19.0 vanilla

This commit is contained in:
Ernad Husremovic 2026-03-09 09:30:27 +01:00
parent d1963a3c3a
commit 2d3ee4855a
7430 changed files with 2687981 additions and 2965473 deletions

View file

@ -13,37 +13,16 @@ pip install odoo-bringout-oca-ocb-digest
## Dependencies
This addon depends on:
- mail
- portal
- resource
## Manifest Information
- **Name**: KPI Digests
- **Version**: 1.1
- **Category**: Marketing
- **License**: LGPL-3
- **Installable**: True
## Source
Based on [OCA/OCB](https://github.com/OCA/OCB) branch 16.0, addon `digest`.
- Repository: https://github.com/OCA/OCB
- Branch: 19.0
- Path: addons/digest
## License
This package maintains the original LGPL-3 license from the upstream Odoo project.
## Documentation
- Overview: doc/OVERVIEW.md
- Architecture: doc/ARCHITECTURE.md
- Models: doc/MODELS.md
- Controllers: doc/CONTROLLERS.md
- Wizards: doc/WIZARDS.md
- Install: doc/INSTALL.md
- Usage: doc/USAGE.md
- Configuration: doc/CONFIGURATION.md
- Dependencies: doc/DEPENDENCIES.md
- Troubleshooting: doc/TROUBLESHOOTING.md
- FAQ: doc/FAQ.md
This package preserves the original LGPL-3 license.

View file

@ -24,5 +24,6 @@ Send KPI Digests periodically
'views/res_config_settings_views.xml',
],
'installable': True,
'author': 'Odoo S.A.',
'license': 'LGPL-3',
}

View file

@ -2,7 +2,6 @@
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
from werkzeug.exceptions import Forbidden, NotFound
from werkzeug.urls import url_encode
from odoo import _
from odoo.http import Controller, request, Response, route
@ -70,9 +69,5 @@ class DigestController(Controller):
digest = request.env['digest.digest'].browse(digest_id).exists()
digest.action_set_periodicity(periodicity)
url_params = {
'model': digest._name,
'id': digest.id,
'active_id': digest.id,
}
return request.redirect('/web?#%s' % url_encode(url_params))
url = f"/odoo/{digest._name}/{digest.id}"
return request.redirect(url)

View file

@ -10,61 +10,82 @@
<meta name="format-detection" content="telephone=no"/>
<meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=no;"/>
<meta http-equiv="X-UA-Compatible" content="IE=9; IE=8; IE=7; IE=EDGE" />
<style type="text/css">
<t t-set="company_color" t-value="company.secondary_color or '#875a7b'"/>
<t t-set="color_company" t-value="company.email_secondary_color or '#714B67'"/>
/* Remove space around the email design. */
html,
body {
margin: 0;
padding: 0;
margin: 0 auto !important;
padding: 0 !important;
height: 100% !important;
width: 100% !important;
font-family: Arial, Helvetica, Verdana, sans-serif;
}
/* Prevent Windows 10 Mail from underlining links. Styles for underlined links should be inline. */
a {
text-decoration: none;
}
#header_background {
background-color: <t t-out="company_color"/>;
padding-top:20px;
}
#header {
border-top: 1px solid #d8dadd;
}
.global_layout {
max-width: 588px;
width: 588px;
margin: 0 auto;
border: 1px solid #eeeeee;
border-top: 0;
background-color: #ffffff;
border-left: 1px solid #d8dadd;
border-right: 1px solid #d8dadd;
}
.company_name {
display: inline;
vertical-align: middle;
color: #878d97;
font-weight: bold;
color: #8f8f8f;
font-size: 24px;
}
.title_subtitle {
font-weight: bold;
color: #282f33;
.header_title {
color: #374151;
font-size: 18px;
word-break: break-all;
}
.button {
float: right;
background-color: <t t-out="company_color"/>;
color: #ffffff;
border-radius: 5px;
.td_button {
border-radius: 3px;
white-space: nowrap;
}
.td_button_connect {
background-color: <t t-out="color_company"/>;
}
#button_connect {
text-align: center;
color: #ffffff;
font-size: 16px;
}
.date {
color: #8f8f8f;
#button_open_report {
color: #007e84;
font-size: 14px;
}
.header_date {
color: #878d97;
font-size: 14px;
}
.tip_title {
margin-top: 0;
font-weight: bold;
font-size: 20px;
}
.tip_content {
margin: 0 auto;
color:#333333;
color: #374151;
text-align: justify;
text-justify: inter-word;
margin: 15px auto 0 auto;
font-size: 16px;
line-height: 25px;
}
.tip_button {
background-color: <t t-out="company_color"/>;
border-radius: 5px;
margin: 14px 16px 14px 0px;
background-color: <t t-out="color_company"/>;
border-radius: 3px;
padding: 10px;
text-decoration: none;
}
@ -73,110 +94,85 @@
}
.illustration_border {
width: 100%;
border: 1px solid grey;
border: 1px solid #d8dadd;
margin-top: 20px;
}
.kpi_row_footer {
padding-bottom: 20px;
}
.kpi_header {
overflow: auto;
padding-bottom: 10px;
border-bottom: 1px solid #eeeeee;
font-size: 15px;
font-size: 14px;
font-weight: bold;
color: #282f33;
}
#button_open_report {
padding: 5px 10px;
font-size: 12px;
font-weight: normal;
color: #374151;
}
.kpi_cell {
float: left;
width: 33%;
text-align: center;
padding-top: 2px;
}
.kpi_cell_center {
border-top: 2px solid <t t-out="company_color"/>;
}
.kpi_cell_border {
border-top: 2px solid #00A09D;
padding-top: 10px;
padding: 0;
}
.kpi_value {
color: #282f33;
color: #374151;
font-weight: bold;
text-decoration: none;
}
.kpi_center_col {
color: <t t-out="company_color"/>;
font-size: 28px;
}
.kpi_border_col {
color: #00A09D;
color: #374151;
}
.kpi_value_label {
display: inline-block;
margin-bottom: 10px;
color: #888888;
font-size: 12px;
text-transform: uppercase;
color: #878d97;
font-size: 14px;
}
.kpi_margin {
width: 75px;
padding: 5px 10px;
text-decoration: none;
border-radius: 5px;
}
.positive_kpi_margin {
border: 1px solid #c4ecd7;
background-color: #d5f1e2;
color: #17613a;
}
.negative_kpi_margin {
border: 1px solid #f4cfce;
background-color: #f7dddc;
color: #712b29;
}
.kpi_trick {
clear: both;
.kpi_margin_margin {
margin-bottom: 10px;
}
.download_app {
height: 40px;
margin-bottom: 5px;
display: inline-block;
}
.preference_div {
clear: both;
background-color: #eeeeee;
text-align: center;
}
.preference {
margin-bottom: 15px;
color: #6b6d70;
}
.preference a {
text-decoration: none;
color: #374151;
font-size: 14px;
}
.by_odoo {
color: #8f8f8f;
}
.odoo_link {
text-decoration: none;
color: #878d97;
font-size: 12px;
}
.odoo_link_text {
font-weight: bold;
color: <t t-out="company_color"/>;
color: <t t-out="color_company"/>;
}
.run_business {
color: #2d2a26;
color: #374151;
margin: 15px auto;
font-size: 18px;
}
#footer {
background-color: #eeeeee;
color: #8f8f8f;
background-color: #F9FAFB;
color: #878d97;
text-align: center;
font-size: 20px;
border: 1px solid #F9FAFB;
border-top: 0;
}
#stock_tip {
overflow: auto;
margin-top: 20px;
}
#stock_div_img {
text-align: center;
}
#stock_img {
width: 70%;
}
@media only screen and (max-width: 650px) {
.global_layout {
width: 100% !important;
}
.d-block {
display: block !important;
}
@ -185,22 +181,27 @@
}
#header {
padding: 15px 20px;
border: 1px solid #eeeeee;
}
.global_layout {
padding: 20px;
border: 1px solid #F9FAFB;
}
.company_name {
font-size: 15px;
}
.title_subtitle {
.header_title {
margin: 5px auto;
}
#button_connect {
padding: 4px 10px;
.td_button_connect {
padding: 0px 8px !important;
height: 22px !important;
font-size: 12px;
}
.date {
.td_button_open_report {
padding: 0px 10px !important;
font-size: 12px;
}
#button_connect {
font-size: 12px;
}
.header_date {
margin-top: 10px;
font-size: 10px;
}
@ -219,14 +220,11 @@
font-size: 20px;
}
.kpi_margin {
font-size: 10px;
font-size: 10px !important;
}
.kpi_margin_margin {
margin-bottom: 5px;
}
.preference_div {
padding: 15px;
}
.preference {
font-size: 12px;
}
@ -243,85 +241,24 @@
#powered {
margin-top: 15px;
}
}
@media only screen and (min-width: 651px) {
#header_background {
padding-top: 70px;
}
#header {
padding: 20px 30px 25px 30px;
border-left: 1px solid <t t-out="company_color"/>;
border-right: 1px solid <t t-out="company_color"/>;
}
.global_layout {
padding: 25px 30px 30px 30px;
}
.company_name {
font-size: 25px;
}
.title_subtitle {
margin: 10px auto;
}
.button {
padding: 5px 10px;
}
#button_connect {
padding: 6px 10px;
font-size: 15px;
}
.date {
.tip_twocol {
overflow: auto;
margin-top: 15px;
font-size: 12px;
}
.tip_title {
font-size: 20px;
.tip_twocol_left {
text-align: left;
}
.tip_content {
margin: 15px auto 0 auto;
font-size: 15px;
line-height: 25px;
.tip_twocol_img {
width: 90%;
}
.illustration_border {
margin-top: 20px;
}
.kpi_value {
font-size: 30px;
}
.kpi_margin {
font-size: 12px;
}
.kpi_margin_margin {
margin-bottom: 10px;
}
.preference_div {
.global_td {
padding: 20px;
}
.preference {
font-size: 15px;
}
.by_odoo {
font-size: 12px;
}
.run_business {
margin: 15px auto;
font-size: 18px;
}
#footer {
font-size: 20px;
}
#stock_tip {
overflow: auto;
margin-top: 20px;
}
#stock_div_img {
text-align: center;
}
#stock_img {
width: 70%;
.p0 {
padding: 0 !important;
}
}
</style>
</style>
</head>
<body>
<t t-out="body"/>
@ -331,117 +268,232 @@
<!-- DIGEST MAIN TEMPLATE -->
<template id="digest_mail_main">
<div id="header_background">
<div class="global_layout" id="header">
<div style="overflow: auto;">
<p t-field="company.name" class="company_name" />
<a t-att-href="top_button_url" target="_blank"><span t-esc="top_button_label" class="button" id="button_connect" /></a>
</div>
<div class="title_subtitle">
<p t-esc="title" />
<p t-if="sub_title" t-esc="sub_title" />
</div>
<div t-esc="formatted_date" class="date" />
</div>
</div>
<div style="background-color: #eeeeee;">
<div t-foreach="tips" t-as="tip" t-out="tip" class="global_layout" />
<div t-if="kpi_data" class="global_layout" style="padding-bottom: 0;">
<t t-set="kpi_color" t-value="'kpi_border_col'"/>
<div t-foreach="kpi_data" t-as="kpi_info" class="kpi_row_footer">
<div t-if="kpi_info.get('kpi_col1') or kpi_info.get('kpi_col2') or kpi_info.get('kpi_col3')" t-att-data-field="kpi_info['kpi_name']">
<div class="kpi_header">
<span t-esc="kpi_info['kpi_fullname']" style="vertical-align: middle;" />
<a t-if="kpi_info['kpi_action']" t-att-href="'/web#action=%s' % kpi_info['kpi_action']"><span class="button" id="button_open_report">Open Report</span></a>
</div>
<div t-if="kpi_info.get('kpi_col1')" class="kpi_cell kpi_cell_border">
<div t-call="digest.digest_tool_kpi" >
<t t-set="kpi_value" t-value="kpi_info['kpi_col1']['value']"/>
<t t-set="kpi_margin" t-value="kpi_info['kpi_col1'].get('margin')"/>
<t t-set="kpi_subtitle" t-value="kpi_info['kpi_col1']['col_subtitle']"/>
</div>
</div>
<div t-if="kpi_info.get('kpi_col2')" class="kpi_cell kpi_cell_center">
<div t-call="digest.digest_tool_kpi">
<t t-set="kpi_value" t-value="kpi_info['kpi_col2']['value']"/>
<t t-set="kpi_margin" t-value="kpi_info['kpi_col2'].get('margin')"/>
<t t-set="kpi_subtitle" t-value="kpi_info['kpi_col2']['col_subtitle']"/>
</div>
</div>
<div t-if="kpi_info.get('kpi_col3')" class="kpi_cell kpi_cell_border">
<div t-call="digest.digest_tool_kpi">
<t t-set="kpi_value" t-value="kpi_info['kpi_col3']['value']"/>
<t t-set="kpi_margin" t-value="kpi_info['kpi_col3'].get('margin')"/>
<t t-set="kpi_subtitle" t-value="kpi_info['kpi_col3']['col_subtitle']"/>
</div>
</div>
<div class="kpi_trick" />
</div>
</div>
</div>
<t t-if="body" t-out="body"/>
<div>
<div class="global_layout">
<div class="preference_div">
<div t-if="preferences" t-foreach="preferences" t-as="preference"
class="preference">
<t t-out="preference"/>
</div>
<div class="by_odoo">
Sent by <a href="https://www.odoo.com" target="_blank" class="odoo_link"><span class="odoo_link_text">Odoo</span></a>
<t t-if="unsubscribe_token">
<a t-attf-href="/digest/#{object.id}/unsubscribe?token=#{unsubscribe_token}&amp;user_id=#{user.id}"
target="_blank" style="text-decoration: none;">
<span style="color: #8f8f8f;">Unsubscribe</span>
</a>
</t>
<t t-elif="object and object._name == 'digest.digest'">
<a t-att-href="'/web#view_type=form&amp;model=digest.digest&amp;id=%s' % object.id"
target="_blank" style="text-decoration: none;">
<span style="color: #8f8f8f;">Unsubscribe</span>
</a>
</t>
</div>
</div>
</div>
</div>
<div t-if="display_mobile_banner" t-call="digest.digest_section_mobile" />
<div class="global_layout" id="footer">
<p style="font-weight: bold;" t-esc="company.name"/>
<p class="by_odoo" id="powered">
Powered by <a href="https://www.odoo.com" target="_blank" class="odoo_link"><span class="odoo_link_text">Odoo</span></a>
</p>
</div>
</div>
<table cellspacing="0" cellpadding="0" style="width: 100%;background-color: #F9FAFB;" align="center">
<tbody>
<tr>
<td id="header_background" align="center">
<table cellspacing="0" cellpadding="0" border="0" id="header" class="global_layout">
<tbody>
<tr>
<td style="padding: 20px 20px 5px 20px;" class="p0"><p t-field="company.name" class="company_name" /></td>
<td align="right" style="padding: 20px 20px 5px 0px;" class="p0">
<table>
<tbody>
<tr>
<td class="td_button td_button_connect" style="height: 29px;padding: 3px 10px;">
<a t-att-href="top_button_url" target="_blank">
<span t-esc="top_button_label" class="button" id="button_connect" />
</a>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding-left: 20px" class="p0" colspan="2">
<div class="header_title">
<p t-esc="title"/>
<p t-if="sub_title" t-esc="sub_title"/>
</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="padding: 10px 0px 20px 20px;" class="p0" colspan="2">
<span t-esc="formatted_date" class="header_date"/>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<table cellspacing="0" cellpadding="0" border="0" style="width: 100%;background-color: #F9FAFB;">
<tbody>
<tr>
<td align="center">
<table cellspacing="0" cellpadding="0" border="0" class="global_layout">
<tbody>
<tr t-if="tips" t-foreach="tips" t-as="tip">
<td colspan="3" style="width: 100%;padding: 20px;border: 1px solid #F9FAFB;">
<table>
<tbody>
<tr>
<td t-out="tip"></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</td>
</tr>
<tr t-if="kpi_data">
<td style="padding: 20px 20px 0px 20px;" class='global_td'>
<table t-foreach="kpi_data" t-as="kpi_info" style="width: 100%;" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tr>
<td style="padding-bottom: 20px;">
<table t-if="kpi_info.get('kpi_col1') or kpi_info.get('kpi_col2') or kpi_info.get('kpi_col3')"
t-att-data-field="kpi_info['kpi_name']" cellspacing="0" cellpadding="10" style="width: 100%;margin-bottom: 5px;">
<tr class="kpi_header">
<td colspan="2" style="padding: 0px 0px 5px 0px;">
<span style="text-transform: uppercase;" t-esc="kpi_info['kpi_fullname']" />
</td>
<td t-if="kpi_info['kpi_action']" align="right" style="padding: 0px 0px 5px 0px;">
<table>
<tbody>
<tr>
<td class="td_button td_button_open_report" style="padding: 1px 5px;height: 24px;">
<a t-att-href="'/odoo/action-%s' % kpi_info['kpi_action']">
<span class="button" id="button_open_report">➔ Open Report</span>
</a>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</td>
</tr>
<tr style="vertical-align: top;">
<td t-if="kpi_info.get('kpi_col1')" class="kpi_cell" style="padding-top: 10px; border-top: 1px solid #e6e6e6;">
<div>
<t t-call="digest.digest_tool_kpi"
kpi_value="kpi_info['kpi_col1']['value']"
kpi_margin="kpi_info['kpi_col1'].get('margin')"
kpi_subtitle="kpi_info['kpi_col1']['col_subtitle']"/>
</div>
</td>
<td t-if="kpi_info.get('kpi_col2')" class="kpi_cell" style="padding-top: 10px; border-top: 1px solid #e6e6e6;">
<div>
<t t-call="digest.digest_tool_kpi"
kpi_value="kpi_info['kpi_col2']['value']"
kpi_margin="kpi_info['kpi_col2'].get('margin')"
kpi_subtitle="kpi_info['kpi_col2']['col_subtitle']"/>
</div>
</td>
<td t-if="kpi_info.get('kpi_col3')" class="kpi_cell" style="padding-top: 10px; border-top: 1px solid #e6e6e6;">
<div>
<t t-call="digest.digest_tool_kpi"
kpi_value="kpi_info['kpi_col3']['value']"
kpi_margin="kpi_info['kpi_col3'].get('margin')"
kpi_subtitle="kpi_info['kpi_col3']['col_subtitle']"/>
</div>
</td>
</tr>
</table>
</td>
</tr>
</table>
</td>
</tr>
<tr t-if="body" >
<td style="padding: 20px 20px 0px 20px;" class='global_td'><t t-out="body" /></td>
</tr>
</tbody>
<tfoot>
<tr>
<td style="padding: 20px; border-bottom: 1px solid #d8dadd;">
<table border="0" width="100%">
<tbody>
<tr style="background-color: #F9FAFB;">
<td align="center" colspan="3" valign="center" style="padding: 15px;">
<div t-if="preferences" t-foreach="preferences" t-as="preference" class="preference">
<t t-out="preference" />
</div>
<div class="by_odoo" style="margin-bottom: 15px;">
Sent by <a href="https://www.odoo.com" target="_blank">
<span class="odoo_link_text">Odoo</span></a>
<t t-if="unsubscribe_token">
<a t-attf-href="/digest/#{object.id}/unsubscribe?token=#{unsubscribe_token}&amp;user_id=#{user.id}" target="_blank"
style="text-decoration: none;">
<span style="color: #878d97;">Unsubscribe</span>
</a>
</t>
<t t-elif="object and object._name == 'digest.digest'">
<a t-att-href="'/odoo/digest.digest/%s' % object.id" target="_blank"
style="text-decoration: none;">
<span style="color: #878d97;">Unsubscribe</span>
</a>
</t>
</div>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</td>
</tr>
<tr t-if="display_mobile_banner">
<t t-call="digest.digest_section_mobile"/>
</tr>
</tfoot>
</table>
</td>
</tr>
</tbody>
<tfoot>
<tr>
<td align="center" style="padding: 20px 0px 0px 0px;">
<table align="center">
<tbody>
<tr>
<div id="footer">
<p style="font-weight: bold;" t-esc="company.name" />
<p class="by_odoo" id="powered">
Powered by <a href="https://www.odoo.com" target="_blank" class="odoo_link">
<span class="odoo_link_text">Odoo</span></a>
</p>
</div>
</tr>
</tbody>
</table>
</td>
</tr>
</tfoot>
</table>
</template>
<!-- DIGEST PARTS -->
<!-- MOBILE BANNER -->
<template id="digest_section_mobile">
<div class="global_layout" style="overflow: auto;">
<div style="width: 50%; float: left; text-align: right;">
<img src="https://www.odoo.com/web/image/24717933/odoo-mobile.png" alt="Odoo Mobile" />
</div>
<div style="width: 50%; float: left;">
<p class="run_business">Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>.</p>
<div>
<a href="https://play.google.com/store/apps/details?id=com.odoo.mobile" target="_blank"><img class="download_app" src="https://download.odoocdn.com/digests/digest/static/src/img/google_play.png" /></a>
</div>
<div>
<a href="https://itunes.apple.com/us/app/odoo/id1272543640" target="_blank"><img class="download_app" src="https://download.odoocdn.com/digests/digest/static/src/img/app_store.png" /></a>
</div>
</div>
</div>
<td colspan="3" style="padding: 20px;width:100%; border-bottom: 1px solid #d8dadd;">
<table>
<tbody>
<tr>
<td align="right" style="width: 33%;">
<img src="https://www.odoo.com/web/image/38874595-16ef5349/odoo-mobile.png" alt="Odoo Mobile" />
</td>
<td align="left" style="width: 66%;">
<table>
<tbody>
<tr>
<td>
<p class="run_business">Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>.</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<a href="https://play.google.com/store/apps/details?id=com.odoo.mobile"
target="_blank">
<img class="download_app" height="40" width="135"
src="https://download.odoocdn.com/digests/digest/static/src/img/google_play.png" />
</a>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<a href="https://itunes.apple.com/us/app/odoo/id1272543640" target="_blank">
<img class="download_app" height="40" width="135"
src="https://download.odoocdn.com/digests/digest/static/src/img/app_store.png" />
</a>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</td>
</template>
@ -449,13 +501,19 @@
<!-- KPI DISPLAY -->
<template id="digest_tool_kpi">
<span t-esc="kpi_value" t-att-class="'kpi_value %s' % kpi_color " />
<span t-esc="kpi_value" style="color: #374151;text-decoration: none;" class="kpi_value kpi_border_col" />
<br/>
<span t-esc="kpi_subtitle" class="kpi_value_label" />
<div t-if="kpi_margin" class="kpi_margin_margin">
<span t-if="kpi_margin &gt; 0.0" class="kpi_margin positive_kpi_margin"><t t-esc="'%.2f' % kpi_margin"/> %</span>
<span t-elif="kpi_margin &lt; 0.0" class="kpi_margin negative_kpi_margin"><t t-esc="'%.2f' % kpi_margin"/> %</span>
</div>
<table t-if="kpi_margin" class="kpi_margin_margin" align="center" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tr>
<td t-if="kpi_margin &gt; 0.0" class="kpi_margin positive_kpi_margin" style="padding: 3px 10px;font-size: 12px;text-decoration: none;border-radius: 50px;border: 1px solid #c4ecd7;border-radius: 5px; background-color: #c4ecd7;color: #17613a;">
<t t-esc="'%.2f' % kpi_margin" /> %
</td>
<td t-elif="kpi_margin &lt; 0.0" class="kpi_margin negative_kpi_margin" style="padding: 3px 10px;font-size: 12px;text-decoration: none;border-radius: 50px;border: 1px solid #f4cfce;background-color: #f7dddc;color: #712b29;">
<t t-esc="'%.2f' % kpi_margin" /> %
</td>
</tr>
</table>
</template>
</data>

View file

@ -9,7 +9,8 @@
<field name="kpi_res_users_connected">True</field>
<field name="kpi_mail_message_total">True</field>
</record>
</data>
<data noupdate="0">
<record id="digest_tip_digest_0" model="digest.tip">
<field name="name">Tip: Speed up your workflow with shortcuts</field>
<field name="sequence">800</field>
@ -18,7 +19,7 @@
<div>
<p class="tip_title">Tip: Speed up your workflow with shortcuts</p>
<p class="tip_content">Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the screen. It is useful to process multiple documents in batch.</p>
<img src="https://download.odoocdn.com/digests/digest/static/src/img/alt-shortcuts.gif" class="illustration_border" />
<img src="https://download.odoocdn.com/digests/digest/static/src/img/milk-alt-shortcuts.gif" width="540" class="illustration_border" />
</div>
</field>
</record>
@ -30,7 +31,7 @@
<div>
<p class="tip_title">Tip: Click on an avatar to chat with a user</p>
<p class="tip_content">Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online.</p>
<img src="https://download.odoocdn.com/digests/digest/static/src/img/avatar.gif" class="illustration_border" />
<img src="https://download.odoocdn.com/digests/digest/static/src/img/milk-avatar.gif" width="540" class="illustration_border" />
</div>
</field>
</record>
@ -42,7 +43,7 @@
<div>
<p class="tip_title">Tip: A calculator in Odoo</p>
<p class="tip_content">When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale order or invoice.</p>
<img src="https://download.odoocdn.com/digests/digest/static/src/img/calculator.gif" class="illustration_border" />
<img src="https://download.odoocdn.com/digests/digest/static/src/img/milk-calculator.gif" width="540" class="illustration_border" />
</div>
</field>
</record>
@ -54,7 +55,7 @@
<div>
<p class="tip_title">Tip: How to ping users in internal notes?</p>
<p class="tip_content">Type "@" to notify someone in a message, or "#" to link to a channel. Try to notify @OdooBot to test the feature.</p>
<img src="https://download.odoocdn.com/digests/digest/static/src/img/notifications.gif" class="illustration_border" />
<img src="https://download.odoocdn.com/digests/digest/static/src/img/milk-notifications.png" width="540" class="illustration_border" />
</div>
</field>
</record>
@ -67,7 +68,31 @@
<p class="tip_title">Tip: Knowledge is power</p>
<p class="tip_content">When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.
Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities.</p>
<img src="https://download.odoocdn.com/digests/digest/static/src/img/following.png" class="illustration_border" />
<img src="https://download.odoocdn.com/digests/digest/static/src/img/milk-following.png" width="540" class="illustration_border" />
</div>
</field>
</record>
<record id="digest_tip_digest_5" model="digest.tip">
<field name="name">Tip: Join the Dark Side</field>
<field name="sequence">3300</field>
<field name="group_id" ref="base.group_user"/>
<field name="tip_description" type="html">
<div>
<p class="tip_title">Tip: Join the Dark Side</p>
<p class="tip_content">Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode.</p>
<img src="https://download.odoocdn.com/digests/digest/static/src/img/18-web-dark-theme.gif" width="540" class="illustration_border"/>
</div>
</field>
</record>
<record id="digest_tip_digest_6" model="digest.tip">
<field name="name">Tip: Personalize your Home Menu</field>
<field name="sequence">3800</field>
<field name="group_id" ref="base.group_user"/>
<field name="tip_description" type="html">
<div>
<p class="tip_title">Tip: Personalize your Home Menu</p>
<p class="tip_content">Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking.</p>
<img src="https://download.odoocdn.com/digests/digest/static/src/img/18-web-app-order.gif" width="540" class="illustration_border"/>
</div>
</field>
</record>

View file

@ -8,7 +8,6 @@
<field name="user_id" ref="base.user_root"/>
<field name="interval_number">1</field>
<field name="interval_type">days</field>
<field name="numbercall">-1</field>
<field name="nextcall" eval="(DateTime.now() + timedelta(hours=2)).strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S')"/>
</record>
</odoo>

View file

@ -1,558 +0,0 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Language-Team: Amharic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/am/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: am\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Activate"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Activated"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
msgid "Authorized Group"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
msgid "Available Fields"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Configure Digest Emails"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
msgid "Connected Users"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
msgid "Created by"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
msgid "Created on"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
msgid "Currency"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Custom"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
msgid "Daily"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Deactivate"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Deactivated"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Digest Email"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
msgid "Digest Subscriptions"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
msgid "Digest Tips"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Digest Title"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
msgid "Display Name"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
msgid "Is user subscribed"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
msgid "KPI Digest"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
msgid "KPI Digest Tip"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
msgid "KPI Digest Tips"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "KPIs"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
msgid "Messages Sent"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
msgid "Monthly"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
msgid "Next Mailing Date"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
msgid "Odoo Mobile"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Periodicity"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "Powered by"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid ""
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
msgid "Quarterly"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Recipients"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Send Now"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "Sent by"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
msgid "Tip description"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
msgid "Title"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
msgid ""
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
msgid "User"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
msgid "Users having already received this tip"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
msgid "Weekly"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
msgid ""
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
"order or invoice."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr ""

View file

@ -1,46 +1,44 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# * digest
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# Mehjabin Farsana, 2022
# Niyas Raphy, 2022
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023
#
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 13:38+0000\n"
"Last-Translator: \"Tiffany Chang (tic)\" <tic@odoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/digest/ar/"
">\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> ألقِ نظرة على التوثيقات "
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">تقرير مفتوح</span> "
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ فتح التقرير</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">أودو</span> "
msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">أودو</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">إلغاء الاشتراك</span> "
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #878d97;\">إلغاء الاشتراك</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -58,34 +56,43 @@ msgstr "مفعل"
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
msgstr ""
"قم بإدراج المستخدمين الجدد في قائمة مستلمي رسائل البريد الدورية بمقاييس "
"رئيسية "
"رئيسية"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
msgid "Authorized Group"
msgstr "المجموعة المصرح لها "
msgstr "المجموعة المصرح لها"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
msgid "Available Fields"
msgstr "الحقول المتاحة"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr "ألقِ نظرة على وثائق أودو"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr "اختر المقاييس التي تعنيك "
msgstr "اختر المقاييس التي تعنيك"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr "انقر مع الاستمرار على عنصر القائمة لإعادة ترتيب تطبيقاتك حسب رغبتك."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
msgstr "الشركة "
msgstr "الشركة"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "تهيئة الإعدادات "
msgstr "تهيئة الإعدادات"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
@ -95,14 +102,13 @@ msgstr "تهيئة رسائل البريد التلخيصية"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr "اتصل"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
msgid "Connected Users"
msgstr "المستخدمين المتصلين "
msgstr "المستخدمين المتصلين"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
@ -145,152 +151,141 @@ msgstr "معطل"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "الموجز "
msgstr "الموجز"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Digest Email"
msgstr "البريد الإلكتروني الموجز "
msgstr "البريد الإلكتروني الموجز"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
msgstr "رسائل البريد الإلكتروني الموجزة "
msgstr "رسائل البريد الإلكتروني الموجزة"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
msgid "Digest Subscriptions"
msgstr "اشتراكات الرسائل الموجزة "
msgstr "اشتراكات الرسائل الموجزة"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
msgid "Digest Tips"
msgstr "نصائح الموجز "
msgstr "نصائح الموجز"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Digest Title"
msgstr "عنوان الموجز "
msgstr "عنوان الموجز"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "اسم العرض "
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "التوثيق"
msgstr "اسم العرض"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr ""
"هل تشعر بإجهاد العين؟ امنح عينيك راحة من خلال التبديل إلى الوضع الداكن."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "عام"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "التجميع حسب "
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
"ألديك أي أسئلة حول مستند ما؟ اضغط على صورة المستخدم المسؤول لبدء محادثة. إذا"
" كانت هناك نقطة خضراء بجانب الصورة الرمزية لذلك المستخدم، هذا يعني أنه متصل "
"الآن. "
"ألديك أي أسئلة حول مستند ما؟ اضغط على صورة المستخدم المسؤول لبدء محادثة. إذا "
"كانت هناك نقطة خضراء بجانب الصورة الرمزية لذلك المستخدم، هذا يعني أنه متصل "
"الآن."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "المُعرف"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr "الدورية التي تم تعيينها للموجز غير صالحة "
msgstr "الدورية التي تم تعيينها للموجز غير صالحة"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
msgid "Is user subscribed"
msgstr "مستخدم مشترك "
msgstr "مستخدم مشترك"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
msgid "KPI Digest"
msgstr "موجز المؤشرات الرئيسية للأداء "
msgstr "موجز المؤشرات الرئيسية للأداء"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
msgid "KPI Digest Tip"
msgstr "نصيحة موجز المؤشرات الرئيسية للأداء "
msgstr "نصيحة موجز المؤشرات الرئيسية للأداء"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
msgid "KPI Digest Tips"
msgstr "نصائح موجز المؤشرات الرئيسية للأداء "
msgstr "نصائح موجز المؤشرات الرئيسية للأداء"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "KPIs"
msgstr "المؤشرات الرئيسية للأداء "
msgstr "المؤشرات الرئيسية للأداء"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
msgstr "قيمة المؤشرات الرئيسية للأداء لعدد الرسائل "
msgstr "قيمة المؤشرات الرئيسية للأداء لعدد الرسائل"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
msgstr "قيمة المؤشرات الرئيسية للأداء لعدد المستخدمين المتصلين "
msgstr "قيمة المؤشرات الرئيسية للأداء لعدد المستخدمين المتصلين"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr "آخر 24 ساعة "
msgstr "آخر 24 ساعة"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr "آخر 30 يوم"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr "آخر 7 أيام"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "آخر تعديل في"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
@ -322,11 +317,10 @@ msgstr "الاسم"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
"يتم إضافة المستخدمين الجدد في قائمة مستلمي رسائل البريد الإلكتروني الموجزة "
"التالية تلقائياً. "
"التالية تلقائياً."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
@ -336,25 +330,24 @@ msgstr "تاريخ الإرسال التالي"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
msgid "Odoo Mobile"
msgstr "أودو للهاتف المحمول "
msgstr "أودو للهاتف المحمول"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Periodicity"
msgstr "الوتيرة "
msgstr "الوتيرة"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "Powered by"
msgstr "مشغل بواسطة "
msgstr "مشغل بواسطة"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgstr " أتفضل أن تكون النظرة العامة شاملة أكثر؟ "
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr "أتفضل أن تكون النظرة العامة شاملة أكثر؟"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
@ -363,7 +356,7 @@ msgid ""
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
msgstr ""
"اضغط على زر ALT في أي شاشة لإبراز الاختصارات لكل زر في الشاشة. يكون ذلك "
"مفيداً عند معالجة عدة مستندات في دفعة واحدة. "
"مفيداً عند معالجة عدة مستندات في دفعة واحدة."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
@ -381,7 +374,7 @@ msgstr "المستلمين"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
msgstr ""
"تمكن من إدارة أعمالك من أي مكان باستخدام تطبيق <b>أودو للهاتف المحمول</b>. "
"تمكن من إدارة أعمالك من أي مكان باستخدام تطبيق <b>أودو للهاتف المحمول</b>."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -391,17 +384,12 @@ msgstr "إرسال الآن"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "Sent by"
msgstr "أُرسل من قِبَل "
msgstr "أُرسل من قِبَل"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "التسلسل "
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "الإحصائيات"
msgstr "تسلسل"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
@ -411,69 +399,80 @@ msgstr "الحالة"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr "التبديل للموجزات الأسبوعية "
msgstr "التبديل للموجزات الأسبوعية"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
msgid "Tip description"
msgstr "وصف النصيحة "
msgstr "وصف النصيحة"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
msgstr "نصيحة: الآلة الحاسبة في أودو "
msgstr "نصيحة: الآلة الحاسبة في أودو"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr "نصيحة: اضغط على الصورة الرمزية للدردشة مع مستخدم "
msgstr "نصيحة: اضغط على الصورة الرمزية للدردشة مع مستخدم"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr " نصيحة: كيف تقوم بتنبيه المستخدمين في الملاحظات الداخلية؟ "
msgstr "نصيحة: كيف تقوم بتنبيه المستخدمين في الملاحظات الداخلية؟"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr "نصيحة: انضم إلى الجانب المعتم"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr "نصيحة: المعرفة هي أساس القوة "
msgstr "نصيحة: المعرفة هي أساس القوة"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr "نصيحة: قم بتخصيص قائمتك الرئيسية"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
msgstr "نصيحة: قم بتسريع سير عملك عن طريق الاختصارات "
msgstr "نصيحة: قم بتسريع سير عملك عن طريق الاختصارات"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
msgstr "نصيحة: الآلة الحاسبة في أودو "
msgstr "نصيحة: الآلة الحاسبة في أودو"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr "نصيحة: اضغط على الصورة الرمزية للدردشة مع مستخدم "
msgstr "نصيحة: اضغط على الصورة الرمزية للدردشة مع مستخدم"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr "نصيحة: كيف تقوم بتنبيه المستخدمين في الملاحظات الداخلية؟ "
msgstr "نصيحة: كيف تقوم بتنبيه المستخدمين في الملاحظات الداخلية؟"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr "نصيحة: المعرفة هي أساس القوة "
msgstr "نصيحة: المعرفة هي أساس القوة"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
msgstr "نصيحة: قم بتسريع سير عملك عن طريق الاختصارات "
msgstr "نصيحة: قم بتسريع سير عملك عن طريق الاختصارات"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
msgstr "اللقب"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
@ -482,12 +481,12 @@ msgid ""
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
msgstr ""
"اكتب \"@\" لتنبيه شخص في رسالة، أو \"#\" لربط أحدهم بقناة. جرب تنبيه "
"@OdooBot لاختبار هذه الخاصية. "
"@OdooBot لاختبار هذه الخاصية."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
msgstr "يستخدم لعرض ملاحظة موجزة في قالب البريد الإلكتروني حسب الطلب "
msgstr "يستخدم لعرض ملاحظة موجزة في قالب البريد الإلكتروني حسب الطلب"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
@ -497,30 +496,28 @@ msgstr "المستخدم"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
msgid "Users having already received this tip"
msgstr "المستخدمين الذين استلموا هذه النصيحة بالفعل "
msgstr "المستخدمين الذين استلموا هذه النصيحة بالفعل"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
msgstr "أتود إضافة المؤشرات الرئيسية للأداء الخاصة بك؟<br/> "
msgstr "أتود إضافة المؤشرات الرئيسية للأداء الخاصة بك؟<br/>"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr "أترغب في تخصيص رسالة البريد الإلكتروني هذه؟ "
msgstr "أترغب في تخصيص رسالة البريد الإلكتروني هذه؟"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
msgstr ""
"لقد لاحظنا أنك لم تكن متصلاً أبداً خلال الأيام القليلة الماضية. لقد قمنا "
"بتغيير تفضيلك تلقائياً إلى موجزات %(new_perioridicy_str)s. "
"بتغيير تفضيلك تلقائياً إلى موجزات %(new_perioridicy_str)s."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
@ -535,50 +532,63 @@ msgid ""
"order or invoice."
msgstr ""
"عندما تقوم بتحرير رقم ما، بإمكانك استخدام معادلات عن طريق كتابة رمز `=`. "
"يكون ذلك مفيداً عند احتساب الهوامش أو الخصومات في عروض الأسعار أو أوامر "
"البيع أو الفواتير. "
"يكون ذلك مفيداً عند احتساب الهوامش أو الخصومات في عروض الأسعار أو أوامر البيع "
"أو الفواتير."
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
"عند متابعة المستندات، استخدم أيقونة القلم لصقل المعلومات التي تود الحصول عليها. \n"
"قم بمتابعة مشروع / فريق مبيعات لتبقى على اطلاع بمهام المشروع / فرص الفريق. "
"عند متابعة المستندات، استخدم أيقونة القلم لصقل المعلومات التي تود الحصول "
"عليها. \n"
"قم بمتابعة مشروع / فريق مبيعات لتبقى على اطلاع بمهام المشروع / فرص الفريق."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
msgstr "ألغيت اشتراكك بنجاح من: <br/> "
msgstr "ألغيت اشتراكك بنجاح من: <br/>"
#. module: digest
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
msgstr "موجزك الدوري من أودو "
msgstr "موجزك الدوري من أودو"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
msgstr "مثال: موجزك الأسبوعي "
msgstr "مثال: موجزك الأسبوعي"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr "شهرياً "
msgstr "شهرياً"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr "ربع سنوي "
msgstr "ربع سنوي"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr "أسبوعياً "
msgstr "أسبوعياً"
#~ msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">تقرير مفتوح</span> "
#~ msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
#~ msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">إلغاء الاشتراك</span> "
#~ msgid "Group by"
#~ msgstr "التجميع حسب "
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "الإحصائيات"

View file

@ -1,33 +1,30 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# * digest
#
# Translators:
# erpgo translator <jumshud@erpgo.az>, 2022
# Jumshud Sultanov <cumshud@gmail.com>, 2022
# erpgo translator <jumshud@erpgo.az>, 2023
#
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: erpgo translator <jumshud@erpgo.az>, 2023\n"
"Language-Team: Azerbaijani (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/az/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-16 15:08+0000\n"
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"digest/az/>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: az\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr ""
#. module: digest
@ -37,7 +34,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr ""
#. module: digest
@ -68,13 +65,22 @@ msgstr "Səlahiyyətli Qrup"
msgid "Available Fields"
msgstr "Mümkün Xanalar"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr "Əhəmiyyət verdiyiniz metrikləri seçin"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
@ -93,7 +99,6 @@ msgstr "Emaillərin Daycestini Konfiqurasiya edin"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr "Quraşdır"
@ -154,7 +159,6 @@ msgstr "Email Daycesti"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
@ -180,46 +184,44 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Ekran Adı"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Sənədləşmə"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "Email Ünvanı"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "Ümumi"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "Aşağıdakılara görə Qrupla"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr ""
@ -262,30 +264,21 @@ msgstr "Kpi Res İsitfaədçilərilərlə bağlı dəyər"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Son 30 Gün"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Son 7 gün"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Son Dəyişdirilmə tarixi"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
@ -317,8 +310,7 @@ msgstr "Ad"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
"Yeni istifadəçilər aşağıdakı email daycestinin qəbuledicisi kimi avtomatik "
"əlavə olunur."
@ -347,8 +339,7 @@ msgstr "Tərəfindən dəstəklənir"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr ""
#. module: digest
@ -390,11 +381,6 @@ msgstr "... ilə göndərilən"
msgid "Sequence"
msgstr "Ardıcıllıq"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
@ -403,7 +389,6 @@ msgstr "Status"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr ""
@ -427,11 +412,23 @@ msgstr ""
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
@ -502,14 +499,12 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
@ -531,8 +526,10 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
#. module: digest
@ -553,20 +550,23 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr "Aylıq"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr "Rüblük"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr "Həftəlik"
#~ msgid "Group by"
#~ msgstr "Aşağıdakılara görə Qrupla"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistika"

View file

@ -1,562 +0,0 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# Translators:
# Ivan Shakh, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Shakh, 2024\n"
"Language-Team: Belarusian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: be\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Activate"
msgstr "Актываваць"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Activated"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
msgid "Authorized Group"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
msgid "Available Fields"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
msgstr "Кампанія"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Налады канфігурацыі"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Configure Digest Emails"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
msgid "Connected Users"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Стварыў"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Створана"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
msgid "Currency"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Custom"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
msgid "Daily"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Deactivate"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Deactivated"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Digest Email"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
msgid "Digest Subscriptions"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
msgid "Digest Tips"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Digest Title"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Назва для адлюстравання"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Дакументацыя"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "Групаванне"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
msgid "Is user subscribed"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
msgid "KPI Digest"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
msgid "KPI Digest Tip"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
msgid "KPI Digest Tips"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "KPIs"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Апошняя мадыфікацыя"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Апошні абнавіў"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Апошняе абнаўленне"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
msgid "Messages Sent"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
msgid "Monthly"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
msgid "Next Mailing Date"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
msgid "Odoo Mobile"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Periodicity"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "Powered by"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid ""
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
msgid "Quarterly"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Recipients"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Send Now"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "Sent by"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
msgid "Tip description"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
msgid "Title"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
msgid ""
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
msgid "User"
msgstr "Карыстальнік"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
msgid "Users having already received this tip"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
msgid "Weekly"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
msgid ""
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
"order or invoice."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr ""

View file

@ -1,40 +1,27 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# Translators:
# KeyVillage, 2023
# Ивайло Малинов <iv.malinov@gmail.com>, 2023
# Ivan Goychev <igoychev.projects@gmail.com>, 2023
# Albena Mincheva <albena_vicheva@abv.bg>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# aleksandar ivanov, 2023
# Maria Boyadjieva <marabo2000@gmail.com>, 2023
# Margarita Katzeva, 2024
# Veselina Slavkova, 2025
#
# * digest
#
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Veselina Slavkova, 2025\n"
"Language-Team: Bulgarian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/bg/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-16 15:13+0000\n"
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/digest/"
"bg/>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr ""
#. module: digest
@ -44,8 +31,8 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgstr ""
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #878d97;\">Отпиши се</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -73,13 +60,22 @@ msgstr "Упълномощена група"
msgid "Available Fields"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
@ -98,7 +94,6 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr "Свързване"
@ -159,7 +154,6 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
@ -185,46 +179,44 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Име за показване"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "Имейл адрес"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "Основен"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "Групирайте по"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr ""
@ -267,30 +259,21 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Последните 30 дни"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Последните 7 дни"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Последна промяна на"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
@ -322,8 +305,7 @@ msgstr "Име"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
#. module: digest
@ -350,8 +332,7 @@ msgstr "Осъществено от"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr ""
#. module: digest
@ -393,11 +374,6 @@ msgstr ""
msgid "Sequence"
msgstr "Последователност"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
@ -406,7 +382,6 @@ msgstr "Състояние"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr ""
@ -430,11 +405,23 @@ msgstr ""
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
@ -500,14 +487,12 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
@ -529,8 +514,10 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
#. module: digest
@ -551,20 +538,17 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr ""

View file

@ -1,39 +1,43 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
# * digest
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2018
# Boško Stojaković <bluesoft83@gmail.com>, 2018
# Bole <bole@dajmi5.com>, 2018
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~11.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-16 15:34+0000\n"
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
"Language-Team: Bosnian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/digest/"
"bs/>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Provjerite našu dokumentaciju"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Otvori izvještaj</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
msgstr "${', '.join(users.mapped('name'))} signed up. Say hello in the"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "% Set users = object.env['res.users'].Pretraga([], limit=10, Redosled='id desc')\n % Set channel_id = object.env.ref('mail.channel_all_employees').id\n <strong Stil=\"font-size: 16px;\">Did you know...?</strong>"
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -44,12 +48,12 @@ msgstr "Aktiviraj"
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Activated"
msgstr "Aktivirano"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
msgstr "Dodajte nove korisnike kao primaoce periodičnih e-mailova sa ključnim metrikama"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
@ -59,41 +63,49 @@ msgstr "Ovlaštena grupa"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
msgid "Available Fields"
msgstr "Dostupna polja"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr "Odaberite metrike koje vas zanimaju"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
msgstr "Preduzeće"
msgstr "Kompanija"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Postavke"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Configure Digest Emails"
msgstr "<strong Stil=\"font-size: 16px;\">Get things Urađeno with activities</strong>"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr "Poveži"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
msgid "Connected Users"
msgstr "Povezani korisnici"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
@ -115,7 +127,7 @@ msgstr "Valuta"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Custom"
msgstr "Prilagođen"
msgstr "Prilagođeno"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
@ -125,117 +137,114 @@ msgstr "Dnevno"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktiviraj"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Deactivated"
msgstr "Deaktivirano"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "Sažetak"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Digest Email"
msgstr "Sažeti e-mail"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
msgstr "Sažeti e-mailovi"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
msgid "Digest Subscriptions"
msgstr "Kreiraj or Uredi the mail Šablon: you may get computed KPI's Vrednost using these fields:"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
msgid "Digest Tips"
msgstr "Savjeti sažetka"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Digest Title"
msgstr "Naslov sažetka"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Prikazani naziv"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "Deactivate for everyone"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "Grupiraj po"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr "Neispravna periodičnost postavljena na sažetku"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
msgid "Is user subscribed"
msgstr "Je korisnik pretplaćen"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
msgid "KPI Digest"
msgstr "KPI sažetak"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
msgid "KPI Digest Tip"
msgstr "Kako to customize your digest?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
msgid "KPI Digest Tips"
msgstr "In Redosled to build your customized digest, Prati these steps:"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -245,39 +254,30 @@ msgstr "KPIs"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
msgstr "Kpi vrijednost ukupnih poruka e-pošte"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
msgstr "Kpi vrijednost povezanih korisnika resursa"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr "Poslednja 24 sata"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Zadnjih 30 dana"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Zadnjih 7 dana"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnje mijenjano"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
@ -289,12 +289,12 @@ msgstr "Zadnji ažurirao"
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Sledeći Pošalji Datum"
msgstr "Zadnje ažurirano"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
msgid "Messages Sent"
msgstr "Poruke poslane"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
@ -310,37 +310,35 @@ msgstr "Naziv:"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
msgid "Next Mailing Date"
msgstr "Sljedeći datum slanja"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
msgid "Odoo Mobile"
msgstr "Odoo mobilno"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Periodicity"
msgstr "Periodičnost"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "Powered by"
msgstr "Podržano od"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgstr "Preferirate širi pregled?"
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
@ -352,7 +350,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
msgid "Quarterly"
msgstr "Kvartalno"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
@ -364,7 +362,7 @@ msgstr "Primaoci"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
msgstr "Vodite svoj posao otkud god sa <b>Odoo mobilnim</b>."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -374,18 +372,13 @@ msgstr "Pošalji odmah"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "Sent by"
msgstr "Pošaljilac"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenca"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "Statistike"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
@ -394,64 +387,75 @@ msgstr "Status"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr "Prebaci na nedeljne sažetke"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
msgid "Tip description"
msgstr "Opis savjeta"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
msgstr "Savjet: Kalkulator u Odoo"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr "Savjet: Kliknite na avatar da razgovarate sa korisnikom"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr "Savjet: Kako označiti korisnike u internim bilješkama?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr "Savjet: Znanje je moć"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
msgstr "Savjet: Ubrzajte svoj radni tok sa prečicama"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
msgstr "Weekly Digest"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr "you must Kreiraj 2 fields on the\n <Kod>digest</Kod>\n object:"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr "Savjet: Kako označiti korisnike u internim bilješkama?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr "Savjet: Znanje je moć"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
msgstr "Savjet: Ubrzajte svoj radni tok sa prečicama"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
@ -468,7 +472,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
msgstr "Koristi se za prikazivanje savjeta sažetka u predlošku e-maila baziranom na redoslijedu"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
@ -478,24 +482,22 @@ msgstr "Korisnik"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
msgid "Users having already received this tip"
msgstr "Korisnici koji su već primili ovaj savjet"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
msgstr "Želite dodati svoje vlastite KPI-jeve?<br/>"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr "Želite prilagoditi ovaj e-mail?"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
@ -517,42 +519,41 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
msgstr "Uspješno ste otkazali pretplatu sa:<br/>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
msgstr "then Kreiraj a computed Polje called\n <Kod>kpi_myfield_value</Kod>\n that will compute your customized KPI."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
msgstr "You have been successfully unsubscribed from"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr "You may want to Dodaj new computed fields with Odoo Studio:"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr "Kompanija's discussion channel."
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr "Prvi Kreiraj a boolean Polje called\n <Kod>kpi_myfield</Kod>\n and Prikaz it in the KPI's Tab;"
msgstr ""

View file

@ -1,11 +1,11 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# * digest
#
# Translators:
# ericrolo, 2022
# Manel Fernandez Ramirez <manelfera@outlook.com>, 2022
# Josep Anton Belchi, 2022
# jabelchi, 2022
# Arnau Ros, 2022
# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2022
# Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2022
@ -13,31 +13,29 @@
# Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2022
# marcescu, 2022
# Ivan Espinola, 2022
# Óscar Fonseca <tecnico@pyming.com>, 2023
#
# Óscar Fonseca <tecnico@extreme-micro.com>, 2023
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Óscar Fonseca <tecnico@pyming.com>, 2023\n"
"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 04:38+0000\n"
"Last-Translator: \"Dylan Kiss (dyki)\" <dyki@odoo.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/digest/"
"ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Comprova la nostra documentació"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Obre l'informe</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr ""
"<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Obrir informe</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
@ -46,8 +44,8 @@ msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Cancel·la la subscripció</span>"
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #878d97;\">Cancel·lar subscripció</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -77,13 +75,22 @@ msgstr "Grup autoritzat"
msgid "Available Fields"
msgstr "Camps disponibles"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr "Consulta la nostra documentació"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr "Trieu la mètriques que us importa"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
@ -92,7 +99,7 @@ msgstr "Empresa"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Ajustos de configuració"
msgstr "Paràmetres de configuració"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
@ -102,7 +109,6 @@ msgstr "Configura els correus electrònics de Digest"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr "Connecta't"
@ -163,7 +169,6 @@ msgstr "Correu electrònic de Digest"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
@ -189,49 +194,47 @@ msgstr "Títol del resum"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nom a mostrar"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació "
msgstr "Nom mostrat"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "Adreça de correu electrònic"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "General"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "Agrupar per"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
"Tens una pregunta sobre un document? Feu clic a la imatge de l'usuari "
"responsable per iniciar una conversa. Si el seu avatar té un punt verd, està"
" en línia."
"responsable per iniciar una conversa. Si el seu avatar té un punt verd, està "
"en línia."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr "Període no vàlid establert en el resum"
@ -274,30 +277,21 @@ msgstr "Kpi Valor res usuari connectat"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr "Darreres 24 hores"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Darrers 30 dies"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Darrers 7 dies"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
@ -329,8 +323,7 @@ msgstr "Nom"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
"Els usuaris nous safegeixen automàticament com a destinataris del correu "
"electrònic de digest següent."
@ -359,9 +352,8 @@ msgstr "Impulsat per"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgstr "¿Prefereix una visió més àmplia?"
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
@ -404,11 +396,6 @@ msgstr "Enviat per"
msgid "Sequence"
msgstr "Seqüència"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
@ -417,7 +404,6 @@ msgstr "Estat"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr "Canvia a resums setmanals"
@ -441,11 +427,23 @@ msgstr "Consell: Fes clic en un avatar per xatejar amb un usuari"
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr "Consell: ¿Com fer ping als usuaris en les notes internes?"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr "Consell: El coneixement és poder"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
@ -515,14 +513,12 @@ msgstr "Voleu afegir els vostres propis KPI?<br/>"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr "¿Vols personalitzar aquest correu electrònic?"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
@ -542,18 +538,22 @@ msgid ""
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
"order or invoice."
msgstr ""
"En editar un número, es poden utilitzar fórmules teclejant el caràcter `=` ."
" Això és útil per a calcular un marge o un descompte en un pressupost, una "
"En editar un número, es poden utilitzar fórmules teclejant el caràcter `=` . "
"Això és útil per a calcular un marge o un descompte en un pressupost, una "
"comanda de venda o una factura."
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
"En els documents següents, utilitzeu la icona del llapis per ajustar la informació que voleu rebre.\n"
"Seguiu un equip de projectes / vendes per seguir les tasques d'aquest projecte / les oportunitats d'aquest equip."
"En els documents següents, utilitzeu la icona del llapis per ajustar la "
"informació que voleu rebre.\n"
"Seguiu un equip de projectes / vendes per seguir les tasques d'aquest "
"projecte / les oportunitats d'aquest equip."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
@ -573,20 +573,30 @@ msgstr "p. ex. el vostre resum setmanal"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr "mensual"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr "Trimestral"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr "setmanal"
#~ msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Obre l'informe</span>"
#~ msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
#~ msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Cancel·la la subscripció</span>"
#~ msgid "Group by"
#~ msgstr "Agrupar per"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Estadístiques"

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# * digest
#
# Translators:
# Rastislav Brencic <rastislav.brencic@azet.sk>, 2022
# Jan Horzinka <jan.horzinka@centrum.cz>, 2022
@ -10,30 +10,28 @@
# Jiří Podhorecký, 2022
# karolína schusterová <karolina.schusterova@vdp.sk>, 2022
# Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2023
# Jakub Smolka, 2023
#
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# "Marta (wacm)" <wacm@odoo.com>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Jakub Smolka, 2023\n"
"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-25 14:42+0000\n"
"Last-Translator: \"Marta (wacm)\" <wacm@odoo.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/digest/cs/>"
"\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : "
"(n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr ""
#. module: digest
@ -43,7 +41,7 @@ msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr ""
#. module: digest
@ -74,22 +72,31 @@ msgstr "Autorizovaná skupina"
msgid "Available Fields"
msgstr "Dostupná pole"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgstr "Společnost"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Nastavení konfigurace"
msgstr "Konfigurační nastavení"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
@ -99,7 +106,6 @@ msgstr "Konfigurujte emaily s přehledem"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
@ -112,13 +118,13 @@ msgstr "Připojení uživatelé"
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Vytvořeno od"
msgstr "Vytvořeno uživatelem"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Vytvořeno"
msgstr "Vytvořeno dne"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
@ -160,7 +166,6 @@ msgstr "Email s přehledem"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
@ -186,46 +191,44 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazované jméno"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"
msgstr "Zobrazovaný název"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "Emailová adresa"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "Obecný"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "Skupina od"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr ""
@ -268,41 +271,32 @@ msgstr "Hodnota připojená použivateli KPI"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr "posledních 24 hodin"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Posledních 30 dní"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Posledních 7 dní"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Naposled změněno"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Naposledy upraveno od"
msgstr "Naposledy upraveno uživatelem"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Naposled upraveno"
msgstr "Naposledy upraveno dne"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
@ -318,13 +312,12 @@ msgstr "Měsíčně"
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
msgstr "Název"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
"Noví uživatelé jsou automaticky přidáni jako příjemci následující e-mailové "
"zprávy."
@ -353,8 +346,7 @@ msgstr "Běží na"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr ""
#. module: digest
@ -367,7 +359,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
msgid "Quarterly"
msgstr "Čtvrtletně"
msgstr "Kvartálně"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
@ -394,12 +386,7 @@ msgstr "Odesláno"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Číselná řada"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
msgstr "Sekvence"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
@ -409,7 +396,6 @@ msgstr "Stav"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr ""
@ -433,11 +419,23 @@ msgstr ""
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
@ -504,14 +502,12 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
@ -533,8 +529,10 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
#. module: digest
@ -555,20 +553,23 @@ msgstr "např. Váš týdenní přehled"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr "měsíčně"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr "čtvrtletní"
msgstr "kvartálně"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr ""
#~ msgid "Group by"
#~ msgstr "Skupina od"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistiky"

View file

@ -1,36 +1,33 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# * digest
#
# Translators:
# Mads Søndergaard, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Mads Søndergaard, 2022
# JonathanStein <jstein@image.dk>, 2023
#
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: JonathanStein <jstein@image.dk>, 2023\n"
"Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-14 21:17+0000\n"
"Last-Translator: \"Dylan Kiss (dyki)\" <dyki@odoo.com>\n"
"Language-Team: Danish <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/digest/da/"
">\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Åben Rapport</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
@ -39,8 +36,8 @@ msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Afmeld</span>"
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -69,13 +66,22 @@ msgstr "Autoriseret gruppe"
msgid "Available Fields"
msgstr "Tilgængelige felter"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr "Vælg de målinger du er interesserede i"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
@ -84,7 +90,7 @@ msgstr "Virksomhed"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Konfigurer opsætning"
msgstr "Konfigurationsindstillinger"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
@ -94,7 +100,6 @@ msgstr "Konfigurer opsummerings emails"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr "Forbind"
@ -155,7 +160,6 @@ msgstr "Opsummering email"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
@ -181,34 +185,31 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Vis navn"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "E-mailadresse"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "Generel"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "Gruppér efter"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
"Har du et spørgsmål om et dokument? Klik på den ansvarlige brugers billede "
"og start en samtale. Hvis deres avatar har en grøn prik, er de online."
@ -216,13 +217,14 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr "Ugyldig periodicitet indstillet for gennemgang"
@ -265,30 +267,21 @@ msgstr "KPI res brugere forbundet værdi"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr "Seneste 24 timer"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Seneste 30 dage"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Seneste 7 dage"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Sidst ændret den"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
@ -320,8 +313,7 @@ msgstr "Navn"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
"Nye brugere tilføjes automatisk som modtager i den følgende opsummerings "
"email."
@ -350,9 +342,8 @@ msgstr "Drevet af"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgstr "Foretrækker du et bredere overblik ?"
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
@ -361,8 +352,7 @@ msgid ""
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
msgstr ""
"Tryk ALT på hvilken som helst skærm for at markere genveje for samtlige "
"knapper på skærmen. Det er nyttigt til at afvikle flere dokumenter i "
"partier."
"knapper på skærmen. Det er nyttigt til at afvikle flere dokumenter i partier."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
@ -396,11 +386,6 @@ msgstr "Sent før"
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvens"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
@ -409,7 +394,6 @@ msgstr "Status"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr "Skift til ugentlige Gennemgange"
@ -433,11 +417,23 @@ msgstr "Råd: Klik på en avatar for at chatte med en bruger"
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr "Råd: Hvordan pinger man brugere i interne notater?"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr "Råd: Viden er magt"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
@ -506,14 +502,12 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr "Vil du tilpasse denne email?"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
@ -538,11 +532,15 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
"På følgende dokumenter, kan du bruge blyants ikonet til at finjustere informationen du ønsker at få.\n"
"Følg et projekt / salgshold for at holde øje med dette projekts opgaver / dette holds muligheder."
"På følgende dokumenter, kan du bruge blyants ikonet til at finjustere "
"informationen du ønsker at få.\n"
"Følg et projekt / salgshold for at holde øje med dette projekts opgaver / "
"dette holds muligheder."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
@ -562,20 +560,30 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr "månedlig"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr "kvartal"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr "ugentlig"
#~ msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Åben Rapport</span>"
#~ msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
#~ msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Afmeld</span>"
#~ msgid "Group by"
#~ msgstr "Gruppér efter"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistik"

View file

@ -1,34 +1,34 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# * digest
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Martin Trigaux, 2022
# Larissa Manderfeld, 2023
#
#
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# "Larissa Manderfeld (lman)" <lman@odoo.com>, 2025, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-13 09:15+0000\n"
"Last-Translator: \"Larissa Manderfeld (lman)\" <lman@odoo.com>\n"
"Language-Team: German <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/digest/de/"
">\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Unsere Dokumentation einsehen"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Offener Bericht</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr ""
"<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Bericht öffnen</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
@ -37,8 +37,8 @@ msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Abmelden</span>"
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #878d97;\">Abmelden</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -55,8 +55,8 @@ msgstr "Aktiviert"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
msgstr ""
"Fügen Sie neue Benutzer als Empfänger einer periodischen E-Mail mit "
"Hauptkriterien hinzu."
"Fügen Sie neue Benutzer als Empfänger einer regelmäßigen E-Mail mit "
"wichtigen Kennzahlen hinzu"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
@ -68,12 +68,23 @@ msgstr "Autorisierte Gruppe"
msgid "Available Fields"
msgstr "Verfügbare Felder"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr "Dokumentation lesen"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr "Wählen Sie die Kriterien, die Sie interessieren"
msgstr "Wählen Sie die Kennzahlen aus, die Sie interessieren"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr ""
"Klicken Sie auf einen Menüpunkt und halten Sie gedrückt, um Ihre Apps "
"entsprechend Ihren Wünschen anzuordnen."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
@ -93,14 +104,13 @@ msgstr "Übersichts-E-Mails konfigurieren"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
msgstr "Anmelden"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
msgid "Connected Users"
msgstr "Verbundene Benutzer"
msgstr "Angemeldete Benutzer"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
@ -154,7 +164,6 @@ msgstr "Übersichts-E-Mail"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
@ -180,56 +189,56 @@ msgstr "Übersichtstitel"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Anzeigename"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr ""
"Sind Ihre Augen überanstrengt? Gönnen Sie Ihren Augen eine Pause, indem Sie "
"in den Dunkelmodus wechseln."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "Gruppieren nach"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
"Haben Sie eine Frage zu einem Dokument? Klicken Sie auf das Bild des "
"zuständigen Benutzers, um ein Gespräch zu beginnen. Wenn sein Avatar einen "
"grünen Punkt hat, ist er online."
"zuständigen Benutzers, um eine Unterhaltung zu beginnen. Wenn sein Avatar "
"einen grünen Punkt hat, ist er online."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr "Ungültige Periodizität für Übersicht eingestellt"
msgstr "Ungültige Häufigkeit für Übersicht eingestellt"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
msgid "Is user subscribed"
msgstr "Ist Benutzer abonniert"
msgstr "Hat Benutzer abonniert"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -255,7 +264,7 @@ msgstr "KPIs"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
msgstr "KPI Mailnachricht Gesamtwert"
msgstr "Gesamtwert der KPI-Mailnachrichten"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
@ -265,29 +274,20 @@ msgstr "KPI Verantw. Benutzer Verbundener Wert"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr "Letzten 24 Stunden"
msgstr "Letzte 24 Stunden"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Letzten 30 Tage"
msgstr "Letzte 30 Tage"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Letzten 7 Tage"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Letzte Änderung am"
msgstr "Letzte 7 Tage"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
@ -320,8 +320,7 @@ msgstr "Name"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
"Neue Benutzer werden automatisch als Empfänger der folgenden Übersichts-E-"
"Mail hinzugefügt."
@ -329,7 +328,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
msgid "Next Mailing Date"
msgstr "Nächstes Mailingdatum"
msgstr "Datum des nächsten Mailings"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
@ -340,18 +339,17 @@ msgstr "Odoo Mobil"
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Periodicity"
msgstr "Periodizität"
msgstr "Häufigkeit"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "Powered by"
msgstr "Powered by"
msgstr "Unterstützt durch"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr "Bevorzugen Sie einen breiteren Überblick?"
#. module: digest
@ -360,9 +358,9 @@ msgid ""
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
msgstr ""
"Drücken Sie ALT in einem beliebigen Bildschirm, um Tastenkombinationen für "
"jede Schaltfläche auf dem Bildschirm hervorzuheben. Diese Funktion ist "
"nützlich, um mehrere Dokumente im Stapel zu verarbeiten."
"Drücken Sie ALT auf einem beliebigen Bildschirm, um die Tastenkombinationen "
"für jede Schaltfläche hervorzuheben. Diese Funktion ist nützlich, um mehrere "
"Dokumente auf einmal zu verarbeiten."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
@ -396,11 +394,6 @@ msgstr "Gesendet von"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenz"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
@ -409,9 +402,8 @@ msgstr "Status"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr "Zu wöchentlicher Übersicht wechseln"
msgstr "Zur wöchentlichen Übersicht wechseln"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
@ -426,18 +418,30 @@ msgstr "Tipp: Ein Taschenrechner in Odoo"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr "Tipp: Klicken Sie auf einen Avatar, um mit einem Benutzer zu chatten."
msgstr "Tipp: Klicken Sie auf einen Avatar, um mit einem Benutzer zu chatten"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr "Tipp: Benutzer in internen Notizen anpingen"
msgstr "Tipp: So können Benutzer in internen Notizen markiert werden"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr "Tipp: Wechseln Sie zur dunklen Seite"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr "Tipp: Wissen ist Macht"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr "Tipp: Personalisieren Sie Ihr Startmenü"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
@ -451,12 +455,12 @@ msgstr "Tipp:  Ein Taschenrechner in Odoo"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr "Tipp: Klicken Sie auf einen Avatar, um mit einem Benutzer zu chatten."
msgstr "Tipp: Klicken Sie auf einen Avatar, um mit einem Benutzer zu chatten"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr "Tipp:  Benutzer in internen Notizen anpingen"
msgstr "Tipp: So können Benutzer in internen Notizen markiert werden"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
@ -508,14 +512,12 @@ msgstr "Sie möchten Ihre eigenen KPIs hinzufügen?<br/>"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr "Möchten Sie eine E-Mail personalisieren?"
msgstr "Möchten Sie diese E-Mail ändern?"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
@ -537,17 +539,21 @@ msgid ""
"order or invoice."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Zahl bearbeiten, können Sie Formeln verwenden, indem Sie das "
"Zeichen „=“ eingeben. Dies ist nützlich, wenn Sie eine Marge oder einen "
"Rabatt für ein Angebot, einen Auftrag oder eine Rechnung berechnen wollen."
"Zeichen `=` eingeben. Dies ist nützlich, wenn Sie eine Marge oder einen "
"Rabatt für ein Angebot, einen Auftrag oder eine Rechnung berechnen möchten."
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
"Verwenden Sie beim Verfolgen von Dokumenten das Bleistift-Symbol, um die Informationen, die Sie erhalten möchten, zu verfeinern.\n"
"Verfolgen Sie ein Projekt/Verkaufsteam, um die Aufgaben dieses Projekts/die Verkaufschancen dieses Teams zu verfolgen."
"Verwenden Sie beim Verfolgen von Dokumenten das Bleistift-Symbol, um die "
"Informationen, die Sie erhalten möchten, zu verfeinern.\n"
"Verfolgen Sie ein Projekt oder ein Verkaufsteam, um die Aufgaben dieses "
"Projekts oder die Verkaufschancen dieses Teams zu verfolgen."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
@ -557,7 +563,7 @@ msgstr "Sie haben sich erfolgreich abgemeldet von:<br/>"
#. module: digest
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
msgstr "Ihre periodische Übersicht von Odoo"
msgstr "Ihre regelmäßige Übersicht von Odoo"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -567,20 +573,30 @@ msgstr "z. B. Ihre wöchentliche Übersicht"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr "monatlich"
msgstr "monatliche"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr "vierteljährlich"
msgstr "vierteljährliche"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr "wöchentlich"
msgstr "wöchentliche"
#~ msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Offener Bericht</span>"
#~ msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
#~ msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Abmelden</span>"
#~ msgid "Group by"
#~ msgstr "Gruppiert nach"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistik"

View file

@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 19.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -15,14 +15,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr ""
#. module: digest
@ -32,7 +27,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr ""
#. module: digest
@ -61,13 +56,22 @@ msgstr ""
msgid "Available Fields"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
@ -86,7 +90,6 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr ""
@ -147,7 +150,6 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
@ -173,27 +175,24 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr ""
#. module: digest
@ -206,13 +205,14 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr ""
@ -255,30 +255,21 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
@ -338,8 +329,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr ""
#. module: digest
@ -381,11 +371,6 @@ msgstr ""
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
@ -394,7 +379,6 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr ""
@ -418,11 +402,23 @@ msgstr ""
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
@ -488,14 +484,12 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
@ -539,20 +533,17 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr ""

View file

@ -1,198 +1,43 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2018
# Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2018
# Sophia Anastasopoulos <sophiaanast1@gmail.com>, 2018
# George Tarasidis <george_tarasidis@yahoo.com>, 2018
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~11.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-02 10:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 10:05+0000\n"
"Last-Translator: George Tarasidis <george_tarasidis@yahoo.com>, 2018\n"
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/el/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-24 19:21+0000\n"
"Last-Translator: \"Dylan Kiss (dyki)\" <dyki@odoo.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/digest/el/"
">\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: digest
#: model:mail.template,body_html:digest.digest_mail_template
msgid ""
"\n"
"<table style=\"width: 100%; border-spacing: 0; font-family: Helvetica,Arial,Verdana,sans-serif;\">\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" valign=\"top\" style=\"border-collapse: collapse; padding: 0\">\n"
" % set company, user = ctx['company'], ctx['user']\n"
" % set data = object.compute_kpis(company, user)\n"
" % set tips = object.compute_tips(company, user)\n"
" % set kpi_actions = object.compute_kpis_actions(company, user)\n"
" % set kpis = data.yesterday.keys()\n"
" <table style=\"width: 100%; max-width: 600px; border-spacing: 0; border: 1px solid #e7e7e7; border-bottom: none; color: #6e7172; line-height: 23px; text-align: left;\">\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"border-collapse: collapse; padding: 10px 40px; text-align: left;\">\n"
" <strong style=\"margin-left: -22px; color: #000000; font-size: 22px; line-height: 32px;\">${company.name} at a glance</strong>\n"
" <div style=\"color: #000000; font-size: 15px; margin-left:-22px;\">${datetime.date.today().strftime('%B %d, %Y')}</div>\n"
" </td>\n"
" <td style=\"text-align: right; padding: 10px 40px\">\n"
" <img style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: auto; width: 80px;\" src=\"/logo.png?company=${company.id}\"/>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align: center;\">\n"
" <hr width=\"95%\" style=\"background-color: rgb(204,204,204); border: medium none; clear: both; display: block; font-size: 0px; min-height: 1px; line-height: 0; margin: 16px 0px 16px 14px;\"/>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" % for kpi in kpis:\n"
" <table style=\"border-spacing: 0; width: 100%; max-width: 600px;\">\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"border-collapse: collapse; background-color: #ffffff; border-left: 1px solid #e7e7e7; border-right: 1px solid #e7e7e7; line-height: 21px; padding: 0 20px 10px 20px; text-align: left;\"><br/>\n"
" <span style=\"color: #3d466e; font-size: 18px; font-weight: 500; line-height: 23px;\">${object.fields_get()[kpi]['string']}</span>\n"
" %if kpi in kpi_actions:\n"
" <span style=\"float: right;\">\n"
" <a href=\"/web#action=${kpi_actions[kpi]}\">View more</a>\n"
" </span>\n"
" %endif\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"border-collapse: collapse; margin: 0; padding:0;\">\n"
" <table style=\"width: 100%; border-spacing: 0; background-color: #f9f9f9; border: 1px solid #e7e7e7; border-top: none;\">\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"border-collapse: collapse; margin: 0; padding: 0; display: block; border-top: 2px solid #56b3b5;\">\n"
" <table style=\"width: 100%; max-width: 199px; border-spacing: 0;\">\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"border-collapse: collapse; padding: 20px; text-align: center;\">\n"
" <span style=\"color: #56b3b5; font-size: 35px; font-weight: bold; text-decoration: none; line-height: 36px;\">${data['yesterday'][kpi][kpi]}</span><br/>\n"
" <span style=\"color: #888888; display: inline-block; font-size: 12px; line-height: 18px; text-transform: uppercase;\">Yesterday</span>\n"
" % if data['yesterday'][kpi]['margin'] != 0.0:\n"
" <span style=\"color: #888888; display: block; font-size: 12px; line-height: 18px; text-transform: uppercase;\">\n"
" % if data['yesterday'][kpi]['margin'] > 0.0:\n"
" <span style=\"color: #0bbc22;\">▲</span>${\"%.2f\" % data['yesterday'][kpi]['margin']} %\n"
" % endif\n"
" % if data['yesterday'][kpi]['margin'] < 0.0:\n"
" <span style=\"color: #ff0000;\">▼</span>${\"%.2f\" % data['yesterday'][kpi]['margin']} %\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % endif\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" <td style=\"border-collapse: collapse; margin: 0; padding: 0; border-top: 2px solid #9a5b82;\">\n"
" <table style=\"width: 100%; max-width: 199px; border-spacing: 0; margin: 0; padding: 0;\">\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"border-collapse: collapse; padding: 20px; text-align: center;\">\n"
" <span style=\"color: #9a5b82; font-size: 35px; font-weight: bold; text-decoration: none; line-height: 36px;\">${data['lastweek'][kpi][kpi]}</span><br/>\n"
" <span style=\"color: #888888; display: inline-block; font-size: 12px; line-height: 18px; text-transform: uppercase;\">Last 7 Days</span>\n"
" % if data['lastweek'][kpi]['margin'] != 0.0:\n"
" <span style=\"color: #888888; display: block; font-size: 12px; line-height: 18px; text-transform: uppercase;\">\n"
" % if data['lastweek'][kpi]['margin'] > 0.0:\n"
" <span style=\"color: #0bbc22;\">▲</span>${\"%.2f\" % data['lastweek'][kpi]['margin']} %\n"
" % endif\n"
" % if data['lastweek'][kpi]['margin'] < 0.0:\n"
" <span style=\"color: #ff0000;\">▼</span>${\"%.2f\" % data['lastweek'][kpi]['margin']} %\n"
" %endif\n"
" </span>\n"
" %endif\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" <td style=\"border-collapse: collapse; margin: 0; padding: 0; border-top: 2px solid #56b3b5;\">\n"
" <table style=\"width: 100%; max-width: 199px; border-spacing: 0; margin: 0; padding: 0;\">\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"border-collapse: collapse; margin: 0; padding: 20; text-align: center;\">\n"
" <span style=\"color: #56b3b5; font-size: 35px; font-weight: bold; text-decoration: none; line-height: 36px\">${data['lastmonth'][kpi][kpi]}</span><br/>\n"
" <span style=\"color: #888888; display: inline-block; font-size: 12px; line-height: 18px; text-transform: uppercase;\">Last 30 Days</span>\n"
" % if data['lastmonth'][kpi]['margin'] != 0.0:\n"
" <span style=\"color: #888888; display: block; font-size: 12px; line-height: 18px; text-transform: uppercase;\">\n"
" % if data['lastmonth'][kpi]['margin'] > 0.0:\n"
" <span style=\"color: #0bbc22;\">▲</span>${\"%.2f\" % data['lastmonth'][kpi]['margin']} %\n"
" % endif\n"
" % if data['lastmonth'][kpi]['margin'] < 0.0:\n"
" <span style=\"color: #ff0000;\">▼</span>${\"%.2f\" % data['lastmonth'][kpi]['margin']} %\n"
" %endif\n"
" </span>\n"
" %endif\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" % endfor\n"
" % if tips:\n"
" <table style=\"width: 100%; max-width: 600px; margin-top: 5px; border: 1px solid #e7e7e7;\">\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"border-collapse: collapse; background-color: #ffffff; line-height: 21px; padding: 0px 20px;\"><br/>\n"
" <div style=\"color: #3d466e; line-height: 23px;\">${ctx['tip_description']|safe}</div>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" % endif\n"
" <table style=\"width: 100%; max-width: 600px; margin-top: 5px; border: 1px solid #e7e7e7;\">\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"border-collapse: collapse; background-color: #ffffff; line-height: 21px; padding: 0 20px 10px 20px; text-align: center;\"><br/>\n"
" <div style=\"color: #3d466e; font-size: 16px; font-weight: 600; line-height: 23px;\">Run your bussiness from anywhere with Odoo Mobile.</div>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td>\n"
" <div style=\"text-align: center;\"><a href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=com.odoo.mobile\" target=\"_blank\"><img src=\"/digest/static/src/img/google_play.png\" style=\"display: inline-block; height: 30px; margin-left: auto; margin-right: 12px;\"/></a><a href=\"https://itunes.apple.com/us/app/odoo/id1272543640\" target=\"_blank\"><img src=\"/digest/static/src/img/app_store.png\" style=\"display: inline-block; height: 30px; margin-left: 12px; margin-right: auto;\"/></a>\n"
" </div>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" <table style=\"margin-top: 5px; border: 1px solid #e7e7e7; font-size: 15px; width: 100%; max-width: 600px;\">\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"border-collapse: collapse; margin: 0; padding: 10px 20px;\">\n"
" % if ctx['user'].has_group('base.group_system'): \n"
" <div style=\"margin-top: 20px;\"> \n"
" Want to customize the email?\n"
" <a href=\"/web#view_type=form&amp;model=digest.digest&amp;id=${object.id}\" target=\"_blank\" style=\"color: #875A7B;\">Choose the metrics you care about</a>\n"
" </div>\n"
" <br />\n"
" % endif\n"
" <p style=\"font-size: 11px; margin-top: 10px;\">\n"
" <strong>\n"
" Send by\n"
" <a href=\"https://www.odoo.com\" style=\"text-decoration: none; color: #875A7B;\">Odoo</a> - <a href=\"/web#view_type=form&amp;model=digest.digest&amp;id=${object.id}\" target=\"_blank\" style=\"color: #888888;\">Unsubscribe</a>\n"
" </strong>\n"
" </p>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
" "
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_mail_0
msgid "${', '.join(users.mapped('name'))} signed up. Say hello in the"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_mail_0
msgid ""
"% set users = object.env['res.users'].search([], limit=10, order='id desc')\n"
" % set channel_id = object.env.ref('mail.channel_all_employees').id\n"
" <strong style=\"font-size: 16px;\">Did you know...?</strong>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_mail_1
msgid ""
"<strong style=\"font-size: 16px;\">Get things done with activities</strong>"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr ""
#. module: digest
@ -201,7 +46,8 @@ msgid "Activate"
msgstr "Ενεργοποίηση"
#. module: digest
#: selection:digest.digest,state:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Activated"
msgstr ""
@ -220,6 +66,22 @@ msgstr "Εξουσιοδοτημένη Ομάδα"
msgid "Available Fields"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
@ -228,7 +90,7 @@ msgstr "Εταιρία"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr ""
msgstr "Ρυθμίσεις διαμόρφωσης"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
@ -236,15 +98,14 @@ msgid "Configure Digest Emails"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
msgid "Connected Users"
msgstr ""
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
msgid "Connect"
msgstr "Σύνδεση"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid ""
"Create or edit the mail template: you may get computed KPI's value using "
"these fields:"
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
msgid "Connected Users"
msgstr ""
#. module: digest
@ -266,18 +127,29 @@ msgstr "Νόμισμα"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Deactivate for everyone"
msgid "Custom"
msgstr "Προσωποποιημένο"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
msgid "Daily"
msgstr "Καθημερινά"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Deactivate"
msgstr ""
#. module: digest
#: selection:digest.digest,state:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Deactivated"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr ""
msgstr "Περίληψη"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
@ -288,8 +160,6 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.cron,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
@ -301,20 +171,34 @@ msgid "Digest Subscriptions"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
msgid "Digest Tips"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Digest Title"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Εμφάνιση Ονόματος"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__template_id
msgid "Email Template"
msgstr "Πρότυπο email"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "Email Address"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -322,24 +206,24 @@ msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "Ομαδοποίηση κατά"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "How to customize your digest?"
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "Κωδικός"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "In order to build your customized digest, follow these steps:"
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr ""
#. module: digest
@ -353,10 +237,20 @@ msgstr ""
msgid "KPI Digest"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
msgid "KPI Digest Tip"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
msgid "KPI Digest Tips"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "KPIs"
msgstr "Βασικά Σημεία Απόδοσης "
msgstr "Βασικά Σημεία Απόδοσης"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
@ -369,10 +263,22 @@ msgid "Kpi Res Users Connected Value"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Τελευταία τροποποίηση στις"
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
msgid "Last 24 hours"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Τελευταίες 30 Ημέρες"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
msgid "Last 7 Days"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
@ -388,29 +294,34 @@ msgstr "Τελευταία Ενημέρωση στις"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
msgid "Messages"
msgstr "Μηνύματα"
msgid "Messages Sent"
msgstr ""
#. module: digest
#: selection:digest.digest,periodicity:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
msgid "Monthly"
msgstr "Μηνιαία"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
msgid "Name"
msgstr "Περιγραφή"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
msgid "Next Send Date"
msgid "Next Mailing Date"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
msgid "Odoo Mobile"
msgstr ""
#. module: digest
@ -420,19 +331,38 @@ msgid "Periodicity"
msgstr "Περιοδικότητα"
#. module: digest
#: selection:digest.digest,periodicity:0
msgid "Quarterly"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "Powered by"
msgstr "Δημιουργήθηκε με"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid ""
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
msgid "Quarterly"
msgstr "Τριμηνιαίος"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Recipients"
msgstr "Αποδέκτες"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Select your KPIs in the KPI's tab."
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
msgstr ""
#. module: digest
@ -440,6 +370,11 @@ msgstr ""
msgid "Send Now"
msgstr "Αποστολή τώρα"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "Sent by"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Sequence"
@ -451,9 +386,10 @@ msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Subscribe"
msgstr "Εγγραφή"
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
@ -461,8 +397,77 @@ msgid "Tip description"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Unsubscribe me"
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
msgid ""
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
msgstr ""
#. module: digest
@ -472,8 +477,8 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Χρήστες"
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
@ -481,64 +486,78 @@ msgid "Users having already received this tip"
msgstr ""
#. module: digest
#: selection:digest.digest,periodicity:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
msgid "Want to customize this email?"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
msgid "Weekly"
msgstr "Εβδομαδιαία"
#. module: digest
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
msgid "Weekly Digest"
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
msgid ""
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
"order or invoice."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_mail_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"You can ping colleagues by tagging them in your messages using \"@\". They "
"will be instantly notified.<br>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_mail_1
msgid ""
"You don't have any activity scheduled. Use activities on any business "
"document to schedule meetings, calls and todos."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
msgid "You have been successfully unsubscribed from"
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "You may want to add new computed fields with Odoo Studio:"
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_mail_0
msgid "company's discussion channel."
msgstr ""
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
msgid "monthly"
msgstr "μηνιαία"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid ""
"first create a boolean field called\n"
" <code>kpi_myfield</code>\n"
" and display it in the KPI's tab;"
msgstr ""
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
msgid "quarterly"
msgstr "τριμηνιαίος"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid ""
"then create a computed field called\n"
" <code>kpi_myfield_value</code>\n"
" that will compute your customized KPI."
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
msgid "weekly"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid ""
"you must create 2 fields on the\n"
" <code>digest</code>\n"
" object:"
msgstr ""
#~ msgid "Group by"
#~ msgstr "Ομαδοποίηση κατά"

View file

@ -1,38 +1,35 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# * digest
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2022
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Larissa Manderfeld, 2024
#
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-14 21:12+0000\n"
"Last-Translator: \"Dylan Kiss (dyki)\" <dyki@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/digest/"
"es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Revise nuestra documentación"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == "
"0) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Abrir informe</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr ""
"<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Abrir informe</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
@ -41,8 +38,8 @@ msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Cancelar suscripción</span>"
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #878d97;\">Cancelar suscripción</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -72,13 +69,24 @@ msgstr "Grupo autorizado"
msgid "Available Fields"
msgstr "Campos disponibles"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr "Consulte nuestra documentación"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr "Elija las métricas que le interesan"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr ""
"Haga clic y mantenga presionado un elemento del menú para reordenar sus "
"aplicaciones a su gusto."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
@ -97,7 +105,6 @@ msgstr "Configurar correos electrónicos del resumen"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
@ -158,7 +165,6 @@ msgstr "Correo electrónico del resumen"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
@ -184,34 +190,31 @@ msgstr "Título del resumen"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
msgstr "Nombre para mostrar"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr "¿Necesita descansar su vista? Use el modo oscuro."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "General"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "Agrupar por"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
"¿Tienes una pregunta sobre el documento? Haga clic en la fotografía del "
"usuario responsable para iniciar una conversación. Si el avatar tiene un "
@ -220,13 +223,14 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr "La periodicidad configurada en el resumen no es válida"
@ -269,30 +273,21 @@ msgstr "Valor de KPI de los usuarios conectados"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr "Últimas 24 horas"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Últimos 30 días"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Últimos 7 días"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificación el"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
@ -324,8 +319,7 @@ msgstr "Nombre"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
"Los nuevos usuarios son añadidos automáticamente como recipientes del "
"siguiente correo electrónico de resumen."
@ -349,14 +343,13 @@ msgstr "Periodicidad"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "Powered by"
msgstr "Con tecnología "
msgstr "Con tecnología"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgstr "¿Prefieres una vista más amplia?"
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr "¿Prefiere una vista más amplia?"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
@ -365,7 +358,7 @@ msgid ""
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
msgstr ""
"Presiona ALT en cualquier pantalla para resaltar accesos rápidos para cada "
"botón en la pantalla. Es útil para procesar múltiples documentos en lote. "
"botón en la pantalla. Es útil para procesar múltiples documentos en lote."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
@ -399,11 +392,6 @@ msgstr "Enviado por"
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
@ -412,7 +400,6 @@ msgstr "Estado"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr "Cambiar a resúmenes semanales"
@ -436,11 +423,23 @@ msgstr "Consejo: Haga clic en un avatar para chatear con un usuario"
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr "Consejo: ¿Cómo notificar usuarios en las notas internas?"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr "Consejo: únase al lado oscuro"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr "Consejo: el conocimiento es poder"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr "Consejo: personalice su menú principal"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
@ -490,8 +489,8 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
msgstr ""
"Usado para presentar un consejo del resumen en la plantilla de correo basada"
" en el pedido"
"Usado para presentar un consejo del resumen en la plantilla de correo basada "
"en el pedido"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
@ -511,14 +510,12 @@ msgstr "¿Desea añadir sus propios KPI?<br/>"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr "¿Desea personalizar este correo electrónico?"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
@ -538,18 +535,22 @@ msgid ""
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
"order or invoice."
msgstr ""
"Cuando edite un número, puede utilizar fórmulas al escribir el carácter `=`."
" Esto es útil cuando calcula un margen o un descuento en un presupuesto, "
"Cuando edite un número, puede utilizar fórmulas al escribir el carácter `=`. "
"Esto es útil cuando calcula un margen o un descuento en un presupuesto, "
"pedido de venta o factura."
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
"Cuando siga documentos, use el icono de lápiz para ajustar la información que desea recibir.\n"
"Siga un proyecto o un equipo de ventas para llevar el seguimiento de las tareas de este proyecto o las oportunidades de este equipo."
"Cuando siga documentos, use el icono de lápiz para ajustar la información "
"que desea recibir.\n"
"Siga un proyecto o un equipo de ventas para llevar el seguimiento de las "
"tareas de este proyecto o las oportunidades de este equipo."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
@ -569,20 +570,30 @@ msgstr "p. ej. Su resumen semanal"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr "mensualmente"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr "trimestralmente"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr "semanalmente"
#~ msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Abrir informe</span>"
#~ msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
#~ msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Cancelar suscripción</span>"
#~ msgid "Group by"
#~ msgstr "Agrupar por"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Estadísticas"

View file

@ -1,35 +1,30 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
# Fernanda Alvarez, 2024
#
# * digest
#
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# "Fernanda Alvarez (mfar)" <mfar@odoo.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-12 23:02+0000\n"
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-19/digest/es_419/>\n"
"Language: es_419\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Revise nuestra documentación"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Abrir reporte</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr ""
"<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Abrir reporte</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
@ -38,8 +33,8 @@ msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Cancelar suscripción</span>"
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #878d97;\">Cancelar suscripción</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -56,8 +51,8 @@ msgstr "Activado"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
msgstr ""
"Agregue nuevos usuarios como recipientes de un correo electrónico periódico "
"con métricas clave"
"Agrega nuevos usuarios como destinatarios de un correo periódico con "
"métricas clave"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
@ -69,13 +64,24 @@ msgstr "Grupo autorizado"
msgid "Available Fields"
msgstr "Campos disponibles"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr "Consulte nuestra documentación"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr "Elija las métricas que le interesan"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr ""
"Haga clic y mantenga presionado un elemento del menú para reordenar sus "
"aplicaciones a su gusto."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
@ -89,12 +95,11 @@ msgstr "Ajustes de configuración"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Configure Digest Emails"
msgstr "Configure los correos electrónicos del resumen"
msgstr "Configurar correos electrónicos del resumen"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
@ -118,7 +123,7 @@ msgstr "Creado el"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Divisa"
msgstr "Moneda"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -155,7 +160,6 @@ msgstr "Correo electrónico de resumen"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
@ -181,51 +185,49 @@ msgstr "Título del resumen"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre en pantalla"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr "¿Necesita descansar su vista? Use el modo oscuro."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "General"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "Agrupar por"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
"¿Tiene una pregunta sobre el documento? Haga clic en la fotografía del "
"usuario responsable para iniciar una conversación. Si el avatar tiene un "
"punto verde, está en línea."
"punto verde significa que el usuario está en línea."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr "La periodicidad configurada en el resumen es inválida"
msgstr "La periodicidad configurada en el resumen no es válida."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
@ -241,12 +243,12 @@ msgstr "Resumen KPI"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
msgid "KPI Digest Tip"
msgstr "Consejo del Resumen KPI"
msgstr "Consejo sobre el resumen de los KPI"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
msgid "KPI Digest Tips"
msgstr "Consejos del Resumen KPI"
msgstr "Consejos sobre el resumen de los KPI"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -256,40 +258,31 @@ msgstr "KPIs"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
msgstr "Valor KPI total de mensajes"
msgstr "Valor total de los KPI de mensajes"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
msgstr "Valor KPI de usuarios conectados"
msgstr "Valor de KPI de los usuarios conectados"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr "Últimas 24 horas"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Últimos 30 días"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Últimos 7 días"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificación el"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
@ -321,11 +314,10 @@ msgstr "Nombre"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
"Los nuevos usuarios se agregan automáticamente como destinatarios del "
"siguiente correo electrónico de resumen."
"Los nuevos usuarios se agregan de forma automática como destinatarios del "
"siguiente correo de resumen."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
@ -351,8 +343,7 @@ msgstr "Con la tecnología de"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr "¿Prefiere una vista más amplia?"
#. module: digest
@ -361,13 +352,13 @@ msgid ""
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
msgstr ""
"Presione ALT en cualquier pantalla para resaltar atajos para cada botón en "
"la pantalla. Es útil para procesar múltiples documentos en lote. "
"Presione ALT en cualquier pantalla para destacar atajos para cada botón en "
"la pantalla. Es útil para procesar varios documentos en lote."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
msgid "Quarterly"
msgstr "Trimestralmente"
msgstr "Trimestral"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
@ -379,7 +370,7 @@ msgstr "Destinatarios"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
msgstr "Dirija su negocio desde cualquier parte con <b>Odoo Móvil</b>."
msgstr "Gestione su negocio desde cualquier parte con <b>Odoo Móvil</b>."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -396,11 +387,6 @@ msgstr "Enviado por"
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
@ -409,9 +395,8 @@ msgstr "Estado"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr "Cambiar a resúmenes semanales"
msgstr "Reciba los resúmenes semanales"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
@ -433,11 +418,23 @@ msgstr "Consejo: haga clic en un avatar para chatear con un usuario"
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr "Consejo: ¿cómo notificar usuarios en las notas internas?"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr "Consejo: Únase al lado oscuro"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr "Consejo: el conocimiento es poder"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr "Consejo: Personalice su menú principal"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
@ -451,7 +448,7 @@ msgstr "Consejo: una calculadora en Odoo"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr "Consejo: haga clic en un avatar para chatear con el usuario"
msgstr "Consejo: haga clic en un avatar para chatear con un usuario"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
@ -479,15 +476,16 @@ msgid ""
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
msgstr ""
"Escriba \"@\" para notificar a alguien en un mensaje, o \"#\" para vincular "
"un canal. Intente notificar a @OdooBot para probar esta función."
"Escriba \"@\" para enviar una notificación a alguien por medio de un "
"mensaje, o \"#\" para vincular un canal. Intente enviar una notificación a "
"@OdooBot para probar esta función."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
msgstr ""
"Se utiliza para presentar un consejo del resumen en la plantilla de correo "
"basada en la orden"
"Se utiliza para mostrar un consejo del resumen en la plantilla de correo "
"según la orden"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
@ -507,25 +505,23 @@ msgstr "¿Desea agregar sus propios KPI?<br/>"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr "¿Desea personalizar este correo electrónico?"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
msgstr ""
"Nos dimos cuenta de que no se ha conectado los últimos días. Cambiamos de "
"forma automática su preferencia a resúmenes %(new_perioridicy_str)s."
"Nos dimos cuenta de que no se ha conectado los últimos días. Cambiamos su "
"preferencia a resúmenes de forma %(new_perioridicy_str)s en automático."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
msgstr "Semanal"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
@ -534,23 +530,27 @@ msgid ""
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
"order or invoice."
msgstr ""
"Cuando edite un número, puede utilizar fórmulas al escribir el carácter `=`."
" Esto es útil cuando calcula un margen o un descuento en una cotización, "
"Cuando edite un número, puede utilizar fórmulas al escribir el carácter `=`. "
"Esto es útil cuando calcula un margen o un descuento en una cotización, "
"orden de venta o factura."
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
"Cuando siga documentos, use el icono de lápiz para ajustar la información que desea recibir.\n"
"Siga un proyecto o un equipo de ventas para llevar el seguimiento de las tareas de este proyecto/las oportunidades de este equipo."
"Cuando siga documentos, use el icono de lápiz para ajustar la información "
"que desea recibir.\n"
"Siga un proyecto o un equipo de ventas para llevar el seguimiento de las "
"tareas de este proyecto o las oportunidades de este equipo."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
msgstr "Se canceló su suscripción con éxito:<br/>"
msgstr "Canceló su suscripción con éxito:<br/>"
#. module: digest
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
@ -560,25 +560,25 @@ msgstr "Su resumen periódico de Odoo"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
msgstr "Por ejemplo, Tu resumen semanal"
msgstr "Por ejemplo, Su resumen semanal"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr "mensualmente"
msgstr "mensual"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr "trimestralmente"
msgstr "trimestral"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr "semanalmente"
msgstr "semanal"
#~ msgid "Group by"
#~ msgstr "Agrupar por"

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# * digest
#
# Translators:
# Martin Aavastik <martin@avalah.ee>, 2022
# Eneli Õigus <enelioigus@gmail.com>, 2022
@ -13,33 +13,28 @@
# Egon Raamat <egon@avalah.ee>, 2022
# Piia Paurson <piia@avalah.ee>, 2022
# Leaanika Randmets, 2022
# Stevin Lilla, 2024
# Anna, 2024
# Tairi Tiimann, 2024
#
# Anna, 2023
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Tairi Tiimann, 2024\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/et/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-16 15:31+0000\n"
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
"Language-Team: Estonian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/digest/"
"et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Vaata meie dokumentatsiooni"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Ava aruanne</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Ava aruanne</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
@ -48,8 +43,8 @@ msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Tühista tellimine</span>"
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #878d97;\">Tühista tellimus</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -79,13 +74,24 @@ msgstr "Autoriseeritud Grupp"
msgid "Available Fields"
msgstr "Saadaval väljad"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr "Vaata meie dokumentatsiooni"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr "Vali mõõdikud, mis sind huvitavad"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr ""
"Klõpsa ja hoia mooduli ikoonil, et muuta App'ide järjekorda nii nagu sulle "
"meeldib."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
@ -104,7 +110,6 @@ msgstr "Konfigureeri meilid"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr "Ühenda"
@ -165,7 +170,6 @@ msgstr "Uudiskirja tellija meil"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
@ -174,7 +178,7 @@ msgstr "Uudiskirja tellija meilid"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
msgid "Digest Subscriptions"
msgstr "Kokkuvõtte tellimus"
msgstr "Kokkuvõtte tellimused"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
@ -191,34 +195,33 @@ msgstr "Kokkuvõte pealkiri"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Näidatav nimi"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentatsioon"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "E-posti aadress"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr ""
"Tunned väsimust silmades? Anna oma silmadele puhkust ja lülita sisse Tume "
"Režiim"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "Üldine"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "Rühmitamine"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
"Kas sul on dokumendi kohta küsimus? Kliki vastutava kasutaja pildile, et "
"alustada vestlust. Kui tema avataril on roheline punkt, siis on ta online."
@ -226,13 +229,14 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr "Kokkuvõttel on seatud kehtetu perioodilisus"
@ -275,30 +279,21 @@ msgstr "Kpi Res ühendatud kasutajate väärtus"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr "Viimased 24 tundi"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Viimased 30 päeva"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Viimased 7 päeva"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Viimati muudetud"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
@ -330,8 +325,7 @@ msgstr "Nimi"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
"Uued kasutajad lisatakse automaatselt järgmise kokkuvõtva meili "
"adressaatideks."
@ -360,9 +354,8 @@ msgstr "Kiri saadetud läbi"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgstr "Kas eelistate laiemat ülevaadet?"
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr "Eelistate laiemat ülevaadet?"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
@ -405,11 +398,6 @@ msgstr "Saatja"
msgid "Sequence"
msgstr "Järjestus"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
@ -418,7 +406,6 @@ msgstr "Staatus"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr "Lülituge nädalaste kokkuvõtete peale"
@ -443,11 +430,23 @@ msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr ""
"Nõuanne: Kuidas kasutada sisemisi märkmeid kolleegile märguande andmiseks?"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr "Nipp: liitu tumeda poolega"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr "Nõuanne: Teadmised on jõud"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr "Nipp: Isikupärasta oma avaleht"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
@ -517,14 +516,12 @@ msgstr "Kas soovite lisada enda KPI'd?<br/>"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr "Kas soovite antud meili kohandada?"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
@ -552,8 +549,10 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
"Dokumente jälgides kasutage teabe täpsustamiseks pliiatsi ikooni. Jälgige "
"projekti/müügi meeskonda, et hoida silm peal selle projekti ülesannetel või "
@ -577,20 +576,29 @@ msgstr "nt. Teie nädala kokkuvõte"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr "igakuiselt"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr "kord kvartalis"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr "iganädalane"
#~ msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
#~ msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Ava aruanne</span>"
#~ msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
#~ msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Tühista tellimine</span>"
#~ msgid "Group by"
#~ msgstr "Rühmitamine"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistika"

View file

@ -1,41 +1,39 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# * digest
#
# Translators:
# Mohsen Mohammadi <iammohsen.123@gmail.com>, 2023
# Mostafa Barmshory <mostafa.barmshory@gmail.com>, 2023
# سید محمد آذربرا <mohammadazarbara98@gmail.com>, 2023
# F Hariri <fhari1234@gmail.com>, 2023
# Farid Hariri <fhari1234@gmail.com>, 2023
# Hamid Darabi, 2023
# Hamed Mohammadi <hamed@dehongi.com>, 2023
# Hanna Kheradroosta, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Mohammad Tahmasebi <hit.tah75@gmail.com>, 2023
# Mostafa Barmshory <mostafa.barmshory@gmail.com>, 2024
#
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Mostafa Barmshory <mostafa.barmshory@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Persian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fa/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-16 15:09+0000\n"
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
"Language-Team: Persian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/digest/"
"fa/>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">بازکردن گزارش</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr ""
"<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">گزارش را باز کنید</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
@ -44,8 +42,8 @@ msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">اودو</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgstr ""
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #878d97;\">غیرقابل‌توصیف</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -56,14 +54,14 @@ msgstr "فعال"
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Activated"
msgstr "فعال شده"
msgstr "فعال شد"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
msgstr ""
"کاربران جدید را به عنوان گیرنده‌ی ایمیل‌های دوره‌ای با شاخص‌های تعریف شده "
"اضافه کنید"
"کاربران جدید را به عنوان گیرنده‌ی ایمیل‌های دوره‌ای با شاخص‌های تعریف شده اضافه "
"کنید"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
@ -73,14 +71,23 @@ msgstr "گروه مجاز"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
msgid "Available Fields"
msgstr "فیلدهای در دسترس"
msgstr "فیلدهای موجود"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr "معیارهایی را که به آن‌ها اهمیت می‌دهید انتخاب کنید."
msgstr "انتخاب معیارهایی که برای شما مهم هستند"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
@ -100,14 +107,13 @@ msgstr "تنظیمات ایمیل‌های خلاصه"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr "اتصال"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
msgid "Connected Users"
msgstr "کاربران متصل"
msgstr "کاربران متصل شده"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
@ -139,13 +145,13 @@ msgstr "روزانه"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Deactivate"
msgstr "غیرفعال"
msgstr "غیرفعال کنید"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Deactivated"
msgstr "غیرفعال‌شده"
msgstr "غیرفعال"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
@ -161,7 +167,6 @@ msgstr "ایمیل خلاصه"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
@ -170,14 +175,14 @@ msgstr "ایمیل‌های خلاصه"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
msgid "Digest Subscriptions"
msgstr "اشتراک‌های خلاصه"
msgstr "اشتراک‌های خلاصه"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
msgid "Digest Tips"
msgstr "نکات خلاصه"
msgstr "نکات خبرنامه"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -187,61 +192,59 @@ msgstr "عنوان خلاصه"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "نام نمایشی"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "مستندات"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "نشانی ایمیل"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "عمومی"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "گروه‌بندی برمبنای"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
"سوالی درباره یک سند دارید؟ روی تصویر کاربر مسئول کلیک کنید تا مکالمه‌ای را "
"شروع کنید. اگر آواتار او دارای نقطه سبز است، او آنلاین است."
"یک سوال در مورد یک سند دارید؟ بر روی عکس کاربر مسئول کلیک کنید تا یک مکالمه "
"را شروع کنید. اگر تصویر او یک نقطه سبز دارد، او آنلاین است."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "شناسه"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr "دوره‌بندی نامعتبر برای خلاصه‌گزارش تنظیم شده است."
msgstr "تنظیم نامعتبر دوره‌ای بر روی گزارش خلاصه"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
msgid "Is user subscribed"
msgstr "آیا کاربر اشتراک دارد؟"
msgstr "آیا کاربر مشترک شده است"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
msgid "KPI Digest"
msgstr "خلاصه شاخص‌های کلیدی عملکرد"
msgstr "کپی خلاصه‌ها"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
@ -271,30 +274,21 @@ msgstr "قیمت KPI کاربران متصل شده Res"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr "آخرین ۲۴ ساعت"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr "30 روز گذشته"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr "7 روز گذشته"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "آخرین اصلاح در"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
@ -326,11 +320,9 @@ msgstr "نام"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
"کاربران جدید به‌طور خودکار به‌عنوان دریافت‌کننده‌ی ایمیل هفتگی زیر اضافه "
"می‌شوند."
"کاربران جدید به‌طور خودکار به‌عنوان دریافت‌کننده‌ی ایمیل هفتگی زیر اضافه می‌شوند."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
@ -356,9 +348,8 @@ msgstr "راه اندازی شده به وسیله"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgstr ""
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr "آیا یک دید کلی وسیع‌تر را ترجیح می‌دهید؟"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
@ -366,8 +357,8 @@ msgid ""
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
msgstr ""
"ALT را در هر صفحه فشار دهید تا میانبرهای هر دکمه در صفحه را برجسته کنید. این"
" کار برای پردازش دسته‌ای چندین سند مفید است."
"ALT را در هر صفحه فشار دهید تا میانبرهای هر دکمه در صفحه را برجسته کنید. این "
"کار برای پردازش دسته‌ای چندین سند مفید است."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
@ -401,11 +392,6 @@ msgstr "ارسال شده توسط"
msgid "Sequence"
msgstr "دنباله"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "آمار"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
@ -414,7 +400,6 @@ msgstr "وضعیت"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr "به خلاصه هفتگی تغییر دهید"
@ -438,11 +423,23 @@ msgstr "نکته: برای گفتگو با یک کاربر روی آواتار
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr "نکته: چگونه کاربران را در یادداشت‌های داخلی مطلع کنیم؟"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr "نکته: دانش قدرت است"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
@ -484,9 +481,9 @@ msgid ""
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
msgstr ""
"برای مطلع کردن کسی در یک پیام از \"@\" استفاده کنید، یا برای لینک کردن به یک"
" کانال از \"#\" استفاده کنید. سعی کنید @OdooBot را مطلع کنید تا این ویژگی را"
" آزمایش کنید."
"برای مطلع کردن کسی در یک پیام از \"@\" استفاده کنید، یا برای لینک کردن به یک "
"کانال از \"#\" استفاده کنید. سعی کنید @OdooBot را مطلع کنید تا این ویژگی را "
"آزمایش کنید."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
@ -511,14 +508,12 @@ msgstr "آیا می‌خواهید شاخص‌های کلیدی عملکرد خ
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr "آیا می‌خواهید این ایمیل را شخصی‌سازی کنید؟"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
@ -538,18 +533,22 @@ msgid ""
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
"order or invoice."
msgstr ""
"هنگام ویرایش یک عدد، می‌توانید با تایپ کاراکتر `=` از فرمول‌ها استفاده کنید."
" این موضوع زمانی مفید است که برای محاسبه حاشیه یا تخفیف در یک نقل‌قول، سفارش"
" فروش یا فاکتور باشد."
"هنگام ویرایش یک عدد، می‌توانید با تایپ کاراکتر `=` از فرمول‌ها استفاده کنید. "
"این موضوع زمانی مفید است که برای محاسبه حاشیه یا تخفیف در یک نقل‌قول، سفارش "
"فروش یا فاکتور باشد."
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
"هنگام دنبال کردن اسناد، از آیکون مداد برای تنظیم دقیق اطلاعاتی که می‌خواهید دریافت کنید استفاده کنید.\n"
"یک پروژه / تیم فروش را دنبال کنید تا وظایف این پروژه / فرصت‌های این تیم را پیگیری کنید."
"هنگام دنبال کردن اسناد، از آیکون مداد برای تنظیم دقیق اطلاعاتی که می‌خواهید "
"دریافت کنید استفاده کنید.\n"
"یک پروژه / تیم فروش را دنبال کنید تا وظایف این پروژه / فرصت‌های این تیم را "
"پیگیری کنید."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
@ -569,20 +568,27 @@ msgstr "مثال: هضم هفتگی شما"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr "ماهانه"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr "فصلی"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr "هفتگی"
#~ msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">بازکردن گزارش</span>"
#~ msgid "Group by"
#~ msgstr "گروه‌بندی برمبنای"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "آمار"

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# * digest
#
# Translators:
# Joakim Weckman, 2022
# Eino Mäkitalo <eino.makitalo@netitbe.fi>, 2022
@ -15,30 +15,29 @@
# Tuomo Aura <tuomo.aura@web-veistamo.fi>, 2022
# Topi Aura <topi@aurat.fi>, 2022
# Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2023
#
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
# Saara Hakanen <sahak@odoo.com>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2023\n"
"Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fi/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-19 06:23+0000\n"
"Last-Translator: Saara Hakanen <sahak@odoo.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/digest/"
"fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Tarkista dokumentaatio"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Avoin raportti</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr ""
"<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Avoin raportti</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
@ -47,8 +46,8 @@ msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Lopeta tilaus</span>"
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #878d97;\">Lopeta tilaus</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -78,13 +77,24 @@ msgstr "Valtuutettu ryhmä"
msgid "Available Fields"
msgstr "Saatavilla kentät"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr "Tutustu dokumentaatioomme"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr "Valitse mittarit, jotka ovat tärkeitä"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr ""
"Voit järjestää sovellukset uudelleen haluamallasi tavalla napsauttamalla ja "
"pitämällä valikkokohtaa painettuna."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
@ -103,7 +113,6 @@ msgstr "Yhteenveto-sähköpostien määrittäminen"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr "Yhdistä"
@ -164,7 +173,6 @@ msgstr "Sähköpostikooste"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
@ -190,34 +198,31 @@ msgstr "Yhteenvetojen otsikko"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Näyttönimi"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentaatio"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "Sähköpostiosoite"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr "Rasittaako silmiäsi? Anna niiden levätä siirtymällä pimeään tilaan."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "Yleinen"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "Ryhmittele"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
"Haluatko kysyä jotain asiakirjasta? Aloita keskustelu napsauttamalla "
"vastaavan käyttäjän kuvaa. Jos hänen avatarissaan on vihreä piste, hän on "
@ -226,13 +231,14 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr "Yhteenvetoviestille on asetettu virheellinen jaksotusarvo"
@ -275,30 +281,21 @@ msgstr "KPI Yhdistettyjen käyttäjien arvo"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr "Viimeiset 24 tuntia"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Viim. 30 päivää"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Viimeiset 7 päivää"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Viimeksi muokattu"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
@ -330,8 +327,7 @@ msgstr "Nimi"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
"Uudet käyttäjät lisätään automaattisesti seuraavan "
"sähköpostiviestiyhteenvedon vastaanottajiksi."
@ -344,7 +340,7 @@ msgstr "Seuraava postituspäivä"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
msgid "Odoo Mobile"
msgstr "Odoo Mobile"
msgstr "Odoo mobiili"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
@ -360,9 +356,8 @@ msgstr "Järjestelmää pyörittää"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgstr "Haluatko laajemman yleiskatsauksen ?"
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr "Haluatko laajemman yleiskatsauksen?"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
@ -371,7 +366,8 @@ msgid ""
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
msgstr ""
"Paina ALT-näppäintä missä tahansa näytössä korostaaksesi näytön jokaisen "
"painikkeen pikavalinnat. Se on näppärä tapa käsitellä useita dokumentteja."
"painikkeen pikakuvakkeet. Se on näppärä tapa käsitellä useita asiakirjoja "
"joukkona."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
@ -405,11 +401,6 @@ msgstr "Lähettäjä"
msgid "Sequence"
msgstr "Järjestys"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "Tilastot"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
@ -418,7 +409,6 @@ msgstr "Tila"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr "Vaihda viikoittaisiin yhteenvetosähköposteihin"
@ -442,11 +432,23 @@ msgstr "Vinkki: Klikkaa avataria keskustellaksesi käyttäjän kanssa"
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr "Vihje: Miten pingata käyttäjiä sisäisissä muistiinpanoissa?"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr "Vinkki: Liity pimeälle puolelle"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr "Vihje: Tieto on valtaa"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr "Vinkki: Mukauta kotivalikkoasi"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
@ -488,8 +490,8 @@ msgid ""
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
msgstr ""
"Kirjoita \"@\", jos haluat merkitä toisen käyttäjän viestiin, tai \"#\", jos"
" haluat linkittää kanavan. Kokeile kirjoittaa @OdooBot testataksesi "
"Kirjoita \"@\", jos haluat merkitä toisen käyttäjän viestiin, tai \"#\", jos "
"haluat linkittää kanavan. Kokeile kirjoittaa @OdooBot testataksesi "
"ominaisuutta."
#. module: digest
@ -517,14 +519,12 @@ msgstr "Haluatko lisätä omia KPI-mittareita?<br/>"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr "Haluatko muokata tätä sähköpostia?"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
@ -551,11 +551,15 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
"Kun seuraat asiakirjoja, voit hienosäätää haluamasi tiedot kynäkuvakkeella.\n"
"Seuraa projektia tai myyntitiimiä, jotta voit seurata tämän projektin tehtäviä tai tämän tiimin myyntimahdollisuuksia."
"Kun seuraat asiakirjoja, voit hienosäätää haluamiasi tietoja "
"kynäkuvakkeella.\n"
"Seuraa projektia/myyntitiimiä, jotta voit seurata tämän projektin tehtäviä/ "
"tiimin myyntimahdollisuuksia."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
@ -575,20 +579,30 @@ msgstr "esim. Oma viikkoyhteenveto"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr "kuukausittain"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr "neljännesvuosittain"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr "viikottain"
#~ msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Avoin raportti</span>"
#~ msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
#~ msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Lopeta tilaus</span>"
#~ msgid "Group by"
#~ msgstr "Ryhmittele"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Tilastot"

View file

@ -1,36 +1,35 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# * digest
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
# Jolien De Paepe, 2023
# Manon Rondou, 2025
#
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# "Manon Rondou (ronm)" <ronm@odoo.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Manon Rondou, 2025\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-11 13:00+0000\n"
"Last-Translator: \"Manon Rondou (ronm)\" <ronm@odoo.com>\n"
"Language-Team: French <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/digest/fr/"
">\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Consultez notre documentation"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % "
"1000000 == 0) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Ouvrir le rapport</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr ""
"<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Ouvrir le rapport</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
@ -39,8 +38,8 @@ msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Se désabonner</span>"
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #878d97;\">Se désabonner</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -57,8 +56,8 @@ msgstr "Activé"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
msgstr ""
"Ajouter de nouveaux utilisateurs en tant que destinataire d'un e-mail "
"périodique avec des métriques clés"
"Ajouter de nouveaux utilisateurs comme destinataires d'un e-mail périodique "
"comprenant des métriques clés"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
@ -70,13 +69,24 @@ msgstr "Groupe autorisé"
msgid "Available Fields"
msgstr "Champs disponibles"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr "Vérifier la documentation"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr "Choisissez les métriques qui vous intéressent"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr ""
"Cliquez et maintenez un élément enfoncé pour réorganiser vos applications à "
"votre convenance."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
@ -95,7 +105,6 @@ msgstr "Configurer les digests d'e-mails"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
@ -156,7 +165,6 @@ msgstr "Digest d'e-mails"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
@ -182,34 +190,33 @@ msgstr "Titre du digest"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nom d'affichage"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse e-mail"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr ""
"Vous ressentez une fatigue oculaire ? Accordez une pause à vos yeux en "
"passant en mode sombre."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "Général"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "Regrouper par"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
"Une question à propos d'un document ? Cliquez sur la photo de l'utilisateur "
"responsable pour commencer une discussion. Si vous voyez une boule verte, "
@ -218,13 +225,14 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr "Périodicité invalide sur le digest"
@ -252,7 +260,7 @@ msgstr "KPI astuces de digest"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "KPIs"
msgstr "KPIs"
msgstr "KPI"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
@ -267,41 +275,32 @@ msgstr "Valeur connectée des utilisateurs Kpi Res"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr "Les dernières 24 heures"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Les 30 derniers jours"
msgstr "30 derniers jours"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Les 7 derniers jours"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Dernière modification le"
msgstr "7 derniers jours"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Dernière mise à jour par"
msgstr "Mis à jour par"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Dernière mise à jour le"
msgstr "Mis à jour le"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
@ -322,11 +321,10 @@ msgstr "Nom"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
"Les nouveaux utilisateurs sont ajoutés automatiquement comme destinataire du"
" digest d'e-mails suivant."
"Les nouveaux utilisateurs sont ajoutés automatiquement comme destinataire du "
"digest d'e-mails suivant."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
@ -352,8 +350,7 @@ msgstr "Généré par"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr "Vous préférez une vue d'ensemble plus large ?"
#. module: digest
@ -398,11 +395,6 @@ msgstr "Envoyé par"
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
@ -411,7 +403,6 @@ msgstr "Statut"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr "Passer aux digests hebdomadaires"
@ -435,11 +426,23 @@ msgstr "Astuce : Cliquez sur son avatar pour discuter avec un utilisateur"
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr "Astuce : Comment mentionner des utilisateurs dans une note interne ?"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr "Conseil : Passez en mode sombre"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr "Astuce : La connaissance, c'est le pouvoir"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr "Conseil : Personnalisez votre menu d'accueil"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
@ -510,21 +513,19 @@ msgstr "Vous souhaitez ajouter vos propres KPI ?<br/>"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr "Personnaliser cet e-mail ?"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
msgstr ""
"Nous avons remarqué que vous ne vous étiez pas connecté ces derniers jours. "
"Nous avons automatiquement changé votre préférence en Digest "
"%(new_perioridicy_str)s."
"Nous avons automatiquement changé votre préférence en Digest %"
"(new_perioridicy_str)s."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
@ -540,17 +541,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lorsque vous saisissez un nombre, vous pouvez utiliser des formules en "
"commençant par le caractère \"=\". Ceci est par exemple très utile lorsque "
"vous calculez une marge ou une remise sur un devis, une commande client ou "
"vous calculez une marge ou une remise sur un devis, un bon de commande ou "
"une facture."
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
"Lorsque vous êtes abonné à un document, utilisez l'icône de crayon pour affiner les informations que vous désirez recevoir.\n"
"Suivez un projet ou une équipe commerciale pour garder un œil sur leurs tâches/opportunités respectives. "
"Lorsque vous êtes abonné à un document, utilisez l'icône de crayon pour "
"affiner les informations que vous désirez recevoir.\n"
"Suivez un projet ou une équipe commerciale pour garder un œil sur leurs "
"tâches/opportunités respectives."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
@ -570,20 +575,30 @@ msgstr "par ex. Votre digest hebdomadaire"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr "mensuel"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr "trimestriel"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr "hebdomadaire"
#~ msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Ouvrir le rapport</span>"
#~ msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
#~ msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Se désabonner</span>"
#~ msgid "Group by"
#~ msgstr "Regrouper par"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistiques"

View file

@ -1,27 +1,27 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
#
# Translators:
# Qaidjohar Barbhaya, 2023
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Qaidjohar Barbhaya, 2023\n"
"Language-Team: Gujarati (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/gu/)\n"
"Language: gu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: gu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
@ -68,7 +68,6 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr ""
@ -90,7 +89,6 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr "Connect"
@ -151,7 +149,6 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
@ -180,11 +177,6 @@ msgstr ""
msgid "Display Name"
msgstr "Display Name"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
@ -193,7 +185,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "જનરલ"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
@ -202,9 +194,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgid "Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
#. module: digest
@ -216,7 +206,6 @@ msgstr "ID"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr ""
@ -259,30 +248,21 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Last Modified on"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
@ -313,9 +293,7 @@ msgstr "Name"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
msgid "New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
#. module: digest
@ -342,15 +320,12 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid ""
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
msgid "Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the screen. It is useful to process multiple documents in batch."
msgstr ""
#. module: digest
@ -398,7 +373,6 @@ msgstr "Status"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr ""
@ -464,9 +438,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
msgid ""
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
msgid "Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. Try to notify @OdooBot to test the feature."
msgstr ""
#. module: digest
@ -492,30 +464,23 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
msgid "We have noticed you did not connect these last few days. We have automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
msgid "Weekly"
msgstr ""
msgstr "સાપ્તાહિક"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
msgid ""
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
"order or invoice."
msgid "When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale order or invoice."
msgstr ""
#. module: digest
@ -543,20 +508,17 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr ""

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# * digest
#
# Translators:
# Leandro Noijovich <eliel.sorcerer@gmail.com>, 2022
# NoaFarkash, 2022
@ -12,31 +12,30 @@
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2022
# Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2022
# Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2022
# or balmas, 2025
#
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
# or balmas <or@laylinetech.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: or balmas, 2025\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-20 09:33+0000\n"
"Last-Translator: or balmas <or@laylinetech.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/digest/he/"
">\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: 2;\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">דו\"ח פתח</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ פתח את הדוח</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
@ -45,8 +44,8 @@ msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">בטל את המנוי</span>"
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #878d97;\">בטל את המנוי</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -74,13 +73,22 @@ msgstr "קבוצה מורשית"
msgid "Available Fields"
msgstr "שדות זמינים"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr "בדוק את התיעוד שלנו"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr "בחר את המדדים הרלוונטים עבורך"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr "לחץ והחזק פריט בתפריט כדי לשנות את סדר האפליקציות לפי העדפתך."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
@ -99,7 +107,6 @@ msgstr "קבע את התבנית של דוא\"ל Digest"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr "התחבר"
@ -160,7 +167,6 @@ msgstr "דוא\"ל Digest"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
@ -186,34 +192,31 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "שם לתצוגה"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "תיעוד"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "כתובת דוא\"ל"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "כללי"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "קבץ לפי"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
"ישלך שאלה לגבי מסמך? לחיצה על תמונת המשתמש האחראי תפתח בשיחה. אם יש ליד "
"התמונה נקודה ירוקה זה אומר שהמשתמש זמין."
@ -221,13 +224,14 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "מזהה"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr "תקופה מחזורית שגויה לתקציר"
@ -270,30 +274,21 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr "24 השעות האחרונות"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr "30 ימים אחרונים"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr "7 ימים אחרונים"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "שינוי אחרון ב"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
@ -325,8 +320,7 @@ msgstr "שם"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr "משתמשים חדשים יירשמו אוטומטית לתקציר במייל הזה."
#. module: digest
@ -353,9 +347,8 @@ msgstr "מופעל ע\"י"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgstr "מעדיפים סקירה רחבה יותר?"
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
@ -398,11 +391,6 @@ msgstr "נשלח על ידי"
msgid "Sequence"
msgstr "רצף"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "סטטיסטיקה"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
@ -411,7 +399,6 @@ msgstr "סטטוס"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr "מעבר לתקציר שבועי"
@ -435,11 +422,23 @@ msgstr "טיפ: לחיצה על משתמש כדי לפתוח בשיחה"
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr "טיפ: איך לשלוח הודעות פנימיות למשתמש"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr "טיפ: ידע זה כוח"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr "טיפ: התאם אישית את תפריט הבית שלך"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
@ -487,7 +486,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
msgstr "לשימוש כדי להציג בתבניות תקציר במייל טיפים על סמך הזמנה "
msgstr "לשימוש כדי להציג בתבניות תקציר במייל טיפים על סמך הזמנה"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
@ -507,20 +506,18 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr "רוצה לעשות התאמה אישית למייל הזה?"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
msgstr ""
"שמנו לב שלא התחברת כמה ימים. שינינו אוטומטית את הגדרת התקציב לתקציר "
"%(new_perioridicy_str)s."
"שמנו לב שלא התחברת כמה ימים. שינינו אוטומטית את הגדרת התקציב לתקציר %"
"(new_perioridicy_str)s."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
@ -540,8 +537,10 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
#. module: digest
@ -562,20 +561,29 @@ msgstr "לדוג' התקציר השבועי שלך"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr "חודשי"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr "רבעוני"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr "שבועי"
#~ msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
#~ msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">דו\"ח פתח</span>"
#~ msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
#~ msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">בטל את המנוי</span>"
#~ msgid "Group by"
#~ msgstr "קבץ לפי"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "סטטיסטיקה"

View file

@ -1,35 +1,28 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2024
# Manav Shah, 2025
# Ujjawal Pathak, 2025
#
# * digest
#
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Ujjawal Pathak, 2025\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hi/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-16 15:13+0000\n"
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
"Language-Team: Hindi <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/digest/hi/"
">\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgstr ""
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ रिपोर्ट खोलें</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
@ -38,8 +31,8 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgstr ""
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #878d97;\">अनसब्सक्राइब करें</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -50,34 +43,46 @@ msgstr "ऐक्टिवेट"
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Activated"
msgstr ""
msgstr "ऐक्टिवेट किया गया"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
msgstr ""
"कुछ नए उपयोगकर्ताओं को एक ऐसे ईमेल के प्राप्तकर्ता के रूप में जोड़ें, जो अपने-आप कुछ समय के बाद "
"भेजा जाता है और जिसमें ज़रूरी आंकड़े होते हैं"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
msgid "Authorized Group"
msgstr ""
msgstr "ऐसे ग्रुप जिनको अनुमति मिली है"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
msgid "Available Fields"
msgstr ""
msgstr "उपलब्ध फ़ील्ड"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr "अपने दस्तावेज़ की जांच करें"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr "वह आंकड़े चुनें जो आपके लिए ज़रूरी हैं"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr ""
"ऐप्स को अपनी पसंद के हिसाब से क्रम में लगाने के लिए, मेन्यू आइटम पर क्लिक करके दबाए रखें।"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
msgstr "संस्था"
msgstr "कंपनी"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
@ -87,25 +92,24 @@ msgstr "कॉन्फ़िगरेशन सेटिंग"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Configure Digest Emails"
msgstr ""
msgstr "डाइजेस्ट ईमेल कॉन्फ़िगर करें"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr ""
msgstr "कनेक्ट"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
msgid "Connected Users"
msgstr ""
msgstr "जुड़े हुए उपयोगकर्ता"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "द्वारा निर्मित"
msgstr "इन्होंने बनाया"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
@ -121,23 +125,23 @@ msgstr "करेंसी"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Custom"
msgstr ""
msgstr "कस्टम"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
msgid "Daily"
msgstr ""
msgstr "हर दिन"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Deactivate"
msgstr ""
msgstr "निष्क्रिय करें"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Deactivated"
msgstr ""
msgstr "निष्क्रिय किया गया"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
@ -148,142 +152,132 @@ msgstr "डाइजेस्ट"
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Digest Email"
msgstr ""
msgstr "डाइजेस्ट ईमेल"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
msgstr ""
msgstr "डाइजेस्ट ईमेल"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
msgid "Digest Subscriptions"
msgstr ""
msgstr "डाइजेस्ट सब्सक्रिप्शन"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
msgid "Digest Tips"
msgstr ""
msgstr "डाइजेस्ट से जुड़ी सलाह"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Digest Title"
msgstr ""
msgstr "डाइजेस्ट का टाइटल"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "डिस्प्ले नाम"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr ""
msgstr "डिस्प्ले का नाम"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr ""
msgstr "ईमेल पता"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr "क्या आँखों पर ज़ोर पड़ रहा है? डार्क मोड पर स्विच करके अपनी आंखों को आराम दें।"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "ग्रुप बाई"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
"किसी दस्तावेज़ के बारे में सवाल है? बातचीत शुरू करने के लिए, ज़िम्मेदार यूज़र की तस्वीर पर "
"क्लिक करें. अगर उसके अवतार पर हरे रंग का बिंदु है, तो वह ऑनलाइन है।"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "आईडी"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr ""
msgstr "डाइजेस्ट पर अमान्य समय-सीमा सेट है"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
msgid "Is user subscribed"
msgstr ""
msgstr "क्या उपयोगकर्ता ने सदस्यता ले ली है"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
msgid "KPI Digest"
msgstr ""
msgstr "केपीआई (KPI) डाइजेस्ट"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
msgid "KPI Digest Tip"
msgstr ""
msgstr "केपीआई (KPI) डाइजेस्ट से जुड़ी सलाह"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
msgid "KPI Digest Tips"
msgstr ""
msgstr "केपीआई (KPI) डाइजेस्ट से जुड़ी सलाह"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "KPIs"
msgstr ""
msgstr "केपीआई"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
msgstr ""
msgstr "केपीआई (KPI) मेल मैसेज की कुल वैल्यू"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
msgstr ""
msgstr "केपीआई कनेक्टेड यूज़र वैल्यू"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr ""
msgstr "पिछले 24 घंटे"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr ""
msgstr "पिछले 30 दिन"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr ""
msgstr "आखिरी 7 दिन"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
@ -300,7 +294,7 @@ msgstr "आखिरी बार अपडेट हुआ"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
msgid "Messages Sent"
msgstr ""
msgstr "मैसेज भेजा गया"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
@ -316,19 +310,20 @@ msgstr "नाम"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
"नए उपयोगकर्ताओं को अपने आप नीचे दिए गए डाइजेस्ट ईमेल के प्राप्तकर्ता के रूप में जोड़ दिया "
"जाता है।"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
msgid "Next Mailing Date"
msgstr ""
msgstr "अगली मेलिंग की तारीख"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
msgid "Odoo Mobile"
msgstr ""
msgstr "Odoo मोबाइल"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
@ -339,14 +334,13 @@ msgstr "समयावधि"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "Powered by"
msgstr ""
msgstr "पॉवर्ड बॉय"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgstr ""
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr "ज़्यादा जानकारी चाहिए?"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
@ -354,6 +348,8 @@ msgid ""
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
msgstr ""
"किसी भी स्क्रीन में सभी बटनों के शॉर्टकट को हाइलाइट करने के लिए ALT दबाएं. यह एक साथ "
"कई दस्तावेज़ों को प्रोसेस करने में मददगार होता है।"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
@ -370,99 +366,105 @@ msgstr "रसीद"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
msgstr ""
msgstr "कहीं से भी <b>Odoo मोबाइल</b> के साथ अपना बिज़नेस चलाएं।"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Send Now"
msgstr ""
msgstr "अभी भेजें"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "Sent by"
msgstr ""
msgstr "इन्होंने भेेजा"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "अनुक्रम"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgstr "सीक्वेंस"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
msgstr "स्थिति"
msgstr "स्टेटस"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr ""
msgstr "साप्ताहिक डाइजेस्ट पर स्विच करें"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
msgid "Tip description"
msgstr ""
msgstr "सलाह का विवरण"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
msgstr ""
msgstr "सलाह: Odoo में एक कैलकुलेटर"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr ""
msgstr "सलाह: किसी यूज़र के साथ चैट करने के लिए उसके अवतार पर क्लिक करें"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr ""
msgstr "सलाह: इंटरनल नोट में यूज़र को कैसे पिंग करें?"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr "सुझाव: डार्क साइड में शामिल हों"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr ""
msgstr "सलाह: ज्ञान ही शक्ति है"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr "सलाह: अपने होम मेन्यू को अपने हिसाब से बनाएं"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
msgstr ""
msgstr "सलाह: शॉर्टकट के साथ अपना वर्कफ़्लो तेज़ करें"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
msgstr ""
msgstr "सलाह: Odoo में एक कैलकुलेटर"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr ""
msgstr "सलाह: किसी यूज़र के साथ चैट करने के लिए उसके अवतार पर क्लिक करें"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr ""
msgstr "सलाह: इंटरनल नोट में यूज़र को कैसे पिंग करें?"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr ""
msgstr "सलाह: ज्ञान ही शक्ति है"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
msgstr ""
msgstr "सलाह: शॉर्टकट के साथ अपना वर्कफ़्लो तेज़ करें"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "टाइटल"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
@ -470,11 +472,13 @@ msgid ""
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
msgstr ""
"किसी मैसेज में किसी को नोटिफ़ाई करने के लिए \"@\" टाइप करें या किसी चैनल से लिंक करने के "
"लिए \"#\" टाइप करें. सुविधा की जांच करने के लिए @OdooBot को नोटिफ़ाई करें।"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
msgstr ""
msgstr "ऑर्डर के आधार पर ईमेल टेम्प्लेट में डाइजेस्ट टिप दिखाने के लिए इस्तेमाल किया जाता है"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
@ -484,33 +488,33 @@ msgstr "उपयोगकर्ता"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
msgid "Users having already received this tip"
msgstr ""
msgstr "उन उपयोगकर्ताओं को जिन्हें यह सलाह पहले ही मिल चुकी है"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
msgstr ""
msgstr "खुद के केपीआई (KPI) जोड़ना चाहते हैं?<br/>"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr ""
msgstr "क्या आप इस ईमेल को मनमुताबिक बनाना चाहते हैं?"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
msgstr ""
"हमने देखा है कि आपने पिछले कुछ दिनों से लॉग इन नहीं किया है. हमने आपकी पसंद को अपने-आप "
"बदलकर %(new_perioridicy_str)s डाइजेस्ट पर कर दिया है।"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
msgid "Weekly"
msgstr ""
msgstr "साप्ताहिक"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
@ -519,46 +523,51 @@ msgid ""
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
"order or invoice."
msgstr ""
"किसी नंबर में बदलाव करते समय, आप \"=\" कैरेक्टर टाइप करके फ़ॉर्मूले का इस्तेमाल कर सकते हैं. "
"यह कोटेशन, बिक्री ऑर्डर या इनवॉइस पर मार्जिन या छूट की गणना करते समय मददगार होता है।"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
"दस्तावेज़ों को फ़ॉलो करते समय, वह जानकारी ठीक करने के लिए पेंसिल आइकॉन का इस्तेमाल करें जो "
"आप पाना चाहते हैं.\n"
"किसी प्रोजेक्ट / सेल्स टीम को फ़ॉलो करें, ताकि आप इस प्रोजेक्ट के टास्क / इस टीम के अवसरों "
"पर नज़र रख सकें।"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
msgstr ""
msgstr "आपने सदस्यता सफलतापूर्वक छोड़ दी है:<br/>"
#. module: digest
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
msgstr ""
msgstr "आपका Odoo पीरियोडिक डाइजेस्ट"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
msgstr ""
msgstr "जैसे, आपका साप्ताहिक डाइजेस्ट"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr ""
msgstr "हर महीने"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr ""
msgstr "साप्ताहिक"

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# * digest
#
# Translators:
# Vladimir Vrgoč, 2022
# Ivica Dimjašević <ivica.dimjasevic@storm.hr>, 2022
@ -12,29 +12,28 @@
# Vladimir Olujić <olujic.vladimir@storm.hr>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Bole <bole@dajmi5.com>, 2022
#
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Bole <bole@dajmi5.com>, 2022\n"
"Language-Team: Croatian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hr/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-16 15:09+0000\n"
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
"Language-Team: Croatian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/digest/"
"hr/>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr ""
#. module: digest
@ -44,7 +43,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr ""
#. module: digest
@ -62,6 +61,8 @@ msgstr "Aktivirano"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
msgstr ""
"Dodaj nove korisnike kao primatelje periodične e-pošte s ključnim "
"pokazateljima"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
@ -73,13 +74,22 @@ msgstr "Ovlaštena grupa"
msgid "Available Fields"
msgstr "Dostupna polja"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
@ -93,12 +103,11 @@ msgstr "Postavke"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Configure Digest Emails"
msgstr ""
msgstr "Konfiguriraj sažete e-poruke"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr "Poveži"
@ -154,12 +163,11 @@ msgstr "Sažetak"
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Digest Email"
msgstr ""
msgstr "Sažetak e-pošte"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
@ -185,46 +193,44 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Naziv"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail adresa"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "Općenito"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "Grupiraj po"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr ""
@ -267,30 +273,21 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Zadnjih 30 dana"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Zadnjih 7 dana"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnja promjena"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
@ -322,8 +319,7 @@ msgstr "Naziv"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
#. module: digest
@ -345,13 +341,12 @@ msgstr "Periodičnost"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "Powered by"
msgstr "Podržano od "
msgstr "Podržano od"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr ""
#. module: digest
@ -393,11 +388,6 @@ msgstr ""
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenca"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "Statistike"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
@ -406,7 +396,6 @@ msgstr "Status"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr ""
@ -430,11 +419,23 @@ msgstr ""
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
@ -500,14 +501,12 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
@ -529,8 +528,10 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
#. module: digest
@ -541,7 +542,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
msgstr ""
msgstr "Vaš Odoo periodični sažetak"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -551,20 +552,23 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr ""
msgstr "mjesečno"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr "kvartalno"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr ""
#~ msgid "Group by"
#~ msgstr "Grupiraj po"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistike"

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# * digest
#
# Translators:
# Zsolt Godó <zsolttokio@gmail.com>, 2022
# Kovács Tibor <kovika@gmail.com>, 2022
@ -12,29 +12,26 @@
# krnkris, 2022
# gezza <geza.nagy@oregional.hu>, 2022
# Tamás Dombos, 2022
#
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Tamás Dombos, 2022\n"
"Language-Team: Hungarian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hu/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-29 19:46+0000\n"
"Last-Translator: \"Dylan Kiss (dyki)\" <dyki@odoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/digest/"
"hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr ""
#. module: digest
@ -44,8 +41,8 @@ msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Lemondás</span>"
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -73,13 +70,22 @@ msgstr "Jogosult csoport"
msgid "Available Fields"
msgstr "Elérhető mezők"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr "Állítsa be, milyen mutatóra kíváncsi!"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
@ -88,7 +94,7 @@ msgstr "Vállalat"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Beállítások módosítása"
msgstr "Beállítások"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
@ -98,7 +104,6 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr "Bejelentkezés"
@ -132,7 +137,7 @@ msgstr "Egyéni"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
msgid "Daily"
msgstr "Naponta"
msgstr "Napi"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -159,7 +164,6 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
@ -185,46 +189,44 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Megjelenített név"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentáció"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail cím"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "Általános"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "Csoportosítás..."
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
msgstr "ID"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr ""
@ -267,30 +269,21 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr "Elmúlt 24 óra"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Elmúlt 30 nap"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Elmúlt 7 nap"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Legutóbb frissítve"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
@ -301,7 +294,7 @@ msgstr "Frissítette"
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Frissítve ekkor"
msgstr "Frissítve"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
@ -322,8 +315,7 @@ msgstr "Név"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
#. module: digest
@ -350,9 +342,8 @@ msgstr "Működteti: "
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgstr "Kevésbé részletes jelentést szeretne?"
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
@ -393,20 +384,14 @@ msgstr "Küldte"
msgid "Sequence"
msgstr "Sorszám"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztika"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgstr "Státusz"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr "Váltson heti összefoglalóra!"
@ -430,11 +415,23 @@ msgstr ""
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
@ -468,7 +465,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
msgid "Title"
msgstr "Név"
msgstr "Cím"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
@ -500,14 +497,12 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr "Szeretné testreszabni ezt az emailt?"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
@ -529,8 +524,10 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
#. module: digest
@ -551,20 +548,26 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr ""
#~ msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
#~ msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Lemondás</span>"
#~ msgid "Group by"
#~ msgstr "Csoportosítás..."
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statisztika"

View file

@ -1,558 +0,0 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Language-Team: Armenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: hy\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Activate"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Activated"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
msgid "Authorized Group"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
msgid "Available Fields"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Configure Digest Emails"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
msgid "Connected Users"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
msgid "Created by"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
msgid "Created on"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
msgid "Currency"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Custom"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
msgid "Daily"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Deactivate"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Deactivated"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Digest Email"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
msgid "Digest Subscriptions"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
msgid "Digest Tips"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Digest Title"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
msgid "Display Name"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
msgid "Is user subscribed"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
msgid "KPI Digest"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
msgid "KPI Digest Tip"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
msgid "KPI Digest Tips"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "KPIs"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
msgid "Messages Sent"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
msgid "Monthly"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
msgid "Next Mailing Date"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
msgid "Odoo Mobile"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Periodicity"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "Powered by"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid ""
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
msgid "Quarterly"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Recipients"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Send Now"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "Sent by"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
msgid "Tip description"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
msgid "Title"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
msgid ""
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
msgid "User"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
msgid "Users having already received this tip"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
msgid "Weekly"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
msgid ""
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
"order or invoice."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr ""

View file

@ -1,35 +1,28 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# Deddy Ddr <deddy.ddr@gmail.com>, 2022
# Abe Manyo, 2024
#
# * digest
#
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 02:32+0000\n"
"Last-Translator: \"Dylan Kiss (dyki)\" <dyki@odoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"digest/id/>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr ""
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Buka Laporan</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
@ -38,8 +31,8 @@ msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Batalkan Langganan</span>"
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #878d97;\">Batalkan Langganan</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -55,8 +48,7 @@ msgstr "Aktifkan"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
msgstr ""
"Tambahkan user baru sebagai penerima email berkala dengan metrik kunci"
msgstr "Tambahkan user baru sebagai penerima email berkala dengan metrik kunci"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
@ -68,13 +60,23 @@ msgstr "Kelompok Berwenang"
msgid "Available Fields"
msgstr "Field yang Tersedia"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr "Periksa Dokumentasi kami"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr "Pilih metrik yang Anda peduli"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr ""
"Klik dan tekan pada Item Menu untuk mengatur App Anda sesuai keinginan."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
@ -93,7 +95,6 @@ msgstr "Konfigurasikan Email Digest"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr "Connect"
@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "Dinonaktifkan"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "Singkat"
msgstr "Digest"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
@ -154,7 +155,6 @@ msgstr "Email Digest"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
@ -180,49 +180,48 @@ msgstr "Judul Digest"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nama Tampilan"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasi"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "Alamat Email"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr ""
"Sakit mata? Biarkan mata Anda istirahat dengan mengganti ke Mode Gelap."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "Umum"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "Dikelompokkan menurut"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
"Memiliki pertanyaan mengenai dokumen? Klik pada gambar user yang bertanggung"
" jawab untuk memulai percakapan. Bila avatar mereka memiliki titik hijau, "
"Memiliki pertanyaan mengenai dokumen? Klik pada gambar user yang bertanggung "
"jawab untuk memulai percakapan. Bila avatar mereka memiliki titik hijau, "
"mereka online."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr "Periodisitas yang ditetapkan untuk digest tidak valid"
@ -265,41 +264,32 @@ msgstr "Kpi Res Users Connected Value"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr "24 Jam Terakhir"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr "30 Hari Terakhir"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr "7 Hari Terakhir"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Terakhir diubah pada"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Terakhir diperbarui oleh"
msgstr "Terakhir Diperbarui oleh"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Terakhir diperbarui pada"
msgstr "Terakhir Diperbarui pada"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
@ -320,8 +310,7 @@ msgstr "Nama"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
"User-user baru akan secara otomatis ditambahkan sebagai penerima email "
"digest berikut."
@ -350,9 +339,8 @@ msgstr "Disajikan oleh"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgstr ""
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr "Lebih suka gambaran umum yang lebar?"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
@ -360,8 +348,8 @@ msgid ""
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
msgstr ""
"Pencet ALT di layar manapun untuk highlight shortcut setiap tombol di layar."
" Berguna untuk memproses lebih dari satu dokumen di batch."
"Pencet ALT di layar manapun untuk highlight shortcut setiap tombol di layar. "
"Berguna untuk memproses lebih dari satu dokumen di batch."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
@ -395,11 +383,6 @@ msgstr "Dikirim oleh"
msgid "Sequence"
msgstr "Urutan"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
@ -408,7 +391,6 @@ msgstr "Status"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr "Ganti ke Digest mingguan"
@ -432,11 +414,23 @@ msgstr "Tip: Klik pada avatar untuk chat dengan user"
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr "Tip: Bagaiman cara ping user di catatan internal?"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr "Tip: Join the Dark Side"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr "Tip: Knowledge is power"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr "Tip: Personalisasikan Menu Beranda Anda"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
@ -505,21 +499,19 @@ msgstr "Ingin menambahkan KPI Anda sendiri?<br/>"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr "Ingin mengustomisasi email ini?"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
msgstr ""
"Kita menyadari Anda tidak masuk dalam beberapa hari terakhir. Kita secara "
"otomatis telah mengganti preferensi Anda menjadi Digest "
"%(new_perioridicy_str)s."
"otomatis telah mengganti preferensi Anda menjadi Digest %"
"(new_perioridicy_str)s."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
@ -533,18 +525,22 @@ msgid ""
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
"order or invoice."
msgstr ""
"Saat mengedit nomor, Anda dapat menggunakan formula dengan mengetik karakter"
" `=`. Ini berguna saat menghitung margin atau diskon pada quotation, sale "
"Saat mengedit nomor, Anda dapat menggunakan formula dengan mengetik karakter "
"`=`. Ini berguna saat menghitung margin atau diskon pada quotation, sale "
"order atau faktur."
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
"Saat mengikuti dokumen, gunakan ikon pensil untuk menentukan informasi yang Anda ingin terima.\n"
"Ikuti project / sales team untuk melacak task project / opportunity tim sales ini."
"Saat mengikuti dokumen, gunakan ikon pensil untuk menentukan informasi yang "
"Anda ingin terima.\n"
"Ikuti project / sales team untuk melacak task project / opportunity tim "
"sales ini."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
@ -564,20 +560,20 @@ msgstr "contoh Digest Mingguan Anda"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr "bulanan"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr "triwulan"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr "mingguan"
#~ msgid "Group by"
#~ msgstr "Dikelompokkan menurut"

View file

@ -1,28 +1,23 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# Translators:
# jonasyngvi, 2024
# Kristófer Arnþórsson, 2024
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Kristófer Arnþórsson, 2024\n"
"Language-Team: Icelandic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/is/)\n"
"Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/is/)\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: is\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
@ -43,7 +38,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Activate"
msgstr "Virkja"
msgstr "Activate"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
@ -69,7 +64,6 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr ""
@ -81,7 +75,7 @@ msgstr "Fyrirtæki"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Stillingarvalkostir"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
@ -91,7 +85,6 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr ""
@ -110,7 +103,7 @@ msgstr "Búið til af"
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Búið til þann"
msgstr "Stofnað þann"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
@ -141,7 +134,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "Melta"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
@ -152,7 +145,6 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
@ -179,12 +171,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Birtingarnafn"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr ""
msgstr "Nafn"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -194,7 +181,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "General"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
@ -203,21 +190,18 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgid "Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
msgid "ID"
msgstr "Auðkenni (ID)"
msgstr "Auðkenni"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr ""
@ -245,7 +229,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "KPIs"
msgstr ""
msgstr "KPIs"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
@ -260,30 +244,21 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
@ -314,9 +289,7 @@ msgstr "Nafn"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
msgid "New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
#. module: digest
@ -338,20 +311,17 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "Powered by"
msgstr "Knúið af"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid ""
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
msgid "Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the screen. It is useful to process multiple documents in batch."
msgstr ""
#. module: digest
@ -364,7 +334,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Recipients"
msgstr ""
msgstr "Viðtakendurf"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
@ -384,7 +354,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Röð"
msgstr "Runa"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
@ -399,7 +369,6 @@ msgstr "Staða"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr ""
@ -465,9 +434,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
msgid ""
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
msgid "Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. Try to notify @OdooBot to test the feature."
msgstr ""
#. module: digest
@ -478,7 +445,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
msgid "User"
msgstr "Notandi"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
@ -493,17 +460,13 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
msgid "We have noticed you did not connect these last few days. We have automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
msgstr ""
#. module: digest
@ -513,10 +476,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
msgid ""
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
"order or invoice."
msgid "When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale order or invoice."
msgstr ""
#. module: digest
@ -544,20 +504,17 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr ""

View file

@ -1,35 +1,33 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# * digest
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2024
# Marianna Ciofani, 2025
#
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2022
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2025\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-14 21:12+0000\n"
"Last-Translator: \"Dylan Kiss (dyki)\" <dyki@odoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/digest/"
"it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>Leggi la documentazione"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == "
"0) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Apri resoconto</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr ""
"<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Apri resoconto</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
@ -38,8 +36,8 @@ msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Annulla iscrizione</span>"
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #878d97;\">Annulla iscrizione</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -69,13 +67,24 @@ msgstr "Gruppo autorizzato"
msgid "Available Fields"
msgstr "Campi disponibili"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr "Consulta la documentazione"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr "Scegli le metriche che ti interessano"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr ""
"Fai click e tieni premuto su una voce di menu per riordinare le tue app a "
"piacimento."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
@ -94,7 +103,6 @@ msgstr "Configura e-mail di riepilogo"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr "Collegati"
@ -155,7 +163,6 @@ msgstr "E-mail di riepilogo"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
@ -181,34 +188,31 @@ msgstr "Titolo riepilogo"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome visualizzato"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo e-mail"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr "Ti fanno male gli occhi? Passa alla modalità scura."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "Generale"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "Raggruppa per"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
"Hai una domanda riguardo un documento? Per iniziare una conversazione fai "
"clic sull'immagine dell'utente responsabile. Se il suo avatar ha un puntino "
@ -217,13 +221,14 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr "Periodicità impostata nel riepilogo non valida"
@ -266,30 +271,21 @@ msgstr "ICP risorse - Valore utenti collegati"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr "Ultime 24 ore"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Ultimi 30 giorni"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Ultimi 7 giorni"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Ultima modifica il"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
@ -321,8 +317,7 @@ msgstr "Nome"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
"I nuovi utenti vengono aggiunti automaticamente come destinatari della "
"seguente e-mail di riepilogo."
@ -351,8 +346,7 @@ msgstr "Fornito da"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr "Preferisci una panoramica più ampia?"
#. module: digest
@ -361,8 +355,8 @@ msgid ""
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
msgstr ""
"Premi ALT in qualunque schermo per evidenziare le scorciatoie da tastiera di"
" ciascun pulsante. È utile per elaborare a gruppi documenti multipli."
"Premi ALT in qualunque schermo per evidenziare le scorciatoie da tastiera di "
"ciascun pulsante. È utile per elaborare a gruppi documenti multipli."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
@ -396,11 +390,6 @@ msgstr "Inviata da"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenza"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
@ -409,7 +398,6 @@ msgstr "Stato"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr "Passa ai riepiloghi settimanali"
@ -433,11 +421,23 @@ msgstr "Suggerimento: per conversare con un utente fai clic su un avatar"
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr "Suggerimento: come contattare gli utenti nelle note interne"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr "Consiglio: passa alla modalità scura"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr "Suggerimento: sapere è potere"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr "Consiglio: personalizza il menu principale"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
@ -508,21 +508,19 @@ msgstr "Vuoi aggiungere i tuoi KPI?<br/>"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr "Vuoi personalizzare questa e-mail?"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
msgstr ""
"Abbiamo notato che negli ultimi giorni non ti sei collegato, abbiamo quindi "
"cambiato in modo automatico la preferenza a riepiloghi "
"%(new_perioridicy_str)s."
"cambiato in modo automatico la preferenza a riepiloghi %"
"(new_perioridicy_str)s."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
@ -536,18 +534,22 @@ msgid ""
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
"order or invoice."
msgstr ""
"Durante la modifica di un numero è possibile utilizzare formule digitando il"
" carattere `=`. È utile se per calcolare margini o sconti in un preventivo, "
"Durante la modifica di un numero è possibile utilizzare formule digitando il "
"carattere `=`. È utile se per calcolare margini o sconti in un preventivo, "
"in un ordine di vendita o in una fattura."
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
"Quando segui dei documenti, utilizza l'icona della matita per mettere a punto le informazioni da ricevere.\n"
"Segui un progetto / team di vendita per tenere traccia dei lavori / opportunità."
"Quando segui dei documenti, utilizza l'icona della matita per mettere a "
"punto le informazioni da ricevere.\n"
"Segui un progetto / team di vendita per tenere traccia dei lavori / "
"opportunità."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
@ -567,20 +569,30 @@ msgstr "es. Riepilogo settimanale personale"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr "mensili"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr "trimestrali"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr "settimanali"
#~ msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Apri resoconto</span>"
#~ msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
#~ msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Annulla iscrizione</span>"
#~ msgid "Group by"
#~ msgstr "Raggruppa per"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistiche"

View file

@ -1,35 +1,33 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# * digest
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2022
# Junko Augias, 2025
#
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# "Junko Augias (juau)" <juau@odoo.com>, 2025, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2025\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-06 06:07+0000\n"
"Last-Translator: \"Junko Augias (juau)\" <juau@odoo.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/digest/"
"ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr ""
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">レポートを開く</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr ""
"<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ レポートを開く</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
@ -38,8 +36,8 @@ msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">登録解除</span>"
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #878d97;\">登録解除</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -55,7 +53,7 @@ msgstr "有効"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
msgstr "新しいユーザを主要測定値を報告する定期メールの受信者とする"
msgstr "主要指標を含む定期メールの受信者として新規ユーザーを追加"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
@ -67,12 +65,23 @@ msgstr "許可グループ"
msgid "Available Fields"
msgstr "利用可能なフィールド"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr "ドキュメンテーションをご覧下さい。"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr "気になる指標を選択する"
msgstr "表示する指標を選択してください"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr ""
"メニュー項目をクリックして長押しすると、アプリを好きな順番に並べ替えることが"
"できます。"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
@ -82,24 +91,23 @@ msgstr "会社"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "コンフィグ設定"
msgstr "構成設定"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Configure Digest Emails"
msgstr "ダイジェストEメール設定"
msgstr "レポートメール設定"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr "接続"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
msgid "Connected Users"
msgstr "接続ユーザ"
msgstr "有効ユーザ"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
@ -142,85 +150,84 @@ msgstr "無効"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "ダイジェスト"
msgstr "レポート"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Digest Email"
msgstr "ダイジェストEメール"
msgstr "レポートメール"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
msgstr "ダイジェストEメール"
msgstr "レポートメール"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
msgid "Digest Subscriptions"
msgstr "ダイジェストサブスクリプション"
msgstr "レポートサブスクリプション"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
msgid "Digest Tips"
msgstr "ダイジェストヒント"
msgstr "レポート活用のヒント"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Digest Title"
msgstr "ダイジェストタイトル"
msgstr "レポートタイトル"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "表示名"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "ドキュメント"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "Eメールアドレス"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr "目の疲れを感じますか? ダークモードに切り替えて目を休ませましょう。"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "一般"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "グループ化"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr "ドキュメントについて質問がありますか?担当ユーザの写真をクリックして会話を始めて下さい。アバターに緑の点があれば、オンライン中です。"
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
"ドキュメントについて質問がありますか?担当ユーザの写真をクリックして会話を始"
"めて下さい。アバターに緑の点があれば、オンライン中です。"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr "ダイジェストに無効な周期性が設定されています。"
msgstr "レポートに無効な周期が設定されています。"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
@ -231,22 +238,22 @@ msgstr "ユーザは登録中か"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
msgid "KPI Digest"
msgstr "KPI ダイジェスト"
msgstr "KPIレポート"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
msgid "KPI Digest Tip"
msgstr "KPI ダイジェストヒント"
msgstr "KPIレポートヒント"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
msgid "KPI Digest Tips"
msgstr "KPI ダイジェストヒント"
msgstr "KPI レポートヒント"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "KPIs"
msgstr "KPIs 重要経営指標"
msgstr "KPI"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
@ -256,34 +263,25 @@ msgstr "KPIメールメッセージ合計値"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
msgstr "KPI担当ユーザ連絡済値"
msgstr "KPI Res ユーザー接続数"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr "直近24時間"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr "過去30日"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr "過去7日"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "最終更新日"
msgstr "直近7日"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
@ -300,7 +298,7 @@ msgstr "最終更新日"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
msgid "Messages Sent"
msgstr "メッセージ送信済"
msgstr "送信済メッセージ"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
@ -316,9 +314,8 @@ msgstr "名称"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
msgstr "新規ユーザは自動的に次のダイジェストEメールの受信者となります。"
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr "新規ユーザは自動的に次回のレポートメールの受信者に追加されます。"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
@ -344,21 +341,22 @@ msgstr "Powered by"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgstr ""
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr "さらに詳しいレポートをご覧になりたい場合は"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid ""
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
msgstr "任意の画面でALTキーを押すと、画面内の各ボタンのショートカットがハイライトされます。複数のドキュメントを一括処理するのに便利です。"
msgstr ""
"任意の画面でALTキーを押すと、画面内の各ボタンのショートカットがハイライトされ"
"ます。複数のドキュメントを一括処理するのに便利です。"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
msgid "Quarterly"
msgstr "四半期"
msgstr "四半期"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
@ -370,7 +368,7 @@ msgstr "宛先"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
msgstr " <b>Odooモバイル</b>でどこからでもビジネスを運営しましょう。"
msgstr "<b>Odooモバイル</b>でどこからでもビジネスを運営しましょう。"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -385,12 +383,7 @@ msgstr "送信者"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "付番"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "統計"
msgstr "シーケンス"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
@ -400,49 +393,60 @@ msgstr "ステータス"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr "週間ダイジェストに変更"
msgstr "週次レポートに変更してください"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
msgid "Tip description"
msgstr "ヒント詳細"
msgstr "ヒント説明"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
msgstr "ヒントOdooの計算機能"
msgstr "ヒント: Odooの計算機能を活用しましょう"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr "ヒント:アバターをクリックすると、ユーザーとチャットできます。"
msgstr "ヒント: アバターをクリックすると、他のユーザとチャットできます"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr "ヒント: 内部メモでユーザをタグ付けする方法"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr "ヒント: ダークサイド(モード)にようこそ"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr "ヒント:知識は力なり"
msgstr "ヒント: ナレッジを活用しましょう"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr "ヒント: ホームメニューをカスタマイズしましょう"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
msgstr "ヒント:ショートカットを使ってワークフローを高速化する"
msgstr "ヒント: ショートカットを使ってワークフローを高速化しましょう"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
msgstr "ヒントOdooの計算機能"
msgstr "ヒント: Odooの計算機能を活用しましょう"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr "ヒント:アバターをクリックすると、ユーザーとチャットできます。"
msgstr "ヒント: アバターをクリックすると、他のユーザとチャットできます"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
@ -452,12 +456,12 @@ msgstr "ヒント: 内部メモでユーザーをタグ付けする方法"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr "ヒント:知識は力なり"
msgstr "ヒント: ナレッジを活用しましょう"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
msgstr "ヒント:ショートカットを使ってワークフローを高速化する"
msgstr "ヒント: ショートカットを使ってワークフローを高速化しましょう"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
@ -469,12 +473,14 @@ msgstr "タイトル"
msgid ""
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
msgstr "メッセージで誰かに通知するには\"@\"を、チャンネルにリンクするには \"#\"を入力します。試しに@OdooBotに通知してみましょう。"
msgstr ""
"メッセージで誰かに通知するには\"@\"を、チャンネルにリンクするには \"#\"を入力"
"します。試しに@OdooBotに通知してみましょう。"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
msgstr "オーダに基づき、Eメールテンプレートにダイジェストチップを表示するために使用します。"
msgstr "メールテンプレートにレポートのヒントを順番に表示するために使用します。"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
@ -484,28 +490,28 @@ msgstr "ユーザ"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
msgid "Users having already received this tip"
msgstr "すでにこのヒントを受け取ったユーザ"
msgstr "このヒントをすでに受信したユーザ"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
msgstr "自分のKPIを追加する<br/>"
msgstr "自分のKPIを追加する: <br/>"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr "このメールのレポート項目をカスタマイズする:"
msgstr "このメールのレポート内容をカスタマイズするには:"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
msgstr "数日間、接続されていません。優先順位を自動的に%(new_perioridicy_str)sダイジェストに切り替えました。"
msgstr ""
"ここ数日間ログインが確認されなかったため、お客様の設定を自動的に%"
"(new_perioridicy_str)sダイジェストに切り替えました。"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
@ -519,49 +525,57 @@ msgid ""
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
"order or invoice."
msgstr ""
"数値を編集する際、 `=` を入力することで数式を使用することができます。これは、見積書、オーダ、請求書のマージンや割引を計算するときに便利です。"
"数値を編集する際、 `=` を入力することで数式を使用することができます。これは、"
"見積書、販売オーダ、請求書のマージンや値引を計算するときに便利です。"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
"ドキュメントをフォローする場合は、鉛筆のアイコンを使って受信したい情報を微調整して下さい。\n"
"プロジェクト/販売チームをフォローすると、プロジェクトのタスク/チームの案件を追跡できます。"
"ドキュメントをフォローする場合は、鉛筆のアイコンを使って受信したい情報を微調"
"整して下さい。\n"
"プロジェクト/販売チームをフォローすると、プロジェクトのタスク/チームの案件を"
"追跡できます。"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
msgstr "以下からの登録解除が完了しました:<br/>"
msgstr "以下の登録解除を完了しました:<br/>"
#. module: digest
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
msgstr "Odoo期間ダイジェスト"
msgstr "Odoo定期レポート"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
msgstr "例:週間ダイジェスト"
msgstr "例:週間レポート"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr "毎月"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr "四半期毎に"
msgstr "四半期"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr "週次"
#~ msgid "Group by"
#~ msgstr "グループ化"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "統計"

View file

@ -1,28 +1,28 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# * digest
#
# Odoo Translation Bot <c3p@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 19.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Language-Team: Swahili (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sw/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-16 15:34+0000\n"
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
"Language-Team: Kabyle <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/digest/"
"kab/>\n"
"Language: kab\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: sw\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr ""
#. module: digest
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr ""
#. module: digest
@ -61,17 +61,26 @@ msgstr ""
msgid "Available Fields"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Takebbwanit"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
@ -86,7 +95,6 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr ""
@ -99,18 +107,18 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Yerna-t"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Yerna di"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Tanfalit"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -147,7 +155,6 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
@ -173,46 +180,44 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "Asulay"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr ""
@ -255,41 +260,32 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Aleqqem aneggaru sɣuṛ"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Aleqqem aneggaru di"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
@ -305,13 +301,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Isem"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
#. module: digest
@ -338,8 +333,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr ""
#. module: digest
@ -379,22 +373,16 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgstr "Agzum"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Addad"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr ""
@ -418,11 +406,23 @@ msgstr ""
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
@ -456,7 +456,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Tineɣremt"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
@ -473,7 +473,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Aseqdac"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
@ -488,14 +488,12 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
@ -517,8 +515,10 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
#. module: digest
@ -539,20 +539,17 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr ""

View file

@ -1,29 +1,28 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# * digest
#
# Translators:
# Sengtha Chay <sengtha@gmail.com>, 2023
# Chan Nath <channath@gmail.com>, 2023
# Lux Sok <sok.lux@gmail.com>, 2023
#
# Sengtha Chay <sengtha@gmail.com>, 2018
# Chan Nath <channath@gmail.com>, 2018
# Samkhann Seang <seangsamkhann@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~11.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Lux Sok <sok.lux@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Khmer (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/km/)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 10:05+0000\n"
"Last-Translator: Samkhann Seang <seangsamkhann@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Khmer (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/km/)\n"
"Language: km\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: km\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
@ -44,34 +43,32 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Activate"
msgstr "សកម្មភាព"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Activated"
msgstr "ដែលសកម្មភាព"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
msgstr ""
"បន្ថែមអ្នកប្រើប្រាស់ថ្មីជាអ្នកទទួលអ៊ីមែលតាមកាលកំណត់ដោយប្រើម៉ែត្រសំខាន់ៗ"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
msgid "Authorized Group"
msgstr "ក្រុមដែលបានមានការអនុញ្ញាត"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
msgid "Available Fields"
msgstr "វាលដែលមាន។"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr ""
@ -83,24 +80,23 @@ msgstr "ក្រុមហ៊ុន"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Configure Digest Emails"
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអ៊ីមែលសង្ខេប"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
msgid "Connected Users"
msgstr "ការភ្ជាប់អ្នកប្រើប្រាស់"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
@ -117,17 +113,17 @@ msgstr "បង្កើតនៅ"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "រូបិយប័ណ្ណ"
msgstr "រូបិយវត្ថុ"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Custom"
msgstr "អតិថជន"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
msgid "Daily"
msgstr "ប្រចំាថ្ងៃ"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -138,39 +134,38 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Deactivated"
msgstr "ដែលអសកម្ម"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "សង្ខេប"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Digest Email"
msgstr "ការរចនាEmail"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
msgstr "ការរចនាEmail"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
msgid "Digest Subscriptions"
msgstr "ការរចនាដោយសង្ខេប"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
msgid "Digest Tips"
msgstr "ការរចនាតាមលំដាប់លំដោយ"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -183,15 +178,10 @@ msgstr ""
msgid "Display Name"
msgstr "ឈ្មោះសំរាប់បង្ហាញ"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "អាស័យ​ដ្ឋាន​អ៊ី​ម៉េ​ល"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -201,38 +191,35 @@ msgstr "ទូទៅ"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "ក្រុមដោយ"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgid "Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
msgid "ID"
msgstr "អត្តសញ្ញាណ"
msgstr "ID"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
msgid "Is user subscribed"
msgstr "ការបរិយាយគឺអ្នកប្រើប្រាស់"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
msgid "KPI Digest"
msgstr "ការរចនា KPI"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
@ -247,45 +234,36 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "KPIs"
msgstr "KPIs"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
msgstr "ការផ្ញើរសារតាម Mailពីតម្លៃសរុបនៃKPI"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
msgstr "ការភា្ជប់តម្លៃនៃអ្នកប្រើប្រាស់ KPI Res"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "កាលបរិច្ឆេតកែប្រែចុងក្រោយ"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
@ -306,7 +284,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
msgid "Monthly"
msgstr "ប្រចំាខែ"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
@ -316,11 +294,8 @@ msgstr "ឈ្មោះ"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
msgid "New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
"អ្នកប្រើប្រាស់ថ្មីត្រូវបានបន្ថែមដោយស្វ័យប្រវត្តិជាអ្នកទទួលអ៊ីមែលសង្ខេបខាងក្រោម។"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
@ -336,31 +311,28 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Periodicity"
msgstr "រយៈពេល"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "Powered by"
msgstr "ឧបត្ថម្ភដោយ"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid ""
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
msgid "Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the screen. It is useful to process multiple documents in batch."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
msgid "Quarterly"
msgstr "ប្រចាំត្រីមាស"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
@ -377,7 +349,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Send Now"
msgstr "ការផ្ញើរឥឡូវ"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
@ -392,24 +364,23 @@ msgstr "លំដាប់"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "ស្ថិតិ"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
msgstr "ស្ថានភាព"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
msgid "Tip description"
msgstr "ការបរិយាយ Tip"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
@ -464,29 +435,27 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
msgid "Title"
msgstr "ចំណងជើង​"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
msgid ""
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
msgid "Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. Try to notify @OdooBot to test the feature."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
msgstr "ប្រើដើម្បីបង្ហាញព័ត៌មានជំនួយក្នុងអ៊ីម៉ែលមូលដ្ឋានគំរូតាមលំដាប់លំដោយ។"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
msgid "User"
msgstr "អ្នកប្រើប្រាស់"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
msgid "Users having already received this tip"
msgstr "អ្នកប្រើប្រាស់បានទទួលព័ត៌មាននេះរួចហើយ"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -496,30 +465,23 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
msgid "We have noticed you did not connect these last few days. We have automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
msgid "Weekly"
msgstr "ប្រចំាសប្តាហ៏"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
msgid ""
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
"order or invoice."
msgid "When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale order or invoice."
msgstr ""
#. module: digest
@ -547,20 +509,17 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr ""

View file

@ -1,35 +1,32 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# * digest
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# Sarah Park, 2023
# Daye Jeong, 2023
#
#
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Daye Jeong, 2023\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 04:38+0000\n"
"Last-Translator: \"Dylan Kiss (dyki)\" <dyki@odoo.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/digest/ko/"
">\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr ""
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">보고서 열기</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">보고서 열기</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
@ -38,8 +35,8 @@ msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">구독 취소</span>"
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #878d97;\">구독 취소</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -55,7 +52,7 @@ msgstr "활성화됨"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
msgstr "주요 메트릭이 포함된 정기 이메일 수신자로 새 사용자 추가"
msgstr "신규 사용자를 주요 분석 지표를 담은 정기 이메일 수신자로 추가합니다."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
@ -67,12 +64,21 @@ msgstr "인증 그룹"
msgid "Available Fields"
msgstr "사용 가능한 필드"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr "문서 확인"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr "관심 있는 메트릭을 선택하세요"
msgstr "관심 있는 분석 지표를 선택하세요."
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr "메뉴 항목을 꾹 누르고 있으면 원하는 대로 앱을 재정렬할 수 있습니다."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
@ -82,7 +88,7 @@ msgstr "회사"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "설정 구성"
msgstr "환경 설정"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
@ -92,7 +98,6 @@ msgstr "요약 이메일 구성"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr "연결"
@ -153,11 +158,10 @@ msgstr "요약 이메일"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
msgstr "요약 이메일"
msgstr "이메일 다이제스트"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
@ -179,50 +183,48 @@ msgstr "요약 제목"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "표시명"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "문서화"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "이메일 주소"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr "눈이 피로하신가요? 다크 모드로 전환하여 눈을 편안하게 하세요."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "일반"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "그룹별"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
"문서에 관하여 궁금한 점이 있으신가요? 담당자의 사진을 클릭하면 대화를 시작할 수 있습니다. 사용자의 온라인 상태는 아바타 옆의 초록색 "
"점으로 표시됩니다."
"문서에 관하여 궁금한 점이 있으신가요? 담당자의 사진을 클릭하면 대화를 시작할 "
"수 있습니다. 사용자의 온라인 상태는 아바타 옆의 초록색 점으로 표시됩니다."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr "요약 주기가 잘못 설정되었습니다"
msgstr "요약 주기가 잘못 설정되었습니다."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
@ -263,30 +265,21 @@ msgstr "Kpi 등록 사용자 연결된 값"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr "최근 24시간"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr "최근 30일"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr "최근 7일"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "최근 수정일"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
@ -307,7 +300,7 @@ msgstr "메시지 전송 완료"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
msgid "Monthly"
msgstr "월"
msgstr "월"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
@ -318,8 +311,7 @@ msgstr "이름"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr "새 사용자는 다음과 같은 요약 이메일의 수신자로 자동으로 추가됩니다."
#. module: digest
@ -346,16 +338,17 @@ msgstr "저작권자"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgstr ""
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr "내용을 더 자세히 보고 싶으신가요?"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid ""
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
msgstr "Alt 키를 누르면 화면의 각 버튼에 대한 바로 가기가 강조 표시됩니다. 한 번에 여러 문서를 작업할 때 특히 유용합니다."
msgstr ""
"아무 화면에서나 ALT 키를 누르면 화면에 있는 버튼의 단축키가 모두 강조되어 나"
"타납니다. 여러 개의 문서를 일괄 작업할 때 유용하게 사용할 수 있습니다."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
@ -372,7 +365,9 @@ msgstr "수신인"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
msgstr "<b>Odoo 모바일</b>를 통해 언제 어디서나 비즈니스를 운영할 수 있습니다."
msgstr ""
"<b>Odoo 모바일</b>로\n"
"어디서나 비즈니스를 이어 갑니다."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -389,11 +384,6 @@ msgstr "발신인"
msgid "Sequence"
msgstr "순서"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "통계"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
@ -402,9 +392,8 @@ msgstr "상태"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr "주간 요약으로 전환"
msgstr "주간 요약으로 전환하세요."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
@ -426,20 +415,32 @@ msgstr "팁: 아바타를 클릭하여 사용자와 채팅하기"
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr "팁: 내부 메모에서 사용자를 핑(Ping)하는 방법"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr "팁: 다크 모드 활용하기"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr "팁: 아는 것이 힘입니다"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr "팁: 홈 메뉴를 맞춤 설정하기"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
msgstr "팁: 바로가기를 활용하여 업무 속도를 향상시킵니다."
msgstr "팁: 단축키로 업무 흐름이 빨라집니다."
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
msgstr "팁: Odoo 계산기"
msgstr "팁:  Odoo 계산기"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
@ -449,17 +450,17 @@ msgstr "팁: 아바타를 클릭하여 사용자와 채팅하기"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr "팁: 내부 메모에서 사용자를 핑(Ping)하는 방법"
msgstr "팁: 내부 메모에서 사용자가 확인하게 하는 방법이 있나요?"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr "팁: 아는 것이 힘입니다"
msgstr "팁: 아는 것이 힘입니다."
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
msgstr " 바로가기를 활용하여 업무 속도를 향상시킵니다"
msgstr "바로가기를 활용하여 업무 속도를 향상시킵니다"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
@ -472,8 +473,8 @@ msgid ""
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
msgstr ""
"누군가에게 메시지를 보내려면 \"@\"를, 채널에 연결하려면 \"#\"을 입력하세요. @OdooBot에게 메시지를 보내 기능을 테스트할 "
"수 있습니다."
"누군가에게 메시지를 보내려면 \"@\"를, 채널에 연결하려면 \"#\"을 입력하세요. "
"@OdooBot에게 메시지를 보내 기능을 테스트할 수 있습니다."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
@ -488,29 +489,28 @@ msgstr "사용자"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
msgid "Users having already received this tip"
msgstr "이 팁을 이미 받은 사용자입니다."
msgstr "이 정보를 이미 수신한 사용자입니다."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
msgstr "KPI를 추가하고 싶으신가요?<br/>"
msgstr "KPI를 직접 추가하고 싶으신가요?<br/>"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr "이메일을 맞춤 설정하고 싶으신가요?"
msgstr "이메일을 맞춤 설정하고 싶으신가요?"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
msgstr ""
"지난 며칠 동안 접속하지 않으신 것으로 확인됩니다. 기본 설정이 %(new_perioridicy_str)s 요약으로 자동 전환되었습니다."
"지난 며칠 동안 Odoo 시스템에 접속하지 않으신 것으로 확인됩니다. 기본 설정이 %"
"(new_perioridicy_str)s 요약으로 자동 전환되었습니다."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
@ -524,22 +524,26 @@ msgid ""
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
"order or invoice."
msgstr ""
"숫자를 입력할 때 `=` 문자를 포함함으로 공식을 사용할 수 있습니다. 해당 기능은 견적서, 판매 주문서 또는 청구에서 마진이나 할인을 "
"계산할 때 유용합니다."
"숫자를 입력할 때 `=` 문자를 포함하여 공식을 사용할 수 있습니다. 해당 기능은 "
"견적서, 판매주문서 또는 청구서에서 마진이나 할인을 계산할 때 유용합니다."
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
"문서를 팔로우할 때 연필 아이콘을 사용하면 받고 싶은 정보를 구체적으로 조정할 수 있습니다.\n"
"프로젝트 / 영업팀을 팔로우하여 해당 팀의 프로젝트 작업 / 영업 기회를 추적하세요."
"문서를 팔로우할 때 연필 아이콘을 사용하면 받고 싶은 정보를 구체적으로 조정할 "
"수 있습니다.\n"
"프로젝트 / 영업팀을 팔로우하여 해당 팀의 프로젝트 작업 / 영업 기회를 추적하세"
"요."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
msgstr "구독을 성공적으로 취소했습니다:<br/>"
msgstr "구독 취소가 완료되었습니다:<br/>"
#. module: digest
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
@ -554,20 +558,23 @@ msgstr "예. 주간 요약"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr "월"
msgstr "월"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr "분기별"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr "매주"
#~ msgid "Group by"
#~ msgstr "그룹별"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "통계"

View file

@ -1,32 +1,27 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
#
# * digest
#
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: Afrikaans (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/af/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-16 15:13+0000\n"
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
"Language-Team: Kurdish (Central) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-19/digest/ckb/>\n"
"Language: ku\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: af\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr ""
#. module: digest
@ -36,13 +31,13 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Activate"
msgstr ""
msgstr "چالاک بکە"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
@ -65,17 +60,26 @@ msgstr ""
msgid "Available Fields"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
msgstr "Maatskappy"
msgstr "کۆمپانیا"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
@ -90,7 +94,6 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr ""
@ -103,18 +106,18 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Geskep deur"
msgstr "دروستکراوە لەلایەن..."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Geskep op"
msgstr "دروستکراوە لە"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Geldeenheid"
msgstr "دراو"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -129,7 +132,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Deactivate"
msgstr ""
msgstr "ناچالاک بکە"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
@ -151,7 +154,6 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
@ -177,17 +179,19 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Vertoningsnaam"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "ناونیشانی ئیمەیڵ"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr ""
#. module: digest
@ -195,28 +199,24 @@ msgstr ""
msgid "General"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr ""
@ -259,41 +259,32 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Laas Gewysig op"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Laas Opgedateer deur"
msgstr "دوایین نوێکردنەوە لەلایەن..."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Laas Opgedateer op"
msgstr "دوایین نوێکردنەوە لە..."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
@ -303,19 +294,18 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
msgid "Monthly"
msgstr ""
msgstr "مانگانە"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgstr "ناو"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
#. module: digest
@ -337,13 +327,12 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "Powered by"
msgstr ""
msgstr "بەهێزکراوە لەلایەن"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr ""
#. module: digest
@ -356,7 +345,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
msgid "Quarterly"
msgstr ""
msgstr "چارەک"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
@ -383,22 +372,16 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Volgorde"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgstr "زنجیرە"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
msgstr "Stand"
msgstr "دۆخ"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr ""
@ -422,11 +405,23 @@ msgstr ""
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
@ -460,7 +455,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
@ -477,7 +472,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgstr "بەکارهێنەر"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
@ -492,14 +487,12 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
@ -521,8 +514,10 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
#. module: digest
@ -543,20 +538,17 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr ""

View file

@ -1,199 +1,38 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-26 08:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 09:09+0000\n"
"Language-Team: Luxembourgish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/lb/)\n"
"Language: lb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: lb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: digest
#: model:mail.template,subject:digest.digest_mail_template
msgid "${'%s: %s' % (ctx.get('user', user).company_id.name, object.name)}"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_mail_0
msgid "${', '.join(users.mapped('name'))} signed up. Say hello in the"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_mail_0
msgid ""
"% set users = object.env['res.users'].search([('share', '=' , False)], limit=10, order='id desc')\n"
" % set channel_id = object.env.ref('mail.channel_all_employees').id\n"
" <strong style=\"font-size: 16px;\">Did you know...?</strong>"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_mail_1
msgid ""
"<strong style=\"font-size: 16px;\">Get things done with activities</strong>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:mail.template,body_html:digest.digest_mail_template
msgid ""
"<table style=\"width: 100%; border-spacing: 0; font-family: Helvetica,Arial,Verdana,sans-serif;\">\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" valign=\"top\" style=\"border-collapse: collapse; padding: 0\">\n"
" % set user = ctx.get('user', user)\n"
" % set company = user.company_id\n"
" % set data = object.compute_kpis(company, user)\n"
" % set tips = object.compute_tips(company, user)\n"
" % set kpi_actions = object.compute_kpis_actions(company, user)\n"
" % set kpis = data.yesterday.keys()\n"
" <table style=\"width: 100%; max-width: 600px; border-spacing: 0; border: 1px solid #e7e7e7; border-bottom: none; color: #6e7172; line-height: 23px; text-align: left;\">\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"border-collapse: collapse; padding: 10px 20px; text-align: left;\">\n"
" <strong style=\"color: #000000; font-size: 22px; line-height: 32px;\">${object.name}</strong>\n"
" <div style=\"color: #000000; font-size: 15px;\">${datetime.date.today().strftime('%B %d, %Y')}</div>\n"
" </td>\n"
" <td style=\"text-align: right; padding: 10px 20px\">\n"
" <img style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: auto; width: 80px;\" src=\"/logo.png?company=${company.id}\"/>\n"
" <div style=\"padding-top: 5px;\">\n"
" <a href=\"/web/login\" style=\"background-color: #875A7B; margin-left: 5px; padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">Connect</a>\n"
" </div>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align: center;\">\n"
" <hr width=\"95%\" style=\"background-color: rgb(204,204,204); border: medium none; clear: both; display: block; font-size: 0px; min-height: 1px; line-height: 0; margin: 16px 0px 16px 14px;\"/>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" % for kpi in kpis:\n"
" <table style=\"border-spacing: 0; width: 100%; max-width: 600px;\">\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"border-collapse: collapse; background-color: #ffffff; border-left: 1px solid #e7e7e7; border-right: 1px solid #e7e7e7; line-height: 21px; padding: 0 20px 10px 20px; text-align: left;\"><br/>\n"
" <span style=\"color: #3d466e; font-size: 18px; font-weight: 500; line-height: 23px;\">${object.fields_get()[kpi]['string']}</span>\n"
" %if kpi in kpi_actions:\n"
" <span style=\"float: right;\">\n"
" <a href=\"/web#action=${kpi_actions[kpi]}\">View more</a>\n"
" </span>\n"
" %endif\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"border-collapse: collapse; margin: 0; padding:0;\">\n"
" <table style=\"width: 100%; border-spacing: 0; background-color: #f9f9f9; border: 1px solid #e7e7e7; border-top: none;\">\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"border-collapse: collapse; margin: 0; padding: 0; display: block; border-top: 2px solid #56b3b5;\">\n"
" <table style=\"width: 100%; max-width: 199px; border-spacing: 0;\">\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"border-collapse: collapse; padding: 20px; text-align: center;\">\n"
" <span style=\"color: #56b3b5; font-size: 35px; font-weight: bold; text-decoration: none; line-height: 36px;\">${data['yesterday'][kpi][kpi]}</span><br/>\n"
" <span style=\"color: #888888; display: inline-block; font-size: 12px; line-height: 18px; text-transform: uppercase;\">Yesterday</span>\n"
" % if data['yesterday'][kpi]['margin'] != 0.0:\n"
" <span style=\"color: #888888; display: block; font-size: 12px; line-height: 18px; text-transform: uppercase;\">\n"
" % if data['yesterday'][kpi]['margin'] is greaterthan(0.0):\n"
" <span style=\"color: #0bbc22;\">▲</span>${\"%.2f\" % data['yesterday'][kpi]['margin']} %\n"
" % endif\n"
" % if data['yesterday'][kpi]['margin'] is lessthan(0.0):\n"
" <span style=\"color: #ff0000;\">▼</span>${\"%.2f\" % data['yesterday'][kpi]['margin']} %\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % endif\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" <td style=\"border-collapse: collapse; margin: 0; padding: 0; border-top: 2px solid #9a5b82;\">\n"
" <table style=\"width: 100%; max-width: 199px; border-spacing: 0; margin: 0; padding: 0;\">\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"border-collapse: collapse; padding: 20px; text-align: center;\">\n"
" <span style=\"color: #9a5b82; font-size: 35px; font-weight: bold; text-decoration: none; line-height: 36px;\">${data['lastweek'][kpi][kpi]}</span><br/>\n"
" <span style=\"color: #888888; display: inline-block; font-size: 12px; line-height: 18px; text-transform: uppercase;\">Last 7 Days</span>\n"
" % if data['lastweek'][kpi]['margin'] != 0.0:\n"
" <span style=\"color: #888888; display: block; font-size: 12px; line-height: 18px; text-transform: uppercase;\">\n"
" % if data['lastweek'][kpi]['margin'] is greaterthan(0.0):\n"
" <span style=\"color: #0bbc22;\">▲</span>${\"%.2f\" % data['lastweek'][kpi]['margin']} %\n"
" % endif\n"
" % if data['lastweek'][kpi]['margin'] is lessthan(0.0):\n"
" <span style=\"color: #ff0000;\">▼</span>${\"%.2f\" % data['lastweek'][kpi]['margin']} %\n"
" %endif\n"
" </span>\n"
" %endif\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" <td style=\"border-collapse: collapse; margin: 0; padding: 15px; border-top: 2px solid #56b3b5;\">\n"
" <table style=\"width: 100%; max-width: 199px; border-spacing: 0; margin: 0; padding: 0;\">\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"border-collapse: collapse; margin: 0; text-align: center;\">\n"
" <span style=\"color: #56b3b5; font-size: 35px; font-weight: bold; text-decoration: none; line-height: 36px\">${data['lastmonth'][kpi][kpi]}</span><br/>\n"
" <span style=\"color: #888888; display: inline-block; font-size: 12px; line-height: 18px; text-transform: uppercase;\">Last 30 Days</span>\n"
" % if data['lastmonth'][kpi]['margin'] != 0.0:\n"
" <span style=\"color: #888888; display: block; font-size: 12px; line-height: 18px; text-transform: uppercase;\">\n"
" % if data['lastmonth'][kpi]['margin'] is greaterthan(0.0):\n"
" <span style=\"color: #0bbc22;\">▲</span>${\"%.2f\" % data['lastmonth'][kpi]['margin']} %\n"
" % endif\n"
" % if data['lastmonth'][kpi]['margin'] is lessthan(0.0):\n"
" <span style=\"color: #ff0000;\">▼</span>${\"%.2f\" % data['lastmonth'][kpi]['margin']} %\n"
" %endif\n"
" </span>\n"
" %endif\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" % endfor\n"
" % if tips:\n"
" <table style=\"width: 100%; max-width: 600px; margin-top: 5px; border: 1px solid #e7e7e7;\">\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"border-collapse: collapse; background-color: #ffffff; line-height: 21px; padding: 0px 20px 20px;\"><br/>\n"
" <div style=\"color: #3d466e; line-height: 23px;\">${tips | safe}</div>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" % endif\n"
" <table style=\"width: 100%; max-width: 600px; margin-top: 5px; border: 1px solid #e7e7e7;\">\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"border-collapse: collapse; background-color: #ffffff; line-height: 21px; padding: 0 20px 10px 20px; text-align: center;\"><br/>\n"
" <div style=\"color: #3d466e; font-size: 16px; font-weight: 600; line-height: 23px;\">Run your business from anywhere with Odoo Mobile.</div>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"padding-bottom:20px;\">\n"
" <div style=\"text-align: center;\"><a href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=com.odoo.mobile\" target=\"_blank\"><img src=\"/digest/static/src/img/google_play.png\" style=\"display: inline-block; height: 30px; margin-left: auto; margin-right: 12px;\"/></a><a href=\"https://itunes.apple.com/us/app/odoo/id1272543640\" target=\"_blank\"><img src=\"/digest/static/src/img/app_store.png\" style=\"display: inline-block; height: 30px; margin-left: 12px; margin-right: auto;\"/></a>\n"
" </div>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" <table style=\"margin-top: 5px; border: 1px solid #e7e7e7; font-size: 15px; width: 100%; max-width: 600px;\">\n"
" <tr>\n"
" <td style=\"border-collapse: collapse; margin: 0; padding: 10px 20px;\">\n"
" % if user.has_group('base.group_system'):\n"
" <div style=\"margin-top: 20px;\"> \n"
" Want to customize this email?\n"
" <a href=\"/web#view_type=form&amp;model=digest.digest&amp;id=${object.id}\" target=\"_blank\" style=\"color: #875A7B;\">Choose the metrics you care about</a>\n"
" </div>\n"
" <br/>\n"
" % endif\n"
" <p style=\"font-size: 11px; margin-top: 10px;\">\n"
" <strong>\n"
" Sent by\n"
" <a href=\"https://www.odoo.com\" style=\"text-decoration: none; color: #875A7B;\">Odoo</a> - <a href=\"/web#view_type=form&amp;model=digest.digest&amp;id=${object.id}\" target=\"_blank\" style=\"color: #888888;\">Unsubscribe</a>\n"
" </strong>\n"
" </p>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"</table>"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgstr ""
#. module: digest
@ -203,6 +42,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Activated"
msgstr ""
@ -221,6 +61,12 @@ msgstr ""
msgid "Available Fields"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
@ -237,15 +83,14 @@ msgid "Configure Digest Emails"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
msgid "Connected Users"
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
msgid "Connect"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid ""
"Create or edit the mail template: you may get computed KPI's value using "
"these fields:"
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
msgid "Connected Users"
msgstr ""
#. module: digest
@ -267,11 +112,22 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Deactivate for everyone"
msgid "Custom"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
msgid "Daily"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Deactivate"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Deactivated"
msgstr ""
@ -289,8 +145,6 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.cron,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
@ -302,10 +156,17 @@ msgid "Digest Subscriptions"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
msgid "Digest Tips"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Digest Title"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
@ -313,8 +174,8 @@ msgid "Display Name"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__template_id
msgid "Email Template"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr ""
#. module: digest
@ -328,8 +189,8 @@ msgid "Group by"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "How to customize your digest?"
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid "Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
#. module: digest
@ -339,8 +200,9 @@ msgid "ID"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "In order to build your customized digest, follow these steps:"
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr ""
#. module: digest
@ -354,6 +216,16 @@ msgstr ""
msgid "KPI Digest"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
msgid "KPI Digest Tip"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
msgid "KPI Digest Tips"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "KPIs"
@ -370,9 +242,21 @@ msgid "Kpi Res Users Connected Value"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
msgid "Last 24 hours"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
msgid "Last 30 Days"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
msgid "Last 7 Days"
msgstr ""
#. module: digest
@ -389,7 +273,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
msgid "Messages"
msgid "Messages Sent"
msgstr ""
#. module: digest
@ -399,19 +283,23 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
msgid "New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
msgid "Next Send Date"
msgid "Next Mailing Date"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
msgid "Odoo Mobile"
msgstr ""
#. module: digest
@ -420,6 +308,22 @@ msgstr ""
msgid "Periodicity"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "Powered by"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the screen. It is useful to process multiple documents in batch."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
msgid "Quarterly"
@ -433,8 +337,8 @@ msgid "Recipients"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Select your KPIs in the KPI's tab."
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
msgstr ""
#. module: digest
@ -442,19 +346,30 @@ msgstr ""
msgid "Send Now"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "Sent by"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Subscribe"
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr ""
#. module: digest
@ -463,13 +378,63 @@ msgid "Tip description"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_mail_2
msgid "To reach your full potential with Odoo, have a look at our"
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Unsubscribe me"
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
msgid "Title"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
msgid "Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. Try to notify @OdooBot to test the feature."
msgstr ""
#. module: digest
@ -479,7 +444,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
msgid "Users"
msgid "User"
msgstr ""
#. module: digest
@ -487,75 +452,69 @@ msgstr ""
msgid "Users having already received this tip"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
msgid "Want to customize this email?"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
msgid "We have noticed you did not connect these last few days. We have automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
msgid "Weekly"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
msgid "Weekly Stats in Odoo"
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
msgid "When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale order or invoice."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_mail_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"You can ping colleagues by tagging them in your messages using \"@\". They "
"will be instantly notified.<br>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_mail_1
msgid ""
"You don't have any activity scheduled. Use activities on any business "
"document to schedule meetings, calls and todos."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
msgid "You have been successfully unsubscribed from"
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "You may want to add new computed fields with Odoo Studio:"
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_mail_2
msgid "and discover new tools to work better and faster."
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
msgid "monthly"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_mail_2
msgid "apps videos"
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
msgid "quarterly"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_mail_0
msgid "company's discussion channel."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid ""
"first create a boolean field called\n"
" <code>kpi_myfield</code>\n"
" and display it in the KPI's tab;"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid ""
"then create a computed field called\n"
" <code>kpi_myfield_value</code>\n"
" that will compute your customized KPI."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid ""
"you must create 2 fields on the\n"
" <code>digest</code>\n"
" object:"
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
msgid "weekly"
msgstr ""

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# * digest
#
# Translators:
# Anatolij, 2022
# Audrius Palenskis <audrius.palenskis@gmail.com>, 2022
@ -11,31 +11,29 @@
# Linas Versada <linaskrisiukenas@gmail.com>, 2022
# UAB "Draugiški sprendimai" <transifex@draugiskisprendimai.lt>, 2022
# digitouch UAB <digitouchagencyeur@gmail.com>, 2022
# Jonas Zinkevicius <jozi@odoo.com>, 2023
# Ramunė ViaLaurea <ramune.vialaurea@gmail.com>, 2024
#
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Ramunė ViaLaurea <ramune.vialaurea@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Lithuanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/lt/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-16 15:09+0000\n"
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"digest/lt/>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < "
"11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? "
"1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgstr ""
#. module: digest
@ -45,7 +43,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr ""
#. module: digest
@ -57,7 +55,7 @@ msgstr "Aktyvuoti"
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Activated"
msgstr ""
msgstr "Aktyvuota"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
@ -76,13 +74,22 @@ msgstr "Leistina grupė"
msgid "Available Fields"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
@ -101,9 +108,8 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr ""
msgstr "Prisijunkite"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
@ -162,7 +168,6 @@ msgstr "Santraukos paštas"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
@ -188,46 +193,44 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Rodomas pavadinimas"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "El. pašto adresas"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "Bendra"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "Grupuoti pagal"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr ""
@ -270,30 +273,21 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Paskutinių 30 dienų"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Paskutinės 7 dienos"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Paskutinį kartą keista"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
@ -325,8 +319,7 @@ msgstr "Pavadinimas"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
"Nauji vartotojai yra automatiškai pridedami kaip santraukos laiško gavėjai."
@ -354,8 +347,7 @@ msgstr "Sukurta Naudojant"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr ""
#. module: digest
@ -397,11 +389,6 @@ msgstr ""
msgid "Sequence"
msgstr "Seka"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
@ -410,7 +397,6 @@ msgstr "Būsena"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr ""
@ -434,11 +420,23 @@ msgstr ""
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
@ -504,14 +502,12 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
@ -533,8 +529,10 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
#. module: digest
@ -555,20 +553,23 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr "mėnesinis"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr "ketvirtinis"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr ""
#~ msgid "Group by"
#~ msgstr "Grupuoti pagal"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistika"

View file

@ -1,39 +1,32 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# Translators:
# JanisJanis <jbojars@gmail.com>, 2022
# Arnis Putniņš <arnis@allegro.lv>, 2022
# Anzelika Adejanova, 2022
# ievaputnina <ievai.putninai@gmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Will Sensors, 2024
# Armīns Jeltajevs <armins.jeltajevs@gmail.com>, 2025
#
# * digest
#
# Odoo Translation Bot <c3p@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
# Armīns Jeltajevs <armins.jeltajevs@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 19.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Armīns Jeltajevs <armins.jeltajevs@gmail.com>, 2025\n"
"Language-Team: Latvian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/lv/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-21 18:11+0000\n"
"Last-Translator: Armīns Jeltajevs <armins.jeltajevs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/digest/"
"lv/>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: lv\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 0 || n % 100 >= 11 && n % 100 <= "
"19) ? 0 : ((n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Atvērt pārskatu</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr ""
"<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Atvērt atskaiti</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
@ -42,13 +35,13 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Activate"
msgstr "Aktivēt"
msgstr "Aktivizēt"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
@ -64,19 +57,28 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
msgid "Authorized Group"
msgstr "Autorizēta grupa"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
msgid "Available Fields"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr "Izvēlieties sev svarīgos rādītājus"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
@ -91,19 +93,18 @@ msgstr "Konfigurācijas uzstādījumi"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Configure Digest Emails"
msgstr "Konfigurēt apkopojuma e-pastus"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr "Savienot"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
msgid "Connected Users"
msgstr "Pievienojušies lietotāji"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "Ikdienas"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktivizēt"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
@ -152,80 +153,74 @@ msgstr "Apkopojums"
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Digest Email"
msgstr "Apkopojuma e-pasts"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
msgstr "Apkopojuma e-pasti"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
msgid "Digest Subscriptions"
msgstr "Apkopojuma abonementi"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
msgid "Digest Tips"
msgstr "Apkopojuma padomi"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Digest Title"
msgstr "Apkopojuma virsraksts"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Parādīt vārdu"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentācija"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "Email Address"
msgstr "Epasta adrese"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "General"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "Group by"
msgstr "Vispārēji"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
"Ir kāds jautājums par dokumentu? Piemiedziet uz atbildīgā lietotāja attēlu, "
"lai sākt saraksti. Ja blakus profila bildei ir zaļš punktiņš, lietotājs ir "
"tiešsaistē."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr ""
@ -253,7 +248,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "KPIs"
msgstr "KPIs"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
@ -268,30 +263,21 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr "Pēdējās 24 stundas"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Pēdējās 30 dienas"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Pēdējās 7 dienas"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Pēdējoreiz mainīts"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
@ -307,7 +293,7 @@ msgstr "Pēdējoreiz atjaunots"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
msgid "Messages Sent"
msgstr "Nosūtītie ziņojumi"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
@ -323,8 +309,7 @@ msgstr "Nosaukums"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
#. module: digest
@ -346,13 +331,12 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "Powered by"
msgstr "Nodrošina"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr ""
#. module: digest
@ -377,12 +361,12 @@ msgstr "Saņēmēji"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
msgstr "Vadiet Jūsu biznesu no jebkuras vietas ar <b>Odoo Mobile</b>."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Send Now"
msgstr "Sūtīt Tagad"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
@ -394,11 +378,6 @@ msgstr "Nosūtīja"
msgid "Sequence"
msgstr "Secība"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
@ -407,7 +386,6 @@ msgstr "Statuss"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr ""
@ -419,54 +397,64 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
msgstr "Padoms: Odoo kalkulators"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr ""
"Padoms: Noklikšķiniet uz profila bildes, lai sarakstīties ar lietotāju"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr "Padoms: Kā pieminēt lietotājus iekšējās piezīmēs?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr "Padoms: Zināšanas ir spēks"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
msgstr "Padoms: Paātriniet savu darbplūsmu, izmantojot īsinājumtaustiņus"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
msgstr "Padoms: Odoo kalkulators"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr ""
"Padoms: Noklikšķiniet uz profila bildes, lai sarakstīties ar lietotāju"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr "Padoms: Kā pieminēt lietotājus iekšējās piezīmēs?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr "Padoms: Zināšanas ir spēks"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
msgstr "Padoms: Paātriniet savu darbplūsmu, izmantojot īsinājumtaustiņus"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
@ -503,14 +491,12 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr "Vēlaties pielāgot šo e-pastu?"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
@ -532,8 +518,10 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
#. module: digest
@ -544,30 +532,27 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
msgstr "Jūsu Odoo periodiskais apkopojums"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
msgstr "piem. Jūsu nedēļas apkopojums"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr ""

View file

@ -1,562 +0,0 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# Translators:
# Niyas Raphy, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Niyas Raphy, 2023\n"
"Language-Team: Malayalam (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Activate"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Activated"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
msgid "Authorized Group"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
msgid "Available Fields"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
msgstr "കമ്പനി"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "കോൺഫിഗറേഷൻ സെറ്റിങ്‌സ്"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Configure Digest Emails"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
msgid "Connected Users"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "ഉണ്ടാക്കിയത്"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
msgid "Created on"
msgstr "സൃഷ്ടിച്ചത്"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "കറൻസി"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Custom"
msgstr "കസ്‌റ്റം"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
msgid "Daily"
msgstr "ഡെയ്‌ലി "
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Deactivate"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Deactivated"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "ഡൈജസ്റ്റ്"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Digest Email"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
msgid "Digest Subscriptions"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
msgid "Digest Tips"
msgstr "ഡൈജസ്റ്റ് നുറുങ്ങുകൾ"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Digest Title"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "ഡിസ്പ്ലേ നെയിം"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "ഡോക്യൂമെന്റഷന് "
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "ജനറൽ"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
msgid "ID"
msgstr "ഐഡി"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
msgid "Is user subscribed"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
msgid "KPI Digest"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
msgid "KPI Digest Tip"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
msgid "KPI Digest Tips"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "KPIs"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr "കഴിഞ്ഞ 30 ദിവസം"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr "കഴിഞ്ഞ 7 ദിവസം"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "അവസാനം അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്തത്"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "അവസാനം അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്തത്"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "അവസാനം അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്തത്"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
msgid "Messages Sent"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
msgid "Monthly"
msgstr "മന്ത്‌ലി"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
msgid "Name"
msgstr "പേര്"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
msgid "Next Mailing Date"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
msgid "Odoo Mobile"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Periodicity"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "Powered by"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid ""
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
msgid "Quarterly"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Recipients"
msgstr "സ്വീകർത്താക്കൾ"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Send Now"
msgstr "ഇപ്പോൾ അയയ്ക്കുക"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "Sent by"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "സീക്വൻസ് "
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "സ്റ്റാറ്റിസ്റ്റിക്‌സ്"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
msgstr "സ്റ്റാറ്റസ്"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
msgid "Tip description"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
msgid "Title"
msgstr "തലക്കെട്ട്"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
msgid ""
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
msgid "User"
msgstr "യൂസർ"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
msgid "Users having already received this tip"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
msgid "Weekly"
msgstr "വീക്‌ലി"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
msgid ""
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
"order or invoice."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr ""

View file

@ -1,38 +1,33 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
#
# Translators:
# hish, 2022
# Otgonbayar.A <gobi.mn@gmail.com>, 2022
# Baskhuu Lodoikhuu <baskhuujacara@gmail.com>, 2022
# Батболд <batbold.ts@gmail.com>, 2022
# Batmunkh Ganbat <batmunkh2522@gmail.com>, 2022
# Батмөнх Ганбат <batmunkh2522@gmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Minj P <pminj322@gmail.com>, 2022
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Minj P <pminj322@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Mongolian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/mn/)\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: mn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr ""
#. module: digest
@ -42,7 +37,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr ""
#. module: digest
@ -71,13 +66,22 @@ msgstr "Зөвшөөрөгдсөн Бүлгэм"
msgid "Available Fields"
msgstr "Боломжит талбарууд"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
@ -96,7 +100,6 @@ msgstr "Товч имэйл тохируулах"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr "Холбогдох"
@ -157,7 +160,6 @@ msgstr "Товч имэйл"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
@ -183,46 +185,44 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Дэлгэрэнгүй нэр"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Баримтжуулалт"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "Э-мэйл хаяг"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "Ерөнхий"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "Бүлэглэх"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr ""
@ -265,30 +265,21 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Сүүлийн 30 хоног"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Сүүлийн 7 хоног"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Сүүлд зассан огноо"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
@ -320,8 +311,7 @@ msgstr "Нэр"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
"Шинэ хэрэглэгчид автоматаар дараах товч имэйл хүлээн авагч болон нэмэгдэнэ."
@ -349,8 +339,7 @@ msgstr "Дэмжсэн"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr ""
#. module: digest
@ -392,11 +381,6 @@ msgstr ""
msgid "Sequence"
msgstr "Дугаарлалт"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "Статистик"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
@ -405,7 +389,6 @@ msgstr "Төлөв"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr ""
@ -429,11 +412,23 @@ msgstr ""
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
@ -500,14 +495,12 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
@ -529,8 +522,10 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
#. module: digest
@ -551,20 +546,23 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr "сараар"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr ""
#~ msgid "Group by"
#~ msgstr "Бүлэглэх"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Статистик"

View file

@ -1,35 +1,28 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# sackda chanthasombath, 2023
# Phoxaysy Sengchanthanouvong <phoxaysy@gmail.com>, 2023
# ສີສຸວັນ ສັງບົວບຸລົມ <sisouvan@gmail.com>, 2023
#
# * digest
#
# Oakarmin Iron <oakarminiron@gmail.com>, 2025, 2026.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: ສີສຸວັນ ສັງບົວບຸລົມ <sisouvan@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Lao (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/lo/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-04 07:53+0000\n"
"Last-Translator: Oakarmin Iron <oakarminiron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Burmese <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/digest/"
"my/>\n"
"Language: my\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: lo\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr ""
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr ""
#. module: digest
@ -39,19 +32,19 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Activate"
msgstr "ເປີດໃຊ້ງານ"
msgstr "သွင်းပါ"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Activated"
msgstr ""
msgstr "အသက်သွင်းပြီး"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
@ -68,22 +61,31 @@ msgstr ""
msgid "Available Fields"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
msgstr "ບໍລິສັດ"
msgstr "ကုမ္ပဏီ"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "ການຕັ້ງຄ່າ"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
@ -93,7 +95,6 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr ""
@ -106,18 +107,18 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "ສ້າງໂດຍ"
msgstr "ဖန်တီးသူ"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
msgid "Created on"
msgstr "ສ້າງເມື່ອ"
msgstr "တည်ဆောက်သည့်အချိန်"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "ສະກຸນເງິນ"
msgstr "ငွေကြေး"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -127,7 +128,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
msgid "Daily"
msgstr ""
msgstr "နေ့စဥ်"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -154,7 +155,6 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
@ -180,17 +180,19 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "ຊື່ເຕັມ"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr ""
msgstr "ပြသသော အမည်"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "အီးမေးလ် လိပ်စာ"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr ""
#. module: digest
@ -198,28 +200,24 @@ msgstr ""
msgid "General"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ເລກລຳດັບ"
msgstr "အိုင်ဒီ"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr ""
@ -247,7 +245,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "KPIs"
msgstr "KPIs"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
@ -262,41 +260,32 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr ""
msgstr "နောက်ဆုံး ရက် ၃၀"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "ແກ້ໄຂລ້າສຸດເມື່ອ"
msgstr "နောက်ဆုံး ၇ ရက်"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "ປັບປຸງລ້າສຸດໂດຍ"
msgstr "နောက်ဆုံးပြင်ဆင်သူ"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "ປັບປຸງລ້າສຸດເມື່ອ"
msgstr "နောက်ဆုံးပြင်ဆင်ချိန်"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
@ -306,19 +295,18 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
msgid "Monthly"
msgstr ""
msgstr "လစဉ်"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
msgid "Name"
msgstr "ຊື່"
msgstr "အမည်"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
#. module: digest
@ -345,8 +333,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr ""
#. module: digest
@ -359,7 +346,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
msgid "Quarterly"
msgstr ""
msgstr "၃ လပါတ်"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
@ -386,22 +373,16 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "ລຳດັບ"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgstr "Sequence"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
msgstr "ສະຖານະພາບ"
msgstr "အခြေအနေ"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr ""
@ -425,11 +406,23 @@ msgstr ""
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
@ -463,7 +456,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
msgid "Title"
msgstr "ຫົວເລື່ອງ"
msgstr "ခေါင်းစဉ်"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
@ -480,7 +473,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
msgid "User"
msgstr "ຜູ້ໃຊ້"
msgstr "အသုံးပြုသူ"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
@ -495,14 +488,12 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
@ -511,7 +502,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
msgid "Weekly"
msgstr ""
msgstr "အပါတ်စဉ်"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
@ -524,8 +515,10 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
#. module: digest
@ -546,20 +539,17 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr ""
msgstr "လစဉ်"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr ""

View file

@ -1,35 +1,31 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# * digest
#
# Translators:
# Jorunn D. Newth, 2022
# Marius Stedjan <marius@stedjan.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Rune Restad, 2024
#
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Rune Restad, 2024\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nb/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 18:30+0000\n"
"Last-Translator: \"Tiffany Chang (tic)\" <tic@odoo.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"digest/nb_NO/>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr ""
#. module: digest
@ -39,7 +35,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr ""
#. module: digest
@ -69,13 +65,22 @@ msgstr "Autorisert gruppe"
msgid "Available Fields"
msgstr "Tilgjengelige felt"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
@ -94,7 +99,6 @@ msgstr "Konfigurer digest e-poster"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr "Koble til"
@ -113,7 +117,7 @@ msgstr "Opprettet av"
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Opprettet"
msgstr "Opprettet den"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
@ -155,7 +159,6 @@ msgstr "Digest e-post"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
@ -181,46 +184,44 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Visningsnavn"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasjon"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "E-postadresse"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "Grupper etter"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr ""
@ -263,30 +264,21 @@ msgstr "Kpi Res Users Connected Value"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Siste 30 dager"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Siste 7 dager"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Sist endret"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
@ -318,11 +310,9 @@ msgstr "Navn"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
"Nye brukere blir automatisk lagt til som mottagere av følgende digest "
"e-post."
"Nye brukere blir automatisk lagt til som mottagere av følgende digest e-post."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
@ -348,8 +338,7 @@ msgstr "Drevet av"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr ""
#. module: digest
@ -391,11 +380,6 @@ msgstr ""
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvens"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
@ -404,7 +388,6 @@ msgstr "Status"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr ""
@ -428,11 +411,23 @@ msgstr ""
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
@ -498,14 +493,12 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
@ -527,8 +520,10 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
#. module: digest
@ -549,20 +544,23 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr ""
#~ msgid "Group by"
#~ msgstr "Grupper etter"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistikk"

View file

@ -1,35 +1,34 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# * digest
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# Jolien De Paepe, 2022
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2022
# Jolien De Paepe, 2023
#
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# Bren Driesen <brdri@odoo.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-14 08:50+0000\n"
"Last-Translator: Bren Driesen <brdri@odoo.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/digest/nl/"
">\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Bekijk onze documentatie"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open rapport</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr ""
"<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Rapport openen</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
@ -38,8 +37,8 @@ msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Afmelden</span>"
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #878d97;\">Afmelden</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -69,12 +68,23 @@ msgstr "Geautoriseerde groep"
msgid "Available Fields"
msgstr "Beschikbare velden"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr "Bekijk onze documentatie"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr "Kies je favoriete metrics."
msgstr "Kies je favoriete meetwaarden"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr ""
"Klik en houd een menu-item ingedrukt om je apps in een andere volgorde te "
"zetten."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
@ -84,7 +94,7 @@ msgstr "Bedrijf"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Configuratie instellingen"
msgstr "Configuratie-instellingen"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
@ -94,7 +104,6 @@ msgstr "Samenvattingsmails instellen"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
@ -155,7 +164,6 @@ msgstr "Samenvattingsmail"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
@ -181,49 +189,49 @@ msgstr "Titel samenvatting"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Schermnaam"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"
msgstr "Weergavenaam"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "E-mailadres"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr ""
"Last van vermoeide ogen? Geef je ogen een pauze door over te schakelen naar "
"de donkere modus."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "Groeperen op"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
"Heb je een vraag over een document? Klik op de foto van de verantwoordelijke"
" gebruiker om een gesprek te beginnen. Als zijn avatar een groene stip "
"heeft, is hij online."
"Heb je een vraag over een document? Klik op de foto van de verantwoordelijke "
"gebruiker om een gesprek te beginnen. Als zijn avatar een groene stip heeft, "
"is hij online."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr "Incorrecte periode geselecteerd voor samenvattingen."
@ -266,30 +274,21 @@ msgstr "KPI aangesloten gebruikerswaarde"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr "Laatste 24u"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Laatste 30 dagen"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Laatste 7 dagen"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Laatst gewijzigd op"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
@ -321,8 +320,7 @@ msgstr "Naam"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
"Nieuwe gebruikers worden automatisch toegevoegd als ontvanger van de "
"volgende samenvattingsmail."
@ -351,9 +349,8 @@ msgstr "Aangeboden door"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgstr "Wil je een breder overzicht?"
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr "Liever een ruimer overzicht?"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
@ -361,8 +358,8 @@ msgid ""
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
msgstr ""
"Druk op ALT in elk scherm om snelkoppelingen voor elke knop op het scherm te"
" markeren. Het is handig om meerdere documenten in batch te verwerken."
"Druk op ALT in elk scherm om snelkoppelingen voor elke knop op het scherm te "
"markeren. Het is handig om meerdere documenten in batch te verwerken."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
@ -396,11 +393,6 @@ msgstr "Verzonden door"
msgid "Sequence"
msgstr "Reeks"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
@ -409,9 +401,8 @@ msgstr "Status"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr "Schakel over naar wekelijkse samenvattingen."
msgstr "Schakel over naar wekelijkse samenvattingen"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
@ -421,37 +412,49 @@ msgstr "Tip omschrijving"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
msgstr "Tip: een rekenmachine in Odoo."
msgstr "Tip: een rekenmachine in Odoo"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr "Tip: klik op een avatar om met een gebruiker te chatten."
msgstr "Tip: klik op een avatar om met een gebruiker te chatten"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr "Tip: Hoe ping je gebruikers in interne notities?"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr "Tip: Ga naar de donkere kant"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr "Tip: Kennis is macht."
msgstr "Tip: Kennis is macht"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr "Tip: Personaliseer je startmenu"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
msgstr "Tip: Versnel je workflows met snelkoppelingen."
msgstr "Tip: Versnel je workflows met snelkoppelingen"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
msgstr "Tip: Een rekenmachine in Odoo."
msgstr "Tip: Een rekenmachine in Odoo"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr "Tip: Klik op een avatar om met een gebruiker te chatten."
msgstr "Tip: Klik op een avatar om met een gebruiker te chatten"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
@ -461,12 +464,12 @@ msgstr "Tip: Hoe ping je gebruikers in interne notities?"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr "Tip: Kennis is macht."
msgstr "Tip: Kennis is macht"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
msgstr "Tip: Versnel je workflows met snelkoppelingen."
msgstr "Tip: Versnel je workflows met snelkoppelingen"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
@ -479,15 +482,15 @@ msgid ""
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
msgstr ""
"Typ \"@\" om iemand in een bericht op de hoogte te stellen, of \"#\" om naar"
" een kanaal te linken. Probeer @OdooBot op de hoogte te stellen om de "
"functie te testen."
"Typ \"@\" om iemand in een bericht op de hoogte te stellen, of \"#\" om naar "
"een kanaal te linken. Probeer @OdooBot op de hoogte te stellen om de functie "
"te testen."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
msgstr ""
"Wordt gebruikt om de samenvatting-tip in e-mailsjabloon basis op order weer "
"Wordt gebruikt om de samenvattingstip in e-mailsjabloon basis op order weer "
"te geven"
#. module: digest
@ -508,14 +511,12 @@ msgstr "Wil je je eigen KPIs toevoegen?<br/>"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr "Wil je deze e-mail aanpassen?"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
@ -543,11 +544,15 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
"Gebruik bij het volgen van documenten het potloodpictogram om de informatie die je wilt ontvangen, te verfijnen.\n"
"Volg een project- of verkoopteam om de taken van dit project / de verkoopkansen van dit team bij te houden."
"Gebruik bij het volgen van documenten het potloodpictogram om de informatie "
"die je wilt ontvangen, te verfijnen.\n"
"Volg een project- of verkoopteam om de taken van dit project / de "
"verkoopkansen van dit team bij te houden."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
@ -567,20 +572,30 @@ msgstr "bijv. Je wekelijkse samenvatting"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr "per maand"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr "per kwartaal"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr "wekelijks"
#~ msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open rapport</span>"
#~ msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
#~ msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Afmelden</span>"
#~ msgid "Group by"
#~ msgstr "Groepeer op"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistieken"

View file

@ -1,558 +0,0 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Language-Team: Norwegian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/no/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: no\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Activate"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Activated"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
msgid "Authorized Group"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
msgid "Available Fields"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Configure Digest Emails"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
msgid "Connected Users"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
msgid "Created by"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
msgid "Created on"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
msgid "Currency"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Custom"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
msgid "Daily"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Deactivate"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Deactivated"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Digest Email"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
msgid "Digest Subscriptions"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
msgid "Digest Tips"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Digest Title"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
msgid "Display Name"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
msgid "Is user subscribed"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
msgid "KPI Digest"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
msgid "KPI Digest Tip"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
msgid "KPI Digest Tips"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "KPIs"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
msgid "Messages Sent"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
msgid "Monthly"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
msgid "Next Mailing Date"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
msgid "Odoo Mobile"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Periodicity"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "Powered by"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid ""
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
msgid "Quarterly"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Recipients"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Send Now"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "Sent by"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
msgid "Tip description"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
msgid "Title"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
msgid ""
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
msgid "User"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
msgid "Users having already received this tip"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
msgid "Weekly"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
msgid ""
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
"order or invoice."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr ""

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# * digest
#
# Translators:
# Grzegorz Krukar <grzegorzgk1@gmail.com>, 2022
# Grażyna Grzelak <grazyna.grzelak@openglobe.pl>, 2022
@ -17,32 +17,31 @@
# Piotr Szlązak <szlazakpiotr@gmail.com>, 2022
# Maksym <ms@myodoo.pl>, 2023
# Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
# Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023
# Paweł Wodyński <pw@myodoo.pl>, 2023
#
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# "Marta (wacm)" <wacm@odoo.com>, 2025, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Paweł Wodyński <pw@myodoo.pl>, 2023\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-25 14:42+0000\n"
"Last-Translator: \"Marta (wacm)\" <wacm@odoo.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/digest/pl/"
">\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>Sprawdź Dokumentację"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && "
"(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || "
"(n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Otwórz Raport</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr ""
"<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Otwórz raport</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
@ -51,8 +50,8 @@ msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Anuluj subskrypcję</span>"
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #878d97;\">Anuluj subskrypcję</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -75,20 +74,31 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
msgid "Authorized Group"
msgstr "Grupa autoryzowana"
msgstr "Grupa upoważniona"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
msgid "Available Fields"
msgstr "Dostępne pola"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr "Sprawdź naszą dokumentację"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr "Wybierz metrykę która dla Ciebie znaczy najwięcej"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr ""
"Kliknij i przytrzymaj element Menu, aby zmienić kolejność aplikacji według "
"swoich upodobań."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
@ -97,17 +107,16 @@ msgstr "Firma"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Ustawienia konfiguracji"
msgstr "Konfiguracja ustawień"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Configure Digest Emails"
msgstr "Konfiguruj emaile podsumowujące"
msgstr "Konfiguruj e-maile podsumowujące"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
@ -168,23 +177,22 @@ msgstr "Email Podsumowujący"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
msgstr "Emaile podsumowujące"
msgstr "E-maile podsumowujące"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
msgid "Digest Subscriptions"
msgstr "Subskrypcje Podsumowań"
msgstr "Skróty Subskrypcji"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
msgid "Digest Tips"
msgstr "Podpowiedzi Podsumowań"
msgstr "Skróty Podpowiedzi"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -194,34 +202,31 @@ msgstr "Tytuł podsumowania"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nazwa wyświetlana"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "Adres e-mail"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr "Masz zmęczone oczy? Daj im odpocząć i przełącz się do trybu ciemnego."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "Grupuj wg"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
"Masz pytanie dotyczące dokumentu? Kliknij zdjęcie odpowiedzialnego "
"użytkownika, aby rozpocząć rozmowę. Jeśli jego awatar ma zieloną kropkę, "
@ -230,13 +235,14 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr "Nieprawidłowa częstotliwość ustawiona w podsumowaniu"
@ -264,7 +270,7 @@ msgstr "Podpowiedzi podsumowania KPI"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "KPIs"
msgstr "KPIs"
msgstr "KPI"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
@ -274,35 +280,26 @@ msgstr "Całkowita liczba wiadomości mailowych KPI"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
msgstr ""
msgstr "Wartość KPI: Liczba połączonych użytkowników"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr "Ostatnie 24 godziny"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Ostatnie 30 dni"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Ostatnie 7 dni"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Data ostatniej modyfikacji"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
@ -334,11 +331,10 @@ msgstr "Nazwa"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
"Nowi użytkownicy są automatycznie dodawani jako odbiorcy następującego "
"emaila podsumowującego"
"Nowi użytkownicy są automatycznie dodawani jako odbiorcy następującego e-"
"maila podsumowującego."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
@ -359,14 +355,13 @@ msgstr "Okresowość"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "Powered by"
msgstr "Zasilane przez"
msgstr "Powered by"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgstr "Wolisz szerszy przegląd?"
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr "Preferujesz szerszy przegląd?"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
@ -374,8 +369,8 @@ msgid ""
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
msgstr ""
"Wciśnij ALT na dowolnym ekranie aby podświetlić skróty dla każdego przycisku"
" na ekranie. To użyteczne przy przetwarzaniu wielu dokumentów w partii."
"Wciśnij ALT na dowolnym ekranie aby podświetlić skróty dla każdego przycisku "
"na ekranie. To użyteczne przy przetwarzaniu wielu dokumentów w partii."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
@ -409,11 +404,6 @@ msgstr "Wysłano przez"
msgid "Sequence"
msgstr "Sekwencja"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
@ -422,7 +412,6 @@ msgstr "Status"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr "Zmień na tygodniowe podsumowania"
@ -446,11 +435,23 @@ msgstr "Porada: Kliknij na awatar, aby porozmawiać z użytkownikiem"
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr "Podpowiedź: jak pingować użytkowników w wewnętrznych notatkach?"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr "Wskazówka: Przejdź na ciemną stronę"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr "Podpowiedź: wiedza to potęga"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr "Wskazówka: Spersonalizuj swoje menu główne"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
@ -520,14 +521,12 @@ msgstr "Czy chcesz dodać własne KPI?<br/>"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr "Czy chcesz dostosować ten email?"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
@ -548,17 +547,21 @@ msgid ""
"order or invoice."
msgstr ""
"Podczas edycji liczby, możesz użyć formuły poprzez wpisanie znaku `=`. Jest "
"to użyteczne podczas obliczania marży lub rabatu na ofercie, zamówieniu "
"to użyteczne podczas obliczania marży lub rabatu na ofercie, zleceniu "
"sprzedaży lub fakturze."
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
"Podczas śledzenia dokumentów, użyj ikony ołówka, aby doprecyzować informacje, które chcesz otrzymywać.\n"
"Śledź projekt / zespół sprzedaży, aby śledzić zadania tego projektu / możliwości tego zespołu."
"Podczas śledzenia dokumentów, użyj ikony ołówka, aby doprecyzować "
"informacje, które chcesz otrzymywać.\n"
"Śledź projekt / zespół sprzedaży, aby śledzić zadania tego projektu / "
"możliwości tego zespołu."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
@ -568,7 +571,7 @@ msgstr "Zrezygnowałeś z subskrypcji z: <br/>"
#. module: digest
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
msgstr "Twoje okresowe podsumowanie Odoo"
msgstr "Twoje periodyczne podsumowanie Odoo"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -578,20 +581,30 @@ msgstr "np. Twoje tygodniowe podsumowanie"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr "miesięcznie"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr "kwartalnie"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr "tygodniowo"
#~ msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Otwórz Raport</span>"
#~ msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
#~ msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Anuluj subskrypcję</span>"
#~ msgid "Group by"
#~ msgstr "Grupuj wg"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statystyki"

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# * digest
#
# Translators:
# Pedro Castro Silva <pedrocs@exo.pt>, 2022
# Nelson Costa <nelson.costa@isangola.com>, 2022
@ -11,42 +11,37 @@
# Pedro Filipe <pedro2.10@hotmail.com>, 2022
# Nuno Silva <nuno.silva@arxi.pt>, 2022
# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2022
# Peter Lawrence Romão <peterromao@yahoo.co.uk>, 2024
# Daniel Reis, 2025
# Maitê Dietze, 2025
#
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Maitê Dietze, 2025\n"
"Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 18:30+0000\n"
"Last-Translator: \"Tiffany Chang (tic)\" <tic@odoo.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"digest/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % "
"1000000 == 0) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
msgstr ""
msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr ""
#. module: digest
@ -77,11 +72,20 @@ msgstr "Grupo autorizado"
msgid "Available Fields"
msgstr "Campos Disponíveis"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr "Escolha as métricas de seu interesse"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr ""
#. module: digest
@ -102,7 +106,6 @@ msgstr "Configurar Emails de Resumo"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
@ -163,7 +166,6 @@ msgstr "Email de Resumo"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
@ -184,53 +186,54 @@ msgstr "Sugestões de Resumos"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Digest Title"
msgstr ""
msgstr "Título do boletim"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de E-mail"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "Geral"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "Agrupar por"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
"Tem uma pergunta sobre um documento? Clique na foto do usuário responsável "
"para iniciar uma conversa. Se seu avatar tiver um ponto verde, ele está "
"online."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr ""
msgstr "Periodicidade inválida definida no boletim"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
@ -246,12 +249,12 @@ msgstr "KPI do Resumo"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
msgid "KPI Digest Tip"
msgstr ""
msgstr "KPI Dica de boletim"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
msgid "KPI Digest Tips"
msgstr ""
msgstr "KPI Dicas de boletim"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -271,30 +274,21 @@ msgstr "KPI Total de Utilizadores Conectados"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr ""
msgstr "Últimas 24 horas"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Últimos 30 Dias"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Últimos 7 Dias"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última Modificação em"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
@ -310,7 +304,7 @@ msgstr "Última Atualização em"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
msgid "Messages Sent"
msgstr ""
msgstr "Mensagens enviadas"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
@ -326,8 +320,7 @@ msgstr "Nome"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
"Novos utilizadores são automaticamente adicionados como destinatários do "
"email de resumo."
@ -335,12 +328,12 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
msgid "Next Mailing Date"
msgstr ""
msgstr "Próxima data de envio"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
msgid "Odoo Mobile"
msgstr ""
msgstr "Odoo Mobile"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
@ -356,9 +349,8 @@ msgstr "Desenvolvido por"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgstr ""
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr "Prefere uma visão geral mais ampla?"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
@ -366,6 +358,8 @@ msgid ""
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
msgstr ""
"Pressione ALT em qualquer tela para destacar os atalhos para cada botão na "
"tela. Isso pode ser útil para processar vários documentos em lote."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
@ -382,7 +376,7 @@ msgstr "Destinatários"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
msgstr ""
msgstr "Administre sua empresa de qualquer lugar com o <b>Odoo Mobile</b>."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -399,11 +393,6 @@ msgstr "Enviado por"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequência"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
@ -412,9 +401,8 @@ msgstr "Estado"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr ""
msgstr "Mudar para boletins semanais"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
@ -424,52 +412,64 @@ msgstr "descrição da Sugestão"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
msgstr ""
msgstr "Dica: uma calculadora no Odoo"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr ""
msgstr "Dica: clique em um avatar para conversar com um usuário"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr "Dica: Como marcar usuários em notas internas?"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr "Dica: conhecimento é poder"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Dica: acelere seu fluxo de trabalho com atalhos"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
msgstr ""
msgstr "Dica: uma calculadora no Odoo"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr ""
msgstr "Dica: clique em um avatar para conversar com um usuário"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr ""
msgstr "Dica: como marcar usuários em notas internas?"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr ""
msgstr "Dica: conhecimento é poder"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Dica: acelere seu fluxo de trabalho com atalhos"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
@ -482,13 +482,15 @@ msgid ""
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
msgstr ""
"Digite \"@\" para notificar alguém em uma mensagem ou \"#\" para vincular um "
"canal. Tente notificar @OdooBot para testar o recurso."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
msgstr ""
"Usado para mostrar a sugestão de resumo no template de email de acordo com a"
" ordem"
"Usado para mostrar a sugestão de resumo no template de email de acordo com a "
"ordem"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
@ -503,23 +505,24 @@ msgstr "Utilizadores que já receberam esta sugestão"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
msgstr ""
msgstr "Deseja adicionar seus próprios KPIs? <br/>"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr ""
msgstr "Deseja personalizar este e-mail?"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
msgstr ""
"Percebemos que você não se conectou nos últimos dias. Mudamos "
"automaticamente sua preferência para receber boletins %"
"(new_perioridicy_str)s."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
@ -533,49 +536,58 @@ msgid ""
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
"order or invoice."
msgstr ""
"Ao editar um número, você pode usar fórmulas digitando o caractere `=`. Isso"
" é útil ao calcular uma margem ou desconto em uma cotação, pedido de venda "
"ou fatura."
"Ao editar um número, você pode usar fórmulas digitando o caractere `=`. Isso "
"é útil ao calcular uma margem ou desconto em uma cotação, pedido de venda ou "
"fatura."
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
"Ao seguir documentos, use o ícone de lápis para ajustar as informações que "
"deseja receber.\n"
"Siga um projeto/equipe de vendas para acompanhar as tarefas deste projeto/"
"oportunidades desta equipe."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
msgstr ""
msgstr "Sua inscrição foi cancelada com sucesso: <br/>"
#. module: digest
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
msgstr ""
msgstr "Seu boletim periódico do Odoo"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
msgstr ""
msgstr "Ex.: Seu boletim semanal"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr "mensal"
msgstr "mensalmente"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr "trimestral"
msgstr "trimestralmente"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr "semanal"
msgstr "semanalmente"
#~ msgid "Group by"
#~ msgstr "Agrupar por"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Estatísticas"

View file

@ -1,37 +1,33 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# * digest
#
# Translators:
# grazziano <grazziano.do+transifex@gmail.com>, 2022
# grazziano <gra.negocia@gmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023
# Kevilyn Rosa, 2023
# Maitê Dietze, 2024
#
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 10:03+0000\n"
"Last-Translator: \"Dylan Kiss (dyki)\" <dyki@odoo.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-19/digest/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % "
"1000000 == 0) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Abrir Relatório</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr ""
"<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Abrir relatório</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
@ -40,8 +36,8 @@ msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Cancelar inscrição</span>"
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #878d97;\">Cancelar inscrição</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -64,20 +60,31 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
msgid "Authorized Group"
msgstr "Grupo Autorizado"
msgstr "Grupo autorizado"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
msgid "Available Fields"
msgstr "Campos Disponíveis"
msgstr "Campos disponíveis"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr "Consulte nossa documentação"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr "Escolha as métricas de seu interesse"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr ""
"Clique e segure um item de menu para reordenar os aplicativos de acordo com "
"sua preferência."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
@ -96,14 +103,13 @@ msgstr "Configurar boletim"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
msgid "Connected Users"
msgstr "Usuários Conectados"
msgstr "Usuários conectados"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
@ -141,7 +147,7 @@ msgstr "Desativar"
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Deactivated"
msgstr "Desativados"
msgstr "Desativado"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
@ -157,7 +163,6 @@ msgstr "E-mail do boletim"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
@ -183,34 +188,33 @@ msgstr "Título do boletim"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome exibido"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de E-mail"
msgstr "Endereço de e-mail"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr ""
"Está sentindo cansaço visual? Dê um descanso aos seus olhos mudando para o "
"Modo escuro."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "Geral"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "Agrupar por"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
"Tem uma pergunta sobre um documento? Clique na foto do usuário responsável "
"para iniciar uma conversa. Se seu avatar tiver um ponto verde, ele está "
@ -219,36 +223,37 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr "Periodicidade inválida definida no resumo"
msgstr "Periodicidade inválida definida no boletim"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
msgid "Is user subscribed"
msgstr "O usuário está cadastrado"
msgstr "O usuário está inscrito"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
msgid "KPI Digest"
msgstr "Resumo do KPI"
msgstr "KPI Boletim"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
msgid "KPI Digest Tip"
msgstr "Dica de Resumo de KPI"
msgstr "KPI Dica de boletim"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
msgid "KPI Digest Tips"
msgstr "Dicas de Resumo de KPI"
msgstr "KPI Dicas de boletim"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -258,39 +263,30 @@ msgstr "KPIs"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
msgstr "Mensagem de e-mail com o valor total do KPI"
msgstr "KPI Valor total de mensagens de e-mail"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
msgstr "Valor conectado de usuários do KPI"
msgstr "KPI Valor de usuários responsáveis conectados"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr "Últimas 24 horas"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Últimos 30 Dias"
msgstr "Últimos 30 dias"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Últimos 7 Dias"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificação em"
msgstr "Últimos 7 dias"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
@ -312,7 +308,7 @@ msgstr "Mensagens enviadas"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
msgid "Monthly"
msgstr "Mensal"
msgstr "Mensalmente"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
@ -323,11 +319,10 @@ msgstr "Nome"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
"Novos usuários serão automaticamente adicionados como destinatário do "
"seguinte e-mail com o resumo."
"seguinte boletim periódico."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
@ -353,8 +348,7 @@ msgstr "Desenvolvido por"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr "Prefere uma visão geral mais ampla?"
#. module: digest
@ -364,7 +358,7 @@ msgid ""
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
msgstr ""
"Pressione ALT em qualquer tela para destacar os atalhos para cada botão na "
"tela. É útil processar vários documentos em lote."
"tela. Isso pode ser útil para processar vários documentos em lote."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
@ -386,7 +380,7 @@ msgstr "Administre sua empresa de qualquer lugar com o <b>Odoo Mobile</b>."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Send Now"
msgstr "Enviar Agora"
msgstr "Enviar agora"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
@ -398,27 +392,21 @@ msgstr "Enviado por"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequência"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
msgstr "Situação"
msgstr "Status"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr "Mudar para resumos semanais"
msgstr "Mudar para boletins semanais"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
msgid "Tip description"
msgstr "Descrição da Dica"
msgstr "Descrição da dica"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
@ -428,17 +416,29 @@ msgstr "Dica: uma calculadora no Odoo"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr "Dica: Clique em um avatar para bater papo com um usuário"
msgstr "Dica: clique em um avatar para conversar com um usuário"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr "Dica: Como marcar usuários em notas internas?"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr "Dica: Venha para o Lado Negro"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr "Dica: Conhecimento é poder"
msgstr "Dica: conhecimento é poder"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr "Dica: Personalize seu menu inicial"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
@ -448,27 +448,27 @@ msgstr "Dica: acelere seu fluxo de trabalho com atalhos"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
msgstr "Dica: uma calculadora no Odoo"
msgstr "Dica: uma calculadora no Odoo"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr "Dica: Clique em um avatar para bater papo com um usuário"
msgstr "Dica: clique em um avatar para conversar com um usuário"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr "Dica: Como pingar usuários em notas internas?"
msgstr "Dica: como marcar usuários em notas internas?"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr "Dica: Conhecimento é poder"
msgstr "Dica: conhecimento é poder"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
msgstr "Dica: Acelere seu fluxo de trabalho com atalhos"
msgstr "Dica: acelere seu fluxo de trabalho com atalhos"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
@ -481,14 +481,14 @@ msgid ""
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
msgstr ""
"Digite \"@\" para notificar alguém em uma mensagem ou \"#\" para vincular a "
"um canal. Tente notificar @OdooBot para testar o recurso."
"Digite \"@\" para notificar alguém em uma mensagem ou \"#\" para vincular um "
"canal. Tente notificar @OdooBot para testar o recurso."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
msgstr ""
"Usado para exibir dicas de resumo no modelo de e-mail com base no pedido"
"Usado para exibir dicas de boletim no modelo de e-mail com base no pedido"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
@ -508,25 +508,24 @@ msgstr "Deseja adicionar seus próprios KPIs? <br/>"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr "Quer personalizar este e-mail?"
msgstr "Deseja personalizar este e-mail?"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
msgstr ""
"Percebemos que você não se conectou nos últimos dias. Mudamos "
"automaticamente sua preferência para %(new_perioridicy_str)s resumos."
"automaticamente sua preferência para receber boletins %"
"(new_perioridicy_str)s."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"
msgstr "Semanalmente"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
@ -535,18 +534,22 @@ msgid ""
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
"order or invoice."
msgstr ""
"Ao editar um número, você pode usar fórmulas digitando o caractere `=`. Isso"
" é útil ao calcular uma margem ou desconto em uma cotação, pedido de venda "
"ou fatura."
"Ao editar um número, você pode usar fórmulas digitando o caractere `=`. Isso "
"é útil ao calcular uma margem ou desconto em uma cotação, pedido de venda ou "
"fatura."
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
"Ao seguir documentos, use o ícone de lápis para ajustar as informações que deseja receber.\n"
"Siga um projeto / equipe de vendas para acompanhar as tarefas deste projeto / oportunidades desta equipe."
"Ao seguir documentos, use o ícone de lápis para ajustar as informações que "
"deseja receber.\n"
"Siga um projeto/equipe de vendas para acompanhar as tarefas deste projeto/"
"oportunidades desta equipe."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
@ -556,30 +559,40 @@ msgstr "Sua inscrição foi cancelada com sucesso: <br/>"
#. module: digest
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
msgstr "Seu Resumo Periódico do Odoo"
msgstr "Seu boletim periódico do Odoo"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
msgstr "Ex.: Seu resumo semanal"
msgstr "Ex.: Seu boletim semanal"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr "mensal"
msgstr "mensalmente"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr "trimestralmente"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr "semanal"
msgstr "semanalmente"
#~ msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Abrir Relatório</span>"
#~ msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
#~ msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Cancelar inscrição</span>"
#~ msgid "Group by"
#~ msgstr "Agrupar por"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Estatísticas"

View file

@ -1,37 +1,36 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# * digest
#
# Translators:
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2022
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023
# Larisa_nexterp, 2025
#
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023, 2025.
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Larisa_nexterp, 2025\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-25 02:33+0000\n"
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/digest/"
"ro/>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Deschideți Raport</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr ""
"<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Deschide Raportul</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
@ -40,8 +39,8 @@ msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Dezabonare</span>"
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #878d97;\">Dezabonare</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -71,13 +70,24 @@ msgstr "Grup autorizat"
msgid "Available Fields"
msgstr "Câmpuri Disponibile"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr "Verificați documentația noastră"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr "Alegeți valorile care vă interesează"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr ""
"Faceți clic și țineți apăsat pe un element de meniu pentru a reordona "
"aplicațiile după preferință."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
@ -96,7 +106,6 @@ msgstr "Configurare Rezumat Mail"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr "Conectare"
@ -157,7 +166,6 @@ msgstr "Rezumat Email"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
@ -183,49 +191,47 @@ msgstr "Titlu Rezumat"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nume afișat"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Documentație"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "Adresă de email"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr "Vă dor ochii? Oferiți-le o pauză trecând la Modul Întunecat."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "General"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "Grupează după"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
"Aveți o întrebare despre un document? Faceți clic pe imaginea utilizatorului"
" responsabil pentru a începe o conversație. Dacă avatarul său are un punct "
"Aveți o întrebare despre un document? Faceți clic pe imaginea utilizatorului "
"responsabil pentru a începe o conversație. Dacă avatarul său are un punct "
"verde, el este online."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr "Periodicitate nevalidă setată pe rezumat"
@ -253,7 +259,7 @@ msgstr "Sfaturi Rezumate KPI"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "KPIs"
msgstr "KPIs"
msgstr "KPI-uri"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
@ -263,35 +269,26 @@ msgstr "Valoare Totală Mesaj Mail Kpi"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
msgstr "Valoare Conectată Utilizatori Kpi Res "
msgstr "Valoare Conectată Utilizatori Kpi Res"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr "Ultimele 24 de ore"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Ultimele 30 zile"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Ultimele 7 zile"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Ultima modificare la"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
@ -323,8 +320,7 @@ msgstr "Nume"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
"Utilizatorii noi sunt adăugați automat ca destinatar al următorului e-mail "
"de rezumat."
@ -353,9 +349,8 @@ msgstr "Cu sprijinul"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgstr "Preferați o imagine de ansamblu mai largă?"
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr "Preferi o imagine de ansamblu mai largă?"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
@ -364,8 +359,7 @@ msgid ""
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
msgstr ""
"Apăsați ALT în orice ecran pentru a evidenția comenzile rapide pentru "
"fiecare buton de pe ecran. Este util să procesați mai multe documente în "
"lot."
"fiecare buton de pe ecran. Este util să procesați mai multe documente în lot."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
@ -399,11 +393,6 @@ msgstr "Trimis de către"
msgid "Sequence"
msgstr "Secvență"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "Statistica"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
@ -412,7 +401,6 @@ msgstr "Stare"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr "Treceți la rezumate săptămânale"
@ -436,11 +424,23 @@ msgstr "Sfat: Faceți clic pe un avatar pentru a discuta cu un utilizator"
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr "Sfat: Cum să trimiteți ping utilizatorilor în notele interne?"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr "Sfat: Alătură-te părții întunecate"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr "Sfat: Cunoașterea este putere"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr "Sfat: Personalizează-ți meniul principal"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
@ -511,14 +511,12 @@ msgstr "Doriți să adăugați propriile KPI-uri?<br/>"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr "Doritți să personalizați acest email?"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
@ -545,11 +543,15 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
"Când urmăriți documente, utilizați pictograma creion pentru a regla fin informațiile pe care doriți să le primiți.\n"
"Urmați un proiect / o echipă de vânzări pentru a urmări sarcinile acestui proiect / oportunitățile acestei echipe."
"Când urmăriți documente, utilizați pictograma creion pentru a regla fin "
"informațiile pe care doriți să le primiți.\n"
"Urmați un proiect / o echipă de vânzări pentru a urmări sarcinile acestui "
"proiect / oportunitățile acestei echipe."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
@ -569,20 +571,30 @@ msgstr "de exemplu. Rezumatul dvs. săptămânal"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr "lunar"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr "trimestrial"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr "săptămânal"
#~ msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Deschideți Raport</span>"
#~ msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
#~ msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Dezabonare</span>"
#~ msgid "Group by"
#~ msgstr "Grupează după"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistica"

View file

@ -1,43 +1,33 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# * digest
#
# Translators:
# Vasiliy Korobatov <korobatov@gmail.com>, 2022
# Viktor Scorpion <victorscorpion2000@gmail.com>, 2022
# Irina Fedulova <istartlin@gmail.com>, 2022
# Vitalius Sharkhun <al070572sva@gmail.com>, 2022
# ILMIR <karamov@it-projects.info>, 2022
# Gennady Marchenko <gennadym@gmail.com>, 2022
# Иван Дроздов <hiraetari@gmail.com>, 2022
# Ivan Kropotkin <yelizariev@itpp.dev>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2022
# Wil Odoo, 2024
#
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# "Anastasiia Koroleva (koan)" <koan@odoo.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-04 06:27+0000\n"
"Last-Translator: \"Anastasiia Koroleva (koan)\" <koan@odoo.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/digest/"
"ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Открытый отчет</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr ""
"<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Открыть отчет</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
@ -46,44 +36,55 @@ msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Отписаться от рассылки</span>"
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #878d97;\">Отписаться</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Activate"
msgstr "Включить"
msgstr "Активировать"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Activated"
msgstr "Включена"
msgstr "Активировано"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
msgstr ""
"Настройте пользователей, кто будет получать периодическую рассылку по email "
"с ключевыми показателями"
"Добавляйте новых пользователей в качестве получателей периодических "
"электронных писем с ключевыми показателями"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
msgid "Authorized Group"
msgstr "Авторизованная группа"
msgstr "Уполномоченная группа"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
msgid "Available Fields"
msgstr "Доступные поля"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr "Ознакомьтесь с нашей документацией"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr "Выберите показатели, которые вам важны"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr ""
"Нажмите и удерживайте элемент меню, чтобы упорядочить модули по своему "
"усмотрению."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
@ -92,36 +93,35 @@ msgstr "Компания"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Конфигурационные настройки"
msgstr "Параметры конфигурации"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Configure Digest Emails"
msgstr "Настройте дайджест"
msgstr "Настройка дайджеста электронной почты"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr "Подключить"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
msgid "Connected Users"
msgstr "Подключенные пользователи"
msgstr "Подключены Пользователи"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Создал"
msgstr "Создано:"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Дата создания"
msgstr "Дата создания:"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
@ -141,45 +141,44 @@ msgstr "Ежедневно"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Deactivate"
msgstr "Отключить"
msgstr "Деактивировать"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Deactivated"
msgstr "Отключена"
msgstr "Деактивирован"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "Сводка"
msgstr "Обзор"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Digest Email"
msgstr "Рассылать дайджест"
msgstr "Digest Email"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
msgstr "Макеты рассылок"
msgstr "Digest Emails"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
msgid "Digest Subscriptions"
msgstr "Подписки на дайджест"
msgstr "Подписка на дайджест"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
msgid "Digest Tips"
msgstr "Советы дайджеста"
msgstr "Советы по составлению дайджеста"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -189,62 +188,60 @@ msgstr "Дайджест Название"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Отображаемое имя"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "Адрес email"
msgstr "Адрес электронной почты"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr "Устали глаза? Переключитесь на темную тему дайте им отдохнуть."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "Общие положения"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "Группировать"
msgstr "Общие"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
"У вас есть вопрос о документе? Нажмите на изображение ответственного "
"пользователя, чтобы начать разговор. Если на его аватаре есть зеленая точка,"
" значит, он в сети."
"пользователя, чтобы начать разговор. Если на его аватаре есть зеленая точка, "
"значит, он в сети."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "Идентификатор"
msgstr "ID"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr "Неверная периодичность, установленная для дайджеста"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
msgid "Is user subscribed"
msgstr "Подписан этот пользователь"
msgstr "Подписан ли пользователь"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
msgid "KPI Digest"
msgstr "Сводка KPI"
msgstr "Дайджест KPI"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
@ -259,56 +256,47 @@ msgstr "Советы по составлению дайджеста KPI"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "KPIs"
msgstr "Включенные KPI"
msgstr "KPI"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
msgstr "Общее значение Kpi сообщение почты"
msgstr "Kpi Почтовое сообщение Общая стоимость"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
msgstr "Значение Kpi Res подключенных пользователей"
msgstr "Kpi Res Users Connected Value"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr "Последние 24 часа"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr "30 дней"
msgstr "Последние 30 дней"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Последние 7 дней"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Последнее изменение"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последний раз обновил"
msgstr "Последнее обновление:"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Последнее обновление"
msgstr "Дата последнего обновления:"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
@ -329,11 +317,10 @@ msgstr "Имя"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
"Новые пользователи автоматически добавляются как получатели напоминаний "
"электронной почты дайджеста."
"Новые пользователи автоматически добавляются в качестве получателей "
"следующего дайджеста электронной почты."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
@ -354,14 +341,13 @@ msgstr "Периодичность"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "Powered by"
msgstr "На базе"
msgstr "Работает на"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgstr ""
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr "Предпочитаете более широкий обзор?"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
@ -403,12 +389,7 @@ msgstr "Отправлено от"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Нумерация"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
msgstr "Последовательность"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
@ -418,14 +399,13 @@ msgstr "Статус"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr "Переход на еженедельные дайджесты"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
msgid "Tip description"
msgstr "описание советы"
msgstr "Описание Советы"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
@ -442,11 +422,23 @@ msgstr "Совет: Нажмите на аватар, чтобы пообщат
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr "Совет: Как пинговать пользователей во внутренних заметках?"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr "Совет: перейдите на темную сторону"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr "Совет: Знание - сила"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr "Совет: настройте главное меню"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
@ -489,15 +481,14 @@ msgid ""
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
msgstr ""
"Введите \"@\", чтобы уведомить кого-то в сообщении, или \"#\", чтобы дать "
"ссылку на канал. Попробуйте уведомить @OdooBot, чтобы протестировать "
"функцию."
"ссылку на канал. Попробуйте уведомить @OdooBot, чтобы протестировать функцию."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
msgstr ""
"Используется для отображения советы дайджеста в базе шаблонов электронной "
"почты на заказе"
"Используется для отображения дайджеста подсказок в шаблоне письма на основе "
"заказа"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
@ -517,14 +508,12 @@ msgstr "Хотите добавить свои собственные KPI?<br/>"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr "Хотите настроить это письмо?"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
@ -546,17 +535,21 @@ msgid ""
"order or invoice."
msgstr ""
"При редактировании числа можно использовать формулы, введя символ `=`. Это "
"полезно при расчете маржи или скидки по котировке, заказу на продажу или "
"счету-фактуре."
"полезно при расчете маржи или скидок на коммерческое предложение, заказы на "
"продажу или при рассчете счет-фактуры."
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
"При отслеживании документов используйте значок карандаша, чтобы точно настроить информацию, которую вы хотите получать.\n"
"Следите за проектом / командой продавцов, чтобы отслеживать задачи этого проекта / возможности этой команды."
"При отслеживании документов используйте значок карандаша, чтобы точно "
"настроить информацию, которую вы хотите получать.\n"
"Следите за проектом / командой продавцов, чтобы отслеживать задачи этого "
"проекта / возможности этой команды."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
@ -566,7 +559,7 @@ msgstr "Вы успешно отписались от рассылки:<br/>"
#. module: digest
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
msgstr "Периодическая сводка Odoo"
msgstr "Ваш периодический сборник Odoo"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -576,20 +569,33 @@ msgstr "например, \"Ваш еженедельный дайджест"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr "ежемесячно"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr "ежеквартально"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr "еженедельно"
#~ msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Check our Documentation"
#~ msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Ознакомьтесь с нашей документацией"
#~ msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Открытый отчет</span>"
#~ msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
#~ msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Отписаться от рассылки</span>"
#~ msgid "Group by"
#~ msgstr "Сортировать"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Статистика"

View file

@ -1,34 +1,31 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# * digest
#
# Translators:
# SAKodoo <sak@odoo.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Dávid Kováč, 2023
#
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Dávid Kováč, 2023\n"
"Language-Team: Slovak (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sk/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-16 15:34+0000\n"
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
"Language-Team: Slovak <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/digest/sk/"
">\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n "
">= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr ""
#. module: digest
@ -38,7 +35,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr ""
#. module: digest
@ -67,12 +64,21 @@ msgstr "Autorizovaná skupina"
msgid "Available Fields"
msgstr "Dostupné polia"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr "Vyberte si ukazatele ktoré vás zaujímajú"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
@ -92,7 +98,6 @@ msgstr "Nakonfigurovať maily s výberom"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr "Pripojte sa"
@ -131,7 +136,7 @@ msgstr "Denne"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktivovať"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
@ -153,7 +158,6 @@ msgstr "Mail s prehľadom"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
@ -174,53 +178,51 @@ msgstr "Tipy prehľadu"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Digest Title"
msgstr "Nadpis prehľadu"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazovaný názov"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentácia"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "Emailová adresa"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "Zoskupiť podľa"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr "Je zvolená nesprávna periodicita na prehľade"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
@ -261,30 +263,21 @@ msgstr "Hodnota pripojená používateľmi KPI Res"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr "Posledných 24h"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Posledných 30 dní"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Posledných 7 dní"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Posledná úprava"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
@ -300,7 +293,7 @@ msgstr "Naposledy upravované"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
msgid "Messages Sent"
msgstr "Odoslaných správ"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
@ -316,20 +309,19 @@ msgstr "Meno"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
"Noví užívatelia budú automaticky prihlásení na odber nasledovného výberu:"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
msgid "Next Mailing Date"
msgstr "Dátum ďalšieho odosielania"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
msgid "Odoo Mobile"
msgstr "Mobilné Odoo"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
@ -345,8 +337,7 @@ msgstr "Prinášané"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr ""
#. module: digest
@ -381,18 +372,13 @@ msgstr "Odoslať teraz"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "Sent by"
msgstr "Poslané "
msgstr "Poslané"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Postupnosť"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "Štatistiky"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
@ -401,9 +387,8 @@ msgstr "Stav"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr "Zmeniť na týždenné prehľady"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
@ -425,11 +410,23 @@ msgstr ""
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
@ -490,19 +487,17 @@ msgstr "Užívatelia ktorí už dostali tento tip"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
msgstr "Chcete pridať vlastné KPIs?<br/>"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr "Chcete upraviť tento email?"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
@ -524,8 +519,10 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
#. module: digest
@ -536,30 +533,33 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
msgstr "Váš pravidelný prehľad Odoo"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
msgstr "napr. Váš týždenný prehľad"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr "mesačne"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr "štvrťročne"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr "týždenne"
msgstr ""
#~ msgid "Group by"
#~ msgstr "Zoskupiť podľa"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Štatistiky"

View file

@ -1,42 +1,30 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# Translators:
# Boris Kodelja <boris@hbs.si>, 2022
# Tadej Lupšina <tadej@hbs.si>, 2022
# laznikd <laznik@mentis.si>, 2022
# matjaz k <matjaz@mentis.si>, 2022
# Grega Vavtar <grega@hbs.si>, 2022
# Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Jasmina Macur <jasmina@hbs.si>, 2022
# Katja Deržič, 2024
# Aleš Pipan, 2025
#
# * digest
#
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Aleš Pipan, 2025\n"
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 21:15+0000\n"
"Last-Translator: \"Tiffany Chang (tic)\" <tic@odoo.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/digest/"
"sl/>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr ""
"<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Odpri poročilo</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
@ -45,8 +33,8 @@ msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgstr ""
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #878d97;\">Odjava</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -63,8 +51,8 @@ msgstr "Aktivirano"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
msgstr ""
"Dodajte nove uporabnike kot prejemnike občasnih e-poštnih sporočil s ključno"
" metriko"
"Dodajte nove uporabnike kot prejemnike občasnih e-poštnih sporočil s ključno "
"metriko"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
@ -76,13 +64,24 @@ msgstr "Pooblaščena skupina"
msgid "Available Fields"
msgstr "Razpoložljiva polja"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr "Preverite našo dokumentacijo"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr "Izberite meritve, ki vas zanimajo"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr ""
"Kliknite in pridržite element menija, da po želji spremenite vrstni red "
"aplikacij."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
@ -101,7 +100,6 @@ msgstr "Nastavi e-poštne povzetke"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr "Povežite"
@ -162,7 +160,6 @@ msgstr "E-poštni povzetek"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
@ -188,34 +185,31 @@ msgstr "Naslov povzetka"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Prikazani naziv"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "E-poštni naslovi"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr "Čutite naprezanje oči? Privoščite si odmor s preklopom na temni način."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "Združi po"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
"Imate vprašanje o dokumentu? Kliknite sliko odgovornega uporabnika, da "
"začnete pogovor. Če ima njegov avatar zeleno piko, je na spletu."
@ -223,13 +217,14 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr "Neveljavna periodičnost, nastavljena za povzetek"
@ -257,7 +252,7 @@ msgstr "KPI - Nasveti za pregled ključnih kazalnikov uspešnosti"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "KPIs"
msgstr "Ključni kazalniki "
msgstr "Ključni kazalniki"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
@ -272,30 +267,21 @@ msgstr "Ključni kazalniki povezana vrednost z uporabniki"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr "Zadnjih 24 ur"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Zadnjih 30 dni"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Zadnjih 7 dni"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnjič spremenjeno"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
@ -327,11 +313,10 @@ msgstr "Naziv"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
"Novi uporabniki se samodejno dodajo kot prejemniki naslednjega povzetka "
"e-pošte."
"Novi uporabniki se samodejno dodajo kot prejemniki naslednjega povzetka e-"
"pošte."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
@ -357,9 +342,8 @@ msgstr "Uporablja tehnologijo"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgstr ""
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr "Bi raje imeli širši pregled?"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
@ -402,11 +386,6 @@ msgstr "Poslano s strani"
msgid "Sequence"
msgstr "Zaporedje"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "Statistike"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
@ -415,7 +394,6 @@ msgstr "Status"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr "Preklopi na tedenske povzetke"
@ -439,11 +417,23 @@ msgstr "Nasvet: Kliknite na avatar, če želite klepetati z uporabnikom."
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr "Nasvet: Kako pingati uporabnike v internih zapiskih?"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr "Nasvet: Pridružite se temni strani"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr "Nasvet: Znanje je moč"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr "Nasvet: Prilagodite svoj domači meni"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
@ -511,14 +501,12 @@ msgstr "Želite dodati svoje KPI-je?<br/>"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr "Želite prilagoditi to e-pošto?"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
@ -545,11 +533,15 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
"Pri spremljanju dokumentov uporabite ikono svinčnika za natančnejšo nastavitev informacij, ki jih želite prejemati.\n"
"Spremljajte projekt/prodajno ekipo, da boste spremljali naloge tega projekta/priložnosti te ekipe."
"Pri spremljanju dokumentov uporabite ikono svinčnika za natančnejšo "
"nastavitev informacij, ki jih želite prejemati.\n"
"Spremljajte projekt/prodajno ekipo, da boste spremljali naloge tega projekta/"
"priložnosti te ekipe."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
@ -571,20 +563,20 @@ msgstr "npr. Vaš tedenski pregled"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr "mesečno"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr "četrtletno"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr "tedensko"
#~ msgid "Group by"
#~ msgstr "Združi po"

View file

@ -1,28 +1,24 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 19.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Language-Team: Albanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sq/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-30 18:36+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr ""
"Plural-Forms: \n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr ""
#. module: digest
@ -32,7 +28,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr ""
#. module: digest
@ -61,13 +57,22 @@ msgstr ""
msgid "Available Fields"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
@ -86,7 +91,6 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr ""
@ -147,7 +151,6 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
@ -173,46 +176,44 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr ""
@ -255,30 +256,21 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
@ -310,8 +302,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
#. module: digest
@ -338,8 +329,7 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr ""
#. module: digest
@ -381,11 +371,6 @@ msgstr ""
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
@ -394,7 +379,6 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr ""
@ -418,11 +402,23 @@ msgstr ""
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
@ -488,14 +484,12 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
@ -517,8 +511,10 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
#. module: digest
@ -539,20 +535,17 @@ msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr ""

View file

@ -1,38 +1,33 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# * digest
#
# Translators:
# Uros Kalajdzic <ukalajdzic@gmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Dragan Vukosavljevic <dragan.vukosavljevic@gmail.com>, 2022
# Milan Bojovic <mbojovic@outlook.com>, 2023
# コフスタジオ, 2024
# Nemanja Skadric, 2024
#
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Nemanja Skadric, 2024\n"
"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sr/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-16 15:09+0000\n"
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
"Language-Team: Serbian (Latin script) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-19/digest/sr_Latn/>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Otvori izveštaj</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
@ -41,8 +36,8 @@ msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Odjavite se</span>"
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -59,24 +54,33 @@ msgstr "Aktivirano"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
msgstr ""
"Dodajte nove korisnike kao primaoce periodičnog e-pošte sa ključnim podacima"
"Dodajte nove korisnike kao primaoce periodičnog email-a sa ključnim metrikama"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
msgid "Authorized Group"
msgstr "Ovlašćena grupa"
msgstr "Autorizovana grupa"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
msgid "Available Fields"
msgstr "Dostupna polja"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr "Izaberite podešavanje koje vam je važno."
msgstr "Izaberite metrike do kojih vam je stalo"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
@ -91,19 +95,18 @@ msgstr "Podešavanje konfiguracije"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Configure Digest Emails"
msgstr "Konfigurišite emailove sažetaka"
msgstr "Podesite email-ove Pregleda"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr "Poveži"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
msgid "Connected Users"
msgstr "Povežite korisnike"
msgstr "Konektovani korisnici"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
@ -130,7 +133,7 @@ msgstr "Prilagođeno"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
msgid "Daily"
msgstr "Svakodnevno"
msgstr "Dnevno"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -152,145 +155,133 @@ msgstr "Pregled"
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Digest Email"
msgstr "Sažetak e-pošte"
msgstr "Email Pregled"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
msgstr "Sažetak e-pošte"
msgstr "Emailovi Pregleda"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
msgid "Digest Subscriptions"
msgstr "Sažetak pretplata"
msgstr "Pretplate na Pregled"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
msgid "Digest Tips"
msgstr "Sažetak saveta"
msgstr "Saveti Pregleda"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Digest Title"
msgstr "Sažetak naslova"
msgstr "Naslov Pregleda"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Naziv za prikaz"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "Email adresa"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "Grupiši prema"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
"Imate pitanje o dokumentu? Kliknite na sliku odgovorne osobe da biste "
"Imate pitanje o dokumentu? Kliknite na sliku odgovornog korisnika da biste "
"započeli razgovor. Ako njegov avatar ima zelenu tačku, on je online."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr "Nevažeća periodičnost postavljena na sažetak"
msgstr "Neispravna periodičnost je podešena na Pregledu"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
msgid "Is user subscribed"
msgstr "Da li je korisnik pretplaćen"
msgstr "Da li je korisnik pretplaen"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
msgid "KPI Digest"
msgstr "KPI Pregled"
msgstr "Pregled KPI-eva"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
msgid "KPI Digest Tip"
msgstr "KPI Sažetak saveta"
msgstr "Savet Pregleda KPI-eva"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
msgid "KPI Digest Tips"
msgstr "KPI Sažetak saveta"
msgstr "Saveti Pregleda KPI-eva"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "KPIs"
msgstr "KPIs"
msgstr "KPI-evi"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
msgstr "Kpi Mail Poruka Ukupna Vrednost"
msgstr "Kpi Mail poruka Ukupna vrednost"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
msgstr "Kpi Res Vrednost Povezanih Korisnika"
msgstr "Vrednost Kpi Res povezanih korisnika"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr "Poslednjih 24 sata"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Poslednjih 30 dana"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Poslednjih 7 dana"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Poslednja izmena dana"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
@ -306,7 +297,7 @@ msgstr "Poslednje ažuriranje dana"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
msgid "Messages Sent"
msgstr "Poruka poslata"
msgstr "Poruka je poslata"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
@ -322,16 +313,14 @@ msgstr "Ime"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
"Novi korisnici automatski se dodaju kao primalac sledećeg emaila sa "
"sažetkom."
"Novi korisnici se automatski dodaju kao primaoci sledećeg email Pregleda."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
msgid "Next Mailing Date"
msgstr "Sledeći datum slanja"
msgstr "Datum slanja sledećeg maila"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
@ -342,7 +331,7 @@ msgstr "Odoo Mobile"
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Periodicity"
msgstr "Periodičnost "
msgstr "Periodično"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
@ -352,9 +341,8 @@ msgstr "Platformu pokreće"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgstr ""
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr "Više volite širi pregled?"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
@ -362,8 +350,8 @@ msgid ""
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
msgstr ""
"Pritisnite ALT na bilo kojem ekranu da biste istakli prečice za svako dugme "
"na ekranu. Korisno je obraditi više dokumenata u grupi."
"Pritisnite ALT na bilo kom ekranu da biste istakli prečice za svako dugme na "
"ekranu. Korisno je za grupnu obradu više dokumenata."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
@ -380,7 +368,7 @@ msgstr "Primaoci"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
msgstr "Pokrenite svoj posao sa bilo kog mesta uz <b>Odoo Mobile</b>."
msgstr "Vodite svoj posao sa bilo koje lokacije pomoću <b>Odoo Mobile</b>."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -390,18 +378,13 @@ msgstr "Pošalji odmah"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "Sent by"
msgstr "Poslato od"
msgstr "Poslao/la"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Niz"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "Statistike"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
@ -410,9 +393,8 @@ msgstr "Status"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr "Prebacite se na nedeljne izveštaje"
msgstr "Prebacite se na nedeljne Preglede"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
@ -427,47 +409,59 @@ msgstr "Savet: Kalkulator u Odoo-u"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr "Savet: Kliknite na avatar da biste razgovarali sa korisnikom"
msgstr "Savet: Kliknite na avatar da biste ćaskali sa korisnikom"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr "Tip: Kako označiti korisnike u internim beleškama?"
msgstr "Savet: Kako pingovati korisnike u internim beleškama?"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr "Savet: Znanje je moć"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
msgstr "Savet: Ubrazajte svoj radni tok pomoću prečica"
msgstr "Savet: Ubrzajte svoj tok rada pomoću prečica"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
msgstr "Savet: Kalkulator u Odoo-u"
msgstr "Savet: Kalkulator u Odoo-u"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr "Savet: Kliknite na avatar da biste razgovarali sa korisnikom"
msgstr "Savet: Kliknite na avatar da biste ćaskali sa korisnikom"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr "Tip: Kako pingovati korisnike u internim beleškama?"
msgstr "Savet: Kako pingovati korisnike u internim beleškama?"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr "Savet: Znanje je moć"
msgstr "Savet: Znanje je moć"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
msgstr "Tip: Ubrzajte svoj radni tok pomoću prečica"
msgstr "Savet: Ubrzajte svoj tok rada pomoću prečica"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
@ -480,16 +474,14 @@ msgid ""
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
msgstr ""
"Ukucajte \"@\" da biste obavestili nekoga u poruci, ili \"#\" da biste se "
"povezali sa kanalom. Pokušajte da obavestite @OdooBot da biste testirali "
"funkciju."
"Ukucajte „@“ da biste nekoga obavestili u poruci ili „#“ da biste postavili "
"link ka kanalu. Pokušajte da obavestite @OdooBot da biste testirali funkciju."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
msgstr ""
"Korišćeno za prikazivanje saveta za pregled u osnovnom šablonu e-pošte na "
"osnovu redosleda"
"Koristi se za prikaz saveta Pregleda u email šablonu na osnovu redosleda"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
@ -499,35 +491,33 @@ msgstr "Korisnik"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
msgid "Users having already received this tip"
msgstr "Korisnici koji su već primili ovaj savet"
msgstr "Korisnici koji su već dobili ovaj savet"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
msgstr "Želite li dodati svoje KPI-je?<br/>"
msgstr "Želite da dodate svoje KPI-eve?<br/>"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr "Želite li da prilagodite ovaj email?"
msgstr "Želite da prilagodite ovaj email?"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
msgstr ""
"Primetili smo da se niste povezali poslednjih nekoliko dana. Automatski smo "
"promenili vašu preferencu na %(new_perioridicy_str)s Džestove."
"Primetili smo da se niste povezivali poslednjih nekoliko dana. Automatski "
"smo promenili vaše podešavanje na %(new_perioridicy_str)s Pregleda."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
msgid "Weekly"
msgstr "Nedeljno"
msgstr "Sedmično"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
@ -536,51 +526,55 @@ msgid ""
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
"order or invoice."
msgstr ""
"Kada uređujete broj, možete koristiti formule tako što ćete uneti znak `=`."
" Ovo je korisno kada se izračunava marža ili popust na ponudu, nalog za "
"prodaju ili fakturu."
"Prilikom uređivanja broja, možete koristiti formule unošenjem znaka `=`. Ovo "
"je korisno prilikom izračunavanja marže ili popusta na ponudi, porudžbenici "
"ili fakturi."
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
"Kada pratite dokumente, koristite ikonu olovke da biste fino podešavali informacije koje želite da primate.\n"
"Pratite projekat / prodajni tim da biste pratili zadatke ovog projekta / prilike ovog tima."
"Kada pratite dokumente, koristite ikonu olovke da biste precizno podesili "
"informacije koje želite da primate.\n"
"Pratite projekat / prodajni tim da biste pratili zadatke ovog projekta / "
"prodajne prilike ovog tima."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
msgstr "Uspješno ste se odjavili sa:<br/>"
msgstr "Uspešno ste se odjavili sa:<br/>"
#. module: digest
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
msgstr "Vaš Odoo Periodični Izveštaj"
msgstr "Vaš periodični Odoo Pregled"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
msgstr "npr. Vaš nedeljni pregled"
msgstr "npr. Vaš Nedeljni pregled"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr "mesečno"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr "kvartalno"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr "nedeljno"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistike"

View file

@ -1,41 +1,31 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# Translators:
# lasch a <bmail440@gmail.com>, 2022
# Chrille Hedberg <hedberg.chrille@gmail.com>, 2022
# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Simon S, 2022
# Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2022
# Kim Asplund <kim.asplund@gmail.com>, 2022
# Mikael Åkerberg <mikael.akerberg@mariaakerberg.com>, 2023
# Lasse L, 2023
#
# * digest
#
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
# Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2025.
# Hanna Kharraziha <hakha@odoo.com>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Lasse L, 2023\n"
"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-06 17:49+0000\n"
"Last-Translator: Hanna Kharraziha <hakha@odoo.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/digest/"
"sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Kontrollera vår dokumentation"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.1\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Öppna rapport</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr ""
"<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Öppna rapport</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
@ -44,8 +34,8 @@ msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Avsluta prenumeration</span>"
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Avsluta prenumerationen </span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -68,24 +58,35 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
msgid "Authorized Group"
msgstr "Bemyndigad grupp"
msgstr "Auktoriserad grupp"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
msgid "Available Fields"
msgstr "Tillgängliga Fält"
msgstr "Tillgängliga fält"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr "Kolla vår dokumentation"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr "Välj de mått du bryr dig om"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr ""
"Klicka och håll på ett menyobjekt för att ändra ordningen på dina appar "
"efter dina önskemål."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
msgstr "Bolag"
msgstr "Företag"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
@ -100,7 +101,6 @@ msgstr "Konfigurera sammanställningspost"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr "Anslut"
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Skapad av"
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Skapad"
msgstr "Skapad den"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Inaktiverad"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "Sammanställning"
msgstr "Sammanfattning"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
@ -161,11 +161,10 @@ msgstr "Sammanställnings e-post"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
msgstr "Sammanställnings e-post"
msgstr "Sammanfatta e-postmeddelanden"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
@ -187,34 +186,33 @@ msgstr "Titel på sammanfattning"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Visningsnamn"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "E-postadress"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr ""
"Känner du ansträngd ögon? Ge dina ögon en paus genom att byta till mörkt "
"läge."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "Gruppera efter"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
"Har du en fråga om ett dokument? Klicka på den ansvariga användarens bild "
"för att starta en konversation. Om hans avatar har en grön prick är han "
@ -223,13 +221,14 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr "Felaktig period vald på sammanställning"
@ -257,7 +256,7 @@ msgstr "KPI Sammanställningstips"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "KPIs"
msgstr "KPIs"
msgstr "KPIer"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
@ -272,30 +271,21 @@ msgstr "Kpi Res Användare Uppkopplade Värde"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr "Senaste 24 timmarna"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Senaste 30 dagarna"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Senaste 7 dagarna"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Senast redigerad den"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
@ -306,12 +296,12 @@ msgstr "Senast uppdaterad av"
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Senast uppdaterad "
msgstr "Senast uppdaterad den"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
msgid "Messages Sent"
msgstr "Meddelandet Skickat"
msgstr "Skickade meddelanden"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
@ -327,8 +317,7 @@ msgstr "Namn"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
"Nya användare läggs automatiskt till som mottagare av följande "
"sammanfattande e-postmeddelande."
@ -357,9 +346,8 @@ msgstr "Drivs med"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgstr "Föredrar en bredare översikt?"
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr "Föredrar du en bredare överblick?"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
@ -402,11 +390,6 @@ msgstr "Skickad av"
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvens"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
@ -415,7 +398,6 @@ msgstr "Status"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr "Byt till veckovis sammanställning"
@ -439,11 +421,23 @@ msgstr "Tips: Klicka på avatar bilden för att chatta med en användare"
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr "Tips: Hur pingar man användare i interna anteckningar?"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr "Tips: Gå med i den mörka sidan"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr "Tips: Kunskap är makt"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr "Tips: Anpassa din hemmeny"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
@ -511,14 +505,12 @@ msgstr "Vill du lägga till dina egna KPI:er?<br/>"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr "Vill du modifiera det här mailet?"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
@ -545,11 +537,15 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
"När du följer dokument använder du pennikonen för att finjustera den information du vill ta emot.\n"
"Följ ett projekt / säljteam för att hålla reda på projektets uppgifter / teamets möjligheter."
"När du följer dokument använder du pennikonen för att finjustera den "
"information du vill ta emot.\n"
"Följ ett projekt / säljteam för att hålla reda på projektets uppgifter / "
"teamets möjligheter."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
@ -569,20 +565,20 @@ msgstr "t.ex. Your Weekly Digest"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr "månadsvis"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr "kvartalsvis"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr "veckovis"
#~ msgid "Group by"
#~ msgstr "Gruppera efter"

View file

@ -1,558 +0,0 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Language-Team: Tamil (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ta/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ta\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Activate"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Activated"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
msgid "Authorized Group"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
msgid "Available Fields"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Configure Digest Emails"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
msgid "Connected Users"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
msgid "Created by"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
msgid "Created on"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
msgid "Currency"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Custom"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
msgid "Daily"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Deactivate"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Deactivated"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Digest Email"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
msgid "Digest Subscriptions"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
msgid "Digest Tips"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Digest Title"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
msgid "Display Name"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
msgid "Is user subscribed"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
msgid "KPI Digest"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
msgid "KPI Digest Tip"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
msgid "KPI Digest Tips"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "KPIs"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
msgid "Messages Sent"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
msgid "Monthly"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
msgid "Next Mailing Date"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
msgid "Odoo Mobile"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Periodicity"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "Powered by"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid ""
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
msgid "Quarterly"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Recipients"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Send Now"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "Sent by"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
msgid "Tip description"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
msgid "Title"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
msgid ""
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
msgid "User"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
msgid "Users having already received this tip"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
msgid "Weekly"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
msgid ""
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
"order or invoice."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr ""

View file

@ -1,36 +1,32 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# * digest
#
# Translators:
# Odoo Thaidev <odoothaidev@gmail.com>, 2022
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Rasareeyar Lappiam, 2023
#
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 21:38+0000\n"
"Last-Translator: \"Tiffany Chang (tic)\" <tic@odoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/digest/th/"
">\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr ""
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">เปิดรายงาน</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">เปิดรายงาน</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
@ -39,8 +35,8 @@ msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">ยกเลิกการสมัครสมาชิก</span>"
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #878d97;\">ยกเลิกการสมัคร</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -68,17 +64,26 @@ msgstr "กลุ่มที่ได้รับสิทธิ์"
msgid "Available Fields"
msgstr "ฟิลด์ที่มีอยู่"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr "ตรวจสอบเอกสารของเรา"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr "เลือกตัวชี้วัดที่คุณสนใจ"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr "คลิกและกดรายการเมนูเพื่อเรียงลำดับแอปของคุณตามที่ต้องการ"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
msgstr "บริษัทเดียว"
msgstr "บริษัท"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
@ -93,7 +98,6 @@ msgstr "กำหนดค่าอีเมลสรุป"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr "เชื่อมต่อ"
@ -154,7 +158,6 @@ msgstr "อีเมลสรุป"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
@ -180,49 +183,46 @@ msgstr "ชื่อย่อย"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "แสดงชื่อ"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "เอกสารประกอบ"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "ที่อยู่อีเมล"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr "รู้สึกปวดตาใช่ไหม? พักสายตาของคุณด้วยการเปลี่ยนไปใช้โหมดกลางคืนแทน"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "จัดกลุ่มโดย"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
"มีคำถามเกี่ยวกับเอกสารหรือไม่? "
"คลิกที่รูปภาพของผู้ใช้ที่รับผิดชอบเพื่อเริ่มการสนทนา "
"มีคำถามเกี่ยวกับเอกสารหรือไม่? คลิกที่รูปภาพของผู้ใช้ที่รับผิดชอบเพื่อเริ่มการสนทนา "
"หากอวตารของเขามีจุดสีเขียว แสดงว่าเขาออนไลน์อยู่"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ไอดี"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr "กำหนดระยะเวลาไม่ถูกต้องในการสรุปข้อมูล"
@ -235,12 +235,12 @@ msgstr "เป็นผู้ใช้ที่สมัครสมาชิก
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
msgid "KPI Digest"
msgstr "สรุป KPI"
msgstr "KPI สรุป"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
msgid "KPI Digest Tip"
msgstr "เคล็ดลับสรุป KPI"
msgstr "เคล็ดลับของ KPI สรุป"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
@ -265,30 +265,21 @@ msgstr "มูลค่าการเชื่อมต่อของผู้
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr "24 ชม.ที่ผ่านมา"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr "30 วันที่ผ่านมา"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr "7 วันล่าสุด"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "แก้ไขครั้งล่าสุดเมื่อ"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
@ -320,8 +311,7 @@ msgstr "ชื่อ"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr "ผู้ใช้ใหม่จะถูกเพิ่มเป็นผู้รับอีเมลสรุปต่อไปนี้โดยอัตโนมัติ"
#. module: digest
@ -348,9 +338,8 @@ msgstr "สนับสนุนโดย"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgstr ""
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr "ต้องการภาพรวมที่กว้างขึ้นหรือไม่?"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
@ -393,11 +382,6 @@ msgstr "ส่งโดย"
msgid "Sequence"
msgstr "ลำดับ"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "สถิติ"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
@ -406,7 +390,6 @@ msgstr "สถานะ"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr "สลับไปยังสรุปรายสัปดาห์"
@ -430,11 +413,23 @@ msgstr "เคล็ดลับ: คลิกที่รูปประจำ
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr "เคล็ดลับ: สามารถ ping ผู้ใช้ในบันทึกภายในได้อย่างไร?"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr "เคล็ดลับ: ใช้โหมดกลางคืน"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr "เคล็ดลับ: ความรู้คือพลัง"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr "เคล็ดลับ: ปรับแต่งเมนูหน้าแรกของคุณ"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
@ -468,7 +463,7 @@ msgstr "เคล็ดลับ: เร่งขั้นตอนการท
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
msgid "Title"
msgstr "ชื่อเรื่อง"
msgstr "คำนำหน้าชื่อ"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
@ -476,8 +471,8 @@ msgid ""
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
msgstr ""
"พิมพ์ \"@\" เพื่อแจ้งเตือนบุคคลอื่นในข้อความ หรือ \"#\" เพื่อลิงก์ไปยังช่อง "
"ลองแจ้ง @OdooBot เพื่อทดสอบฟีเจอร์นี้"
"พิมพ์ \"@\" เพื่อแจ้งเตือนบุคคลอื่นในข้อความ หรือ \"#\" เพื่อลิงก์ไปยังช่อง ลองแจ้ง @OdooBot "
"เพื่อทดสอบฟีเจอร์นี้"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
@ -502,21 +497,18 @@ msgstr "ต้องการเพิ่ม KPI ของคุณเองห
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr "ต้องการปรับแต่งอีเมลนี้หรือไม่?"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
msgstr ""
"เราพบว่าคุณไม่ได้เชื่อมต่อเมื่อไม่กี่วันที่ผ่านมานี้ "
"เราได้เปลี่ยนการตั้งค่าของคุณเป็น %(new_perioridicy_str)s Digests "
"โดยอัตโนมัติ"
"เราพบว่าคุณไม่ได้เชื่อมต่อเมื่อไม่กี่วันที่ผ่านมานี้ เราได้เปลี่ยนการตั้งค่าของคุณเป็น %"
"(new_perioridicy_str)s Digests โดยอัตโนมัติ"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
@ -531,14 +523,15 @@ msgid ""
"order or invoice."
msgstr ""
"เมื่อแก้ไขตัวเลข คุณสามารถใช้สูตรโดยพิมพ์อักขระ `=` "
"สิ่งนี้มีประโยชน์เมื่อคำนวณส่วนต่างหรือส่วนลดในใบเสนอราคา ใบสั่งขาย "
"หรือใบแจ้งหนี้"
"สิ่งนี้มีประโยชน์เมื่อคำนวณส่วนต่างหรือส่วนลดในใบเสนอราคา ใบสั่งขาย หรือใบแจ้งหนี้"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
"เมื่อติดตามเอกสาร ให้ใช้ไอคอนดินสอ เพื่อปรับแต่งข้อมูลที่คุณต้องการรับ\n"
"ติดตามโปรเจ็กต์ / ทีมขายเพื่อติดตามงานของโปรเจ็กต์นี้ / โอกาสของทีมนี้"
@ -561,20 +554,29 @@ msgstr "เช่น สรุปรายสัปดาห์ของคุ
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr "รายเดือน"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr "รายไตรมาส"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr "รายสัปดาห์"
msgstr "ทุกสัปดาห์"
#~ msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
#~ msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">เปิดรายงาน</span>"
#~ msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
#~ msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">ยกเลิกการสมัครสมาชิก</span>"
#~ msgid "Group by"
#~ msgstr "จัดกลุ่มโดย"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "สถิติ"

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# * digest
#
# Translators:
# Doğan Altunbay <doganaltunbay@gmail.com>, 2022
# Nadir Gazioglu <nadirgazioglu@gmail.com>, 2022
@ -17,30 +17,30 @@
# abc Def <hdogan1974@gmail.com>, 2022
# Ediz Duman <neps1192@gmail.com>, 2022
# Tugay Hatıl <tugayh@projetgrup.com>, 2023
#
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# DeepL <noreply-mt-deepl@weblate.org>, 2025.
# Odoo Turkish Import <dyki+tr@odoo.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Tugay Hatıl <tugayh@projetgrup.com>, 2023\n"
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-21 14:44+0000\n"
"Last-Translator: Odoo Turkish Import <dyki+tr@odoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/digest/"
"tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Dokümantasyonumuzu Kontrol Edin"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Raporu Aç</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr ""
"<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Raporları Görüntüle</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
@ -49,8 +49,8 @@ msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Aboneliği İptal Et</span>"
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #878d97;\">Abonelikten çık</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -80,17 +80,28 @@ msgstr "Yetkili Grup"
msgid "Available Fields"
msgstr "Uygun Alanlar"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr "Dokümantasyonunuzu Kontrol Edin"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr "Önem verdiğiniz metrikleri seçin"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr ""
"Uygulamalarınızı istediğiniz gibi yeniden sıralamak için bir Menü Öğesine "
"tıklayın ve basılı tutun."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
msgstr "Şirket"
msgstr "Firma"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
@ -105,7 +116,6 @@ msgstr "Özet E-postaları Yapılandırma"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
@ -118,18 +128,18 @@ msgstr "Bağlı Kullanıcılar"
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Oluşturan"
msgstr "Tarafından oluşturuldu"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Oluşturulma"
msgstr "Oluşturuldu"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Para Birimi"
msgstr "Kur"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -166,7 +176,6 @@ msgstr "Özet E-postası"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
@ -192,49 +201,48 @@ msgstr "Özet Başlık"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Görünüm Adı"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Belgeleme"
msgstr "İsim Göster"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "E-Posta Adresi"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr ""
"Göz yorgunluğu mu hissediyorsunuz? Karanlık Mod'a geçerek gözlerinize bir "
"mola verin."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "Genel"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "Grupla"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
"Belgeyle ilgili bir sorunuz mu var? Bir konuşma başlatmak için sorumlu "
"kullanıcının resmine tıklayın. Avatarında yeşil bir nokta varsa "
"çevrimiçidir."
"kullanıcının resmine tıklayın. Avatarında yeşil bir nokta varsa çevrimiçidir."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr "Özette geçersiz periyodiklik ayarı"
@ -277,30 +285,21 @@ msgstr "Kpi Res Kullanıcıları Bağlı Değeri"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr "Son 24 Saat"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Son 30 Gün"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Son 7 Gün"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Son Düzenleme"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
@ -332,8 +331,7 @@ msgstr "Adı"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
"Yeni kullanıcılar aşağıdaki özet e-postanın alıcısına otomatik olarak "
"eklenir."
@ -362,9 +360,8 @@ msgstr "Hazırlayan"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgstr "Daha geniş bir genel bakış mı tercih ediyorsunuz?"
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr "Daha geniş bir genel bakış mı tercih edersiniz?"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
@ -373,8 +370,7 @@ msgid ""
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
msgstr ""
"Ekrandaki her düğmenin kısayollarını görmek için herhangi bir ekranda ALT "
"tuşuna basın. Birden çok belgeyi toplu olarak işlemek kolaylık "
"sağlayacaktır."
"tuşuna basın. Birden çok belgeyi toplu olarak işlemek kolaylık sağlayacaktır."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
@ -406,12 +402,7 @@ msgstr "Gönderen"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sıra"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"
msgstr "Sıralama"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
@ -421,7 +412,6 @@ msgstr "Durumu"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr "Haftalık Özetlere Geç"
@ -445,11 +435,23 @@ msgstr "İpucu: Bir kullanıcıyla sohbet etmek için bir avatara tıklayın"
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr "İpucu: Dahili notlarda kullanıcılara nasıl ping atılır?"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr "İpucu: Karanlık Tarafa Katılın"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr "İpucu: Bilgi güçtür"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr "İpucu: Ana Menünüzü Kişiselleştirin"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
@ -492,8 +494,7 @@ msgid ""
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
msgstr ""
"Bir mesajda birisini bilgilendirmek için \"@\" veya bir kanala bağlantı "
"vermek için \"#\" yazın. Özelliği test etmek için @OdooBot'u deneyin "
"deneyin."
"vermek için \"#\" yazın. Özelliği test etmek için @OdooBot'u deneyin deneyin."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
@ -520,20 +521,18 @@ msgstr "Kendi KPI'larınızı eklemek ister misiniz?<br/>"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr "Bu e-postayı özelleştirmek ister misiniz?"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
msgstr ""
"Bu son birkaç gündür bağlantı kurmadığınızı fark ettik. Tercihinizi otomatik"
" olarak %(new_perioridicy_str)s Özetleri olarak değiştirdik.."
"Bu son birkaç gündür bağlantı kurmadığınızı fark ettik. Tercihinizi otomatik "
"olarak %(new_perioridicy_str)s Özetleri olarak değiştirdik.."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
@ -554,11 +553,15 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
"Belgeleri takip ederken, almak istediğiniz bilgilere ince ayar yapmak için kalem simgesini kullanın.\n"
"Bu projenin görevlerini / bu ekibin fırsatlarını takip etmek için bir projeyi / satış ekibini takip edin."
"Belgeleri takip ederken, almak istediğiniz bilgilere ince ayar yapmak için "
"kalem simgesini kullanın.\n"
"Bu projenin görevlerini / bu ekibin fırsatlarını takip etmek için bir "
"projeyi / satış ekibini takip edin."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
@ -578,20 +581,29 @@ msgstr "Örneğin. Haftalık Özetiniz"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr "aylık"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr "üç aylık"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr "haftalık"
#~ msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
#~ msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Raporu Aç</span>"
#~ msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
#~ msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Aboneliği İptal Et</span>"
#~ msgid "Group by"
#~ msgstr "Grupla"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "İstatistikler"

View file

@ -1,34 +1,35 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# * digest
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2022
#
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2022\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-16 15:09+0000\n"
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/digest/"
"uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Перевірте нашу документацію"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
"11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
"100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
"(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Відкрити звіт</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr ""
"<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Відкрити звіт</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
@ -37,8 +38,8 @@ msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Видалити підписку</span>"
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #878d97;\">Відписатися</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -68,13 +69,22 @@ msgstr "Авторизована група"
msgid "Available Fields"
msgstr "Доступні поля"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr "Оберіт метрику, яка вам необхідна"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
@ -93,7 +103,6 @@ msgstr "Налаштуйте електронні листи дайджесту"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr "З'єднати"
@ -154,7 +163,6 @@ msgstr "Електронна пошта дайджесту"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
@ -180,34 +188,31 @@ msgstr "Заголовок дайджесту"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Назва для відображення"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Документація"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "Адреса ел. пошти"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "Групувати за"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
"Є запитання стосовно документу? Натисніть на зображення відповідального "
"користувача, щоби почати розмову. Якщо його аватар має зелений кружок, він "
@ -216,13 +221,14 @@ msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr "На дайджесті встановлена недійсна періодичність"
@ -265,30 +271,21 @@ msgstr "Значення Kpi Res підключених користувачів
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr "Останні 24 години"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Останні 30 днів"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Останні 7 днів"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Остання модифікація"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
@ -320,8 +317,7 @@ msgstr "Назва"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
"Нові користувачі автоматично додаються як одержувачі нагадувань електронної "
"пошти дайджесту."
@ -350,9 +346,8 @@ msgstr "Зроблено"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgstr "Надаєте перевагу розширеному огляду?"
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr "Віддаєте перевагу ширшому огляду?"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
@ -395,11 +390,6 @@ msgstr "Надіслано"
msgid "Sequence"
msgstr "Послідовність"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
@ -408,7 +398,6 @@ msgstr "Статус"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr "Перемкніться на тижнеивй дайджест"
@ -432,11 +421,23 @@ msgstr "Примітка: Натисніть на аватар, щоби поч
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr "Примітка: Як прикріпити користувачів у внутрішні нотатки?"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr "Примітка: Знання - це сила"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
@ -478,8 +479,8 @@ msgid ""
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
msgstr ""
"Введіть \"@\", щоби сповістити когось у повідомленні, або \"#\", щоби додати"
" до каналу. Спробуйте сповістити @OdooBot для тестування функції."
"Введіть \"@\", щоби сповістити когось у повідомленні, або \"#\", щоби додати "
"до каналу. Спробуйте сповістити @OdooBot для тестування функції."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
@ -506,14 +507,12 @@ msgstr "Хочете додати власні KPI?<br/>"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr "Хочете налаштувати цей email?"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
@ -533,18 +532,22 @@ msgid ""
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
"order or invoice."
msgstr ""
"Під час редагування номеру, ви можете використовувати формулу, ввівши символ"
" `=`. Це корисно під час вирахування маржі чи знижки на комерційній "
"Під час редагування номеру, ви можете використовувати формулу, ввівши символ "
"`=`. Це корисно під час вирахування маржі чи знижки на комерційній "
"пропозиції, замовлення на продаж чи рахунку."
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
"Коли ви підписуєтеся під документ, використовуйте логотип олівця для налаштувань інформації, яку ви хочете отримати.\n"
"Слідкуйте за проектом/командою продаж, щоб слідкувати за завданнями цього проекту/нагодами команди продажу."
"Коли ви підписуєтеся під документ, використовуйте логотип олівця для "
"налаштувань інформації, яку ви хочете отримати.\n"
"Слідкуйте за проектом/командою продаж, щоб слідкувати за завданнями цього "
"проекту/нагодами команди продажу."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
@ -564,20 +567,30 @@ msgstr "напр., Ваш тижневий дайджест"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr "щомісяця"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr "щоквартально"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr "щотижня"
#~ msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Відкрити звіт</span>"
#~ msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
#~ msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Видалити підписку</span>"
#~ msgid "Group by"
#~ msgstr "Групувати за"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Статистика"

View file

@ -1,563 +1,685 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# Translators:
# Mehjabin Farsana, 2023
# Imran Pathan, 2024
#
#
#
# Translated by:
# Deepvision - info@deepvision.uz | +998 77-093-0007
# Amon Olimov - amon.bars@gmail.com
# Jonibek Yorqulov - j.yorqulov@deepvision.uz
# Mirzohidkhon Ulugkhujaev ulugkhujayevmirzohidxon@gmail.com
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 19.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Imran Pathan, 2024\n"
"Language-Team: Malay (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ms/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-08 18:38+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ms\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
#, fuzzy
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr ""
"<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Hisobotni ochish</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
#, fuzzy
msgid "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
msgstr ""
msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #878d97;\">Obunani bekor qilish</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
#, fuzzy
msgid "Activate"
msgstr "Aktifkan"
msgstr "Faollashtirish"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__activated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
#, fuzzy
msgid "Activated"
msgstr ""
msgstr "Faollashtirildi"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
msgstr ""
"Yangi foydalanuvchilarni asosiy korsatkichlar bilan davriy elektron xat "
"oluvchi sifatida qoshing"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
#, fuzzy
msgid "Authorized Group"
msgstr ""
msgstr "Ruxsat berilgan guruh"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
#, fuzzy
msgid "Available Fields"
msgstr ""
msgstr "Mavjud maydonlar"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
#, fuzzy
msgid "Check our Documentation"
msgstr "Hujjatlarimizni korib chiqing"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
#, fuzzy
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr "Ozingiz uchun muhim bolgan korsatkichlarni tanlang"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
#, fuzzy
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr ""
"Ilovalarni ozingizga moslab qayta tartiblash uchun menyu bandini bosib "
"turing."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
#, fuzzy
msgid "Company"
msgstr "Syarikat"
msgstr "Kompaniya"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
#, fuzzy
msgid "Config Settings"
msgstr "Tetapan Konfigurasi"
msgstr "Sozlamalarni moslash"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Configure Digest Emails"
msgstr ""
msgstr "Umumiy elektron xabarlarni sozlash"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "Connect"
msgstr "Ulanish"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected
#, fuzzy
msgid "Connected Users"
msgstr ""
msgstr "Ulangan foydalanuvchilar"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
#, fuzzy
msgid "Created by"
msgstr "Dicipta oleh"
msgstr "Yaratuvchi"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
#, fuzzy
msgid "Created on"
msgstr "Dicipta pada"
msgstr "Yaratilgan sana"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
#, fuzzy
msgid "Currency"
msgstr "Mata wang"
msgstr "Valyuta"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr ""
msgstr "Maxsus"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__daily
#, fuzzy
msgid "Daily"
msgstr "Setiap hari"
msgstr "Kunlik"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
#, fuzzy
msgid "Deactivate"
msgstr ""
msgstr "Faolsizlashtirish"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
#, fuzzy
msgid "Deactivated"
msgstr ""
msgstr "Faolsizlashtirildi"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
#, fuzzy
msgid "Digest"
msgstr "Hadam"
msgstr "Umumiy ma'lumot"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid "Digest Email"
msgstr ""
msgstr "Umumiy elektron xabar"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
#, fuzzy
msgid "Digest Emails"
msgstr ""
msgstr "Umumiy elektron xabarlar"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
#, fuzzy
msgid "Digest Subscriptions"
msgstr ""
msgstr "Umumiy xabar obunalari"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
#, fuzzy
msgid "Digest Tips"
msgstr ""
msgstr "Umumiy maslahatlar"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
#, fuzzy
msgid "Digest Title"
msgstr ""
msgstr "Umumiy xabar sarlavhasi"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
#, fuzzy
msgid "Display Name"
msgstr "Nama paparan"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasi"
msgstr "Korsatiladigan nom"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
#, fuzzy
msgid "Email Address"
msgstr "Elektron pochta manzili"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
#, fuzzy
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr ""
"Kozingiz charchayaptimi? Tungi rejimga otib, kozlaringizga dam bering."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr ""
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "Kumpulan mengikut"
msgstr "Umumiy"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
#, fuzzy
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
"Hujjat haqida savolingiz bormi? Mas'ul foydalanuvchining rasmini bosib, "
"suhbat boshlang. Agar uning avatarida yashil nuqta bolsa, u onlayn."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
#, fuzzy
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr ""
msgstr "Umumiy xabarda notogri davriylik ornatilgan"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
#, fuzzy
msgid "Is user subscribed"
msgstr ""
msgstr "Foydalanuvchi obuna bolganmi"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
#, fuzzy
msgid "KPI Digest"
msgstr ""
msgstr "KPI umumiy ma'lumoti"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
#, fuzzy
msgid "KPI Digest Tip"
msgstr ""
msgstr "KPI umumiy maslahat"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
#, fuzzy
msgid "KPI Digest Tips"
msgstr ""
msgstr "KPI umumiy maslahatlar"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
#, fuzzy
msgid "KPIs"
msgstr ""
msgstr "KPI'lar"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
#, fuzzy
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
msgstr ""
msgstr "Kpi pochta xabarining umumiy qiymati"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
#, fuzzy
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
msgstr ""
msgstr "Kpi Res ulangan foydalanuvchilar qiymati"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
#, fuzzy
msgid "Last 24 hours"
msgstr ""
msgstr "Songgi 24 soat"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
#, fuzzy
msgid "Last 30 Days"
msgstr ""
msgstr "Songgi 30 kun"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
#, fuzzy
msgid "Last 7 Days"
msgstr ""
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Terakhir Diubah suai pada"
msgstr "Songgi 7 kun"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
#, fuzzy
msgid "Last Updated by"
msgstr "Kemas Kini Terakhir oleh"
msgstr "Oxirgi yangilovchi"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
#, fuzzy
msgid "Last Updated on"
msgstr "Kemas Kini Terakhir pada"
msgstr "Oxirgi yangilangan sana"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
#, fuzzy
msgid "Messages Sent"
msgstr ""
msgstr "Yuborilgan xabarlar"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__monthly
#, fuzzy
msgid "Monthly"
msgstr "Bulanan"
msgstr "Oylik"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__name
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgstr "Nomi"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
#, fuzzy
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
"Yangi foydalanuvchilar quyidagi umumiy elektron xabarnomani oluvchilar "
"royxatiga avtomatik tarzda qoshiladi."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
#, fuzzy
msgid "Next Mailing Date"
msgstr ""
msgstr "Keyingi yuborish sanasi"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
#, fuzzy
msgid "Odoo Mobile"
msgstr ""
msgstr "Odoo mobil ilovasi"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
#, fuzzy
msgid "Periodicity"
msgstr ""
msgstr "Davriyligi"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
#, fuzzy
msgid "Powered by"
msgstr ""
msgstr "Tomonidan quvvatlanadi"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr "Keng qamrovli umumiy ma'lumotni afzal korasizmi?"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
#, fuzzy
msgid ""
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
msgstr ""
"Ekrandagi har bir tugma uchun yorliqlarni korsatish uchun istalgan ekranda "
"ALT tugmasini bosing. Bu bir nechta hujjatlarni toplamli qayta ishlash "
"uchun foydalidir."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
#, fuzzy
msgid "Quarterly"
msgstr "Suku tahunan"
msgstr "Har chorakda"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
#, fuzzy
msgid "Recipients"
msgstr "Penerima"
msgstr "Qabul qiluvchilar"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
#, fuzzy
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
msgstr ""
"<b>Odoo mobil ilovasi</b> yordamida biznesingizni istalgan joydan boshqaring."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
#, fuzzy
msgid "Send Now"
msgstr ""
msgstr "Hozir yuborish"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
#, fuzzy
msgid "Sent by"
msgstr ""
msgstr "Yuboruvchi"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
#, fuzzy
msgid "Sequence"
msgstr "Urutan"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "Perangkaan"
msgstr "Ketma-ketlik"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgstr "Holati"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
#, fuzzy
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr ""
msgstr "Haftalik umumiy xabarnomaga otish"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
#, fuzzy
msgid "Tip description"
msgstr ""
msgstr "Maslahat tavsifi"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
#, fuzzy
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
msgstr ""
msgstr "Maslahat: Odoo tizimidagi kalkulyator"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
#, fuzzy
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr ""
msgstr "Maslahat: Foydalanuvchi bilan suhbatlashish uchun avatarga bosing"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
#, fuzzy
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr ""
"Maslahat: Ichki yozuvlarda foydalanuvchilarga qanday murojaat qilish mumkin?"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
#, fuzzy
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr "Maslahat: Qorongi rejimga oting"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
#, fuzzy
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr ""
msgstr "Maslahat: Bilim - kuchdir"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
#, fuzzy
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr "Maslahat: Asosiy menyuni ozingizga moslashtiring"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
#, fuzzy
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Maslahat: Tezkor tugmalar yordamida ish jarayonini tezlashtiring"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
#, fuzzy
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
msgstr ""
msgstr "Maslahat: Odoo tizimidagi kalkulyator"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
#, fuzzy
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr ""
msgstr "Maslahat: Foydalanuvchi bilan suhbatlashish uchun avatarga bosing"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
#, fuzzy
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr ""
"Maslahat: Ichki yozuvlarda foydalanuvchilarga qanday murojaat qilish mumkin?"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
#, fuzzy
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr ""
msgstr "Maslahat: Bilim - kuchdir"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
#, fuzzy
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Maslahat: Tezkor tugmalar yordamida ish jarayonini tezlashtiring"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Tajuk"
msgstr "Sarlavha"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
#, fuzzy
msgid ""
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
msgstr ""
"Xabarda kimnidir belgilash uchun \"@\" yoki kanalga havola qilish uchun "
"\"#\" belgisini kiriting. Ushbu funksiyani sinab korish uchun @OdooBot'ni "
"belgilashga harakat qiling."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
#, fuzzy
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
msgstr ""
"Elektron xabar shablonida umumiy xabarnoma maslahatini tartib asosida "
"korsatish uchun ishlatiladi"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "pengguna"
msgstr "Foydalanuvchi"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
#, fuzzy
msgid "Users having already received this tip"
msgstr ""
msgstr "Ushbu maslahatni allaqachon olgan foydalanuvchilar"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
#, fuzzy
msgid "Want to add your own KPIs?<br/>"
msgstr ""
msgstr "Oz KPI korsatkichlaringizni qoshmoqchimisiz?<br/>"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
#, fuzzy
msgid "Want to customize this email?"
msgstr ""
msgstr "Ushbu elektron xabarni sozlashni xohlaysizmi?"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
msgstr ""
"Songgi kunlarda tizimga kirmaganingizni payqadik. Sizning "
"afzalliklaringizni avtomatik ravishda %(new_perioridicy_str)s umumiy "
"xabarnomalariga ozgartirdik."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
#, fuzzy
msgid "Weekly"
msgstr ""
msgstr "Har haftada"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
#, fuzzy
msgid ""
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
"order or invoice."
msgstr ""
"Raqamni tahrirlayotganda '=' belgisini kiritish orqali formulalardan "
"foydalanishingiz mumkin. Bu narxnoma, sotish buyurtmasi yoki hisob-fakturada "
"chegirma yoki foyda miqdorini hisoblashda foydalidir."
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
#, fuzzy
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
"Hujjatlarni kuzatib borayotganda, qalam belgisidan foydalanib, olishni "
"istagan ma'lumotlarni aniq sozlang. Loyiha vazifalari yoki jamoa "
"imkoniyatlarini kuzatib borish uchun loyiha yoki sotish jamoasini kuzating."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
#, fuzzy
msgid "You have been successfully unsubscribed from:<br/>"
msgstr ""
msgstr "Quyidagi xabarnomadan obunangiz bekor qilindi:<br/>"
#. module: digest
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
#, fuzzy
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
msgstr ""
msgstr "Sizning Odoo davriy umumiy xabarnomangiz"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
#, fuzzy
msgid "e.g. Your Weekly Digest"
msgstr ""
msgstr "masalan, Sizning haftalik umumiy xabarnomangiz"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
#, fuzzy
msgid "monthly"
msgstr ""
msgstr "oylik"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
#, fuzzy
msgid "quarterly"
msgstr ""
msgstr "choraklik"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
#, fuzzy
msgid "weekly"
msgstr ""
msgstr "haftalik"

View file

@ -1,35 +1,32 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# * digest
#
# Translators:
# Nancy Momoland <thanh.np2502@gmail.com>, 2022
# Nancy Momoland <thanhnguyen.icsc@gmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Thi Huong Nguyen, 2024
#
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# "Thi Huong Nguyen (thng)" <thng@odoo.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-11 08:59+0000\n"
"Last-Translator: \"Thi Huong Nguyen (thng)\" <thng@odoo.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"digest/vi/>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr ""
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Mở báo cáo</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
@ -38,8 +35,8 @@ msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #878d97;\">Hủy đăng ký</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -55,8 +52,7 @@ msgstr "Đã kích hoạt"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
msgstr ""
"Thêm người dùng mới làm người nhận email định kỳ với các số liệu chính"
msgstr "Thêm người dùng mới làm người nhận email định kỳ với các số liệu chính"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
@ -68,12 +64,22 @@ msgstr "Nhóm có thẩm quyền"
msgid "Available Fields"
msgstr "Trường có sẵn"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr "Đọc Tài liệu của chúng tôi"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr "Choose the metrics you care about"
msgstr "Chọn số liệu mà bạn quan tâm"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr ""
"Nhấp và giữ vào một Mục Menu để sắp xếp lại Ứng dụng theo mong muốn của bạn."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
@ -83,7 +89,7 @@ msgstr "Công ty"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Cấu hình"
msgstr "Cài đặt cấu hình"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
@ -93,7 +99,6 @@ msgstr "Cấu hình email tập san"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr "Kết nối"
@ -143,87 +148,86 @@ msgstr "Vô hiệu hóa"
#. module: digest
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "Tập san"
msgstr "Tóm tắt"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Digest Email"
msgstr "Email tập san"
msgstr "Email tóm tắt"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
msgstr "Email tập san"
msgstr "Email tóm tắt"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
msgid "Digest Subscriptions"
msgstr "Đăng ký tập san"
msgstr "Đăng ký tóm tắt"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
msgid "Digest Tips"
msgstr "Mẹo tập san"
msgstr "Mẹo tóm tắt"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Digest Title"
msgstr "Digest Title"
msgstr "Tiêu đề tóm tắt"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Tên hiển thị"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Tài liệu"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "Địa chỉ email"
msgstr "Địa chỉ Email"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr ""
"Bạn cảm thấy mỏi mắt? Hãy để mắt được nghỉ ngơi bằng cách chuyển sang Chế độ "
"tối."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "Chung"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "Nhóm theo"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
"Bạn có câu hỏi về tài liệu? Bấm vào ảnh của người phụ trách để trò chuyện. "
"Nếu ảnh đại diện có chấm màu xanh nghĩa là người đó đang online."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr "Invalid periodicity set on digest"
msgstr "Khoảng định kỳ đặt cho tóm tắt không hợp lệ"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
@ -239,12 +243,12 @@ msgstr "Tập san KPI"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
msgid "KPI Digest Tip"
msgstr "KPI Digest Tip"
msgstr "KPI Mẹo tóm tắt"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
msgid "KPI Digest Tips"
msgstr "KPI Digest Tips"
msgstr "KPI Mẹo tóm tắt"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -264,35 +268,26 @@ msgstr "Giá trị kết nối của người dùng Kpi"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr "24 giờ qua"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr "30 ngày gần đây"
msgstr "30 ngày qua"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr "7 ngày trước"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Sửa lần cuối vào"
msgstr "7 ngày qua"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Last Updated by"
msgstr "Cập nhật lần cuối bởi"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
@ -319,8 +314,7 @@ msgstr "Tên"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr ""
"Người dùng mới được tự động thêm vào dưới dạng người nhận email thông báo "
"sau."
@ -333,7 +327,7 @@ msgstr "Ngày gửi thư tiếp theo"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
msgid "Odoo Mobile"
msgstr "Odoo Mobile"
msgstr "Odoo Di động"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__periodicity
@ -344,14 +338,13 @@ msgstr "Định kỳ"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "Powered by"
msgstr "Cung cấp bởi"
msgstr "Được hỗ trợ bởi"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgstr "Prefer a broader overview ?"
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr "Bạn muốn xem tổng quát hơn?"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
@ -359,13 +352,13 @@ msgid ""
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
msgstr ""
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
"Bấm ALT ở vị trí bất kỳ trên màn hình để tô sáng phím tắt cho mọi nút trên "
"màn hình. Tính năng này hữu dụng khi xử lý nhiều tài liệu cùng lúc."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
msgid "Quarterly"
msgstr "Hàng Quý"
msgstr "Hàng quý"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
@ -377,7 +370,7 @@ msgstr "Người nhận"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
msgstr "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
msgstr "Vận hành công việc ở bất kỳ đâu bằng <b>Odoo Di động</b>."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -394,11 +387,6 @@ msgstr "Đã gửi bởi"
msgid "Sequence"
msgstr "Trình tự"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "Thống kê"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
msgid "Status"
@ -407,9 +395,8 @@ msgstr "Trạng thái"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr "Switch to weekly Digests"
msgstr "Chuyển sang Tóm tắt hàng tuần"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
@ -419,52 +406,64 @@ msgstr "Mô tả mẹo"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
msgstr "Tip: A calculator in Odoo"
msgstr "Mẹo: Máy tính trong Odoo"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr "Mẹo: Bấm vào ảnh đại diện để trò chuyện với người dùng"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr "Mẹo: Cách thông báo cho người dùng trong ghi chú nội bộ?"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr "Mẹo: Sử dụng Chế độ tối"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr "Tip: Knowledge is power"
msgstr "Mẹo: Tri thức là sức mạnh"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr "Mẹo: Cá nhân hoá Menu Trang chủ của bạn"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
msgstr "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
msgstr "Mẹo: Đẩy nhanh quy trình làm việc bằng phím tắt"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
msgstr "Tip: A calculator in Odoo"
msgstr "Mẹo: Máy tính trong Odoo"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_1
msgid "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr "Tip: Click on an avatar to chat with a user"
msgstr "Mẹo: Bấm vào ảnh đại diện để trò chuyện với người dùng"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_3
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr "Mẹo: Cách thông báo cho người dùng trong ghi chú nội bộ?"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr "Tip: Knowledge is power"
msgstr "Mẹo: Tri thức là sức mạnh"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
msgstr "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
msgstr "Mẹo: Đẩy nhanh quy trình làm việc bằng phím tắt"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
@ -477,8 +476,8 @@ msgid ""
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
msgstr ""
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
"Gõ \"@\" để thông báo cho ai đó trong tin nhắn, hoặc \"#\" để liên kết với "
"một kênh. Hãy thử thông báo @OdooBot để thử tính năng."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
@ -503,20 +502,18 @@ msgstr "Bạn muốn thêm KPI của riêng mình?<br/>"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr "Want to customize this email?"
msgstr "Bạn muốn tùy chỉnh email này?"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
msgstr ""
"Chúng tôi phát hiện ra bạn đã không kết nối trong vài ngày qua. Chúng tôi đã"
" tự động đổi tùy chọn của bạn thành tóm tắt %(new_perioridicy_str)s"
"Chúng tôi phát hiện ra bạn đã không kết nối trong vài ngày qua. Chúng tôi đã "
"tự động đổi tùy chọn của bạn thành tóm tắt %(new_perioridicy_str)s"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
@ -530,18 +527,22 @@ msgid ""
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
"order or invoice."
msgstr ""
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
"order or invoice."
"Khi chỉnh sửa số, bạn có thể sử dụng công thức bằng cách gõ ký tự `=` . "
"Tính năng này hữu dụng khi tính toán biên lợi nhuận hoặc chiết khấu trong "
"báo giá, đơn bán hàng hoặc hóa đơn."
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"Khi theo dõi tài liệu, sử dụng biểu tượng bút chì để tinh chỉnh thông tin "
"bạn muốn nhận được.\n"
"Theo dõi một dự án/bộ phận kinh doanh để nắm bắt nhiệm vụ của dự án này/cơ "
"hội của bộ phận này."
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
@ -551,7 +552,7 @@ msgstr "Bạn đã hủy đăng ký thành công khỏi:<br/>"
#. module: digest
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
msgstr "Your Odoo Periodic Digest"
msgstr "Tóm tắt định kỳ Odoo của bạn"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -561,20 +562,29 @@ msgstr "VD: Tóm tắt hàng tuần"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr "hàng tháng"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr "hàng quý"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr "hàng tuần"
#~ msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
#~ msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
#~ msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
#~ msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
#~ msgid "Group by"
#~ msgstr "Nhóm theo"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Thống kê"

View file

@ -1,36 +1,33 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# * digest
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022
# Raymond Yu <cl_yu@hotmail.com>, 2022
#
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Raymond Yu <cl_yu@hotmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 15:22+0000\n"
"Last-Translator: \"Tiffany Chang (tic)\" <tic@odoo.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translate.odoo.com/"
"projects/odoo-19/digest/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>检查我们的文件"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">打开报表</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ 开启报告</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
@ -39,8 +36,8 @@ msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">退订</span>"
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #878d97;\">退订</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -68,13 +65,22 @@ msgstr "授权群组"
msgid "Available Fields"
msgstr "可用字段"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr "查看我们的文档"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr "选择您关系的指标"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr "点击并按住菜单项可根据您的喜好重新排序您的应用程序。"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
@ -93,7 +99,6 @@ msgstr "配置摘要邮件"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr "连接"
@ -112,12 +117,12 @@ msgstr "创建人"
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
msgid "Created on"
msgstr "创建时间"
msgstr "创建日期"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "币"
msgstr "币"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -154,7 +159,6 @@ msgstr "摘要邮件"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
@ -175,51 +179,51 @@ msgstr "摘要提示"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Digest Title"
msgstr "汇编标题"
msgstr "摘要标题"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "显示名称"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "文档"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "Email地址"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr "感觉眼睛疲劳?切换到深色模式,让您的眼睛休息一下。"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "通用"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "分组"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr "对这个文档有疑问?点击负责人的图片来开启一个会话。如果他的形象是绿色的,表示他上线。"
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
"对这个文档有疑问?点击负责人的图片来开启一个会话。如果他的形象是绿色的,表示"
"他上线。"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr "设置在挖掘上的无效周期"
@ -262,30 +266,21 @@ msgstr "关键业绩指标Kpi Res 用户连接值"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr "最近24小时"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr "最近30天"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr "最近7天"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "最后修改时间"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
@ -296,7 +291,7 @@ msgstr "最后更新人"
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "最后更新时间"
msgstr "上次更新日期"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total
@ -317,14 +312,13 @@ msgstr "名称"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr "新用户将自动添加为以下摘要邮件的收件人。"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
msgid "Next Mailing Date"
msgstr "下一次邮寄日期"
msgstr "下一次发送日期"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
@ -345,9 +339,8 @@ msgstr "技术提供"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgstr "提供一个全面概览?"
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr "想要更广泛的概览?"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
@ -359,7 +352,7 @@ msgstr "按下ALT键可以高亮显示屏幕上每个按钮的快捷键。"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
msgid "Quarterly"
msgstr "季度"
msgstr "季度"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
@ -386,12 +379,7 @@ msgstr "发送者"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "序号"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "统计信息"
msgstr "序列"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
@ -401,7 +389,6 @@ msgstr "状态"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr "切换到每周挖掘"
@ -425,11 +412,23 @@ msgstr "提示:点击形象来和一个用户聊天"
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr "提示: 在内部说明中如何呼叫用户?"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr "提示:加入黑暗面"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr "提示:知识就是力量"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr "提示:个性化设定主菜单"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
@ -463,14 +462,16 @@ msgstr "提示:使用快捷键来加快您的工作流"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
msgid "Title"
msgstr "称谓"
msgstr "标题"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
msgid ""
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
msgstr "键入 \"@\" 来在一个消息中引起某人的注意,或通过 \"#\"来链接到一个频道。尝试用 @OdooBot 来测试这个特性。"
msgstr ""
"键入 \"@\" 来在一个消息中引起某人的注意,或通过 \"#\"来链接到一个频道。尝试"
"用 @OdooBot 来测试这个特性。"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
@ -495,18 +496,18 @@ msgstr "想添加您自己的KPIs吗<br/>"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr "要定制这个邮件?"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
msgstr "我们注意到您最近几天没有连接。 我们已自动将您的偏好切换到%(new_perioridicy_str)s 摘要。"
msgstr ""
"我们注意到您最近几天没有连接。 我们已自动将您的偏好切换到%"
"(new_perioridicy_str)s 摘要。"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
@ -519,13 +520,17 @@ msgid ""
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
"order or invoice."
msgstr "在编辑数字的时候,您可以通过键入‘=’来使用公式。这个使用询价、销售订单和结算单折扣的时候非常有用。"
msgstr ""
"在编辑数字的时候,您可以通过键入‘=’来使用公式。这个使用询价、销售订单和结算单"
"折扣的时候非常有用。"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
"关注文档后,使用铅笔图标来激活您要接收的信息。\n"
"关注一个项目或销售团队来跟踪这个项目的任务或这个团队的商机。"
@ -548,20 +553,29 @@ msgstr "例如:您的每周摘要"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr "每月"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr "季度"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr "周"
#~ msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
#~ msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">打开报表</span>"
#~ msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
#~ msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">退订</span>"
#~ msgid "Group by"
#~ msgstr "分组"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "统计信息"

View file

@ -1,35 +1,32 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * digest
#
# * digest
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# Wil Odoo, 2025
# Tony Ng, 2025
#
#
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# "Tony Ng (ngto)" <ngto@odoo.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~18.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Tony Ng, 2025\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-23 18:57+0000\n"
"Last-Translator: \"Tony Ng (ngto)\" <ngto@odoo.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://translate.odoo.com/"
"projects/odoo-19/digest/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Check our Documentation"
msgstr ""
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">Open Report</span>"
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">開啟報表</span>"
msgid "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ Open Report</span>"
msgstr "<span class=\"button\" id=\"button_open_report\">➔ 開啟報告</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
@ -38,8 +35,8 @@ msgstr "<span class=\"odoo_link_text\">Odoo</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_mail_main
msgid "<span style=\"color: #8f8f8f;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #8f8f8f;\">取消訂閱</span>"
msgid "<span style=\"color: #878d97;\">Unsubscribe</span>"
msgstr "<span style=\"color: #878d97;\">取消訂閱</span>"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -67,13 +64,22 @@ msgstr "獲授權群組"
msgid "Available Fields"
msgstr "可用欄位"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Check our Documentation"
msgstr "參看使用說明"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Choose the metrics you care about"
msgstr "選擇你最關注的統計指標,集中顯示"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Click and hold on a Menu Item to reorder your Apps to your liking."
msgstr "按下並按住不放選單項目,便可根據喜好,重新排序應用程式清單。"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__company_id
msgid "Company"
@ -92,7 +98,6 @@ msgstr "配置摘要信件"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Connect"
msgstr "連線"
@ -105,7 +110,7 @@ msgstr "已連接使用者"
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "創立者"
msgstr "建立人員"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
@ -116,7 +121,7 @@ msgstr "建立於"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "幣"
msgstr "幣"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
@ -153,7 +158,6 @@ msgstr "摘要信件"
#. module: digest
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
#: model:ir.actions.server,name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:digest.ir_cron_digest_scheduler_action
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
msgid "Digest Emails"
@ -179,46 +183,46 @@ msgstr "摘錄標題"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "顯示名稱"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "系統使用說明"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "電郵地址"
msgstr "電子郵件地址"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Feeling eye strain? Give your eyes a break by switching to Dark Mode."
msgstr "感覺眼睛疲勞?試試切換至深色模式,讓眼睛放鬆一下。"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "General"
msgstr "通用"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
msgid "Group by"
msgstr "分組"
msgstr "一般"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
msgid ""
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr "對文件有疑問? 點擊負責帳號的圖片開始進行對話. 如果他的頭像有一個綠點,他就在線."
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to "
"start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
msgstr ""
"對文件有疑問? 點擊負責帳號的圖片開始進行對話. 如果他的頭像有一個綠點,他就在"
"線."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_users__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgstr "識別號"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Invalid periodicity set on digest"
msgstr "摘要上設定的周期無效"
@ -261,30 +265,21 @@ msgstr "Kpi Res 使用者連接值"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 24 hours"
msgstr "過去 24 小時"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 30 Days"
msgstr "過去 30 天"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Last 7 Days"
msgstr "過去 7 天"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "最後修改於"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__write_uid
@ -316,8 +311,7 @@ msgstr "名稱"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid ""
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
"email."
"New users are automatically added as recipient of the following digest email."
msgstr "新使用者將自動添加為以下摘要信件的收件人。"
#. module: digest
@ -344,8 +338,7 @@ msgstr "官方技術支援"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Prefer a broader overview ?"
msgid "Prefer a broader overview?"
msgstr "想要較為廣泛的概覽?"
#. module: digest
@ -353,19 +346,21 @@ msgstr "想要較為廣泛的概覽?"
msgid ""
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
msgstr "在任何螢幕中按 ALT 以突出顯示螢幕中每個按鈕的快速鍵方式。 批量處理多個文件很有用."
msgstr ""
"在任何畫面按下 Alt 鍵,會標示該畫面所有可使用快捷鍵的按鈕,在大批處理多份文件"
"時很有用。"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
msgid "Quarterly"
msgstr "每季"
msgstr "每季"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__user_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
msgid "Recipients"
msgstr "收件人"
msgstr "接收者"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
@ -385,12 +380,7 @@ msgstr "發送者"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "序號"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
msgid "Statistics"
msgstr "統計資訊"
msgstr "序列號"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__state
@ -400,7 +390,6 @@ msgstr "狀態"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Switch to weekly Digests"
msgstr "改為每週摘要"
@ -424,11 +413,23 @@ msgstr "提示:點選頭像與使用者聊天"
msgid "Tip: How to ping users in internal notes?"
msgstr "提示:如何在內部筆記呼叫使用者?"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_5
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
msgid "Tip: Join the Dark Side"
msgstr "提示:進入黑暗世界"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid "Tip: Knowledge is power"
msgstr "提示:知識就是力量"
#. module: digest
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
msgid "Tip: Personalize your Home Menu"
msgstr "提示:自訂你的主選單"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
@ -462,14 +463,15 @@ msgstr "提示: 運用捷徑加速您的工作流程"
#. module: digest
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
msgid "Title"
msgstr "標題"
msgstr "稱謂"
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_3
msgid ""
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
msgstr "輸入“@”來在消息中通知某人,或輸入“#”來連結到頻道. 嘗試通知@OdooBot測試該功能."
msgstr ""
"輸入“@”來在消息中通知某人,或輸入“#”來連結到頻道. 嘗試通知@OdooBot測試該功能."
#. module: digest
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
@ -494,18 +496,18 @@ msgstr "想加入您自己的KPI嗎<br/>"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Want to customize this email?"
msgstr "想自訂這封電郵的內容?"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid ""
"We have noticed you did not connect these last few days. We have "
"automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests."
msgstr "我們留意到你最近幾天沒有連接。系統已自動將你的偏好設定,改為%(new_perioridicy_str)s摘要。"
msgstr ""
"我們留意到你最近幾天沒有連接。系統已自動將你的偏好設定,改為%"
"(new_perioridicy_str)s摘要。"
#. module: digest
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__weekly
@ -518,13 +520,17 @@ msgid ""
"When editing a number, you can use formulae by typing the `=` character. "
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
"order or invoice."
msgstr "編輯數字時,您可以通過鍵入 `=` 字元來使用公式. 這在計算報價單、銷售訂單或應收付憑單時的保證金或折扣時很有用."
msgstr ""
"編輯數字時,您可以通過鍵入 `=` 字元來使用公式. 這在計算報價單、銷售訂單或應收"
"付憑單時的保證金或折扣時很有用."
#. module: digest
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
msgid ""
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information "
"you want to receive.\n"
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this "
"team's opportunities."
msgstr ""
"關注文件時,使用鉛筆圖示微調您想要接收的資訊。\n"
"關注項目/銷售團隊以跟踪該項目的任務/該團隊的機會."
@ -547,20 +553,20 @@ msgstr "例如你的每周摘要報告"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "monthly"
msgstr "每月"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "quarterly"
msgstr "每季"
#. module: digest
#. odoo-python
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "weekly"
msgstr "每週"
#~ msgid "Group by"
#~ msgstr "分組"

View file

@ -1,4 +1,3 @@
# -*- coding: utf-8 -*-
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
import logging
@ -7,17 +6,19 @@ import pytz
from datetime import datetime, date
from dateutil.relativedelta import relativedelta
from markupsafe import Markup
from werkzeug.urls import url_encode, url_join
from werkzeug.urls import url_encode
from odoo import api, fields, models, tools, _
from odoo.addons.base.models.ir_mail_server import MailDeliveryException
from odoo.exceptions import AccessError
from odoo.fields import Domain
from odoo.tools.float_utils import float_round
from odoo.tools.urls import urljoin as url_join
_logger = logging.getLogger(__name__)
class Digest(models.Model):
class DigestDigest(models.Model):
_name = 'digest.digest'
_description = 'Digest'
@ -55,20 +56,33 @@ class Digest(models.Model):
digest.available_fields = ', '.join(kpis_values_fields)
def _get_kpi_compute_parameters(self):
return fields.Datetime.to_string(self._context.get('start_datetime')), fields.Datetime.to_string(self._context.get('end_datetime')), self.env.company
"""Get the parameters used to computed the KPI value."""
companies = self.company_id
if any(not digest.company_id for digest in self):
# No company: we will use the current company to compute the KPIs
companies |= self.env.company
return (
fields.Datetime.to_string(self.env.context.get('start_datetime')),
fields.Datetime.to_string(self.env.context.get('end_datetime')),
companies,
)
def _compute_kpi_res_users_connected_value(self):
for record in self:
start, end, company = record._get_kpi_compute_parameters()
user_connected = self.env['res.users'].search_count([('company_id', '=', company.id), ('login_date', '>=', start), ('login_date', '<', end)])
record.kpi_res_users_connected_value = user_connected
self._calculate_company_based_kpi(
'res.users',
'kpi_res_users_connected_value',
date_field='login_date',
)
def _compute_kpi_mail_message_total_value(self):
discussion_subtype_id = self.env.ref('mail.mt_comment').id
for record in self:
start, end, company = record._get_kpi_compute_parameters()
total_messages = self.env['mail.message'].search_count([('create_date', '>=', start), ('create_date', '<', end), ('subtype_id', '=', discussion_subtype_id), ('message_type', 'in', ['comment', 'email'])])
record.kpi_mail_message_total_value = total_messages
start, end, __ = self._get_kpi_compute_parameters()
self.kpi_mail_message_total_value = self.env['mail.message'].search_count([
('create_date', '>=', start),
('create_date', '<', end),
('subtype_id', '=', self.env.ref('mail.mt_comment').id),
('message_type', 'in', ('comment', 'email', 'email_outgoing')),
])
@api.onchange('periodicity')
def _onchange_periodicity(self):
@ -119,7 +133,7 @@ class Digest(models.Model):
def action_send_manual(self):
""" Manually send digests emails to all registered users. In that case
do not update periodicity as this is not an automated action that could
do not update periodicity as this is not an automation rule that could
be considered as unwanted spam. """
return self._action_send(update_periodicity=False)
@ -158,14 +172,16 @@ class Digest(models.Model):
'user': user,
'unsubscribe_token': unsubscribe_token,
'tips_count': tips_count,
'formatted_date': datetime.today().strftime('%B %d, %Y'),
'formatted_date': tools.format_date(self.env, datetime.today(), date_format='MMMM dd, yyyy'),
'display_mobile_banner': True,
'kpi_data': self._compute_kpis(user.company_id, user),
'tips': self._compute_tips(user.company_id, user, tips_count=tips_count, consumed=consume_tips),
'preferences': self._compute_preferences(user.company_id, user),
},
post_process=True,
options={'preserve_comments': True}
options={
'preserve_comments': True,
'post_process': True,
},
)[self.id]
full_mail = self.env['mail.render.mixin']._render_encapsulate(
'digest.digest_mail_layout',
@ -231,7 +247,7 @@ class Digest(models.Model):
""" Compute KPIs to display in the digest template. It is expected to be
a list of KPIs, each containing values for 3 columns display.
:return list: result [{
:return: result [{
'kpi_name': 'kpi_mail_message',
'kpi_fullname': 'Messages', # translated
'kpi_action': 'crm.crm_lead_action_pipeline', # xml id of an action to execute
@ -276,8 +292,11 @@ class Digest(models.Model):
continue
margin = self._get_margin_value(compute_value, previous_value)
if self._fields['%s_value' % field_name].type == 'monetary':
converted_amount = tools.format_decimalized_amount(compute_value)
converted_amount = tools.misc.format_decimalized_amount(compute_value)
compute_value = self._format_currency_amount(converted_amount, company.currency_id)
elif self._fields['%s_value' % field_name].type == 'float':
compute_value = "%.2f" % compute_value
kpi_values['kpi_col%s' % (col_index + 1)].update({
'value': compute_value,
'margin': margin,
@ -290,10 +309,18 @@ class Digest(models.Model):
def _compute_tips(self, company, user, tips_count=1, consumed=True):
tips = self.env['digest.tip'].search([
('user_ids', '!=', user.id),
'|', ('group_id', 'in', user.groups_id.ids), ('group_id', '=', False)
'|', ('group_id', 'in', user.all_group_ids.ids), ('group_id', '=', False)
], limit=tips_count)
tip_descriptions = [
tools.html_sanitize(self.env['mail.render.mixin'].sudo()._render_template(tip.tip_description, 'digest.tip', tip.ids, post_process=True, engine="qweb")[tip.id])
tools.html_sanitize(
self.env['mail.render.mixin'].sudo()._render_template(
tip.tip_description,
'digest.tip',
tip.ids,
engine="qweb",
options={'post_process': True},
)[tip.id]
)
for tip in tips
]
if consumed:
@ -303,33 +330,35 @@ class Digest(models.Model):
def _compute_kpis_actions(self, company, user):
""" Give an optional action to display in digest email linked to some KPIs.
:return dict: key: kpi name (field name), value: an action that will be
concatenated with /web#action={action}
:returns: key: kpi name (field name), value: an action that will be
concatenated with /odoo/action-{action}
:rtype: dict
"""
return {}
def _compute_preferences(self, company, user):
""" Give an optional text for preferences, like a shortcut for configuration.
:return string: html to put in template
:returns: html to put in template
:rtype: str
"""
preferences = []
if self._context.get('digest_slowdown'):
if self.env.context.get('digest_slowdown'):
_dummy, new_perioridicy_str = self._get_next_periodicity()
preferences.append(
_("We have noticed you did not connect these last few days. We have automatically switched your preference to %(new_perioridicy_str)s Digests.",
new_perioridicy_str=new_perioridicy_str)
)
elif self.periodicity == 'daily' and user.has_group('base.group_erp_manager'):
preferences.append(Markup('<p>%s<br /><a href="%s" target="_blank" style="color:#875A7B; font-weight: bold;">%s</a></p>') % (
_('Prefer a broader overview ?'),
preferences.append(Markup('<p>%s<br /><a href="%s" target="_blank" style="color:#017e84; font-weight: bold;">%s</a></p>') % (
_('Prefer a broader overview?'),
f'/digest/{self.id:d}/set_periodicity?periodicity=weekly',
_('Switch to weekly Digests')
))
if user.has_group('base.group_erp_manager'):
preferences.append(Markup('<p>%s<br /><a href="%s" target="_blank" style="color:#875A7B; font-weight: bold;">%s</a></p>') % (
preferences.append(Markup('<p>%s<br /><a href="%s" target="_blank" style="color:#017e84; font-weight: bold;">%s</a></p>') % (
_('Want to customize this email?'),
f'/web#view_type=form&model={self._name}&id={self.id:d}',
f'/odoo/{self._name}/{self.id:d}',
_('Choose the metrics you care about')
))
@ -369,6 +398,40 @@ class Digest(models.Model):
# FORMATTING / TOOLS
# ------------------------------------------------------------
def _calculate_company_based_kpi(self, model, digest_kpi_field, date_field='create_date',
additional_domain=None, sum_field=None):
"""Generic method that computes the KPI on a given model.
:param model: Model on which we will compute the KPI
This model must have a "company_id" field
:param digest_kpi_field: Field name on which we will write the KPI
:param date_field: Field used for the date range
:param additional_domain: Additional domain
:param sum_field: Field to sum to obtain the KPI,
if None it will count the number of records
"""
start, end, companies = self._get_kpi_compute_parameters()
base_domain = Domain([
('company_id', 'in', companies.ids),
(date_field, '>=', start),
(date_field, '<', end),
])
if additional_domain:
base_domain &= Domain(additional_domain)
values = self.env[model]._read_group(
domain=base_domain,
groupby=['company_id'],
aggregates=[f'{sum_field}:sum'] if sum_field else ['__count'],
)
values_per_company = {company.id: agg for company, agg in values}
for digest in self:
company = digest.company_id or self.env.company
digest[digest_kpi_field] = values_per_company.get(company.id, 0)
def _get_kpi_fields(self):
return [field_name for field_name, field in self._fields.items()
if field.type == 'boolean' and field_name.startswith(('kpi_', 'x_kpi_', 'x_studio_kpi_')) and self[field_name]

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 29 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 52 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 43 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 13 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 25 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 37 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 17 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 70 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 19 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 16 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 33 KiB

View file

@ -0,0 +1,78 @@
# -*- coding: utf-8 -*-
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
import itertools
import random
from datetime import datetime
from dateutil.relativedelta import relativedelta
from odoo import fields
from odoo.addons.mail.tests import common as mail_test
class TestDigestCommon(mail_test.MailCommon):
@classmethod
def setUpClass(cls):
super().setUpClass()
cls.company_1 = cls.env.company
cls.company_2 = cls.env['res.company'].create({'name': 'Digest Company 2'})
context = {
'start_datetime': datetime.now() - relativedelta(days=1),
'end_datetime': datetime.now() + relativedelta(days=1),
}
cls.all_digests = cls.env['digest.digest'].with_context(context).create([{
'name': 'Digest 1',
'company_id': cls.env.company.id,
'kpi_mail_message_total': True,
'kpi_res_users_connected': True,
'periodicity': 'daily',
}, {
'name': 'Digest 2',
'company_id': cls.company_2.id,
}, {
'name': 'Digest 3',
'company_id': False,
}])
cls.digest_1, cls.digest_2, cls.digest_3 = cls.all_digests
@classmethod
def _setup_messages(cls):
""" Remove all existing messages, then create a bunch of them on random
partners with the correct types in correct time-bucket:
- 3 in the previous 24h
- 5 more in the 6 days before that for a total of 8 in the previous week
- 7 more in the 20 days before *that* (because digest doc lies and is
based around weeks and months not days), for a total of 15 in the
previous month
"""
# regular employee can't necessarily access "private" addresses
partners = cls.env['res.partner'].search([])
messages = cls.env['mail.message']
counter = itertools.count()
now = fields.Datetime.now()
for count, (low, high) in [
(3, (0 * 24, 1 * 24)),
(5, (1 * 24, 7 * 24)),
(7, (7 * 24, 27 * 24)),
]:
for __ in range(count):
create_date = now - relativedelta(hours=random.randint(low + 1, high - 1))
messages += random.choice(partners).message_post(
author_id=cls.partner_admin.id,
body=f"Awesome Partner! ({next(counter)})",
email_from=cls.partner_admin.email_formatted,
message_type='comment',
subtype_xmlid='mail.mt_comment',
# adjust top and bottom by 1h to avoid overlapping with the
# range limit and dropping out of the digest's selection thing
create_date=create_date,
)
cls.env.flush_all()

View file

@ -1,9 +1,6 @@
# -*- coding: utf-8 -*-
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
import itertools
import random
from ast import literal_eval
from contextlib import contextmanager
from freezegun import freeze_time
@ -11,17 +8,18 @@ from datetime import datetime
from dateutil.relativedelta import relativedelta
from lxml import html
from unittest.mock import patch
from werkzeug.urls import url_encode, url_join
from werkzeug.urls import url_encode
from odoo import fields, SUPERUSER_ID
from odoo import SUPERUSER_ID
from odoo.addons.base.tests.common import HttpCaseWithUserDemo
from odoo.addons.mail.tests import common as mail_test
from odoo.addons.digest.tests.common import TestDigestCommon
from odoo.addons.mail.tests.common import MailCommon
from odoo.tests import tagged
from odoo.tests.common import users
from odoo.tools import mute_logger
from odoo.tools import mute_logger, urls
class TestDigest(mail_test.MailCommon):
class TestDigest(TestDigestCommon):
@contextmanager
def mock_datetime_and_now(self, mock_dt):
@ -35,13 +33,12 @@ class TestDigest(mail_test.MailCommon):
@classmethod
def setUpClass(cls):
super(TestDigest, cls).setUpClass()
cls._activate_multi_company()
cls.reference_datetime = datetime(2024, 2, 13, 13, 30, 0)
# clean messages
cls.env['mail.message'].search([
('subtype_id', '=', cls.env.ref('mail.mt_comment').id),
('message_type', 'in', ['comment', 'email']),
('message_type', 'in', ('comment', 'email', 'email_outgoing')),
]).unlink()
cls._setup_messages()
@ -68,46 +65,13 @@ class TestDigest(mail_test.MailCommon):
}
])
@classmethod
def _setup_messages(cls):
""" Remove all existing messages, then create a bunch of them on random
partners with the correct types in correct time-bucket:
- 3 in the previous 24h
- 5 more in the 6 days before that for a total of 8 in the previous week
- 7 more in the 20 days before *that* (because digest doc lies and is
based around weeks and months not days), for a total of 15 in the
previous month
"""
# regular employee can't necessarily access "private" addresses
partners = cls.env['res.partner'].search([('type', '!=', 'private')])
messages = cls.env['mail.message']
counter = itertools.count()
now = fields.Datetime.now()
for count, (low, high) in [(3, (0 * 24, 1 * 24)),
(5, (1 * 24, 7 * 24)),
(7, (7 * 24, 27 * 24)),
]:
for _ in range(count):
create_date = now - relativedelta(hours=random.randint(low + 1, high - 1))
messages += random.choice(partners).message_post(
author_id=cls.partner_admin.id,
body=f"Awesome Partner! ({next(counter)})",
email_from=cls.partner_admin.email_formatted,
message_type='comment',
subtype_xmlid='mail.mt_comment',
# adjust top and bottom by 1h to avoid overlapping with the
# range limit and dropping out of the digest's selection thing
create_date=create_date,
)
cls.env.flush_all()
@classmethod
def _setup_logs_for_users(cls, res_users, log_dt):
with cls.mock_datetime_and_now(cls, log_dt):
for user in res_users:
cls.env['res.users.log'].with_user(user).create({})
cls.env['res.users.log'].with_user(SUPERUSER_ID).create({
'create_uid': user.id,
})
@users('admin')
def test_assert_initial_values(self):
@ -124,9 +88,27 @@ class TestDigest(mail_test.MailCommon):
self.assertEqual(test_digest_2.periodicity, 'weekly')
self.assertEqual(test_digest_2.user_ids, self.user_admin + self.user_employee)
@users('admin')
def test_digest_kpi_res_users_connected_value(self):
self.env['res.users.log'].with_user(SUPERUSER_ID).search([]).unlink()
# Sanity check
initial_values = self.all_digests.mapped('kpi_res_users_connected_value')
self.assertEqual(initial_values, [0, 0, 0])
self.env['res.users'].with_user(self.user_employee)._update_last_login()
self.env['res.users'].with_user(self.user_admin)._update_last_login()
self.all_digests.invalidate_recordset()
self.assertEqual(self.digest_1.kpi_res_users_connected_value, 2)
self.assertEqual(self.digest_2.kpi_res_users_connected_value, 0,
msg='This KPI is in an other company')
self.assertEqual(self.digest_3.kpi_res_users_connected_value, 2,
msg='This KPI has no company, should take the current one')
@users('admin')
def test_digest_numbers(self):
digest = self.env['digest.digest'].browse(self.test_digest.ids)
digest = self.env['digest.digest'].browse(self.digest_1.ids)
digest._action_subscribe_users(self.user_employee)
# digest creates its mails in auto_delete mode so we need to capture
@ -142,7 +124,7 @@ class TestDigest(mail_test.MailCommon):
self.assertEqual(mail.email_from, self.company_admin.email_formatted)
self.assertEqual(mail.state, 'outgoing', 'Mail should use the queue')
kpi_message_values = html.fromstring(mail.body_html).xpath('//div[@data-field="kpi_mail_message_total"]//*[hasclass("kpi_value")]/text()')
kpi_message_values = html.fromstring(mail.body_html).xpath('//table[@data-field="kpi_mail_message_total"]//*[hasclass("kpi_value")]/text()')
self.assertEqual(
[t.strip() for t in kpi_message_values],
['3', '8', '15']
@ -150,7 +132,7 @@ class TestDigest(mail_test.MailCommon):
@users('admin')
def test_digest_subscribe(self):
digest_user = self.test_digest.with_user(self.user_employee)
digest_user = self.digest_1.with_user(self.user_employee)
self.assertFalse(digest_user.is_subscribed)
# subscribe a user so at least one mail gets sent
@ -160,8 +142,6 @@ class TestDigest(mail_test.MailCommon):
"check the user was subscribed as action_subscribe will silently "
"ignore subs of non-employees"
)
# unsubscribe
digest_user.action_unsubscribe()
self.assertFalse(digest_user.is_subscribed)
@ -180,7 +160,7 @@ class TestDigest(mail_test.MailCommon):
""",
})
with self.mock_mail_gateway():
self.test_digest._action_send_to_user(self.user_employee)
self.digest_1._action_send_to_user(self.user_employee)
self.assertEqual(len(self._new_mails), 1, "A new Email should have been created")
sent_mail_body = html.fromstring(self._new_mails.body_html)
values_to_check = [
@ -237,7 +217,7 @@ class TestDigest(mail_test.MailCommon):
@users('admin')
def test_digest_tone_down_wlogs(self):
digest = self.env['digest.digest'].browse(self.test_digest.ids)
digest = self.env['digest.digest'].browse(self.digest_1.ids)
digest._action_subscribe_users(self.user_employee)
for logs, (periodicity, run_date), (exp_periodicity, exp_run_date, msg) in zip(
@ -304,8 +284,7 @@ class TestDigest(mail_test.MailCommon):
'periodicity': periodicity,
})
for log_user, log_dt in logs:
with self.mock_datetime_and_now(log_dt):
self.env['res.users.log'].with_user(log_user).create({})
self._setup_logs_for_users(log_user, log_dt)
with self.mock_datetime_and_now(self.reference_datetime), \
self.mock_mail_gateway():
@ -313,11 +292,11 @@ class TestDigest(mail_test.MailCommon):
self.assertEqual(digest.next_run_date, exp_run_date)
self.assertEqual(digest.periodicity, exp_periodicity)
self.env['res.users.log'].sudo().search([]).unlink()
self.env['res.users.log'].with_user(SUPERUSER_ID).search([]).unlink()
@tagged("digest", "mail_mail", "-at_install", "post_install")
class TestUnsubscribe(mail_test.MailCommon, HttpCaseWithUserDemo):
class TestUnsubscribe(MailCommon, HttpCaseWithUserDemo):
def setUp(self):
super(TestUnsubscribe, self).setUp()
@ -347,7 +326,7 @@ class TestUnsubscribe(mail_test.MailCommon, HttpCaseWithUserDemo):
headers = literal_eval(mail.headers)
unsubscribe_url = headers.get("List-Unsubscribe", "").strip("<>")
self.assertTrue(unsubscribe_url)
self.opener.post(unsubscribe_url)
self.url_open(unsubscribe_url, method='POST')
self.assertFalse(digest.user_ids, "Users should have been unsubscribed from digest")
@ -407,9 +386,5 @@ class TestUnsubscribe(mail_test.MailCommon, HttpCaseWithUserDemo):
else:
unsubscribe_route = "unsubscribe"
url = url_join(self.base_url, f'digest/{self.test_digest.id}/{unsubscribe_route}?{url_encode(url_params)}')
if method == 'GET':
return self.opener.get(url, timeout=10, allow_redirects=True)
if method == 'POST':
return self.opener.post(url, timeout=10, allow_redirects=True)
raise Exception(f'Invalid method {method}')
url = urls.urljoin(self.base_url, f'digest/{self.test_digest.id}/{unsubscribe_route}?{url_encode(url_params)}')
return self.url_open(url, timeout=10, allow_redirects=True, method=method)

View file

@ -1,16 +1,16 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<odoo>
<record id="digest_digest_view_tree" model="ir.ui.view">
<field name="name">digest.digest.view.tree</field>
<field name="name">digest.digest.view.list</field>
<field name="model">digest.digest</field>
<field name="arch" type="xml">
<tree string="KPI Digest">
<list string="KPI Digest">
<field name="name" string="Title"/>
<field name="periodicity"/>
<field name="next_run_date" groups="base.group_no_one"/>
<field name="company_id" groups="base.group_multi_company"/>
<field name="state" groups="base.group_no_one" widget="badge" decoration-success="state == 'activated'"/>
</tree>
</list>
</field>
</record>
<record id="digest_digest_view_form" model="ir.ui.view">
@ -22,12 +22,12 @@
<header>
<button type="object" name="action_send_manual" string="Send Now"
class="oe_highlight"
attrs="{'invisible': [('state','=','deactivated')]}" groups="base.group_system"/>
invisible="state == 'deactivated'" groups="base.group_system"/>
<button type="object" name="action_deactivate" string="Deactivate"
attrs="{'invisible': [('state','=','deactivated')]}" groups="base.group_system"/>
invisible="state == 'deactivated'" groups="base.group_system"/>
<button type="object" name="action_activate" string="Activate"
class="oe_highlight"
attrs="{'invisible': [('state','=','activated')]}" groups="base.group_system"/>
invisible="state == 'activated'" groups="base.group_system"/>
<field name="state" widget="statusbar" statusbar_visible="0"/>
</header>
<sheet>
@ -57,17 +57,17 @@
<group name="custom" string="Custom" groups="base.group_system">
<div colspan="2">
<p>Want to add your own KPIs?<br />
<a href="https://www.odoo.com/documentation/16.0/applications/general/digest_emails.html#custom-digest-emails" target="_blank"><i class="fa fa-arrow-right"></i> Check our Documentation</a></p>
<widget name="documentation_link" path="/applications/general/digest_emails.html#custom-digest-emails" icon="oi oi-arrow-right" label=" Check our Documentation"/></p>
</div>
</group>
</group>
</page>
<page name="recipients" string="Recipients" groups="base.group_system">
<field name="user_ids" options="{'no_create': True}">
<tree string="Recipients">
<list string="Recipients">
<field name="name"/>
<field name="email" string="Email Address" />
</tree>
</list>
</field>
</page>
</notebook>
@ -84,7 +84,7 @@
<field name="user_ids"/>
<filter name="filter_activated" string="Activated" domain="[('state', '=', 'activated')]"/>
<filter name="filter_deactivated" string="Deactivated" domain="[('state', '=', 'deactivated')]"/>
<group expand="1" string="Group by">
<group>
<filter string="Periodicity" name="periodicity" context="{'group_by': 'periodicity'}"/>
</group>
</search>
@ -105,14 +105,14 @@
<!-- DIGEST.TIP -->
<record id="digest_tip_view_tree" model="ir.ui.view">
<field name="name">digest.tip.view.tree</field>
<field name="name">digest.tip.view.list</field>
<field name="model">digest.tip</field>
<field name="arch" type="xml">
<tree string="KPI Digest Tips">
<list string="KPI Digest Tips">
<field name="sequence" widget="handle"/>
<field name="name"/>
<field name="group_id"/>
</tree>
</list>
</field>
</record>
<record id="digest_tip_view_form" model="ir.ui.view">

View file

@ -3,37 +3,21 @@
<record id="res_config_settings_view_form" model="ir.ui.view">
<field name="name">res.config.settings.view.form.inherit.digest</field>
<field name="model">res.config.settings</field>
<field name="inherit_id" ref="base_setup.res_config_settings_view_form"/>
<field name="inherit_id" ref="mail.res_config_settings_view_form"/>
<field name="arch" type="xml">
<xpath expr="//div[@id='contacts_settings']" position="before">
<div id="statistics" >
<h2>Statistics</h2>
<div class='row mt16 o_settings_container' id='statistics_div'>
<div class="col-12 col-lg-6 o_setting_box"
title="New users are automatically added as recipient of the following digest email."
name="digest_email_setting_container">
<div class="o_setting_left_pane">
<field name="digest_emails"/>
</div>
<div class="o_setting_right_pane">
<label string="Digest Email" for="digest_emails"/>
<a href="https://www.odoo.com/documentation/16.0/applications/general/digest_emails.html" title="Documentation" class="ms-1 o_doc_link" target="_blank"></a>
<div class="text-muted" id="msg_module_digest">
Add new users as recipient of a periodic email with key metrics
</div>
<div class="content-group" attrs="{'invisible': [('digest_emails','=',False)]}">
<div class="mt16">
<label for="digest_id" class="o_light_label mr8"/>
<field name="digest_id" class="oe_inline"/>
</div>
<div class="mt8">
<button type="action" name="%(digest.digest_digest_action)d" string="Configure Digest Emails" icon="fa-arrow-right" class="btn-link"/>
</div>
</div>
</div>
<xpath expr="//setting[@id='restrict_template_rendering_setting']" position="before">
<setting id="digest" string="Digest Email" help="Add new users as recipient of a periodic email with key metrics" documentation="/applications/general/digest_emails.html" title="New users are automatically added as recipient of the following digest email." name="digest_email_setting_container">
<field name="digest_emails"/>
<div class="content-group" invisible="not digest_emails">
<div class="mt16">
<label for="digest_id" class="o_light_label mr8"/>
<field name="digest_id" class="oe_inline"/>
</div>
<div class="mt8">
<button type="action" name="%(digest.digest_digest_action)d" string="Configure Digest Emails" icon="oi-arrow-right" class="btn-link"/>
</div>
</div>
</div>
</setting>
</xpath>
</field>
</record>

View file

@ -1,14 +1,16 @@
[project]
name = "odoo-bringout-oca-ocb-digest"
version = "16.0.0"
description = "KPI Digests - Odoo addon"
description = "KPI Digests -
Odoo addon
"
authors = [
{ name = "Ernad Husremovic", email = "hernad@bring.out.ba" }
]
dependencies = [
"odoo-bringout-oca-ocb-mail>=16.0.0",
"odoo-bringout-oca-ocb-portal>=16.0.0",
"odoo-bringout-oca-ocb-resource>=16.0.0",
"odoo-bringout-oca-ocb-mail>=19.0.0",
"odoo-bringout-oca-ocb-portal>=19.0.0",
"odoo-bringout-oca-ocb-resource>=19.0.0",
"requests>=2.25.1"
]
readme = "README.md"
@ -18,14 +20,14 @@ classifiers = [
"Intended Audience :: Developers",
"License :: OSI Approved :: GNU Lesser General Public License v3 (LGPLv3)",
"Programming Language :: Python :: 3",
"Programming Language :: Python :: 3.11",
"Programming Language :: Python :: 3.11",
"Programming Language :: Python :: 3.12",
"Topic :: Office/Business",
]
[project.urls]
homepage = "https://github.com/bringout/odoo-bringout-oca-ocb-digest"
repository = "https://github.com/bringout/odoo-bringout-oca-ocb-digest"
homepage = "https://github.com/bringout/0"
repository = "https://github.com/bringout/0"
[build-system]
requires = ["hatchling"]