diff --git a/odoo-bringout-oca-ocb-base/odoo/addons/base/i18n/bs.po b/odoo-bringout-oca-ocb-base/odoo/addons/base/i18n/bs.po
index cb6a51e2..23b79ded 100644
--- a/odoo-bringout-oca-ocb-base/odoo/addons/base/i18n/bs.po
+++ b/odoo-bringout-oca-ocb-base/odoo/addons/base/i18n/bs.po
@@ -4800,7 +4800,7 @@ msgstr "%y - Godina bez vijeka [00,99].\""
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_fields.py
@@ -4914,32 +4914,32 @@ msgstr "2. %a ,%A ==> Pet, Petak"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "3. %y, %Y ==> 08, 2008"
-msgstr ""
+msgstr "3. %y, %Y ==> 08, 2008"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "4. %d, %m ==> 05, 12"
-msgstr ""
+msgstr "4. %d, %m ==> 05, 12"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "5. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
-msgstr ""
+msgstr "5. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "6. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
-msgstr ""
+msgstr "6. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "7. %j ==> 340"
-msgstr ""
+msgstr "7. %j ==> 340"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "8. %S ==> 20"
-msgstr ""
+msgstr "8. %S ==> 20"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
@@ -5251,7 +5251,7 @@ msgstr "Pogled :"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "XML ID"
-msgstr ""
+msgstr "XML ID"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
@@ -5635,52 +5635,52 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a0
msgid "A0 5 841 x 1189 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A0 5 841 x 1189 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a1
msgid "A1 6 594 x 841 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A1 6 594 x 841 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a2
msgid "A2 7 420 x 594 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A2 7 420 x 594 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a3
msgid "A3 8 297 x 420 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A3 8 297 x 420 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a4
msgid "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches"
-msgstr ""
+msgstr "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inča"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a5
msgid "A5 9 148 x 210 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A5 9 148 x 210 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a6
msgid "A6 10 105 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A6 10 105 x 148 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a7
msgid "A7 11 74 x 105 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A7 11 74 x 105 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a8
msgid "A8 12 52 x 74 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A8 12 52 x 74 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a9
msgid "A9 13 37 x 52 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A9 13 37 x 52 mm"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_aba
@@ -6155,7 +6155,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__agpl-3
msgid "Affero GPL-3"
-msgstr ""
+msgstr "Affero GPL-3"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.af
@@ -6499,7 +6499,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ar
msgid "Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "Argentina"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar
@@ -6524,7 +6524,7 @@ msgstr "Armenija"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aw
msgid "Aruba"
-msgstr ""
+msgstr "Aruba"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal
@@ -6716,12 +6716,12 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b0
msgid "B0 14 1000 x 1414 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B0 14 1000 x 1414 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b1
msgid "B1 15 707 x 1000 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B1 15 707 x 1000 mm"
#. module: base
#: selection:report.paperformat,format
@@ -6731,17 +6731,17 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b2
msgid "B2 17 500 x 707 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B2 17 500 x 707 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b3
msgid "B3 18 353 x 500 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B3 18 353 x 500 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b4
msgid "B4 19 250 x 353 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B4 19 250 x 353 mm"
#. module: base
#: selection:report.paperformat,format
@@ -6751,22 +6751,22 @@ msgstr "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inča"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b6
msgid "B6 20 125 x 176 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6 20 125 x 176 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b7
msgid "B7 21 88 x 125 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B7 21 88 x 125 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b8
msgid "B8 22 62 x 88 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B8 22 62 x 88 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b9
msgid "B9 23 33 x 62 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B9 23 33 x 62 mm"
#. module: base
#: code:addons/translate.py
@@ -6833,7 +6833,7 @@ msgstr "Banke"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bb
msgid "Barbados"
-msgstr ""
+msgstr "Barbados"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__barcode
@@ -7028,7 +7028,7 @@ msgstr "Belgija - struktuirana komunkacija"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bz
msgid "Belize"
-msgstr ""
+msgstr "Belize"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bj
@@ -7133,7 +7133,7 @@ msgstr "Ostrvo Bouvet"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.br
msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Brazil"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br
@@ -7199,12 +7199,12 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bf
msgid "Burkina Faso"
-msgstr ""
+msgstr "Burkina Faso"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bi
msgid "Burundi"
-msgstr ""
+msgstr "Burundi"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
@@ -7225,12 +7225,12 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__c5e
msgid "C5E 24 163 x 229 mm"
-msgstr ""
+msgstr "C5E 24 163 x 229 mm"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_crm
msgid "CRM"
-msgstr ""
+msgstr "CRM"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification_sale_crm
@@ -8419,7 +8419,7 @@ msgstr "Kuba"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cw
msgid "Curaçao"
-msgstr ""
+msgstr "Curaçao"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_all_form
@@ -8589,7 +8589,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__dle
msgid "DLE 26 110 x 220 mm"
-msgstr ""
+msgstr "DLE 26 110 x 220 mm"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
@@ -9112,7 +9112,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dj
msgid "Djibouti"
-msgstr ""
+msgstr "Džibuti"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_container
@@ -9225,7 +9225,7 @@ msgstr "Gotovo"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_doctor
msgid "Dr."
-msgstr ""
+msgstr "Dr."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_dropshipping
@@ -9425,7 +9425,7 @@ msgstr "Email mrežni prolaz"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_email_marketing
msgid "Email Marketing"
-msgstr ""
+msgstr "Email marketing"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
@@ -10214,7 +10214,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__filter
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filter"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__name
@@ -10289,7 +10289,7 @@ msgstr "Decimalni broj"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__folio
msgid "Folio 27 210 x 330 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Folio 27 210 x 330 mm"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_format_address_mixin
@@ -10408,7 +10408,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum
msgid "Forum"
-msgstr ""
+msgstr "Forum"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:348
@@ -10868,7 +10868,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gd
msgid "Grenada"
-msgstr ""
+msgstr "Grenada"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
@@ -11007,7 +11007,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ht
msgid "Haiti"
-msgstr ""
+msgstr "Haiti"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch
@@ -11083,7 +11083,7 @@ msgstr "Pomoć sa Python izrazima"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_helpdesk
msgid "Helpdesk"
-msgstr ""
+msgstr "Helpdesk"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_timesheet
@@ -11284,7 +11284,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hk
msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Hong Kong"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk
@@ -11374,7 +11374,7 @@ msgstr "IBAN žiro račun"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__id
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__res_id
@@ -12160,7 +12160,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ir
msgid "Iran"
-msgstr ""
+msgstr "Iran"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.iq
@@ -12237,7 +12237,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jp
msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Japan"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp
@@ -12262,7 +12262,7 @@ msgstr "Radno mjesto"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jo
msgid "Jordan"
-msgstr ""
+msgstr "Jordan"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_journal_item
@@ -12292,7 +12292,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__kanban
msgid "Kanban"
-msgstr ""
+msgstr "Kanban"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kz
@@ -12506,7 +12506,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__ledger
msgid "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_left
@@ -12588,7 +12588,7 @@ msgstr "Linhenštajn"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__limit
msgid "Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Ograničenje"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__line
@@ -12893,12 +12893,12 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ml
msgid "Mali"
-msgstr ""
+msgstr "Mali"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mt
msgid "Malta"
-msgstr ""
+msgstr "Malta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment
@@ -13042,7 +13042,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__many2one
msgid "Many2One"
-msgstr ""
+msgstr "Many2One"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_model.py
@@ -13068,7 +13068,7 @@ msgstr "Marža u prodajnim narudžbama"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing
msgid "Marketing"
-msgstr ""
+msgstr "Marketing"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation
@@ -13377,7 +13377,7 @@ msgstr "Mobilni:"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__model_id
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_model.py
@@ -13665,7 +13665,7 @@ msgstr "Namibija"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nr
msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Nauru"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.np
@@ -15139,7 +15139,7 @@ msgstr "U redu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.om
msgid "Oman"
-msgstr ""
+msgstr "Oman"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__on_delete
@@ -15621,7 +15621,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-pdf
msgid "PDF"
-msgstr ""
+msgstr "PDF"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format
@@ -15636,7 +15636,7 @@ msgstr "PO(T) format: trebali ste ih uređivati sa PO editorom kao što je"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "POEdit"
-msgstr ""
+msgstr "POEdit"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project
@@ -15656,17 +15656,17 @@ msgstr "Širina stranice (mm)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pk
msgid "Pakistan"
-msgstr ""
+msgstr "Pakistan"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pw
msgid "Palau"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pa
msgid "Panama"
-msgstr ""
+msgstr "Panama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa
@@ -15761,7 +15761,7 @@ msgstr "Naziv roditelja"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__partner_id
msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Partner"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_autocomplete
@@ -15931,7 +15931,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pe
msgid "Peru"
-msgstr ""
+msgstr "Peru"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe
@@ -15967,7 +15967,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__pivot
msgid "Pivot"
-msgstr ""
+msgstr "Pivot"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt
@@ -16062,7 +16062,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_portal
msgid "Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Portal"
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_portal
@@ -16235,7 +16235,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_prof
msgid "Prof."
-msgstr ""
+msgstr "Prof."
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_prof
@@ -16480,7 +16480,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__qweb
msgid "QWeb"
-msgstr ""
+msgstr "QWeb"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
@@ -17149,7 +17149,7 @@ msgstr "SQL ograničenje"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__ssl
msgid "SSL/TLS"
-msgstr ""
+msgstr "SSL/TLS"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bl
@@ -17284,7 +17284,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sm
msgid "San Marino"
-msgstr ""
+msgstr "San Marino"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__sanitized_acc_number
@@ -17552,7 +17552,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sn
msgid "Senegal"
-msgstr ""
+msgstr "Senegal"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__grouping
@@ -17603,7 +17603,7 @@ msgstr "Srbija"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_logging__type__server
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,usage
@@ -18051,7 +18051,7 @@ msgstr "Status"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__state
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_increment
@@ -18163,7 +18163,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sd
msgid "Sudan"
-msgstr ""
+msgstr "Sudan"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__suffix
@@ -18305,7 +18305,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__starttls
msgid "TLS (STARTTLS)"
-msgstr ""
+msgstr "TLS (STARTTLS)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale
@@ -18315,7 +18315,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__tabloid
msgid "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
@@ -18345,7 +18345,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tj
msgid "Tajikistan"
-msgstr ""
+msgstr "Tadzikistan"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tz
@@ -18427,7 +18427,7 @@ msgstr "Naziv predloška"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_new_api
msgid "Test API"
-msgstr ""
+msgstr "Test API"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
@@ -19444,7 +19444,7 @@ msgstr "Turska - Računovodstvo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tm
msgid "Turkmenistan"
-msgstr ""
+msgstr "Turkmenistan"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tc
@@ -19454,7 +19454,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
msgid "Tuvalu"
-msgstr ""
+msgstr "Tuvalu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_twitter
@@ -19541,7 +19541,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__url
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_reports
@@ -19556,7 +19556,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.um
msgid "USA Minor Outlying Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Americki Mali Vanjski Otoci"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_utm
@@ -19576,7 +19576,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ug
msgid "Uganda"
-msgstr ""
+msgstr "Uganda"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__create_uid
@@ -20040,7 +20040,7 @@ msgstr "Validacija PDV broja"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_voip
msgid "VOIP"
-msgstr ""
+msgstr "VOIP"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_onsip
@@ -20309,7 +20309,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web
msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "Web"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_editor
@@ -20977,7 +20977,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__init
msgid "init"
-msgstr ""
+msgstr "init"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,ttype
@@ -20992,7 +20992,7 @@ msgstr "interna zabilješka..."
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_act_url
msgid "ir.actions.act_url"
-msgstr ""
+msgstr "ir.actions.act_url"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,action
@@ -21002,7 +21002,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_client
msgid "ir.actions.client"
-msgstr ""
+msgstr "ir.actions.client"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,action
@@ -21012,7 +21012,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_server
msgid "ir.actions.server"
-msgstr ""
+msgstr "ir.actions.server"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_real_estates
@@ -21418,6 +21418,8 @@ msgid ""
"\n"
"This module adds a custom Sales Team for the Point of Sale. This enables you to view and manage your point of sale sales with more ease.\n"
msgstr ""
+"Ovaj modul dodaje prilagodljivi prodajni tim za prodajno mjesto. Ovo vam "
+"omogućava lakši pregled i upravljanje prodajama na prodajnom mjestu."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_margin
@@ -21426,6 +21428,8 @@ msgid ""
"\n"
"This module adds enable you to view the margin of your Point of Sale orders in the Sales Margin report.\n"
msgstr ""
+"Ovaj modul vam omogućava pregled marže vaših narudžbi na prodajnom mjestu u "
+"izvještaju o prodajnoj marži."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant
@@ -21467,6 +21471,8 @@ msgid ""
"\n"
"Use Epson Printers as Order Printers in the Point of Sale without the IoT Box\n"
msgstr ""
+"Koristite Epson štampače kao štampače narudžbi na prodajnom mjestu bez IoT "
+"uređaja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_epson_printer
@@ -21474,7 +21480,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Use Epson ePOS Printers without the IoT Box in the Point of Sale\n"
-msgstr ""
+msgstr "Koristite Epson ePOS štampače bez IoT uređaja na prodajnom mjestu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_eg_edi_eta
@@ -21482,7 +21488,7 @@ msgid ""
"\n"
" Egyptian Tax Authority Invoice Integration\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Integracija faktura sa egipatskom poreznom upravom"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_tremol
@@ -21490,7 +21496,7 @@ msgid ""
"\n"
" Kenya Tremol Device EDI Integration\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Kenijska Tremol uređaj EDI integracija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_timesheet
@@ -21500,6 +21506,8 @@ msgid ""
" - Track timesheet for a task from a ticket\n"
" "
msgstr ""
+"- Omogućava postavljanje projekta za tim podrške\n"
+"- Praćenje evidencije radnog vremena za zadatak iz tiketa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_reports_ats
@@ -21507,7 +21515,7 @@ msgid ""
"\n"
" ATS Report for Ecuador\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "ATS izvještaj za Ekvador"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu
@@ -21515,7 +21523,7 @@ msgid ""
"\n"
" Accounting chart and localization for Hungary\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Kontni plan i lokalizacija za Mađarsku"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_reports
@@ -21523,7 +21531,7 @@ msgid ""
"\n"
" Accounting reports for Croatia (in EURO !)\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Računovodstveni izvještaji za Hrvatsku (u EURIMA!)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_reports
@@ -21541,7 +21549,7 @@ msgid ""
"\n"
" Accounting reports for Hungary\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Računovodstveni izvještaji za Mađarsku"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_reports
@@ -21559,7 +21567,7 @@ msgid ""
"\n"
" Accounting reports for Poland\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Računovodstveni izvještaji za Poljsku"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs_reports
@@ -21567,7 +21575,7 @@ msgid ""
"\n"
" Accounting reports for Serbia\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Računovodstveni izvještaji za Srbiju"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_reports
@@ -21575,7 +21583,7 @@ msgid ""
"\n"
" Accounting reports for Sweden\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Računovodstveni izvještaji za Švedsku"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_reports
@@ -21596,6 +21604,8 @@ msgid ""
" the questions and answers linked to the registrations.\n"
" "
msgstr ""
+"Dodavanje informacija pri kreiranju opisa potencijalnog klijenta kako bi se\n"
+"uključila pitanja i odgovori povezani sa registracijama."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_jpk
@@ -21604,6 +21614,8 @@ msgid ""
" All the fields needed for the JPK_VAT Export in Poland are available in Community\n"
" "
msgstr ""
+"Sva polja potrebna za JPK_VAT izvoz u Poljskoj dostupna su u Community "
+"verziji"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment
@@ -21611,7 +21623,7 @@ msgid ""
"\n"
" Allow clients to Schedule Appointments through the Portal\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Omogućava klijentima zakazivanje termina putem portala"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_1099
@@ -21620,6 +21632,8 @@ msgid ""
" Allows users to easily export accounting data that can be imported to a 3rd party that does 1099 e-filing.\n"
" "
msgstr ""
+"Omogućava korisnicima jednostavan izvoz računovodstvenih podataka koji se "
+"mogu uvesti u treću stranu za 1099 elektronsko prijavljivanje."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account
@@ -21627,7 +21641,7 @@ msgid ""
"\n"
" Arabic/English for GCC + lot/SN numbers\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Arapski/engleski za GCC + lot/serijski brojevi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fsm
@@ -21636,6 +21650,7 @@ msgid ""
" Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects.\n"
" "
msgstr ""
+"Izbjegavanje automatskog omogućavanja funkcije dokumenata na FSM projektima."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo_reports
@@ -21643,7 +21658,7 @@ msgid ""
"\n"
" Base module for Bolivian reports\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Osnovni modul za bolivijske izvještaje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_reports
@@ -21651,7 +21666,7 @@ msgid ""
"\n"
" Base module for Bulgarian reports\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Osnovni modul za bugarske izvještaje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mz_reports
@@ -21659,7 +21674,7 @@ msgid ""
"\n"
" Base module for Mozambican reports\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Osnovni modul za mozambičke izvještaje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast_contract
@@ -21669,6 +21684,8 @@ msgid ""
" taking employees' contracts into account\n"
" "
msgstr ""
+"Bolje planirajte buduće rasporede uzimajući u obzir vrijeme efektivno utrošeno na prethodna planiranja\n"
+"i ugovore zaposlenika"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_sale
@@ -21676,7 +21693,7 @@ msgid ""
"\n"
" Bridge between Helpdesk and Industry FSM Sale\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Most između podrške i industrijske FSM prodaje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_quality
@@ -21684,7 +21701,7 @@ msgid ""
"\n"
" Bridge module between MRP subcontracting and Quality\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Povezni modul između MRP podugovaranja i kvaliteta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_repair
@@ -21692,7 +21709,7 @@ msgid ""
"\n"
" Bridge module between MRP subcontracting and Repair\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Povezni modul između MRP podugovaranja i popravke"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_sms
@@ -21700,7 +21717,7 @@ msgid ""
"\n"
" Bridge module between belgian accounting and SMS\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Povezni modul između belgijskog računovodstva i SMS-a"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_account_reports
@@ -21709,6 +21726,8 @@ msgid ""
" Bridge module between point_of_sale and account_reports,\n"
" for tax reporting."
msgstr ""
+"Povezni modul između point_of_sale i account_reports,\n"
+"za porezno izvještavanje."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_intrastat
@@ -21716,7 +21735,7 @@ msgid ""
"\n"
" Bridge module between purchase and intrastat.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Povezni modul između nabavke i intrastata."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_intrastat
@@ -21724,21 +21743,21 @@ msgid ""
"\n"
" Bridge module between sale and intrastat.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Povezni modul između prodaje i intrastata."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_product_configurator
msgid ""
"\n"
" Bridge module for website_sale / sale_product_configurator"
-msgstr ""
+msgstr "Povezni modul za website_sale / sale_product_configurator"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_product_configurator
msgid ""
"\n"
" Bridge module for website_sale_stock / sale_product_configurator"
-msgstr ""
+msgstr "Povezni modul za website_sale_stock / sale_product_configurator"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_sale_stock
@@ -21747,6 +21766,8 @@ msgid ""
" Bridge module to compute the Sale Date for the invoice when sale_stock is installed\n"
" "
msgstr ""
+"Povezni modul za izračunavanje datuma prodaje za fakturu kada je instaliran "
+"sale_stock"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_product_configurator
@@ -21755,6 +21776,7 @@ msgid ""
" Bridge module to make the website e-commerce compatible with the product configurator\n"
" "
msgstr ""
+"Povezni modul za kompatibilnost web e-trgovine sa konfiguratorom proizvoda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_product_configurator
@@ -21763,6 +21785,8 @@ msgid ""
" Bridge module to make the website e-commerce stock management compatible with the product configurator\n"
" "
msgstr ""
+"Povezni modul za kompatibilnost upravljanja zalihama web e-trgovine sa "
+"konfiguratorom proizvoda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg
@@ -21770,7 +21794,7 @@ msgid ""
"\n"
" Chart accounting and taxes for Bulgaria\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Kontni plan i porezi za Bugarsku"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lv
@@ -21810,7 +21834,7 @@ msgid ""
"\n"
" Chart of accounts and taxes for Slovenia.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Kontni plan i porezi za Sloveniju."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm
@@ -21818,7 +21842,7 @@ msgid ""
"\n"
" Convert helpdesk tickets to field service tasks.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Pretvaranje tiketa podrške u zadatke terenske službe."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_unspsc
@@ -21828,13 +21852,15 @@ msgid ""
" UNSPSC code for their products and uoms.\n"
" "
msgstr ""
+"Zemlje poput Kolumbije, Perua i Meksika trebaju moći koristiti\n"
+"UNSPSC kod za svoje proizvode i jedinice mjere."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_purchase_stock
msgid ""
"\n"
" Define default purchase journal on the warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Definiranje podrazumijevanog dnevnika nabavke na skladištu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_purchase_stock
@@ -21852,7 +21878,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
" Define default sales journal on the warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Definiranje podrazumijevanog dnevnika prodaje na skladištu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale_stock
@@ -21871,7 +21897,7 @@ msgid ""
"\n"
" Disallowed Expenses Data for Belgium\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Podaci o nedozvoljenim troškovima za Belgiju"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_report
@@ -21879,7 +21905,7 @@ msgid ""
"\n"
" Display the worksheet template when planning an Intervention from a ticket\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz predloška radnog lista pri planiranju intervencije iz tiketa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_efaktur
@@ -21915,7 +21941,7 @@ msgid ""
"\n"
" E-Invoicing, Universal Business Language\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "E-fakturisanje, univerzalni poslovni jezik"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_reports
@@ -21935,6 +21961,8 @@ msgid ""
" This Module will synchronise all payrun journals from Employment Hero to Odoo.\n"
" "
msgstr ""
+"Employment Hero integracija platnog spiska\n"
+"Ovaj modul će sinkronizirati sve dnevnike isplate iz Employment Hero u Odoo."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_post_wizard
@@ -21943,6 +21971,7 @@ msgid ""
" Enable the VAT wizard when posting a tax return journal entry\n"
" "
msgstr ""
+"Omogućavanje PDV čarobnjaka pri knjiženju dnevničkog unosa porezne prijave"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_digest_enterprise
@@ -21950,7 +21979,7 @@ msgid ""
"\n"
" Enterprise digest data\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Enterprise pregled podataka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_payment_nacha
@@ -21959,6 +21988,8 @@ msgid ""
" Export payments as NACHA files for use in the United States.\n"
" "
msgstr ""
+"Izvoz plaćanja kao NACHA datoteke za korištenje u Sjedinjenim Američkim "
+"Državama."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_temporal
@@ -21966,6 +21997,8 @@ msgid ""
"\n"
" Extend sale flow to sell/lease/rent a product depending on duration, quantity, price list"
msgstr ""
+"Proširenje toka prodaje za prodaju/lizing/najam proizvoda ovisno o trajanju,"
+" količini, cjeniku"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_sepa
@@ -21986,6 +22019,8 @@ msgid ""
" Adds the possibility to specify the origin country of goods and the partner VAT in the Intrastat XML report.\n"
" "
msgstr ""
+"Generira Intrastat XML izvještaj za prijavu.\n"
+"Dodaje mogućnost specificiranja zemlje porijekla robe i PDV broja partnera u Intrastat XML izvještaju."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_winbooks_import
@@ -21993,7 +22028,7 @@ msgid ""
"\n"
" Import Data From Winbooks\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Uvoz podataka iz Winbooks"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_group
@@ -22001,7 +22036,7 @@ msgid ""
"\n"
" Manage your mailing lists from Odoo.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Upravljajte vašim mailing listama iz Odoo-a."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_reports_closing
@@ -22009,7 +22044,7 @@ msgid ""
"\n"
" Mexico Month 13 Trial Balance Report\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Meksički izvještaj bruto bilance za 13. mjesec"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports_2024
@@ -22017,7 +22052,7 @@ msgid ""
"\n"
" Modelo 303: Extra fields regarding Rectificación\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Modelo 303: Dodatna polja za ispravke"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_fec_import
@@ -22047,7 +22082,7 @@ msgid ""
"\n"
" Mozambican Accounting localization\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Mozambička računovodstvena lokalizacija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_prorata
@@ -22055,7 +22090,7 @@ msgid ""
"\n"
" Provides the option to add the prorata deduction to the VAT export\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Pruža opciju dodavanja proporcionalne dedukcije u izvoz PDV-a"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting
@@ -22097,6 +22132,7 @@ msgid ""
" This bridge module adds some smart buttons between Purchase and Subcontracting\n"
" "
msgstr ""
+"Ovaj povezni modul dodaje pametne dugmadi između nabavke i podugovaranja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping
@@ -22105,6 +22141,8 @@ msgid ""
" This bridge module allows to manage subcontracting with the dropshipping module.\n"
" "
msgstr ""
+"Ovaj povezni modul omogućava upravljanje podugovaranjem sa dropshipping "
+"modulom."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_account
@@ -22113,6 +22151,7 @@ msgid ""
" This bridge module allows to manage subcontracting with valuation.\n"
" "
msgstr ""
+"Ovaj povezni modul omogućava upravljanje podugovaranjem sa vrednovanjem."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting
@@ -22121,6 +22160,8 @@ msgid ""
" This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and mrp_subcontracting are installed.\n"
" "
msgstr ""
+"Ovaj povezni modul se automatski instalira kada su instalirani moduli "
+"stock_barcode i mrp_subcontracting."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_quality_control
@@ -22129,6 +22170,8 @@ msgid ""
" This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and quality_control are installed.\n"
" "
msgstr ""
+"Ovaj povezni modul se automatski instalira kada su instalirani moduli "
+"stock_barcode i quality_control."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs
@@ -22137,6 +22180,8 @@ msgid ""
" This is the base module of the Serbian localization. It manages chart of accounts and taxes.\n"
" "
msgstr ""
+"Ovo je osnovni modul srpske lokalizacije. Upravlja kontnim planom i "
+"porezima."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph
@@ -22144,7 +22189,7 @@ msgid ""
"\n"
" This is the module to manage the accounting chart for The Philippines.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Ovo je modul za upravljanje kontnim planom za Filipine."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_qr_code_sepa
@@ -22153,6 +22198,7 @@ msgid ""
" This module adds support for SEPA Credit Transfer QR-code generation.\n"
" "
msgstr ""
+"Ovaj modul dodaje podršku za generiranje QR koda za SEPA kreditni transfer."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase
@@ -22162,6 +22208,8 @@ msgid ""
" RFQ from an approval purchase request.\n"
" "
msgstr ""
+"Ovaj modul dodaje toku odobrenja mogućnost generiranja\n"
+"zahtjeva za ponudu iz zahtjeva za odobrenje nabavke."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_delivery_mondialrelay
@@ -22170,6 +22218,8 @@ msgid ""
" This module allow your customer to choose a Point Relais® and use it as shipping address.\n"
" "
msgstr ""
+"Ovaj modul omogućava vašim kupcima da odaberu Point Relais® i koriste ga kao"
+" adresu za dostavu."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_mondialrelay
@@ -22190,6 +22240,8 @@ msgid ""
" by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n"
" "
msgstr ""
+"Ovaj modul omogućava brzo popunjavanje narudžbenica\n"
+"odabirom količine varijanti proizvoda kroz mrežni unos."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_product_matrix
@@ -22199,6 +22251,8 @@ msgid ""
" by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n"
" "
msgstr ""
+"Ovaj modul omogućava brzo popunjavanje prodajnih naloga\n"
+"odabirom količine varijanti proizvoda kroz mrežni unos."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_forecast
@@ -22285,6 +22339,8 @@ msgid ""
" This module implements reCaptchaV3 so that you can prevent bot spam on your public modules.\n"
" "
msgstr ""
+"Ovaj modul implementira reCaptchaV3 kako biste mogli spriječiti bot spam na "
+"vašim javnim modulima."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_skills
@@ -22293,6 +22349,8 @@ msgid ""
" This module makes it possible to manage employee skills during an appraisal process.\n"
" "
msgstr ""
+"Ovaj modul omogućava upravljanje vještinama zaposlenika tokom procesa "
+"ocjenjivanja."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports_pos_jpk
@@ -22300,7 +22358,7 @@ msgid ""
"\n"
" This module provides the information from PoS for the JPK of Poland\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj modul pruža informacije iz prodajnog mjesta za JPK Poljske"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports_jpk
@@ -22346,6 +22404,8 @@ msgid ""
" on partners: one for customer and one for supplier, used for the DateV export\n"
" "
msgstr ""
+"Ovaj modul služi za omogućavanje definiranja dva identifikatora\n"
+"na partnerima: jedan za kupca i jedan za dobavljača, korištenih za DateV izvoz"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_xml_polizas
@@ -22354,6 +22414,7 @@ msgid ""
" XML Export of the Journal Entries for the Mexican Tax Authorities for a compulsory audit.\n"
" "
msgstr ""
+"XML izvoz dnevničkih stavki za meksičke porezne organe za obaveznu reviziju."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_sa_edi_pos
@@ -22361,7 +22422,7 @@ msgid ""
"\n"
" ZATCA E-Invoicing, support for PoS\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "ZATCA e-fakturisanje, podrška za prodajno mjesto"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_product_matrix
@@ -22369,7 +22430,7 @@ msgid ""
"\n"
" Add variants to your purchase orders through an Order Grid Entry.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Dodajte varijante vašim narudžbenicama kroz mrežni unos narudžbe."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_product_matrix
@@ -22377,7 +22438,7 @@ msgid ""
"\n"
" Technical module: Matrix Implementation\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Tehnički modul: Implementacija matrice"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_tremol
@@ -22386,6 +22447,8 @@ msgid ""
" This module integrates with the Kenyan G03 Tremol control unit device to the KRA through TIMS.\n"
" "
msgstr ""
+"Ovaj modul se integrira sa kenijskim G03 Tremol kontrolnim uređajem prema "
+"KRA putem TIMS-a."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_doi
@@ -22394,20 +22457,22 @@ msgid ""
" Add support for the Declaration of Intent (Dichiarazione di Intento) to the Italian localization.\n"
" "
msgstr ""
+"Dodavanje podrške za Izjavu o namjeri (Dichiarazione di Intento) u "
+"italijansku lokalizaciju."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_iot
msgid ""
"\n"
" Adds Quality Control to workorders with IoT.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje kontrolu kvaliteta radnim nalozima sa IoT-om."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice
msgid ""
"\n"
" Arabic/English for GCC\n"
-msgstr ""
+msgstr "Arapski/engleski za GCC"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock_extended_30
@@ -22456,20 +22521,22 @@ msgid ""
" Configure IoT devices to be used in certain \n"
" steps for taking measures, taking pictures, ...\n"
msgstr ""
+"Konfiguracija IoT uređaja za korištenje u određenim\n"
+"koracima za mjerenje, fotografiranje, ..."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet
msgid ""
"\n"
" Create customizable quality worksheet for workorder.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiranje prilagodljivog radnog lista kvaliteta za radni nalog."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_worksheet
msgid ""
"\n"
" Create customizable worksheet for Quality Control.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiranje prilagodljivog radnog lista za kontrolu kvaliteta."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_euro
@@ -22490,7 +22557,7 @@ msgid ""
"\n"
" Gantt view for Time Off Dashboard\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Gantt prikaz za kontrolnu tablu odsustva"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_saft
@@ -22567,7 +22634,7 @@ msgid ""
"\n"
" Schedule your teams and employees with shift.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Rasporedite svoje timove i zaposlenike po smjenama."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_peppol_id
@@ -22625,7 +22692,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
" This is a link module between Point of Sale and Mrp.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ovo je modul za povezivanje POS-a i proizvodnje (MRP)."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_ubl_cii_tax_extension
@@ -22635,6 +22702,8 @@ msgid ""
" These fields will be read when generating Peppol Bis 3 or Factur-X xml, for instance.\n"
" "
msgstr ""
+"Ovaj modul dodaje 2 korisna polja na poreze za elektronsko fakturisanje: kod kategorije poreza i kod razloga oslobadanja od poreza.\n"
+"Ova polja se citaju prilikom generisanja Peppol Bis 3 ili Factur-X xml, na primjer."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_update_tax_tags
@@ -22882,6 +22951,8 @@ msgid ""
"Account Consolidation Demo Data\n"
"==================================\n"
msgstr ""
+"Demo podaci za konsolidaciju racuna\n"
+"=================================="
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account
@@ -22891,6 +22962,8 @@ msgid ""
"==========================================\n"
" "
msgstr ""
+"Racunovodstveni podaci za francuska pravila obracuna plata.\n"
+"=========================================="
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account
@@ -22900,6 +22973,8 @@ msgid ""
"===========================================\n"
" "
msgstr ""
+"Racunovodstveni podaci za hongkonska pravila obracuna plata\n"
+"==========================================="
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll_account
@@ -22909,6 +22984,8 @@ msgid ""
"==========================================\n"
" "
msgstr ""
+"Racunovodstveni podaci za indijska pravila obracuna plata.\n"
+"=========================================="
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account
@@ -22918,6 +22995,8 @@ msgid ""
"========================================\n"
" "
msgstr ""
+"Racunovodstveni podaci za kenijska pravila obracuna plata\n"
+"========================================"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account
@@ -22927,6 +23006,8 @@ msgid ""
"============================================\n"
" "
msgstr ""
+"Racunovodstveni podaci za luksemburska pravila obracuna plata\n"
+"============================================"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account
@@ -22956,6 +23037,8 @@ msgid ""
"==================\n"
" "
msgstr ""
+"Uvoz racunovodstvenih podataka\n"
+"=================="
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports_tax_reminder
@@ -22974,7 +23057,7 @@ msgid ""
"\n"
"Accounting Reports for Estonia\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Racunovodstveni izvjestaji za Estoniju"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_reports
@@ -22983,6 +23066,8 @@ msgid ""
"Accounting Reports for Pakistan (Profit and Loss report and Balance Sheet)\n"
" "
msgstr ""
+"Racunovodstveni izvjestaji za Pakistan (Izvjestaj o dobiti i gubitku i "
+"Bilans stanja)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_reports
@@ -22992,6 +23077,8 @@ msgid ""
"=================================\n"
" "
msgstr ""
+"Racunovodstveni izvjestaji za Dansku\n"
+"================================="
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_reports
@@ -23064,6 +23151,8 @@ msgid ""
"=================================\n"
" "
msgstr ""
+"Racunovodstveni izvjestaji za OHADA\n"
+"================================="
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt_reports
@@ -23094,6 +23183,8 @@ msgid ""
"================================\n"
" "
msgstr ""
+"Racunovodstveni izvjestaji za Tajvan\n"
+"================================"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th_reports
@@ -23103,6 +23194,8 @@ msgid ""
"==============================================================================\n"
" "
msgstr ""
+"Racunovodstveni izvjestaji za Tajland\n"
+"=============================================================================="
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_reports
@@ -23120,6 +23213,8 @@ msgid ""
"\n"
"Add Subcontracting information in Cost Analysis Report and The Production Analysis\n"
msgstr ""
+"Dodaj informacije o podugovaranju u izvjestaj o analizi troskova i analizi "
+"proizvodnje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract_reports
@@ -23127,7 +23222,7 @@ msgid ""
"\n"
"Add a dynamic report about contracts and employees.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj dinamicki izvjestaj o ugovorima i zaposlenicima."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_reports
@@ -23135,7 +23230,7 @@ msgid ""
"\n"
"Add a dynamic report about recruitment.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj dinamicki izvjestaj o zaposljavanju."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_base
@@ -23197,6 +23292,8 @@ msgid ""
"Add new address fields necessary to respect the new 2024-07-01 French law\n"
"(https://www.legifrance.gouv.fr/jorf/id/JORFTEXT000046383394) to invoices.\n"
msgstr ""
+"Dodaj nova polja adrese neophodna za postivanje novog francuskog zakona od 01.07.2024.\n"
+"(https://www.legifrance.gouv.fr/jorf/id/JORFTEXT000046383394) na fakture."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_stock
@@ -23204,6 +23301,9 @@ msgid ""
"\n"
"Add relation information between Sale Orders and Purchase Orders if Make to Order (MTO) is activated on one sold product.\n"
msgstr ""
+"Dodaj informacije o povezanosti izmedu prodajnih naloga i narudzbenica ako "
+"je aktivirana opcija Proizvedi po narudzbi (MTO) na nekom prodanom "
+"proizvodu."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro
@@ -23211,6 +23311,8 @@ msgid ""
"\n"
"Add supports to fill three optional fields used when using Chorus Pro, especially when invoicing public services.\n"
msgstr ""
+"Dodaj podrsku za popunjavanje tri opcionalna polja koja se koriste pri "
+"upotrebi Chorus Pro, posebno pri fakturisanju javnih usluga."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_recruitment
@@ -23218,20 +23320,21 @@ msgid ""
"\n"
"Add the ability to manage resumés and letters from the Documents app.\n"
msgstr ""
+"Dodaj mogucnost upravljanja zivotopisima i pismima iz aplikacije Dokumenti."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sign
msgid ""
"\n"
"Adds an action to sign documents attached to tasks.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje akciju za potpisivanje dokumenata prilozen ih zadacima."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fleet
msgid ""
"\n"
"Adds fleet data to documents\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje podatke o voznom parku u dokumente"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_product
@@ -23240,6 +23343,8 @@ msgid ""
"Adds the ability to create products from the document module and adds the\n"
"option to send products' attachments to the documents app.\n"
msgstr ""
+"Dodaje mogucnost kreiranja proizvoda iz modula dokumenata i dodaje\n"
+"opciju za slanje priloga proizvoda u aplikaciju Dokumenti."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sale
@@ -23247,6 +23352,7 @@ msgid ""
"\n"
"Adds the ability to set workspace templates on products.\n"
msgstr ""
+"Dodaje mogucnost postavljanja predlozaka radnog prostora na proizvode."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_voip_crm
@@ -23254,7 +23360,7 @@ msgid ""
"\n"
"Adds the lead partner to phonecall list\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje partnera potencijalnog klijenta na listu telefonskih poziva"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_enterprise
@@ -23263,6 +23369,8 @@ msgid ""
"Advanced features for the PoS like better views \n"
"for IoT Box config. \n"
msgstr ""
+"Napredne funkcije za POS kao sto su bolji prikazi\n"
+"za konfiguraciju IoT Box-a."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_mercury
@@ -23291,6 +23399,8 @@ msgid ""
"=====================================================\n"
" "
msgstr ""
+"Omogucava internim korisnicima da zahtijevaju instalaciju modula\n"
+"====================================================="
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_wishlist
@@ -23299,6 +23409,8 @@ msgid ""
"Allow the user to select if he wants to receive email notifications when a product of his wishlist gets back in stock.\n"
" "
msgstr ""
+"Omogucite korisniku da odabere zeli li primati email obavijesti kada "
+"proizvod s njegove liste zelja ponovo bude na zalihama."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_crm
@@ -23315,6 +23427,8 @@ msgid ""
"\n"
"Allows customers to pay for their orders at a shop, instead of paying online.\n"
msgstr ""
+"Omogucava kupcima da plate svoje narudzbe u trgovini, umjesto placanja "
+"online."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_margin
@@ -23323,6 +23437,8 @@ msgid ""
"Allows to compute accurate margin for Service sales.\n"
"======================================================\n"
msgstr ""
+"Omogucava izracun precizne marze za prodaju usluga.\n"
+"======================================================"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project
@@ -23340,6 +23456,8 @@ msgid ""
"Allows to make call from next activities or with click-to-dial.\n"
" "
msgstr ""
+"Omogucava upucivanje poziva iz sljedecih aktivnosti ili putem klika za "
+"poziv."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_iot
@@ -23348,6 +23466,8 @@ msgid ""
"Allows to use in the Point of Sale the devices that are connected to an IoT Box.\n"
"Supported devices include payment terminals, receipt printers, scales and customer displays.\n"
msgstr ""
+"Omogucava koristenje uredaja povezanih na IoT Box u prodajnom mjestu (POS).\n"
+"Podrzani uredaji ukljucuju terminale za placanje, printere racuna, vage i ekrane za kupce."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock_renting
@@ -23356,6 +23476,8 @@ msgid ""
"Allows use of stock application to manage rentals inventory\n"
" "
msgstr ""
+"Omogucava koristenje aplikacije zaliha za upravljanje inventarom "
+"iznajmljivanja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_iot
@@ -23363,6 +23485,8 @@ msgid ""
"\n"
"Allows using IoT devices, such as scales and printers, for delivery operations.\n"
msgstr ""
+"Omogucava koristenje IoT uredaja, kao sto su vage i printeri, za operacije "
+"dostave."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account
@@ -23387,6 +23511,8 @@ msgid ""
"===============================================\n"
" "
msgstr ""
+"Godisnji izvjestaj o PDV-u za Luksemburg - azuriranje 2023\n"
+"==============================================="
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_attachment_indexation
@@ -23477,7 +23603,7 @@ msgid ""
"\n"
"Automatically create a sponsor when renting a booth.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Automatski kreiraj sponzora prilikom iznajmljivanja standa."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_images
@@ -23640,6 +23766,8 @@ msgid ""
"inclusion of rating directly within the customer portal discuss widget.\n"
" "
msgstr ""
+"Most modul koji dodaje mogucnosti ocjenjivanja na portalu. Ukljucuje posebno\n"
+"integrisanje ocjenjivanja direktno unutar widgeta za raspravu na korisnickom portalu."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_account
@@ -23657,7 +23785,7 @@ msgid ""
"\n"
"Bridge module for project and enterprise\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Most modul za projekat i enterprise"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr
@@ -23665,7 +23793,7 @@ msgid ""
"\n"
"Bridge module for project_enterprise and hr\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Most modul za project_enterprise i ljudske resurse"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr_contract
@@ -23673,7 +23801,7 @@ msgid ""
"\n"
"Bridge module for project_enterprise and hr_contract\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Most modul za project_enterprise i hr_contract"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports_cash_basis
@@ -23683,6 +23811,8 @@ msgid ""
"=================================\n"
" "
msgstr ""
+"Gotovinska osnova za racunovodstvene izvjestaje\n"
+"================================="
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_survey
@@ -23736,6 +23866,8 @@ msgid ""
"Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n"
" "
msgstr ""
+"Cileanski kontni plan i porezna lokalizacija.\n"
+"Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast
@@ -23755,6 +23887,8 @@ msgid ""
"Computes the sales tax automatically using TaxCloud and the customer's address in United States.\n"
" "
msgstr ""
+"Automatski izracunava porez na prodaju koristenjem TaxCloud i adrese kupca u"
+" Sjedinjenim Americkim Drzavama."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_enterprise
@@ -23762,7 +23896,7 @@ msgid ""
"\n"
"Contains advanced features for purchase management\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Sadrzi napredne funkcije za upravljanje nabavkom"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_website_sale
@@ -23770,7 +23904,7 @@ msgid ""
"\n"
"Contains features for Italian eCommerce eInvoicing\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Sadrzi funkcije za italijansko e-fakturisanje u e-trgovini"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_presence
@@ -23796,6 +23930,8 @@ msgid ""
"or generate a ticket from a business inquiry\n"
" "
msgstr ""
+"Pretvorite poslovne upite koji su greskom zavrsili u Helpdesk tok,\n"
+"ili generisite tiket iz poslovnog upita"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_attendance
@@ -23803,7 +23939,7 @@ msgid ""
"\n"
"Convert employee's extra hours to leave allocations.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Pretvorite prekovremene sate zaposlenika u dodjele odsustava."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_account
@@ -23811,7 +23947,7 @@ msgid ""
"\n"
"Create Credit Notes from Helpdesk tickets\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Kreirajte odobrenja (knjizne note) iz Helpdesk tiketa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides
@@ -23846,6 +23982,8 @@ msgid ""
"Create Sales order with timesheets and products from tasks\n"
" "
msgstr ""
+"Kreirajte prodajni nalog s evidencijom radnog vremena i proizvodima iz "
+"zadataka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth
@@ -23853,7 +23991,7 @@ msgid ""
"\n"
"Create booths for your favorite event.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Kreirajte standove za vas omiljeni dogadaj."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_loyalty
@@ -23897,6 +24035,8 @@ msgid ""
"Display your booths on your website for the users to register.\n"
" "
msgstr ""
+"Prikazite svoje standove na vasoj web stranici kako bi se korisnici mogli "
+"registrirati."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_stock_ddt
@@ -23927,7 +24067,7 @@ msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Implementacija e-fakture"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_edi
@@ -23935,7 +24075,7 @@ msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation for Saudi Arabia; Integration with ZATCA\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Implementacija e-fakture za Saudijsku Arabiju; Integracija sa ZATCA"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_edi_pos
@@ -23944,6 +24084,7 @@ msgid ""
"E-invoice implementation for Saudi Arabia; Integration with ZATCA (POS)\n"
" "
msgstr ""
+"Implementacija e-fakture za Saudijsku Arabiju; Integracija sa ZATCA (POS)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_slides
@@ -24055,7 +24196,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Easily access your documents from your employee profile.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lako pristupite svojim dokumentima iz profila zaposlenika."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg
@@ -24131,6 +24272,8 @@ msgid ""
"\n"
"Employee 281.10 and 281.45 forms will be automatically integrated to the Document app.\n"
msgstr ""
+"Obrasci zaposlenika 281.10 i 281.45 ce automatski biti integrisani u "
+"aplikaciju Dokumenti."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_contract
@@ -24138,6 +24281,8 @@ msgid ""
"\n"
"Employee contracts files will be automatically integrated to the Document app.\n"
msgstr ""
+"Datoteke ugovora zaposlenika ce automatski biti integrisane u aplikaciju "
+"Dokumenti."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_payroll
@@ -24145,13 +24290,15 @@ msgid ""
"\n"
"Employee payslips will be automatically integrated to the Document app.\n"
msgstr ""
+"Platne liste zaposlenika ce automatski biti integrisane u aplikaciju "
+"Dokumenti."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_utm
msgid ""
"\n"
"Enable management of UTM trackers: campaign, medium, source.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Omogucava upravljanje UTM pracenjem: kampanja, medij, izvor."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_crm
@@ -24160,6 +24307,8 @@ msgid ""
"Enrich lead created automatically through an appointment with gathered website visitor information such as language, \n"
"country and detailed information like pages browsed by the lead (through a link to website visitor).\n"
msgstr ""
+"Obogatite potencijalnog klijenta automatski kreiranog putem termina s prikupljenim informacijama o posjetiocu web stranice kao sto su jezik,\n"
+"drzava i detaljne informacije poput stranica koje je posjetilac pregledao (putem linka na posjetioca web stranice)."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_exports
@@ -24209,7 +24358,7 @@ msgid ""
"\n"
"Filters the stock lines out of the reconciliation widget\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Filtrira stavke zaliha iz widgeta za uskladivanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_edi
@@ -24415,6 +24564,8 @@ msgid ""
"=======================================================\n"
" "
msgstr ""
+"GCC POS lokalizacija\n"
+"======================================================="
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports_gstr
@@ -24435,7 +24586,7 @@ msgid ""
"\n"
"GSTR-1 return data set as per point of sale orders\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "GSTR-1 povrat skupa podataka prema POS narudzbenicama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_loyalty
@@ -24443,7 +24594,7 @@ msgid ""
"\n"
"Generate Coupons from Helpdesks tickets\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Generisite kupone iz Helpdesk tiketa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi_landing
@@ -24451,7 +24602,7 @@ msgid ""
"\n"
"Generate Electronic Invoice with custom numbers\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Generisite elektronsku fakturu s prilagodenim brojevima"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_intrastat
@@ -24468,14 +24619,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Germany TSS Regulation\n"
-msgstr ""
+msgstr "Njemacka TSS regulativa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_res_cert
msgid ""
"\n"
"Germany TSS Regulation for restaurant\n"
-msgstr ""
+msgstr "Njemacka TSS regulativa za restoran"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hw_drivers
@@ -24519,14 +24670,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Helpdesk integration with knowledge\n"
-msgstr ""
+msgstr "Helpdesk integracija s bazom znanja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_holidays
msgid ""
"\n"
"Helpdesk integration with time off\n"
-msgstr ""
+msgstr "Integracija helpdeska sa odsustvima"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll
@@ -24536,6 +24687,8 @@ msgid ""
"========================\n"
" "
msgstr ""
+"Pravila obracuna plata za Hong Kong.\n"
+"========================"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_amazon
@@ -24660,7 +24813,7 @@ msgid ""
"\n"
"It allows for comparing products from the wishlist\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Omogucava uporedivanje proizvoda sa liste zelja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll_bik
@@ -24724,7 +24877,7 @@ msgid ""
"\n"
"Manage Product returns from helpdesk tickets\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje povratima proizvoda iz helpdesk tiketa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays
@@ -24743,7 +24896,7 @@ msgid ""
"\n"
"Manage the after sale of the products from helpdesk tickets.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje postprodajnim uslugama proizvoda iz helpdesk tiketa."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays
@@ -24782,6 +24935,8 @@ msgid ""
"\n"
"Module holding mail improvements for website. It holds the follow widget.\n"
msgstr ""
+"Modul koji sadrzi poboljsanja e-poste za web stranicu. Sadrzi widget za "
+"pracenje."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup
@@ -24821,6 +24976,8 @@ msgid ""
"Module to import SODA files.\n"
"======================================\n"
msgstr ""
+"Modul za uvoz SODA datoteka.\n"
+"======================================"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn_reports
@@ -24844,6 +25001,7 @@ msgid ""
"Notify that a matching sale order exists in the reconciliation widget.\n"
" "
msgstr ""
+"Obavijesti da odgovarajuci prodajni nalog postoji u widgetu za uskladivanje."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt
@@ -24913,6 +25071,8 @@ msgid ""
"=================================================\n"
" "
msgstr ""
+"PLM za radni nalog.\n"
+"================================================="
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk
@@ -24961,7 +25121,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Planning integration with time off\n"
-msgstr ""
+msgstr "Integracija planiranja sa odsustvima"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_matrix
@@ -24970,6 +25130,8 @@ msgid ""
"Please refer to Sale Matrix or Purchase Matrix for the use of this module.\n"
" "
msgstr ""
+"Molimo pogledajte Prodajnu matricu ili Nabavnu matricu za koristenje ovog "
+"modula."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_plm
@@ -24989,7 +25151,7 @@ msgid ""
"\n"
"Project and task integration with holidays\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Integracija projekta i zadataka s praznicima"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_pa
@@ -25057,7 +25219,7 @@ msgid ""
"\n"
"Repair Products from helpdesk tickets\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Popravak proizvoda iz helpdesk tiketa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_riba
@@ -25162,7 +25324,7 @@ msgid ""
"\n"
"Saudi Arabia POS Localization\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Lokalizacija POS-a za Saudijsku Arabiju"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll
@@ -25185,7 +25347,7 @@ msgid ""
"\n"
"Search planning slots by skill\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Pretraga termina planiranja po vjestini"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth_sale
@@ -25194,13 +25356,14 @@ msgid ""
"Sell your event booths and track payments on sale orders.\n"
" "
msgstr ""
+"Prodajte stekove za dogadaje i pratite placanja na prodajnim nalozima."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_link_tracker
msgid ""
"\n"
"Shorten URLs and use them to track clicks and UTMs\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skratite URL-ove i koristite ih za pracenje klikova i UTM parametara"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills
@@ -25272,6 +25435,8 @@ msgid ""
"=======================================================\n"
" "
msgstr ""
+"Lokalizacija POS-a za Svicarsku\n"
+"======================================================="
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch
@@ -25309,6 +25474,8 @@ msgid ""
"Take into account the working schedule (sick leaves, part time, ...) of employees when scheduling appointments\n"
"--------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
+"Uzmite u obzir radni raspored (bolovanja, skraceno radno vrijeme, ...) zaposlenika prilikom zakazivanja termina\n"
+"--------------------------------------------------------------------------------------------------------------"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_tcs_tds
@@ -25327,7 +25494,7 @@ msgid ""
"\n"
"Technical module.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Tehnicki modul."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_product_configurator
@@ -25347,6 +25514,8 @@ msgid ""
"The module adds Microsoft user in res user.\n"
"===========================================\n"
msgstr ""
+"Modul dodaje Microsoft korisnika u res user.\n"
+"==========================================="
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_media
@@ -25356,6 +25525,8 @@ msgid ""
"social media configuration for any other module that might need it.\n"
" "
msgstr ""
+"Svrha ovog tehnickog modula je da pruzi sucelje za\n"
+"konfiguraciju drustvenih mreza za bilo koji drugi modul kojem to treba."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_payment
@@ -25364,6 +25535,8 @@ msgid ""
"This is a bridge module that adds multi-website support for payment providers.\n"
" "
msgstr ""
+"Ovo je povezni modul koji dodaje podrsku za vise web stranica za pruzaoce "
+"placanja."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi
@@ -25423,6 +25596,7 @@ msgid ""
"This is the base module to manage the accounting chart for Estonia in Odoo.\n"
" "
msgstr ""
+"Ovo je osnovni modul za upravljanje kontnim planom za Estoniju u Odoo-u."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn
@@ -25444,6 +25618,8 @@ msgid ""
"==============================================================================\n"
" "
msgstr ""
+"Ovo je osnovni modul za upravljanje kontnim planom za Maleziju u Odoo-u.\n"
+"=============================================================================="
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma
@@ -25467,6 +25643,8 @@ msgid ""
"==============================================================================\n"
" "
msgstr ""
+"Ovo je osnovni modul za upravljanje kontnim planom za Tajvan u Odoo-u.\n"
+"=============================================================================="
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr
@@ -25547,6 +25725,8 @@ msgid ""
"\n"
"This module adapts the behavior of the PoS when the pos_hr and pos_restaurant are installed.\n"
msgstr ""
+"Ovaj modul prilagodava ponasanje POS-a kada su instalirani pos_hr i "
+"pos_restaurant."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_twitter
@@ -25555,6 +25735,9 @@ msgid ""
"This module adds a Twitter scroller building block to the website builder, so that you can display Twitter feeds on any page of your website.\n"
" "
msgstr ""
+"Ovaj modul dodaje Twitter scroller blok u alat za izgradnju web stranice, "
+"tako da mozete prikazati Twitter feedove na bilo kojoj stranici vase web "
+"stranice."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing_sms
@@ -25564,6 +25747,8 @@ msgid ""
"your visitors to subscribe with their phone number.\n"
" "
msgstr ""
+"Ovaj modul dodaje novi sablon u Blok za newsletter koji omogucava\n"
+"vasim posjetiteljima da se pretplate sa svojim brojem telefona."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting_crm
@@ -25583,13 +25768,15 @@ msgid ""
"This module adds an integration with Survey to ask feedbacks to any employee, based on a survey to fill.\n"
" "
msgstr ""
+"Ovaj modul dodaje integraciju sa Anketom za trazenje povratnih informacija "
+"od bilo kojeg zaposlenika, na osnovu ankete koju treba popuniti."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_product_configurator
msgid ""
"\n"
"This module adds features depending on both modules.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj modul dodaje funkcionalnosti koje zavise od oba modula."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_proxy_client
@@ -25626,6 +25813,8 @@ msgid ""
"==================================================================\n"
" "
msgstr ""
+"Ovaj modul dodaje opciju skupnog prenosa u upravljanju skladistem\n"
+"=================================================================="
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_hr
@@ -25635,6 +25824,8 @@ msgid ""
"The actual till still requires one user but an unlimited number of employees can log on to that till and complete manufacturing tasks.\n"
" "
msgstr ""
+"Ovaj modul omogucava zaposlenicima (a ne korisnicima) da se prijave na radni nalog koristeci barkod, PIN broj ili oboje.\n"
+"Sama blagajna i dalje zahtijeva jednog korisnika, ali neogranicen broj zaposlenika moze se prijaviti na tu blagajnu i zavrsiti proizvodne zadatke."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr
@@ -25644,6 +25835,8 @@ msgid ""
"The actual till still requires one user but an unlimited number of employees can log on to that till and process sales.\n"
" "
msgstr ""
+"Ovaj modul omogucava zaposlenicima (a ne korisnicima) da se prijave u Point of Sale aplikaciju koristeci barkod, PIN broj ili oboje.\n"
+"Sama blagajna i dalje zahtijeva jednog korisnika, ali neogranicen broj zaposlenika moze se prijaviti na tu blagajnu i obradivati prodaju."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_real_estates
@@ -25652,6 +25845,8 @@ msgid ""
"This module allows the user to add real estate related data to the Spanish localization and generates a mod 347 report.\n"
" "
msgstr ""
+"Ovaj modul omogucava korisniku da doda podatke vezane za nekretnine u "
+"spansku lokalizaciju i generise izvjestaj mod 347."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_partner_commission
@@ -25659,7 +25854,7 @@ msgid ""
"\n"
"This module allows to configure commissions for resellers.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj modul omogucava konfiguraciju provizija za preprodavace."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_onboarding
@@ -25669,6 +25864,8 @@ msgid ""
"================================================================================\n"
" "
msgstr ""
+"Ovaj modul omogucava upravljanje uvodnim obukama i njihovim napretkom\n"
+"================================================================================"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_check_printing
@@ -25720,6 +25917,8 @@ msgid ""
"by also displaying the associated picking reference in the search view.\n"
" "
msgstr ""
+"Ovaj modul omogucava korisnicima da lakse identificiraju naloge za podugovaranje prilikom primjene zavisnih troskova,\n"
+"takode prikazujuci povezanu referencu komisije u pregledu pretrage."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_landed_costs
@@ -25738,6 +25937,8 @@ msgid ""
"This module allows you to sell rental products in your eCommerce Comparison page.\n"
" "
msgstr ""
+"Ovaj modul vam omogucava prodaju proizvoda za najam na vasoj eCommerce "
+"stranici za uporedbu."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting_wishlist
@@ -25746,6 +25947,8 @@ msgid ""
"This module allows you to sell rental products in your eCommerce Wishlist.\n"
" "
msgstr ""
+"Ovaj modul vam omogucava prodaju proizvoda za najam na vasoj eCommerce listi"
+" zelja."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting
@@ -25755,6 +25958,8 @@ msgid ""
"appropriate views and selling choices.\n"
" "
msgstr ""
+"Ovaj modul vam omogucava prodaju proizvoda za najam na vasem eCommerce-u sa\n"
+"odgovarajucim prikazima i opcijama prodaje."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting_product_configurator
@@ -25764,6 +25969,8 @@ msgid ""
"appropriate views and selling choices.\n"
" "
msgstr ""
+"Ovaj modul vam omogucava prodaju proizvoda za najam sa opcionalnim proizvodima na vasem eCommerce-u sa\n"
+"odgovarajucim prikazima i opcijama prodaje."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_subscription
@@ -25773,6 +25980,8 @@ msgid ""
"appropriate views and selling choices.\n"
" "
msgstr ""
+"Ovaj modul vam omogucava prodaju pretplatnickih proizvoda na vasem eCommerce-u sa\n"
+"odgovarajucim prikazima i opcijama prodaje."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_hourly_cost
@@ -25801,13 +26010,15 @@ msgid ""
"This module brings the technical requirements for the new Germany regulation regarding the restaurant.\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app with restaurant in Germany.\n"
msgstr ""
+"Ovaj modul donosi tehnicke zahtjeve za novu njemacku regulativu vezanu za restorane.\n"
+"Instalirajte ovo ako koristite Point of Sale aplikaciju sa restoranom u Njemackoj."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_loyalty
msgid ""
"\n"
"This module correct some behaviors when both module are installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj modul ispravlja neka ponasanja kada su oba modula instalirana."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode
@@ -25816,6 +26027,8 @@ msgid ""
"This module enables the barcode scanning feature for the warehouse management system.\n"
" "
msgstr ""
+"Ovaj modul omogucava funkciju skeniranja barkodova za sistem upravljanja "
+"skladistem."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_timer
@@ -25854,6 +26067,8 @@ msgid ""
"This module is intended to test the main crm flows of Odoo, both frontend and\n"
"backend. It notably includes IAP bridges modules to test their impact. "
msgstr ""
+"Ovaj modul je namijenjen za testiranje glavnih CRM tokova u Odoo-u, kako frontend tako i\n"
+"backend. Posebno ukljucuje module IAP mostova za testiranje njihovog uticaja."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_stock_picking_batch
@@ -25887,6 +26102,8 @@ msgid ""
"This module prevents taking time offs into account when computing employee overtime.\n"
" "
msgstr ""
+"Ovaj modul sprecava uzimanje odsustava u obzir prilikom izracunavanja "
+"prekovremenog rada zaposlenika."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iap
@@ -25895,6 +26112,8 @@ msgid ""
"This module provides standard tools (account model, context manager and helpers)\n"
"to support In-App purchases inside Odoo. "
msgstr ""
+"Ovaj modul pruza standardne alate (model racuna, upravljac konteksta i pomocnike)\n"
+"za podrsku kupovina unutar aplikacije u Odoo-u."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_slides_full
@@ -25920,7 +26139,7 @@ msgid ""
"\n"
"This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Ovo pruza osnovni kontni plan i sablon poreza za koriscenje u Odoo-u."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_holidays
@@ -25928,6 +26147,7 @@ msgid ""
"\n"
"Time off documents will be automatically integrated to the Document app.\n"
msgstr ""
+"Dokumenti odsustava ce biti automatski integrisani u aplikaciju Dokumenti."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_transifex
@@ -25974,6 +26194,8 @@ msgid ""
"============================\n"
" "
msgstr ""
+"Ukrajina - Kontni plan.\n"
+"============================"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae
@@ -26000,6 +26222,8 @@ msgid ""
"=======================================================\n"
" "
msgstr ""
+"Lokalizacija POS-a za Ujedinjene Arapske Emirate\n"
+"======================================================="
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll
@@ -26019,6 +26243,8 @@ msgid ""
"\n"
"Use devices connected to an IoT Box to control the quality of your products.\n"
msgstr ""
+"Koristite uredaje povezane sa IoT kutijom za kontrolu kvalitete vasih "
+"proizvoda."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant_iot
@@ -26026,6 +26252,8 @@ msgid ""
"\n"
"Use receipt printers connected to an IoT Box to print orders in the kitchen or at the bar.\n"
msgstr ""
+"Koristite stampace racuna povezane sa IoT kutijom za stampanje narudzbi u "
+"kuhinji ili na sanku."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_sale
@@ -26033,7 +26261,7 @@ msgid ""
"\n"
"Use the e-commerce to sell your event booths.\n"
" "
-msgstr ""
+msgstr "Koristite e-commerce za prodaju vasih stekova za dogadaje."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sales_team
@@ -26043,6 +26271,8 @@ msgid ""
"=======================================================================\n"
" "
msgstr ""
+"Koristeci ovu aplikaciju mozete upravljati prodajnim timovima sa CRM-om i/ili Prodajom\n"
+"======================================================================="
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_stock
@@ -26051,6 +26281,8 @@ msgid ""
"Validate stock moves for Field Service\n"
"======================================\n"
msgstr ""
+"Validirajte kretanja zaliha za Terensku sluzbu\n"
+"======================================"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fleet
@@ -26125,26 +26357,28 @@ msgstr ""
msgid ""
" Adds a stat button on lead form view to access their livechat sessions."
msgstr ""
+"Dodaje dugme statistike na pogled forme potencijalnog klijenta za pristup "
+"njihovim livechat sesijama."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si_reports
msgid " Base module for Slovenian reports "
-msgstr ""
+msgstr "Osnovni modul za slovenske izvjestaje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock_40
msgid " Electronic Delivery Guide for Mexico CFDI 4.0"
-msgstr ""
+msgstr "Elektronski vodic za dostavu za Meksiko CFDI 4.0"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_delivery_mondialrelay
msgid " Let's choose Point Relais® on your ecommerce "
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite Point Relais® na vasem ecommerce-u"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_mondialrelay
msgid " Let's choose a Point Relais® as shipping address "
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite Point Relais® kao adresu dostave"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_inter_company_rules
@@ -26153,6 +26387,8 @@ msgid ""
"\n"
" Supported documents are SO, PO.\n"
msgstr ""
+"Modul za sinkronizaciju dokumenata izmedu vise kompanija. Na primjer, ovo vam omogucava da se Prodajni nalog automatski kreira kada se Nalog za nabavu validira sa drugom kompanijom u sistemu kao dobavljacem, i obrnuto.\n"
+"Podrzani dokumenti su PN, NN."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_inter_company_rules
@@ -26161,56 +26397,58 @@ msgid ""
"\n"
" Supported documents are invoices/credit notes.\n"
msgstr ""
+"Modul za sinkronizaciju dokumenata izmedu vise kompanija. Na primjer, ovo vam omogucava da se Prodajni nalog automatski kreira kada se Nalog za nabavu validira sa drugom kompanijom u sistemu kao dobavljacem, i obrnuto.\n"
+"Podrzani dokumenti su fakture/knjizna odobrenja."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase_stock
msgid " Technical module to link Approvals, Purchase and Inventory together. "
-msgstr ""
+msgstr "Tehnicki modul za povezivanje Odobrenja, Nabave i Zaliha."
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py
#, python-format
msgid "\"group_by\" value must be a string %(attribute)s=%(value)r"
-msgstr ""
+msgstr "\"group_by\" vrijednost mora biti string %(attribute)s=%(value)r"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__accesses_count
msgid "# Access Rights"
-msgstr ""
+msgstr "# Prava pristupa"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__groups_count
msgid "# Groups"
-msgstr ""
+msgstr "# Grupe"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__rules_count
msgid "# Record Rules"
-msgstr ""
+msgstr "# Pravila zapisa"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py
#, python-format
msgid "%(action_name)s is not a valid action on %(model_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(action_name)s nije validna akcija na %(model_name)s"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py
#, python-format
msgid "%(attribute)r value must be an integer (%(value)s)"
-msgstr ""
+msgstr "%(attribute)r vrijednost mora biti cijeli broj (%(value)s)"
#. module: base
#: code:addons/base/models/res_currency.py
#, python-format
msgid "%(company_currency_name)s per %(rate_currency_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(company_currency_name)s za %(rate_currency_name)s"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py
#, python-format
msgid "%(method)s on %(model)s is private and cannot be called from a button"
-msgstr ""
+msgstr "%(method)s na %(model)s je privatna i ne može se pozvati iz dugmeta"
#. module: base
#: code:addons/fields.py
@@ -26220,12 +26458,14 @@ msgid ""
"\n"
"Implicitly accessed through '%(document_kind)s' (%(document_model)s)."
msgstr ""
+"%(previous_message)s\n"
+"Implicitno pristupljeno preko '%(document_kind)s' (%(document_model)s)."
#. module: base
#: code:addons/base/models/res_currency.py
#, python-format
msgid "%(rate_currency_name)s per %(company_currency_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(rate_currency_name)s za %(company_currency_name)s"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py
@@ -26234,55 +26474,56 @@ msgid ""
"%(xmlid)s is of type %(xmlid_model)s, expected a subclass of "
"ir.actions.actions"
msgstr ""
+"%(xmlid)s je tipa %(xmlid_model)s, očekivana je podklasa ir.actions.actions"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%A - Full day of the week."
-msgstr ""
+msgstr "%A - Puni naziv dana u sedmici."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%a - Abbreviated day of the week."
-msgstr ""
+msgstr "%a - Skraćeni naziv dana u sedmici."
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py
#, python-format
msgid "%s (Dedicated Outgoing Mail Server):"
-msgstr ""
+msgstr "%s (Namjenski server za odlaznu poštu):"
#. module: base
#: code:addons/base/models/res_currency.py
#, python-format
msgid "%s per Unit"
-msgstr ""
+msgstr "%s po jedinici"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "%w - Day of the week number [0(Sunday),6].\""
-msgstr ""
+msgstr "%w - Broj dana u sedmici [0(nedjelja),6].\""
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
msgid "& Close"
-msgstr ""
+msgstr "& Zatvori"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_fields.py
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a valid JSON for field '%%(field)s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ne izgleda kao validan JSON za polje '%%(field)s'"
#. module: base
#: code:addons/fields.py
#, python-format
msgid "(Record: %s, User: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "(Zapis: %s, Korisnik: %s)"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "), are you sure to create a new one?"
-msgstr ""
+msgstr "), da li ste sigurni da želite kreirati novi?"
#. module: base
#: code:addons/models.py
@@ -26291,6 +26532,8 @@ msgid ""
"- %(record)r belongs to company %(company)r and %(field)r (%(fname)s: "
"%(values)s) belongs to another company."
msgstr ""
+"- %(record)r pripada kompaniji %(company)r a %(field)r (%(fname)s: "
+"%(values)s) pripada drugoj kompaniji."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__type
@@ -26301,6 +26544,11 @@ msgid ""
"- Private: Private addresses are only visible by authorized users and contain sensitive data (employee home addresses, ...).\n"
"- Other: Other address for the company (e.g. subsidiary, ...)"
msgstr ""
+"- Kontakt: Koristite ovo za organiziranje kontaktnih podataka zaposlenika određene kompanije (npr. direktor, finansijski direktor, ...).\n"
+"- Adresa za fakturiranje: Preferirana adresa za sve fakture. Odabrana po defaultu kada fakturirate nalog koji pripada ovoj kompaniji.\n"
+"- Adresa za dostavu: Preferirana adresa za sve dostave. Odabrana po defaultu kada dostavljate nalog koji pripada ovoj kompaniji.\n"
+"- Privatno: Privatne adrese su vidljive samo ovlaštenim korisnicima i sadrže osjetljive podatke (kućne adrese zaposlenika, ...).\n"
+"- Ostalo: Druga adresa za kompaniju (npr. podružnica, ...)"
#. module: base
#: code:addons/models.py
@@ -26309,51 +26557,53 @@ msgid ""
"- Record is company %(company)r and %(field)r (%(fname)s: %(values)s) "
"belongs to another company."
msgstr ""
+"- Zapis pripada kompaniji %(company)r a %(field)r (%(fname)s: %(values)s) "
+"pripada drugoj kompaniji."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- selection = ["
-msgstr ""
+msgstr "- izbor = ["
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__days_1
msgid "1 Day"
-msgstr ""
+msgstr "1 dan"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__hours_1
msgid "1 Hour"
-msgstr ""
+msgstr "1 sat"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__months_1
msgid "1 Month"
-msgstr ""
+msgstr "1 mjesec"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_1099
msgid "1099 Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "1099 Izvještavanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_mail
msgid "2FA Invite mail"
-msgstr ""
+msgstr "2FA pozivna pošta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_mail_enforce
msgid "2FA by mail"
-msgstr ""
+msgstr "2FA putem pošte"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_survey
msgid "360 Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "360 Povratna informacija"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__minutes_5
msgid "5 Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "5 minuta"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
@@ -26372,7 +26622,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Command: x2Many commands namespace"
-msgstr ""
+msgstr "Naredba: x2Many commands namespace"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
@@ -26393,6 +26643,8 @@ msgid ""
""
msgstr ""
+""
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
@@ -26498,6 +26750,9 @@ msgid ""
" The key cannot be retrieved later and provides full access\n"
" to your user account, it is very important to store it securely."
msgstr ""
+"Važno:\n"
+" The key cannot be retrieved later and provides full access\n"
+" to your user account, it is very important to store it securely."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
@@ -26509,6 +26764,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please enter your password to confirm you own this account"
msgstr ""
+"Molimo unesite svoju lozinku da potvrdite da posjedujete ovaj "
+"račun"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
@@ -26528,7 +26785,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_A
msgid "A - AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHING"
-msgstr ""
+msgstr "A - POLJOPRIVREDA, ŠUMARSTVO I RIBARSTVO"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py
@@ -26539,27 +26796,30 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_adyen
msgid "A Dutch payment provider covering Europe and the US."
-msgstr ""
+msgstr "Holandski pružalac platnih usluga koji pokriva Evropu i SAD."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mollie
msgid "A Dutch payment provider covering several European countries."
msgstr ""
+"Holandski pružalac platnih usluga koji pokriva nekoliko evropskih zemalja."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_buckaroo
msgid "A Dutch payment provider covering several countries in Europe."
msgstr ""
+"Holandski pružalac platnih usluga koji pokriva nekoliko zemalja u Evropi."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_sips
msgid "A French payment provider for online payments all over the world."
-msgstr ""
+msgstr "Francuski pružalac platnih usluga za online plaćanja širom svijeta."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_flutterwave
msgid "A Nigerian payment provider covering several African countries."
msgstr ""
+"Nigerijski pružalac platnih usluga koji pokriva nekoliko afričkih zemalja."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_forum
@@ -26567,42 +26827,47 @@ msgid ""
"A Slide channel can be linked to forum. Also, profiles from slide and forum "
"are regrouped together"
msgstr ""
+"Slide kanal se može povezati s forumom. Također, profili sa slide-a i foruma"
+" su grupisani zajedno"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_http
msgid "A module to test HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "Modul za testiranje HTTP-a"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_lint
msgid "A module to test Odoo code with various linters."
-msgstr ""
+msgstr "Modul za testiranje Odoo koda s različitim linterima."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_populate
msgid "A module to test populate."
-msgstr ""
+msgstr "Modul za testiranje punjenja podataka."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_rpc
msgid "A module to test the RPC requests."
-msgstr ""
+msgstr "Modul za testiranje RPC zahtjeva."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_xlsx_export
msgid "A module to test xlsx export."
-msgstr ""
+msgstr "Modul za testiranje xlsx izvoza."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit_depends
msgid "A module to verify the inheritance using _inherit across modules."
msgstr ""
+"Modul za verifikaciju nasljeđivanja korištenjem _inherit između modula."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits_depends
msgid ""
"A module to verify the inheritance using _inherits in non-original modules."
msgstr ""
+"Modul za verifikaciju nasljeđivanja korištenjem _inherits u neoriginalnim "
+"modulima."
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3
@@ -26612,6 +26877,10 @@ msgid ""
" aerospace, environmental and applied fluid dynamics, and\n"
" turbomachinery and propulsion)."
msgstr ""
+"Neprofitna međunarodna obrazovna i naučna\n"
+"organizacija, s tri odjela (aeronautika i\n"
+"svemirska tehnika, okolišna i primijenjena dinamika fluida, i\n"
+"turbostrojevi i pogon)."
#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_3
@@ -26620,6 +26889,9 @@ msgid ""
"three departments (aeronautics and aerospace, environmental and applied "
"fluid dynamics, and turbomachinery and propulsion)."
msgstr ""
+"Neprofitna međunarodna obrazovna i naučna organizacija, s tri odjela "
+"(aeronautika i svemirska tehnika, okolišna i primijenjena dinamika fluida, i"
+" turbostrojevi i pogon)."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
@@ -26638,27 +26910,31 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_razorpay
msgid "A payment provider covering India."
-msgstr ""
+msgstr "Pružalac platnih usluga koji pokriva Indiju."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mercado_pago
msgid "A payment provider covering several countries in Latin America."
msgstr ""
+"Pružalac platnih usluga koji pokriva nekoliko zemalja u Latinskoj Americi."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_custom
msgid "A payment provider for custom flows like wire transfers."
msgstr ""
+"Pružalac platnih usluga za prilagođene tokove poput bankovnih transfera."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_sepa_direct_debit
msgid "A payment provider for enabling Sepa Direct Debit in the EU."
msgstr ""
+"Pružalac platnih usluga za omogućavanje SEPA direktnog zaduženja u EU."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_demo
msgid "A payment provider for running fake payment flows for demo purposes."
msgstr ""
+"Pružalac platnih usluga za pokretanje lažnih platnih tokova u demo svrhe."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_appraisals
@@ -26666,6 +26942,8 @@ msgid ""
"A user without any rights on Appraisals will be able to see the application,"
" create and manage appraisals for himself and the people he's manager of."
msgstr ""
+"Korisnik bez ikakvih prava na Ocjenjivanja moći će vidjeti aplikaciju, "
+"kreirati i upravljati ocjenjivanjima za sebe i osobe kojima je nadređen."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_time_off
@@ -26674,43 +26952,45 @@ msgid ""
"create his own holidays and manage the requests of the users he's manager "
"of."
msgstr ""
+"Korisnik bez ikakvih prava na Odsustva moći će vidjeti aplikaciju, kreirati "
+"vlastita odsustva i upravljati zahtjevima korisnika kojima je nadređen."
#. module: base
#: code:addons/base/models/res_partner.py
#, python-format
msgid "A valid email is required for find_or_create to work properly."
-msgstr ""
+msgstr "Validan email je potreban da bi find_or_create ispravno funkcionisao."
#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.au
msgid "ABN"
-msgstr ""
+msgstr "ABN"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_description
msgid "API Key Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis API ključa"
#. module: base
#: code:addons/base/models/res_users.py
#, python-format
msgid "API Key Ready"
-msgstr ""
+msgstr "API ključ spreman"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_keys_description
msgid "API Key: description input wizard"
-msgstr ""
+msgstr "API ključ: čarobnjak za unos opisa"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__api_key_ids
msgid "API Keys"
-msgstr ""
+msgstr "API ključevi"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_apikeys_admin
msgid "API Keys Listing"
-msgstr ""
+msgstr "Lista API ključeva"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
@@ -26718,147 +26998,150 @@ msgid ""
"API Keys are used to connect to Odoo from external tools without the need "
"for a password or Two-factor Authentication."
msgstr ""
+"API ključevi se koriste za povezivanje s Odoo-om iz vanjskih alata bez "
+"potrebe za lozinkom ili dvofaktorskom autentifikacijom."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
msgid "Access Rights Mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodudaranje prava pristupa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr
msgid "Access documents from the employee profile"
-msgstr ""
+msgstr "Pristup dokumentima iz profila zaposlenika"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_profile
msgid "Access the website profile of the users"
-msgstr ""
+msgstr "Pristup web profilu korisnika"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_allow_export
msgid "Access to export feature"
-msgstr ""
+msgstr "Pristup funkciji izvoza"
#. module: base
#: code:addons/api.py
#, python-format
msgid "Access to unauthorized or invalid companies."
-msgstr ""
+msgstr "Pristup neovlaštenim ili nevalidnim kompanijama."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_update_tax_tags
msgid "Account - Allow updating tax grids"
-msgstr ""
+msgstr "Konto - Dozvoli ažuriranje poreznih mreža"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_auto_transfer
msgid "Account Automatic Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski prijenosi konta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_generic_auto_transfer_demo
msgid "Account Automatic Transfers Demo Data"
-msgstr ""
+msgstr "Demo podaci automatskih prijenosa konta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_delivery_avatax
msgid "Account AvaTax - Ecommerce - Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Konto AvaTax - Ecommerce - Dostava"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_account_avatax
msgid "Account Avatax - Ecommerce"
-msgstr ""
+msgstr "Konto Avatax - Ecommerce"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_batch_payment
msgid "Account Batch Payment Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Usklađivanje grupnih plaćanja konta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_us_consolidation_demo
msgid "Account Consolidation Demo Data"
-msgstr ""
+msgstr "Demo podaci konsolidacije konta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_us_consolidation_demo
msgid "Account Consolidation Demo Data using a Belgium and a US company"
msgstr ""
+"Demo podaci konsolidacije konta korištenjem belgijske i američke kompanije"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract_purchase
msgid "Account Invoice Extract Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstrakcija fakture nabavke"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reconcile_wizard
msgid "Account Reconcile Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Čarobnjak za usklađivanje računa"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Account Security"
-msgstr ""
+msgstr "Sigurnost računa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty_taxcloud
msgid "Account Taxcloud - Sale (loyalty)"
-msgstr ""
+msgstr "Račun TaxCloud - Prodaja (lojalnost)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty_taxcloud_delivery
msgid "Account Taxcloud - Sale (loyalty) - Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Račun TaxCloud - Prodaja (lojalnost) - Dostava"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_winbooks_import
msgid "Account Winbooks Import"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoz Winbooks računa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise
msgid "Accounting - MRP Subcontracting"
-msgstr ""
+msgstr "Računovodstvo - MRP podugovaranje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_account_budget
msgid "Accounting Budget Sale Timesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Računovodstveni budžet prodaje evidencije vremena"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_base_import
msgid "Accounting Import"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoz računovodstva"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports_tax_reminder
msgid "Accounting Reports Tax Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Podsjetnik za porezne izvještaje računovodstva"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sequence
msgid "Accounting Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Sekvenca računovodstva"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_account_sequence
msgid "Accounting Sequence - Latam Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Sekvenca računovodstva - Latam dokumenti"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_account_budget
msgid "Accounting budget sale timesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Računovodstveni budžet prodaje evidencije vremena"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_reports
msgid "Accounting reports for Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Računovodstveni izvještaji za Brazil"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fleet
msgid "Accounting/Fleet bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Most računovodstvo/vozni park"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py
@@ -26867,51 +27150,55 @@ msgid ""
"Action %(action_reference)s (id: %(action_id)s) does not exist for button of"
" type action."
msgstr ""
+"Akcija %(action_reference)s (id: %(action_id)s) ne postoji za dugme tipa "
+"akcija."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviraj"
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_server_module_immediate_install
msgid "Activate Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviraj module"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "Activate and Translate"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviraj i prevedi"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active_lang_count
msgid "Active Lang Count"
-msgstr ""
+msgstr "Broj aktivnih jezika"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
msgid "Add Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj jezike"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_helpdesk
msgid "Add Merge action in contextual menu of helpdesk ticket model."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje akciju spajanja u kontekstualni meni modela tiketa podrške."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_project
msgid "Add Merge action in contextual menu of project task and tag models."
msgstr ""
+"Dodaje akciju spajanja u kontekstualni meni modela projektnih zadataka i "
+"oznaka."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_sms
msgid "Add SMS capabilities to CRM"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje SMS mogućnosti u CRM"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise
@@ -26919,68 +27206,70 @@ msgid ""
"Add Subcontracting information in Cost Analysis Reports and Production "
"Analysis"
msgstr ""
+"Dodaje informacije o podugovaranju u izvještaje analize troškova i analizu "
+"proizvodnje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_loyalty_delivery
msgid "Add a free shipping option to your rewards"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajte opciju besplatne dostave vašim nagradama"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Add a language"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj jezik"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports_tax_reminder
msgid "Add a notification when the tax report has been generated"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje obavještenje kada je porezni izvještaj generisan"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail_group
msgid "Add a website snippet for the mail groups."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje isječak web stranice za mail grupe."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports_cash_basis
msgid "Add cash basis functionality for reports"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje funkcionalnost gotovinskog osnova za izvještaje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_survey
msgid "Add certification capabilities to your courses"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajte mogućnosti certifikacije vašim kursevima"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_survey
msgid "Add certification to resume of your employees"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajte certifikate u biografije vaših zaposlenika"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_slides
msgid "Add completed courses to resume of your employees"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajte završene kurseve u biografije vaših zaposlenika"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_crm
msgid "Add crm UTM info on social"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje CRM UTM informacije na društvene mreže"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_sale_dashboard
msgid "Add dashboard for Event Revenues Report"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje kontrolnu tablu za izvještaj o prihodima događaja"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py
#, python-format
msgid "Add direction"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj smjer"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py
#, python-format
msgid "Add directional information (not used for digital)"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj informacije o smjeru (ne koristi se za digitalno)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm_sale
@@ -26988,26 +27277,29 @@ msgid ""
"Add information of sale order linked to the registration for the creation of"
" the lead."
msgstr ""
+"Dodaje informacije o prodajnom nalogu povezanom s registracijom za kreiranje"
+" potencijalnog kupca."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm_sms
msgid "Add lead / opportunities info on mass mailing sms"
msgstr ""
+"Dodaje informacije o potencijalnim kupcima/prilikama na SMS masovnu poštu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_sale
msgid "Add sale UTM info on social"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje UTM informacije prodaje na društvene mreže"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_sms
msgid "Add sale order info on mass mailing sms"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje informacije prodajnog naloga na SMS masovnu poštu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_subscription
msgid "Add sale subscription support in mass mailing"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje podršku za prodajne pretplate u masovnoj pošti"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sign_itsme
@@ -27015,26 +27307,28 @@ msgid ""
"Add support for itsme® identification when signing documents (Belgium and "
"Netherlands only)"
msgstr ""
+"Dodaje podršku za itsme® identifikaciju prilikom potpisivanja dokumenata "
+"(samo Belgija i Nizozemska)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_picking_batch
msgid "Add the support of batch transfers into the barcode view"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje podršku za grupne transfere u prikaz barkoda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_product_matrix
msgid "Add variants to Sales Order through a grid entry."
-msgstr ""
+msgstr "Dodajte varijante u prodajni nalog putem mrežnog unosa."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_enterprise
msgid "Add views and tweaks on event"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje prikaze i podešavanja na događaje"
#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_31
msgid "Addison Olson is a mighty sales representative at Deco Addict."
-msgstr ""
+msgstr "Addison Olson je moćni prodajni predstavnik u Deco Addict."
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_31
@@ -27047,22 +27341,22 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_format_address_mixin
msgid "Address Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format adrese"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_adyen
msgid "Adds American style tipping to Adyen"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje američki stil napojnica u Adyen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_stripe
msgid "Adds American style tipping to Stripe"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje američki stil napojnica u Stripe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_payroll
msgid "Adds a Gross to Net Salary Simulaton"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje simulaciju bruto do neto plate"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_stock
@@ -27070,27 +27364,30 @@ msgid ""
"Adds a full traceability of inventory operations on the profitability "
"report."
msgstr ""
+"Dodaje potpunu sljedivost skladišnih operacija u izvještaj profitabilnosti."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_expense
msgid ""
"Adds a full traceability of reinvoice expenses on the profitability report."
msgstr ""
+"Dodaje potpunu sljedivost troškova za prefakturisanje u izvještaj "
+"profitabilnosti."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty_delivery
msgid "Adds free shipping mechanism in sales orders"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje mehanizam besplatne dostave u prodajne naloge"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_contacts_enterprise
msgid "Adds notably the map view of contact"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje posebno prikaz mape kontakata"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_hr
msgid "Adds specific fields to Employees for Mexican companies."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje specifična polja zaposlenicima za meksičke kompanije."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_ldap
@@ -27166,7 +27463,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi_extended_40
msgid "Adds the CommercioExterior Complement to CFDI v4.0"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje CommercioExterior dodatak za CFDI v4.0"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_nl_reports_sbr_status_info
@@ -27174,41 +27471,45 @@ msgid ""
"Adds the use of a service checking the status of the submitted documents to "
"Digipoort"
msgstr ""
+"Dodaje korištenje servisa za provjeru statusa dostavljenih dokumenata u "
+"Digipoort"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_N
msgid "Administrative/Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Administrativno/Alati"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_gantt
msgid "Advanced Event Track Management"
-msgstr ""
+msgstr "Napredno upravljanje programom događaja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_enterprise
msgid "Advanced Features for Purchase Management"
-msgstr ""
+msgstr "Napredne funkcije za upravljanje nabavkom"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_enterprise
msgid "Advanced features for PoS"
-msgstr ""
+msgstr "Napredne funkcije za POS"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subonctracting_landed_costs
msgid "Advanced views to manage landed cost for subcontracting orders"
msgstr ""
+"Napredni prikazi za upravljanje pristiglim troškovima za naloge "
+"podugovaranja"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__after
msgid "After"
-msgstr ""
+msgstr "Poslije"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dz
msgid "Algeria - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Alžir - Računovodstvo"
#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
@@ -27216,56 +27517,58 @@ msgid ""
"All our contractual relations will be governed exclusively by United States "
"law."
msgstr ""
+"Svi naši ugovorni odnosi bit ce regulirani isključivo zakonima Sjedinjenih "
+"Američkih Država."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_consolidation
msgid "All you need to make financial consolidation"
-msgstr ""
+msgstr "Sve što vam je potrebno za finansijsku konsolidaciju"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays
msgid "Allocate PTOs and follow leaves requests"
-msgstr ""
+msgstr "Dodijelite slobodne dane i pratite zahtjeve za odsustva"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm
msgid "Allow generating fsm tasks from ticket"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući generiranje FSM zadataka iz tiketa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment
msgid "Allow people to book meetings in your agenda"
-msgstr ""
+msgstr "Omogućite ljudima da zakazuju sastanke u vašem kalendaru"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_crm
msgid "Allow per-order lead creation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući način kreiranja potencijalnih klijenata po narudžbi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_update_tax_tags
msgid "Allow updating tax grids on existing entries"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući ažuriranje poreznih mreža na postojećim stavkama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_plugin
msgid "Allows integration with mail plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Omogućuje integraciju s email dodacima."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting
msgid "Allows the subcontracting process with the barcode views"
-msgstr ""
+msgstr "Omogućuje proces podugovaranja s prikazima barkoda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_quality_control
msgid "Allows the usage of quality checks within the barcode views"
-msgstr ""
+msgstr "Omogućuje korištenje provjera kvalitete unutar prikaza barkoda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_map
msgid "Allows the viewing of records on a map"
-msgstr ""
+msgstr "Omogućuje pregled zapisa na mapi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_profile
@@ -27273,58 +27576,69 @@ msgid ""
"Allows to access the website profile of the users and see their statistics "
"(karma, badges, etc..)"
msgstr ""
+"Omogućuje pristup web profilu korisnika i pregled njihove statistike (karma,"
+" bedževi, itd.)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_forum
msgid "Allows to link forum on a course"
-msgstr ""
+msgstr "Omogućuje povezivanje foruma s kursom"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_loyalty_delivery
msgid "Allows to offer free shippings in loyalty program rewards on eCommerce"
msgstr ""
+"Omogućuje ponudu besplatne dostave kao nagrade u programu lojalnosti na "
+"eCommerce"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sms
msgid "Allows to send sms to website visitor"
-msgstr ""
+msgstr "Omogućuje slanje SMS-a posjetiocu web stranice"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_sms
msgid ""
"Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a lead."
msgstr ""
+"Omogućuje slanje SMS-a posjetiocu web stranice ako je posjetilac povezan s "
+"potencijalnim klijentom."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sms
msgid ""
"Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a partner."
msgstr ""
+"Omogućuje slanje SMS-a posjetiocu web stranice ako je posjetilac povezan s "
+"partnerom."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_sms
msgid "Allows to send sms to website visitor that have lead"
msgstr ""
+"Omogućuje slanje SMS-a posjetiocu web stranice koji ima potencijalnog "
+"klijenta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_batch_payment
msgid "Allows using Reconciliation with the Batch Payment feature."
-msgstr ""
+msgstr "Omogućuje korištenje usklađivanja s funkcijom grupnog plaćanja."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_delivery_fedex
msgid "Allows website customers to choose delivery pick-up points"
msgstr ""
+"Omogućuje korisnicima web stranice da odaberu mjesta preuzimanja dostave"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon
msgid "Amazon Connector"
-msgstr ""
+msgstr "Amazon konektor"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon_taxcloud
msgid "Amazon/TaxCloud Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Amazon/TaxCloud most"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rounding
@@ -27332,21 +27646,24 @@ msgid ""
"Amounts in this currency are rounded off to the nearest multiple of the "
"rounding factor."
msgstr ""
+"Iznosi u ovoj valuti se zaokružuju na najbliži višekratnik faktora "
+"zaokruživanja."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_aps
msgid "An Amazon payment provider covering the MENA region."
-msgstr ""
+msgstr "Amazon pružatelj plaćanja koji pokriva MENA regiju."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paypal
msgid "An American payment provider for online payments all over the world."
-msgstr ""
+msgstr "Američki pružatelj plaćanja za online plaćanja širom svijeta."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_stripe
msgid "An Irish-American payment provider covering the US and many others."
msgstr ""
+"Irsko-američki pružatelj plaćanja koji pokriva SAD i mnoge druge zemlje."
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py
@@ -27355,6 +27672,8 @@ msgid ""
"An SMTP exception occurred. Check port number and connection security type.\n"
" %s"
msgstr ""
+"Došlo je do SMTP izuzetka. Provjerite broj porta i tip sigurnosti veze.\n"
+"%s"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py
@@ -27363,12 +27682,14 @@ msgid ""
"An SSL exception occurred. Check connection security type.\n"
" %s"
msgstr ""
+"Došlo je do SSL izuzetka. Provjerite tip sigurnosti veze.\n"
+"%s"
#. module: base
#: code:addons/base/models/res_partner.py
#, python-format
msgid "An email is required for find_or_create to work"
-msgstr ""
+msgstr "Email je obavezan da bi funkcija find_or_create radila"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py
@@ -27377,137 +27698,142 @@ msgid ""
"An option is not supported by the server:\n"
" %s"
msgstr ""
+"Opcija nije podržana od strane servera:\n"
+"%s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_asiapay
msgid "An payment provider based in Hong Kong covering most Asian countries."
msgstr ""
+"Pružatelj plaćanja sa sjedištem u Hong Kongu koji pokriva većinu azijskih "
+"zemalja."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_authorize
msgid "An payment provider covering the US, Australia, and Canada."
-msgstr ""
+msgstr "Pružatelj plaćanja koji pokriva SAD, Australiju i Kanadu."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_hr_account
msgid "Analytic cost of employee work in manufacturing"
-msgstr ""
+msgstr "Analitički trošak rada zaposlenika u proizvodnji"
#. module: base
#: code:addons/base/models/res_partner.py
#, python-format
msgid "Another partner already has this barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Drugi partner već ima ovaj barkod"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__append
msgid "Append"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_crm
msgid "Appointment Lead Generation"
-msgstr ""
+msgstr "Generiranje potencijalnih klijenata iz termina"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_sms
msgid "Appointment SMS"
-msgstr ""
+msgstr "SMS za termine"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_appointment_full
msgid "Appointment Testing Module"
-msgstr ""
+msgstr "Modul za testiranje termina"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_skills
msgid "Appraisal - Skills"
-msgstr ""
+msgstr "Evaluacija - Vještine"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_survey
msgid "Appraisal - Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Evaluacija - Anketa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_contract
msgid "Appraisal Contract"
-msgstr ""
+msgstr "Ugovor o evaluaciji"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_approvals
msgid "Approvals"
-msgstr ""
+msgstr "Odobrenja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase
msgid "Approvals - Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Odobrenja - Nabavka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase_stock
msgid "Approvals - Purchase - Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Odobrenja - Nabavka - Zalihe"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Apps to Uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikacije za deinstalaciju"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_to_compare
msgid "Arch To Compare To"
-msgstr ""
+msgstr "Arch za usporedbu"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_diff
msgid "Architecture Diff"
-msgstr ""
+msgstr "Razlika arhitekture"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_container
msgid "Are you sure you want to hide these onboarding tips?"
-msgstr ""
+msgstr "Jeste li sigurni da želite sakriti ove savjete za uvođenje?"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_reports
msgid "Argentinean Accounting Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Argentinski računovodstveni izvještaji"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_edi
msgid "Argentinean Electronic Invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Argentinsko elektronsko fakturisanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_website_sale
msgid "Argentinean eCommerce"
-msgstr ""
+msgstr "Argentinska eCommerce"
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
msgid "As a team, we are happy to contribute to this event."
-msgstr ""
+msgstr "Kao tim, sretni smo što možemo doprinijeti ovom događaju."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_asset
msgid "Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Sredstvo"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_asset
msgid "Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Sredstva"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset_fleet
msgid "Assets/Fleet bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Most sredstava/voznog parka"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
msgid "Assign tags to your contacts to organize, filter and track them."
msgstr ""
+"Dodijelite oznake svojim kontaktima za organizaciju, filtriranje i praćenje."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_autocomplete
@@ -27515,62 +27841,66 @@ msgid ""
"Assist your users with automatic completion & suggestions when filling their"
" address during checkout"
msgstr ""
+"Pomozite korisnicima s automatskim dovršavanjem i prijedlozima prilikom "
+"unosa adrese tokom plaćanja"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_attachment
msgid "Attach a new document"
-msgstr ""
+msgstr "Priloži novi dokument"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_attendance
msgid "Attendance Holidays"
-msgstr ""
+msgstr "Prisutnost za praznike"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance_mobile
msgid "Attendances Barcode in Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Barkod za prisutnost na mobilnom uređaju"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance_mobile
msgid "Attendances Barcode scan in Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Skeniranje barkoda za prisutnost na mobilnom uređaju"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py
#, python-format
msgid "Attribute %(attribute)s evaluation expects a boolean, got %(value)s"
msgstr ""
+"Evaluacija atributa %(attribute)s očekuje boolean vrijednost, dobiveno "
+"%(value)s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au
msgid "Australia - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Australija - Računovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_au_keypay
msgid "Australian Payroll using Employment Hero Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Australijski obračun plata korištenjem Employment Hero integracije"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_reports
msgid "Australian Reports - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Australijski izvještaji - Računovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_reports
msgid "Austria - Accounting Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Austrija - Računovodstveni izvještaji"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at_reports
msgid "Austrian Financial Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Austrijski finansijski izvještaji"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at
msgid "Austrian Standardized Charts & Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Austrijski standardizirani kontni planovi i porezi"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py
@@ -27579,21 +27909,23 @@ msgid ""
"Authenticate by using SSL certificates, belonging to your domain name. \n"
"SSL certificates allow you to authenticate your mail server for the entire domain name."
msgstr ""
+"Autentifikujte se korištenjem SSL certifikata koji pripadaju vašem imenu domene.\n"
+"SSL certifikati vam omogućuju autentifikaciju vašeg mail servera za cijelo ime domene."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication
msgid "Authenticate with"
-msgstr ""
+msgstr "Autentifikuj se s"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication_info
msgid "Authentication Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informacije o autentifikaciji"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required
msgid "Auto Install Required"
-msgstr ""
+msgstr "Potrebna automatska instalacija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_autocomplete
@@ -27603,7 +27935,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_holidays
msgid "Automatically creates extra time-off on contract signature"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski kreira dodatno slobodno vrijeme pri potpisivanju ugovora"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract_purchase
@@ -27611,61 +27943,64 @@ msgid ""
"Automatically finds the purchase order linked to a vendor bill when using "
"invoice extraction"
msgstr ""
+"Automatski pronalazi narudžbenicu povezanu s fakturom dobavljača prilikom "
+"ekstrakcije fakture"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_1024
msgid "Avatar 1024"
-msgstr ""
+msgstr "Avatar 1024"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_128
msgid "Avatar 128"
-msgstr ""
+msgstr "Avatar 128"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_256
msgid "Avatar 256"
-msgstr ""
+msgstr "Avatar 256"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_512
msgid "Avatar 512"
-msgstr ""
+msgstr "Avatar 512"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_avatar_mixin
msgid "Avatar Mixin"
-msgstr ""
+msgstr "Avatar Mixin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax
msgid "Avatax"
-msgstr ""
+msgstr "Avatax"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_avatax
msgid "Avatax Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Avatax Brazil"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_sale
msgid "Avatax for SO"
-msgstr ""
+msgstr "Avatax za prodajne naloge"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_avatax_sale
msgid "Avatax for SOs in Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Avatax za prodajne naloge u Brazilu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_sale_subscription
msgid "Avatax for Subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Avatax za pretplate"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fsm
msgid "Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects"
msgstr ""
+"Izbjegavanje automatskog omogucavanja funkcije dokumenata na FSM projektima"
#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_12
@@ -27673,31 +28008,33 @@ msgid ""
"Azure Interior brings honesty and seriousness to wood industry while helping"
" customers deal with trees, flowers and fungi."
msgstr ""
+"Azure Interior donosi iskrenost i ozbiljnost u industriju drva dok pomaze "
+"kupcima u radu sa drvecem, cvijecem i gljivama."
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_B
msgid "B - MINING AND QUARRYING"
-msgstr ""
+msgstr "B - RUDARSTVO I EKSPLOATACIJA KAMENA"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background_image
msgid "Background Image"
-msgstr ""
+msgstr "Pozadinska slika"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_reconcile_wizard
msgid "Backports the reconciliation wizard introduced in version 16.3."
-msgstr ""
+msgstr "Omogucava carobnjak za usaglasavanje uveden u verziji 16.3."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__barcode
msgid "Badge ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID iskaznice"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "Bank Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa banke"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
@@ -27705,58 +28042,60 @@ msgid ""
"Banks are the financial institutions at which you and your contacts have "
"their accounts."
msgstr ""
+"Banke su finansijske institucije u kojima vi i vasi kontakti imate svoje "
+"racune."
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py
#, python-format
msgid "Barcode %s"
-msgstr ""
+msgstr "Barkod %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes_gs1_nomenclature
msgid "Barcode - GS1 Nomenclature"
-msgstr ""
+msgstr "Barkod - GS1 nomenklatura"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_product_expiry
msgid "Barcode Expiry"
-msgstr ""
+msgstr "Istek barkoda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control
msgid "Barcode Quality bridge module"
-msgstr ""
+msgstr "Modul za povezivanje barkoda i kvalitete"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_picking_batch
msgid "Barcode for Batch Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Barkod za grupni prijenos"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py
#, python-format
msgid "Barcode symbology"
-msgstr ""
+msgstr "Simbologija barkoda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control_picking_batch
msgid "Barcode/Quality/Batch Transfer bridge module"
-msgstr ""
+msgstr "Modul za povezivanje barkoda/kvalitete/grupnog prijenosa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_install_request
msgid "Base - Module Install Request"
-msgstr ""
+msgstr "Baza - Zahtjev za instalaciju modula"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_base_automation
msgid "Base Automation Tests: Ensure Flow Robustness"
-msgstr ""
+msgstr "Osnovni testovi automatizacije: Osiguranje robusnosti toka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_stock_picking_batch
msgid "Batch Transfer, Carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Grupni prijenos, prijevoznik"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_website_sale
@@ -27764,6 +28103,8 @@ msgid ""
"Be able to see Identification Type and AFIP Responsibility in ecommerce "
"checkout form."
msgstr ""
+"Omogucava pregled tipa identifikacije i AFIP odgovornosti u formi za naplatu"
+" e-trgovine."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
@@ -27775,42 +28116,42 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__before
msgid "Before"
-msgstr ""
+msgstr "Prije"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance
msgid "Belgian Payroll - Attendance"
-msgstr ""
+msgstr "Belgijski obracun plata - Prisustvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_post_wizard
msgid "Belgium - Accounting Reports (post wizard)"
-msgstr ""
+msgstr "Belgija - Racunovodstveni izvjestaji (carobnjak za knjizenje)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_prorata
msgid "Belgium - Accounting Reports - Prorata Deduction"
-msgstr ""
+msgstr "Belgija - Racunovodstveni izvjestaji - Proporcionalni odbitak"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_sms
msgid "Belgium - Accounting Reports - SMS"
-msgstr ""
+msgstr "Belgija - Racunovodstveni izvjestaji - SMS"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_disallowed_expenses
msgid "Belgium - Disallowed Expenses Data"
-msgstr ""
+msgstr "Belgija - Podaci o nedopustenim troskovima"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_soda
msgid "Belgium - Import SODA files"
-msgstr ""
+msgstr "Belgija - Uvoz SODA datoteka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona
msgid "Belgium - Payroll - Dimona"
-msgstr ""
+msgstr "Belgija - Obracun plata - Dimona"
#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
@@ -27822,22 +28163,22 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_view_types
msgid "Binding View Types"
-msgstr ""
+msgstr "Vezujući tipovi prikaza"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__blank
msgid "Blank"
-msgstr ""
+msgstr "Prazno"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor
msgid "Booths Sale/Exhibitors Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Most prodaje stekova/izlagaca"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_exhibitor
msgid "Booths/Exhibitors Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Most stekova/izlagaca"
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_15
@@ -27850,38 +28191,39 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_reports
msgid "Brazil - Accounting Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Brazil - Racunovodstveni izvjestaji"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting_sign
msgid "Bridge Sign functionalities with the Rental application"
-msgstr ""
+msgstr "Povezivanje funkcionalnosti potpisivanja sa aplikacijom za najam"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iap_crm
msgid "Bridge between IAP and CRM"
-msgstr ""
+msgstr "Most izmedju IAP i CRM"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iap_mail
msgid "Bridge between IAP and mail"
-msgstr ""
+msgstr "Most izmedju IAP i poste"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_account_accountant
msgid "Bridge between Sale and Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Most izmedju prodaje i racunovodstva"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_accountant
msgid "Bridge between Stock and Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Most izmedju zaliha i racunovodstva"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_account_asset
msgid ""
"Bridge created to add the number of assets linked to an AA to a project form"
msgstr ""
+"Most kreiran za dodavanje broja sredstava povezanih sa AA u formu projekta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_payroll_account
@@ -27889,6 +28231,7 @@ msgid ""
"Bridge created to add the number of contracts linked to an AA to a project "
"form"
msgstr ""
+"Most kreiran za dodavanje broja ugovora povezanih sa AA u formu projekta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_expense
@@ -27896,6 +28239,7 @@ msgid ""
"Bridge created to add the number of expenses linked to an AA to a project "
"form"
msgstr ""
+"Most kreiran za dodavanje broja troskova povezanih sa AA u formu projekta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_subscription
@@ -27903,6 +28247,7 @@ msgid ""
"Bridge created to add the number of subscriptions linked to an AA to a "
"project form"
msgstr ""
+"Most kreiran za dodavanje broja pretplata povezanih sa AA u formu projekta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_account_budget
@@ -27910,26 +28255,29 @@ msgid ""
"Bridge created to compute the planned amount of the budget items linked to "
"the AA of a project"
msgstr ""
+"Most kreiran za izracunavanje planiranog iznosa budzetskih stavki povezanih "
+"sa AA projekta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_helpdesk
msgid "Bridge created to convert tickets to tasks and tasks to tickets"
-msgstr ""
+msgstr "Most kreiran za konverziju zahtjeva u zadatke i zadataka u zahtjeve"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon_taxcloud
msgid "Bridge module between Amazon Connector and TaxCloud"
-msgstr ""
+msgstr "Modul za povezivanje Amazon konektora i TaxCloud"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_margin
msgid "Bridge module between Sales Margin and Sales Timesheet"
msgstr ""
+"Modul za povezivanje marze prodaje i evidencije radnog vremena prodaje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot_hr
msgid "Bridge module between hr and mailbot."
-msgstr ""
+msgstr "Modul za povezivanje HR i mailbota."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor
@@ -27937,11 +28285,13 @@ msgid ""
"Bridge module between website_event_booth_exhibitor and "
"website_event_booth_sale."
msgstr ""
+"Modul za povezivanje website_event_booth_exhibitor i "
+"website_event_booth_sale."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_enterprise
msgid "Bridge module for MRP subcontracting and enterprise"
-msgstr ""
+msgstr "Modul za povezivanje MRP podugovaranja i enterprise verzije"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_enterprise
@@ -27949,22 +28299,26 @@ msgid ""
"Bridge module for MRP subcontracting and enterprise to avoid some conflicts "
"with studio"
msgstr ""
+"Modul za povezivanje MRP podugovaranja i enterprise verzije kako bi se "
+"izbjegli neki konflikti sa studiom"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_studio
msgid "Bridge module for MRP subcontracting and studio"
-msgstr ""
+msgstr "Modul za povezivanje MRP podugovaranja i studia"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_studio
msgid ""
"Bridge module for MRP subcontracting and studio to avoid some conflicts"
msgstr ""
+"Modul za povezivanje MRP podugovaranja i studia kako bi se izbjegli neki "
+"konflikti"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison_wishlist
msgid "Bridge module for Website sale comparison and wishlist"
-msgstr ""
+msgstr "Modul za povezivanje usporedbe prodaje na web stranici i liste zelja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise
@@ -27984,91 +28338,92 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_forecast_contract
msgid "Bridge module for project_timesheet_forecast and hr_contract"
-msgstr ""
+msgstr "Povezni modul za project_timesheet_forecast i hr_contract"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_twitter_wall
msgid "Bridge module to configure a twitter wall on your event"
-msgstr ""
+msgstr "Povezni modul za konfiguraciju Twitter zida na vašem događaju"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_social
msgid "Bridge module to push notifications to event attendees"
-msgstr ""
+msgstr "Povezni modul za slanje obavijesti učesnicima događaja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live_quiz
msgid "Bridge module to support quiz features during \"live\" tracks. "
-msgstr ""
+msgstr "Povezni modul za podršku kviz funkcija tokom \"uživo\" sesija."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg
msgid "Bulgaria - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Bugarska - Računovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_reports
msgid "Bulgaria - Accounting Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Bugarska - Računovodstveni izvještaji"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__bundle
msgid "Bundle name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv paketa"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py
#, python-format
msgid "Button must have a name"
-msgstr ""
+msgstr "Dugme mora imati naziv"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py
#, python-format
msgid "By default the widget uses the field information"
-msgstr ""
+msgstr "Po zadanom widget koristi informacije polja"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sanitize_override
msgid "Bypass HTML Field Sanitize"
-msgstr ""
+msgstr "Zaobiđi sanitizaciju HTML polja"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_C
msgid "C - MANUFACTURING"
-msgstr ""
+msgstr "C - PROIZVODNJA"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_crm
msgid "CRM Deduplication"
-msgstr ""
+msgstr "CRM deduplikacija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_mail_plugin
msgid "CRM Mail Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "CRM dodatak za poštu"
#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.ar
msgid "CUIT"
-msgstr ""
+msgstr "CUIT"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__call_at
msgid "Call At"
-msgstr ""
+msgstr "Pozovi u"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py
#, python-format
msgid "Can't compare more than two views."
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće uporediti više od dva pogleda."
#. module: base
#: code:addons/base/models/assetsbundle.py
#, python-format
msgid "Cannot create %r because the template to inherit %r is not found."
msgstr ""
+"Nije moguće kreirati %r jer predložak za nasljeđivanje %r nije pronađen."
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_fields.py
@@ -28077,27 +28432,30 @@ msgid ""
"Cannot create new '%s' records from their name alone. Please create those "
"records manually and try importing again."
msgstr ""
+"Nije moguće kreirati nove '%s' zapise samo na osnovu njihovog naziva. Molimo"
+" kreirajte te zapise ručno i pokušajte ponovo uvoziti."
#. module: base
#: code:addons/base/models/res_lang.py
#, python-format
msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by contacts."
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće deaktivirati jezik koji trenutno koriste kontakti."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports_cash_basis
msgid "Cash Basis Accounting Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Izvještaji računovodstva na gotovinskoj osnovi"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorije"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge
msgid "Centralize, manage, share and grow your knowledge library"
msgstr ""
+"Centralizirajte, upravljajte, dijelite i razvijajte vašu biblioteku znanja"
#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
@@ -28115,47 +28473,49 @@ msgstr ""
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_sequence
msgid "Change the way `sequence.mixin` works to reduce concurrency errors"
msgstr ""
+"Promijenite način rada `sequence.mixin` kako biste smanjili greške "
+"istovremenog pristupa"
#. module: base
#: code:addons/base/models/res_lang.py
#, python-format
msgid "Changing to 12-hour clock format instead."
-msgstr ""
+msgstr "Promjena na 12-satni format sata."
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_check
msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Poklon ograničenja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_check_printing
msgid "Check printing basic features"
-msgstr ""
+msgstr "Osnovne funkcije ispisa čekova"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_check
msgid "Checks Management"
-msgstr ""
+msgstr "Mali porezni obveznik mora biti registriran u nadležnom registru."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_stock
msgid "Chile - E-Invoicing Delivery Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Čile - Vodič za dostavu e-faktura"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi
msgid "Chile - E-invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Čile - E-fakturiranje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_boletas
msgid "Chile - Electronic Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Čile - Elektronski račun"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_container
msgid "Close the onboarding panel"
-msgstr ""
+msgstr "Zatvori panel za uvođenje"
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_28
@@ -28168,33 +28528,33 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co
msgid "Colombia - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Kolumbija - Računovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_pos
msgid "Colombian - Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Kolumbija - Prodajno mjesto"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__color
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Boja"
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
msgid "Come see us live, we hope to meet you !"
-msgstr ""
+msgstr "Dođite nas vidjeti uživo, nadamo se da ćemo vas upoznati!"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py
#, python-format
msgid "Comma"
-msgstr ""
+msgstr "Zarez"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_commissions
msgid "Commissions"
-msgstr ""
+msgstr "Provizije"
#. module: base
#: code:addons/base/models/res_users.py
@@ -28203,16 +28563,18 @@ msgid ""
"Company %(company_name)s is not in the allowed companies for user "
"%(user_name)s (%(company_allowed)s)."
msgstr ""
+"Kompanija %(company_name)s nije u dozvoljenim kompanijama za korisnika "
+"%(user_name)s (%(company_allowed)s)."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_details
msgid "Company Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalji kompanije"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__favicon
msgid "Company Favicon"
-msgstr ""
+msgstr "Favicon kompanije"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_registry
@@ -28222,68 +28584,68 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Company Name..."
-msgstr ""
+msgstr "Naziv kompanije..."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_rate
msgid "Company Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Stopa kompanije"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__compare_view_id
msgid "Compare To View"
-msgstr ""
+msgstr "Uporedi sa pogledom"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_forecast
msgid "Compare timesheets and plannings"
-msgstr ""
+msgstr "Uporedite evidenciju radnog vremena i planiranja"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.reset_view_arch_wizard_action
msgid "Compare/Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Uporedi/Resetuj"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_model.py
#, python-format
msgid "Compute method cannot depend on field 'id'"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda izračuna ne može ovisiti o polju 'id'"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_delivery_avatax
msgid "Compute taxes with AvaTax after delivery method selection on eCommerce"
-msgstr ""
+msgstr "Izračunaj poreze s AvaTax nakon odabira načina dostave na e-trgovini"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_taxcloud
msgid "Compute taxes with TaxCloud after automatic invoice creation."
-msgstr ""
+msgstr "Izračunaj poreze s TaxCloud nakon automatskog kreiranja fakture."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_twitter_wall
msgid "Configure a Twitter Wall on your Event"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurirajte Twitter zid na vašem događaju"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_commission
msgid "Configure resellers commissions on subscription sale"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguriši provizije preprodavača na prodaji pretplate"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_product_configurator
msgid "Configure your products"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguriši svoje proizvode"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.identity_check_wizard
msgid "Confirm Password"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdi lozinku"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_iot
msgid "Connect kitchen printers to your PoS"
-msgstr ""
+msgstr "Poveži kuhinjske printere sa svojim POS-om"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py
@@ -28292,88 +28654,91 @@ msgid ""
"Connect to your server through your usual username and password. \n"
"This is the most basic SMTP authentication process and may not be accepted by all providers. \n"
msgstr ""
+"Povežite se na vaš server koristeći uobičajeno korisničko ime i lozinku.\n"
+"Ovo je najosnovniji SMTP proces autentifikacije i možda neće biti prihvaćen od svih provajdera."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Veza"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption
msgid "Connection Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Enkripcija veze"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py
#, python-format
msgid "Connection Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Test veze uspješan!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_consolidation
msgid "Consolidation"
-msgstr ""
+msgstr "Konsolidacija"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
msgid "Constraint type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip ograničenja"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
msgid "Constraints"
-msgstr ""
+msgstr "Ograničenja"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Contact image"
-msgstr ""
+msgstr "Slika kontakta"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_model.py
#, python-format
msgid "Contact your administrator to request access if necessary."
msgstr ""
+"Kontaktirajte vašeg administratora da zatražite pristup ako je potrebno."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts_enterprise
msgid "Contacts Enterprise"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakti Enterprise"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_check_name
msgid "Contacts require a name"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakti zahtijevaju ime"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Contains In-App Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Sadrži kupovine unutar aplikacije"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_sign
msgid "Contract - Signature"
-msgstr ""
+msgstr "Ugovor - Potpis"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_iot
msgid "Control the quality of your products with IoT devices"
-msgstr ""
+msgstr "Kontroliši kvalitetu svojih proizvoda sa IoT uređajima"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_helpdesk
msgid "Convert Tickets from/to Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Pretvori tikete iz/u potencijalne klijente"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_mail_plugin
msgid "Convert emails to Helpdesk Tickets."
-msgstr ""
+msgstr "Pretvori emailove u tikete službe za podršku."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi_40
msgid "Converts the Mexican EDI CFDI documents to version 4.0"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertuje meksičke EDI CFDI dokumente u verziju 4.0"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py
@@ -28382,254 +28747,256 @@ msgid ""
"Could not load your certificate / private key. \n"
"%s"
msgstr ""
+"Nije moguće učitati vaš certifikat / privatni ključ.\n"
+"%s"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__count
msgid "Count (Incl. Archived)"
-msgstr ""
+msgstr "Broj (uklj. arhivirano)"
#. module: base
#: code:addons/base/models/res_country.py
#, python-format
msgid "Country code cannot be empty"
-msgstr ""
+msgstr "Šifra države ne može biti prazna"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_loyalty
msgid "Coupons & Loyalty"
-msgstr ""
+msgstr "Kuponi i lojalnost"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_loyalty_delivery
msgid "Coupons & Loyalty - Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Kuponi i lojalnost - Dostava"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_loyalty
msgid "Coupons, Promotions, Gift Card and Loyalty for eCommerce"
-msgstr ""
+msgstr "Kuponi, promocije, poklon kartice i lojalnost za e-trgovinu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_survey
msgid "Course Certifications"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikacije kurseva"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_jitsi
msgid "Create Jitsi room on website."
-msgstr ""
+msgstr "Kreiraj Jitsi sobu na web stranici."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_report
msgid "Create Reports for Field service workers"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiraj izvještaje za radnike terenske službe"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__create_uid
msgid "Create Uid"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiraj Uid"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
msgid "Create a Bank"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiraj banku"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form
msgid "Create a Bank Account"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiraj bankovni račun"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
msgid "Create a Contact Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiraj oznaku kontakta"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
msgid "Create a Contact in your address book"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiraj kontakt u vašem adresaru"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group
msgid "Create a Country Group"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiraj grupu država"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
msgid "Create a State"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiraj državu/regiju"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact
msgid "Create a Title"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiraj titulu"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action
msgid "Create an Industry"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiraj industriju"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_approvals
msgid "Create and validate approvals requests"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiraj i validiraj zahtjeve za odobrenje"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Create company"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiraj kompaniju"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_worksheet
msgid "Create custom worksheet for quality control"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiraj prilagođeni radni list za kontrolu kvaliteta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_worksheet
msgid "Create customizable worksheet"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiraj prilagodljivi radni list"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm
msgid "Create leads from event registrations."
-msgstr ""
+msgstr "Kreiraj potencijalne klijente iz registracija na događaje."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract_attendance
msgid "Create work entries from the employee's attendances"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiraj radne unose iz prisutnosti zaposlenika"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract_planning
msgid "Create work entries from the employee's planning"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiraj radne unose iz planiranja zaposlenika"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view
msgid "Creation details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalji kreiranja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_euro
msgid "Croatia - Accounting (EURO)"
-msgstr ""
+msgstr "Hrvatska - Računovodstvo (EURO)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_reports
msgid "Croatia - Accounting Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Hrvatska - Računovodstveni izvještaji"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__cron_id
msgid "Cron"
-msgstr ""
+msgstr "Cron"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_form
msgid "Cron Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Cron okidač"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_search
msgid "Cron Triggers"
-msgstr ""
+msgstr "Cron okidači"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py
#, python-format
msgid "Current Arch"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutna arhitektura"
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
msgid "Customer Relationship Management"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje odnosima s kupcima"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customizations
msgid "Customizations"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagođavanja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz
msgid "Czech - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Češka - Računovodstvo"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_D
msgid "D - ELECTRICITY, GAS, STEAM AND AIR CONDITIONING SUPPLY"
-msgstr ""
+msgstr "D - SNABDIJEVANJE ELEKTRIČNOM ENERGIJOM, GASOM, PAROM I KLIMATIZACIJA"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_dhl
msgid "DHL Express Shipping (Legacy)"
-msgstr ""
+msgstr "DHL Express dostava (naslijeđeno)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008
msgid "DIN 5008"
-msgstr ""
+msgstr "DIN 5008"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_industry_fsm
msgid "DIN 5008 - Field Service"
-msgstr ""
+msgstr "DIN 5008 - Terenska služba"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_account_followup
msgid "DIN 5008 - Payment Follow-up Management"
-msgstr ""
+msgstr "DIN 5008 - Upravljanje praćenjem plaćanja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_purchase
msgid "DIN 5008 - Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "DIN 5008 - Nabavka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_sale_renting
msgid "DIN 5008 - Rental"
-msgstr ""
+msgstr "DIN 5008 - Iznajmljivanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_repair
msgid "DIN 5008 - Repair"
-msgstr ""
+msgstr "DIN 5008 - Popravka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_sale
msgid "DIN 5008 - Sale"
-msgstr ""
+msgstr "DIN 5008 - Prodaja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_stock
msgid "DIN 5008 - Stock"
-msgstr ""
+msgstr "DIN 5008 - Zalihe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_daily_sales_reports
msgid "Daily X and Z sales reports of a Point of Sale session"
-msgstr ""
+msgstr "Dnevni X i Z izvještaji o prodaji POS sesije"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py
#, python-format
msgid "Dash"
-msgstr ""
+msgstr "Crtica"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_data_cleaning
msgid "Data Cleaning"
-msgstr ""
+msgstr "Čišćenje podataka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge
msgid "Data Cleaning (merge)"
-msgstr ""
+msgstr "Čišćenje podataka (spajanje)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_recycle
msgid "Data Recycle"
-msgstr ""
+msgstr "Recikliranje podataka"
#. module: base
#: code:addons/models.py
@@ -28638,6 +29005,8 @@ msgid ""
"Database fetch misses ids (%(missing)s) and has extra ids (%(extra)s), may "
"be caused by a type incoherence in a previous request"
msgstr ""
+"Dohvat iz baze podataka nedostaje ID-ove (%(missing)s) i ima dodatne ID-ove "
+"(%(extra)s), možda uzrokovano neusklađenošću tipa u prethodnom zahtjevu"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py
@@ -28646,21 +29015,23 @@ msgid ""
"Date unit used for the rounding. The value must be smaller than 'hour' if "
"you use the digital formatting."
msgstr ""
+"Jedinica datuma koja se koristi za zaokruživanje. Vrijednost mora biti manja"
+" od 'sat' ako koristite digitalno formatiranje."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_debit_note
msgid "Debit Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Zadužnice"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_decimal_precision_form
msgid "Decimal Accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "Decimalna tačnost"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_decimal_precision
msgid "Decimal Precision"
-msgstr ""
+msgstr "Decimalna preciznost"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__decimal_places
@@ -28668,12 +29039,14 @@ msgid ""
"Decimal places taken into account for operations on amounts in this "
"currency. It is determined by the rounding factor."
msgstr ""
+"Decimalna mjesta koja se uzimaju u obzir za operacije nad iznosima u ovoj "
+"valuti. Određuje se faktorom zaokruživanja."
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py
#, python-format
msgid "Decimalized number"
-msgstr ""
+msgstr "Decimalni broj"
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
@@ -28682,6 +29055,9 @@ msgid ""
" Chain processes in order to make our customers more productive,\n"
" responsive and profitable."
msgstr ""
+"Deco Addict dizajnira, razvija, integriše i podržava HR i procese\n"
+"lanca snabdijevanja kako bi naši kupci bili produktivniji,\n"
+"responzivniji i profitabilniji."
#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_2
@@ -28690,6 +29066,9 @@ msgid ""
"processes in order to make our customers more productive, responsive and "
"profitable."
msgstr ""
+"Deco Addict dizajnira, razvija, integriše i podržava HR i procese lanca "
+"snabdijevanja kako bi naši kupci bili produktivniji, responzivniji i "
+"profitabilniji."
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
@@ -28698,11 +29077,14 @@ msgid ""
" with Open Sources software to manage their businesses. Our\n"
" consultants are experts in the following areas:"
msgstr ""
+"Deco Addict integriše ERP za globalne kompanije i podržava mala i srednja\n"
+"preduzeća sa softverom otvorenog koda za upravljanje njihovim poslovanjem. Naši\n"
+"konsultanti su eksperti u sljedećim oblastima:"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Default Company"
-msgstr ""
+msgstr "Podrazumijevana kompanija"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__from_filter
@@ -28710,16 +29092,18 @@ msgid ""
"Define for which email address or domain this server can be used.\n"
"e.g.: \"notification@odoo.com\" or \"odoo.com\""
msgstr ""
+"Definirajte za koju email adresu ili domenu se ovaj server može koristiti.\n"
+"npr.: \"notification@odoo.com\" ili \"odoo.com\""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_map
msgid "Defines the map view for odoo enterprise"
-msgstr ""
+msgstr "Definiše prikaz mape za Odoo Enterprise"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_apikeys
msgid "Delete API key."
-msgstr ""
+msgstr "Obriši API ključ."
#. module: base
#: code:addons/base/models/res_users.py
@@ -28728,161 +29112,163 @@ msgid ""
"Deleting the template users is not allowed. Deleting this profile will "
"compromise critical functionalities."
msgstr ""
+"Brisanje korisnika predložaka nije dozvoljeno. Brisanje ovog profila će "
+"ugroziti kritične funkcionalnosti."
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__delivery
msgid "Delivery Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa dostave"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_stock_picking_batch
msgid "Delivery Stock Picking Batch"
-msgstr ""
+msgstr "Serija komisioniranja zaliha za dostavu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk
msgid "Denmark - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Danska - Računovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_reports
msgid "Denmark - Accounting Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Danska - Računovodstveni izvještaji"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sms
msgid "Design, send and track SMS"
-msgstr ""
+msgstr "Dizajnirajte, šaljite i pratite SMS"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest_enterprise
msgid "Digest Enterprise"
-msgstr ""
+msgstr "Digest Enterprise"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py
#, python-format
msgid "Digital formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Digitalno formatiranje"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__digits
msgid "Digits"
-msgstr ""
+msgstr "Cifre"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__directive
msgid "Directive"
-msgstr ""
+msgstr "Direktiva"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Onemogući"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__disable_shrinking
msgid "Disable smart shrinking"
-msgstr ""
+msgstr "Onemogući pametno smanjivanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_disallowed_expenses
msgid "Disallowed Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Nedozvoljeni troškovi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_disallowed_expenses_fleet
msgid "Disallowed Expenses on Fleets"
-msgstr ""
+msgstr "Nedozvoljeni troškovi na voznom parku"
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
msgid "Discover more"
-msgstr ""
+msgstr "Otkrijte više"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py
#, python-format
msgid "Display country image"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži sliku države"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py
#, python-format
msgid "Display only the date"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži samo datum"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py
#, python-format
msgid "Display phone icons"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži ikone telefona"
#. module: base
#: code:addons/models.py
#, python-format
msgid "Document type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tip dokumenta:"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll
msgid "Documents - Belgian Payroll"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenti - Belgijska platna lista"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_contract
msgid "Documents - Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenti - Ugovori"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fsm
msgid "Documents - FSM"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenti - FSM"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fleet
msgid "Documents - Fleet"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenti - Vozni park"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr
msgid "Documents - HR"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenti - Ljudski resursi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_payroll
msgid "Documents - Payroll"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenti - Platna lista"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project_sale
msgid "Documents - Project - Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenti - Projekt - Prodaja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_recruitment
msgid "Documents - Recruitment"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenti - Zapošljavanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_holidays
msgid "Documents - Time Off"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenti - Odsutnost"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project_sign
msgid "Documents Project Sign"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenti - Potpis projekta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet
msgid "Documents Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenti - Tabela"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Documents to Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenti za brisanje"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py
@@ -28890,17 +29276,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Domain on non-relational field \"%(name)s\" makes no sense "
"(domain:%(domain)s)"
-msgstr ""
+msgstr "Domena na nerelacionom polju \"%(name)s\" nema smisla (domena:%(domain)s)"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
msgid "Done!"
-msgstr ""
+msgstr "Završeno!"
#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_3
msgid "Douglas Fletcher is a mighty functional consultant at Deco Addict"
-msgstr ""
+msgstr "Douglas Fletcher je izvanredan funkcionalni konsultant u Deco Addict"
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_3
@@ -28913,7 +29299,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping
msgid "Dropship and Subcontracting Management"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje direktnom isporukom i podugovaranjem"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_rule.py
@@ -28922,6 +29308,8 @@ msgid ""
"Due to security restrictions, you are not allowed to access "
"'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records."
msgstr ""
+"Zbog sigurnosnih ograničenja, nije vam dozvoljeno pristupiti zapisima "
+"'%(document_kind)s' (%(document_model)s)."
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_rule.py
@@ -28930,6 +29318,8 @@ msgid ""
"Due to security restrictions, you are not allowed to create "
"'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records."
msgstr ""
+"Zbog sigurnosnih ograničenja, nije vam dozvoljeno kreirati zapise "
+"'%(document_kind)s' (%(document_model)s)."
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_rule.py
@@ -28938,6 +29328,8 @@ msgid ""
"Due to security restrictions, you are not allowed to delete "
"'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records."
msgstr ""
+"Zbog sigurnosnih ograničenja, nije vam dozvoljeno brisati zapise "
+"'%(document_kind)s' (%(document_model)s)."
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_rule.py
@@ -28946,77 +29338,81 @@ msgid ""
"Due to security restrictions, you are not allowed to modify "
"'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records."
msgstr ""
+"Zbog sigurnosnih ograničenja, nije vam dozvoljeno modificirati zapise "
+"'%(document_kind)s' (%(document_model)s)."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__duration
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Trajanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_nl_reports_sbr
msgid "Dutch Localization for SBR documents"
-msgstr ""
+msgstr "Holandska lokalizacija za SBR dokumente"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_E
msgid ""
"E - WATER SUPPLY; SEWERAGE, WASTE MANAGEMENT AND REMEDIATION ACTIVITIES"
msgstr ""
+"E - SNABDIJEVANJE VODOM; KANALIZACIJA, UPRAVLJANJE OTPADOM I AKTIVNOSTI "
+"SANACIJE"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_nl_reports_sbr_icp
msgid "EC Sales (ICP) SBR for Dutch localization"
-msgstr ""
+msgstr "EC prodaja (ICP) SBR za holandsku lokalizaciju"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_edi
msgid "EDI"
-msgstr ""
+msgstr "EDI"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_extended
msgid "EDI for Mexico (Advanced Features)"
-msgstr ""
+msgstr "EDI za Meksiko (napredne funkcije)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi
msgid "EDI for Peru"
-msgstr ""
+msgstr "EDI za Peru"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_40
msgid "EDI v4.0 for Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "EDI v4.0 za Meksiko"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_extended_40
msgid "EDI v4.0 for Mexico (COMEX)"
-msgstr ""
+msgstr "EDI v4.0 za Meksiko (COMEX)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss
msgid "EU One Stop Shop (OSS)"
-msgstr ""
+msgstr "EU One Stop Shop (OSS)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss_reports
msgid "EU One Stop Shop (OSS) Reports"
-msgstr ""
+msgstr "EU One Stop Shop (OSS) izvještaji"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_obj_name_uniq
msgid "Each model must have a unique name."
-msgstr ""
+msgstr "Svaki model mora imati jedinstveno ime."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_sms
msgid "Ease SMS integration with sales capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Olakšajte SMS integraciju sa prodajnim mogućnostima"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_1099
msgid "Easily export 1099 data for e-filing with a 3rd party."
-msgstr ""
+msgstr "Jednostavno eksportujte 1099 podatke za e-prijavu putem treće strane."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_cleaning
@@ -29024,137 +29420,139 @@ msgid ""
"Easily format text data across multiple records. Find duplicate records and "
"easily merge them."
msgstr ""
+"Jednostavno formatirajte tekstualne podatke kroz vise zapisa. Pronadjite "
+"duple zapise i jednostavno ih spojite."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_reports_ats
msgid "Ecuador - ATS Report"
-msgstr ""
+msgstr "Ekvador - ATS izvjestaj"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_stock
msgid "Ecuador - Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Ekvador - Zalihe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec
msgid "Ecuadorian Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Ekvadorsko racunovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi
msgid "Ecuadorian Accounting EDI"
-msgstr ""
+msgstr "Ekvadorsko racunovodstvo EDI"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_reports
msgid "Ecuadorian Accounting Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Ekvadorski racunovodstveni izvjestaji"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg
msgid "Egypt - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Egipat - Racunovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_edi_eta
msgid "Egypt E-Invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Egipat E-fakturisanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi_stock
msgid "Electronic Delivery Note for Peru (OSE method) and UBL 2.1"
-msgstr ""
+msgstr "Elektronska otpremnica za Peru (OSE metoda) i UBL 2.1"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi_stock_20
msgid "Electronic Delivery Note for Peru (REST API method)"
-msgstr ""
+msgstr "Elektronska otpremnica za Peru (REST API metoda)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_exports
msgid "Electronic Exports of Goods for Chile"
-msgstr ""
+msgstr "Elektronski izvoz robe za Cile"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi
msgid "Electronic Invoicing for Peru (OSE method) and UBL 2.1"
-msgstr ""
+msgstr "Elektronsko fakturisanje za Peru (OSE metoda) i UBL 2.1"
#. module: base
#: code:addons/template_inheritance.py
#, python-format
msgid "Element %r cannot be located in parent view"
-msgstr ""
+msgstr "Element %r se ne moze pronaci u nadredjenom prikazu"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__signature
msgid "Email Signature"
-msgstr ""
+msgstr "Email potpis"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_reports
msgid "Employee Contracts Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Izvjestavanje o ugovorima zaposlenika"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_employee_hourly_cost
msgid "Employee Hourly Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Satni trosak zaposlenika"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_hourly_cost
msgid "Employee Hourly Wage"
-msgstr ""
+msgstr "Satnica zaposlenika"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_presence
msgid "Employee Presence Control"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola prisustva zaposlenika"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_referral
msgid "Employee Referral"
-msgstr ""
+msgstr "Preporuka zaposlenika"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr
msgid "Employees - Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "Zaposlenici - Meksiko"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_hr_account
msgid "Employees cost registration on production"
-msgstr ""
+msgstr "Evidencija troskova zaposlenika na proizvodnji"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gantt
msgid "Employees in Gantt"
-msgstr ""
+msgstr "Zaposlenici u Gantt prikazu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_mobile
msgid "Employees in Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Zaposlenici na mobilnom"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_hr
msgid "Employees on Appointments"
-msgstr ""
+msgstr "Zaposlenici na terminima"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_hr
msgid "Employees time registration on Work Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Evidencija vremena zaposlenika na radnim nalozima"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_keypay
msgid "Employment Hero Australian Payroll"
-msgstr ""
+msgstr "Employment Hero australijska platna lista"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_cache
msgid "Enable a cache on products for a lower POS loading time."
-msgstr ""
+msgstr "Omogucite kesiranje proizvoda za brze ucitavanje POS-a."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_payment
@@ -29162,42 +29560,45 @@ msgid ""
"Enable customers to pay invoices on the portal and post payments when "
"transactions are processed."
msgstr ""
+"Omogucite kupcima placanje faktura na portalu i knjizenje uplata kada se "
+"transakcije obrade."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard
msgid "Enable profiling"
-msgstr ""
+msgstr "Omoguci profiliranje"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__duration
msgid "Enable profiling for"
-msgstr ""
+msgstr "Omoguci profiliranje za"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_enable_profiling_wizard
msgid "Enable profiling for some time"
-msgstr ""
+msgstr "Omoguci profiliranje na odredjeno vrijeme"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__expiration
msgid "Enable profiling until"
-msgstr ""
+msgstr "Omoguci profiliranje do"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_sms
msgid "Enable sending appointment reminders via SMS to your clients."
-msgstr ""
+msgstr "Omogucite slanje podsjetnika za termine putem SMS-a vasim klijentima."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_contracts
msgid ""
"Enable the user to see and manage the contracts from Employee application."
msgstr ""
+"Omogucite korisniku da vidi i upravlja ugovorima iz aplikacije Zaposlenici."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_enrich
msgid "Enrich Leads/Opportunities using email address domain"
-msgstr ""
+msgstr "Obogatite potencijalne klijente/prilike koristeci domenu email adrese"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_crm
@@ -29205,62 +29606,64 @@ msgid ""
"Enrich lead created automatically through an appointment with gathered "
"website visitor information"
msgstr ""
+"Obogatite potencijalnog klijenta kreiranog automatski kroz termin sa "
+"prikupljenim informacijama posjetilaca web stranice"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "Enter a description of and purpose for the key."
-msgstr ""
+msgstr "Unesite opis i svrhu kljuca."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_gantt
msgid "Enterprise Event Track"
-msgstr ""
+msgstr "Enterprise pracenje dogadjaja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise_partner_assign
msgid "Enterprise Resellers"
-msgstr ""
+msgstr "Enterprise preprodavaci"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise_partner_assign
msgid "Enterprise counterpart for Resellers"
-msgstr ""
+msgstr "Enterprise nadogradnja za preprodavace"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise
msgid "Enterprise counterpart of Visits -> Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Enterprise nadogradnja za Posjete -> Potencijalni klijenti"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts_enterprise
msgid "Enterprise features on contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Enterprise funkcije na kontaktima"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__entry_count
msgid "Entry count"
-msgstr ""
+msgstr "Broj unosa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_epson_printer_restaurant
msgid "Epson Printers as Order Printers"
-msgstr ""
+msgstr "Epson stampaci kao stampaci narudzbi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_epson_printer
msgid "Epson ePOS Printers in PoS"
-msgstr ""
+msgstr "Epson ePOS stampaci u POS-u"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_module.py
#, python-format
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
-msgstr ""
+msgstr "Greska! Ne mozete kreirati rekurzivne kategorije."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__message
msgid "Error message returned when the constraint is violated."
-msgstr ""
+msgstr "Poruka o gresci koja se vraca kada je ogranicenje prekrseno."
#. module: base
#: code:addons/translate.py
@@ -29270,6 +29673,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Greska prilikom parsiranja prikaza:\n"
+"%s"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py
@@ -29280,6 +29685,9 @@ msgid ""
"%(fivelines)s\n"
"%(error)s"
msgstr ""
+"Greska prilikom validacije prikaza u blizini:\n"
+"%(fivelines)s\n"
+"%(error)s"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py
@@ -29289,183 +29697,188 @@ msgid ""
"\n"
"%(error)s"
msgstr ""
+"Greska prilikom validacije prikaza:\n"
+"%(error)s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee
msgid "Estonia - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Estonija - Racunovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee_reports
msgid "Estonia - Accounting Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Estonija - Racunovodstveni izvjestaji"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sz
msgid "Eswatini"
-msgstr ""
+msgstr "Esvatini"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_jitsi
msgid "Event / Jitsi"
-msgstr ""
+msgstr "Dogadjaj / Jitsi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_sms
msgid "Event Attendees SMS Marketing"
-msgstr ""
+msgstr "SMS marketing za ucesnike dogadjaja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_exhibitor
msgid "Event Booths, automatically create a sponsor."
-msgstr ""
+msgstr "Standovi na dogadjaju, automatski kreirajte sponzora."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm
msgid "Event CRM"
-msgstr ""
+msgstr "CRM dogadjaja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm_sale
msgid "Event CRM Sale"
-msgstr ""
+msgstr "CRM prodaja dogadjaja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_exhibitor
msgid "Event Exhibitors"
-msgstr ""
+msgstr "Izlagaci na dogadjaju"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_meet
msgid "Event Meeting / Rooms"
-msgstr ""
+msgstr "Sastanci dogadjaja / Prostorije"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_social
msgid "Event Social"
-msgstr ""
+msgstr "Drustveni dogadjaji"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_exhibitor
msgid "Event: manage sponsors and exhibitors"
-msgstr ""
+msgstr "Dogadjaj: upravljanje sponzorima i izlagacima"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_meet
msgid "Event: meeting and chat rooms"
-msgstr ""
+msgstr "Dogadjaj: prostorije za sastanke i razgovor"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth
msgid "Events Booths"
-msgstr ""
+msgstr "Standovi na dogadjajima"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth_sale
msgid "Events Booths Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Prodaja standova na dogadjajima"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale_dashboard
msgid "Events Sales Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolna tabla prodaje dogadjaja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth
msgid "Events, display your booths on your website"
-msgstr ""
+msgstr "Dogadjaji, prikazite vase standove na vasoj web stranici"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale
msgid "Events, sell your booths online"
-msgstr ""
+msgstr "Dogadjaji, prodajte vase standove online"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__group_expand
msgid "Expand Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Prosiri grupe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_expense
msgid "Expenses in Payslips"
-msgstr ""
+msgstr "Troskovi na platnim listama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_bacs
msgid "Export payments as BACS Direct Debit and Direct Credit files"
msgstr ""
+"Izvezite placanja kao BACS datoteke direktnog zaduzenja i direktnog kredita"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_payment_nacha
msgid "Export payments as NACHA files"
-msgstr ""
+msgstr "Izvezite placanja kao NACHA datoteke"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_data_name_nospaces
msgid "External IDs cannot contain spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Vanjski ID-ovi ne mogu sadrzavati razmake"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_extract
msgid "Extract data from CV scans to fill application forms automatically"
msgstr ""
+"Izvuci podatke iz skeniranih CV-ova za automatsko popunjavanje obrazaca za "
+"prijavu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_extract
msgid "Extract data from expense scans to fill them automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Izvuci podatke iz skeniranih troskova za automatsko popunjavanje"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_F
msgid "F - CONSTRUCTION"
-msgstr ""
+msgstr "F - GRADJEVINARSTVO"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_delivery_fedex
msgid "FEDEX Locations for Website Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "FEDEX lokacije za dostavu putem web stranice"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__from_filter
msgid "FROM Filtering"
-msgstr ""
+msgstr "FROM filtriranje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sms
msgid "FSM - SMS"
-msgstr ""
+msgstr "FSM - SMS"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__fail
msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjesno"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module
msgid "Fake module to test data module installation without __init__.py"
-msgstr ""
+msgstr "Lazni modul za testiranje instalacije modula podataka bez __init__.py"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_it_edi_website_sale
msgid "Features for Italian eCommerce eInvoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcionalnosti za italijansku e-trgovinu i e-fakturisanje"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
msgid ""
"Federal States belong to countries and are part of your contacts' addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Federalne drzave pripadaju drzavama i dio su adresa vasih kontakata."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_fedex
msgid "Fedex Shipping (Legacy)"
-msgstr ""
+msgstr "Fedex dostava (stara verzija)"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py
#, python-format
msgid "Field \"%(field_name)s\" does not exist in model \"%(model_name)s\""
-msgstr ""
+msgstr "Polje \"%(field_name)s\" ne postoji u modelu \"%(model_name)s\""
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py
@@ -29473,6 +29886,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Field %(name)r used in %(use)s is present in view but is in select multi."
msgstr ""
+"Polje %(name)r koristeno u %(use)s je prisutno u prikazu ali je u "
+"visestrukom odabiru."
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py
@@ -29480,12 +29895,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Field %(name)r used in %(use)s is restricted to the group(s) %(groups)s."
msgstr ""
+"Polje %(name)r koristeno u %(use)s je ograniceno na grupu/grupe %(groups)s."
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py
#, python-format
msgid "Field %(name)r used in %(use)s must be present in view but is missing."
msgstr ""
+"Polje %(name)r koristeno u %(use)s mora biti prisutno u prikazu ali "
+"nedostaje."
#. module: base
#: code:addons/models.py
@@ -29494,6 +29912,8 @@ msgid ""
"Field %s is not a stored field, only stored fields (regular or many2many) "
"are valid for the 'groupby' parameter"
msgstr ""
+"Polje %s nije pohranjeno polje, samo pohranjena polja (obicna ili many2many)"
+" su validna za parametar 'groupby'"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py
@@ -29501,6 +29921,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Field '%(field)s' found in 'groupby' node does not exist in model %(model)s"
msgstr ""
+"Polje '%(field)s' pronadeno u 'groupby' cvoru ne postoji u modelu %(model)s"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py
@@ -29509,53 +29930,55 @@ msgid ""
"Field '%(name)s' found in 'groupby' node can only be of type many2one, found"
" %(type)s"
msgstr ""
+"Polje '%(name)s' pronadeno u 'groupby' cvoru moze biti samo tipa many2one, "
+"pronadeno %(type)s"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_field_service
msgid "Field Service"
-msgstr ""
+msgstr "Terenska usluga"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_forecast
msgid "Field Service - Project Forecast"
-msgstr ""
+msgstr "Terenska usluga - Prognoza projekta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale
msgid "Field Service - Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Terenska usluga - Prodaja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_report
msgid "Field Service Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Izvjestaji terenske usluge"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale_report
msgid "Field Service Reports - Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Izvjestaji terenske usluge - Prodaja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_stock
msgid "Field Service Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Zalihe terenske usluge"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py
#, python-format
msgid "Field `%(name)s` does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Polje `%(name)s` ne postoji"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py
#, python-format
msgid "Field tag must have a \"name\" attribute defined"
-msgstr ""
+msgstr "Oznaka polja mora imati definiran atribut \"name\""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields_selection
msgid "Fields Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Odabir polja"
#. module: base
#: code:addons/base/wizard/base_import_language.py
@@ -29566,22 +29989,25 @@ msgid ""
"Technical Details:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Datoteka %r nije uvezena zbog nepodudaranja formata ili ostecene datoteke. (Validni formati su .csv, .po, .pot)\n"
+"Tehnicki detalji:\n"
+"%s"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py
#, python-format
msgid "File Arch"
-msgstr ""
+msgstr "Arhiva datoteka"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__datas
msgid "File Content (base64)"
-msgstr ""
+msgstr "Sadrzaj datoteke (base64)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__raw
msgid "File Content (raw)"
-msgstr ""
+msgstr "Sadrzaj datoteke (neobraden)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_fs
@@ -29589,77 +30015,81 @@ msgid ""
"File from where the view originates.\n"
" Useful to (hard) reset broken views or to read arch from file in dev-xml mode."
msgstr ""
+"Datoteka iz koje prikaz potice.\n"
+"Korisno za (hard) resetiranje pokvarenih prikaza ili citanje arhitekture iz datoteke u dev-xml modu."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_binary
msgid "File streaming helper model for controllers"
-msgstr ""
+msgstr "Pomocni model za streaming datoteka za kontrolere"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge
msgid "Find duplicate records and merge them"
-msgstr ""
+msgstr "Pronadi duplikate zapisa i spoji ih"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_recycle
msgid "Find old records and archive/delete them"
-msgstr ""
+msgstr "Pronadi stare zapise i arhiviraj/obrisi ih"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_reports
msgid "Finland - Accounting Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Finska - Racunovodstveni izvjestaji"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_sale
msgid "Finland - Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Finska - Prodaja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_sale
msgid "Finland Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Finska prodaja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi
msgid "Finnish Localization"
-msgstr ""
+msgstr "Finska lokalizacija"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__first_lang_id
msgid "First Lang"
-msgstr ""
+msgstr "Prvi jezik"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_nl_reports_sbr_ob_nummer
msgid ""
"Fix to add the omzetbelastingnummer in Dutch Localization for SBR documents"
msgstr ""
+"Ispravka za dodavanje omzetbelastingnummer-a u holandskoj lokalizaciji za "
+"SBR dokumente"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__image_url
msgid "Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Zastava"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image_url
msgid "Flag Image Url"
-msgstr ""
+msgstr "URL slike zastave"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_fleet
msgid "Fleet History"
-msgstr ""
+msgstr "Historija voznog parka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fleet
msgid "Fleet from documents"
-msgstr ""
+msgstr "Vozni park iz dokumenata"
#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_4
msgid "Floyd Steward is a mighty analyst at Deco Addict."
-msgstr ""
+msgstr "Floyd Steward je moci analiticar u Deco Addict."
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_4
@@ -29672,34 +30102,34 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__font
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Font"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_I
msgid "Food/Hospitality"
-msgstr ""
+msgstr "Hrana/Ugostiteljstvo"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.identity_check_wizard
msgid "Forgot password?"
-msgstr ""
+msgstr "Zaboravljena lozinka?"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py
#, python-format
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py
#, python-format
msgid "Formatting: long, short, narrow (not used for digital)"
-msgstr ""
+msgstr "Formatiranje: dugo, kratko, usko (ne koristi se za digitalno)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_forum
msgid "Forum on Courses"
-msgstr ""
+msgstr "Forum o kursevima"
#. module: base
#: code:addons/models.py
@@ -29708,6 +30138,8 @@ msgid ""
"Found more than 10 errors and more than one error per 10 records, "
"interrupted to avoid showing too many errors."
msgstr ""
+"Pronadeno vise od 10 gresaka i vise od jedne greske na 10 zapisa, prekinuto "
+"da se izbjegne prikazivanje previse gresaka."
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_fields.py
@@ -29715,58 +30147,63 @@ msgstr ""
msgid ""
"Found multiple matches for value '%s' in field '%%(field)s' (%d matches)"
msgstr ""
+"Pronadeno vise podudaranja za vrijednost '%s' u polju '%%(field)s' (%d "
+"podudaranja)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_invoice_addr
msgid "France - Adding Mandatory Invoice Mentions (Decree no. 2022-1299)"
msgstr ""
+"Francuska - Dodavanje obaveznih napomena na fakturi (Uredba br. 2022-1299)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_fec
msgid "France - FEC Export"
-msgstr ""
+msgstr "Francuska - FEC izvoz"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_fec_import
msgid "France - FEC Import"
-msgstr ""
+msgstr "Francuska - FEC uvoz"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro
msgid "France - Factur-X integration with Chorus Pro"
-msgstr ""
+msgstr "Francuska - Factur-X integracija sa Chorus Pro"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account
msgid "France - Payroll with Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Francuska - Platni spisak sa racunovodstvom"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_loyalty_delivery
msgid "Free Delivery with Coupon & Loyalty on eCommerce"
-msgstr ""
+msgstr "Besplatna dostava sa kuponom i programom lojalnosti na e-trgovini"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form
msgid ""
"From here you can manage all bank accounts linked to you and your contacts."
msgstr ""
+"Odavde mozete upravljati svim bankovnim racunima povezanim s vama i vasim "
+"kontaktima."
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_G
msgid ""
"G - WHOLESALE AND RETAIL TRADE; REPAIR OF MOTOR VEHICLES AND MOTORCYCLES"
-msgstr ""
+msgstr "G - TRGOVINA NA VELIKO I MALO; POPRAVAK MOTORNIH VOZILA I MOTOCIKALA"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice
msgid "G.C.C. - Arabic/English Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "G.C.C. - Arapsko/engleska faktura"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_pos
msgid "GST Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "GST prodajno mjesto"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_gantt
@@ -29777,66 +30214,70 @@ msgstr ""
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_mine
msgid "Generate Leads/Opportunities based on country, industries, size, etc."
msgstr ""
+"Generirajte potencijalne klijente/prilike na osnovu države, industrije, "
+"veličine, itd."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal
msgid "Generate Leads/Opportunities from your website's traffic"
msgstr ""
+"Generirajte potencijalne klijente/prilike iz prometa vaše web stranice"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "Generate key"
-msgstr ""
+msgstr "Generiši ključ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_crm
msgid "Generate leads when prospects schedule appointments"
msgstr ""
+"Generirajte potencijalne klijente kada potencijalni kupci zakazuju termine"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_intrastat
msgid "Generates Intrastat XML report for declaration."
-msgstr ""
+msgstr "Generiše Intrastat XML izvještaj za prijavu."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_latitude
msgid "Geo Latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Geografska širina"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_longitude
msgid "Geo Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Geografska dužina"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__geometric
msgid "Geometric"
-msgstr ""
+msgstr "Geometrijski"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_intrastat
msgid "German Intrastat Declaration"
-msgstr ""
+msgstr "Njemačka Intrastat prijava"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_cert
msgid "Germany - Certification for Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Njemačka - Certifikacija za prodajno mjesto"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_res_cert
msgid "Germany - Certification for Point of Sale of type restaurant"
-msgstr ""
+msgstr "Njemačka - Certifikacija za prodajno mjesto tipa restoran"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_datev_reports
msgid "Germany - DateV Export"
-msgstr ""
+msgstr "Njemačka - DateV izvoz"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_demo
msgid "Get demo data for the social module"
-msgstr ""
+msgstr "Dobijte demo podatke za modul društvenih mreža"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_demo
@@ -29844,37 +30285,39 @@ msgid ""
"Get demo data for the social module.\n"
" This module creates a social 'sandbox' where you can play around with the social app without publishing anything on actual social media."
msgstr ""
+"Dobijte demo podatke za modul društvenih mreža.\n"
+"Ovaj modul stvara 'sandbox' za društvene mreže gdje se možete igrati s aplikacijom za društvene mreže bez objavljivanja ičega na stvarnim društvenim mrežama."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_fleet
msgid "Get history of driven cars by employees"
-msgstr ""
+msgstr "Dobijte historiju voženih automobila po zaposlenicima"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_gmail
msgid "Gmail support for incoming / outgoing mail servers"
-msgstr ""
+msgstr "Gmail podrška za dolazne / odlazne mail servere"
#. module: base
#: code:addons/base/models/res_partner.py
#, python-format
msgid "Go to users"
-msgstr ""
+msgstr "Idi na korisnike"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_gmail
msgid "Google Gmail"
-msgstr ""
+msgstr "Google Gmail"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_autocomplete
msgid "Google places autocompletion"
-msgstr ""
+msgstr "Google automatsko dopunjavanje mjesta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_recaptcha
msgid "Google reCAPTCHA integration"
-msgstr ""
+msgstr "Google reCAPTCHA integracija"
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_18
@@ -29888,137 +30331,137 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.gulf_cooperation_council
msgid "Gulf Cooperation Council (GCC)"
-msgstr ""
+msgstr "Vijeće za saradnju Zaljeva (GCC)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_pos
msgid "Gulf Cooperation Council - Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Vijeće za saradnju Zaljeva - Prodajno mjesto"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account
msgid "Gulf Cooperation Council WMS Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Vijeće za saradnju Zaljeva WMS Računovodstvo"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_H
msgid "H - TRANSPORTATION AND STORAGE"
-msgstr ""
+msgstr "H - TRANSPORT I SKLADIŠTENJE"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_attendance
msgid "HR Attendance Holidays"
-msgstr ""
+msgstr "HR Prisustvo Praznici"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp_margin
msgid "Handle BoM prices to compute sale margin."
-msgstr ""
+msgstr "Upravljajte cijenama sastavnice za izračun prodajne marže."
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
msgid "Happy to be Sponsor"
-msgstr ""
+msgstr "Sretan što sam sponzor"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__has_diff
msgid "Has Diff"
-msgstr ""
+msgstr "Ima razliku"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__has_iap
msgid "Has Iap"
-msgstr ""
+msgstr "Ima Iap"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_details
msgid "Header text displayed at the top of all reports."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst zaglavlja prikazan na vrhu svih izvještaja."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_forum
msgid "Help Center for helpdesk based on Odoo Forum"
-msgstr ""
+msgstr "Centar za pomoć za helpdesk baziran na Odoo Forumu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk
msgid "Helpdesk - CRM"
-msgstr ""
+msgstr "Helpdesk - CRM"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sms
msgid "Helpdesk - SMS"
-msgstr ""
+msgstr "Helpdesk - SMS"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_account
msgid "Helpdesk Account"
-msgstr ""
+msgstr "Helpdesk Račun"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale
msgid "Helpdesk After Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Helpdesk Postprodaja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm
msgid "Helpdesk FSM"
-msgstr ""
+msgstr "Helpdesk FSM"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_sale
msgid "Helpdesk FSM - Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Helpdesk FSM - Prodaja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_report
msgid "Helpdesk FSM Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Helpdesk FSM Izvještaji"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_knowledge
msgid "Helpdesk Knowledge"
-msgstr ""
+msgstr "Helpdesk Baza znanja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_mail_plugin
msgid "Helpdesk Mail Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Helpdesk Mail dodatak"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_helpdesk
msgid "Helpdesk Merge action"
-msgstr ""
+msgstr "Helpdesk akcija spajanja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_repair
msgid "Helpdesk Repair"
-msgstr ""
+msgstr "Helpdesk Popravka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_loyalty
msgid "Helpdesk Sale Loyalty"
-msgstr ""
+msgstr "Helpdesk Prodaja Lojalnost"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock
msgid "Helpdesk Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Helpdesk Zalihe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock_account
msgid "Helpdesk Stock Account"
-msgstr ""
+msgstr "Helpdesk Zalihe Račun"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_holidays
msgid "Helpdesk Time Off"
-msgstr ""
+msgstr "Helpdesk Odsustvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_holidays
msgid "Helpdesk integration with holidays"
-msgstr ""
+msgstr "Helpdesk integracija s praznicima"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_knowledge
@@ -30028,17 +30471,17 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock_account
msgid "Helpdesk, Stock, Account"
-msgstr ""
+msgstr "Helpdesk, Zalihe, Račun"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_forum
msgid "Helpdesk: Help Center"
-msgstr ""
+msgstr "Helpdesk: Centar za pomoć"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_commissions
msgid "Helps you handle commissions."
-msgstr ""
+msgstr "Pomaže vam u upravljanju provizijama."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing_email_marketing
@@ -30046,11 +30489,14 @@ msgid ""
"Helps you manage your mass mailing to design\n"
" professional emails and reuse templates."
msgstr ""
+"Pomaže vam u upravljanju masovnim slanjem pošte za dizajniranje\n"
+"profesionalnih e-mailova i ponovnu upotrebu predložaka."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing_quality
msgid "Helps you manage your quality alerts and quality checks."
msgstr ""
+"Pomaže vam u upravljanju upozorenjima o kvaliteti i provjerama kvalitete."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
@@ -30058,86 +30504,88 @@ msgid ""
"Here is your new API key, use it instead of a password for RPC access.\n"
" Your login is still necessary for interactive usage."
msgstr ""
+"Ovo je vaš novi API ključ, koristite ga umjesto lozinke za RPC pristup.\n"
+"Vaša prijava je i dalje potrebna za interaktivno korištenje."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll
msgid "Hong Kong - Payroll"
-msgstr ""
+msgstr "Hong Kong - Obračun plaća"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll_hsbc_autopay
msgid "Hong Kong - Payroll HSBC AutoPay"
-msgstr ""
+msgstr "Hong Kong - Obračun plaća HSBC AutoPay"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account
msgid "Hong Kong - Payroll with Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Hong Kong - Obračun plaća sa računovodstvom"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_extract
msgid "Hr Expense Extract"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstrakcija troškova zaposlenika"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_predict_product
msgid "Hr Expense Predict product"
-msgstr ""
+msgstr "Predviđanje proizvoda troškova zaposlenika"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_extract
msgid "Hr Recruitment Extract"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstrakcija regrutacije"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
msgid "Human Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Ljudski resursi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu
msgid "Hungary - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Mađarska - Računovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu_reports
msgid "Hungary - Accounting Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Mađarska - Računovodstveni izvještaji"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_I
msgid "I - ACCOMMODATION AND FOOD SERVICE ACTIVITIES"
-msgstr ""
+msgstr "I - DJELATNOSTI PRUŽANJA SMJEŠTAJA I USLUGA PRIPREME HRANE"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_crm
msgid "IAP / CRM"
-msgstr ""
+msgstr "IAP / CRM"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_mail
msgid "IAP / Mail"
-msgstr ""
+msgstr "IAP / Pošta"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__xml_id
msgid "ID of the action if defined in a XML file"
-msgstr ""
+msgstr "ID akcije ako je definisan u XML datoteci"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__barcode
msgid "ID used for employee identification."
-msgstr ""
+msgstr "ID koji se koristi za identifikaciju zaposlenika."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_form
msgid "IR Profile"
-msgstr ""
+msgstr "IR Profil"
#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.nz
msgid "IRD/GST"
-msgstr ""
+msgstr "IRD/GST"
#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
@@ -30147,6 +30595,9 @@ msgid ""
"services of a debt recovery company. All legal expenses will be payable by "
"the client."
msgstr ""
+"Ako plaćanje nije izvršeno više od šezdeset (60) dana nakon datuma "
+"dospijeća, Moja Kompanija (San Francisco) zadržava pravo da angažuje usluge "
+"kompanije za naplatu dugova. Sve pravne troškove snosi klijent."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__group_expand
@@ -30164,37 +30615,39 @@ msgid ""
"If enabled, then the second time the user prints with same attachment name, "
"it returns the previous report."
msgstr ""
+"Ako je omogućeno, kada korisnik drugi put štampa sa istim imenom priloga, "
+"vraća se prethodni izvještaj."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1024
msgid "Image 1024"
-msgstr ""
+msgstr "Slika 1024"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_128
msgid "Image 128"
-msgstr ""
+msgstr "Slika 128"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_256
msgid "Image 256"
-msgstr ""
+msgstr "Slika 256"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_512
msgid "Image 512"
-msgstr ""
+msgstr "Slika 512"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_image_mixin
msgid "Image Mixin"
-msgstr ""
+msgstr "Mixin slike"
#. module: base
#: code:addons/fields.py
#, python-format
msgid "Image is not encoded in base64."
-msgstr ""
+msgstr "Slika nije kodirana u base64 formatu."
#. module: base
#: code:addons/image.py
@@ -30203,31 +30656,33 @@ msgid ""
"Image size excessive, uploaded images must be smaller than %s million "
"pixels."
msgstr ""
+"Veličina slike je prevelika, učitane slike moraju biti manje od %s miliona "
+"piksela."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_password_policy
msgid "Implement basic password policy configuration & check"
-msgstr ""
+msgstr "Implementacija osnovne konfiguracije i provjere politike lozinki"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_l10n_se
msgid "Implements the registered cash system"
-msgstr ""
+msgstr "Implementira registrirani blagajnički sistem"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoz"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_fec_import
msgid "Import Accounting Data from FEC files"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoz računovodstvenih podataka iz FEC datoteka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon
msgid "Import Amazon orders and sync deliveries"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoz Amazon narudžbi i sinhronizacija isporuka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_winbooks_import
@@ -30237,17 +30692,17 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi
msgid "Import/Export Invoices From XML/PDF"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoz/izvoz faktura iz XML/PDF formata"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_ubl_cii
msgid "Import/Export electronic invoices with UBL/CII"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoz/izvoz elektronskih faktura sa UBL/CII"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_base_import
msgid "Improved Import in Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Poboljšani uvoz u računovodstvu"
#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
@@ -30257,17 +30712,21 @@ msgid ""
"registered office within 8 days of the delivery of the goods or the "
"provision of the services."
msgstr ""
+"Da bi bila prihvatljiva, Moja Kompanija (San Francisco) mora biti "
+"obaviještena o svakoj reklamaciji putem pisma poslanog preporučenom poštom "
+"na registrovanu adresu u roku od 8 dana od isporuke robe ili pružanja "
+"usluga."
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__include
msgid "Include"
-msgstr ""
+msgstr "Uključi"
#. module: base
#: code:addons/models.py
#, python-format
msgid "Incompatible companies on records:"
-msgstr ""
+msgstr "Nekompatibilne kompanije na zapisima:"
#. module: base
#: code:addons/base/models/res_users.py
@@ -30276,71 +30735,73 @@ msgid ""
"Incorrect Password, try again or click on Forgot Password to reset your "
"password."
msgstr ""
+"Pogrešna lozinka, pokušajte ponovo ili kliknite na Zaboravljena lozinka da "
+"resetujete vašu lozinku."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll_account
msgid "India - Payroll with Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Indija - Obračun plaća sa računovodstvom"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_purchase_stock
msgid "India Purchase and Warehouse Management"
-msgstr ""
+msgstr "Indija - Upravljanje nabavkom i skladištem"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale_stock
msgid "India Sales and Warehouse Management"
-msgstr ""
+msgstr "Indija - Upravljanje prodajom i skladištem"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi
msgid "Indian - E-invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Indija - E-fakturisanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi_ewaybill
msgid "Indian - E-waybill"
-msgstr ""
+msgstr "Indija - E-otpremnica"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports_gstr
msgid "Indian - GSTR India eFiling"
-msgstr ""
+msgstr "Indija - GSTR elektronsko podnošenje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports_gstr_pos
msgid "Indian - GSTR India eFiling with POS"
-msgstr ""
+msgstr "Indija - GSTR elektronsko podnošenje sa POS-om"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_pos
msgid "Indian - Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Indija - Prodajno mjesto"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_tcs_tds
msgid "Indian - TCS/TDS Accounting Report and Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Indija - TCS/TDS računovodstveni izvještaj i porezi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_upi
msgid "Indian - UPI"
-msgstr ""
+msgstr "Indija - UPI"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_efaktur
msgid "Indonesia E-faktur"
-msgstr ""
+msgstr "Indonezija E-faktura"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id
msgid "Indonesian - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Indonezija - Računovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_industry_action
msgid "Industries"
-msgstr ""
+msgstr "Industrije"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py
@@ -30349,11 +30810,13 @@ msgid ""
"Inherited view cannot have 'Groups' define on the record. Use 'groups' "
"attributes inside the view definition"
msgstr ""
+"Naslijedjeni prikaz ne moze imati 'Grupe' definirane na zapisu. Koristite "
+"atribut 'groups' unutar definicije prikaza"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__init_stack_trace
msgid "Initial stack trace"
-msgstr ""
+msgstr "Pocetni trag steka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_plugin
@@ -30361,21 +30824,25 @@ msgid ""
"Integrate Odoo with your mailbox, get information about contacts directly "
"inside your mailbox, log content of emails as internal notes"
msgstr ""
+"Integrisite Odoo sa svojim postanskim sanducicem, dobijte informacije o "
+"kontaktima direktno u sanducicu, evidentirajte sadrzaj e-poruka kao interne "
+"biljeske"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_sms
msgid "Integrate SMS Marketing in marketing campaigns"
-msgstr ""
+msgstr "Integrisite SMS marketing u marketinske kampanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty
msgid "Integrate discount and loyalty programs mechanisms in sales orders."
msgstr ""
+"Integrisite mehanizme popusta i programa lojalnosti u prodajne naloge."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty_delivery
msgid "Integrate free shipping in sales orders."
-msgstr ""
+msgstr "Integrisite besplatnu dostavu u prodajne naloge."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_mail_plugin
@@ -30383,46 +30850,48 @@ msgid ""
"Integrate helpdesk with your mailbox.\n"
" Turn emails received in your mailbox into Tickets and log their content as internal notes."
msgstr ""
+"Integrisite helpdesk sa svojim postanskim sanducicem.\n"
+"Pretvorite primljene e-poruke u tikete i evidentirajte njihov sadrzaj kao interne biljeske."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_six
msgid "Integrate your POS with a Six payment terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Integrisite vasu POS kasu sa Six platnim terminalom"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_six
msgid "Integrate your POS with a Six payment terminal through IoT"
-msgstr ""
+msgstr "Integrisite vasu POS kasu sa Six platnim terminalom putem IoT-a"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_stripe
msgid "Integrate your POS with a Stripe payment terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Integrisite vasu POS kasu sa Stripe platnim terminalom"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_adyen
msgid "Integrate your POS with an Adyen payment terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Integrisite vasu POS kasu sa Adyen platnim terminalom"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mail_plugin
msgid "Integrate your inbox with projects"
-msgstr ""
+msgstr "Integrisite svoju pristiglu postu sa projektima"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_fleet
msgid "Integration between Payroll and Fleet."
-msgstr ""
+msgstr "Integracija izmedju obracuna placa i voznog parka."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Internal notes..."
-msgstr ""
+msgstr "Interne biljeske..."
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_internet_of_things_(iot)
msgid "Internet of Things (IoT)"
-msgstr ""
+msgstr "Internet stvari (IoT)"
#. module: base
#: code:addons/models.py
@@ -30432,48 +30901,51 @@ msgid ""
"comma-separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc "
"for the direction)"
msgstr ""
+"Nevazeci \"order\" specificiran (%s). Vazeca \"order\" specifikacija je "
+"lista validnih naziva polja odvojenih zarezom (opciono pracena sa asc/desc "
+"za smjer)"
#. module: base
#: code:addons/template_inheritance.py
#, python-format
msgid "Invalid Expression while parsing xpath %r"
-msgstr ""
+msgstr "Nevazeci izraz prilikom parsiranja xpath %r"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_default.py
#, python-format
msgid "Invalid JSON format in Default Value field."
-msgstr ""
+msgstr "Nevazeci JSON format u polju Zadana vrijednost."
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py
#, python-format
msgid "Invalid composed field %(definition)s in %(use)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nevazece sastavljeno polje %(definition)s u %(use)s"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py
#, python-format
msgid "Invalid domain format %(expr)s in %(use)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nevazeci format domene %(expr)s u %(use)s"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_rule.py
#, python-format
msgid "Invalid domain: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nevazeca domena: %s"
#. module: base
#: code:addons/base/models/assetsbundle.py
#, python-format
msgid "Invalid inherit mode. Module %r and template name %r"
-msgstr ""
+msgstr "Nevazeci nacin nasljedjivanja. Modul %r i naziv predloska %r"
#. module: base
#: code:addons/template_inheritance.py
#, python-format
msgid "Invalid mode attribute:"
-msgstr ""
+msgstr "Nevazeci atribut nacina:"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py
@@ -30482,24 +30954,26 @@ msgid ""
"Invalid server name !\n"
" %s"
msgstr ""
+"Nevazeci naziv servera!\n"
+"%s"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py
#, python-format
msgid "Invalid special '%(value)s' in button"
-msgstr ""
+msgstr "Nevazeci special '%(value)s' u dugmetu"
#. module: base
#: code:addons/template_inheritance.py
#, python-format
msgid "Invalid specification for moved nodes: %r"
-msgstr ""
+msgstr "Nevazeca specifikacija za premjestene cvorove: %r"
#. module: base
#: code:addons/base/models/res_config.py
#, python-format
msgid "Invalid template user. It seems it has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Nevazeci korisnik predloska. Cini se da je obrisan."
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_default.py
@@ -30508,88 +30982,90 @@ msgid ""
"Invalid value for %s.%s: %s is out of bounds (integers should be between "
"-2,147,483,648 and 2,147,483,647)"
msgstr ""
+"Nevazeca vrijednost za %s.%s: %s je izvan granica (cijeli brojevi trebaju "
+"biti izmedju -2.147.483.648 i 2.147.483.647)"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py
#, python-format
msgid "Invalid view %(name)s definition in %(file)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nevazeca definicija prikaza %(name)s u %(file)s"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py
#, python-format
msgid "Invalid xmlid %(xmlid)s for button of type action."
-msgstr ""
+msgstr "Nevazeci xmlid %(xmlid)s za dugme tipa akcija."
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
msgid "Inventory and Warehouse management"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje zalihama i skladistem"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate
msgid "Inverse Company Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Inverzni kurs kompanije"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__inverse_rate
msgid "Inverse Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Inverzni kurs"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__invoice
msgid "Invoice Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa za fakturisanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_iot
msgid "IoT features for Work Order"
-msgstr ""
+msgstr "IoT funkcionalnosti za radni nalog"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_iot
msgid "IoT for Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "IoT za isporuku"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot
msgid "IoT for PoS"
-msgstr ""
+msgstr "IoT za POS"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_iot
msgid "IoT for restaurants"
-msgstr ""
+msgstr "IoT za restorane"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_ir_profile
msgid "Ir profile"
-msgstr ""
+msgstr "Ir profil"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie
msgid "Ireland - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Irska - Racunovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__is_company_details_empty
msgid "Is Company Details Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Da li su podaci o kompaniji prazni"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__is_current_company_currency
msgid "Is Current Company Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Da li je valuta trenutne kompanije"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_public
msgid "Is Public"
-msgstr ""
+msgstr "Je javno"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_il
msgid "Israel - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Izrael - Racunovodstvo"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
@@ -30608,6 +31084,10 @@ msgid ""
" series) and encourages \"training in research through\n"
" research\"."
msgstr ""
+"Pruža postdiplomsko obrazovanje u dinamici fluida\\n(istraživački master u "
+"dinamici fluida, bivši \\\"Diploma\\nkurs\\\", doktorski program, program za"
+" pripravnike i seriju predavanja)\\ni podstiče \\\"obuku u istraživanju kroz"
+" istraživanje\\\"."
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3
@@ -30622,82 +31102,89 @@ msgid ""
" mainly by governmental and international agencies as well\n"
" as industries."
msgstr ""
+"Preduzima i promoviše istraživanja u oblasti dinamike fluida.\\nPosjeduje "
+"oko pedeset različitih tunela vjetra,\\nturbomašinerije i drugih "
+"specijalizovanih testnih objekata, neki\\nod kojih su jedinstveni ili "
+"najveći na svijetu. Opsežna\\nistraživanja eksperimentalnih, računalnih i "
+"teorijskih\\naspekata toka gasova i tekućina se provode pod\\nrukovođenjem "
+"fakulteta i istraživačkih inženjera, uglavnom\\nfinansirana od strane "
+"vladinih i međunarodnih agencija kao i\\nindustrije."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_reports
msgid "Italy - Accounting Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Italija - Racunovodstveni izvjestaji"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_riba
msgid "Italy - Bank Receipts (Ri.Ba.)"
-msgstr ""
+msgstr "Italija - Bankovne priznanice (Ri.Ba.)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_doi
msgid "Italy - Declaration of Intent"
-msgstr ""
+msgstr "Italija - Izjava o namjeri"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi
msgid "Italy - E-invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Italija - E-fakturisanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_pa
msgid "Italy - E-invoicing (PA)"
-msgstr ""
+msgstr "Italija - E-fakturisanje (PA)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_withholding
msgid "Italy - E-invoicing (Withholding)"
-msgstr ""
+msgstr "Italija - E-fakturisanje (Porez po odbitku)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_website_sale
msgid "Italy eCommerce eInvoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Italija eCommerce e-fakturisanje"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_J
msgid "J - INFORMATION AND COMMUNICATION"
-msgstr ""
+msgstr "J - INFORMACIJE I KOMUNIKACIJE"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py
#, python-format
msgid "Json"
-msgstr ""
+msgstr "Json"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_K
msgid "K - FINANCIAL AND INSURANCE ACTIVITIES"
-msgstr ""
+msgstr "K - FINANSIJSKE I OSIGURAVAJUCE DJELATNOSTI"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke
msgid "Kenya - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Kenija - Racunovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_reports
msgid "Kenya - Accounting Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Kenija - Racunovodstveni izvjestaji"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll
msgid "Kenya - Payroll"
-msgstr ""
+msgstr "Kenija - Obracun placa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll_bik
msgid "Kenya - Payroll additionnal fields"
-msgstr ""
+msgstr "Kenija - Dodatna polja za obracun placa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account
msgid "Kenya - Payroll with Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Kenija - Obracun placa sa racunovodstvom"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_tremol
@@ -30707,37 +31194,37 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_knowledge
msgid "Knowledge"
-msgstr ""
+msgstr "Znanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_knowledge
msgid "Knowledge Website"
-msgstr ""
+msgstr "Web stranica znanja"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_L
msgid "L - REAL ESTATE ACTIVITIES"
-msgstr ""
+msgstr "L - POSLOVANJE NEKRETNINAMA"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_invoice_document
msgid "LATAM Document"
-msgstr ""
+msgstr "LATAM dokument"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_invoice_document
msgid "LATAM Document Types"
-msgstr ""
+msgstr "LATAM tipovi dokumenata"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_base
msgid "LATAM Identification Types"
-msgstr ""
+msgstr "LATAM tipovi identifikacije"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_base
msgid "LATAM Localization Base"
-msgstr ""
+msgstr "LATAM osnovna lokalizacija"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py
@@ -30746,76 +31233,78 @@ msgid ""
"Label tag must contain a \"for\". To match label style without corresponding"
" field or button, use 'class=\"o_form_label\"'."
msgstr ""
+"Oznaka label mora sadrzavati \"for\". Za stil oznake bez odgovarajuceg polja"
+" ili dugmeta, koristite 'class=\"o_form_label\"'."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_landed_costs
msgid "Landed Costs On MO"
-msgstr ""
+msgstr "Zavisni troškovi na proizvodnom nalogu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subonctracting_landed_costs
msgid "Landed Costs With Subcontracting order"
-msgstr ""
+msgstr "Zavisni troškovi s nalogom kooperacije"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_landed_costs
msgid "Landed Costs on Manufacturing Order"
-msgstr ""
+msgstr "Zavisni troškovi na proizvodnom nalogu"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__lastcall
msgid "Last Execution Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum zadnjeg izvršenja"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree
msgid "Last Update"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnje ažuriranje"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban
msgid "Last update:"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnje ažuriranje:"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login_date
msgid "Latest authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Posljednja autentifikacija"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__lato
msgid "Lato"
-msgstr ""
+msgstr "Lato"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lv
msgid "Latvia - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Latvija - Računovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background
msgid "Layout Background"
-msgstr ""
+msgstr "Pozadina rasporeda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_enrich
msgid "Lead Enrichment"
-msgstr ""
+msgstr "Obogaćivanje potencijalnih kupaca"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal
msgid "Lead Generation From Website Visits"
-msgstr ""
+msgstr "Generiranje potencijalnih kupaca iz posjeta web stranici"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_livechat
msgid "Lead Livechat Sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Sesije chata uživo za potencijalne kupce"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_crm
msgid "Leads statistics and generation on social"
-msgstr ""
+msgstr "Statistika i generiranje potencijalnih kupaca na društvenim mrežama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_predictive_bills
@@ -30823,249 +31312,254 @@ msgid ""
"Let the system try to select the right account, taxes and/or product for "
"your vendor bills"
msgstr ""
+"Dozvolite sistemu da pokuša odabrati pravi konto, poreze i/ili proizvod za "
+"vaše račune dobavljača"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_referral
msgid "Let your employees share job positions and refer their friends"
msgstr ""
+"Dozvolite vašim zaposlenicima da dijele radna mjesta i preporučuju svoje "
+"prijatelje"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py
#, python-format
msgid "Linebreak"
-msgstr ""
+msgstr "Prelom linije"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__link_field_id
msgid "Link Field"
-msgstr ""
+msgstr "Polje veze"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_stock_renting
msgid "Link between PoS and Stock Rental."
-msgstr ""
+msgstr "Veza između POS-a i iznajmljivanja zaliha."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid_holidays
msgid "Link between timesheet and time off"
-msgstr ""
+msgstr "Veza između evidencije radnog vremena i odsustva"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_crm
msgid "Link between voip and crm"
-msgstr ""
+msgstr "Veza između VoIP-a i CRM-a"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_hr
msgid "Link module between Mrp II and HR employees"
-msgstr ""
+msgstr "Modul veze između MRP II i HR zaposlenika"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr
msgid "Link module between Point of Sale and HR"
-msgstr ""
+msgstr "Modul veze između prodajnog mjesta i HR-a"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mrp
msgid "Link module between Point of Sale and Mrp"
-msgstr ""
+msgstr "Modul veze između prodajnog mjesta i MRP-a"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_margin
msgid "Link module between Point of Sale and Sales Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Modul veze između prodajnog mjesta i prodajne marže"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_product_configurator
msgid "Link module between point_of_sale and sale_product_configurator"
-msgstr ""
+msgstr "Modul veze između point_of_sale i sale_product_configurator"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_restaurant
msgid "Link module between pos_hr and pos_restaurant"
-msgstr ""
+msgstr "Modul veze između pos_hr i pos_restaurant"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_pos_sale
msgid "Link module between pos_sale and l10n_be"
-msgstr ""
+msgstr "Modul veze između pos_sale i l10n_be"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_loyalty
msgid "Link module between pos_sale and pos_loyalty"
-msgstr ""
+msgstr "Modul veze između pos_sale i pos_loyalty"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_edi_tbai_multi_refund
msgid "Link one refund with multiple invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Povezivanje jednog povrata s više faktura"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt
msgid "Lithuania - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Litvanija - Računovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_reports
msgid "Lithuania - Accounting Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Litvanija - Računovodstveni izvještaji"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_intrastat
msgid "Lithuanian Intrastat Declaration"
-msgstr ""
+msgstr "Litvanska Intrastat deklaracija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_saft
msgid "Lithuanian Standard Audit File for Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Litvanska standardna revizijska datoteka za poreze"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live
msgid "Live Event Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Sesije događaja uživo"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view
msgid "Logging details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalji zapisivanja"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py
#, python-format
msgid "Long"
-msgstr ""
+msgstr "Dugački"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_reports_annual_vat_2023
msgid "Luxembourg - Annual VAT Report 2023 update"
-msgstr ""
+msgstr "Luksemburg - Ažuriranje godišnjeg PDV izvještaja 2023"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll
msgid "Luxembourg - Payroll"
-msgstr ""
+msgstr "Luksemburg - Obračun plata"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account
msgid "Luxembourg - Payroll with Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Luksemburg - Obračun plata s računovodstvom"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_peppol_id
msgid "Luxembourg - Peppol Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Luksemburg - Peppol identifikator"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_M
msgid "M - PROFESSIONAL, SCIENTIFIC AND TECHNICAL ACTIVITIES"
-msgstr ""
+msgstr "M - STRUČNE, NAUČNE I TEHNIČKE DJELATNOSTI"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp
msgid "MRP Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "MRP barkod"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_expiry
msgid "MRP II - Expiry"
-msgstr ""
+msgstr "MRP II - Istek roka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp
msgid "MRP Project"
-msgstr ""
+msgstr "MRP Projekt"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_enterprise
msgid "MRP Subcontracting Enterprise"
-msgstr ""
+msgstr "MRP kooperacija Enterprise"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_quality
msgid "MRP Subcontracting Quality"
-msgstr ""
+msgstr "MRP kooperacija - Kvaliteta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_repair
msgid "MRP Subcontracting Repair"
-msgstr ""
+msgstr "MRP kooperacija - Popravka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_studio
msgid "MRP Subcontracting Studio"
-msgstr ""
+msgstr "MRP kooperacija Studio"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_expiry
msgid "MRP Workorder Expiry"
-msgstr ""
+msgstr "MRP radni nalog - Istek roka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_iot
msgid "MRP features for Quality Control with IoT"
-msgstr ""
+msgstr "MRP funkcije za kontrolu kvaliteta s IoT"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_stock
msgid "MTO Sale <-> Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "MTO prodaja <-> Nabavka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_group
msgid "Mail Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupa pošte"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_mobile
msgid "Mail Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Mobilna pošta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_plugin
msgid "Mail Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatak za poštu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_enterprise
msgid "Mail Tests (Enterprise)"
-msgstr ""
+msgstr "Testovi pošte (Enterprise)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_full
msgid "Mail Tests (Full)"
-msgstr ""
+msgstr "Testovi pošte (Kompletno)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_enterprise
msgid ""
"Mail Tests: performances and tests specific to mail with all sub-modules"
msgstr ""
+"Testovi pošte: performanse i testovi specifični za poštu sa svim podmodulima"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
msgid "Main Apps"
-msgstr ""
+msgstr "Glavne aplikacije"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my
msgid "Malaysia - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Malezija - Računovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt_pos
msgid "Malta - Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Malta - Prodajno mjesto"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt_pos
msgid "Malta Compliance Letter for EXO Number"
-msgstr ""
+msgstr "Malteško pismo usklađenosti za EXO broj"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_hr
msgid "Manage Appointments with Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje terminima sa zaposlenicima"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact
@@ -31073,6 +31567,8 @@ msgid ""
"Manage Contact Titles as well as their abbreviations (e.g. \"Mr.\", "
"\"Mrs.\", etc)."
msgstr ""
+"Upravljanje titulama kontakata kao i njihovim skraćenicama (npr. \"G.\", "
+"\"Gđa.\", itd.)."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment
@@ -31121,247 +31617,255 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays
msgid "Manage Time Off in Payslips"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje odsustvima u platnim listama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise
msgid "Manage Time Off in Payslips Enterprise"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje odsustvima u platnim listama Enterprise"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fleet
msgid "Manage accounting with fleets"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje računovodstvom sa voznim parkom"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides
msgid "Manage and publish an eLearning platform"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje i objavljivanje eLearning platforme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_asset_fleet
msgid "Manage assets with fleets"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje imovinom sa voznim parkom"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_disallowed_expenses
msgid "Manage disallowed expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje nedozvoljenim troškovima"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_disallowed_expenses_fleet
msgid "Manage disallowed expenses with fleets"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje nedozvoljenim troškovima sa voznim parkom"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty_taxcloud_delivery
msgid "Manage discounts in taxclouds computations with delivery."
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje popustima u taxclouds izračunima sa isporukom."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty_taxcloud
msgid "Manage discounts in taxclouds computations."
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje popustima u taxclouds izračunima."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_plm
msgid "Manage engineering change orders on products, bills of material"
msgstr ""
+"Upravljanje inženjerskim nalozima za izmjene na proizvodima, sastavnicama "
+"materijala"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth
msgid "Manage event booths"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje štandovima na događajima"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth_sale
msgid "Manage event booths sale"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje prodajom štandova na događajima"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance
msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees for belgian payroll"
msgstr ""
+"Upravljanje prekovremenim satima za vaše zaposlenike plaćene po satu za "
+"belgijski obračun plata"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_attendance
msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using attendance"
msgstr ""
+"Upravljanje prekovremenim satima za vaše zaposlenike plaćene po satu "
+"koristeći evidenciju prisustva"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_planning
msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using planning"
msgstr ""
+"Upravljanje prekovremenim satima za vaše zaposlenike plaćene po satu "
+"koristeći planiranje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting
msgid "Manage rental contracts, deliveries and returns"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje ugovorima o najmu, isporukama i povratima"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_skills
msgid "Manage skills of your employees"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje vještinama vaših zaposlenika"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_skills
msgid "Manage skills of your employees during an appraisal process"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje vještinama vaših zaposlenika tokom procesa procjene"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills
msgid "Manage skills, knowledge and resume of your employees"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje vještinama, znanjem i biografijama vaših zaposlenika"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country
msgid "Manage the list of countries that can be set on your contacts."
-msgstr ""
+msgstr "Upravljajte listom država koje se mogu postaviti na vaše kontakte."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_sign
msgid "Manage the signatures to send to your applicants"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje potpisima za slanje vašim kandidatima"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry
msgid "Manage work entries"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje unosima rada"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_facebook
msgid "Manage your Facebook pages and schedule posts"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljajte vašim Facebook stranicama i zakazujte objave"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_instagram
msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljajte vašim Instagram Business računima i zakazujte objave"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_instagram
msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts."
-msgstr ""
+msgstr "Upravljajte vašim Instagram Business računima i zakazujte objave."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_linkedin
msgid "Manage your LinkedIn accounts and schedule posts"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljajte vašim LinkedIn računima i zakazujte objave"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_twitter
msgid "Manage your Twitter accounts and schedule tweets"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljajte vašim Twitter računima i zakazujte tweetove"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_youtube
msgid "Manage your YouTube videos and schedule video uploads"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljajte vašim YouTube videozapisima i zakazujte učitavanje videa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_sign
msgid "Manage your documents to sign in contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljajte vašim dokumentima za potpisivanje u ugovorima"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning
msgid "Manage your employees' schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljajte rasporedom vaših zaposlenika"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_group
msgid "Manage your mailing lists"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljajte vašim mailing listama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social
msgid "Manage your social media and website visitors"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljajte vašim društvenim mrežama i posjetiteljima web stranice"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_product_expiry
msgid "Manufacturing Expiry"
-msgstr ""
+msgstr "Rok trajanja proizvodnje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_map
msgid "Map View"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz mape"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_slides
msgid "Mass mailing on course members"
-msgstr ""
+msgstr "Masovno slanje pošte članovima kursa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_subscription
msgid "Mass mailing on sale subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Masovno slanje pošte na prodajne pretplate"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm_sms
msgid "Mass mailing sms on lead / opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Masovno slanje SMS-a potencijalnim klijentima / prilikama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_sms
msgid "Mass mailing sms on sale orders"
-msgstr ""
+msgstr "Masovno slanje SMS-a na prodajne naloge"
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
msgid "Materials Management"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje materijalima"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_merge
msgid "Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Spoji"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock
msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Meksiko - Elektronski vodič za isporuku"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock_30
msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide - Version 3.0"
-msgstr ""
+msgstr "Meksiko - Elektronski vodič za isporuku - Verzija 3.0"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock_extended
msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide Comex"
-msgstr ""
+msgstr "Meksiko - Elektronski vodič za isporuku Comex"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock_extended_30
msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide Comex - Version 3.0"
-msgstr ""
+msgstr "Meksiko - Elektronski vodič za isporuku Comex - Verzija 3.0"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock_extended_31
msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide Comex - Version 3.1"
-msgstr ""
+msgstr "Meksiko - Elektronski vodič za isporuku Comex - Verzija 3.1"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock_extended_40
msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide Comex 4.0"
-msgstr ""
+msgstr "Meksiko - Elektronski vodič za isporuku Comex 4.0"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_reports_closing
msgid "Mexico - Month 13 Trial Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Meksiko - Probni bilans za 13. mjesec"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_outlook
msgid "Microsoft Outlook"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Outlook"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_account
msgid "Microsoft Users"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft korisnici"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe
@@ -31440,12 +31944,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/models.py
#, python-format
msgid "Missing required value for the field '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostaje obavezna vrijednost za polje '%s'"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_updated
msgid "Modified Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Modificirana arhitektura"
#. module: base
#: code:addons/base/models/assetsbundle.py
@@ -31454,46 +31958,48 @@ msgid ""
"Module %r not loaded or inexistent (try to inherit %r), or templates of "
"addon being loaded %r are misordered (template %r)"
msgstr ""
+"Modul %r nije učitan ili ne postoji (pokušaj nasljeđivanja %r), ili su "
+"predlošci dodatka koji se učitava %r pogrešno poredani (predložak %r)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn
msgid "Mongolia - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Mongolija - Računovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn_reports
msgid "Mongolia - Accounting Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Mongolija - Računovodstveni izvještaji"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp
msgid "Monitor MRP using project"
-msgstr ""
+msgstr "Praćenje MRP-a korištenjem projekta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_purchase
msgid "Monitor purchase in project"
-msgstr ""
+msgstr "Praćenje nabavke u projektu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma
msgid "Morocco - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Maroko - Računovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz
msgid "Mozambique - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Mozambik - Računovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz_reports
msgid "Mozambique - Accounting Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Mozambik - Računovodstveni izvještaji"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair
msgid "Mrp Repairs"
-msgstr ""
+msgstr "MRP popravke"
#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
@@ -31505,21 +32011,28 @@ msgid ""
"required by the client to appear as a third party in the context of any "
"claim for damages filed against the client by an end consumer."
msgstr ""
+"Moja kompanija (San Francisco) se obavezuje da će dati sve od sebe da pruži "
+"kvalitetne usluge na vrijeme u skladu s dogovorenim rokovima. Međutim, "
+"nijedna od njenih obaveza ne može se smatrati obavezom postizanja rezultata."
+" Moja kompanija (San Francisco) ni pod kojim okolnostima ne može biti "
+"obavezana od strane klijenta da se pojavi kao treća strana u kontekstu bilo "
+"kakvog zahtjeva za naknadu štete podnesenog protiv klijenta od strane "
+"krajnjeg potrošača."
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_N
msgid "N - ADMINISTRATIVE AND SUPPORT SERVICE ACTIVITIES"
-msgstr ""
+msgstr "N - ADMINISTRATIVNE I POMOĆNE USLUŽNE DJELATNOSTI"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_payment_nacha
msgid "NACHA Payments"
-msgstr ""
+msgstr "NACHA plaćanja"
#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.id
msgid "NPWP"
-msgstr ""
+msgstr "NPWP"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py
@@ -31527,52 +32040,54 @@ msgstr ""
msgid ""
"Name or id %(name_or_id)r in %(use)s must be present in view but is missing."
msgstr ""
+"Naziv ili ID %(name_or_id)r u %(use)s mora biti prisutan u prikazu, ali "
+"nedostaje."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "Name your key"
-msgstr ""
+msgstr "Imenujte svoj ključ"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py
#, python-format
msgid "Narrow"
-msgstr ""
+msgstr "Usko"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports_sbr
msgid "Netherlands - SBR"
-msgstr ""
+msgstr "Holandija - SBR"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports_sbr_icp
msgid "Netherlands - SBR ICP"
-msgstr ""
+msgstr "Holandija - SBR ICP"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports_sbr_ob_nummer
msgid "Netherlands - SBR OB Nummer"
-msgstr ""
+msgstr "Holandija - SBR OB broj"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports_sbr_status_info
msgid "Netherlands - SBR Status information service"
-msgstr ""
+msgstr "Holandija - SBR servis za informacije o statusu"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "New API Key"
-msgstr ""
+msgstr "Novi API ključ"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__confirm_password
msgid "New Password (Confirmation)"
-msgstr ""
+msgstr "Nova lozinka (potvrda)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing_sms
msgid "Newsletter Subscribe SMS Template"
-msgstr ""
+msgstr "SMS predložak za pretplatu na bilten"
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_16
@@ -31594,18 +32109,18 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country
msgid "No Country Found!"
-msgstr ""
+msgstr "Država nije pronađena!"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_model.py
#, python-format
msgid "No group currently allows this operation."
-msgstr ""
+msgstr "Nijedna grupa trenutno ne dozvoljava ovu operaciju."
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
msgid "No module found!"
-msgstr ""
+msgstr "Modul nije pronađen!"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py
@@ -31614,69 +32129,71 @@ msgid ""
"No response received. Check server address and port number.\n"
" %s"
msgstr ""
+"Nije primljen odgovor. Provjerite adresu servera i broj porta.\n"
+"%s"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_actions.py
#, python-format
msgid "No spaces allowed in view_mode: %r"
-msgstr ""
+msgstr "Razmaci nisu dozvoljeni u view_mode: %r"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py
#, python-format
msgid "Non-relational field %(field)r in path %(field_path)r in %(use)s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nerelaciono polje %(field)r u putanji %(field_path)r u %(use)s)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mk
msgid "North Macedonia"
-msgstr ""
+msgstr "Sjeverna Makedonija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_saft
msgid "Norwegian Standard Audit File for Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Norveška standardna revizijska datoteka za porez"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_rule.py
#, python-format
msgid "Note: this might be a multi-company issue."
-msgstr ""
+msgstr "Napomena: ovo može biti problem višestrukih kompanija."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_wishlist
msgid "Notify the user when a product is back in stock"
-msgstr ""
+msgstr "Obavijesti korisnika kada proizvod bude ponovo na zalihi"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__accesses_count
msgid "Number of access rights that apply to the current user"
-msgstr ""
+msgstr "Broj prava pristupa koja se primjenjuju na trenutnog korisnika"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__groups_count
msgid "Number of groups that apply to the current user"
-msgstr ""
+msgstr "Broj grupa koje se primjenjuju na trenutnog korisnika"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__rules_count
msgid "Number of record rules that apply to the current user"
-msgstr ""
+msgstr "Broj pravila zapisa koja se primjenjuju na trenutnog korisnika"
#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.pf
msgid "N° Tahiti"
-msgstr ""
+msgstr "Br. Tahiti"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_O
msgid "O - PUBLIC ADMINISTRATION AND DEFENCE; COMPULSORY SOCIAL SECURITY"
-msgstr ""
+msgstr "O - JAVNA UPRAVA I ODBRANA; OBAVEZNO SOCIJALNO OSIGURANJE"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada_reports
msgid "OHADA (révisé) - Accounting Reports"
-msgstr ""
+msgstr "OHADA (revidirano) - Računovodstveni izvještaji"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_blog
@@ -31875,6 +32392,103 @@ msgid ""
"Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Odoo CRM\n"
+"--------\n"
+"\n"
+"Boost sales productivity, improve win rates, grow revenue with the Odoo\n"
+"Open Source CRM.\n"
+"\n"
+"Manage your sales funnel with no effort. Attract leads, follow-up on phone\n"
+"calls and meetings. Analyse the quality of your leads to make informed\n"
+"decisions and save time by integrating emails directly into the application.\n"
+"\n"
+"Your Sales Funnel, The Way You Like It\n"
+"--------------------------------------\n"
+"\n"
+"Track your opportunities pipeline with the revolutionary kanban view. Work\n"
+"inside your sales funnel and get instant visual information about next actions,\n"
+"new messages, top opportunities and expected revenues.\n"
+"\n"
+"Lead Management Made Easy\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Create leads automatically from incoming emails. Analyse leads efficiency and\n"
+"compare performance by campaigns, channels or Sales Team.\n"
+"\n"
+"Find duplicates, merge leads and assign them to the right salesperson in one\n"
+"operation. Spend less time on administration and more time on qualifying leads.\n"
+"\n"
+"Organize Your Opportunities\n"
+"---------------------------\n"
+"\n"
+"Get your opportunities organized to stay focused on the best deals. Manage all\n"
+"your customer interactions from the opportunity like emails, phone calls,\n"
+"internal notes, meetings and quotations.\n"
+"\n"
+"Follow opportunities that interest you to get notified upon specific events:\n"
+"deal won or lost, stage changed, new customer demand, etc.\n"
+"\n"
+"Email Integration and Automation\n"
+"--------------------------------\n"
+"\n"
+"Work with the email applications you already use every day. Whether your\n"
+"company uses Microsoft Outlook or Gmail, no one needs to change the way they\n"
+"work, so everyone stays productive.\n"
+"\n"
+"Route, sort and filter incoming emails automatically. Odoo CRM handles incoming\n"
+"emails and route them to the right opportunities or Sales Team. New leads are\n"
+"created on the fly and interested salespersons are notified automatically.\n"
+"\n"
+"Collaborative Agenda\n"
+"--------------------\n"
+"\n"
+"Schedule your meetings and phone calls using the integrated calendar. You can\n"
+"see your agenda and your colleagues' in one view. As a manager, it's easy to\n"
+"see what your team is busy with.\n"
+"\n"
+"Lead Automation and Marketing Campaigns\n"
+"---------------------------------------\n"
+"\n"
+"Drive performance by automating tasks with Odoo CRM.\n"
+"\n"
+"Use our marketing campaigns to automate lead acquisition, follow ups and\n"
+"promotions. Define automated actions (e.g. ask a salesperson to call, send an\n"
+"email, ...) based on triggers (no activity since 20 days, answered a\n"
+"promotional email, etc.)\n"
+"\n"
+"Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter decisions\n"
+"about where to invest and show the impact of your marketing activities on your\n"
+"company's bottom line.\n"
+"\n"
+"Customize Your Sales Cycle\n"
+"--------------------------\n"
+"\n"
+"Customize your sales cycle by configuring sales stages that perfectly fit your\n"
+"sales approach. Control statistics to get accurate forecasts to improve your\n"
+"sales performance at every stage of your customer relationship.\n"
+"\n"
+"Drive Engagement with Gamification\n"
+"----------------------------------\n"
+"\n"
+"### Leverage your team's natural desire for competition\n"
+"\n"
+"Reinforce good habits and improve win rates with real-time recognition and\n"
+"rewards inspired by [game mechanics](http://en.wikipedia.org/wiki/Gamification).\n"
+"Align Sales Teams around clear business objectives with challenges, personal\n"
+"objectives and team leader boards.\n"
+"\n"
+"### Leaderboards\n"
+"\n"
+"Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n"
+"\n"
+"### Personal Objectives\n"
+"\n"
+"Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n"
+"\n"
+"### Team Targets\n"
+"\n"
+"Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n"
+"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr
@@ -31972,6 +32586,98 @@ msgid ""
"Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Odoo Human Resources\n"
+"--------------------\n"
+"\n"
+"With Odoo Ljudski resursi,\n"
+"manage the most important asset in your company: People\n"
+"\n"
+"Get all your HR operations managed easily: knowledge sharing, recruitments,\n"
+"appraisals, timesheets, contracts, attendances, payroll, etc.\n"
+"\n"
+"Each need is provided by a specific app that you activate on demand.\n"
+"\n"
+"Manage Your Employees\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"Oversee all important information in your company address book. Some\n"
+"information are restricted to HR managers, others are public to easily look\n"
+"colleagues.\n"
+"\n"
+"Record employee contracts and get alerts when they have to be renewed.\n"
+"\n"
+"Streamline Your Recruitment Process\n"
+"-----------------------------------\n"
+"\n"
+"Index resumes, track applicants, search profiles with Odoo HR.\n"
+"\n"
+"Post job offers and keep track of each application received. Follow applicants\n"
+"in your recruitment process with the smart kanban view.\n"
+"\n"
+"Save time by automating some communications with email templates. Resumes are\n"
+"indexed automatically, allowing you to easily find for specific profiles.\n"
+"\n"
+"Enterprise Social Network\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Break down information silos. Share knowledge and best practices amongst all\n"
+"employees. Follow specific people or documents and join groups of interests to\n"
+"share expertise and documents.\n"
+"\n"
+"Interact with your coworkers in real time with website live chat.\n"
+"\n"
+"Track time and attendances\n"
+"--------------------------\n"
+"\n"
+"Keep track of the time spent by project, client or task. It's easy to record\n"
+"timesheets or check attendances for each employee. Get your analytic accounting\n"
+"posted automatically based on time spent on your projects.\n"
+"\n"
+"Time Off Management\n"
+"-----------------\n"
+"\n"
+"Keep track of the vacation days accrued by each employee. Employees enter their\n"
+"requests (paid time off, sick time off, etc), for managers to approve and\n"
+"validate. It's all done in just a few clicks. The agenda of each employee is\n"
+"updated accordingly.\n"
+"\n"
+"Keep Track of Employee Expenses\n"
+"-------------------------------\n"
+"\n"
+"Get rid of the paper work and follow employee's expenses directly in Odoo.\n"
+"Don't loose time or money by controlling the full flow: expense validation,\n"
+"reimbursement of employees, posting in the accounting and re-invoicing to\n"
+"customers.\n"
+"\n"
+"Follow Periodic Appraisals\n"
+"--------------------------\n"
+"\n"
+"Set-up appraisals plans and/or surveys for your employees and watch their\n"
+"evolution. Define steps for interviews and Odoo will notify managers or\n"
+"subordinates automatically to prepare appraisals. Keep track of the progress of\n"
+"your staff periodically.\n"
+"\n"
+"Boost Engagement With Gamification\n"
+"----------------------------------\n"
+"\n"
+"### Define clear objective and provide real time feedback\n"
+"\n"
+"Inspire achievement with challenges, goals and rewards. Define clear objectives\n"
+"and provide real time feedback and tangible results. Showcase the top\n"
+"performers to the entire channel and publicly recognize a job well done.\n"
+"\n"
+"### Leaderboards\n"
+"\n"
+"Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n"
+"\n"
+"### Personal Objectives\n"
+"\n"
+"Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n"
+"\n"
+"### Team Targets\n"
+"\n"
+"Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n"
+"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp
@@ -32141,11 +32847,108 @@ msgid ""
"emails directly into the application.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Odoo Mass Mailing\n"
+"-----------------\n"
+"\n"
+"Easily send mass mailing to your leads, opportunities or customers\n"
+"with Odoo Email marketing. Track\n"
+"marketing campaigns performance to improve conversion rates. Design\n"
+"professional emails and reuse templates in a few clicks.\n"
+"\n"
+"Send Professional Emails\n"
+"------------------------\n"
+"\n"
+"Import database of prospects or filter on existing leads, opportunities and\n"
+"customers in just a few clicks.\n"
+"\n"
+"Define email templates to reuse content or specific design for your newsletter.\n"
+"Setup several email servers with their own IP/domain to optimise opening rates.\n"
+"\n"
+"Organize Marketing Campaigns\n"
+"----------------------------\n"
+"\n"
+"Design, Send, Track by Campaigns with our Lead Automation app.\n"
+"\n"
+"Get real time statistics on campaigns performance to improve your conversion\n"
+"rate. Track mails sent, received, opened and answered.\n"
+"\n"
+"Easily manage your marketing campaigns, discussion groups, leads and\n"
+"opportunities in one simple and powerful platform.\n"
+"\n"
+"Integrated with Odoo Apps\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Get access to mass mailing features from every Odoo app to improve the way your\n"
+"users communicate.\n"
+"\n"
+"Send template of emails from Odoo CRM opportunities, select leads based\n"
+"on marketing segments, send job offers and automate\n"
+"answers to applicants, reuse email template in the lead automation marketing\n"
+"campaigns.\n"
+"\n"
+"Answers to your emails appears automatically in the history of every document\n"
+"with the social network module.\n"
+"\n"
+"Clean Your Lead Database\n"
+"------------------------\n"
+"\n"
+"Get a clean lead database that improves over the time using the performance of\n"
+"your mails. Odoo handle bounce mails efficiently, flag erroneous leads\n"
+"accordingly and gives you statistics on the quality of your leads.\n"
+"\n"
+"One click emails send\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"The marketing department will love working on campaigns. But you can also give\n"
+"a one click mass mailing facility to all others users on their own prospects or\n"
+"documents.\n"
+"\n"
+"Select a few documents (e.g. leads, support tickets, suppliers, applicants,\n"
+"...) and send emails to their contacts in one click, reusing existing emails\n"
+"templates.\n"
+"\n"
+"Follow-up On Answers\n"
+"--------------------\n"
+"\n"
+"The chatter feature enables you to communicate faster and more efficiently with\n"
+"your customer. Get documents created automatically (leads, opportunities,\n"
+"tasks, ...) based on answers to your mass mailing campaigns Follow the\n"
+"discussion directly on the business documents within Odoo or via email.\n"
+"\n"
+"Get all the negotiations and discussions attached to the right document and\n"
+"relevent managers notified on specific events.\n"
+"\n"
+"Campaigns Dashboard\n"
+"-------------------\n"
+"\n"
+"Get the insights you need to make smarter marketing campaign. Track statistics\n"
+"per campaign: bounce rates, sent mails, best content, etc. The clear dashboards\n"
+"gives you a direct overview of your campaign performance.\n"
+"\n"
+"Fully Integrated With Others Apps\n"
+"---------------------------------\n"
+"\n"
+"Define automated actions (e.g. ask a salesperson to call, send an email, ...)\n"
+"based on triggers (no activity since 20 days, answered a promotional email,\n"
+"etc.)\n"
+"\n"
+"Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter decisions\n"
+"about where to invest and show the impact of your marketing activities on your\n"
+"company's bottom line.\n"
+"\n"
+"Integrate a contact form in your website easily. Forms submissions create leads\n"
+"automatically in Odoo CRM. Leads can be used in marketing campaigns.\n"
+"\n"
+"Manage your sales funnel with no\n"
+"effort. Attract leads, follow-up on phone calls and meetings. Analyse the\n"
+"quality of your leads to make informed decisions and save time by integrating\n"
+"emails directly into the application.\n"
+"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_xml_polizas
msgid "Odoo Mexican XML Polizas Export"
-msgstr ""
+msgstr "Odoo meksički XML Polizas izvoz"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_note
@@ -32213,7 +33016,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_reports
msgid "Odoo Peruvian Localization Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Odoo peruanska lokalizacija izvještaji"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale
@@ -32513,6 +33316,118 @@ msgid ""
"\n"
"Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, trainings, webinars, etc.\n"
msgstr ""
+"Odoo Website Builder\n"
+"--------------------\n"
+"\n"
+"Get an awesome and besplatan web sajt,\n"
+"easily customizable with the Odoo website builder.\n"
+"\n"
+"Create enterprise grade website with our super easy builder. Use finely\n"
+"designed building blocks and edit everything inline.\n"
+"\n"
+"Benefit from out-of-the-box business features; e-Commerce, events, blogs, jobs\n"
+"announces, customer references, call-to-actions, etc.\n"
+"\n"
+"Edit Anything Inline\n"
+"--------------------\n"
+"\n"
+"Create beautiful websites with no technical knowledge. Odoo's unique *'edit\n"
+"inline'* approach makes website creation surprisingly easy. No more complex\n"
+"backend; just click anywhere to change any content.\n"
+"\n"
+"\"Want to change the price of a product? or put it in bold? Want to change a\n"
+"blog title?\" Just click and change. What you see is what you get. Really.\n"
+"\n"
+"Awesome. Astonishingly Beautiful.\n"
+"---------------------------------\n"
+"\n"
+"Odoo's building blocks allow to design modern websites that are not possible\n"
+"with traditional WYSIWYG page editors.\n"
+"\n"
+"Whether it's for products descriptions, blogs or static pages, you don't need\n"
+"to be a professional designer to create clean contents. Just drag and drop and\n"
+"customize predefined building blocks.\n"
+"\n"
+"Enterprise-Ready, out-of-the-box\n"
+"--------------------------------\n"
+"\n"
+"Activate ready-to-use enterprise features in just a click; e-commerce,\n"
+"call-to-actions, jobs announces, events, customer references, blogs, etc.\n"
+"\n"
+"Traditional eCommerce and CMS have poorly designed backends as it's not their\n"
+"core focus. With the Odoo integration, you benefit from the best management\n"
+"software to follow-up on your orders, your jobs applicants, your leads, etc.\n"
+"\n"
+"A Great Mobile Experience\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Get a mobile friendly website thanks to our responsive design based on\n"
+"bootstrap. All your pages adapt automatically to the screen size. (mobile\n"
+"phones, tablets, desktop) You don't have to worry about mobile contents, it\n"
+"works by default.\n"
+"\n"
+"SEO tools at your finger tips\n"
+"-----------------------------\n"
+"\n"
+"The *Promote* tool suggests keywords according to Google most searched terms.\n"
+"Search Engine Optimization tools are ready to use, with no configuration\n"
+"required.\n"
+"\n"
+"Google Analytics tracks your shopping cart events by default. Sitemap and\n"
+"structured content are created automatically for Google indexation.\n"
+"\n"
+"Multi-Languages Made Easy\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo proposes\n"
+"and propagates translations automatically across pages, following what you edit\n"
+"on the master page.\n"
+"\n"
+"Designer-Friendly Templates\n"
+"---------------------------\n"
+"\n"
+"Templates are awesome and easy to design. You don't need to develop to create\n"
+"new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n"
+"[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS.\n"
+"\n"
+"Customize every page on the fly with the integrated template editor. Distribute\n"
+"your work easily as an Odoo module.\n"
+"\n"
+"Fluid Grid Layouting\n"
+"--------------------\n"
+"\n"
+"Design perfect pages by drag and dropping building blocks. Move and scale them\n"
+"to fit the layout you are looking for.\n"
+"\n"
+"Building blocks are based on a responsive, mobile friendly fluid grid system\n"
+"that appropriately scales up to 12 columns as the device or viewport size\n"
+"increases.\n"
+"\n"
+"Professional Themes\n"
+"-------------------\n"
+"\n"
+"Design a custom theme or reuse pre-defined themes to customize the look and\n"
+"feel of your website.\n"
+"\n"
+"Test new color scheme easily; you can change your theme at any time in just a\n"
+"click.\n"
+"\n"
+"Integrated With Odoo Apps\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"### e-Commerce\n"
+"\n"
+"Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experience.\n"
+"\n"
+"\n"
+"### Blogs\n"
+"\n"
+"Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n"
+"\n"
+"\n"
+"### Online Events\n"
+"\n"
+"Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, trainings, webinars, etc.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale
@@ -32676,7 +33591,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
msgid "Odoo helps you track all activities related to your contacts."
-msgstr ""
+msgstr "Odoo vam pomaže da pratite sve aktivnosti vezane za vaše kontakte."
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_module.py
@@ -32685,6 +33600,8 @@ msgid ""
"Odoo is currently processing a scheduled action.\n"
"Module operations are not possible at this time, please try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
+"Odoo trenutno obrađuje zakazanu akciju.\n"
+"Operacije s modulima nisu moguće u ovom trenutku, molimo pokušajte ponovo kasnije ili kontaktirajte svog administratora sistema."
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py
@@ -32693,27 +33610,29 @@ msgid ""
"Odoo is unable to merge the generated PDFs because of %(num_errors)s "
"corrupted file(s)"
msgstr ""
+"Odoo nije u mogućnosti spojiti generisane PDF-ove zbog %(num_errors)s "
+"oštećenih datoteka"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py
#, python-format
msgid "Odoo is unable to merge the generated PDFs."
-msgstr ""
+msgstr "Odoo nije u mogućnosti spojiti generisane PDF-ove."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_picking
msgid "On site Payment & Picking"
-msgstr ""
+msgstr "Plaćanje i preuzimanje na licu mjesta"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_container
msgid "Onboarding Tips"
-msgstr ""
+msgstr "Savjeti za uvođenje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_onboarding
msgid "Onboarding toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "Alatni okvir za uvođenje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock_margin
@@ -32721,6 +33640,8 @@ msgid ""
"Once the delivery is validated, update the cost on the SO to have an exact "
"margin computation."
msgstr ""
+"Nakon što se isporuka potvrdi, ažurirajte trošak na prodajnom nalogu kako "
+"biste imali tačan izračun marže."
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_module.py
@@ -32729,37 +33650,39 @@ msgid ""
"One or more of the selected modules have already been uninstalled, if you "
"believe this to be an error, you may try again later or contact support."
msgstr ""
+"Jedan ili više odabranih modula je već deinstalirano, ako smatrate da je ovo"
+" greška, možete pokušati ponovo kasnije ili kontaktirati podršku."
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_online_appointment
msgid "Online Appointment"
-msgstr ""
+msgstr "Online zakazivanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_online_synchronization
msgid "Online Bank Statement Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Online sinhronizacija bankovnih izvoda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale
msgid "Online Event Booth Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Online prodaja štandova za događaje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth
msgid "Online Event Booths"
-msgstr ""
+msgstr "Online štandovi za događaje"
#. module: base
#: code:addons/base/models/res_users.py
#, python-format
msgid "Only internal users can create API keys"
-msgstr ""
+msgstr "Samo interni korisnici mogu kreirati API ključeve"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_decimal_precision_name_uniq
msgid "Only one value can be defined for each given usage!"
-msgstr ""
+msgstr "Samo jedna vrijednost može biti definisana za svaku datu upotrebu!"
#. module: base
#: code:addons/base/models/res_users.py
@@ -32768,38 +33691,40 @@ msgid ""
"Only the portal users can delete their accounts. The user(s) %s can not be "
"deleted."
msgstr ""
+"Samo portal korisnici mogu obrisati svoje račune. Korisnik(ci) %s se ne mogu"
+" obrisati."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__speedscope_url
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__open_sans
msgid "Open Sans"
-msgstr ""
+msgstr "Open Sans"
#. module: base
#: code:addons/models.py
#, python-format
msgid "Operation:"
-msgstr ""
+msgstr "Operacija:"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_crm
msgid "Opportunity to Rental"
-msgstr ""
+msgstr "Prilika za najam"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py
#, python-format
msgid "Optional timezone name"
-msgstr ""
+msgstr "Opcioni naziv vremenske zone"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__order
msgid "Order"
-msgstr ""
+msgstr "Nalog"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event
@@ -32924,22 +33849,22 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project
msgid "Organize and plan your projects"
-msgstr ""
+msgstr "Organizujte i planirajte svoje projekte"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__oswald
msgid "Oswald"
-msgstr ""
+msgstr "Oswald"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__other
msgid "Other Address"
-msgstr ""
+msgstr "Druga adresa"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_osi_approved_licence
msgid "Other OSI Approved License"
-msgstr ""
+msgstr "Druga OSI odobrena licenca"
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
@@ -32950,6 +33875,11 @@ msgid ""
" installed IT software into account. That is why Idealis\n"
" Consulting delivers excellence in HR and SC Management."
msgstr ""
+"Naši eksperti osmišljavaju, zamišljaju i razvijaju rješenja koja "
+"zadovoljavaju\\nvaše poslovne potrebe. Oni grade novo tehničko\\nokruženje "
+"za vašu kompaniju, ali uvijek uzimaju u obzir već\\ninstalirani IT softver. "
+"Zato Idealis\\nConsulting pruža izvrsnost u upravljanju HR-om i lancem "
+"snabdevanja."
#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
@@ -32961,338 +33891,345 @@ msgid ""
"due. My Company (San Francisco) will be authorized to suspend any provision "
"of services without prior warning in the event of late payment."
msgstr ""
+"Naše fakture se plaćaju u roku od 21 radnog dana, osim ako nije naveden "
+"drugi rok plaćanja na fakturi ili nalogu. U slučaju neplaćanja do roka "
+"dospijeća, Moja kompanija (San Francisco) zadržava pravo da zatraži fiksnu "
+"kamatu u iznosu od 10% preostalog duga. Moja kompanija (San Francisco) će "
+"biti ovlaštena da obustavi pružanje usluga bez prethodne najave u slučaju "
+"kašnjenja s plaćanjem."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_calendar
msgid "Outlook Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Outlook kalendar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_outlook
msgid "Outlook support for incoming / outgoing mail servers"
-msgstr ""
+msgstr "Outlook podrška za dolazne/odlazne mail servere"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_P
msgid "P - EDUCATION"
-msgstr ""
+msgstr "P - OBRAZOVANJE"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe
msgid "PCGE Simplified"
-msgstr ""
+msgstr "PCGE pojednostavljeno"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_plm
msgid "PLM for workorder"
-msgstr ""
+msgstr "PLM za radni nalog"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_adyen
msgid "POS Adyen"
-msgstr ""
+msgstr "POS Adyen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_mobile
msgid "POS Barcode in Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "POS barkod na mobilnom uređaju"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_mobile
msgid "POS Barcode scan in Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "POS skeniranje barkoda na mobilnom uređaju"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_six
msgid "POS IoT Six"
-msgstr ""
+msgstr "POS IoT Six"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_adyen
msgid "POS Restaurant Adyen"
-msgstr ""
+msgstr "POS Restoran Adyen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_stripe
msgid "POS Restaurant Stripe"
-msgstr ""
+msgstr "POS Restoran Stripe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_six
msgid "POS Six"
-msgstr ""
+msgstr "POS Six"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_stripe
msgid "POS Stripe"
-msgstr ""
+msgstr "POS Stripe"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py
#, python-format
msgid "Page direct ancestor must be notebook"
-msgstr ""
+msgstr "Direktni predak stranice mora biti bilježnica"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk
msgid "Pakistan - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Pakistan - Računovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_reports
msgid "Pakistan - Accounting Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Pakistan - Računovodstveni izvještaji"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes_gs1_nomenclature
msgid "Parse barcodes according to the GS1-128 specifications"
-msgstr ""
+msgstr "Analiziraj barkodove prema GS1-128 specifikacijama"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_partner
msgid "Partner is Active"
-msgstr ""
+msgstr "Partner je aktivan"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_company_registry_partner_id
msgid "Partner with same Company Registry"
-msgstr ""
+msgstr "Partner s istim registrom preduzeća"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_vat_partner_id
msgid "Partner with same Tax ID"
-msgstr ""
+msgstr "Partner s istim poreznim brojem"
#. module: base
#: code:addons/base/models/res_partner.py
#, python-format
msgid "Partners: %(category)s"
-msgstr ""
+msgstr "Partneri: %(category)s"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_identitycheck
msgid "Password Check Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Čarobnjak za provjeru lozinke"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.identity_check_wizard
msgid "Password Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrda lozinke"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Password Management"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje lozinkama"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__path
msgid "Path (or glob pattern)"
-msgstr ""
+msgstr "Putanja (ili glob obrazac)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_account_sepa_09
msgid "Pay your employees with SEPA payment in new pain.001.001.09 format."
msgstr ""
+"Platite svoje zaposlenike SEPA plaćanjem u novom pain.001.001.09 formatu."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_account_sepa
msgid "Pay your employees with SEPA payment."
-msgstr ""
+msgstr "Platite svoje zaposlenike SEPA plaćanjem."
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment
msgid "Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Plaćanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment_invoice_online_payment_patch
msgid "Payment - Account / Invoice Online Payment Patch"
-msgstr ""
+msgstr "Plaćanje - Račun / Zakrpa za online plaćanje fakture"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment
msgid "Payment Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem za plaćanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_adyen
msgid "Payment Provider: Adyen"
-msgstr ""
+msgstr "Pružatelj platnih usluga: Adyen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_alipay
msgid "Payment Provider: Alipay"
-msgstr ""
+msgstr "Pružatelj platnih usluga: Alipay"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_aps
msgid "Payment Provider: Amazon Payment Services"
-msgstr ""
+msgstr "Pružatelj platnih usluga: Amazon Payment Services"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_asiapay
msgid "Payment Provider: AsiaPay"
-msgstr ""
+msgstr "Pružatelj platnih usluga: AsiaPay"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_authorize
msgid "Payment Provider: Authorize.Net"
-msgstr ""
+msgstr "Pružatelj platnih usluga: Authorize.Net"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_buckaroo
msgid "Payment Provider: Buckaroo"
-msgstr ""
+msgstr "Pružatelj platnih usluga: Buckaroo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_custom
msgid "Payment Provider: Custom Payment Modes"
-msgstr ""
+msgstr "Pružatelj platnih usluga: Prilagođeni načini plaćanja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_demo
msgid "Payment Provider: Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Pružatelj platnih usluga: Demo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_flutterwave
msgid "Payment Provider: Flutterwave"
-msgstr ""
+msgstr "Pružatelj platnih usluga: Flutterwave"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mercado_pago
msgid "Payment Provider: Mercado Pago"
-msgstr ""
+msgstr "Pružatelj platnih usluga: Mercado Pago"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mollie
msgid "Payment Provider: Mollie"
-msgstr ""
+msgstr "Pružatelj platnih usluga: Mollie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_ogone
msgid "Payment Provider: Ogone"
-msgstr ""
+msgstr "Pružatelj platnih usluga: Ogone"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_payulatam
msgid "Payment Provider: PayU Latam"
-msgstr ""
+msgstr "Pružatelj platnih usluga: PayU Latam"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_payumoney
msgid "Payment Provider: PayUmoney"
-msgstr ""
+msgstr "Pružatelj platnih usluga: PayUmoney"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paypal
msgid "Payment Provider: Paypal"
-msgstr ""
+msgstr "Pružatelj platnih usluga: Paypal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_razorpay
msgid "Payment Provider: Razorpay"
-msgstr ""
+msgstr "Pružatelj platnih usluga: Razorpay"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_sepa_direct_debit
msgid "Payment Provider: Sepa Direct Debit"
-msgstr ""
+msgstr "Pružatelj platnih usluga: SEPA direktno zaduženje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_stripe
msgid "Payment Provider: Stripe"
-msgstr ""
+msgstr "Pružatelj platnih usluga: Stripe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_sips
msgid "Payment Provider: Worldline SIPS"
-msgstr ""
+msgstr "Pružatelj platnih usluga: Worldline SIPS"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment_providers
msgid "Payment Providers"
-msgstr ""
+msgstr "Pružatelji platnih usluga"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_attendance
msgid "Payroll - Attendance"
-msgstr ""
+msgstr "Obračun plata - Evidencija prisutnosti"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_fleet
msgid "Payroll - Fleet"
-msgstr ""
+msgstr "Obračun plata - Vozni park"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_planning
msgid "Payroll - Planning"
-msgstr ""
+msgstr "Obračun plata - Planiranje"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_payroll_localization
msgid "Payroll Localization"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalizacija obračuna plata"
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
msgid "Personnel Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Administracija osoblja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi_stock
msgid "Peruvian - Electronic Delivery Note"
-msgstr ""
+msgstr "Peruanska - Elektronska otpremnica"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi_stock_20
msgid "Peruvian - Electronic Delivery Note 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "Peruanska - Elektronska otpremnica 2.0"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph
msgid "Philippines - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Filipini - Računovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_forecast
msgid "Plan your resources on project tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Planirajte svoje resurse na projektnim zadacima"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_planning
msgid "Planning"
-msgstr ""
+msgstr "Planiranje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_hr_skills
msgid "Planning - Skills"
-msgstr ""
+msgstr "Planiranje - Vještine"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_contract
msgid "Planning Contract"
-msgstr ""
+msgstr "Ugovor o planiranju"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_hr_skills
msgid "Planning Skills"
-msgstr ""
+msgstr "Vještine planiranja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_holidays
msgid "Planning Time Off"
-msgstr ""
+msgstr "Planiranje slobodnih dana"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_contract
msgid "Planning integration with contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Integracija planiranja s ugovorima"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_holidays
msgid "Planning integration with holidays"
-msgstr ""
+msgstr "Integracija planiranja s praznicima"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form
@@ -33300,103 +34237,104 @@ msgid ""
"Please note that modifications will be applied for all users of the "
"specified group"
msgstr ""
+"Napomena: izmjene će biti primijenjene za sve korisnike navedene grupe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_restaurant
msgid "PoS HR Restaurant"
-msgstr ""
+msgstr "POS HR Restoran"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_loyalty
msgid "Point of Sale - Coupons & Loyalty"
-msgstr ""
+msgstr "Prodajno mjesto - Kuponi i lojalnost"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_daily_sales_reports
msgid "Point of Sale Daily Sales Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Dnevni izvještaji o prodaji na prodajnom mjestu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_stock_renting
msgid "Point of Sale Rental Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Zalihe za iznajmljivanje na prodajnom mjestu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_settle_due
msgid "Point of Sale Settle Due"
-msgstr ""
+msgstr "Izmirenje dospjelih obaveza na prodajnom mjestu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_enterprise
msgid "Point of Sale enterprise"
-msgstr ""
+msgstr "Prodajno mjesto enterprise"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_jpk
msgid "Poland - JPK_VAT Community"
-msgstr ""
+msgstr "Poljska - JPK_VAT Community"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports_jpk
msgid "Poland - JPK_VAT Enterprise"
-msgstr ""
+msgstr "Poljska - JPK_VAT Enterprise"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports_pos_jpk
msgid "Poland - JPK_VAT PoS Enterprise"
-msgstr ""
+msgstr "Poljska - JPK_VAT PoS Enterprise"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_sale_stock
msgid "Poland - Sales and Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Poljska - Prodaja i zalihe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_rating
msgid "Portal Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Ocjenjivanje portala"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
msgid "Portal Users"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnici portala"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt_reports
msgid "Portugal - Accounting Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Portugal - Računovodstveni izvještaji"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py
#, python-format
msgid "Precision Digits"
-msgstr ""
+msgstr "Preciznost decimalnih mjesta"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__prepend
msgid "Prepend"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj na početak"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__image
msgid "Preview image src"
-msgstr ""
+msgstr "Izvor slike za pregled"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__pdf
msgid "Preview pdf src"
-msgstr ""
+msgstr "Izvor PDF-a za pregled"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py
#, python-format
msgid "Previous Arch"
-msgstr ""
+msgstr "Prethodna arhitektura"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_prev
msgid "Previous View Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Prethodna arhitektura prikaza"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__lastcall
@@ -33404,52 +34342,54 @@ msgid ""
"Previous time the cron ran successfully, provided to the job through the "
"context on the `lastcall` key"
msgstr ""
+"Prethodno vrijeme uspješnog pokretanja cron zadatka, proslijeđeno zadatku "
+"kroz kontekst na ključu `lastcall`"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__primary_color
msgid "Primary Color"
-msgstr ""
+msgstr "Primarna boja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_privacy_lookup
msgid "Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Privatnost"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py
#, python-format
msgid "Problematic record(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Problematični zapis(i)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_comparison_wishlist
msgid "Product Availability Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Obavještenja o dostupnosti proizvoda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_images
msgid "Product Images"
-msgstr ""
+msgstr "Slike proizvoda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_matrix
msgid "Product Matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Matrica proizvoda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sale
msgid "Products Workspace Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Predlošci radnog prostora proizvoda"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_list
msgid "Profile Session"
-msgstr ""
+msgstr "Sesija profiliranja"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_profile
msgid "Profiling"
-msgstr ""
+msgstr "Profiliranje"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard
@@ -33459,11 +34399,15 @@ msgid ""
" Enabling the profiling here allows all users to activate profiling on their session.\n"
" Profiling can be disabled at any moment in the settings."
msgstr ""
+"Profiliranje je funkcija za programere koja se treba koristiti s oprezom na produkcijskoj bazi podataka.\n"
+"Može dodati opterećenje na server i potencijalno ga učiniti manje odzivnim.\n"
+"Omogućavanje profiliranja ovdje dozvoljava svim korisnicima aktiviranje profiliranja u svojoj sesiji.\n"
+"Profiliranje se može onemogućiti u bilo kojem trenutku u postavkama."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard
msgid "Profiling is currently disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Profiliranje je trenutno onemogućeno."
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_profile.py
@@ -33471,61 +34415,63 @@ msgstr ""
msgid ""
"Profiling is not enabled on this database. Please contact an administrator."
msgstr ""
+"Profiliranje nije omogućeno na ovoj bazi podataka. Molimo kontaktirajte "
+"administratora."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_profile
msgid "Profiling results"
-msgstr ""
+msgstr "Rezultati profiliranja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sms
msgid "Project - SMS"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt - SMS"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_expense
msgid "Project - Sale - Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt - Prodaja - Troškovi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_asset
msgid "Project Accounting Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Računovodstvena sredstva projekta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_budget
msgid "Project Budget"
-msgstr ""
+msgstr "Budžet projekta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise
msgid "Project Enterprise"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt Enterprise"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr
msgid "Project Enterprise HR"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt Enterprise ljudski resursi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr_contract
msgid "Project Enterprise HR contract"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt Enterprise ugovor o radu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_expense
msgid "Project Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Troškovi projekta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_helpdesk
msgid "Project Helpdesk"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt korisnička podrška"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mail_plugin
msgid "Project Mail Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatak za e-poštu projekta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project
@@ -33604,42 +34550,42 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_project
msgid "Project Merge action"
-msgstr ""
+msgstr "Akcija spajanja projekata"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_payroll_account
msgid "Project Payroll Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Računovodstvo plaća projekta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_forecast
msgid "Project Planning"
-msgstr ""
+msgstr "Planiranje projekta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_purchase
msgid "Project Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Nabavka projekta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_subscription
msgid "Project Sales Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Prodajne pretplate projekta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_holidays
msgid "Project Time Off"
-msgstr ""
+msgstr "Odsutnost projekta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_budget
msgid "Project account budget"
-msgstr ""
+msgstr "Budžet konta projekta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_asset
msgid "Project accounting assets"
-msgstr ""
+msgstr "Računovodstvena sredstva projekta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_holidays
@@ -33649,52 +34595,53 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_expense
msgid "Project expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Troškovi projekta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_helpdesk
msgid "Project helpdesk"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnička podrška projekta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_payroll_account
msgid "Project payroll accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Računovodstvo plaća projekta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sale_subscription
msgid "Project sales subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Prodajne pretplate projekta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_sale
msgid "Project, Helpdesk, FSM, Timesheet and Sale Orders"
msgstr ""
+"Projekt, korisnička podrška, FSM, evidencija vremena i prodajni nalozi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_account
msgid "Project, Tasks, Account"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt, zadaci, konto"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale
msgid "Project, Tasks, After Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt, zadaci, postprodaja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_repair
msgid "Project, Tasks, Repair"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt, zadaci, popravka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_loyalty
msgid "Project, Tasks, Sale Loyalty"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt, zadaci, program lojalnosti"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock
msgid "Project, Tasks, Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt, zadaci, zalihe"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__link_field_id
@@ -33702,21 +34649,23 @@ msgid ""
"Provide the field used to link the newly created record on the record used "
"by the server action."
msgstr ""
+"Navedite polje koje se koristi za povezivanje novokreiranog zapisa sa "
+"zapisom koji koristi serverska akcija."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_mobile
msgid "Provides push notification and redirection to the mobile app."
-msgstr ""
+msgstr "Omogućava push obavještenja i preusmjeravanje na mobilnu aplikaciju."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_proxy_client
msgid "Proxy features for account_edi"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy funkcionalnosti za account_edi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_social
msgid "Publish on social account from Event"
-msgstr ""
+msgstr "Objavi na društvenim mrežama iz događaja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_social
@@ -33725,513 +34674,515 @@ msgid ""
"\n"
"This module allows you to schedule social posts from the event communication."
msgstr ""
+"Objavi na društvenim mrežama iz događaja.\n"
+"Ovaj modul vam omogućava zakazivanje objava na društvenim mrežama iz komunikacije događaja."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_knowledge
msgid "Publish your articles"
-msgstr ""
+msgstr "Objavite svoje članke"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_intrastat
msgid "Purchase Intrastat"
-msgstr ""
+msgstr "Nabavka Intrastat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_product_matrix
msgid "Purchase Matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Matrica nabavke"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition_stock
msgid "Purchase Requisition Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtjev za nabavku zaliha"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_purchase
msgid "Purchase and Subcontracting Management"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje nabavkom i podugovaranjem"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_enterprise
msgid "Purchase enterprise"
-msgstr ""
+msgstr "Nabavka enterprise"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_social
msgid "Push notification to track listeners"
-msgstr ""
+msgstr "Push obavještenja za praćenje slušatelja"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_Q
msgid "Q - HUMAN HEALTH AND SOCIAL WORK ACTIVITIES"
-msgstr ""
+msgstr "Q - DJELATNOSTI ZDRAVSTVENE ZAŠTITE I SOCIJALNOG RADA"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_time
msgid "QWeb Field Time"
-msgstr ""
+msgstr "QWeb polje Vrijeme"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_picking_batch
msgid "Quality - Batch Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Kvalitet - Serijski prijenos"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder_iot
msgid "Quality Management with MRP and IoT"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje kvalitetom sa MRP-om i IoT-om"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet
msgid "Quality Worksheet for Workorder"
-msgstr ""
+msgstr "Radni list kvaliteta za radni nalog"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_iot
msgid "Quality checks with IoT"
-msgstr ""
+msgstr "Provjere kvaliteta sa IoT-om"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql_count
msgid "Queries Count"
-msgstr ""
+msgstr "Broj upita"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_meet_quiz
msgid "Quiz and Meet on community"
-msgstr ""
+msgstr "Kviz i susret u zajednici"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_meet_quiz
msgid "Quiz and Meet on community route"
-msgstr ""
+msgstr "Kviz i susret na ruti zajednice"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live_quiz
msgid "Quiz on Live Event Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Kviz na sesijama događaja uživo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_quiz
msgid "Quizzes on Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Kvizovi na sesijama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_quiz
msgid "Quizzes on tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Kvizovi na sesijama"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_monetary
msgid "Qweb Field Monetary"
-msgstr ""
+msgstr "Qweb polje Novčano"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_R
msgid "R - ARTS, ENTERTAINMENT AND RECREATION"
-msgstr ""
+msgstr "R - UMJETNOST, ZABAVA I REKREACIJA"
#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.hn
msgid "RTN"
-msgstr ""
+msgstr "RTN"
#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.ec
msgid "RUC"
-msgstr ""
+msgstr "RUC"
#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.cl
msgid "RUT"
-msgstr ""
+msgstr "RUT"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__raleway
msgid "Raleway"
-msgstr ""
+msgstr "Raleway"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_string
msgid "Rate String"
-msgstr ""
+msgstr "String stope"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_timer
msgid "Record time"
-msgstr ""
+msgstr "Evidentiraj vrijeme"
#. module: base
#: code:addons/models.py
#, python-format
msgid "Records:"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisi:"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_rule.py
#, python-format
msgid "Records: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisi: %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_sign
msgid "Recruitment - Signature"
-msgstr ""
+msgstr "Zapošljavanje - Potpis"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_skills
msgid "Recruitment - Skills Management"
-msgstr ""
+msgstr "Zapošljavanje - Upravljanje vještinama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_reports
msgid "Recruitment Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Izvještavanje o zapošljavanju"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_recruitment
msgid "Recruitment resumés and letters from documents"
-msgstr ""
+msgstr "Životopisi i pisma za zapošljavanje iz dokumenata"
#. module: base
#: code:addons/models.py
#, python-format
msgid "Recursion Detected."
-msgstr ""
+msgstr "Otkrivena rekurzija."
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_referrals
msgid "Referrals"
-msgstr ""
+msgstr "Preporuke"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation
msgid "Related Model"
-msgstr ""
+msgstr "Povezani model"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "Remove the contextual action related to this report"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni kontekstualnu akciju povezanu sa ovim izvještajem"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting
msgid "Rental"
-msgstr ""
+msgstr "Iznajmljivanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_rental_product_configurators
msgid "Rental Product Configurators Tests"
-msgstr ""
+msgstr "Testovi konfiguratora proizvoda za iznajmljivanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_renting
msgid "Rental Stock Management"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje zalihama za iznajmljivanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_sign
msgid "Rental/Sign Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Most iznajmljivanje/potpis"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_repair
msgid "Repair"
-msgstr ""
+msgstr "Popravka"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__replace
msgid "Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Zamijeni"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_report_layout
msgid "Report Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Izgled izvještaja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ar_reports
msgid "Reporting for Argentinean Localization"
-msgstr ""
+msgstr "Izvještavanje za argentinsku lokalizaciju"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__request
msgid "Request"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtjev"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_commission
msgid "Resellers Commissions For Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Provizije preprodavača za pretplate"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__reset_mode
msgid "Reset Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Način resetovanja"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
msgid "Reset View"
-msgstr ""
+msgstr "Resetuj prikaz"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
msgid "Reset View Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Resetuj arhitekturu prikaza"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_reset_view_arch_wizard
msgid "Reset View Architecture Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Čarobnjak za resetovanje arhitekture prikaza"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__other_view
msgid "Reset to another view."
-msgstr ""
+msgstr "Resetuj na drugi prikaz."
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__hard
msgid "Reset to file version (hard reset)."
-msgstr ""
+msgstr "Resetuj na verziju datoteke (tvrdo resetovanje)."
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__soft
msgid "Restore previous version (soft reset)."
-msgstr ""
+msgstr "Vrati prethodnu verziju (meko resetovanje)."
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__roboto
msgid "Roboto"
-msgstr ""
+msgstr "Roboto"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_saft
msgid "Romanian SAF-T Export"
-msgstr ""
+msgstr "Rumunski SAF-T izvoz"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
msgid "Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Pravilo"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_S
msgid "S - OTHER SERVICE ACTIVITIES"
-msgstr ""
+msgstr "S - OSTALE USLUŽNE DJELATNOSTI"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_sbr
msgid "SBR"
-msgstr ""
+msgstr "SBR"
#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.sepa_zone
msgid "SEPA Countries"
-msgstr ""
+msgstr "SEPA zemlje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_sepa_direct_debit_008_001_08
msgid "SEPA Direct Debit Schema (Pain 008.001.08) support."
-msgstr ""
+msgstr "Podrška za SEPA shemu direktnog zaduživanja (Pain 008.001.08)."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sepa_direct_debit_008_001_08
msgid "SEPA Direct Debit pain 008.001.08"
-msgstr ""
+msgstr "SEPA direktno zaduživanje pain 008.001.08"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account_sepa
msgid "SEPA Payments for Payroll"
-msgstr ""
+msgstr "SEPA plaćanja za obračun plata"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sepa_pain_001_001_09
msgid "SEPA pain.001.001.09"
-msgstr ""
+msgstr "SEPA pain.001.001.09"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account_sepa_09
msgid "SEPA pain.001.001.09 Payments for Payroll"
-msgstr ""
+msgstr "SEPA pain.001.001.09 plaćanja za plate"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sms
msgid "SMS Marketing"
-msgstr ""
+msgstr "SMS marketing"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_sms
msgid "SMS Marketing in Marketing Automation"
-msgstr ""
+msgstr "SMS marketing u automatizaciji marketinga"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_sms
msgid "SMS Tests"
-msgstr ""
+msgstr "SMS testovi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_sms
msgid "SMS Tests: performances and tests specific to SMS"
-msgstr ""
+msgstr "SMS testovi: performanse i testovi specifični za SMS"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_sms
msgid "SMS in CRM"
-msgstr ""
+msgstr "SMS u CRM-u"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sms
msgid "SMS on Events"
-msgstr ""
+msgstr "SMS na događajima"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_stock
msgid "SO/PO relation in case of MTO"
-msgstr ""
+msgstr "Veza prodajnog/nabavnog naloga u slučaju proizvodnje po narudžbi"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__order
msgid ""
"SQL expression for ordering records in the model; e.g. \"x_sequence asc, id "
"desc\""
-msgstr ""
+msgstr "SQL izraz za sortiranje zapisa u modelu; npr. \"x_sequence asc, id desc\""
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate
msgid "SSL Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "SSL certifikat"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key
msgid "SSL Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "SSL privatni ključ"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py
#, python-format
msgid "SSL certificate is missing for %s."
-msgstr ""
+msgstr "SSL certifikat nedostaje za %s."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate
msgid "SSL certificate used for authentication"
-msgstr ""
+msgstr "SSL certifikat korišten za autentifikaciju"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py
#, python-format
msgid "SSL private key is missing for %s."
-msgstr ""
+msgstr "SSL privatni ključ nedostaje za %s."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key
msgid "SSL private key used for authentication"
-msgstr ""
+msgstr "SSL privatni ključ korišten za autentifikaciju"
#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE"
-msgstr ""
+msgstr "STANDARDNI UVJETI PRODAJE"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary
msgid "Salary Configurator"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurator plata"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_contract_salary
msgid "Salary Configurator (Belgium)"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurator plata (Belgija)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_holidays
msgid "Salary Configurator - Holidays"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurator plata - Godišnji odmori"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_payroll
msgid "Salary Configurator - Payroll"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurator plata - Obračun plata"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_sale
msgid "Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Prodaja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_sms
msgid "Sale - SMS"
-msgstr ""
+msgstr "Prodaja - SMS"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_account_accountant
msgid "Sale Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Prodajno računovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_intrastat
msgid "Sale Intrastat"
-msgstr ""
+msgstr "Prodaja Intrastat"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_temporal
msgid "Sale Lease"
-msgstr ""
+msgstr "Prodajni najam"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty
msgid "Sale Loyalty"
-msgstr ""
+msgstr "Prodajni program lojalnosti"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty_delivery
msgid "Sale Loyalty - Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Prodajni program lojalnosti - Dostava"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_product_matrix
msgid "Sale Matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Prodajna matrica"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp_margin
msgid "Sale Mrp Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Prodajna proizvodna marža"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_planning
msgid "Sale Planning"
-msgstr ""
+msgstr "Planiranje prodaje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_product_configurator
msgid "Sale Product Configurator"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurator prodajnih proizvoda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_product_configurators
msgid "Sale Product Configurators Tests"
-msgstr ""
+msgstr "Testovi konfiguratora prodajnih proizvoda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_stock
msgid "Sale Project - Sale Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Prodajni projekt - Prodajne zalihe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_forecast
msgid "Sale Project Forecast"
-msgstr ""
+msgstr "Prognoza prodajnog projekta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_margin
msgid "Sale Stock Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Prodajna marža zaliha"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_sale
msgid "Sale statistics on social"
-msgstr ""
+msgstr "Prodajna statistika na društvenim mrežama"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
@@ -34241,211 +35192,220 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project
msgid "Sales - Project"
-msgstr ""
+msgstr "Prodaja - Projekt"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense_margin
msgid "Sales Expense Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Marža prodajnih troškova"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_enterprise
msgid "Sales Timesheet: Invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Prodajna evidencija radnog vremena: Fakturisanje"
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
msgid "Sales and Distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Prodaja i distribucija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_edi
msgid "Saudi Arabia - E-invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Saudijska Arabija - E-fakturisanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_edi_pos
msgid "Saudi Arabia - E-invoicing (Simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "Saudijska Arabija - E-fakturisanje (pojednostavljeno)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll
msgid "Saudi Arabia - Payroll"
-msgstr ""
+msgstr "Saudijska Arabija - Obračun plata"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account
msgid "Saudi Arabia - Payroll with Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Saudijska Arabija - Obračun plata s računovodstvom"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_pos
msgid "Saudi Arabia - Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Saudijska Arabija - Prodajno mjesto"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes
msgid "Scan and Parse Barcodes"
-msgstr ""
+msgstr "Skeniranje i obrada barkodova"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_sms
msgid "Schedule SMS in event management"
-msgstr ""
+msgstr "Zakazivanje SMS-a u upravljanju događajima"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale
msgid "Schedule and track onsite operations, invoice time and material"
msgstr ""
+"Zakazivanje i praćenje terenskih operacija, fakturisanje vremena i "
+"materijala"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm
msgid "Schedule and track onsite operations, time and material"
-msgstr ""
+msgstr "Zakazivanje i praćenje terenskih operacija, vrijeme i materijal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar
msgid "Schedule employees' meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Zakazivanje sastanaka zaposlenika"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_social
msgid "Schedule push notifications on attendees"
-msgstr ""
+msgstr "Zakazivanje push obavještenja za učesnike"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_holidays
msgid "Schedule timesheet when on time off"
-msgstr ""
+msgstr "Zakazivanje evidencije radnog vremena tokom odsustva"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_trigger_action
msgid "Scheduled Actions Triggers"
-msgstr ""
+msgstr "Okidači zakazanih akcija"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_cron.py
#, python-format
msgid "Scheduled action disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Zakazana akcija onemogućena"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__scope
msgid "Scope"
-msgstr ""
+msgstr "Opseg"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search
msgid "Search Bank"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraži banku"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
msgid "Search Partner Category"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraži kategoriju partnera"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search
msgid "Search Partner Industry"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraži djelatnost partnera"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py
#, python-format
msgid "Search tag can only contain one search panel"
-msgstr ""
+msgstr "Oznaka pretrage može sadržavati samo jedan panel pretrage"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py
#, python-format
msgid "Searchpanel item with select multi cannot have a domain."
-msgstr ""
+msgstr "Stavka panela pretrage s višestrukim odabirom ne može imati domenu."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__secondary_color
msgid "Secondary Color"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundarna boja"
#. module: base
#: code:addons/base/models/res_users.py
#, python-format
msgid "Security Control"
-msgstr ""
+msgstr "Sigurnosna kontrola"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection
msgid "Selection Options (Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Opcije odabira (zastarjelo)"
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_selection_selection_field_uniq
msgid "Selections values must be unique per field"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijednosti odabira moraju biti jedinstvene po polju"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_slides
msgid "Sell Courses"
-msgstr ""
+msgstr "Prodaja kurseva"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting
msgid "Sell rental products on your eCommerce"
-msgstr ""
+msgstr "Prodajte proizvode za iznajmljivanje u vašoj e-trgovini"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting_product_configurator
msgid "Sell rental products on your eCommerce and manage Product Configurator"
msgstr ""
+"Prodajte proizvode za iznajmljivanje u vašoj e-trgovini i upravljajte "
+"konfiguratorom proizvoda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_renting
msgid "Sell rental products on your eCommerce and manage stock"
msgstr ""
+"Prodajte proizvode za iznajmljivanje na vašoj e-trgovini i upravljajte "
+"zalihama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting_comparison
msgid "Sell rental products on your eCommerce from Comparison page"
msgstr ""
+"Prodajte proizvode za iznajmljivanje na vašoj e-trgovini sa stranice za "
+"usporedbu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting_wishlist
msgid "Sell rental products on your eCommerce from Wishlist"
msgstr ""
+"Prodajte proizvode za iznajmljivanje na vašoj e-trgovini sa liste želja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_subscription
msgid "Sell subscription products on your eCommerce"
-msgstr ""
+msgstr "Prodajte pretplatničke proizvode na vašoj e-trgovini"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_slides
msgid "Sell your courses online"
-msgstr ""
+msgstr "Prodajte svoje kurseve online"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_slides
msgid "Sell your courses using the e-commerce features of the website."
-msgstr ""
+msgstr "Prodajte svoje kurseve koristeći funkcije e-trgovine na web stranici."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment
msgid "Send Money"
-msgstr ""
+msgstr "Pošalji novac"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sms
msgid "Send SMS to Visitor"
-msgstr ""
+msgstr "Pošalji SMS posjetiocu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_sms
msgid "Send SMS to Visitor with leads"
-msgstr ""
+msgstr "Pošalji SMS posjetiocu sa potencijalnim kupcima"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_push_notifications
msgid "Send live notifications to your web visitors"
-msgstr ""
+msgstr "Pošaljite obavještenja uživo vašim web posjetiocima"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_social
@@ -34453,51 +35413,53 @@ msgid ""
"Send reminder push notifications to event attendees based on favorites "
"tracks."
msgstr ""
+"Pošaljite push obavještenja za podsjetnik učesnicima događaja na osnovu "
+"omiljenih sesija."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_sms
msgid "Send text messages when final stock move"
-msgstr ""
+msgstr "Pošaljite tekstualne poruke pri završnom kretanju zaliha"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sms
msgid "Send text messages when fsm task stage move"
-msgstr ""
+msgstr "Pošaljite tekstualne poruke pri promjeni faze FSM zadatka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_sms
msgid "Send text messages when project/task stage move"
-msgstr ""
+msgstr "Pošaljite tekstualne poruke pri promjeni faze projekta/zadatka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sms
msgid "Send text messages when ticket stage move"
-msgstr ""
+msgstr "Pošaljite tekstualne poruke pri promjeni faze tiketa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_shiprocket
msgid "Send your parcels through shiprocket and track them online"
-msgstr ""
+msgstr "Pošaljite svoje pakete putem Shiprocket-a i pratite ih online"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_survey
msgid "Send your surveys or share them live."
-msgstr ""
+msgstr "Pošaljite svoje ankete ili ih dijelite uživo."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_sendcloud
msgid "Sendcloud Shipping"
-msgstr ""
+msgstr "Sendcloud dostava"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs
msgid "Serbia - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Srbija - Računovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs_reports
msgid "Serbia - Accounting Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Srbija - Računovodstveni izvještaji"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py
@@ -34506,67 +35468,69 @@ msgid ""
"Server replied with following exception:\n"
" %s"
msgstr ""
+"Server je odgovorio sa sljedećim izuzetkom:\n"
+"%s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_margin
msgid "Service Margins in Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Marže usluga u prodajnim nalozima"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__session
msgid "Session"
-msgstr ""
+msgstr "Sesija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_settle_due
msgid "Settle partner's due in the POS UI."
-msgstr ""
+msgstr "Izmirite dugovanja partnera u POS sučelju."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_sendcloud
msgid "Shipping Integration with Sendcloud platform"
-msgstr ""
+msgstr "Integracija dostave sa Sendcloud platformom"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_shiprocket
msgid "Shiprocket Shipping"
-msgstr ""
+msgstr "Shiprocket dostava"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py
#, python-format
msgid "Short"
-msgstr ""
+msgstr "Kratko"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_show
msgid "Show API Key"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži API ključ"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_view_currency_rates
msgid "Show Currency Rates"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži kurseve valuta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary
msgid "Sign Employment Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Potpisivanje ugovora o zapošljavanju"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sign
msgid "Sign documents attached to tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Potpišite dokumente priložene zadacima"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_itsme
msgid "Sign documents with itsme® identification"
-msgstr ""
+msgstr "Potpišite dokumente sa itsme® identifikacijom"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_itsme
msgid "Sign itsme"
-msgstr ""
+msgstr "Potpisivanje itsme"
#. module: base
#: code:addons/base/models/res_users.py
@@ -34575,427 +35539,432 @@ msgid ""
"Since %(user)s is a/an \"%(category)s: %(group)s\", they will at least "
"obtain the right %(missing_group_message)s"
msgstr ""
+"Pošto je %(user)s \"%(category)s: %(group)s\", dobiće barem pravo "
+"%(missing_group_message)s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_survey
msgid "Skills Certification"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikacija vještina"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills
msgid "Skills Management"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje vještinama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_slides
msgid "Skills e-learning"
-msgstr ""
+msgstr "E-učenje vještina"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py
#, python-format
msgid "Slash"
-msgstr ""
+msgstr "Kosa crta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk
msgid "Slovak - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Slovačka - Računovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si_reports
msgid "Slovenia - Accounting Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Slovenija - Računovodstveni izvještaji"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social
msgid "Social"
-msgstr ""
+msgstr "Društveno"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_demo
msgid "Social Demo Module"
-msgstr ""
+msgstr "Demo modul za društvene mreže"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_facebook
msgid "Social Facebook"
-msgstr ""
+msgstr "Društveni Facebook"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_instagram
msgid "Social Instagram"
-msgstr ""
+msgstr "Društveni Instagram"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_linkedin
msgid "Social LinkedIn"
-msgstr ""
+msgstr "Društveni LinkedIn"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social_marketing
msgid "Social Marketing"
-msgstr ""
+msgstr "Marketing na društvenim mrežama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_media
msgid "Social Media"
-msgstr ""
+msgstr "Društveni mediji"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_push_notifications
msgid "Social Push Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Push obavještenja za društvene mreže"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_test_full
msgid "Social Tests (Full)"
-msgstr ""
+msgstr "Testovi društvenih mreža (Kompletno)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_test_full
msgid "Social Tests: tests specific to social with all sub-modules"
msgstr ""
+"Testovi društvenih mreža: testovi specifični za društvene mreže sa svim "
+"podmodulima"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_twitter
msgid "Social Twitter"
-msgstr ""
+msgstr "Društveni Twitter"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_youtube
msgid "Social YouTube"
-msgstr ""
+msgstr "Društveni YouTube"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_media
msgid "Social media connectors for company settings."
-msgstr ""
+msgstr "Konektori za društvene mreže za postavke kompanije."
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py
#, python-format
msgid "Sorry, the syntax 'name:agg(field)' is not available for attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Nažalost, sintaksa 'name:agg(field)' nije dostupna za privitke"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to access these fields on attachments."
-msgstr ""
+msgstr "Nažalost, nemate dozvolu za pristup ovim poljima na privicima."
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to write on this document"
-msgstr ""
+msgstr "Nažalost, nemate dozvolu za pisanje u ovaj dokument"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py
#, python-format
msgid "Sorry, you must provide fields to read on attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Nažalost, morate navesti polja za čitanje na privicima"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_za
msgid "South Africa - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Južna Afrika - Računovodstvo"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py
#, python-format
msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "Razmak"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports_2024
msgid "Spain - Accounting Reports (2024 Update)"
-msgstr ""
+msgstr "Španija - Računovodstveni izvještaji (Ažuriranje 2024)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_real_estates
msgid "Spain - Real Estates"
-msgstr ""
+msgstr "Španija - Nekretnine"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_sii
msgid "Spain - SII EDI Suministro de Libros"
-msgstr ""
+msgstr "Španija - SII EDI Suministro de Libros"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_tbai
msgid "Spain - TicketBAI"
-msgstr ""
+msgstr "Španija - TicketBAI"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action
msgid "Specify industries to classify your contacts and draw up reports."
msgstr ""
+"Odredite djelatnosti za klasifikaciju vaših kontakata i izradu izvještaja."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__speedscope
msgid "Speedscope"
-msgstr ""
+msgstr "Speedscope"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet
msgid "Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Proračunska tabela"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_account
msgid "Spreadsheet Accounting Formulas"
-msgstr ""
+msgstr "Računovodstvene formule u proračunskoj tabeli"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet_account
msgid "Spreadsheet Accounting Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Predlosci proracunskih tablica za racunovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_account
msgid "Spreadsheet Accounting formulas"
-msgstr ""
+msgstr "Formule proracunskih tablica za racunovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet_account
msgid "Spreadsheet Accounting templates"
-msgstr ""
+msgstr "Predlosci proracunskih tablica za racunovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet_crm
msgid "Spreadsheet CRM Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Predlosci proracunskih tablica za CRM"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet_crm
msgid "Spreadsheet CRM templates"
-msgstr ""
+msgstr "Predlosci proracunskih tablica za CRM"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_edition
msgid "Spreadsheet Dashboard edition"
-msgstr ""
+msgstr "Uredjivanje kontrolne ploce proracunske tablice"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_documents
msgid "Spreadsheet Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenti proracunskih tablica"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard
msgid "Spreadsheet dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolna ploca proracunske tablice"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_edition
msgid "Spreadsheet dashboard edition"
-msgstr ""
+msgstr "Uredjivanje kontrolne ploce proracunske tablice"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_crm
msgid "Spreadsheet dashboard for CRM"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolna ploca proracunske tablice za CRM"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_account
msgid "Spreadsheet dashboard for accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolna ploca proracunske tablice za racunovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
msgid "Spreadsheet dashboard for eLearning"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolna ploca proracunske tablice za e-ucenje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale
msgid "Spreadsheet dashboard for events"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolna ploca proracunske tablice za dogadjaje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense
msgid "Spreadsheet dashboard for expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolna ploca proracunske tablice za troskove"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_expense
msgid "Spreadsheet dashboard for expenses and sales"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolna ploca proracunske tablice za troskove i prodaju"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk
msgid "Spreadsheet dashboard for helpdesk"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolna ploca proracunske tablice za podrsku korisnicima"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_contract
msgid "Spreadsheet dashboard for human resources"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolna ploca proracunske tablice za ljudske resurse"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat
msgid "Spreadsheet dashboard for live chat"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolna ploca proracunske tablice za razgovor uzivo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account
msgid "Spreadsheet dashboard for manufacturing"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolna ploca proracunske tablice za proizvodnju"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr
msgid "Spreadsheet dashboard for point of sale"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolna ploca proracunske tablice za prodajno mjesto"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase
msgid "Spreadsheet dashboard for purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolna ploca proracunske tablice za nabavke"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral
msgid "Spreadsheet dashboard for recruitment"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolna ploca proracunske tablice za regrutaciju"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting
msgid "Spreadsheet dashboard for rental"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolna ploca proracunske tablice za iznajmljivanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale
msgid "Spreadsheet dashboard for sales"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolna ploca proracunske tablice za prodaju"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_stock
msgid "Spreadsheet dashboard for stock"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolna ploca proracunske tablice za zalihe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
msgid "Spreadsheet dashboard for time sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolna ploca proracunske tablice za evidenciju radnog vremena"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports_gstr_spreadsheet
msgid "Spreadsheet document for GSTR1 Report"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument proracunske tablice za GSTR1 izvjestaj"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql
msgid "Sql"
-msgstr ""
+msgstr "SQL"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_saft
msgid "Standard Audit File for Tax Base module"
-msgstr ""
+msgstr "Standardna revizijska datoteka za modul porezne osnovice"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_required
msgid "State Required"
-msgstr ""
+msgstr "Drzava je obavezna"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_iot
msgid "Steps in MRP work orders with IoT devices"
-msgstr ""
+msgstr "Koraci u MRP radnim nalozima sa IoT uredjajima"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_sms
msgid "Stock - SMS"
-msgstr ""
+msgstr "Zalihe - SMS"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_accountant
msgid "Stock Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Racunovodstvo zaliha"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll
msgid "Store employee 281.10 and 281.45 forms in the Document app"
-msgstr ""
+msgstr "Pohrana obrazaca 281.10 i 281.45 zaposlenika u aplikaciji Dokumenti"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_contract
msgid "Store employee contracts in the Document app"
-msgstr ""
+msgstr "Pohrana ugovora zaposlenika u aplikaciji Dokumenti"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_payroll
msgid "Store employee payslips in the Document app"
-msgstr ""
+msgstr "Pohrana platnih listica zaposlenika u aplikaciji Dokumenti"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_holidays
msgid "Store employee's time off documents in the Document app"
-msgstr ""
+msgstr "Pohrana dokumenata o odsustvu zaposlenika u aplikaciji Dokumenti"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting
msgid "Subcontract Productions"
-msgstr ""
+msgstr "Proizvodnja podugovaraca"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting
msgid "Subcontract with Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Podugovaranje sa barkodom"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account
msgid "Subcontracting Management with Stock Valuation"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje podugovaranjem sa vrednovanjem zaliha"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi_stock_40
msgid "Support CFDI version 4.0"
-msgstr ""
+msgstr "Podrska za CFDI verziju 4.0"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live
msgid "Support live tracks: streaming, participation, youtube"
-msgstr ""
+msgstr "Podrska za prijenos uzivo: streaming, ucesce, youtube"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_picking_batch
msgid "Support of quality control into batch transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Podrska za kontrolu kvaliteta kod serijskih prijenosa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se
msgid "Sweden - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Svedska - Racunovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_reports
msgid "Sweden - Accounting Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Svedska - Racunovodstveni izvjestaji"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_l10n_se
msgid "Sweden Registered Cash Register"
-msgstr ""
+msgstr "Svedska registrirana blagajna"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_pos
msgid "Swiss - Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Svicarska - Prodajno mjesto"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
msgid "Switch to"
-msgstr ""
+msgstr "Prebaci na"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
msgid "Switch to language"
-msgstr ""
+msgstr "Prebaci na jezik"
#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.ch_and_li
msgid "Switzerland and Liechtenstein"
-msgstr ""
+msgstr "Svicarska i Lihtenstajna"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_T
@@ -35003,178 +35972,180 @@ msgid ""
"T - ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS AS EMPLOYERS; UNDIFFERENTIATED GOODS- AND "
"SERVICES-PRODUCING ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS FOR OWN USE"
msgstr ""
+"T - DJELATNOSTI DOMACINSTVA KAO POSLODAVACA; NERAZVRSTANE DJELATNOSTI "
+"DOMACINSTAVA KOJA PROIZVODE ROBU I USLUGE ZA VLASTITU UPOTREBU"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_portal
msgid "TOTPortal"
-msgstr ""
+msgstr "TOTPortal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw
msgid "Taiwan - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Tajvan - Racunovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw_reports
msgid "Taiwan - Accounting Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Tajvan - Racunovodstveni izvjestaji"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__tajawal
msgid "Tajawal"
-msgstr ""
+msgstr "Tajawal"
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
msgid "Talent Management"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje talentima"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__target
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Cilj"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_id
msgid "Target Model"
-msgstr ""
+msgstr "Ciljni model"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_name
msgid "Target Model Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv ciljnog modela"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project
msgid "Task Generation from Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Generiranje zadataka iz prodajnih naloga"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_ubl_cii_tax_extension
msgid "Tax extension for UBL/CII"
-msgstr ""
+msgstr "Porezna ekstenzija za UBL/CII"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_taxcloud
msgid "TaxCloud and Subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "TaxCloud i pretplate"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__rate
msgid "Technical Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tehnicka stopa"
#. module: base
#: code:addons/base/models/assetsbundle.py
#, python-format
msgid "Template %r already exists in module %r"
-msgstr ""
+msgstr "Predlozak %r vec postoji u modulu %r"
#. module: base
#: code:addons/base/models/assetsbundle.py
#, python-format
msgid "Template name is missing in file %r."
-msgstr ""
+msgstr "Naziv predloska nedostaje u datoteci %r."
#. module: base
#: model_terms:res.company,sign_terms:base.main_company
msgid "Terms & Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Uslovi i odredbe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_base_automation
msgid "Test - Base Automation"
-msgstr ""
+msgstr "Test - Osnovna automatizacija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_resource
msgid "Test - Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Test - Resurs"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_action_bindings
msgid "Test Action Bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Test povezivanja akcija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account
msgid "Test Belgian Payroll"
-msgstr ""
+msgstr "Test belgijske platne liste"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_cleaning
msgid "Test Data Cleaning"
-msgstr ""
+msgstr "Test ciscenja podataka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full
msgid "Test Discuss (full)"
-msgstr ""
+msgstr "Test Discuss (potpuni)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full_enterprise
msgid "Test Discuss Full Enterprise"
-msgstr ""
+msgstr "Test Discuss potpuni Enterprise"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_crm_full
msgid "Test Full Crm Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Test potpunog CRM toka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_event_full
msgid "Test Full Event Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Test potpunog toka događaja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_slides_full
msgid "Test Full eLearning Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Test potpunog toka e-učenja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_http
msgid "Test HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "Test HTTP"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_rpc
msgid "Test RPC"
-msgstr ""
+msgstr "Test RPC"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_subscription
msgid "Test Sale Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Test prodajne pretplate"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_marketing_automation
msgid "Test Suite for Automated Marketing Campaigns"
-msgstr ""
+msgstr "Test paket za automatske marketinške kampanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_data_cleaning
msgid "Test Suite for Data Cleaning"
-msgstr ""
+msgstr "Test paket za čišćenje podataka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full_enterprise
msgid "Test Suite for Discuss Enterprise"
-msgstr ""
+msgstr "Test paket za Discuss Enterprise"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_rental_product_configurators
msgid "Test Suite for Rental Product Configurators"
-msgstr ""
+msgstr "Test paket za konfigurator proizvoda za iznajmljivanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sale_product_configurators
msgid "Test Suite for Sale Product Configurator"
-msgstr ""
+msgstr "Test paket za konfigurator prodajnih proizvoda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module_install
msgid "Test data module (see test_data_module) installation"
-msgstr ""
+msgstr "Instalacija modula test podataka (pogledajte test_data_module)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_discuss_full
@@ -35182,37 +36153,39 @@ msgid ""
"Test of Discuss with all possible overrides installed, including feature and"
" performance tests."
msgstr ""
+"Test Discuss-a sa svim mogućim instaliranim nadogradnjama, uključujući "
+"testove funkcionalnosti i performansi."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full
msgid "Test of Discuss with all possible overrides installed."
-msgstr ""
+msgstr "Test Discuss-a sa svim mogućim instaliranim nadogradnjama."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests
msgid "Testing the Import/Export invoices with UBL/CII"
-msgstr ""
+msgstr "Testiranje uvoza/izvoza faktura sa UBL/CII"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_apikeys
msgid "Tests flow of API keys"
-msgstr ""
+msgstr "Testovi toka API ključeva"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_search_panel
msgid "Tests for the search panel python methods"
-msgstr ""
+msgstr "Testovi za python metode panela za pretragu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_auth_custom
msgid "Tests that custom auth works & is not impaired by CORS"
-msgstr ""
+msgstr "Testovi da prilagođena autentifikacija radi i nije narušena CORS-om"
#. module: base
#: code:addons/base/models/res_users.py
#, python-format
msgid "The \"%s\" action cannot be selected as home action."
-msgstr ""
+msgstr "Akcija \"%s\" ne može biti odabrana kao početna akcija."
#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_10
@@ -35220,11 +36193,13 @@ msgid ""
"The Jackson Group brings honesty and seriousness to wood industry while "
"helping customers deal with trees, flowers and fungi."
msgstr ""
+"Jackson Group donosi poštenje i ozbiljnost u drvnu industriju dok pomaže "
+"klijentima u radu sa drvećem, cvijećem i gljivama."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__url_code
msgid "The Lang Code displayed in the URL"
-msgstr ""
+msgstr "Kod jezika prikazan u URL-u"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__vat
@@ -35237,7 +36212,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_url_code_uniq
msgid "The URL code of the language must be unique !"
-msgstr ""
+msgstr "URL kod jezika mora biti jedinstven!"
#. module: base
#: code:addons/base/models/res_users.py
@@ -35246,12 +36221,14 @@ msgid ""
"The action \"%s\" cannot be set as the home action because it requires a "
"record to be selected beforehand."
msgstr ""
+"Akcija \"%s\" ne može biti postavljena kao početna akcija jer zahtijeva "
+"prethodni odabir zapisa."
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py
#, python-format
msgid "The attachment collides with an existing file."
-msgstr ""
+msgstr "Privitak je u sukobu sa postojećom datotekom."
#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
@@ -35261,11 +36238,15 @@ msgid ""
"order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in "
"writing."
msgstr ""
+"Klijent se izričito odriče vlastitih standardnih uvjeta i odredbi, čak i ako"
+" su ovi sastavljeni nakon ovih standardnih uvjeta i odredbi prodaje. Da bi "
+"bilo važeće, bilo kakvo odstupanje mora biti izričito unaprijed pisano "
+"dogovoreno."
#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_bank_unique_number
msgid "The combination Account Number/Partner must be unique."
-msgstr ""
+msgstr "Kombinacija broja računa/partnera mora biti jedinstvena."
#. module: base
#: code:addons/base/models/res_company.py
@@ -35274,16 +36255,18 @@ msgid ""
"The company %(company_name)s cannot be archived because it is still used as "
"the default company of %(active_users)s users."
msgstr ""
+"Kompanija %(company_name)s ne može biti arhivirana jer se još uvijek koristi"
+" kao zadana kompanija za %(active_users)s korisnika."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__inverse_rate
msgid "The currency of rate 1 to the rate of the currency."
-msgstr ""
+msgstr "Valuta kursa 1 u odnosu na kurs valute."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__company_id
msgid "The default company for this user."
-msgstr ""
+msgstr "Zadana kompanija za ovog korisnika."
#. module: base
#: code:addons/fields.py
@@ -35294,18 +36277,22 @@ msgid ""
"previously modified it, and you are therefore not able to modify it yourself"
" while preserving the content."
msgstr ""
+"Vrijednost polja koju spremate (%s %s) sadrži sadržaj koji je ograničen iz "
+"sigurnosnih razloga. Moguće je da ga je neko sa višim privilegijama "
+"prethodno izmijenio, pa ga stoga ne možete sami mijenjati uz očuvanje "
+"sadržaja."
#. module: base
#: code:addons/models.py
#, python-format
msgid "The following languages are not activated: %(missing_names)s"
-msgstr ""
+msgstr "Sljedeći jezici nisu aktivirani: %(missing_names)s"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py
#, python-format
msgid "The hour must be between 0 and 23"
-msgstr ""
+msgstr "Sat mora biti između 0 i 23"
#. module: base
#: code:addons/base/wizard/base_language_install.py
@@ -35315,6 +36302,8 @@ msgid ""
" Users can choose their favorite language in "
"their preferences."
msgstr ""
+"Jezici koje ste odabrali uspješno su instalirani. Korisnici mogu odabrati "
+"željeni jezik u svojim postavkama."
#. module: base
#: code:addons/base/models/res_lang.py
@@ -35328,7 +36317,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/models/res_country.py
#, python-format
msgid "The layout contains an invalid format key"
-msgstr ""
+msgstr "Raspored sadrži neispravni ključ formata"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_model.py
@@ -35337,6 +36326,8 @@ msgid ""
"The m2o field %s is required but declares its ondelete policy as being 'set "
"null'. Only 'restrict' and 'cascade' make sense."
msgstr ""
+"Polje m2o %s je obavezno, ali deklariše svoju politiku ondelete kao 'set "
+"null'. Samo 'restrict' i 'cascade' imaju smisla."
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_module.py
@@ -35345,12 +36336,14 @@ msgid ""
"The method _button_immediate_install cannot be called on init or non loaded "
"registries. Please use button_install instead."
msgstr ""
+"Metoda _button_immediate_install ne može biti pozvana pri inicijalizaciji "
+"ili neučitanim registrima. Molimo koristite button_install umjesto toga."
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_actions.py
#, python-format
msgid "The modes in view_mode must not be duplicated: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Modovi u view_mode ne smiju biti duplirani: %s"
#. module: base
#: code:addons/base/models/res_currency.py
@@ -35359,12 +36352,14 @@ msgid ""
"The name for the current rate is empty.\n"
"Please set it."
msgstr ""
+"Naziv za trenutni kurs je prazan.\n"
+"Molimo postavite ga."
#. module: base
#: code:addons/base/models/res_users.py
#, python-format
msgid "The new password and its confirmation must be identical."
-msgstr ""
+msgstr "Nova lozinka i njena potvrda moraju biti identične."
#. module: base
#: code:addons/base/models/res_currency.py
@@ -35373,12 +36368,14 @@ msgid ""
"The new rate is quite far from the previous rate.\n"
"Incorrect currency rates may cause critical problems, make sure the rate is correct !"
msgstr ""
+"Novi kurs je prilično daleko od prethodnog kursa.\n"
+"Neispravni kursevi valuta mogu uzrokovati kritične probleme, provjerite da li je kurs ispravan!"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_model.py
#, python-format
msgid "The ondelete policy %r is not valid for field %r"
-msgstr ""
+msgstr "Politika ondelete %r nije važeća za polje %r"
#. module: base
#: code:addons/model.py
@@ -35396,7 +36393,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/model.py
#, python-format
msgid "The operation cannot be completed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Operacija ne može biti završena: %s"
#. module: base
#: code:addons/model.py
@@ -35411,7 +36408,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment
msgid "The payment engine used by payment provider modules."
-msgstr ""
+msgstr "Platni mehanizam koji koriste moduli pružatelja plaćanja."
#. module: base
#: code:addons/base/models/decimal_precision.py
@@ -35433,6 +36430,8 @@ msgid ""
"The private key or the certificate is not a valid file. \n"
"%s"
msgstr ""
+"Privatni ključ ili certifikat nije važeća datoteka.\n"
+"%s"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate
@@ -35450,6 +36449,11 @@ msgid ""
"For example, __import__, resulting in the external id "
"__import__.%(record_id)s."
msgstr ""
+"Zapis %(xml_id)s ima prefiks modula %(module_name)s. Ovo je dio prije '.' u "
+"eksternom id-u. Pošto se prefiks odnosi na postojeći modul, zapis će biti "
+"obrisan kada se modul nadogradi. Koristite ili bez prefiksa i bez tačke ili "
+"prefiks koji nije postojeći modul. Na primjer, __import__, što rezultira "
+"eksternim id-om __import__.%(record_id)s."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_registry
@@ -35457,6 +36461,8 @@ msgid ""
"The registry number of the company. Use it if it is different from the Tax "
"ID. It must be unique across all partners of a same country"
msgstr ""
+"Registarski broj kompanije. Koristite ga ako se razlikuje od poreznog ID-a. "
+"Mora biti jedinstven među svim partnerima iste države"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py
@@ -35466,6 +36472,8 @@ msgid ""
"\n"
"Can not separate file to save as attachment because the report's template does not contains the attributes 'data-oe-model' and 'data-oe-id' on the div with 'article' classname."
msgstr ""
+"Predložak izvještaja %r je pogrešan, molimo kontaktirajte vašeg administratora.\n"
+"Nije moguće razdvojiti datoteku za spremanje kao privitak jer predložak izvještaja ne sadrži atribute 'data-oe-model' i 'data-oe-id' na div-u sa klasom 'article'."
#. module: base
#: code:addons/models.py
@@ -35484,7 +36492,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py
#, python-format
msgid "The server \"%s\" cannot be used because it is archived."
-msgstr ""
+msgstr "Server \"%s\" ne može biti korišten jer je arhiviran."
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py
@@ -35493,12 +36501,14 @@ msgid ""
"The server has closed the connection unexpectedly. Check configuration served on this port number.\n"
" %s"
msgstr ""
+"Server je neočekivano zatvorio konekciju. Provjerite konfiguraciju na ovom broju porta.\n"
+"%s"
#. module: base
#: code:addons/base/models/res_users.py
#, python-format
msgid "The user cannot have more than one user types."
-msgstr ""
+msgstr "Korisnik ne može imati više od jednog tipa korisnika."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_recruitment
@@ -35507,54 +36517,58 @@ msgid ""
"specific access. They'll have access thanks to their interviewer "
"assignation."
msgstr ""
+"Korisnik koji koristi aplikaciju kao ispitivač ne treba nikakav specifičan "
+"pristup. Imat će pristup zahvaljujući dodjeli uloge ispitivača."
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py
#, python-format
msgid "The value (%s) passed should be positive"
-msgstr ""
+msgstr "Proslijeđena vrijednost (%s) mora biti pozitivna"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_url,name:base.action_theme_store
msgid "Theme Store"
-msgstr ""
+msgstr "Prodavnica tema"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "There are no more contacts to merge for this request"
-msgstr ""
+msgstr "Nema više kontakata za spajanje za ovaj zahtjev"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_check
msgid "Third Party and Deferred/Electronic Checks Management"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje čekovima trećih strana i odgođenim/elektronskim čekovima"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_url,name:base.action_third_party
msgid "Third-Party Apps"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikacije trećih strana"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment
msgid "This account can be used for outgoing payments"
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj račun se može koristiti za odlazna plaćanja"
#. module: base
#: code:addons/base/models/res_currency.py
#, python-format
msgid "This currency is set on a company and therefore cannot be deactivated."
msgstr ""
+"Ova valuta je postavljena na kompaniju i stoga ne može biti deaktivirana."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__favicon
msgid ""
"This field holds the image used to display a favicon for a given company."
msgstr ""
+"Ovo polje sadrži sliku koja se koristi za prikaz favicona za datu kompaniju."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_base
msgid "This field is the same as `arch` field without translations"
-msgstr ""
+msgstr "Ovo polje je isto kao polje `arch` bez prijevoda"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch
@@ -35562,11 +36576,13 @@ msgid ""
"This field should be used when accessing view arch. It will use translation.\n"
" Note that it will read `arch_db` or `arch_fs` if in dev-xml mode."
msgstr ""
+"Ovo polje treba koristiti prilikom pristupa arch pogleda. Koristit će prijevod.\n"
+"Napomena: čitat će `arch_db` ili `arch_fs` ako je u dev-xml modu."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_db
msgid "This field stores the view arch."
-msgstr ""
+msgstr "Ovo polje pohranjuje arch pogleda."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_prev
@@ -35574,17 +36590,19 @@ msgid ""
"This field will save the current `arch_db` before writing on it.\n"
" Useful to (soft) reset a broken view."
msgstr ""
+"Ovo polje će sačuvati trenutni `arch_db` prije pisanja.\n"
+"Korisno za (meko) resetovanje pokvarenog pogleda."
#. module: base
#: code:addons/image.py
#, python-format
msgid "This file could not be decoded as an image file."
-msgstr ""
+msgstr "Ova datoteka nije mogla biti dekodirana kao slikovna datoteka."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_din5008
msgid "This is the base module that defines the DIN 5008 standard in Odoo."
-msgstr ""
+msgstr "Ovo je osnovni modul koji definira DIN 5008 standard u Odoo-u."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_dhl
@@ -35593,6 +36611,9 @@ msgid ""
" Please install the new \"DHL Express Shipping\" module and uninstall this "
"one as soon as possible."
msgstr ""
+"Ovo je zastarjela integracija sa DHL Express koja više nije podržana. Molimo"
+" instalirajte novi modul \"DHL Express Shipping\" i deinstalirajte ovaj što "
+"je prije moguće."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_fedex
@@ -35601,6 +36622,9 @@ msgid ""
" Please install the new \"Fedex Shipping\" module and uninstall this"
" one as soon as possible. This integration will stop working in 2024."
msgstr ""
+"Ovo je zastarjela integracija sa FedEx koja više nije podržana. Molimo "
+"instalirajte novi modul \"Fedex Shipping\" i deinstalirajte ovaj što je "
+"prije moguće. Ova integracija će prestati raditi u 2024."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_ups
@@ -35609,6 +36633,9 @@ msgid ""
" Please install the new \"UPS Shipping\" module and uninstall this "
"one as soon as possible. This integration will stop working in 2024."
msgstr ""
+"Ovo je zastarjela integracija sa UPS koja više nije podržana. Molimo "
+"instalirajte novi modul \"UPS Shipping\" i deinstalirajte ovaj što je prije "
+"moguće. Ova integracija će prestati raditi u 2024."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_usps
@@ -35617,22 +36644,25 @@ msgid ""
"States Postal Service (USPS) Shipping\" module and uninstall this one as "
"soon as possible."
msgstr ""
+"Ovo je zastarjela integracija sa USPS. Molimo instalirajte novi modul "
+"\"United States Postal Service (USPS) Shipping\" i deinstalirajte ovaj što "
+"je prije moguće."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
msgid "This is your company's currency."
-msgstr ""
+msgstr "Ovo je valuta vaše kompanije."
#. module: base
#: code:addons/base/models/res_users.py
#, python-format
msgid "This method can only be accessed over HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "Ovoj metodi se može pristupiti samo preko HTTP-a"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_contract
msgid "This model is used to make a bridge between Appraisal and Contract"
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj model se koristi za povezivanje procjene i ugovora"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_bot_hr
@@ -35640,6 +36670,8 @@ msgid ""
"This module adds the OdooBot state and notifications in the user form "
"modified by hr."
msgstr ""
+"Ovaj modul dodaje stanje i obavještenja OdooBot-a u formu korisnika koju je "
+"izmijenio hr modul."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_delivery_fedex
@@ -35647,6 +36679,8 @@ msgid ""
"This module allows ecommerce users to choose to deliver to Pick-Up points "
"for the FEDEX connector."
msgstr ""
+"Ovaj modul omogućava korisnicima e-trgovine da odaberu dostavu na preuzimna "
+"mjesta za FEDEX konektor."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_sms
@@ -35655,6 +36689,9 @@ msgid ""
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
+"Ovaj modul sadrzi testove vezane za SMS. Oni su\n"
+"prisutni u zasebnom modulu jer sadrzi modele koji se koriste samo za izvrsavanje\n"
+"testova nezavisno od funkcionalnih aspekata drugih modela."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_base_automation
@@ -35663,6 +36700,9 @@ msgid ""
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models."
msgstr ""
+"Ovaj modul sadrzi testove vezane za osnovnu automatizaciju. Oni su\n"
+"prisutni u zasebnom modulu jer sadrzi modele koji se koriste samo za izvrsavanje\n"
+"testova nezavisno od funkcionalnih aspekata drugih modela."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail
@@ -35671,6 +36711,9 @@ msgid ""
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
+"Ovaj modul sadrzi testove vezane za postu. Oni su\n"
+"prisutni u zasebnom modulu jer sadrzi modele koji se koriste samo za izvrsavanje\n"
+"testova nezavisno od funkcionalnih aspekata drugih modela."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_enterprise
@@ -35689,6 +36732,9 @@ msgid ""
"are present in a separate module to use specific test models defined in\n"
"test_mail. "
msgstr ""
+"Ovaj modul sadrzi testove vezane za masovno slanje poste. Oni\n"
+"su prisutni u zasebnom modulu za koristenje specificnih test modela definiranih u\n"
+"test_mail."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_gantt
@@ -35697,6 +36743,9 @@ msgid ""
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
+"Ovaj modul sadrzi testove vezane za web gantt prikaz. Oni su\n"
+"prisutni u zasebnom modulu jer sadrzi modele koji se koriste samo za izvrsavanje\n"
+"testova nezavisno od funkcionalnih aspekata drugih modela."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_grid
@@ -35705,6 +36754,9 @@ msgid ""
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
+"Ovaj modul sadrzi testove vezane za web mrezni prikaz. Oni su\n"
+"prisutni u zasebnom modulu jer sadrzi modele koji se koriste samo za izvrsavanje\n"
+"testova nezavisno od funkcionalnih aspekata drugih modela."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_timer
@@ -35713,6 +36765,9 @@ msgid ""
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
+"Ovaj modul sadrzi testove vezane za mjerac vremena. Oni su\n"
+"prisutni u zasebnom modulu jer sadrzi modele koji se koriste samo za izvrsavanje\n"
+"testova nezavisno od funkcionalnih aspekata drugih modela."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_full
@@ -35722,6 +36777,10 @@ msgid ""
"contains models used only to perform tests independently to functional aspects of\n"
"real applications. "
msgstr ""
+"Ovaj modul sadrzi testove vezane za razne funkcije poste\n"
+"i podmodule vezane za postu. Ti testovi su prisutni u zasebnom modulu jer\n"
+"sadrzi modele koji se koriste samo za izvrsavanje testova nezavisno od funkcionalnih aspekata\n"
+"stvarnih aplikacija."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_test_full
@@ -35729,6 +36788,8 @@ msgid ""
"This module contains tests related to various social features\n"
"and social-related sub modules. It will test interactions between all those modules."
msgstr ""
+"Ovaj modul sadrzi testove vezane za razne drustvene funkcije\n"
+"i podmodule vezane za drustvene mreze. Testira interakcije izmedju svih tih modula."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_cohort
@@ -35737,6 +36798,9 @@ msgid ""
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
+"Ovaj modul sadrzi testove vezane za web kohortu. Oni su\n"
+"prisutni u zasebnom modulu jer sadrzi modele koji se koriste samo za izvrsavanje\n"
+"testova nezavisno od funkcionalnih aspekata drugih modela."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_modules
@@ -35745,6 +36809,9 @@ msgid ""
"It allows to test website business code when another website module is\n"
"installed."
msgstr ""
+"Ovaj modul sadrzi testove vezane za module web stranice.\n"
+"Omogucava testiranje poslovnog koda web stranice kada je instaliran\n"
+"drugi modul web stranice."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_website
@@ -35762,6 +36829,8 @@ msgid ""
"This module ensures that the taxes are computed on the invoice before a payment is created automatically for a subscription.\n"
" "
msgstr ""
+"Ovaj modul osigurava da se porezi izracunaju na fakturi prije nego sto se "
+"automatski kreira placanje za pretplatu."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_delivery_avatax
@@ -35769,6 +36838,8 @@ msgid ""
"This module ensures that when the delivery price is computed on eCommerce, "
"the taxes on the delivery are computed with AvaTax"
msgstr ""
+"Ovaj modul osigurava da kada se cijena dostave izracunava na eCommerce, "
+"porezi na dostavu se izracunavaju s AvaTax"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track_gantt
@@ -35776,6 +36847,8 @@ msgid ""
"This module helps analyzing and organizing event tracks.\n"
"For that purpose it adds a gantt view on event tracks."
msgstr ""
+"Ovaj modul pomaze u analizi i organizaciji sesija dogadjaja.\n"
+"U tu svrhu dodaje gantt prikaz na sesije dogadjaja."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_enterprise
@@ -35796,11 +36869,13 @@ msgid ""
"For that purpose it adds a dashboard view to the revenues report\n"
" "
msgstr ""
+"Ovaj modul pomaze u analizi prihoda od dogadjaja.\n"
+"U tu svrhu dodaje prikaz kontrolne ploce na izvjestaj o prihodima"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_alipay
msgid "This module is deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj modul je zastarjeo."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_survey
@@ -35808,6 +36883,8 @@ msgid ""
"This module lets you use the full power of certifications within your "
"courses."
msgstr ""
+"Ovaj modul vam omogucava koristenje pune snage certifikata unutar vasih "
+"kurseva."
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_model.py
@@ -35816,6 +36893,8 @@ msgid ""
"This operation is allowed for the following groups:\n"
"%(groups_list)s"
msgstr ""
+"Ova operacija je dozvoljena za sljedece grupe:\n"
+"%(groups_list)s"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_rule.py
@@ -35824,6 +36903,8 @@ msgid ""
"This restriction is due to the following rules:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Ovo ogranicenje je zbog sljedecih pravila:\n"
+"%s"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_cron.py
@@ -35832,6 +36913,8 @@ msgid ""
"This scheduled action has been disabled because its interval number is not a"
" strictly positive value."
msgstr ""
+"Ova planirana akcija je onemogucena jer njen broj intervala nije strogo "
+"pozitivna vrijednost."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_temporal
@@ -35840,72 +36923,77 @@ msgid ""
"and use them in sale order according to a duration, a quantity, a price "
"list."
msgstr ""
+"Ovaj tehnicki modul omogucava definiranje cijena najma na predlosku "
+"proizvoda i njihovo koristenje u prodajnoj narudzbi prema trajanju, kolicini"
+" i cjeniku."
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_module.py
#, python-format
msgid "Those modules cannot be uninstalled: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ovi moduli se ne mogu deinstalirati: %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_tbai_multi_refund
msgid "TicketBAI multi refund"
-msgstr ""
+msgstr "TicketBAI visestruki povrat"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_time_off
msgid "Time Off"
-msgstr ""
+msgstr "Odsustvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_holidays
msgid "Time Off in Payslips"
-msgstr ""
+msgstr "Odsustvo u platnim listama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise
msgid "Time Off in Payslips Enterprise"
-msgstr ""
+msgstr "Odsustvo u platnim listama Enterprise"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_gantt
msgid "Time off Gantt"
-msgstr ""
+msgstr "Odsustvo Gantt"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timer
msgid "Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Mjerac vremena"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_timer
msgid "Timer Tests"
-msgstr ""
+msgstr "Testovi mjeraca vremena"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_timer
msgid "Timer Tests: feature and performance tests for timer"
msgstr ""
+"Testovi mjeraca vremena: funkcionalni i performansni testovi za mjerac "
+"vremena"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast
msgid "Timesheet and Planning"
-msgstr ""
+msgstr "Evidencija radnog vremena i planiranje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_holidays
msgid "Timesheet when on Time Off"
-msgstr ""
+msgstr "Evidencija radnog vremena tokom odsustva"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast_contract
msgid "Timesheet, Planning and Employee Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Evidencija radnog vremena, planiranje i ugovori zaposlenika"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid_holidays
msgid "Timesheets And Timeoff"
-msgstr ""
+msgstr "Evidencije radnog vremena i odsustva"
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_17
@@ -35919,27 +37007,27 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_async
msgid "Traces Async"
-msgstr ""
+msgstr "Tragovi asinhroni"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_sync
msgid "Traces Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Tragovi sinhroni"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track_sms
msgid "Track Speakers SMS Marketing"
-msgstr ""
+msgstr "SMS marketing govornika sesija"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk
msgid "Track, prioritize, and solve customer tickets"
-msgstr ""
+msgstr "Pracenje, prioritizacija i rjesavanje tiketa klijenata"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__translated_display_name
msgid "Translated Display Name"
-msgstr ""
+msgstr "Prevedeni naziv za prikaz"
#. module: base
#: code:addons/models.py
@@ -35947,22 +37035,25 @@ msgstr ""
msgid ""
"Translations for model translated fields only accept falsy values and str"
msgstr ""
+"Prijevodi za prevedena polja modela prihvataju samo lazne vrijednosti i "
+"string"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_H
msgid "Transportation/Logistics"
-msgstr ""
+msgstr "Transport/Logistika"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py
#, python-format
msgid "Tree child can only have one of %(tags)s tag (not %(wrong_tag)s)"
msgstr ""
+"Dijete stabla moze imati samo jednu od %(tags)s oznaka (ne %(wrong_tag)s)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron_trigger
msgid "Triggered actions"
-msgstr ""
+msgstr "Pokrenute akcije"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_mail_plugin
@@ -35970,6 +37061,8 @@ msgid ""
"Turn emails received in your mailbox into leads and log their content as "
"internal notes."
msgstr ""
+"Pretvorite e-poruke primljene u vasem sanducicu u potencijalne klijente i "
+"zabilježite njihov sadržaj kao interne biljeske."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_mail_plugin
@@ -35977,16 +37070,18 @@ msgid ""
"Turn emails received in your mailbox into tasks and log their content as "
"internal notes."
msgstr ""
+"Pretvorite e-poruke primljene u vasem sanducicu u zadatke i zabilježite "
+"njihov sadržaj kao interne biljeske."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_twitter
msgid "Twitter Snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Twitter isjecak"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp
msgid "Two-Factor Authentication (TOTP)"
-msgstr ""
+msgstr "Dvofaktorska autentifikacija (TOTP)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__state
@@ -36001,67 +37096,76 @@ msgid ""
"- 'Create Next Activity': create an activity (Discuss)\n"
"- 'Send SMS Text Message': send SMS, log them on documents (SMS)"
msgstr ""
+"Tip serverske akcije. Dostupne su sljedeće vrijednosti:\\n- 'Izvršiti Python"
+" kod': blok python koda koji će biti izvršen\\n- 'Kreirati novi zapis': "
+"kreirati novi zapis sa novim vrijednostima\\n- 'Ažurirati zapis': ažurirati "
+"vrijednosti zapisa\\n- 'Izvršiti nekoliko akcija': definirati akciju koja "
+"pokreće nekoliko drugih serverskih akcija\\n- 'Poslati e-poštu': objaviti "
+"poruku, bilješku ili poslati e-poštu (Diskusija)\\n- 'Dodati pratioce': "
+"dodati pratioce u zapis (Diskusija)\\n- 'Kreirati sljedeću aktivnost': "
+"kreirati aktivnost (Diskusija)\\n- 'Poslati SMS poruku': poslati SMS, "
+"evidentirati ih na dokumentima (SMS)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_reports
msgid "Türkiye - Accounting Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Turska - Racunovodstveni izvjestaji"
#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_U
msgid "U - ACTIVITIES OF EXTRATERRITORIAL ORGANISATIONS AND BODIES"
-msgstr ""
+msgstr "U - DJELATNOSTI EKSTERITORIJALNIH ORGANIZACIJA I TIJELA"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bacs
msgid "UK BACS Payment Files"
-msgstr ""
+msgstr "UK BACS datoteke placanja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_unspsc
msgid "UNSPSC product codes"
-msgstr ""
+msgstr "UNSPSC kodovi proizvoda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups
msgid "UPS Shipping (Legacy)"
-msgstr ""
+msgstr "UPS dostava (zastarjelo)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__url_code
msgid "URL Code"
-msgstr ""
+msgstr "URL kod"
#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.at
msgid "USt"
-msgstr ""
+msgstr "USt"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_utm
msgid "UTM Deduplication"
-msgstr ""
+msgstr "UTM uklanjanje duplikata"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_sale
msgid "UTM and post on sale orders"
-msgstr ""
+msgstr "UTM i objave na prodajnim narudzbama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_crm
msgid "UTM and posts on crm"
-msgstr ""
+msgstr "UTM i objave na CRM-u"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ua
msgid "Ukraine - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Ukrajina - Racunovodstvo"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_fields.py
#, python-format
msgid "Unable to import field type '%s' "
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguce uvesti tip polja '%s'"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_model.py
@@ -36070,6 +37174,8 @@ msgid ""
"Unable to order by %s: fields used for ordering must be present on the model"
" and stored."
msgstr ""
+"Nije moguce sortirati po %s: polja koja se koriste za sortiranje moraju biti"
+" prisutna na modelu i pohranjena."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
@@ -36077,119 +37183,126 @@ msgid ""
"Uninstalling modules can be risky, we recommend you to try it on a duplicate"
" or test database first."
msgstr ""
+"Deinstalacija modula moze biti rizicna, preporucujemo vam da to prvo "
+"isprobate na duplikatnoj ili testnoj bazi podataka."
#. module: base
#: code:addons/base/models/res_currency.py
#, python-format
msgid "Unit per %s"
-msgstr ""
+msgstr "Jedinica po %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae
msgid "United Arab Emirates - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati - Racunovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll
msgid "United Arab Emirates - Payroll"
-msgstr ""
+msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati - Obracun plata"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account
msgid "United Arab Emirates - Payroll with Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati - Obracun plata s racunovodstvom"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_pos
msgid "United Arab Emirates - Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati - Prodajno mjesto"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk
msgid "United Kingdom - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo - Računovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_usps
msgid "United States Postal Service (USPS) Shipping (Legacy)"
-msgstr ""
+msgstr "Dostava putem United States Postal Service (USPS) (naslijeđeno)"
#. module: base
#: code:addons/models.py
#, python-format
msgid "Unknown database error: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznata greška baze podataka: '%s'"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py
#, python-format
msgid "Unknown field \"%(field)s\" in \"group_by\" value in %(attribute)s=%(value)r"
msgstr ""
+"Nepoznato polje \"%(field)s\" u vrijednosti \"group_by\" u "
+"%(attribute)s=%(value)r"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py
#, python-format
msgid "Unknown field \"%(model)s.%(field)s\" in %(use)s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznato polje \"%(model)s.%(field)s\" u %(use)s)"
#. module: base
#: code:addons/models.py
#, python-format
msgid "Unknown field %r in 'groupby'"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznato polje %r u 'groupby'"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_model.py
#, python-format
msgid "Unknown model name '%s' in Related Model"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznato ime modela '%s' u povezanom modelu"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_fields.py
#, python-format
msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznata vrijednost '%s' za logičko polje '%%(field)s'"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py
#, python-format
msgid "Unsearchable field %(field)r in path %(field_path)r in %(use)s)"
msgstr ""
+"Polje %(field)r koje se ne može pretraživati u putanji %(field_path)r u "
+"%(use)s)"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__image_url
msgid "Url of static flag image"
-msgstr ""
+msgstr "URL statičke slike zastavice"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy
msgid "Uruguay - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Urugvaj - Računovodstvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_loyalty
msgid "Use Coupons, Gift Cards and Loyalty programs in Point of Sale"
msgstr ""
+"Koristi kupone, poklon kartice i programe lojalnosti u prodajnom mjestu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot
msgid "Use IoT Devices in the PoS"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi IoT uređaje u POS-u"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_iot
msgid "Use IoT devices in delivery operations"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi IoT uređaje u operacijama dostave"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_sms
msgid "Use SMS reminders for appointment meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi SMS podsjetnike za zakazane sastanke"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__barcode
msgid "Use a barcode to identify this contact."
-msgstr ""
+msgstr "Koristi barkod za identifikaciju ovog kontakta."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_loyalty
@@ -36197,11 +37310,13 @@ msgid ""
"Use coupon, promotion, gift cards and loyalty programs in your eCommerce "
"store"
msgstr ""
+"Koristi kupone, promocije, poklon kartice i programe lojalnosti u svojoj "
+"e-trgovini"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty
msgid "Use discounts and loyalty programs in sales orders"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi popuste i programe lojalnosti u prodajnim nalozima"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_loyalty
@@ -36209,6 +37324,8 @@ msgid ""
"Use discounts, gift card, eWallets and loyalty programs in different sales "
"channels"
msgstr ""
+"Koristi popuste, poklon kartice, e-novčanike i programe lojalnosti u "
+"različitim prodajnim kanalima"
#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group
@@ -36216,11 +37333,13 @@ msgid ""
"Use groups to organize countries that are frequently selected together (e.g."
" \"LATAM\", \"BeNeLux\", \"ASEAN\")."
msgstr ""
+"Koristi grupe za organiziranje zemalja koje se često biraju zajedno (npr. "
+"\"LATAM\", \"BeNeLux\", \"ASEAN\")."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_tax_python
msgid "Use python code to define taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi Python kod za definiranje poreza"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__first_lang_id
@@ -36228,59 +37347,61 @@ msgid ""
"Used when the user only selects one language and is given the option to "
"switch to it"
msgstr ""
+"Koristi se kada korisnik odabere samo jedan jezik i dobije opciju da se "
+"prebaci na njega"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_group_warning
msgid "User Group Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Upozorenje korisničke grupe"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__user_id_int
msgid "User Id"
-msgstr ""
+msgstr "ID korisnika"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_own
msgid "User, change own password wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnik, čarobnjak za promjenu vlastite lozinke"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale
msgid "User-friendly PoS interface for shops and restaurants"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnički prijateljsko POS sučelje za trgovine i restorane"
#. module: base
#: code:addons/models.py
#, python-format
msgid "User:"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnik:"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_rule.py
#, python-format
msgid "User: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnik: %s"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys
msgid "Users API Keys"
-msgstr ""
+msgstr "API ključevi korisnika"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_deletion
msgid "Users Deletion Request"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtjev za brisanje korisnika"
#. module: base
#: code:addons/base/models/res_lang.py
#, python-format
msgid "Using 24-hour clock format with AM/PM can cause issues."
-msgstr ""
+msgstr "Korištenje 24-satnog formata sa AM/PM može uzrokovati probleme."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_crm
msgid "VOIP for crm"
-msgstr ""
+msgstr "VOIP za CRM"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_stock
@@ -36288,66 +37409,68 @@ msgid ""
"Validate stock moves for product added on sales orders through Field Service"
" Management App"
msgstr ""
+"Validiraj skladišna kretanja za proizvode dodane na prodajne naloge kroz "
+"aplikaciju za upravljanje terenskom službom"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mercury
msgid "Vantiv Payment Services"
-msgstr ""
+msgstr "Vantiv platne usluge"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock_30
msgid "Version 3.0 of the delivery guide (Complemento XML Carta de Porte)."
-msgstr ""
+msgstr "Verzija 3.0 vodiča za dostavu (Complemento XML Carta de Porte)."
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py
#, python-format
msgid "Vertical bar"
-msgstr ""
+msgstr "Okomita crta"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py
#, python-format
msgid "View '%(name)s' accessible only to groups %(groups)s "
-msgstr ""
+msgstr "Pogled '%(name)s' dostupan samo grupama %(groups)s"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py
#, python-format
msgid "View '%(name)s' is private"
-msgstr ""
+msgstr "Pogled '%(name)s' je privatan"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py
#, python-format
msgid "View Problematic Record(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži problematične zapise"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_livechat
msgid "View livechat sessions for leads"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži sesije live chata za potencijalne klijente"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_stock_account
msgid "WMS Accounting Merge"
-msgstr ""
+msgstr "WMS spajanje računovodstva"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_picking_batch
msgid "Warehouse Management: Batch Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje skladištem: Grupni transfer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_stock_account
msgid "Warn user in case of products merging"
-msgstr ""
+msgstr "Upozori korisnika u slučaju spajanja proizvoda"
#. module: base
#: code:addons/base/models/decimal_precision.py
#, python-format
msgid "Warning for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Upozorenje za %s"
#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_18
@@ -36356,6 +37479,10 @@ msgid ""
"enhancing solutions through the use of advanced software for our clients "
"worldwide. At Lumber Inc we bring operational experience combined..."
msgstr ""
+"Mi smo firma za tehnološko savjetovanje i strateško savjetodavstvo koja "
+"stvara rješenja za povećanje vrijednosti korištenjem naprednog softvera za "
+"naše klijente širom svijeta. U Lumber Inc donosimo operativno iskustvo u "
+"kombinaciji..."
#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_18
@@ -36368,122 +37495,124 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_cohort
msgid "Web Cohort Tests"
-msgstr ""
+msgstr "Web kohortni testovi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_gantt
msgid "Web Gantt Tests"
-msgstr ""
+msgstr "Web Gantt testovi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_gantt
msgid "Web Gantt Tests: Tests specific to the gantt view"
-msgstr ""
+msgstr "Web Gantt testovi: Testovi specifični za Gantt pogled"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_grid
msgid "Web Grid Tests"
-msgstr ""
+msgstr "Web Grid testovi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_grid
msgid "Web Grid Tests: performances and tests specific to the grid view"
-msgstr ""
+msgstr "Web Grid testovi: performanse i testovi specifični za grid pogled"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_cohort
msgid "Web cohort Test"
-msgstr ""
+msgstr "Web kohortni test"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment_authorize
msgid "Website - Payment Authorize"
-msgstr ""
+msgstr "Web stranica - Authorize plaćanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment_paypal
msgid "Website - Payment Paypal"
-msgstr ""
+msgstr "Web stranica - PayPal plaćanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_crm
msgid "Website Appointment Lead Enrichment"
-msgstr ""
+msgstr "Obogaćivanje potencijalnih klijenata putem web termina"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment
msgid "Website Appointments"
-msgstr ""
+msgstr "Web termini"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_crm_questions
msgid "Website Event CRM Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Pitanja CRM-a za web događaje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_crm
msgid "Website Events CRM"
-msgstr ""
+msgstr "CRM za web događaje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_jitsi
msgid "Website Jitsi"
-msgstr ""
+msgstr "Web Jitsi"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__website
msgid "Website Link"
-msgstr ""
+msgstr "Web link"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail_group
msgid "Website Mail Group"
-msgstr ""
+msgstr "Web stranica - Grupa za poštu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_modules
msgid "Website Modules Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test modula web stranice"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_product_configurator
msgid "Website Sale Product Configurator"
-msgstr ""
+msgstr "Web stranica - Konfigurator proizvoda za prodaju"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_product_configurator
msgid "Website Sale Stock Product Configurator"
-msgstr ""
+msgstr "Web stranica - Konfigurator proizvoda za prodaju sa zalihama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides_forum
msgid "Website Slides Forum Helpdesk"
-msgstr ""
+msgstr "Web stranica - Slajdovi, Forum i Podrška"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website
msgid "Website Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test web stranice"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_website
msgid "Website Test, mainly for module install/uninstall tests"
msgstr ""
+"Test web stranice, uglavnom za testiranje instalacije/deinstalacije modula"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise
msgid "Website Visits Lead Generation Enterprise"
msgstr ""
+"Generisanje potencijalnih klijenata iz posjeta web stranici - Enterprise"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_profile
msgid "Website profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil na web stranici"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "What's this key for?"
-msgstr ""
+msgstr "Čemu služi ovaj ključ?"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__tz
@@ -36492,6 +37621,9 @@ msgid ""
"If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n"
"Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your web client."
msgstr ""
+"Prilikom štampanja dokumenata i izvoza/uvoza podataka, vrijednosti vremena se računaju prema ovoj vremenskoj zoni.\n"
+"Ako vremenska zona nije postavljena, koristi se UTC (Koordinirano univerzalno vrijeme).\n"
+"U svim drugim slučajevima, vrijednosti vremena se računaju prema vremenskom pomaku vašeg web klijenta."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense_margin
@@ -36499,11 +37631,13 @@ msgid ""
"When re-invoicing the expense on the SO, set the cost to the total untaxed "
"amount of the expense."
msgstr ""
+"Prilikom ponovnog fakturisanja troška na prodajnom nalogu, postavite trošak "
+"na ukupan neoporezivi iznos troška."
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required
msgid "Whether this dependency blocks automatic installation of the dependent"
-msgstr ""
+msgstr "Da li ova zavisnost blokira automatsku instalaciju zavisnog modula"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__implementation
@@ -36514,6 +37648,11 @@ msgid ""
"number upon assignment, there can still be gaps in the sequence if records "
"are deleted. The 'no gap' implementation is slower than the standard one."
msgstr ""
+"Prilikom dodjele rednog broja zapisu, implementacija sekvence 'bez praznina'"
+" osigurava da je svaki prethodni redni broj već dodijeljen. Iako ova "
+"implementacija sekvence neće preskočiti nijedan redni broj prilikom dodjele,"
+" praznine u sekvenci mogu postojati ako se zapisi obrišu. Implementacija "
+"'bez praznina' je sporija od standardne."
#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_1
@@ -36521,61 +37660,63 @@ msgid ""
"Wood Corner brings honesty and seriousness to wood industry while helping "
"customers deal with trees, flowers and fungi."
msgstr ""
+"Wood Corner donosi poštenje i ozbiljnost u drvnu industriju dok pomaže "
+"kupcima u radu sa drvećem, cvijećem i gljivama."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry
msgid "Work Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Radni unosi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract_attendance
msgid "Work Entries - Attendance"
-msgstr ""
+msgstr "Radni unosi - Prisustvo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract
msgid "Work Entries - Contract"
-msgstr ""
+msgstr "Radni unosi - Ugovor"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract_enterprise
msgid "Work Entries - Contract Enterprise"
-msgstr ""
+msgstr "Radni unosi - Ugovor Enterprise"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract_planning
msgid "Work Entries - Planning"
-msgstr ""
+msgstr "Radni unosi - Planiranje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder
msgid "Work Orders, Planning, Stock Reports."
-msgstr ""
+msgstr "Radni nalozi, Planiranje, Izvještaji o zalihama."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_worksheet
msgid "Worksheet"
-msgstr ""
+msgstr "Radni list"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_worksheet
msgid "Worksheet for Quality Control"
-msgstr ""
+msgstr "Radni list za kontrolu kvaliteta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_report
msgid "Worksheet template when planning an intervention"
-msgstr ""
+msgstr "Predložak radnog lista prilikom planiranja intervencije"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__write_date
msgid "Write Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum pisanja"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
msgid "Write down your key"
-msgstr ""
+msgstr "Zapišite svoj ključ"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_model.py
@@ -36584,6 +37725,7 @@ msgid ""
"You are not allowed to access '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"records."
msgstr ""
+"Nemate dozvolu za pristup zapisima '%(document_kind)s' (%(document_model)s)."
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_model.py
@@ -36592,6 +37734,7 @@ msgid ""
"You are not allowed to create '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"records."
msgstr ""
+"Nemate dozvolu za kreiranje zapisa '%(document_kind)s' (%(document_model)s)."
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_model.py
@@ -36600,6 +37743,7 @@ msgid ""
"You are not allowed to delete '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"records."
msgstr ""
+"Nemate dozvolu za brisanje zapisa '%(document_kind)s' (%(document_model)s)."
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_model.py
@@ -36608,6 +37752,7 @@ msgid ""
"You are not allowed to modify '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"records."
msgstr ""
+"Nemate dozvolu za izmjenu zapisa '%(document_kind)s' (%(document_model)s)."
#. module: base
#: code:addons/base/models/res_users.py
@@ -36615,6 +37760,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can not remove API keys unless they're yours or you are a system user"
msgstr ""
+"Ne možete ukloniti API ključeve osim ako nisu vaši ili ste sistemski "
+"korisnik"
#. module: base
#: code:addons/base/models/res_partner.py
@@ -36636,6 +37783,9 @@ msgid ""
"\n"
"Linked active users : %(names)s"
msgstr ""
+"Ne možete arhivirati kontakte povezane sa aktivnim korisnikom.\n"
+"Najprije morate arhivirati njihovog povezanog korisnika.\n"
+"Povezani aktivni korisnici: %(names)s"
#. module: base
#: code:addons/base/models/res_lang.py
@@ -36644,6 +37794,8 @@ msgid ""
"You cannot archive the language in which Odoo was setup as it is used by "
"automated processes."
msgstr ""
+"Ne možete arhivirati jezik na kojem je Odoo postavljen jer ga koriste "
+"automatski procesi."
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py
@@ -36652,6 +37804,8 @@ msgid ""
"You cannot archive these Outgoing Mail Servers (%s) because they are still used in the following case(s):\n"
"%s"
msgstr ""
+"Ne možete arhivirati ove servere za odlaznu poštu (%s) jer se još uvijek koriste u sljedećim slučajevima:\n"
+"%s"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py
@@ -36660,12 +37814,14 @@ msgid ""
"You cannot archive this Outgoing Mail Server (%s) because it is still used in the following case(s):\n"
"%s"
msgstr ""
+"Ne možete arhivirati ovaj server za odlaznu poštu (%s) jer se još uvijek koristi u sljedećim slučajevima:\n"
+"%s"
#. module: base
#: code:addons/base/models/res_users.py
#, python-format
msgid "You cannot delete a group linked with a settings field."
-msgstr ""
+msgstr "Ne možete obrisati grupu povezanu sa poljem postavki."
#. module: base
#: code:addons/base/models/res_partner.py
@@ -36687,12 +37843,15 @@ msgid ""
"\n"
"Linked active users : %(names)s"
msgstr ""
+"Ne možete obrisati kontakte povezane sa aktivnim korisnikom.\n"
+"Umjesto toga trebate ih arhivirati nakon arhiviranja njihovog povezanog korisnika.\n"
+"Povezani aktivni korisnici: %(names)s"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py
#, python-format
msgid "You cannot delete the %s record."
-msgstr ""
+msgstr "Ne možete obrisati zapis %s."
#. module: base
#: code:addons/base/models/res_users.py
@@ -36701,6 +37860,9 @@ msgid ""
"You cannot delete the admin user because it is utilized in various places "
"(such as security configurations,...). Instead, archive it."
msgstr ""
+"Ne možete obrisati administratorskog korisnika jer se koristi na raznim "
+"mjestima (kao što su sigurnosne konfiguracije, ...). Umjesto toga, "
+"arhivirajte ga."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
@@ -36708,12 +37870,14 @@ msgid ""
"You cannot reduce the number of decimal places of a currency already used on"
" an accounting entry."
msgstr ""
+"Ne možete smanjiti broj decimalnih mjesta valute koja se već koristi na "
+"računovodstvenom unosu."
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py
#, python-format
msgid "You cannot rename config parameters with keys %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne možete preimenovati konfiguracijske parametre sa ključevima %s"
#. module: base
#: code:addons/models.py
@@ -36723,29 +37887,31 @@ msgid ""
"\n"
"(Operation: %(operation)s)"
msgstr ""
+"Nemate dovoljno prava za pristup poljima \"%(fields)s\" na %(document_kind)s (%(document_model)s). Molimo kontaktirajte svog sistem administratora.\n"
+"(Operacija: %(operation)s)"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_actions.py
#, python-format
msgid "You don't have enough access rights to run this action."
-msgstr ""
+msgstr "Nemate dovoljno prava pristupa za pokretanje ove akcije."
#. module: base
#: code:addons/models.py
#, python-format
msgid ""
"You don't have the rights to export data. Please contact an Administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Nemate prava za izvoz podataka. Molimo kontaktirajte administratora."
#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid "You should update this document to reflect your T&C."
-msgstr ""
+msgstr "Trebate ažurirati ovaj dokument da odražava vaše Uvjete i odredbe."
#. module: base
#: model_terms:res.company,sign_terms:base.main_company
msgid "Your conditions..."
-msgstr ""
+msgstr "Vaši uvjeti..."
#. module: base
#: model_terms:res.company,lunch_notify_message:base.main_company
@@ -36753,75 +37919,77 @@ msgid ""
"Your lunch has been delivered.\n"
"Enjoy your meal!"
msgstr ""
+"Vaš ručak je dostavljen.\n"
+"Uživajte u obroku!"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__zip_required
msgid "Zip Required"
-msgstr ""
+msgstr "Poštanski broj obavezan"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_account
msgid "account"
-msgstr ""
+msgstr "račun"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_qr_code_sepa
msgid "account_qr_code_sepa"
-msgstr ""
+msgstr "account_qr_code_sepa"
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__active
msgid "active"
-msgstr ""
+msgstr "aktivan"
#. module: base
#: code:addons/models.py
#, python-format
msgid "allowed for groups %s"
-msgstr ""
+msgstr "dozvoljeno za grupe %s"
#. module: base
#: code:addons/models.py
#, python-format
msgid "always forbidden"
-msgstr ""
+msgstr "uvijek zabranjeno"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_assets
msgid "assets"
-msgstr ""
+msgstr "imovina"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py
#, python-format
msgid "binary_field_real_user should be a res.users record."
-msgstr ""
+msgstr "binary_field_real_user treba biti zapis res.users."
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_budget
msgid "budget"
-msgstr ""
+msgstr "budžet"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py
#, python-format
msgid "day"
-msgstr ""
+msgstr "dan"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_mondialrelay
msgid "delivery_mondialrelay"
-msgstr ""
+msgstr "delivery_mondialrelay"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "e.g. \"B2B\", \"VIP\", \"Consulting\", ..."
-msgstr ""
+msgstr "npr. \"B2B\", \"VIP\", \"Konsalting\", ..."
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form
msgid "e.g. \"Consulting Services\""
-msgstr ""
+msgstr "npr. \"Konsalting usluge\""
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
@@ -36831,17 +37999,17 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form
msgid "e.g. Europe"
-msgstr ""
+msgstr "npr. Evropa"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "e.g. French"
-msgstr ""
+msgstr "npr. Francuski"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "e.g. John Doe"
-msgstr ""
+msgstr "npr. Marko Markovic"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
@@ -36851,73 +38019,73 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "e.g. Mister"
-msgstr ""
+msgstr "npr. Gospodin"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
msgid "e.g. My Company"
-msgstr ""
+msgstr "npr. Moja kompanija"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "e.g. My Outgoing Server"
-msgstr ""
+msgstr "npr. Moj odlazni server"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "e.g. email@yourcompany.com"
-msgstr ""
+msgstr "npr. email@vasakompanija.com"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
msgid "e.g. https://www.odoo.com"
-msgstr ""
+msgstr "npr. https://www.odoo.com"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting
msgid "eCommerce Rental"
-msgstr ""
+msgstr "eCommerce iznajmljivanje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting_comparison
msgid "eCommerce Rental with Comparison"
-msgstr ""
+msgstr "eCommerce iznajmljivanje sa poredenjem"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting_product_configurator
msgid "eCommerce Rental with Product Configurator"
-msgstr ""
+msgstr "eCommerce iznajmljivanje sa konfiguratorom proizvoda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_renting
msgid "eCommerce Rental with Stock Management"
-msgstr ""
+msgstr "eCommerce iznajmljivanje sa upravljanjem zalihama"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting_wishlist
msgid "eCommerce Rental with Wishlist"
-msgstr ""
+msgstr "eCommerce iznajmljivanje sa listom zelja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_subscription
msgid "eCommerce Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "eCommerce pretplata"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_elearning
msgid "eLearning"
-msgstr ""
+msgstr "eLearning"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_expenses
msgid "expenses"
-msgstr ""
+msgstr "troskovi"
#. module: base
#: code:addons/models.py
#, python-format
msgid "forbidden for groups %s"
-msgstr ""
+msgstr "zabranjeno za grupe %s"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
@@ -36925,199 +38093,201 @@ msgid ""
"has been successfully installed.\n"
" Users can choose their favorite language in their preferences."
msgstr ""
+"je uspjesno instaliran.\n"
+"Korisnici mogu izabrati svoj omiljeni jezik u svojim postavkama."
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py
#, python-format
msgid "hour"
-msgstr ""
+msgstr "sat"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__json
msgid "json"
-msgstr ""
+msgstr "json"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_pos_sale
msgid "l10n_be_pos_sale"
-msgstr ""
+msgstr "l10n_be_pos_sale"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_stock_ddt
msgid "l10n_it_stock_ddt"
-msgstr ""
+msgstr "l10n_it_stock_ddt"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_bot_hr
msgid "mail_bot_hr"
-msgstr ""
+msgstr "mail_bot_hr"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2one_reference
msgid "many2one_reference"
-msgstr ""
+msgstr "many2one_reference"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py
#, python-format
msgid "minute"
-msgstr ""
+msgstr "minuta"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py
#, python-format
msgid "month"
-msgstr ""
+msgstr "mjesec"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting
msgid "mrp_subcontracting"
-msgstr ""
+msgstr "mrp_subcontracting"
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_step
msgid "o_onboarding_confetti"
-msgstr ""
+msgstr "o_onboarding_confetti"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll
msgid "payroll"
-msgstr ""
+msgstr "obracun plata"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_account_reports
msgid "pos_account_reports"
-msgstr ""
+msgstr "pos_account_reports"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_epson_printer
msgid "pos_epson_printer"
-msgstr ""
+msgstr "pos_epson_printer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_epson_printer_restaurant
msgid "pos_epson_printer_restaurant"
-msgstr ""
+msgstr "pos_epson_printer_restaurant"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr
msgid "pos_hr"
-msgstr ""
+msgstr "pos_hr"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mrp
msgid "pos_mrp"
-msgstr ""
+msgstr "pos_mrp"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_loyalty
msgid "pos_sale_loyalty"
-msgstr ""
+msgstr "pos_sale_loyalty"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_margin
msgid "pos_sale_margin"
-msgstr ""
+msgstr "pos_sale_margin"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_product_configurator
msgid "pos_sale_product_configurator"
-msgstr ""
+msgstr "pos_sale_product_configurator"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_predict_product
msgid "predict the product from the expense description based on old ones"
-msgstr ""
+msgstr "predvidi proizvod iz opisa troska na osnovu prethodnih"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__properties
msgid "properties"
-msgstr ""
+msgstr "svojstva"
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__properties_definition
msgid "properties_definition"
-msgstr ""
+msgstr "properties_definition"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_budget_sale
msgid "sale"
-msgstr ""
+msgstr "prodaja"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales
msgid "sales"
-msgstr ""
+msgstr "prodaje"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py
#, python-format
msgid "second"
-msgstr ""
+msgstr "sekunda"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales_subscriptions
msgid "subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "pretplate"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module_install
msgid "test installation of data module"
-msgstr ""
+msgstr "testiranje instalacije modula podataka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module
msgid "test module to test data only modules"
-msgstr ""
+msgstr "testni modul za testiranje modula samo sa podacima"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_xlsx_export
msgid "test xlsx export"
-msgstr ""
+msgstr "testiranje xlsx izvoza"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit_depends
msgid "test-inherit-depends"
-msgstr ""
+msgstr "test-inherit-depends"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits_depends
msgid "test-inherits-depends"
-msgstr ""
+msgstr "test-inherits-depends"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_lint
msgid "test-lint"
-msgstr ""
+msgstr "test-lint"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_populate
msgid "test-populate"
-msgstr ""
+msgstr "test-populate"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_search_panel
msgid "test_search_panel"
-msgstr ""
+msgstr "test_search_panel"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_budget_sale_timesheet
msgid "timesheet"
-msgstr ""
+msgstr "evidencija radnog vremena"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_delivery_mondialrelay
msgid "website_sale_delivery_mondialrelay"
-msgstr ""
+msgstr "website_sale_delivery_mondialrelay"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py
#, python-format
msgid "week"
-msgstr ""
+msgstr "sedmica"
#. module: base
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py
#, python-format
msgid "year"
-msgstr ""
+msgstr "godina"