "postaları\n" "doğrudan uygulamaya entegre ederek zamandan tasarruf edin.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_reports msgid "Odoo Mexican Localization Reports" msgstr "Odoo Meksika Yerelleştirme Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_xml_polizas msgid "Odoo Mexican XML Polizas Export" msgstr "Odoo Meksika XML Polizas İhracat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_landing msgid "Odoo Mexico Localization for Stock/Landing" msgstr "Stok / İniş için Odoo Meksika Yerelleştirmesi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_mobile msgid "Odoo Mobile Core module" msgstr "Odoo Mobil Çekirdek Modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mobile msgid "Odoo Mobile Point of Sale module" msgstr "Odoo Mobil Satış Noktası modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_odoo_partner msgid "Odoo Partner" msgstr "Odoo Partner" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale msgid "" "Odoo Point of Sale\n" "-----------------------------\n" "\n" "Odoo's Point of " "Sale\n" "introduces a super clean interface with no installation required that runs\n" "online and offline on modern hardwares.\n" "\n" "It's full integration with the company inventory and accounting, gives you " "real\n" "time statistics and consolidations amongst all shops without the hassle of\n" "integrating several applications.\n" "\n" "Work with the hardware you already have\n" "---------------------------------------\n" "\n" "### In your web browser\n" "\n" "Odoo's POS is a web application that can run on any device that can display\n" "websites with little to no setup required.\n" "\n" "### Touchscreen or Keyboard?\n" "\n" "The Point of Sale works perfectly on any kind of touch enabled device, " "whether\n" "it's multi-touch tablets like an iPad or keyboardless resistive touchscreen\n" "terminals.\n" "\n" "### Scales and Printers\n" "\n" "Barcode scanners and printers are supported out of the box with no setup\n" "required. Scales, cashboxes, and other peripherals can be used with the " "proxy\n" "API.\n" "\n" "Online and Offline\n" "------------------\n" "\n" "### Odoo's POS stays reliable even if your connection isn't\n" "\n" "Deploy new stores with just an internet connection: **no installation, no\n" "specific hardware required**. It works with any **iPad, Tablet PC, laptop** " "or\n" "industrial POS machine.\n" "\n" "While an internet connection is required to start the Point of Sale, it " "will\n" "stay operational even after a complete disconnection.\n" "\n" "\n" "A super clean user interface\n" "----------------------------\n" "\n" "### Simple and beautiful\n" "\n" "Say goodbye to ugly, outdated POS software and enjoy the Odoo web interface\n" "designed for modern retailer.\n" "\n" "### Designed for Productivity\n" "\n" "Whether it's for a restaurant or a shop, you can activate the multiple " "orders\n" "in parallel to not make your customers wait.\n" "\n" "### Blazing fast search\n" "\n" "Scan products, browse through hierarchical categories, or get quick " "information\n" "about products with the blasting fast filter across all your products.\n" "\n" "Integrated Inventory Management\n" "-------------------------------\n" "\n" "Consolidate all your Sales Teams in real time: stores, ecommerce, sales\n" "teams. Get real time control of the inventory and accurate forecasts to " "manage\n" "procurements.\n" "\n" "A full warehouse management system at your fingertips: get information " "about\n" "products availabilities, trigger procurement requests, etc.\n" "\n" "Deliver in-store customer services\n" "----------------------------------\n" "\n" "Give your shopper a strong experience by integrating in-store customer\n" "services. Handle reparations, track warantees, follow customer claims, plan\n" "delivery orders, etc.\n" "\n" "Invoicing & Accounting Integration\n" "----------------------------------\n" "\n" "Produce customer invoices in just a few clicks. Control sales and cash in " "real\n" "time and use Odoo's powerful reporting to make smarter decisions to improve\n" "your store's efficiency.\n" "\n" "No more hassle of having to integrate softwares: get all your sales and\n" "inventory operations automatically posted in your G/L.\n" "\n" "Unified Data Amongst All Shops\n" "------------------------------\n" "\n" "Get new products, pricing strategies and promotions applied automatically " "to\n" "selected stores. Work on a unified customer base. No complex interface is\n" "required to pilot a global strategy amongst all your stores.\n" "\n" "With Odoo as a backend, you have a system proven to be perfectly suitable " "for\n" "small stores or large multinationals.\n" "\n" "Know your customers - in store and out\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Successful brands integrates all their customer relationship accross all " "their\n" "channels to develop accurate customer profile and communicate with shoppers " "as\n" "they make buying decisions, in store or online.\n" "\n" "With Odoo, you get a 360° customer view, including cross-channel sales,\n" "interaction history, profiles, and more.\n" "\n" msgstr "" "Odoo Satış Noktası\n" "-----------------------------\n" "\n" "Odoo'nun Satış " "Noktası; \n" "kurulum gerektirmeyen, modern donanımlarda çevrim içi ve çevrim dışı olarak " "çalışan\n" "son derece temiz bir arayüz sunar.\n" "\n" "Şirket envanteri ve muhasebesi ile tam entegrasyonu sayesinde \n" "birkaç uygulamayı birden entegre etme zahmetine girmeden tüm \n" "mağazalarda gerçek zamanlı istatistikler ve bütünleşme elde edebilirsiniz.\n" "\n" "Mevcut donanımınızla çalışın\n" "---------------------------------------\n" "\n" "### Web tarayıcınızda\n" "\n" "Odoo POS, web sitelerini görüntüleyebilen herhangi bir cihazda çalışabilen " "ve neredeyse hiç kurulum\n" "gerektirmeyen bir web uygulamasıdır.\n" "\n" "### Dokunmatik Ekran veya Klavye?\n" "\n" "Satış Noktası, iPad gibi çoklu dokunmatik tabletler veya klavyesiz dirençli " "dokunmatik ekranlı\n" "terminaller gibi her türlü dokunmatik cihazda mükemmel şekilde\n" "çalışır.\n" "\n" "### Teraziler ve Yazıcılar\n" "Barkod tarayıcılar ve yazıcılar, kurulum gerektirmeden kullanıma hazırdır.\n" "Teraziler, kasa kutuları ve diğer çevre birimleri proxy API ile \n" "kullanılabilir.\n" "\n" "Çevrim İçi ve Çevrim Dışı\n" "------------------\n" "\n" "### Bağlantınızın kesintisiz olmadığı zamanlarda bile Odoo POS " "kesintisizdir\n" "\n" "Sadece internet bağlantısı ile yeni mağazalar kurun: **kurulum gerektirmez, " "özel donanım \n" "gerektirmez**. Herhangi bir **iPad, Tablet PC, dizüstü bilgisayar**\n" "veya endüstriyel POS makinesinde çalışır.\n" "\n" "Satış Noktası'nı başlatmak için internet bağlantısı gerekli olmakla " "birlikte, bağlantı\n" "tamamen kesilse bile çalışmaya devam eder.\n" "\n" "\n" "Son derece temiz bir kullanıcı arayüzü\n" "----------------------------\n" "\n" "### Sade ve estetik\n" "\n" "Çirkin, modası geçmiş POS yazılımlarına veda edin ve modern perakendeciler " "için\n" "tasarlanmış Odoo web arayüzünün keyfini çıkarın.\n" "\n" "### Üretkenlik için Tasarlandı\n" "\n" "Uygulamayı ister restoran ister mağazada kullanıyor olun, müşterilerinizi " "bekletmemek için \n" "birden fazla siparişi aynı anda etkinleştirebilirsiniz.\n" "\n" "### Işık hızında arama\n" "\n" "Ürünleri tarayın, hiyerarşik kategorileri inceleyin veya tüm ürünlerinizde " "hızlı filtreleme\n" "özelliği ile ürünler hakkında hızlı bilgi edinin..\n" "\n" "Entegre Stok Yönetimi\n" "-------------------------------\n" "\n" "Tüm satış ekiplerini gerçek zamanlı olarak birleştirin:\n" "mağazalar, e-ticaret, satış ekipleri. Stokları gerçek zamanlı olarak kontrol " "edin ve\n" "satın almayı yönetmek için doğru tahminler elde edin.\n" "\n" "Parmaklarınızın ucunda eksiksiz bir depo yönetim sistemi: ürünlerin stok " "durumları hakkında \n" "bilgi alın, satın alma talepleri oluşturun vb.\n" "\n" "Mağaza içi müşteri hizmetleri sunun\n" "----------------------------------\n" "\n" "Mağaza içi müşteri hizmetlerini entegre ederek müşterilerinize güçlü bir " "deneyim sunun.\n" "Onarımları yönetin, garantileri takip edin, müşteri şikayetlerini izleyin, \n" "teslimat siparişlerini planlayın vb.\n" "\n" "Faturalama ve Muhasebe Entegrasyonu\n" "----------------------------------\n" "\n" "Müşteri faturalarını sadece birkaç tıklamayla oluşturun. Satışları ve nakit " "akışını gerçek \n" "zamanlı olarak kontrol edin ve Odoo'nun güçlü raporlama özelliğini " "kullanarak \n" "mağazanızın verimliliğini artırmak için daha akılcı kararlar alın.\n" "\n" "Artık yazılımları entegre etmekle uğraşmanıza gerek yok: tüm satış ve " "envanter \n" "işlemleriniz otomatik olarak genel muhasebe defterinize kaydedilir.\n" "\n" "Tüm Mağazalarda Birleştirilmiş Veriler\n" "------------------------------\n" "\n" "Seçilen mağazalara yeni ürünler, fiyatlandırma stratejileri ve " "promosyonlar \n" "otomatik olarak uygulanır. Tek bir müşteri tabanında çalışın. Tüm " "mağazalarınızda \n" "küresel bir stratejiyi uygulamak için karmaşık bir arayüz gerekmez.\n" "\n" "Odoo'yu arka uç olarak kullanarak hem küçük mağazalar hem büyük çok uluslu " "şirketler için \n" "son derece uygun olduğu kanıtlanmış bir sisteme sahip olursunuz.\n" "\n" "İster çevrim içi, ister çevrim dışı; müşterilerinizi tanıyın\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Başarılı markalar, tüm kanallarında müşteri ilişkilerini entegre ederek " "doğru müşteri profilleri \n" "oluşturur ve müşteriler mağazada veya çevrim içi olarak satın alma " "kararlarını verirken \n" "onlarla iletişim kurar.\n" "\n" "Odoo ile, çapraz kanal satışları, etkileşim geçmişi, profiller ve daha " "fazlasını içeren\n" "360° müşteri görünümü elde edersiniz.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__opl-1 msgid "Odoo Proprietary License v1.0" msgstr "Odoo Tescilli Lisansı v1.0" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase msgid "" "Odoo Supply Chain\n" "-----------------\n" "\n" "Automate requisition-to-pay, control invoicing with the Odoo\n" "Open Source Supply Chain.\n" "\n" "Automate procurement propositions, launch request for quotations, track\n" "purchase orders, manage vendors' information, control products reception " "and\n" "check vendors' invoices.\n" "\n" "Automated Procurement Propositions\n" "----------------------------------\n" "\n" "Reduce inventory level with procurement rules. Get the right purchase\n" "proposition at the right time to reduce your inventory level. Improve your\n" "purchase and inventory performance with procurement rules depending on " "stock\n" "levels, logistic rules, sales orders, forecasted manufacturing orders, etc.\n" "\n" "Send requests for quotations or purchase orders to your vendor in one " "click.\n" "Get access to product receptions and invoices from your purchase order.\n" "\n" "Purchase Tenders\n" "----------------\n" "\n" "Launch purchase tenders, integrate vendor's answers in the process and\n" "compare propositions. Choose the best offer and send purchase orders " "easily.\n" "Use reporting to analyse the quality of your vendors afterwards.\n" "\n" "\n" "Email integrations\n" "------------------\n" "\n" "Integrate all vendor's communications on the purchase orders (or RfQs) to " "get\n" "a strong traceability on the negotiation or after sales service issues. Use " "the\n" "claim management module to track issues related to vendors.\n" "\n" "Standard Price, Average Price, FIFO\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Use the costing method that reflects your business: standard price, average\n" "price, fifo or lifo. Get your accounting entries and the right inventory\n" "valuation in real-time; Odoo manages everything for you, transparently.\n" "\n" "Import Vendor Pricelists\n" "--------------------------\n" "\n" "Take smart purchase decisions using the best prices. Easily import " "vendor's\n" "pricelists to make smarter purchase decisions based on promotions, prices\n" "depending on quantities and special contract conditions. You can even base " "your\n" "sale price depending on your vendor's prices.\n" "\n" "Control Products and Invoices\n" "-----------------------------\n" "\n" "No product or order is left behind, the inventory control allows you to " "manage\n" "back orders, refunds, product reception and quality control. Choose the " "right\n" "control method according to your need.\n" "\n" "Control vendor bills with no effort. Choose the right method according to\n" "your need: pre-generate draft invoices based on purchase orders, on " "products\n" "receptions, create invoices manually and import lines from purchase orders,\n" "etc.\n" "\n" msgstr "" "Odoo Tedarik Zinciri\n" "-----------------\n" "\n" "Odoo ile talep-ödeme sürecini otomatikleştirin, faturalandırmayı kontrol " "edin\n" "Açık Kaynak Tedarik Zinciri.\n" "\n" "Satın alma önerilerini otomatikleştirin, teklif taleplerini başlatın, \n" "satın alma siparişlerini takip edin, tedarikçi bilgilerini yönetin, ürün " "teslimatlarını kontrol edin ve\n" "tedarikçi faturalarını denetleyin.\n" "\n" "Otomatik Satın Alma Önerileri\n" "----------------------------------\n" "\n" "Stok seviyelerini düşürmek için satın alma kurallarını kullanın.\n" "Doğru zamanda doğru satın alma önerisini alarak stok maliyetinizi azaltın.\n" "Stok seviyeleri, lojistik kurallar, satış siparişleri, öngörülen üretim " "emirleri vb. kriterlere bağlı \n" "çalışan satın alma kurallarıyla satın alma ve stok performansınızı artırın.\n" "\n" "Tek tıklamayla tedarikçinize teklif talebi (RfQ) veya satın alma siparişi " "gönderin.\n" "Satın alma siparişleriniz üzerinden ürün teslimatlarına ve faturalara " "erişin.\n" "\n" "Satın Alma İhaleleri\n" "----------------\n" "\n" "Satın alma ihaleleri başlatın, tedarikçi yanıtlarını sürece entegre edin " "ve \n" "teklifleri karşılaştırın. En iyi teklifi seçin ve satın alma siparişini " "kolayca gönderin.\n" "Tedarikçi kalitesini analiz etmek için raporlama araçlarını kullanın.\n" "\n" "\n" "E-posta Entegrasyonları\n" "------------------\n" "\n" "Tüm tedarikçi yazışmalarını satın alma siparişleri veya teklif talepleri " "üzerinde entegre edin;\n" "böylece pazarlık süreçleri veya satış sonrası hizmet sorunları için güçlü " "bir \n" "izlenebilirlik sağlayın. Tedarikçilerle ilgili sorunları takip etmek için " "şikayet yönetimi modülünü kullanın.\n" "\n" "Standart Maliyet, Ortalama Maliyet, FIFO\n" "-----------------------------------\n" "\n" "İş modelinize en uygun maliyetlendirme yöntemini kullanın: standart maliyet, " "ortalama maliyet,\n" "FIFO ya da LIFO. Muhasebe kayıtlarınızı ve doğru stok değerlemelerini\n" "anlık olarak elde edin; Odoo tüm süreci sizin için şeffaf bir şekilde " "yönetir.\n" "\n" "Tedarikçi Fiyat Listelerini İçe Aktarma\n" "--------------------------\n" "\n" "En iyi fiyatlarla akıllı satın alma kararları alın. Tedarikçilerin fiyat " "listelerini\n" "kolayca içe aktararak promosyonlara, miktarlara bağlı fiyatlara ve\n" "özel sözleşme koşullarına göre daha bilinçli satın alma kararları verin. " "Satış fiyatlarınızı\n" "tedarikçi fiyatlarına göre bile belirleyebilirsiniz.\n" "\n" "Ürünleri ve Faturaları Kontrol Edin\n" "-----------------------------\n" "\n" "Hiçbir ürün ya da sipariş gözden kaçmaz; stok kontrolü sayesinde bekleyen " "siparişleri, \n" "iade işlemlerini, ürün teslimatlarını ve kalite kontrollerini kolayca " "yönetin.\n" "İhtiyacınıza uygun doğru kontrol yöntemini seçin.\n" "\n" "Tedarikçi faturalarını zahmetsizce yönetin. İhtiyacınıza göre uygun yöntemi " "seçin:\n" "satın alma siparişlerine veya ürün teslimatlarına dayalı olarak otomatik " "fatura \n" "taslakları oluşturun, faturaları manuel olarak oluşturun ya da satın alma " "siparişlerinden satırları içe aktarın,\n" "vb.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website msgid "" "Odoo Website Builder\n" "--------------------\n" "\n" "Get an awesome and free " "website,\n" "easily customizable with the Odoo website builder.\n" "\n" "Create enterprise grade website with our super easy builder. Use finely\n" "designed building blocks and edit everything inline.\n" "\n" "Benefit from out-of-the-box business features; e-Commerce, events, blogs, " "jobs\n" "announces, customer references, call-to-actions, etc.\n" "\n" "Edit Anything Inline\n" "--------------------\n" "\n" "Create beautiful websites with no technical knowledge. Odoo's unique *'edit\n" "inline'* approach makes website creation surprisingly easy. No more complex\n" "backend; just click anywhere to change any content.\n" "\n" "\"Want to change the price of a product? or put it in bold? Want to change " "a\n" "blog title?\" Just click and change. What you see is what you get. Really.\n" "\n" "Awesome. Astonishingly Beautiful.\n" "---------------------------------\n" "\n" "Odoo's building blocks allow to design modern websites that are not " "possible\n" "with traditional WYSIWYG page editors.\n" "\n" "Whether it's for products descriptions, blogs or static pages, you don't " "need\n" "to be a professional designer to create clean contents. Just drag and drop " "and\n" "customize predefined building blocks.\n" "\n" "Enterprise-Ready, out-of-the-box\n" "--------------------------------\n" "\n" "Activate ready-to-use enterprise features in just a click; e-commerce,\n" "call-to-actions, jobs announces, events, customer references, blogs, etc.\n" "\n" "Traditional eCommerce and CMS have poorly designed backends as it's not " "their\n" "core focus. With the Odoo integration, you benefit from the best management\n" "software to follow-up on your orders, your jobs applicants, your leads, " "etc.\n" "\n" "A Great Mobile Experience\n" "-------------------------\n" "\n" "Get a mobile friendly website thanks to our responsive design based on\n" "bootstrap. All your pages adapt automatically to the screen size. (mobile\n" "phones, tablets, desktop) You don't have to worry about mobile contents, it\n" "works by default.\n" "\n" "SEO tools at your finger tips\n" "-----------------------------\n" "\n" "The *Promote* tool suggests keywords according to Google most searched " "terms.\n" "Search Engine Optimization tools are ready to use, with no configuration\n" "required.\n" "\n" "Google Analytics tracks your shopping cart events by default. Sitemap and\n" "structured content are created automatically for Google indexation.\n" "\n" "Multi-Languages Made Easy\n" "-------------------------\n" "\n" "Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo " "proposes\n" "and propagates translations automatically across pages, following what you " "edit\n" "on the master page.\n" "\n" "Designer-Friendly Templates\n" "---------------------------\n" "\n" "Templates are awesome and easy to design. You don't need to develop to " "create\n" "new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n" "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS.\n" "\n" "Customize every page on the fly with the integrated template editor. " "Distribute\n" "your work easily as an Odoo module.\n" "\n" "Fluid Grid Layouting\n" "--------------------\n" "\n" "Design perfect pages by drag and dropping building blocks. Move and scale " "them\n" "to fit the layout you are looking for.\n" "\n" "Building blocks are based on a responsive, mobile friendly fluid grid " "system\n" "that appropriately scales up to 12 columns as the device or viewport size\n" "increases.\n" "\n" "Professional Themes\n" "-------------------\n" "\n" "Design a custom theme or reuse pre-defined themes to customize the look and\n" "feel of your website.\n" "\n" "Test new color scheme easily; you can change your theme at any time in just " "a\n" "click.\n" "\n" "Integrated With Odoo Apps\n" "-------------------------\n" "\n" "### e-Commerce\n" "\n" "Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experience.\n" "\n" "\n" "### Blog\n" "\n" "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n" "\n" "\n" "### Online Events\n" "\n" "Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, trainings, " "webinars, etc.\n" msgstr "" "Odoo Web Sitesi Oluşturucu\n" "--------------------\n" "\n" "Harika ve ücretsiz bir web " "sitesi edinin,\n" "Odoo web sitesi oluşturucu " "ile kolayca özelleştirin.\n" "\n" "Kullanımı son derece kolay oluşturucumuzla kurumsal seviyede bir web sitesi " "yaratın.\n" "Özenle tasarlanmış yapı bloklarını kullanın ve her şeyi satır içinde " "düzenleyin.\n" "\n" "Hazır gelen işlevlerden yararlanın; e-Ticaret, etkinlikler, bloglar, iş " "ilanları,\n" "müşteri referansları, harekete geçirici mesajlar vb.\n" "\n" "Satır İçi Düzenleme\n" "--------------------\n" "\n" "Hiçbir teknik bilgiye gerek duymadan güzel web siteleri oluşturun. Odoo’nun " "benzersiz “satır içi\n" "düzenleme” yaklaşımı, web sitesi oluşturmayı şaşırtıcı derecede kolay hale " "getirir. Artık karmaşık \n" "bir arka uca gerek yok; herhangi bir içeriği değiştirmek için sadece üzerine " "tıklayın.\n" "\n" "“Bir ürünün fiyatını değiştirmek mi istiyorsunuz? Ya da fontu kalın yapmak " "mı? Bir blog\n" "başlığını değiştirmek mi istiyorsunuz?” Sadece tıklayın ve değiştirin. Ne " "görürseniz, onu alırsınız. Gerçekten.\n" "\n" "Harika. Şaşırtıcı Derecede Güzel.\n" "---------------------------------\n" "\n" "Odoo’nun yapı blokları, geleneksel WYSIWYG sayfa düzenleyicileriyle\n" "mümkün olmayan modern web siteleri tasarlamanıza imkan tanır.\n" "\n" "Ürün açıklamaları, bloglar veya statik sayfalar için olsun, temiz içerikler\n" "oluşturmak için profesyonel bir tasarımcı olmanıza gerek yok. Sadece\n" "sürükleyip bırakın ve önceden tanımlanmış yapı bloklarını özelleştirin.\n" "\n" "Kurumsal Kullanıma Hazır; Kutudan Çıkar Çıkmaz\n" "--------------------------------\n" "\n" "Yalnızca bir tıkla hazır kurumsal özellikleri etkinleştirin; e-Ticaret, " "harekete\n" "geçirici mesajlar, iş ilanları, etkinlikler, müşteri referansları, bloglar " "vb.\n" "\n" "Geleneksel eTicaret ve CMS sistemleri kötü tasarlanmış arka uçlara sahiptir " "çünkü bu onların\n" "ana odak noktası değildir. Odoo entegrasyonu ile siparişlerinizi, iş " "başvurularınızı,\n" "müşteri adaylarınızı takip etmek için en iyi yönetim yazılımından " "faydalanırsınız.\n" "\n" "Harika Bir Mobil Deneyim\n" "-------------------------\n" "\n" "Bootstrap tabanlı duyarlı tasarımımız sayesinde mobil uyumlu bir web " "sitesine sahip olun.\n" "Tüm sayfalarınız ekran boyutuna otomatik olarak uyum sağlar (cep " "telefonları, tabletler, masaüstü).\n" "Mobil içeriklerle uğraşmanıza gerek yok, varsayılan olarak çalışır.\n" "\n" "SEO araçları parmaklarınızın ucunda\n" "-----------------------------\n" "\n" "‘Tanıt’ aracı, Google’da en çok aranan terimlere göre anahtar kelimeler " "önerir.\n" "Arama Motoru Optimizasyonu (SEO) araçları hiçbir yapılandırma gerektirmeden " "kullanıma\n" "hazırdır.\n" "\n" "Google Analytics, alışveriş sepeti etkinliklerinizi varsayılan olarak takip " "eder. Site haritası ve\n" "yapılandırılmış içerikler, Google dizinlemesi için otomatik olarak " "oluşturulur.\n" "\n" "Çoklu Dil Kolaylığı\n" "-------------------------\n" "\n" "Web sitenizi zahmetsizce birden çok dile çevirin. Odoo, ana sayfada\n" "yaptığınız düzenlemeleri takip ederek çevirileri otomatik olarak sayfalar\n" "arasında önerir ve uygular.\n" "\n" "Tasarımcı Dostu Şablonlar\n" "---------------------------\n" "\n" "Şablonlar harika ve tasarımı kolaydır. Yeni sayfalar, temalar veya yapı " "blokları\n" "oluşturmak için geliştirme yapmanıza gerek yoktur. Temiz bir HTML yapısı,\n" "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS kullanıyoruz.\n" "\n" "Entegre şablon düzenleyici ile her sayfayı anında özelleştirin. " "Çalışmalarınızı\n" "kolayca bir Odoo modülü olarak dağıtın.\n" "\n" "Akışkan Izgara Düzeni\n" "--------------------\n" "\n" "Yapı bloklarını sürükleyip bırakarak mükemmel sayfalar tasarlayın. " "Aradığınız\n" "düzene uyması için bunları taşıyın ve ölçeklendirin.\n" "\n" "Yapı blokları, cihaz veya görüntüleme alanı boyutu arttıkça uygun şekilde " "12\n" "sütuna kadar ölçeklenen duyarlı, mobil uyumlu akışkan bir ızgara sistemine\n" "dayanır.\n" "\n" "Profesyonel Temalar\n" "-------------------\n" "\n" "Özel bir tema tasarlayın veya önceden tanımlı temaları kullanarak web\n" "sitenizin görünümünü ve hissini özelleştirin.\n" "\n" "Yeni bir renk şemasını kolayca test edin; temanızı istediğiniz zaman tek " "tıkla\n" "değiştirebilirsiniz.\n" "\n" "Odoo Uygulamalarıyla Entegre\n" "-------------------------\n" "\n" "### e-Ticaret\n" "\n" "Ürünlerinizi tanıtın, çevrim içi satış yapın, ziyaretçilerin alışveriş " "deneyimini optimize edin.\n" "\n" "\n" "### Blog\n" "\n" "Haberler yazın, yeni ziyaretçiler çekin, müşteri sadakati oluşturun.\n" "\n" "\n" "### Çevrim İçi Etkinlikler\n" "\n" "Konferanslar, eğitimler, web seminerleri vb. etkinlikleri çevrim içi " "planlayın, düzenleyin, tanıtın veya satın.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale msgid "" "Odoo e-Commerce\n" "---------------\n" "\n" "### Optimize sales with an awesome online store.\n" "\n" "Odoo is an Open Source " "eCommerce\n" "unlike anything you have ever seen before. Get an awesome catalog of " "products\n" "and great product description pages.\n" "\n" "It's full-featured, integrated with your management software, fully\n" "customizable and super easy.\n" "\n" "Create Awesome Product Pages\n" "----------------------------\n" "\n" "Odoo's unique *'edit inline'* and building blocks approach makes product " "pages\n" "creation surprisingly easy. \"Want to change the price of a product? or put " "it\n" "in bold? Want to add a banner for a specific product?\" just click and " "change.\n" "What you see is what you get. Really.\n" "\n" "Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull product\n" "pages that your customer will love.\n" "\n" "Increase Your Revenue Per Order\n" "-------------------------------\n" "\n" "The built-in cross-selling feature helps you offer extra products related " "to\n" "what the shopper put in his cart. (e.g. accessories)\n" "\n" "Odoo's upselling algorythm allows you to show visitors similar but more\n" "expensive products than the one in view, with incentives.\n" "\n" "The inline editing feature allows you to easily change a price, launch a\n" "promotion or fine tune the description of a product, in a just a click.\n" "\n" "A Clean Google Analytics Integration\n" "------------------------------------\n" "\n" "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics " "trackers\n" "are configured by default to track all kind of events related to shopping\n" "carts, call-to-actions, etc.\n" "\n" "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with\n" "Google Analytics, you get a complete view of your business.\n" "\n" "Target New Markets\n" "------------------\n" "\n" "Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo " "proposes\n" "and propagates translations automatically across pages.\n" "\n" "Our translation \"on demand\" features allows you to benefit from " "professional\n" "translators to translate all your changes automatically. Just change any " "part\n" "of your website (a new blog post, a page modification, product " "descriptions,\n" "...) and the translated versions are updated automatically in around 32 " "hours.\n" "\n" "Fine Tune Your Catalog\n" "----------------------\n" "\n" "Get full control on how you display your products in the catalog page:\n" "promotional ribbons, related size of products, discounts, variants, grid/" "list\n" "view, etc.\n" "\n" "Edit any product inline to make your website evolve with your customer " "need.\n" "\n" "Acquire New Customers\n" "---------------------\n" "\n" "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests\n" "keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks " "your\n" "shopping cart events, sitemap are created automatically for Google " "indexation,\n" "etc.\n" "\n" "We even do structured content automatically to promote your product and " "events\n" "efficiently in Google.\n" "\n" "Leverage Social Media\n" "---------------------\n" "\n" "Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. Send\n" "visitors of your different marketing campaigns to specific landing pages to\n" "optimize conversions.\n" "\n" "Manage a Reseller Network\n" "-------------------------\n" "\n" "Manage a reseller network to target new market, have local presences or " "broaden\n" "your distribution. Give them access to your reseller portal for an " "efficient\n" "collaboration.\n" "\n" "Promote your resellers online, forward leads to resellers (with built-in\n" "geolocalisation feature), define specific pricelists, launch a loyalty " "program\n" "(offer specific discounts to your best customers or resellers), etc.\n" "\n" "Benefit from the power of Odoo, in your online store: a powerfull tax " "engine,\n" "flexible pricing structures, a real inventory management solution, a " "reseller\n" "interface, support for products with different behaviours; physical goods,\n" "events, services, variants and options, etc.\n" "\n" "You don't need to interface with your warehouse, sales or accounting " "software.\n" "Everything is integrated with Odoo. No pain, real time.\n" "\n" "A Clean Checkout Process\n" "------------------------\n" "\n" "Convert most visitor interests into real orders with a clean checkout " "process\n" "with a minimal number of steps and a great useability on every page.\n" "\n" "Customize your checkout process to fit your business needs: payment modes,\n" "delivery methods, cross-selling, special conditions, etc.\n" "\n" "And much more...\n" "----------------\n" "\n" "### Online Sales\n" "\n" "- Mobile Interface\n" "- Sell products, events or services\n" "- Flexible pricelists\n" "- Product multi-variants\n" "- Multiple stores\n" "- Great checkout process\n" "\n" "### Customer Service\n" "\n" "- Customer Portal to track orders\n" "- Assisted shopping with website live chats\n" "- Returns management\n" "- Advanced shipping rules\n" "- Coupons or gift certificates\n" "\n" "### Order Management\n" "\n" "- Advanced warehouse management features\n" "- Invoicing and accounting integration\n" "- Mass mailing and customer segmentations\n" "- Lead automation and marketing campaigns\n" "- Persistent shopping cart\n" "\n" "Fully Integrated With Other Apps\n" "--------------------------------\n" "\n" "### CMS\n" "\n" "Easily create awesome websites with no technical knowledge required.\n" "\n" "### Blog\n" "\n" "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n" "\n" "### Online Events\n" "\n" "Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, webinars, " "trainings, etc.\n" "\n" msgstr "" "Odoo e-Ticaret\n" "---------------\n" "\n" "### Muhteşem bir çevrim içi mağaza ile satışlarınızı optimize edin.\n" "\n" "Odoo, daha önce gördüklerinizin aksine Açık Kaynak bir eTicaret çözümüdür. Harika bir ürün kataloğu " "ve ürün açıklama sayfaları \n" "edinin.\n" "\n" "Tam donanımlı, yönetim yazılımınıza entegre ve tamamen özelleştirilebilir " "olmasının yanı sıra\n" "kullanımı da çok kolaydır.\n" "\n" "Muhteşem Ürün Sayfaları Oluşturun\n" "----------------------------\n" "\n" "Odoo'nun benzersiz *'satır içi düzenleme'* ve yapı blokları yaklaşımı, ürün " "sayfaları oluşturmayı\n" "şaşırtıcı derecede kolaylaştırır. \"Bir ürünün fiyatını mı değiştirmek " "istiyorsunuz? veya\n" "kalın puntoya çevirmek? Ya da belirli bir ürün için bir afiş eklemek?\" " "üzerine tıklayıp değiştirin; hepsi bu.\n" "Ne görürseniz onu alırsınız. Ciddiyiz.\n" "\n" "İyi tasarlanmış *'Yapı Bloklarını'* sürükleyip bırakarak göze hitap eden\n" "ve müşterilerinizin bayılacağı ürün sayfaları oluşturun.\n" "\n" "Sipariş Başına Elde Ettiğiniz Geliri Artırın\n" "-------------------------------\n" "\n" "Yerleşik çapraz satış özelliği, alışveriş yapan kişinin sepetine eklediği " "ürünler ile ilgili\n" "ekstra ürünleri onlara önermenize yardımcı olur. (örn. aksesuarlar)\n" "\n" "Odoo'nun yukarı satış algoritması, ziyaretçilere bulundukları sayfadakine " "benzer fakat daha pahalı ürünleri göstermenize yardımcı olur.\n" "\n" "Satır içi düzenleme özelliği ile tek bir tıkla dilediğiniz fiyatı kolayca " "değiştirebilir, promosyonlar başlatabilir ve\n" "herhangi bir ürünün açıklamasını değiştirebilirsiniz.\n" "\n" "Sorunsuz Google Analytics Entegrasyonu\n" "------------------------------------\n" "\n" "Satış huninize net bir bakış atın. Odoo'nun Google Analytics izleyicileri\n" "varsayılan olarak alışveriş sepetleri, eylem çağrıları vb. ile ilgili her " "türlü\n" "eylemi takip etmeye ayarlanmıştır.\n" "\n" "Odoo pazarlama araçları (toplu postalar, kampanyalar, vb) aynı zamanda\n" "Google Analytics ile de bağlantılı olduğundan işinize eksiksiz bir bakış " "atabilirsiniz.\n" "\n" "Yeni Pazarları Hedefleyin\n" "------------------\n" "\n" "Web sitenizi zahmetsizce farklı dillere çevirin. Odoo, çevirileri otomatik " "olarak tüm sayfalara yayar\n" "ve öneri olarak sunar.\n" "\"Talep üzerine\" çeviri özelliğimiz sayesinde yaptığınız tüm değişiklikler, " "profesyonel\n" "çevirmenler tarafından otomatik olarak çevrilir. Web sitenizin herhangi bir " "kısmında\n" "değişiklik yapın (yei bir blog gönderisi, bir sayfa düzenlemesi, ürün " "açıklamaları, vb.\n" "Değişikliklerin çevirileri yaklaşık 32 saat içinde otomatik olarak " "yüklenecektir.\n" "\n" "Kataloğunuza İnce Ayar Yapın\n" "----------------------\n" "\n" "Ürünlerinizin katalog sayfasında nasıl göründüğüne dair tam kontrol " "sağlayın:\n" "kampanya kurdeleleri, ilgili ürün boyutları, indirimler, varyantlar, ızgara/" "liste görünümü\n" "vb.\n" "\n" "Web sitenizi müşterilerinizin ihtiyaçlarına göre geliştirmek için " "dilediğiniz ürünü satır içi düzenleyin.\n" "\n" "Yeni Müşteriler Edinin\n" "---------------------\n" "\n" "Hiçbir yapılandırmaya gerek olmadan kullanıma hazır SEO araçları. Odoo,\n" "Google'da en çok aranan terimlere dayanarak anahtar kelime önerilerinde " "bulunur, Google Analytics\n" "alışveriş sepetinizdeki eylemleri takip eder, site haritası Google " "indekslemesi için otomatik\n" " olarak oluşturulur vs.\n" "\n" "Ürününüzü ve etkinliklerinizi Google'da verimli bir şekilde tanıtmak için " "otomatik olarak\n" " yapılandırılmış içerik bile oluşturuyoruz.\n" "\n" "Sosyal Medyadan Faydalanın\n" "---------------------\n" "\n" "Odoo'nun satır içi düzenleme özelliği ile yeni açılış sayfalarını kolayca " "oluşturun.\n" "Farklı pazarlama kampanyalarınızın ziyaretçilerini belirli açılış " "sayfalarına yönlendirerek dönüşümleri\n" "optimize edin.\n" "\n" "Yeniden Satıcı Ağınızı Yönetin\n" "-------------------------\n" "\n" "Yeni pazarlara ulaşmak, yerel bilinirliğinizi güçlendirmek veya dağıtım " "ağınızı genişletmek için\n" "bayi ağınızı yönetin. Verimli bir iş birliği için bayilerinize bayi " "portalınıza\n" "erişim izni verin.\n" "\n" "Bayilerinizi çevrim içi olarak tanıtın, müşteri adaylarını bayilere " "yönlendirin (yerleşik coğrafi konum\n" "belirleme özelliği ile), özel fiyat listeleri belirleyin, sadakat programı " "oluşturun\n" "(en iyi müşterilerinize veya bayilerinize özel indirimler sunun) vb.\n" "\n" "Çevrim içi mağazanızda Odoo'nun gücünden yararlanın: güçlü bir vergi \n" "motoru, esnek fiyatlandırma yapıları, gerçek bir stok yönetimi çözümü, bayi\n" "arayüzü, farklı davranışlara sahip ürünler için destek; fiziksel ürünler,\n" "etkinlikler, hizmetler, varyantlar ve seçenekler vb.\n" "\n" "Depo, satış veya muhasebe yazılımınızla arayüz oluşturmanıza gerek yoktur.\n" "Her şey Odoo içinde entegredir. Sorunsuz ve gerçek zamanlı olarak.\n" "\n" "Sorunsuz Ödeme ve Çıkış Süreci\n" "------------------------\n" "\n" "Minimum adımdan oluşan temiz bir ödeme süreci ve her sayfada mükemmel " "kullanılabilirlik ile\n" "ziyaretçilerin ilgi alanlarının çoğunu gerçek siparişlere dönüştürün.\n" "\n" "Ödeme sürecini iş ihtiyaçlarınıza göre özelleştirin: ödeme yöntemleri,\n" "teslimat yöntemleri, çapraz satış, özel koşullar vb.\n" "\n" "Ve çok daha fazlası...\n" "----------------\n" "\n" "### Çevrim İçi Satış\n" "\n" "- Mobil Arayüz\n" "- Ürün, etkinlik veya hizmet satışı yapın\n" "- Esnek fiyat listeleri\n" "- Ürün çoklu varyantları\n" "- Birden fazla mağaza\n" "- Sorunsuz ödeme ve çıkış süreci\n" "\n" "### Müşteri Hizmetleri\n" "\n" "- Sipariş takibi için Müşteri Portalı\n" "- Web sitesinden canlı sohbet ile alışveriş desteği\n" "- İade yönetimi\n" "- Gelişmiş nakliye kuralları\n" "- Kuponlar/hediye kartları\n" "\n" "### Sipariş Yönetimi\n" "\n" "- Gelişmiş depo yönetim özellikleri\n" "- Faturalama ve muhasebe entegrasyonu\n" "- Toplu posta ve müşteri segmentasyonları\n" "- Müşteri adayı otomasyonu ve pazarlama kampanyaları\n" "- Kalıcı alışveriş sepeti\n" "\n" "Diğer Uygulamalar ile Tam Entegrasyon\n" "--------------------------------\n" "\n" "### CMS (İçerik Yönetim Sistemi)\n" "\n" "Hiçbir teknik bilgi gerekmeksizin kolayca muhteşem web siteleri oluşturun.\n" "\n" "### Blog\n" "\n" "Yeniliklerden bahsedin, yeni ziyaretçiler çekin ve müşteri sadakatini " "sağlayın.\n" "\n" "### Çevrim İçi Etkinlikler\n" "\n" "Çevrim içi etkinlikleri planlayın, düzenleyin, tanıtın veya satın; " "konferanslar, web seminerleri, eğitimler vb.\n" "\n" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a customer." msgstr "" "Odoo, bir müşteriyle ilgili tüm aktiviteleri kolayca izlemenize yardımcı " "olur." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a vendor." msgstr "" "Odoo, bir tedarikçiyle ilgili tüm faaliyetleri kolayca izlemenize yardımcı " "olur." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form msgid "Odoo helps you track all activities related to your contacts." msgstr "Odoo, kişilerinizle ilgili tüm etkinlikleri izlemenize yardımcı olur." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "Odoo is currently processing a scheduled action.\n" "Module operations are not possible at this time, please try again later or " "contact your system administrator." msgstr "" "Odoo şu anda planlanmış bir eylemi işliyor.\n" "Modül işlemleri şu anda mümkün değil, lütfen daha sonra tekrar deneyin veya " "sistem yöneticinizle iletişime geçin." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "Odoo is currently processing another module operation.\n" "Please try again later or contact your system administrator." msgstr "" "Odoo şu anda başka bir modül işlemini gerçekleştiriyor.\n" "Lütfen daha sonra tekrar deneyin veya sistem yöneticinize başvurun." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "" "Odoo is unable to merge the generated PDFs because of %(num_errors)s " "corrupted file(s)" msgstr "" "Odoo, %(num_errors)s bozuk dosya nedeniyle oluşturulan PDF'leri " "birleştiremiyor" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "Odoo is unable to merge the generated PDFs." msgstr "Odoo, oluşturulan PDF'leri birleştiremiyor." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__padding msgid "" "Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " "get the required padding size." msgstr "" "Odoo 'Sonraki Sayı' nın soluna gerekli alan uzunluğunu sağlamak için " "otomatik olarak '0' sayıları ekleyecektir." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_bot msgid "OdooBot" msgstr "OdooBot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_bot_hr msgid "OdooBot - HR" msgstr "OdooBot - İK" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12 msgid "Office Supplies" msgstr "Büro Malzemeleri" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog msgid "Ok" msgstr "Tamam" #. module: base #: model:res.country,name:base.om msgid "Oman" msgstr "Umman" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_om msgid "Oman - Accounting" msgstr "Umman - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_om_reports msgid "Oman - Accounting Reports" msgstr "Umman - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__on_delete msgid "On Delete" msgstr "Sil üzerinden" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__multi #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__multi msgid "On Multiple Doc." msgstr "Çoklu Belge Üzerinde." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__on_delete msgid "On delete property for many2one fields" msgstr "Many2one alanlarda silinmede gerçekleştirilecek özellik" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_onboarding msgid "Onboarding Toolbox" msgstr "Başlangıç Araç Kutusu" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock_margin msgid "" "Once the delivery is validated, update the cost on the SO to have an exact " "margin computation." msgstr "" "Once the delivery is validated, update the cost on the SO to have an exact " "margin computation." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "One or more of the selected modules have already been uninstalled, if you " "believe this to be an error, you may try again later or contact support." msgstr "" "Seçilen modüllerden biri veya daha fazlası zaten kaldırılmış, bunun bir hata " "olduğunu düşünüyorsanız, daha sonra tekrar deneyebilir veya desteğe " "başvurabilirsiniz." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_users_settings_unique_user_id msgid "One user should only have one user settings." msgstr "Bir kullanıcı yalnızca bir kullanıcı ayarına sahip olmalıdır." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "" "One2Many fields cannot be synchronized as part of `commercial_fields` or " "`address fields`" msgstr "" "One2Many alanları, `commercial_fields` yada `address fields` parçası olarak " "senkronize olamaz" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_online_appointment msgid "Online Appointment" msgstr "Online Randevu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_online_synchronization msgid "Online Bank Statement Synchronization" msgstr "Çevrimiçi Banka Dekontu Senkronizasyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale msgid "Online Event Booth Sale" msgstr "Online Etkinlik Standı Satışı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth msgid "Online Event Booths" msgstr "Online Etkinlik Kabinleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_sale msgid "Online Event Ticketing" msgstr "Online Etkinlik Bileti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment msgid "Online Jobs" msgstr "Çevrimiçi İşler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_project msgid "Online Task Submission" msgstr "Online Görev Gönderimi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 msgid "Only administrators can change the settings" msgstr "Yalnızca yöneticiler bu ayarları değiştirebilir" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 msgid "Only administrators can execute this action." msgstr "Bu eylemi yalnızca yöneticiler yürütür." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields_binary.py:0 msgid "Only admins can upload SVG files." msgstr "Yalnızca yöneticiler SVG dosyaları yükleyebilir." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__mode msgid "" "Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not " "False/Null).\n" "\n" "* if extension (default), if this view is requested the closest primary " "view\n" "is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n" "view's model are applied\n" "* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n" "different model than this one), then this view's inheritance specs\n" "() are applied, and the result is used as if it were this view's\n" "actual arch.\n" msgstr "" "Yalnızca bu görünüm başka bir görünümden miras alıyorsa geçerlidir " "(inherit_id False/Null değilse).\n" "\n" "* Uzantıysa (varsayılan), bu görünüm istendiğinde en yakın birincil görünüm\n" " (inherit_id aracılığıyla) bulunur, ardından bu görünümün\n" "modeliyle miras alınan tüm görünümler uygulanır\n" "* Birincil ise, en yakın birincil görünüm tamamen çözülür (bu görünümden " "farklı bir \n" "model kullansa bile), ardından bu görünümün miras kuralları () " "uygulanır ve \n" "sonuç, sanki bu görünümün gerçek mimarisiymiş\n" " gibi kullanılır.\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "Only internal users can create API keys" msgstr "Yalnızca dahili kullanıcılar API anahtarları oluşturabilir" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rate_unique_name_per_day msgid "Only one currency rate per day allowed!" msgstr "Günlük sadece bir döviz kuruna izin verildi!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_properties_base_definition_unique_properties_field_id msgid "Only one definition per properties field" msgstr "Özellik alanı başına yalnızca bir tanım" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_decimal_precision_name_uniq msgid "Only one value can be defined for each given usage!" msgstr "Her kullanım için sadece bir değer tanımlanabilir !" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Only super user has access" msgstr "Sadece süper kullanıcı erişebilir" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "Only the portal users can delete their accounts. The user(s) %s can not be " "deleted." msgstr "" "Yalnızca portal kullanıcıları hesaplarını silebilir. Kullanıcı(lar) %s " "silinemez." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "Oops, no!" msgstr "Hata!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__speedscope_url msgid "Open" msgstr "Açık" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Open Apps" msgstr "Uygulamaları Aç" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__open_sans msgid "Open Sans" msgstr "Açık Sans" #. module: base #: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu msgid "Open Settings Menu" msgstr "Ayarlar Menüsünü Aç" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_tree msgid "Open Window" msgstr "Pencere Aç" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search msgid "Open a Window" msgstr "Bir Pencere Aç" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__config_url msgid "Open profiles config" msgstr "Profil yapılandırmasını aç" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_5 msgid "" "OpenWood brings honesty and seriousness to wood industry while helping " "customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "OpenWood, müşterilerin ağaçlar, çiçekler ve mantarlarla başa çıkmasına " "yardımcı olurken ahşap endüstrisine dürüstlük ve ciddiyet getirir." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm msgid "Opportunity to Quotation" msgstr "Teklif için Fırsat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_crm msgid "Opportunity to Rental" msgstr "Kiralama İmkanı" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__option msgid "Option" msgstr "Seçenek" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__domain msgid "" "Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression" msgstr "Hedef verilerin opsiyonel alan filtresi. (python ifadesi olarak girin)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_close__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_actions__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__help msgid "" "Optional help text for the users with a description of the target view, such " "as its usage and purpose." msgstr "" "Kullanıcılar için, kullanım ve amaç gibi, hedef görünümün açıklamasıyla " "birlikte isteğe bağlı yardım metni." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__res_model msgid "Optional model, mostly used for needactions." msgstr "Seçmel model, genelde gereksinim duyulan eylemler için kullanılır." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_pass msgid "Optional password for SMTP authentication" msgstr "SMTP kimlik doğrulaması için seçmeli parola" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Optional timezone name" msgstr "İsteğe bağlı saat dilimi adı" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_user msgid "Optional username for SMTP authentication" msgstr "SMTP kimlik doğrulaması için kullanıcı adı (opsiyonel)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_orchid msgid "Orchid Theme" msgstr "Orkide Teması" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_orchid msgid "Orchid Theme - Flowers, Beauty" msgstr "Orkide Teması - Çiçekler, Güzellik" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__order msgid "Order" msgstr "Sipariş" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DKK #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NOK #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SEK msgid "Ore" msgstr "Cevher" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track msgid "" "Organize Events, Trainings & Webinars\n" "-------------------------------------\n" "\n" "### Schedule, Promote, Sell, Organize\n" "\n" "Get extra features per event; multiple pages, sponsors, multiple talks, talk " "proposal form, agenda, event-related news, documents (slides of " "presentations), event-specific menus.\n" "\n" "Organize Your Tracks\n" "--------------------\n" "\n" "### From the talk proposal to the publication\n" "\n" "Add a talk proposal form on your events to allow visitors to submit talks " "and speakers. Organize the validation process of every talk, and schedule " "easily.\n" "\n" "Odoo's unique frontend and backend integration makes organization and " "publication so easy. Easily design beautiful speaker biographies and talks " "description.\n" "\n" "Agenda and List of Talks\n" "------------------------\n" "\n" "### A strong user interface\n" "\n" "Get a beautiful agenda for each event published automatically on your " "website. Allow your visitors to easily search and browse talks, filter by " "tags, locations or speakers.\n" "\n" "Manage Sponsors\n" "---------------\n" "\n" "### Sell sponsorship, promote your sponsors\n" "\n" "Add sponsors to your events and publish sponsors per level (e.g. bronze, " "silver, gold) on the bottom of every page of the event.\n" "\n" "Sell sponsorship packages online through the Odoo eCommerce for a full sales " "cycle integration.\n" "\n" "Communicate Efficiently\n" "-----------------------\n" "\n" "### Activate a blog for some events\n" "\n" "You can activate a blog for each event allowing you to communicate on " "specific events. Visitors can subscribe to news to get informed." msgstr "" "Etkinlikler, Eğitimler ve Web Seminerleri Düzenleyin\n" "-------------------------------------\n" "\n" "### Planlayın, Tanıtın, Satın, Düzenleyin\n" "\n" "Etkinlik bazında ekstra özellikler elde edin; birden fazla sayfa, " "sponsorlar, birden fazla konuşma, konuşma öneri formu, gündem, etkinlikle " "ilgili haberler, belgeler (sunum slaytları), etkinliğe özel menüler.\n" "\n" "Konularınızı Düzenleyin\n" "--------------------\n" "\n" "### Konuşma önerisinden yayımlanmaya kadar\n" "\n" "Ziyaretçilerin konuşma ve konuşmacı önerilerini gönderebilmeleri için " "etkinliklerinize konuşma öneri formu ekleyin. Her konuşmanın onay sürecini " "düzenleyin ve kolayca planlayın.\n" "\n" "Odoo'nun benzersiz ön uç ve arka uç entegrasyonu, organizasyon ve yayını çok " "kolay hale getirir. Kolaylıkla göze hitap eden konuşmacı biyografileri ve " "konuşma açıklamaları tasarlayın.\n" "\n" "Gündem ve Konuşma Listesi\n" "------------------------\n" "\n" "### Güçlü bir kullanıcı arayüzü\n" "\n" "Her etkinlik için ilgi çekici bir gündem oluşturun ve web sitenizde otomatik " "olarak yayımlayın. Ziyaretçilerinizin konuşmaları kolayca arayıp onlara göz " "atabilmelerini, konuşmaları etiketlere, konumlara veya konuşmacılara göre " "filtreleyebilmelerini sağlayın.\n" "\n" "Sponsorları Yönetin\n" "---------------\n" "\n" "### Sponsorluk satışı yapın, sponsorlarınızı tanıtın\n" "\n" "Etkinliklerinize sponsorlar ekleyin ve her etkinliğin sayfasının altında " "sponsorları seviyeye göre (ör. bronz, gümüş, altın) yayımlayın.\n" "\n" "Tam bir satış döngüsü entegrasyonu için Odoo eTicaret aracılığıyla çevrim " "içi sponsorluk paketleri satın.\n" "\n" "Verimli İletişim\n" "-----------------------\n" "\n" "### Bazı etkinlikler için bir blog etkinleştirin\n" "\n" "Her etkinlik için bir blog etkinleştirerek belirli etkinlikler hakkında " "iletişim kurabilirsiniz. Ziyaretçiler bilgi edinmek amacıyla haberlere abone " "olabilir." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event msgid "" "Organize Events, Trainings & Webinars\n" "-------------------------------------\n" "\n" "### Schedule, Promote, Sell, Organize\n" "\n" "Organize, promote and sell events online. Whether you organize meetings, " "conferences, trainings or webinars, Odoo gives you all the features you need " "to manage your events.\n" "\n" "Create Awesome Event Pages\n" "--------------------------\n" "\n" "### Get rid of old WYSIWYG editors\n" "\n" "Create beautiful event pages by drag & droping well designed *'Building " "Blocks'*. Publish event photos, speakers, schedule, etc.\n" "\n" "Odoo's unique *'edit inline'* approach makes website creation surprisingly " "easy. \"Want to introduce a speaker? to change the price of a ticket? to " "update a banner? promote sponsors?\" just click and change.\n" "\n" "Sell Tickets Online\n" "-------------------\n" "\n" "### Automate the registration and payment process\n" "\n" "Sell registrations to your event with the multi-ticketing feature. Events " "can be free or for a fee. Attendees can pay online with a credit card or on " "invoice, based on your configuration.\n" "\n" "Boost your sales with early-bird prices, special conditions for members, or " "extra services with multiple tickets.\n" "\n" "A Clean Google Analytics Integration\n" "------------------------------------\n" "\n" "### Control your sales funnel with Google Analytics\n" "\n" "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics " "trackers are configured by default to track all kind of events related to " "shopping carts, call-to-actions, etc.\n" "\n" "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with " "Google Analytics, you get a full view of your business.\n" "\n" "Promote Events Efficiently\n" "--------------------------\n" "\n" "### Mass Mailing & Social Media\n" "\n" "Use the segmentation, the social network integration and mass mailing " "features to promote your events to the right audience. Setup automated " "emails to attendees to send them last minute details.\n" "\n" "Designer-Friendly Themes\n" "------------------------\n" "\n" "### Designers love working on Odoo\n" "\n" "Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to create " "new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a " "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows to " "distribute your themes easily.\n" "\n" "The building block approach allows the website to stay clean after the end-" "users start creating new contents.\n" "\n" "Make Your Event More Visible\n" "----------------------------\n" "\n" "### SEO tools at your finger tips\n" "\n" "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests " "keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks " "your shopping cart events and sitemap are created automatically.\n" "\n" "We even do structured content automatically to promote your events and " "products efficiently in Google.\n" "\n" "Leverage Social Media\n" "---------------------\n" "\n" "### Optimize: from Ads to Conversions\n" "\n" "Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. Send " "visitors of your different marketing campaigns to event landing pages to " "optimize conversions.\n" "\n" "And Much More...\n" "----------------\n" "\n" "### Schedule\n" "\n" "- Calendar of Events\n" "- Publish related documents\n" "- Ressources allocation\n" "- Automate purchases (catering...)\n" "- Multiple locations and organizers\n" "- Mobile Interface\n" "\n" "### Sell\n" "\n" "- Online or offline sales\n" "- Automated invoicing\n" "- Cancellation policies\n" "- Specific prices for members\n" "- Dashboards and reporting\n" "\n" "### Organize\n" "\n" "- Advanced Planification\n" "- Print Badges\n" "- Automate Follow-up Emails\n" "- Min/Max capacities\n" "- Manage classes and ressources\n" "- Create group of attendees\n" "- Automate statisfaction surveys\n" "\n" "Fully Integrated With Others Apps\n" "---------------------------------\n" "\n" "### Get hundreds of open source apps for free\n" "\n" "\n" "### eCommerce\n" "\n" "Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experiences.\n" "\n" "\n" "### Blog\n" "\n" "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n" "\n" "\n" "### Our Team\n" "\n" "Create a great \"About us\" page by presenting your team efficiently.\n" msgstr "" "Etkinlikler, Eğitimler ve Web Seminerleri Düzenleyin\n" "-------------------------------------\n" "\n" "### Planlayın, Tanıtın, Satın, Düzenleyin\n" "\n" "Etkinlikleri çevrim içi olarak düzenleyin, tanıtın ve satın. Siz " "toplantılar, konferanslar, eğitimler veya web seminerleri düzenlerken Odoo, " "etkinliklerinizi yönetmek için ihtiyaç duyduğunuz tüm özellikleri size " "sunar.\n" "\n" "Harika Etkinlik Sayfaları Oluşturun\n" "--------------------------\n" "\n" "### Eski WYSIWYG (Ne Görürsen Onu Alırsın) Editörlerinden Kurtulun\n" "\n" "Etkileyici tasarıa sahip *‘Yapı Taşlarını’* sürükleyip bırakarak güzel " "görünümlü etkinlik sayfaları oluşturun. Etkinlik fotoğraflarını, " "konuşmacıları, programı vb. yayımlayın.\n" "\n" "Odoo'nun benzersiz *‘satır içi düzenleme’* yaklaşımı, web sitesi oluşturmayı " "şaşırtıcı derecede kolay hale getirir. “Bir konuşmacı mı tanıtmak " "istiyorsunuz? Bilet fiyatını değiştirmek mi? Bir afişi güncellemek mi? " "Sponsorları tanıtmak mı?” Sadece tıklayın ve değiştirin.\n" "\n" "Çevrim İçi Bilet Satışı Yapın\n" "-------------------\n" "\n" "### Kayıt ve ödeme sürecini otomatikleştirin \n" "\n" "Çoklu biletleme özelliği ile etkinlik kayıtlarını satışa sunun. Etkinlikler " "dilerseniz ücretsiz, dilerseniz ücretli olabilir. Katılımcılar, " "yapılandırmanıza bağlı olarak kredi kartı ile çevrim içi olarak veya fatura " "ile ödeme yapabilir.\n" "\n" "Erken rezervasyon fiyatları, üyeler için özel koşullar veya çoklu biletlerle " "ekstra hizmetler sunarak satışlarınızı artırın.\n" "\n" "Sorunsuz Google Analytics entegrasyonu\n" "------------------------------------\n" "\n" "### Satış huninizi Google Analytics ile kontrol edin\n" "\n" "Satış huninizin net bir görünürlüğünü elde edin. Odoo'nun Google Analytics " "izleyicileri, alışveriş sepetleri, eylem çağrıları vb. ile ilgili her türlü " "olayı izlemek için varsayılan olarak yapılandırılmıştır.\n" "\n" "Odoo pazarlama araçları (toplu e-posta gönderimi, kampanyalar vb.) Google " "Analytics ile de bağlantılı olduğundan, işletmenizin tam bir görünümünü elde " "edersiniz.\n" "\n" "Verimli Etkinlik Tanıtımı\n" "--------------------------\n" "\n" "### Toplu Posta ve Sosyal Medya\n" "\n" "Segmentasyon, sosyal ağ entegrasyonu ve toplu e-posta gönderme özelliklerini " "kullanarak etkinliklerinizi doğru hedef kitleye tanıtın. Katılımcılara son " "dakika ayrıntılarını göndermek için otomatik e-postalar ayarlayın.\n" "\n" "Tasarımcı Dostu Temalar\n" "------------------------\n" "\n" "### Tasarımcılar Odoo ile çalışmaya bayılıyor\n" "\n" "Temalar harikadır, üstelik tasarımları da kolaydır. Yeni sayfalar, temalar " "veya yapı taşları oluşturmak için geliştirme yapmanız gerekmez. Temiz bir " "HTML yapısı, [bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS kullanıyoruz. Ayrıca, " "modüler yapımız sayesinde temalarınızı kolayca dağıtabilirsiniz..\n" "\n" "Yapı taşı yaklaşımı, son kullanıcılar yeni içerikler oluşturmaya başladıktan " "sonra web sitesinin temiz kalmasını sağlar.\n" "\n" "Etkinliğinizi Daha Görünür Hale Getirin\n" "----------------------------\n" "\n" "### SEO araçları parmaklarınızın ucunda\n" "SEO araçları kullanıma hazırdır ve herhangi bir yapılandırma gerektirmez. " "Odoo, Google'da en çok aranan terimlere göre anahtar kelimeler önerir, " "Google Analytics alışveriş sepeti etkinliklerinizi izler ve site haritası " "otomatik olarak oluşturulur.\n" "\n" "Etkinliklerinizi ve ürünlerinizi Google'da verimli bir şekilde tanıtmak için " "yapılandırılmış içeriği bile otomatik olarak oluşturuyoruz.\n" "\n" "Sosyal Medyadan Faydalanın\n" "---------------------\n" "\n" "### Optimizasyon: Reklamlardan Dönüşümlere\n" "\n" "Odoo'nun satır içi düzenleme özelliği ile yeni açılış sayfalarını kolayca " "oluşturun. Farklı pazarlama kampanyalarınızın ziyaretçilerini etkinlik " "açılış sayfalarına yönlendirerek dönüşümleri optimize edin.\n" "\n" "Ve Çok Daha Fazlası...\n" "----------------\n" "\n" "### Planlama\n" "\n" "- Etkinlik Takvimi\n" "- İlgili belgeleri yayımlayın\n" "- Kaynak tahsisi\n" "- Satın alımları otomatikleştirin (catering...)\n" "- Birden fazla konum ve organizatör\n" "- Mobil Arayüz\n" "\n" "### Satış\n" "\n" "- Çevrim içi/ çevrim dışı satış\n" "- Otomatik faturalama\n" "- İptal politikaları\n" "- Üyelere özel fiyatlar\n" "- Gösterge panelleri ve raporlama\n" "\n" "### Düzenleme\n" "\n" "- Gelişmiş Planlama\n" "- Rozet Yazdırma\n" "- Otomatize Takeip E-Postaları\n" "- Min/Maks kapasiteleri\n" "- Sınıfları ve kaynakları yönetme\n" "- Katılımcı grubu oluşturma\n" "- Otomatize memnuniyet anketleri\n" "\n" "Diğer Uygulamalar ile Tamamen Entegre\n" "---------------------------------\n" "\n" "### Yüzlerce açık kaynaklı uygulamayı ücretsiz olarak edinin\n" "\n" "\n" "### eTicaret\n" "\n" "Ürünleri tanıtın, çevrim içi satış yapın, ziyaretçilerin alışveriş " "deneyimlerini optimize edin.\n" "\n" "\n" "### Blog\n" "\n" "Haber yazın, yeni ziyaretçiler çekin, müşteri sadakati oluşturun.\n" "\n" "\n" "### Ekibimiz\n" "\n" "Ekibinizi etkili bir şekilde tanıtarak harika bir “Hakkımızda” sayfası " "oluşturun.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project msgid "Organize and plan your projects" msgstr "Projelerinizi organize edin ve planlayın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_todo msgid "Organize your work with memos and to-do lists" msgstr "Notlar ve yapılacaklar listeleri ile işinizi organize edin" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__orientation msgid "Orientation" msgstr "Sayfa Yönü" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__ref_id msgid "Original View" msgstr "Orijinal Görünüm" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Original currency" msgstr "Orijinal para birimi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__oswald msgid "Oswald" msgstr "Oswald" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__other msgid "Other" msgstr "Diğer" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra msgid "Other Extra Rights" msgstr "Diğer Ekstra Yetkileri" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_osi_approved_licence msgid "Other OSI Approved License" msgstr "Diğer OSI Onaylı Lisans" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_proprietary msgid "Other Proprietary" msgstr "Diğer Sahiplik" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_S msgid "Other Services" msgstr "Diğer Hizmetler" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "Other features are accessible through self, like\n" " self.env, etc." msgstr "" "Diğer özelliklere bu yollarla erişebilirsiniz self, like\n" " self.env, etc." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "Other features are accessible through self, like\n" " self.env, etc." msgstr "" "Diğer özelliklere bu yollarla erişebilirsiniz self, like\n" " self.env, etc." #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MRO #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MRU msgid "Ouguiya" msgstr "Ouguiya" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "" "Our experts invent, imagine and develop solutions which meet\n" " your business requirements. They build a new technical\n" " environment for your company, but they always take the " "already\n" " installed IT software into account. That is why Idealis\n" " Consulting delivers excellence in HR and SC Management." msgstr "" "Uzmanlarımız buluşan çözümler icat eder, hayal eder ve geliştirir\n" " iş gereksinimleriniz. Yeni bir teknik inşa ediyorlar\n" " Şirketiniz için ortam, ancak her zaman zaten\n" " BT yazılımını hesaba kattı. Bu yüzden Idealis\n" " Danışmanlık, İK ve SC Yönetiminde mükemmellik sağlar." #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be msgid "" "Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment " "timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of " "non-payment by the due date, BE Company CoA reserves the right to request a " "fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining due. BE Company " "CoA will be authorized to suspend any provision of services without prior " "warning in the event of late payment." msgstr "" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment " "timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of " "non-payment by the due date, My Company (San Francisco) reserves the right " "to request a fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining " "due. My Company (San Francisco) will be authorized to suspend any provision " "of services without prior warning in the event of late payment." msgstr "" "Faturalarımız, fatura veya siparişte farklı bir ödeme süresi belirtilmediği " "sürece, 21 iş günü içinde ödenmelidir. Son ödeme tarihinde ödeme yapılmaması " "durumunda, My Company (San Francisco), kalan borç tutarının %10’u oranında " "sabit faiz talep etme hakkını saklı tutar. Geç ödeme halinde, My Company " "(San Francisco), önceden bildirimde bulunmaksızın herhangi bir hizmet " "sağlamayı durdurma yetkisine sahiptir." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_outdoor_activities msgid "Outdoor Activities" msgstr "Açık Hava Etkinlikleri" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search msgid "Outgoing Mail Server" msgstr "Giden Mail Server" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search msgid "Outgoing Mail Servers" msgstr "Giden Posta Sunucuları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_calendar msgid "Outlook Calendar" msgstr "Outlook Takvim" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_outlook msgid "Outlook support for incoming / outgoing mail servers" msgstr "Gelen / giden posta sunucuları için Outlook desteği" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__dpi msgid "Output DPI" msgstr "DPI Çıkış" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__overwrite #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__overwrite msgid "Overwrite Existing Terms" msgstr "Mevcut Terimlerin Üzerine Yaz" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Owner" msgstr "Sahibi" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_P msgid "P - EDUCATION" msgstr "P - EĞİTİM" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-pdf msgid "PDF" msgstr "PDF" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_plm #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_plm msgid "PLM for workorder" msgstr "İş emri için PLM" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__po msgid "PO File" msgstr "PO Dosyası" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as" msgstr "" "PO(T) biçimi: PO düzenleyici ile düzenlemeniz gerekebilir, örnek olarak" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "POEdit" msgstr "PO Düzenle" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_barcodelookup msgid "POS - Barcode Lookup" msgstr "POS - Barkod Sorgulama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_event msgid "POS - Event" msgstr "POS - Etkinlik" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr msgid "POS - HR" msgstr "POS - İK" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_repair msgid "POS - Repair" msgstr "Satış Noktası - Onarım" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_loyalty msgid "POS - Restaurant Loyality" msgstr "POS - Restoran Sadakat Sistemi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sms msgid "POS - SMS" msgstr "POS - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_margin msgid "POS - Sale Margin" msgstr "POS - Satış Marjı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale msgid "POS - Sales" msgstr "POS - Satış" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_loyalty msgid "POS - Sales Loyality" msgstr "POS - Satış Sadakat Sistemi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_adyen msgid "POS Adyen" msgstr "POS Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_avatax msgid "POS Avatax" msgstr "POS Avatax" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_mobile msgid "POS Barcode in Mobile" msgstr "POS Barcode in Mobile" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_mobile msgid "POS Barcode scan in Mobile" msgstr "POS Barcode scan in Mobile" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_enterprise_sms_whatsapp msgid "POS Enterprise SMS Whatsapp" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_glory_cash msgid "POS Glory Cash Machines" msgstr "Satış Noktası Glory Nakit Makinaları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_restaurant msgid "POS HR Restaurant" msgstr "POS İK Restoran" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_six msgid "POS IoT Six" msgstr "POS IoT Six" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mercado_pago msgid "POS Mercado Pago" msgstr "POS Mercado Pago" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mollie msgid "POS Mollie" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_pine_labs msgid "POS Pine Labs" msgstr "POS Pine Labs" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_qfpay msgid "POS QFPay" msgstr "Satış Noktası QFPay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_test_pos_qr_payment msgid "POS QR Tests" msgstr "POS QR Testleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_razorpay msgid "POS Razorpay" msgstr "POS Razorpay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_adyen msgid "POS Restaurant Adyen" msgstr "POS Restaurant Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_stripe msgid "POS Restaurant Stripe" msgstr "POS Restoran Stripe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_urban_piper msgid "POS Restaurant Urban Piper" msgstr "POS Restoran UrbanPiper" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order msgid "POS Self Order" msgstr "POS Self Order" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_adyen msgid "POS Self Order Adyen" msgstr "POS Self Order Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_iot msgid "POS Self Order IoT" msgstr "POS Self Order IoT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_pine_labs msgid "POS Self Order Pine Labs" msgstr "" "Pine Labs tarafından sunulan POS (Satış Noktası) Kendi Kendine Sipariş " "Sistemi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_qfpay msgid "POS Self Order QFPay" msgstr "" "QFPay tarafından sunulan POS (Satış Noktası) Kendi Kendine Sipariş Sistemi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_razorpay msgid "POS Self Order Razorpay" msgstr "POS Self Order Razorpay ile" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_sale msgid "POS Self Order Sale" msgstr "POS Self Order Satış" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_stripe msgid "POS Self Order Stripe" msgstr "POS Self Order Stripe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment_self_order msgid "POS Self-Order / Online Payment" msgstr "POS Self-Order / Çevrim İçi Ödeme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment_self_order_preparation_display msgid "POS Self-Order / Online Payment / Preparation Display" msgstr "POS Self-Order / Çevrim İçi Ödeme / Hazırlık Ekranı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_stripe msgid "POS Stripe" msgstr "POS Stripe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_tyro msgid "POS Tyro" msgstr "POS Tyro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_pos_urban_piper msgid "POS UrbanPiper - India" msgstr "Satış Noktası UrbanPiper - Hindistan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper_ubereats msgid "POS UrbanPiper - Uber Eats" msgstr "POS UrbanPiper - Uber Eats" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_imin msgid "POS iMin" msgstr "Satış Noktası iMin" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__prc msgid "PRC" msgstr "ÇHC" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pst8pdt msgid "PST8PDT" msgstr "PST8PDT" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TOP msgid "Paanga" msgstr "Paanga" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/apia msgid "Pacific/Apia" msgstr "Pasifik/Apia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/auckland msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Pasifik/Auckland" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/bougainville msgid "Pacific/Bougainville" msgstr "Pasifik/Bougainville" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/chatham msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Pasifik/Chatham" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/chuuk msgid "Pacific/Chuuk" msgstr "Pacific/Chuuk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/easter msgid "Pacific/Easter" msgstr "Pasifik/Easter" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/efate msgid "Pacific/Efate" msgstr "Pasifik/Efate" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/enderbury msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Pasifik/Enderbury" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/fakaofo msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Pasifik/Fakaofo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/fiji msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Pasifik/Fiji" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/funafuti msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Pasifik/Funafuti" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/galapagos msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Pasifik/Galapagos" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/gambier msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Pasifik/Gambier" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/guadalcanal msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Pasifik/Guadalcanal" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/guam msgid "Pacific/Guam" msgstr "Pasifik/Guam" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/honolulu msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Pasifik/Honolulu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/johnston msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Pasifik/Johnston" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kanton msgid "Pacific/Kanton" msgstr "Pasifik/Kanton" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kiritimati msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Pasifik/Kiritimati" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kosrae msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Pasifik/Kosrae" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kwajalein msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Pasifik/Kwajalein" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/majuro msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Pasifik/Majuro" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/marquesas msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Pasifik/Marquesas" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/midway msgid "Pacific/Midway" msgstr "Pasifik/Midway" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/nauru msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Pasifik/Nauru" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/niue msgid "Pacific/Niue" msgstr "Pasifik/Niue" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/norfolk msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Pasifik/Norfolk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/noumea msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Pasifik/Noumea" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/pago_pago msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Pasifik/Pago_Pago" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/palau msgid "Pacific/Palau" msgstr "Pasifik/Palau" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/pitcairn msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Pasifik/Pitcairn" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/pohnpei msgid "Pacific/Pohnpei" msgstr "Pasifik/Pohnpei" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/ponape msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Pasifik/Ponape" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/port_moresby msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Pasifik/Port_Moresby" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/rarotonga msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Pasifik/Rarotonga" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/saipan msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Pasifik/Saipan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/samoa msgid "Pacific/Samoa" msgstr "Pasifik/Samoa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/tahiti msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Pasifik/Tahiti" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/tarawa msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Pasifik/Tarawa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/tongatapu msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Pasifik/Tongatapu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/truk msgid "Pacific/Truk" msgstr "Pacific/Truk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/wake msgid "Pacific/Wake" msgstr "Pasifik/Wake" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/wallis msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Pasifik/Wallis" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/yap msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pasifik/Yap" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Page direct ancestor must be notebook" msgstr "Sayfanın doğrudan atası notebook olmalıdır" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__page_height msgid "Page height (mm)" msgstr "Sayfa yüksekliği (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__page_width msgid "Page width (mm)" msgstr "Sayfa genişliği (mm)" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BDT #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NPR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PKR msgid "Paisa" msgstr "Paisa" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.INR msgid "Paise" msgstr "Paise" #. module: base #: model:res.country,name:base.pk msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk msgid "Pakistan - Accounting" msgstr "Pakistan - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_reports msgid "Pakistan - Accounting Reports" msgstr "Pakistan - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_hr_payroll msgid "Pakistan - Payroll" msgstr "Pakistan - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_hr_payroll_account msgid "Pakistan - Payroll with Accounting" msgstr "Pakistan - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:res.country,name:base.pw msgid "Palau" msgstr "Palau" #. module: base #: model:res.country,name:base.pa msgid "Panama" msgstr "Panama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa msgid "Panama - Accounting" msgstr "Panama - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__paperformat_id #: model:ir.ui.menu,name:base.paper_format_menuitem msgid "Paper Format" msgstr "Kağıt Boyutu" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_report_paperformat msgid "Paper Format Config" msgstr "Kağıt Formatı Yapılandırması" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.paper_format_action msgid "Paper Format General Configuration" msgstr "Sayfa Biçimi Genel Yapılandırma" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__paperformat_id msgid "Paper format" msgstr "Sayfa Biçimi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_tree msgid "Paper format configuration" msgstr "Sayfa biçimi yapılandırması" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__format msgid "Paper size" msgstr "Sayfa Boyutu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_paptic msgid "Paptic Theme" msgstr "Paptic Tema" #. module: base #: model:res.country,name:base.pg msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Yeni Gine" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RSD msgid "Para" msgstr "Para" #. module: base #: model:res.country,name:base.py msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property msgid "Parameters" msgstr "Parametreler" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__params_store msgid "Params storage" msgstr "Değişken depolama" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_ids msgid "Parent" msgstr "Üst" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__parent_action_id msgid "Parent Action" msgstr "Üst İşlem" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__parent_id msgid "Parent Application" msgstr "Üst Uygulama" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_id msgid "Parent Company" msgstr "Üst Şirket" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__parent_field_id msgid "Parent Field" msgstr "Üst Alan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__menu_id msgid "Parent Menu" msgstr "Üst Menü" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__parent_path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__parent_path msgid "Parent Path" msgstr "Üst Yol" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__parent_name msgid "Parent name" msgstr "Üst Adı" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes_gs1_nomenclature msgid "Parse barcodes according to the GS1-128 specifications" msgstr "Barkodları GS1-128 spesifikasyonlarına göre ayrıştırın" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form msgid "Partner" msgstr "İş Ortağı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_autocomplete msgid "Partner Autocomplete" msgstr "İş Ortağını Otomatik Tamamlama" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category msgid "Partner Tags" msgstr "İş Ortağı Etiketleri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_partner msgid "Partner is Active" msgstr "İş Ortağı Etkin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_partner msgid "Partner module for website" msgstr "Web sitesi için iş ortağı modülü" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_company_registry_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_company_registry_partner_id msgid "Partner with same Company Registry" msgstr "Aynı Şirket Siciline sahip ortak" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_vat_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_vat_partner_id msgid "Partner with same Tax ID" msgstr "Aynı Vergi Numarasına sahip iş ortağı" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__partner_id msgid "Partner-related data of the user" msgstr "Kullanıcının İş Ortağı ilgili veriler" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__partner_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Partners" msgstr "İş Ortakları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_geolocalize msgid "Partners Geolocation" msgstr "İş Ortağı Coğrafik Konumu" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "Partners: %(category)s" msgstr "Partners: %(category)s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partnership msgid "Partnership / Membership" msgstr "Ortaklık / Üyelik" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_passkey msgid "Passkeys" msgstr "Anahtarlar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_passkey_portal msgid "Passkeys Portal" msgstr "Dijital Anahtarlar Yönetim Portalı" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_passkey_portal msgid "Passkeys for portal users" msgstr "Portal kullanıcıları için geçiş anahtarları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_pass #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__password #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__password #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_identitycheck__auth_method__password msgid "Password" msgstr "Parola" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_identitycheck msgid "Password Check Wizard" msgstr "Password Check Wizard" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form msgid "Password Confirmation" msgstr "Şifre onayı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy msgid "Password Policy" msgstr "Şifre Politikası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_portal #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_signup msgid "Password Policy support for Signup" msgstr "Kayıt için şifre politikası desteği" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MOP msgid "Pataca" msgstr "Pataka" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__path #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Path" msgstr "Yol" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__path msgid "Path (or glob pattern)" msgstr "Yol (veya glob deseni)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__path msgid "Path to show in the URL" msgstr "URL'de gösterilecek yol" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_client_path_unique #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_report_xml_path_unique #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_server_path_unique #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_url_path_unique #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_window_path_unique #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_actions_path_unique msgid "Path to show in the URL must be unique! Please choose another one." msgstr "URL’de gösterilecek yol benzersiz olmalı! Lütfen başka bir tane seçin." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__update_path #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__update_path msgid "Path to the field to update, e.g. 'partner_id.name'" msgstr "Güncellenecek alanın yolu, örn. 'partner_id.name'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Pattern to format" msgstr "Biçimlendirilecek desen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_direct_deposit msgid "Pay Vendors via Wise" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_account_payment msgid "Pay to Book" msgstr "Rezervasyon İçin Ödeme Yapın" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_account_payment msgid "Pay to Book on Website" msgstr "Web Sitesinde Rezervasyon için Ödeme Yapın" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_sale msgid "Pay to Book with eCommerce" msgstr "e-Ticaret ile Rezervasyon için Ödeme Yapın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_account_iso20022 msgid "Pay your employees with SEPA payment." msgstr "Çalışanlarınıza SEPA ödemesi ile ödeme yapın." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment msgid "Payment" msgstr "Ödeme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment msgid "Payment - Account" msgstr "Ödeme - Hesap" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment msgid "Payment Engine" msgstr "Ödeme Motoru" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup msgid "Payment Follow-up Management" msgstr "Ödeme Takip Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_adyen msgid "Payment Provider: Adyen" msgstr "Ödeme Sağlayıcısı: Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_aps msgid "Payment Provider: Amazon Payment Services" msgstr "Ödeme Sağlayıcısı: Amazon Ödeme Hizmetleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_asiapay msgid "Payment Provider: AsiaPay" msgstr "Ödeme sağlayıcısı: AsiaPay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_authorize msgid "Payment Provider: Authorize.Net" msgstr "Ödeme Sağlayıcısı: Authorize.Net" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_buckaroo msgid "Payment Provider: Buckaroo" msgstr "Ödeme sağlayıcısı: Buckaroo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_custom msgid "Payment Provider: Custom Payment Modes" msgstr "Ödeme Sağlayıcısı: Özel Ödeme Modları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_dpo msgid "Payment Provider: DPO" msgstr "Ödeme Sağlayıcı: DPO" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_demo msgid "Payment Provider: Demo" msgstr "Ödeme Sağlayıcısı: Demo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_flutterwave msgid "Payment Provider: Flutterwave" msgstr "Ödeme Sağlayıcısı: Flutterwave" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_iyzico msgid "Payment Provider: Iyzico" msgstr "Ödeme Sağlayıcı: Iyzico" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mercado_pago msgid "Payment Provider: Mercado Pago" msgstr "Ödeme Sağlayıcısı: Mercado Pago" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mollie msgid "Payment Provider: Mollie" msgstr "Ödeme Sağlayıcısı: Mollie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_nuvei msgid "Payment Provider: Nuvei" msgstr "Ödeme Sağlayıcı: Nuvei" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paymob msgid "Payment Provider: Paymob" msgstr "Ödeme Sağlayıcı: Paymob" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paypal msgid "Payment Provider: Paypal" msgstr "Ödeme Sağlayıcısı: PayPal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_razorpay msgid "Payment Provider: Razorpay" msgstr "Ödeme sağlayıcısı: Razorpay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_redsys msgid "Payment Provider: Redsys" msgstr "Ödeme Sağlayıcı: Redsys" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_sepa_direct_debit msgid "Payment Provider: Sepa Direct Debit" msgstr "Ödeme Sağlayıcısı: Sepa Otomatik Ödeme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_stripe msgid "Payment Provider: Stripe" msgstr "Ödeme Sağlayıcısı: Stripe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_worldline msgid "Payment Provider: Worldline" msgstr "Ödeme Sağlayıcı: Worldline" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_xendit msgid "Payment Provider: Xendit" msgstr "Ödeme Sağlayıcı: Xendit" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment_providers msgid "Payment Providers" msgstr "Ödeme Sağlayıcıları" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment msgid "Payment integration with website" msgstr "Web sitesi ile ödeme entegrasyonu" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_payroll #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll msgid "Payroll" msgstr "Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_attendance msgid "Payroll - Attendance" msgstr "Bordro - Katılım" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_fleet msgid "Payroll - Fleet" msgstr "Bordro - Filo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_planning msgid "Payroll - Planning" msgstr "Bordro - Planlama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account msgid "Payroll Accounting" msgstr "Bordro Muhasebesi" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_payroll_localization msgid "Payroll Localization" msgstr "Bordro Yerelleştirmesi" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.FKP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GBP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GIP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SHP msgid "Penny" msgstr "Peni" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_peppol msgid "Peppol" msgstr "Peppol" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__company_type__person msgid "Person" msgstr "Kişi" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_personal msgid "Personal" msgstr "Kişisel" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_personal_trainer msgid "Personal Trainer" msgstr "Kişisel Antrenör" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Personnel Administration" msgstr "Personel Yönetimi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Persons" msgstr "Kişiler" #. module: base #: model:res.country,name:base.pe msgid "Peru" msgstr "Peru" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe msgid "Peru - Accounting" msgstr "Peru - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_reports msgid "Peru - Accounting Reports" msgstr "Peru - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_reports_lib msgid "Peru - Inventory and Balance Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_reports_stock msgid "Peru - Stock Reports" msgstr "Peru - Stok Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi_stock msgid "Peruvian - Electronic Delivery Note" msgstr "Peru - Elektronik Teslimat Notu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_pos msgid "Peruvian - Point of Sale with Pe Doc" msgstr "Peru - Pe Belgesi ile Satış Noktası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi_pos msgid "Peruvian Localization for the Point of Sale" msgstr "Satış Noktası için Peru Yerelleştirmesi" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GHS msgid "Pesewas" msgstr "Pesewa" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ARS #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CLF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CLP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.COP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.COU #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CUP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.PHP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.UYI #: model:res.currency,currency_unit_label:base.UYU msgid "Peso" msgstr "Peso" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.DOP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MXN msgid "Pesos" msgstr "Pesos" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pharmacy_retail msgid "Pharmacy" msgstr "Eczane" #. module: base #: model:res.country,name:base.ph msgid "Philippines" msgstr "Filipinler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph msgid "Philippines - Accounting" msgstr "Filipinler - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph_reports msgid "Philippines - Accounting Reports" msgstr "Filipinler - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph_check_printing msgid "Philippines Checks Layout" msgstr "Filipin Çek Düzeni" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__phone #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__phone #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__phone #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__phone #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_phone #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_ai msgid "Phone - AI" msgstr "Telefon - Yapay Zeka" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_crm msgid "Phone - CRM" msgstr "Telefon - Müşteri İlişkileri Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_helpdesk msgid "Phone - Helpdesk" msgstr "Telefon - Yardım Masası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_hr msgid "Phone - Human Resources" msgstr "Telefon - İnsan Kaynakları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_onsip msgid "Phone - OnSIP" msgstr "Telefon - OnSIP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_hr_recruitment msgid "Phone - Recruitement" msgstr "Telefon - İşe Alım" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_sms msgid "Phone - SMS" msgstr "Telefon - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_sale_subscription msgid "Phone - Subscriptions" msgstr "Telefon - Abonelikler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_phone_validation msgid "Phone Numbers Validation" msgstr "Telefon Numarası Doğrulama" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_crm msgid "Phone integration with CRM module." msgstr "Müşteri İlişkileri Yönetimi modülü ile telefon entegrasyonu." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_helpdesk msgid "Phone integration with Helpdesk module." msgstr "Yardım Masası modülü ile telefon entegrasyonu." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_hr msgid "Phone integration with Human Resources module." msgstr "İnsan Kaynakları modülü ile telefon entegrasyonu." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_hr_recruitment msgid "Phone integration with Recruitment module." msgstr "İşe Alım modülü ile telefon entegrasyonu." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_sale_subscription msgid "Phone integration with Subscriptions module." msgstr "Abonelikler modülü ile telefon entegrasyonu." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_photography msgid "Photography" msgstr "Fotoğrafçılık" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_physical_therapy msgid "Physical Therapy" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SSP msgid "Piasters" msgstr "Piaster" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.EGP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LBP msgid "Piastres" msgstr "Piaster" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SYP msgid "Piastrp" msgstr "Piastrp" #. module: base #: model:res.country,name:base.pn msgid "Pitcairn Islands" msgstr "Pitcairn" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__pivot #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__pivot msgid "Pivot" msgstr "Pivot" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_gelato msgid "Place orders through Gelato's print-on-demand service" msgstr "Gelato’nun talep üzerine baskı hizmetiyle sipariş verin" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__placeholder msgid "Placeholder" msgstr "Yer tutucu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_forecast msgid "Plan your resources on project tasks" msgstr "Kaynaklarınızı proje görevleri hakkında planlayın" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_planning #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning msgid "Planning" msgstr "Planlama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_hr_skills msgid "Planning - Skills" msgstr "Planlama - Yetenekler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_hr_skills msgid "Planning Skills" msgstr "Planlama Yetenekleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_holidays msgid "Planning Time Off" msgstr "Planlama Zaman Aşımı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_attendance msgid "Planning and Attendances" msgstr "Planlama ve Katılımlar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_holidays msgid "Planning integration with holidays" msgstr "Tatillerle entegrasyon planlama" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__platform #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__platform msgid "Platform" msgstr "Platform" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Please configure an email on the current user to simulate sending an email " "message via this outgoing server" msgstr "" "Lütfen bu giden sunucu üzerinden bir e-posta mesajı göndermeyi simüle etmek " "için mevcut kullanıcı üzerinde bir e-posta yapılandırın" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "" "Please confirm that you want to irreversibly make this database a " "demo database." msgstr "" "Lütfen bu veritabanını geri döndürülemez bir şekilde bir demo " "veritabanı yapmak istediğinizi onaylayın." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form msgid "" "Please note that modifications will be applied for all users of the " "specified group" msgstr "" "Belirtilen grubun tüm kullanıcıları için değişikliklerin uygulanacağını " "lütfen unutmayın" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to " "change your own password." msgstr "" "Lütfen kendi şifrenizi değiştirmek için şifre değiştirme sihirbazını " "kullanın (Kullanıcı ayarlarında ya da Kullanıcı menüsünde)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_event_sale msgid "PoS - Event Sale" msgstr "PoS - Etkinlik Satışı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_dpopay msgid "PoS DPO Pay" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_adam_scale msgid "PoS IoT Adam Equipment Scales" msgstr "PoS IoT Adam Ekipman Tartı Sistemleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_ingenico msgid "PoS IoT Ingenico" msgstr "PoS IoT Ingenico" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_worldline msgid "PoS IoT Worldline" msgstr "PoS IoT Worldline" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_order_tracking_display msgid "PoS Order Tracking Customer Display" msgstr "PoS Sipariş Takibi Müşteri Ekranı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_preparation_display msgid "PoS Preparation Display Restaurant" msgstr "PoS Hazırlık Ekranı Restoran" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_pricer msgid "PoS Pricer" msgstr "Satış Noktası Fiyatlandırıcı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_viva_com msgid "PoS Viva.com" msgstr "PoS Viva.com" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_point_of_sale #: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_point_of_sale #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale msgid "Point of Sale" msgstr "Satış Noktası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_loyalty msgid "Point of Sale - Coupons & Loyalty" msgstr "Satış Noktası - Kuponlar & Sadakat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper msgid "Point of Sale - UrbanPiper" msgstr "Satış Noktası - UrbanPiper" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper_enhancements msgid "Point of Sale - UrbanPiper Enhancements" msgstr "Satış Noktası - UrbanPiper Geliştirmeleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_appointment msgid "Point of Sale Appointment" msgstr "Satış Noktası Randevusu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_discount msgid "Point of Sale Discounts" msgstr "Satış Noktası İndirimleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mobile msgid "Point of Sale Mobile" msgstr "Mobil Satış Noktası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_stock_renting msgid "Point of Sale Rental Stock" msgstr "Satış Noktası Kiralık Stok" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_appointment msgid "Point of Sale Restaurant Appointment" msgstr "Restoranlar için Satış Noktası Rezervasyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_settle_due msgid "Point of Sale Settle Due" msgstr "Satış Noktası Kapanışı Vadesi Geldi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_subscription msgid "Point of Sale Subscription" msgstr "Satış Noktası Aboneliği" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_edi_ubl msgid "Point of Sale UBL" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_enterprise msgid "Point of Sale enterprise" msgstr "Satış noktası işletmesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment msgid "Point of Sale online payment" msgstr "Satış Noktası çevrim içi ödeme" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__poland #: model:res.country,name:base.pl msgid "Poland" msgstr "Polonya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl msgid "Poland - Accounting" msgstr "Polonya - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports msgid "Poland - Accounting Reports" msgstr "Polonya - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports_pos_jpk msgid "Poland - JPK_VAT PoS Enterprise" msgstr "Polonya - JPK_VAT Satış Noktası (Kurumsal)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_hr_payroll msgid "Poland - Payroll" msgstr "Polonya - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_hr_payroll_account msgid "Poland - Payroll with Accounting" msgstr "Polonya - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports_account_saft msgid "Poland - SAFT Income Tax Report (JPK KR PD)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_edi msgid "Polish E-Invoicing FA(3)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_intrastat msgid "Polish Intrastat Declaration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_rating msgid "Portal Rating" msgstr "Portal Rating" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "Portal Users" msgstr "Portal Kullanıcıları" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_portal msgid "" "Portal members have specific access rights (such as record rules and " "restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" "Portal üyeleri belirli erişim haklarına sahiptir (kayıt kuralları ve " "sınırlandırılmış menüler gibi).\n" " Genellikle normal Odoo gruplarına ait değildirler." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__orientation__portrait msgid "Portrait" msgstr "Dikey" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__portugal #: model:res.country,name:base.pt msgid "Portugal" msgstr "Portekiz" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt msgid "Portugal - Accounting" msgstr "Portekiz - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt_reports msgid "Portugal - Accounting Reports" msgstr "Portekiz - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt_intrastat msgid "Portuguese Intrastat Declaration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__definition msgid "PostgreSQL constraint definition" msgstr "PostgreSQL kısıt tanımı" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__name msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name." msgstr "PostgreSQL kısıtlama veya yabancı anahtar adı." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_relation__name msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation." msgstr "Bir many2many ilişki uygulanması PostgreSQL tablo adı." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Potential duplicates:" msgstr "Potansiyel kopyalar:" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.EGP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.FKP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GIP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LBP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SHP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SYP msgid "Pound" msgstr "Pound (Sterlin)" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SSP msgid "Pounds" msgstr "Pound" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Precision Digits" msgstr "Ondalık Hassasiyeti" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__prefix msgid "Prefix" msgstr "Önek" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__prefix msgid "Prefix value of the record for the sequence" msgstr "Dizi için önek değeri" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__prepend msgid "Prepend" msgstr "Başına Ekle" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__image msgid "Preview image src" msgstr "Resim önizle" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__pdf msgid "Preview pdf src" msgstr "Pdf önizle" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Previous Arch" msgstr "Önceki Görünüm Yapısı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_prev msgid "Previous View Architecture" msgstr "Önceki Görünüm Mimarisi" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__lastcall msgid "" "Previous time the cron ran successfully, provided to the job through the " "context on the `lastcall` key" msgstr "" "Cron daha önce başarılı bir şekilde kaçtı, `lastcall` anahtarındaki bağlam " "aracılığıyla işe sağlandı" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "Price Accuracy" msgstr "Fiyat Hassasiyeti" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__primary_color msgid "Primary Color" msgstr "Birincil Renk" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ca_check_printing msgid "Print CA Checks" msgstr "CA Çeklerini Yazdır" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_do_check_printing msgid "Print Dominican Republic Checks" msgstr "Dominik Cumhuriyeti Çeklerini Yazdırın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph_check_printing msgid "Print PH Checks" msgstr "PH Çeklerini Yazdır" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_check_printing msgid "Print US Checks" msgstr "Birleşik Devletler Çeklerini Yazdırma" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_height msgid "Print page height (mm)" msgstr "Baskı sayfa yüksekliği (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_width msgid "Print page width (mm)" msgstr "Baskı sayfa genişliği (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__print_report_name msgid "Printed Report Name" msgstr "Basılan Rapor Adı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__priority #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__sequence msgid "Priority" msgstr "Öncelik" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_privacy_lookup msgid "Privacy" msgstr "Özel" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__privilege_id msgid "Privilege" msgstr "Ayrıcalık" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_groups_privilege_form msgid "Privilege Name" msgstr "Ayrıcalık Adı" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups_privilege #: model:ir.model,name:base.model_res_groups_privilege #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__privilege_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups_privilege msgid "Privileges" msgstr "Ayrıcalıklar" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "Problematic record(s)" msgstr "Sorunlu kayıt(lar)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_mrp msgid "Process Manufacturing Orders from the barcode application" msgstr "Barkod uygulamasından Üretim Emirlerini işleyin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock msgid "Product Availability" msgstr "Kullanılabilir Ürün" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_comparison_wishlist #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_wishlist msgid "Product Availability Notifications" msgstr "Ürün Kullanılabilirliği Bildirimleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_barcodelookup msgid "Product Barcode Lookup" msgstr "Ürün Barkod Arama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_product_barcodelookup msgid "Product Barcode Lookup for eCommerce" msgstr "eTicaret için Ürün Barkod Sorgulama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_comparison msgid "Product Comparison" msgstr "Ürün Karşılaştırması" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_conversion msgid "Product Conversion & Grading Management" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_email_template msgid "Product Email Template" msgstr "Ürün E-posta Şablonu" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_product_lifecycle_management_(plm) #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_plm msgid "Product Lifecycle Management (PLM)" msgstr "Ürün Yaşam Döngüsü Yönetimi (PLM)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_matrix msgid "Product Matrix" msgstr "Ürün Matrisi" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity msgid "Productivity" msgstr "Üretkenlik" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product msgid "Products & Pricelists" msgstr "Ürünler ve Fiyat Listeleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry msgid "Products Expiration Date" msgstr "Ürün Son Kullanım Tarihleri" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sale msgid "Products Folder Templates" msgstr "Ürünler Klasör Şablonları" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_product msgid "Products from Documents" msgstr "Belgelerden ürünler" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_list msgid "Profile Session" msgstr "Profil Oturumu" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_profile msgid "Profiling" msgstr "Profil oluşturma" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard msgid "" "Profiling is a developer feature that should be used with caution on " "production database.\n" " It may add some load on the server, and potentially make " "it less responsive.\n" " Enabling the profiling here allows all users to activate " "profiling on their session.\n" " Profiling can be disabled at any moment in the settings." msgstr "" "Profil oluşturma, üretim veritabanında dikkatle kullanılması gereken bir " "geliştirici özelliğidir.\n" " Sunucuya biraz yük ekleyebilir ve potansiyel olarak daha " "az yanıt verebilir.\n" " Burada profil oluşturmayı etkinleştirmek, tüm " "kullanıcıların oturumlarında profil oluşturmayı etkinleştirmesine olanak " "tanır.\n" " Profil oluşturma, ayarlardan herhangi bir anda devre " "dışı bırakılabilir." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard msgid "Profiling is currently disabled." msgstr "Profil oluşturma şu anda devre dışı." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_profile.py:0 msgid "" "Profiling is not enabled on this database. Please contact an administrator." msgstr "" "Profil oluşturma bu veritabanında etkinleştirilmemiştir. Lütfen bir " "yöneticiyle iletişime geçin." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_profile msgid "Profiling results" msgstr "Profil oluşturma sonuçları" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "Programmatic API keys are not enabled" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron_progress msgid "Progress of Scheduled Actions" msgstr "Planlanmış İşlemlerin İlerlemesi" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_project #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project msgid "Project" msgstr "Proje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account msgid "Project - Account" msgstr "Proje - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_purchase_stock msgid "Project - Purchase - Stock" msgstr "Proje Yönetimi - Satın Alma - Stok Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sms msgid "Project - SMS" msgstr "Proje - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_expense msgid "Project - Sale - Expense" msgstr "Proje - Satış - Masraf" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr_skills #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_skills msgid "Project - Skills" msgstr "Proje - Beceriler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_asset msgid "Project Accounting Assets" msgstr "Proje Muhasebe Varlıkları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_budget msgid "Project Budget" msgstr "Proje Bütçesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise msgid "Project Enterprise" msgstr "Project Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr msgid "Project Enterprise HR" msgstr "Proje Kurumsal İK" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_expense msgid "Project Expenses" msgstr "Proje Giderleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_helpdesk msgid "Project Helpdesk" msgstr "Proje Yardım Masası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_stock_landed_costs msgid "Project MRP Landed Costs" msgstr "Proje MRP İthalat Maliyetleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mail_plugin msgid "Project Mail Plugin" msgstr "Project Mail Eklentisi" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project msgid "" "Project Management\n" "------------------\n" "\n" "### Infinitely flexible. Incredibly easy to use.\n" "\n" "\n" "Odoo's collaborative and realtime open source project management\n" "helps your team get work done. Keep track of everything, from the big " "picture\n" "to the minute details, from the customer contract to the billing.\n" "\n" "Designed to Fit Your Own Process\n" "--------------------------------\n" "\n" "Organize projects around your own processes. Work on tasks and issues using " "the\n" "kanban view, schedule tasks using the gantt chart and control deadlines in " "the\n" "calendar view. Every project may have its own stages, allowing teams to\n" "optimize their job.\n" "\n" "Easy to Use\n" "-----------\n" "\n" "Get organized as fast as you can think. The easy-to-use interface takes no " "time\n" "to learn, and every action is instantaneous, so there’s nothing standing\n" "between you and your sweet productive flow.\n" "\n" "Work Together\n" "-------------\n" "\n" "### Real-time chats, document sharing, email integration\n" "\n" "Use the chatter to communicate with your team or customers and share " "comments\n" "and documents on tasks and issues. Integrate discussion fast with the email\n" "integration.\n" "\n" "Talk to other users or customers with the website live chat feature.\n" "\n" "Collaborative Writing\n" "---------------------\n" "\n" "### The power of etherpad, inside your tasks\n" "\n" "Collaboratively edit the same specifications or meeting minutes right " "inside\n" "the application. The integrated etherpad feature allows several people to\n" "work on the same tasks, at the same time.\n" "\n" "This is very efficient for scrum meetings, meeting minutes or complex\n" "specifications. Every user has their own color and you can replay the whole\n" "creation of the content.\n" "\n" "Get Work Done\n" "-------------\n" "\n" "Get alerts on followed events to stay up to date with what interests you. " "Use\n" "instant green/red visual indicators to scan through what has been done and " "what\n" "requires your attention.\n" "\n" "Timesheets, Contracts & Invoicing\n" "---------------------------------\n" "\n" "Projects are automatically integrated with customer contracts, allowing you " "to\n" "invoice based on time & materials and record timesheets easily.\n" "\n" "Track Issues\n" "------------\n" "\n" "Single out the issues that arise in a project in order to have a better " "focus\n" "on resolving them. Integrate customer interaction on every issue and get\n" "accurate reports on your team's performance.\n" "\n" msgstr "" "Proje Yönetimi\n" "------------------\n" "\n" "### Sonsuz esneklik. İnanılmaz derecede kolay kullanım.\n" "\n" "\n" "Odoo'nun iş birliğine dayalı ve gerçek zamanlı açık kaynak proje yönetimi,\n" "ekibinizin işlerini yapmasına yardımcı olur. Büyük resminden en küçük " "ayrıntılara kadar\n" "müşteri sözleşmelerinden faturalandırmaya kadar her şeyi takip edin.\n" "\n" "Sizin Süreçlerinize Uyum Gösterecek Şekilde Tasarlanmıştır\n" "--------------------------------\n" "\n" "Projeleri kendi süreçlerinize göre düzenleyin. Kanban görünümünü kullanarak\n" "görevler ve sorunlar üzerinde çalışın, Gantt grafiğini kullanarak \n" "görevleri planlayın ve takvim görünümünde son teslim tarihlerini kontrol " "edin. \n" "Her projenin kendi aşamaları olabilir, bu da ekiplerin işlerini optimize " "etmelerine olanak tanır.\n" "\n" "Kolay Kullanım\n" "-----------\n" "\n" "Düşündüğünüz hızda organize olun. Kullanımı kolay arayüzü öğrenmesi hiç " "zaman almaz ve \n" "her eylem anında gerçekleşir, böylece sizi kıymetli üretkenlik \n" "akışınızdan alıkoyan hiçbir şey kalmaz.\n" "\n" "Birlikte Çalışma\n" "-------------\n" "\n" "### Gerçek zamanlı sohbetler, belge paylaşımı, e-posta entegrasyonu\n" "\n" "Yazışma özelliğini kullanarak ekibinizle veya müşterilerinizle iletişim " "kurun ve görev ve \n" "sorunlar hakkında yorum ve belgeler paylaşın. E-posta entegrasyonu ile " "sohbeti kolayca \n" "iş akışınıza dahil edin.\n" "\n" "Web sitesinin canlı sohbet özelliği ile diğer kullanıcılar veya müşterilerle " "konuşun.\n" "\n" "Birlikte Yazma\n" "---------------------\n" "\n" "### Görevlerinizde etherpad'in gücü\n" "\n" "Aynı özellikleri veya toplantı tutanaklarını uygulamayı kullanarak işbirliği " "içinde\n" " düzenleyin. Entegre etherpad özelliği, birkaç kişinin aynı görevler " "üzerinde\n" "aynı anda çalışmasına olanak tanır..\n" "\n" "Bu, scrum toplantıları, toplantı tutanakları veya karmaşık şartnameler \n" "için çok etkilidir. Her kullanıcı kendi rengini seçebilir ve içeriğin " "oluşturulma sürecini\n" "baştan sona tekrar izleyebilirsiniz.\n" "\n" "İş Halledin\n" "-------------\n" "\n" "Takip ettiğiniz etkinliklerle ilgili uyarılar alın ve ilginizi çeken " "konularda güncel kalın.\n" "Anlık yeşil/kırmızı göstergeleri kullanarak tamamlanmış olanları ve " "dikkatinizi gerektirenleri\n" "hızlıca gözden geçirin.\n" "\n" "Çalışma Çizelgeleri ve Faturalama\n" "---------------------------------\n" "\n" "Projeler müşteri sözleşmeleriyle otomatik olarak entegre edilir, böylece " "zaman ve malzeme \n" "bazında faturalandırma yapabilir ve zaman çizelgelerini kolayca " "kaydedebilirsiniz.\n" "\n" "Sorunları İzleyin\n" "------------\n" "\n" "Bir projede ortaya çıkan sorunları belirleyerek, bunların çözümüne \n" "daha iyi odaklanın. Her konuda müşteri etkileşimini entegre edin\n" "ve ekibinizin performansına dair doğru raporlar alın.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_project msgid "Project Merge action" msgstr "Proje Birleştirme eylemi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_payroll_account msgid "Project Payroll Accounting" msgstr "Proje Bordro Muhasebesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_forecast msgid "Project Planning" msgstr "Project Planning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_purchase msgid "Project Purchase" msgstr "Proje Satın Alma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_subscription msgid "Project Sales Subscription" msgstr "Proje Satış Aboneliği" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_timesheet msgid "Project Sales Subscription Timesheet" msgstr "Proje Satış Abonelik Çalışma Çizelgesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_stock msgid "Project Stock" msgstr "Proje Stok" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_stock_account msgid "Project Stock Account" msgstr "Proje Stok Muhasebesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_stock_landed_costs msgid "Project Stock Landed Costs" msgstr "Proje Stok İthalat Maliyetleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_holidays msgid "Project Time Off" msgstr "Proje Zaman Aşımı" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_budget msgid "Project account budget" msgstr "Proje hesabı bütçesi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_asset msgid "Project accounting assets" msgstr "Proje muhasebesi varlıkları" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_holidays msgid "Project and task integration with holidays" msgstr "Tatillerle proje ve görev entegrasyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_expense msgid "Project expenses" msgstr "Proje giderleri" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project msgid "Project from documents" msgstr "Belgelerden proje" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_helpdesk msgid "Project helpdesk" msgstr "Proje yardım masası" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_payroll_account msgid "Project payroll accounting" msgstr "Proje bordro muhasebesi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sale_subscription #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_timesheet msgid "Project sales subscriptions" msgstr "Proje satış abonelikleri" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr_skills #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_skills msgid "Project skills" msgstr "Proje becerileri" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_sale msgid "Project, Helpdesk, FSM, Timesheet and Sale Orders" msgstr "Proje, Yardım Masası, FSM, Çalışma Çizelgesi ve Satış Siparişleri" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_timesheet msgid "Project, Helpdesk, Timesheet and Sale Orders" msgstr "Proje, Yardım Masası, Çalışma Çizelgesi ve Satış Siparişleri" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_account msgid "Project, Tasks, Account" msgstr "Proje, Görevler, Hesap" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale msgid "Project, Tasks, After Sales" msgstr "Proje, Görevler, Satış Sonrası" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_repair msgid "Project, Tasks, Repair" msgstr "Proje, Görevler, Onarım" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_loyalty msgid "Project, Tasks, Sale Loyalty" msgstr "Proje, Görevler, Satış Sadakati" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock msgid "Project, Tasks, Stock" msgstr "Proje, Görevler, Stok" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_timesheet msgid "Project, Tasks, Timesheet" msgstr "Projeler, Görevler, Çalışma Çizelgesi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition_mixin__properties #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__properties #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__properties #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Properties" msgstr "Özellikler" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_properties_base_definition #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition_mixin__properties_base_definition_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__properties_base_definition_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__properties_base_definition_id msgid "Properties Base Definition" msgstr "Özellikler Temel Tanım" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_properties_base_definition_mixin msgid "Properties Base Definition Mixin" msgstr "Özellikler Temel Tanım Karışımı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__properties_definition msgid "Properties Definition" msgstr "Özellikler Tanım" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__properties_field_id msgid "Properties Field" msgstr "Özellikler Alanı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify " "them through Python code, preferably through a custom addon!" msgstr "" "Temel alanların özellikleri bu şekilde değiştirilemez! Lütfen bunu python " "kodundan değiştirin. Tercihen özel bir eklenti ile!" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_real_estate msgid "Property Management" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_condominium msgid "Property Owner Association" msgstr "Mülk Sahipleri Derneği" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2 msgid "Prospects" msgstr "Potansiyel" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_lk msgid "Provides accounting localizations for Sri Lanka." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_mobile msgid "Provides push notification and redirection to the mobile app." msgstr "" "Mobil uygulamaya anında iletme bildirimi ve yeniden yönlendirme sağlar." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_proxy_client msgid "Proxy features for account_edi" msgstr "Account_edi için proxy özellikleri" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_O msgid "Public Administration" msgstr "Kamu Yönetimi" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_public msgid "" "Public users have specific access rights (such as record rules and " "restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" "Portal üyeleri belirli erişim haklarına sahiptir (kayıt kuralları ve " "sınırlandırılmış menüler gibi).\n" " Genellikle normal Odoo gruplarına ait değildirler." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_blog msgid "Publish blog posts, announces, news" msgstr "Blog yayınlarını yayınlar, duyurular, haberler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event msgid "Publish events, sell tickets" msgstr "Etkinlikleri yayınla, biletleri sat" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_social msgid "Publish on social account from Event" msgstr "Etkinlik'ten sosyal hesapta yayınlama" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_social msgid "" "Publish on social account from Event.\n" "\n" "This module allows you to schedule social posts from the event communication." msgstr "" "Etkinlik'ten sosyal hesapta yayınlayın.\n" "\n" "Bu modül, etkinlik iletişiminden sosyal gönderileri planlamanıza olanak " "tanır." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_knowledge msgid "Publish your articles" msgstr "Makalelerinizi yayınlama" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_customer msgid "Publish your customer references" msgstr "Müşteri referanslarınızı yayınlayın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_partner_assign msgid "Publish your resellers/partners and forward leads to them" msgstr "" "Bayilerinizi / ortaklarınızı yayınlayın ve olası satışları onlara iletin" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__published_version msgid "Published Version" msgstr "Yayınlanmış Versiyon" #. module: base #: model:res.country,name:base.pr msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto Riko" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BWP msgid "Pula" msgstr "Pula" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AFN msgid "Puls" msgstr "Puls" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_purchase #: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_purchase #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Purchase" msgstr "Satınalma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_accountant msgid "Purchase Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition msgid "Purchase Agreements" msgstr "Satınalma Sözleşmeleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_intrastat msgid "Purchase Intrastat" msgstr "Purchase Intrastat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_product_matrix msgid "Purchase Matrix" msgstr "Satın Alma Matrisi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_stock msgid "Purchase Orders, Receipts, Vendor Bills for Stock" msgstr "Satınalma Siparişleri, Makbuzlar, Stok Satıcısı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_repair msgid "Purchase Repair" msgstr "Satın Alma Onarımı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition_sale msgid "Purchase Requisition Sale" msgstr "Satın Alma Talebi Satışı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition_stock msgid "Purchase Requisition Stock" msgstr "Satınalma Talebi Stoku" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_stock msgid "Purchase Stock" msgstr "Satınalma Stok" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp msgid "Purchase and MRP Management" msgstr "Satınalma ve MRP Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_purchase msgid "Purchase and Subcontracting Management" msgstr "Satınalma ve Fason Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase msgid "Purchase orders, tenders and agreements" msgstr "Satınalma siparişleri, ihaleler ve anlaşmalar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_social msgid "Push notification to track listeners" msgstr "Push notification to track listeners" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MMK msgid "Pya" msgstr "Pya" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__current_code msgid "Python Code" msgstr "Python Kodu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__python_method msgid "Python Method" msgstr "Python Metodu" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__python_method msgid "Python method returning an action" msgstr "Bir eylem döndüren Python metodu" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_Q msgid "Q - HUMAN HEALTH AND SOCIAL WORK ACTIVITIES" msgstr "Q İNSAN SAĞLIĞI VE SOSYAL ÇALIŞMA FAALİYETLERİ" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__qweb #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "QWeb" msgstr "QWeb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_time msgid "QWeb Field Time" msgstr "QWeb Zaman alanı" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AZN msgid "Qapik" msgstr "Qapik" #. module: base #: model:res.country,name:base.qa msgid "Qatar" msgstr "Katar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_qa msgid "Qatar - Accounting" msgstr "Katar - Muhasebe" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ALL msgid "Qindarke" msgstr "Qindarka" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_quality #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control msgid "Quality" msgstr "Kalite" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_picking_batch msgid "Quality - Batch Transfer" msgstr "Kalite - Toplu Transfer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality msgid "Quality Base" msgstr "Quality Base" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder msgid "Quality Management with MRP" msgstr "MRP ile Kalite Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder_iot msgid "Quality Management with MRP and IoT" msgstr "MRP ve IoT ile Kalite Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_repair msgid "Quality Management with Repair" msgstr "Onarım ile Kalite Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_iot msgid "Quality Steps with IoT" msgstr "IoT ile Kaliteli Adımlar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet msgid "Quality Worksheet for Workorder" msgstr "İş Emri için Kalite Çalışma Sayfası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_iot msgid "Quality checks with IoT" msgstr "IoT ile kalite kontrolleri" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_iot msgid "Quality steps and IoT devices" msgstr "Kalite adımları ve IoT cihazları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql_count msgid "Queries Count" msgstr "Sorgu Sayısı" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GTQ msgid "Quetzales" msgstr "Quetzal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live_quiz msgid "Quiz on Live Event Tracks" msgstr "Canlı Etkinlik Bölüm Testi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_quiz msgid "Quizzes on Tracks" msgstr "Bölümlerde Testler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_quiz msgid "Quizzes on tracks" msgstr "Bölümlerde testler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_expense #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock msgid "Quotation, Sales Orders, Delivery & Invoicing Control" msgstr "Teklif, Satış Siparişi, Teslimat & Faturalama Kontrolü" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__qweb msgid "Qweb" msgstr "Qweb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field msgid "Qweb Field" msgstr "Qweb Alanı" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_barcode msgid "Qweb Field Barcode" msgstr "Qweb Alan Barkodu" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_contact msgid "Qweb Field Contact" msgstr "Qweb Alanıyla İlgili Kişi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_date msgid "Qweb Field Date" msgstr "Qweb Alan Tarihi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_datetime msgid "Qweb Field Datetime" msgstr "Qweb Alanı Tarih" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_duration msgid "Qweb Field Duration" msgstr "Qweb Alan Süresi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float msgid "Qweb Field Float" msgstr "Oweb Alan Sayısalı" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float_time msgid "Qweb Field Float Time" msgstr "Qweb Alan Float Süresi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_html msgid "Qweb Field HTML" msgstr "Qweb Alan HTML'si" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image_url msgid "Qweb Field Image" msgstr "Qweb Görsel Alanı" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_integer msgid "Qweb Field Integer" msgstr "Qweb Alan Tamsayı" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2one msgid "Qweb Field Many to One" msgstr "Qweb Alanı Çoktan Bire" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_monetary msgid "Qweb Field Monetary" msgstr "Qweb Alanı Parasal" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_relative msgid "Qweb Field Relative" msgstr "Qweb Alanı Göreli" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_selection msgid "Qweb Field Selection" msgstr "Qweb Alan Seçimi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_text msgid "Qweb Field Text" msgstr "Qweb Alan Metni" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_qweb msgid "Qweb Field qweb" msgstr "Qweb Alanı qweb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2many msgid "Qweb field many2many" msgstr "Qweb alanı many2many" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_one2many msgid "Qweb field one2many" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_R msgid "R - ARTS, ENTERTAINMENT AND RECREATION" msgstr "R SANAT, EĞLENCE VE REKREASYON" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.mx msgid "RFC" msgstr "RFC" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.do msgid "RNC" msgstr "RNC" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__roc msgid "ROC" msgstr "ROC" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__rok msgid "ROK" msgstr "ROK" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_rpc msgid "RPC endpoints" msgstr "RPC uç noktaları" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.hn msgid "RTN" msgstr "RTN" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ec model:res.country,vat_label:base.pa #: model:res.country,vat_label:base.pe msgid "RUC" msgstr "RUC" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.cl model:res.country,vat_label:base.uy msgid "RUT" msgstr "RUT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__raleway msgid "Raleway" msgstr "Raleway" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ZAR msgid "Rand" msgstr "Rand" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_string msgid "Rate String" msgstr "Fiyat Dizesi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "Rates" msgstr "Oranlar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_read #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Read" msgstr "Oku" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_read #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search msgid "Read Access" msgstr "Okuma Erişimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__readonly #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Readonly" msgstr "Salt Okunur" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BRL msgid "Real" msgstr "Real" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_L msgid "Real Estate" msgstr "Emlak" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_real_estate msgid "Real Estate Agency" msgstr "Emlak Acentesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_real_estate msgid "Real Estate Theme" msgstr "Emlak Teması" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_real_estate msgid "Real Estate Theme - Houses, Appartments, Real Estate Agencies" msgstr "Emlak Teması - Evler, Daireler, Emlak Acenteleri" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_real_estate msgid "" "Real Estate, Agencies, Construction, Services, Accomodations, Lodging, " "Hosting, Houses, Appartments, Vacations, Holidays, Travels" msgstr "" "Emlak, Acenteler, İnşaat, Hizmetler, Konaklama, Barındırma, Evler, Daireler, " "Tatiller, Tatiller, Seyahatler" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_profile__duration msgid "Real elapsed time" msgstr "Gerçek geçen süre" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__resource_ref #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__resource_ref #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form msgid "Record" msgstr "Kayıt" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__res_id msgid "Record ID" msgstr "Kayıt ID" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Record Rule" msgstr "Kayıt Kuralı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__rule_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Record Rules" msgstr "Kayıt Kuralları" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_cron.py:0 msgid "" "Record cannot be modified right now: This cron task is currently being " "executed and may not be modified Please try again in a few minutes" msgstr "" "Kayıt şu anda değiştirilemiyor: Bu cron görevi şu anda yürütülüyor ve " "değiştirilemiyor Lütfen birkaç dakika içinde tekrar deneyin" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 code:addons/fields_relational.py:0 msgid "Record does not exist or has been deleted." msgstr "Kayıt mevcut değil veya silinmiş." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Record rules" msgstr "Kayıt kuralları" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_timer msgid "Record time" msgstr "Record time" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_id msgid "Record to Create" msgstr "Oluşturulacak Kayıt" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_recruitment #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment msgid "Recruitment" msgstr "İşe Alım" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_sms msgid "Recruitment - SMS" msgstr "İşe Alım - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_sign msgid "Recruitment - Signature" msgstr "İşe Alım - İmzalama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_skills msgid "Recruitment - Skills Management" msgstr "İşe Alım - Yetenek Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_base msgid "Recruitment Integration Base" msgstr "İşe Alım Entegrasyonu Base" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_website msgid "Recruitment Integration website" msgstr "İşe Alım Entegrasyonu web sitesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_reports msgid "Recruitment Reporting" msgstr "İşe Alım Raporlama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_ai msgid "Recruitment With AI" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_hr_recruitment msgid "Recruitment tracking on appointments" msgstr "Randevularda işe alım takibi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Recursion Detected." msgstr "Yineleme Algılandı." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "Recursion error in modules dependencies!" msgstr "Modül bağımlılıklarında döngüsel hata!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "Recursion found in child server actions" msgstr "Özyineleme alt sunucu eylemleri bulundu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__reference #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__ref #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__ref #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Reference" msgstr "Referans" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Reference date" msgstr "Referans Tarihi" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_referrals msgid "Referrals" msgstr "Yönlendirmeler" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__parent_id msgid "Related Company" msgstr "İlişkili Şirket" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related_field_id msgid "Related Field" msgstr "İlişkili Alan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related msgid "Related Field Definition" msgstr "İlgili Alan Tanımı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation msgid "Related Model" msgstr "İlişkili Model" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_id msgid "Related Partner" msgstr "İlişkili İş Ortağı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Related field \"%(related_field)s\" does not have comodel \"%(comodel)s\"" msgstr "" "İlgili alan \"%(related_field)s\", \"%(comodel)s\" ortak modeline sahip değil" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Related field \"%(related_field)s\" does not have type \"%(type)s\"" msgstr "İlgili alan \"%(related_field)s\", \"%(type)s\" tipine sahip değil" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field msgid "Relation Field" msgstr "İlişkili Alan" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_relation msgid "Relation Model" msgstr "İlişki Modeli" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__name msgid "Relation Name" msgstr "İlişki Adı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_table msgid "Relation Table" msgstr "İlişki Tablosu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field_id msgid "Relation field" msgstr "İlişkili alanı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment_use msgid "Reload from Attachment" msgstr "Ekten yeniden yükle" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__remaining msgid "Remaining" msgstr "Kalan" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_remote_work #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_homeworking msgid "Remote Work" msgstr "Uzaktan Çalışma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_homeworking_calendar msgid "Remote Work with calendar" msgstr "Takvim ile uzaktan çalışma" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__remove msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Remove 'More' top-menu contextual action related to this action" msgstr "Bu eyleme ilişkin 'Diğer' üst menü bağlamsal eylemini kaldırın" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Remove Contextual Action" msgstr "Bağlamsal Eylemi Kaldır" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Remove the contextual action related to this report" msgstr "Bu raporla ilgili bağlamsal eylemi kaldır" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__remove #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Removing" msgstr "Kaldırma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting msgid "Rental" msgstr "Kiralık" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp_renting msgid "Rental Manufacturing Bridge" msgstr "Kiralama Üretim Köprüsü" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_renting msgid "Rental Stock Management" msgstr "Kiralık Stok Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_planning msgid "Rental/Planning Bridge" msgstr "Kiralama/Planlama Köprüsü" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_repair msgid "Repair" msgstr "Onarım" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_repair msgid "Repair damaged products" msgstr "Hasarlı ürünleri onarın" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_repair msgid "Repair features for Quality Control" msgstr "Kalite Kontrolü için Onarım özellikleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_repair msgid "Repairs" msgstr "Onarımlar" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__interval_number msgid "Repeat every x." msgstr "Her x tekrarla." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__replace msgid "Replace" msgstr "Yerleştirme" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_close__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_actions__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__binding_type__report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Report" msgstr "Form" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report msgid "Report Action" msgstr "Rapor işlemi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_file msgid "Report File" msgstr "Çıktı Dosyası" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_footer msgid "Report Footer" msgstr "Çıktı Footer" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_report_layout msgid "Report Layout" msgstr "Rapor Düzeni" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Model" msgstr "Çıktı Modeli" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Type" msgstr "Rapor Tipi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Xml" msgstr "Çıktı Xml" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "" "Report template “%s” has an issue, please contact your administrator. \n" "\n" "Cannot separate file to save as attachment because the report's template " "does not contain the attributes 'data-oe-model' and 'data-oe-id' as part of " "the div with 'article' classname." msgstr "" "Rapor şablonu “%s” ile ilgili bir sorun var, lütfen yöneticinizle iletişime " "geçin. \n" "\n" "Dosya ek olarak kaydedilmek üzere ayrılamıyor çünkü raporun şablonunda " "'article' sınıf adına sahip div içinde 'data-oe-model' ve 'data-oe-id' " "öznitelikleri bulunmuyor." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view_tree msgid "Report xml" msgstr "Çıktı xml" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_reporting #: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menuitem #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Reporting" msgstr "Raporlama" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ar_reports msgid "Reporting for Argentinean Localization" msgstr "Arjantin Yerelleştirmesi için Raporlama" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report #: model:ir.actions.act_window,name:base.reports_action #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__reports_by_module #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report #: model:ir.ui.menu,name:base.reports_menuitem msgid "Reports" msgstr "Raporlar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kr msgid "Republic of Korea - Accounting" msgstr "Kore Cumhuriyeti - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kr_reports msgid "Republic of Korea - Accounting Reports" msgstr "Kore Cumhuriyeti - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__request msgid "Request" msgstr "İstek" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__required #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Required" msgstr "Zorunlu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__res_users_settings_ids msgid "Res Users Settings" msgstr "Res Kullanıcı Ayarları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_partner_assign msgid "Resellers" msgstr "Bayiler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_commission msgid "Resellers Commissions For Subscription" msgstr "Abonelik için Bayi Komisyonları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__reset_mode msgid "Reset Mode" msgstr "Sıfırlama Modu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view msgid "Reset View" msgstr "Görünümü Sıfırla" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view msgid "Reset View Architecture" msgstr "Görünüm Mimarisini Sıfırla" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_reset_view_arch_wizard msgid "Reset View Architecture Wizard" msgstr "Görünüm Mimarisini Sıfırla Sihirbazı" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__other_view msgid "Reset to another view." msgstr "Başka bir görünüme sıfırlayın." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__hard msgid "Reset to file version (hard reset)." msgstr "Dosya sürümüne sıfırla (donanımdan sıfırlama)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Resolve other errors first" msgstr "Önce diğer sorunları çözünüz" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__resource #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource msgid "Resource" msgstr "Kaynak" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_field msgid "Resource Field" msgstr "Kaynak Alan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_id msgid "Resource ID" msgstr "Kaynak ID" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource_mail msgid "Resource Mail" msgstr "Kaynak E-postası" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_model msgid "Resource Model" msgstr "Kaynak Model" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_name msgid "Resource Name" msgstr "Kaynak Adı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant msgid "Restaurant" msgstr "Restoran" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant msgid "Restaurant extensions for the Point of Sale " msgstr "Satış Noktası için Restoran uzantıları " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.server_action_history_wizard_view msgid "Restore Revision" msgstr "Revizyonu Geri Yükle" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__soft msgid "Restore previous version (soft reset)." msgstr "Önceki sürümü geri yükle (yazılımdan sıfırlama)." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__restrict msgid "Restrict" msgstr "Kısıtlama" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_retail #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_retail msgid "Retail" msgstr "Perakende satış" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__revision msgid "Revision" msgstr "Revizyon" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "Revision Code" msgstr "Revizyon Kodu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_tree msgid "Revoke" msgstr "Geriye al" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__revoked #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__revoked msgid "Revoked" msgstr "Geriye al" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.OMR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.QAR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.YER msgid "Rial" msgstr "Rial" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KHR msgid "Riel" msgstr "Riel" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_right msgid "Right Margin (mm)" msgstr "Sağ Marj (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__direction__rtl msgid "Right-to-Left" msgstr "Sağdan Sola" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MYR msgid "Ringgit" msgstr "Ringgit" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SAR msgid "Riyal" msgstr "Riyal" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__roboto msgid "Roboto" msgstr "Roboto" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__role msgid "Role" msgstr "Rol" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_system msgid "Role / Administrator" msgstr "Rol / Yönetici" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_portal msgid "Role / Portal" msgstr "Rol / Portal" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_public msgid "Role / Public" msgstr "Rol / Kamu" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_user msgid "Role / User" msgstr "Rol / Kullanıcı" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Roles" msgstr "Görevler" #. module: base #: model:res.country,name:base.ro msgid "Romania" msgstr "Romanya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro msgid "Romania - Accounting" msgstr "Romanya - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_reports msgid "Romania - Accounting Reports" msgstr "Romanya - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_cpv_code msgid "Romania - CPV Code" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_edi_stock msgid "Romania - E-Transport" msgstr "Romanya - e-Transport" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_edi_stock_batch msgid "Romania - E-Transport Batch Pickings" msgstr "Romanya - E-Nakliye Toplu Sevkiyatlar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_edi msgid "Romania - E-invoicing" msgstr "Romanya - e-Fatura" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_intrastat msgid "Romania - Intrastat Declaration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_hr_payroll msgid "Romania - Payroll" msgstr "Romanya - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_hr_payroll_account msgid "Romania - Payroll with Accounting" msgstr "Romanya - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_saft_import msgid "Romania - SAF-T Import" msgstr "Romanya - SAF-T İçe Aktarma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_saft msgid "Romanian SAF-T Export" msgstr "Romanya SAF-T Dışa Aktarma" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_room msgid "Room" msgstr "Oda" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__root_id msgid "Root" msgstr "Kök" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rounding msgid "Rounding Factor" msgstr "Yuvarlama Faktörü" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Rounding precision" msgstr "Yuvarlama hassasiyeti" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Rounding unit" msgstr "Yuvarlama ünitesi" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.RUB msgid "Ruble" msgstr "Ruble" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BYR msgid "Ruble BYR" msgstr "Ruble BYR" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BYN msgid "Rubles" msgstr "Ruble" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MVR msgid "Rufiyaa" msgstr "Rufiyaa" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_rule msgid "Rule" msgstr "Kural" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Rule Definition (Domain Filter)" msgstr "Kural Tanımlaması (Domain Filtresi)" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_rule_no_access_rights msgid "Rule must have at least one checked access right!" msgstr "Kuralda en az bir erişim izni işaretlenmiş olmalıdır!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__rule_groups msgid "Rules" msgstr "Kurallar" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "Rules can not be applied on the Record Rules model." msgstr "Kurallar Kayıt Kuralları model üzerinde uygulanamaz." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Run" msgstr "Çalıştır" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form msgid "Run Manually" msgstr "Manuel olarak Çalıştır" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Run this action manually." msgstr "Bu eylemi manuel olarak çalıştırın." #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LKR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MUR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.NPR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.PKR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SCR msgid "Rupee" msgstr "Rupi" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.INR msgid "Rupees" msgstr "Rupi" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.IDR msgid "Rupiah" msgstr "Rupiah" #. module: base #: model:res.country,name:base.ru msgid "Russian Federation" msgstr "Rusya Federasyonu" #. module: base #: model:res.country,name:base.rw msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rw msgid "Rwanda - Accounting" msgstr "Ruanda - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rw_reports msgid "Rwanda - Accounting Reports" msgstr "Ruanda - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:res.country,name:base.re msgid "Réunion" msgstr "Reunion" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_S msgid "S - OTHER SERVICE ACTIVITIES" msgstr "S - DİĞER HİZMET FAALİYETLERİ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_saft_import msgid "SAF-T Import" msgstr "Partnerleri Görüntüle" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.sepa_zone msgid "SEPA Countries" msgstr "SEPA Ülkeleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_iso20022 msgid "SEPA Credit Transfer / ISO20022" msgstr "SEPA Havale / ISO20022" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sepa_direct_debit msgid "SEPA Direct Debit" msgstr "SEPA Doğrudan Ödeme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account_iso20022 msgid "SEPA Payments for Payroll" msgstr "Bordro için SEPA Ödemeleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sms msgid "SMS Marketing" msgstr "SMS Pazarlaması" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_sms msgid "SMS Marketing in Marketing Automation" msgstr "Pazarlama Otomasyonunda SMS Pazarlama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_sms msgid "SMS Tests" msgstr "SMS Testleri" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_sms msgid "SMS Tests: performances and tests specific to SMS" msgstr "SMS Testleri: SMS'e özel performanslar ve testler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sms msgid "SMS Text Messaging" msgstr "SMS Metin Mesajı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sms msgid "SMS gateway" msgstr "SMS Ağ Geçidi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_sms msgid "SMS in CRM" msgstr "CRM'de SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sms msgid "SMS on Events" msgstr "Etkinliklerde SMS" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_port msgid "SMTP Port" msgstr "SMTP Port" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_port msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases." msgstr "" "SMTP Bağlantı Noktası. Genellikle SSL için 465, ve 25 veya diğer durumlar " "için 587." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_host msgid "SMTP Server" msgstr "SMTP Sunucusu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_stock msgid "SO/PO relation in case of MTO" msgstr "SO/PO relation in case of MTO" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__order msgid "" "SQL expression for ordering records in the model; e.g. \"x_sequence asc, id " "desc\"" msgstr "" "SQL expression for ordering records in the model; e.g. \"x_sequence asc, id " "desc\"" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__certificate msgid "SSL Certificate" msgstr "SSL Sertifikası" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key msgid "SSL Private Key" msgstr "SSL Özel Anahtar" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "SSL certificate is missing for %s." msgstr "SSL sertifikası %s için eksik." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate msgid "SSL certificate used for authentication" msgstr "Kimlik doğrulaması için kullanılan SSL sertifikası" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "SSL private key is missing for %s." msgstr "SSL özel anahtarı %s için eksik." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key msgid "SSL private key used for authentication" msgstr "Kimlik doğrulaması için kullanılan SSL özel anahtarı" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__ssl_strict msgid "SSL/TLS, encryption and validation" msgstr "SSL/TLS, şifreleme ve doğrulama" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__ssl msgid "SSL/TLS, encryption only" msgstr "SSL/TLS, yalnızca şifreleme" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE" msgstr "STANDART SATIŞ KOŞULLARI" #. module: base #: model:res.country,name:base.bl msgid "Saint Barthélémy" msgstr "Saint Barthelemy" #. module: base #: model:res.country,name:base.sh msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha" msgstr "Saint Helena" #. module: base #: model:res.country,name:base.kn msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts ve Nevis" #. module: base #: model:res.country,name:base.lc msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #. module: base #: model:res.country,name:base.mf msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Saint Martin (Fransız kısmı)" #. module: base #: model:res.country,name:base.pm msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre ve Mikelon" #. module: base #: model:res.country,name:base.vc msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary msgid "Salary Configurator" msgstr "Maaş Yapılandırıcı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_contract_salary msgid "Salary Configurator (Belgium)" msgstr "Salary Configurator (Belgium)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_holidays msgid "Salary Configurator - Holidays" msgstr "Maaş Yapılandırıcı - Tatiller" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_payroll msgid "Salary Configurator - Payroll" msgstr "Salary Configurator - Payroll" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_contract_salary msgid "Salary Package Configurator" msgstr "Maaş Paketi Yapılandıcı" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_sale msgid "Sale" msgstr "Satış" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sale_purchase_edi_ubl msgid "Sale & Purchase Order EDI Tests: Ensure Flow Robustness" msgstr "Satış ve Satınalma Siparişi EDI Testleri: Akış Sağlamlığını Sağlayın" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_sms msgid "Sale - SMS" msgstr "Satış - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_account_accountant msgid "Sale Accounting" msgstr "Satış Muhasebesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_commission msgid "Sale Commission" msgstr "Satış Komisyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_commission_margin msgid "Sale Commission: Margin" msgstr "Satış Komisyonu: Marj" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_commission_subscription msgid "Sale Commission: Subscription" msgstr "Satış Komisyonu: Abonelik" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_enterprise msgid "Sale Enterprise" msgstr "Satış Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_intrastat msgid "Sale Intrastat" msgstr "Satılık Intrastat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty msgid "Sale Loyalty" msgstr "Satış Sadakati" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty_delivery msgid "Sale Loyalty - Delivery" msgstr "Satış Sadakati - Teslimat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_management_renting msgid "Sale Management for Rental" msgstr "Kiralama için Satış Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_product_matrix msgid "Sale Matrix" msgstr "Satış Matrisi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp_margin msgid "Sale Mrp Margin" msgstr "Satış Mrp Marjı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_planning msgid "Sale Planning" msgstr "Satış Planlaması" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_product_configurators msgid "Sale Product Configurators Tests" msgstr "Satış Ürün Konfigüratör Testleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_stock msgid "Sale Project - Sale Stock" msgstr "Satış Proje - Satış Stok" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_forecast msgid "Sale Project Forecast" msgstr "Satış Projesi Tahmini" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_stock_account msgid "Sale Project Stock Account" msgstr "Satış Proje Stok Hesabı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase msgid "Sale Purchase" msgstr "Satış Satınalma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_project msgid "Sale Purchase Project" msgstr "Satış Satın Alma Projesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_project msgid "Sale Renting Project" msgstr "Satış Kiralama Proje Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_margin msgid "Sale Stock Margin" msgstr "Satış Stok Marjı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_product_expiry msgid "Sale Stock Product Expiry" msgstr "Satış Stoku Ürün Son Kullanma Tarihi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_stock msgid "Sale Subscriptions Stock" msgstr "Satış Abonelikler Stok" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_stock msgid "" "Sale Subscriptions Stock\n" "\n" "Sale Subscription Stock is a bridge module between sale_subscription and\n" "sale_stock. The purpose of this module is to allow the user to create\n" "subscription sale order with storable product which will result in\n" "recurring delivery order and invoicing of those products.\n" "Features:\n" "- Allow the creation of recurring storable product\n" "- Automaticaly create delivery order for the recurring storable product\n" "- Invoice delivered recurring product at the end of invoicing period\n" "- Report planned delivery for active subscriptions\n" msgstr "" "Satış Abonelikleri için Stok Modülü\n" "\n" "Satış Aboneliği Stok modülü, sale_subscription ve \n" "sale_stock modülleri arasında bir köprü görevi görür\n" "Bu modül, saklanabilir ürünler ile abonelik satış siparişleri " "oluşturulmasına olanak tanır;\n" "bu da tekrar eden teslimat emirleri ve faturalandırmalarla sonuçlanır.\n" "Özellikler:\n" "- Tekrarlayan saklanabilir ürünlerin oluşturulmasına olanak tanır\n" "- Tekrarlayan saklanabilir ürünler için otomatik teslimat emri oluşturur\n" "- Faturalandırma döneminin sonunda teslim edilen ürünleri faturalandırır\n" "- Aktif abonelikler için planlanan teslimatları raporlar\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase msgid "Sale based on service outsourcing." msgstr "Satış hizmet dış kaynak kullanımı dayalı." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_sales msgid "Sale modifications for Brazil" msgstr "Brezilya için satış değişiklikleri" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_sale msgid "Sale modifications for Italy E-invoicing" msgstr "İtalya E-Faturalama için satış değişiklikleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_sale_management msgid "Sale order spreadsheet" msgstr "Satış siparişi hesap tablosu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_sale msgid "Sale statistics on social" msgstr "Sosyal medyada satış istatistikleri" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_sale_subscription msgid "Sale subscription modifications for Brazil" msgstr "Brezilya için satış aboneliği değişiklikleri" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_sales #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Sales" msgstr "Satış" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Sales & Purchase" msgstr "Satış & Satınalma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project msgid "Sales - Project" msgstr "Sales - Project" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_service msgid "Sales - Service" msgstr "Satış - Hizmet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense msgid "Sales Expense" msgstr "Satış Gideri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense_margin msgid "Sales Expense Margin" msgstr "Satış Gideri Marjı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_pdf_quote_builder msgid "Sales PDF Quotation Builder" msgstr "Satış PDF Fiyat Teklifi Oluşturucu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sales_team #: model:ir.module.module,summary:base.module_sales_team msgid "Sales Teams" msgstr "Satış Ekipleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet msgid "Sales Timesheet" msgstr "Satış Çalışma Çizelgesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_enterprise msgid "Sales Timesheet: Invoicing" msgstr "Satış Çalışma Çizelgesi: Faturalandırma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays msgid "Sales Timesheet: Time Off" msgstr "Satış Çalışma Çizelgesi: İzin" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Sales and Distribution" msgstr "Satış ve Dağıtım" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp msgid "Sales and MRP Management" msgstr "Satış ve MRP Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock msgid "Sales and Warehouse Management" msgstr "Satış ve Depo Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale msgid "Sales internal machinery" msgstr "İç satış düzeneği" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Salesperson" msgstr "Satış Temsilcisi" #. module: base #: model:res.country,name:base.ws msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_sample_payload #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_sample_payload #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Sample Payload" msgstr "Örnek Yük" #. module: base #: model:res.country,name:base.sm msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize msgid "Sanitize HTML" msgstr "HTML’yi Temizle" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_attributes msgid "Sanitize HTML Attributes" msgstr "HTML Öz Niteliklerini Temizle" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_form msgid "Sanitize HTML Form" msgstr "HTML Formunu Temizle" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_style msgid "Sanitize HTML Style" msgstr "HTML Stilini Temizle" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_tags msgid "Sanitize HTML Tags" msgstr "HTML Etiketlerini Temizle" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_overridable msgid "Sanitize HTML overridable" msgstr "HTML'yi geçersiz kılabilir şekilde temizle" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__sanitized_acc_number msgid "Sanitized Account Number" msgstr "Arındırılmış Hesap Numarası" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RWF msgid "Santime" msgstr "Santim" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LVL msgid "Santims" msgstr "Santim" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.THB msgid "Satang" msgstr "Satang" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__6 msgid "Saturday" msgstr "Cumartesi" #. module: base #: model:res.country,name:base.sa msgid "Saudi Arabia" msgstr "Suudi Arabistan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa msgid "Saudi Arabia - Accounting" msgstr "Suudi Arabistan - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_reports msgid "Saudi Arabia - Accounting Reports" msgstr "Suudi Arabistan - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_edi msgid "Saudi Arabia - E-invoicing" msgstr "Saudi Arabistan - E-fatura" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_edi_pos msgid "Saudi Arabia - E-invoicing (Simplified)" msgstr "Suudi Arabistan - E-faturalama (Basitleştirilmiş)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll msgid "Saudi Arabia - Payroll" msgstr "Suudi Arabistan - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account msgid "Saudi Arabia - Payroll with Accounting" msgstr "Suudi Arabistan - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_pos msgid "Saudi Arabia - Point of Sale" msgstr "Suudi Arabistan - Satış Noktası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_withholding_tax msgid "Saudi Arabia - Withholding Tax" msgstr "Suudi Arabistan - Stopaj Vergisi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment msgid "Save as Attachment Prefix" msgstr "Eki Önek Olarak Kaydet" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes msgid "Scan and Parse Barcodes" msgstr "Barkodları Tara ve Ayrıştır" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_sms msgid "Schedule SMS in event management" msgstr "Etkinlik yönetiminde SMS zamanlama" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_maintenance msgid "Schedule and manage maintenance on machine and tools." msgstr "Makine ve araç bakımını yönet ve planla." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale msgid "Schedule and track onsite operations, invoice time and material" msgstr "Yerinde işlemleri, fatura zamanını ve malzemesini planlayın ve izleyin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm msgid "Schedule and track onsite operations, time and material" msgstr "Yerinde operasyonları, zamanı ve malzemeyi planlayın ve izleyin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar msgid "Schedule employees' meetings" msgstr "Çalışanların toplantılarını planlama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_social msgid "Schedule push notifications on attendees" msgstr "Katılımcılara anında iletme bildirimleri planlayın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_holidays msgid "Schedule timesheet when on time off" msgstr "Çalışma kapalıyken çalışma çizelgesi planlama" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__ir_cron_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__ir_cron_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__usage__ir_cron #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search msgid "Scheduled Action" msgstr "Planlanmış İşlem" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_tree msgid "Scheduled Actions" msgstr "Planlanmış İşlemler" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_trigger_action #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_cron_trigger_menu msgid "Scheduled Actions Triggers" msgstr "Planlanmış Eylemler Tetikleyicileri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__user_id msgid "Scheduler User" msgstr "Kullanıcı Planlayıcısı" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_M msgid "Scientific" msgstr "Bilimsel" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__scope msgid "Scope" msgstr "Kapsam" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_apikeys_view_kanban msgid "Scope:" msgstr "Kapsam:" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Search" msgstr "Arama" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search msgid "Search Actions" msgstr "Arama İşlemleri" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search msgid "Search Bank" msgstr "Arama Bankası" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Search Partner" msgstr "İş Ortağı Arama" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search msgid "Search Partner Category" msgstr "Arama Ortağı Kategorisi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search msgid "Search Partner Industry" msgstr "Arama Ortakları Sektörü" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__search_view_id msgid "Search View Ref." msgstr "Arama Görüntüsü Ref." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Search duplicates based on duplicated data in" msgstr "Benzer verilere dayalı benzerleri ara" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Search modules" msgstr "Modülleri Arama" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Search tag can only contain one search panel" msgstr "Arama etiketi yalnızca bir arama paneli içerebilir" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Searchpanel item with select multi cannot have a domain." msgstr "Searchpanel item with select multi cannot have a domain." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__secondary_color msgid "Secondary Color" msgstr "İkincil Renk" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Security" msgstr "Güvenlik" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "See all possible values" msgstr "Tüm olası değerleri gömer" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/common.py:0 msgid "See http://openerp.com" msgstr "Şimdi http://openerp.com 'u görün" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_maintenance msgid "See lots used in maintenance" msgstr "Bakımda kullanılan lotları görün" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__format msgid "Select Proper Paper size" msgstr "Uygun Sayfa Boyutu Seçin" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Select a field to link the record to" msgstr "Kaydı bağlamak için bir alan seçin" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Select a sequence..." msgstr "Bir sekans seçin..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Select fields to include in the request..." msgstr "İsteğe dahil edilecek alanları seçin..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "" "Select the list of fields used to search for\n" " duplicated records. If you select several " "fields,\n" " Odoo will propose you to merge only those " "having\n" " all these fields in common. (not one of the " "fields)." msgstr "" "Benzer kayıtların aranacağı liste alanlarını\n" " seçin. Birden çok alan seçerseniz,\n" " Odoo size yalnızca ortak alanları olanları\n" " birleştirmenizi önerecektir. (yalnızca bir alanı " "değil)." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selectable msgid "Selectable" msgstr "Seçilebilir" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "" "Selected contacts will be merged together.\n" " All documents linked to one of these " "contacts\n" " will be redirected to the destination " "contact.\n" " You can remove contacts from this list to " "avoid merging them." msgstr "" "Seçilen kişiler bir araya getirilecek. \n" "Bu kişilerden birine bağlı tüm belgeler, hedef kişiye yönlendirilir. " "Birleşmelerden kaçınmak için kişileri bu listeden kaldırabilirsiniz." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__selection #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search msgid "Selection" msgstr "Seçim" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection_ids msgid "Selection Options" msgstr "Seçim Seçenekleri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection msgid "Selection Options (Deprecated)" msgstr "Seçim Seçenekleri (Kullanımdan kaldırıldı)" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_selection_selection_field_uniq msgid "Selections values must be unique per field" msgstr "Seçim değerleri alan başına benzersiz olmalıdır" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__self #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__self msgid "Self" msgstr "Kendin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_slides msgid "Sell Courses" msgstr "Kurs Sat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_timesheet msgid "Sell Helpdesk Timesheet" msgstr "Yardım Masası Çalışma Çizelgesi Sat" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet msgid "Sell based on timesheets" msgstr "Çalışma çizelgesini baz alarak sat" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_sale msgid "Sell event tickets online" msgstr "Etkinlik biletlerini çevrimiçi satın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting msgid "Sell rental products on your eCommerce" msgstr "E-ticaretinizde kiralık ürünler satın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_renting msgid "Sell rental products on your eCommerce and manage stock" msgstr "E-ticaretinizde kiralık ürünler satın ve stokları yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting_planning msgid "Sell rental products on your eCommerce and plan your material resources" msgstr "" "E-ticaretinizde kiralık ürünler satın ve malzeme kaynaklarınızı planlayın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_subscription msgid "Sell subscription products on your eCommerce" msgstr "E-ticaretinizde abonelik ürünleri satın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_slides msgid "Sell your courses online" msgstr "Kurslarınızı çevrimiçi satın" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_slides msgid "Sell your courses using the e-commerce features of the website." msgstr "Web sitenizin e-ticaret özelliklerini kullanarak derslerinizi satın." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale msgid "Sell your products online" msgstr "Ürünlerinizi çevrimiçi satın" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.IDR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KHR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MYR msgid "Sen" msgstr "Sen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_account_followup msgid "Send Follow-Up to your Contacts on WhatsApp" msgstr "WhatsApp'ta Kişilerinize Takip Mesajı Gönderin" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment msgid "Send Money" msgstr "Para Gönder" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sms_twilio msgid "Send SMS messages using Twilio" msgstr "Twilio kullanarak SMS mesajları gönderin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sms msgid "Send SMS to Visitor" msgstr "Ziyaretçiye SMS Gönder" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_sms msgid "Send SMS to Visitor with leads" msgstr "Ziyaretçilere olası satışlarla SMS gönderme" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__webhook msgid "Send Webhook Notification" msgstr "Webhook Bildirimi Gönder" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_stock msgid "Send WhatsApp messages when a stock transfer is validated" msgstr "Bir hisse senedi transferi onaylandığında WhatsApp mesajları gönderin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sign msgid "Send and request electronic signatures." msgstr "Elektronik imza gönderin ve talep edin." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_push_notifications #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_push_notifications msgid "Send live notifications to your web visitors" msgstr "Web ziyaretçilerinize canlı bildirimler gönderin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_social msgid "" "Send reminder push notifications to event attendees based on favorites " "tracks." msgstr "" "Sık kullanılanlar parçalarına göre etkinlik katılımcılarına hatırlatıcı " "anında iletme bildirimleri gönderin." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_send_sms_to_customer_for_order_confirmation msgid "Send sms to customer for order confirmation" msgstr "Sipariş onayı için müşteriye SMS gönderin" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_calendar_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar_sms msgid "Send text messages as event reminders" msgstr "Etkinlik hatırlatıcı olarak metin mesajı gönder" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_sms msgid "Send text messages when final stock move" msgstr "Son stok hamlesinde kısa mesaj gönderme" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sms msgid "Send text messages when fsm task stage move" msgstr "Fsm görev aşaması taşındığında metin mesajları gönder" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sms msgid "Send text messages when project/task stage move" msgstr "Proje/görev aşaması taşındığında metin mesajları gönder" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sms msgid "Send text messages when ticket stage move" msgstr "Ticket aşaması taşındığında metin mesajları gönder" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_calendar #: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_calendar msgid "Send whatsapp messages as event reminders" msgstr "Etkinlik hatırlatıcıları olarak whatsapp mesajları gönderin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_stock msgid "Send whatsapp messages when final stock move" msgstr "Son stok hareketi olduğunda whatsapp mesajları gönderin" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_easypost msgid "Send your parcels through Easypost and track them online" msgstr "Paketlerinizi Easypost üzerinden gönderin ve çevrimiçi takip edin" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_shiprocket msgid "Send your parcels through shiprocket and track them online" msgstr "Paketlerinizi Shiprocket ile gönderin ve çevrim içi takip edin" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_dhl_rest msgid "" "Send your shippings through DHL and track them online. This version of the " "DHL connector iscompatible with the DHL REST API available at https://" "developer.dhl.com/. It is no longercompatible with the older DHL SOAP APIs " "(which have their own credentials)." msgstr "" "Gönderilerinizi DHL aracılığıyla gönderin ve çevrimiçi olarak takip edin. " "DHL bağlayıcısının bu sürümü, https://developer.dhl.com/ adresinde bulunan " "DHL REST API ile uyumludur. Artık eski DHL SOAP API'leriyle (kendi kimlik " "bilgileri olan) uyumlu değildir." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_fedex_rest msgid "" "Send your shippings through Fedex and track them online. This version of the " "FedEx connector iscompatible with the FedEx REST API available at https://" "developer.fedex.com/. It is no longercompatible with the older FedEx SOAP " "APIs (which have their own credentials)." msgstr "" "Gönderilerinizi Fedex aracılığıyla gönderin ve çevrimiçi olarak takip edin. " "FedEx bağlayıcısının bu sürümü, https://developer.fedex.com/ adresinde " "bulunan FedEx REST API ile uyumludur. Artık eski FedEx SOAP API'leri (kendi " "kimlik bilgileri olan) ile uyumlu değildir." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_ups_rest msgid "" "Send your shippings through UPS and track them online. This new version of " "the UPS connector is compatiblewith the newest version of the UPS REST APIs " "available at https://developer.ups.com/" msgstr "" "Gönderilerinizi UPS aracılığıyla gönderin ve çevrimiçi olarak takip edin. " "UPS konektörünün bu yeni sürümü, https://developer.ups.com/ adresinde " "bulunan UPS REST API'lerinin en yeni sürümüyle uyumludur." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_usps_rest msgid "" "Send your shippings through USPS and track them online. This version of the " "USPS connector iscompatible with the new USPS REST API available at https://" "developers.usps.com/." msgstr "" "Gönderilerinizi USPS aracılığıyla gönderin ve çevrimiçi olarak takip edin. " "USPS bağlayıcısının bu sürümü, https://developers.usps.com/ adresinde " "bulunan yeni USPS REST API ile uyumludur." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_survey msgid "Send your surveys or share them live." msgstr "Anketlerinizi gönderin veya canlı paylaşın." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_sendcloud msgid "Sendcloud Shipping" msgstr "Sendcloud Nakliye" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_delivery_sendcloud msgid "Sendcould Locations for Website Delivery" msgstr "Web Sitesi Teslimatı için Sendcould Konumları" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment msgid "" "Sending fake invoices with a fraudulent account number is a common phishing " "practice. To protect yourself, always verify new bank account numbers, " "preferably by calling the vendor, as phishing usually happens when their " "emails are compromised. Once verified, you can activate the ability to send " "money." msgstr "" "Sahte hesap numarası içeren düzmece faturalar göndermek, yaygın bir kimlik " "avı yöntemidir. Kendinizi korumak için yeni banka hesap numaralarını her " "zaman doğrulayın, tercihen satıcıyı arayarak, çünkü kimlik avı genellikle e-" "postaları ele geçirildiğinde gerçekleşir. Doğrulama yapıldıktan sonra, para " "gönderme özelliğini etkinleştirebilirsiniz." #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.WST msgid "Sene" msgstr "Sene" #. module: base #: model:res.country,name:base.sn msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TOP msgid "Seniti" msgstr "Seniti" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LSL msgid "Sente" msgstr "Sente" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SOS #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TZS msgid "Senti" msgstr "Senti" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__grouping msgid "Separator Format" msgstr "Ayırıcı Biçimi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Separator use to split the address from the display_name." msgstr "Ayırıcı, adresi display_name ayırmak için kullanılır." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__priority #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__sequence #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__evaluation_type__sequence #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree msgid "Sequence" msgstr "Sıralama" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__code msgid "Sequence Code" msgstr "Sıra Kodu" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_date_range msgid "Sequence Date Range" msgstr "Dizi Tarih Aralığı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__padding msgid "Sequence Size" msgstr "Sıra Boyutu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__sequence_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__sequence_id msgid "Sequence to use" msgstr "Kullanılacak Sıra" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search msgid "Sequences" msgstr "Sıralamalar" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5 msgid "Sequences & Identifiers" msgstr "Sıralamalar & Tanımlayıcılar" #. module: base #: model:res.country,name:base.rs msgid "Serbia" msgstr "Sırbistan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs msgid "Serbia - Accounting" msgstr "Sırbistan - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs_reports msgid "Serbia - Accounting Reports" msgstr "Sırbistan - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs_edi msgid "Serbia - eFaktura E-invoicing" msgstr "Sırbistan - eFaktura E-Faturalama" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_logging__type__server msgid "Server" msgstr "Sunucu" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__usage__ir_actions_server #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search msgid "Server Action" msgstr "Sunucu İşlemi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server_history msgid "Server Action History" msgstr "Sunucu Eylem Geçmişi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_server_action_history_wizard msgid "Server Action History Wizard" msgstr "Sunucu Eylem Geçmişi Wizard" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_tree msgid "Server Actions" msgstr "Sunucu İşlemleri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__ir_actions_server_id msgid "Server action" msgstr "Sunucu eylemi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "Server action %(action_name)s has one or more warnings, address them first." msgstr "" "Sunucu eylemi %(action_name)s bir veya daha fazla uyarıya sahiptir, önce " "bunları ele alın." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Server replied with following exception:\n" " %s" msgstr "" "Sunucu aşağıdaki istisna dışında yanıt verdi:\n" " %s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_margin msgid "Service Margins in Sales Orders" msgstr "Satış Sipariş Hizmet Marjları" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_graphene msgid "Service, Corporate, Design, Technology, Robotics, Computers, IT, Blogs" msgstr "Hizmet, Kurumsal, Tasarım, Teknoloji, Robotik, Bilgisayar, IT, Bloglar" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_services #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11 msgid "Services" msgstr "Hizmetler" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_search msgid "Session" msgstr "Oturum" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__session_identifier #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__session_identifier msgid "Session Identifier" msgstr "Oturum Tanımlayıcı" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__set_null msgid "Set NULL" msgstr "Set NULL" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__new_password msgid "Set Password" msgstr "Parola Ayarla" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Set a value..." msgstr "Bir değer ayarlayın..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Set an explicit name" msgstr "Açık bir ad belirleyin" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Set as Todo" msgstr "Yapılacak Ayarla" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_actions__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__binding_model_id msgid "" "Setting a value makes this action available in the sidebar for the given " "model." msgstr "" "Bir değer ayarlamak, bu hareketi verilen modelin kenar çubuğunda " "kullanılabilir duruma getirir." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!" msgstr "Güvenlik nedeniyle boş parolalara izin verilmemektedir!" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__set msgid "Setting it to" msgstr "Şuna ayarlanıyor:" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_config_setting_act_window #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__res_users_settings_id #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_settings_view_form msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_settle_due msgid "Settle partner's due in the POS UI." msgstr "" "İş ortağının ödenmesi gereken tutarı POS kullanıcı arabiriminde hesaplayın." #. module: base #: model:res.country,name:base.sc msgid "Seychelles" msgstr "Seyşeller" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__share msgid "Share Group" msgstr "Paylaşım Grubu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_share #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_share msgid "Share Partner" msgstr "Paylaşım İş Ortağı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__share msgid "Share User" msgstr "Paylaşım Kullanıcısı" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form msgid "Shared with" msgstr "İle paylaşıldı" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ILS msgid "Shekel" msgstr "Şekel" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KES #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TZS #: model:res.currency,currency_unit_label:base.UGX msgid "Shilling" msgstr "Şilin" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SOS msgid "Shillings" msgstr "Şilin" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_shipping_connectors msgid "Shipping Connectors" msgstr "Teslimat Bağlantıları" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_sendcloud msgid "Shipping Integration with Sendcloud platform" msgstr "Sendcloud platformu ile Gönderi Entegrasyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_shiprocket msgid "Shiprocket Shipping" msgstr "Shiprocket Kargo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_shoe_maker msgid "Shoemaker" msgstr "Ayakkabıcı" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_test_website_sale msgid "Shop address Test for different countries" msgstr "Farklı ülkeler için mağaza adresi testi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_shopee msgid "Shopee Connector" msgstr "Shopee Bağlayıcı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_wishlist msgid "Shopper's Wishlist" msgstr "Shopper'ın İstek Listesi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Short" msgstr "Kısa" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_show msgid "Show API Key" msgstr "API Anahtarını Göster" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__show_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Show All" msgstr "Tümünü Göster" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__show_code_history #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__show_code_history msgid "Show Code History" msgstr "Kod Geçmişini Göster" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_view_currency_rates msgid "Show Currency Rates" msgstr "Döviz Kurlarını Göster" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search msgid "Show active currencies" msgstr "Etkin para birimlerini göster" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search msgid "Show inactive bank account" msgstr "Pasif banka hesabını göster" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search msgid "Show inactive currencies" msgstr "Etkin olmayan para birimlerini göster" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_google_map msgid "Show your company address on Google Maps" msgstr "Şirketinizin adresini Google Haritalar'da gösterin" #. module: base #: model:res.country,name:base.sl msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_sign #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign msgid "Sign" msgstr "İmzala" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_ai msgid "Sign AI Integration" msgstr "Sign AI Entegrasyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_ai msgid "Sign AI integration" msgstr "Yapay zeka entegrasyonunu imzalayın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary msgid "Sign Employment Contracts" msgstr "İş Sözleşmeleri İmzalayın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sign msgid "Sign Test case" msgstr "Test senaryosunu imzala" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sign msgid "Sign documents attached to tasks" msgstr "Görevlere eklenen belgeleri imzalama" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_emsigner msgid "Sign documents with emSigner" msgstr "emSigner ile belgeleri imzalayın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_itsme msgid "Sign documents with itsme® identification" msgstr "Belgeleri itsme® kimliği ile imzalama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_emsigner msgid "Sign emSigner" msgstr "İmzala emSigner" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_itsme msgid "Sign itsme" msgstr "İmzala itsme" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_sign msgid "Signature templates from Documents" msgstr "Belgelerden imza şablonları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup msgid "Signup" msgstr "Bağlanma" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_discount msgid "Simple Discounts in the Point of Sale " msgstr "Satış noktası basit indirim " #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MOP msgid "Sin" msgstr "Sin" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Since 17.0, the \"attrs\" and \"states\" attributes are no longer used.\n" "View: %(name)s in %(file)s" msgstr "" "Sürüm 17.0’dan itibaren \"attrs\" ve \"states\" öznitelikleri artık " "kullanılmıyor.\n" "Görünüm: %(file)s içinde %(name)s" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__singapore #: model:res.country,name:base.sg msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg msgid "Singapore - Accounting" msgstr "Singapur - Muhasebesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg_reports msgid "Singapore - Accounting Reports" msgstr "Singapur - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg_ubl_pint msgid "Singapore - UBL PINT" msgstr "Singapur - UBL PINT" #. module: base #: model:res.country,name:base.sx msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "Sint Maarten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__size msgid "Size" msgstr "Boyut" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_size_gt_zero msgid "Size of the field cannot be negative." msgstr "Alan büyüklüğü negatif olamaz." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_survey msgid "Skills Certification" msgstr "Yetenek Sertifikası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_event msgid "Skills Events" msgstr "Beceri Etkinlikleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills msgid "Skills Management" msgstr "Yetenek Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_slides msgid "Skills e-learning" msgstr "E-öğrenme yetenekleri" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Skip these contacts" msgstr "Bu kişileri atla" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "Skipping a company check for model %(model_name)s. Its fields %" "(field_names)s are set as company-dependent, but the model doesn't have a " "`company_id` or `company_ids` field!" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Slash" msgstr "Slash" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk msgid "Slovak - Accounting" msgstr "Slovakça - Muhasebe" #. module: base #: model:res.country,name:base.sk msgid "Slovakia" msgstr "Slovakya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk_reports msgid "Slovakia - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk_hr_payroll msgid "Slovakia - Payroll" msgstr "Slovakya - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk_hr_payroll_account msgid "Slovakia - Payroll with Accounting" msgstr "Slovakya - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:res.country,name:base.si msgid "Slovenia" msgstr "Slovenya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si_reports msgid "Slovenia - Accounting Reports" msgstr "Slovenya - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si msgid "Slovenian - Accounting" msgstr "Slovenya - Hesapplananı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si_intrastat msgid "Slovenian Intrastat Declaration" msgstr "Slovenya Intrastat Beyanı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail msgid "Snail Mail" msgstr "Snail Mail" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account msgid "Snail Mail - Account" msgstr "Posta ile Gönderim - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account_followup msgid "Snail Mail Follow-Up" msgstr "Snail Mail Takibi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_common msgid "Snippets Library" msgstr "Parçacık Kitaplığı" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_common msgid "Snippets library containing snippets to be styled in themes." msgstr "Temalarda şekillendirilecek parçacık'ları içeren parçacık kütüphanesi." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social #: model:ir.module.category,name:base.module_category_social msgid "Social" msgstr "Sosyal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_demo msgid "Social Demo Module" msgstr "Sosyal Demo Modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_facebook msgid "Social Facebook" msgstr "Sosyal Facebook" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_instagram msgid "Social Instagram" msgstr "Sosyal Instagram" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_linkedin msgid "Social LinkedIn" msgstr "Sosyal LinkedIn" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social_marketing #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social msgid "Social Marketing" msgstr "Sosyal Medya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_media msgid "Social Media" msgstr "Sosyal Medya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_push_notifications msgid "Social Push Notifications" msgstr "Sosyal Push Bildirimleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_test_full msgid "Social Tests (Full)" msgstr "Sosyal Testler (Tam)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_test_full msgid "Social Tests: tests specific to social with all sub-modules" msgstr "Sosyal Testler: Tüm alt modüllerle sosyal medyaya özgü testler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_twitter msgid "Social X" msgstr "Social X" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_youtube msgid "Social YouTube" msgstr "Sosyal YouTube" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_media msgid "Social media connectors for company settings." msgstr "Şirket ayarları için sosyal medya konektörleri." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_software_reseller msgid "Software Reseller" msgstr "Yazılım Bayisi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_solar_installation msgid "Solar Energy Systems" msgstr "üneş Enerjisi Sistemleri" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.PEN msgid "Soles" msgstr "Tabanlar" #. module: base #: model:res.country,name:base.sb msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomon Adaları" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KGS #: model:res.currency,currency_unit_label:base.UZS msgid "Som" msgstr "Som" #. module: base #: model:res.country,name:base.so msgid "Somalia" msgstr "Somali" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_bank__bic #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__bank_bic msgid "Sometimes called BIC or Swift." msgstr "Bazen BIC ya da SWIFT olarak geçer." #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TJS msgid "Somoni" msgstr "Somoni" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 msgid "Sorry, you are not allowed to access this document." msgstr "Maalesef, bu dokümana erişim izniniz yok." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 msgid "" "Sorry, you are not allowed to access this document. Please contact your " "system administrator.\n" "\n" "(Operation: %(operation)s)\n" "\n" "Records: %(records)s, User: %(user)s" msgstr "" "Üzgünüz, bu belgeye erişim izniniz yok. Lütfen sistem yöneticinize " "başvurun.\n" "\n" "(Operasyon: %(operation)s)\n" "\n" "Kayıtlar: %(records)s, Kullanıcı: %(user)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 msgid "Sorry, you are not allowed to write on this document" msgstr "Üzgünüz, bu belgeye yazmanıza izin verilmiyor" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__sort msgid "Sort" msgstr "Sırala" #. module: base #: model:res.country,name:base.za msgid "South Africa" msgstr "Güney Afrika Cumhuriyeti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_za msgid "South Africa - Accounting" msgstr "Güney Afrika - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_za_reports msgid "South Africa - Accounting Reports" msgstr "Güney Afrika - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.south_america msgid "South America" msgstr "Güney Amerika" #. module: base #: model:res.country,name:base.gs msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Güney Georgia ve Güney Sandwich Adaları" #. module: base #: model:res.country,name:base.kr msgid "South Korea" msgstr "Güney Kore" #. module: base #: model:res.country,name:base.ss msgid "South Sudan" msgstr "South Sudan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spa_resort msgid "Spa Resort" msgstr "Spa Resort" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Space" msgstr "Boşluk" #. module: base #: model:res.country,name:base.es msgid "Spain" msgstr "İspanya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008)" msgstr "İspanya - Muhasebe (PGCE 2008)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008) Reports" msgstr "İspanya - Muhasebe (PGCE 2008) Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports_2024 msgid "Spain - Accounting Reports (2024 Update)" msgstr "İspanya - Muhasebe Raporları (2024 Güncellemesi)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports_2025 msgid "Spain - Accounting Reports (2025 Update)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_sale_amazon msgid "Spain - Amazon Connector" msgstr "İspanya - Amazon Connector" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_facturae msgid "Spain - Facturae EDI" msgstr "İspanya - Facturae EDI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_intrastat msgid "Spain - Intrastat Declaration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_tbai_pos msgid "Spain - Point of Sale + TicketBAI" msgstr "İspanya - Satış Noktası + TicketBAI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_real_estates msgid "Spain - Real Estates" msgstr "İspanya - Emlak" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_sii msgid "Spain - SII EDI Suministro de Libros" msgstr "İspanya - SII EDI Suministro de Libros" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_tbai msgid "Spain - TicketBAI" msgstr "İspanya - TicketBAI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_verifactu msgid "Spain - Veri*Factu" msgstr "İspanya - Veri*Factu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_verifactu_pos msgid "Spain - Veri*Factu for Point of Sale" msgstr "İspanya - Satış Noktası için Veri*Factu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_pos msgid "Spanish localization for Point of Sale" msgstr "Satış Noktası için İspanyolca yerelleştirme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_sparse_field msgid "Sparse Fields" msgstr "Aralıklı Alanlar" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__link_field_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__link_field_id msgid "" "Specify a field used to link the newly created record on the record used by " "the server action." msgstr "" "Sunucu eylemi tarafından kullanılan kayıtta, yeni oluşturulan kayıtla " "bağlantı kurulmasını sağlayacak bir alan belirtin." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__new_password msgid "" "Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's " "password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to " "login again." msgstr "" "Sadece bir kullanıcı oluşturuyor veya kullanıcının şifresini " "değiştiriyorsanız bir değer belirtin, aksi halde boş bırakın. Şifre " "değişikliği yapıldıktan sonra, kullanıcı tekrar giriş yapmalıdır." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action msgid "Specify industries to classify your contacts and draw up reports." msgstr "" "Kişilerinizi sınıflandırmak ve raporlar hazırlamak için sektörleri belirtin." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__crud_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__crud_model_id msgid "" "Specify which kind of record should be created. Set this field only to " "specify a different model than the base model." msgstr "" "Hangi tür kaydın oluşturulması gerektiğini belirtin. Bu alanı yalnızca temel " "modelden farklı bir model belirtmek istiyorsanız doldurun." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__speedscope msgid "Speedscope" msgstr "Speedscope (Hız Kapsamı)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track msgid "Sponsors, Tracks, Agenda, Event News" msgstr "Sponsorlar, Ajanda, Etkinlik Haberleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sport_events msgid "Sport Events" msgstr "Spor Etkinlikleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sports_club msgid "Sports Club" msgstr "Spor Kulübü" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_account #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_crm #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_marketing_automation #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_restaurant #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_stock #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_edition #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_edition #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_marketing_automation #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_restaurant #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_stock #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_edition msgid "Spreadsheet" msgstr "E-tablo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_account msgid "Spreadsheet Accounting Formulas" msgstr "E-tablo Muhasebe Formülleri" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_account msgid "Spreadsheet Accounting formulas" msgstr "E-tablo Muhasebe formülleri" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_edition #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_edition msgid "Spreadsheet Dashboard edition" msgstr "E-tablo Kontrol Paneli sürümü" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_documents #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_documents #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_documents msgid "Spreadsheet Documents" msgstr "E-tablo Belgeleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet_survey msgid "Spreadsheet Survey" msgstr "Elektronik Tablo Anketi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_spreadsheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_spreadsheet_edition msgid "Spreadsheet Test" msgstr "E-tablo Test" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_spreadsheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_spreadsheet_edition msgid "Spreadsheet Test, mainly to test the mixin behavior" msgstr "" "Elektronik Çizelge Testi, ağırlıklı olarak mixin davranışını test etmek için" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard msgid "Spreadsheet dashboard" msgstr "E-tablo kontrol paneli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_edition msgid "Spreadsheet dashboard edition" msgstr "E-tablo kontrol paneli sürümü" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_crm msgid "Spreadsheet dashboard for CRM" msgstr "E-tablo CRM kontrol paneli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_account #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant msgid "Spreadsheet dashboard for accounting" msgstr "E-tablo Muhasebe kontrol paneli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale msgid "Spreadsheet dashboard for eCommerce" msgstr "eTicaret için Hesap Tablosu Gösterge Paneli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides msgid "Spreadsheet dashboard for eLearning" msgstr "E-Öğrenim için E-tablo kontrol paneli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale msgid "Spreadsheet dashboard for events" msgstr "Etkinlikler için E-tablo kontrol paneli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense msgid "Spreadsheet dashboard for expenses" msgstr "Masraflar için E-tablo kontrol paneli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk msgid "Spreadsheet dashboard for helpdesk" msgstr "Yardım masası için E-tablo panosu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat msgid "Spreadsheet dashboard for live chat" msgstr "Canlı sohbet için E-tablo kontrol paneli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account msgid "Spreadsheet dashboard for manufacturing" msgstr "Üretim için E-tablo kontrol paneli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_marketing_automation msgid "Spreadsheet dashboard for marketing automation" msgstr "Pazarlama otomasyonu için elektronik çizelge gösterge paneli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll msgid "Spreadsheet dashboard for payroll" msgstr "Maaş bordrosu için elektronik çizelge paneli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr msgid "Spreadsheet dashboard for point of sale" msgstr "Satış noktası için E-tablo kontrol paneli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock msgid "Spreadsheet dashboard for purchases" msgstr "Satın alma işlemleri için E-tablo kontrol paneli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral msgid "Spreadsheet dashboard for recruitment" msgstr "İşe alım için E-tablo kontrol paneli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting msgid "Spreadsheet dashboard for rental" msgstr "Kiralama için E-tablo kontrol paneli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_restaurant msgid "Spreadsheet dashboard for restaurants" msgstr "Restoranlar için e-tablo panosu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale msgid "Spreadsheet dashboard for sales" msgstr "Satışlar için E-tablo kontrol paneli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_stock #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account msgid "Spreadsheet dashboard for stock" msgstr "Hisse senedi için E-tablo kontrol paneli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription msgid "Spreadsheet dashboard for subscriptions" msgstr "Abonelikler için Hesap Tablosu Gösterge Paneli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet msgid "Spreadsheet dashboard for time sheets" msgstr "Çalışma çizelgeleri için E-tablo kontrol paneli" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet_survey #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet_survey msgid "Spreadsheet for Survey results" msgstr "Anket sonuçları için elektronik tablo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql msgid "Sql" msgstr "Sql" #. module: base #: model:res.country,name:base.lk msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lk msgid "Sri Lanka - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lk_reports msgid "Sri Lanka - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_sequence__implementation__standard msgid "Standard" msgstr "Standart" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_saft msgid "Standard Audit File for Tax Base module" msgstr "Vergi Matrahı modülü için Standart Denetim Dosyası" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_rpc msgid "" "Standard Odoo RPC endpoints to models\n" "=====================================\n" "\n" "This module provides the /xmlrpc and /jsonrpc endpoints used to\n" "programmatically access models.\n" msgstr "" "Modeller için standart Odoo RPC uç noktaları\n" "=====================================\n" "\n" "Bu modül, aşağıdakiler için kullanılan /xmlrpc ve /jsonrpc uç noktalarını " "sağlar\n" "modellere programlı olarak erişin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_starshipit msgid "Starshipit Shipping" msgstr "Starshipit Kargo" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "Start configuration" msgstr "Yapılandırmaya başla" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__state_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__state_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "State" msgstr "İl/Eyalet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__code msgid "State Code" msgstr "İl/Eyalet Kodu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__name msgid "State Name" msgstr "İl/Eyalet Adı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_required msgid "State Required" msgstr "State Required" #. module: base #: model:res.country,name:base.ps msgid "State of Palestine" msgstr "İşgal Altındaki Filistin Toprağı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_ids msgid "States" msgstr "İl/Eyalet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__application_statistics #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__application_statistics msgid "Stats" msgstr "İstatistikler" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Status" msgstr "Durumu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_increment msgid "Step" msgstr "Adım" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0 msgid "Step must not be zero." msgstr "Adım sıfırdan farklı olmak zorundadır." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_iot msgid "Steps in MRP work orders with IoT devices" msgstr "IoT cihazlarıyla MRP iş emirlerindeki adımlar" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GBP msgid "Sterling" msgstr "Sterlin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_maintenance msgid "Stock - Maintenance" msgstr "Stok - Bakım" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_sms msgid "Stock - SMS" msgstr "Stok - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_stock msgid "Stock - WhatsApp" msgstr "Stok - WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_accountant msgid "Stock Accounting" msgstr "Stok Muhasebesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_barcodelookup msgid "Stock Barcode - Barcode Lookup" msgstr "Stok Barkod - Barkod Sorgulama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_intrastat msgid "Stock Intrastat" msgstr "Stok Girişi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_fleet msgid "Stock Transport" msgstr "Stok Transferi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_fleet_enterprise msgid "Stock Transport Enterprise" msgstr "Stok Transferi Kurumsal" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_fleet msgid "Stock Transport: Dispatch Management System" msgstr "Stok Nakliyesi: Sevkiyat Yönetim Sistemi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_enterprise msgid "Stock enterprise" msgstr "Stok kuruluşu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage_azure msgid "Store chatter attachments in the Azure cloud" msgstr "Chatter eklerini Azure bulutunda depolayın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage_google msgid "Store chatter attachments in the Google cloud" msgstr "Chatter eklerini Google bulutunda depolayın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage msgid "Store chatter attachments in the cloud" msgstr "Yazışma eklerini bulutta depola" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll msgid "Store employee 281.10 and 281.45 forms in the Document app" msgstr "Çalışan 281.10 ve 281.45 formlarını Belgeler uygulamasında depolama" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_payroll msgid "Store employee payslips in the Document app" msgstr "Çalışan maaş bordrolarını Belge uygulamasında sakla" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll msgid "Store employee tax deduction card forms in the Document app" msgstr "" "Çalışan vergi kesintisi kartı formlarını Belgeler uygulamasında saklayın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_holidays msgid "Store employee's time off documents in the Document app" msgstr "Çalışanın kapalı olduğu belgeleri Belge uygulamasında depola" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_expense msgid "Store expense documents in the Document app" msgstr "Gider belgelerini Belgeler uygulamasında saklayın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll msgid "Store individual accounts in Documents application" msgstr "Bireysel hesapları Belgeler uygulamasında saklayın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll msgid "Store ir56 forms in the Document app" msgstr "IR56 formlarını Belgeler uygulamasında saklayın." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__store #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Stored" msgstr "Saklanmış" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__store_fname msgid "Stored Filename" msgstr "Saklanan Dosya adı" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BGN msgid "Stotinki" msgstr "Stotinka" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__street #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__street #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__street msgid "Street" msgstr "Sokak/Cadde" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Street 2..." msgstr "Adres 2..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Street..." msgstr "Adres..." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street2 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__street2 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__street2 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__street2 msgid "Street2" msgstr "Adres2" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__strip_classes msgid "Strip Class Attribute" msgstr "Sınıf Öz Niteliğini Kaldır" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__strip_style msgid "Strip Style Attribute" msgstr "Stil Öz Niteliğini Kaldır" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense_stripe msgid "Stripe Issuing integration for expenses" msgstr "Harcamalar için Stripe Issuing entegrasyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense_stripe_demo msgid "" "Stripe Issuing integration for expenses: Demo module for testing and " "demonstration purposes" msgstr "" "Harcamalar için Stripe Issuing entegrasyonu: Test ve tanıtım amaçlı demo " "modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_student_organization msgid "Student Organization" msgstr "Öğrenci Topluluğu" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_customizations_studio #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_studio msgid "Studio" msgstr "Studio" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting msgid "Subcontract Productions" msgstr "Fason Üretim" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting msgid "Subcontract with Barcode" msgstr "Barkod ile Fason" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account msgid "Subcontracting Management with Stock Valuation" msgstr "Stok Değerlemesi ile Fason Yönetimi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access msgid "Submenus" msgstr "Alt-Menüler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_expense msgid "Submit, validate and reinvoice employee expenses" msgstr "Çalışan giderlerini gönderme, doğrulama ve faturalandırma" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_subscriptions #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription msgid "Subscriptions" msgstr "Abonelikler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_partnership msgid "Subscriptions of membership / partnership " msgstr "Üyelik / ortaklık aidatları " #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__date_range_ids msgid "Subsequences" msgstr "Alt Diziler" #. module: base #: model:res.country,name:base.sd msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__suffix msgid "Suffix" msgstr "Sonek" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__suffix msgid "Suffix value of the record for the sequence" msgstr "Dizi için kaydın sonek değeri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__summary msgid "Summary" msgstr "Özet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_summer_camps msgid "Summer Camps" msgstr "Yaz Kampları" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__7 msgid "Sunday" msgstr "Pazar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__params msgid "Supplementary arguments" msgstr "Tedarik argümanları" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain msgid "Supply Chain" msgstr "Tedarik Zinciri" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pl_edi msgid "Support for FA(3) electronic invoices in Poland via KSeF" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live msgid "Support live tracks: streaming, participation, youtube" msgstr "Canlı bölümleri destekleyin: akış, katılım, youtube" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_picking_batch msgid "Support of quality control into batch transfers" msgstr "Toplu transferlerde kalite kontrol desteği" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_online_payment_self_order msgid "Support online payment in self-order" msgstr "Kendi sipariş ekranlarında çevrim içi ödemeyi destekleme" #. module: base #: model:res.country,name:base.sr msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey_crm msgid "Survey CRM" msgstr "Anket Müşteri İlişkileri Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_surveyor msgid "Surveying & Mapping" msgstr "Ölçme ve Haritalama" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_surveys #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_survey msgid "Surveys" msgstr "Anketler" #. module: base #: model:res.country,name:base.sj msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbard ve Jan Mayen" #. module: base #: model:res.country,name:base.se msgid "Sweden" msgstr "İsveç" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se msgid "Sweden - Accounting" msgstr "Sweden - Accounting Reports" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_reports msgid "Sweden - Accounting Reports" msgstr "Sweden - Accounting Reports" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_returns msgid "Sweden - Accounting Returns" msgstr "İsveç - Muhasebe İadeleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_sie4_export msgid "Sweden - SIE 4 Export" msgstr "İsveç - SIE 4 Dışa Aktarma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_sie4_import msgid "Sweden - SIE 4 Import" msgstr "İsveç - SIE 4 Dışa Aktarma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_sie_import msgid "Sweden - SIE 5 Import" msgstr "İsveç - SIE 5 Dışa Aktarma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_pos msgid "Sweden Registered Cash Register" msgstr "İsveç Kayıtlı Yazar Kasa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_pos msgid "Swiss - Point of Sale" msgstr "İsviçre - Satış Noktası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_hr_payroll_elm_transmission_5_3 msgid "Swissdec Certified Payroll ELM 5.3" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "Switch to" msgstr "Değiştir" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "Switch to language" msgstr "Dile geçiş yap" #. module: base #: model:res.country,name:base.ch msgid "Switzerland" msgstr "İsviçre" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch msgid "Switzerland - Accounting" msgstr "İsviçre - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_reports msgid "Switzerland - Accounting Reports" msgstr "İsviçre - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_hr_payroll_account msgid "Switzerland - Payroll with Accounting" msgstr "İsviçre - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_hr_payroll msgid "Switzerland - Swissdec Certified ELM 5.0 - Payroll" msgstr "İsviçre - Swissdec Sertifikalı ELM 5.0 - Bordro" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.ch_and_li msgid "Switzerland and Liechtenstein" msgstr "İsviçre ve Lihtenştayn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__symbol msgid "Symbol" msgstr "Sembol" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__position msgid "Symbol Position" msgstr "Sembol Pozisyonu" #. module: base #: model:res.country,name:base.sy msgid "Syria" msgstr "Suriye" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter msgid "System Parameter" msgstr "Sistem Parametresi" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_config_list_action #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_list msgid "System Parameters" msgstr "Sistem Parametreleri" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search msgid "System Properties" msgstr "Sistem Özellikleri" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "System Update" msgstr "Sistem Güncellemesi" #. module: base #: model:res.country,name:base.st msgid "São Tomé and Príncipe" msgstr "Sao Tome ve Principe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sn msgid "Sénégal - Accounting" msgstr "Senegal - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sn_reports msgid "Sénégal - Accounting Reports" msgstr "Sénégal - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_T msgid "" "T - ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS AS EMPLOYERS; UNDIFFERENTIATED GOODS- AND " "SERVICES-PRODUCING ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS FOR OWN USE" msgstr "" "T - HANEHALKLARININ IŞVEREN OLARAK FAALIYETLERI; HANEHALKLARININ KENDI " "KULLANIMLARINA YÖNELIK FARKLILAŞTIRILMAMIŞ MAL VE HIZMET ÜRETIM FAALIYETLERI" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__tgz msgid "TGZ Archive" msgstr "TGZ Arşivi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "TGZ format: bundles multiple PO(T) files as a single archive" msgstr "" "TGZ formatı: birden fazla PO (T) dosyasını tek bir arşiv olarak bir araya " "getirir" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ug msgid "TIN" msgstr "Vergi Kimlik Numarası" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__starttls_strict msgid "TLS (STARTTLS), encryption and validation" msgstr "TLS (STARTTLS), şifreleme ve doğrulama" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__starttls msgid "TLS (STARTTLS), encryption only" msgstr "TLS (STARTTLS), yalnızca şifreleme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_portal msgid "TOTPortal" msgstr "TOTPortal" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.zm msgid "TPIN" msgstr "TPIN" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ae msgid "TRN" msgstr "TRN" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__tabloid msgid "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm" msgstr "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Tag" msgstr "Etiket" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__category_id msgid "Tags" msgstr "Etiketler" #. module: base #: model:res.country,name:base.tw msgid "Taiwan" msgstr "Tayvan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw msgid "Taiwan - Accounting" msgstr "Tayvan - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw_reports msgid "Taiwan - Accounting Reports" msgstr "Tayvan - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw_edi_ecpay msgid "Taiwan - E-invoicing" msgstr "Tayvan - E-fatura" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw_edi_ecpay_website_sale msgid "Taiwan - E-invoicing Ecommerce" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__tajawal msgid "Tajawal" msgstr "Tajawal" #. module: base #: model:res.country,name:base.tj msgid "Tajikistan" msgstr "Tacikistan" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BDT msgid "Taka" msgstr "Taka" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_takeaway_restaurant msgid "Takeaway Restaurant" msgstr "Paket Servis Hizmeti Veren Restoran" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.WST msgid "Tala" msgstr "Tala" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_headhunter msgid "Talent Acquisition" msgstr "Yetenek Kazanımı" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Talent Management" msgstr "Yetenek Yönetimi" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MWK msgid "Tambala" msgstr "Tambala" #. module: base #: model:res.country,name:base.tz msgid "Tanzania" msgstr "Tanzanya Birleşik Cumhuriyeti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tz_account msgid "Tanzania - Accounting" msgstr "Tanzanya - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tz_reports msgid "Tanzania - Accounting Reports" msgstr "Tanzanya - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__target msgid "Target" msgstr "Hedef" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_name msgid "Target Model Name" msgstr "Kaynak Model Adı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__target #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__target #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search msgid "Target Window" msgstr "Hedef Pencere" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project msgid "Task Generation from Sales Orders" msgstr "Task Generation from Sales Orders" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet msgid "Task Logs" msgstr "Görev Logları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_tattoo_shop msgid "Tattoo Shop" msgstr "Dövme Salonu" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__vat #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__vat #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__vat msgid "Tax ID" msgstr "VKN/TCKN" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__vat_label #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__vat_label msgid "Tax ID Label" msgstr "Vergi No Etiketi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_td msgid "Tchad - Accounting" msgstr "Çad - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_td_reports msgid "Tchad - Accounting Reports" msgstr "Tchad - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_team_sports_club msgid "Team Sports Club" msgstr "Takım Sporları Kulübü" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden #: model:ir.module.category,name:base.module_category_technical #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom msgid "Technical" msgstr "Teknik" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale_subscription #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_stock_landed_costs #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_workorder_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_stock_landed_costs #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project_stock_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_project #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting_project msgid "Technical Bridge" msgstr "Teknik Köprü" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Technical Data" msgstr "Teknik Veri" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_no_one msgid "Technical Features" msgstr "Teknik Özellikleri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Technical Name" msgstr "Teknik Adı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__rate msgid "Technical Rate" msgstr "Teknik Kur" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_technical_settings msgid "Technical Settings" msgstr "Teknik Ayarlar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__view_group_hierarchy msgid "Technical field for default group setting" msgstr "Varsayılan grup ayarı için teknik alan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__view_group_hierarchy msgid "Technical field for user group setting" msgstr "Kullanıcı grubu ayarı için teknik alan" #. module: base #: model:ir.actions.report,name:base.ir_module_reference_print msgid "Technical guide" msgstr "Teknik klavuz" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase_stock msgid "Technical module to link Approvals, Purchase and Inventory together. " msgstr "" "Onay, Satın Alma ve Envanter uygulamalarını birbirine bağlamak için teknik " "modül. " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_product_matrix msgid "Technical module: Matrix Implementation" msgstr "Teknik modül: Matris Uygulaması" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_technology msgid "Technology" msgstr "Teknoloji" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_kea msgid "Technology, Tech, IT, Computers, Stores, Virtual Reality" msgstr "Teknoloji, Teknik, BT, Bilgisayarlar, Mağazalar, Sanal Gerçeklik" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_name msgid "Template Name" msgstr "Şablon Adı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Template does not exist or has been deleted: %s" msgstr "Şablon mevcut değil veya silindi: %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0 msgid "Template name is missing." msgstr "Şablon adı eksik." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Template not found: '%s'" msgstr "Şablon bulunamadı: '%s'" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TMT #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KZT msgid "Tenge" msgstr "Tenge" #. module: base #: model_terms:res.company,sign_terms:base.demo_company_be #: model_terms:res.company,sign_terms:base.main_company #: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.demo_company_be #: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.main_company msgid "Terms & Conditions" msgstr "Şartlar & Koşullar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_base_automation msgid "Test - Base Automation" msgstr "Test - Base Automation" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_test_website_sale msgid "Test - Ecommerce & Accouting Localizations" msgstr "Test - E-ticaret & Accouting Yerelleştirmeleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_import_export msgid "Test - Import & Export" msgstr "Test - İçe/Dışa Aktarma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_resource msgid "Test - Resource" msgstr "Test - Kaynak" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_purchase_edi_ubl msgid "Test - Sale & Purchase Order EDI" msgstr "Test - Satış ve Satın Alma Siparişi EDI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_html_field_history msgid "Test - html_field_history" msgstr "Test - html_field_history" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_ai_fields msgid "Test AI Field" msgstr "Yapay Zeka Alanını Test Edin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_action_bindings msgid "Test Action Bindings" msgstr "Eylem Bağlamaları Test Et" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account msgid "Test Belgian Payroll" msgstr "Belçika Bordrounu Test Et" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "Test Connection" msgstr "Bağlantıyı Sına" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_cleaning msgid "Test Data Cleaning" msgstr "Test Verileri Temizleme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full msgid "Test Discuss (full)" msgstr "Test Tartışması (tam)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full_enterprise msgid "Test Discuss Full Enterprise" msgstr "Test Tartışma Tam Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_crm_full msgid "Test Full Crm Flow" msgstr "Tam Crm Akışını Test Edin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_event_full msgid "Test Full Event Flow" msgstr "Tüm Etkinlik Akışını Test Edin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_slides_full msgid "Test Full eLearning Flow" msgstr "Tüm e-Öğrenim Akışını Test Edin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_http msgid "Test HTTP" msgstr "HTTP'yi test edin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_hk_hr_payroll_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_hk_hr_payroll_account msgid "Test Hong Kong Payroll" msgstr "Test Hong Kong Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_main_flows msgid "Test Main Flow" msgstr "Ana Akışı Test Et" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_orm msgid "Test ORM" msgstr "ORM'yi Test Edin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_rpc msgid "Test RPC" msgstr "RPC Sınama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_subscription msgid "Test Sale Subscription" msgstr "Test Satış Aboneliği" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sign msgid "Test Sign" msgstr "Test İşareti" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_marketing_automation msgid "Test Suite for Automated Marketing Campaigns" msgstr "Otomatik Pazarlama Kampanyaları için Test Paketi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_data_cleaning msgid "Test Suite for Data Cleaning" msgstr "Veri Temizleme için Test Paketi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full_enterprise msgid "Test Suite for Discuss Enterprise" msgstr "Enterprise Tartışma için Test Paketi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sale_product_configurators msgid "Test Suite for Sale Product Configurator" msgstr "Satılık Test Paketi Ürün Yapılandırıcısı" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_website_sale_full msgid "Test Suite for eCommerce functionalities in enterprise" msgstr "Kurumsal eTicaret işlevleri için Test Paketi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_us_hr_payroll_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_us_hr_payroll_account msgid "Test US Payroll" msgstr "Test ABD Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module_install msgid "Test data module (see test_data_module) installation" msgstr "Test veri modülü (bkz. test_data_module) yüklemesi" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_discuss_full msgid "" "Test of Discuss with all possible overrides installed, including feature and " "performance tests." msgstr "" "Özellik ve performans testleri de dahil olmak üzere yüklü tüm olası geçersiz " "kılmalarla Tartışma Testi." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full msgid "Test of Discuss with all possible overrides installed." msgstr "Tüm olası geçersiz kılmalar yüklenmiş olarak Tartışma Testi." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_testing_utilities msgid "Test testing utilities" msgstr "Test testi yardımcı programları" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_access_rights msgid "Testing of access restrictions" msgstr "Erişim izinleri ve kuralları testi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests msgid "Testing the Import/Export invoices with UBL/CII" msgstr "İthalat/İhracat faturalarının UBL/CII ile test edilmesi" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_tests #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tests msgid "Tests" msgstr "Testler" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_read_group msgid "Tests for (formatted/web)_read_group" msgstr "(formatted/web)_read_group için testler" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_search_panel msgid "Tests for the search panel python methods" msgstr "Tests for the search panel python methods" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_converter msgid "Tests of field conversions" msgstr "Test alanı dönüştürme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_auth_custom msgid "Tests that custom auth works & is not impaired by CORS" msgstr "Tests that custom auth works & is not impaired by CORS" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GEL msgid "Tetri" msgstr "Tetri" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-text msgid "Text" msgstr "Metin" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups_privilege__placeholder msgid "" "Text that is displayed as placeholder in the selection field of the user " "form." msgstr "" "Kullanıcı formunun seçim alanında yer tutucu olarak görüntülenen metin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp msgid "Text your Contacts on WhatsApp" msgstr "Kişilerinize WhatsApp üzerinden mesaj gönderin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_textile_manufacturing msgid "Textile Manufacturing" msgstr "Tekstil Üretimi" #. module: base #: model:res.country,name:base.th msgid "Thailand" msgstr "Tayland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th msgid "Thailand - Accounting" msgstr "Tayland - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th_reports msgid "Thailand - Accounting Reports" msgstr "Tayland - Muhasebe Raporları" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "The \"%s\" action cannot be selected as home action." msgstr "\"%s\" eylemi ana sayfa eylemi olarak seçilemez." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "The \"App Switcher\" action cannot be selected as home action." msgstr "App Switcher eylemi ana eylem olarak seçilemez." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "The \"editable\" attribute of list views must be \"top\" or \"bottom\", " "received %(value)s" msgstr "" "Liste görünümlerinin \"editable\" öz niteliği \"top\" veya \"bottom\" " "olmalı; alınan: \"%(value)s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 msgid "The %s of a subsidiary must be the same as it's root company." msgstr "Bir iştirakçinin %s’si, ana şirketininki ile aynı olmalıdır." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "The API key duration is not correct." msgstr "API anahtarı süresi doğru değil." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "The API key must have an expiration date" msgstr "API anahtarının bir son kullanma tarihi olmalıdır" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at_pos msgid "The Austrian Cash Security Regulation" msgstr "Avusturya Nakit Güvenliği Yönetmeliği" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_bank__country_code #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__country_code #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__code #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__country_code #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__country_code #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__country_code msgid "" "The ISO country code in two chars. \n" "You can use this field for quick search." msgstr "" "İki karakterde ISO ülke kodu.\n" "Hızlı arama için bu alanı kullanabilirsiniz." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_holidays msgid "" "The Indian Time Off module provides additional features to the application. " "With it, you'll be able to define Sandwich Leaves on your time off type, " "including weekends or holidays in the duration of the employee leave's " "request." msgstr "" "Indian Time Off modülü uygulamaya ek özellikler sağlar. Bununla birlikte, " "izin türünüzde Sandviç İzinleri tanımlayabilecek, çalışanın izin talebinin " "süresine hafta sonları veya tatiller dahil edebileceksiniz." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__grouping msgid "" "The International Grouping will represent 123456789 to be 123,456,789.00; " "The Indian Grouping will represent 123456789 to be 12,34,56,789.00" msgstr "" "Uluslararası Gruplandırma 123456789 adresini 123,456,789.00; Hindistan " "Gruplandırması 123456789 adresini 12,34,56,789.00 olarak temsil edecektir." #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_10 msgid "" "The Jackson Group brings honesty and seriousness to wood industry while " "helping customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "Jackson Group, ahşap endüstrisine dürüstlük ve ciddiyet getirirken, " "müşterilerin ağaçlar, çiçekler ve mantarlarla başa çıkmalarına yardımcı " "oluyor." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__url_code msgid "The Lang Code displayed in the URL" msgstr "URL'de görüntülenen Lang Kodu" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__vat #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__vat #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__vat msgid "" "The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the " "country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject " "to tax." msgstr "" "Vergi Kimlik Numarası. Buradaki değerler ülke biçimine göre doğrulanır. " "Ortağın vergiye tabi olmadığını belirtmek için '/' kullanabilirsiniz." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_url_code_uniq msgid "The URL code of the language must be unique!" msgstr "Dil için URL kodu benzersiz olmalıdır!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "The action \"%s\" cannot be set as the home action because it requires a " "record to be selected beforehand." msgstr "" "\"%s\" eylemi ana sayfa eylemi olarak atanamaz; çünkü önceden bir kayıt " "seçilmesi gerekiyor." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_category__active msgid "The active field allows you to hide the category without removing it." msgstr "\"Etkin\" alanı sınıfı silmeden saklamanıza yarar." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_groups_check_api_key_duration msgid "The api key duration cannot be a negative value." msgstr "API anahtar süresi negatif bir değer olamaz." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 msgid "The attachment collides with an existing file." msgstr "Ek, mevcut bir dosya ile çakışıyor." #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if " "these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In " "order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in " "writing." msgstr "" "Müşteri kendi standart şartlarından feragat eder, standart satış " "şartlarından sonra düzenlenmiş olsa bile. Geçerli olması için, her türlü " "feragat önceden yazılı olarak anlaşılmış olmalıdır." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_code_uniq msgid "The code of the country must be unique!" msgstr "Ülke kodu benzersiz olmalıdır!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_code_uniq msgid "The code of the language must be unique!" msgstr "Dil kodu benzersiz olmalıdır!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_state_name_code_uniq msgid "The code of the state must be unique by country!" msgstr "Eyalet kodu, ülke bazında benzersiz olmalıdır!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_bank_unique_number msgid "The combination Account Number/Partner must be unique." msgstr "Hesap Numarası/İş Ortağı kombinasyonu benzersiz olmalıdır." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 msgid "" "The company %(company_name)s cannot be archived because it is still used as " "the default company of %(active_users)s users." msgstr "" "%(company_name)s şirketi, %(active_users)s kullanıcılarının varsayılan " "şirketi olarak kullanılmaya devam ettiği için arşivlenemez." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "" "The company assigned to this partner does not match the company this partner " "represents." msgstr "Bu partnere atanan şirket, temsil ettiği şirket ile eşleşmiyor." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 msgid "The company hierarchy cannot be changed." msgstr "Şirket hiyerarşisi değiştirilemez." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_company_name_uniq msgid "The company name must be unique!" msgstr "Şirket adı benzersiz olmalıdır!" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form msgid "" "The configuration wizards are used to help you configure a new instance of " "Odoo. They are launched during the installation of new modules, but you can " "choose to restart some wizards manually from this menu." msgstr "" "Ayarlama sihirbazları yeni Odoo kurulumlarını konfigüre etmenize yardım " "eder. Yeni modüllerin kurulumu sırasında çalıştırılırlar, ileriki bir " "zamanda manuel olarak da çalıştırabilirsiniz." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__related msgid "" "The corresponding related field, if any. This must be a dot-separated list " "of field names." msgstr "" "Varsa uygun, ilgili alan. Bu, nokta isimleriyle ayrılmış bir alan adları " "listesi olmalıdır." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_group_check_code_uniq msgid "The country group code must be unique!" msgstr "Ülke grubu kodu benzersiz olmalıdır!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_unique_name msgid "The currency code must be unique!" msgstr "Para birim kodu benzersiz olmalı!" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__inverse_rate #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__company_rate msgid "The currency of rate 1 to the rate of the currency." msgstr "1 para biriminin döviz kuruna oranı." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rate_currency_rate_check msgid "The currency rate must be strictly positive." msgstr "Döviz kuru kesinlikle pozitif olmalıdır." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__company_id msgid "The default company for this user." msgstr "Bu kullanıcı için varsayılan şirket." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/properties_base_definition.py:0 msgid "" "The definition needs to be linked to a properties field. Those fields are " "not: %s." msgstr "" "Tanımın bir özellikler alanına bağlanması gerekir. Bu alanlar şunlar " "değildir: %s." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog msgid "The demonstration data of" msgstr "Tanıtım verileri" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__embedded_action_id msgid "The embedded action this filter is applied to" msgstr "Bu filtrenin uygulandığı gömülü eylem" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "The field '%(field)s' cannot be removed because the field '%(other_field)s' " "depends on it." msgstr "" "Alan '%(field)s' değiştirilemez, çünkü alan '%(other_field)s' ona bağlı." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "The field Compute is the Python code to\n" " compute the value of the " "field on a set of records. The value of\n" " the field must be assigned " "to each record with a dictionary-like\n" " assignment." msgstr "" "Alan Hesaplama bir kayıt kümesindeki alanın değerini " "hesaplayan \n" "Python kodudur. Alanın değeri,\n" " sözlük benzeri " "bir \n" "atama ile her kayda \n" "atanmalıdır." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "The field Compute is the Python code to\n" " compute the value of the field on a set " "of records. The value of\n" " the field must be assigned to each " "record with a dictionary-like\n" " assignment." msgstr "" "Alan Hesaplama bir kayıt kümesindeki alanın değerini " "hesaplayan \n" "Python kodudur. Alanın değeri,\n" " sözlük benzeri bir atama ile her kayda atanmalıdır." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "The field Dependencies lists the fields that\n" " the current field depends " "on. It is a comma-separated list of\n" " field names, like " "name, size. You can also refer to\n" " fields accessible through " "other relational fields, for instance\n" " partner_id.company_id.name." msgstr "" "Alan Bağımlılıklar geçerli alanın bağlı olduğu \n" "alanları listeler.Bu, alan adlarının virgül ile ayrıldığı bir liste, " "isim, bedengibi. Ayrıca, diğer ilişkisel alanlardan " "erişilebilen alanlara da bakabilirsiniz, örneğin\n" " partner_id.company_id.name." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "The field Dependencies lists the fields that\n" " the current field depends on. It is a " "comma-separated list of\n" " field names, like name, size. You can also refer to\n" " fields accessible through other " "relational fields, for instance\n" " partner_id.company_id.name." msgstr "" "Alan Bağımlılıklar geçerli alanın bağlı olduğu \n" "alanları listeler.Bu, alan adlarının virgül ile ayrıldığı bir liste, " "isim, bedengibi. Ayrıca, diğer ilişkisel alanlardan " "erişilebilen alanlara da bakabilirsiniz, örneğin\n" " partner_id.company_id.name." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields_textual.py:0 msgid "" "The field value you're saving (%(model)s %(field)s) includes content that is " "restricted for security reasons. It is possible that someone with higher " "privileges previously modified it, and you are therefore not able to modify " "it yourself while preserving the content." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__first_failure_date msgid "The first time the cron failed. It is automatically reset on success." msgstr "" "Cron’un ilk kez başarısız olduğu zaman. Başarı durumunda otomatik olarak " "sıfırlanır." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "The following languages are not activated: %(missing_names)s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_module_upgrade.py:0 msgid "The following modules are not installed or unknown: %s" msgstr "Sıradaki modüller kurulmadı yada bilinmiyor: %s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "The following variables can be used:" msgstr "Kullanılabilecek değişkenler şunlardır:" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__all_implied_ids msgid "The group itself with all its implied groups." msgstr "Tüm zımni gruplarıyla birlikte grubun kendisi." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "The group “%(name)s” defined in view does not exist!" msgstr "Görünümde tanımlanan “%(name)s” grubu mevcut değil!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "The hour must be between 0 and 23" msgstr "Saat 0 ile 23 arasında olmalıdır" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__user_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__user_id msgid "The internal user in charge of this contact." msgstr "Bu kişiden sorumlu dahili kullanıcı." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_cron_check_strictly_positive_interval msgid "The interval number must be a strictly positive number." msgstr "Aralık değeri kesinlikle pozitif bir sayı olmalıdır." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "The key will be deleted once this period has elapsed." msgstr "Bu süre geçtikten sonra anahtar silinecektir." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "The language %s is not installed." msgstr "%s dili yüklü değil." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #: code:addons/base/wizard/base_language_install.py:0 msgid "" "The languages that you selected have been successfully installed. Users can " "choose their favorite language in their preferences." msgstr "" "Seçtiğiniz diller başarıyla yüklendi. Kullanıcılar tercihlerinde favori " "dillerini seçebilirler." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_country.py:0 msgid "The layout contains an invalid format key" msgstr "Düzen, geçersiz bir biçim anahtarı içeriyor" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__inherited_model_ids msgid "The list of models that extends the current model." msgstr "Mevcut modeli genişleten modellerin listesi." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "The m2o field %s is required but declares its ondelete policy as being 'set " "null'. Only 'restrict' and 'cascade' make sense." msgstr "" "The m2o field %s is required but declares its ondelete policy as being 'set " "null'. Only 'restrict' and 'cascade' make sense." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__action_id msgid "" "The menu action this filter applies to. When left empty the filter applies " "to all menus for this model." msgstr "" "Bu filtrenin menü eylemi için geçerlidir. Boş bırakıldığında, filtre bu " "model için tüm menülere uygulanır." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "The method _button_immediate_install cannot be called on init or non loaded " "registries. Please use button_install instead." msgstr "" "_button_immediate_install yöntemi, init veya yüklenmemiş kayıt defterlerinde " "çağrılamaz. Lütfen bunun yerine button_install kullanın." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "The model name can only contain lowercase characters, digits, underscores " "and dots." msgstr "Model adı yalnızca küçük harf, rakam, alt çizgi ve nokta içerebilir." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "The model name must start with 'x_'." msgstr "Model adı 'x_' ile başlamalıdır." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model_id msgid "The model this field belongs to" msgstr "Bu alandaki modelin ait olduğu" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "The modes in view_mode must not be duplicated: %s" msgstr "View_mode'daki modlar kopyalanmamalıdır: %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "" "The name for the current rate is empty.\n" "Please set it." msgstr "" "Geçerli kur için 'ad' boş.\n" "Lütfen ayarlayın." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_name_uniq msgid "The name of the country must be unique!" msgstr "Ülke adı benzersiz olmalıdır!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_groups.py:0 msgid "The name of the group can not start with \"-\"" msgstr "Grup adı \"-\" ile başlayamaz" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_groups_name_uniq msgid "The name of the group must be unique within a group privilege!" msgstr "Grubun adı bir grup ayrıcalığı içinde benzersiz olmalıdır!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_name_uniq msgid "The name of the language must be unique!" msgstr "Dil adı benzersiz olmalıdır!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_module_module_name_uniq msgid "The name of the module must be unique!" msgstr "Modülün adı benzersiz olmalı!" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "The name of the record to create" msgstr "Oluşturulacak kaydın adı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "The new password and its confirmation must be identical." msgstr "Yeni şifre ve onayı aynı olmalıdır." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "" "The new rate is quite far from the previous rate.\n" "Incorrect currency rates may cause critical problems, make sure the rate is " "correct!" msgstr "" "Yeni kur oranı, önceki orandan oldukça farklı.\n" "Yanlış döviz kurları kritik sorunlara neden olabilir, oranların " "doğruluğundan emin olun!" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_increment msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number" msgstr "Bu diziye ait bir sonraki sayı bu rakam arttırılarak oluşur" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "The next step depends on the file format:" msgstr "Sonraki adım dosya biçimine bağlıdır:" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__failure_count msgid "" "The number of consecutive failures of this job. It is automatically reset on " "success." msgstr "" "Bu işin art arda başarısız olma sayısı. Başarı durumunda otomatik olarak " "sıfırlanır." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "The ondelete policy \"%(policy)s\" is not valid for field \"%(field)s\"" msgstr "" "\"%(field)s\" alanı için 'ondelete' politikası \"%(policy)s\" geçerli değil" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "The only predefined variables are" msgstr "Sadece önceden tanımlanmış değişkenler" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/model.py:0 msgid "The operation cannot be completed: %s" msgstr "İşlem tamamlanamıyor: %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__domain msgid "" "The optional domain to restrict possible values for relationship fields, " "specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: " "[('color','=','red')]" msgstr "" "İlişki alanlarında olası değerleri sınırlayacak seçmeli etki alanı adı, bir " "üçlü liste olarak tanımlanan bir Python ifadesi olarak belirlenmiştir. " "Örneğin: [('renk','=','kırmızı')]" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "The path contained by the field '%(searched_field)s' contains a non-" "relational field (%(current_field)s) that is not the last field in the path. " "You can't traverse non-relational fields (even in the quantum realm). Make " "sure only the last field in the path is non-relational." msgstr "" "'%(searched_field)s' alanının içerdiği yol, yoldaki son alan olmayan " "ilişkisel olmayan bir alan (%(current_field)s) içerir. İlişkisel olmayan " "alanları geçemezsiniz (kuantum aleminde bile). Yoldaki yalnızca son alanın " "ilişkisel olmadığından emin olun." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "The path should contain only lowercase alphanumeric characters, underscore, " "and dash, and it should start with a letter." msgstr "" "Yol yalnızca küçük harfli alfasayısal karakterler, alt çizgi ve tire " "içermeli ve bir harf ile başlamalıdır." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_file msgid "" "The path to the main report file (depending on Report Type) or empty if the " "content is in another field" msgstr "" "Ana rapor dosyasına giden yol (Rapor Türü'ne bağlı olarak) veya içerik başka " "bir alanda boş ise" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment msgid "The payment engine used by payment provider modules." msgstr "Ödeme sağlayıcı modülleri tarafından kullanılan ödeme motoru." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/decimal_precision.py:0 msgid "" "The precision has been reduced for %s.\n" "Note that existing data WON'T be updated by this change.\n" "\n" "As decimal precisions impact the whole system, this may cause critical " "issues.\n" "E.g. reducing the precision could disturb your financial balance.\n" "\n" "Therefore, changing decimal precisions in a running database is not " "recommended." msgstr "" "Hassasiyet %s için azaltılmıştır.\n" "Mevcut verilerin bu değişiklikle GÜNCELLENMEYECEĞİNİ unutmayın.\n" "\n" "Ondalık hassasiyetler tüm sistemi etkilediğinden, bu kritik sorunlara neden " "olabilir.\n" "Örneğin, hassasiyeti azaltmak finansal dengenizi bozabilir.\n" "\n" "Bu nedenle, çalışan bir veritabanında ondalık duyarlılıkların değiştirilmesi " "önerilmez." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__priority msgid "" "The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means " "lower priority." msgstr "" "Sayı olarak işin önceliği,: 0, daha yüksek öncelik anlamına gelir, 10, daha " "düşük öncelik anlamına gelir." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "The private key or the certificate is not a valid file. \n" "%s" msgstr "" "Özel anahtar veya sertifika geçerli bir dosya değil. \n" "%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "The provided API key is invalid or does not belong to the current user." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "The provided API key is invalid." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__rate msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1" msgstr "Para birimi kur oranı (kur oranı 1 e göre)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1 " msgstr "Para birimi kur oranı (kur oranı 1 e göre) " #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rate msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1." msgstr "Para birimi kur oranı (kur oranı 1 e göre)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "The record %(xml_id)s has the module prefix %(module_name)s. This is the " "part before the '.' in the external id. Because the prefix refers to an " "existing module, the record would be deleted when the module is upgraded. " "Use either no prefix and no dot or a prefix that isn't an existing module. " "For example, __import__, resulting in the external id __import__.%" "(record_id)s." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_registry #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__company_registry #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__company_registry msgid "" "The registry number of the company. Use it if it is different from the Tax " "ID. It must be unique across all partners of a same country" msgstr "" "Şirketin sicil numarası. Vergi Numarasından farklıysa kullanın. Aynı ülkenin " "tüm İş ortakları arasında benzersiz olmalıdır" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_binary.py:0 msgid "The related attachment does not exist." msgstr "İlgili ek mevcut değil." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "The root node of a %(view_type)s view should be a <%(view_type)s>, not a <%" "(tag)s>" msgstr "" "Bir %(view_type)s görünümünün kök düğümü <%(tag)s> değil, <%(view_type)s> " "olmalıdır" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rounding_gt_zero msgid "The rounding factor must be greater than 0!" msgstr "Yuvarlama faktörü 0'dan büyük olmalıdır !" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "" "The selected company is not compatible with the companies of the related " "user(s)" msgstr "Seçilen şirket, ilgili kullanıcı(lar)ın şirketleriyle uyumlu değil" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "The server \"%(server_name)s\" doesn't return the maximum email size." msgstr "\"%(server_name)s\" sunucusu, azami e-posta boyutunu geri döndürmüyor." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "The server \"%s\" cannot be used because it is archived." msgstr "\"%s\" sunucusu arşivlendiği için kullanılamıyor." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "The server has closed the connection unexpectedly. Check configuration " "served on this port number.\n" " %s" msgstr "" "Sunucu bağlantıyı beklenmedik şekilde kapattı. Bu bağlantı noktası " "numarasında sunulan yapılandırmayı kontrol edin.\n" " %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "The server refused the sender address (%(email_from)s) with error %(repl)s" msgstr "Sunucu, gönderen adresini(%(email_from)s) %(repl)shatasıyla reddetti" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "The server refused the test connection with error %(repl)s" msgstr "Sunucu %(repl)shatasıyla test bağlantısını reddetti" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "The server refused the test recipient (%(email_to)s) with error %(repl)s" msgstr "Sunucu, test alıcısını (%(email_to)s) %(repl)shatasıyla reddetti" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__code msgid "The state code." msgstr "İl kodu." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "The table “%s” is used by another, possibly incompatible field(s)." msgstr "" "“%s” tablosu, muhtemelen uyumsuz olan başka bir alan veya alanlar tarafından " "kullanılıyor." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model msgid "The technical name of the model this field belongs to" msgstr "Bu alanın ait olduğu modelin teknik adı" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_type msgid "" "The type of the report that will be rendered, each one having its own " "rendering method. HTML means the report will be opened directly in your " "browser PDF means the report will be rendered using Wkhtmltopdf and " "downloaded by the user." msgstr "" "Her biri kendi oluşturma yöntemine sahip olarak oluşturulacak raporun türü. " "HTML, raporun doğrudan tarayıcınızda açılacağı anlamına gelir PDF, raporun " "Wkhtmltopdf kullanılarak oluşturulacağı ve kullanıcı tarafından indirileceği " "anlamına gelir." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__user_ids msgid "" "The users the filter is shared with. If empty, the filter is shared with all " "users." msgstr "" "Filtrenin paylaşıldığı kullanıcılar. Boşsa, filtre tüm kullanıcılarla " "paylaşılır." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "The value (%s) passed should be positive" msgstr "Geçilen değer (%s) pozitif olmalıdır" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "The value for %(field_display)s already exists.\n" "\n" "Detail: %(detail)s\n" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "The value of 'Fold Field' should be a field name of the model." msgstr "'Fold Field' değeri modelin bir alan adı olmalıdır." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "The value send to monetary field is not a number." msgstr "Parasal alana gönderilen değer bir sayı değil." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theater msgid "Theater" msgstr "Tiyatro" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BWP msgid "Thebe" msgstr "Thebe" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme msgid "Theme" msgstr "Tema" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_common msgid "Theme Common" msgstr "Ortak Tema" #. module: base #: model:ir.actions.act_url,name:base.action_theme_store #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_theme_store #: model:ir.ui.menu,name:base.theme_store msgid "Theme Store" msgstr "Tema Mağazası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_themes msgid "Themes Testing Module" msgstr "Tema Test Modülü" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "There are no more contacts to merge for this request" msgstr "Bu istek için birleştirilecek başka kişi yok" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__main_user_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__main_user_id msgid "" "There can be several users related to the same partner. When a single user " "is needed, this field attempts to find the most appropriate one." msgstr "" "Aynı ortakla ilgili birden fazla kullanıcı olabilir. Tek bir kullanıcıya " "ihtiyaç duyulduğunda, bu alan en uygun olanı bulmaya çalışır." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_check msgid "Third Party and Deferred/Electronic Checks Management" msgstr "Alınan ve Vadeli/Elektronik Çekler Yönetimi" #. module: base #: model:ir.actions.act_url,name:base.action_third_party #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_third_party msgid "Third-Party Apps" msgstr "Üçüncü Taraf Uygulamaları" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__iso_code msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations" msgstr "Tercüme için kullanılan po dosyalarının ISO kod adı" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__self msgid "This Window" msgstr "Bu Pencere" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "This column contains module data and cannot be removed!" msgstr "Bu kolon modülü verileri içerir ve silinemez!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "This currency is set on a company and therefore cannot be deactivated." msgstr "" "Bu para birimi bir şirkete atanmıştır, bu nedenle devre dışı bırakılamaz." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_base msgid "This field is the same as `arch` field without translations" msgstr "Bu alan, çevirileri olmayan `arch` alanı ile aynıdır" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__code msgid "This field is used to set/get locales for user" msgstr "This field is used to set/get locales for user" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch msgid "" "This field should be used when accessing view arch. It will use " "translation.\n" " Note that it will read `arch_db` or `arch_fs` " "if in dev-xml mode." msgstr "" "Bu alan görünüm arkasına erişilirken kullanılmalıdır. Çeviri kullanır.\n" " dev-xml modundaysa \"arch_db` veya\" arch_fs` " "okuyacağını unutmayın." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_db msgid "This field stores the view arch." msgstr "Bu alan görünüm kemerini saklar." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_prev msgid "" "This field will save the current `arch_db` before writing on it.\n" " Useful " "to (soft) reset a broken view." msgstr "" "Bu alan, üzerine yazmadan önce geçerli \"arch_db\" yi kaydeder.\n" " Kırık " "bir görünümü (yumuşak) sıfırlamak için kullanışlıdır." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/image.py:0 msgid "This file could not be decoded as an image file." msgstr "Bu dosya bir görüntü dosyası olarak deşifre edilemedi." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/image.py:0 msgid "This file is not a webp file." msgstr "Bu dosya bir webp dosyası değil." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "" "This file was generated using the universal Unicode/UTF-8 " "file encoding, please be sure to view and edit\n" " using the same encoding." msgstr "" "Bu dosya evrensel Unicode/UTF-8 dosya kodlaması " "kullanılarak oluşturulmuştur, lütfen görüntülediğinizden ve aynı kodlamayı " "kullanarak\n" " düzenlediğinizden emin olun." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__views msgid "" "This function field computes the ordered list of views that should be " "enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views " "and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs " "(view_id,view_mode)." msgstr "" "Bu işlev alanı, bir eylemin sonucunu görüntülerken, görüntüleme modunu, " "görünümleri ve referans görünümünü birleştirirken etkinleştirilmesi gereken " "sıralı görünüm listesini hesaplar. Sonuç, bir çiftler listesi (view_id, " "view_mode) olarak döndürülür." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_din5008 msgid "This is the base module that defines the DIN 5008 standard in Odoo." msgstr "Bu, Odoo'daki DIN 5008 standardını tanımlayan temel modüldür." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk msgid "" "This is the base module to manage chart of accounting and localization for " "Hong Kong " msgstr "" "Bu, Hong Kong için hesap planı ve yerelleştirmeyi yönetmek için temel " "modüldür. " #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment msgid "" "This is the filename of the attachment used to store the printing result. " "Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression " "with the object and time variables." msgstr "" "Bu, yazdırma sonucunda oluşacak ek'in saklanacağı dosyanın adıdır. Basılan " "çıktıları kaydetmemek için boş bırakıniz. Nesne ve zaman değişkenleri ile " "bir python ifadesi kullanabilirsiniz." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__print_report_name msgid "" "This is the filename of the report going to download. Keep empty to not " "change the report filename. You can use a python expression with the " "'object' and 'time' variables." msgstr "" "Bu, indirilecek raporun dosya adıdır. Raporun dosya adını değiştirmemek için " "boş bırakın. 'Object' ve 'time' değişkenleriyle bir python ifadesi " "kullanabilirsiniz." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_dhl msgid "" "This is the legacy integration with DHL Express that is no longer " "supported. Please install the new \"DHL Express Shipping\" module " "and uninstall this one as soon as possible." msgstr "" "Bu, DHL Express ile artık desteklenmeyen eski entegrasyondur. Lütfen " "yeni \"DHL Express Shipping\" modülünü yükleyin ve bunu mümkün olan en kısa " "sürede kaldırın." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_fedex msgid "" "This is the legacy integration with FedEx that is no longer " "supported. Please install the new \"Fedex Shipping\" module and " "uninstall this one as soon as possible. This integration will stop working " "in 2024." msgstr "" "Bu, artık desteklenmeyen eski FedEx entegrasyonudur. Lütfen yeni " "\"Fedex Shipping\" modülünü yükleyin ve bu modülü en kısa sürede kaldırın. " "Bu entegrasyon 2024’te çalışmayı durduracak." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_ups msgid "" "This is the legacy integration with UPS that is no longer supported. " "Please install the new \"UPS Shipping\" module and uninstall this one as " "soon as possible. This integration will stop working in 2024." msgstr "" "Bu, artık desteklenmeyen eski UPS entegrasyonudur. Lütfen yeni \"UPS " "Shipping\" modülünü yükleyin ve bu modülü en kısa sürede kaldırın. Bu " "entegrasyon 2024’te çalışmayı durduracak." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_usps msgid "" "This is the legacy integration with USPS. Please install the new \"United " "States Postal Service (USPS) Shipping\" module and uninstall this one as " "soon as possible." msgstr "" "Bu, eski USPS entegrasyonudur. Lütfen yeni \"United States Postal Service " "(USPS) Shipping\" modülünü yükleyin ve bu modülü en kısa sürede kaldırın." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no msgid "" "This is the module to manage the accounting chart for Norway in Odoo.\n" "\n" "Updated for Odoo 9 by Bringsvor Consulting AS \n" msgstr "" "Bu, Odoo'da Norveç için muhasebe çizelgesini yöneten modüldür.\n" "\n" " Bringsvor Consulting AS tarafından Odoo 9 için güncellenmiştir " "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph msgid "This is the module to manage the accounting chart for The Philippines." msgstr "Bu modül, Filipinler için hesap planını yönetmek amacıyla kullanılır." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "This is your company's currency." msgstr "Bu, şirketinizin para birimidir." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "This method can only be accessed over HTTP" msgstr "This method can only be accessed over HTTP" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting_planning msgid "This module Integrate Planning with Rental" msgstr "Bu modül, Planlama'yı Kiralama ile entegre eder" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_account msgid "This module Integrates Accounting with WhatsApp" msgstr "Bu modül Muhasebeyi WhatsApp ile entegre eder" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_payment msgid "This module Integrates Payment with WhatsApp" msgstr "Bu modül Ödemeyi WhatsApp ile entegre eder" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_avatax msgid "This module adds Avatax support to POS." msgstr "Bu modül, POS'a Avatax desteği ekler." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_management_renting msgid "This module adds management features to the sale renting app." msgstr "Bu modül, kiralama satış uygulamasına yönetim özellikleri ekler." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_add_gln msgid "" "This module adds the Global Location Number to the partner. Used on delivery " "addresses, it is used to identify stock locations and is mandatory on the " "UBL/CII eInvoices (but not only). The module is intended be merged with " "account, later on, in master" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_bot_hr msgid "" "This module adds the OdooBot state and notifications in the user form " "modified by hr." msgstr "" "Bu modül, İK tarafından değiştirilen kullanıcı formuna OdooBot durumunu ve " "bildirimlerini ekler." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_codabox msgid "" "This module allows connection to CodaBox\n" "and automatically imports CODA and SODA statements in Odoo.\n" msgstr "" "Bu modül, CodaBox’a bağlantı sağlar ve\n" "CODA ile SODA ekstrelerini Odoo’ya otomatik olarak içe aktarır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_online_payment msgid "" "This module allows customers to pay their invoices online using various " "payment methods." msgstr "" "Bu modül, müşterilerin faturalarını çeşitli ödeme yöntemleriyle çevrim içi " "ödemesine olanak tanır." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_fedex msgid "" "This module allows ecommerce users to choose to deliver to Pick-Up points " "for the FEDEX connector." msgstr "" "Bu modül, e-ticaret kullanıcılarının FEDEX konektörü için Pick-Up " "noktalarına teslim etmeyi seçmelerini sağlar." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_delivery_sendcloud msgid "" "This module allows ecommerce users to choose to deliver to Pick-Up points " "for the Sendcloud connector." msgstr "" "Bu modül, e-ticaret kullanıcılarının Sendcloud konektörü üzerinden Teslim " "Noktası’na teslimat seçmelerine olanak tanır." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment msgid "" "This module allows to publish your available job positions on your website " "and keep track of application submissions easily." msgstr "" "Bu modül, mevcut iş pozisyonlarınızı web sitenizde yayınlamanıza ve " "başvuruları kolayca takip etmenize olanak tanır." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_sign msgid "" "This module allows users to send signature requests via WhatsApp using Odoo " "Sign" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iot_box_image msgid "This module allows you to build an image for the IoT Box." msgstr "Bu modül, IoT Kutusu için bir görüntü oluşturmanıza olanak tanır." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_barcodelookup msgid "" "This module allows you to create products from barcode using Barcode Lookup " "API Key" msgstr "" "Bu modül, Barkod Arama API Anahtarı kullanarak ürün oluşturmanıza olanak " "tanır" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_product_barcodelookup msgid "" "This module allows you to display data get from barcode lookup API in the " "eCommerce" msgstr "" "Bu modül, eTicaret’te barkod sorgulama API’sinden alınan verileri " "görüntülemenizi sağlar" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_ai_server_actions msgid "" "This module allows you to update record fields with AI, in server actions." msgstr "" "Bu modül, sunucu eylemlerinde AI ile kayıt alanlarını güncellemenizi sağlar." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_test_website_sale msgid "" "This module contains tests and tours related to shop address for different " "country localizations." msgstr "" "Bu modül, farklı ülke yerelleştirmeleri için mağaza adresi ile ilgili " "testler ve turlar içerir." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_sms msgid "" "This module contains tests related to SMS. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Bu modül SMS ile ilgili testleri içerir. Bunlar\n" "yalnızca gerçekleştirmek için kullanılan modelleri içerdiği için ayrı bir " "modülde bulunur\n" "diğer modellerin işlevsel yönlerine bağımsız olarak test eder. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_base_automation msgid "" "This module contains tests related to base automation. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models." msgstr "" "Bu modül baz otomasyonu ile ilgili testler içerir. Bu testler, sadece gerçek " "uygulamaların işlevsel yönlerine bağımsız olarak test yapmak için kullanılan " "modelleri içerdiğinden ayrı bir modülde bulunur." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_import_export msgid "This module contains tests related to base import and export." msgstr "Bu modül, temel içe ve dışa aktarma ile ilgili testleri içerir." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail msgid "" "This module contains tests related to mail. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Bu modül posta ile ilgili testler içerir. Bu testler, sadece gerçek " "uygulamaların işlevsel yönlerine bağımsız olarak test yapmak için kullanılan " "modelleri içerdiğinden ayrı bir modülde bulunur " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_enterprise msgid "" "This module contains tests related to mail. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. Moreover most of\n" "modules build on mail (sms, snailmail, mail_enterprise) are set as " "dependencies\n" "in order to test the whole mail codebase. " msgstr "" "Bu modül posta ile ilgili testleri içerir. Bunlar\n" "yalnızca gerçekleştirmek için kullanılan modelleri içerdiği için ayrı bir " "modülde bulunur\n" "diğer modellerin işlevsel yönlerine bağımsız olarak test eder. Üstelik çoğu\n" "posta üzerine kurulu modüller (sms, snailmail, mail_enterprise) " "bağımlılıklar olarak ayarlanır\n" "Tüm posta kod tabanını test etmek için. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mass_mailing msgid "" "This module contains tests related to mass mailing. Those\n" "are present in a separate module to use specific test models defined in\n" "test_mail. " msgstr "" "Bu modül toplu postalama ile ilgili testleri içerir. Bu\n" "içinde tanımlanan belirli test modellerini kullanmak için ayrı bir modülde " "bulunur\n" "test_mail. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_sale_purchase_edi_ubl msgid "" "This module contains tests related to sale and purchase order edi.\n" " Ensure export and import of order working properly and filling details " "properly from\n" " order XML file." msgstr "" "Bu modül, satış ve satın alma siparişi edi ile ilgili testleri içerir.\n" " Siparişin dışa ve içe aktarımının düzgün çalıştığından ve sipariş XML " "dosyasından \n" " ayrıntıların düzgün doldurulduğundan emin olun." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_spreadsheet_edition msgid "" "This module contains tests related to spreadsheet edition.\n" " The modules exposes some mixin that are only implemented in other " "functional modules.\n" " When trying to test a global behavior of the mixin, it makes no sense to " "test it in\n" " each module implementing the mixin but rather test a dummy " "implementation of the later,\n" " hence the need for this test module.\n" msgstr "" "u modül, elektronik çizelge düzenleme ile ilgili testleri içerir.\n" " Modül, yalnızca diğer işlevsel modüllerde uygulanmış olan bazı " "mixin’leri sunar.\n" " Bir mixin’in genel davranışını test etmeye çalışırken, her mixin’i " "uygulayan modülde test etmek yerine,\n" " bunun sahte (dummy) bir uygulamasını test etmek daha mantıklıdır.\n" " Bu nedenle bu test modülüne ihtiyaç vardır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_spreadsheet msgid "" "This module contains tests related to spreadsheet.\n" " The modules exposes some mixin that are only implemented in other " "functional modules.\n" " When trying to test a global behavior of the mixin, it makes no sense to " "test it in\n" " each module implementing the mixin but rather test a dummy " "implementation of the later,\n" " hence the need for this test module.\n" msgstr "" "Bu modül, elektronik çizelge ile ilgili testleri içerir.\n" " Modül, yalnızca diğer işlevsel modüllerde uygulanmış olan bazı " "mixin’leri sunar.\n" " Bir mixin’in genel davranışını test etmeye çalışırken, her mixin’i " "uygulayan modülde test etmek yerine,\n" " bunun sahte (dummy) bir uygulamasını test etmek daha mantıklıdır.\n" " Bu nedenle bu test modülüne ihtiyaç vardır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_gantt msgid "" "This module contains tests related to the web gantt view. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Bu modül, web gantt görünümüyle ilgili testleri içerir. Bunlar\n" "yalnızca gerçekleştirmek için kullanılan modelleri içerdiği için ayrı bir " "modülde bulunur\n" "diğer modellerin işlevsel yönlerine bağımsız olarak test eder. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_timer msgid "" "This module contains tests related to timer. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Bu modül zamanlayıcı ile ilgili testleri içerir. Bunlar\n" "yalnızca gerçekleştirmek için kullanılan modelleri içerdiği için ayrı bir " "modülde bulunur\n" "diğer modellerin işlevsel yönlerine bağımsız olarak test eder. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_full msgid "" "This module contains tests related to various mail features\n" "and mail-related sub modules. Those tests are present in a separate module " "as it\n" "contains models used only to perform tests independently to functional " "aspects of\n" "real applications. " msgstr "" "Bu modül çeşitli posta özellikleriyle ilgili testleri içerir\n" "ve postayla ilgili alt modüller. Bu testler ayrı bir modülde mevcuttur.\n" "yalnızca fonksiyonel yönlerine bağımsız olarak testleri gerçekleştirmek için " "kullanılan modelleri içerir.\n" "gerçek uygulamalar. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_test_full msgid "" "This module contains tests related to various social features\n" "and social-related sub modules. It will test interactions between all those " "modules." msgstr "" "Bu modül çeşitli sosyal özelliklerle ilgili testleri içerir\n" "ve sosyal medya ile ilgili alt modüller. Tüm bu modüller arasındaki " "etkileşimleri test edecektir." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_whatsapp msgid "" "This module contains tests related to various whatsapp\n" "features. Those tests are present in a separate module as it contains " "models\n" "used only to perform tests independently to functional aspects of real\n" "applications. " msgstr "" "Bu modül, çeşitli WhatsApp özellikleriyle ilgili testleri içerir. Bu testler " "ayrı bir\n" "modülde yer almaktadır çünkü yalnızca gerçek uygulamaların işlevsel\n" "yönlerinden bağımsız testler yapmak için kullanılan modelleri\n" "barındırır. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_cohort msgid "" "This module contains tests related to web cohort. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Bu modül, web kohortu ile ilgili testleri içerir. Bunlar\n" "yalnızca gerçekleştirmek için kullanılan modelleri içerdiği için ayrı bir " "modülde bulunur\n" "diğer modellerin işlevsel yönlerine bağımsız olarak test eder. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_studio msgid "" "This module contains tests related to web studio. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Bu modül, Web Studio ile ilgili testleri içerir. Bunlar ayrı bir modülde " "yer\n" "almaktadır çünkü yalnızca diğer modellerin işlevsel yönlerinden bağımsız\n" "testler yapmak için kullanılan modelleri barındırır. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_modules msgid "" "This module contains tests related to website modules.\n" "It allows to test website business code when another website module is\n" "installed." msgstr "" "Bu modül, web sitesi modülleriyle ilgili testleri içerir.\n" "Başka bir web sitesi modülü olduğunda web sitesi işletme kodunu test etmeyi " "sağlar\n" "Yüklü." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_website msgid "" "This module contains tests related to website. Those are\n" "present in a separate module as we are testing module install/uninstall/" "upgrade\n" "and we don't want to reload the website module every time, including it's " "possible\n" "dependencies. Neither we want to add in website module some routes, views " "and\n" "models which only purpose is to run tests." msgstr "" "Bu modül web sitesi ile ilgili testleri içerir. Bunlar\n" "Modülü yükleme/kaldırma/yükseltme işlemlerini test ettiğimiz için ayrı bir " "modülde mevcut\n" "ve web sitesi modülünü her seferinde yeniden yüklemek istemiyoruz, mümkün " "olduğu da dahil olmak üzere\n" "Bağımlılık. Web sitesi modülüne bazı rotalar, görünümler ve\n" "tek amacı testleri çalıştırmak olan modeller." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_enterprise_sms_whatsapp msgid "" "This module enables communication via WhatsApp and SMS in the preparation " "display" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_barcodelookup msgid "" "This module enables product creation by scanning barcodes with a camera, " "utilizing the Barcode Lookup API Key." msgstr "" "Bu modül, Barkod Arama API Anahtarını kullanarak bir kamera ile barkodları " "tarayarak ürün oluşturmayı sağlar." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_sign msgid "" "This module enables users to send signature requests via WhatsApp in Odoo " "Sign" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track_gantt msgid "" "This module helps analyzing and organizing event tracks.\n" "For that purpose it adds a gantt view on event tracks." msgstr "" "Bu modül, etkinlik parçalarının analiz edilmesine ve düzenlenmesine yardımcı " "olur.\n" "Bu amaçla, olay izlerine bir gantt görünümü ekler." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_enterprise msgid "" "This module helps for analyzing event registrations.\n" "For that purposes it adds\n" "\n" " * a cohort analysis on attendees;\n" " * a gantt view on events;\n" "\n" msgstr "" "Bu modül, etkinlik kayıtlarını analiz etmeye yardımcı olur.\n" "Bunun için şunları ekler\n" "\n" " * katılımcılar üzerinde kohort analizi;\n" " * etkinlikler üzerinde gantt görünümü;\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_delivery msgid "This module integrates Delivery with WhatsApp" msgstr "Bu modül Teslimatı WhatsApp ile entegre eder" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp msgid "" "This module integrates Odoo with WhatsApp to use WhatsApp messaging service" msgstr "" "Bu modül, WhatsApp mesajlaşma hizmetini kullanmak için Odoo’yu WhatsApp ile " "entegre eder" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_pos msgid "This module integrates POS with WhatsApp" msgstr "Bu modül, POS'u WhatsApp ile entegre eder." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_sale msgid "This module integrates sale with WhatsApp" msgstr "Bu modül Satışı WhatsApp ile entegre eder" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sms msgid "This module integrates the Point of Sale with SMS" msgstr "Bu modül, Satış Noktası'nı (POS) SMS ile entegre eder" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_event msgid "This module integrates website event with WhatsApp" msgstr "Bu modül, web etkinliğini WhatsApp ile entegre eder" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_website_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_website_sale msgid "This module integrates website sale with WhatsApp" msgstr "Bu modül, web satışını WhatsApp ile entegre eder" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_ai_fields msgid "This module is intended to test the AI fields module. " msgstr "Bu modül AI alanları modülünü test etmek için tasarlanmıştır. " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_online_synchronization msgid "This module is used for Online bank synchronization." msgstr "Bu modül, çevrim içi banka senkronizasyonu için kullanılır." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_nemhandel msgid "This module is used to send/receive documents with Nemhandel" msgstr "Bu modül Nemhandel ile belge göndermek/almak için kullanılır" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_peppol msgid "This module is used to send/receive documents with PEPPOL" msgstr "This module is used to send/receive documents with PEPPOL" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_appointment msgid "This module lets you manage online reservations for PoS" msgstr "" "Bu modül, Satış Noktası için çevrimiçi rezervasyonları yönetmenizi sağlar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_appointment msgid "This module lets you manage online reservations for restaurant tables" msgstr "" "Bu modül, restoran masaları için çevrim içi rezervasyonları yönetmenizi " "sağlar" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_survey msgid "" "This module lets you use the full power of certifications within your " "courses." msgstr "" "Bu modül, kurslarınızdaki sertifikaların tüm gücünü kullanmanızı sağlar." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_themes msgid "" "This module will help you to quickly test all the Odoo\n" " themes without having to switch from one theme to another on your " "website.\n" " It will simply create a new website for each Odoo theme and install " "every\n" " theme on one website." msgstr "" "Bu modül, tüm Odoo uygulamalarını hızlı bir şekilde test etmenize yardımcı " "olacaktır.\n" " Web sitenizde bir temadan diğerine geçmek zorunda kalmadan\n" " Her Odoo teması için yeni bir web sitesi oluşturur\n" " Her temayı tek bir web sitesine kurar." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "This module will trigger the uninstallation of below modules." msgstr "Bu modül aşağıdaki modüllerin de kaldırılmasını tetikleyecek." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "This operation is allowed for the following groups:\n" "%(groups_list)s" msgstr "" "This operation is allowed for the following groups:\n" "%(groups_list)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "This view may not work for all users: some users may have a combination of " "groups where the elements %(elements)s are displayed, but they depend on the " "field %(field)s that is not accessible. You might fix this by modifying user " "groups to make sure that all users who have access to those elements also " "have access to the field, typically via group implications. Alternatively, " "you could adjust the “%(groups)s” or “%(invisible)s” attributes for these " "fields, to make sure they are always available together." msgstr "" "Bu görünüm tüm kullanıcılar için çalışmayabilir: bazı kullanıcılar, %" "(elements)s öğelerinin görüntülendiği grup kombinasyonlarına sahip olabilir " "ancak bu öğeler, erişilemeyen %(field)s alanına bağlıdır. Bunu, kullanıcı " "gruplarını değiştirerek düzeltebilirsiniz; böylece bu öğelere erişimi olan " "tüm kullanıcıların aynı zamanda ilgili alana da erişimi olur. Bu genellikle " "grup ilişkilendirmeleri aracılığıyla yapılır. Alternatif olarak, bu alanlar " "için “%(groups)s” veya “%(invisible)s” özniteliklerini ayarlayarak her zaman " "birlikte kullanılabilir olmalarını sağlayabilirsiniz." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "Those modules cannot be uninstalled: %s" msgstr "Bu modüller kaldırılamaz: %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__thousands_sep msgid "Thousands Separator" msgstr "Bin Ayraçı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_thrift_store msgid "Thrift Store" msgstr "İkinci El Mağazası" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__4 msgid "Thursday" msgstr "Perşembe" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_livechat msgid "Ticketing, Support, Livechat" msgstr "Talep, Destek, Canlı Sohbet" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_slides msgid "Ticketing, Support, Slides" msgstr "Talep, Destek, Slaytlar" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KZT msgid "Tiin" msgstr "Tiin" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__time_format msgid "Time Format" msgstr "Saat Biçimi" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_time_off #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays msgid "Time Off" msgstr "İzin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_holidays #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays msgid "Time Off in Payslips" msgstr "Ücret Bordrolarında İzin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise msgid "Time Off in Payslips Enterprise" msgstr "İşletme Maaş Bordrosunda İzin Süresi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_gantt msgid "Time off Gantt" msgstr "Gantt Şemasında İzin" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__timed_out_counter msgid "Timed Out Counter" msgstr "Zaman Aşımı Sayacı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timer msgid "Timer" msgstr "Zamanlayıcı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_timer msgid "Timer Tests" msgstr "Zamanlayıcı Testleri" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_timer msgid "Timer Tests: feature and performance tests for timer" msgstr "Zamanlayıcı Testleri: zamanlayıcı için özellik ve performans testleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast msgid "Timesheet and Planning" msgstr "Çalışma Çizelgesi ve Planlama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_holidays msgid "Timesheet when on Time Off" msgstr "Çalışma Kapalı olduğunda çalışma çizelgesi" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_timesheets #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid msgid "Timesheets" msgstr "Çalışma Çizelgeleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid_holidays msgid "Timesheets And Timeoff" msgstr "Zaman Çizelgeleri ve Zaman Aşımı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_attendance msgid "Timesheets/attendances reporting" msgstr "Çalışma çizelgesi/Katılım raporları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__tz msgid "Timezone" msgstr "Saat Dilimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz_offset #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__tz_offset msgid "Timezone offset" msgstr "Saat dilimi ofseti" #. module: base #: model:res.country,name:base.tl msgid "Timor-Leste" msgstr "Doğu Timor" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UZS msgid "Tiyin" msgstr "Tiyin" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__date_to msgid "To" msgstr "Bitiş" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_todo__state__open #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__todo #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search msgid "To Do" msgstr "Yapılacak" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "To avoid a mess, no company crossover is allowed!" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_install #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_install #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_install msgid "To be installed" msgstr "Yüklenecek" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_remove #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_remove #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_remove msgid "To be removed" msgstr "Kaldırılacak" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_upgrade #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_upgrade #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_upgrade msgid "To be upgraded" msgstr "Yükseltilecek" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "To notify progress for CRON call and re-trigger a call if there is remaining " "tasks, use env['ir.cron']._notify_progress(done=task_done_count, " "remaining=task_remaining_count)" msgstr "" "CRON çağrısı için ilerleme bildirmek ve kalan görevler varsa tekrar " "tetiklemek için şunu kullanın: " "env['ir.cron']._notify_progress(done=task_done_count, " "remaining=task_remaining_count)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "To return an action, assign: action = {...}" msgstr "Bir eylemi geri döndürmek için, atama: action = {...}" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_to-do #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_todo msgid "To-Do" msgstr "Yapılacak" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Todo" msgstr "Yapın" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PGK msgid "Toea" msgstr "Toea" #. module: base #: model:res.country,name:base.tg msgid "Togo" msgstr "Togo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tg msgid "Togo - Accounting" msgstr "Togo - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tg_reports msgid "Togo - Accounting Reports" msgstr "Togo - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:res.country,name:base.tk msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #. module: base #: model:res.country,name:base.to msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_17 msgid "" "Toni Rhodes works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years.\n" " Famous Managing Partner." msgstr "" "Toni Rhodes 10 yıldan beri bilişim sektöründe çalışmaktadır. O " "bilinir\n" " özellikle fare tuzakları satmak için. Bu numarayla kesti\n" " BT bütçesi son 2 yılda neredeyse yarı yarıya.\n" " Ünlü Yönetici Ortak." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/image.py:0 msgid "Too large image (above %sMpx), reduce the image size." msgstr "Görsel çok büyük (%sMpx’in üzerinde); görsel boyutunu küçültün." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "Too many login failures, please wait a bit before trying again." msgstr "Çok fazla giriş hatası, lütfen tekrar denemeden önce biraz bekleyin." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_tools #: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools msgid "Tools" msgstr "Araçlar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_top msgid "Top Margin (mm)" msgstr "Üst Marj (mm)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search msgid "Top-level actions" msgstr "Üst düzey eylemler" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__count msgid "Total number of records in this model" msgstr "Bu modeldeki toplam kayıt sayısı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tour msgid "Tours" msgstr "Turlar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_toy_store msgid "Toy Store" msgstr "Oyuncak Dükkanı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_async msgid "Traces Async" msgstr "İzler Asenkronize" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_sync msgid "Traces Sync" msgstr "İzler Senkronize" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track_sms msgid "Track Speakers SMS Marketing" msgstr "Konuşmacılar SMS Pazarlama" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance msgid "Track employee attendance" msgstr "Çalışan katılımını izleme" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid msgid "Track employee time on tasks" msgstr "Görevlerde çalışanların zamanını izleyin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_maintenance msgid "Track equipment and manage maintenance requests" msgstr "Ekipmanı izleyin ve bakım taleplerini yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm msgid "Track leads and close opportunities" msgstr "Adayı izle ve fırsatları kapat" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment msgid "Track your recruitment pipeline" msgstr "İşe alım fırsatlarını takip edin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk msgid "Track, prioritize, and solve customer tickets" msgstr "Müşteri biletlerini takip edin, önceliklendirin ve çözün" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations" msgstr "Eğitimler, Konferanslar, Toplantılar, Sergiler, Kayıtlar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Transient" msgstr "Geçici" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__transient msgid "Transient Model" msgstr "Geçici Model" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Transient: False" msgstr "Geçici : Yanlış" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Transient: True" msgstr "Geçici : Doğru" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_transifex msgid "Transifex integration" msgstr "Transifex Entegrasyonu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_implied_ids msgid "Transitively Implied Groups" msgstr "Geçici Olarak İma Edilen Gruplar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_implied_by_ids msgid "Transitively Implying Groups" msgstr "Geçişli İma Eden Gruplar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__translate msgid "Translatable" msgstr "Çevirilebilir" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Translate" msgstr "Çevir" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__translate__html_translate msgid "Translate HTML terms" msgstr "HTML terimlerini çevirin" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__translate__xml_translate msgid "Translate XML terms" msgstr "XML terimlerini çevirin" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__translate__standard msgid "Translate as a whole" msgstr "Bir bütün olarak çevir" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation msgid "Translations" msgstr "Çeviriler" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "Translations for model translated fields only accept falsy values and str" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_fleet msgid "Transport Management: organize packs in your fleet, or carriers." msgstr "Taşıma Yönetimi: Paketleri filonuzda veya taşıyıcılarda organize edin." #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_H msgid "Transportation/Logistics" msgstr "Ulaşım/Lojistik" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_aviato msgid "Travel, Excursion, Plane, Tour, Agency " msgstr "Seyahat, Gezi, Uçak, Tur, Acente " #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_treehouse msgid "Treehouse Theme" msgstr "Ağaç Ev Teması" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_treehouse msgid "Treehouse Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS" msgstr "Ağaç Ev Teması - Odoo CMS için Duyarlı Bootstrap Teması" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "Tried to convert multiple documents in wkhtmltopdf using unpatched QT" msgstr "" "Yamalanmamış QT kullanarak wkhtmltopdf'de birden fazla belgeyi dönüştürmeye " "çalıştım" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron_trigger msgid "Triggered actions" msgstr "Tetiklenen eylemler" #. module: base #: model:res.country,name:base.tt msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad ve Tobago" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__2 msgid "Tuesday" msgstr "Salı" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MNT msgid "Tugrik" msgstr "Tugrik" #. module: base #: model:res.country,name:base.tn msgid "Tunisia" msgstr "Tunus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tn msgid "Tunisia - Accounting" msgstr "Tunus - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tn_reports msgid "Tunisia - Accounting Reports" msgstr "Tunus - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__turkey msgid "Turkey" msgstr "Türkiye" #. module: base #: model:res.country,name:base.tm msgid "Turkmenistan" msgstr "Türkmenistan" #. module: base #: model:res.country,name:base.tc msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks ve Caicos Adaları" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_mail_plugin #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_mail_plugin msgid "" "Turn emails received in your mailbox into leads and log their content as " "internal notes." msgstr "" "Gelen kutunuza gelen e-postaları müşteri adaylarına dönüştürün ve " "içeriklerini iç not olarak kaydedin." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_mail_plugin msgid "" "Turn emails received in your mailbox into tasks and log their content as " "internal notes." msgstr "" "Posta kutunuza alınan e-postaları görevlere dönüştürün ve içeriklerini " "dahili notlar olarak günlüğe kaydedin." #. module: base #: model:res.country,name:base.tv msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sms_twilio msgid "Twilio SMS" msgstr "Twilio SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp msgid "Two-Factor Authentication (TOTP)" msgstr "Two-Factor Authentication (TOTP)" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KGS msgid "Tyiyn" msgstr "Tyiyn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Type" msgstr "Tip" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__state #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__state msgid "" "Type of server action. The following values are available:\n" "- 'Update a Record': update the values of a record\n" "- 'Create Activity': create an activity (Discuss)\n" "- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n" "- 'Send SMS': send SMS, log them on documents (SMS)- 'Add/Remove Followers': " "add or remove followers to a record (Discuss)\n" "- 'Create Record': create a new record with new values\n" "- 'Execute Code': a block of Python code that will be executed\n" "- 'Send Webhook Notification': send a POST request to an external system, " "also known as a Webhook\n" "- 'Multi Actions': define an action that triggers several other server " "actions\n" msgstr "" "Sunucu eyleminin türü. Aşağıdaki değerler kullanılabilir:\n" "- 'Kaydı Güncelle': bir kaydın değerlerini güncelleyin\n" "- 'Aktivite Oluştur': bir aktivite oluşturun (Tartışın)\n" "- 'E-posta Gönder': bir mesaj, bir not gönderin veya bir e-posta gönderin " "(Tartışın)\n" "- 'SMS Gönder': SMS gönderin, belgelere kaydedin (SMS)- 'Takipçi Ekle/" "Kaldır': bir kayda takipçi ekleyin veya kaldırın (Tartışın)\n" "- 'Kayıt Oluştur': yeni değerlerle yeni bir kayıt oluşturun\n" "- 'Execute Code': yürütülecek bir Python kodu bloğu\n" "- 'Webhook Bildirimi Gönder': Webhook olarak da bilinen harici bir sisteme " "POST isteği gönderme\n" "- 'Çoklu Eylemler': diğer birkaç sunucu eylemini tetikleyen bir eylem " "tanımlayın\n" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__type msgid "" "Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints." msgstr "Kısıt türleri: 'f' yabancı anahtar için, 'u' diğer kısıtlar için." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Type:" msgstr "Türü:" #. module: base #: model:res.country,name:base.tr msgid "Türkiye" msgstr "Türkiye" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr msgid "Türkiye - Accounting" msgstr "Türkiye - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_reports msgid "Türkiye - Accounting Reports" msgstr "Türkiye - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera msgid "Türkiye - Nilvera" msgstr "Türkiye - Nilvera" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera_einvoice msgid "Türkiye - Nilvera E-Invoice" msgstr "Türkiye - Nilvera E-Fatura" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera_einvoice_extended msgid "Türkiye - Nilvera E-Invoice Extended" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_hr_payroll msgid "Türkiye - Payroll" msgstr "Türkiye - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_hr_payroll_account msgid "Türkiye - Payroll with Accounting" msgstr "Türkiye - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera_edispatch msgid "Türkiye - e-Irsaliye (e-Dispatch)" msgstr "Türkiye - e-İrsaliye (e-Gönderim)" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_U msgid "U - ACTIVITIES OF EXTRATERRITORIAL ORGANISATIONS AND BODIES" msgstr "U - ÜLKE DIŞINDAKİ KURUM VE KURULUŞLARIN FAALİYETLERİ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_edi_ubl msgid "UBL in the Point of Sale " msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__uct msgid "UCT" msgstr "UCT" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_uk msgid "UK" msgstr "Birleşik Krallık" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_reports msgid "UK - Accounting Reports" msgstr "Birleşik Krallık - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_reports_cis msgid "UK - Construction Industry Scheme" msgstr "UK - Construction Industry Scheme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_hmrc msgid "UK - HMRC API" msgstr "UK - HMRC API" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_bacs msgid "UK BACS Payment Files" msgstr "UK BACS Payment Files" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_unspsc #: model:ir.module.module,summary:base.module_product_unspsc msgid "UNSPSC product codes" msgstr "UNSPSC ürün kodları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups_rest msgid "UPS Shipping" msgstr "UPS Sevkıyatı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups msgid "UPS Shipping (Legacy)" msgstr "UPS Kargo (Eski)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_ups msgid "UPS: Bill My Account" msgstr "UPS: Hesabım" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__url #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_attachment__type__url #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "URL" msgstr "URL" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__url_code msgid "URL Code" msgstr "URL Kodu" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 msgid "URL attachment (%s) shouldn't be migrated to local." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__webhook_url #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__webhook_url msgid "URL to send the POST request to." msgstr "POST isteğinin gönderileceği URL." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_reports msgid "US - Accounting Reports" msgstr "Birleşik Devlerler - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_check_printing msgid "US Checks Layout" msgstr "ABD Çek Düzeni" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/alaska msgid "US/Alaska" msgstr "ABD/Alaska" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/aleutian msgid "US/Aleutian" msgstr "ABD/Aleutian" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/arizona msgid "US/Arizona" msgstr "ABD/Arizona" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/central msgid "US/Central" msgstr "ABD/Merkez" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/east-indiana msgid "US/East-Indiana" msgstr "ABD/Doğu-Indiana" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/eastern msgid "US/Eastern" msgstr "ABD/Doğu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/hawaii msgid "US/Hawaii" msgstr "ABD/Hawaii" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/indiana-starke msgid "US/Indiana-Starke" msgstr "ABD/Indiana-Starke" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/michigan msgid "US/Michigan" msgstr "ABD/Michigan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/mountain msgid "US/Mountain" msgstr "ABD/Dağ" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/pacific msgid "US/Pacific" msgstr "ABD/Pasifik" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/samoa msgid "US/Samoa" msgstr "ABD/Samoa" #. module: base #: model:res.country,name:base.um msgid "USA Minor Outlying Islands" msgstr "Birleşik Devletler Minor Outlying Adaları" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.at msgid "USt" msgstr "USt" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__utc msgid "UTC" msgstr "UTC" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_utm msgid "UTM Deduplication" msgstr "UTM Deduplication" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_utm msgid "UTM Trackers" msgstr "UTM İzleyici" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm msgid "UTM and mass mailing on lead / opportunities" msgstr "UTM ve olası satış / fırsatlara toplu posta gönderme" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale msgid "UTM and mass mailing on sale orders" msgstr "Satış siparişlerinde UTM ve toplu postalama" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_sale msgid "UTM and post on sale orders" msgstr "UTM ve satış sonrası siparişler" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_crm msgid "UTM and posts on crm" msgstr "UTM ve crm'deki gönderiler" #. module: base #: model:res.country,name:base.ug msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ug msgid "Uganda - Accounting" msgstr "Uganda - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ug_reports msgid "Uganda - Accounting Reports" msgstr "Uganda - Muhasebe Raporları" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "" "Uh-oh! Looks like you have stumbled upon some top-secret records.\n" "\n" "Sorry, %(user)s doesn't have '%(operation)s' access to:" msgstr "" "Eyvah! Görünüşe göre çok gizli kayıtlara denk geldiniz.\n" "\n" "Üzgünüz, %(user)s kullanıcısının şu işleme erişimi yok: '%(operation)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Uh-oh! You’ve got some company inconsistencies here:" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ua msgid "Ukraine" msgstr "Ukrayna" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ua msgid "Ukraine - Accounting" msgstr "Ukrayna - Muhasebe" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "Unable to delete %(record)s because it is used as the default value of %" "(field)s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "Unable to find Wkhtmltopdf on this system. The PDF can not be created." msgstr "Wkhtmltopdf bu sistemde bulunamadı. PDF oluşturulamıyor." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "Unable to import'%%(field)s' Properties field as a whole, target individual " "property instead." msgstr "" "'%%(field)s' Özellikler alanı tümüyle içe aktarılamıyor, bunun yerine tek " "tek özellik hedeflenmelidir." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "Unable to install module \"%(module)s\" because an external dependency is " "not met: %(dependency)s" msgstr "" "Modül \"%(module)s\" yüklenemiyor. Sağlanamayan bağımlılık : %(dependency)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Unable to order by %s: fields used for ordering must be present on the model " "and stored." msgstr "" "%s göre sipariş verilemiyor: Sipariş için kullanılan alanlar modelde " "bulunmalı ve depolanmalıdır." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "Unable to process module \"%(module)s\" because an external dependency is " "not met: %(dependency)s" msgstr "" "Modül \"%(module)s\" işlenemiyor. Dış bağımlılık karşılanamıyor: %" "(dependency)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "Unable to upgrade module \"%(module)s\" because an external dependency is " "not met: %(dependency)s" msgstr "" "Modül \"%(module)s\" kurulamıyor. Çünkü modülün bagımlılığı sağlanmıyor: %" "(dependency)s" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized msgid "Uncategorized" msgstr "Kategorisiz" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Unicode strings with encoding declaration are not supported in XML.\n" "Remove the encoding declaration." msgstr "" "Kodlama bildirimine sahip Unicode dizeleri XML'de desteklenmez.\n" "Kodlama bildirimini kaldırın." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Uninstall" msgstr "Kaldır" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Uninstall module" msgstr "Modülü kaldır" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 msgid "Uninstall modules" msgstr "Modülleri kaldırma" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__uninstallable #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__uninstallable #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__uninstallable msgid "Uninstallable" msgstr "Kaldırılamaz" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__uninstalled_l10n_module_ids msgid "Uninstalled L10N Module" msgstr "Kaldırılmış L10N Modülü" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "" "Uninstalling modules can be risky, we recommend you to try it on a duplicate " "or test database first." msgstr "" "Modülleri kaldırmak riskli olabilir, önce kopya bir veritabanı üzerinde " "denemenizi veya test veritabanını denemenizi öneririz." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Uninstall…" msgstr "Kaldır…" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "Unit per %s" msgstr "%s başına birim" #. module: base #: model:res.country,name:base.ae msgid "United Arab Emirates" msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae msgid "United Arab Emirates - Accounting" msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_reports msgid "United Arab Emirates - Accounting Reports" msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_faf msgid "United Arab Emirates - FTA VAT Audit" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll msgid "United Arab Emirates - Payroll" msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account msgid "United Arab Emirates - Payroll with Accounting" msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_pos msgid "United Arab Emirates - Point of Sale" msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri - Satış Noktası" #. module: base #: model:res.country,name:base.uk msgid "United Kingdom" msgstr "Birleşik Krallık (Büyük Britanya ve Kuzey İrlanda)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk msgid "United Kingdom - Accounting" msgstr "Birleşik Krallık - Muhasebe" #. module: base #: model:res.country,name:base.us msgid "United States" msgstr "Amerika Birleşik Devletleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_account msgid "United States - Accounting" msgstr "USA - Muhasebe Hesapları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_direct_deposit msgid "United States - Direct Deposit" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us msgid "United States - Localizations" msgstr "Birleşik Devletler - Yerelleştirmeler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll msgid "United States - Payroll" msgstr "Amerika Birleşik Devletleri - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll_adp msgid "United States - Payroll - Export to ADP" msgstr "Amerika Birleşik Devletleri - Bordro - ADP'ye Dışa Aktar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll_account msgid "United States - Payroll with Accounting" msgstr "Amerika Birleşik Devletleri - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_usps_rest msgid "United States Postal Service (USPS) Shipping" msgstr "Birleşik Devletler Posta Servisi (USPS) Teslimatı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_usps msgid "United States Postal Service (USPS) Shipping (Legacy)" msgstr "Amerika Birleşik Devletleri Posta Servisi (USPS) Nakliye (Eski)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_uom msgid "Units of measure" msgstr "Ölçü birimleri" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__universal msgid "Universal" msgstr "Evrensel" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_bewise msgid "University, Education, Schools, Young, Play, Kids" msgstr "Üniversite, Eğitim, Okullar, Genç, Oyun, Çocuklar" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_device.py:0 code:addons/models.py:0 #: model:ir.model,name:base.model__unknown #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__unknown #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__unknown msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Unknown database error: '%s'" msgstr "Bilinmeyen veritabanı hatası:'%s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Unknown database identifier '%s'" msgstr "Bilinmeyen veritabanı identifier '%s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Unknown error during import: %(error_type)s: %(error_message)s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Unknown field \"%(model)s.%(field)s\" in %(use)s)" msgstr "%(use)s içinde bilinmeyen alan \"%(model)s.%(field)s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Unknown field name \"%(field_name)s\" in related field \"%(related_field)s\"" msgstr "" "İlgili alan \"%(related_field)s\" içinde bilinmeyen alan adı \"%" "(field_name)s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Unknown field specified “%s” in currency_field" msgstr "currency_field “%s” içinde belirtilen bilinmeyen alan" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Unknown field “%(field)s” in \"group_by\" value in %(attribute)s=“%(value)s”" msgstr "" "%(attribute)s=“%(value)s” içindeki \"group_by\" değerinde bilinmeyen alan “%" "(field)s”" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Unknown field “%(field)s” in dependency “%(dependency)s”" msgstr "Bağımlılık “%(dependency)s” içinde bilinmeyen alan “%(field)s”" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Unknown model name '%s' in Related Model" msgstr "İlgili Model’de '%s' bilinmeyen model adı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "Unknown sub-field “%s”" msgstr "Bilinmeyen alt alan “%s”" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "Unknown value '%(value)s' for boolean '%(label_property)s' property " "(subfield of '%%(field)s' field)." msgstr "" "Boolean '%(label_property)s' özelliği (%%(field)s alanının alt alanı) için " "bilinmeyen değer '%(value)s'." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s'" msgstr "Boole alanı '%s(alan)s' için bilinmeyen değer '%%'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/translate.py:0 msgid "" "Unrecognized extension: must be one of .csv, .po, or .tgz (received .%s)." msgstr "Tanınmayan uzantısı: .csv, .po veya .tgz biri olmalıdır (aldı. %s)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Unsearchable field “%(field)s” in path “%(field_path)s” in %(use)s)" msgstr "%(use)s içinde “%(field_path)s” yolunda aranamaz alan “%(field)s”)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_unsplash msgid "Unsplash Image Library" msgstr "Unsplash Görsel Kütüphanesi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/domains.py:0 msgid "Unsupported operator on %(field_label)s %(model_label)s in %(domain)s" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_account_payment msgid "Up-front payment on bookings" msgstr "Rezervasyonlarda Peşin Ödeme" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_account_payment msgid "Up-front payment on bookings on website" msgstr "Web sitesinde rezervasyonlar için ön ödeme" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search msgid "Updatable" msgstr "Güncellenebilir" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__evaluation_type__value #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Update" msgstr "Güncelle" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "Update %(model_name)s" msgstr "Güncelleme %(model_name)s" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update msgid "Update Apps List" msgstr "Uygulama Listesini Güncelleştirme" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_update msgid "Update Module" msgstr "Modül Güncelleme" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Update Module List" msgstr "Güncelleme Modülü Listesi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Update Preferences" msgstr "Tercihleri Güncelle" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_write msgid "Update Record" msgstr "Kaydı Güncelle" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_related_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_related_model_id msgid "Update Related Model" msgstr "İlgili Modeli Güncelle" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields_properties.py:0 msgid "" "Updating records with different property fields definitions is not " "supported. Update by separate definition instead." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Upgrade" msgstr "Yükselt" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade msgid "Upgrade Module" msgstr "Yükseltme Modülü" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Upgrading" msgstr "Yükseltme" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__url msgid "Url" msgstr "Url" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__image_url msgid "Url of static flag image" msgstr "Statik bayrak resminin URL'si" #. module: base #: model:res.country,name:base.uy msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy msgid "Uruguay - Accounting" msgstr "Uruguay - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_reports msgid "Uruguay - Accounting Reports" msgstr "Uruguay - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_edi_stock msgid "Uruguay - E-Remitos" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_edi msgid "Uruguay - Electronic Invoice" msgstr "Uruguay - Elektronik Fatura" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_pos msgid "Uruguayan - Point of Sale" msgstr "Uruguay - Satış Noktası" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__usage #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__usage #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search msgid "Usage" msgstr "Kullanımı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "Use '1' for yes and '0' for no" msgstr "Evet için '1' ve hayır için '0' kullanın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_loyalty msgid "Use Coupons, Gift Cards and Loyalty programs in Point of Sale" msgstr "" "Satış Noktasında Kuponlar, Hediye Kartları ve Sadakat programlarını kullanın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot msgid "Use IoT Devices in the PoS" msgstr "PoS'ta IoT Cihazlarını Kullanma" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_iot #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_sale_iot #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_event_iot msgid "Use IoT device integrations for events" msgstr "Etkinlikler için IoT cihaz entegrasyonlarını kullanın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_iot msgid "Use IoT devices in delivery operations" msgstr "IoT cihazlarını teslim işlemlerinde kullanma" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_sms msgid "Use SMS reminders for appointment meetings" msgstr "Randevu toplantıları için SMS hatırlatıcıları kullanma" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__barcode msgid "Use a barcode to identify this contact." msgstr "Bu kişiyi tanımlamak için bir barkod kullanın." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode msgid "Use barcode scanners to process logistics operations" msgstr "Lojistik işlemlerini işlemek için barkod tarayıcıları kullanma" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Use comma" msgstr "Virgül kullan" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Use comma instead of the
tag to display the address" msgstr "Adresi görüntülemek için
etiketi yerine virgül kullanın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_loyalty msgid "" "Use coupon, promotion, gift cards and loyalty programs in your eCommerce " "store" msgstr "" "E-ticaret mağazanızda kupon, promosyon, hediye kartları ve sadakat " "programları kullanın" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__css_margins msgid "Use css margins" msgstr "CSS kenar boşluklarını kullan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty msgid "Use discounts and loyalty programs in sales orders" msgstr "Satış siparişlerinde indirimleri ve sadakat programlarını kullanma" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_loyalty msgid "" "Use discounts, gift card, eWallets and loyalty programs in different sales " "channels" msgstr "" "İndirimleri, hediye kartını, e-Cüzdanları ve sadakat programlarını farklı " "satış kanallarında kullanın" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group msgid "" "Use groups to organize countries that are frequently selected together (e.g. " "\"LATAM\", \"BeNeLux\", \"ASEAN\")." msgstr "" "Sıklıkla birlikte seçilen ülkeleri düzenlemek için grupları kullanın (örn. " "\"LATAM\", \"BeNeLux\", \"ASEAN\")." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_tax_python msgid "Use python code to define taxes" msgstr "Vergileri tanımlamak için python kodunu kullanma" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__use_date_range msgid "Use subsequences per date_range" msgstr "Aşağıdakileri date_range başına kullanın" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_gamification msgid "" "Use the HR resources for the gamification process.\n" "\n" "The HR officer can now manage challenges and badges.\n" "This allow the user to send badges to employees instead of simple users.\n" "Badge received are displayed on the user profile.\n" msgstr "" "Oyunlaştırma süreci için İK kaynaklarını kullanın.\n" "\n" "İK sorumlusu artık mücadeleleri ve rozetleri yönetebilir.\n" "Bu da, kullanıcının basit kullanıcılar yerine çalışanlara rozet göndermesini " "sağlar.\n" "Alınan rozetler kullanıcı profilinde gösterilir.\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Use the SMTP configuration set in the \"Command Line Interface\" arguments." msgstr "" "\"Komut Satırı Arayüzü\" argümanlarında ayarlanan SMTP yapılandırmasını " "kullan." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "Use the format '%s'" msgstr "Biçimini kullanın '%s'" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__vat_label msgid "Use this field if you want to change vat label." msgstr "Vergi etiketini değiştirmek istiyorsanız bu alanı kullanın." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_view_id msgid "" "Use this field if you want to replace the usual way to encode a complete " "address. Note that the address_format field is used to modify the way to " "display addresses (in reports for example), while this field is used to " "modify the input form for addresses." msgstr "" "Tam adresi kodlamak için genel yolunu değiştirmek istiyorsanız, bu alanı " "kullanın. Address_format alanının adresleri görüntüleme şeklini değiştirmek " "için (örneğin raporlarda), bu alanın adresler için giriş formunu değiştirmek " "için kullanıldığını unutmayın." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_hr msgid "" "Use your employee data to measure important ESG metrics (e.g. employee " "commuting, sex parity)." msgstr "" "Çalışan verilerinizi önemli ÇSY ölçütlerini (örneğin çalışanların işe gidip " "gelmesi, cinsiyet eşitliği) ölçmek için kullanın." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_table msgid "Used for custom many2many fields to define a custom relation table name" msgstr "" "Özel bir ilişki tablosu adı tanımlamak için özel many2many alanları için " "kullanılır" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__usage msgid "Used to filter menu and home actions from the user form." msgstr "Kullanıcı form menü ve ana işlemleri filtrelemek için kullanılır." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__login msgid "Used to log into the system" msgstr "Sisteme giriş için kullanılmış" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__sequence msgid "Used to order Companies in the company switcher" msgstr "Şirket değiştiricisinde Şirketlere sipariş vermek için kullanılır" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__first_lang_id msgid "" "Used when the user only selects one language and is given the option to " "switch to it" msgstr "" "Kullanıcı yalnızca bir dil seçtiğinde ve bu dile geçme seçeneği verildiğinde " "kullanılır" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__user_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__user_id #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users__role__group_user #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "User %(user)s cannot be at the same time in exclusive groups %(groups)s." msgstr "Kullanıcı %(user)s aynı anda %(groups)s özel gruplarında bulunamaz." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_user_device #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_user_device msgid "User Devices" msgstr "Kullanıcı Cihazları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__user_id_int msgid "User Id" msgstr "Kullanıcı kimliği" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2 msgid "User Interface" msgstr "Kullanıcı Arayüzü" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_login msgid "User Login" msgstr "Kullanıcı Girişi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_settings msgid "User Settings" msgstr "Kullanıcı ayarları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__device_ids msgid "User devices" msgstr "Kullanıcı cihazları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__log_ids msgid "User log entries" msgstr "Kullanıcı log girişleri" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__user_id msgid "User specific embedded action. If empty, shared embedded action" msgstr "Kullanıcıya özgü gömülü eylem. Boşsa, paylaşılan gömülü eylem" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_user msgid "User, Change Password Wizard" msgstr "Kullanıcı, Parola Değiştirme Sihirbazı" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_own msgid "User, change own password wizard" msgstr "Kullanıcı, kendi parolasını değiştirme sihirbazı" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_default_menu_action #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_default_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_tree_view msgid "User-defined Defaults" msgstr "Kullanıcı-tanımlı Öntanımlamalar" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters msgid "User-defined Filters" msgstr "Kulanıcı-tanımlı Filtreler" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_user #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__login #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "Username" msgstr "Kullanıcı Adı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__user_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__user_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__user_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_user_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_tree msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users msgid "Users & Companies" msgstr "Kullanıcılar & Firmalar" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys msgid "Users API Keys" msgstr "Kullanıcılar API Anahtarları" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_deletion msgid "Users Deletion Request" msgstr "Kullanıcı Silme Talebi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_log msgid "Users Log" msgstr "Kullanıcı Kayıtları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_user_ids msgid "Users and implied users" msgstr "Kullanıcılar ve dolaylı kullanıcılar" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_groups.py:0 msgid "Users and implied users of %(group)s" msgstr "Kullanıcılar ve dolaylı kullanıcılar %(group)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__user_ids msgid "Users explicitly in this group" msgstr "Doğrudan bu gruptaki kullanıcılar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "Users having this group (implicitly or explicitly)" msgstr "Bu gruba sahip kullanıcı sayısı (dolaylı veya doğrudan)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__implied_by_ids msgid "Users in those groups are implicitly part of this group." msgstr "Bu gruplardaki kullanıcılar dolaylı olarak bu grubun bir parçasıdır." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__implied_ids msgid "Users of this group are also implicitly part of those groups" msgstr "Bu grubun kullanıcıları da dolaylı olarak bu grupların bir parçasıdır" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__uses_default_logo msgid "Uses Default Logo" msgstr "Varsayılan Logoyu Kullanır" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "Using 24-hour clock format with AM/PM can cause issues." msgstr "" "AM/PM ile 24 saatlik saat formatının kullanılması sorunlara neden olabilir." #. module: base #: model:res.country,name:base.uz msgid "Uzbekistan" msgstr "Özbekistan" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_vat #: model:res.country,vat_label:base.be model:res.country,vat_label:base.bg #: model:res.country,vat_label:base.cy model:res.country,vat_label:base.cz #: model:res.country,vat_label:base.de model:res.country,vat_label:base.dk #: model:res.country,vat_label:base.ee model:res.country,vat_label:base.es #: model:res.country,vat_label:base.fi model:res.country,vat_label:base.fr #: model:res.country,vat_label:base.gr model:res.country,vat_label:base.hr #: model:res.country,vat_label:base.hu model:res.country,vat_label:base.ie #: model:res.country,vat_label:base.it model:res.country,vat_label:base.lt #: model:res.country,vat_label:base.lu model:res.country,vat_label:base.lv #: model:res.country,vat_label:base.mt model:res.country,vat_label:base.nl #: model:res.country,vat_label:base.pf model:res.country,vat_label:base.pl #: model:res.country,vat_label:base.pt model:res.country,vat_label:base.ro #: model:res.country,vat_label:base.se model:res.country,vat_label:base.si #: model:res.country,vat_label:base.sk model:res.country,vat_label:base.uk msgid "VAT" msgstr "VKN/TCKN" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat msgid "VAT Number Validation" msgstr "KDV Numara Doğrulaması" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_phone_validation msgid "Validate and format phone numbers" msgstr "Telefon numaralarını doğrula ve biçimlendir" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_stock msgid "" "Validate stock moves for product added on sales orders through Field Service " "Management App" msgstr "" "Saha Servis Yönetimi Uygulaması ile müşteri siparişlerine eklenen ürün için " "stok hareketlerini doğrulayın" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__value msgid "Value" msgstr "Değer" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'" msgstr "'%%(field)s' seçmeli alanında '%s' değeri bulunamadı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__value_field_to_show #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__value_field_to_show msgid "Value Field To Show" msgstr "Gösterilecek Değer Alanı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__evaluation_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__evaluation_type msgid "Value Type" msgstr "Değer Türü" #. module: base #: model:res.country,name:base.vu msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__vat_label msgid "Vat Label" msgstr "Vergi Etiketi" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.VUV msgid "Vatu" msgstr "Vatu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_vehicle msgid "Vehicle Theme" msgstr "Araç Teması" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_vehicle msgid "Vehicle Theme - Cars, Motorbikes, Bikes, Tires" msgstr "Araç Teması - Arabalar, Motosikletler, Bisikletler, Lastikler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_vehicle msgid "" "Vehicle, Cars, Motorbikes, Bikes, Tires, Transports, Repair, Mechanics, " "Garages, Sports, Services" msgstr "" "Araç, Otomobil, Motosiklet, Bisiklet, Lastik, Ulaşım, Onarım, Mekanik, " "Garajlar, Spor, Hizmetler" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0 msgid "Vendor" msgstr "Tedarikçi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_3way_match msgid "Vendor Bill: Release to Pay" msgstr "Tedarikçi Faturaları: Ödeme Yap" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form msgid "Vendors" msgstr "Tedarikçiler" #. module: base #: model:res.country,name:base.ve msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve msgid "Venezuela - Accounting" msgstr "Venezuela - Muhasebe" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Vertical bar" msgstr "Vertical bar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_veterinary_clinic msgid "Veterinary Clinic" msgstr "Veteriner Kliniği" #. module: base #: model:res.country,name:base.vn msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn msgid "Vietnam - Accounting" msgstr "Vietnam Hesap Planı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn_reports msgid "Vietnam - Accounting Reports" msgstr "Vietnam - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn_edi_viettel msgid "Vietnam - E-invoicing" msgstr "Vietnam - e-Fatura" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__view_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__view_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "View" msgstr "Görüntüle" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "View '%(name)s' accessible only to groups %(groups)s " msgstr "'%(name)s' görünümüne yalnızca %(groups)s grupları erişebilir " #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "View '%(name)s' is private" msgstr "'%(name)s' görünümü gizli" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__arch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "View Architecture" msgstr "Görünüm Yapısı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_mode msgid "View Mode" msgstr "Görünüm Modu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__view_name msgid "View Name" msgstr "Görünüm Adı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "View Problematic Record(s)" msgstr "Sorunlu Kaydı Görüntüle" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_id msgid "View Ref." msgstr "Görünüm Ref." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__view_mode #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__type msgid "View Type" msgstr "Görünüm Türü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports msgid "View and create reports" msgstr "Raporları oluştur ve görüntüle" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "View code history and restore a previous version" msgstr "Kod geçmişini görüntüleme ve önceki bir sürümü geri yükleme" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_list msgid "View in speedscope" msgstr "Speedcope'ta görüntüle" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__mode msgid "View inheritance mode" msgstr "Görünüm devralma modu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_livechat msgid "View livechat sessions for leads" msgstr "Potansiyel müşteriler için Livechat oturumlarını görüntüleyin" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__views #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__view_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__views_by_module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__view_access #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Views" msgstr "Görünümler" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view msgid "" "Views allows you to personalize each view of Odoo. You can add new fields, " "move fields, rename them or delete the ones that you do not need." msgstr "" "Tablo Görünümleri Odoo'nun tablo görünümlerini özelleştirmenize olanak " "sağlar. Yeni alanlar ekleyebilirsiniz, alanları taşıyabilirsiniz, isimlerini " "değiştirebilir ya da ihtiyacınız olmayanları silebilirsiniz." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_children_ids msgid "Views which inherit from this one" msgstr "Birisinden kalan görünümler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_vineyard msgid "Vineyard" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.vg msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Virjin Adaları (İngiliz)" #. module: base #: model:res.country,name:base.vi msgid "Virgin Islands (USA)" msgstr "Virjin Adaları (ABD)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Visibility" msgstr "Görünürlük" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__visible msgid "Visible" msgstr "Görünür" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Visible to all" msgstr "Herkes tarafından görülebilir" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_frontdesk msgid "Visitor management system" msgstr "Ziyaretçi yönetim sistemi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__w-su msgid "W-SU" msgstr "W-SU" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__wet msgid "WET" msgstr "WET" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_account msgid "WMS Accounting" msgstr "Stok Muhasebesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_stock_account msgid "WMS Accounting Merge" msgstr "WMS Muhasebe Birleştirme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_landed_costs msgid "WMS Landed Costs" msgstr "Maliyet Yüklemeleri" #. module: base #: model:res.country,name:base.wf msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis ve Futuna" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_picking_batch msgid "Warehouse Management: Batch Transfer" msgstr "Depo Yönetimi: Toplu Transfer" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_stock_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_stock_account msgid "Warn user in case of products merging" msgstr "Ürünler birleştirilirken kullanıcıyı uyar" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/models.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__warning #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__warning msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/decimal_precision.py:0 #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "Warning for %s" msgstr "%s için uyarı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__warning_info msgid "Warning information" msgstr "Uyarı bilgisi" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_E msgid "Water supply" msgstr "Su temini" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_18 msgid "" "We are a technology consulting & strategic advisory firm that creates value " "enhancing solutions through the use of advanced software for our clients " "worldwide. At Lumber Inc we bring operational experience combined..." msgstr "" "Dünya çapındaki müşterilerimiz için gelişmiş yazılımlar kullanarak değer " "artırıcı çözümler üreten bir teknoloji danışmanlığı ve stratejik danışmanlık " "firmasıyız. Lumber Inc'de operasyonel deneyimi bir araya getiriyoruz..." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_18 msgid "" "We are a technology consulting & strategic advisory firm that creates " "value enhancing solutions through the use of advanced software for our " "clients worldwide.\n" "

\n" "At Lumber Inc we bring operational experience combined with technological " "acumen. We understand that any software that supports business operations " "needs to be designed in such a way that facilitates the execution of " "critical operational processes, and serves as a tool to the users rather " "than a barrier. Our approach is focused on the process first, ensuring that " "it contributes to the goals of the company, we then optimize it, and design " "the software solutions to best support it." msgstr "" "Biz, dünya çapındaki müşterilerimiz için gelişmiş yazılımlar kullanarak " "değer artırıcı çözümler üreten bir teknoloji danışmanlığı ve stratejik " "danışmanlık şirketiyiz.\n" "

\n" "Lumber Inc olarak, operasyonel deneyimimizi teknolojik bilgimizle " "birleştiriyoruz. İş operasyonlarını destekleyen herhangi bir yazılımın, " "kritik operasyonel süreçlerin yürütülmesini kolaylaştıracak şekilde " "tasarlanması ve kullanıcılar için bir engel değil, bir araç olarak hizmet " "sunması gerektiğini biliyoruz. Yaklaşımımız öncelikle sürece odaklanarak " "şirketin hedeflerine katkıda bulunmasını sağlar; ardından süreci optimize " "eder ve onu en iyi şekilde destekleyecek yazılım çözümlerini tasarlarız." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web msgid "Web" msgstr "Web" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_cohort msgid "Web Cohort Tests" msgstr "Web Cohort Testleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_enterprise msgid "Web Enterprise" msgstr "Web Kurumsal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt msgid "Web Gantt" msgstr "Web Gantt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_gantt msgid "Web Gantt Tests" msgstr "Web Gantt Testleri" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_gantt msgid "Web Gantt Tests: Tests specific to the gantt view" msgstr "Web Gantt Testleri: Gantt görünümüne özgü testler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_hierarchy msgid "Web Hierarchy" msgstr "Web Hiyerarşisi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon msgid "Web Icon File" msgstr "Web İkon Dosyası" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon_data msgid "Web Icon Image" msgstr "Web İkon Resmi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_http_routing #: model:ir.module.module,summary:base.module_http_routing msgid "Web Routing" msgstr "Web Rotası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_studio msgid "Web Studio Tests" msgstr "Web Stüdyo Testleri" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_cohort msgid "Web cohort Test" msgstr "Web cohort Test" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_studio msgid "Web studio Test" msgstr "Web Stüdyo Testi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_field_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_field_ids msgid "Webhook Fields" msgstr "Webhook Alanları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_url #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_url msgid "Webhook URL" msgstr "Webhook URL’si" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__website #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_website #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_website #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Website" msgstr "Websitesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_crm msgid "Website Appointment Lead Enrichment" msgstr "Web Sitesi Randevusu Müşteri Adayı Zenginleştirme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_sale_project msgid "Website Appointment Sale Project" msgstr "Web Sitesi Randevu Satış Projesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment msgid "Website Appointments" msgstr "Web Sitesi Randevuları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_documents msgid "Website Documents" msgstr "Web Sitesi Belgeleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_enterprise msgid "Website Enterprise" msgstr "Website Kurumsal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_crm msgid "Website Events CRM" msgstr "Web Sitesi Etkinlikleri CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_generator msgid "Website Generator" msgstr "Web Sitesi Oluşturucu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_generator_sale msgid "Website Generator Sale" msgstr "Web Sitesi Oluşturucu Satış" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk msgid "Website Helpdesk" msgstr "Website Yardım Masası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment_livechat msgid "Website IM Livechat HR Recruitment" msgstr "Web Sitesi IM Livechat İK İşe Alım" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_livechat msgid "Website IM Livechat Helpdesk" msgstr "Website IM Canlı Destek Masası" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__website #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__website #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__website msgid "Website Link" msgstr "Website Linki" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_livechat msgid "Website Live Chat" msgstr "Web Sitesi Canlı Sohbet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail msgid "Website Mail" msgstr "Web Sitesi E-Posta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail_group msgid "Website Mail Group" msgstr "Web Sitesi E-Posta Grubu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail msgid "Website Module for Mail" msgstr "Web Sitesi Mail Modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_modules msgid "Website Modules Test" msgstr "Web Sitesi Modülleri Testi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_partner msgid "Website Partner" msgstr "Web Sitesi İş Ortağı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment msgid "Website Payment" msgstr "Web Sitesi Ödeme" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_sale msgid "Website Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_sale_full msgid "Website Sale Full Tests" msgstr "Web Sitesi Satış Tam Testleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_dashboard msgid "Website Sales Dashboard" msgstr "Web Sitesi Satış Panosu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides_forum msgid "Website Slides Forum Helpdesk" msgstr "Web Sitesi Slaytları Forumu Yardım Masası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides msgid "Website Slides Helpdesk" msgstr "Web Sitesi Slaytları Yardım Masası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_studio msgid "Website Studio" msgstr "Website Studio" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website msgid "Website Test" msgstr "Web Sitesi Testi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_website msgid "Website Test, mainly for module install/uninstall tests" msgstr "Web Sitesi Testi, temel olarak modül yükleme / kaldırma testleri için" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise msgid "Website Visits Lead Generation Enterprise" msgstr "Website Visits Lead Generation Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_profile msgid "Website profile" msgstr "Web sitesi profili" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wedding_planner msgid "Wedding Planner" msgstr "Düğün Planlayıcısı" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_yes msgid "Wedding, Love, Photography, Services" msgstr "Düğün, Aşk, Fotoğrafçılık, Hizmetler" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__3 msgid "Wednesday" msgstr "Çarşamba" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__weeks msgid "Weeks" msgstr "Hafta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wellness_practitioner msgid "Wellness Practitioner" msgstr "Sağlıklı Yaşam Merkezi" #. module: base #: model:res.country,name:base.eh msgid "Western Sahara" msgstr "Batı Sahra" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "What's this key for?" msgstr "Bu anahtar ne için?" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_whatsapp #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_whatsapp #: model:ir.module.category,name:base.module_category_whatsapp msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_hr_referral msgid "WhatsApp - Employee Referral" msgstr "WhatsApp - Çalışan Yönlendirme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_account_followup msgid "WhatsApp Follow-Up" msgstr "WhatsApp Takip" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp msgid "WhatsApp Messaging" msgstr "WhatsApp Mesajlaşma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_whatsapp #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_whatsapp msgid "WhatsApp Tests" msgstr "WhatsApp Testleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_whatsapp msgid "WhatsApp in Marketing Automation" msgstr "Pazarlama Otomasyonunda WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_calendar msgid "WhatsApp-Calendar" msgstr "WhatsApp-Takvim" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_delivery msgid "WhatsApp-Delivery" msgstr "WhatsApp-Teslimat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_pos msgid "WhatsApp-POS" msgstr "WhatsApp-POS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_sale msgid "WhatsApp-Sale" msgstr "WhatsApp-Satış" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_sign msgid "WhatsApp-Sign" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_event msgid "WhatsApp-Website-Events" msgstr "WhatsApp-Web Sitesi Etkinlikleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_website_sale msgid "WhatsApp-eCommerce" msgstr "WhatsApp-eTicaret" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_account msgid "Whatsapp Accounting" msgstr "WhatsApp Muhasebesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_payment msgid "Whatsapp-Payment" msgstr "WhatsApp-Ödeme" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_sale_project msgid "" "When a task is generated through a SO itself generated through an " "appointment, use the appointment dates on the generated task." msgstr "" "Bir görev, bir randevu üzerinden oluşturulan bir satış siparişiyle " "oluşturulduğunda, ilgili görevde randevu tarihleri kullanılır." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__sequence #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__sequence msgid "" "When dealing with multiple actions, the execution order is based on the " "sequence. Low number means high priority." msgstr "" "Birden fazla eylemle uğraşırken, yürütme sırası sıraya bağlıdır. Düşük sayı " "yüksek öncelik anlamına gelir." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__sequence msgid "" "When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority " "one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)" msgstr "" "Posta için belirli bir posta sunucusu talep edilmediğinde, en yüksek öncelik " "kullanılır. Varsayılan öncelik 10'dur (daha küçük sayı = daha yüksek öncelik)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__tz #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__tz msgid "" "When printing documents and exporting/importing data, time values are " "computed according to this timezone.\n" "If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n" "Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your " "web client." msgstr "" "Belgeleri yazdırırken ve verileri dışa / içe aktarırken, zaman değerleri bu " "zaman dilimine göre hesaplanır.\n" "Saat dilimi ayarlanmamışsa UTC (Eşgüdümlü Evrensel Saat) kullanılır.\n" "Başka herhangi bir yerde, zaman değerleri web istemcinizin zaman ofsetine " "göre hesaplanır." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense_margin msgid "" "When re-invoicing the expense on the SO, set the cost to the total untaxed " "amount of the expense." msgstr "" "SO'da gideri yeniden faturalandırırken, maliyeti giderin vergilendirilmemiş " "toplam tutarına ayarlayın." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "When subsequences per date range are used, you can prefix variables with " "'range_'\n" " to use the beginning of the range instead of " "the current date, e.g. %(range_year)s instead of %(year)s." msgstr "" "Tarih aralığı başına alt sıralama kullanıldığında, geçerli tarih yerine " "aralığın başlangıcını kullanmak için değişkenleri 'range_' \n" "ile önekleyebilirsiniz, örnek; %(range_year)s yerine %(year)s." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__copied msgid "Whether the value is copied when duplicating a record." msgstr "Bir kayıt çoğaltılırken değer kopyalanıp kopyalanmayacağı." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__store msgid "Whether the value is stored in the database." msgstr "Değerin veritabanında depolanıp depolanmadığı." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__employee #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__employee msgid "Whether this contact is an Employee." msgstr "Bu kişinin bir Çalışan olup olmadığına bağlı olarak." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required msgid "Whether this dependency blocks automatic installation of the dependent" msgstr "" "Bu bağımlılığın bağımlı kişinin otomatik kurulumunu engelleyip engellemediği" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__abstract msgid "Whether this model is abstract" msgstr "Bu modelin soyut olup olmadığı" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__translate msgid "" "Whether values for this field can be translated (enables the translation " "mechanism for that field)" msgstr "" "Bu alan içindeki değerlerin çevirilip çevirilemeyeceği (bu alan için çeviri " "mekanizmasını etkinleştirir)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__company_dependent msgid "Whether values for this field is company dependent" msgstr "Bu alanın değerlerinin şirkete bağlı olup olmadığı" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__implementation msgid "" "While assigning a sequence number to a record, the 'no gap' sequence " "implementation ensures that each previous sequence number has been assigned " "already. While this sequence implementation will not skip any sequence " "number upon assignment, there can still be gaps in the sequence if records " "are deleted. The 'no gap' implementation is slower than the standard one." msgstr "" "Bir kayda bir sıra numarası atarken, 'no gap' sıra uygulaması, önceki her " "sıra numarasının zaten atanmış olmasını sağlar. Bu sıra uygulaması atama " "üzerine herhangi bir sıra numarasını atlamayacak olsa da, kayıtlar silinirse " "yine de sırada boşluklar olabilir. 'no gap' uygulaması standart olandan daha " "yavaştır." #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_G msgid "Wholesale/Retail" msgstr "Toptan/Perakende" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Width" msgstr "Genişlik" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window msgid "Window Actions" msgstr "Pencere İşlemleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wine_merchant msgid "Wine Shop" msgstr "Şarap Mağazası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_withholding_tax msgid "Withholding Tax on Payment" msgstr "Ödeme Üzerinden Stopaj Vergisi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_withholding_tax_pos msgid "Withholding Tax on Payment - PoS" msgstr "Ödeme Üzerinden Stopaj Vergisi - Satış Noktası" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__wizard_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__wizard_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__wizard_id msgid "Wizard" msgstr "Sihirbaz" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search msgid "Wizards to be Launched" msgstr "Çalıştırılacak Sihirbaz" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "" "Wkhtmltoimage failed (error code: %(error_code)s). Message: %" "(error_message_end)s" msgstr "" "Wkhtmltoimage başarısız oldu (hata kodu: %(error_code)s). Mesaj: %" "(error_message_end)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "" "Wkhtmltopdf failed (error code: %(error_code)s). Memory limit too low or " "maximum file number of subprocess reached. Message : %(message)s" msgstr "" "Wkhtmltopdf başarısız (hata kodu: %(error_code)s). Hafıza limiti çok düşük " "yada alt işlem maksimum dosya sayısına ulaşıldı. Mesaj : %(message)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "Wkhtmltopdf failed (error code: %(error_code)s). Message: %(message)s" msgstr "" "Wkhtmltopdf başarısız oldu (hata kodu: %(error_code)s). Mesaj: %(message)s" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KPW #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KRW msgid "Won" msgstr "Kazanıldı" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_1 msgid "" "Wood Corner brings honesty and seriousness to wood industry while helping " "customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "Wood Corner, ahşap endüstrisine dürüstlük ve ciddiyet getirirken, " "müşterilerin ağaçlar, çiçekler ve mantarlarla başa çıkmasına yardımcı oluyor." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry msgid "Work Entries" msgstr "Puantaj Kayıtları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_attendance msgid "Work Entries - Attendance" msgstr "Çalışma Girişleri - Katılım" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_enterprise msgid "Work Entries - Enterprise" msgstr "İş Girişleri - Kurumsal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_planning msgid "Work Entries - Planning" msgstr "Çalışma Girişleri - Planlama" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder msgid "Work Orders, Planning, Stock Reports." msgstr "İş Emirleri, Planlama, Stok Raporları." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_worksheet msgid "Worksheet" msgstr "Çalışma Sayfası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_maintenance_worksheet msgid "Worksheet for Maintenance" msgstr "Bakım için İş Programı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_worksheet msgid "Worksheet for Quality Control" msgstr "Kalite Kontrol Çalışma Sayfası" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_report msgid "Worksheet template when planning an intervention" msgstr "Bir müdahale planlarken çalışma sayfası şablonu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_write #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Write" msgstr "Yazın" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_write #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search msgid "Write Access" msgstr "Yazma Erişimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__write_date msgid "Write Date" msgstr "Yazma Tarihi" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__code #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__code #: model:ir.model.fields,help:base.field_server_action_history_wizard__current_code msgid "" "Write Python code that the action will execute. Some variables are available " "for use; help about python expression is given in the help tab." msgstr "" "Eylemin yürüteceği Python kodunu yazın. Bazı değişkenler kullanıma hazırdır; " "Pyhon ifadesi ile ilgili yardım, yardım sekmesinde verilir." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "Write down your key" msgstr "Anahtarınızı yazın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_xml_polizas msgid "" "XML Export of the Journal Entries for the Mexican Tax Authorities for a " "compulsory audit." msgstr "" "XML Export of the Journal Entries for the Mexican Tax Authorities for a " "compulsory audit." #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.VND msgid "Xu" msgstr "Xu" #. module: base #: model:res.country,name:base.ye msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.JPY msgid "Yen" msgstr "Yen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_boolean_value__true msgid "Yes (True)" msgstr "Evet (Doğru)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_yes msgid "Yes Theme" msgstr "Evet Tema" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_yes msgid "Yes Theme - Wedding" msgstr "Evet Tema - Düğün" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "Yes, I understand the risks" msgstr "Evet, riskleri anlıyorum" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_yoga_pilates msgid "Yoga & Pilates Studio" msgstr "Yoga ve Pilates Stüdyosu" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "You are not allowed to access '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "" "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) kayıtlarına erişim izniniz yok." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "You are not allowed to create '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "" "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) kayıtları oluşturmanıza izin " "verilmiyor." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "You are not allowed to delete '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "" "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) kayıtlarını silme izniniz yok." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "You are not allowed to modify '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "" "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) kayıtlarını değiştirmenize izin " "verilmiyor." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "You are trying to install incompatible modules in category \"%(category)s\":%" "(module_list)s" msgstr "" "\"%(category)s\" kategorisinde uyumsuz modüller yüklemeye çalışıyorsunuz: %" "(module_list)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "You are trying to remove a module that is installed or will be installed." msgstr "Takılı veya kurulacak bir modülü çıkarmaya çalışıyorsunuz." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "You can archive the contact" msgstr "Kişiyi arşivleyebilirsiniz" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_attachment__type msgid "" "You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet " "link to your file." msgstr "" "Bilgisayarınızdan bir dosya yükleyebilir ya da dosyanıza internet " "bağlantınızı kopyalayıp yapıştırabilirsiniz." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/properties_base_definition.py:0 msgid "You can not change the field of a base definition" msgstr "Bir temel tanımın alanını değiştiremezsiniz" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "You can not create recursive tags." msgstr "Özyinelemeli etiketler oluşturamazsınız." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_users_login_key msgid "You can not have two users with the same login!" msgstr "Aynı girişe sahip iki kullanıcınız olamaz!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "You can not remove API keys unless they're yours or you are a system user" msgstr "" "API anahtarlarını, size ait olmadıkça veya bir sistem kullanıcısı olmadıkça " "kaldıramazsınız" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "You can not remove the admin user as it is used internally for resources " "created by Odoo (updates, module installation, ...)" msgstr "" "Dahili Odoo (güncelleştirmeler, modül yükleme,...) tarafından oluşturulan " "kaynakları için kullanılır gibi admin kullanıcı silemezsiniz" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "You can ony call user.has_group() with your current user." msgstr "user.has_group(), sadece mevcut kullanıcıyla çağrılabilir." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/report_paperformat.py:0 msgid "" "You can select either a format or a specific page width/height, but not both." msgstr "" "Bir biçim veya belirli bir sayfa genişliği / yüksekliği seçebilirsiniz, " "ancak her ikisini birden seçemezsiniz." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "You cannot activate the superuser." msgstr "Superuser'ı etkinleştiremezsiniz." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "" "You cannot archive contacts linked to an active user.\n" "Ask an administrator to archive their associated user first.\n" "\n" "Linked active users :\n" "%(names)s" msgstr "" "Etkin bir kullanıcıya bağlı kişileri arşivleyemezsiniz.\n" "Bir yöneticiden önce ilişkili kullanıcısını arşivlemesini isteyin.\n" "\n" "Bağlı aktif kullanıcılar :\n" "%(names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "" "You cannot archive contacts linked to an active user.\n" "You first need to archive their associated user.\n" "\n" "Linked active users : %(names)s" msgstr "" "Etkin bir kullanıcıya bağlı kişileri arşivleyemezsiniz.\n" "Öncelikle ilişkili kullanıcılarını arşivlemeniz gerekir.\n" "\n" "Bağlı etkin kullanıcılar : %(names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "" "You cannot archive the language in which Odoo was setup as it is used by " "automated processes." msgstr "" "Odoo'nun kurulumunda kullanılan dil arşivlenemez çünkü otomatik işlemler " "tarafından kullanılır." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "You cannot archive these Outgoing Mail Servers (%(server_usage)s) because " "they are still used in the following case(s):\n" "%(usage_details)s" msgstr "" "Bu Giden Posta Sunucularını (%(server_usage)s) arşivleyemezsiniz, çünkü " "bunlar aşağıdaki durumlarda hala kullanılmaktadır:\n" "%(usage_details)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "You cannot archive this Outgoing Mail Server (%(server_usage)s) because it " "is still used in the following case(s):\n" "%(usage_details)s" msgstr "" "Bu Giden Posta Sunucusunu (%(server_usage)s) arşivleyemezsiniz çünkü " "aşağıdaki durum(lar)da hala kullanılmaktadır:\n" "%(usage_details)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies." msgstr "Özyinelemeli Partner hiyerarşileri oluşturamazsınız." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "You cannot create recursive inherited views." msgstr "Yinelenen miras görünümler oluşturamazsınız." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_sequence_date_range_unique_range_per_sequence msgid "" "You cannot create two date ranges for the same sequence with the same date " "range." msgstr "" "Aynı sekans için aynı tarih aralığına sahip iki tarih aralığı " "oluşturamazsınız." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "You cannot deactivate the user you're currently logged in as." msgstr "Şu anda oturum açtığınız kullanıcıyı devre dışı bırakamazsınız." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "You cannot delete %(to_delete_record)s, as it is used by %" "(on_restrict_record)s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_embedded_actions.py:0 msgid "You cannot delete a default embedded action" msgstr "Varsayılan gömülü bir eylemi silemezsiniz" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_groups.py:0 msgid "You cannot delete a group linked with a settings field." msgstr "Ayar alanı ile bağlantılı bir grubu silemezsiniz." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "" "You cannot delete contacts linked to an active user.\n" "Ask an administrator to archive their associated user first.\n" "\n" "Linked active users :\n" "%(names)s" msgstr "" "Etkin bir kullanıcıya bağlı kişileri silemezsiniz.\n" "Bir yöneticiden önce ilişkili kullanıcısını arşivlemesini isteyin.\n" "\n" "Bağlı aktif kullanıcılar :\n" "%(names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "" "You cannot delete contacts linked to an active user.\n" "You should rather archive them after archiving their associated user.\n" "\n" "Linked active users : %(names)s" msgstr "" "Etkin bir kullanıcıya bağlı kişileri silemezsiniz.\n" "İlişkili kullanıcılarını arşivledikten sonra bunları arşivlemeyi tercih " "etmelisiniz.\n" "\n" "Bağlı etkin kullanıcılar : %(names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py:0 msgid "You cannot delete the %s record." msgstr "%s kaydı silinemez." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "You cannot delete the admin user because it is utilized in various places " "(such as security configurations,...). Instead, archive it." msgstr "" "Yönetici kullanıcıyı silemezsiniz; çünkü çeşitli yerlerde (örneğin güvenlik " "yapılandırmaları vb.) kullanılıyor. Bunun yerine arşivleyin." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "" "You cannot delete the language which is Active!\n" "Please de-activate the language first." msgstr "" "Aktif olan dili silemezsiniz!\n" "Lütfen önce dili pasifleştirin." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "You cannot delete the language which is the user's preferred language." msgstr "Kullanıcının tercih ettiği dil olan dili silemezsiniz." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "You cannot exceed %(duration)s days." msgstr "%(duration)s günden fazla olamaz." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 msgid "You cannot merge a contact with one of his parent." msgstr "Bir kontağı bağlı olduğu üst kayıt ile birleştiremezsiniz." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 msgid "" "You cannot merge contacts linked to more than one user even if only one is " "active." msgstr "" "Yalnızca biri aktif olsa bile birden fazla kullanıcıyla ilişkili kişileri " "birleştiremezsiniz." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py:0 msgid "You cannot rename config parameters with keys %s" msgstr "" "Anahtarları %s olan yapılandırma parametrelerinin adını değiştiremezsiniz" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "You cannot use “%(property_name)s” because the linked “%(model_name)s” model " "doesn't exist or is invalid" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "You do not have enough rights to access the field \"%(field)s\" on %" "(document_kind)s (%(document_model)s). Please contact your system " "administrator.\n" "\n" "Operation: %(operation)s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "You don't have enough access rights to run this action." msgstr "Bu işlemi çalıştırmak için yeterli erişim hakkınız yok." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "You don't have the rights to export data. Please contact an Administrator." msgstr "" "Verileri dışa aktarma haklarınız yok. Lütfen bir Yönetici ile temas kurun." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 msgid "You have to specify a filter for your selection." msgstr "Seçiminiz için bir filtre belirtmelisiniz." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "You must have at least an administrator user." msgstr "En az bir yönetici kullanıcınız olmalıdır." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree msgid "You should try other search criteria." msgstr "Başka bir arama kriteri denemelisiniz." #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.demo_company_be #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "You should update this document to reflect your T&C." msgstr "T&C yansıtılacak şekilde bu dokümanı güncellemelisiniz." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "You try to install module \"%(module)s\" that depends on module \"%" "(dependency)s\".\n" "But the latter module is not available in your system." msgstr "" "\"%(module)s\" modülünü yüklemeye çalışıyorsunuz; bu modül, \"%" "(dependency)s\" modülüne bağlı. \n" "Ancak bu bağlı modül sisteminizde mevcut değil." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "You try to upgrade the module %(module)s that depends on the module: %" "(dependency)s.\n" "But this module is not available in your system." msgstr "" "Modülü %(module)s bağlı olan modül üzerinde güncellemeye çalışıyorsunuz: %" "(dependency)s.\n" "Ancak bu modül sisteminizde mevcut değil." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "" "You will be able to define additional access rights by editing the newly " "created user under the Settings / Users menu." msgstr "" "Yeni oluşturulan kullanıcı ayarları altında düzenleyerek ek erişim haklarını " "tanımlamak mümkün olacaktır / kullanıcılar menü." #. module: base #: model_terms:res.company,sign_terms:base.demo_company_be #: model_terms:res.company,sign_terms:base.main_company #: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.demo_company_be #: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.main_company msgid "Your conditions..." msgstr "Sizin koşullarınız..." #. module: base #: model_terms:res.company,lunch_notify_message:base.demo_company_be #: model_terms:res.company,lunch_notify_message:base.main_company msgid "" "Your lunch has been delivered.\n" "Enjoy your meal!" msgstr "" "Öğle yemeğiniz teslim edildi.\n" "Afiyet olsun!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS " "instead" msgstr "Sunucunuz SSL desteklemiyor, STARTTLS kullanmayı deneyebilirsiniz" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CNH #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CNY msgid "Yuan" msgstr "Yuan" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "ZIP" msgstr "PK" #. module: base #: model:res.country,name:base.zm msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_zm_account msgid "Zambia - Accounting" msgstr "Zambiya - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_zm_reports msgid "Zambia - Accounting Reports" msgstr "Zambiya - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_zap msgid "Zap Theme" msgstr "Zap Teması" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_zap msgid "Zap Theme - Corporate, Business, Marketing, Copywriting" msgstr "Zap Teması - Kurumsal, İşletme, Pazarlama, Metin Yazarlığı" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ZIG msgid "ZiGs" msgstr "ZiGs" #. module: base #: model:res.country,name:base.zw msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabve" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__zip #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__zip #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__zip #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__zip msgid "Zip" msgstr "PK" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__zip_required msgid "Zip Required" msgstr "Zip Gerekli" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.PLN msgid "Zloty" msgstr "Zloty" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__zulu msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_peppol_advanced_fields msgid "[DEPRECATED] Account Peppol Advanced Fields" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_pos msgid "[Deprecated] Spain - Point of Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll_account msgid "account" msgstr "hesap" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_qr_code_emv msgid "account_qr_code_emv" msgstr "account_qr_code_emv" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__active msgid "active" msgstr "etkin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_fields msgid "ai_fields" msgstr "ai_fields" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_server_actions msgid "ai_server_actions" msgstr "ai_server_actions" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "allowed for groups %s" msgstr "%sgrupları için izin verildi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "always forbidden" msgstr "her zaman yasak" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "and" msgstr "ve" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_assets msgid "assets" msgstr "varlıklar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__binary msgid "binary" msgstr "ikili" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__boolean msgid "boolean" msgstr "mantıksal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_bpost msgid "bpost Shipping" msgstr "bpost Sevkıyat" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.COU msgid "centavo" msgstr "sentavo" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UYI #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UYW msgid "centésimo" msgstr "sentésimo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__char msgid "char" msgstr "char" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__choose msgid "choose" msgstr "seç" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "create" msgstr "oluşturun" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "custom field access rules" msgstr "" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.STN msgid "cêntimo" msgstr "cêntimo" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "database id" msgstr "veritabanı id" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__date msgid "date" msgstr "tarih" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__datetime msgid "datetime" msgstr "tarih saat" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "day" msgstr "gün" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_mondialrelay msgid "delivery_mondialrelay" msgstr "delivery_mondialrelay" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "do not contain translatable terms.
" msgstr "çevrilebilir terimler içermez.
" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "documentation" msgstr "dokümantasyon" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "does not contain translatable terms.
" msgstr "çevrilebilir terimler içermez.
" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__done msgid "done" msgstr "biten" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. \"B2B\", \"VIP\", \"Consulting\", ..." msgstr "örn. \"B2B\", \"VIP\", \"Danışmanlık\", ..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form msgid "e.g. \"Consulting Services\"" msgstr "örneğin \"Danışmanlık Hizmetleri\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list msgid "e.g. \"Roadshow\"" msgstr "örn. \"Roadshow\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "e.g. %(placeholder)s" msgstr "Örneğin. %(placeholder)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. BE0477472701" msgstr "örn. TR1234567890" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "e.g. Brandon Freeman" msgstr "örn. Brandon Freeman" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "e.g. English" msgstr "örn. Türkçe" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form msgid "e.g. Europe" msgstr "örn. Avrupa" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "e.g. Follow-up" msgstr "örn. Takip" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "e.g. French" msgstr "örn. Fransızca" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "e.g. John Doe" msgstr "Ad Soyad" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "e.g. Lumber Inc" msgstr "örn. Lumber Şti" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form msgid "e.g. My Company" msgstr "örn. Firmam" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "e.g. My Outgoing Server" msgstr "örn. Giden Sunucum" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "e.g. Sales Director" msgstr "örn. Satış Yöneticisi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "e.g. email@domain.com, domain.com" msgstr "örn. email@domain.com, domain.com" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "e.g. en_US" msgstr "örn. tr_TR" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "e.g. https://maker.ifttt.com/use/..." msgstr "örn. https://maker.ifttt.com/use/..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. https://www.odoo.com" msgstr "örn. https://www.odoo.com" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale msgid "eCommerce" msgstr "e-Ticaret" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_mondialrelay msgid "eCommerce Mondialrelay Delivery" msgstr "eTicaret Mondialrelay Teslimat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting msgid "eCommerce Rental" msgstr "e-Ticaret Kiralama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting_planning msgid "eCommerce Rental with Planning" msgstr "Planlama ile e-Ticaret Kiralama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_renting msgid "eCommerce Rental with Stock Management" msgstr "Stok Yönetimi ile e-Ticaret Kiralama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_subscription msgid "eCommerce Subscription" msgstr "e-Ticaret Aboneliği" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_sale msgid "eCommerce on appointments" msgstr "randevularda eTicaret" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_gelato msgid "eCommerce/Gelato bridge" msgstr "eTicaret/Gelato köprüsü" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_elearning #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides msgid "eLearning" msgstr "e-Eğitim" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_elearning_platform msgid "eLearning Platform" msgstr "eÖğrenme Platformu" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_expenses msgid "expenses" msgstr "masraflar" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "external id" msgstr "dış id" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "false" msgstr "yanlış" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__float msgid "float" msgstr "sayısal" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "for record in self:\n" " record['size'] = len(record.name)" msgstr "" "kendi kaydı için:\n" "record['size'] = len(record.name)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "format() must be given exactly one %char format specifier" msgstr "format() tam olarak bir %cformat belirleyici verilmelidir" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__get msgid "get" msgstr "alma" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "" "has been successfully installed.\n" " Users can choose their favorite language in " "their preferences." msgstr "" "başarılı bir şekilde kuruldu.\n" " Kullanıcılar tercihlerinde en sevdikleri dili " "seçebilirler." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "hour" msgstr "saat" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__html msgid "html" msgstr "html" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__html_value msgid "html_value" msgstr "html_value" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_imin msgid "iMin ePOS Printers in PoS" msgstr "Satış Noktası'nda iMin ePOS Yazıcılar" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__embedded_parent_res_id msgid "" "id of the record the filter should be applied to. Only used in combination " "with embedded actions" msgstr "" "Filtrenin uygulanacağı kaydın kimliği. Yalnızca gömülü işlemlerle birlikte " "kullanılır." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__init msgid "init" msgstr "başlatma" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__integer msgid "integer" msgstr "tamsayı" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_act_url msgid "ir.actions.act_url" msgstr "ir.actions.act_url" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" msgstr "ir.actions.act_window" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_client msgid "ir.actions.client" msgstr "ir.actions.client" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_report msgid "ir.actions.report" msgstr "ir.actions.report" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_server msgid "ir.actions.server" msgstr "ir.actions.server" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__json msgid "json" msgstr "json" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_pos_sale msgid "l10n_be_pos_sale" msgstr "l10n_be_pos_sale" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2many msgid "many2many" msgstr "many2many" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2one msgid "many2one" msgstr "many2one" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2one_reference msgid "many2one_reference" msgstr "many2one_reference" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "minute" msgstr "minute" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog msgid "module(s) failed to install and were disabled" msgstr "modül(ler) yüklenemedi ve devre dışı bırakıldı" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__monetary msgid "monetary" msgstr "parasal" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "month" msgstr "ay" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "name" msgstr "adı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "narrow" msgstr "dar" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "no" msgstr "hayır" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "on" msgstr ":" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__one2many msgid "one2many" msgstr "one2many" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__others msgid "others" msgstr "diğerleri" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 msgid "parent_id" msgstr "parent_id" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "partner_name = record.name + '_code'\n" "env['res.partner'].create({'name': partner_name})" msgstr "" "partner_name = record.name + '_code'\n" "env['res.partner'].create({'name': partner_name})" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll msgid "payroll" msgstr "maaş bordrosu" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.UYW msgid "peso" msgstr "peso" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_preparation_display msgid "pos self prep display" msgstr "POS kendin hazırla ekranı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_account_reports msgid "pos_account_reports" msgstr "pos_account_reports" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mrp msgid "pos_mrp" msgstr "pos_mrp" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_predict_product msgid "predict the product from the expense description based on old ones" msgstr "ürünü eskilerine dayalı masraf açıklamasından tahmin edin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account msgid "project profitability items computation" msgstr "proje karlılık kalemleri hesaplama" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__properties msgid "properties" msgstr "ilanlar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__properties_definition msgid "properties_definition" msgstr "properties_definition" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "read" msgstr "oku" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__resource_ref #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__reference msgid "reference" msgstr "referans" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales msgid "sales" msgstr "satışlar" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "second" msgstr "ikinci" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__selection msgid "selection" msgstr "seçim" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__selection_value msgid "selection_value" msgstr "seçim_değeri" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__sequence_id msgid "sequence_id" msgstr "sequence_id" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "short" msgstr "kısa" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales_subscriptions msgid "subscriptions" msgstr "abonelikler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_tests msgid "test" msgstr "test" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module_install msgid "test installation of data module" msgstr "veri modülünün test kurulumu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mimetypes msgid "test mimetypes-guessing" msgstr "test mimetypes-guessing" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module msgid "test module to test data only modules" msgstr "sadece modüllerin verilerini test etmek için test modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_read_group msgid "test of (formatted/web)_read_group" msgstr "test of (formatted/web)_read_group" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_access_rights msgid "test of access rights and rules" msgstr "erişim izinleri ve kuralları testi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_assetsbundle msgid "test-assetsbundle" msgstr "test-assetsbundle" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_converter msgid "test-field-converter" msgstr "test-alan-dönüştürücü" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit msgid "test-inherit" msgstr "test devral" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit_depends msgid "test-inherit-depends" msgstr "test-kalıtım-bağlıdır" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits msgid "test-inherits" msgstr "test devral" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits_depends msgid "test-inherits-depends" msgstr "test-inherits-depends" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_lint msgid "test-lint" msgstr "test-lint" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_translation_import msgid "test-translation-import" msgstr "test-translation-import" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_uninstall msgid "test-uninstall" msgstr "test-kaldırma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_convert msgid "test_convert" msgstr "test_convert" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_search_panel msgid "test_search_panel" msgstr "test_search_panel" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__text msgid "text" msgstr "metin" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "true" msgstr "doğru" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "unlink" msgstr "bağlantıyı kaldırın" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__update_boolean_value msgid "update_boolean_value" msgstr "mantıksal_değeri_güncelleyin" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__value msgid "value" msgstr "değer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_studio_ai_fields msgid "web_studio_ai_fields" msgstr "web_studio_ai_fields" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty msgid "website helpdesk sale" msgstr "web sitesi yardım masası satış" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty msgid "website helpdesk sale loyalty" msgstr "web sitesi yardım masası satış sadakati" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "week" msgstr "hafta" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "wkhtmltoimage 0.12.0^ is required in order to render images from html" msgstr "görselleri html’den oluşturmak için wkhtmltoimage 0.12.0^ gerekli" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "write" msgstr "yazmak" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "year" msgstr "yıl" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "yes" msgstr "evet" #. module: base #: model:res.country,name:base.ax msgid "Åland Islands" msgstr "Aland Adaları" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "“%(attribute)s” value must be an integer (%(value)s)" msgstr "“%(attribute)s” değeri bir tamsayı olmalı (%(value)s)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Localization Module for Denmark\n" #~ "===============================\n" #~ "\n" #~ "This is the module to manage the **accounting chart for Denmark**. Cover " #~ "both one-man business as well as I/S, IVS, ApS and A/S\n" #~ "\n" #~ "**Modulet opsætter:**\n" #~ "\n" #~ "- **Dansk kontoplan**\n" #~ "\n" #~ "- Dansk moms\n" #~ " - 25% moms\n" #~ " - Resturationsmoms 6,25%\n" #~ " - Omvendt betalingspligt\n" #~ "\n" #~ "- Konteringsgrupper\n" #~ " - EU (Virksomhed)\n" #~ " - EU (Privat)\n" #~ " - 3.lande\n" #~ "\n" #~ "- Finans raporter\n" #~ " - Resulttopgørelse\n" #~ " - Balance\n" #~ " - Momsafregning\n" #~ " - Afregning\n" #~ " - Rubrik A, B og C\n" #~ "\n" #~ "- **Anglo-Saxon regnskabsmetode**\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "Produkt setup:\n" #~ "==============\n" #~ "\n" #~ "**Vare**\n" #~ "\n" #~ "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%\n" #~ "\n" #~ "**Salgskonto:** 1010 Salg af vare, m/moms\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Købsmoms 25%\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "**Ydelse**\n" #~ "\n" #~ "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%, ydelser\n" #~ "\n" #~ "**Salgskonto:** 1011 Salg af ydelser, m/moms\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Købsmoms 25%, ydelser\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 2011 Direkte omkostninger ydelser, m/moms\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "**Vare med omvendt betalingspligt**\n" #~ "\n" #~ "**Salgsmoms:** Salg omvendt betalingspligt\n" #~ "\n" #~ "**Salgskonto:** 1012 Salg af vare, u/moms\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Køb omvendt betalingspligt\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 2012 Direkte omkostninger vare, u/moms\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "**Restauration**\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Restaurationsmoms 6,25%, købsmoms\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 4010 Restaurationsbesøg\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Localization Module for Denmark\n" #~ "===============================\n" #~ "\n" #~ "This is the module to manage the **accounting chart for Denmark**. Cover " #~ "both one-man business as well as I/S, IVS, ApS and A/S\n" #~ "\n" #~ "**Modulet opsætter:**\n" #~ "\n" #~ "- **Dansk kontoplan**\n" #~ "\n" #~ "- Dansk moms\n" #~ " - 25% moms\n" #~ " - Resturationsmoms 6,25%\n" #~ " - Omvendt betalingspligt\n" #~ "\n" #~ "- Konteringsgrupper\n" #~ " - EU (Virksomhed)\n" #~ " - EU (Privat)\n" #~ " - 3.lande\n" #~ "\n" #~ "- Finans raporter\n" #~ " - Resulttopgørelse\n" #~ " - Balance\n" #~ " - Momsafregning\n" #~ " - Afregning\n" #~ " - Rubrik A, B og C\n" #~ "\n" #~ "- **Anglo-Saxon regnskabsmetode**\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "Produkt setup:\n" #~ "==============\n" #~ "\n" #~ "**Vare**\n" #~ "\n" #~ "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%\n" #~ "\n" #~ "**Salgskonto:** 1010 Salg af vare, m/moms\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Købsmoms 25%\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "**Ydelse**\n" #~ "\n" #~ "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%, ydelser\n" #~ "\n" #~ "**Salgskonto:** 1011 Salg af ydelser, m/moms\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Købsmoms 25%, ydelser\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 2011 Direkte omkostninger ydelser, m/moms\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "**Vare med omvendt betalingspligt**\n" #~ "\n" #~ "**Salgsmoms:** Salg omvendt betalingspligt\n" #~ "\n" #~ "**Salgskonto:** 1012 Salg af vare, u/moms\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Køb omvendt betalingspligt\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 2012 Direkte omkostninger vare, u/moms\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "**Restauration**\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Restaurationsmoms 6,25%, købsmoms\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 4010 Restaurationsbesøg\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Add support to fill three optional fields used when using Chorus Pro, " #~ "especially when invoicing public services.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Chorus Pro'yu kullanırken, özellikle kamu hizmetlerini faturalandırırken " #~ "kullanılan üç isteğe bağlı alanı doldurmak için destekler ekleyin.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Manage time off requests and allocations\n" #~ "=====================================\n" #~ "\n" #~ "This application controls the time off schedule of your company. It " #~ "allows employees to request time off. Then, managers can review requests " #~ "for time off and approve or reject them. This way you can control the " #~ "overall time off planning for the company or department.\n" #~ "\n" #~ "You can configure several kinds of time off (sickness, paid days, ...) " #~ "and allocate time off to an employee or department quickly using time off " #~ "allocation. An employee can also make a request for more days off by " #~ "making a new time off allocation. It will increase the total of available " #~ "days for that time off type (if the request is accepted).\n" #~ "\n" #~ "You can keep track of time off in different ways by following reports:\n" #~ "\n" #~ "* Time Off Summary\n" #~ "* Time Off by Department\n" #~ "* Time Off Analysis\n" #~ "\n" #~ "A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is " #~ "also possible in order to automatically create a meeting when a time off " #~ "request is accepted by setting up a type of meeting in time off Type.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "İzin talep ve tahsislerini yönetin\n" #~ "=====================================\n" #~ "\n" #~ "Bu uygulama, şirketinizin izin planlamasını kontrol eder. Çalışanların " #~ "izin talep etmelerine olanak tanır. Ardından, yöneticiler bu izin " #~ "taleplerini inceleyerek onaylayabilir veya reddedebilir. Bu şekilde " #~ "şirket veya departman çapında genel izin planlamasını kontrol " #~ "edebilirsiniz.\n" #~ "\n" #~ "Farklı izin türleri yapılandırabilir (hastalık, ücretli izin...) ve izin " #~ "tahsisini kullanarak bir çalışana veya departmana hızlı bir şekilde izin " #~ "tahsis edebilirsiniz. Bir çalışan ayrıca yeni bir izin tahsisi yaparak " #~ "daha fazla izin günü talebinde bulunabilir. Bu, izin türü için toplam " #~ "kullanılabilir gün sayısını artıracaktır (talep kabul edilirse).\n" #~ "\n" #~ "İzin sürelerini aşağıdaki raporlarla farklı şekillerde takip " #~ "edebilirsiniz:\n" #~ "\n" #~ "* İzin Özeti\n" #~ "* Departmana göre İzin\n" #~ "* İzin Analizi\n" #~ "\n" #~ "İzin Türünde bir toplantı türü ayarlayarak bir izin talebi kabul " #~ "edildiğinde, otomatik olarak bir toplantı oluşturmak için dahili bir " #~ "ajanda (CRM modülünde Toplantılar) ile senkronizasyon da mümkündür.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module introduces several advanced Peppol-related fields to the " #~ "Odoo\n" #~ "invoice model (`account.move`) and makes them available on a new " #~ "'Additional\n" #~ "Information' tab within the 'Other Info' section of the invoice form " #~ "view.\n" #~ "This is designed as a separate, optional module to keep core " #~ "functionality\n" #~ "clean and allow for flexible use cases.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, Odoo'ya Peppol ile ilgili birkaç gelişmiş alanı tanıtır\n" #~ "fatura modeli (`account.move`) ve bunları yeni bir 'Ek' fatura modelinde " #~ "kullanılabilir hale getirir.\n" #~ "Fatura formu görünümünün 'Diğer Bilgiler' bölümündeki 'Bilgi' sekmesi.\n" #~ "Bu, temel işlevselliği korumak için ayrı, isteğe bağlı bir modül olarak " #~ "tasarlanmıştır\n" #~ "temiz ve esnek kullanım durumlarına izin verir.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Account Peppol Advanced Fields" #~ msgstr "Hesap Peppol Gelişmiş Alanlar" #~ msgid "Addison Olson is a mighty sales representative at Deco Addict." #~ msgstr "Addison Olson, Deco Addict'da güçlü bir satış temsilcisidir." #~ msgid "" #~ "Adds specific Peppol fields to invoices under an 'Additional Information' " #~ "tab." #~ msgstr "" #~ "'Ek Bilgiler' sekmesi altında faturalara belirli Peppol alanları ekler." #~ msgid "" #~ "Deco Addict designs, develops, integrates and supports HR and Supply\n" #~ " Chain processes in order to make our customers more " #~ "productive,\n" #~ " responsive and profitable." #~ msgstr "" #~ "Deco Addict, İK ve Tedariki tasarlar, geliştirir, entegre eder ve " #~ "destekler\n" #~ " Müşterilerimizi daha üretken hale getirmek için " #~ "zincirleme süreçler,\n" #~ " duyarlı ve karlı." #~ msgid "" #~ "Deco Addict designs, develops, integrates and supports HR and Supply " #~ "Chain processes in order to make our customers more productive, " #~ "responsive and profitable." #~ msgstr "" #~ "Deco Addict, müşterilerimizin daha üretken, çevik ve kârlı olmalarını " #~ "sağlamak için İK ve Tedarik Zinciri süreçlerini tasarlar, geliştirir, " #~ "entegre eder ve destekler." #~ msgid "" #~ "Deco Addict integrates ERP for Global Companies and supports PME\n" #~ " with Open Sources software to manage their businesses. " #~ "Our\n" #~ " consultants are experts in the following areas:" #~ msgstr "" #~ "Deco Addict, Küresel Şirketler için ERP'yi entegre ediyor ve PME'yi " #~ "destekliyor\n" #~ " işlerini yönetmek için Açık Kaynak yazılımı ile. Bizim\n" #~ " danışmanlar aşağıdaki alanlarda uzmandır:" #~ msgid "Douglas Fletcher is a mighty functional consultant at Deco Addict" #~ msgstr "Douglas Fletcher, Deco Addict'da güçlü bir fonksiyonel danışmandır" #~ msgid "Estate Management" #~ msgstr "Emlak Yönetimi" #~ msgid "Floyd Steward is a mighty analyst at Deco Addict." #~ msgstr "Floyd Steward, Deco Addict'da güçlü bir analisttir." #~ msgid "France - Factur-X integration with Chorus Pro" #~ msgstr "Fransa - Factur-X'in Chorus Pro ile entegrasyonu" #~ msgid "" #~ "Odoo Human Resources\n" #~ "--------------------\n" #~ "\n" #~ "With Odoo Human Resources,\n" #~ "manage the most important asset in your company: People\n" #~ "\n" #~ "Get all your HR operations managed easily: knowledge sharing, " #~ "recruitments,\n" #~ "appraisals, timesheets, contracts, attendances, payroll, etc.\n" #~ "\n" #~ "Each need is provided by a specific app that you activate on demand.\n" #~ "\n" #~ "Manage Your Employees\n" #~ "---------------------\n" #~ "\n" #~ "Oversee all important information in your company address book. Some\n" #~ "information are restricted to HR managers, others are public to easily " #~ "look\n" #~ "colleagues.\n" #~ "\n" #~ "Record employee contracts and get alerts when they have to be renewed.\n" #~ "\n" #~ "Streamline Your Recruitment Process\n" #~ "-----------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Index resumes, track applicants, search profiles with Odoo HR.\n" #~ "\n" #~ "Post job offers and keep track of each application received. Follow " #~ "applicants\n" #~ "in your recruitment process with the smart kanban view.\n" #~ "\n" #~ "Save time by automating some communications with email templates. Resumes " #~ "are\n" #~ "indexed automatically, allowing you to easily find for specific " #~ "profiles.\n" #~ "\n" #~ "Enterprise Social Network\n" #~ "-------------------------\n" #~ "\n" #~ "Break down information silos. Share knowledge and best practices amongst " #~ "all\n" #~ "employees. Follow specific people or documents and join groups of " #~ "interests to\n" #~ "share expertise and documents.\n" #~ "\n" #~ "Interact with your coworkers in real time with website live chat.\n" #~ "\n" #~ "Track time and attendances\n" #~ "--------------------------\n" #~ "\n" #~ "Keep track of the time spent by project, client or task. It's easy to " #~ "record\n" #~ "timesheets or check attendances for each employee. Get your analytic " #~ "accounting\n" #~ "posted automatically based on time spent on your projects.\n" #~ "\n" #~ "Time Off Management\n" #~ "-----------------\n" #~ "\n" #~ "Keep track of the vacation days accrued by each employee. Employees enter " #~ "their\n" #~ "requests (paid time off, sick time off, etc), for managers to approve " #~ "and\n" #~ "validate. It's all done in just a few clicks. The agenda of each employee " #~ "is\n" #~ "updated accordingly.\n" #~ "\n" #~ "Keep Track of Employee Expenses\n" #~ "-------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Get rid of the paper work and follow employee's expenses directly in " #~ "Odoo.\n" #~ "Don't loose time or money by controlling the full flow: expense " #~ "validation,\n" #~ "reimbursement of employees, posting in the accounting and re-invoicing " #~ "to\n" #~ "customers.\n" #~ "\n" #~ "Follow Periodic Appraisals\n" #~ "--------------------------\n" #~ "\n" #~ "Set-up appraisals plans and/or surveys for your employees and watch " #~ "their\n" #~ "evolution. Define steps for interviews and Odoo will notify managers or\n" #~ "subordinates automatically to prepare appraisals. Keep track of the " #~ "progress of\n" #~ "your staff periodically.\n" #~ "\n" #~ "Boost Engagement With Gamification\n" #~ "----------------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Define clear objective and provide real time feedback\n" #~ "\n" #~ "Inspire achievement with challenges, goals and rewards. Define clear " #~ "objectives\n" #~ "and provide real time feedback and tangible results. Showcase the top\n" #~ "performers to the entire channel and publicly recognize a job well done.\n" #~ "\n" #~ "### Leaderboards\n" #~ "\n" #~ "Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance " #~ "ratios.\n" #~ "\n" #~ "### Personal Objectives\n" #~ "\n" #~ "Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n" #~ "\n" #~ "### Team Targets\n" #~ "\n" #~ "Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Odoo İnsan Kaynakları\n" #~ "--------------------\n" #~ "\n" #~ "Odoo İnsan Kaynakları " #~ "ile\n" #~ "şirketinizdeki en önemli kaynağı; yani çalışanları yönetin\n" #~ "\n" #~ "Tüm İK operasyonlarınızı kolayca yönetin: bilgi paylaşımı, işe alım,\n" #~ "değerlendirmeler, çalışma çizelgeleri, sözleşmeler, devam kontrolü, " #~ "bordro vb.\n" #~ "\n" #~ "Her ihtiyaç, talep üzerine etkinleştirdiğiniz belirli bir uygulama " #~ "tarafından sağlanır.\n" #~ "\n" #~ "Çalışanlarınızı Yönetin\n" #~ "---------------------\n" #~ "\n" #~ "Şirket adres defterinizdeki tüm önemli bilgileri denetleyin. Bazı\n" #~ "bilgilere erişim İK yöneticileriyle sınırlıdır, diğerleri ise çalışma " #~ "arkadaşlarının kolayca görebileceği şekilde herkese açıktır.\n" #~ "\n" #~ "Çalışan sözleşmelerini kaydedin ve yenilenmeleri gerektiğinde uyarı " #~ "alın.\n" #~ "\n" #~ "İşe Alım Sürecinizi Kolaylaştırın\n" #~ "-----------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Odoo HR ile öz " #~ "geçmişleri dizinleyin, başvuru sahiplerini izleyin, profil arayın.\n" #~ "\n" #~ "İş ilanları yayımlayın ve her başvuruyu takip edin. Akıllı kanban\n" #~ "görünümü ile işe alım sürecinizdeki başvuru sahiplerini takip edin.\n" #~ "\n" #~ "E-posta şablonlarıyla bazı iletişimleri otomatikleştirerek zaman kazanın. " #~ "Öz geçmişler\n" #~ "otomatik olarak dizinlenerek aklınızdaki profili kolayca bulmanıza olanak " #~ "tanır.\n" #~ "\n" #~ "Kurumsal Sosyal Ağ\n" #~ "-------------------------\n" #~ "\n" #~ "Bilgi silolarını yıkın. Bilgiler ve örnek uygulamaları tüm çalışanlar " #~ "ile \n" #~ "paylaşın. Belirli kişi veya belgeleri takip edin ve bilgi ve belge " #~ "paylaşmak \n" #~ "için ilginizi çeken gruplara katılın.\n" #~ "\n" #~ "Web sitesi canlı sohbeti ile iş arkadaşlarınızla gerçek zamanlı etkileşim " #~ "kurun.\n" #~ "\n" #~ "Takip süresi ve devamlılık\n" #~ "--------------------------\n" #~ "\n" #~ "Projeye, müşteriye veya göreve göre harcanan zamanı takip edin. Her bir " #~ "çalışanın \n" #~ "çalışma çizelgesini veya devamlılığını kontrol etmek kolaydır. Analitik " #~ "muhasebenizin \n" #~ "projeleriniz için harcanan zamana göre otomatik olarak gönderilmesini " #~ "sağlayın.\n" #~ "\n" #~ "İzin Yönetimi\n" #~ "-----------------\n" #~ "\n" #~ "Her bir çalışanın hak kazandığı tatil günlerini takip edin. Çalışanlar, " #~ "yöneticilerin\n" #~ "onaylaması ve doğrulaması için taleplerini (ücretli izin, hastalık izni " #~ "vb.) girer.\n" #~ "Hepsi sadece birkaç tıklamayla yapılır. Her çalışanın ajandası\n" #~ " buna göre güncellenir.\n" #~ "\n" #~ "Çalışanların Harcamalarını Takip Edin\n" #~ "-------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Kağıt işlerinden kurtulun ve çalışanın harcamalarını doğrudan Odoo'da " #~ "takip edin.\n" #~ "Tüm akışı kontrol ederek zaman veya para kaybetmeyin: gider doğrulama,\n" #~ "çalışanlara yapılacak geri ödemeler, muhasebede kayıt e müşterilere " #~ "yeniden\n" #~ "faturalama.\n" #~ "\n" #~ "Periyodik Değerlendirmeleri Takip Edin\n" #~ "--------------------------\n" #~ "\n" #~ "Çalışanlarınız için değerlendirme planları ve/veya anketler oluşturun ve " #~ "gelişimlerini\n" #~ "izleyin. Siz görüşmeler için adımları tanımlayın, Odoo değerlendirmeleri " #~ "hazırlamaları \n" #~ "için yöneticileri veya astları otomatik olarak bilgilendirsin. " #~ "Çalışanlarınızın gelişimini\n" #~ "düzenli aralıklarla takip edin.\n" #~ "\n" #~ "Oyunlaştırma ile Etkileşimi Artırın\n" #~ "----------------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Net bir hedef tanımlayın ve gerçek zamanlı geri bildirim sağlayın\n" #~ "\n" #~ "Zorluklar, hedefler ve ödüllerle başarıyı teşvik edin. Net hedefler " #~ "tanımlayın\n" #~ "ve gerçek zamanlı geri bildirim ve somut sonuçlar sağlayın. En iyi " #~ "performans\n" #~ "gösterenleri tüm kanala gösterin ve iyi yapılmış işleri herkesin " #~ "görebileceği şekilde takdir edin.\n" #~ "\n" #~ "### Lider Panoları\n" #~ "\n" #~ "Performans oranları ile Satış Ekibi arasında liderliği ve rekabeti teşvik " #~ "etmek.\n" #~ "\n" #~ "### Kişisel Hedefler\n" #~ "\n" #~ "Kullanıcıların hedeflerini şirketinkiler ile uyumlu hale getirmek için " #~ "onlara net hedefler atayın.\n" #~ "\n" #~ "### Ekip Hedefleri\n" #~ "\n" #~ "Gelirleri tahminler ve bütçelerle gerçek zamanlı olarak karşılaştırın.\n" #~ "\n" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Hizmet" #~ msgid "Spain - Point of Sale" #~ msgstr "İspanya - Satış Noktası" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Saudi Arabia Accounting Module\n" #~ "===========================================================\n" #~ "Saudi Arabia Accounting Basic Charts and Localization\n" #~ "\n" #~ "Activates:\n" #~ "\n" #~ "- Chart of Accounts\n" #~ "- Taxes\n" #~ "- Vat Filling Report\n" #~ "- Withholding Tax Report\n" #~ "- Fiscal Positions\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Suudi Arabistan Muhasebe Modülü\n" #~ "===========================================================\n" #~ "Suudi Arabistan Muhasebe Temel Hesap Planları ve Yerelleştirmesi\n" #~ "\n" #~ "Şunları etkinleştirir:\n" #~ "\n" #~ "- Hesap Planı\n" #~ "- Vergiler\n" #~ "- KDV Beyan Raporu\n" #~ "- Stopaj Vergisi Raporu\n" #~ "- Mali Durumlar\n" #~ msgid "Nonprofit Organization" #~ msgstr "Kar Amacı Gütmeyen Kuruluş" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Add VAT Book report which is a legal requirement in Argentina and that " #~ "holds the VAT detail info of sales or purchases made in a period of " #~ "time.\n" #~ "* Add a VAT summary report that is used to analyze invoicing\n" #~ "* Add Digital VAT Book functionality that let us generate TXT files to " #~ "import in AFIP. The ones we implement are:\n" #~ "\n" #~ " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n" #~ " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n" #~ " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n" #~ " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n" #~ " * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n" #~ "\n" #~ "Official Documentation AFIP\n" #~ "\n" #~ "* Digital VAT Book - record design https://www.afip.gob.ar/libro-iva-" #~ "digital/documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n" #~ "* CITI - record design (same as the Digital VAT Book): https://" #~ "www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/" #~ "RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n" #~ "* CITI - specification (provides more information on how to format the " #~ "numbers and the fillings of the numeric / alphanumeric fields): https://" #~ "www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-" #~ "Ventas-Especificaciones.doc\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Arjantin'de yasal bir zorunluluk olan KDV Defteri raporu eklendi; bu " #~ "rapor belirli bir dönem içerisinde yapılan satış veya alış işlemlerine " #~ "ait KDV detaylarını içerir.\n" #~ "* Faturalandırmayı analiz etmek için kullanılan bir KDV özet raporu " #~ "eklendi\n" #~ "* AFIP'e aktarılmak üzere TXT dosyalarının oluşturulmasına imkân tanıyan " #~ "Dijital KDV Defteri özelliği eklendi. Uygulamasını yaptığımız dosyalar " #~ "şunlardır:\n" #~ "\n" #~ " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n" #~ " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n" #~ " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n" #~ " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n" #~ " * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n" #~ "\n" #~ "Resmi AFIP Dokümantasyonu\n" #~ "\n" #~ "* Dijital KDV Defteri – kayıt tasarımı: https://www.afip.gob.ar/libro-iva-" #~ "digital/documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n" #~ "* CITI – kayıt tasarımı (Dijital KDV Defteri ile aynı): https://" #~ "www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/" #~ "RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n" #~ "* CITI – teknik özellikler (sayıların ve alfa/sayısal alanların " #~ "biçimlendirilmesine dair detayları içerir): https://www.afip.gob.ar/" #~ "comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-Ventas-" #~ "Especificaciones.doc\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Add a new model named \"Identification Type\" that extend the vat field " #~ "functionality in the partner and let the user to identify (an eventually " #~ "invoice) to contacts not only with their fiscal tax ID (VAT) but with " #~ "other types of identifications like national document, passport, foreign " #~ "ID, etc. With this module installed you will see now in the partner form " #~ "view two fields:\n" #~ "\n" #~ "* Identification Type\n" #~ "* Identification Number\n" #~ "\n" #~ "This behavior is a common requirement for some latam countries like " #~ "Argentina and Chile. If your localization has this requirements then you " #~ "need to depend on this module and define in your localization module the " #~ "identifications types that are used in your country. Generally these " #~ "types of identifications are defined by the government authorities that " #~ "regulate the fiscal operations. For example:\n" #~ "\n" #~ "* AFIP in Argentina defines DNI, CUIT (vat for legal entities), CUIL (vat " #~ "for natural person), and another 80 valid identification types.\n" #~ "\n" #~ "Each identification holds this information:\n" #~ "\n" #~ "* name: short name of the identification\n" #~ "* description: could be the same short name or a long name\n" #~ "* country_id: the country where this identification belongs\n" #~ "* is_vat: identify this record as the corresponding VAT for the specific " #~ "country.\n" #~ "* sequence: let us to sort the identification types depending on the ones " #~ "that are most used.\n" #~ "* active: we can activate/inactivate identifications to make it easier to " #~ "our customers\n" #~ "\n" #~ "In order to make this module compatible for multi-company environments " #~ "where we have companies that does not need/support this requirement, we " #~ "have added generic identification types and generic rules to manage the " #~ "contact information and make it transparent for the user when only use " #~ "the VAT as we formerly know.\n" #~ "\n" #~ "Generic Identifications:\n" #~ "\n" #~ "* VAT: The Fiscal Tax Identification or VAT number, by default will be " #~ "selected as identification type so the user will only need to add the " #~ "related vat number.\n" #~ "* Passport\n" #~ "* Foreign ID (Foreign National Document)\n" #~ "\n" #~ "Rules when creating a new partner: We will only see the identification " #~ "types that are meaningful, taking into account these rules:\n" #~ "\n" #~ "* If the partner have not country address set: Will show the generic " #~ "identification types plus the ones defined in the partner's related " #~ "company country (If the partner has not specific company then will show " #~ "the identification types related to the current user company)\n" #~ "\n" #~ "* If the partner has country address: will show the generic " #~ "identification types plus the ones defined for the country of the " #~ "partner.\n" #~ "\n" #~ "When creating a new company, will set to the related partner always the " #~ "related country is_vat identification type.\n" #~ "\n" #~ "All the defined identification types can be reviewed and activate/" #~ "deactivate in \"Contacts / Configuration / Identification Type\" menu.\n" #~ "\n" #~ "This module is compatible with base_vat module in order to be able to " #~ "validate VAT numbers for each country that have or not have the " #~ "possibility to manage multiple identification types.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Partnerde KDV alanı işlevselliğini genişleten ve kullanıcının (sonunda " #~ "fatura) kişileri sadece vergi kimlik numarası (KDV) ile değil, ulusal " #~ "belge, pasaport, yabancı kimlik vb. gibi diğer kimlik türleriyle de " #~ "tanımlamasına olanak tanıyan “Kimlik Türü” adlı yeni bir model ekleyin. " #~ "Bu modül yüklendiğinde, ‘partner form görünümünde’ iki alan " #~ "göreceksiniz:\n" #~ "\n" #~ "* Kimlik Türü\n" #~ "* Kimlik Numarası\n" #~ "\n" #~ "Bu davranış, Arjantin ve Şili gibi bazı Latin Amerika ülkeleri için " #~ "yaygın bir gerekliliktir. Yerelleştirmenizde bu gereklilikler varsa, bu " #~ "modüle bağlı kalmanız ve yerelleştirme modülünüzde ülkenizde kullanılan " #~ "kimlik türlerini tanımlamanız gerekir. Genellikle bu tür kimlikler, mali " #~ "işlemleri düzenleyen devlet yetkilileri tarafından tanımlanır. Örneğin:\n" #~ "\n" #~ "* Arjantin'deki AFIP, DNI, CUIT (tüzel kişiler için KDV), CUIL (gerçek " #~ "kişiler için KDV) ve diğer 80 geçerli kimlik türünü tanımlamaktadır.\n" #~ "\n" #~ "Her kimlik şu bilgileri içerir:\n" #~ "\n" #~ "* ad: kimliğin kısa adı\n" #~ "* açıklama: aynı kısa ad veya uzun ad olabilir\n" #~ "* country_id: bu kimliğin ait olduğu ülke\n" #~ "* is_vat: Bu kaydı belirli bir ülkeye ait KDV olarak tanımlayın.\n" #~ "* sıra: en çok kullanılanlara göre kimlik türlerini sıralayalım.\n" #~ "* aktif: müşterilerimizin işini kolaylaştırmak için tanımlamaları " #~ "etkinleştirebilir/devre dışı bırakabiliriz\n" #~ "\n" #~ "Bu modülü, bu gereksinimi desteklemeyen/ buna ihtiyaç duymayan " #~ "şirketlerin bulunduğu çoklu şirket ortamlarıyla uyumlu hale getirmek için " #~ "genel tanımlama türleri ve genel kurallar ekledik. Böylece, iletişim " #~ "bilgilerini yönetebilir ve kullanıcılar için eskiden bildiğimiz gibi " #~ "sadece KDV'yi kullandıklarında bu bilgileri şeffaf hale getirebiliriz.\n" #~ "\n" #~ "Genel Tanımlamalar:\n" #~ "\n" #~ "* KDV: Vergi Kimlik Numarası veya KDV numarası, varsayılan olarak kimlik " #~ "türü olarak seçilecektir, böylece kullanıcı sadece ilgili KDV numarasını " #~ "eklemesi gerekecektir.\n" #~ "* Pasaport\n" #~ "* Yabancı Kimlik (Yabancı Ülke Mensuplarının Kimlik Belgeleri)\n" #~ "\n" #~ "RYeni bir partner oluştururken geçerli kurallar: Bu kuralları dikkate " #~ "alarak yalnızca anlamlı olan kimlik türlerini göreceğiz:\n" #~ "\n" #~ "*Partnerin ülke adresi ayarlanmamışsa: Genel kimlik türleri ile partnerin " #~ "ilgili şirketinin bulunduğu ülkede tanımlanan kimlik türleri gösterilir " #~ "(partnerin belirli bir şirketi yoksa mevcut kullanıcı şirketiyle ilgili " #~ "kimlik türleri gösterilir)\n" #~ "\n" #~ "* Partnerin ülke adresi mevcut ise: genel kimlik türleri ile partnerin " #~ "ülkesi için tanımlanan kimlik türleri gösterilir.\n" #~ "\n" #~ "Yeni bir şirket oluştururken ilgili partnere her zaman ilgili ülke is_vat " #~ "kimlik türü ayarlanacaktır.\n" #~ "\n" #~ "Tanımlanan tüm kimlik türleri “Kişiler / Yapılandırma / Kimlik Türü” " #~ "menüsünden incelenebilir ve etkinleştirilebilir/devre dışı " #~ "bırakılabilir.\n" #~ "\n" #~ "Bu modül, birden fazla kimlik türünü yönetme olanağı olan veya olmayan " #~ "her ülke için KDV numaralarını doğrulayabilmek amacıyla 'base_vat' " #~ "modülüyle uyumludur.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Functional\n" #~ "----------\n" #~ "\n" #~ "Be able to create journals in Odoo to create electronic customer invoices " #~ "and report then to AFIP (via webservices).\n" #~ "The options available are:\n" #~ "\n" #~ " * Electronic Invoice - Web Service\n" #~ " * Export Voucher - Web Service\n" #~ " * Electronic Fiscal Bond - Web Service\n" #~ "\n" #~ "In the electronic journals if you validate an invoice this one will be " #~ "validated in both Odoo and AFIP. This validation is\n" #~ "made at the instant and we recieve and \"approved/approved with " #~ "observation/rejected\" state from AFIP. If the invoice has\n" #~ "been rejected by AFIP will not be post in the system and a pop up message " #~ "will be shown with both the error detail (reject reasons)\n" #~ "we recieve and a HINT about what the problem could be.\n" #~ "\n" #~ "For auditing and troubleshooting purposes we also add a menu \"Consulit " #~ "Invoice in AFIP\" that let us to consult invoices previously\n" #~ "sent to AFIP and last number used as support for any possible issues on " #~ "the sequences synchronization between Odoo and AFIP.\n" #~ "\n" #~ " NOTE: From the Journal's form view we are able to force a sync " #~ "between the odoo sequences to each of the document types in\n" #~ " with the last numbers registered in AFIP.\n" #~ "\n" #~ "From vendor bills, we have added a functionality that can be configured " #~ "in the accounting settings to be able to verify\n" #~ "vendor bills in AFIP to check if the vendor bills are real (more " #~ "information please review the setting description).\n" #~ "\n" #~ "Configuration:\n" #~ "\n" #~ "1. Go to the Accounting Settings > Argentinean Localization section\n" #~ "\n" #~ " 1.1. Configure the AFIP Web Services mode:\n" #~ "\n" #~ " * Testing environment in order to use demo certificates that will be " #~ "use to test the instance and to make NOT\n" #~ " real invoices to AFIP. is just for testing. For demo instaces is " #~ "already pre-defined you will not need to configure\n" #~ " it (commonly named in AFIP as Homologation environment).\n" #~ " * Production environment in order to generate real certificates and " #~ "legal invoices to AFIP,\n" #~ "\n" #~ " 1.2. Configure your AFIP Certificate: If you are in a demo instance " #~ "this one will be have been set by default. If you\n" #~ " are in production instance just need to go to upload your AFIP " #~ "Certificate\n" #~ "\n" #~ " 1.3. Optionally you can define if you like to be eable to verify " #~ "vendor bills in AFIP.\n" #~ "\n" #~ "2. Create Sales journals that will represent each one of your AFIP POS " #~ "(Available in AFIP Portal) you want to use in Odoo.\n" #~ "\n" #~ " 2.1. Use Documents field is set by default please dont change\n" #~ " 2.2. Set AFIP POS System for one of the electronic ones.\n" #~ "\n" #~ " * Electronic Invoice - Web Service'\n" #~ " * Electronic Fiscal Bond - Web Service'\n" #~ " * Export Voucher - Web Service'\n" #~ "\n" #~ " 2.3. Set the AFIP POS Number and AFIP POS Address taking into account " #~ "what you have configured in your AFIP Portal.\n" #~ "\n" #~ " NOTE: You can use the \"Check Available AFIP POS\" button in " #~ "Journal's form to corroborate the to use to create the journals.\n" #~ "\n" #~ "For more information about Argentinean Electronic invoicing please go to " #~ "http://www.afip.gob.ar/fe/ayuda.asp\n" #~ "\n" #~ "Technical\n" #~ "---------\n" #~ "\n" #~ "The web services that are implemented are the ones that are the most " #~ "common:\n" #~ "\n" #~ "* wsfev1 - \"Factura Electrónica\" (Electronic Invoice)\n" #~ "* wsbfev1 - \"Bono Fiscal Electrónico\" (Electronic Fiscal Bond)\n" #~ "* wsfexv1 - \"Factura de Exportación Electrónica\" (Electronic " #~ "Exportation Invoice - same as Export Voucher)\n" #~ "* wscdc - \"Constatación de Comprobantes\" (Invoices Verification)\n" #~ "\n" #~ "For Development information go to http://www.afip.gob.ar/fe/documentos/" #~ "WSBFEv1%20-%20Manual%20para%20el%20desarrollador.pdf\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Fonksiyonel\n" #~ "----------\n" #~ "\n" #~ "Odoo’da günlükler oluşturarak elektronik müşteri faturaları kesebilme ve " #~ "bu faturaları AFIP’e (web servisler aracılığıyla) bildirme imkanı.\n" #~ "Kullanılabilir seçenekler şunlardır:\n" #~ "\n" #~ " * Elektronik Fatura - Web Servis\n" #~ " * İhracat Fişi - Web Servis\n" #~ " * Elektronik Mali Tahvil - Web Servis\n" #~ "\n" #~ "Elektronik günlükler üzerinden bir fatura onaylandığında, bu fatura hem " #~ "Odoo’da hem de AFIP sisteminde eş zamanlı olarak onaylanır. Onay işlemi \n" #~ "anlık olarak yapılır ve AFIP'ten “onaylandı / gözlemle onaylandı / " #~ "reddedildi” şeklinde bir durum bilgisi alınır. Eğer bir fatura\n" #~ "AFIP tarafından reddedilirse, sistemde kaydedilmez ve kullanıcıya hem " #~ "alınan hata detaylarını (reddetme sebepleri)\n" #~ "hem de sorunun ne olabileceğine dair bir İPUCU içeren bir uyarı mesajı " #~ "gösterilir.\n" #~ "\n" #~ "Denetim ve sorun giderme amaçlarıyla, daha önce AFIP’e gönderilmiş " #~ "faturaların ve kullanılan son belge numarasının görüntülenebilmesi için\n" #~ "menüye \"AFIP'te Fatura Sorgula\" seçeneği eklenmiştir. Bu, Odoo ile AFIP " #~ "arasındaki belge numarası senkronizasyonunda oluşabilecek olası sorunlar " #~ "için destek sağlar.\n" #~ "\n" #~ " NOT: Günlük form görünümünden, Odoo’daki belge numarası dizilerini " #~ "AFIP’te kayıtlı son numaralarla\n" #~ " senkronize etmeyi manuel olarak tetiklemek mümkündür.\n" #~ "\n" #~ "Tedarikçi faturaları için: Muhasebe ayarlarında yapılandırılabilen bir " #~ "özellik sayesinde, tedarikçi faturalarının gerçekliğini kontrol etmek\n" #~ "üzere AFIP üzerinden doğrulama yapılabilir (daha fazla bilgi için ayar " #~ "açıklamasına bakınız).\n" #~ "\n" #~ "Yapılandırma:\n" #~ "\n" #~ "1. Muhasebe Ayarları > Arjantin Yerelleştirme bölümüne gidin\n" #~ "\n" #~ " 1.1. AFIP Web Servis modunu yapılandırın:\n" #~ "\n" #~ " * Test ortamı: Demo sertifikaların kullanıldığı, gerçek olmayan test " #~ "faturalarının AFIP sistemine\n" #~ " gönderilebildiği ortamdır. Sadece test amaçlıdır. Demo " #~ "veritabanlarında ön tanımlı olarak gelir, yapılandırmanız gerekmez.\n" #~ " (AFIP’te genellikle “Homologación ortamı” olarak adlandırılır.)\n" #~ " * Canlı ortam: Gerçek sertifikalarla birlikte gerçek ve yasal " #~ "faturaların oluşturulabildiği üretim ortamıdır,\n" #~ "\n" #~ " 1.2. AFIP Sertifikanızı yapılandırın: Demo ortamındaysanız sertifika " #~ "önceden tanımlı gelecektir. Üretim\n" #~ " ortamındaysanız, AFIP Sertifikanızı yüklemeniz yeterlidir\n" #~ "\n" #~ " 1.3. İsteğe bağlı olarak: Tedarikçi faturalarını AFIP’te doğrulama " #~ "seçeneğini etkinleştirebilirsiniz.\n" #~ "\n" #~ "2. Odoo’da, AFIP Portal’da kullanmak istediğiniz her POS için bir satış " #~ "günlüğü oluşturun.\n" #~ "\n" #~ " 2.1. “Belgeler Kullanılsın” alanı varsayılan olarak ayarlanmıştır, " #~ "değiştirmeyin\n" #~ " 2.2. AFIP POS Sistemi olarak aşağıdaki elektronik sistemlerden birini " #~ "seçin:\n" #~ "\n" #~ " * Elektronik Fatura - Web Servis'\n" #~ " * Elektronik Mali Tahvil - Web Servis\n" #~ " * İhracat Fişi - Web Servis'\n" #~ "\n" #~ " 2.3. AFIP POS Numarasını ve AFIP POS Adresini, AFIP Portal’daki " #~ "yapılandırmalarınıza uygun şekilde girin.\n" #~ "\n" #~ " NOT: Günlük formunda yer alan “Kullanılabilir AFIP POS’ları Kontrol " #~ "Et” butonunu kullanarak, günlük oluştururken doğru POS’un seçildiğinden " #~ "emin olabilirsiniz.\n" #~ "\n" #~ "Arjantin Elektronik Faturalama hakkında daha fazla bilgi için http://" #~ "www.afip.gob.ar/fe/ayuda.asp\n" #~ "\n" #~ "Teknik Bilgiler\n" #~ "---------\n" #~ "\n" #~ "En yaygın kullanılan aşağıdaki web servisler entegre edilmiştir:\n" #~ "\n" #~ "* wsfev1 - \"Factura Electrónica\" (Elektronik Fatura)\n" #~ "* wsbfev1 - \"Bono Fiscal Electrónico\" (Elektronik Mali Tahvil)\n" #~ "* wsfexv1 - \"Factura de Exportación Electrónica\" (Elektronik İhracat " #~ "Faturası / İhracat Fişi )\n" #~ "* wscdc - \"Constatación de Comprobantes\" (Belge Doğrulama Servisi)\n" #~ "\n" #~ "Geliştiriciler için teknik dokümantasyon: http://www.afip.gob.ar/fe/" #~ "documentos/WSBFEv1%20-%20Manual%20para%20el%20desarrollador.pdf\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Functional\n" #~ "----------\n" #~ "\n" #~ "In some Latinamerica countries, including Argentina and Chile, some " #~ "accounting transactions like invoices and vendor bills are classified by " #~ "a document types defined by the government fiscal authorities (In " #~ "Argentina case AFIP, Chile case SII).\n" #~ "\n" #~ "This module is intended to be extended by localizations in order to " #~ "manage these document types and is an essential information that needs to " #~ "be displayed in the printed reports and that needs to be easily " #~ "identified, within the set of invoices as well of account moves.\n" #~ "\n" #~ "Each document type have their own rules and sequence number, this last " #~ "one is integrated with the invoice number and journal sequence in order " #~ "to be easy for the localization user. In order to support or not this " #~ "document types a Journal has a new option that lets to use document or " #~ "not.\n" #~ "\n" #~ "Technical\n" #~ "---------\n" #~ "\n" #~ "If your localization needs this logic will then need to add this module " #~ "as dependency and in your localization module extend:\n" #~ "\n" #~ "* extend company's _localization_use_documents() method.\n" #~ "* create the data of the document types that exists for the specific " #~ "country. The document type has a country field\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Fonksiyonel\n" #~ "----------\n" #~ "\n" #~ "Arjantin ve Şili de dahil olmak üzere bazı Latin Amerika ülkelerinde " #~ "faturalar ve satıcı faturaları gibi bazı muhasebe işlemleri, hükümetin " #~ "mali otoriteleri (Arjantin'de AFIP, Şili'de SII) tarafından tanımlanan " #~ "belge türlerine göre sınıflandırılır.\n" #~ "\n" #~ "Bu modül, bu belge türlerini yönetmek için yerelleştirmelerle " #~ "genişletilebilir ve basılı raporlarda görüntülenmesi ve fatura seti ile " #~ "hesap hareketleri içinde kolayca tanımlanabilmesi gereken önemli bir " #~ "bilgidir.\n" #~ "\n" #~ "Her belge türünün kendi kuralları ve sıra numarası mevcuttur. Sonuncusu, " #~ "yerelleştirme kullanıcısının işini kolaylaştırmak için fatura numarası ve " #~ "günlük sırası ile entegre edilmiştir. Bu belge türlerini desteklemek veya " #~ "desteklememek için Günlük'te belgeyi kullanıp kullanmama opsiyonu sunan " #~ "yeni bir seçenek bulunmaktadır.\n" #~ "\n" #~ "Teknik\n" #~ "---------\n" #~ "\n" #~ "Yerelleştirme ihtiyaçlarınız bu mantığı gerektiriyorsa, bu modülü " #~ "bağımlılık olarak eklemeniz ve yerelleştirme modülünüzde genişletmeniz " #~ "gerekecektir:\n" #~ "\n" #~ "* şirketin _yerelleştirme_kullanım_belgeleri() yöntemini genişletin.\n" #~ "* belirli bir ülke için mevcut olan belge türlerinin verilerini " #~ "oluşturun. Belge türü bir ülke alanına sahiptir\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Functional\n" #~ "----------\n" #~ "\n" #~ "This module add accounting features for the Argentinean localization, " #~ "which represent the minimal configuration needed for a company to " #~ "operate in Argentina and under the AFIP (Administración Federal de " #~ "Ingresos Públicos) regulations and guidelines.\n" #~ "\n" #~ "Follow the next configuration steps for Production:\n" #~ "\n" #~ "1. Go to your company and configure your VAT number and AFIP " #~ "Responsibility Type\n" #~ "2. Go to Accounting / Settings and set the Chart of Account that you will " #~ "like to use.\n" #~ "3. Create your Sale journals taking into account AFIP POS info.\n" #~ "\n" #~ "Demo data for testing:\n" #~ "\n" #~ "* 3 companies were created, one for each AFIP responsibility type with " #~ "the respective Chart of Account installed. Choose the company that fix " #~ "you in order to make tests:\n" #~ "\n" #~ " * (AR) Responsable Inscripto\n" #~ " * (AR) Exento\n" #~ " * (AR) Monotributo\n" #~ "\n" #~ "* Journal sales configured to Pre printed and Expo invoices in all " #~ "companies\n" #~ "* Invoices and other documents examples already validated in “(AR) " #~ "Responsable Inscripto” company\n" #~ "* Partners example for the different responsibility types:\n" #~ "\n" #~ " * ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n" #~ " * Servicios Globales (IVA Sujeto Exento)\n" #~ " * Gritti (Monotributo)\n" #~ " * Montana Sur. IVA Liberado in Zona Franca\n" #~ " * Barcelona food (Cliente del Exterior)\n" #~ " * Odoo (Proveedor del Exterior)\n" #~ "\n" #~ "Highlights:\n" #~ "\n" #~ "* Chart of account will not be automatically installed, each CoA Template " #~ "depends on the AFIP Responsibility of the company, you will need to " #~ "install the CoA for your needs.\n" #~ "* No sales journals will be generated when installing a CoA, you will " #~ "need to configure your journals manually.\n" #~ "* The Document type will be properly pre selected when creating an " #~ "invoice depending on the fiscal responsibility of the issuer and receiver " #~ "of the document and the related journal.\n" #~ "* A CBU account type has been added and also CBU Validation\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Technical\n" #~ "---------\n" #~ "\n" #~ "This module adds both models and fields that will be eventually used for " #~ "the electronic invoice module. Here is a summary of the main features:\n" #~ "\n" #~ "Master Data:\n" #~ "\n" #~ "* Chart of Account: one for each AFIP responsibility that is related to a " #~ "legal entity:\n" #~ "\n" #~ " * Responsable Inscripto (RI)\n" #~ " * Exento (EX)\n" #~ " * Monotributo (Mono)\n" #~ "\n" #~ "* Argentinean Taxes and Account Tax Groups (VAT taxes with the existing " #~ "aliquots and other types)\n" #~ "* AFIP Responsibility Types\n" #~ "* Fiscal Positions (in order to map taxes)\n" #~ "* Legal Documents Types in Argentina\n" #~ "* Identification Types valid in Argentina.\n" #~ "* Country AFIP codes and Country VAT codes for legal entities, natural " #~ "persons and others\n" #~ "* Currency AFIP codes\n" #~ "* Unit of measures AFIP codes\n" #~ "* Partners: Consumidor Final and AFIP\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Functional\n" #~ "----------\n" #~ "\n" #~ "This module add accounting features for the Argentinean localization, " #~ "which represent the minimal configuration needed for a company to " #~ "operate in Argentina and under the AFIP (Administración Federal de " #~ "Ingresos Públicos) regulations and guidelines.\n" #~ "\n" #~ "Follow the next configuration steps for Production:\n" #~ "\n" #~ "1. Go to your company and configure your VAT number and AFIP " #~ "Responsibility Type\n" #~ "2. Go to Accounting / Settings and set the Chart of Account that you will " #~ "like to use.\n" #~ "3. Create your Sale journals taking into account AFIP POS info.\n" #~ "\n" #~ "Demo data for testing:\n" #~ "\n" #~ "* 3 companies were created, one for each AFIP responsibility type with " #~ "the respective Chart of Account installed. Choose the company that fix " #~ "you in order to make tests:\n" #~ "\n" #~ " * (AR) Responsable Inscripto\n" #~ " * (AR) Exento\n" #~ " * (AR) Monotributo\n" #~ "\n" #~ "* Journal sales configured to Pre printed and Expo invoices in all " #~ "companies\n" #~ "* Invoices and other documents examples already validated in “(AR) " #~ "Responsable Inscripto” company\n" #~ "* Partners example for the different responsibility types:\n" #~ "\n" #~ " * ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n" #~ " * Servicios Globales (IVA Sujeto Exento)\n" #~ " * Gritti (Monotributo)\n" #~ " * Montana Sur. IVA Liberado in Zona Franca\n" #~ " * Barcelona food (Cliente del Exterior)\n" #~ " * Odoo (Proveedor del Exterior)\n" #~ "\n" #~ "Highlights:\n" #~ "\n" #~ "* Chart of account will not be automatically installed, each CoA Template " #~ "depends on the AFIP Responsibility of the company, you will need to " #~ "install the CoA for your needs.\n" #~ "* No sales journals will be generated when installing a CoA, you will " #~ "need to configure your journals manually.\n" #~ "* The Document type will be properly pre selected when creating an " #~ "invoice depending on the fiscal responsibility of the issuer and receiver " #~ "of the document and the related journal.\n" #~ "* A CBU account type has been added and also CBU Validation\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Technical\n" #~ "---------\n" #~ "\n" #~ "This module adds both models and fields that will be eventually used for " #~ "the electronic invoice module. Here is a summary of the main features:\n" #~ "\n" #~ "Master Data:\n" #~ "\n" #~ "* Chart of Account: one for each AFIP responsibility that is related to a " #~ "legal entity:\n" #~ "\n" #~ " * Responsable Inscripto (RI)\n" #~ " * Exento (EX)\n" #~ " * Monotributo (Mono)\n" #~ "\n" #~ "* Argentinean Taxes and Account Tax Groups (VAT taxes with the existing " #~ "aliquots and other types)\n" #~ "* AFIP Responsibility Types\n" #~ "* Fiscal Positions (in order to map taxes)\n" #~ "* Legal Documents Types in Argentina\n" #~ "* Identification Types valid in Argentina.\n" #~ "* Country AFIP codes and Country VAT codes for legal entities, natural " #~ "persons and others\n" #~ "* Currency AFIP codes\n" #~ "* Unit of measures AFIP codes\n" #~ "* Partners: Consumidor Final and AFIP\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Accounting reports for Austria.\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ " * Defines the following reports:\n" #~ " * Profit/Loss (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n" #~ " * Balance Sheet (§ 224 UGB)\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Avusturya için muhasebe raporları.\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ "     * Aşağıdaki raporları tanımlar:\n" #~ "         * Kar / Zarar (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n" #~ "         * Bilanço (§ 224 UGB) " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Austrian charts of accounts (Einheitskontenrahmen 2010).\n" #~ "==========================================================\n" #~ "\n" #~ " * Defines the following chart of account templates:\n" #~ " * Austrian General Chart of accounts 2010\n" #~ " * Defines templates for VAT on sales and purchases\n" #~ " * Defines tax templates\n" #~ " * Defines fiscal positions for Austrian fiscal legislation\n" #~ " * Defines tax reports U1/U30\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Avusturya hesap planları (Einheitskontenrahmen 2010).\n" #~ "================================================= ========\n" #~ "\n" #~ " * Aşağıdaki hesap planı şablonlarını tanımlar:\n" #~ " * Avusturya Genel Hesap Planı 2010\n" #~ " * Satış ve satın almalarda KDV için şablonlar tanımlar\n" #~ " * Vergi şablonlarını tanımlar\n" #~ " * Avusturya mali mevzuatı için mali pozisyonları tanımlar\n" #~ " * U1/U30 vergi raporlarını tanımlar " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Chat, mail gateway and private channel.\n" #~ "=======================================\n" #~ "\n" #~ "Communicate with your colleagues/customers/guest within Odoo.\n" #~ "\n" #~ "Discuss/Chat\n" #~ "------------\n" #~ "User-friendly \"Discuss\" features that allows one 2 one or group " #~ "communication\n" #~ "(text chat/voice call/video call), invite guests and share documents " #~ "with\n" #~ "them, all real-time.\n" #~ "\n" #~ "Mail gateway\n" #~ "------------\n" #~ "Sending information and documents made simplified. You can send emails\n" #~ "from Odoo itself, and that too with great possibilities. For example,\n" #~ "design a beautiful email template for the invoices, and use the same\n" #~ "for all your customers, no need to do the same exercise every time.\n" #~ "\n" #~ "Chatter\n" #~ "-------\n" #~ "Do all the contextual conversation on a document. For example on an\n" #~ "applicant, directly post an update to send email to the applicant,\n" #~ "schedule the next interview call, attach the contract, add HR officer\n" #~ "to the follower list to notify them for important events(with help of\n" #~ "subtypes),...\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Retrieve incoming email on POP/IMAP servers.\n" #~ "============================================\n" #~ "Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming emails " #~ "on\n" #~ "these accounts will be automatically downloaded into your Odoo system. " #~ "All\n" #~ "POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those that require " #~ "an\n" #~ "encrypted SSL/TLS connection.\n" #~ "This can be used to easily create email-based workflows for many email-" #~ "enabled Odoo documents, such as:\n" #~ "----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" #~ " * CRM Leads/Opportunities\n" #~ " * CRM Claims\n" #~ " * Project Issues\n" #~ " * Project Tasks\n" #~ " * Human Resource Recruitment (Applicants)\n" #~ "Just install the relevant application, and you can assign any of these " #~ "document\n" #~ "types (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails " #~ "will\n" #~ "automatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to " #~ "create a\n" #~ "mailbox-to-Odoo integration. Even better: these documents directly act as " #~ "mini\n" #~ "conversations synchronized by email. You can reply from within Odoo, and " #~ "the\n" #~ "answers will automatically be collected when they come back, and attached " #~ "to the\n" #~ "same *conversation* document.\n" #~ "For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n" #~ "(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sohbet, posta ağ geçidi ve özel kanal.\n" #~ "=======================================\n" #~ "\n" #~ "Odoo içindeki meslektaşlarınızla/müşterilerinizle/misafirinizle iletişim " #~ "kurun.\n" #~ "\n" #~ "Tartışın/Sohbet Edin\n" #~ "------------\n" #~ "Bir 2 tane veya grup iletişimine izin veren kullanıcı dostu \"Tartışma\" " #~ "özellikleri\n" #~ "(metin sohbeti/sesli arama/görüntülü arama), konukları davet edin ve " #~ "belgeleri paylaşın\n" #~ "Hepsi gerçek zamanlı.\n" #~ "\n" #~ "Posta ağ geçidi\n" #~ "------------\n" #~ "Bilgi ve belge gönderimi basitleştirildi. E-posta gönderebilirsiniz\n" #~ "Odoo'nun kendisinden ve bu da büyük olasılıklarla. Mesela\n" #~ "faturalar için güzel bir e-posta şablonu tasarlayın ve aynısını kullanın\n" #~ "Tüm müşterileriniz için, her seferinde aynı egzersizi yapmanıza gerek " #~ "yok.\n" #~ "\n" #~ "Mesajlaşma\n" #~ "-------\n" #~ "Bir belge üzerindeki tüm bağlamsal konuşmaları yapın. Örneğin,\n" #~ "Başvuru sahibi, başvuru sahibine e-posta göndermek için doğrudan bir " #~ "güncelleme göndermek,\n" #~ "Bir sonraki görüşme çağrısını planlayın, sözleşmeyi ekleyin, İK görevlisi " #~ "ekleyin\n" #~ "önemli olaylar için onları bilgilendirmek için takipçi listesine (\n" #~ "alt türler),...\n" #~ "\n" #~ "POP/IMAP sunucularında gelen e-postaları alın.\n" #~ "============================================\n" #~ "POP/IMAP hesaplarınızın parametrelerini ve gelen e-postaları\n" #~ "Bu hesaplar otomatik olarak Odoo sisteminize indirilecektir. Tüm\n" #~ "POP3/IMAP uyumlu sunucular desteklenir, buna bir\n" #~ "şifreli SSL/TLS bağlantısı.\n" #~ "Bu, aşağıdakiler gibi birçok e-posta özellikli Odoo belgesi için kolayca " #~ "e-posta tabanlı iş akışları oluşturmak için kullanılabilir:\n" #~ "----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" #~ " * CRM Potansiyel Müşterileri/Fırsatları\n" #~ " * CRM Talepleri\n" #~ " * Proje Sorunları\n" #~ " * Proje Görevleri\n" #~ " * İnsan Kaynakları İşe Alım (Adaylar)\n" #~ "Sadece ilgili uygulamayı yükleyin ve bu belgelerden herhangi birini " #~ "atayabilirsiniz\n" #~ "türleri (Müşteri Adayları, Proje Sorunları) gelen e-posta hesaplarınıza. " #~ "Yeni e-postalar\n" #~ "seçilen türde yeni belgeleri otomatik olarak oluşturur, böylece bir\n" #~ "posta kutusu-Odoo tümleştirmesi. Daha da iyisi: bu belgeler doğrudan mini " #~ "gibi davranır\n" #~ "e-posta ile senkronize edilen konuşmalar. Odoo içinden cevap verebilirsin " #~ "ve\n" #~ "cevaplar geri döndüklerinde otomatik olarak toplanacak ve\n" #~ "aynı *konuşma* belgesi.\n" #~ "Daha spesifik gereksinimler için, özel tanımlı eylemler de " #~ "atayabilirsiniz.\n" #~ "(teknik olarak: Sunucu Eylemleri) her gelen posta için tetiklenir.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Localization Module for Denmark\n" #~ "===============================\n" #~ "\n" #~ "This is the module to manage the **accounting chart for Denmark**. Cover " #~ "both one-man business as well as I/S, IVS, ApS and A/S\n" #~ "\n" #~ "**Modulet opsætter:**\n" #~ "\n" #~ "- **Dansk kontoplan**\n" #~ "\n" #~ "- Dansk moms\n" #~ " - 25% moms\n" #~ " - Resturationsmoms 6,25%\n" #~ " - Omvendt betalingspligt\n" #~ "\n" #~ "- Konteringsgrupper\n" #~ " - EU (Virksomhed)\n" #~ " - EU (Privat)\n" #~ " - 3.lande\n" #~ "\n" #~ "- Finans raporter\n" #~ " - Resulttopgørelse\n" #~ " - Balance\n" #~ " - Momsafregning\n" #~ " - Afregning\n" #~ " - Rubrik A, B og C\n" #~ "\n" #~ "- **Anglo-Saxon regnskabsmetode**\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "Produkt setup:\n" #~ "==============\n" #~ "\n" #~ "**Vare**\n" #~ "\n" #~ "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%\n" #~ "\n" #~ "**Salgskonto:** 1010 Salg af vare, m/moms\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Købsmoms 25%\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "**Ydelse**\n" #~ "\n" #~ "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%, ydelser\n" #~ "\n" #~ "**Salgskonto:** 1011 Salg af ydelser, m/moms\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Købsmoms 25%, ydelser\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 2011 Direkte omkostninger ydelser, m/moms\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "**Vare med omvendt betalingspligt**\n" #~ "\n" #~ "**Salgsmoms:** Salg omvendt betalingspligt\n" #~ "\n" #~ "**Salgskonto:** 1012 Salg af vare, u/moms\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Køb omvendt betalingspligt\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 2012 Direkte omkostninger vare, u/moms\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "**Restauration**\n" #~ "\n" #~ "**Købsmoms:** Restaurationsmoms 6,25%, købsmoms\n" #~ "\n" #~ "**Købskonto:** 4010 Restaurationsbesøg\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Danimarka için Yerelleştirme Modülü\n" #~ "==============================\n" #~ "\n" #~ "Bu, ** Danimarka için muhasebe tablosunu ** yöneten modüldür. Hem tek " #~ "kişilik işi hem de I / S, IVS, ApS ve A / S'yi kapsar\n" #~ "\n" #~ "** Modül kurulumu: **\n" #~ "\n" #~ "- ** Danimarka hesap planı **\n" #~ "\n" #~ "- Danimarka KDV'si\n" #~ " - %25 KDV\n" #~ " - Restorasyon KDV'si %6,25\n" #~ " - Ters ödeme yükümlülüğü\n" #~ "\n" #~ "- Gönderi grupları\n" #~ " - AB (Şirket)\n" #~ " - AB (Özel)\n" #~ " - 3.kara\n" #~ "\n" #~ "- Finansal raporlar\n" #~ " - Gelir tablosu\n" #~ " - Denge\n" #~ " - KDV yerleşimi\n" #~ " Yerleşme\n" #~ " A, B ve C kutuları.\n" #~ "\n" #~ "- ** Anglo-Sakson muhasebe yöntemi **\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "Ürün kurulumu:\n" #~ "==============\n" #~ "\n" #~ "**Ürün**\n" #~ "\n" #~ "** Satış KDV'si: ** Satış KDV'si %25\n" #~ "\n" #~ "** Satış hesabı: ** 1010 Mal satışı, KDV dahil\n" #~ "\n" #~ "** Alış KDV'si: ** Alış KDV'si %25\n" #~ "\n" #~ "** Satınalma hesabı: ** 2010 Doğrudan maliyet kalemi, KDV dahil\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "**Verim**\n" #~ "\n" #~ "** Satış KDV'si: ** Satış KDV'si %25, hizmetler\n" #~ "\n" #~ "** Satış hesabı: ** 1011 Hizmet satışı, KDV dahil\n" #~ "\n" #~ "** Satınalma KDV'si: ** Satınalma KDV'si %25, hizmetler\n" #~ "\n" #~ "** Satınalma hesabı: ** 2011 Doğrudan maliyet hizmetleri, KDV dahil\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "** Ters ücretli ürün **\n" #~ "\n" #~ "** Satış KDV'si: ** Satış ters ücreti\n" #~ "\n" #~ "** Satış hesabı: ** 1012 KDV hariç mal satışı\n" #~ "\n" #~ "** Satınalma KDV'si: ** Satın alma ters ücreti\n" #~ "\n" #~ "** Satınalma hesabı: ** 2012 Doğrudan maliyet kalemi, KDV hariç\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "** Restorasyon **\n" #~ "\n" #~ "** Alış KDV'si: ** Restoran KDV'si %6,25, alış KDV'si\n" #~ "\n" #~ "** Satın alma hesabı: ** 4010 Restoran ziyareti\n" #~ "\n" #~ ".\n" #~ "\n" #~ "Telif Hakkı 2018 Odoo House ApS " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Localization Module for Dominican Republic\n" #~ "===========================================\n" #~ "\n" #~ "Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible " #~ "para\n" #~ "**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y " #~ "regulaciones\n" #~ "de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n" #~ "\n" #~ "**Este módulo consiste de:**\n" #~ "\n" #~ "- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n" #~ "- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n" #~ " - ITBIS para compras y ventas\n" #~ " - Retenciones de ITBIS\n" #~ " - Retenciones de ISR\n" #~ " - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n" #~ " - Telecomunicaiones\n" #~ " - Proveedores de Materiales de Construcción\n" #~ " - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n" #~ " - Otros impuestos\n" #~ "- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n" #~ " - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n" #~ " - Facturas para Consumidores Finales\n" #~ " - Notas de Débito y Crédito\n" #~ " - Registro de Proveedores Informales\n" #~ " - Registro de Ingreso Único\n" #~ " - Registro de Gastos Menores\n" #~ " - Gubernamentales\n" #~ "- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n" #~ " - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n" #~ " - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al " #~ "Exterior)\n" #~ " - Entre otros\n" #~ "\n" #~ "**Nota:**\n" #~ "Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no " #~ "pueden\n" #~ "ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n" #~ "adicional.\n" #~ "\n" #~ "Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n" #~ "===================================================\n" #~ "\n" #~ "**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado " #~ "financiero.\n" #~ "**1** - Activo **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n" #~ "**2** - Pasivo **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n" #~ "**3** - Capital **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n" #~ "\n" #~ "**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n" #~ "11- Activo Corriente\n" #~ "21- Pasivo Corriente\n" #~ "31- Capital Contable\n" #~ "\n" #~ "**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer " #~ "orden\n" #~ "1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n" #~ "2101- Cuentas y Documentos por pagar\n" #~ "3101- Capital Social\n" #~ "\n" #~ "**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n" #~ "110101 - Caja\n" #~ "210101 - Proveedores locales\n" #~ "\n" #~ "**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n" #~ "en Odoo):\n" #~ "1101- Efectivo y Equivalentes\n" #~ "110101- Caja\n" #~ "11010101 Caja General\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Dominik Cumhuriyeti Yerelleştirme Modülü\n" #~ "============================================\n" #~ "\n" #~ "Dominik Cumhuriyeti için Hesaplar ve Vergiler Kataloğu, Uyumluluk\n" #~ "**Uluslararasılaştırma** **UFRS** ile ve standart ve düzenlemelere " #~ "uyumlu\n" #~ "İç Vergiler Genel Müdürlüğü (**DGII**).\n" #~ "\n" #~ "**Bu modül şunlardan oluşur:**\n" #~ "\n" #~ "- Standart Hesaplar Kataloğu (DGII ve IFRS ile uyumlu)\n" #~ "- Çoğu Önceden Konfigüre Edilmiş Vergi içeren Vergi Kataloğu\n" #~ " - Alım ve satımlar için ITBIS\n" #~ " - ITBIS stopajları\n" #~ " - Gelir vergisi stopajı\n" #~ " - Vergi ve Stopaj Grupları:\n" #~ " - Telekomünikasyon\n" #~ " - İnşaat Malzemeleri Tedarikçileri\n" #~ " - Gerçek Kişiler Hizmet Sağlayıcılar\n" #~ " - Diğer vergiler\n" #~ "- Tüm NCF'yi işlemek için önceden yapılandırılmış diziler\n" #~ " - Mali Değerli Faturalar (Satış için)\n" #~ " - Nihai Tüketiciler İçin Faturalar\n" #~ " - Borç ve Alacak Notları\n" #~ " - Gayri Resmi Sağlayıcıların Kaydı\n" #~ " - Tek Giriş Kaydı\n" #~ " - Küçük Harcama Kaydı\n" #~ " - Devlet\n" #~ "- Vergi ve stopajların otomasyonu için vergi pozisyonları\n" #~ " - Vergilerden İstisnalara Yapılan Değişiklikler (örn. Devlete " #~ "Satışlar)\n" #~ " - Vergiden Stopaja Yapılan Değişiklikler (Örn. Yurtdışında Hizmet " #~ "Satın Alma)\n" #~ " - Diğerleri arasında\n" #~ "\n" #~ "**Not:**\n" #~ "Bu konum, NCF için dizilere sahip olmasına rağmen, yapamazlar.\n" #~ "üçüncü taraf modüllerin kurulumu veya geliştirmesi olmadan " #~ "kullanılabilir\n" #~ "ek olarak.\n" #~ "\n" #~ "Hesap Planı Kodlama Yapısı:\n" #~ "================================================= == =\n" #~ "\n" #~ "**Tek basamak**, mali tablonun kategorisini/hesap türünü temsil eder.\n" #~ "**1** - Varlıklar **4** - Gelir ve Kar Hesapları\n" #~ "**2** - Yükümlülükler **5** - Maliyetler, Giderler ve Zararlar\n" #~ "**3** - Sermaye **6** - Gelir Denkleştirme Hesapları\n" #~ "\n" #~ "**İki basamak** gruplandırma öğelerini temsil eder:\n" #~ "11- Dönen Varlıklar\n" #~ "21- Cari Borçlar\n" #~ "31- Özkaynaklar\n" #~ "\n" #~ "**Dört basamak** defteri kebir hesaplarına atanır: birinci dereceden " #~ "hesaplar\n" #~ "1101- Nakit ve Nakit Benzerleri\n" #~ "2101- Borç Hesapları ve Belgeleri\n" #~ "3101- Sermaye Stoku\n" #~ "\n" #~ "**Altı hane** alt hesaplara atanır: ikinci dereceden hesaplar\n" #~ "110101 - Kutu\n" #~ "210101 - Yerel tedarikçiler\n" #~ "\n" #~ "**Sekiz hane** üçüncü dereceden hesaplar içindir (görüntülenenler\n" #~ "Odoo'da):\n" #~ "1101- Nakit ve Benzerleri\n" #~ "110101- Kutu\n" #~ "11010101 Genel Nakit " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Overview:\n" #~ "---------\n" #~ "\n" #~ "* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n" #~ "* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. " #~ "You are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n" #~ "\n" #~ "Note:\n" #~ "-----\n" #~ "\n" #~ "* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special " #~ "requirements which might arise from POS implementation. [1] Under normal " #~ "circumstances, you might not need to use those at all.\n" #~ "\n" #~ "[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Genel bakış:\n" #~ "---------\n" #~ "\n" #~ "* Japonya'daki şirketler için Hesap Planı ve Vergi şablonu.\n" #~ "* Bu muhtemelen bir şirket için gerekli tüm hesapları kapsamıyor. Bu " #~ "şablona göre hesap eklemeniz/silmeniz/değiştirmeniz bekleniyor.\n" #~ "\n" #~ "Not:\n" #~ "-----\n" #~ "\n" #~ "* POS uygulamasından doğabilecek özel gereksinimleri karşılamak için '内" #~ "税' ve '外税' mali pozisyonları eklendi. [1] Normal şartlar altında " #~ "bunları kullanmanız gerekmeyebilir.\n" #~ "\n" #~ "[1] Ayrıntılar için https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 adresine bakın " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This addon is already installed on your system" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Bu eklenti halihazırda sisteminizde kurulu" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Use Epson ePOS Printers without the IoT Box in the Point of Sale\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Satış Noktası'nda IoT Kutusu olmadan Epson ePOS yazıcıları kullanma\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Egyptian Tax Authority Invoice Integration\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Mısır Vergi Dairesi Fatura Entegrasyonu\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Kenya Tremol Device EDI Integration\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kenya Tremol Cihazı EDI Entegrasyonu\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " - Allow to set project for Helpdesk team\n" #~ " - Track timesheet for a task from a ticket\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "- Yardım Masası ekibi için proje ayarlanmasına izin ver\n" #~ "         - Talepten bir görevin çalışma çizelgesini izleme " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting chart and localization for Hungary\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Macaristan için muhasebe hesap planı ve yerelleştirmesi\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Belgium\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Belçika için muhasebe raporları " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Chile\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Şili için muhasebe raporları " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Germany\n" #~ " Contains Balance sheet, Profit and Loss, VAT and Partner VAT " #~ "reports\n" #~ " Also adds DATEV export options to general ledger\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Almanya için muhasebe raporları\n" #~ "         Bilanço, Kar ve Zarar, KDV ve İş Ortağı KDV raporlarını içerir\n" #~ "         Ayrıca defteri kebire DATEV dışa aktarma seçenekleri ekler " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Hungary\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Macaristan için muhasebe raporları\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Lithuania\n" #~ "\n" #~ " Contains Balance Sheet, Profit/Loss reports\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Litvanya için muhasebe raporları \n" #~ "\n" #~ " Bilanço, Kar/Zarar raporları içerir \n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Netherlands\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Hollanda muhasebe raporları " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Pakistan\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Pakistan için muhasebe raporları\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Poland\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Polonya için muhasebe raporları\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Spain\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "İspanya için muhasebe raporları " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Sweden\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " İsveç için muhasebe raporları\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Switzerland\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "İsviçre için muhasebe raporları " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for Türkiye\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Türkiye için muhasebe raporları\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for UK\n" #~ "\n" #~ " Allows to send the tax report via the\n" #~ " MTD-VAT API to HMRC.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " İngiltere için muhasebe raporları \n" #~ "\n" #~ " Vergi raporunu MTD_VAT API ile HMRC'ye \n" #~ " gönderilmesine izin verir.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Accounting reports for US\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ABD için muhasebe raporları " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Allow clients to Schedule Appointments through the Portal\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "İstemcilerin Portal üzerinden Randevu Planlamasına İzin Ver\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Allows users to easily export accounting data that can be " #~ "imported to a 3rd party that does 1099 e-filing.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kullanıcıların 1099 e-dosyalama yapan 3. bir tarafa aktarılabilen " #~ "muhasebe verilerini kolayca dışa aktarmalarını sağlar.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " App to upload and manage your documents.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Belgelerinizi yüklemek ve yönetmek için uygulama. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Arabic/English for GCC + lot/SN numbers\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "GCC için Arapça/İngilizce + lot/SN numaraları\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Fsm projelerinde belgeler özelliğini otomatik olarak etkinleştirmekten " #~ "kaçının.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Base module for Bolivian reports\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bolivya raporları için temel modül\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Base module for Bulgarian reports\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bulgaristan raporları için temel modül\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bill timesheets logged on helpdesk tickets.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ödeme çalışma çizelgesi, yardım masası taleplerinde loglanır. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge between HR and Maintenance." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " İK ve Bakım arasındaki köprü." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge between Helpdesk and Industry FSM Sale\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Yardım Masası ve Endüstri FSM İndirimi Arasındaki Köprü\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge module between MRP subcontracting and Quality\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "MRP Fason ve Kalite arasındaki köprü modülü\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge module between MRP subcontracting and Repair\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "MRP Fason ve Onarım arasındaki köprü modülü\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge module between belgian accounting and SMS\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Belçika muhasebesi ve SMS arasındaki köprü modülü\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge module between point_of_sale and account_reports,\n" #~ " for tax reporting." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "point_of_sale ve account_reports arasında köprü modülü,\n" #~ " vergi raporlaması için." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge module between purchase and intrastat.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Satın alma ve intrastat arasında köprü modülü. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge module between sale and intrastat.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Satış ve intrastat arasında köprü modülü. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge module for website_sale / sale_product_configurator" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " website_sale / sale_product_configurator için köprü modülü" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge module for website_sale_stock / sale_product_configurator" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " website_sale_stock / sale_product_configurator için köprü modülü" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge module to make the website e-commerce compatible with the " #~ "product configurator\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Web sitesi e-ticaretini ürün yapılandırıcısı ile uyumlu hale getirmek " #~ "için köprü modülü " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge module to make the website e-commerce stock management " #~ "compatible with the product configurator\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Web sitesi e-ticaret stok yönetimini ürün yapılandırıcı ile uyumlu hale " #~ "getirmek için köprü modülü " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Chart accounting and taxes for Bulgaria\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bulgaristan için muhasebe hesap planı ve vergiler\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Chart of Accounts (COA) Template for Lithuania's Accounting.\n" #~ "\n" #~ " This module also includes:\n" #~ "\n" #~ " * List of available banks in Lithuania.\n" #~ " * Tax groups.\n" #~ " * Most common Lithuanian Taxes.\n" #~ " * Fiscal positions.\n" #~ " * Account Tags.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Litvanya Muhasebesi için Hesap Planı (HP) Şablonu.\n" #~ "\n" #~ " Bu modül aşağıdakileri içerir:\n" #~ "\n" #~ " * Litvanya'daki uygun bankaların listesi.\n" #~ " * Vergi grupları.\n" #~ " * En sık kullanılan Litvanya Vergileri.\n" #~ " * Mali pozisyonlar.\n" #~ " * Hesap Etiketleri.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Chart of accounts and taxes for Slovenia.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Slovenya için hesap planı ve vergiler.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Convert helpdesk tickets to field service tasks.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Yardım masası taleplerini saha hizmeti görevlerine dönüştürün. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Countries like Colombia, Peru and Mexico need to be able to use " #~ "the\n" #~ " UNSPSC code for their products and uoms.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kolombiya, Peru ve Meksika gibi ülkelerin\n" #~ " Ürünleri ve uom'leri için UNSPSC kodu.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Disallowed Expenses Data for Belgium\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Belçika için İzin Verilmeyen Masraf Verisi \n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Display the worksheet template when planning an Intervention from " #~ "a ticket\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bir ticketten Müdahale planlarken çalışma sayfası şablonunu görüntüleme\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Electronic accounting reports\n" #~ " - COA\n" #~ " - Trial Balance\n" #~ " DIOT Report\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Elektronik muhasebe raporları\n" #~ "- COA\n" #~ "- Geçici Mizan\n" #~ "DIOT raporu " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Enable the VAT wizard when posting a tax return journal entry\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bir vergi iadesi yevmiye kaydı onaylarken KDV sihirbazını etkinleştirin\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Enterprise digest data\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kurumsal özet verileri\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Export payments as NACHA files for use in the United States.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ödemeleri Amerika Birleşik Devletleri'nde kullanılmak üzere NACHA " #~ "dosyaları olarak dışa aktarın.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Extend sale flow to sell/lease/rent a product depending on " #~ "duration, quantity, price list" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Satış akışını, süreye, miktara, fiyat listesine bağlı olarak bir ürünü " #~ "satmak / kiralamak / kiralamak için genişletin" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Import Data From Winbooks\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Winbooks'tan Veri İçeri Aktarma\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " KeyPay Payroll Integration\n" #~ " This Module will synchronise all payrun journals from KeyPay to " #~ "Odoo.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "KeyPay Bordro Entegrasyonu\n" #~ " Bu Modül, KeyPay'den Odoo'ya tüm ödeme yevmiyelerini senkronize " #~ "edecektir.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Make calls using a VOIP system" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "VOIP sistemi kullanarak arama yapma" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Manage your mailing lists from Odoo.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Posta listelerinizi Odoo'dan yönetin.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Specify rentals of products (products, quotations, " #~ "invoices, ...)\n" #~ " Manage status of products, rentals, delays\n" #~ " Manage user and manager notifications\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ürün kiralamalarını belirtin (ürünler, teklifler, faturalar, ...)\n" #~ "         Ürünlerin, kiralamaların, gecikmelerin durumunu yönetme\n" #~ "         Kullanıcı ve yönetici bildirimlerini yönetme " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " The purpose of this module is to implement \"sparse\" fields, " #~ "i.e., fields\n" #~ " that are mostly null. This implementation circumvents the " #~ "PostgreSQL\n" #~ " limitation on the number of columns in a table. The values of all " #~ "sparse\n" #~ " fields are stored in a \"serialized\" field in the form of a JSON " #~ "mapping.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modülün amacı \"seyrek\" alanlara uygulamaktır\n" #~ "\n" #~ "Bu uygulama, bir tablodaki sütun sayısı üzerindeki PostgreSQL " #~ "sınırlamasını engeller.\n" #~ "Tüm seyrek alanları değeri JSON haritalama formundaki 'seri' alanlarda " #~ "depolanır. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This bridge module adds some smart buttons between Purchase and " #~ "Subcontracting\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu köprü modülü, Satın Alma ve Fason arasına bazı akıllı düğmeler ekler\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This bridge module allows to manage subcontracting with the " #~ "dropshipping module.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu köprü modülü, dropshipping modülü ile fasonun yönetilmesini sağlar. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This bridge module allows to manage subcontracting with " #~ "valuation.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu köprü modülü, fasonun değerleme ile yönetmeyi sağlar. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This bridge module is auto-installed when the modules " #~ "stock_barcode and mrp_subcontracting are installed.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " This bridge module is auto-installed when the modules " #~ "stock_barcode and mrp_subcontracting are installed.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This bridge module is auto-installed when the modules " #~ "stock_barcode and quality_control are installed.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu köprü modülü, stock_barcode ve quality_control modülleri kurulduğunda " #~ "otomatik olarak kurulur. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This is the module to manage the accounting chart for The " #~ "Philippines.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu, Filipinler için muhasebe hesap planını yönetmek için kullanılan " #~ "modüldür.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module adds support for SEPA Credit Transfer QR-code " #~ "generation.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Bu modül SEPA Kredi Transferi QR-kod yaratılması için destek " #~ "sağlar.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module adds to the approvals workflow the possibility to " #~ "generate\n" #~ " RFQ from an approval purchase request.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " This module adds to the approvals workflow the possibility to " #~ "generate\n" #~ " RFQ from an approval purchase request.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module allow your customer to choose a Point Relais® and use " #~ "it as shipping address.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, müşterinizin bir Point Relais® seçmesine ve bunu gönderim " #~ "adresi olarak kullanmasına olanak tanır.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module allow your customer to choose a Point Relais® and use " #~ "it as shipping address.\n" #~ " This module doesn't implement the WebService. It is only the " #~ "integration of the widget.\n" #~ "\n" #~ " Delivery price pre-configured is an example, you need to adapt " #~ "the pricing's rules.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, müşterinizin bir Point Relais® seçmesine ve bunu gönderim " #~ "adresi olarak kullanmasına olanak tanır.\n" #~ " Bu modül WebService'i uygulamaz. Sadece widget'ın " #~ "entegrasyonudur.\n" #~ "\n" #~ "Önceden yapılandırılmış teslimat fiyatı bir örnektir, fiyatlandırma " #~ "kurallarını uyarlamanız gerekir.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module allows to fill Purchase Orders rapidly\n" #~ " by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, bir Grid Girişi yoluyla ürün varyantlarının miktarını seçerek " #~ "Satınalma Siparişlerini hızlı bir şekilde doldurmayı sağlar. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module allows to fill Sales Order rapidly\n" #~ " by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, bir Grid Girişi aracılığıyla ürün varyantları miktarını seçerek " #~ "Müşteri Siparişini hızlı bir şekilde doldurmaya izin verir. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module allows you to schedule your Sales Order based on the " #~ "product configuration.\n" #~ "\n" #~ " For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, " #~ "you will have the opportunity\n" #~ " to automatically forecast the shifts for employees whom are able " #~ "to take the shift\n" #~ " (i.e. employees who have the same role as the one configured on " #~ "the product).\n" #~ "\n" #~ " Forecast shifts and keep an eye on the hours consumed on your " #~ "plannable products.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, Satış Siparişinizi ürün yapılandırmasına göre zamanlamanıza " #~ "olanak tanır.\n" #~ "\n" #~ "\"Hizmetleri Planla\" seçeneğinin etkinleştirildiği ürünler için, " #~ "fırsatınız olacak\n" #~ " Vardiyayı alabilen çalışanlar için vardiyaları otomatik olarak " #~ "tahmin etmek\n" #~ " (yani, üründe yapılandırılanla aynı role sahip çalışanlar).\n" #~ "\n" #~ "Vardiyaları tahmin edin ve planlanabilir ürünlerinizde tüketilen saatlere " #~ "dikkat edin.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module allows you to schedule your Sales Order based on the " #~ "product configuration.\n" #~ "\n" #~ " For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, " #~ "you will have the opportunity\n" #~ " to automatically plan the shifts for employees whom are able to " #~ "take the shift\n" #~ " (i.e. employees who have the same role as the one configured on " #~ "the product).\n" #~ "\n" #~ " Plan shifts and keep an eye on the hours consumed on your " #~ "plannable products.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, Satış Siparişinizi ürün yapılandırmasına göre zamanlamanıza " #~ "olanak tanır.\n" #~ "\n" #~ "\"Hizmetleri Planla\" seçeneğinin etkinleştirildiği ürünler için, " #~ "fırsatınız olacak\n" #~ " Vardiyayı alabilen çalışanlar için vardiyaları otomatik olarak " #~ "planlamak\n" #~ " (yani, üründe yapılandırılanla aynı role sahip çalışanlar).\n" #~ "\n" #~ "Vardiyaları planlayın ve planlanabilir ürünlerinizde tüketilen saatlere " #~ "dikkat edin.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module enables the generation of SEPA Direct Debit (SDD)-" #~ "compliant XML files (consistent\n" #~ " with pain.008.001.02 specification) to send to your bank in order " #~ "to\n" #~ " collect a set of payments.\n" #~ "\n" #~ " To be elligible for this payment method, a customer must have " #~ "first\n" #~ " returned a mandate to the company, giving his consent to use " #~ "direct debit.\n" #~ " This consent must have been encoded as a 'customer mandate' into " #~ "Odoo.\n" #~ "\n" #~ " You also need to meet the following requirements in order to " #~ "properly\n" #~ " generate a SDD file:\n" #~ " - Your company account must be set to a valid IBAN number\n" #~ " - Your company must have been given a creditor identifier (this " #~ "can be done in the 'settings' menu of the accounting module)\n" #~ " - Your company must have defined a journal to receive SDD " #~ "payments (again, in 'settings' of accounting module)\n" #~ " - Every customer for which you generate a payment must have a " #~ "valid IBAN account number.\n" #~ "\n" #~ " Odoo will let you know if any of these requirements are not " #~ "satisfied.\n" #~ "\n" #~ " Any invoice that gets validated for a customer with a mandate " #~ "will be\n" #~ " automatically set in 'paid' state, and a payment will be " #~ "generated. An\n" #~ " option in the dashboard will then allow you to view all the " #~ "payments generated\n" #~ " via SDD and to generate a XML collection file for them, grouping " #~ "them as\n" #~ " you see fit.\n" #~ "\n" #~ " A dedicated 'SEPA Direct Debit' payment method is also available " #~ "for\n" #~ " open invoices, when selecting a bank account in the 'register " #~ "payment' wizard.\n" #~ " Use it to generate a SDD payment for the invoices if you added a " #~ "mandate\n" #~ " for its owner after its validation. You will see an error message " #~ "if you\n" #~ " try to use this method on an invoice for whose payment no mandate " #~ "can be used.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Bu modül, SEPA Otomatik Ödeme (SDD) uyumlu XML dosyalarının\n" #~ " (008.001.02 spesifikasyonu ile tutarlı) bankanıza göndermek " #~ "için\n" #~ " bir dizi ödeme toplayın.\n" #~ "\n" #~ " Bu ödeme yöntemine hak kazanabilmek için müşterinin önce\n" #~ " otomatik ödemeyi kullanmak için onay vererek şirkete bir yetki " #~ "verdi.\n" #~ " Bu onay, Odoo'ya bir 'müşteri talimatı' olarak kodlanmış " #~ "olmalıdır.\n" #~ "\n" #~ " Ayrıca, düzgün bir şekilde kullanabilmeniz için aşağıdaki " #~ "gereksinimleri de karşılamanız gerekir.\n" #~ " bir SDD dosyası oluşturun:\n" #~ " - Şirket hesabınız geçerli bir IBAN numarasına ayarlanmalıdır.\n" #~ " - Firmanıza alacaklı kimliği verilmiş olmalıdır (bu işlem " #~ "muhasebe modülünün 'ayarlar' menüsünden yapılabilir)\n" #~ " - Şirketinizin SDD ödemelerini alabilmesi için bir yevmiye " #~ "tanımlamış olması gerekir (yine muhasebe modülünün 'ayarlarında')\n" #~ " - Ödeme oluşturduğunuz her müşterinin geçerli bir IBAN hesap " #~ "numarası olmalıdır.\n" #~ "\n" #~ " Odoo, bu gereksinimlerden herhangi birinin karşılanmadığını size " #~ "bildirecektir..\n" #~ "\n" #~ " Yetki sahibi bir müşteri için doğrulanan herhangi bir fatura,\n" #~ " otomatik olarak 'ödendi' durumuna ayarlanır ve bir ödeme " #~ "oluşturulur. Bir\n" #~ " panodaki seçenek, oluşturulan tüm ödemeleri görüntülemenize " #~ "olanak tanır\n" #~ " SDD aracılığıyla ve onlar için bir XML toplama dosyası " #~ "oluşturmak, bunları gruplandırmak için\n" #~ " uygun görüyorsun.\n" #~ "\n" #~ " için özel bir 'SEPA Otomatik Ödeme' ödeme yöntemi de mevcuttur.\n" #~ " 'ödemeyi kaydet' sihirbazında bir banka hesabı seçerken " #~ "faturaları açın.\n" #~ " Bir yetki eklediyseniz, faturalar için bir SDD ödemesi " #~ "oluşturmak için kullanın\n" #~ " onaylandıktan sonra sahibi için. yaparsanız bir hata mesajı " #~ "görürsünüz.\n" #~ " bu yöntemi, ödeme emrinin kullanılamayacağı bir faturada " #~ "kullanmayı deneyin.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module implements reCaptchaV3 so that you can prevent bot " #~ "spam on your public modules.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Bu modül reCaptchaV3 kullanarak halka açık modüllerinizde bot " #~ "spam önlemenizi sağlar. \n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module is used for Online bank synchronization." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül çevrimiçi banka senkronizasyonu için kullanılır." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module makes it possible to manage employee skills during an " #~ "appraisal process.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, bir değerlendirme sürecinde çalışan yeteneklerini yönetmeyi " #~ "mümkün kılar.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module provides the core of the Odoo Mobile App.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül Odoo Mobil App'in çekirdeğini sağlar. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Use interview forms during recruitment process.\n" #~ " This module is integrated with the survey module\n" #~ " to allow you to define interviews for different jobs.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "İşe alım sürecinde görüşme formlarını kullanın.\n" #~ "Bu modül, farklı işler için görüşmeler tanımlamanıza olanak tanıyan anket " #~ "modülü ile entegre edilmiştir. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " When invoicing timesheets, allows invoicing either all " #~ "timesheets\n" #~ " linked to an SO, or only the validated timesheets\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Çalışma çizelgesini faturaladığınızda, bir satış siparişine veya yalnızca " #~ "onaylanmış çalışma çizelgelerine bağlı tüm çalışma çizelgelerini " #~ "faturalandırmaya izin verir " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " XML Export of the Journal Entries for the Mexican Tax Authorities " #~ "for a compulsory audit.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Zorunlu bir denetim için Meksika Vergi Makamları için Yevmiye " #~ "Kayıtlarının XML Dışarı Aktarımı.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Add variants to your purchase orders through an Order Grid Entry.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sipariş Grid Girişi yoluyla satınalma siparişlerinize varyantlar ekleyin " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Auto-complete partner companies' data\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ortak şirketlerin verilerini otomatik tamamlama\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Technical module: Matrix Implementation\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Teknik modül: Matris Uygulaması " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module integrate with the ETA Portal to automatically sign " #~ "and send your invoices to the tax Authority.\n" #~ " Special thanks to Plementus for their help in " #~ "developing this module.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, faturalarınızı otomatik olarak imzalamak ve vergi dairesine " #~ "göndermek için ETA Portal ile entegre olur.\n" #~ " Bu modülün geliştirilmesindeki yardımları için Plementus " #~ "'a özel teşekkürler.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module integrates with the Kenyan G03 Tremol control unit " #~ "device to the KRA through TIMS.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, Kenyalı G03 Tremol kontrol ünitesi cihazı ile TIMS aracılığıyla " #~ "KRA'ya entegre olur.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Adds Quality Control to workorders with IoT.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "IoT ile iş emirlerine Kalite Kontrol ekler.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Adds Quality Control to workorders.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Çalışma alanlarına Kalite Kontrol ekler.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Adds workcenters to Quality Control\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kalite kontrole iş merkezlerini ekler\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Arabic/English for GCC\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "GCC için Arapça/İngilizce\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Bridge module to extend the delivery guide (Complemento XML Carta de " #~ "Porte)\n" #~ " - exported goods (COMEX)\n" #~ " - extended address fields\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Teslimat kılavuzunu genişletmek için köprü modülü (Complemento XML Carta " #~ "de Porte)\n" #~ " - ihraç edilen mallar (COMEX)\n" #~ " - genişletilmiş adres alanları\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Configure IoT devices to be used in certain \n" #~ " steps for taking measures, taking pictures, ...\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "IoT cihazlarını belirli cihazlarda kullanılacak şekilde yapılandırın\n" #~ "önlem alma, fotoğraf çekme, ...\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Create customizable quality worksheet for workorder.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "İş emri için özelleştirilebilir kalite çalışma sayfası oluşturun.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Create customizable worksheet for Quality Control.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kalite Kontrol için özelleştirilebilir çalışma sayfası oluşturun.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Gantt view for Time Off Dashboard\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "İzin paneli için Gantt görünümü " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Lithuanian SAF-T is standard file format for exporting various types " #~ "of accounting transactional data using the XML format.\n" #~ " The XSD version used is v2.01 (since 2019). It is the latest one used " #~ "by the Lithuanian Authorities.\n" #~ " The first version of the SAF-T Financial is limited to the general " #~ "ledger level including customer and supplier transactions.\n" #~ " Necessary master data is also included.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Litvanyaca SAF-T, XML biçimini kullanarak çeşitli muhasebe işlem " #~ "verilerini dışa aktarmak için standart dosya biçimidir.\n" #~ " Kullanılan XSD sürümü v2.01'dir (2019'dan beri). Litvanya Makamları " #~ "tarafından kullanılan en sonuncusu.\n" #~ " SAF-T Financial'ın ilk versiyonu, müşteri ve tedarikçi hareketleri de " #~ "dahil olmak üzere genel muhasebe seviyesi ile sınırlıdır.\n" #~ " Gerekli ana veriler de dahil edilmiştir.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Make the lock date irreversible:\n" #~ "\n" #~ " * You cannot set stricter restrictions on accountants than on users. " #~ "Therefore, the All Users Lock Date must be anterior (or equal) to the " #~ "Invoice/Bills Lock Date.\n" #~ " * You cannot lock a period that has not yet ended. Therefore, the All " #~ "Users Lock Date must be anterior (or equal) to the last day of the " #~ "previous month.\n" #~ " * Any new All Users Lock Date must be posterior (or equal) to the " #~ "previous one.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kilit tarihini geri alınamaz hale getirin:\n" #~ "\n" #~ "* Muhasebecilere kullanıcılardan daha katı kısıtlamalar getiremezsiniz. " #~ "Bu nedenle, Tüm Kullanıcılar Kilitleme Tarihi, Fatura/Fatura Kilitleme " #~ "Tarihi'nin önünde (veya eşit) olmalıdır.\n" #~ " * Henüz bitmemiş bir dönemi kilitleyemezsiniz. Bu nedenle, Tüm " #~ "Kullanıcılar Kilitleme Tarihi, önceki ayın son gününden önce (veya eşit) " #~ "olmalıdır.\n" #~ " * Tüm Kullanıcılar Kilit Tarihi, bir öncekinin arkası (veya eşit) " #~ "olmalıdır.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Manage discounts in taxclouds computations.\n" #~ " See https://taxcloud.com/support/discounts or\n" #~ " https://service.taxcloud.net/hc/en-us/articles/360015649791-How-can-" #~ "discounts-be-applied-\n" #~ "\n" #~ " Summary: all seller-provided discounts must be applied to the Sales " #~ "Price before calculating sales tax.\n" #~ " Sellers should disclose their methodology to customers in a Discount " #~ "Application Policy.\n" #~ "\n" #~ " The algorithm is as follows:\n" #~ " - line-specific discounts are applied first, on the lines they are " #~ "supposed to apply to.\n" #~ " This means product-specific discounts or discounts on the cheapest " #~ "line.\n" #~ " - Then global discounts are applied evenly across paid lines, as " #~ "much as possible.\n" #~ " If there is a remainder, it is applied sequentially, in the order " #~ "of the lines,\n" #~ " until there is either no discount left or no discountable line " #~ "left.\n" #~ "\n" #~ " Note that discount lines (with a negative price) will have no taxes " #~ "applied to them,\n" #~ " but rather the amount of these lines will be deduced from the lines " #~ "they apply to during tax computation.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Manage discounts in taxclouds computations.\n" #~ " See https://taxcloud.com/support/discounts or\n" #~ " https://service.taxcloud.net/hc/en-us/articles/360015649791-How-can-" #~ "discounts-be-applied-\n" #~ "\n" #~ " Summary: all seller-provided discounts must be applied to the Sales " #~ "Price before calculating sales tax.\n" #~ " Sellers should disclose their methodology to customers in a Discount " #~ "Application Policy.\n" #~ "\n" #~ " The algorithm is as follows:\n" #~ " - line-specific discounts are applied first, on the lines they are " #~ "supposed to apply to.\n" #~ " This means product-specific discounts or discounts on the cheapest " #~ "line.\n" #~ " - Then global discounts are applied evenly across paid lines, as " #~ "much as possible.\n" #~ " If there is a remainder, it is applied sequentially, in the order " #~ "of the lines,\n" #~ " until there is either no discount left or no discountable line " #~ "left.\n" #~ "\n" #~ " Note that discount lines (with a negative price) will have no taxes " #~ "applied to them,\n" #~ " but rather the amount of these lines will be deduced from the lines " #~ "they apply to during tax computation.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Manage discounts with deliveries in taxclouds computations.\n" #~ " This module follows the same logic as \"Account Taxcloud - Sale " #~ "(coupon)\".\n" #~ " More information can be found there on how discount computations are " #~ "made for TaxCloud.\n" #~ "\n" #~ " There is an added option for discount (free shipping) on deliveries.\n" #~ " With Sale coupon delivery, the discount computation does not apply on " #~ "delivery lines.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Taxclouds hesaplamalarındaki teslimatlarla indirimleri yönetin.\n" #~ " Bu modül \"Account Taxcloud - Sale (kupon)\" ile aynı mantığı izler.\n" #~ " TaxCloud için indirim hesaplamalarının nasıl yapıldığı hakkında daha " #~ "fazla bilgiyi burada bulabilirsiniz.\n" #~ "\n" #~ "Teslimatlarda indirim (ücretsiz kargo) için ek bir seçenek vardır.\n" #~ " Satış kuponu teslimatında, indirim hesaplaması teslimat satırlarında " #~ "geçerli değildir.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Module linking the attendance module to the timesheet app.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Katılım (Attendance) modülünü Çalışma Çizelgesi (Timesheet) " #~ "uygulamasına bağlayan modül.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Norwegian SAF-T is standard file format for exporting various types " #~ "of accounting transactional data using the XML format.\n" #~ " The first version of the SAF-T Financial is limited to the general " #~ "ledger level including customer and supplier transactions.\n" #~ " Necessary master data is also included.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Norwegian SAF-T is standard file format for exporting various types " #~ "of accounting transactional data using the XML format.\n" #~ " The first version of the SAF-T Financial is limited to the general " #~ "ledger level including customer and supplier transactions.\n" #~ " Necessary master data is also included.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Schedule your teams across projects and estimate deadlines more " #~ "accurately.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ekiplerinizi projeler arasında planlayın ve teslim tarihlerini daha doğru " #~ "bir şekilde tahmin edin. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Schedule your teams and employees with shift.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Vardiya ile takımlarınızı ve çalışanlarınızı planlayın. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " The delivery guide (Complemento XML Carta de Porte) is needed as a " #~ "proof\n" #~ " that you are sending goods between A and B.\n" #~ "\n" #~ " It is only when a delivery order is validated that you can create the " #~ "delivery\n" #~ " guide.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kanıt olarak teslimat kılavuzu (Complemento XML Carta de Porte) " #~ "gereklidir\n" #~ " A ve B arasında mal gönderdiğinizi.\n" #~ "\n" #~ "Yalnızca bir teslimat siparişi doğrulandığında teslimatı " #~ "oluşturabilirsiniz\n" #~ " rehber.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " The delivery guide (Guía de Remisión) is needed as a proof\n" #~ " that you are sending goods between A and B.\n" #~ "\n" #~ " It is only when a delivery order is validated that you can create the " #~ "delivery\n" #~ " guide.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kanıt olarak teslimat kılavuzu (Guía de Remisión) gereklidir\n" #~ " A ve B arasında mal gönderdiğinizi.\n" #~ "\n" #~ "Yalnızca bir teslimat siparişi doğrulandığında teslimatı " #~ "oluşturabilirsiniz\n" #~ " rehber.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module is for all the Irish SMEs who would like to setup their " #~ "accounting quickly. The module provides:\n" #~ "\n" #~ " - a Chart of Accounts customised to Ireland\n" #~ " - VAT Rates and Structure" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, muhasebe işlemlerini hızlı bir şekilde yapmak isteyen tüm " #~ "İrlanda KOBİ'leri içindir. Modül şunları sağlar:\n" #~ "\n" #~ "     - İrlanda'ya özel bir Hesap Planı\n" #~ "     - KDV Oranları ve Yapısı" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Publish your products on eBay" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ürünlerinizi eBay'de yayınlayın" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "* Timesheet submission and validation\n" #~ "* Activate grid view for timesheets\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "* Çalışma çizelgesi sunumu ve onaylama\n" #~ "* Çalışma çizelgesi için grid görünümünü etkinleştir " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "2FA by mail\n" #~ "===============\n" #~ "Two-Factor authentication by sending a code to the user email inbox\n" #~ "when the 2FA using an authenticator app is not configured.\n" #~ "To enforce users to use a two-factor authentication by default,\n" #~ "and encourage users to configure their 2FA using an authenticator app.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Posta ile 2FA\n" #~ "===============\n" #~ "Kullanıcı e-posta gelen kutusuna kod göndererek iki faktörlü kimlik " #~ "doğrulama\n" #~ "bir kimlik doğrulayıcı uygulaması kullanan 2FA yapılandırılmadığında.\n" #~ "Kullanıcıları varsayılan olarak iki faktörlü kimlik doğrulaması " #~ "kullanmaya zorlamak için,\n" #~ "ve kullanıcıları bir kimlik doğrulayıcı uygulaması kullanarak 2FA'larını " #~ "yapılandırmaya teşvik edin.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "A tax defined as python code consists of two snippets of python code " #~ "which are executed in a local environment containing data such as the " #~ "unit price, product or partner.\n" #~ "\n" #~ "\"Applicable Code\" defines if the tax is to be applied.\n" #~ "\n" #~ "\"Python Code\" defines the amount of the tax.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Python kodu olarak tanımlanan bir vergi, birim fiyat, ürün veya iş ortağı " #~ "gibi verileri içeren yerel bir ortamda yürütülen iki python kodu " #~ "snippet'inden oluşur.\n" #~ "\n" #~ "\"Uygulanabilir Kod\" verginin uygulanıp uygulanmayacağını tanımlar.\n" #~ "\n" #~ "\"Python Kodu\" vergi miktarını tanımlar. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Account Automatic Transfers\n" #~ "===========================\n" #~ "Manage automatic transfers between your accounts.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Hesap Otomatik Transferleri\n" #~ "===========================\n" #~ "Hesaplarınız arasında otomatik aktarımları yönetin. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Account Consolidation Demo Data\n" #~ "==================================\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Hesap Konsolidasyonu Demo Verileri\n" #~ "==================================\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n" #~ "==========================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Belçika Bordro Kuralları Muhasebe Verileri.\n" #~ "==========================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting Data for French Payroll Rules.\n" #~ "==========================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Fransız Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri.\n" #~ "==========================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting Data for Indian Payroll Rules.\n" #~ "==========================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Hindistan Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri.\n" #~ "==========================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting Data for KSA Payroll Rules.\n" #~ "=======================================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "KSA Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri.\n" #~ "=======================================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting Data for Kenyan Payroll Rules\n" #~ "========================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kenya Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri\n" #~ "========================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting Data for Luxembourg Payroll Rules\n" #~ "============================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Lüksemburg Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri\n" #~ "============================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting Data for UAE Payroll Rules.\n" #~ "=======================================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "BAE Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri.\n" #~ "=======================================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting Import\n" #~ "==================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Muhasebe İçe Aktarım\n" #~ "==================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting Reports\n" #~ "==================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Muhasebe Raporları " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting Reports Tax Reminder\n" #~ "===============================\n" #~ "This module adds a notification when the tax report is ready to be sent\n" #~ "to the administration.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Muhasebe Raporları Vergi Hatırlatıcısı\n" #~ "===============================\n" #~ "Bu modül, vergi raporu gönderilmeye hazır olduğunda bir bildirim ekler\n" #~ "idareye.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for Colombia\n" #~ "================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kolombiya için muhasebe raporları " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for Denmark\n" #~ "=================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Danimarka için muhasebe raporları\n" #~ "=================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for Finland\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Finlandiya için muhasebe raporları\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for France\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Fransa için muhasebe raporları " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for India\n" #~ "================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Hindistan için muhasebe raporları " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for Italy\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "İtalya için muhasebe raporları\n" #~ "============================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for Kenya\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kenya için muhasebe raporları\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for Luxembourg\n" #~ "=================================\n" #~ "Luxembourgish SAF-T (also known as FAIA) is standard file format for " #~ "exporting various types of accounting transactional data using the XML " #~ "format.\n" #~ "The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger " #~ "level including customer and supplier transactions.\n" #~ "Necessary master data is also included.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Lüksemburg için muhasebe raporları\n" #~ "=================================\n" #~ "Lüksemburg SAF-T (FAIA olarak da bilinir), XML biçimini kullanarak " #~ "çeşitli muhasebe işlem verilerini dışa aktarmak için standart dosya " #~ "biçimidir.\n" #~ "SAF-T Financial'ın ilk versiyonu, müşteri ve tedarikçi hareketleri de " #~ "dahil olmak üzere genel muhasebe seviyesi ile sınırlıdır.\n" #~ "Gerekli ana veriler de dahil edilmiştir.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for Norway\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Norveç için muhasebe raporları\n" #~ "================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for OHADA\n" #~ "=================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "OHADA için muhasebe raporları\n" #~ "=================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for Portugal\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Portekiz için muhasebe raporları\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Accounting reports for Singapore\n" #~ "================================\n" #~ "This module allow to generate the IRAS Audit File.\n" #~ " - To generate the IRAS Audit File, go to Accounting -> Reporting -> IRAS " #~ "Audit File\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Singapur için muhasebe raporları\n" #~ "================================\n" #~ "Bu modül IRAS Denetim Dosyasının oluşturulmasına izin verir.\n" #~ " - IRAS Denetim Dosyasını oluşturmak için Muhasebe -> Raporlama -> IRAS " #~ "Denetim Dosyası'na gidin\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Add a dynamic report about contracts and employees.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sözleşmeler ve çalışanlar hakkında dinamik bir rapor ekleyin. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Add a dynamic report about recruitment.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "İşe Alım hakkında dinamik bir rapor ekleyin. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Add all information on the employee form to manage contracts.\n" #~ "=============================================================\n" #~ "\n" #~ " * Contract\n" #~ " * Place of Birth,\n" #~ " * Medical Examination Date\n" #~ " * Company Vehicle\n" #~ "\n" #~ "You can assign several contracts per employee.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sözleşmeleri yönetmek için personelin formda'ki tüm bilgilerini ekleme.\n" #~ "=============================================================\n" #~ "\n" #~ " * Sözleşme\n" #~ " * Doğum Yeri,\n" #~ " * Sağlık Kontrol Tarihi\n" #~ " * Firma Aracı\n" #~ "\n" #~ "Personel başına birkaç sözleşme atayabilirsiniz.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Add email templates to products to be sent on invoice confirmation\n" #~ "==================================================================\n" #~ "\n" #~ "With this module, link your products to a template to send complete " #~ "information and tools to your customer.\n" #~ "For instance when invoicing a training, the training agenda and materials " #~ "will automatically be sent to your customers.'\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Fatura onayında göndermek için ürüne email şablonu ekleyin\n" #~ "Bu modül ile birlikte, ürünlerinizi müşterinize tam bilgi ve araç " #~ "göndermek için bir şablona bağlayın.\n" #~ "\n" #~ "Örneğin, bir eğitimi faturalandırırken, eğitim ajandası ve materyalleri " #~ "müşterilerinize otomatik olarak gönderilecektir. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Add the ability to manage resumés and letters from the Documents app.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Belgeler uygulamasından özgeçmişleri ve harfleri yönetme özelliğini " #~ "ekleyin.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Adds the ability to set workspace templates on products.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ürünlere çalışma alanı şablonları ayarlama özelliği ekler.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Adds the lead partner to phonecall list\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ana ortağı telefon görüşmesi listesine ekler\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Allow credit card POS payments\n" #~ "==============================\n" #~ "\n" #~ "This module allows customers to pay for their orders with credit\n" #~ "cards. The transactions are processed by Vantiv (developed by Wells\n" #~ "Fargo Bank). A Vantiv merchant account is necessary. It allows the\n" #~ "following:\n" #~ "\n" #~ "* Fast payment by just swiping a credit card while on the payment screen\n" #~ "* Combining of cash payments and credit card payments\n" #~ "* Cashback\n" #~ "* Supported cards: Visa, MasterCard, American Express, Discover\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kredi kartı POS ödemelerine izin ver\n" #~ "==============================\n" #~ "\n" #~ "Bu modül müşterilerin siparişleri için kredi kartı ile ödeme yapmalarını " #~ "sağlar. İşlemler Vantiv (Wells Fargo Bank tarafından geliştirilen) " #~ "tarafından işlenir. Bir Vantiv satıcı hesabı gereklidir. Aşağıdakilere " #~ "izin verir:\n" #~ "\n" #~ "* Ödeme ekranındayken sadece kredi kartı kaydırarak hızlı ödeme\n" #~ "* Nakit ve kredi kartı ödemelerinin birleştirilmesi\n" #~ "* Nakit para\n" #~ "* Desteklenen kartlar: Visa, MasterCard, American Express, Discover " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Allow internal users requesting a module installation\n" #~ "=====================================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "İç kullanıcıların modül kurulumu talep etmesine izin verin\n" #~ "=====================================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Allow shoppers of your eCommerce store to create personalized collections " #~ "of products they want to buy and save them for future reference.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "E-Ticaret mağazanızın müşterilerinin satın almak istedikleri " #~ "kişiselleştirilmiş ürün koleksiyonları oluşturmalarına izin verin ve " #~ "ileride başvurmak üzere saklayın.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Allow the user to select if he wants to receive email notifications when " #~ "a product of his wishlist gets back in stock.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kullanıcının, istek listesindeki bir ürün stoka geri döndüğünde e-posta " #~ "bildirimleri almak isteyip istemediğini seçmesine izin verin.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Allow users to sign up and reset their password\n" #~ "===============================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kullanıcıların kaydolmasını ve parola sıfırlamasını sağlar\n" #~ "===============================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Allow website visitors to chat with the collaborators. This module also " #~ "brings a feedback tool for the livechat and web pages to display your " #~ "channel with its ratings on the website.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Web sitesi ziyaretçilerinin ortak çalışanlarla sohbet etmesine izin ver. " #~ "Bu modül ayrıca, livechat ve web sayfalarının kanalınızı web sitesindeki " #~ "puanlarıyla görüntülemesi için bir geri bildirim aracı da getiriyor.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Allows customers to pay for their orders at a shop, instead of paying " #~ "online.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Müşterilerin siparişleri için çevrimiçi ödeme yapmak yerine bir mağazada " #~ "ödeme yapmalarını sağlar.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Allows the outsourcing of services. This module allows one to sell " #~ "services provided\n" #~ "by external providers and will automatically generate purchase orders " #~ "directed to the service seller.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Hizmetlerin dış kaynak kullanımına izin verir. Bu modül, sağlanan " #~ "hizmetleri satmaya izin verir\n" #~ "harici sağlayıcılar tarafından sağlanır ve otomatik olarak hizmet " #~ "satıcısına yönlendirilen satınalma siparişleri oluşturur.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Allows to make call from next activities or with click-to-dial.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sonraki etkinliklerden veya tıkla ve çevir ile arama yapmanıza izin " #~ "verir.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Allows use of stock application to manage rentals inventory\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kira envanterini yönetmek için stok uygulamasının kullanılmasına izin " #~ "verir\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Allows users to send documents by post\n" #~ "=====================================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kullanıcıların posta yoluyla belge göndermesine izin verir\n" #~ "=====================================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Allows users to send invoices by post\n" #~ "=====================================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kullanıcıların posta yoluyla fatura göndermesine izin verir\n" #~ "=====================================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Annual VAT report for Luxembourg - 2023 update\n" #~ "===============================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Lüksemburg için yıllık KDV raporu - 2023 güncellemesi\n" #~ "===============================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Ask questions, get answers, no distractions\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sorular sorun, cevaplar alın, dikkat dağınıklığı yok " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Assets management\n" #~ "=================\n" #~ "Manage assets owned by a company or a person.\n" #~ "Keeps track of depreciations, and creates corresponding journal entries.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Varlıklar Yönetimi\n" #~ "Bir şirketin yada bir kişinin sahip olduğu varlıkları yönetin.\n" #~ "Amortismanları takip eder ve karşılık gelen yevmiye kayıtlarını yaratır. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Australian Accounting Module\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ "Australian accounting basic charts and localizations.\n" #~ "\n" #~ "Also:\n" #~ " - activates a number of regional currencies.\n" #~ " - sets up Australian taxes.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Avustralya Muhasebe Modülü\n" #~ "Avustralya muhasebesi temel grafikler ve yerelleştirmeler.\n" #~ "Ayrıca:\n" #~ "- bir dizi bölgesel para birimini etkinleştirir.\n" #~ "- Avustralya vergilerini ayarla. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Australian Accounting Module\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ "Taxable Payments Annual Reports (TPAR) for Australia\n" #~ "\n" #~ "The Taxable payments annual report (TPAR) allows:\n" #~ "\n" #~ " • Payments made to contractors (or subcontractors) for services, or\n" #~ " • Grants paid by government entities to ABN holders\n" #~ "\n" #~ "to be reported where required under the Taxable Payments Reporting System " #~ "(TPRS) and the Taxable Government Grants and Payments reporting measure.\n" #~ "\n" #~ "The TPAR is due by 28th August each year.\n" #~ "\n" #~ "Penalties may apply if you don’t lodge your TPAR on time.\n" #~ "\n" #~ "For further information on who is required to lodge a Taxable payments " #~ "annual report refer to\n" #~ "https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n" #~ "\n" #~ "The annual report must be provided to the Commissioner no later than 28 " #~ "August after the end of the financial year. Reports can be sent more " #~ "frequently for those that wish to do so.\n" #~ "\n" #~ "The report uses tax tags ``Service`` and ``Tax Withheld`` in order to " #~ "find adequate journal items. These are set using the fiscal positions, " #~ "and the right type of product (Services).\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Avustralya Muhasebe Modülü\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ "Avustralya için Vergilendirilebilir Ödemeler Yıllık Raporları (TPAR)\n" #~ "\n" #~ "Vergilendirilebilir ödemeler yıllık raporu (TPAR) şunları sağlar:\n" #~ "\n" #~ " • Hizmetler için yüklenicilere (veya alt yüklenicilere) yapılan " #~ "ödemeler veya\n" #~ " • Devlet kurumları tarafından ABN sahiplerine ödenen hibeler\n" #~ "\n" #~ "Vergilendirilebilir Ödemeler Raporlama Sistemi (TPRS) ve " #~ "Vergilendirilebilir Devlet Teşvikleri ve Ödemeleri raporlama önlemi " #~ "kapsamında gerektiğinde rapor edilecektir.\n" #~ "\n" #~ "TPAR, her yıl 28 Ağustos'a kadar ödenir.\n" #~ "\n" #~ "TPAR'ınızı zamanında teslim etmezseniz cezalar uygulanabilir.\n" #~ "\n" #~ "Vergiye tabi ödemeler yıllık raporunu kimin sunması gerektiği hakkında " #~ "daha fazla bilgi için bkz.\n" #~ "https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n" #~ "\n" #~ "Yıllık rapor, mali yılın bitiminden sonra en geç 28 Ağustos'ta Komiser'e " #~ "sunulmalıdır. İsteyenler için raporlar daha sık gönderilebilir.\n" #~ "\n" #~ "Rapor, yeterli yevmiye öğelerini bulmak için ``Hizmet`` ve ``Vergi " #~ "Kesintisi`` vergi etiketlerini kullanır. Bunlar, mali pozisyonlar ve " #~ "doğru ürün türü (Services) kullanılarak belirlenir.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Automatically create a sponsor when renting a booth.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bir stand kiralarken otomatik olarak bir sponsor oluşturun.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Automatically set product images based on the barcode\n" #~ "=====================================================\n" #~ "\n" #~ "This module integrates with the Google Custom Search API to set images on " #~ "products based on the\n" #~ "barcode.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ürün görsellerini barkoda göre otomatik olarak ayarlayın\n" #~ "=====================================================\n" #~ "\n" #~ "Bu modül, Google Özel Arama API'sı ile entegre olarak aşağıdaki " #~ "özelliklere göre ürünlerdeki resimleri ayarlar:\n" #~ "barkod.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Base Module for Ethiopian Localization\n" #~ "======================================\n" #~ "\n" #~ "This is the latest Ethiopian Odoo localization and consists of:\n" #~ " - Chart of Accounts\n" #~ " - VAT tax structure\n" #~ " - Withholding tax structure\n" #~ " - Regional State listings\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Etiyopya Yerelleştirmesi için Temel Modül\n" #~ "Bu en son Etiyopya Odoo yerelleştirmesi ve şunları içerir:\n" #~ "- Hesap planı\n" #~ "- KDV yapısı\n" #~ "- Stopaj yapısı\n" #~ "- Bölgesel Eyalet listeleri " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Base module for SAF-T reporting\n" #~ "===============================\n" #~ "This is meant to be used with localization specific modules.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "SAF-T raporlaması için temel modül\n" #~ "===============================\n" #~ "Bunun yerelleştirmeye özel modüllerle kullanılması amaçlanmıştır\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Base module for the Brazilian localization\n" #~ "==========================================\n" #~ "\n" #~ "This module consists of:\n" #~ "\n" #~ " - Generic Brazilian chart of accounts\n" #~ " - Brazilian taxes such as:\n" #~ "\n" #~ " - IPI\n" #~ " - ICMS\n" #~ " - PIS\n" #~ " - COFINS\n" #~ " - ISS\n" #~ " - IR\n" #~ " - IRPJ\n" #~ " - CSLL\n" #~ "\n" #~ "The field tax_discount has also been added in the account.tax.template " #~ "and\n" #~ "account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian " #~ "VATs\n" #~ "such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to\n" #~ "propagate those new data properly.\n" #~ "\n" #~ "It's important to note however that this module lack many implementations " #~ "to\n" #~ "use Odoo properly in Brazil. Those implementations (such as the " #~ "electronic\n" #~ "fiscal Invoicing which is already operational) are brought by more than " #~ "15\n" #~ "additional modules of the Brazilian Launchpad localization project\n" #~ "https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz and their dependencies in " #~ "the\n" #~ "extra addons branch. Those modules aim at not breaking with the " #~ "remarkable\n" #~ "Odoo modularity, this is why they are numerous but small. One of the\n" #~ "reasons for maintaining those modules apart is that Brazilian " #~ "Localization\n" #~ "leaders need commit rights agility to complete the localization as " #~ "companies\n" #~ "fund the remaining legal requirements (such as soon fiscal ledgers,\n" #~ "accounting SPED, fiscal SPED and PAF ECF that are still missing as " #~ "September\n" #~ "2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and today " #~ "don't\n" #~ "come with any additional paid permission for online use of 'private " #~ "modules'.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Brezilya yerelleştirmesi için temel modül\n" #~ "==========================================\n" #~ "\n" #~ "Bu modül şunlardan oluşur:\n" #~ "\n" #~ " - Genel Brezilya hesap planı\n" #~ " - Brezilya vergileri, örneğin:\n" #~ "\n" #~ " - IPI\n" #~ " - ICMS\n" #~ " - PIS\n" #~ " - KOFİNLER\n" #~ " - ISS\n" #~ " - KÖ\n" #~ " - IRPJ\n" #~ " - CSLL\n" #~ "\n" #~ "Tax_discount alanı ayrıca hesap.tax.şablona eklendi ve\n" #~ "account.tax, bazı Brezilya KDV'lerinin uygun şekilde hesaplanmasına izin " #~ "vermeyi reddediyor\n" #~ "ICMS gibi. Hesap oluşturma sihirbazının şeması şu şekilde genişletildi:\n" #~ "bu yeni verileri düzgün bir şekilde yaymak.\n" #~ "\n" #~ "Bununla birlikte, bu modülün birçok uygulamadan yoksun olduğunu not etmek " #~ "önemlidir.\n" #~ "Odoo'yu Brezilya'da düzgün kullanın. Bu uygulamalar (örneğin elektronik\n" #~ "Halihazırda faaliyette olan mali Faturalama) 15'ten fazla kişi tarafından " #~ "getirilir\n" #~ "Brezilya Launchpad yerelleştirme projesinin ek modülleri\n" #~ "https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz ve bağımlılıkları\n" #~ "ekstra eklentiler şubesi. Bu modüller dikkat çekici olandan kopmamayı " #~ "amaçlıyor.\n" #~ "Odoo modülerliği, bu yüzden çok sayıda ama küçüktürler. Biri\n" #~ "bu modülleri ayrı tutmanın nedenleri, Brezilya Yerelleştirmesinin\n" #~ "liderlerin şirketler olarak yerelleştirmeyi tamamlamak için hak çevikliği " #~ "sağlamaları gerekir\n" #~ "kalan yasal gereklilikleri finanse edin (yakında mali defterler,\n" #~ "Eylül ayı itibariyle hala eksik olan muhasebe SPED, mali SPED ve PAF ECF\n" #~ "2011). Bu modüller ayrıca AGPL V3 kapsamında kesinlikle lisanslanmıştır " #~ "ve bugün\n" #~ "'özel modüllerin' çevrimiçi kullanımı için herhangi bir ek ücretli izinle " #~ "birlikte gelir.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Batch Payments\n" #~ "=======================================\n" #~ "Batch payments allow grouping payments.\n" #~ "\n" #~ "They are used namely, but not only, to group several cheques before " #~ "depositing them in a single batch to the bank.\n" #~ "The total amount deposited will then appear as a single transaction on " #~ "your bank statement.\n" #~ "When you reconcile, simply select the corresponding batch payment to " #~ "reconcile all the payments in the batch.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Toplu Ödemeler\n" #~ "=======================================\n" #~ "Toplu ödemeler, ödemelerin gruplandırılmasına izin verir.\n" #~ "\n" #~ "Yani, sadece değil, sadece birkaç çeki tek bir partide bankaya yatırmadan " #~ "önce gruplandırmak için de kullanılırlar.\n" #~ "Yatırılan toplam tutar daha sonra banka ekstrenizde tek bir işlem olarak " #~ "görünür.\n" #~ "Denkleştirme sağladığınızda, toplu işlemdeki tüm ödemeleri denkleştirmek " #~ "için ilgili toplu ödemeyi seçmeniz yeterlidir.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Bolivian accounting chart and tax localization.\n" #~ "\n" #~ "Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bolivya hesap planı ve yerel vergi.\n" #~ "==============================================\n" #~ "Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Bridge module adding rating capabilities on portal. It includes notably\n" #~ "inclusion of rating directly within the customer portal discuss widget.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Portalda derecelendirme özellikleri ekleyen köprü modülü. Özellikle " #~ "şunları içerir:\n" #~ "derecelendirmenin doğrudan müşteri portalı tartışma widget'ına dahil " #~ "edilmesi.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Bridge module for project and enterprise\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Proje ve işletme için köprü modülü " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Bridge module for project_enterprise and hr\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "project_enterprise ve saat için köprü modülü\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Bridge module for project_enterprise and hr_contract\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "project_enterprise ve hr_contract için köprü modülü\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Bridge module to integrate leaves in timesheet\n" #~ "================================================\n" #~ "\n" #~ "This module allows to automatically log timesheets when employees are\n" #~ "on leaves. Project and task can be configured company-wide.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Köprü modülü çalışma çizelgesine izinleri entegre eder\n" #~ "================================================\n" #~ "\n" #~ "Bu modül, çalışanlar otomatik olarak çalışma çizelgelerini izinler " #~ "üzerinde günlüğe kaydetmeyi sağlar.\n" #~ ". Proje ve görev şirket çapında yapılandırılabilir " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Bridge to add contract calendar on automated actions\n" #~ "====================================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Otomatik işlemlerde sözleşme takvimi eklemek için köprü " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Cash Basis for Accounting Reports\n" #~ "=================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Muhasebe Raporları için Gerçekleşme Esası\n" #~ "=================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Certification and Skills for HR\n" #~ "===============================\n" #~ "\n" #~ "This module adds certification to resume for employees.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "İK için Sertifikasyon ve Yetenekler\n" #~ "===============================\n" #~ "\n" #~ "Bu modül, çalışanlar için özgeçmişe sertifika ekler..\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Chart of Accounts for Thailand.\n" #~ "===============================\n" #~ "\n" #~ "Thai accounting chart and localization.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tayland Hesap Bilgileri\n" #~ "Tayland muhasebe biligileri ve yerelleştirme " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Chart of accounts for Costa Rica.\n" #~ "=================================\n" #~ "\n" #~ "Includes:\n" #~ "---------\n" #~ " * account.account.template\n" #~ " * account.tax.template\n" #~ " * account.chart.template\n" #~ "\n" #~ "Everything is in English with Spanish translation. Further translations " #~ "are welcome,\n" #~ "please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kosta Rika hesap bilgileri.\n" #~ "Şunları içerir:\n" #~ "* account.account.template\n" #~ "* account.tax.template\n" #~ "* account.chart.template\n" #~ "Herşey İspanyolca çeviri ile İngilizce'dir. Daha fazla çeviri kabul " #~ "edilir, lütfen http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica " #~ "adresine gidin " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Chilean accounting chart and tax localization.\n" #~ "Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Şili muhasebe hesap planı ve vergi yerelleştirmesi.\n" #~ "Şili muhasebe planı ve mevcut düzenlemelere göre vergiler. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Compare timesheets and forecast for your projects.\n" #~ "==================================================\n" #~ "\n" #~ "In your project plan, you can compare your timesheets and your forecast " #~ "to better schedule your resources.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Çalışma çizelgelerini ve öngörüleri projeleriniz için kıyaslayın.\n" #~ "Proje planınızda, kaynaklarınızı daha iyi planlamak için çalışma " #~ "çizelgelerinizi ve öngörülerinizi kıyaslayabilirsiniz " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Computes the sales tax automatically using TaxCloud and the customer's " #~ "address in United States.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "TaxCloud'u ve ABD'deki müşterinin adresini kullanarak satış vergisini " #~ "otomatik olarak hesaplar " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Contains advanced features for CRM such as new views\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "CRM için yeni görünümler gibi gelişmiş özellikler içerir " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Contains advanced features for purchase management\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Satın alma yönetimi için gelişmiş özellikler içerir " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Contains the enterprise views for Stock account\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Stok hesabı için kurumsal görünümleri içerir " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Contains the enterprise views for Stock management\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Stok yönetimi için kurumsal görünümleri içerir " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Control Employees Presence\n" #~ "==========================\n" #~ "\n" #~ "Based on:\n" #~ " * The IP Address\n" #~ " * The User's Session\n" #~ " * The Sent Emails\n" #~ "\n" #~ "Allows to contact directly the employee in case of unjustified absence.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kontrol Çalışanlarının Varlığı\n" #~ "==========================\n" #~ "\n" #~ "Buna Dayalı:\n" #~ "     * IP Adresi\n" #~ "     * Kullanıcının Oturumu\n" #~ "     * Gönderilen E-postalar\n" #~ "\n" #~ "Gereksiz devamsızlık durumunda doğrudan çalışanla iletişim kurulmasına " #~ "izin verir " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Convert business inquiries that have ended up in the Helpdesk pipeline by " #~ "mistake,\n" #~ "or generate a ticket from a business inquiry\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Yanlışlıkla Yardım Masası işlem hattına giren iş sorgularını dönüştürün,\n" #~ "veya bir iş sorgusundan bir ticket oluşturun\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Convert employee's extra hours to leave allocations.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tahsislerden ayrılmak için çalışanın ekstra saatlerini dönüştürün.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Create Credit Notes from Helpdesk tickets\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Yardım masası ticketlarından kredi notları oluşturun " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Create Sales order with timesheets and products from tasks\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Görevlerden çalışma çizelgeleri ve ürünlerle Satış siparişi oluşturma\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Create beautiful surveys and visualize answers\n" #~ "==============================================\n" #~ "\n" #~ "It depends on the answers or reviews of some questions by different " #~ "users. A\n" #~ "survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions " #~ "and\n" #~ "each question may have multiple answers. Different users may give " #~ "different\n" #~ "answers of question and according to that survey is done. Partners are " #~ "also\n" #~ "sent mails with personal token for the invitation of the survey.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Harika anketler oluşturun ve cevapları görselleştirin\n" #~ "==============================================\n" #~ "\n" #~ "Farklı kullanıcıların bazı sorularının cevaplarına veya incelemelerine " #~ "bağlıdır. \n" #~ "Bir anketin birden fazla sayfası olabilir. \n" #~ "Her sayfada birden fazla soru olabilir ve her sorunun birden fazla yanıtı " #~ "olabilir. \n" #~ "Farklı kullanıcılar farklı soru cevapları verebilir ve bu ankete göre " #~ "yapılır. \n" #~ "Ortaklara ayrıca anketin davet edilmesi için kişisel tokenlı postalar " #~ "gönderilir. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Create booths for your favorite event.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "En sevdiğiniz etkinlik için stantlar oluşturun.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Create coupon, promotion codes, gift cards and loyalty programs to boost " #~ "your sales (free products, discounts, etc.). Shoppers can use them in the " #~ "eCommerce checkout.\n" #~ "\n" #~ "Coupon & promotion programs can be edited in the Catalog menu of the " #~ "Website app.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Satışlarınızı artırmak için kupon, promosyon kodları, hediye kartları ve " #~ "sadakat programları oluşturun (ücretsiz ürünler, indirimler vb.). " #~ "Alışveriş yapanlar bunları e-ticaret ödeme sayfasında kullanabilir.\n" #~ "\n" #~ "Kupon ve promosyon programları, Web Sitesi uygulamasının Katalog " #~ "menüsünde düzenlenebilir.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Czech accounting chart and localization. With Chart of Accounts with " #~ "taxes and basic fiscal positions.\n" #~ "\n" #~ "Tento modul definuje:\n" #~ "\n" #~ "- Českou účetní osnovu za rok 2020\n" #~ "\n" #~ "- Základní sazby pro DPH z prodeje a nákupu\n" #~ "\n" #~ "- Základní fiskální pozice pro českou legislativu\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Çek muhasebe grafiği ve yerelleştirme. Vergiler ve temel mali " #~ "pozisyonlar ile Hesap Planı ile.\n" #~ "\n" #~ "Tento modul definuje:\n" #~ "\n" #~ "- Českou účetní osnovu za rok 2020\n" #~ "\n" #~ "- Základní sazby pro DPH z prodeje a nákupu\n" #~ "\n" #~ "- Základní fiskální pozice pro českou legislativu\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Design gorgeous mails\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Harika mailler tasarlayın " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem " #~ "SKR03.\n" #~ "==============================================================================\n" #~ "\n" #~ "German accounting chart and localization.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem " #~ "SKR03.\n" #~ "Alman muhasebe bilgileri ve yerelleştirme. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem " #~ "SKR04.\n" #~ "==============================================================================\n" #~ "\n" #~ "German accounting chart and localization.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem " #~ "SKR03.\n" #~ "Alman muhasebe bilgileri ve yerelleştirme. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Display your booths on your website for the users to register.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kullanıcıların kayıt olması için standlarınızı web sitenizde sergileyin.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "E-invoice implementation\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "E-fatura uygulaması\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "E-learning and Skills for HR\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ "This module add completed courses to resume for employees.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "İK için E-Öğrenme ve Yetenekler\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ "Bu modül, çalışanlar için devam etmek üzere tamamlanmış kursları ekler.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "EDI Chilean Localization\n" #~ "========================\n" #~ "This code allows to generate the DTE document for Chilean invoicing.\n" #~ "- DTE (Electronic Taxable Document) format in XML\n" #~ "- Direct Communication with SII (Servicio de Impuestos Internos) to send " #~ "invoices and other tax documents related to sales.\n" #~ "- Communication with Customers to send sale DTEs.\n" #~ "- Communication with Suppliers (vendors) to accept DTEs from them.\n" #~ "- Direct Communication with SII informing the acceptance or rejection of " #~ "vendor bills or other DTEs.\n" #~ "\n" #~ " In order to see the barcode on the invoice, you need the pdf417gen " #~ "library.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "EDI Şili Yerelleştirmesi\n" #~ "========================\n" #~ "Bu kod, Şili faturalandırması için DTE belgesinin oluşturulmasını " #~ "sağlar.\n" #~ "- XML'de DTE (Elektronik Vergilendirilebilir Belge) formatı\n" #~ "- Satışla ilgili faturaları ve diğer vergi belgelerini göndermek için SII " #~ "(Servicio de Impuestos Internos) ile doğrudan iletişim.\n" #~ "- Satış DTE'leri göndermek için Müşterilerle iletişim.\n" #~ "- DTE'leri onlardan kabul etmek için Tedarikçilerle (satıcılarla) " #~ "iletişim.\n" #~ "- Satıcı faturalarının veya diğer DTE'lerin kabulünü veya reddini " #~ "bildiren SII ile doğrudan iletişim.\n" #~ "\n" #~ "Faturadaki barkodu görmek için pdf417gen kütüphanesine ihtiyacınız " #~ "vardır.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "EDI Mexican Localization\n" #~ "========================\n" #~ "Allow the user to generate the EDI document for Mexican invoicing.\n" #~ "\n" #~ "This module allows the creation of the EDI documents and the " #~ "communication with the Mexican certification providers (PACs) to sign/" #~ "cancel them.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "EDI Meksika Yerelleştirmesi\n" #~ "Meksika faturalaması için kullanıcıların EDI belgesi oluşturmasını " #~ "sağlar.\n" #~ "Bu modül EDI belgesi oluşturmayı ve Meksika sertifika sağlayıcısı (PACs) " #~ "ile iletişim kurup imzala/iptal etmeyi sağlar. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "EDI Peru Localization\n" #~ "======================\n" #~ "Allow the user to generate the EDI document for Peruvian invoicing.\n" #~ "\n" #~ "By default, the system uses the IAP proxy. This has the advantage that " #~ "you\n" #~ "can use the system immediately the moment you choose Digiflow as your " #~ "OSE\n" #~ "in the SUNAT portal.\n" #~ "\n" #~ "You can also directly send it to Digiflow if you bought an account from " #~ "them\n" #~ "and even to SUNAT in case of contingency.\n" #~ "\n" #~ "We support sending and cancelling of customer invoices.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "EDI Peru Yerelleştirme\n" #~ "======================\n" #~ "Kullanıcının Peru faturalandırması için EDI belgesi oluşturmasına izin " #~ "verin.\n" #~ "\n" #~ "Varsayılan olarak, sistem IAP proxy'sini kullanır. Bunun sizin için bir " #~ "avantajı vardır:\n" #~ "OSE'niz olarak Digiflow'u seçtiğiniz anda sistemi hemen kullanabilir\n" #~ "SUNAT portalında.\n" #~ "\n" #~ "Onlardan bir hesap satın aldıysanız doğrudan Digiflow'a da " #~ "gönderebilirsiniz.\n" #~ "ve hatta olası durumlarda SUNAT'a.\n" #~ "\n" #~ "Müşteri faturalarının gönderilmesini ve iptal edilmesini destekliyoruz.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "ESC/POS Hardware Driver\n" #~ "=======================\n" #~ "\n" #~ "This module allows Odoo to print with ESC/POS compatible printers and\n" #~ "to open ESC/POS controlled cashdrawers in the point of sale and other " #~ "modules\n" #~ "that would need such functionality.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ESC/POS Donanım Sürücüsü\n" #~ "Bu modül, Odoo'nun ESC / POS uyumlu yazıcılarla baskı yapmasına ve ESC / " #~ "POS kontrollü nakit çekmecelerin satış noktasında ve bu tür işlevselliğe " #~ "ihtiyaç duyabilecek diğer modüllerde açılmasına olanak tanır.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "EU One Stop Shop (OSS) VAT\n" #~ "==========================\n" #~ "\n" #~ "From July 1st 2021, EU businesses that are selling goods within the EU " #~ "above EUR 10 000 to buyers located in another EU Member State need to " #~ "register and pay VAT in the buyers’ Member State.\n" #~ "Below this new EU-wide threshold you can continue to apply the domestic " #~ "rules for VAT on your cross-border sales. In order to simplify the " #~ "application of this EU directive, the One Stop Shop (OSS) registration " #~ "scheme allows businesses to make a unique tax declaration.\n" #~ "\n" #~ "This module makes it possible by helping with the creation of the " #~ "required EU fiscal positions and taxes in order to automatically apply " #~ "and record the required taxes.\n" #~ "\n" #~ "All you have to do is check that the proposed mapping is suitable for the " #~ "products and services you sell.\n" #~ "\n" #~ "References\n" #~ "++++++++++\n" #~ "Council Directive (EU) 2017/2455 Council Directive (EU) 2019/1995\n" #~ "Council Implementing Regulation (EU) 2019/2026\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "AB Tek Durak Noktası (OSS) KDV'si\n" #~ "==========================\n" #~ "\n" #~ "1 Temmuz 2021'den itibaren, AB içinde başka bir AB Üye Devletinde bulunan " #~ "alıcılara 10.000 Euro'nun üzerinde mal satan AB işletmelerinin alıcıların " #~ "Üye Devletinde KDV kaydetmesi ve ödemesi gerekmektedir.\n" #~ "AB genelindeki bu yeni eşiğin altında, sınır ötesi satışlarınızda KDV " #~ "için yerel kuralları uygulamaya devam edebilirsiniz. Bu AB direktifinin " #~ "uygulanmasını basitleştirmek için, One Stop Shop (OSS) kayıt planı, " #~ "işletmelerin benzersiz bir vergi beyannamesi yapmalarına olanak tanır.\n" #~ "\n" #~ "Bu modül, gerekli vergileri otomatik olarak uygulamak ve kaydetmek için " #~ "gerekli AB mali pozisyonlarının ve vergilerinin oluşturulmasına yardımcı " #~ "olarak bunu mümkün kılar.\n" #~ "\n" #~ "Tek yapmanız gereken, önerilen haritalamanın sattığınız ürün ve hizmetler " #~ "için uygun olup olmadığını kontrol etmektir.\n" #~ "\n" #~ "Başvuru\n" #~ "++++++++++\n" #~ "Konsey Direktifi (AB) 2017/2455 Konsey Direktifi (AB) 2019/1995\n" #~ "Konsey Uygulama Tüzüğü (AB) 2019/2026\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "EU One Stop Shop (OSS) VAT Reports\n" #~ "=============================================================================================\n" #~ "\n" #~ "Provides Reports for OSS with export files for available EU countries.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "AB Tek Durak Noktası (OSS) KDV Raporları\n" #~ "=============================================================================================\n" #~ "\n" #~ "Kullanılabilir AB ülkeleri için dışa aktarma dosyalarıyla OSS için " #~ "Raporlar sağlar.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Electronic Data Interchange\n" #~ "=======================================\n" #~ "EDI is the electronic interchange of business information using a " #~ "standardized format.\n" #~ "\n" #~ "This is the base module for import and export of invoices in various EDI " #~ "formats, and the\n" #~ "the transmission of said documents to various parties involved in the " #~ "exchange (other company,\n" #~ "governements, etc.)\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Electronic Data Interchange\n" #~ "=======================================\n" #~ "EDI is the electronic interchange of business information using a " #~ "standardized format.\n" #~ "\n" #~ "This is the base module for import and export of invoices in various EDI " #~ "formats, and the\n" #~ "the transmission of said documents to various parties involved in the " #~ "exchange (other company,\n" #~ "governements, etc.)\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Employee contracts files will be automatically integrated to the Document " #~ "app.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Çalışan sözleşme dosyaları otomatik olarak Belge uygulamasına entegre " #~ "edilecektir.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Extended Addresses Management\n" #~ "=============================\n" #~ "\n" #~ "This module provides the ability to choose a city from a list (in " #~ "specific countries).\n" #~ "\n" #~ "It is primarily used for EDIs that might need a special city code.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Genişletilmiş Adres Yönetimi\n" #~ "=============================\n" #~ "\n" #~ "Bu modül, bir listeden (belirli ülkelerde) bir şehir seçme yeteneği " #~ "sağlar.\n" #~ "\n" #~ "Öncelikle özel bir şehir koduna ihtiyaç duyabilecek EDI'lar için " #~ "kullanılır.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Extension to send follow-up documents by post\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Takip belgelerini posta yoluyla gönderme uzantısı " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Field Services Management\n" #~ "=========================\n" #~ "This module adds the features needed for a modern Field service " #~ "management.\n" #~ "It installs the following apps:\n" #~ "- Project\n" #~ "- Timesheet\n" #~ "\n" #~ "Adds the following options:\n" #~ "- reports on tasks\n" #~ "- FSM app with custom view for onsite worker\n" #~ "- add products on tasks\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Saha Hizmetleri Yönetimi\n" #~ "=========================\n" #~ "Bu modül, modern bir Saha hizmeti yönetimi için gereken özellikleri " #~ "ekler.\n" #~ "Aşağıdaki uygulamaları yükler:\n" #~ "- Proje\n" #~ "- Çalışma çizelgesi\n" #~ "\n" #~ "Aşağıdaki seçenekleri ekler:\n" #~ "- görevler hakkında raporlar\n" #~ "- Yerinde çalışan için özel görünümlü FSM uygulaması\n" #~ "- görevlere ürün ekleme\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Filters the stock lines out of the reconciliation widget\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Denkleştirme widget'ından stok satırlarını filtreler\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "French Payroll Rules.\n" #~ "=====================\n" #~ "\n" #~ " - Configuration of hr_payroll for French localization\n" #~ " - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and " #~ "'non-cadre'\n" #~ " - New payslip report\n" #~ "\n" #~ "TODO:\n" #~ "-----\n" #~ " - Integration with holidays module for deduction and allowance\n" #~ " - Integration with hr_payroll_account for the automatic " #~ "account_move_line\n" #~ " creation from the payslip\n" #~ " - Continue to integrate the contribution. Only the main contribution " #~ "are\n" #~ " currently implemented\n" #~ " - Remake the report under webkit\n" #~ " - The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in " #~ "the\n" #~ " payslip interface, but not in the payslip report\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Fransız Ödeme Kuralları.\n" #~ "- Fransız lokalizasyonu için hr_payroll yapılandırması\n" #~ "- Fransız maaş bordrosu için tüm kadro katkıları 'kadro' ve 'kadro dışı'\n" #~ "- Yeni ödeme raporu\n" #~ "Yapılacaklar:\n" #~ "- Kesinti ve ödenek için tatil modülü ile entegrasyon\n" #~ "- Otomatik account_move_line için hr_payroll_account ile entegrasyon\n" #~ "- Katkıyı entegre etmeye devam edin. Sadece ana katkı şuanda " #~ "uygulanmaktadır.\n" #~ "- Raporu web grubu altında yeniden yayınlayın\n" #~ "- Note_in_payslip = false ile payslip.line, payslip arayüzünde " #~ "görünmelidir, ancak maaş raporunda bulunmamalıdır. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Functional\n" #~ "----------\n" #~ "\n" #~ "This module add accounting features for the Argentinean localization, " #~ "which represent the minimal configuration needed for a company to " #~ "operate in Argentina and under the AFIP (Administración Federal de " #~ "Ingresos Públicos) regulations and guidelines.\n" #~ "\n" #~ "Follow the next configuration steps for Production:\n" #~ "\n" #~ "1. Go to your company and configure your VAT number and AFIP " #~ "Responsibility Type\n" #~ "2. Go to Accounting / Settings and set the Chart of Account that you will " #~ "like to use.\n" #~ "3. Create your Sale journals taking into account AFIP POS info.\n" #~ "\n" #~ "Demo data for testing:\n" #~ "\n" #~ "* 3 companies were created, one for each AFIP responsibility type with " #~ "the respective Chart of Account installed. Choose the company that fix " #~ "you in order to make tests:\n" #~ "\n" #~ " * (AR) Responsable Inscripto\n" #~ " * (AR) Exento\n" #~ " * (AR) Monotributo\n" #~ "\n" #~ "* Journal sales configured to Pre printed and Expo invoices in all " #~ "companies\n" #~ "* Invoices and other documents examples already validated in “(AR) " #~ "Responsable Inscripto” company\n" #~ "* Partners example for the different responsibility types:\n" #~ "\n" #~ " * ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n" #~ " * Consejo Municipal Rosario (IVA Sujeto Exento)\n" #~ " * Gritti (Monotributo)\n" #~ " * Cerro Castor. IVA Liberado in Zona Franca\n" #~ " * Expresso (Cliente del Exterior)\n" #~ " * Odoo (Proveedor del Exterior)\n" #~ "\n" #~ "Highlights:\n" #~ "\n" #~ "* Chart of account will not be automatically installed, each CoA Template " #~ "depends on the AFIP Responsibility of the company, you will need to " #~ "install the CoA for your needs.\n" #~ "* No sales journals will be generated when installing a CoA, you will " #~ "need to configure your journals manually.\n" #~ "* The Document type will be properly pre selected when creating an " #~ "invoice depending on the fiscal responsibility of the issuer and receiver " #~ "of the document and the related journal.\n" #~ "* A CBU account type has been added and also CBU Validation\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Technical\n" #~ "---------\n" #~ "\n" #~ "This module adds both models and fields that will be eventually used for " #~ "the electronic invoice module. Here is a summary of the main features:\n" #~ "\n" #~ "Master Data:\n" #~ "\n" #~ "* Chart of Account: one for each AFIP responsibility that is related to a " #~ "legal entity:\n" #~ "\n" #~ " * Responsable Inscripto (RI)\n" #~ " * Exento (EX)\n" #~ " * Monotributo (Mono)\n" #~ "\n" #~ "* Argentinean Taxes and Account Tax Groups (VAT taxes with the existing " #~ "aliquots and other types)\n" #~ "* AFIP Responsibility Types\n" #~ "* Fiscal Positions (in order to map taxes)\n" #~ "* Legal Documents Types in Argentina\n" #~ "* Identification Types valid in Argentina.\n" #~ "* Country AFIP codes and Country VAT codes for legal entities, natural " #~ "persons and others\n" #~ "* Currency AFIP codes\n" #~ "* Unit of measures AFIP codes\n" #~ "* Partners: Consumidor Final and AFIP\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Fonksiyonel\n" #~ "----------\n" #~ "\n" #~ "Bu modül, bir şirketin Arjantin'de ve AFIP (Administración Federal de " #~ "Ingresos Públicos) düzenlemeleri ve yönergeleri kapsamında faaliyet " #~ "göstermesi için gereken minimum yapılandırmayı temsil eden Arjantin " #~ "yerelleştirmesi için muhasebe özellikleri ekler.\n" #~ "\n" #~ "Üretim için sonraki yapılandırma adımlarını izleyin:\n" #~ "\n" #~ "1. Şirketinize gidin ve KDV numaranızı ve AFIP Sorumluluk Türünüzü " #~ "yapılandırın\n" #~ "2. Muhasebe / Ayarlar'a gidin ve kullanmak istediğiniz Hesap Planını " #~ "ayarlayın.\n" #~ "3. Satış günlüklerinizi AFIP POS bilgilerini dikkate alarak oluşturun.\n" #~ "\n" #~ "Test için demo verileri:\n" #~ "\n" #~ "* İlgili Hesap Planı yüklü olan her AFIP sorumluluk türü için bir tane " #~ "olmak üzere 3 şirket oluşturuldu. Test yapmak için sizi düzelten şirketi " #~ "seçin:\n" #~ "\n" #~ "* (AR) Sorumlu Yazıt\n" #~ " * (AR) Exento\n" #~ " * (AR) Monotributo\n" #~ "\n" #~ "* Tüm firmalarda Ön baskılı ve Expo faturalarına göre yapılandırılmış " #~ "günlük satışlar\n" #~ "* \"(AR) Responsable Inscripto\" şirketinde zaten doğrulanmış faturalar " #~ "ve diğer belge örnekleri\n" #~ "* Farklı sorumluluk türleri için ortaklar örneği:\n" #~ "\n" #~ "* ADHOC (IVA Sorumlu Yazıt)\n" #~ " * Consejo Belediye Rosario (IVA Sujeto Exento)\n" #~ " * Gritti (Monotributo)\n" #~ " * Cerro Castor. IVA Liberado, Zona Franca sınırlarındaki\n" #~ " * Expresso (Cliente del Exterior)\n" #~ " * Odoo (Proveedor del Exterior)\n" #~ "\n" #~ "Vurgular:\n" #~ "\n" #~ "* Hesap planı otomatik olarak yüklenmeyecek, her CoA Şablonu şirketin " #~ "AFIP Sorumluluğuna bağlıdır, ihtiyaçlarınız için CoA'yı yüklemeniz " #~ "gerekecektir.\n" #~ "* Bir CoA kurulurken satış günlükleri oluşturulmaz, günlüklerinizi manuel " #~ "olarak yapılandırmanız gerekir.\n" #~ "* Belge türü, belgeyi veren ve belgenin alıcısının ve ilgili günlüğün " #~ "mali sorumluluğuna bağlı olarak fatura oluşturulurken uygun şekilde " #~ "önceden seçilecektir.\n" #~ "* Bir CBU hesap türü ve ayrıca CBU Doğrulaması eklendi\n" #~ "\n" #~ "Teknik\n" #~ "---------\n" #~ "\n" #~ "Bu modül, sonunda elektronik fatura modülü için kullanılacak hem " #~ "modelleri hem de alanları ekler. İşte ana özelliklerin bir özeti:\n" #~ "\n" #~ "Ana Veriler:\n" #~ "\n" #~ "* Hesap Planı: Bir tüzel kişilikle ilgili her AFIP sorumluluğu için bir " #~ "tane:\n" #~ "\n" #~ "* Sorumlu Yazıt (RI)\n" #~ " * Exento (EX)\n" #~ " * Monotributo (Mono)\n" #~ "\n" #~ "* Arjantin Vergileri ve Hesap Vergi Grupları (mevcut aliquots ve diğer " #~ "türlerle KDV vergileri)\n" #~ "* AFIP Sorumluluk Türleri\n" #~ "* Mali Pozisyonlar (vergileri haritalamak için)\n" #~ "* Arjantin'de Yasal Evrak Türleri\n" #~ "* Arjantin'de geçerli Kimlik Türleri.\n" #~ "* Tüzel kişiler, gerçek kişiler ve diğerleri için ülke AFIP kodları ve " #~ "Ülke KDV kodları\n" #~ "* Para birimi AFIP kodları\n" #~ "* AFIP kodları ölçü birimi\n" #~ "* Ortaklar: Konsümidör Finali ve AFIP\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "GCC POS Localization\n" #~ "=======================================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "GCC POS Yerelleştirme\n" #~ "=======================================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "GST return filing using IAP\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ "** GSTR-1: Send and view summary report\n" #~ "** GSTR-2B: matching\n" #~ "** GSTR-3B: view report\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "IAP kullanarak GST iade başvurusu\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ "** GSTR-1: Özet raporu gönderme ve görüntüleme\n" #~ "** GSTR-2B: eşleştirme\n" #~ "** GSTR-3B: raporu görüntüle\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "General Chart of Accounts.\n" #~ "==========================\n" #~ "\n" #~ "Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Genel Hesap Planı\n" #~ "Uruguay Hesap Planı ve Vergileri için Şablon Sağlar, \n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Generate Coupons from Helpdesks tickets\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Yardım Masası'ndan Kupon Oluştur " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Generate Electronic Invoice with custom numbers\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Özel numaralarla Elektronik Fatura oluşturun " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Generate short links with analytics trackers (UTM) to share your pages " #~ "through marketing campaigns.\n" #~ "Those trackers can be used in Google Analytics to track clicks and " #~ "visitors, or in Odoo reports to analyze the efficiency of those campaigns " #~ "in terms of lead generation, related revenues (sales orders), " #~ "recruitment, etc.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sayfalarınızı pazarlama kampanyaları aracılığıyla paylaşmak için analitik " #~ "izleyicileri (UTM) ile kısa bağlantılar oluşturun. \n" #~ "Bu izleyiciler, tıklamaları ve ziyaretçileri izlemek için Google " #~ "Analytics'te veya aday yaratmada, ilgili gelirler (satış siparişleri), " #~ "işe alım vb. açısından bu kampanyaların etkinliğini analiz etmek için " #~ "Odoo raporlarında kullanılabilir. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Generate tasks in Project app from a form published on your website. This " #~ "module requires the use of the *Form Builder* module (available in Odoo " #~ "Enterprise) in order to build the form.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Web sitenizde yayınlanan bir formdan Proje uygulamasında görevler " #~ "oluşturun. Bu modül, formu oluşturmak için * Form Builder * modülünün " #~ "(Odoo Enterprise'da bulunur) kullanılmasını gerektirir. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Generates Intrastat XML report for declaration\n" #~ "Based on invoices.\n" #~ "Adds the possibility to specify the origin country of goods and the " #~ "partner VAT in the Intrastat XML report.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Faturalara dayalı olarak beyan için Intrastat XML raporu oluşturur.\n" #~ "Intrastat XML raporunda malların menşe ülkesini ve iş ortağı KDV'sini " #~ "belirleme olanağını ekler. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Generates Netherlands Intrastat report for declaration based on " #~ "invoices.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Faturalara dayalı beyan için Hollanda Intrastat raporu oluşturur. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Generic Payroll system Integrated with Accounting.\n" #~ "==================================================\n" #~ "\n" #~ " * Expense Encoding\n" #~ " * Payment Encoding\n" #~ " * Company Contribution Management\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Muhasebe ile Bütünleştirilmiş Genel Bordro sistemi.\n" #~ "* Gider Kodlaması\n" #~ "* Ödeme Kodlaması\n" #~ "* Şirket Katkı Yönetimi " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Germany TSS Regulation\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Almanya TSS Yönetmeliği\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Germany TSS Regulation for restaurant\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Almanya Restoran için TSS Yönetmeliği\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Helpdesk - Ticket Management App\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ "Features:\n" #~ "\n" #~ " - Process tickets through different stages to solve them.\n" #~ " - Add priorities, types, descriptions and tags to define your " #~ "tickets.\n" #~ " - Use the chatter to communicate additional information and ping co-" #~ "workers on tickets.\n" #~ " - Enjoy the use of an adapted dashboard, and an easy-to-use kanban " #~ "view to handle your tickets.\n" #~ " - Make an in-depth analysis of your tickets through the pivot view in " #~ "the reports menu.\n" #~ " - Create a team and define its members, use an automatic assignment " #~ "method if you wish.\n" #~ " - Use a mail alias to automatically create tickets and communicate " #~ "with your customers.\n" #~ " - Add Service Level Agreement deadlines automatically to your " #~ "tickets.\n" #~ " - Get customer feedback by using ratings.\n" #~ " - Install additional features easily using your team form view.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Helpdesk - Ticket Management App\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ "Features:\n" #~ "\n" #~ " - Process tickets through different stages to solve them.\n" #~ " - Add priorities, types, descriptions and tags to define your " #~ "tickets.\n" #~ " - Use the chatter to communicate additional information and ping co-" #~ "workers on tickets.\n" #~ " - Enjoy the use of an adapted dashboard, and an easy-to-use kanban " #~ "view to handle your tickets.\n" #~ " - Make an in-depth analysis of your tickets through the pivot view in " #~ "the reports menu.\n" #~ " - Create a team and define its members, use an automatic assignment " #~ "method if you wish.\n" #~ " - Use a mail alias to automatically create tickets and communicate " #~ "with your customers.\n" #~ " - Add Service Level Agreement deadlines automatically to your " #~ "tickets.\n" #~ " - Get customer feedback by using ratings.\n" #~ " - Install additional features easily using your team form view.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "In a lot of countries, a debit note is used as an increase of the amounts " #~ "of an existing invoice \n" #~ "or in some specific cases to cancel a credit note. \n" #~ "It is like a regular invoice, but we need to keep track of the link with " #~ "the original invoice. \n" #~ "The wizard used is similar as the one for the credit note.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Birçok ülkede, borç fiyat farkı, mevcut bir faturanın tutarlarının " #~ "arttırılması olarak kullanılır.\n" #~ "veya bazı özel durumlarda bir alacak fiyat farkı iptal etmek için.\n" #~ "Normal bir fatura gibi ama asıl fatura ile olan bağlantıyı takip etmemiz " #~ "gerekiyor.\n" #~ "Kullanılan sihirbaz, alacak fiyat farkı için olana benzer\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Includes the following data for the Chinese localization\n" #~ "========================================================\n" #~ "\n" #~ "City Data/城市数据\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Çin yerelleştirmesi için aşağıdaki verileri içerir\n" #~ "================================================= === ======\n" #~ "\n" #~ "Şehir Verisi/Şehir Verisi\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Indian - E-invoicing\n" #~ "====================\n" #~ "To submit invoicing through API to the government.\n" #~ "We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n" #~ "\n" #~ "Step 1: First you need to create an API username and password in the E-" #~ "invoice portal.\n" #~ "Step 2: Switch to company related to that GST number\n" #~ "Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/" #~ "Accounting -> Configuration -> Settings -> Customer Invoices or find \"E-" #~ "invoice\" in search bar)\n" #~ "Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a " #~ "multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first " #~ "company only.\n" #~ "\n" #~ "For the creation of API username and password please ref this document: " #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Hindistan - E-fatura\n" #~ "====================\n" #~ "API aracılığıyla faturalandırmayı devlete göndermek.\n" #~ "GSP olarak \"Tera Software Limited\" kullanıyoruz\n" #~ "\n" #~ "1. Adım: Öncelikle E-fatura portalında bir API kullanıcı adı ve şifresi " #~ "oluşturmanız gerekmektedir.\n" #~ "2. Adım: Bu GST numarasıyla ilgili şirkete geçin\n" #~ "3. Adım: Bu kullanıcı adını ve şifreyi Odoo'da ayarlayın (Git: " #~ "Faturalandırma/Muhasebe -> Yapılandırması -> Ayarlar -Müşteri " #~ "Faturalarını > veya arama çubuğunda \"E-fatura\"yı bulun)\n" #~ "4. Adım: Odoo'da sahip olduğunuz tüm GSTIN için 1,2,3 adımlarını " #~ "tekrarlayın. Aynı GST numarasına sahip birden fazla şirketiniz varsa, 1. " #~ "adımı yalnızca ilk şirket için gerçekleştirin.\n" #~ "\n" #~ "API kullanıcı adı ve şifresinin oluşturulması için lütfen bu belgeye " #~ "bakın: \n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Indian - E-waybill\n" #~ "====================================\n" #~ "To submit E-waybill through API to the government.\n" #~ "We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n" #~ "\n" #~ "Step 1: First you need to create an API username and password in the E-" #~ "waybill portal.\n" #~ "Step 2: Switch to company related to that GST number\n" #~ "Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/" #~ "Accounting -> Configration -> Settings -> Indian Electronic WayBill or " #~ "find \"E-waybill\" in search bar)\n" #~ "Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a " #~ "multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first " #~ "company only.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Hindistan - E-irsaliye\n" #~ "====================================\n" #~ "API üzerinden devlete E-irsaliye göndermek.\n" #~ "GSP olarak \"Tera Software Limited\" kullanıyoruz\n" #~ "\n" #~ "1. Adım: Öncelikle E-irsaliye portalında bir API kullanıcı adı ve şifresi " #~ "oluşturmanız gerekir.\n" #~ "2. Adım: Bu GST numarasıyla ilgili şirkete geçin\n" #~ "3. Adım: Bu kullanıcı adını ve şifreyi Odoo'da ayarlayın (Git: " #~ "Faturalandırma/Muhasebe -> Yapılandırma -> Ayarlar -> Hint Elektronik " #~ "WayBill'i arayın veya arama çubuğunda \"E-irsaliye\" yi bulun)\n" #~ "4. Adım: Odoo'da sahip olduğunuz tüm GSTIN için 1,2,3 adımlarını " #~ "tekrarlayın. Aynı GST numarasına sahip birden fazla şirketiniz varsa, 1. " #~ "adımı yalnızca ilk şirket için gerçekleştirin.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Indian Accounting: Chart of Account.\n" #~ "====================================\n" #~ "\n" #~ "Indian accounting chart and localization.\n" #~ "\n" #~ "Odoo allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart " #~ "of Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of " #~ "Accounts - Schedule VI.\n" #~ "\n" #~ "Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all " #~ "Balance Sheet made after\n" #~ "31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of " #~ "format of Balance\n" #~ "Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By " #~ "Odoo.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Hindistan Muhasebesi: Hesap Detayları\n" #~ "Hint hesap bilgileri ve yerelleştirmesi.\n" #~ "\n" #~ "Odoo Hesapların İki Biçimini sunarak Hindistan Muhasebesini yönetmeye " #~ "izin verir, yani Hesapların Hint Grafiği - Hesapların Standart ve Hint " #~ "Çizelgesi - Çizelge VI.\n" #~ "\n" #~ "Not: Çizelge VI, MCA tarafından revize edilmiştir ve 31 Mart 2011'den " #~ "sonra yapılan tüm Bilanço için geçerlidir.\n" #~ "Format, önceki iki Bilanço formatı seçeneği ile ortadan kalktı, artık " #~ "sadece Odoo tarafından Desteklenen Dikey formatına izin verildi. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Indian Payroll Salary Rules.\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ " -Configuration of hr_payroll for India localization\n" #~ " -All main contributions rules for India payslip.\n" #~ " * New payslip report\n" #~ " * Employee Contracts\n" #~ " * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n" #~ " * Employee PaySlip\n" #~ " * Allowance / Deduction\n" #~ " * Integrated with Leaves Management\n" #~ " * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n" #~ " - Payroll Advice and Report\n" #~ " - Yearly Salary by Head and Yearly Salary by Employee Report\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Hindistan Maaş Bordrosu Kuralları\n" #~ "\n" #~ "- Hint yerelleştirmesi için hr_payroll yapılandırması\n" #~ "- Hindistan maaş bordrosu için tüm ana katkılar.\n" #~ "* Yeni bordro raporları\n" #~ "* Personel sözleşmeleri\n" #~ "* Temel / Brüt / Net Maaşı yapılandırmaya izin verir\n" #~ "* Personel Bordrosu\n" #~ "* Ödenek/Kesinti\n" #~ "* İzin yönetimi ile entegre\n" #~ "* Medikal izinler, seyehat izinleri, çocuk izinleri,..\n" #~ "* Bordro öneri ve raporu\n" #~ "* Çalışan Raporuna Göre Yıllık Maaş " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Intrastat Reports\n" #~ "==================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Intrastat Raporları\n" #~ "==================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Invoice with UPI QR code\n" #~ "=========================\n" #~ "This module adds QR code in invoice report for UPI payment allowing to " #~ "make payment via any UPI app.\n" #~ "\n" #~ "To print UPI Qr code add UPI id in company and tick \"QR Codes\" in " #~ "configuration\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "UPI QR kodu ile fatura\n" #~ "=========================\n" #~ "Bu modül, herhangi bir UPI uygulaması aracılığıyla ödeme yapmanıza izin " #~ "veren UPI ödemesi için fatura raporuna QR kodu ekler.\n" #~ "\n" #~ "UPI Qr kodunu yazdırmak için şirkette UPI kimliği ekleyin ve " #~ "yapılandırmada \"QR Kodları\" nı işaretleyin\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Invoicing & Payments\n" #~ "====================\n" #~ "The specific and easy-to-use Invoicing system in Odoo allows you to keep " #~ "track of your accounting, even when you are not an accountant. It " #~ "provides an easy way to follow up on your vendors and customers.\n" #~ "\n" #~ "You could use this simplified accounting in case you work with an " #~ "(external) account to keep your books, and you still want to keep track " #~ "of payments. This module also offers you an easy method of registering " #~ "payments, without having to encode complete abstracts of account.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Faturalama & Ödemeler\n" #~ "Odoo'daki özel ve kullanımı kolay Faturalama sistemi, muhasebeciniz " #~ "olmasa bile, muhasebenizi takip etmenizi sağlar. Satıcılarınızı ve " #~ "müşterilerinizi takip etmenin kolay bir yolunu sunar.\n" #~ "\n" #~ "Defterlerinizi saklamak için bir (harici) hesapla çalışmanız ve hala " #~ "ödemelerinizi takip etmek istiyorsanız, bu basitleştirilmiş muhasebe " #~ "yöntemini kullanabilirsiniz. Bu modül aynı zamanda, tüm hesap özetlerini " #~ "kodlamak zorunda kalmadan ödemeleri kaydetmenin kolay bir yöntemini " #~ "sunar. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "IoT Box Homepage\n" #~ "================\n" #~ "\n" #~ "This module overrides Odoo web interface to display a simple\n" #~ "Homepage that explains what's the iotbox and shows the status,\n" #~ "and where to find documentation.\n" #~ "\n" #~ "If you activate this module, you won't be able to access the \n" #~ "regular Odoo interface anymore.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "IoT Kutusu Ana Sayfası\n" #~ "================\n" #~ "\n" #~ "Bu modül, basit bir görünüm için Odoo web arayüzünü geçersiz kılar\n" #~ "İotbox'ın ne olduğunu açıklayan, durumu ve dokümanı \n" #~ "nerede bulacağını gösteren ana sayfa.\n" #~ "\n" #~ "Bu modülü etkinleştirirseniz, artık normal Odoo arayüzüne erişemezsiniz.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "It allows for comparing products from the wishlist\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "İstek listesindeki ürünlerin karşılaştırılmasına izin verir\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "K.S.A. POS Localization\n" #~ "=======================================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "K.S.A. POS Yerelleştirme\n" #~ "=======================================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Kenyan Payroll Rules.\n" #~ "=====================\n" #~ "\n" #~ " * Employee Details\n" #~ " * Employee Contracts\n" #~ " * Allowances/Deductions\n" #~ " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" #~ " * Employee Payslip\n" #~ " * Integrated with Leaves Management\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kenya Bordro Kuralları.\n" #~ "=====================\n" #~ "\n" #~ "* Çalışan Bilgileri\n" #~ " * Çalışan Sözleşmeleri\n" #~ " * Ödenekler/Kesintiler\n" #~ " * Temel / Brüt / Net Maaş yapılandırmaya izin ver\n" #~ " * Çalışan Maaş bordrosu\n" #~ " * İzin Yönetimi ile entegre\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Kingdom of Saudi Arabia Payroll and End of Service rules.\n" #~ "===========================================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Suudi Arabistan Krallığı Bordro ve Hizmet Sonu kuralları.\n" #~ "===========================================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Landed Costs Management\n" #~ "=======================\n" #~ "This module allows you to easily add extra costs on pickings and decide " #~ "the split of these costs among their stock moves in order to take them " #~ "into account in your stock valuation.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Maliyet Yüklemeleri Yönetimi\n" #~ "\n" #~ "Bu modül, toplamalarda ekstra maliyetler eklemenize ve stok " #~ "değerlemelerinizde hesaba katılabilmeleri için bu maliyetlerin stok " #~ "hamleleri arasında bölünmesine karar vermenize olanak tanır. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Lets the user create a custom dashboard.\n" #~ "========================================\n" #~ "\n" #~ "Allows users to create custom dashboard.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kullanıcının özel yönetim paneli oluşturmasını sağlar.\n" #~ "==================================================\n" #~ "\n" #~ "Kullanıcıların özel yönetim paneli oluşturmasına izin verir.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Live Chat Support\n" #~ "==========================\n" #~ "\n" #~ "Allow to drop instant messaging widgets on any web page that will " #~ "communicate\n" #~ "with the current server and dispatch visitors request amongst several " #~ "live\n" #~ "chat operators.\n" #~ "Help your customers with this chat, and analyse their feedback.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Canlı Sohbet Desteği\n" #~ "Mevcut sunucuyla iletişim kuracak ve çeşitli canlı sohbet operatörleri " #~ "arasında ziyaretçi isteği gönderecek herhangi bir web sayfasında anlık " #~ "mesajlaşma widget'ları bırakılmasına izin verin.\n" #~ "Müşterilerinize bu konuşmalarla yardımcı olun ve onları geri " #~ "bildirimlerini analiz edin. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Luxembourg Payroll Rules.\n" #~ "=========================\n" #~ "\n" #~ " * Employee Details\n" #~ " * Employee Contracts\n" #~ " * Passport based Contract\n" #~ " * Allowances/Deductions\n" #~ " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" #~ " * Employee Payslip\n" #~ " * Integrated with Leaves Management\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Lüksemburg Bordro Kuralları.\n" #~ "=========================\n" #~ "\n" #~ "* Çalışan Bilgileri\n" #~ " * Çalışan Sözleşmeleri\n" #~ " * Pasaport Bazlı Sözleşme\n" #~ " * Ödenekler/Kesintiler\n" #~ " * Temel / Brüt / Net Maaş yapılandırmaya izin ver\n" #~ " * Çalışan Maaş bordrosu\n" #~ " * İzin Yönetimi ile entegre\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mail Mobile\n" #~ "===========\n" #~ "This module modifies the mail addon to provide:\n" #~ "\n" #~ "* Push notifications to registered devices for direct messages, chatter " #~ "messages and channel.\n" #~ "* Redirection to the Android/iOS mobile app when you click on an Odoo " #~ "URL.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Mail Mobile\n" #~ "===========\n" #~ "This module modifies the mail addon to provide:\n" #~ "\n" #~ "* Push notifications to registered devices for direct messages, chatter " #~ "messages and channel.\n" #~ "* Redirection to the Android/iOS mobile app when you click on an Odoo " #~ "URL.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Make Everybody a Part of Your Event\n" #~ "===================================\n" #~ "\n" #~ "Turn your event into an interactive experience by letting everybody post " #~ "to your Twitter Wall. Connect with the crowd and build a personal " #~ "relationship with attendees.\n" #~ " * Create Live twitter walls for event\n" #~ " * No complex moderation needed.\n" #~ " * Customize your live view with help of various options.\n" #~ " * Auto Storify view after event is over.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Herkesi Etkinliğinizin Bir Parçası Yapın\n" #~ "===================================\n" #~ "\n" #~ "Herkesin Twitter Duvarınıza göndermesine izin vererek etkinliğinizi " #~ "etkileşimli bir deneyime dönüştürün. Kalabalığa bağlanın ve " #~ "katılımcılarla kişisel bir ilişki kurun.\n" #~ " * Etkinlik için canlı Twitter duvarları oluşturun\n" #~ "  * Karmaşık bir denetime gerek yoktur.\n" #~ "  * Çeşitli seçenekler yardımıyla canlı görüntünüzü özelleştirin.\n" #~ "  * Etkinlik bittikten sonra görünümü otomatik olarak durdur.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Manage 3-way matching on vendor bills\n" #~ "=====================================\n" #~ "\n" #~ "In the manufacturing industry, people often receive the vendor bills " #~ "before\n" #~ "receiving their purchase, but they don't want to pay the bill until the " #~ "goods\n" #~ "have been delivered.\n" #~ "\n" #~ "The solution to this situation is to create the vendor bill when you get " #~ "it\n" #~ "(based on ordered quantities) but only pay the invoice when the received\n" #~ "quantities (on the PO lines) match the recorded vendor bill.\n" #~ "\n" #~ "This module introduces a \"release to pay\" mechanism that marks for each " #~ "vendor\n" #~ "bill whether it can be paid or not.\n" #~ "\n" #~ "Each vendor bill receives one of the following three states:\n" #~ "\n" #~ " - Yes (The bill can be paid)\n" #~ " - No (The bill cannot be paid, nothing has been delivered yet)\n" #~ " - Exception (Received and invoiced quantities differ)\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tedarikçi faturalarında 3 yönlü eşleştirmeyi yönetin.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "İmalat sanayinde, insanlar genellikle satın almadan önce satıcı " #~ "faturalarını alırlar, ancak mallar teslim edilene kadar faturayı ödemek " #~ "istemezler.\n" #~ "\n" #~ "Bu durumun çözümü, satıcı faturanızı (sipariş edilen miktarlara göre) " #~ "ürünü aldığınız zaman oluşturmaktır, ancak sadece alınan miktarlar (satın " #~ "alma sipariş satırlarında) kayıtlı satıcı faturasıyla eşleştiğinde " #~ "faturayı ödemeniz gerekir.\n" #~ "\n" #~ "Bu modül, her bir satıcı faturasının ödenip ödenmeyeceğini belirten bir " #~ "\"ödeme serbestliği\" mekanizmasını sunar.\n" #~ "\n" #~ "Her satıcı faturası aşağıdaki üç durumdan birini alır:\n" #~ "\n" #~ " - Evet (Fatura ödenebilir)\n" #~ " - Hayır (Fatura ödenemez, henüz bir şey teslim edilmedi)\n" #~ " - İstisna (Alınan ve faturalanan miktarlar farklı) " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Manage Product returns from helpdesk tickets\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Yardım masası taleplerinden ürün iadelerini yönetme " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Manage Time Off in Payslips\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ "This application allows you to integrate time off in payslips.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Maaş Bordrolarında İzin Süresini Yönetin\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ "Bu uygulama, izin sürelerini maaş bordrolarına entegre etmenizi sağlar.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Manage expenses by Employees\n" #~ "============================\n" #~ "\n" #~ "This application allows you to manage your employees' daily expenses. It " #~ "gives you access to your employees’ fee notes and give you the right to " #~ "complete and validate or refuse the notes. After validation it creates an " #~ "invoice for the employee.\n" #~ "Employee can encode their own expenses and the validation flow puts it " #~ "automatically in the accounting after validation by managers.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The whole flow is implemented as:\n" #~ "---------------------------------\n" #~ "* Draft expense\n" #~ "* Submitted by the employee to his manager\n" #~ "* Approved by his manager\n" #~ "* Validation by the accountant and accounting entries creation\n" #~ "\n" #~ "This module also uses analytic accounting and is compatible with the " #~ "invoice on timesheet module so that you are able to automatically re-" #~ "invoice your customers' expenses if your work by project.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Personel Giderlerini Yönetin\n" #~ "\n" #~ "Bu uygulama personelinizin günlük giderlerinizi yönetmenize izin verir. " #~ "Uygulama size personelinizin ödeme notlarına erişimi hakkı ve size o notu " #~ "onaylayıp, reddetme hakkı verir. Onaylamadan sonra, personel için bir " #~ "fatura oluşturur.\n" #~ "Personel kendi harcamalarını kodlayabilir ve doğrulama akışı yöneticinin " #~ "onayından sonra otomatik olarak muhasebeleşir.\n" #~ "\n" #~ "Bu akış şu şekilde uygulanır:\n" #~ "*Taslak gider\n" #~ "* Personelden, yöneticisine gönderilir.\n" #~ "* Yönetici tarafından kabul edilir.\n" #~ "* Muhasebeci onayından sonra, muhasebe girişi yapılır.\n" #~ "\n" #~ "Bu modül ayrıca analitik muhasebeyi kullanır ve çalışma çizelgesi modülü " #~ "üzerindeki fatura ile uyumludur, böylece projenize göre işiniz varsa " #~ "müşterilerinizin masraflarını otomatik olarak yeniden " #~ "faturalandırabilirsiniz. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Manage sales quotations and orders\n" #~ "==================================\n" #~ "\n" #~ "This application allows you to manage your sales goals in an effective " #~ "and efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n" #~ "\n" #~ "It handles the full sales workflow:\n" #~ "\n" #~ "* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n" #~ "\n" #~ "Preferences (only with Warehouse Management installed)\n" #~ "------------------------------------------------------\n" #~ "\n" #~ "If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the " #~ "following preferences:\n" #~ "\n" #~ "* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n" #~ "* Invoicing: choose how invoices will be paid\n" #~ "* Incoterms: International Commercial terms\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "With this module you can personnalize the sales order and invoice report " #~ "with\n" #~ "categories, subtotals or page-breaks.\n" #~ "\n" #~ "The Dashboard for the Sales Manager will include\n" #~ "------------------------------------------------\n" #~ "* My Quotations\n" #~ "* Monthly Turnover (Graph)\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Satış tekliflerini ve siparişleri yönetin\n" #~ "==================================\n" #~ "\n" #~ "Bu uygulama, tüm satış siparişlerini ve geçmişini takip ederek satış " #~ "hedeflerinizi etkin ve verimli bir şekilde yönetmenizi sağlar.\n" #~ "\n" #~ "Tüm satış iş akışını yönetir:\n" #~ "\n" #~ "* **Teklif** -> **Satış siparişi** -> **Fatura**\n" #~ "\n" #~ "Tercihler (yalnızca Depo Yönetimi kuruluyken)\n" #~ "-------------------------------------------------- ----\n" #~ "\n" #~ "Depo Yönetimini de yüklediyseniz, aşağıdaki tercihlerle " #~ "ilgilenebilirsiniz:\n" #~ "\n" #~ "* Nakliye: Tek seferde veya kısmi teslimat seçeneği\n" #~ "* Faturalama: faturaların nasıl ödeneceğini seçin\n" #~ "* Incoterms: Uluslararası Ticari terimler\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Bu modül ile satış siparişi ve fatura raporunu kişiselleştirebilirsiniz.\n" #~ "kategoriler, ara toplamlar veya sayfa sonları.\n" #~ "\n" #~ "Satış Müdürü için Kontrol Paneli şunları içerecektir:\n" #~ "------------------------------------------------\n" #~ "* Tekliflerim\n" #~ "* Aylık Ciro (Grafik)\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Manage the after sale of the products from helpdesk tickets.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ürünlerin satış sonrası yardım masası taleplerinden yönetilmesi. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Manage the inventory of your products and display their availability " #~ "status in your eCommerce store.\n" #~ "In case of stockout, you can decide to block further sales or to keep " #~ "selling.\n" #~ "A default behavior can be selected in the Website settings.\n" #~ "Then it can be made specific at the product level.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ürünlerinizin envanterini yönetin ve e-ticaret mağazanızda " #~ "kullanılabilirlik durumlarını görüntüleyin.\n" #~ "Stokta kalma durumunda, başka satışları engellemeye veya satış yapmaya " #~ "devam etmeye karar verebilirsiniz.\n" #~ "Web sitesi ayarlarında varsayılan bir davranış seçilebilir.\n" #~ "Daha sonra ürün düzeyinde spesifik hale getirilebilir. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mass mail course members\n" #~ "========================\n" #~ "\n" #~ "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of course " #~ "members.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Toplu posta kursu üyeleri\n" #~ "========================\n" #~ "\n" #~ "Kurs üyelerinin toplu mesajlaşmasını kolaylaştırmak için UX " #~ "gereksinimlerini ekleyen köprü modülü. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mass mail event attendees\n" #~ "=========================\n" #~ "\n" #~ "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event " #~ "attendees.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Toplu mail etkinliği katılımcıları\n" #~ "\n" #~ "Etkinlik katılımcılarının toplu e-postalarını kolaylaştırmak için UX " #~ "gereksinimlerini ekleyen köprü modülü. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mass mail event track speakers\n" #~ "==============================\n" #~ "\n" #~ "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event track " #~ "speakers.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Toplu mail etkinliği izleme konuşmacıları\n" #~ "Olay izleme konuşmacılarının toplu postalanmasını kolaylaştırmak için UX " #~ "gereksinimlerini ekleyen köprü modülü. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Master Production Schedule\n" #~ "==========================\n" #~ "\n" #~ "Sometimes you need to create the purchase orders for the components of\n" #~ "manufacturing orders that will only be created later. Or for production " #~ "orders\n" #~ "where you will only have the sales orders later. The solution is to " #~ "predict\n" #~ "your sale forecasts and based on that you will already create some " #~ "production\n" #~ "orders or purchase orders.\n" #~ "\n" #~ "You need to choose the products you want to add to the report. You can " #~ "choose\n" #~ "the period for the report: day, week, month, ... It is also possible to " #~ "define\n" #~ "safety stock, min/max to supply and to manually override the amount you " #~ "will\n" #~ "procure.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ana Üretim Çizelgesi\n" #~ "\n" #~ "Bazen yalnızca daha sonra oluşturulacak üretim siparişlerinin bileşenleri " #~ "için satınalma siparişlerini oluşturmanız gerekir.\n" #~ "Ya da sadece satış siparişlerini alacağınız üretim siparişleri için.\n" #~ "Çözüm, satış tahminlerinizi tahmin etmek ve zaten bazı üretim siparişleri " #~ "veya satın alma siparişleri oluşturacağınızı temel almaktır.\n" #~ "\n" #~ "Rapora eklemek istediğiniz ürünleri seçmeniz gerekiyor\n" #~ "Rapor için dönem seçebilirsiniz: gün, hafta, ay,...\n" #~ "Ayrıca, tedarik edilecek olan stok miktarını, min / max değerini " #~ "tanımlamak ve tedarik edeceğiniz miktarı manuel olarak geçersiz kılmak da " #~ "mümkündür.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Minimal accounting configuration for Mexico.\n" #~ "============================================\n" #~ "\n" #~ "This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the\n" #~ "accounting feature of Odoo.\n" #~ "\n" #~ "This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the " #~ "minimal\n" #~ "data required to start from 0 in mexican localization.\n" #~ "\n" #~ "This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico " #~ "team.\n" #~ "\n" #~ "With this module you will have:\n" #~ "\n" #~ " - Minimal chart of account tested in production environments.\n" #~ " - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n" #~ "\n" #~ ".. _SAT: http://www.sat.gob.mx/\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Meksika için en düşük muhasebe yapılandırması.\n" #~ "\n" #~ "Bu Hesap Planı, Odoo'nun muhasebe özelliğini kullanabilmesi için minimum " #~ "bir tekliftir.\n" #~ "\n" #~ "Bu, MX için tüm yerelleştirme gibi görünmüyor. Meksika'daki " #~ "yerelleştirmede 0'dan başlamak için gereken en az veri.\n" #~ "\n" #~ "Bu modüller ve içeriği openerp-mexico ekibi tarafından sık sık " #~ "güncellenmektedir.\n" #~ "\n" #~ "Bu modülle şunlara sahip olacaksınız:\n" #~ "\n" #~ "- Üretim ortamlarında test edilen minimum hesap çizelgesi.\n" #~ "- SAT_ gereksinimlerine uymak için en az vergi grafiği.\n" #~ "\n" #~ ".. _SAT: http://www.sat.gob.mx/ " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Module for defining analytic accounting object.\n" #~ "===============================================\n" #~ "\n" #~ "In Odoo, analytic accounts are linked to general accounts but are " #~ "treated\n" #~ "totally independently. So, you can enter various different analytic " #~ "operations\n" #~ "that have no counterpart in the general financial accounts.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Analitik muhasebe nesnesini tanımlamak için modül.\n" #~ "\n" #~ "Odoo'da, analitik hesaplar genel hesaplarla ilişkilendirilir, ancak " #~ "tamamen bağımsız olarak ele alınır.\n" #~ "\n" #~ "Böylece, genel finansal hesaplarda muadili olmayan farklı analitik " #~ "işlemler girebilirsiniz. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Module for resource management.\n" #~ "===============================\n" #~ "\n" #~ "A resource represent something that can be scheduled (a developer on a " #~ "task or a\n" #~ "work center on manufacturing orders). This module manages a resource " #~ "calendar\n" #~ "associated to every resource. It also manages the leaves of every " #~ "resource.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kaynak Yönetimi Yönetimi\n" #~ "\n" #~ "Bir kaynak planlanabilen bir şeyi temsil eder (bir siparişte geliştirici " #~ "veya imalat siparişleri üzerinde bir iş merkezi). Bu modül, her kaynağa " #~ "bağlı bir kaynak takvimi yönetir.Ayrıca her kaynağın izinlerini yönetir. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Module to import CAMT bank statements.\n" #~ "======================================\n" #~ "\n" #~ "Improve the import of bank statement feature to support the SEPA " #~ "recommended Cash Management format (CAMT.053).\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "CAMT banka hesap özetlerini içe aktarmak için modül.\n" #~ "======================================\n" #~ "\n" #~ "SEPA tarafından önerilen Nakit Yönetimi biçimini (CAMT.053) desteklemek " #~ "için banka ekstresi içe aktarma özelliğini iyileştirin.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Module to import OFX bank statements.\n" #~ "======================================\n" #~ "\n" #~ "This module allows you to import the machine readable OFX Files in Odoo: " #~ "they are parsed and stored in human readable format in\n" #~ "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" #~ "\n" #~ "Bank Statements may be generated containing a subset of the OFX " #~ "information (only those transaction lines that are required for the\n" #~ "creation of the Financial Accounting records).\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "OFX banka hesapları içe aktarım modülü.\n" #~ "\n" #~ "Bu modül makinede okunan OFX dosyalarının Odoo'ya aktarılmasına izin " #~ "verir: Muhasebe ve Banka / Kasa ve Hesap özetleri insan tarafından " #~ "okunabilir formatta ayrıştırılır ve depolanır.\n" #~ "\n" #~ "OFX bilgilerinin bir alt kümesini içeren Banka Hesap Özetleri " #~ "oluşturulabilir (sadece Mali Muhasebe kayıtlarının oluşturulması için " #~ "gereken işlem satırları). " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Module with the required configuration to connect to OnSIP.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Gerekli yapılandırma ile OnSIP bağlantı modülü. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "New Zealand Accounting Module\n" #~ "=============================\n" #~ "\n" #~ "New Zealand accounting basic charts and localizations.\n" #~ "\n" #~ "Also:\n" #~ " - activates a number of regional currencies.\n" #~ " - sets up New Zealand taxes.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Yeni Zelanda Muhasebe Modülü\n" #~ "Yeni Zelanda muhasebesi temel grafikler ve yerelleştirmeler.\n" #~ "Ayrıca:\n" #~ "- bir dizi bölgesel para birimini etkinleştirir.\n" #~ "- Yeni Zelanda vergilerini ayarla. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Notify that a matching sale order exists in the reconciliation widget.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Denkleştirme widget'ında eşleşen bir satış emri olduğunu bildirin.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Odoo Arabic localization for most Saudi Arabia.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Suudi Arabistan'ın çoğu için Odoo Arapça yerelleştirmesi.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Odoo Enterprise Web Client.\n" #~ "===========================\n" #~ "\n" #~ "This module modifies the web addon to provide Enterprise design and " #~ "responsiveness.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Odoo Kurumsal Web Müşteri.\n" #~ "\n" #~ "Bu modül bu modül, Kurumsal tasarım ve hızlı yanıt üretebilmek için web " #~ "eklentisini değiştirir. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Odoo Web Editor widget.\n" #~ "==========================\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Odoo Web Editör widgetı.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Odoo Web Gantt chart view.\n" #~ "=============================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Odoo Web Gantt grafik görünümü.\n" #~ "=============================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Org Chart Widget for HR\n" #~ "=======================\n" #~ "\n" #~ "This module extend the employee form with a organizational chart.\n" #~ "(N+1, N+2, direct subordinates)\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "İK için organizasyon şeması widgetı\n" #~ "\n" #~ "Bu modül çalışan formunu bir organizasyon şemasıyla genişletir.\n" #~ "(N+1, N+2, doğrudan ikincilleştirme) " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "PLM for workorder.\n" #~ "=================================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "İş emri için PLM.\n" #~ "=================================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Panamenian accounting chart and tax localization.\n" #~ "\n" #~ "Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" #~ "\n" #~ "Con la Colaboración de\n" #~ "- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Panama hesap planı ve yerel vergi.\n" #~ "==============================================\n" #~ "Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" #~ "\n" #~ " Con la Colaboración de\n" #~ "- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Partners Geolocation\n" #~ "========================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "İş Ortakları Coğrafi Konumları " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n" #~ "================================================\n" #~ "\n" #~ "Italian accounting chart and localization.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n" #~ "================================================\n" #~ "\n" #~ "Italyan muhasebe bilgileri ve yerelleştirme.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Planning integration with hr contract\n" #~ "\n" #~ "With this module, planning take into account employee's contracts for\n" #~ "slots planification and allocated hours.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "İK sözleşmesi ile planlama entegrasyonu\n" #~ "\n" #~ "Bu modül ile planlama, çalışanın sözleşmelerini dikkate alır.\n" #~ "yuvaların planlanması ve tahsis edilen saatler.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please refer to Sale Matrix or Purchase Matrix for the use of this " #~ "module.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modülün kullanımı için lütfen Satış Matrisine veya Satın Alma " #~ "Matrisine bakın. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Project and task integration with holidays\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tatillerle proje ve görev entegrasyonu\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Publish your customers as business references on your website to attract " #~ "new potential prospects.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Yeni potansiyel potansiyel müşteriler çekmek için müşterilerinizi web " #~ "sitenizde iş referansları olarak yayınlayın. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Publish your members/association directory publicly.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Üyelerinizi / ilişkilendirme dizininizi herkese açık olarak yayınlayın. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Publish your products on eBay\n" #~ "=============================\n" #~ "\n" #~ "The eBay integrator gives you the opportunity to manage your Odoo's " #~ "products on eBay.\n" #~ "\n" #~ "Key Features\n" #~ "------------\n" #~ "* Publish products on eBay\n" #~ "* Revise, relist, end items on eBay\n" #~ "* Integration with the stock moves\n" #~ "* Automatic creation of sales order and invoices\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ürünlerinizi eBay'de yayınlayın\n" #~ "\n" #~ "eBay entegratörü, eBay üzerindeki Odoo ürünlerinizi yönetme fırsatı " #~ "verir.\n" #~ "\n" #~ "Anahtar Özellikler\n" #~ "* Ürünleri eBay'de yayınla.\n" #~ "* EBay'deki öğeleri gözden geçirin, sonlandırın\n" #~ "* Stok hareketleri ile entegrasyon\n" #~ "* Satış siparişleri ve faturaların otomatik oluşturulması " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Reimbursement of expenses in Payslips\n" #~ "=====================================\n" #~ "\n" #~ "This application allows you to reimburse expenses in payslips.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Payslips'te masrafların geri ödenmesi\n" #~ "=====================================\n" #~ "\n" #~ "Bu uygulama maaş bordro giderleri geri ödeme sağlar. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Repair Products from helpdesk tickets\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Yardım Masası Taleplerinden Ürün Onarımı " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SMS Marketing on event attendees\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ "Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing o, event " #~ "attendees.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Etkinlik katılımcılarına SMS ile pazarlama\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ "SMS pazarlama ve etkinlik katılımcılarını kolaylaştırmak için UX " #~ "gereksinimlerini ekleyen köprü modülü. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SMS Marketing on event track speakers\n" #~ "=====================================\n" #~ "\n" #~ "Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing on event " #~ "track\n" #~ "speakers..\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Etkinlik takip hoparlörlerinde SMS Pazarlama\n" #~ "=====================================\n" #~ "\n" #~ "Etkinlik takip hoparlörlerinde SMS pazarlamasını kolaylaştırmak için UX " #~ "gereksinimlerini ekleyen köprü modülü .. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Search planning slots by skill\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Planlama yuvalarını yeteneğe göre arayın\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Sell e-goods in your eCommerce store (e.g. webinars, articles, e-books, " #~ "video tutorials).\n" #~ "To do so, create the product and attach the file to share via the *Files* " #~ "button of the product form.\n" #~ "Once the order is paid, the file is made available in the order " #~ "confirmation page and in the customer portal.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "E-Ticaret mağazanızda (örn. Web seminerleri, makaleler, e-kitaplar, video " #~ "eğiticileri) satın.\n" #~ "Bunu yapmak için ürünü oluşturun ve paylaşılacak dosyayı ürün formunun * " #~ "Dosyalar * düğmesiyle ekleyin.\n" #~ "Sipariş ödendikten sonra, dosya sipariş onay sayfasında ve müşteri " #~ "portalında sunulur. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Sell event tickets through eCommerce app.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "E-Ticaret uygulaması aracılığıyla etkinlik biletleri satın. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Sell your event booths and track payments on sale orders.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Etkinlik kabinlerinizi satın ve satış siparişlerindeki ödemeleri takip " #~ "edin.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Send your shippings through bpost and track them online\n" #~ "=======================================================\n" #~ "\n" #~ "Companies located in Belgium can take advantage of shipping with the\n" #~ "local Post company.\n" #~ "\n" #~ "See: https://www.bpost.be/portal/goHome\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Gönderilerinizi bpost ile gönderin ve çevrimiçi takip edin\n" #~ "\n" #~ "Belçika'da bulunan şirketler yerel posta şirketlerinin kargo " #~ "avantajlarından faydalanabilir. \n" #~ "Bakınız : https://www.bpost.be/portal/goHome " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Show your company address/partner address on Google Maps. Configure an " #~ "API key in the Website settings.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Google Haritalar'da şirket adresinizi / ortak adresinizi gösterin. Web " #~ "Sitesi ayarlarında bir API anahtarı yapılandırın. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Sign and complete your documents easily. Customize your documents with " #~ "text and signature fields and send them to your recipients.\n" #~ "\n" #~ "Let your customers follow the signature process easily.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Belgelerinizi kolayca imzalayın ve tamamlayın. Metin ve imza alanı ile " #~ "belgenizi özelleştirin ve alıcınıza gönderin.\n" #~ "\n" #~ "Müşterilerinizin imza sürecini kolayca takip etmesine izin verin. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Singapore accounting chart and localization.\n" #~ "=======================================================\n" #~ "\n" #~ "This module add, for accounting:\n" #~ " - The Chart of Accounts of Singapore\n" #~ " - Field UEN (Unique Entity Number) on company and partner\n" #~ " - Field PermitNo and PermitNoDate on invoice\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Singapur muhasebe çizelgesi ve yerelleştirme.\n" #~ "================================================== =====\n" #~ "\n" #~ "Bu modül, muhasebe için şunları ekler:\n" #~ "  - Singapur Hesap Planı\n" #~ "  - Şirket ve iş ortağı üzerindeki UEN (Benzersiz Varlık Numarası)\n" #~ "  - Faturada Alan İzni Yok ve PermitNoDate " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Skills and Resume for HR\n" #~ "========================\n" #~ "\n" #~ "This module introduces skills and resume management for employees.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "İK için Yetenekler ve Özgeçmiş\n" #~ "========================\n" #~ "\n" #~ "Bu modül, çalışanlar için yetenekleri ve özgeçmiş yönetimini " #~ "tanıtmaktadır.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Spanish charts of accounts (PGCE 2008).\n" #~ "========================================\n" #~ "\n" #~ " * Defines the following chart of account templates:\n" #~ " * Spanish general chart of accounts 2008\n" #~ " * Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium " #~ "companies\n" #~ " * Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n" #~ " * Defines templates for sale and purchase VAT\n" #~ " * Defines tax templates\n" #~ " * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n" #~ " * Defines tax reports mod 111, 115 and 303\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "İspanya hesap planı (PGCE 2008)\n" #~ "\n" #~ "* Takip eden hesap planı şablonlarını tanımlar:\n" #~ "* İspanyol genel hesap planı 2008\n" #~ "* Küçük ve orta büyüklükteki şirketler için İspanyol genel hesap planı " #~ "2008\n" #~ "* Satış ve satın alma vergileri için şablonlar tanımlar.\n" #~ "* Vergi şablonları tanımlar.\n" #~ "* İspanya mali mevzuatında mali pozisyonları tanımlar.\n" #~ "* Mod 111, 115 ve 303 vergi raporlarını tanımlar.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Swedish Accounting\n" #~ "------------------\n" #~ "\n" #~ "This is the base module to manage the accounting chart for Sweden in " #~ "Odoo.\n" #~ "It also includes the invoice OCR payment reference handling.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "İsveç Muhasebesi\n" #~ "------------------\n" #~ "\n" #~ "Bu, Odoo'daki İsveç muhasebe grafiğini yönetmek için temel modüldür.\n" #~ "Ayrıca fatura OCR ödeme referansı işlemesini de içerir.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Technical module.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Teknik modül.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Technical module:\n" #~ "The main purpose is to override the sale_order view to allow configuring " #~ "products in the SO form.\n" #~ "\n" #~ "It also enables the \"optional products\" feature.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Teknik modül:\n" #~ "Temel amaç, ürünlerin SO formunda yapılandırılmasına izin vermek için " #~ "sale_order görünümünü geçersiz kılmaktır.\n" #~ "\n" #~ "Ayrıca \"isteğe bağlı ürünler\" özelliğini de etkinleştirir.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The aim is to have a complete module to manage all products repairs.\n" #~ "====================================================================\n" #~ "\n" #~ "The following topics are covered by this module:\n" #~ "------------------------------------------------------\n" #~ " * Add/remove products in the reparation\n" #~ " * Impact for stocks\n" #~ " * Invoicing (products and/or services)\n" #~ " * Warranty concept\n" #~ " * Repair quotation report\n" #~ " * Notes for the technician and for the final customer\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Hedef, tüm ürün tamirlerini yönetmek için bütün bir modüle sahip " #~ "olmaktır. \n" #~ "\n" #~ "Takip eden konuları bu modül kapsamaktadır:\n" #~ "\n" #~ "* Tamiratta ürün ekle / kaldır\n" #~ "* Stoklara etkisi\n" #~ "* Faturalandırma (ürün ve/veya servisler)\n" #~ "* Garanti konsepti\n" #~ "* Tamir talep raporu\n" #~ "* Tekniker ve son müşteri için notlar\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The base module to manage lunch.\n" #~ "================================\n" #~ "\n" #~ "Many companies order sandwiches, pizzas and other, from usual vendors, " #~ "for their employees to offer them more facilities.\n" #~ "\n" #~ "However lunches management within the company requires proper " #~ "administration especially when the number of employees or vendors is " #~ "important.\n" #~ "\n" #~ "The “Lunch Order” module has been developed to make this management " #~ "easier but also to offer employees more tools and usability.\n" #~ "\n" #~ "In addition to a full meal and vendor management, this module offers the " #~ "possibility to display warning and provides quick order selection based " #~ "on employee’s preferences.\n" #~ "\n" #~ "If you want to save your employees' time and avoid them to always have " #~ "coins in their pockets, this module is essential.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Öğle yemeği yönetimi için temel modül.\n" #~ "\n" #~ "Birçok şirket çalışanlarına daha fazla olanak sunmak için her zamanki " #~ "tedarikçilerden sandviç, pizza ve diğer yiyecekleri sipariş ediyor.\n" #~ "\n" #~ "Ancak, şirket içindeki öğle yemeği yönetimi, özellikle çalışanların veya " #~ "satıcıların sayısının önemli olduğu durumlarda, uygun yönetim " #~ "gerektirmektedir.\n" #~ "\n" #~ "Bu yönetimin daha kolay hale getirilmesi için çalışanlara daha fazla araç " #~ "ve kullanılabilirlik sunmak için “Öğle Yemeği Siparişi” modülü " #~ "geliştirilmiştir.\n" #~ "\n" #~ "Bir tam yemek ve tedarikçi yönetimine ek olarak, bu modül uyarının " #~ "görüntülenmesi ve çalışanın tercihlerine göre hızlı sipariş seçimi " #~ "olanağı sunar.\n" #~ "\n" #~ "Çalışanlarınızın zamanını korumak ve ceplerinde her zaman bozuk paralar " #~ "olmasını önlemek istiyorsanız, bu modül gereklidir. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The purpose of this technical module is to provide a front for\n" #~ "social media configuration for any other module that might need it.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu teknik modülün amacı,\n" #~ "ihtiyaç duyabilecek diğer modüller için sosyal medya yapılandırması.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is a base module. It holds website-related stuff for Contact model " #~ "(res.partner).\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu bir temel modüldür. Kontak modeli (res.partner) için web sitesi ile " #~ "ilgili şeyler içerir. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is a bridge module that adds multi-website support for payment " #~ "providers.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu, ödeme sağlayıcıları için çoklu web sitesi desteği ekleyen bir köprü " #~ "modülüdür.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is a full-featured calendar system.\n" #~ "========================================\n" #~ "\n" #~ "It supports:\n" #~ "------------\n" #~ " - Calendar of events\n" #~ " - Recurring events\n" #~ "\n" #~ "If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu bir tam-özellikli takvim sistemidir.\n" #~ "========================================\n" #~ "\n" #~ "Bunları destekler:\n" #~ "------------\n" #~ " - Takvim etkinlikleri\n" #~ " - Yinelenen etkinlikler\n" #~ "\n" #~ "Toplantılarınızı yönetmek istiyorsanız, CRM modülünü kurmalısınız.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is the base module for managing Units of measure.\n" #~ "========================================================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu ölçü birimlerini yönetmek için temel modüldür.\n" #~ "========================================================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is the base module for managing products and pricelists in Odoo.\n" #~ "========================================================================\n" #~ "\n" #~ "Products support variants, different pricing methods, vendors " #~ "information,\n" #~ "make to stock/order, different units of measure, packaging and " #~ "properties.\n" #~ "\n" #~ "Pricelists support:\n" #~ "-------------------\n" #~ " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n" #~ " * Compute price based on different criteria:\n" #~ " * Other pricelist\n" #~ " * Cost price\n" #~ " * List price\n" #~ " * Vendor price\n" #~ "\n" #~ "Pricelists preferences by product and/or partners.\n" #~ "\n" #~ "Print product labels with barcode.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu, ürünlerin yönetimi ve Odoo'daki fiyat listesi için temel modüldür.\n" #~ "\n" #~ "Ürün destek varyantı, farklı fiyatlandırma yöntemleri, tedarikçi " #~ "bilgileri, stok/sipariş yapma, farklı ölçü birimleri, paketleme ve " #~ "düzenleme.\n" #~ "\n" #~ "Fiyat listesi desteği:\n" #~ "* Çoklu seviyede inidirim ( ürüne, kategoriye, miktara göre)\n" #~ "* Farklı kriterlere göre fiyat hesaplama:\n" #~ "* Diğer fiyat listesi\n" #~ "* Maliyet bedeli\n" #~ "* Liste fiyatı\n" #~ "* Tedarikçi bedeli\n" #~ "\n" #~ "Ürün ve / veya ortaklara göre fiyat listeleri tercihleri.\n" #~ "\n" #~ "Ürün etiketlerini barkod ile yazdırın. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is the base module to manage the accounting chart for Egypt in " #~ "Odoo.\n" #~ "==============================================================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu, Odoo'daki Mısır muhasebe hesap planını yönetmek için temel modüldür.\n" #~ "==============================================================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n" #~ "==================================================================\n" #~ "\n" #~ "Greek accounting chart and localization.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Yunanistan hesap planını yönetmek için temel modül.\n" #~ "\n" #~ "Yunan hesap bilgileri ve yerelleştirmesi. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is the base module to manage the accounting chart for Malaysia in " #~ "Odoo.\n" #~ "==============================================================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu, Odoo'daki Malezya için muhasebe hesap planını yönetmek için temel " #~ "modüldür.\n" #~ "==============================================================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is the base module to manage the accounting chart for Taiwan in " #~ "Odoo.\n" #~ "==============================================================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu, Odoo'daki Tayvan muhasebe hesap planını yönetmek için temel " #~ "modüldür.\n" #~ "==============================================================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is the latest basic Israelian localisation necessary to run Odoo in " #~ "Israel:\n" #~ "================================================================================\n" #~ "\n" #~ "This module consists of:\n" #~ " - Generic Israel Chart of Accounts\n" #~ " - Taxes and tax report\n" #~ " - Multiple Fiscal positions\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu, İsrail'de Odoo'yu yönetmek için gerekli olan en son temel İsrail " #~ "yerelleştirmesidir:\n" #~ "================================================================================\n" #~ "\n" #~ "Bu modül şunlardan oluşur:\n" #~ " - Genel İsrail Hesap Planı\n" #~ " - Vergiler ve vergi raporu\n" #~ " - Çoklu Mali pozisyonlar\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal " #~ "Position and Tax Mapping.\n" #~ "It also adds the Registration Number for Romania in Odoo.\n" #~ "================================================================================================================\n" #~ "\n" #~ "Romanian accounting chart and localization.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Hesap Planı, KDV yapısı, Mali Pozisyon ve Vergi Haritalamaları yönetmek " #~ "için modül.\n" #~ "Ayrıca Odoo'da, Romanya için kayıt numarası da ekler.\n" #~ "\n" #~ "Romanya hesap bilgileri ve yerelleştirme. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is the module to manage the Canadian accounting chart in Odoo.\n" #~ "===========================================================================================\n" #~ "\n" #~ "Canadian accounting charts and localizations.\n" #~ "\n" #~ "Fiscal positions\n" #~ "----------------\n" #~ "\n" #~ "When considering taxes to be applied, it is the province where the " #~ "delivery occurs that matters.\n" #~ "Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal " #~ "positions: delivery is the\n" #~ "responsibility of the vendor and done at the customer location.\n" #~ "\n" #~ "Some examples:\n" #~ "\n" #~ "1) You have a customer from another province and you deliver to his " #~ "location.\n" #~ "On the customer, set the fiscal position to his province.\n" #~ "\n" #~ "2) You have a customer from another province. However this customer comes " #~ "to your location\n" #~ "with their truck to pick up products. On the customer, do not set any " #~ "fiscal position.\n" #~ "\n" #~ "3) An international vendor doesn't charge you any tax. Taxes are charged " #~ "at customs\n" #~ "by the customs broker. On the vendor, set the fiscal position to " #~ "International.\n" #~ "\n" #~ "4) An international vendor charge you your provincial tax. They are " #~ "registered with your\n" #~ "position.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kanada hesap planını Odoo'da yönetmeniz için modül.\n" #~ "\n" #~ "Kanada hesap bilgileri ve yerelleştirmeler. \n" #~ "\n" #~ "Mali koşullar\n" #~ "\n" #~ "Uygulanacak vergileri dikkate alırsak, teslimatın gerçekleştiği yer " #~ "burasıdır.\n" #~ "Bu nedenle, mali pozisyonlarda en yaygın durumu uygulamaya karar verdik:\n" #~ "Teslimat, satıcının sorumluluğu ve müşteri konumunda yapılır.\n" #~ "\n" #~ "Bazı örnekler: \n" #~ "\n" #~ "1) Başka bir eyaletten müşteriniz var ve onun bulunduğu yere teslimat " #~ "gerçekleştiriyorsunuz. Mali koşulu müşteri üzerinde onun şehri " #~ "ayarlayın.\n" #~ "\n" #~ "2) Başka bir eyaletten müşteriniz var. Ancak bu müşteri ürünleri almak " #~ "için kamyonuyla bulunduğunuz yere gelir. Müşteri üzerinde herhangi bir " #~ "mali koşulu belirlemeyin.\n" #~ "\n" #~ "3) Uluslararası bir tedarikçi sizden herhangi bir vergi almaz. Vergiler " #~ "gümrük komisyoncusu tarafından gümrükte tahsil edilir. Tedarikçi mali " #~ "durumunu uluslararası olarak ayarlayın.\n" #~ "\n" #~ "4) Uluslararası bir satıcı bölge vergisi size aittir. Onlar sizin " #~ "pozisyonunuza kayıtlılar. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in " #~ "Odoo.\n" #~ "==================================================================================\n" #~ "\n" #~ "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów " #~ "podatkowych i\n" #~ "rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży " #~ "towarów\n" #~ "zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" #~ "\n" #~ "Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n" #~ "Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Polonya için vergileri ve hesap bilgilerini yönetmek için modül. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is the module to manage the accounting chart for France in Odoo.\n" #~ "========================================================================\n" #~ "\n" #~ "This module applies to companies based in France mainland. It doesn't " #~ "apply to\n" #~ "companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, " #~ "Mayotte).\n" #~ "\n" #~ "This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for " #~ "purchases\n" #~ "(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware " #~ "that these\n" #~ "'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided " #~ "by this\n" #~ "module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax " #~ "included'\n" #~ "scenarios in fiscal positions).\n" #~ "\n" #~ "This localisation module doesn't properly handle the scenario when a " #~ "France-mainland\n" #~ "company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it " #~ "in the\n" #~ "fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' " #~ "VAT taxes\n" #~ "and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this " #~ "by default\n" #~ "in l10n_fr; companies that sell services to DOM-based companies should " #~ "update the\n" #~ "configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n" #~ "\n" #~ "**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Fransa hesap bilgilerini Odoo'da yönetmek için modül.\n" #~ "\n" #~ "Bu modül, Fransa sınırlarında bulunan şirketler için geçerlidir. Deniz " #~ "aşırı bölgelerde (Guadeloupe, Martinik, Guyane, Réunion, Mayotte) bulunan " #~ "şirketlere uygulanmaz.\n" #~ "\n" #~ "Bu yerelleştirme modülü, satın alımlar için 'vergi dahil' türündeki KDV " #~ "vergilerini oluşturur ('hr_expense' modülünü kullandığınızda özellikle " #~ "gereklidir).\n" #~ "\n" #~ "Bu 'vergi dahil' KDV vergilerinin bu modül tarafından sağlanan mali " #~ "pozisyonlar tarafından yönetilmediğinden emin olun (çünkü hem vergi hariç " #~ "tutulan hem de vergi dahil edilen senaryoların mali şartlarda yönetilmesi " #~ "karmaşıktır).\n" #~ "Bu yerelleştirme modülü, bir Fransa-ana sınırlardaki şirketi Deniz aşırı " #~ "bölgelerde bulunan Fransa'ya bağlı ülkelerde bulunan bir şirkete hizmet " #~ "satarken, senaryoyu düzgün bir şekilde ele almaz.\n" #~ "Bunu mali şartlarda yönetebiliriz, ancak 'ürün' KDV vergileri ve 'hizmet' " #~ "KDV vergilerini birbirinden ayırmak gerekir.\n" #~ "\n" #~ "Bunu varsayılan olarak l10n_fr içinde yapmak için çok 'ağır' olduğunu " #~ "düşünüyoruz; Fransaya bağlı deniz aşırı ülkeler tabanlı şirketlere hizmet " #~ "satan şirketler, vergi ve mali durumlarının konfigürasyonunu manuel " #~ "olarak güncellemelidir.\n" #~ "\n" #~ "** Kredi: ** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion ve Camptocamp.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is the module to manage the accounting chart for Vietnam in Odoo.\n" #~ "=========================================================================\n" #~ "\n" #~ "This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard " #~ "(VAS)\n" #~ "with Chart of account under Circular No. 200/2014/TT-BTC\n" #~ "\n" #~ "**Credits:**\n" #~ " - General Solutions.\n" #~ " - Trobz\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Vietnam hesap bilgilerini Odoo'da yönetmek için modül.\n" #~ "\n" #~ "Bu modül, 200/2014 / TT-BTC Genelgesine göre Hesap Planı ile Vietnam " #~ "Muhasebe Standardı'na (VAS) dayalı şirketler için geçerlidir.\n" #~ "\n" #~ "Kredi:\n" #~ " -General Solutions\n" #~ "- Trobz\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module adds a Twitter scroller building block to the website " #~ "builder, so that you can display Twitter feeds on any page of your " #~ "website.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, web sitesi oluşturucusuna bir Twitter kaydırıcı yapı taşı " #~ "ekler, böylece web sitenizin herhangi bir sayfasında Twitter akışlarını " #~ "görüntüleyebilirsiniz. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module adds a comparison tool to your eCommerce shop, so that your " #~ "shoppers can easily compare products based on their attributes. It will " #~ "considerably accelerate their purchasing decision.\n" #~ "\n" #~ "To configure product attributes, activate *Attributes & Variants* in the " #~ "Website settings. This will add a dedicated section in the product form. " #~ "In the configuration, this module adds a category field to product " #~ "attributes in order to structure the shopper's comparison table.\n" #~ "\n" #~ "Finally, the module comes with an option to display an attribute summary " #~ "table in product web pages (available in Customize menu).\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, e-ticaret mağazanıza bir karşılaştırma aracı ekler, böylece " #~ "alışveriş yapanlarınız ürünleri özelliklerine göre kolayca " #~ "karşılaştırabilir. Satın alma kararlarını önemli ölçüde hızlandıracak.\n" #~ "\n" #~ "Ürün özelliklerini yapılandırmak için Web Sitesi ayarlarında * Özellikler " #~ "ve Varyantlar * seçeneğini etkinleştirin. Bu, ürün formuna özel bir bölüm " #~ "ekleyecektir. Yapılandırmada, bu modül, alışverişcinin karşılaştırma " #~ "tablosunu yapılandırmak için ürün özelliklerine bir kategori alanı " #~ "ekler.\n" #~ "\n" #~ "Son olarak, modül, ürün web sayfalarında bir özellik özeti tablosu " #~ "görüntüleme seçeneğiyle birlikte gelir (Özelleştir menüsünde bulunur). " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module adds a new dashboard view in the Website application.\n" #~ "This new type of view contains some basic statistics, a graph, and a " #~ "pivot subview that allow you to get a quick overview of your online " #~ "sales.\n" #~ "It also provides new tools to analyse your data.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, Web Sitesi uygulamasına yeni bir pano görünümü ekler.\n" #~ "Bu yeni görünüm türü, çevrimiçi satışlarınızla ilgili hızlı bir genel " #~ "bakış elde etmenizi sağlayan bazı temel istatistikler, bir grafik ve bir " #~ "pivot alt görünümü içerir.\n" #~ "Ayrıca verilerinizi analiz etmek için yeni araçlar sağlar. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module adds a new template to the Newsletter Block to allow \n" #~ "your visitors to subscribe with their phone number.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, Bülten Bloğuna yeni bir şablon ekleyerek \n" #~ "ziyaretçilerinizin telefon numaralarıyla abone olmalarını sağlayın.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the " #~ "CRM.\n" #~ "===========================================================================\n" #~ "\n" #~ "This shortcut allows you to generate a rental order based on the selected " #~ "case.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, CRM'deki bir veya birkaç fırsat vakasına bir kısayol ekler.\n" #~ "================================================= " #~ "=========================\n" #~ "\n" #~ "Bu kısayol, seçilen vakaya göre bir kiralama siparişi oluşturmanıza " #~ "olanak tanır.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the " #~ "CRM.\n" #~ "===========================================================================\n" #~ "\n" #~ "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected " #~ "case.\n" #~ "If different cases are open (a list), it generates one sales order by " #~ "case.\n" #~ "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" #~ "\n" #~ "We suggest you to install this module, if you installed both the sale and " #~ "the crm\n" #~ "modules.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül CRM 'de bir yada birkaç fırsat durum üzerine bir kısayol ekler.\n" #~ "\n" #~ "Bu kısayol seçili durumu baz alarak bir satış siparişi oluşturmasına izin " #~ "verir.\n" #~ "Farklı durumlar açıksa (bir liste), duruma göre bir satış siparişi " #~ "oluşturur.\n" #~ "Durum daha sonra kapatılır ve oluşturulan satış siparişine bağlanır.\n" #~ "\n" #~ "Hem satış hem de crm modüllerini kurduysanız, bu modülü kurmanızı " #~ "öneririz. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module adds an integration with Survey to ask feedbacks to any " #~ "employee, based on a survey to fill.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, doldurulacak bir ankete dayanarak herhangi bir çalışana geri " #~ "bildirim istemek için Anket ile bir entegrasyon ekler.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module adds features depending on both modules.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, her iki modüle de bağlı olarak özellikler ekler.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module adds support for barcodes scanning to the Event management " #~ "system.\n" #~ "A barcode is generated for each attendee and printed on the badge. When " #~ "scanned,\n" #~ "the registration is confirmed.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, Etkinlik yönetim sistemine barkod taraması için destek ekler.\n" #~ "Her katılımcı için bir barkod oluşturulur ve rozet üzerine basılır. \n" #~ "Tarandığı zaman kayıt onaylanmış olur. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module adds the 'Margin' on sales order.\n" #~ "=============================================\n" #~ "\n" #~ "This gives the profitability by calculating the difference between the " #~ "Unit\n" #~ "Price and Cost Price.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül satış siparişlerine bir 'Kâr' ekler.\n" #~ "\n" #~ "Bu, Birim Fiyat ile Maliyet Fiyatı arasındaki farkı hesaplayarak " #~ "kârlılığı verir. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module adds the batch transfer option in warehouse management\n" #~ "==================================================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül depo yönetimine toplu aktarım seçeneğini ekler\n" #~ "==================================================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module aims to manage employee's attendances.\n" #~ "==================================================\n" #~ "\n" #~ "Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" #~ "actions(Check in/Check out) performed by them.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül personelin katılımlarını yönetmeyi hedefler.\n" #~ "\n" #~ "Çalışanların katılımlarını, kendileri tarafından gerçekleştirilen " #~ "eylemler (Giriş / Çıkış) temelinde tutar. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows Employees (and not users) to log in to a workorder " #~ "using a barcode, a PIN number or both.\n" #~ "The actual till still requires one user but an unlimited number of " #~ "employees can log on to that till and complete manufacturing tasks.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, personelin (kullanıcıların değil) bir barkod, PIN numarası veya " #~ "her ikisini birden kullanarak bir iş emrinde oturum açmasına olanak " #~ "tanır.\n" #~ "Gerçek olana kadar hala bir kullanıcı gerektirir, ancak sınırsız sayıda " #~ "personel buna oturum açabilir ve üretim görevlerini tamamlayabilir.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows Employees (and not users) to log in to the Point of " #~ "Sale application using a barcode, a PIN number or both.\n" #~ "The actual till still requires one user but an unlimited number of " #~ "employees can log on to that till and process sales.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, Çalışanların (kullanıcıların değil) Satış Noktası uygulamasında " #~ "bir barkod, PIN numarası veya her ikisini kullanarak oturum açmasına " #~ "olanak tanır.\n" #~ "Gerçek zamana kadar hala bir kullanıcı gerekir, ancak sınırsız sayıda " #~ "çalışan o zamana kadar oturum açabilir ve satışları işleyebilir. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows ecommerce users to enter their UPS account number and " #~ "delivery fees will be charged on that account number.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, e-ticaret kullanıcılarının UPS hesap numaralarını girmelerine " #~ "izin verir ve bu hesap numarasından teslimat ücretleri alınır. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows the user to add real estate related data to the " #~ "Spanish localization and generates a mod 347 report.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, kullanıcının İspanyol yerelleştirmesine emlakla ilgili veriler " #~ "eklemesine izin verir ve 347 raporu oluşturur. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows to configure commissions for resellers.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, satıcılar için komisyonların yapılandırılmasına izin verir.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows to implement action rules for any object.\n" #~ "============================================================\n" #~ "\n" #~ "Use automated actions to automatically trigger actions for various " #~ "screens.\n" #~ "\n" #~ "**Example:** A lead created by a specific user may be automatically set " #~ "to a specific\n" #~ "Sales Team, or an opportunity which still has status pending after 14 " #~ "days might\n" #~ "trigger an automatic reminder email.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, herhangi bir nesne için eylem kurallarının uygulanmasına izin " #~ "verir.\n" #~ "============================================================\n" #~ "\n" #~ "Çeşitli ekranlar için eylemleri otomatik olarak tetiklemek için otomatik " #~ "işlemleri kullanın.\n" #~ "\n" #~ "** Örnek: ** Belirli bir kullanıcı tarafından oluşturulan potansiyel " #~ "müşteri otomatik olarak belirli bir değere ayarlanabilir\n" #~ "Satış Ekibi veya 14 gün sonra hala durumu bekleyen bir fırsat\n" #~ "otomatik hatırlatma e-postasını tetikler. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows to manage onboardings and their progress\n" #~ "================================================================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, işe alımları ve ilerlemelerini yönetmenizi sağlar\n" #~ "================================================================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows to print your payments on pre-printed check paper.\n" #~ "You can configure the output (layout, stubs information, etc.) in company " #~ "settings, and manage the\n" #~ "checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in " #~ "journal settings.\n" #~ "\n" #~ "Supported formats\n" #~ "-----------------\n" #~ "This module supports the three most common check formats and will work " #~ "out of the box with the linked checks from checkdepot.net.\n" #~ "\n" #~ "View all checks at: https://www.checkdepot.net/checks/laser/Odoo.htm\n" #~ "\n" #~ "You can choose between:\n" #~ "\n" #~ "- Check on top: Quicken / QuickBooks standard (https://www.checkdepot.net/" #~ "checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n" #~ "- Check on middle: Peachtree standard (https://www.checkdepot.net/checks/" #~ "checkorder/laser_middlecheck.htm)\n" #~ "- Check on bottom: ADP standard (https://www.checkdepot.net/checks/" #~ "checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, ödemelerinizi önceden basılmış çek kağıdına yazdırmanızı " #~ "sağlar.\n" #~ "Şirket ayarlarında çıktıyı (düzen, saplama bilgileri vb.) " #~ "yapılandırabilir ve\n" #~ "dergi ayarlarında numaralandırmayı kontrol eder (sayılar olmadan önceden " #~ "basılmış çekler kullanıyorsanız).\n" #~ "\n" #~ "Desteklenen formatlar\n" #~ "-----------------\n" #~ "Bu modül en yaygın üç denetim biçimini destekler ve checkdepot.net gelen " #~ "bağlantılı denetimlerle kutudan çıkar çıkmaz çalışır.\n" #~ "\n" #~ "Tüm kontrolleri şuradan görüntüle: https://www.checkdepot.net/checks/" #~ "laser/Odoo.htm\n" #~ "\n" #~ "Aşağıdakiler arasından seçim yapabilirsiniz:\n" #~ "\n" #~ "- Üstte kontrol et: Quicken / QuickBooks standardı (https://" #~ "www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n" #~ "- Ortada kontrol et: Peachtree standardı (https://www.checkdepot.net/" #~ "checks/checkorder/laser_middlecheck.htm)\n" #~ "- Altta kontrol edin: ADP standardı (https://www.checkdepot.net/checks/" #~ "checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows to publish your resellers/partners on your website and " #~ "to forward incoming leads/opportunities to them.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "**Publish a partner**\n" #~ "\n" #~ "To publish a partner, set a *Level* in their contact form (in the Partner " #~ "Assignment section) and click the *Publish* button.\n" #~ "\n" #~ "**Forward leads**\n" #~ "\n" #~ "Forwarding leads can be done for one or several leads at a time. The " #~ "action is available in the *Assigned Partner* section of the lead/" #~ "opportunity form view and in the *Action* menu of the list view.\n" #~ "\n" #~ "The automatic assignment is figured from the weight of partner levels and " #~ "the geolocalization. Partners get leads that are located around them.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, bayilerinizi/ortaklarınızı web sitenizde yayınlamanıza ve gelen " #~ "potansiyel müşterileri/fırsatları onlara iletmenize olanak tanır.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "**Bir iş ortağı yayınlayın**\n" #~ "\n" #~ "Bir iş ortağı yayınlamak için iletişim formunda (İş Ortağı Ataması " #~ "bölümünde) bir *Seviye* belirleyin ve *Yayınla* düğmesini tıklayın.\n" #~ "\n" #~ "**İleri yönlendirmeler**\n" #~ "\n" #~ "Yönlendirme müşteri adayları aynı anda bir veya birkaç müşteri adayı için " #~ "yapılabilir. İşlem, potansiyel müşteri/fırsat formu görünümünün *Atanan " #~ "Ortak* bölümünde ve liste görünümünün *Eylem* menüsünde mevcuttur.\n" #~ "\n" #~ "Otomatik atama, ortak düzeylerinin ve coğrafi yerelleştirmenin " #~ "ağırlığından hesaplanır. Ortaklar, etraflarında bulunan olası satışları " #~ "alır.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows users to more easily identify subcontracting orders " #~ "when applying landed costs,\n" #~ "by also displaying the associated picking reference in the search view.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, kullanıcıların ithalat maliyet fiyatları uygulanırken fason " #~ "siparişlerini daha kolay tanımlamalarını sağlar,\n" #~ "ilişkili malzeme çekme başvurusunu arama görünümünde de görüntüleyerek.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows you to easily add extra costs on manufacturing order \n" #~ "and decide the split of these costs among their stock moves in order to \n" #~ "take them into account in your stock valuation.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, üretim siparişine kolayca ekstra maliyet eklemenizi sağlar \n" #~ "ve bu maliyetlerin stok hareketleri arasında bölünmesine karar vermek " #~ "için \n" #~ "bunları hisse senedi değerlemenizde dikkate alın.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows you to manage all operations for managing " #~ "memberships.\n" #~ "=========================================================================\n" #~ "\n" #~ "It supports different kind of members:\n" #~ "--------------------------------------\n" #~ " * Free member\n" #~ " * Associated member (e.g.: a group subscribes to a membership for all " #~ "subsidiaries)\n" #~ " * Paid members\n" #~ " * Special member prices\n" #~ "\n" #~ "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n" #~ "invoice and send propositions for membership renewal.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül üyelikleri yönetimi için tüm işlemleri yönetmenize izin verir.\n" #~ "\n" #~ "Bu farklı üye türlerini destekler:\n" #~ "\n" #~ "* Ücretsiz üye \n" #~ "* İlişkilendirilmiş üye (örn. Bir grup tüm iştirakler için bir üyeliğe " #~ "üye olur)\n" #~ "* Ücretli üyeler\n" #~ "* Özel üye ücretleri\n" #~ "\n" #~ "Üyelik yenileme için, teklifleri otomatik olarak faturalandırmanıza ve " #~ "göndermenize izin vermek için satış ve muhasebe ile entegre edilmiştir. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows you to sell rental products in your eCommerce " #~ "Comparison page.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, e-Ticaret Karşılaştırma sayfanızda kiralık ürünler satmanıza " #~ "olanak tanır.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows you to sell rental products in your eCommerce " #~ "Wishlist.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, e-Ticaret İstek Listenizde kiralık ürünler satmanıza olanak " #~ "tanır.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows you to sell rental products in your eCommerce with\n" #~ "appropriate views and selling choices.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, e-ticaretinizde kiralık ürünler satmanıza olanak tanır.\n" #~ "uygun görüşler ve satış seçenekleri.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows you to sell rental products with optional products in " #~ "your eCommerce with\n" #~ "appropriate views and selling choices.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, e-Ticaretinizde isteğe bağlı ürünler ile kiralık ürünler " #~ "satmanızı sağlar.\n" #~ "uygun görüşler ve satış seçenekleri.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module allows you to sell subscription products in your eCommerce " #~ "with\n" #~ "appropriate views and selling choices.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, e-ticaretinizde abonelik ürünleri satmanıza olanak tanır.\n" #~ "uygun görüşler ve satış seçenekleri.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module assigns an hourly wage to employees to be used by other " #~ "modules.\n" #~ "============================================================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, diğer modüller tarafından kullanılmak üzere personele saatlik " #~ "bir ücret atar.\n" #~ "============================================================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module brings a new building block with a mailing list widget to " #~ "drop on any page of your website.\n" #~ "On a simple click, your visitors can subscribe to mailing lists managed " #~ "in the Email Marketing app.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, web sitenizin herhangi bir sayfasına bırakılacak bir posta " #~ "listesi widget'ı ile yeni bir yapı taşı getiriyor.\n" #~ "Ziyaretçileriniz basit bir tıklamayla E-posta Pazarlama uygulamasında " #~ "yönetilen posta listelerine abone olabilir. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module contains all the common features of Sales Management and " #~ "eCommerce.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, Satış Yönetimi ve eTicaret'in tüm ortak özelliklerini içerir. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module enables the barcode scanning feature for the warehouse " #~ "management system.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, depo yönetim sistemi için barkod tarama özelliğini " #~ "etkinleştirir. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module helps to configure the system at the installation of a new " #~ "database.\n" #~ "================================================================================\n" #~ "\n" #~ "Shows you a list of applications features to install from.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, yeni bir veritabanı kurulumu sırasında sistemi yapılandırmaya " #~ "yardımcı olur.\n" #~ "================================================================================\n" #~ "\n" #~ "Uygulamaları yüklemek için özelliklerin bir listesini gösterir.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module implements a timer.\n" #~ "==========================================\n" #~ "\n" #~ "It adds a timer to a view for time recording purpose\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül bir zamanlayıcı uygular.\n" #~ "==========================================\n" #~ "\n" #~ "Zaman kaydı amacıyla görünüme bir zamanlayıcı ekler\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module implements a timesheet system.\n" #~ "==========================================\n" #~ "\n" #~ "Each employee can encode and track their time spent on the different " #~ "projects.\n" #~ "\n" #~ "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n" #~ "\n" #~ "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows " #~ "you to set\n" #~ "up a management by affair.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, bir çalışma çizelgesi sistemi sistemi uygular.\n" #~ "\n" #~ "Her personel çalıştığı projelerde harcadığı zamanları girebilir ve takip " #~ "edebilir.\n" #~ "\n" #~ "Zamanında raporlama ve personel takibi sağlanmıştır.\n" #~ "\n" #~ "Bu tamamıyla maliyet muhasebesi modülü ile entegre olmuştur. Olaya bağlı " #~ "bir yönetim ayarlamanızı sağlar. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module implements the accounting chart for OHADA area.\n" #~ "===========================================================\n" #~ "\n" #~ "It allows any company or association to manage its financial accounting.\n" #~ "\n" #~ "Countries that use OHADA are the following:\n" #~ "-------------------------------------------\n" #~ " Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, " #~ "Congo,\n" #~ "\n" #~ " Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Equatorial Guinea, Mali, " #~ "Niger,\n" #~ "\n" #~ " Democratic Republic of the Congo, Senegal, Chad, Togo.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, OHADA alanı için muhasebe hesap planını uygular.\n" #~ "===========================================================\n" #~ "\n" #~ "Herhangi bir şirketin veya derneğin finansal muhasebesini yönetmesine " #~ "izin verir.\n" #~ "\n" #~ "OHADA kullanan ülkeler şunlardır:\n" #~ "-------------------------------------------\n" #~ " Benin, Burkina Faso, Kamerun, Orta Afrika Cumhuriyeti, Komorlar, " #~ "Kongo,\n" #~ "\n" #~ "Fildişi Sahili, Gabon, Gine, Gine Bissau, Ekvator Ginesi, Mali, Nijer,\n" #~ "\n" #~ "Kongo Demokratik Cumhuriyeti, Senegal, Çad, Togo.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module installs the base for IBAN (International Bank Account " #~ "Number) bank accounts and checks for it's validity.\n" #~ "======================================================================================================================\n" #~ "\n" #~ "The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN " #~ "accounts\n" #~ "with a single statement.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül IBAN (Uluslararası Banka Hesap Numarası) banka hesaplarının " #~ "temelini yükler ve geçerliliğini kontrol eder.\n" #~ "\n" #~ "IBAN hesaplarından doğru şekilde temsil edilen yerel hesapların tek bir " #~ "hesap ile çıkarılması. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module manages approvals workflow\n" #~ "======================================\n" #~ "\n" #~ "This module manages approval requests like business trips,\n" #~ "out of office, overtime, borrow items, general approvals,\n" #~ "procurements, contract approval, etc.\n" #~ "\n" #~ "According to the approval type configuration, a request\n" #~ "creates next activities for the related approvers.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül onay iş akışını yönetir\n" #~ "======================================\n" #~ "\n" #~ "Bu modül, iş gezileri, ofis dışında, fazla mesai, \n" #~ "ödünç kalemler, genel onaylar, tedarikler, \n" #~ "sözleşme onayı vb. Gibi onay isteklerini yönetir.\n" #~ "\n" #~ "Onay türü yapılandırmasına göre, \n" #~ "bir istek ilgili onaylayanlar için sonraki etkinlikleri oluşturur. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module offers the basic functionalities to make payments by printing " #~ "checks.\n" #~ "It must be used as a dependency for modules that provide country-specific " #~ "check templates.\n" #~ "The check settings are located in the accounting journals configuration " #~ "page.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül baskı çekleri ile ödeme yapmak için temel işlevleri " #~ "sunmaktadır.\n" #~ "Ülkeye özgü çek şablonları sağlayan modüller için bir bağımlılık olarak " #~ "kullanılmalıdır.\n" #~ "Kontrol ayarları, muhasebe yevmiyeleri yapılandırma sayfasında bulunur. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module overrides community website features and introduces " #~ "enterprise look and feel.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, topluluk web sitesi özelliklerini geçersiz kılar ve kurumsal " #~ "görünüm ve his sunar. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module prevents taking time offs into account when computing " #~ "employee overtime.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, çalışan fazla mesaisini hesaplarken zaman aşımlarının dikkate " #~ "alınmasını önler.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module provides facility to the user to install mrp and purchase " #~ "modules at a time.\n" #~ "========================================================================================\n" #~ "\n" #~ "It is basically used when we want to keep track of production orders " #~ "generated\n" #~ "from purchase order.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, kullanıcıya bir seferde mrp ve satın alma modülleri kurması " #~ "için olanak sağlar.\n" #~ "\n" #~ "Satın alma siparişinden oluşturulan üretim siparişlerini takip etmek " #~ "istediğimizde temel olarak kullanılır. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module provides facility to the user to install mrp and sales " #~ "modulesat a time.\n" #~ "====================================================================================\n" #~ "\n" #~ "It is basically used when we want to keep track of production orders " #~ "generated\n" #~ "from sales order. It adds sales name and sales Reference on production " #~ "order.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül, kullanıcıya bir seferde mrp ve satış modüllerini kurması için " #~ "olanak sağlar.\n" #~ "\n" #~ "Satış siparişinden oluşturulan üretim siparişlerini takip etmek " #~ "istediğimizde temel olarak kullanılır. \n" #~ "Üretim siparişi için satış adı ve satış referansı ekler. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This provides a base chart of accounts and taxes template for use in " #~ "Odoo.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu, Odoo'da kullanılmak üzere bir temel hesap planı ve vergi şablonu " #~ "sağlar.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Two-Factor Authentication (TOTP)\n" #~ "================================\n" #~ "Allows users to configure two-factor authentication on their user " #~ "account\n" #~ "for extra security, using time-based one-time passwords (TOTP).\n" #~ "\n" #~ "Once enabled, the user will need to enter a 6-digit code as provided\n" #~ "by their authenticator app before being granted access to the system.\n" #~ "All popular authenticator apps are supported.\n" #~ "\n" #~ "Note: logically, two-factor prevents password-based RPC access for users\n" #~ "where it is enabled. In order to be able to execute RPC scripts, the " #~ "user\n" #~ "can setup API keys to replace their main password.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "İki Faktörlü Kimlik Doğrulama (TOTP)\n" #~ "================================\n" #~ "Kullanıcıların kullanıcı hesaplarında iki faktörlü kimlik doğrulamayı " #~ "yapılandırmalarına izin verir\n" #~ "ekstra güvenlik için, zamana dayalı tek kullanımlık parolalar (TOTP) " #~ "kullanarak.\n" #~ "\n" #~ "Etkinleştirildikten sonra, kullanıcının sağlandığı gibi 6 haneli bir kod " #~ "girmesi gerekir.\n" #~ "sisteme erişim izni verilmeden önce kimlik doğrulayıcı uygulamaları " #~ "tarafından.\n" #~ "Tüm popüler kimlik doğrulayıcı uygulamaları desteklenir.\n" #~ "\n" #~ "Not: mantıksal olarak, iki faktörlü kullanıcılar için parola tabanlı RPC " #~ "erişimini engeller\n" #~ "etkinleştirildiği yer. RPC komut dosyalarını yürütebilmek için, " #~ "kullanıcı\n" #~ "ana şifrelerini değiştirmek için API anahtarlarını ayarlayabilir.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu Odoo Modülü.\n" #~ "==========================================================\n" #~ "\n" #~ "Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n" #~ " * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket, " #~ "banka hesap\n" #~ " bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Türkiye için tek düzen hesap planı şablonu Odoo Modülü.\n" #~ "==========================================================\n" #~ "\n" #~ "Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n" #~ " * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket, " #~ "banka hesap\n" #~ " bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Ukraine - Chart of accounts.\n" #~ "============================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ukrayna - Hesap planı.\n" #~ "============================ " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "United Arab Emirates POS Localization\n" #~ "=======================================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Birleşik Arap Emirlikleri POS Yerelleştirme\n" #~ "=======================================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "United Arab Emirates Payroll and End of Service rules.\n" #~ "=======================================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Birleşik Arap Emirlikleri Bordro ve Hizmet Sonu kuralları.\n" #~ "=======================================================\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "United Arab Emirates accounting chart and localization.\n" #~ "=======================================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Birleşik Arap Emirlikleri muhasebe şeması ve yerelleştirme.\n" #~ "=======================================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "United States - Chart of accounts.\n" #~ "==================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Birleşik Devletler - Hesap Planı.\n" #~ "==================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Use the e-commerce to sell your event booths.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Etkinlik kabinlerinizi satmak için e-ticareti kullanın.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Using this application you can manage Sales Teams with CRM and/or Sales\n" #~ "=======================================================================\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu uygulamayı kullanarak CRM ve/veya Sales ile Satış Ekiplerini " #~ "yönetebilirsiniz\n" #~ "=======================================================================\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "VAT validation for Partner's VAT numbers.\n" #~ "=========================================\n" #~ "\n" #~ "After installing this module, values entered in the VAT field of Partners " #~ "will\n" #~ "be validated for all supported countries. The country is inferred from " #~ "the\n" #~ "2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. " #~ "``BE0477472701``\n" #~ "will be validated using the Belgian rules.\n" #~ "\n" #~ "There are two different levels of VAT number validation:\n" #~ "--------------------------------------------------------\n" #~ " * By default, a simple off-line check is performed using the known " #~ "validation\n" #~ " rules for the country, usually a simple check digit. This is quick " #~ "and \n" #~ " always available, but allows numbers that are perhaps not truly " #~ "allocated,\n" #~ " or not valid anymore.\n" #~ "\n" #~ " * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration " #~ "of the user's\n" #~ " Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU " #~ "VIES\n" #~ " database, which will truly verify that the number is valid and " #~ "currently\n" #~ " allocated to a EU company. This is a little bit slower than the " #~ "simple\n" #~ " off-line check, requires an Internet connection, and may not be " #~ "available\n" #~ " all the time. If the service is not available or does not support " #~ "the\n" #~ " requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will " #~ "be performed\n" #~ " instead.\n" #~ "\n" #~ "Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU " #~ "countries\n" #~ "such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported " #~ "countries,\n" #~ "only the country code will be validated.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "İş Ortağının vergileri için vergi numarasıdoğrulaması.\n" #~ "\n" #~ "Bu modülü kurduktan sonra, Ortakların KDV alanına girilen değerler, " #~ "desteklenen tüm ülkeler için geçerli kılınacaktır.\n" #~ "Ülke, KDV numarasının ön ekini yapan 2 harfli ülke kodundan çıkar, örn. " #~ "\"BE0477472701\", Belçika kurallarını kullanarak doğrulanacaktır.\n" #~ "\n" #~ "İki farklı vergi numarası doğrulaması vardır:\n" #~ "\n" #~ "* Varsayılan olarak, ülke için bilinen doğrulama kuralları, genellikle " #~ "basit bir kontrol basamağı kullanılarak basit bir çevrimdışı kontrol " #~ "yapılır. Bu hızlı ve her zaman kullanılabilir, ancak belki de gerçekten " #~ "tahsis edilmemiş veya artık geçerli olmayan numaralara izin verir.\n" #~ "\n" #~ "* \"Vergi VIES Kontrolü\" seçeneği etkinleştirildiğinde (kullanıcının " #~ "Şirketinin konfigürasyonunda), Vergi numaraları çevrimiçi AB VIES " #~ "veritabanına gönderilecektir, bu sayının geçerli olduğunu ve şu anda bir " #~ "AB şirketine tahsis edildiğini doğrulayacaktır. Bu, basit çevrimdışı " #~ "kontrolden biraz daha yavaştır, İnternet bağlantısı gerektirir ve her " #~ "zaman mevcut olmayabilir.\n" #~ "Hizmet mevcut değilse veya istenen ülkeyi desteklemiyorsa (örn. AB üyesi " #~ "olmayan ülkeler için), bunun yerine basit bir kontrol yapılacaktır.\n" #~ "\n" #~ "Desteklenen ülkeler şu anda AB ülkeleri ve Şili, Kolombiya, Meksika, " #~ "Norveç veya Rusya gibi AB üyesi olmayan birkaç ülkeyi içermektedir. " #~ "Desteklenmeyen ülkeler için yalnızca ülke kodu doğrulanacaktır. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "WMS Accounting module\n" #~ "======================\n" #~ "This module makes the link between the 'stock' and 'account' modules and " #~ "allows you to create accounting entries to value your stock movements\n" #~ "\n" #~ "Key Features\n" #~ "------------\n" #~ "* Stock Valuation (periodical or automatic)\n" #~ "* Invoice from Picking\n" #~ "\n" #~ "Dashboard / Reports for Warehouse Management includes:\n" #~ "------------------------------------------------------\n" #~ "* Stock Inventory Value at given date (support dates in the past)\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "WMS (Depo Yönetim Sistemi) Muhasebe modülü \n" #~ "\n" #~ "Bu modül 'stok' ve 'hesap' modülleri arasındaki bağlantıyı yapar ve stok " #~ "hareketlerine değer vermek için muhasebe girişleri oluşturmanızı sağlar.\n" #~ "\n" #~ "Anahtar Özellikler\n" #~ "\n" #~ "* Stok Değerleme (periyodik yada otomatik)\n" #~ "* Toplama işleminden fatura\n" #~ "\n" #~ "Depo Yönetimi için Panel / Raporlar şunları içerir:\n" #~ "\n" #~ "Belirli bir tarihte Stok Envanter Değeri (geçmişte destek tarihleri) " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Website Forum integration for the helpdesk module\n" #~ "=================================================\n" #~ "\n" #~ " Allow your teams to have related forums to answer customer " #~ "questions.\n" #~ " Transform tickets into questions on the forum with a single click.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Yardım masası modülü için Web Sitesi Forumu entegrasyonu\n" #~ "=================================================\n" #~ "\n" #~ "Ekiplerinizin müşteri sorularını yanıtlamak için ilgili forumlara sahip " #~ "olmasına izin verin.\n" #~ " Tek bir tıklama ile destek taleplerini forumda sorulara dönüştürün.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Website IM Livechat integration for the helpdesk module\n" #~ "=======================================================\n" #~ "\n" #~ "Features:\n" #~ "\n" #~ " - Have a team-related livechat channel to answer your customer's " #~ "questions.\n" #~ " - Create new tickets with ease using commands in the channel.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Yardım masası modülü için web sitesi IM Livechat entegrasyonu\n" #~ "\n" #~ "Özellikler:\n" #~ "\n" #~ "- Müşterinizin sorularını yanıtlamak için ekiple alakalı bir livechat " #~ "kanalına sahip olun\n" #~ "- Kanaldaki komutları kullanarak yeni talepler oluşturun. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Website Slides integration for the helpdesk module\n" #~ "==================================================\n" #~ "\n" #~ " Add slide presentations to your team so customers seeking help can " #~ "see them those before submitting new tickets.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Yardım masası modülü için Web Sitesi Slaytları entegrasyonu\n" #~ "\n" #~ "Ekibinize slayt sunumları ekleyin, böylece yardım arayan müşteriler yeni " #~ "biletler göndermeden önce bunları görebilir. " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "With this module, users will be able to link bank journals to their\n" #~ "online bank accounts (for supported banking institutions), and configure\n" #~ "a periodic and automatic synchronization of their bank statements.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bu modül ile kullanıcılar banka günlüklerini kendi dergilerine " #~ "bağlayabilecekler.\n" #~ "çevrimiçi banka hesapları (desteklenen bankacılık kurumları için) ve " #~ "yapılandırma\n" #~ "banka ekstrelerinin periyodik ve otomatik senkronizasyonu.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Withholding and Pension Fund handling for the E-invoice implementation " #~ "for Italy.\n" #~ "\n" #~ " The Withholding tax and the Pension Fund tax are computed like every " #~ "other tax\n" #~ " with the ordering by sequence, so please be careful with the order of " #~ "the taxes\n" #~ " in your tax configuration.\n" #~ "\n" #~ " Please also update the Italian Accounting module (l10n_it) when you " #~ "install this module.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "İtalya için E-fatura uygulaması için stopaj ve Emeklilik Fonu işlemleri.\n" #~ "\n" #~ "Stopaj vergisi ve Emekli Sandığı vergisi diğer tüm vergiler gibi " #~ "hesaplanır.\n" #~ " sıraya göre sıralama ile, bu yüzden lütfen vergilerin sırasına dikkat " #~ "edin\n" #~ " vergi yapılandırmanızda.\n" #~ "\n" #~ "Lütfen bu modülü yüklediğinizde İtalyanca Muhasebe modülünü (l10n_it) de " #~ "güncelleyin.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ " Adds a stat button on lead form view to access their livechat sessions." #~ msgstr "" #~ " Livechat oturumlarına erişmek için potansiyel müşteri görünümüne bir " #~ "istatistik düğmesi ekler." #~ msgid " Base module for Slovenian reports " #~ msgstr " Slovenya raporları için temel modül " #~ msgid " Let's choose Point Relais® on your ecommerce " #~ msgstr " E-ticaretinizde Point Relais'i® seçelim " #~ msgid "" #~ " Module for synchronization of Documents between several companies. For " #~ "example, this allow you to have a Sales Order created automatically when " #~ "a Purchase Order is validated with another company of the system as " #~ "vendor, and inversely.\n" #~ "\n" #~ " Supported documents are SO, PO.\n" #~ msgstr "" #~ " Birkaç şirket arasında Belgelerin senkronizasyonu için modül. Örneğin, " #~ "bu, bir Satınalma Siparişi satıcı olarak sistemin başka bir şirketiyle " #~ "doğrulandığında ve bunun tersi yönde otomatik olarak bir Satış Siparişi " #~ "oluşturmanıza olanak tanır.\n" #~ "\n" #~ "Desteklenen belgeler SO, PO'dur.\n" #~ msgid "" #~ " Module for synchronization of Documents between several companies. For " #~ "example, this allow you to have a Sales Order created automatically when " #~ "a Purchase Order is validated with another company of the system as " #~ "vendor, and inversely.\n" #~ "\n" #~ " Supported documents are invoices/credit notes.\n" #~ msgstr "" #~ " Birkaç şirket arasında Belgelerin senkronizasyonu için modül. Örneğin, " #~ "bu, bir Satınalma Siparişi satıcı olarak sistemin başka bir şirketiyle " #~ "doğrulandığında ve bunun tersi yönde otomatik olarak bir Satış Siparişi " #~ "oluşturmanıza olanak tanır.\n" #~ "\n" #~ "Desteklenen belgeler faturalar/alacak notlarıdır.\n" #~ msgid "" #~ " Technical module to link Approvals, Purchase and Inventory together. " #~ msgstr "" #~ " Onaylar, Satın Alma ve Envanteri birbirine bağlamak için teknik modül. " #~ msgid "" #~ " This is the base module to manage chart of accounting and localization " #~ "for Hong Kong " #~ msgstr "" #~ " Bu, Hong Kong için muhasebe ve yerelleştirme tablosunu yönetmek için " #~ "temel modüldür " #~ msgid "" #~ " This is the base module to manage chart of accounts and localization for " #~ "the Pakistan " #~ msgstr "" #~ " Bu, Pakistan için hesap planını ve yerelleştirmeyi yönetmek için temel " #~ "modüldür " #~ msgid "\"group_by\" value must be a string %(attribute)s=%(value)r" #~ msgstr "\"group_by\" value must be a string %(attribute)s=%(value)r" #~ msgid "" #~ "# Amazon payment Services\n" #~ "\n" #~ "## Implementation details\n" #~ "\n" #~ "### Supported features\n" #~ "\n" #~ "- Payment with redirection flow\n" #~ "- Payment by several global and local credit\n" #~ " [cards](https://paymentservices.amazon.com/docs/EN/24a.html).\n" #~ "- [Webhook](https://paymentservices-reference.payfort.com/docs/api/build/" #~ "index.html#transaction-feedback)\n" #~ "\n" #~ "### API and gateway\n" #~ "\n" #~ "We choose to integrate with the\n" #~ "[Redirection](https://paymentservices-reference.payfort.com/docs/api/" #~ "build/index.html#redirection)\n" #~ "API as it is the gateway that covers the best our needs, out of the three " #~ "that Amazon Payment\n" #~ "Services offers as of July 2022. See the task's dev notes for the details " #~ "on the other gateways.\n" #~ "\n" #~ "## Merge details\n" #~ "\n" #~ "The first version of the module was specified in task\n" #~ "[2802678](https://www.odoo.com/web#id=2802678&model=project.task) and " #~ "merged with PR odoo/odoo#95860\n" #~ "in `saas-15.5`.\n" #~ "\n" #~ "## Testing instructions\n" #~ "\n" #~ "https://paymentservices.amazon.com/docs/EN/12.html" #~ msgstr "" #~ "# Amazon ödeme hizmetleri\n" #~ "\n" #~ "## Uygulama ayrıntıları\n" #~ "\n" #~ "### Desteklenen özellikler\n" #~ "\n" #~ "- Yeniden yönlendirme akışı ile ödeme\n" #~ "- Çeşitli küresel ve yerel kredilerle ödeme\n" #~ " [kartlar] (https://paymentservices.amazon.com/docs/EN/24a.html).\n" #~ "- [Webhook](https://paymentservices-reference.payfort.com/docs/api/build/" #~ "index.html#transaction-geri bildirim)\n" #~ "\n" #~ "### API ve ağ geçidi# API ve ağ geçidi#\n" #~ "\n" #~ "İle entegre olmayı seçiyoruz\n" #~ "[Yeniden Yönlendirme] (https://paymentservices-reference.payfort.com/docs/" #~ "api/build/index.html#redirection)\n" #~ "Amazon Payment'ın üçünden en iyi şekilde ihtiyaçlarımızı karşılayan ağ " #~ "geçidi olduğu için API\n" #~ "Hizmetler Temmuz 2022 itibarıyla sunulmaktadır. Diğer ağ geçitleriyle " #~ "ilgili ayrıntılar için görevin geliştirici notlarına bakın.\n" #~ "\n" #~ "## Birleştirme ayrıntıları\n" #~ "\n" #~ "Modülün ilk sürümü görevde belirtildi\n" #~ "[2802678] (https://www.odoo.com/web#id=2802678&model=project.task) ve PR " #~ "odoo/odoo#95860 ile birleşti\n" #~ "'saas-15.5' içinde.\n" #~ "\n" #~ "## Test talimatları\n" #~ "\n" #~ "https://paymentservices.amazon.com/docs/EN/12.html" #~ msgid "" #~ "# AsiaPay\n" #~ "\n" #~ "## Implementation details\n" #~ "\n" #~ "### Supported features\n" #~ "\n" #~ "- Payment with redirection flow.\n" #~ "- Webhook.\n" #~ "- Several payment methods including credit cards, chinese payment methods " #~ "such as Alipay, and \n" #~ " [others](https://www.asiapay.com/payment.html#option).\n" #~ "\n" #~ "In addition, AsiaPay also allows to implement manual capture, refunds, " #~ "express checkout, and\n" #~ "multi-currency processing.\n" #~ "\n" #~ "### API and gateway\n" #~ "\n" #~ "We choose to integrate with the Client Post Through Browser gateway which " #~ "covers the best our needs,\n" #~ "out of the three that AsiaPay offers as of August 2022.\n" #~ "\n" #~ "The entire API reference and the integration guides can be found on the " #~ "[Integration Guide]\n" #~ "(https://www.paydollar.com/pdf/op/enpdintguide.pdf).\n" #~ "\n" #~ "The version of the API implemented by this module is v3.67.\n" #~ "\n" #~ "## Merge details\n" #~ "\n" #~ "The first version of the module was specified in task\n" #~ "[2845428](https://www.odoo.com/web#id=2845428&model=project.task) and " #~ "merged with PR\n" #~ "odoo/odoo#98441 in `saas-15.5`.\n" #~ "\n" #~ "## Testing instructions\n" #~ "\n" #~ "Card Number: `4335900000140045`\n" #~ "Expiry Date: `07/2030`\n" #~ "Name: `testing card`\n" #~ "CVC: `123`\n" #~ "3DS Password: `password`\n" #~ msgstr "" #~ "# AsiaPay\n" #~ "\n" #~ "## Uygulama ayrıntıları\n" #~ "\n" #~ "### Desteklenen özellikler\n" #~ "\n" #~ "- Yeniden yönlendirme akışı ile ödeme.\n" #~ "- Web kancası.\n" #~ "- Kredi kartları, Alipay gibi Çin ödeme yöntemleri dahil olmak üzere " #~ "çeşitli ödeme yöntemleri ve \n" #~ " [diğerleri] (https://www.asiapay.com/payment.html#option).\n" #~ "\n" #~ "Buna ek olarak, AsiaPay ayrıca manuel yakalama, geri ödemeler, hızlı " #~ "ödeme ve\n" #~ "çoklu para birimi işleme.\n" #~ "\n" #~ "### API ve ağ geçidi# API ve ağ geçidi#\n" #~ "\n" #~ "İhtiyaçlarımızı en iyi şekilde karşılayan Client Post Through Browser ağ " #~ "geçidi ile entegre olmayı seçiyoruz,\n" #~ "AsiaPay'in Ağustos 2022 itibariyle sunduğu üç tekliften.\n" #~ "\n" #~ "API başvurusunun tamamı ve entegrasyon kılavuzları [Entegrasyon Kılavuzu] " #~ "üzerinde bulunabilir.\n" #~ "(https://www.paydollar.com/pdf/op/enpdintguide.pdf).\n" #~ "\n" #~ "Bu modül tarafından uygulanan API sürümü v3.67'dir.\n" #~ "\n" #~ "## Birleştirme ayrıntıları\n" #~ "\n" #~ "Modülün ilk sürümü görevde belirtildi\n" #~ "[2845428] (https://www.odoo.com/web#id=2845428&model=project.task) ve PR " #~ "ile birleşti\n" #~ "odoo/odoo#98441 in 'saas-15.5'.\n" #~ "\n" #~ "## Test talimatları\n" #~ "\n" #~ "Kart Numarası: '4335900000140045'\n" #~ "Son kullanma tarihi: '07/2030'\n" #~ "Adı: 'test kartı'\n" #~ "CVC: '123'\n" #~ "3DS Şifresi: 'şifre'\n" #~ msgid "" #~ "# Flutterwave\n" #~ "\n" #~ "## Implementation details\n" #~ "\n" #~ "### Supported features\n" #~ "\n" #~ "- Payment with redirection flow\n" #~ "- [Tokenization](https://developer.flutterwave.com/reference/endpoints/" #~ "tokenized-charge/)\n" #~ "- Several payment methods such as credit cards, M-Pesa, and\n" #~ " [others](https://developer.flutterwave.com/docs/collecting-payments/" #~ "payment-methods/).\n" #~ "- [Webhook](https://developer.flutterwave.com/docs/integration-guides/" #~ "webhooks/).\n" #~ "\n" #~ "In addition, Flutterwave also allows to implement refunds and pre-" #~ "authorizations.\n" #~ "\n" #~ "### API and gateway\n" #~ "\n" #~ "We choose to integrate with\n" #~ "[Flutterwave standard](https://developer.flutterwave.com/docs/collecting-" #~ "payments/standard/) as it\n" #~ "is the gateway that covers the best our needs, out of the three that " #~ "Flutterwave offers as of\n" #~ "May 2022. See the task's dev notes for the details on the other " #~ "gateways.\n" #~ "\n" #~ "The version of the API implemented by this module is v3.\n" #~ "\n" #~ "## Merge details\n" #~ "\n" #~ "The first version of the module was specified in task\n" #~ "[2759117](https://www.odoo.com/web#id=2759117&model=project.task) and " #~ "merged with PR\n" #~ "odoo/odoo#84820 in `saas-15.4`.\n" #~ "\n" #~ "## Testing instructions\n" #~ "\n" #~ "https://developer.flutterwave.com/docs/integration-guides/testing-helpers" #~ msgstr "" #~ "# Flutterwave\n" #~ "\n" #~ "## Uygulama ayrıntıları\n" #~ "\n" #~ "### Desteklenen özellikler\n" #~ "\n" #~ "- Yeniden yönlendirme akışı ile ödeme\n" #~ "- [Tokenizasyon](https://developer.flutterwave.com/reference/endpoints/" #~ "tokenized-charge/)\n" #~ "- Kredi kartları, M-Pesa gibi çeşitli ödeme yöntemleri ve\n" #~ " [diğerleri] (https://developer.flutterwave.com/docs/collecting-payments/" #~ "payment-methods/).\n" #~ "- [Webhook](https://developer.flutterwave.com/docs/integration-guides/" #~ "webhooks/).\n" #~ "\n" #~ "Ek olarak, Flutterwave ayrıca geri ödemelerin ve ön izinlerin " #~ "uygulanmasına da izin verir.\n" #~ "\n" #~ "### API ve ağ geçidi# API ve ağ geçidi#\n" #~ "\n" #~ "İle entegre olmayı seçiyoruz\n" #~ "[Flutterwave standardı] (https://developer.flutterwave.com/docs/" #~ "collecting-payments/standard/) olarak\n" #~ "Flutterwave'in sunduğu üçünden en iyi ihtiyaçlarımızı karşılayan ağ " #~ "geçididir.\n" #~ "Mayıs 2022. Diğer ağ geçitleriyle ilgili ayrıntılar için görevin " #~ "geliştirici notlarına bakın.\n" #~ "\n" #~ "Bu modül tarafından uygulanan API sürümü v3'tür.\n" #~ "\n" #~ "## Birleştirme ayrıntıları\n" #~ "\n" #~ "Modülün ilk sürümü görevde belirtildi\n" #~ "[2759117] (https://www.odoo.com/web#id=2759117&model=project.task) ve PR " #~ "ile birleşti\n" #~ "odoo/odoo#84820 in 'saas-15.4'.\n" #~ "\n" #~ "## Test talimatları\n" #~ "\n" #~ "https://developer.flutterwave.com/docs/integration-guides/testing-helpers" #~ msgid "" #~ "# Mercado Pago\n" #~ "\n" #~ "## Implementation details\n" #~ "\n" #~ "### Supported features\n" #~ "\n" #~ "- Payment with redirection flow\n" #~ "- Several payment methods such as credit cards, debit cards, and\n" #~ " [others](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/" #~ "payment-methods/other-payment-methods).\n" #~ "- [Webhook](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/" #~ "notifications/webhooks/webhooks)\n" #~ " notifications.\n" #~ "\n" #~ "### Not implemented features\n" #~ "\n" #~ "- [Manual capture](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/" #~ "checkout-api/payment-management/capture-authorized-payment).\n" #~ "- [Partial refunds](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/" #~ "checkout-api/payment-management/cancellations-and-refunds).\n" #~ "\n" #~ "### API and gateway\n" #~ "\n" #~ "We choose to integrate with a combination of the\n" #~ "[Checkout Pro](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-" #~ "pro/landing) and\n" #~ "[Checkout API](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-" #~ "api/landing) solutions:\n" #~ "The payment with redirection flow is initiated by sending a client HTTP " #~ "request with a form-encoded\n" #~ "payload like Checkout Pro's JavaScript SDK does under the hood. The " #~ "remaining API calls are made\n" #~ "according to the Checkout API's documentation. It was not possible to " #~ "integrate with Checkout Pro\n" #~ "only as it only allows redirecting customers to the payment page, nor " #~ "with the Checkout API only as\n" #~ "it requires building a custom payment form to accept direct payments from " #~ "the merchant's website.\n" #~ "\n" #~ "The other gateways were ruled out. See the task's dev notes for the " #~ "details on the other gateways.\n" #~ "\n" #~ "The API implemented by this module is not versioned.\n" #~ "\n" #~ "## Merge details\n" #~ "\n" #~ "The first version of the module was specified in task\n" #~ "[2704764](https://www.odoo.com/web#id=2704764&model=project.task) and " #~ "merged with PR\n" #~ "odoo/odoo#83957 in `saas-15.5`.\n" #~ "\n" #~ "## Testing instructions\n" #~ "\n" #~ "https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/" #~ "integration-test/test-cards\n" #~ msgstr "" #~ "# Mercado Pago\n" #~ "\n" #~ "## Uygulama ayrıntıları\n" #~ "\n" #~ "### Desteklenen özellikler\n" #~ "\n" #~ "- Yeniden yönlendirme akışı ile ödeme\n" #~ "- Kredi kartları, banka kartları ve\n" #~ " [diğerleri] (https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-" #~ "api/payment-methods/other-payment-methods).\n" #~ "- [Webhook](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/" #~ "notifications/webhooks/webhooks)\n" #~ " Bildirim.\n" #~ "\n" #~ "### Uygulanmayan özellikler\n" #~ "\n" #~ "- [Manuel yakalama](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/" #~ "checkout-api/ödeme-yönetimi/yakalama-yetkili-ödeme).\n" #~ "- [Kısmi geri ödemeler](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/" #~ "checkout-api/ödeme-yönetimi/iptaller-ve-geri ödemeler).\n" #~ "\n" #~ "### API ve ağ geçidi# API ve ağ geçidi#\n" #~ "\n" #~ "Bir kombinasyonu ile entegre olmayı seçiyoruz\n" #~ "[Ödeme Planı] (https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-" #~ "pro/landing) ve\n" #~ "[Ödeme API'si] (https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/" #~ "checkout-api/landing) çözümler:\n" #~ "Yeniden yönlendirme akışıyla ödeme, form kodlu bir istemci HTTP isteği " #~ "gönderilerek başlatılır\n" #~ "Checkout Pro'nun JavaScript SDK'sının kaputun altında yaptığı gibi yük. " #~ "Kalan API çağrıları yapılır\n" #~ "Ödeme API'sinin belgelerine göre. Checkout Pro ile entegre etmek mümkün " #~ "değildi\n" #~ "yalnızca müşterileri yalnızca ödeme sayfasına yönlendirmeye izin verdiği " #~ "için veya Ödeme API'si ile yalnızca\n" #~ "satıcının web sitesinden doğrudan ödemeleri kabul etmek için özel bir " #~ "ödeme formu oluşturulması gerekir.\n" #~ "\n" #~ "Diğer ağ geçitleri dışlandı. Diğer ağ geçitleriyle ilgili ayrıntılar için " #~ "görevin geliştirici notlarına bakın.\n" #~ "\n" #~ "Bu modül tarafından uygulanan API'nin sürümü yoktur.\n" #~ "\n" #~ "## Birleştirme ayrıntıları\n" #~ "\n" #~ "Modülün ilk sürümü görevde belirtildi\n" #~ "[2704764] (https://www.odoo.com/web#id=2704764&model=project.task) ve PR " #~ "ile birleşti\n" #~ "odoo/odoo#83957 içinde 'saas-15.5'.\n" #~ "\n" #~ "## Test talimatları\n" #~ "\n" #~ "https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/" #~ "integration-test/test-cards\n" #~ msgid "" #~ "# Razorpay\n" #~ "\n" #~ "## Implementation details\n" #~ "\n" #~ "### Supported features\n" #~ "\n" #~ "- Payment with redirection flow\n" #~ "- Manual capture\n" #~ "- Partial refunds\n" #~ "- Several payment methods such as debit/credit cards, netbanking, UPI, " #~ "and\n" #~ " [others](https://razorpay.com/docs/payments/payment-methods/).\n" #~ "- [Webhook](https://razorpay.com/docs/webhooks).\n" #~ "\n" #~ "In addition, Razorpay also allows to implement tokenization but requires " #~ "passing the card secret for\n" #~ "each transaction.\n" #~ "\n" #~ "### API and gateway\n" #~ "\n" #~ "We choose to integrate with\n" #~ "[Razorpay Hosted Checkout](https://razorpay.com/docs/payments/payment-" #~ "gateway/web-integration/hosted).\n" #~ "The other gateways were ruled out. See the task's dev notes for the " #~ "details on the other gateways.\n" #~ "\n" #~ "The version of the API implemented by this module is v1.\n" #~ "\n" #~ "## Merge details\n" #~ "\n" #~ "The first version of the module was specified in task\n" #~ "[2800823](https://www.odoo.com/web#id=2800823&model=project.task) and " #~ "merged with PR\n" #~ "odoo/odoo#92848 in `saas-15.5`.\n" #~ "\n" #~ "## Testing instructions\n" #~ "\n" #~ "The partner's phone number must be a valid Indian phone number. Example: " #~ "+91123456789\n" #~ "\n" #~ "See https://razorpay.com/docs/payments/payments/test-card-upi-details/ " #~ "for the list of test\n" #~ "payment details.\n" #~ msgstr "" #~ "# Razorpay\n" #~ "\n" #~ "## Uygulama ayrıntıları\n" #~ "\n" #~ "### Desteklenen özellikler\n" #~ "\n" #~ "- Yeniden yönlendirme akışı ile ödeme\n" #~ "- Manuel yakalama\n" #~ "- Kısmi geri ödemeler\n" #~ "- Banka / kredi kartları, netbanking, UPI ve\n" #~ " [diğerleri] (https://razorpay.com/docs/payments/payment-methods/).\n" #~ "- [Webhook](https://razorpay.com/docs/webhooks).\n" #~ "\n" #~ "Buna ek olarak, Razorpay ayrıca tokenizasyon uygulamasına izin verir, " #~ "ancak kart sırrını geçirmeyi gerektirir.\n" #~ "her işlem.\n" #~ "\n" #~ "### API ve ağ geçidi# API ve ağ geçidi#\n" #~ "\n" #~ "İle entegre olmayı seçiyoruz\n" #~ "[Razorpay Ev Sahibi Ödeme] (https://razorpay.com/docs/payments/payment-" #~ "gateway/web-integration/hosted).\n" #~ "Diğer ağ geçitleri dışlandı. Diğer ağ geçitleriyle ilgili ayrıntılar için " #~ "görevin geliştirici notlarına bakın.\n" #~ "\n" #~ "Bu modül tarafından uygulanan API sürümü v1'dir.\n" #~ "\n" #~ "## Birleştirme ayrıntıları\n" #~ "\n" #~ "Modülün ilk sürümü görevde belirtildi\n" #~ "[2800823] (https://www.odoo.com/web#id=2800823&model=project.task) ve PR " #~ "ile birleşti\n" #~ "odoo/odoo#92848 in 'saas-15.5'.\n" #~ "\n" #~ "## Test talimatları\n" #~ "\n" #~ "Ortağın telefon numarası geçerli bir Hint telefon numarası olmalıdır. " #~ "Örnek: +91123456789\n" #~ "\n" #~ "Test listesi için https://razorpay.com/docs/payments/payments/test-card-" #~ "upi-details/ bakın\n" #~ "ödeme ayrıntıları.\n" #~ msgid "%(attribute)r value must be an integer (%(value)s)" #~ msgstr "%(attribute)r değeri bir tamsayı olmalıdır (%(value)s)" #~ msgid "%A - Full day of the week." #~ msgstr "%A - Haftanın tam günü." #~ msgid "%B - Full month name.\"" #~ msgstr "%B - Tam ay adı.\"" #~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23].\"" #~ msgstr "%H - Saat (24-Saat) [00,23].\"" #~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12].\"" #~ msgstr "%I - Saat (12-Saat) [01,12].\"" #~ msgid "%M - Minute [00,59].\"" #~ msgstr "%M - Dakiaka [00,59].\"" #~ msgid "%S - Seconds [00,61].\"" #~ msgstr "%S - Saniye [00,61].\"" #~ msgid "%Y - Year with century.\"" #~ msgstr "%Y - Yüzyıl ile birlikte yıl.\"" #~ msgid "%a - Abbreviated day of the week." #~ msgstr "%a - Haftanın kısaltılmış günü." #~ msgid "%b - Abbreviated month name." #~ msgstr "%b - Kısaltılmış ay adı." #~ msgid "%d - Day of the month [01,31].\"" #~ msgstr "%d - Ayın günleri [01,31].\"" #~ msgid "%j - Day of the year [001,366].\"" #~ msgstr "%j - Yıldaki gün sayısı [001,366].\"" #~ msgid "%m - Month number [01,12].\"" #~ msgstr "%m - Ay numarası [01,12].\"" #~ msgid "%p - Equivalent of either AM or PM.\"" #~ msgstr "%p - AM yada PM'ye eşit.\"" #~ msgid "%w - Day of the week number [0(Sunday),6].\"" #~ msgstr "%w - Hafta günü numarası [0(Pazar),6].\"" #~ msgid "%y - Year without century [00,99].\"" #~ msgstr "%y - Yüzyıl olmadan Yıl [00,99].\"" #~ msgid "&nbsp;" #~ msgstr "&nbsp;" #~ msgid "(Record: %s, User: %s)" #~ msgstr "(Kayıt: %s, Kullanıcı: %s)" #~ msgid "), are you sure to create a new one?" #~ msgstr "), yeni bir tane oluşturmak istediğinizden emin misiniz?" #~ msgid "" #~ "- %(record)r belongs to company %(company)r and %(field)r (%(fname)s: %" #~ "(values)s) belongs to another company." #~ msgstr "" #~ "- %(record)r %(company)r şirketine ve %(field)r (%(fname)s: %(values)s) " #~ "başka bir şirkete aittir." #~ msgid "" #~ "- Record is company %(company)r and %(field)r (%(fname)s: %(values)s) " #~ "belongs to another company." #~ msgstr "" #~ "- Kayıt %(company)r ve %(field)r (%(fname)s: %(values)s) başka bir " #~ "şirkete aittir." #~ msgid "-This module does not create menu." #~ msgstr "-Bu modül menü oluşturmak değil." #~ msgid "-This module does not create report." #~ msgstr "-Bu modül çıktı oluşturmaz." #~ msgid "-This module does not create views." #~ msgstr "-Bu modül görünümler oluşturmaz." #~ msgid "-This module does not depends on any other module." #~ msgstr "-Bu Modül başka bir modüle bağımlı değildir." #~ msgid "-This module does not exclude any other module." #~ msgstr "- Bu modül başka bir modül içermez." #~ msgid "1. %b, %B ==> Dec, December" #~ msgstr "1. %b, %B ==> Ara, Aralık" #~ msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday" #~ msgstr "2. %a ,%A ==> Cuma, Cuma" #~ msgid "2FA by mail" #~ msgstr "2FA Davet postası" #~ msgid "3. %y, %Y ==> 08, 2008" #~ msgstr "3. %y, %Y ==> 08, 2008" #~ msgid "4. %d, %m ==> 05, 12" #~ msgstr "4. %d, %m ==> 05, 12" #~ msgid "5. %H:%M:%S ==> 18:25:20" #~ msgstr "5. %H:%M:%S ==> 18:25:20" #~ msgid "6. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" #~ msgstr "6. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" #~ msgid "7. %j ==> 340" #~ msgstr "7. %j ==> 340" #~ msgid "8. %S ==> 20" #~ msgstr "8. %S ==> 20" #~ msgid "9. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)" #~ msgstr "9. %w ==> 5 ( Cuma 6.gündür)" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "partner_name = record.name + '_code' \\n\n" #~ "env['res.partner'].create({'name': partner_name})\n" #~ "" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Learn more" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Daha fazla bilgi edinin" #~ msgid "" #~ "This view " #~ "has no previous version.\n" #~ " This view is not coming from a file.\n" #~ " You need two views to compare." #~ msgstr "" #~ "This view " #~ "has no previous version.\n" #~ " This view is not coming from a file.\n" #~ " You need two views to compare." #~ msgid "Other address for the company (e.g. subsidiary, ...)" #~ msgstr "Şirketin diğer adresi (ör. bağlı kuruluş, ...)" #~ msgid "" #~ "Preferred address for all deliveries. Selected by default when you " #~ "deliver an order that belongs to this company." #~ msgstr "" #~ "Tüm teslimatlar için tercih edilen adres. Bu şirkete ait bir " #~ "siparişi teslim ettiğinizde varsayılan olarak seçilidir." #~ msgid "" #~ "Preferred address for all invoices. Selected by default when you " #~ "invoice an order that belongs to this company." #~ msgstr "" #~ "Tüm faturalar için tercih edilen adres. Bu şirkete ait bir siparişi " #~ "faturalandırırken varsayılan olarak seçilidir." #~ msgid "" #~ "Private addresses are only visible by authorized users and contain " #~ "sensitive data (employee home addresses, ...)." #~ msgstr "" #~ "Özel adresler yalnızca yetkili kullanıcılar tarafından görülebilir " #~ "ve hassas veriler içerir (çalışanların ev adresleri, ...)." #~ msgid "" #~ "Use this to organize the contact details of employees of a given " #~ "company (e.g. CEO, CFO, ...)." #~ msgstr "" #~ "Belirli bir şirketin çalışanlarının iletişim bilgilerini düzenlemek " #~ "için bunu kullanın (örneğin, CEO, CFO, ...)." #~ msgid "" #~ "Please enter your password to confirm you own this account" #~ msgstr "" #~ "Bu hesabın sahibi olduğunuzu onaylamak için lütfen şifrenizi " #~ "girin" #~ msgid "" #~ "==========================================\n" #~ "Odoo Mexico Localization for Stock/Landing\n" #~ "==========================================\n" #~ "\n" #~ "This module extends the functionality of Mexican localization to support\n" #~ "customs numbers related with landed costs when you generate the " #~ "electronic\n" #~ "invoice.\n" #~ "\n" #~ "Usage\n" #~ "=====\n" #~ "\n" #~ "To use this module, you need to:\n" #~ "\n" #~ "* Generate a new purchase order for a product from abroad. Landed costs " #~ "are\n" #~ " only possible for products configured with 'automated' valuation with\n" #~ " 'FIFO' costing method. The costing method is configured in the product\n" #~ " category.\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/purchase_order_new.png\n" #~ "\n" #~ "* Receive the product of the purchase order\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/picking_done_purchase.png\n" #~ "\n" #~ "* Go to Inventory -> Inventory control -> Landed Cost\n" #~ "\n" #~ "* Create a new landed cost indicating the picking of the purchase order\n" #~ " and the number of the customs information (pedimento). Landed costs " #~ "are\n" #~ " only possible for products configured in real time valuation with real\n" #~ " price costing method. The costing method is configured on the product\n" #~ " category\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/landed_cost_picking.png\n" #~ "\n" #~ "* Start by creating specific products to indicate your various Landed\n" #~ " Costs, such as freight, insurance or custom duties.\n" #~ "\n" #~ " Go to Inventory -> Configuration -> Landed Cost types. Landed costs " #~ "are\n" #~ " only possible for products configured in real time valuation with real\n" #~ " price costing method. The costing method is configured on the product\n" #~ " category.\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/product_landed_cost.png\n" #~ "\n" #~ "* Click the Compute button to see how the landed costs will be split " #~ "across\n" #~ " the picking lines.\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/compute_landed_cost.png\n" #~ "\n" #~ "* To confirm the landed costs attribution, click on the Validate button.\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/validate_landed_cost.png\n" #~ "\n" #~ "* Create a sales order for the product purchased from abroad\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/sale_order_new.png\n" #~ "\n" #~ "* Delivery the product related to the sales order\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/picking_done_sale.png\n" #~ "\n" #~ "* Create and validate a new invoice associated with the sales order\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/validate_invoice_customs.png\n" #~ "\n" #~ "* The customs information is found in the lines of the invoice " #~ "associated\n" #~ " with each product.\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/invoice_custom_pedimento.png\n" #~ "\n" #~ "* Check the electronic invoice associated with the product where the " #~ "node\n" #~ " of the customs information is displayed\n" #~ "\n" #~ ".. figure:: static/description/invoice_custom_xml.png\n" #~ msgstr "" #~ "==========================================\n" #~ "Stok/İniş için Odoo Mexico Yerelleştirmesi\n" #~ "==========================================\n" #~ "\n" #~ "Bu modül, Meksika yerelleştirmesinin işlevselliğini destekleyecek şekilde " #~ "genişletir.\n" #~ "elektronik belgeyi oluşturduğunuzda, gümrükleme maliyetleriyle ilgili " #~ "gümrük numaraları\n" #~ "fatura.\n" #~ "\n" #~ "kullanım\n" #~ "=====\n" #~ "\n" #~ "Bu modülü kullanmak için yapmanız gerekenler:\n" #~ "\n" #~ "* Yurt dışından bir ürün için yeni satınalma siparişi oluşturun. Arsa " #~ "maliyetleri\n" #~ " yalnızca \"otomatik\" değerleme ile yapılandırılan ürünler için " #~ "mümkündür.\n" #~ " 'FIFO' maliyet yöntemi. Maliyetlendirme yöntemi üründe " #~ "yapılandırılmıştır.\n" #~ " kategori.\n" #~ "\n" #~ ".. şekil:: statik/açıklama/purchase_order_new.png\n" #~ "\n" #~ "* Satın alma siparişinin ürününü alın\n" #~ "\n" #~ ".. şekil:: static/description/picking_done_purchase.png\n" #~ "\n" #~ "* Envanter -> Envanter kontrolü -> İthalat Maliyeti'ne gidin\n" #~ "\n" #~ "* Satınalma siparişinin toplanmasını gösteren yeni bir ithalat maliyeti " #~ "oluşturun\n" #~ " ve gümrük bilgilerinin numarası (altlık). Arsa maliyetleri\n" #~ " sadece gerçek zamanlı değerleme ile gerçek zamanlı değerlemede " #~ "yapılandırılmış ürünler için mümkündür\n" #~ " fiyat maliyet yöntemi. Maliyetlendirme yöntemi üründe " #~ "yapılandırılmıştır\n" #~ " kategori\n" #~ "\n" #~ ".. şekil:: static/description/landed_cost_picking.png\n" #~ "\n" #~ "* Çeşitli Landed'lerinizi belirtmek için belirli ürünler oluşturarak " #~ "başlayın\n" #~ " Navlun, sigorta veya gümrük vergileri gibi maliyetler.\n" #~ "\n" #~ " Envanter -> Konfigürasyon -> İthalat Maliyeti türleri'ne gidin. Arsa " #~ "maliyetleri\n" #~ " sadece gerçek zamanlı değerleme ile gerçek zamanlı değerlemede " #~ "yapılandırılmış ürünler için mümkündür\n" #~ " fiyat maliyet yöntemi. Maliyetlendirme yöntemi üründe " #~ "yapılandırılmıştır\n" #~ " kategori.\n" #~ "\n" #~ ".. şekil:: static/description/product_landed_cost.png\n" #~ "\n" #~ "* İthalat maliyetlerinin nasıl bölüneceğini görmek için Hesapla düğmesini " #~ "tıklayın\n" #~ " toplama hatları.\n" #~ "\n" #~ ".. şekil:: static/description/compute_landed_cost.png\n" #~ "\n" #~ "* İthalat maliyetleri ilişkilendirmesini onaylamak için Doğrula düğmesine " #~ "tıklayın.\n" #~ "\n" #~ ".. şekil:: static/description/validate_landed_cost.png\n" #~ "\n" #~ "* Yurt dışından alınan ürün için satış siparişi oluşturun\n" #~ "\n" #~ ".. şekil:: static/description/sale_order_new.png\n" #~ "\n" #~ "* Satış siparişi ile ilgili ürünün teslimatı\n" #~ "\n" #~ ".. şekil:: statik/açıklama/picking_done_sale.png\n" #~ "\n" #~ "* Satış siparişiyle ilişkili yeni bir fatura oluşturun ve doğrulayın\n" #~ "\n" #~ ".. şekil:: statik/açıklama/validate_invoice_customs.png\n" #~ "\n" #~ "* Gümrük bilgileri ilgili faturanın satırlarında bulunur\n" #~ " her ürünle.\n" #~ "\n" #~ ".. şekil:: statik/açıklama/invoice_custom_pedimento.png\n" #~ "\n" #~ "* Düğümün bulunduğu ürünle ilişkili elektronik faturayı kontrol edin\n" #~ " gümrük bilgilerinin görüntülenmesi\n" #~ "\n" #~ ".. şekil:: statik/açıklama/invoice_custom_xml.png\n" #~ " \n" #~ msgid "A French payment provider for online payments all over the world." #~ msgstr "Tüm dünyada çevrimiçi ödemeler için bir Fransız ödeme sağlayıcısı." #~ msgid "A homepage for the IoT Box" #~ msgstr "IoT kutusu için bir ana sayfa" #~ msgid "A module to test import/export." #~ msgstr "Import/Export test etmek için bir modül." #~ msgid "A module to test populate." #~ msgstr "A module to test populate." #~ msgid "A module to test the API." #~ msgstr "API yi test etmek için bir modül." #~ msgid "A module to test xlsx export." #~ msgstr "Xlsx dışa aktarmayı test etmek için bir modül." #~ msgid "A module with dummy methods." #~ msgstr "Bir modül kukla yöntemleri ile." #~ msgid "" #~ "A partner with the same Company " #~ "Registry already exists (" #~ msgstr "" #~ "Aynı olan bir iş ortak Şirket Sicili zaten var (" #~ msgid "" #~ "A partner with the same Tax ID already exists (" #~ msgstr "" #~ "Aynı vergi numarasına sahip bir iş ortağı zaten var. Vergi ID" #~ msgid "" #~ "A user without any rights on Time Off will be able to see the " #~ "application, create his own holidays and manage the requests of the users " #~ "he's manager of." #~ msgstr "" #~ "İzin Yönetimi üzerinde herhangi bir hakkı olmayan bir kullanıcı, " #~ "uygulamayı görebilir, kendi tatillerini oluşturabilir ve yöneticisi " #~ "olduğu kullanıcıların isteklerini yönetebilir." #~ msgid "" #~ "API Keys are used to connect to Odoo from external tools without the need " #~ "for a password or Two-factor Authentication." #~ msgstr "" #~ "API Anahtarları, parola veya İki Faktörlü Kimlik Doğrulamaya gerek " #~ "kalmadan harici araçlardan Odoo'ya bağlanmak için kullanılır." #~ msgid "ASCII characters are required for %s in %s" #~ msgstr "ASCII characters are required for %s in %s" #~ msgid "Abbreviation" #~ msgstr "Kısaltma" #~ msgid "Access Rights Mismatch" #~ msgstr "Erişim Hakları Uyuşmazlığı" #~ msgid "Access to Private Addresses" #~ msgstr "Kişisel Adreslere Erişim" #~ msgid "Access to export feature" #~ msgstr "Dışa aktarma özelliğine erişim" #~ msgid "Account Automatic Transfers" #~ msgstr "Hesap Otomatik Transferleri" #~ msgid "Account Avatax - Ecommerce" #~ msgstr "Muhasebe Avatax - E-ticaret" #~ msgid "Account Consolidation Demo Data" #~ msgstr "Hesap Konsolidasyonu Demo Verileri" #~ msgid "Account Consolidation Demo Data using a Belgium and a US company" #~ msgstr "" #~ "Belçika ve ABD'li bir şirket kullanarak Hesap Konsolidasyonu Demo Verileri" #~ msgid "Account Security" #~ msgstr "Hesap Güvenliği" #~ msgid "Account TaxCloud" #~ msgstr "Vergi Bulut Hesabı" #~ msgid "Account TaxCloud - Ecommerce" #~ msgstr "Vergi Bulut Hesabı - E-ticaret" #~ msgid "Account TaxCloud - Sale" #~ msgstr "Vergi Bulut Hesabı - Satış" #~ msgid "Account Taxcloud - Sale (loyalty)" #~ msgstr "Account Taxcloud - Satış (sadakat)" #~ msgid "Account Taxcloud - Sale (loyalty) - Delivery" #~ msgstr "Account Taxcloud - Satış (sadakat) - Teslimat" #~ msgid "Accounting Budget Sale Timesheet" #~ msgstr "Muhasebe Bütçe Satış Çalışma Çizelgesi" #~ msgid "Accounting Reports Tax Reminder" #~ msgstr "Muhasebe Raporları Vergi Hatırlatıcısı" #~ msgid "Accounting budget sale timesheet" #~ msgstr "Muhasebe bütçe satış çalışma çizelgesi" #~ msgid "Action To Do" #~ msgstr "Yapılması Gerekenler" #~ msgid "Activate Modules" #~ msgstr "Modülleri Etkinleştir" #~ msgid "Add a free shipping option to your rewards" #~ msgstr "Ödüllerinize ücretsiz kargo seçeneği ekleyin" #~ msgid "Add a notification when the tax report has been generated" #~ msgstr "Vergi raporu oluşturulduğunda bildirim ekleme" #~ msgid "Add barcode scanning feature to event management." #~ msgstr "Etkinlik yönetimi için barkod tarama özelliği ekle." #~ msgid "Add livechat support for OdooBot" #~ msgstr "OdooBot için Canlı Yardım desteği ekle" #~ msgid "Adds specific fields to Employees for Mexican companies." #~ msgstr "Meksikalı şirketler için Çalışanlar'a belirli alanlar ekler." #~ msgid "Advanced Features for Purchase Management" #~ msgstr "Satın Alma Yönetimi için Gelişmiş Özellikler" #~ msgid "Advanced features for stock_account" #~ msgstr "Stock_account için Gelişmiş Özellikler" #~ msgid "After-sales services" #~ msgstr "Satış sonrası servisi" #~ msgid "All done!" #~ msgstr "Hepsi tamam!" #~ msgid "All you need to make financial consolidation" #~ msgstr "Finansal konsolidasyon için ihtiyacınız olan her şey" #~ msgid "Allocate PTOs and follow leaves requests" #~ msgstr "PTO'ları tahsis edin ve izin isteklerini takip edin" #~ msgid "Allowed Companies" #~ msgstr "İzin Verilmiş Şirket" #~ msgid "Amazon/TaxCloud Bridge" #~ msgstr "Amazon / TaxCloud Köprüsü" #~ msgid "Another user already has this barcode" #~ msgstr "Başka bir kullanıcı zaten bu barkoda sahip" #~ msgid "" #~ "Appears by default on the top right corner of your printed documents " #~ "(report header)." #~ msgstr "" #~ "Varsayılan olarak çıktıların üst sağ köşesinde görünecek (Çıktı Başlığı)." #~ msgid "Apply for Create" #~ msgstr "Oluşturma için Uygula" #~ msgid "Apply for Delete" #~ msgstr "Silme içim Uygula" #~ msgid "Apply for Read" #~ msgstr "Okunma için Uygula" #~ msgid "Apply for Write" #~ msgstr "Yazma için Uygula" #~ msgid "Appraisal Contract" #~ msgstr "Değerlendirme Sözleşmesi" #~ msgid "Are you sure you want to hide these onboarding tips?" #~ msgstr "Bu işe alım ipuçlarını saklamak istediğinizden emin misiniz?" #~ msgid "Attribute %(attribute)s evaluation expects a boolean, got %(value)s" #~ msgstr "" #~ "Özellik %(attribute)s değerlendirmesi bir işaretleme bekliyor, %(value)s " #~ "var" #~ msgid "Automated Action Rules" #~ msgstr "Otomatik İşlem Kuralları" #~ msgid "Automated Action based on Employee Contracts" #~ msgstr "Çalışan Sözleşmelerine Dayalı Otomatik Eylem" #~ msgid "Available for User" #~ msgstr "Kullanıcı İçin Mevcut" #~ msgid "Avatax for Subscriptions" #~ msgstr "Abonelikler için Avatax" #~ msgid "Base Properties" #~ msgstr "Temel Özellikler" #~ msgid "" #~ "Be able to see Identification Type and AFIP Responsibility in ecommerce " #~ "checkout form." #~ msgstr "" #~ "E-ticaret ödeme formunda Kimlik Türü ve AFIP Sorumluluğu'nu görebilme." #~ msgid "Belgium - Accounting Reports (post wizard)" #~ msgstr "Belçika - Muhasebe Raporları (posta sihirbazı)" #~ msgid "Belgium - Disallowed Expenses Data" #~ msgstr "Belgium - Disallowed Expenses Data" #~ msgid "Binary" #~ msgstr "İkili" #~ msgid "Blogs" #~ msgstr "Bloglar" #~ msgid "Boolean" #~ msgstr "Boolean" #~ msgid "Bridge Sign functionalities with the Rental application" #~ msgstr "Kiralama uygulaması ile Bridge Sign işlevleri" #~ msgid "" #~ "Bridge created to compute the planned amount of the budget items linked " #~ "to the AA of a project" #~ msgstr "" #~ "Bir projenin AA'sına bağlı bütçe kalemlerinin planlanan miktarını " #~ "hesaplamak için oluşturulan köprü" #~ msgid "Bridge module between Amazon Connector and TaxCloud" #~ msgstr "Amazon Connector ve TaxCloud arasında köprü modülü" #~ msgid "Bridge module for MRP subcontracting and studio" #~ msgstr "MRP Fason ve stüdyo için köprü modülü" #~ msgid "" #~ "Bridge module for MRP subcontracting and studio to avoid some conflicts" #~ msgstr "Bazı çakışmaları önlemek için MRP fason ve stüdyo için köprü modülü" #~ msgid "Bridge module for project_enterprise and hr_contract" #~ msgstr "Project_enterprise ve hr_contract için köprü modülü" #~ msgid "Bridge module to configure a twitter wall on your event" #~ msgstr "Etkinliğinizde bir twitter duvarı yapılandırmak için köprü modülü" #~ msgid "Build great quotation templates" #~ msgstr "Mükemmel teklif şablonları oluşturun" #~ msgid "Button must have a name" #~ msgstr "Butonun bir adı olmalıdır" #~ msgid "" #~ "CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet " #~ "software,\n" #~ " the rightmost column (value) contains the " #~ "translations" #~ msgstr "" #~ "CSV biçimi: favori elektronik tablo yazılımınızla birlikte " #~ "düzenleyebilirsiniz, \n" #~ " en sağdaki sütunda (değeri) çevirileri içerir" #~ msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed." #~ msgstr "'%s' modülü güncellenemiyor. Yüklü değil." #~ msgid "Cancel Install" #~ msgstr "Yüklemekten Vazgeç" #~ msgid "Cancel Uninstall" #~ msgstr "Kaldırmaktan Vazgeç" #~ msgid "Cancel Upgrade" #~ msgstr "Yükseltme İptal" #~ msgid "Cannot create %r because the template to inherit %r is not found." #~ msgstr "%r'yi devralacak şablon bulunamadığından %r oluşturulamıyor." #~ msgid "Cannot rename/delete fields that are still present in views:" #~ msgstr "" #~ "Görünümlerde hâlâ mevcut olan alanları yeniden adlandıramaz / " #~ "silemezsiniz:" #~ msgid "" #~ "Changing the company of a contact should only be done if it was never " #~ "correctly set. If an existing contact starts working for a new company " #~ "then a new contact should be created under that new company. You can use " #~ "the \"Discard\" button to abandon this change." #~ msgstr "" #~ "Bir kişinin şirketini değiştirmek, doğru bir şekilde ayarlanmadığında " #~ "yapılmalıdır. Var olan bir kişi yeni bir şirket için çalışmaya başlarsa, " #~ "o zaman yeni şirketin altında yeni bir bağlantı kurulmalıdır. Bu " #~ "değişikliği iptal etmek için \"Atma\" düğmesini kullanabilirsiniz." #~ msgid "Char" #~ msgstr "Char" #~ msgid "Check this box if this contact is an Employee." #~ msgstr "Bu kontak bir çalışan ise bu kutuyu işaretleyin." #~ msgid "Child Companies" #~ msgstr "Alt Şirketler" #~ msgid "Chile - Electronic Receipt" #~ msgstr "Şili - Elektronik Makbuz" #~ msgid "" #~ "Choose the connection encryption scheme:\n" #~ "- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n" #~ "- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session " #~ "(Recommended)\n" #~ "- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated " #~ "port (default: 465)" #~ msgstr "" #~ "Bağlantı şifreleme şemasını seçin:\n" #~ "- Yok: SMTP oturumları açık metin içinde yapılır.\n" #~ "- TLS (STARTTLS): SMTP oturumunun başlangıcında TLS şifrelemesi istenir " #~ "(Tavsiye edilir)\n" #~ "- SSL / TLS: SMTP oturumları özel bir port üzerinden SSL / TLS ile " #~ "şifrelenir (varsayılan: 465)" #~ msgid "Close the onboarding panel" #~ msgstr "İlk katılım panelini kapatın" #~ msgid "" #~ "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', " #~ "'calendar', etc. (Default: tree,form)" #~ msgstr "" #~ "İzin verilen tablo görünüm modlarının virgülle ayrılmış listes. Mesela " #~ "'form', 'Ağaç', 'Takvim' örn. (Öntanımlı:Ağaç, form)" #~ msgid "Companies count" #~ msgstr "Firma sayıları" #~ msgid "Company Data" #~ msgstr "Şirket Bilgileri" #~ msgid "Company Properties" #~ msgstr "Şirket Özellikleri" #~ msgid "Company Property" #~ msgstr "Şirket mülkiyeti" #~ msgid "Compute taxes with TaxCloud after automatic invoice creation." #~ msgstr "" #~ "Otomatik fatura oluşturulduktan sonra TaxCloud ile vergileri hesaplayın." #~ msgid "Config Installer" #~ msgstr "Yapılandırma Yükleyici" #~ msgid "Configuration Installer" #~ msgstr "Yapılandırma Yükleyicisi" #~ msgid "Configure a Twitter Wall on your Event" #~ msgstr "Etkinliğinizde bir Twitter Duvarı yapılandırın" #~ msgid "Configure your products" #~ msgstr "Ürünlerinizi yapılandırın" #~ msgid "Congo" #~ msgstr "Kongo" #~ msgid "Consolidation" #~ msgstr "Konsolidasyon" #~ msgid "Contact Creation" #~ msgstr "Kontak Oluşturma" #~ msgid "Contact Name" #~ msgstr "Kontak Adı" #~ msgid "Contact Titles" #~ msgstr "Kontak Ünvanları" #~ msgid "Contacts & Addresses" #~ msgstr "Kontaklar & Adresler" #~ msgid "Contracts" #~ msgstr "Sözleşmeler" #~ msgid "Coupons & Loyalty - Delivery" #~ msgstr "Kuponlar & Sadakat - Teslimat" #~ msgid "Create Access Right" #~ msgstr "Erişim Yetkisi Oluştur" #~ msgid "Create Jitsi room on website." #~ msgstr "Create Jitsi room on website." #~ msgid "Create Reports for Field service workers" #~ msgstr "Saha servis çalışanları için Raporlar oluşturun" #~ msgid "Create a Title" #~ msgstr "Bir Başlık Oluştur" #~ msgid "Create a new Record" #~ msgstr "Yeni Kayıt Oluştur" #~ msgid "Create company" #~ msgstr "Şirket oluştur" #~ msgid "Credit card support for Point Of Sale" #~ msgstr "Satış Noktası için kredi kartı desteği" #~ msgid "Data Cleaning (merge)" #~ msgstr "Veri Temizleme (birleştirme)" #~ msgid "Data to Write" #~ msgstr "Yazma verisi" #~ msgid "DateTime" #~ msgstr "TarihZaman" #~ msgid "" #~ "Deco Addict brings honesty and seriousness to wood industry while helping " #~ "customers deal with trees, flowers and fungi." #~ msgstr "" #~ "Deco Addict, ahşap endüstrisine dürüstlük ve ciddiyet getirirken, " #~ "müşterilerin ağaçlar, çiçekler ve mantarlarla başa çıkmasına yardımcı " #~ "oluyor." #~ msgid "" #~ "Define for which email address or domain this server can be used.\n" #~ "e.g.: \"notification@odoo.com\" or \"odoo.com\"" #~ msgstr "" #~ "Bu sunucunun hangi e-posta adresi veya etki alanı için " #~ "kullanılabileceğini tanımlayın.\n" #~ "Örneğin: \"notification@odoo.com\" veya \"odoo.com\"" #~ msgid "Delete Access Right" #~ msgstr "Erişim Yetkisi Silme" #~ msgid "Democratic Republic of the Congo" #~ msgstr "Demokratik Kongo Cumhuriyeti" #~ msgid "" #~ "Design great quotation templates with building blocks to significantly " #~ "boost your success rate." #~ msgstr "" #~ "Başarı oranınızı önemli ölçüde artırmak için yapı taşlarıyla mükemmel " #~ "teklif şablonları tasarlayın." #~ msgid "Digital Products" #~ msgstr "Dijital Ürünler" #~ msgid "" #~ "Disabling this option will also uninstall the following modules \n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Bu seçeneği devre dışı bırakmak aşağıdaki modülleri \n" #~ "%s de kaldırır" #~ msgid "Disallowed Expenses" #~ msgstr "Disallowed Expenses" #~ msgid "Disallowed Expenses on Fleets" #~ msgstr "Filolarda İzin Verilmeyen Giderler" #~ msgid "Discover more" #~ msgstr "Daha fazlasını keşfet" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Ekran" #~ msgid "Doctor" #~ msgstr "Doktor" #~ msgid "Document management" #~ msgstr "Belge Yönetimi" #~ msgid "Document type:" #~ msgstr "Belge türü:" #~ msgid "Documents - Contracts" #~ msgstr "Belgeler - Sözleşmeler" #~ msgid "Documents - Recruitment" #~ msgstr "Belgeler - İşe Alım" #~ msgid "Dr." #~ msgstr "Dr." #~ msgid "" #~ "Due to security restrictions, you are not allowed to access '%" #~ "(document_kind)s' (%(document_model)s) records." #~ msgstr "" #~ "Güvenlik kısıtlamaları nedeniyle, '%(document_kind)s' (%" #~ "(document_model)s) kayıtlarına erişmenize izin verilmez." #~ msgid "" #~ "Due to security restrictions, you are not allowed to create '%" #~ "(document_kind)s' (%(document_model)s) records." #~ msgstr "" #~ "Güvenlik kısıtlamaları nedeniyle, '%(document_kind)s' (%" #~ "(document_model)s) kayıtları oluşturmanıza izin verilmez." #~ msgid "" #~ "Due to security restrictions, you are not allowed to delete '%" #~ "(document_kind)s' (%(document_model)s) records." #~ msgstr "" #~ "Güvenlik kısıtlamaları nedeniyle, '%(document_kind)s' (%" #~ "(document_model)s) kayıtlarını silmenize izin verilmez." #~ msgid "" #~ "Due to security restrictions, you are not allowed to modify '%" #~ "(document_kind)s' (%(document_model)s) records." #~ msgstr "" #~ "Güvenlik kısıtlamaları nedeniyle, '%(document_kind)s' (%" #~ "(document_model)s) kayıtlarını değiştirmenize izin verilmez." #~ msgid "ESC/POS Hardware Driver" #~ msgstr "ESC / POS Donanım Sürücüsü" #~ msgid "Egyptian E-Invoice Integration" #~ msgstr "Mısır E-Fatura Entegrasyonu" #~ msgid "" #~ "Electronic Accounting for Mexico and Fiscal Reports\n" #~ "===================================================\n" #~ "\n" #~ "Add the financial reports to Mexican Electronic Invoice\n" #~ "\n" #~ "- COA\n" #~ "- Trial Balance\n" #~ "- Journal Items\n" #~ "\n" #~ "Add other operative reports like DIOT.\n" #~ "\n" #~ "- DIOT\n" #~ "\n" #~ "Known leak of features:\n" #~ "\n" #~ "- Save the generated xml in order to make available an history of Fiscal " #~ "declared documents.\n" #~ "- Unit tests to increase the coverage of this module and avoid " #~ "regressions in the future.\n" #~ "\n" #~ "Notes:\n" #~ "------\n" #~ "\n" #~ " - In the taxes could be set the account `Base Tax Received Account` " #~ "that is the\n" #~ " account that will be set on lines created in cash basis journal entry " #~ "and\n" #~ " used to keep track of the tax base amount, this account is not " #~ "considered in\n" #~ " the Mexican reports.\n" #~ "\n" #~ "Configuration\n" #~ "=============\n" #~ "\n" #~ "To configure this module, it is strongly recommended your chart of " #~ "account depends of the l10n_mx data and structure,\n" #~ "you can set this afterwards if you CoA do not depends of what l10n_mx " #~ "does, but you will need extra manual work.\n" #~ "\n" #~ "Credits\n" #~ "=======\n" #~ "\n" #~ "**Contributors**\n" #~ "\n" #~ "* Nhomar Hernandez (Planner/Auditor)\n" #~ "* Luis Torres (Developer)\n" #~ msgstr "" #~ "Meksika için Elektronik Muhasebe ve Mali Raporlar\n" #~ "================================================= =\n" #~ "\n" #~ "Mali raporları Meksika Elektronik Faturasına ekleyin\n" #~ "\n" #~ "- COA\n" #~ "- Geçici mizan\n" #~ "- Günlük Öğeleri\n" #~ "\n" #~ "DIOT gibi diğer operasyonel raporları ekleyin.\n" #~ "\n" #~ "- DIOT\n" #~ "\n" #~ "Bilinen özellik sızıntısı:\n" #~ "\n" #~ "- Mali beyan edilen belgelerin geçmişini kullanıma sunmak için " #~ "oluşturulan xml'yi kaydedin.\n" #~ "- Bu modülün kapsamını artırmak ve gelecekte gerilemeleri önlemek için " #~ "birim testleri.\n" #~ "\n" #~ "Notlar:\n" #~ "------\n" #~ "\n" #~ " - Vergilerde, 'Alınan Vergi Tabanı Hesabı' hesabı ayarlanabilir, yani\n" #~ " Nakit bazında yevmiye kaydında oluşturulan satırlarda kurulacak hesap " #~ "ve\n" #~ " matrah tutarını takip etmek için kullanılır, bu hesapta dikkate " #~ "alınmaz.\n" #~ " Meksika raporları.\n" #~ "\n" #~ "Yapılandırma\n" #~ "=============\n" #~ "\n" #~ "Bu modülü yapılandırmak için hesap planınızın l10n_mx verilerine ve " #~ "yapısına bağlı olması şiddetle tavsiye edilir,\n" #~ "CoA'nız l10n_mx'in ne yaptığına bağlı değilse bunu daha sonra " #~ "ayarlayabilirsiniz, ancak ekstra manuel çalışmaya ihtiyacınız olacak.\n" #~ "\n" #~ "Kredi\n" #~ "=======\n" #~ "\n" #~ "**Katkıda Bulunanlar**\n" #~ "\n" #~ "* Nhomar Hernandez (Planlayıcı/Denetçi)\n" #~ "* Luis Torres (Geliştirici)\n" #~ msgid "Element %r cannot be located in parent view" #~ msgstr "%r öğesi üst görünümde bulunamıyor" #~ msgid "Email Address" #~ msgstr "E-Posta Adresi" #~ msgid "Employee Contracts" #~ msgstr "Personel Sözleşmeleri" #~ msgid "Employee Contracts Reporting" #~ msgstr "Çalışan Sözleşmelerini Bildirme" #~ msgid "Employees - Mexico" #~ msgstr "Personeller - Meksika" #~ msgid "Employees time registration on Work Orders" #~ msgstr "Personelin İş Emirlerine zaman kaydı" #~ msgid "Empty dependency in %r" #~ msgstr "% r'de boş bağımlılık" #~ msgid "" #~ "Enable the user to see and manage the contracts from Employee application." #~ msgstr "" #~ "Kullanıcının Personel uygulamasından sözleşmeleri görmesini ve " #~ "yönetmesini sağlayın." #~ msgid "Epson ePOS Printers in PoS" #~ msgstr "PoS'daki Epson ePOS Yazıcılar" #~ msgid "" #~ "Error while validating view:\n" #~ "\n" #~ "%(error)s" #~ msgstr "" #~ "Görünümü doğrularken hata:\n" #~ "\n" #~ "%(error)s" #~ msgid "Evaluation Type" #~ msgstr "Değerlendirme Tipi" #~ msgid "Event / Jitsi" #~ msgstr "Etkinlik / Jitsi" #~ msgid "Event Barcode Scanning" #~ msgstr "Etkinlik Barkod Tarama" #~ msgid "Event Meeting / Rooms" #~ msgstr "Etkinlik Görüşmesi / Odalar" #~ msgid "Event: meeting and chat rooms" #~ msgstr "Etkinlik: toplantı ve sohbet odaları" #~ msgid "Example of Python code" #~ msgstr "Python kodu örnekleri" #~ msgid "Examples" #~ msgstr "Örnekler" #~ msgid "Execute Python Code" #~ msgstr "Python Kodunu Uygula" #~ msgid "Execute several actions" #~ msgstr "Birçok eylemi yürütmek" #~ msgid "Export payments as SEPA Credit Transfer files" #~ msgstr "Ödemeleri, SEPA Kredi Transfer dosyaları olarak dışarı aktarın" #~ msgid "" #~ "Expression containing a value specification. \n" #~ "When Formula type is selected, this field may be a Python expression " #~ "that can use the same values as for the code field on the server action.\n" #~ "If Value type is selected, the value will be used directly without " #~ "evaluation." #~ msgstr "" #~ "Bir değer belirtimi içeren ifade.\n" #~ " Formül türü seçildiğinde, bu alan sunucu eylemi üzerindeki kod alanıyla " #~ "aynı değerleri kullanabilen bir Python ifadesi olabilir.\n" #~ " Değer türü seçiliyse, değer doğrudan değerlendirme olmadan kullanılır." #~ msgid "Extra Rights" #~ msgstr "Ekstra Yetkileri" #~ msgid "Extract data from CV scans to fill application forms automatically" #~ msgstr "" #~ "Başvuru formlarını otomatik olarak doldurmak için CV taramalarından veri " #~ "ayıklayın" #~ msgid "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) for France" #~ msgstr "Fransa için Fichier d'Échange Informatisé (FEC)" #~ msgid "" #~ "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) pour la France\n" #~ "==================================================\n" #~ "\n" #~ "Ce module permet de générer le fichier FEC tel que définit par `l'arrêté " #~ "du 29\n" #~ "Juillet 2013 `\n" #~ "portant modification des dispositions de l'article A. 47 A-1 du\n" #~ "livre des procédures fiscales.\n" #~ "\n" #~ "Cet arrêté prévoit l'obligation pour les sociétés ayant une comptabilité\n" #~ "informatisée de pouvoir fournir à l'administration fiscale un fichier\n" #~ "regroupant l'ensemble des écritures comptables de l'exercice. Le format " #~ "de ce\n" #~ "fichier, appelé *FEC*, est définit dans l'arrêté.\n" #~ "\n" #~ "Le détail du format du FEC est spécifié dans le bulletin officiel des " #~ "finances publiques `BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213 ` du 13 Décembre 2013. Ce module implémente le " #~ "fichier\n" #~ "FEC au format texte et non au format XML, car le format texte sera " #~ "facilement\n" #~ "lisible et vérifiable par le comptable en utilisant un tableur.\n" #~ "\n" #~ "La structure du fichier FEC généré par ce module a été vérifiée avec le " #~ "logiciel\n" #~ "*Test Compta Demat* version 1_00_05 disponible sur\n" #~ "`le site de la direction générale des finances publiques `\n" #~ "en utilisant une base de donnée Odoo réelle.\n" #~ "\n" #~ "Configuration\n" #~ "=============\n" #~ "\n" #~ "Aucune configuration n'est nécessaire.\n" #~ "\n" #~ "Utilisation\n" #~ "===========\n" #~ "\n" #~ "Pour générer le *FEC*, allez dans le menu *Accounting > Reporting > " #~ "French Statements > FEC* qui va démarrer l'assistant de génération du " #~ "FEC.\n" #~ "\n" #~ "Credits\n" #~ "=======\n" #~ "\n" #~ "Contributors\n" #~ "------------\n" #~ "\n" #~ "* Alexis de Lattre \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Fransa için Bilgisayarlı Değişim Dosyası (FEC)\n" #~ "===============================================\n" #~ "\n" #~ "Bu modül, 29 sayılı kararname ile tanımlandığı gibi FEC dosyasını " #~ "oluşturur.\n" #~ "Temmuz 2013 `\n" #~ "A. 47 A-1 maddesindeki hükümlerin değiştirilmesi\n" #~ "vergi prosedürleri kitabı.\n" #~ "\n" #~ "Bu emir, hesapları olan şirketler için yükümlülük sağlar.\n" #~ "vergi makamlarına bir dosya sağlayabilmek için bilgisayarlı\n" #~ "mali yıl için tüm muhasebe girişlerini bir araya toplamak. Bunun formatı\n" #~ "*FEC* adlı dosya, kararnamede tanımlanmıştır.\n" #~ "\n" #~ "FEC formatının ayrıntıları resmi kamu maliyesi bülteni `BOI-CF-" #~ "IOR-60-40-20-20131213 ` 13 Aralık 2013. Bu modül dosyayı uygular\n" #~ "FEC, XML biçiminde değil, metin biçimindedir, çünkü metin biçimi kolayca\n" #~ "hesap tablosu kullanılarak muhasebeci tarafından okunabilir ve " #~ "doğrulanabilir.\n" #~ "\n" #~ "Bu modül tarafından oluşturulan FEC dosyasının yapısı yazılım ile " #~ "doğrulanmıştır.\n" #~ "*Test Compta Demat* sürüm 1_00_05 şurada mevcut\n" #~ "`Kamu Maliyesi Genel Müdürlüğü sitesi '\n" #~ "gerçek bir Odoo veritabanı kullanarak.\n" #~ "\n" #~ "Yapılandırma\n" #~ "=============\n" #~ "\n" #~ "Yapılandırma gerekli değildir.\n" #~ "\n" #~ "Kullanmak\n" #~ "===========\n" #~ "\n" #~ "*FEC* oluşturmak için, FEC oluşturma sihirbazını başlatacak olan " #~ "*Muhasebe > Raporlama > Fransızca İfadeler > FEC* menüsüne gidin.\n" #~ "\n" #~ "Kredi\n" #~ "=======\n" #~ "\n" #~ "katkıda bulunanlar\n" #~ "------------\n" #~ "\n" #~ "* Alexis de Lattre \n" #~ msgid "Field \"Model\" cannot be modified on models." #~ msgstr "Alan 'Model', modeller üzerinden değiştirilemez." #~ msgid "Field \"Transient Model\" cannot be modified on models." #~ msgstr "Alan \"Geçici Model\", modellerde değiştirilemez." #~ msgid "Field \"Type\" cannot be modified on models." #~ msgstr "Alan 'Tür', modeller üzerinden değiştirilemez." #~ msgid "" #~ "Field %(name)r used in %(use)s is present in view but is in select multi." #~ msgstr "" #~ "%(use)s içinde kullanılan %(name)r alanı görünümde bulunur ancak select " #~ "multi içindedir." #~ msgid "" #~ "Field %(name)r used in %(use)s is restricted to the group(s) %(groups)s." #~ msgstr "" #~ "%(use)s içinde kullanılan %(name)r alanı, %(groups)s grubuyla sınırlıdır." #~ msgid "" #~ "Field %(name)r used in %(use)s must be present in view but is missing." #~ msgstr "" #~ "%(use)s içinde kullanılan %(name)r alanı görünümde bulunmalıdır ancak " #~ "eksiktir." #~ msgid "Field Mappings" #~ msgstr "Alan Eşleştirmeleri" #~ msgid "Field Service - Project Forecast" #~ msgstr "Saha Servis - Proje Tahmini" #~ msgid "Fields: %s" #~ msgstr "Alanlar: %s" #~ msgid "" #~ "File %r not imported due to format mismatch or a malformed file. (Valid " #~ "formats are .csv, .po, .pot)\n" #~ "\n" #~ "Technical Details:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Biçim uyuşmazlığı veya hatalı biçimlendirilmiş dosya nedeniyle %r dosyası " #~ "içe aktarılmadı. (Geçerli biçimler .csv, .po, .pot şeklindedir)\n" #~ "\n" #~ "Teknik detaylar:\n" #~ "%s" #~ msgid "Filter names must be unique" #~ msgstr "Filtre adları benzersiz olmalıdır" #~ msgid "Filters created by myself" #~ msgstr "Benim oluşturuduğum Filtreler" #~ msgid "Filters visible only for one user" #~ msgstr "Yalnızca bir kullanıcı görebilir Filtreler" #~ msgid "Finnish Localization" #~ msgstr "Fince Yerelleştirme" #~ msgid "Float" #~ msgstr "Kaydırma" #~ msgid "" #~ "Found multiple matches for value '%s' in field '%%(field)s' (%d matches)" #~ msgstr "" #~ "'%s(alan)s' alanında '%%' değeri için birden fazla eşleşme bulundu (%d " #~ "eşleşmeler)" #~ msgid "France - FEC Export" #~ msgstr "Fransa - FEC İhracat" #~ msgid "Full Access Right" #~ msgstr "Tam Erişim Yetkisi" #~ msgid "G.C.C. - Arabic/English Invoice" #~ msgstr "G.C.C. - Arapça/İngilizce Fatura" #~ msgid "GST Purchase Report" #~ msgstr "GST Satın Alma Raporu" #~ msgid "Gantt" #~ msgstr "Gantt" #~ msgid "" #~ "Gemini Furniture brings honesty and seriousness to wood industry while " #~ "helping customers deal with trees, flowers and fungi." #~ msgstr "" #~ "Gemini Mobilya, ahşap endüstrisine dürüstlük ve ciddiyet getirirken, " #~ "müşterilerin ağaçlar, çiçekler ve mantarlarla başa çıkmasına yardımcı " #~ "oluyor." #~ msgid "Generic" #~ msgstr "Jenerik" #~ msgid "Geometric" #~ msgstr "Geometrik" #~ msgid "Germany SKR03 - Accounting" #~ msgstr "Almanya SKR03 - Muhasebe" #~ msgid "Germany SKR04 - Accounting" #~ msgstr "Almanya SKR04 - Muhasebe" #~ msgid "Group By" #~ msgstr "Grupla" #~ msgid "Hardware Driver for ESC/POS Printers and Cashdrawers" #~ msgstr "ESC / POS Donanım Sürücüsü" #~ msgid "Help with Python expressions" #~ msgstr "Python ifadeleri ile yardım" #~ msgid "" #~ "Helps you get the most out of your points of sale with fast sale " #~ "encoding, simplified payment mode encoding, automatic picking lists " #~ "generation and more." #~ msgstr "" #~ "Hızlı satış şifreleme, basit ödeme modu şifreleme, otomatik ayıklama " #~ "listesi oluşturma ve daha birçok işlem ile Satış Noktasından en iyi " #~ "verimi almanıza yardım eder." #~ msgid "Helps you handle commissions." #~ msgstr "Komisyonları yönetmenize yardımcı olur." #~ msgid "" #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " #~ "suggest you to install only the Invoicing." #~ msgstr "" #~ "Muhasebe gereksinimlerinizi yürütmenizi sağlar, muhasebeci değilseniz " #~ "yalnızca Faturalamayı yüklemenizi öneririz." #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." #~ msgstr "" #~ "Teklifleri, sipariş emirlerini ve faturalarınızı yönetmenizi sağlar." #~ msgid "Helps you manage the timesheets." #~ msgstr "Çalışma çizelgelerini yönetmenize yardımcı olur." #~ msgid "Helps you manage users." #~ msgstr "Kullanıcıları yönetmenize yardımcı olur." #~ msgid "Helps you manage your Events." #~ msgstr "Etkinliklerinizi yönetmenize yardım eder." #~ msgid "Helps you manage your expenses." #~ msgstr "Giderlerinizi yönetmenize yardım eder." #~ msgid "" #~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery " #~ "orders, receptions, etc." #~ msgstr "" #~ "Stoklarınızı ve ana stok işlemlerinizi: sevkiyat emirleri, kabuller, v.s. " #~ "yönetmenize yardım eder." #~ msgid "" #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on " #~ "those processes." #~ msgstr "" #~ "Üretim süreçlerinizi yönetmeyi ve üretim süreçlerini raporlamanızı sağlar." #~ msgid "" #~ "Helps you manage your mass mailing to design\n" #~ " professional emails and reuse templates." #~ msgstr "" #~ "Tasarım için toplu postalarınızı yönetmenize yardımcı olur\n" #~ " profesyonel e-postalar ve şablonları yeniden kullanın." #~ msgid "" #~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " #~ "plannings, etc..." #~ msgstr "" #~ "Projelerinizi ve görevlerinizi yönetmenize yardımcı olur (planlamalar " #~ "oluşturarak, görev ve projeleri takip ederek, vb...)" #~ msgid "" #~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " #~ "quotations, supplier bills, etc..." #~ msgstr "" #~ "Teklif talepleri, tedarikçi faturaları gibi satın alma ile ilgili " #~ "süreçlerinizi yönetmenize yardımcı olur." #~ msgid "Helps you manage your quality alerts and quality checks." #~ msgstr "" #~ "Kalite uyarılarınızı ve kalite kontrollerinizi yönetmenize yardımcı olur." #~ msgid "" #~ "Helps you manage your survey for review of different-different users." #~ msgstr "" #~ "Farklı farklı kullanıcıların incelenmesi için anketinizi yönetmenize " #~ "yardımcı olur." #~ msgid "" #~ "How many times the method is called,\n" #~ "a negative number indicates no limit." #~ msgstr "" #~ "Yöntemin ne kadar çalıştırılacağını belirtir,\n" #~ "eksi sayı sınırsız olduğunu belirtir." #~ msgid "IRD/GST" #~ msgstr "IRD/GST" #~ msgid "If not set, acts as a default value for new resources" #~ msgstr "" #~ "Seçilmemişse, yeni kaynaklar için varsayılan değer olarak görev yapar" #~ msgid "" #~ "If several child actions return an action, only the last one will be " #~ "executed.\n" #~ " This may happen when having server " #~ "actions executing code that returns an action, or server actions " #~ "returning a client action." #~ msgstr "" #~ "Birden fazla alt eylemi bir eylem döndürürse, yalnızca sonuncu " #~ "yürütülür.\n" #~ " Bu, bir eylemi döndüren kod yürüten sunucu eylemleri veya istemci eylemi " #~ "döndüren sunucu eylemleri olduğunda ortaya çıkabilir." #~ msgid "" #~ "Image size excessive, uploaded images must be smaller than %s million " #~ "pixels." #~ msgstr "" #~ "Resim boyutu fazla, yüklenen resimler %s milyon pikselden küçük olmalıdır." #~ msgid "Import Template for Customers" #~ msgstr "Müşteriler için İçe Aktarım Şablonu" #~ msgid "Incompatible companies on records:" #~ msgstr "Uyumsuz şirket kayıtları:" #~ msgid "Indian - GSTR India eFiling" #~ msgstr "Hint - GSTR Hindistan eDosyalama" #~ msgid "Indian - Purchase Report(GST)" #~ msgstr "Hindistan - Satın Alma Raporları (GST)" #~ msgid "Indian - UPI" #~ msgstr "Hindistan - UPI" #~ msgid "Individual" #~ msgstr "Şahıs" #~ msgid "Individuals" #~ msgstr "Şahıs" #~ msgid "Indonesia E-faktur" #~ msgstr "Endonezya E-faktur" #~ msgid "Inherits" #~ msgstr "Devralınanlar" #~ msgid "Inline Edit" #~ msgstr "Satırda Düzenle" #~ msgid "Install Apps" #~ msgstr "Uygulama Yükleyin" #~ msgid "Integer" #~ msgstr "Tamsayı" #~ msgid "Integrate your POS with a Six payment terminal" #~ msgstr "POS'unuzu bir Six ödeme terminaliyle entegre edin" #~ msgid "Internal Notes" #~ msgstr "İç Notlar" #~ msgid "Internal User" #~ msgstr "İç Kullanıcılar" #~ msgid "Invalid 'group by' parameter" #~ msgstr "Geçersiz 'gruplama' parametresi" #~ msgid "Invalid domain format %(expr)s in %(use)s" #~ msgstr "%(use)s içinde geçersiz alan adı biçimi %(expr)s" #~ msgid "Invalid field %s.%s" #~ msgstr "Geçersiz alan %s.%s" #~ msgid "Invalid inherit mode. Module %r and template name %r" #~ msgstr "Geçersiz devralma modu. Modül %r ve şablon adı %r" #~ msgid "Invalid mode attribute:" #~ msgstr "Geçersiz mod özelliği:" #~ msgid "Invalid model name %r in action definition." #~ msgstr "Eylem tanımındaki geçersiz model adı %r ." #~ msgid "Invalid prefix or suffix for sequence '%s'" #~ msgstr "Dizisi için geçersiz önek veya sonek '%s'" #~ msgid "Invalid search criterion" #~ msgstr "Geçersiz arama kriteri" #~ msgid "Invalid specification for moved nodes: %r" #~ msgstr "Taşınmış olan düğümler için geçersiz belirtim: %r" #~ msgid "Invalid type" #~ msgstr "Geçersiz tür" #~ msgid "Invalid value for %s.%s: %s" #~ msgstr "%s.%s:%s için geçersiz değer" #~ msgid "IoT Box Homepage" #~ msgstr "IoT Kutusu Ana Sayfası" #~ msgid "Irreversible Lock Date" #~ msgstr "Değiştirilemez Kilit Tarihi" #~ msgid "Italy - E-invoicing (Withholding)" #~ msgstr "İtalya - E-fatura (Stopaj)" #~ msgid "Just done" #~ msgstr "Yeni bitti" #~ msgid "K.S.A. - Payroll" #~ msgstr "K.S.A. - Bordro" #~ msgid "K.S.A. - Payroll with Accounting" #~ msgstr "K.S.A. - Muhasebeli Bordro" #~ msgid "Keypay Australian Payroll" #~ msgstr "Keypay Avustralya Bordro" #~ msgid "Latest authentication" #~ msgstr "Son Kimliği Doğrulanan" #~ msgid "Legends for supported Date and Time Formats" #~ msgstr "Desteklenen Tarih ve Saat Biçimleri" #~ msgid "Let's do it" #~ msgstr "Haydi yapalım şunu" #~ msgid "Let's start!" #~ msgstr "Hadi başlayalım!" #~ msgid "Link between voip and crm" #~ msgstr "Voip ve crm arasındaki bağlantı" #~ msgid "Link module between Mrp II and HR employees" #~ msgstr "Mrp II ve İK çalışanları arasındaki bağlantı modülü" #~ msgid "Link module between point_of_sale and sale_product_configurator" #~ msgstr "" #~ "Point_of_sale ve sale_product_configurator arasındaki bağlantı modülü" #~ msgid "Luxembourg - Annual VAT Report 2023 update" #~ msgstr "Lüksemburg - Yıllık KDV Raporu 2023 güncellemesi" #~ msgid "MRP Subcontracting Studio" #~ msgstr "MRP Fason Stüdyo" #~ msgid "Madam" #~ msgstr "Madam" #~ msgid "" #~ "Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n" #~ "%s: %s" #~ msgstr "" #~ "SMTP sunucudan posta gönderimi yapılamadı '%s'.\n" #~ "%s: %s" #~ msgid "" #~ "Manage Contact Titles as well as their abbreviations (e.g. \"Mr.\", \"Mrs." #~ "\", etc)." #~ msgstr "" #~ "Kişi Unvanlarını ve kısaltmalarını yönetin (örn. \"Mr.\", \"Mrs.\", vb.)." #~ msgid "Manage disallowed expenses" #~ msgstr "İzin verilmemiş giderleri yönetin" #~ msgid "Manage disallowed expenses with fleets" #~ msgstr "Filolarla izin verilmemiş giderleri yönetin" #~ msgid "Manage discounts in taxclouds computations with delivery." #~ msgstr "Teslimat ile taxclouds hesaplamalarındaki indirimleri yönetin." #~ msgid "Manage discounts in taxclouds computations." #~ msgstr "Taxclouds hesaplamalarındaki indirimleri yönetin." #~ msgid "Manage your Twitter accounts and schedule tweets" #~ msgstr "Twitter hesaplarınızı yönetin ve tweet'leri planlayın" #~ msgid "Manage your employee payroll records" #~ msgstr "Çalışan bordro kayıtlarınızı yönetin" #~ msgid "Many2One" #~ msgstr "Many2One" #~ msgid "Many2one %s on model %s does not exist!" #~ msgstr "%s modelinde Many2one %s mevcut değil!" #~ msgid "Menus Customization" #~ msgstr "Menüleri özelleştirme" #~ msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide Comex" #~ msgstr "Meksika - Elektronik Teslimat Rehberi Comex" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Diğer" #~ msgid "Miss" #~ msgstr "Bayan" #~ msgid "Missing SMTP Server" #~ msgstr "SMTP Sunucusu Yok" #~ msgid "Missing required value for the field '%s'" #~ msgstr "Alan için gerekli değer eksik '%s'" #~ msgid "Missing required value for the field '%s' (%s)" #~ msgstr "Alan için gerekli değer eksik '%s' (%s)" #~ msgid "Mister" #~ msgstr "Bay" #~ msgid "Mobile:" #~ msgstr "Mobil:" #~ msgid "Model '%s' contains module data and cannot be removed." #~ msgstr "Model '%s' modül verilerini içeren ve kaldırılamaz." #~ msgid "" #~ "Model for record creation / update. Set this field only to specify a " #~ "different model than the base model." #~ msgstr "" #~ "Kayıt oluşturma / güncelleme modeli. Bu alanı yalnızca temel modelden " #~ "farklı bir model belirlemek için ayarlayın." #~ msgid "" #~ "Module %r not loaded or inexistent (try to inherit %r), or templates of " #~ "addon being loaded %r are misordered (template %r)" #~ msgstr "" #~ "Modül %r yüklenmemiş veya mevcut değil (try to inherit %r) veya %r " #~ "yüklenen eklentinin şablonları yanlış sıralanmış (template %r)" #~ msgid "" #~ "Module loading %s failed: file %s could not be processed:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Modül yükleme %s başarsız: dosya%s işlenemedi:\n" #~ " %s" #~ msgid "Modules \"%s\" and \"%s\" are incompatible." #~ msgstr "Modüller \"%s\" and \"%s\" uyumsuz." #~ msgid "Mr." #~ msgstr "Bay." #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "Bayan." #~ msgid "" #~ "Name or id %(name_or_id)r in %(use)s must be present in view but is " #~ "missing." #~ msgstr "" #~ "%(use)s içindeki %(name_or_id)r adı veya kimliği görünümde bulunmalıdır, " #~ "ancak eksiktir." #~ msgid "New API Key" #~ msgstr "Yeni API Anahtarı" #~ msgid "Nice work! Your configuration is done." #~ msgstr "İyi iş! Yapılandırmanız tamamlandı." #~ msgid "No inverse field %r found for %r" #~ msgstr "%r bunlar için %r ters alanlar bulunamadı" #~ msgid "No spaces allowed in view_mode: %r" #~ msgstr "View_mode'da boşluğa izin verilmez: %r" #~ msgid "Non-relational field %(field)r in path %(field_path)r in %(use)s)" #~ msgstr "İlişkisel olmayan alan %(field)r içinde %(field_path)r in %(use)s)" #~ msgid "Non-relational field %r in dependency %r" #~ msgstr "İlişkisi olmayan alanlar %r bağımlılığında %r" #~ msgid "Non-relational field name '%s' in related field '%s'" #~ msgstr "İlişkisi olmayan alan adı '%s' ilgili alan '%s'" #~ msgid "" #~ "Non-trivial testing utilities can require models & all\n" #~ " \n" #~ "This here module is useful to validate that they're doing what they're \n" #~ "supposed to do\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Önemsiz test yardımcı programları modelleri ve tümünü gerektirebilir\n" #~ " \n" #~ "Bu modül, yaptıklarını yaptıklarını doğrulamak için kullanışlıdır.\n" #~ "yapmak gerekiyordu\n" #~ " " #~ msgid "Not done" #~ msgstr "Yapılmadı" #~ msgid "Not enough access rights on the external ID:" #~ msgstr "Harici ID için yeterli erişim hakkı yok:" #~ msgid "Note: this might be a multi-company issue." #~ msgstr "Not: Çoklu şirket sorunu olması olasıdır." #~ msgid "Number of Calls" #~ msgstr "Çağrısı Sayısı" #~ msgid "N° Tahiti" #~ msgstr "N° Tahiti" #~ msgid "Object %s doesn't exist" #~ msgstr "Nesne %s bulunamadı" #~ msgid "" #~ "Odoo Blogs\n" #~ "----------\n" #~ "\n" #~ "Write, Design, Promote and Engage with Odoo Blogs.\n" #~ "\n" #~ "Express yourself with the Odoo enterprise grade blogging platform. Write\n" #~ "beautiful blog posts, engage with visitors, translate content and " #~ "moderate\n" #~ "social streams.\n" #~ "\n" #~ "Get your blog posts efficiently referenced in Google and translated in " #~ "mutiple\n" #~ "languages in just a few clicks.\n" #~ "\n" #~ "Write Beautiful Blog Posts\n" #~ "--------------------------\n" #~ "\n" #~ "Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull blog " #~ "posts\n" #~ "that perfectly integrates images, videos, call-to-actions, quotes, " #~ "banners,\n" #~ "etc.\n" #~ "\n" #~ "With our unique *'edit inline'* approach, you don't need to be a designer " #~ "to\n" #~ "create awsome, good-looking, content. Each blog post will look like it's\n" #~ "designed by a professional designer.\n" #~ "\n" #~ "Automated Translation by Professionals\n" #~ "--------------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Get your blog posts translated in multiple languages with no effort. Our\n" #~ "translation \"on demand\" feature allows you to benefit from " #~ "professional\n" #~ "translators to translate all your changes automatically. (\\$0.05 per " #~ "word)\n" #~ "Translated versions are updated automatically once translated by " #~ "professionals\n" #~ "(around 32 hours).\n" #~ "\n" #~ "Engage With Your Visitors\n" #~ "-------------------------\n" #~ "\n" #~ "The integrated website live chat feature allows you to start chatting in " #~ "real time with\n" #~ "your visitors to get feedback on your recent posts or get ideas to write " #~ "new\n" #~ "posts.\n" #~ "\n" #~ "Engaging with your visitors is also a great way to convert visitors into\n" #~ "customers.\n" #~ "\n" #~ "Build Visitor Loyalty\n" #~ "---------------------\n" #~ "\n" #~ "The one click *follow* button will allow visitors to receive your blog " #~ "posts by\n" #~ "email with no effort, without having to register. Social media icons " #~ "allow\n" #~ "visitors to share your best blog posts easily.\n" #~ "\n" #~ "Google Analytics Integration\n" #~ "----------------------------\n" #~ "\n" #~ "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics " #~ "trackers\n" #~ "are configured by default to track all kinds of events related to " #~ "shopping\n" #~ "carts, call-to-actions, etc.\n" #~ "\n" #~ "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked " #~ "with\n" #~ "Google Analytics, you get a 360° view of your business.\n" #~ "\n" #~ "SEO Optimized Blog Posts\n" #~ "------------------------\n" #~ "\n" #~ "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo " #~ "suggests\n" #~ "keywords for your titles according to Google's most searched terms, " #~ "Google\n" #~ "Analytics tracks interests of your visitors, sitemaps are created " #~ "automatically\n" #~ "for quick Google indexing, etc.\n" #~ "\n" #~ "The system even creates structured content automatically to promote your\n" #~ "products and events effectively in Google.\n" #~ "\n" #~ "Designer-Friendly Themes\n" #~ "------------------------\n" #~ "\n" #~ "Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to " #~ "create new\n" #~ "pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n" #~ "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows you " #~ "to\n" #~ "distribute your themes easily.\n" #~ "\n" #~ "The building block approach allows the website to remain clean after end-" #~ "users\n" #~ "start creating new contents.\n" #~ "\n" #~ "Easy Access Rights\n" #~ "------------------\n" #~ "\n" #~ "Not everyone requires the same access to your website. Designers manage " #~ "the\n" #~ "layout of the site, editors approve content and authors write that " #~ "content.\n" #~ "This lets you organize your publishing process according to your needs.\n" #~ "\n" #~ "Other access rights are related to business objects (products, people, " #~ "events,\n" #~ "etc) and directly following Odoo's standard access rights management, so " #~ "you do\n" #~ "not have to configure things twice.\n" #~ msgstr "" #~ "Odoo Blogları\n" #~ "----------\n" #~ "\n" #~ " Odoo blogları yazın, " #~ "tasarlayın, tanıtın ve onlarla etkileşim kurun.\n" #~ "\n" #~ "Odoo kurumsal sınıf blog platformu ile kendinizi ifade edin. Yazmak\n" #~ "güzel blog yayınları, ziyaretçilerle etkileşime geçin, içeriği çevirin ve " #~ "ılımlı olun\n" #~ "sosyal akışlar.\n" #~ "\n" #~ "Blog yayınlarınızın Google'da verimli bir şekilde referans verilmesini ve " #~ "mutiple olarak çevrilmesini sağlayın\n" #~ "sadece birkaç tıklamayla diller.\n" #~ "\n" #~ "Güzel Blog Yazıları Yazın\n" #~ "--------------------------\n" #~ "\n" #~ "Güzel blog yazıları oluşturmak için iyi tasarlanmış * 'Yapı Taşları' * " #~ "'Sürükle ve Bırak\n" #~ "görüntüleri, videoları, harekete geçirici mesajları, alıntıları, afişleri " #~ "mükemmel bir şekilde entegre eden,\n" #~ "ve saire.\n" #~ "\n" #~ "Benzersiz * 'satır içi düzenle' * yaklaşımımızla, tasarımcı olmanıza " #~ "gerek yoktur.\n" #~ "awsome, iyi görünümlü, içerik oluşturun. Her blog yazısı olduğu gibi " #~ "görünecek\n" #~ "profesyonel bir tasarımcı tarafından tasarlanmıştır.\n" #~ "\n" #~ "Profesyoneller Tarafından Otomatik Çeviri\n" #~ "--------------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Blog yayınlarınızı çaba harcamadan birden fazla dile çevirin. Bizim\n" #~ "çeviri \"talep üzerine\" özelliği, profesyonellerden yararlanmanızı " #~ "sağlar\n" #~ "Tüm değişikliklerinizi otomatik olarak çevirmek için çevirmenler. (\\" #~ "$0.05 kelime başına)\n" #~ "Çevrilmiş sürümler, profesyoneller tarafından çevrildikten sonra otomatik " #~ "olarak güncellenir\n" #~ "(yaklaşık 32 saat).\n" #~ "\n" #~ "Ziyaretçilerinizle Etkileşim Kurun\n" #~ "-------------------------\n" #~ "\n" #~ "Entegre web sitesi canlı sohbet özelliği, gerçek zamanlı olarak sohbet " #~ "etmeye başlamanıza olanak tanır.\n" #~ "Ziyaretçilerinizin son gönderileriniz hakkında geri bildirim alması veya " #~ "yeni yazılar yazmak için fikir edinmesi\n" #~ "Mesaj.\n" #~ "\n" #~ "Ziyaretçilerinizle etkileşim kurmak, ziyaretçileri ziyaretçilere " #~ "dönüştürmenin harika bir yoludur.\n" #~ "Müşteri.\n" #~ "\n" #~ "Ziyaretçi Sadakati Oluşturun\n" #~ "---------------------\n" #~ "\n" #~ "Tek bir tıklama * takip et * düğmesi, ziyaretçilerin blog yayınlarınızı " #~ "almalarını sağlar.\n" #~ "kayıt olmak zorunda kalmadan çaba harcamadan e-posta gönderin. Sosyal " #~ "medya simgeleri izin verir\n" #~ "ziyaretçiler en iyi blog yayınlarınızı kolayca paylaşmak için.\n" #~ "\n" #~ "Google Analytics Entegrasyonu\n" #~ "----------------------------\n" #~ "\n" #~ "Satış huninizin net bir görünürlüğünü elde edin. Odoo'nun Google " #~ "Analytics izleyicileri\n" #~ "varsayılan olarak alışverişle ilgili her türlü etkinliği izleyecek " #~ "şekilde yapılandırılmıştır\n" #~ "sepetler, harekete geçirici mesajlar vb.\n" #~ "\n" #~ "Odoo pazarlama araçları (toplu postalama, kampanyalar vb.)\n" #~ "Google Analytics, işletmenizin 360° görünümünü elde edersiniz.\n" #~ "\n" #~ "SEO İçin Optimize Edilmiş Blog Yazıları\n" #~ "------------------------\n" #~ "\n" #~ "SEO araçları, yapılandırma gerektirmeden kullanıma hazırdır. Odoo " #~ "öneriyor\n" #~ "Google'ın en çok aranan terimlerine göre başlıklarınız için anahtar " #~ "kelimeler, Google\n" #~ "Analytics, ziyaretçilerinizin ilgi alanlarını izler, site haritaları " #~ "otomatik olarak oluşturulur\n" #~ "hızlı Google indeksleme vb. İçin\n" #~ "\n" #~ "Sistem, tanıtımınızı yapmak için otomatik olarak yapılandırılmış içerik " #~ "bile oluşturur.\n" #~ "Google'da etkili bir şekilde ürün ve etkinlikler.\n" #~ "\n" #~ "Tasarımcı Dostu Temalar\n" #~ "------------------------\n" #~ "\n" #~ "Temalar harika ve tasarlanması kolay. Yeni yaratmak için geliştirmenize " #~ "gerek yok\n" #~ "sayfalar, temalar veya yapı taşları. Temiz bir HTML yapısı kullanıyoruz,\n" #~ "[bootstrap] (http://getbootstrap.com/) CSS ve modülerliğimiz şunları " #~ "yapmanızı sağlar:\n" #~ "temalarınızı kolayca dağıtın.\n" #~ "\n" #~ "Yapı taşı yaklaşımı, web sitesinin son kullanıcılardan sonra temiz " #~ "kalmasını sağlar\n" #~ "yeni içerikler oluşturmaya başlayın.\n" #~ "\n" #~ "Kolay Erişim Hakları\n" #~ "------------------\n" #~ "\n" #~ "Herkes web sitenize aynı erişimi gerektirmez. Tasarımcılar\n" #~ "sitenin düzeni, editörler içeriği onaylar ve yazarlar bu içeriği yazar.\n" #~ "Bu, yayımlama sürecinizi ihtiyaçlarınıza göre düzenlemenizi sağlar.\n" #~ "\n" #~ "Diğer erişim hakları iş nesneleriyle (ürünler, kişiler, olaylar,\n" #~ "vb) ve doğrudan Odoo'nun standart erişim hakları yönetimini takip ederek, " #~ "siz de bunu yaparsınız.\n" #~ "şeyleri iki kez yapılandırmak zorunda değilsiniz. \n" #~ msgid "" #~ "Odoo CRM\n" #~ "--------\n" #~ "\n" #~ "Boost sales productivity, improve win rates, grow revenue with the Odoo\n" #~ "Open Source CRM.\n" #~ "\n" #~ "Manage your sales funnel with no effort. Attract leads, follow-up on " #~ "phone\n" #~ "calls and meetings. Analyse the quality of your leads to make informed\n" #~ "decisions and save time by integrating emails directly into the " #~ "application.\n" #~ "\n" #~ "Your Sales Funnel, The Way You Like It\n" #~ "--------------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Track your opportunities pipeline with the revolutionary kanban view. " #~ "Work\n" #~ "inside your sales funnel and get instant visual information about next " #~ "actions,\n" #~ "new messages, top opportunities and expected revenues.\n" #~ "\n" #~ "Lead Management Made Easy\n" #~ "-------------------------\n" #~ "\n" #~ "Create leads automatically from incoming emails. Analyse leads efficiency " #~ "and\n" #~ "compare performance by campaigns, channels or Sales Team.\n" #~ "\n" #~ "Find duplicates, merge leads and assign them to the right salesperson in " #~ "one\n" #~ "operation. Spend less time on administration and more time on qualifying " #~ "leads.\n" #~ "\n" #~ "Organize Your Opportunities\n" #~ "---------------------------\n" #~ "\n" #~ "Get your opportunities organized to stay focused on the best deals. " #~ "Manage all\n" #~ "your customer interactions from the opportunity like emails, phone " #~ "calls,\n" #~ "internal notes, meetings and quotations.\n" #~ "\n" #~ "Follow opportunities that interest you to get notified upon specific " #~ "events:\n" #~ "deal won or lost, stage changed, new customer demand, etc.\n" #~ "\n" #~ "Email Integration and Automation\n" #~ "--------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Work with the email applications you already use every day. Whether your\n" #~ "company uses Microsoft Outlook or Gmail, no one needs to change the way " #~ "they\n" #~ "work, so everyone stays productive.\n" #~ "\n" #~ "Route, sort and filter incoming emails automatically. Odoo CRM handles " #~ "incoming\n" #~ "emails and route them to the right opportunities or Sales Team. New leads " #~ "are\n" #~ "created on the fly and interested salespersons are notified " #~ "automatically.\n" #~ "\n" #~ "Collaborative Agenda\n" #~ "--------------------\n" #~ "\n" #~ "Schedule your meetings and phone calls using the integrated calendar. You " #~ "can\n" #~ "see your agenda and your colleagues' in one view. As a manager, it's easy " #~ "to\n" #~ "see what your team is busy with.\n" #~ "\n" #~ "Lead Automation and Marketing Campaigns\n" #~ "---------------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Drive performance by automating tasks with Odoo CRM.\n" #~ "\n" #~ "Use our marketing campaigns to automate lead acquisition, follow ups and\n" #~ "promotions. Define automated actions (e.g. ask a salesperson to call, " #~ "send an\n" #~ "email, ...) based on triggers (no activity since 20 days, answered a\n" #~ "promotional email, etc.)\n" #~ "\n" #~ "Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter " #~ "decisions\n" #~ "about where to invest and show the impact of your marketing activities on " #~ "your\n" #~ "company's bottom line.\n" #~ "\n" #~ "Customize Your Sales Cycle\n" #~ "--------------------------\n" #~ "\n" #~ "Customize your sales cycle by configuring sales stages that perfectly fit " #~ "your\n" #~ "sales approach. Control statistics to get accurate forecasts to improve " #~ "your\n" #~ "sales performance at every stage of your customer relationship.\n" #~ "\n" #~ "Drive Engagement with Gamification\n" #~ "----------------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Leverage your team's natural desire for competition\n" #~ "\n" #~ "Reinforce good habits and improve win rates with real-time recognition " #~ "and\n" #~ "rewards inspired by [game mechanics](http://en.wikipedia.org/wiki/" #~ "Gamification).\n" #~ "Align Sales Teams around clear business objectives with challenges, " #~ "personal\n" #~ "objectives and team leader boards.\n" #~ "\n" #~ "### Leaderboards\n" #~ "\n" #~ "Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance " #~ "ratios.\n" #~ "\n" #~ "### Personal Objectives\n" #~ "\n" #~ "Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n" #~ "\n" #~ "### Team Targets\n" #~ "\n" #~ "Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Odoo CRM\n" #~ "--------\n" #~ "\n" #~ "Odoo ile satış verimliliğini artırın, kazanma oranlarını iyileştirin, " #~ "geliri artırın\n" #~ "Açık Kaynak CRM.\n" #~ "\n" #~ "Satış huninizi zahmetsizce yönetin. Müşteri adaylarını çekin, telefonda " #~ "takip edin\n" #~ "aramalar ve toplantılar. Bilgilendirilmek için potansiyel " #~ "müşterilerinizin kalitesini analiz edin\n" #~ "kararlar alın ve e-postaları doğrudan uygulamaya entegre ederek zamandan " #~ "tasarruf edin.\n" #~ "\n" #~ "Satış Huniniz, Beğendiğiniz Şekilde\n" #~ "--------------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Devrim niteliğindeki kanban görünümüyle fırsatlar ardışık düzeninizi " #~ "izleyin. İş\n" #~ "satış huninizin içinde ve sonraki eylemler hakkında anında görsel bilgi " #~ "almak,\n" #~ "yeni mesajlar, en iyi fırsatlar ve beklenen gelirler.\n" #~ "\n" #~ "Müşteri Adayı Yönetimi Artık Daha Kolay\n" #~ "-------------------------\n" #~ "\n" #~ "Gelen e-postalardan otomatik olarak potansiyel müşteriler oluşturun. " #~ "Müşteri adaylarının verimliliğini analiz edin ve\n" #~ "kampanyalara, kanallara veya Satış Ekibine göre performansı " #~ "karşılaştırın.\n" #~ "\n" #~ "Kopyaları bulun, müşteri adaylarını birleştirin ve bunları tek bir " #~ "şirkette doğru satış temsilcisine atayın\n" #~ "işlem. Yönetime daha az, potansiyel müşterileri nitelemeye daha fazla " #~ "zaman ayırın.\n" #~ "\n" #~ "Fırsatlarınızı Organize Edin\n" #~ "---------------------------\n" #~ "\n" #~ "En iyi fırsatlara odaklanmış kalmak için fırsatlarınızı organize edin. " #~ "Tümünü yönet\n" #~ "e-postalar, telefon görüşmeleri gibi fırsatlardan müşteri " #~ "etkileşimleriniz,\n" #~ "iç notlar, toplantılar ve alıntılar.\n" #~ "\n" #~ "Belirli etkinliklerden haberdar olmak için ilginizi çeken fırsatları " #~ "takip edin:\n" #~ "anlaşma kazanıldı veya kaybedildi, aşama değişti, yeni müşteri talebi " #~ "vb.\n" #~ "\n" #~ "E-posta Entegrasyonu ve Otomasyonu\n" #~ "--------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Her gün kullandığınız e-posta uygulamalarıyla çalışın. Senin\n" #~ "şirket Microsoft Outlook veya Gmail kullanıyor, kimsenin şeklini " #~ "değiştirmesi gerekmiyor\n" #~ "çalışın, böylece herkes üretken kalır.\n" #~ "\n" #~ "Gelen e-postaları otomatik olarak yönlendirin, sıralayın ve filtreleyin. " #~ "Odoo CRM gelenleri yönetir\n" #~ "e-posta gönderin ve bunları doğru fırsatlara veya Satış Ekibine " #~ "yönlendirin. Yeni müşteri adayları\n" #~ "anında oluşturulur ve ilgilenen satış görevlileri otomatik olarak " #~ "bilgilendirilir.\n" #~ "\n" #~ "İşbirlikçi Gündem\n" #~ "--------------------\n" #~ "\n" #~ "Entegre takvimi kullanarak toplantılarınızı ve telefon görüşmelerinizi " #~ "planlayın. Şunları yapabilirsiniz\n" #~ "gündeminizi ve iş arkadaşlarınızın gündemini tek bir görünümde görün. Bir " #~ "yönetici olarak, bunu yapmak kolaydır\n" #~ "ekibinizin neyle meşgul olduğunu görün.\n" #~ "\n" #~ "Müşteri Adayı Otomasyonu ve Pazarlama Kampanyaları\n" #~ "---------------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Odoo CRM ile görevleri otomatikleştirerek performansı artırın.\n" #~ "\n" #~ "Müşteri adayı edinme, takip ve işlemleri otomatikleştirmek için pazarlama " #~ "kampanyalarımızı kullanın\n" #~ "Promosyon. Otomatik eylemler tanımlayın (örneğin, bir satış " #~ "temsilcisinden aramasını isteyin,\n" #~ "e-posta, ...) tetikleyicilere göre (20 günden beri etkinlik yok, bir\n" #~ "promosyon e-postası vb.)\n" #~ "\n" #~ "Her kanalda kampanyaları potansiyel müşteriden kapanışa kadar optimize " #~ "edin. Daha akıllı kararlar alın\n" #~ "nereye yatırım yapacağınız ve pazarlama faaliyetlerinizin sizin " #~ "üzerinizdeki etkisini göstereceğiniz hakkında\n" #~ "şirketin alt satırı.\n" #~ "\n" #~ "Satış Döngünüzü Özelleştirme\n" #~ "--------------------------\n" #~ "\n" #~ "Satış aşamalarını size mükemmel şekilde uyacak şekilde yapılandırarak " #~ "satış döngünüzü özelleştirin\n" #~ "satış yaklaşımı. Kendinizi iyileştirmek üzere doğru tahminler almak için " #~ "istatistikleri kontrol edin\n" #~ "müşteri ilişkilerinizin her aşamasında satış performansı.\n" #~ "\n" #~ "Gamification ile etkileşimi artırın\n" #~ "----------------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Ekibinizin doğal rekabet arzusundan yararlanın\n" #~ "\n" #~ "Gerçek zamanlı tanıma ile iyi alışkanlıkları pekiştirin ve kazanma " #~ "oranlarını artırın ve\n" #~ "[oyun mekaniği](http://en.wikipedia.org/wiki/Gamification)'den ilham alan " #~ "ödüller.\n" #~ "Satış Ekiplerini zorluklarla ve kişisel iş hedefleri etrafında hizalayın\n" #~ "hedefler ve takım lideri panoları.\n" #~ "\n" #~ "### Liderlik Tabloları\n" #~ "\n" #~ "Performans oranlarıyla Satış Ekibi arasında liderleri ve rekabeti teşvik " #~ "edin.\n" #~ "\n" #~ "### Kişisel Hedefler\n" #~ "\n" #~ "Şirket hedefleriyle uyumlu hale getirmek için kullanıcılara net hedefler " #~ "atayın.\n" #~ "\n" #~ "### Takım Hedefleri\n" #~ "\n" #~ "Gelirleri tahminler ve bütçelerle gerçek zamanlı olarak karşılaştırın. \n" #~ msgid "" #~ "Odoo Mass Mailing\n" #~ "-----------------\n" #~ "\n" #~ "Easily send mass mailing to your leads, opportunities or customers\n" #~ "with Odoo Email " #~ "Marketing. Track\n" #~ "marketing campaigns performance to improve conversion rates. Design\n" #~ "professional emails and reuse templates in a few clicks.\n" #~ "\n" #~ "Send Professional Emails\n" #~ "------------------------\n" #~ "\n" #~ "Import database of prospects or filter on existing leads, opportunities " #~ "and\n" #~ "customers in just a few clicks.\n" #~ "\n" #~ "Define email templates to reuse content or specific design for your " #~ "newsletter.\n" #~ "Setup several email servers with their own IP/domain to optimise opening " #~ "rates.\n" #~ "\n" #~ "Organize Marketing Campaigns\n" #~ "----------------------------\n" #~ "\n" #~ "Design, Send, Track by Campaigns with our Lead Automation app.\n" #~ "\n" #~ "Get real time statistics on campaigns performance to improve your " #~ "conversion\n" #~ "rate. Track mails sent, received, opened and answered.\n" #~ "\n" #~ "Easily manage your marketing campaigns, discussion groups, leads and\n" #~ "opportunities in one simple and powerful platform.\n" #~ "\n" #~ "Integrated with Odoo Apps\n" #~ "-------------------------\n" #~ "\n" #~ "Get access to mass mailing features from every Odoo app to improve the " #~ "way your\n" #~ "users communicate.\n" #~ "\n" #~ "Send template of emails from Odoo CRM opportunities, select leads based\n" #~ "on marketing segments, send job offers and automate\n" #~ "answers to applicants, reuse email template in the lead automation " #~ "marketing\n" #~ "campaigns.\n" #~ "\n" #~ "Answers to your emails appears automatically in the history of every " #~ "document\n" #~ "with the social network module.\n" #~ "\n" #~ "Clean Your Lead Database\n" #~ "------------------------\n" #~ "\n" #~ "Get a clean lead database that improves over the time using the " #~ "performance of\n" #~ "your mails. Odoo handle bounce mails efficiently, flag erroneous leads\n" #~ "accordingly and gives you statistics on the quality of your leads.\n" #~ "\n" #~ "One click emails send\n" #~ "---------------------\n" #~ "\n" #~ "The marketing department will love working on campaigns. But you can also " #~ "give\n" #~ "a one click mass mailing facility to all others users on their own " #~ "prospects or\n" #~ "documents.\n" #~ "\n" #~ "Select a few documents (e.g. leads, support tickets, suppliers, " #~ "applicants,\n" #~ "...) and send emails to their contacts in one click, reusing existing " #~ "emails\n" #~ "templates.\n" #~ "\n" #~ "Follow-up On Answers\n" #~ "--------------------\n" #~ "\n" #~ "The chatter feature enables you to communicate faster and more " #~ "efficiently with\n" #~ "your customer. Get documents created automatically (leads, " #~ "opportunities,\n" #~ "tasks, ...) based on answers to your mass mailing campaigns Follow the\n" #~ "discussion directly on the business documents within Odoo or via email.\n" #~ "\n" #~ "Get all the negotiations and discussions attached to the right document " #~ "and\n" #~ "relevent managers notified on specific events.\n" #~ "\n" #~ "Campaigns Dashboard\n" #~ "-------------------\n" #~ "\n" #~ "Get the insights you need to make smarter marketing campaign. Track " #~ "statistics\n" #~ "per campaign: bounce rates, sent mails, best content, etc. The clear " #~ "dashboards\n" #~ "gives you a direct overview of your campaign performance.\n" #~ "\n" #~ "Fully Integrated With Others Apps\n" #~ "---------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Define automated actions (e.g. ask a salesperson to call, send an " #~ "email, ...)\n" #~ "based on triggers (no activity since 20 days, answered a promotional " #~ "email,\n" #~ "etc.)\n" #~ "\n" #~ "Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter " #~ "decisions\n" #~ "about where to invest and show the impact of your marketing activities on " #~ "your\n" #~ "company's bottom line.\n" #~ "\n" #~ "Integrate a contact form in your website easily. Forms submissions create " #~ "leads\n" #~ "automatically in Odoo CRM. Leads can be used in marketing campaigns.\n" #~ "\n" #~ "Manage your sales funnel " #~ "with no\n" #~ "effort. Attract leads, follow-up on phone calls and meetings. Analyse " #~ "the\n" #~ "quality of your leads to make informed decisions and save time by " #~ "integrating\n" #~ "emails directly into the application.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Odoo Toplu Posta\n" #~ "-----------------\n" #~ "\n" #~ "Potansiyel müşterilerinize, fırsatlarınıza veya müşterilerinize kolayca " #~ "toplu posta gönderin\n" #~ "Odoo E-posta " #~ "Pazarlama ile. İz\n" #~ "dönüşüm oranlarını artırmak için pazarlama kampanyaları performansı. " #~ "Tasarım\n" #~ "profesyonel e-postalar ve birkaç tıklamayla şablonları yeniden kullanın.\n" #~ "\n" #~ "Profesyonel E-postalar Gönderin\n" #~ "------------------------\n" #~ "\n" #~ "Potansiyel müşterilerin veritabanını içe aktarın veya mevcut potansiyel " #~ "müşterilere, fırsatlara ve filtrelere göre filtreleyin\n" #~ "müşteriler sadece birkaç tıklamayla.\n" #~ "\n" #~ "Bülteniniz için içeriği veya belirli bir tasarımı yeniden kullanmak üzere " #~ "e-posta şablonları tanımlayın.\n" #~ "Açılış oranlarını optimize etmek için kendi IP/etki alanlarıyla birkaç e-" #~ "posta sunucusu kurun.\n" #~ "\n" #~ "Pazarlama Kampanyaları Düzenleyin\n" #~ "----------------------------\n" #~ "\n" #~ "Potansiyel Müşteri Otomasyonu uygulamamızla Kampanyalara Göre Tasarlayın, " #~ "Gönderin, İzleyin .\n" #~ "\n" #~ "Dönüşümünüzü artırmak için kampanya performansıyla ilgili gerçek zamanlı " #~ "istatistikler alın\n" #~ "oran. Gönderilen, alınan, açılan ve cevaplanan postaları takip edin.\n" #~ "\n" #~ "Pazarlama kampanyalarınızı, tartışma gruplarınızı, potansiyel " #~ "müşterilerinizi ve müşteri adaylarınızı kolayca yönetin\n" #~ "basit ve güçlü bir platformda fırsatlar.\n" #~ "\n" #~ "Odoo Uygulamaları ile entegre\n" #~ "-------------------------\n" #~ "\n" #~ "Her Odoo uygulamasından toplu posta özelliklerine erişerek yolunuzu " #~ "geliştirin\n" #~ "kullanıcılar iletişim kurar.\n" #~ "\n" #~ "Odoo CRM " #~ "fırsatlarından e-posta şablonu gönderin, potansiyel müşterileri " #~ "seçin\n" #~ "pazarlama segmentlerinde, iş teklifleri gönderin ve otomatikleştirin\n" #~ "Başvuru sahiplerine cevaplar, müşteri adayı otomasyon pazarlamasında e-" #~ "posta şablonunu yeniden kullanın\n" #~ "Kampanya.\n" #~ "\n" #~ "E-postalarınızın yanıtları her belgenin geçmişinde otomatik olarak " #~ "görünür\n" #~ "sosyal ağ modülü ile.\n" #~ "\n" #~ "Müşteri Adayı Veritabanınızı Temizleyin\n" #~ "------------------------\n" #~ "\n" #~ "Performansını kullanarak zaman içinde gelişen temiz bir müşteri adayı " #~ "veritabanı edinin\n" #~ "postalarınız. Odoo geri dönen postaları verimli bir şekilde işler, hatalı " #~ "müşteri adaylarını işaretler\n" #~ "buna göre ve size potansiyel müşterilerinizin kalitesi hakkında " #~ "istatistikler verir.\n" #~ "\n" #~ "Tek tıkla e-posta gönderme\n" #~ "---------------------\n" #~ "\n" #~ "Pazarlama departmanı kampanyalar üzerinde çalışmayı sevecektir. Ama aynı " #~ "zamanda verebilirsin\n" #~ "Kendi potansiyel müşterileri veya diğer tüm kullanıcılara tek tıklamayla " #~ "toplu posta gönderme olanağı\n" #~ "evrak.\n" #~ "\n" #~ "Birkaç belge seçin (örn. müşteri adayları, destek biletleri, " #~ "tedarikçiler, başvuru sahipleri,\n" #~ "...) ve mevcut e-postaları yeniden kullanarak tek bir tıklamayla " #~ "kişilerine e-posta gönderin\n" #~ "Şablon.\n" #~ "\n" #~ "Cevapların Takibi\n" #~ "--------------------\n" #~ "\n" #~ "Chatter özelliği,\n" #~ "müşteriniz. Belgelerin otomatik olarak oluşturulmasını sağlayın (müşteri " #~ "adayları, fırsatlar,\n" #~ "görevleri, ...) Toplu posta kampanyalarınızın cevaplarına göre takip " #~ "edin\n" #~ "doğrudan Odoo içindeki iş belgeleri üzerinde veya e-posta yoluyla " #~ "tartışma.\n" #~ "\n" #~ "Tüm müzakereleri ve tartışmaları doğru belgeye ekleyin ve\n" #~ "belirli olaylar hakkında bilgilendirilen ilgili yöneticiler.\n" #~ "\n" #~ "Kampanyalar Kontrol Paneli\n" #~ "-------------------\n" #~ "\n" #~ "Daha akıllı bir pazarlama kampanyası oluşturmak için ihtiyacınız olan " #~ "içgörüleri edinin. İstatistikleri izleme\n" #~ "kampanya başına: hemen çıkma oranları, gönderilen postalar, en iyi içerik " #~ "vb. Net panolar\n" #~ "kampanya performansınıza doğrudan bir genel bakış sunar.\n" #~ "\n" #~ "Diğer Uygulamalarla Tamamen Entegre\n" #~ "---------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Otomatik eylemler tanımlayın (örneğin, bir satış temsilcisinden aramasını " #~ "istemek, e-posta göndermek, ...)\n" #~ "tetikleyicilere dayanarak (20 günden beri etkinlik yok, promosyon e-" #~ "postasını yanıtladı,\n" #~ "vb.)\n" #~ "\n" #~ "Her kanalda kampanyaları potansiyel müşteriden kapanışa kadar optimize " #~ "edin. Daha akıllı kararlar alın\n" #~ "nereye yatırım yapacağınız ve pazarlama faaliyetlerinizin sizin " #~ "üzerinizdeki etkisini göstereceğiniz hakkında\n" #~ "şirketin alt satırı.\n" #~ "\n" #~ "Web sitenize kolayca bir iletişim formu entegre edin. Form gönderimleri " #~ "potansiyel müşteriler oluşturur\n" #~ "otomatik olarak Odoo CRM'de. Potansiyel müşteriler pazarlama " #~ "kampanyalarında kullanılabilir.\n" #~ "\n" #~ " Satış huninizi hayır " #~ "olmadan yönetin\n" #~ "çaba. Müşteri adaylarını çekin, telefon görüşmelerini ve toplantıları " #~ "takip edin. Analiz edin\n" #~ "Potansiyel müşterilerinizin kalitesi, bilinçli kararlar almak ve entegre " #~ "ederek zamandan tasarruf etmek\n" #~ "doğrudan uygulamaya e-posta gönderir. \n" #~ msgid "" #~ "Odoo Notes\n" #~ "----------\n" #~ "\n" #~ "Organize yourself with efficient todo lists and notes.\n" #~ "From personal tasks to collaborative meeting minutes, increase your " #~ "user's\n" #~ "productivity by giving them the tools to prioritize their work, share " #~ "their\n" #~ "ideas and collaborate on documents.\n" #~ "\n" #~ "Personal to-do lists that works\n" #~ "-------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Quickly create to-dos, organize horizontally for the mid-term (today, " #~ "this week, this month, ...), prioritize vertically for the short term and " #~ "group by assigning colors. The kanban approach allows a simple visual " #~ "organization of your to-dos.\n" #~ "\n" #~ "### Beat Work Overload\n" #~ "\n" #~ "Feel how good it is to rely on a structured way to organize your work " #~ "instead of keeping everything in memory. Use notes to [Get Things Done]" #~ "(http://en.wikipedia.org/wiki/Getting_Things_Done).\n" #~ "\n" #~ "### Prioritize Efficiently\n" #~ "\n" #~ "Most people are lost in the flow of urgent daily tasks and have " #~ "difficulties to work on important, long-term tasks. Notes gives you a " #~ "simple way to allocate time very day to do important, but less urgent " #~ "tasks.\n" #~ "\n" #~ "### Find Motivation to Close Tasks\n" #~ "\n" #~ "People used to work on tasks they like and not on important tasks. Start " #~ "feeling good by checking tasks as done.\n" #~ "\n" #~ "Adapts to Your Creative Process\n" #~ "-------------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Customize to your own workflow\n" #~ "\n" #~ "Everyone has their own way to organize activities. Odoo Notes' smart " #~ "kanban approach allows every user to customize their own steps to process " #~ "it's to-dos and notes.\n" #~ "\n" #~ "### A Creative Person\n" #~ "\n" #~ "A creative person will organize notes based on idea's maturity level: " #~ "Draft Ideas ** Mature Ideas ** Specified **To Do\n" #~ "\n" #~ "### A Frequent Traveler\n" #~ "\n" #~ "An employee travelling a lot can organize their tasks based on the " #~ "context to perform the task: U.S. Office | London's Office | To Review " #~ "during Flights | At Home\n" #~ "\n" #~ "### A Manager\n" #~ "\n" #~ "A manager will organize their high number of tasks based on " #~ "prioritizations: Todo Today | This Week | This Month | Later\n" #~ "\n" #~ "Personnal Notes\n" #~ "---------------\n" #~ "\n" #~ "### Notes are private but can be shared\n" #~ "\n" #~ "Write down your ideas in pads, keep your notes at your finger tips, " #~ "attach related documents and use tags and colors to organize the " #~ "information. Once your ideas are mature, you can share them to others " #~ "users, start discussing it and collaborate by improving the specification " #~ "in the pad.\n" #~ "\n" #~ "Collaborative Meeting Minutes\n" #~ "-----------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Real-time sharing and editing of notes\n" #~ "\n" #~ "The real time collaborative writings on notes makes it the perfect tool " #~ "to collaborate on meeting minutes. Attendees will be able to contribute " #~ "to the minutes, attach important documents or discuss on the related " #~ "thread.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Odoo Notları\n" #~ "----------\n" #~ "\n" #~ "Verimli yapılacaklar listeleri " #~ "ve notlarla kendinizi düzenleyin.\n" #~ "Kişisel görevlerden işbirliğine dayalı toplantı tutanaklarına kadar, " #~ "kullanıcınızın\n" #~ "Onlara çalışmalarına öncelik vermeleri, çalışmalarını paylaşmaları için " #~ "araçlar vererek verimlilik\n" #~ "fikirler ve belgeler üzerinde işbirliği yapmak.\n" #~ "\n" #~ "İşe yarayan kişisel yapılacaklar listeleri\n" #~ "-------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Hızlı bir şekilde yapılacaklar oluşturun, orta vadede yatay olarak " #~ "düzenleyin (bugün, bu hafta, bu ay, ...), Kısa vadeli için dikey olarak " #~ "önceliklendirin ve renkleri atayarak gruplandırın. Kanban yaklaşımı, " #~ "yapılacaklarınızın basit bir görsel organizasyonunu sağlar.\n" #~ "\n" #~ "### İş Aşırı Yükünü Yenin\n" #~ "\n" #~ "Her şeyi hafızada tutmak yerine işinizi organize etmek için " #~ "yapılandırılmış bir yola güvenmenin ne kadar iyi olduğunu hissedin. " #~ "[İşleri Hallet](http://en.wikipedia.org/wiki/Getting_Things_Done) için " #~ "notları kullanın.\n" #~ "\n" #~ "### Verimli Bir Şekilde Önceliklendirin\n" #~ "\n" #~ "Çoğu insan acil günlük görevlerin akışında kaybolur ve önemli, uzun " #~ "vadeli görevler üzerinde çalışmakta zorlanır. Notlar, önemli ancak daha " #~ "az acil görevleri yerine getirmek için çok gün ayırmanın basit bir yolunu " #~ "sunar.\n" #~ "\n" #~ "### Görevleri Kapatmak için Motivasyon Bulun\n" #~ "\n" #~ "İnsanlar önemli görevlerde değil, sevdikleri görevler üzerinde " #~ "çalışırlardı. Görevleri yapıldığı gibi kontrol ederek kendinizi iyi " #~ "hissetmeye başlayın.\n" #~ "\n" #~ "Yaratıcı Sürecinize Uyum Sağlar\n" #~ "-------------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Kendi iş akışınıza göre özelleştirin\n" #~ "\n" #~ "Herkesin etkinlikleri organize etmek için kendi yolu vardır. Odoo " #~ "Notes'un akıllı kanban yaklaşımı, her kullanıcının yapılacaklar ve " #~ "notları işlemek için kendi adımlarını özelleştirmesine olanak tanır.\n" #~ "\n" #~ "### Yaratıcı Bir Kişi\n" #~ "\n" #~ "Yaratıcı bir kişi, notlarını fikrin olgunluk seviyesine göre " #~ "düzenleyecektir: Taslak Fikirler ** Olgun Fikirler ** Belirtilen " #~ "**Yapılacaklar\n" #~ "\n" #~ "### Sık Seyahat Eden Bir Kişi\n" #~ "\n" #~ "Çok seyahat eden bir çalışan, görevlerini yerine getirmek için bağlamına " #~ "göre düzenleyebilir: ABD Ofis | Londra Ofis | Uçuş sırasında incelemek " #~ "için | Evde\n" #~ "\n" #~ "### A Yöneticisi\n" #~ "\n" #~ "Bir yönetici, çok sayıda görevini önceliklendirmelere göre " #~ "düzenleyecektir: Todo Today | Bu Hafta | Bu Ay | Sonra\n" #~ "\n" #~ "Kişisel Notlar\n" #~ "---------------\n" #~ "\n" #~ "### Notlar özeldir ancak paylaşılabilir\n" #~ "\n" #~ "Fikirlerinizi pedlere yazın, notlarınızı parmaklarınızın ucunda tutun, " #~ "ilgili belgeleri ekleyin ve bilgileri düzenlemek için etiketler ve " #~ "renkler kullanın. Fikirleriniz olgunlaştıktan sonra, bunları diğer " #~ "kullanıcılarla paylaşabilir, tartışmaya başlayabilir ve peddeki " #~ "spesifikasyonu geliştirerek işbirliği yapabilirsiniz.\n" #~ "\n" #~ "İşbirlikçi Toplantı Tutanağı\n" #~ "-----------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Notların gerçek zamanlı paylaşımı ve düzenlenmesi\n" #~ "\n" #~ "Notlardaki gerçek zamanlı işbirliğine dayalı yazılar, toplantı " #~ "tutanakları üzerinde işbirliği yapmak için mükemmel bir araç olmasını " #~ "sağlar. Katılımcılar tutanaklara katkıda bulunabilecek, önemli belgeler " #~ "ekleyebilecek veya ilgili konu hakkında tartışabilecekler. \n" #~ msgid "" #~ "Odoo Website Builder\n" #~ "--------------------\n" #~ "\n" #~ "Get an awesome and free " #~ "website,\n" #~ "easily customizable with the Odoo website builder.\n" #~ "\n" #~ "Create enterprise grade website with our super easy builder. Use finely\n" #~ "designed building blocks and edit everything inline.\n" #~ "\n" #~ "Benefit from out-of-the-box business features; e-Commerce, events, blogs, " #~ "jobs\n" #~ "announces, customer references, call-to-actions, etc.\n" #~ "\n" #~ "Edit Anything Inline\n" #~ "--------------------\n" #~ "\n" #~ "Create beautiful websites with no technical knowledge. Odoo's unique " #~ "*'edit\n" #~ "inline'* approach makes website creation surprisingly easy. No more " #~ "complex\n" #~ "backend; just click anywhere to change any content.\n" #~ "\n" #~ "\"Want to change the price of a product? or put it in bold? Want to " #~ "change a\n" #~ "blog title?\" Just click and change. What you see is what you get. " #~ "Really.\n" #~ "\n" #~ "Awesome. Astonishingly Beautiful.\n" #~ "---------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Odoo's building blocks allow to design modern websites that are not " #~ "possible\n" #~ "with traditional WYSIWYG page editors.\n" #~ "\n" #~ "Whether it's for products descriptions, blogs or static pages, you don't " #~ "need\n" #~ "to be a professional designer to create clean contents. Just drag and " #~ "drop and\n" #~ "customize predefined building blocks.\n" #~ "\n" #~ "Enterprise-Ready, out-of-the-box\n" #~ "--------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Activate ready-to-use enterprise features in just a click; e-commerce,\n" #~ "call-to-actions, jobs announces, events, customer references, blogs, " #~ "etc.\n" #~ "\n" #~ "Traditional eCommerce and CMS have poorly designed backends as it's not " #~ "their\n" #~ "core focus. With the Odoo integration, you benefit from the best " #~ "management\n" #~ "software to follow-up on your orders, your jobs applicants, your leads, " #~ "etc.\n" #~ "\n" #~ "A Great Mobile Experience\n" #~ "-------------------------\n" #~ "\n" #~ "Get a mobile friendly website thanks to our responsive design based on\n" #~ "bootstrap. All your pages adapt automatically to the screen size. " #~ "(mobile\n" #~ "phones, tablets, desktop) You don't have to worry about mobile contents, " #~ "it\n" #~ "works by default.\n" #~ "\n" #~ "SEO tools at your finger tips\n" #~ "-----------------------------\n" #~ "\n" #~ "The *Promote* tool suggests keywords according to Google most searched " #~ "terms.\n" #~ "Search Engine Optimization tools are ready to use, with no configuration\n" #~ "required.\n" #~ "\n" #~ "Google Analytics tracks your shopping cart events by default. Sitemap " #~ "and\n" #~ "structured content are created automatically for Google indexation.\n" #~ "\n" #~ "Multi-Languages Made Easy\n" #~ "-------------------------\n" #~ "\n" #~ "Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo " #~ "proposes\n" #~ "and propagates translations automatically across pages, following what " #~ "you edit\n" #~ "on the master page.\n" #~ "\n" #~ "Designer-Friendly Templates\n" #~ "---------------------------\n" #~ "\n" #~ "Templates are awesome and easy to design. You don't need to develop to " #~ "create\n" #~ "new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n" #~ "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS.\n" #~ "\n" #~ "Customize every page on the fly with the integrated template editor. " #~ "Distribute\n" #~ "your work easily as an Odoo module.\n" #~ "\n" #~ "Fluid Grid Layouting\n" #~ "--------------------\n" #~ "\n" #~ "Design perfect pages by drag and dropping building blocks. Move and scale " #~ "them\n" #~ "to fit the layout you are looking for.\n" #~ "\n" #~ "Building blocks are based on a responsive, mobile friendly fluid grid " #~ "system\n" #~ "that appropriately scales up to 12 columns as the device or viewport " #~ "size\n" #~ "increases.\n" #~ "\n" #~ "Professional Themes\n" #~ "-------------------\n" #~ "\n" #~ "Design a custom theme or reuse pre-defined themes to customize the look " #~ "and\n" #~ "feel of your website.\n" #~ "\n" #~ "Test new color scheme easily; you can change your theme at any time in " #~ "just a\n" #~ "click.\n" #~ "\n" #~ "Integrated With Odoo Apps\n" #~ "-------------------------\n" #~ "\n" #~ "### e-Commerce\n" #~ "\n" #~ "Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experience.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### Blogs\n" #~ "\n" #~ "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### Online Events\n" #~ "\n" #~ "Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, " #~ "trainings, webinars, etc.\n" #~ msgstr "" #~ "Odoo Web Sitesi Oluşturucu\n" #~ "--------------------\n" #~ "\n" #~ "Harika ve ücretsiz bir web " #~ "sitesi edinin,\n" #~ "Odoo web sitesi oluşturucu ile kolayca özelleştirilebilir.\n" #~ "\n" #~ "Süper kolay oluşturucumuzla kurumsal sınıf web sitesi oluşturun. İnce " #~ "kullanın\n" #~ "yapı taşları tasarladı ve her şeyi satır içi olarak düzenledi.\n" #~ "\n" #~ "Kullanıma hazır iş özelliklerinden yararlanın; e-Ticaret, etkinlikler, " #~ "bloglar, işler\n" #~ "duyurular, müşteri referansları, harekete geçirici mesajlar vb.\n" #~ "\n" #~ "Satır İçi Her Şeyi Düzenle\n" #~ "--------------------\n" #~ "\n" #~ "Teknik bilgi olmadan güzel web siteleri oluşturun. Odoo'nun benzersiz " #~ "*'düzenle\n" #~ "inline'* yaklaşımı, web sitesi oluşturmayı şaşırtıcı derecede " #~ "kolaylaştırır. Artık karmaşık değil\n" #~ "arka uç; herhangi bir içeriği değiştirmek için herhangi bir yeri " #~ "tıklamanız yeterlidir.\n" #~ "\n" #~ "\"Bir ürünün fiyatını değiştirmek mi istiyorsunuz? ya da kalın olarak mı " #~ "yazıyorsunuz? Değiştirmek istediğiniz bir\n" #~ "blog başlığı?\" Sadece tıklayın ve değiştirin. Gördüğünüz şey, elde " #~ "ettiğiniz şeydir. Gerçekten.\n" #~ "\n" #~ "Harika. Şaşırtıcı derecede güzel.\n" #~ "---------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Odoo'nun yapı taşları, mümkün olmayan modern web siteleri tasarlamaya " #~ "izin verir.\n" #~ "geleneksel WYSIWYG sayfa editörleri ile.\n" #~ "\n" #~ "Ürün açıklamaları, bloglar veya statik sayfalar için olsun, ihtiyacınız " #~ "yoktur\n" #~ "temiz içerikler oluşturmak için profesyonel bir tasarımcı olmak. Sadece " #~ "sürükleyip bırakın ve\n" #~ "önceden tanımlanmış yapı taşlarını özelleştirin.\n" #~ "\n" #~ "Kurumsal Kullanıma Hazır, Kullanıma Hazır\n" #~ "--------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Kullanıma hazır kurumsal özellikleri tek bir tıklamayla etkinleştirin; e-" #~ "ticaret,\n" #~ "harekete geçirici mesajlar, iş duyuruları, etkinlikler, müşteri " #~ "referansları, bloglar vb.\n" #~ "\n" #~ "Geleneksel e-ticaret ve CMS, onların olmadığı için kötü tasarlanmış arka " #~ "uçlara sahiptir.\n" #~ "temel odak. Odoo entegrasyonu ile en iyi yönetimden yararlanırsınız\n" #~ "siparişlerinizi, iş başvuru sahiplerinizi, potansiyel müşterilerinizi vb. " #~ "Takip etmek için yazılım.\n" #~ "\n" #~ "Harika Bir Mobil Deneyim\n" #~ "-------------------------\n" #~ "\n" #~ "Duyarlı tasarımımız sayesinde mobil uyumlu bir web sitesi edinin\n" #~ "Bootstrap. Tüm sayfalarınız ekran boyutuna otomatik olarak uyarlanır. " #~ "(cep telefonu\n" #~ "telefonlar, tabletler, masaüstü) Mobil içerikler hakkında endişelenmenize " #~ "gerek yok,\n" #~ "varsayılan olarak çalışır.\n" #~ "\n" #~ "SEO araçları parmaklarınızın ucunda\n" #~ "-----------------------------\n" #~ "\n" #~ "* Tanıt * aracı, Google'ın en çok aranan terimlerine göre anahtar " #~ "kelimeler önerir.\n" #~ "Arama Motoru Optimizasyonu araçları, yapılandırma olmadan kullanıma " #~ "hazırdır\n" #~ "Gerekli.\n" #~ "\n" #~ "Google Analytics, alışveriş sepeti etkinliklerinizi varsayılan olarak " #~ "izler. Site Haritası ve\n" #~ "yapılandırılmış içerik, Google dizine ekleme için otomatik olarak " #~ "oluşturulur.\n" #~ "\n" #~ "Çoklu Dil Kullanımı Kolaylaştırıldı\n" #~ "-------------------------\n" #~ "\n" #~ "Web sitenizi hiç çaba harcamadan birden fazla dile çevirin. Odoo teklif " #~ "ediyor\n" #~ "ve düzenlediğiniz öğeleri izleyerek çevirileri otomatik olarak sayfalar " #~ "arasında yayar.\n" #~ "kalıp sayfada.\n" #~ "\n" #~ "Tasarımcı Dostu Şablonlar\n" #~ "---------------------------\n" #~ "\n" #~ "Şablonlar harika ve tasarlanması kolaydır. Oluşturmak için geliştirmenize " #~ "gerek yok\n" #~ "yeni sayfalar, temalar veya yapı taşları. Temiz bir HTML yapısı " #~ "kullanıyoruz,\n" #~ "[bootstrap] (http://getbootstrap.com/) CSS.\n" #~ "\n" #~ "Entegre şablon düzenleyicisi ile her sayfayı anında özelleştirin. " #~ "Dağıtmak\n" #~ "Bir Odoo modülü olarak kolayca çalışmanız.\n" #~ "\n" #~ "Değişken Izgara Yerleşimi\n" #~ "--------------------\n" #~ "\n" #~ "Yapı taşlarını sürükleyip bırakarak mükemmel sayfalar tasarlayın. Bunları " #~ "taşıyın ve ölçeklendirin\n" #~ "Aradığınız düzene uyacak şekilde.\n" #~ "\n" #~ "Yapı taşları duyarlı, mobil uyumlu bir akışkan ızgara sistemine " #~ "dayanmaktadır\n" #~ "cihaz veya görünüm çerçevesi boyutuna göre 12 sütuna kadar uygun şekilde " #~ "ölçeklendirilir\n" #~ "Artırır.\n" #~ "\n" #~ "Profesyonel Temalar\n" #~ "-------------------\n" #~ "\n" #~ "Özel bir tema tasarlayın veya görünümü özelleştirmek için önceden " #~ "tanımlanmış temaları yeniden kullanın ve\n" #~ "web sitenizin hissi.\n" #~ "\n" #~ "Yeni renk düzenini kolayca test edin; temanızı istediğiniz zaman yalnızca " #~ "bir\n" #~ "tık.\n" #~ "\n" #~ "Odoo Uygulamaları ile Entegre\n" #~ "-------------------------\n" #~ "\n" #~ "### e-Ticaret\n" #~ "\n" #~ "Ürünleri tanıtın, çevrimiçi satış yapın, ziyaretçilerin alışveriş " #~ "deneyimini optimize edin.\n" #~ "\n" #~ "### Bloglar\n" #~ "\n" #~ "Haber yazın, yeni ziyaretçiler çekin, müşteri sadakati oluşturun.\n" #~ "\n" #~ "### Çevrimiçi Etkinlikler\n" #~ "\n" #~ "Çevrimiçi etkinlikler planlamak, organize etmek, tanıtmak veya satmak; " #~ "konferanslar, eğitimler, web seminerleri vb. \n" #~ msgid "" #~ "Odoo e-Commerce\n" #~ "---------------\n" #~ "\n" #~ "### Optimize sales with an awesome online store.\n" #~ "\n" #~ "Odoo is an Open Source " #~ "eCommerce\n" #~ "unlike anything you have ever seen before. Get an awesome catalog of " #~ "products\n" #~ "and great product description pages.\n" #~ "\n" #~ "It's full-featured, integrated with your management software, fully\n" #~ "customizable and super easy.\n" #~ "\n" #~ "Create Awesome Product Pages\n" #~ "----------------------------\n" #~ "\n" #~ "Odoo's unique *'edit inline'* and building blocks approach makes product " #~ "pages\n" #~ "creation surprisingly easy. \"Want to change the price of a product? or " #~ "put it\n" #~ "in bold? Want to add a banner for a specific product?\" just click and " #~ "change.\n" #~ "What you see is what you get. Really.\n" #~ "\n" #~ "Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull " #~ "product\n" #~ "pages that your customer will love.\n" #~ "\n" #~ "Increase Your Revenue Per Order\n" #~ "-------------------------------\n" #~ "\n" #~ "The built-in cross-selling feature helps you offer extra products related " #~ "to\n" #~ "what the shopper put in his cart. (e.g. accessories)\n" #~ "\n" #~ "Odoo's upselling algorythm allows you to show visitors similar but more\n" #~ "expensive products than the one in view, with incentives.\n" #~ "\n" #~ "The inline editing feature allows you to easily change a price, launch a\n" #~ "promotion or fine tune the description of a product, in a just a click.\n" #~ "\n" #~ "A Clean Google Analytics Integration\n" #~ "------------------------------------\n" #~ "\n" #~ "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics " #~ "trackers\n" #~ "are configured by default to track all kind of events related to " #~ "shopping\n" #~ "carts, call-to-actions, etc.\n" #~ "\n" #~ "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked " #~ "with\n" #~ "Google Analytics, you get a complete view of your business.\n" #~ "\n" #~ "Target New Markets\n" #~ "------------------\n" #~ "\n" #~ "Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo " #~ "proposes\n" #~ "and propagates translations automatically across pages.\n" #~ "\n" #~ "Our translation \"on demand\" features allows you to benefit from " #~ "professional\n" #~ "translators to translate all your changes automatically. Just change any " #~ "part\n" #~ "of your website (a new blog post, a page modification, product " #~ "descriptions,\n" #~ "...) and the translated versions are updated automatically in around 32 " #~ "hours.\n" #~ "\n" #~ "Fine Tune Your Catalog\n" #~ "----------------------\n" #~ "\n" #~ "Get full control on how you display your products in the catalog page:\n" #~ "promotional ribbons, related size of products, discounts, variants, grid/" #~ "list\n" #~ "view, etc.\n" #~ "\n" #~ "Edit any product inline to make your website evolve with your customer " #~ "need.\n" #~ "\n" #~ "Acquire New Customers\n" #~ "---------------------\n" #~ "\n" #~ "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo " #~ "suggests\n" #~ "keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks " #~ "your\n" #~ "shopping cart events, sitemap are created automatically for Google " #~ "indexation,\n" #~ "etc.\n" #~ "\n" #~ "We even do structured content automatically to promote your product and " #~ "events\n" #~ "efficiently in Google.\n" #~ "\n" #~ "Leverage Social Media\n" #~ "---------------------\n" #~ "\n" #~ "Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. " #~ "Send\n" #~ "visitors of your different marketing campaigns to specific landing pages " #~ "to\n" #~ "optimize conversions.\n" #~ "\n" #~ "Manage a Reseller Network\n" #~ "-------------------------\n" #~ "\n" #~ "Manage a reseller network to target new market, have local presences or " #~ "broaden\n" #~ "your distribution. Give them access to your reseller portal for an " #~ "efficient\n" #~ "collaboration.\n" #~ "\n" #~ "Promote your resellers online, forward leads to resellers (with built-in\n" #~ "geolocalisation feature), define specific pricelists, launch a loyalty " #~ "program\n" #~ "(offer specific discounts to your best customers or resellers), etc.\n" #~ "\n" #~ "Benefit from the power of Odoo, in your online store: a powerfull tax " #~ "engine,\n" #~ "flexible pricing structures, a real inventory management solution, a " #~ "reseller\n" #~ "interface, support for products with different behaviours; physical " #~ "goods,\n" #~ "events, services, variants and options, etc.\n" #~ "\n" #~ "You don't need to interface with your warehouse, sales or accounting " #~ "software.\n" #~ "Everything is integrated with Odoo. No pain, real time.\n" #~ "\n" #~ "A Clean Checkout Process\n" #~ "------------------------\n" #~ "\n" #~ "Convert most visitor interests into real orders with a clean checkout " #~ "process\n" #~ "with a minimal number of steps and a great useability on every page.\n" #~ "\n" #~ "Customize your checkout process to fit your business needs: payment " #~ "modes,\n" #~ "delivery methods, cross-selling, special conditions, etc.\n" #~ "\n" #~ "And much more...\n" #~ "----------------\n" #~ "\n" #~ "### Online Sales\n" #~ "\n" #~ "- Mobile Interface\n" #~ "- Sell products, events or services\n" #~ "- Flexible pricelists\n" #~ "- Product multi-variants\n" #~ "- Multiple stores\n" #~ "- Great checkout process\n" #~ "\n" #~ "### Customer Service\n" #~ "\n" #~ "- Customer Portal to track orders\n" #~ "- Assisted shopping with website live chats\n" #~ "- Returns management\n" #~ "- Advanced shipping rules\n" #~ "- Coupons or gift certificates\n" #~ "\n" #~ "### Order Management\n" #~ "\n" #~ "- Advanced warehouse management features\n" #~ "- Invoicing and accounting integration\n" #~ "- Mass mailing and customer segmentations\n" #~ "- Lead automation and marketing campaigns\n" #~ "- Persistent shopping cart\n" #~ "\n" #~ "Fully Integrated With Other Apps\n" #~ "--------------------------------\n" #~ "\n" #~ "### CMS\n" #~ "\n" #~ "Easily create awesome websites with no technical knowledge required.\n" #~ "\n" #~ "### Blogs\n" #~ "\n" #~ "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n" #~ "\n" #~ "### Online Events\n" #~ "\n" #~ "Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, webinars, " #~ "trainings, etc.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Odoo e-Ticaret --------------- ### Harika bir çevrimiçi mağaza ile " #~ "satışları optimize edin. Odoo, daha önce gördüğünüz hiçbir şeye " #~ "benzemeyen bir Açık Kaynak " #~ "e- Ticaret'tir. Harika bir ürün kataloğu ve harika ürün açıklama " #~ "sayfaları edinin. Tam özellikli, yönetim yazılımınızla entegre, tamamen " #~ "özelleştirilebilir ve süper kolay. Harika Ürün Sayfaları Yaratın " #~ "---------------------------- Odoo'nun benzersiz *'satır içi " #~ "düzenleme'* ve yapı taşları yaklaşımı, ürün sayfaları oluşturmayı " #~ "şaşırtıcı derecede kolay hale getirir . "Bir ürünün fiyatını " #~ "değiştirmek mi yoksa kalın harflerle yazmak mı istiyorsunuz? Belirli bir " #~ "ürün için banner eklemek mi istiyorsunuz?" sadece tıklayın ve " #~ "değiştirin. Ne görüyorsan onu alıyorsun. Gerçekten. Sürükle ve Bırak, " #~ "müşterinizin seveceği güzel ürün sayfaları oluşturmak için iyi " #~ "tasarlanmış *'Yapı Taşları'*. Sipariş Başına Gelirinizi Artırın " #~ "---------------------------------- Dahili çapraz satış özelliği, ilgili " #~ "ürünlerle ilgili ekstra ürünler sunmanıza yardımcı olur. alışveriş " #~ "yapanın sepetine koyduğu şeye. (örn. aksesuarlar) Odoo'nun ek satış " #~ "algoritması, ziyaretçilere teşviklerle, görünümdeki ürüne benzer ancak " #~ "daha pahalı ürünleri göstermenize olanak tanır. Yerinde düzenleme " #~ "özelliği, yalnızca bir tıklamayla bir fiyatı kolayca değiştirmenize, bir " #~ "promosyon başlatmanıza veya bir ürünün açıklamasında ince ayar yapmanıza " #~ "olanak tanır. Temiz Bir Google Analytics Entegrasyonu " #~ "------------------------------------- Satış dönüşüm huninizin net bir " #~ "görünümünü elde edin. Odoo'nun Google Analytics izleyicileri, " #~ "alışveriş sepetleri, harekete geçirici mesajlar vb. ile ilgili her türlü " #~ "etkinliği izlemek için varsayılan olarak yapılandırılmıştır. Odoo " #~ "pazarlama araçları (toplu postalama, kampanyalar, vb.) ayrıca Google " #~ "Analytics ile bağlantılı olduğundan, eksiksiz bir işletmenizin görünümü. " #~ "Yeni Pazarları Hedefleyin ------------------ Web sitenizi hiç çaba " #~ "harcamadan birden çok dile çevirin. Odoo, çevirileri sayfalar arasında " #~ "otomatik olarak önerir ve yayar. "Talep üzerine" çeviri " #~ "özelliklerimiz, tüm değişikliklerinizi otomatik olarak çevirmek için " #~ "profesyonel çevirmenlerden yararlanmanıza olanak tanır. Web sitenizin " #~ "herhangi bir bölümünü değiştirin (yeni bir blog yazısı, bir sayfa " #~ "değişikliği, ürün açıklamaları, ...) ve çevrilmiş sürümler yaklaşık 32 " #~ "saat içinde otomatik olarak güncellenir. Kataloğunuza İnce Ayar Yapın " #~ "---------------------- Katalog sayfasında ürünlerinizi nasıl " #~ "görüntüleyeceğiniz konusunda tam kontrol sahibi olun: promosyon " #~ "şeritleri, ilgili ürün boyutları, indirimler, varyantlar, ızgara/liste " #~ "görünümü vb. Web sitenizi müşteri ihtiyaçlarınıza göre geliştirmek için " #~ "herhangi bir ürünü satır içi düzenleyin. Yeni Müşteriler Edinin " #~ "--------------------- SEO araçları hiçbir yapılandırma gerektirmeden " #~ "kullanıma hazır. Odoo, Google'ın en çok aranan terimlerine göre " #~ "anahtar kelimeler önerir, Google Analytics alışveriş sepeti olaylarınızı " #~ "takip eder, site haritası Google indekslemesi için otomatik olarak " #~ "oluşturulur, vb. Hatta ürününüzü ve etkinliklerinizi Google'da " #~ "verimli bir şekilde tanıtmak için otomatik olarak yapılandırılmış içerik " #~ "bile yaparız. Sosyal Medyadan Yararlanın --------------------- Odoo satır " #~ "içi düzenleme özelliği ile kolayca yeni açılış sayfaları oluşturun. " #~ "Dönüşümleri optimize etmek için farklı pazarlama kampanyalarınızın " #~ "ziyaretçilerini belirli açılış sayfalarına gönderin. Bir Bayi Ağını " #~ "Yönetin ---------------------------- Yeni pazarları hedeflemek, yerel " #~ "mevcudiyetlere sahip olmak veya dağıtımınızı genişletmek için bir bayi " #~ "ağını yönetin. Verimli bir işbirliği için bayi portalınıza erişmelerine " #~ "izin verin. Bayilerinizi çevrimiçi olarak tanıtın, olası satışları " #~ "bayilere iletin (yerleşik coğrafi yerelleştirme özelliği ile), belirli " #~ "fiyat listeleri tanımlayın, bir sadakat programı başlatın (en iyi " #~ "müşterilerinize veya bayilerinize özel indirimler sunun), vb. Çevrimiçi " #~ "ortamda Odoo'nun gücünden yararlanın mağaza: güçlü bir vergi motoru, " #~ "esnek fiyatlandırma yapıları, gerçek bir envanter yönetimi çözümü, bir " #~ "bayi arayüzü, farklı davranışlara sahip ürünler için destek; fiziksel " #~ "ürünler, etkinlikler, hizmetler, çeşitler ve seçenekler vb. Depo, satış " #~ "veya muhasebe yazılımınızla arayüz oluşturmanız gerekmez. Her şey Odoo " #~ "ile entegredir. Acı yok, gerçek zamanlı. Temiz Bir Ödeme Süreci " #~ "------------------------ Minimum sayıda adım ve harika bir " #~ "kullanılabilirlik ile temiz bir ödeme süreci ile çoğu ziyaretçinin " #~ "ilgisini gerçek siparişlere dönüştürün her sayfada. Ödeme sürecinizi iş " #~ "gereksinimlerinize uyacak şekilde özelleştirin: ödeme modları, teslimat " #~ "yöntemleri, çapraz satış, özel koşullar vb. Ve çok daha fazlası... " #~ "---------------- ### Çevrimiçi Satışlar - Mobil Arayüz - Ürün, etkinlik " #~ "veya hizmet satışı - Esnek fiyat listeleri - Çoklu ürün çeşitleri - " #~ "Birden fazla mağaza - Harika ödeme süreci ### Müşteri Hizmetleri - " #~ "Siparişleri takip etmek için Müşteri Portalı - Web sitesi canlı " #~ "sohbetleri ile destekli alışveriş - İade yönetimi - Gelişmiş sevkıyat " #~ "kuralları - Kuponlar veya hediye çekleri ### Sipariş Yönetimi - Gelişmiş " #~ "depo yönetimi özellikleri - Faturalama ve muhasebe entegrasyonu - Toplu " #~ "postalama ve müşteri segmentasyonları - Lider otomasyon ve pazarlama " #~ "kampanyaları - Diğer Uygulamalarla Tam Tümleşik Kalıcı alışveriş sepeti " #~ "------- ------------------------- ### CMS Teknik bilgi gerektirmeden " #~ "kolayca harika web siteleri oluşturun. ### Bloglar Haber yazın, yeni " #~ "ziyaretçiler çekin, müşteri sadakati oluşturun. ### Çevrimiçi Etkinlikler " #~ "Çevrimiçi etkinlikleri planlayın, organize edin, tanıtın veya satın; " #~ "konferanslar, web seminerleri, eğitimler vb. \n" #~ msgid "OdooBot for livechat" #~ msgstr "Canlı Yardım için OdooBot" #~ msgid "On site Payment & Picking" #~ msgstr "Yerinde Ödeme ve Stok Transferi" #~ msgid "Onboarding Tips" #~ msgstr "İşe Alıştırma İpuçları" #~ msgid "" #~ "One of the documents you are trying to access has been deleted, please " #~ "try again after refreshing." #~ msgstr "" #~ "Erişmeye çalıştığınız belgelerden biri silindi, yenileyin sonra tekrar " #~ "deneyin." #~ msgid "Online Members Directory" #~ msgstr "Online Üye Rehberi" #~ msgid "" #~ "Only the destination contact may be linked to existing Journal Items. " #~ "Please ask the Administrator if you need to merge several contacts linked " #~ "to existing Journal Items." #~ msgstr "" #~ "Yalnızca hedef kişi varolan Yevmiye Öğelerine bağlantılabilinir. Varolan " #~ "Yevmiye Öğelerine birçok kişiyi birleştirme gereksinimiz varsa lütfen " #~ "Yöneticiden izin alın." #~ msgid "Operation:" #~ msgstr "İşlem:" #~ msgid "" #~ "Organize Events, Trainings & Webinars\n" #~ "-------------------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Schedule, Promote, Sell, Organize\n" #~ "\n" #~ "Organize, promote and sell events online. Whether you organize meetings, " #~ "conferences, trainings or webinars, Odoo gives you all the features you " #~ "need to manage your events.\n" #~ "\n" #~ "Create Awesome Event Pages\n" #~ "--------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Get rid of old WYSIWYG editors\n" #~ "\n" #~ "Create beautiful event pages by drag & droping well designed *'Building " #~ "Blocks'*. Publish event photos, speakers, schedule, etc.\n" #~ "\n" #~ "Odoo's unique *'edit inline'* approach makes website creation " #~ "surprisingly easy. \"Want to introduce a speaker? to change the price of " #~ "a ticket? to update a banner? promote sponsors?\" just click and change.\n" #~ "\n" #~ "Sell Tickets Online\n" #~ "-------------------\n" #~ "\n" #~ "### Automate the registration and payment process\n" #~ "\n" #~ "Sell registrations to your event with the multi-ticketing feature. Events " #~ "can be free or for a fee. Attendees can pay online with a credit card or " #~ "on invoice, based on your configuration.\n" #~ "\n" #~ "Boost your sales with early-bird prices, special conditions for members, " #~ "or extra services with multiple tickets.\n" #~ "\n" #~ "A Clean Google Analytics Integration\n" #~ "------------------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Control your sales funnel with Google Analytics\n" #~ "\n" #~ "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics " #~ "trackers are configured by default to track all kind of events related to " #~ "shopping carts, call-to-actions, etc.\n" #~ "\n" #~ "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked " #~ "with Google Analytics, you get a full view of your business.\n" #~ "\n" #~ "Promote Events Efficiently\n" #~ "--------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Mass Mailing & Social Media\n" #~ "\n" #~ "Use the segmentation, the social network integration and mass mailing " #~ "features to promote your events to the right audience. Setup automated " #~ "emails to attendees to send them last minute details.\n" #~ "\n" #~ "Designer-Friendly Themes\n" #~ "------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Designers love working on Odoo\n" #~ "\n" #~ "Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to " #~ "create new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML " #~ "structure, a [bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity " #~ "allows to distribute your themes easily.\n" #~ "\n" #~ "The building block approach allows the website to stay clean after the " #~ "end-users start creating new contents.\n" #~ "\n" #~ "Make Your Event More Visible\n" #~ "----------------------------\n" #~ "\n" #~ "### SEO tools at your finger tips\n" #~ "\n" #~ "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests " #~ "keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks " #~ "your shopping cart events and sitemap are created automatically.\n" #~ "\n" #~ "We even do structured content automatically to promote your events and " #~ "products efficiently in Google.\n" #~ "\n" #~ "Leverage Social Media\n" #~ "---------------------\n" #~ "\n" #~ "### Optimize: from Ads to Conversions\n" #~ "\n" #~ "Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. " #~ "Send visitors of your different marketing campaigns to event landing " #~ "pages to optimize conversions.\n" #~ "\n" #~ "And Much More...\n" #~ "----------------\n" #~ "\n" #~ "### Schedule\n" #~ "\n" #~ "- Calendar of Events\n" #~ "- Publish related documents\n" #~ "- Ressources allocation\n" #~ "- Automate purchases (catering...)\n" #~ "- Multiple locations and organizers\n" #~ "- Mobile Interface\n" #~ "\n" #~ "### Sell\n" #~ "\n" #~ "- Online or offline sales\n" #~ "- Automated invoicing\n" #~ "- Cancellation policies\n" #~ "- Specific prices for members\n" #~ "- Dashboards and reporting\n" #~ "\n" #~ "### Organize\n" #~ "\n" #~ "- Advanced Planification\n" #~ "- Print Badges\n" #~ "- Automate Follow-up Emails\n" #~ "- Min/Max capacities\n" #~ "- Manage classes and ressources\n" #~ "- Create group of attendees\n" #~ "- Automate statisfaction surveys\n" #~ "\n" #~ "Fully Integrated With Others Apps\n" #~ "---------------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Get hundreds of open source apps for free\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### eCommerce\n" #~ "\n" #~ "Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experiences.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### Blogs\n" #~ "\n" #~ "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### Our Team\n" #~ "\n" #~ "Create a great \"About us\" page by presenting your team efficiently.\n" #~ msgstr "" #~ "Etkinlikler, Eğitimler ve Web Seminerleri Düzenleyin\n" #~ "-------------------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Planlayın, Tanıtın, Satın, Organize Edin\n" #~ "\n" #~ "Etkinlikleri çevrimiçi olarak düzenleyin, tanıtın ve satın. İster " #~ "toplantılar, konferanslar, eğitimler veya web seminerleri düzenleyin, " #~ "Odoo size etkinliklerinizi yönetmek için ihtiyaç duyduğunuz tüm " #~ "özellikleri sunar.\n" #~ "\n" #~ "Harika Etkinlik Sayfaları Oluşturun\n" #~ "--------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Eski WYSIWYG editörlerinden kurtulun\n" #~ "\n" #~ "İyi tasarlanmış *'Yapı Taşları'*'nı sürükleyip bırakarak güzel etkinlik " #~ "sayfaları oluşturun. Etkinlik fotoğrafları, konuşmacılar, program vb. " #~ "yayınlayın.\n" #~ "\n" #~ "Odoo'nun benzersiz *'satır içi düzenle'* yaklaşımı, web sitesi " #~ "oluşturmayı şaşırtıcı derecede kolay hale getirir. \"Bir konuşmacıyı " #~ "tanıtmak mı istiyorsunuz? biletin fiyatını değiştirmek mi? afişi " #~ "güncellemek mi? sponsorları tanıtmak mı?\" sadece tıklayın ve " #~ "değiştirin.\n" #~ "\n" #~ "Online Bilet Sat\n" #~ "-------------------\n" #~ "\n" #~ "### Kayıt ve ödeme sürecini otomatikleştirin\n" #~ "\n" #~ "Çoklu biletleme özelliği ile etkinliğinize kayıt satın. Etkinlikler " #~ "ücretsiz veya ücretli olabilir. Katılımcılar, yapılandırmanıza bağlı " #~ "olarak bir kredi kartıyla veya faturayla çevrimiçi ödeme yapabilir.\n" #~ "\n" #~ "Erken rezervasyon fiyatları, üyelere özel koşullar veya birden fazla " #~ "bilet ile ekstra hizmetler ile satışlarınızı artırın.\n" #~ "\n" #~ "Temiz Bir Google Analytics Entegrasyonu\n" #~ "------------------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Google Analytics ile satış huninizi kontrol edin\n" #~ "\n" #~ "Satış dönüşüm huninizin net bir görünürlüğünü elde edin. Odoo'nun Google " #~ "Analytics izleyicileri, alışveriş sepetleri, harekete geçirici mesajlar " #~ "vb. ile ilgili her türlü etkinliği izlemek için varsayılan olarak " #~ "yapılandırılmıştır.\n" #~ "\n" #~ "Odoo pazarlama araçları (toplu posta, kampanyalar vb.) de Google " #~ "Analytics ile bağlantılı olduğundan, işletmenizin tam görünümünü elde " #~ "edersiniz.\n" #~ "\n" #~ "Etkinlikleri Verimli Bir Şekilde Tanıtın\n" #~ "--------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Toplu Posta ve Sosyal Medya\n" #~ "\n" #~ "Etkinliklerinizi doğru hedef kitleye tanıtmak için segmentasyon, sosyal " #~ "ağ entegrasyonu ve toplu posta özelliklerini kullanın. Katılımcılara son " #~ "dakika ayrıntılarını göndermek için otomatik e-postalar kurun.\n" #~ "\n" #~ "Tasarımcı Dostu Temalar\n" #~ "---------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Tasarımcılar Odoo üzerinde çalışmayı sever\n" #~ "\n" #~ "Temalar harika ve tasarımı kolaydır. Yeni sayfalar, temalar veya yapı " #~ "taşları oluşturmak için geliştirme yapmanız gerekmez. Temiz bir HTML " #~ "yapısı, bir [bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS kullanıyoruz ve " #~ "modülerliğimiz temalarınızı kolayca dağıtmanızı sağlıyor.\n" #~ "\n" #~ "Yapı taşı yaklaşımı, son kullanıcılar yeni içerikler oluşturmaya " #~ "başladıktan sonra web sitesinin temiz kalmasını sağlar.\n" #~ "\n" #~ "Etkinliğinizi Daha Görünür Hale Getirin\n" #~ "----------------------------\n" #~ "\n" #~ "### SEO araçları parmaklarınızın ucunda\n" #~ "\n" #~ "SEO araçları, yapılandırma gerektirmeden kullanıma hazırdır. Odoo, " #~ "Google'ın en çok aranan terimlerine göre anahtar kelimeler önerir, Google " #~ "Analytics, alışveriş sepeti olaylarınızı takip eder ve site haritası " #~ "otomatik olarak oluşturulur.\n" #~ "\n" #~ "Hatta etkinliklerinizi ve ürünlerinizi Google'da verimli bir şekilde " #~ "tanıtmak için yapılandırılmış içeriği otomatik olarak yaparız.\n" #~ "\n" #~ "Sosyal Medyadan Yararlanın\n" #~ "---------------------\n" #~ "\n" #~ "### Optimize Etme: Reklamlardan Dönüşümlere\n" #~ "\n" #~ "Odoo satır içi düzenleme özelliğiyle kolayca yeni açılış sayfaları " #~ "oluşturun. Dönüşümleri optimize etmek için farklı pazarlama " #~ "kampanyalarınızın ziyaretçilerini etkinlik açılış sayfalarına gönderin.\n" #~ "\n" #~ "Ve daha fazlası...\n" #~ "----------------\n" #~ "\n" #~ "### Takvim\n" #~ "\n" #~ "- Etkinlik takvimi\n" #~ "- İlgili belgeleri yayınlayın\n" #~ "- Kaynak tahsisi\n" #~ "- Satın alma işlemlerini otomatikleştirin (yemek...)\n" #~ "- Birden fazla konum ve organizatör\n" #~ "- Mobil Arayüz\n" #~ "\n" #~ "### Satmak\n" #~ "\n" #~ "- Çevrimiçi veya çevrimdışı satışlar\n" #~ "- Otomatik faturalandırma\n" #~ "- İptal koşulları\n" #~ "- Üyelere özel fiyatlar\n" #~ "- Gösterge tabloları ve raporlama\n" #~ "\n" #~ "### Düzenlemek\n" #~ "\n" #~ "- Gelişmiş Planifikasyon\n" #~ "- Rozetleri Yazdır\n" #~ "- Takip E-postalarını Otomatikleştirin\n" #~ "- Min/Maks kapasiteler\n" #~ "- Sınıfları ve kaynakları yönetin\n" #~ "- Katılımcı grubu oluşturun\n" #~ "- Durum anketlerini otomatikleştirin\n" #~ "\n" #~ "Diğer Uygulamalarla Tam Entegre\n" #~ "---------------------------------\n" #~ "\n" #~ "### Yüzlerce açık kaynak uygulamasını ücretsiz edinin\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### e-ticaret\n" #~ "\n" #~ "Ürünleri tanıtın, çevrimiçi satış yapın, ziyaretçilerin alışveriş " #~ "deneyimlerini optimize edin.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### Bloglar\n" #~ "\n" #~ "Haber yazın, yeni ziyaretçiler çekin, müşteri sadakati oluşturun.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### Bizim takım\n" #~ "\n" #~ "Ekibinizi verimli bir şekilde sunarak harika bir \"Hakkımızda\" sayfası " #~ "oluşturun.\n" #~ msgid "Organize your work with memos" #~ msgstr "Çalışmalarınızı notlarla düzenleyin" #~ msgid "Other Address" #~ msgstr "Diğer Adresi" #~ msgid "POS Six" #~ msgstr "POS Six" #~ msgid "Parameters that are used by all resources." #~ msgstr "Tüm kaynaklar tarafından kullanılan parametreler." #~ msgid "Parent Category" #~ msgstr "Üst Kategori" #~ msgid "Partner Title" #~ msgstr "İş Ortağı Ünvanı" #~ msgid "Partner Titles" #~ msgstr "İş Ortağı Ünvanları" #~ msgid "Password Management" #~ msgstr "Şifre Yönetimi" #~ msgid "Payment Provider: Alipay" #~ msgstr "Ödeme Sağlayıcısı: Alipay" #~ msgid "Payment Provider: Ogone" #~ msgstr "Ödeme Sağlayıcısı: Ogone" #~ msgid "Payment Provider: PayU Latam" #~ msgstr "Ödeme Sağlayıcısı: PayU Latam" #~ msgid "Payment Provider: PayUmoney" #~ msgstr "Ödeme Sağlayıcısı: PayUmoney" #~ msgid "Payment Provider: Worldline SIPS" #~ msgstr "Ödeme Sağlayıcısı: Worldline SIPS" #~ msgid "Phone:" #~ msgstr "Telefon:" #~ msgid "Planning Contract" #~ msgstr "Planlama Sözleşmesi" #~ msgid "Planning integration with contracts" #~ msgstr "Sözleşmelerle entegrasyon planlaması" #~ msgid "" #~ "Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters " #~ "explicitly." #~ msgstr "" #~ "En az birtane SMTP sunucusu tanımlayın yada SMTP parametrelerini açıkça " #~ "belirtin." #~ msgid "Please set the Model to Create before choosing values" #~ msgstr "Lütfen değerleri seçmeden önce Modeli Oluştur'a ayarlayın" #~ msgid "Portal" #~ msgstr "Portal" #~ msgid "Pretty Way to Display Tweets for Event" #~ msgstr "Etkinlik için Tweetleri Göstermenin Güzel Yolu" #~ msgid "Private Address" #~ msgstr "Kişisel Adres" #~ msgid "Private Address Form" #~ msgstr "Özel Adres Formu" #~ msgid "Private methods (such as %s) cannot be called remotely." #~ msgstr "Özel methodlar (gibi %s) uzaktan aranamaz." #~ msgid "Product Images" #~ msgstr "Ürün Görselleri" #~ msgid "Products Workspace Templates" #~ msgstr "Ürünler Çalışma Alanı Şablonları" #~ msgid "Prof." #~ msgstr "Prof." #~ msgid "Professor" #~ msgstr "Profesör" #~ msgid "Project Enterprise HR contract" #~ msgstr "Proje Kurumsal İK sözleşmesi" #~ msgid "" #~ "Provide the field used to link the newly created record on the record " #~ "used by the server action." #~ msgstr "" #~ "Yeni oluşturulan kaydı sunucu eylemi tarafından kullanılan kayda bağlamak " #~ "için kullanılan alanı sağlayın." #~ msgid "Public" #~ msgstr "Genel" #~ msgid "Publish your members directory" #~ msgstr "Üye dizininizi yayınlayın" #~ msgid "Purchase enterprise" #~ msgstr "İşletme satın alın" #~ msgid "Python expression" #~ msgstr "Python Expression" #~ msgid "Quiz and Meet on community" #~ msgstr "Test ve Toplulukta görüşme" #~ msgid "Quiz and Meet on community route" #~ msgstr "Test ve Topluluk görüşmesine yönlendirme" #~ msgid "Quotation Builder" #~ msgstr "Teklif Oluşturucu" #~ msgid "Read Access Right" #~ msgstr "Okuma Erişim Yetkisi" #~ msgid "" #~ "Ready Mat brings honesty and seriousness to wood industry while helping " #~ "customers deal with trees, flowers and fungi." #~ msgstr "" #~ "Ready Mat, ahşap endüstrisine dürüstlük ve ciddiyet getirirken, " #~ "müşterilerin ağaçlar, çiçekler ve mantarlarla başa çıkmasına yardımcı " #~ "olur." #~ msgid "Records:" #~ msgstr "Kayıtlar:" #~ msgid "Records: %s" #~ msgstr "Records: %s" #~ msgid "Recruitment resumés and letters from documents" #~ msgstr "Belgelerden işe alım özgeçmişleri ve mektuplar" #~ msgid "Related Server Action" #~ msgstr "İlgili Sunucu Eylemi" #~ msgid "Related field" #~ msgstr "İlgili alan" #~ msgid "Related field '%s' does not have comodel '%s'" #~ msgstr "İlgili alanlar '%s' ortak alanlara sahip değil '%s'" #~ msgid "Related field '%s' does not have type '%s'" #~ msgstr "İlgili alanlar '%s' türe sahip değil '%s'" #~ msgid "Rental Product Configurators Tests" #~ msgstr "Kiralık Ürün Konfigüratör Testleri" #~ msgid "Rental/Sign Bridge" #~ msgstr "Kiralama / İşaret Köprüsü" #~ msgid "Repeat Missed" #~ msgstr "Cevapsız Tekrarlayan" #~ msgid "SEPA Credit Transfer" #~ msgstr "SEPA Alacak Transferi" #~ msgid "SSL/TLS" #~ msgstr "SSL / TLS" #~ msgid "Sale Lease" #~ msgstr "Satış Kiralama" #~ msgid "Sale Product Configurator" #~ msgstr "Satılık Ürün Konfigüratörü" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Kaydet" #~ msgid "Security Control" #~ msgstr "Güvenlik Kontrolü" #~ msgid "Sell digital products in your eCommerce store" #~ msgstr "E-Ticaret mağazanızda dijital ürünler satın" #~ msgid "" #~ "Sell rental products on your eCommerce and manage Product Configurator" #~ msgstr "" #~ "E-ticaretinizde kiralık ürünler satın ve Ürün Yapılandırıcı'yı yönetin" #~ msgid "Sell rental products on your eCommerce from Comparison page" #~ msgstr "Karşılaştırma sayfasından e-ticaretinizde kiralık ürünler satın" #~ msgid "Sell rental products on your eCommerce from Wishlist" #~ msgstr "İstek Listesi'nden e-ticaretinizde kiralık ürünler satın" #~ msgid "Send documents to sign online and handle filled copies" #~ msgstr "" #~ "Çevrimiçi imzalamak için belgeleri gönderin ve doldurulmuş kopyaları " #~ "kullanın" #~ msgid "Send your shippings through DHL and track them online" #~ msgstr "Gönderilerinizi DHL yoluyla gönderin ve çevrimiçi takip edin" #~ msgid "Send your shippings through Fedex and track them online" #~ msgstr "Gönderilerinizi Fedex yoluyla gönderin ve çevrimiçi takip edin" #~ msgid "Send your shippings through UPS and track them online" #~ msgstr "Gönderilerinizi UPS yoluyla gönderin ve çevrimiçi takip edin" #~ msgid "Send your shippings through USPS and track them online" #~ msgstr "Gönderilerinizi USPS yoluyla gönderin ve çevrimiçi takip edin" #~ msgid "Server Action value mapping" #~ msgstr "Sunucu Eylem değeri eşleştirme" #~ msgid "Set your company data" #~ msgstr "Şirket verilerinizi ayarlayın" #~ msgid "Set your company's data for documents header/footer." #~ msgstr "Şirket belgelerinizin üst/alt bilgisini ayarlayın." #~ msgid "Shared" #~ msgstr "Paylaşılan" #~ msgid "" #~ "Since %(user)s is a/an \"%(category)s: %(group)s\", they will at least " #~ "obtain the right %(missing_group_message)s" #~ msgstr "" #~ "%(user)s a/an \"%(category)s: %(group)s\" olduğundan, en azından doğru %" #~ "(missing_group_message)s'yi elde edeceklerdir." #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Atla" #~ msgid "Social Twitter" #~ msgstr "Sosyal Twitter" #~ msgid "" #~ "Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts." #~ msgstr "" #~ "Sunucu yeniden başlatıldığında kaçırılan olayların yürütülmesi gerekip " #~ "gerekmediğini belirtin." #~ msgid "Spreadsheet Accounting Templates" #~ msgstr "Spreadsheet Hesap Şablonları" #~ msgid "Spreadsheet Accounting templates" #~ msgstr "Spreadsheet Hesap şablonları" #~ msgid "Spreadsheet CRM Templates" #~ msgstr "Spreadsheet CRM Şablonları" #~ msgid "Spreadsheet CRM templates" #~ msgstr "Spreadsheet CRM şablonları" #~ msgid "Spreadsheet dashboard for human resources" #~ msgstr "İnsan kaynakları için Spreadsheet kontrol paneli" #~ msgid "State of the onboarding company step" #~ msgstr "Yeni şirket adımının durumu" #~ msgid "Stock account enterprise" #~ msgstr "Hisse senedi hesabı işletmesi" #~ msgid "Store employee contracts in the Document app" #~ msgstr "Çalışan sözleşmelerini Belge uygulamasında saklama" #~ msgid "TLS (STARTTLS)" #~ msgstr "TLS (STARTTLS)" #~ msgid "Tag Name" #~ msgstr "Etiket Adı" #~ msgid "Target Model" #~ msgstr "Hedef Model" #~ msgid "TaxCloud and Subscriptions" #~ msgstr "TaxCloud ve Abonelikler" #~ msgid "TaxCloud make it easy for business to comply with sales tax law" #~ msgstr "" #~ "TaxCloud, işin satış vergisi kanunuyla uyumlu olmasını kolaylaştırır" #~ msgid "Template %r already exists in module %r" #~ msgstr "%r şablonu %r modülünde zaten var" #~ msgid "Template name is missing in file %r." #~ msgstr "Şablon adı %r dosyasında eksik." #~ msgid "Test API" #~ msgstr "Test API" #~ msgid "Test Performance" #~ msgstr "Performansı Test Et" #~ msgid "Test Suite for Rental Product Configurators" #~ msgstr "Kiralık Ürün Konfigüratörleri için Test Paketi" #~ msgid "Tests flow of API keys" #~ msgstr "API anahtarlarının akışını test eder" #~ msgid "Tests for read_group" #~ msgstr "Read_group için test yap" #~ msgid "" #~ "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit " #~ "digit. -1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to " #~ "be 1,06,500; [1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent " #~ "it as 106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case." #~ msgstr "" #~ "Ayraç Formatı [, n] gibi olmalıdır, burada 0 Unicode/UTF-8 file encoding, please be sure to view and edit\n" #~ " using the same encoding." #~ msgstr "" #~ "Bu dosya evrensel Unicode/UTF-8 dosya kodlaması " #~ "kullanılarak oluşturuldu, lütfen aynı kodlamayı kullanarak " #~ "görüntülediğinizden ve düzenlediğinizden emin olun." #~ msgid "This model is used to make a bridge between Appraisal and Contract" #~ msgstr "" #~ "Bu model, Değerleme ve Sözleşme arasında bir köprü oluşturmak için " #~ "kullanılır" #~ msgid "" #~ "This module allows to publish your available job positions on your " #~ "website and keep track of application submissions easily. It comes as an " #~ "add-on of *Recruitment* app." #~ msgstr "" #~ "Bu modül, mevcut iş pozisyonlarınızı web sitenizde yayınlamanıza ve " #~ "başvuru gönderilerini kolayca takip etmenize olanak tanır. * İşe Alım * " #~ "app bir eklenti olarak geliyor." #~ msgid "" #~ "This module ensures that the taxes are computed on the invoice before a " #~ "payment is created automatically for a subscription.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Bu modül, bir abonelik için otomatik olarak ödeme oluşturulmadan önce " #~ "vergilerin faturada hesaplanmasını sağlar.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "This module helps for analyzing event registrations.\n" #~ "For that purposes it adds\n" #~ "\n" #~ " * a cohort analysis on attendees;\n" #~ " * a gantt view on events;\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Bu modül, etkinlik kayıtlarını analiz etmeye yardımcı olur.\n" #~ "Bu amaçla ekler\n" #~ "\n" #~ " * katılımcılar üzerinde bir kohort analizi;\n" #~ " * olaylara bir gantt görünümü;\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "This module is deprecated." #~ msgstr "Bu modül kullanımdan kaldırılmıştır." #~ msgid "" #~ "This restriction is due to the following rules:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "This restriction is due to the following rules:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "This technical module allows to define lease prices on a product template " #~ "and use them in sale order according to a duration, a quantity, a price " #~ "list." #~ msgstr "" #~ "Bu teknik modül, bir ürün şablonunda kira fiyatlarını tanımlamanıza ve " #~ "bunları bir süreye, miktara, fiyat listesine göre satış siparişinde " #~ "kullanmanıza olanak tanır." #~ msgid "Title" #~ msgstr "Başlık" #~ msgid "Transitively inherits" #~ msgstr "Geçişler devralır" #~ msgid "Tree" #~ msgstr "Ağaç" #~ msgid "Tree child can only have one of %(tags)s tag (not %(wrong_tag)s)" #~ msgstr "" #~ "Ağaç alt öğesi yalnızca %(tags)s etiketinden birine sahip olabilir (%" #~ "(wrong_tag)s değil)" #~ msgid "Twitter Snippet" #~ msgstr "Twitter Snippet'i" #~ msgid "Twitter Wall" #~ msgstr "Twitter Duvarı" #~ msgid "Twitter scroller snippet in website" #~ msgstr "Web sitesinde Twitter kaydırma snippet'i" #~ msgid "" #~ "Type of server action. The following values are available:\n" #~ "- 'Execute Python Code': a block of python code that will be executed\n" #~ "- 'Create a new Record': create a new record with new values\n" #~ "- 'Update a Record': update the values of a record\n" #~ "- 'Execute several actions': define an action that triggers several other " #~ "server actions\n" #~ "- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n" #~ "- 'Add Followers': add followers to a record (Discuss)\n" #~ "- 'Create Next Activity': create an activity (Discuss)\n" #~ "- 'Send SMS Text Message': send SMS, log them on documents (SMS)" #~ msgstr "" #~ "Sunucu eylemi türü. Aşağıdaki değerler mevcuttur:\n" #~ "- 'Python Kodunu Yürüt': yürütülecek bir python kodu bloğu\n" #~ "- 'Yeni Kayıt Oluştur': yeni değerlerle yeni bir kayıt oluşturun\n" #~ "- 'Bir Kaydı Güncelle': bir kaydın değerlerini güncelleyin\n" #~ "- 'Birkaç eylemi yürütün': diğer birkaç sunucu eylemini tetikleyen bir " #~ "eylem tanımlayın\n" #~ "- 'E-posta Gönder': bir mesaj, not gönderin veya bir e-posta gönderin " #~ "(Tartış)\n" #~ "- 'Takipçi Ekle': Bir kayda takipçi ekleyin (Tartış)\n" #~ "- 'Sonraki Aktiviteyi Oluştur': bir aktivite oluşturun (Tartış)\n" #~ "- 'SMS Metin Mesajı Gönder': SMS gönderin, belgelere kaydedin (SMS)" #~ msgid "U.A.E. - Payroll" #~ msgstr "BAE - Maaş bordrosu" #~ msgid "U.A.E. - Payroll with Accounting" #~ msgstr "BAE - Muhasebe ile Bordro" #~ msgid "" #~ "Unable to delete this document because it is used as a default property" #~ msgstr "Döküman öntamımlı bir özellik olarak kullanıldığı için silinemiyor" #~ msgid "" #~ "Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not " #~ "met: %s" #~ msgstr "Modül \"%s\" yüklenemiyor. Sağlanamayan bağımlılık : %s" #~ msgid "" #~ "Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not " #~ "met: %s" #~ msgstr "Modül \"%s\" işlenemiyor. Dış bağımlılık karşılanamıyor: %s" #~ msgid "" #~ "Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not " #~ "met: %s" #~ msgstr "Modül \"%s\" kurulamıyor. Çünkü modülün bagımlılığı sağlanmıyor: %s" #~ msgid "Unknown error during import:" #~ msgstr "Alma sırasında bilinmeyen bir hata oluştu:" #~ msgid "" #~ "Unknown field \"%(field)s\" in \"group_by\" value in %(attribute)s=%" #~ "(value)r" #~ msgstr "" #~ "Unknown field \"%(field)s\" in \"group_by\" value in %(attribute)s=%" #~ "(value)r" #~ msgid "Unknown field %r in dependency %r" #~ msgstr "Bilinmeyen alan %r bağımlılıkta %r" #~ msgid "Unknown field name '%s' in related field '%s'" #~ msgstr "Bilinmeyen dosya adı '%s' ilişkili alan'%s'" #~ msgid "Unknown sub-field '%s'" #~ msgstr "Bilinmeyen alt-alan '%s'" #~ msgid "Unsearchable field %(field)r in path %(field_path)r in %(use)s)" #~ msgstr "Aranamayan alan %(field)r içinde %(field_path)r in %(use)s)" #~ msgid "Update the Record" #~ msgstr "Kaydı Güncelle" #~ msgid "User Group Warning" #~ msgstr "Kullanıcı Grubu Uyarısı" #~ msgid "User Type" #~ msgstr "Kullanıcı Türü" #~ msgid "User types" #~ msgstr "Kullanıcı Türleri" #~ msgid "User-friendly PoS interface for shops and restaurants" #~ msgstr "Mağazalar ve restoranlar için kullanıcı dostu PoS arayüzü" #~ msgid "User:" #~ msgstr "Kullanıcı:" #~ msgid "User: %s" #~ msgstr "Kullanıcı: %s" #~ msgid "" #~ "Users added to this group are automatically added in the following groups." #~ msgstr "" #~ "Bu gruba eklenen kullanıcılar otomatikman aşağıdaki gruplara eklenir." #~ msgid "Users of this group automatically inherit those groups" #~ msgstr "" #~ "Bu grubun kullanıcılar otomatik olarak bu grup özelliklerinini devralır" #~ msgid "VOIP" #~ msgstr "VOIP" #~ msgid "VOIP OnSIP" #~ msgstr "VOIP OnSIP" #~ msgid "VOIP for crm" #~ msgstr "Crm için VOIP" #~ msgid "Value Binary" #~ msgstr "İkili Değer" #~ msgid "Value Datetime" #~ msgstr "Tarih-Saat Değeri" #~ msgid "Value Float" #~ msgstr "Sayısal Değer" #~ msgid "Value Integer" #~ msgstr "Tam Sayı Değeri" #~ msgid "Value Mapping" #~ msgstr "Değer Eşleme" #~ msgid "Value Reference" #~ msgstr "Referans Değeri" #~ msgid "Value Text" #~ msgstr "Metin Değeri" #~ msgid "Vantiv Payment Services" #~ msgstr "Vantiv Ödeme Hizmetleri" #~ msgid "" #~ "Various fields may use Python code or Python expressions. The following " #~ "variables can be used:" #~ msgstr "" #~ "Çeşitli alanlarda Python kodu veya Python ifadeleri kullanabilirsiniz. " #~ "Aşağıdaki değişkenler kullanılabilir:" #~ msgid "View: %s" #~ msgstr "Görünüm:%s" #~ msgid "Warning!" #~ msgstr "Uyarı!" #~ msgid "Warnings" #~ msgstr "Uyarılar" #~ msgid "Web Editor" #~ msgstr "Web Editörü" #~ msgid "Website - Payment Authorize" #~ msgstr "Web Sitesi - Ödeme Authorize" #~ msgid "Website Jitsi" #~ msgstr "Website Jitsi" #~ msgid "Website Sale Product Configurator" #~ msgstr "Web Sitesi Satış Ürünü Yapılandırıcı" #~ msgid "Website Sale Stock Product Configurator" #~ msgstr "Web Sitesi Satış Stok Ürün Yapılandırıcı" #~ msgid "" #~ "Wkhtmltopdf failed (error code: %s). Memory limit too low or maximum file " #~ "number of subprocess reached. Message : %s" #~ msgstr "" #~ "Wkhtmltopdf başarısız (hata kodu: %s). Hafıza limiti çok düşük yada alt " #~ "işlem maksimum dosya sayısına ulaşıldı. Mesaj : %s" #~ msgid "Wkhtmltopdf failed (error code: %s). Message: %s" #~ msgstr "Wkhtmltopdf başarısız oldu (hata kodu: %s). Mesaj: %s" #~ msgid "Work Entries - Contract" #~ msgstr "İş Girdileri - Sözleşme" #~ msgid "Work Entries - Contract Enterprise" #~ msgstr "İş Girdileri - Sözleşmeli İşletme" #~ msgid "Write Access Right" #~ msgstr "Yazma Erişim Yetkisi" #~ msgid "You are inviting a new user." #~ msgstr "Yeni bir kullanıcı davet ediyorsunuz." #~ msgid "You are trying to install incompatible modules in category \"%s\":" #~ msgstr "Kategoride \"%s\" uyumsuz modülleri kurmaya çalışıyorsunuz :" #~ msgid "" #~ "You cannot archive these Outgoing Mail Servers (%s) because they are " #~ "still used in the following case(s):\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Bu Giden Posta Sunucularını (%s) arşivleyemezsiniz, çünkü bunlar " #~ "aşağıdaki durumlarda hala kullanılmaktadır:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "You cannot archive this Outgoing Mail Server (%s) because it is still " #~ "used in the following case(s):\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Bu Giden Posta Sunucusunu (%s) arşivleyemezsiniz çünkü aşağıdaki " #~ "durum(lar)da hala kullanılmaktadır:\n" #~ "%s" #~ msgid "You cannot create recursive companies." #~ msgstr "Özyinelemeli şirketler oluşturamazsınız." #~ msgid "" #~ "You cannot reduce the number of decimal places of a currency already used " #~ "on an accounting entry." #~ msgstr "" #~ "Muhasebe girişinde zaten kullanılan bir para biriminin ondalık basamak " #~ "sayısını azaltamazsınız." #~ msgid "" #~ "You do not have enough rights to access the fields \"%(fields)s\" on %" #~ "(document_kind)s (%(document_model)s). Please contact your system " #~ "administrator.\n" #~ "\n" #~ "(Operation: %(operation)s)" #~ msgstr "" #~ "%(document_kind)s (%(document_model)s)üzerindeki \"%(fields)s\" " #~ "alanlarına erişmek için yeterli hakkınız yok. Lütfen sistem yöneticinize " #~ "başvurun.\n" #~ "\n" #~ "(Operasyon: %(operation)s)" #~ msgid "" #~ "You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n" #~ "But the latter module is not available in your system." #~ msgstr "" #~ "'%s' modülünü yüklemeyeçalıştınız ama bağımlı olduğu '%s' \n" #~ "modülü sisteminizde yok." #~ msgid "" #~ "You try to upgrade the module %s that depends on the module: %s.\n" #~ "But this module is not available in your system." #~ msgstr "" #~ "Modülü %s bağlı olan modül üzerinde güncellemeye çalışıyorsunuz: %s.\n" #~ "Ancak bu modül sisteminizde mevcut değil." #~ msgid "" #~ "Your Odoo Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS " #~ "instead. If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side " #~ "should do the trick." #~ msgstr "" #~ "Odoo Sunucusu SMTP üzerinden SSL desteklemez. STARTTLS yerine " #~ "kullanabilirsiniz. Python 2.6 sürümüne yükseltmeyi sunucu tarafında SSL " #~ "kullanılmıyorsa, işimizi görür." #~ msgid "at" #~ msgstr "de" #~ msgid "binary_field_real_user should be a res.users record." #~ msgstr "binary_field_real_user res.users kaydı olmalıdır." #~ msgid "budget" #~ msgstr "bütçe" #~ msgid "e.g. Brandom Freeman" #~ msgstr "örn. Brandom Freeman" #~ msgid "e.g. Mister" #~ msgstr "örn. bay" #~ msgid "e.g. Mr." #~ msgstr "örn. Bay." #~ msgid "e.g. Update order quantity" #~ msgstr "örn. Sipariş miktarını güncelle" #~ msgid "e.g. email@yourcompany.com" #~ msgstr "örneğin email@yourcompany.com" #~ msgid "eBay Connector" #~ msgstr "eBay Bağlayıcı" #~ msgid "eCommerce Rental with Comparison" #~ msgstr "e-Ticaret Kiralama ile Karşılaştırma" #~ msgid "eCommerce Rental with Product Configurator" #~ msgstr "Ürün Konfigüratörü ile e-Ticaret Kiralama" #~ msgid "eCommerce Rental with Wishlist" #~ msgstr "İstek Listesi ile e-Ticaret Kiralama" #~ msgid "forbidden for groups %s" #~ msgstr "%sgrupları için yasak" #~ msgid "many2many fields cannot be evaluated by reference" #~ msgstr "many2many alanları başvuru ile değerlendirilemiyor" #~ msgid "o_onboarding_confetti" #~ msgstr "o_onboarding_confetti" #~ msgid "sale" #~ msgstr "satış" #~ msgid "test read_group" #~ msgstr "test read_group" #~ msgid "test xlsx export" #~ msgstr "test xlsx export" #~ msgid "test-exceptions" #~ msgstr "test-istisnalar" #~ msgid "test-import-export" #~ msgstr "test-içe aktar-dışa aktar" #~ msgid "test-limits" #~ msgstr "test-sınırlar" #~ msgid "test-populate" #~ msgstr "test-populate" #~ msgid "timesheet" #~ msgstr "çalışma çizelgesi" #~ msgid "title" #~ msgstr "başlık"