mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-core.git
synced 2026-04-24 03:52:00 +02:00
19.0 vanilla
This commit is contained in:
parent
d1963a3c3a
commit
2d3ee4855a
7430 changed files with 2687981 additions and 2965473 deletions
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# * digest
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Pedro Castro Silva <pedrocs@exo.pt>, 2022
|
||||
# Nelson Costa <nelson.costa@isangola.com>, 2022
|
||||
|
|
@ -11,42 +11,37 @@
|
|||
# Pedro Filipe <pedro2.10@hotmail.com>, 2022
|
||||
# Nuno Silva <nuno.silva@arxi.pt>, 2022
|
||||
# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2022
|
||||
# Peter Lawrence Romão <peterromao@yahoo.co.uk>, 2024
|
||||
# Daniel Reis, 2025
|
||||
# Maitê Dietze, 2025
|
||||
#
|
||||
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maitê Dietze, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 18:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Tiffany Chang (tic)\" <tic@odoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
|
||||
"digest/pt/>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % "
|
||||
"1000000 == 0) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
|
||||
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
|
||||
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
|
|
@ -77,11 +72,20 @@ msgstr "Grupo autorizado"
|
|||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr "Campos Disponíveis"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Check our Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr "Escolha as métricas de seu interesse"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
|
||||
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
|
|
@ -102,7 +106,6 @@ msgstr "Configurar Emails de Resumo"
|
|||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
|
||||
|
|
@ -163,7 +166,6 @@ msgstr "Email de Resumo"
|
|||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
|
||||
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
|
|
@ -184,53 +186,54 @@ msgstr "Sugestões de Resumos"
|
|||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Digest Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Título do boletim"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentação"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Endereço de E-mail"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
|
||||
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Agrupar por"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
|
||||
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
|
||||
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tem uma pergunta sobre um documento? Clique na foto do usuário responsável "
|
||||
"para iniciar uma conversa. Se seu avatar tiver um ponto verde, ele está "
|
||||
"online."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Periodicidade inválida definida no boletim"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
|
|
@ -246,12 +249,12 @@ msgstr "KPI do Resumo"
|
|||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KPI – Dica de boletim"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KPI – Dicas de boletim"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
|
|
@ -271,30 +274,21 @@ msgstr "KPI Total de Utilizadores Conectados"
|
|||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 24 hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Últimas 24 horas"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 30 Days"
|
||||
msgstr "Últimos 30 Dias"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr "Últimos 7 Dias"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Última Modificação em"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
|
||||
|
|
@ -310,7 +304,7 @@ msgstr "Última Atualização em"
|
|||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
|
||||
msgid "Messages Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensagens enviadas"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
|
||||
|
|
@ -326,8 +320,7 @@ msgstr "Nome"
|
|||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
|
||||
"email."
|
||||
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Novos utilizadores são automaticamente adicionados como destinatários do "
|
||||
"email de resumo."
|
||||
|
|
@ -335,12 +328,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
msgid "Next Mailing Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Próxima data de envio"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Odoo Mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo Mobile"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
|
||||
|
|
@ -356,9 +349,8 @@ msgstr "Desenvolvido por"
|
|||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Prefer a broader overview ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Prefer a broader overview?"
|
||||
msgstr "Prefere uma visão geral mais ampla?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
|
|
@ -366,6 +358,8 @@ msgid ""
|
|||
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
|
||||
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pressione ALT em qualquer tela para destacar os atalhos para cada botão na "
|
||||
"tela. Isso pode ser útil para processar vários documentos em lote."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
|
|
@ -382,7 +376,7 @@ msgstr "Destinatários"
|
|||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Administre sua empresa de qualquer lugar com o <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
|
|
@ -399,11 +393,6 @@ msgstr "Enviado por"
|
|||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Sequência"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Estatísticas"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
|
||||
msgid "Status"
|
||||
|
|
@ -412,9 +401,8 @@ msgstr "Estado"
|
|||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mudar para boletins semanais"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
|
|
@ -424,52 +412,64 @@ msgstr "descrição da Sugestão"
|
|||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dica: uma calculadora no Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dica: clique em um avatar para conversar com um usuário"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr "Dica: Como marcar usuários em notas internas?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
|
||||
msgid "Tip: Join the Dark Side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "Dica: conhecimento é poder"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
|
||||
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dica: acelere seu fluxo de trabalho com atalhos"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dica: uma calculadora no Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dica: clique em um avatar para conversar com um usuário"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
|
||||
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dica: como marcar usuários em notas internas?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dica: conhecimento é poder"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dica: acelere seu fluxo de trabalho com atalhos"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
|
|
@ -482,13 +482,15 @@ msgid ""
|
|||
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
|
||||
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Digite \"@\" para notificar alguém em uma mensagem ou \"#\" para vincular um "
|
||||
"canal. Tente notificar @OdooBot para testar o recurso."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usado para mostrar a sugestão de resumo no template de email de acordo com a"
|
||||
" ordem"
|
||||
"Usado para mostrar a sugestão de resumo no template de email de acordo com a "
|
||||
"ordem"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
|
|
@ -503,23 +505,24 @@ msgstr "Utilizadores que já receberam esta sugestão"
|
|||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deseja adicionar seus próprios KPIs? <br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deseja personalizar este e-mail?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
|
||||
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Percebemos que você não se conectou nos últimos dias. Mudamos "
|
||||
"automaticamente sua preferência para receber boletins %"
|
||||
"(new_perioridicy_str)s."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
|
||||
|
|
@ -533,49 +536,58 @@ msgid ""
|
|||
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
|
||||
"order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao editar um número, você pode usar fórmulas digitando o caractere `=`. Isso"
|
||||
" é útil ao calcular uma margem ou desconto em uma cotação, pedido de venda "
|
||||
"ou fatura."
|
||||
"Ao editar um número, você pode usar fórmulas digitando o caractere `=`. Isso "
|
||||
"é útil ao calcular uma margem ou desconto em uma cotação, pedido de venda ou "
|
||||
"fatura."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
|
||||
"you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
|
||||
"team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao seguir documentos, use o ícone de lápis para ajustar as informações que "
|
||||
"deseja receber.\n"
|
||||
"Siga um projeto/equipe de vendas para acompanhar as tarefas deste projeto/"
|
||||
"oportunidades desta equipe."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sua inscrição foi cancelada com sucesso: <br/>"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seu boletim periódico do Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ex.: Seu boletim semanal"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "monthly"
|
||||
msgstr "mensal"
|
||||
msgstr "mensalmente"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "quarterly"
|
||||
msgstr "trimestral"
|
||||
msgstr "trimestralmente"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "weekly"
|
||||
msgstr "semanal"
|
||||
msgstr "semanalmente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Group by"
|
||||
#~ msgstr "Agrupar por"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Statistics"
|
||||
#~ msgstr "Estatísticas"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue