mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-core.git
synced 2026-04-23 13:12:04 +02:00
19.0 vanilla
This commit is contained in:
parent
d1963a3c3a
commit
2d3ee4855a
7430 changed files with 2687981 additions and 2965473 deletions
|
|
@ -1,33 +1,81 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * resource
|
||||
#
|
||||
# * resource
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Marianna Ciofani, 2023
|
||||
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
|
||||
# "Marianna Ciofani (cima)" <cima@odoo.com>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 10:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-10-31 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Marianna Ciofani (cima)\" <cima@odoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/resource/"
|
||||
"it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == "
|
||||
"0) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_tree
|
||||
msgid "# Work Resources"
|
||||
msgstr "# Risorse lavorative"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar_attendance.py:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(att)s is a break attendance, You should not have such record on duration "
|
||||
"based calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(att)s rappresenta una pausa. Non dovresti avere un record del genere nel "
|
||||
"calendario basato sulla durata"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource_resource.py:0
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr "%s (copia)"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||||
msgid "2 Week's Calendar"
|
||||
msgstr "Calendario di 2 settimane"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||||
msgid "<span class=\"ms-1\">%</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"ms-1\">%</span>"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||||
msgid "<span class=\"ms-2\">hours/day</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"ms-2\">ore/giorno</span>"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||||
msgid "<span class=\"ms-2\">hours/week</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"ms-2\">ore/settimana</span>"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Time Off</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Congedo</span>"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||||
msgid "<span>hours/week</span>"
|
||||
msgstr "<span>ore/settimana</span>"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__active
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__active
|
||||
|
|
@ -40,6 +88,7 @@ msgid "Afternoon"
|
|||
msgstr "Pomeriggio"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
|
||||
|
|
@ -49,25 +98,38 @@ msgstr "In archivio"
|
|||
#. module: resource
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to switch this calendar to 1 week calendar ? All "
|
||||
"entries will be lost"
|
||||
"Are you sure you want to switch to a 1-week calendar? All work entries will "
|
||||
"be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Passare veramente al calendario settimanale? Verranno perse tutte le voci"
|
||||
"Sei sicuro di passare al calendario di una settimana? Tutte le voci "
|
||||
"lavorative verranno perse."
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to switch this calendar to 2 weeks calendar ? All "
|
||||
"entries will be lost"
|
||||
"Are you sure you want to switch to a 2-week calendar? All work entries will "
|
||||
"be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Passare veramente al calendario bisettimanale? Verranno perse tutte le voci"
|
||||
"Sei sicuro di passare al calendario di due settimane? Tutte le voci "
|
||||
"lavorative verranno perse."
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__duration_based
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__duration_based
|
||||
msgid "Attendance based on duration"
|
||||
msgstr "Presenza basata sulla durata"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||||
msgid "Attendances can't overlap."
|
||||
msgstr "Le presenze non possono sovrapporsi."
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__avatar_128
|
||||
msgid "Avatar 128"
|
||||
msgstr "Avatar 128"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__hours_per_day
|
||||
msgid "Average Hour per Day"
|
||||
|
|
@ -81,12 +143,36 @@ msgstr ""
|
|||
"Ore lavorative giornaliere medie ipotizzate per la risorsa in base a questo "
|
||||
"calendario."
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||||
msgid "Avg"
|
||||
msgstr "Media"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__day_period__lunch
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__two_weeks_calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__two_weeks_calendar
|
||||
msgid "Calendar in 2 weeks mode"
|
||||
msgstr "Calendario in modalità bisettimanale"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__schedule_type
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose which level of definition you want to define on your Schedule\n"
|
||||
"- Flexible : Define an amount of hours to work on the week.\n"
|
||||
"- Fully Fixed : define the days, periods and the start & end time for each "
|
||||
"period of the day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scegli quale livello di definizione vuoi stabilire nella tua pianificazione\n"
|
||||
"- Flessibile: stabilisci un importo di ore durante le quali lavorare nella "
|
||||
"settimana\n"
|
||||
"- Definitivo: stabilisci i giorni, i periodi e le date di inizio e fine per "
|
||||
"ogni periodo del giorno"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days
|
||||
msgid "Closing Days"
|
||||
|
|
@ -107,6 +193,11 @@ msgstr "Aziende"
|
|||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Azienda"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Conferma"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__create_uid
|
||||
|
|
@ -123,6 +214,11 @@ msgstr "Creato da"
|
|||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Data creazione"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__day_period
|
||||
msgid "Day Period"
|
||||
|
|
@ -139,6 +235,22 @@ msgstr "Giorno settimanale"
|
|||
msgid "Default Working Hours"
|
||||
msgstr "Orario lavorativo predefinito"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||||
msgid "Define Amount of Hours per day"
|
||||
msgstr "Indica il numero di ore al giorno"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_res_users__resource_calendar_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_mixin__resource_calendar_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__calendar_id
|
||||
msgid ""
|
||||
"Define the working schedule of the resource. If not set, the resource will "
|
||||
"have fully flexible working hours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definisci l'orario di lavoro di una risorsa. Se non configurato, la risorsa "
|
||||
"avrà un orario completamente flessibile."
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_calendar_form
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -149,9 +261,12 @@ msgstr ""
|
|||
"programmati per gli iscritti al progetto"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Nome visualizzato"
|
||||
|
|
@ -161,13 +276,27 @@ msgstr "Nome visualizzato"
|
|||
msgid "Display Type"
|
||||
msgstr "Tipo di visualizzazione"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__duration_days
|
||||
msgid "Duration (days)"
|
||||
msgstr "Durata (giorni)"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__duration_hours
|
||||
msgid "Duration (hours)"
|
||||
msgstr "Durata (ore)"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__time_efficiency
|
||||
msgid "Efficiency Factor"
|
||||
msgstr "Fattore di efficienza"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__date_to
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__email
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__date_to
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr "Data fine"
|
||||
|
|
@ -177,34 +306,80 @@ msgstr "Data fine"
|
|||
msgid "Explanation"
|
||||
msgstr "Spiegazione"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_resource__share
|
||||
msgid ""
|
||||
"External user with limited access, created only for the purpose of sharing "
|
||||
"data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utente esterno con limitato accesso, creato solamente con lo scopo di "
|
||||
"condividere dati."
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__week_type__0
|
||||
msgid "First"
|
||||
msgstr "Primo/a"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar_attendance.py:0
|
||||
msgid "First week"
|
||||
msgstr "Prima settimana"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar__schedule_type__flexible
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search
|
||||
msgid "Flexible"
|
||||
msgstr "Flessibile"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__flexible_hours
|
||||
msgid "Flexible Hours"
|
||||
msgstr "Orario flessibile"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__4
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "Venerdì"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||||
msgid "Friday Afternoon"
|
||||
msgstr "Venerdì pomeriggio"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||||
msgid "Friday Lunch"
|
||||
msgstr "Pranzo del venerdì"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||||
msgid "Friday Morning"
|
||||
msgstr "Venerdì mattina"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__day_period__full_day
|
||||
msgid "Full Day"
|
||||
msgstr "Intera giornata"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__full_time_required_hours
|
||||
msgid "Full Time Equivalent"
|
||||
msgstr "Equivalente tempo pieno"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar__schedule_type__fully_fixed
|
||||
msgid "Fully Fixed"
|
||||
msgstr "Definitivo"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_form
|
||||
msgid "Fully Flexible"
|
||||
msgstr "Completamente flessibile"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__sequence
|
||||
msgid "Gives the sequence of this line when displaying the resource calendar."
|
||||
|
|
@ -217,17 +392,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Global Time Off"
|
||||
msgstr "Ferie globali"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
|
||||
msgid "Group By"
|
||||
msgstr "Raggruppa per"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_attendance_form
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr "Ore"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__hours_per_week
|
||||
msgid "Hours per Week"
|
||||
msgstr "Ore alla settimana"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_resource__resource_type__user
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
|
||||
|
|
@ -235,13 +409,25 @@ msgid "Human"
|
|||
msgstr "Umana"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_company__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_res_users__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, the working schedule will be based on an amount of hours "
|
||||
"(defined for each day) and not a start & end time anymore.Do you confirm ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se contrassegnato, i turni di lavoro si baseranno sul numero di ore "
|
||||
"(indicate per ogni giorno) e non più su una data di inizio e fine. Confermi?"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_leaves__resource_id
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -270,8 +456,17 @@ msgstr ""
|
|||
"lavorativo senza rimuoverlo."
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"If unchecked, the working schedule will be based on a defined start and end "
|
||||
"hours.Do you confirm ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se non contrassegnato, i turni di lavoro si baseranno su orari di inizio e "
|
||||
"fine ben definiti. Confermi?"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"In a calendar with 2 weeks mode, all periods need to be in the sections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -279,12 +474,9 @@ msgstr ""
|
|||
"nelle sezioni."
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar____last_update
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance____last_update
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves____last_update
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Ultima modifica il"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__is_fulltime
|
||||
msgid "Is Full Time"
|
||||
msgstr "È a tempo pieno"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__write_uid
|
||||
|
|
@ -302,17 +494,6 @@ msgstr "Ultimo aggiornamento di"
|
|||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Ultimo aggiornamento il"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
|
||||
msgid "Leave Date"
|
||||
msgstr "Data permesso"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_tree
|
||||
msgid "Leave Detail"
|
||||
msgstr "Dettaglio permesso"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_resource__resource_type__material
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
|
||||
|
|
@ -325,14 +506,20 @@ msgid "Monday"
|
|||
msgstr "Lunedì"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||||
msgid "Monday Afternoon"
|
||||
msgstr "Lunedì pomeriggio"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||||
msgid "Monday Lunch"
|
||||
msgstr "Pranzo del lunedì"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||||
msgid "Monday Morning"
|
||||
msgstr "Lunedì mattina"
|
||||
|
||||
|
|
@ -348,16 +535,40 @@ msgstr "Mattino"
|
|||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__full_time_required_hours
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of hours to work on the company schedule to be considered as fulltime."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numero di ore di lavoro secondo l'orario dell'azienda da considerare come "
|
||||
"tempo pieno"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_leaves__time_type__other
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Altro"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_search
|
||||
msgid "Partial working schedules"
|
||||
msgstr "Orari lavorativi parziali"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
|
||||
msgid "Period"
|
||||
msgstr "Periodo"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__phone
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Telefono"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||||
msgid "Provided datetimes needs to be timezoned"
|
||||
msgstr "Gli orari e le date forniti devono avere un fuso orario"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__name
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_form
|
||||
|
|
@ -371,7 +582,11 @@ msgid "Related user name for the resource to manage its access."
|
|||
msgstr "Nome utente correlato per gestire l'accesso alla risorsa."
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__resource_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||||
msgid "Required Full Time"
|
||||
msgstr "Tempo pieno richiesto"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__resource_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_mixin__resource_id
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_config
|
||||
|
|
@ -432,14 +647,24 @@ msgid ""
|
|||
"workload based on their weekly working hours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Risorse consente di creare e gestire le risorse che devono essere coinvolte "
|
||||
"in una specifica fase di progetto. È anche possibile impostare il livello di"
|
||||
" efficienza e il carico di lavoro in base alle ore di lavoro settimanali."
|
||||
"in una specifica fase di progetto. È anche possibile impostare il livello di "
|
||||
"efficienza e il carico di lavoro in base alle ore di lavoro settimanali."
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__5
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "Sabato"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_tree
|
||||
msgid "Schedule Total Time"
|
||||
msgstr "Tempo totale programmato"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__schedule_type
|
||||
msgid "Schedule Type"
|
||||
msgstr "Tipo di orario"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_resource_search
|
||||
msgid "Search Resource"
|
||||
|
|
@ -461,8 +686,8 @@ msgid "Second"
|
|||
msgstr "Secondo/a"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar_attendance.py:0
|
||||
msgid "Second week"
|
||||
msgstr "Seconda settimana"
|
||||
|
||||
|
|
@ -477,8 +702,13 @@ msgid "Sequence"
|
|||
msgstr "Sequenza"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__share
|
||||
msgid "Share User"
|
||||
msgstr "Condividi utente"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/resource/models/res_company.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Standard 40 hours/week"
|
||||
msgstr "40 ore/settimana regolari"
|
||||
|
||||
|
|
@ -496,15 +726,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Orario di inizio e fine del lavoro.\n"
|
||||
"Un valore di 24:00 preciso viene interpretato come 23:59:59.999999."
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__date_from
|
||||
msgid "Starting Date"
|
||||
msgstr "Data inizio"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.view_resource_calendar_leaves_search
|
||||
msgid "Starting Date of Leave"
|
||||
msgstr "Data inizio permesso"
|
||||
msgid "Starting Date of Time Off"
|
||||
msgstr "Data di inizio delle ferie"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__6
|
||||
|
|
@ -513,13 +738,28 @@ msgstr "Domenica"
|
|||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||||
msgid "Switch to 1 week calendar"
|
||||
msgstr "Passa a calendario settimanale"
|
||||
msgid "Switch"
|
||||
msgstr "Cambia"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||||
msgid "Switch to 2 weeks calendar"
|
||||
msgstr "Passa a calendario bisettimanale"
|
||||
msgid "Switch to 1-week calendar"
|
||||
msgstr "Passa al calendario di 1 settimana"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||||
msgid "Switch to 2-weeks calendar"
|
||||
msgstr "Passa al calendario di 2 settimane"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||||
msgid "Switch to Duration based attendance"
|
||||
msgstr "Passa a presenze basate sulla durata"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||||
msgid "Switch to fixed attendance"
|
||||
msgstr "Passa a presenza fissa"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__display_type
|
||||
|
|
@ -527,14 +767,26 @@ msgid "Technical field for UX purpose."
|
|||
msgstr "Campo tecnico per l'esperienza utente (UX)."
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The current week (from %s to %s) correspond to the %s one."
|
||||
msgstr "La settimana corrente (da %s a %s) corrisponde a quella %s."
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current week (from %(first_day)s to %(last_day)s) corresponds to %"
|
||||
"(number)s week."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La settimana corrente (da %(first_day)s a %(last_day)s) corrisponde a %"
|
||||
"(number)s settimana/e."
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__duration_based
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_attendance__duration_based
|
||||
msgid ""
|
||||
"The hours will be centered around 12:00 to cover the duration for the day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'orario sarà concentrato intorno alle 12:00 per coprire l'intera giornata"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar_leaves.py:0
|
||||
msgid "The start date of the time off must be earlier than the end date."
|
||||
msgstr "La data di inizio delle ferie deve essere precedente la data di fine."
|
||||
|
||||
|
|
@ -568,24 +820,35 @@ msgid "Thursday"
|
|||
msgstr "Giovedì"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||||
msgid "Thursday Afternoon"
|
||||
msgstr "Giovedì pomeriggio"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||||
msgid "Thursday Lunch"
|
||||
msgstr "Pranzo del giovedì"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||||
msgid "Thursday Morning"
|
||||
msgstr "Giovedì mattina"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__leave_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_leaves__time_type__leave
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||||
msgid "Time Off"
|
||||
msgstr "Ferie"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_leave_tree
|
||||
msgid "Time Off Detail"
|
||||
msgstr "Dettaglio ferie"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_leaves__time_type
|
||||
msgid "Time Type"
|
||||
|
|
@ -608,20 +871,31 @@ msgstr "Fuso orario"
|
|||
msgid "Timezone offset"
|
||||
msgstr "Differenza fuso orario"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr "Totale"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__1
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "Martedì"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||||
msgid "Tuesday Afternoon"
|
||||
msgstr "Martedì pomeriggio"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||||
msgid "Tuesday Lunch"
|
||||
msgstr "Pranzo del martedì"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||||
msgid "Tuesday Morning"
|
||||
msgstr "Martedì mattina"
|
||||
|
||||
|
|
@ -638,33 +912,63 @@ msgstr "Tipologia"
|
|||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Utente"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_resource_form
|
||||
msgid "Visible to all"
|
||||
msgstr "Visibile a tutti"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:resource.selection__resource_calendar_attendance__dayofweek__2
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr "Mercoledì"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||||
msgid "Wednesday Afternoon"
|
||||
msgstr "Mercoledì pomeriggio"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||||
msgid "Wednesday Lunch"
|
||||
msgstr "Pranzo del mercoledì"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||||
msgid "Wednesday Morning"
|
||||
msgstr "Mercoledì mattina"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||||
msgid "Week 1 Working Hours"
|
||||
msgstr "Ore di lavoro settimana 1"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||||
msgid "Week 2 Working Hours"
|
||||
msgstr "Ore di lavoro settimana 2"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__week_type
|
||||
msgid "Week Number"
|
||||
msgstr "Numero settimana"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__flexible_hours
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, it will allow employees to work flexibly, without relying on "
|
||||
"the company's working schedule (working hours)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando abilitato, permetterà ai dipendenti di lavorare in maniera flessibile "
|
||||
"senza dover dipendere dall'orario di lavoro dell'azienda (orario lavorativo)."
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar_leaves__time_type
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether this should be computed as a time off or as work time (eg: "
|
||||
"formation)"
|
||||
"Whether this should be computed as a time off or as work time (eg: formation)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica se deve essere calcolato come ferie o come orario di lavoro (es. "
|
||||
"formazione)"
|
||||
|
|
@ -679,11 +983,31 @@ msgstr "Dettaglio lavoro"
|
|||
msgid "Work Resources"
|
||||
msgstr "Risorse lavorative"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__work_resources_count
|
||||
msgid "Work Resources count"
|
||||
msgstr "Numero risorse lavorative"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__work_time_rate
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:resource.resource_calendar_form
|
||||
msgid "Work Time Rate"
|
||||
msgstr "Tasso orario di lavoro"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__hour_from
|
||||
msgid "Work from"
|
||||
msgstr "Inizio lavoro"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:resource.field_resource_calendar__work_time_rate
|
||||
msgid ""
|
||||
"Work time rate versus full time working schedule, should be between 0 and "
|
||||
"100 %."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il tasso di tempo di lavoro rispetto all'orario di lavoro a tempo pieno, "
|
||||
"dovrebbe essere compreso tra 0 e 100 %."
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar_attendance__hour_to
|
||||
msgid "Work to"
|
||||
|
|
@ -698,11 +1022,17 @@ msgid "Working Hours"
|
|||
msgstr "Orario lavorativo"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||||
msgid "Working Hours of %s"
|
||||
msgstr "Orario lavorativo di %s"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_calendar
|
||||
msgid "Working Schedules"
|
||||
msgstr "Orari lavorativi"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__attendance_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_resource__calendar_id
|
||||
|
|
@ -716,37 +1046,67 @@ msgid "Working Time"
|
|||
msgstr "Orario lavorativo"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_calendar
|
||||
msgid "Working Times"
|
||||
msgstr "Orari lavorativi"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__attendance_ids_1st_week
|
||||
msgid "Working Time 1st Week"
|
||||
msgstr "Orario di lavoro settimana 1"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:resource.field_resource_calendar__attendance_ids_2nd_week
|
||||
msgid "Working Time 2nd Week"
|
||||
msgstr "Orario di lavoro settimana 2"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||||
msgid "You can't delete section between weeks."
|
||||
msgstr "Impossibile eliminare una sezione tra le settimane."
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "first"
|
||||
msgstr "primo"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||||
msgid "even"
|
||||
msgstr "pari"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar.py:0
|
||||
msgid "odd"
|
||||
msgstr "dispari"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar_attendance.py:0
|
||||
msgid "other week"
|
||||
msgstr "altra settimana"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "second"
|
||||
msgstr "secondo"
|
||||
|
||||
#. module: resource
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/resource/models/resource_calendar_attendance.py:0
|
||||
msgid "this week"
|
||||
msgstr "questa settimana"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Group By"
|
||||
#~ msgstr "Raggruppa per"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Impossible to switch calendar type for the default company schedule."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Impossibile cambiare il tipo di calendario per l'orario aziendale "
|
||||
#~ "predefinito."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Starting Date"
|
||||
#~ msgstr "Data inizio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to 1 week calendar"
|
||||
#~ msgstr "Passa a calendario 1 settimana"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to 2 weeks calendar"
|
||||
#~ msgstr "Passa a calendario 2 settimane"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The current week (from %s to %s) correspond to the %s one."
|
||||
#~ msgstr "La settimana corrente (da %s a %s) corrisponde a quella %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Working Times"
|
||||
#~ msgstr "Orari lavorativi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "second"
|
||||
#~ msgstr "secondo"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue