mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-accounting.git
synced 2026-04-18 04:02:01 +02:00
17375 lines
555 KiB
Text
17375 lines
555 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * account
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-07-04 01:32+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-07-04 01:32+0000\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: \n"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"The move (%s) is not balanced.\n"
|
||
"The total of debits equals %s and the total of credits equals %s.\n"
|
||
"You might want to specify a default account on journal \"%s\" to automatically balance each move."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Prijenos (%s) nije balansiran.\n"
|
||
"Ukupan iznos zaduženja iznosi %s a ukupan broj kredita jednak je%s.\n"
|
||
"Možete navesti zadani račun u dnevniku \"%s\" za automatsko balansiranje svakog prijenosa. "
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__amount_type
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" - Group of Taxes: The tax is a set of sub taxes.\n"
|
||
" - Fixed: The tax amount stays the same whatever the price.\n"
|
||
" - Percentage of Price: The tax amount is a % of the price:\n"
|
||
" e.g 100 * (1 + 10%) = 110 (not price included)\n"
|
||
" e.g 110 / (1 + 10%) = 100 (price included)\n"
|
||
" - Percentage of Price Tax Included: The tax amount is a division of the price:\n"
|
||
" e.g 180 / (1 - 10%) = 200 (not price included)\n"
|
||
" e.g 200 * (1 - 10%) = 180 (price included)\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" - Grupa poreza: Porez se računa iz podređenih poreza.\n"
|
||
" - Fiksno: Iznos poreza je uvijek isti bez obzira na cijenu.\n"
|
||
" - Postotak cijene: Iznos poreza je postotak cijene:\n"
|
||
" npr. 100 * (1 + 10%) = 110 (porez nije uključen u cijeni)\n"
|
||
" npr. 110 / (1 + 10%) = 100 (porez je uključen u cijenu)\n"
|
||
" - Postotak cijene sa uključenim porezom: porez je iznos dijeljenja postotkom:\n"
|
||
" npr. 180 / (1 - 10%) = 200 (porez nije uključen u cijenu)\n"
|
||
" npr. 200 * (1 - 10%) = 180 (porez je uključen u cijenu)\n"
|
||
" "
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid " (<b>%(amount)s</b> if paid before <b>%(date)s</b>)"
|
||
msgstr " (<b>%(amount)s</b> ako se plati prije <b>%(date)s</b>)"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bills_count
|
||
msgid "# Reconciled Bills"
|
||
msgstr "# Zatvorenih računa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_count
|
||
msgid "# Reconciled Invoices"
|
||
msgstr "# Zatvorenih računa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statement_lines_count
|
||
msgid "# Reconciled Statement Lines"
|
||
msgstr "# Zatvorenih stavaka izvoda"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__supplier_invoice_count
|
||
msgid "# Vendor Bills"
|
||
msgstr "Ulazni računi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__code_digits
|
||
msgid "# of Digits"
|
||
msgstr "Broj znamenki"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "#Created by: %s"
|
||
msgstr "Kreirao: %s"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(action)s for journal %(journal)s"
|
||
msgstr "%(action)s za dnevnik %(journal)s"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(amount)s due %(date)s"
|
||
msgstr "%(amount)s dospijeće %(date)s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
||
msgid "%<span class=\"px-3\"/>("
|
||
msgstr "%<span class=\"px-3\"/>("
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d moves"
|
||
msgstr "%d temeljnica"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account_tag.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%s (id:%s)"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_tax.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (Copy)"
|
||
msgstr "%s (Kopija)"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr "%s (kopija)"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (rounding)"
|
||
msgstr "%s (zaokruživanje)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s - %s; %s Billed, %s Received at %s each"
|
||
msgstr "%s - %s; %s Fakturisano, %s Primljeno po %s svaki"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s - %s; %s Invoiced, %s Delivered at %s each"
|
||
msgstr "%s - %s; %s Fakturirano, %s Isporučeno %s svaki"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/product.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Excl. Taxes"
|
||
msgstr "%s Bez poreza"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/product.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Incl. Taxes"
|
||
msgstr "%s sa PDV"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Statement %s"
|
||
msgstr "%s Izvod %s"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s has reached its Credit Limit of : %s\n"
|
||
"Total amount due "
|
||
msgstr ""
|
||
"%s je dosegao dugovnu granicu od : %s\n"
|
||
"Ukupno dospjelo"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/sequence_mixin.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not a stored field"
|
||
msgstr "%s nije spremljeno polje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s reached an invalid state regarding its related statement line.\n"
|
||
"To be consistent, the journal entry must always have exactly one suspense line."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s je prešao u nevažeće stanje u odnosu na povezanu stavku izvoda.\n"
|
||
"Radi konzistentnosti, knjižni zapis mora uvijek sadržavati tačno jednu privremenu stavku."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s.copy"
|
||
msgstr "%s.kopija"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(Discount)"
|
||
msgstr "(Popust)"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_report.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(copy)"
|
||
msgstr "(kopija)"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "(included)."
|
||
msgstr "(uključeno)."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(including this document) "
|
||
msgstr "(uključujući ovaj dokument) "
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
||
msgid ""
|
||
",\n"
|
||
" the due date(s) and amount(s) will be:"
|
||
msgstr ""
|
||
",\n"
|
||
" datum(i) dospijeća i iznos(i) će biti:"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "- A default Customer Invoice / Vendor Bill date will be suggested."
|
||
msgstr "- Predložit će se zadani datum izlaznog/ulaznog računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"- A new field « Total (tax inc.) » to speed up and control the encoding by "
|
||
"automating line creation with the right account & tax."
|
||
msgstr ""
|
||
"- Novo polje «Ukupno (sa porezom)» za ubrzanje i kontrolu knjiženja "
|
||
"automatizacijom kreiranja stavki s odgovarajućim kontom i porezom."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "- The document's sequence becomes editable on all documents."
|
||
msgstr "- Redni broj sekvence moguće je uređivati na svim dokumentima."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
||
msgid "-> View partially reconciled entries"
|
||
msgstr "-> Pregledaj djelomično zatvorene zapise"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
||
msgid ". Please make sure that this is a wanted behavior."
|
||
msgstr ". Provjerite je li ovo željen ishod."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid ""
|
||
". The journal entries need to be computed by Odoo before being posted in "
|
||
"your company's currency."
|
||
msgstr ""
|
||
". Odoo mora izračunati unose u dnevnik prije nego što budu objavljeni u "
|
||
"valuti zadanoj za vašu tvrtku"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid ". You might want to put a higher number here."
|
||
msgstr ". Možda želite ovdje upisati veći broj."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "... (%s other)"
|
||
msgstr "... (%s ostalo)"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "1 Payment"
|
||
msgstr "1 Plaćanje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
|
||
msgid "15 Days"
|
||
msgstr "15 dana"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_2months
|
||
msgid "2 Months"
|
||
msgstr "2 mjeseca"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30days_early_discount
|
||
msgid "2/7 Net 30"
|
||
msgstr "2/7 Neto 30"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_21days
|
||
msgid "21 Days"
|
||
msgstr "21 dan"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30days
|
||
msgid "30 Days"
|
||
msgstr "30 dana"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30_days_end_month_the_10
|
||
msgid "30 days End of Month on the 10th"
|
||
msgstr "30 dana od kraja mjeseca, 10 og"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
|
||
msgid "30% Advance End of Following Month"
|
||
msgstr "30% avansa do kraja sljedećeg mjeseca"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance_60days
|
||
msgid "30% Now, Balance 60 Days"
|
||
msgstr "30% odmah, ostatak kroz 60 dana"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_45days
|
||
msgid "45 Days"
|
||
msgstr "45 dana"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>%(count)s#</b> Installment of <b>%(amount)s</b> on <b style='color: "
|
||
"#704A66;'>%(date)s</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>%(count)s#</b> Rata od <b>%(amount)s</b> na <b style='color: "
|
||
"#704A66;'>%(date)s</b>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" on this account:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" na sljedeći račun:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_credit_note
|
||
msgid ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
||
" Dear\n"
|
||
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
|
||
" <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <br><br>\n"
|
||
" Here is your\n"
|
||
" <t t-if=\"object.name\">\n"
|
||
" credit note <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">RINV/2021/05/0001</span>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" credit note\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
|
||
" (with reference: <t t-out=\"object.invoice_origin or ''\">SUB003</t>)\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 143,750.00</span>\n"
|
||
" from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
|
||
" <br><br>\n"
|
||
" Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
|
||
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\">\n"
|
||
" <br><br>\n"
|
||
" <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
||
" Poštovani\n"
|
||
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
|
||
" <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Jasmin Beganović</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Test preduzeće</t>),\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Jasmin Beganović</t>,\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <br><br>\n"
|
||
" Ovdje je Vaša\n"
|
||
" <t t-if=\"object.name\">\n"
|
||
" knjižna obavijest <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">RINV/2021/05/0001</span>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" knjižna obavijest\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
|
||
" (with reference: <t t-out=\"object.invoice_origin or ''\">SUB003</t>)\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" u iznosu <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 143,750.00</span>\n"
|
||
" od <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
|
||
" <br><br>\n"
|
||
" Na raspolaganju smo Vam za sve dodatne informacije.\n"
|
||
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\">\n"
|
||
" <br><br>\n"
|
||
" <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br>Ernad Husremović</t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
|
||
msgid ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
||
" Dear\n"
|
||
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
|
||
" <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <br><br>\n"
|
||
" Here is your\n"
|
||
" <t t-if=\"object.name\">\n"
|
||
" invoice <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">INV/2021/05/0005</span>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" invoice\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
|
||
" (with reference: <t t-out=\"object.invoice_origin or ''\">SUB003</t>)\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ 143,750.00</span>\n"
|
||
" from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
|
||
" <t t-if=\"object.payment_state in ('paid', 'in_payment')\">\n"
|
||
" This invoice is already paid.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" Please remit payment at your earliest convenience.\n"
|
||
" <t t-if=\"object.payment_reference\">\n"
|
||
" <br><br>\n"
|
||
" Please use the following communication for your payment: <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.payment_reference or ''\">INV/2021/05/0005</span>.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <br><br>\n"
|
||
" Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
|
||
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\">\n"
|
||
" <br><br>\n"
|
||
" <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
||
" Poštovani\n"
|
||
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
|
||
" <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Jasmin Beganović</t> (<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Jasmin Beganović</t>,\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <br><br>\n"
|
||
" Šaljemo \n"
|
||
" <t t-if=\"object.name\">\n"
|
||
" fakturu <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or ''\">INV/2021/05/0005</span>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" fakturu\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
|
||
" (sa referencom: <t t-out=\"object.invoice_origin or ''\">SUB003</t>)\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" u iznosu <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">102,220.00 KM</span>\n"
|
||
" from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
|
||
" <t t-if=\"object.payment_state in ('paid', 'in_payment')\">\n"
|
||
" Faktura je već plaćena.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" Molimo da izvršite plaćanje.\n"
|
||
" <t t-if=\"object.payment_reference\">\n"
|
||
" <br><br>\n"
|
||
" Prilikom plaćanja koristiti sljedeću referencu: <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.payment_reference or ''\">INV/2021/05/0005</span>.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <br><br>\n"
|
||
" Na raspolaganju smo za sva dodatna pitanja.\n"
|
||
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\">\n"
|
||
" <br><br>\n"
|
||
" <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\">--<br>Ernad Husremović</t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:mail.template,body_html:account.mail_template_data_payment_receipt
|
||
msgid ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
||
" Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Azure Interior</t><br><br>\n"
|
||
" Thank you for your payment.\n"
|
||
" Here is your payment receipt <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"(object.name or '').replace('/','-') or ''\">BNK1-2021-05-0002</span> amounting\n"
|
||
" to <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
|
||
" <br><br>\n"
|
||
" Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
|
||
" <br><br>\n"
|
||
" Best regards,\n"
|
||
" <t t-if=\"not is_html_empty(user.signature)\">\n"
|
||
" <br><br>\n"
|
||
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
||
" Poštovani <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Azure Interior</t><br><br>\n"
|
||
" Zahvaljujemo se na uplati.\n"
|
||
" Ovdje je vaša potvrda o plaćanju <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"(object.name or '').replace('/','-') or ''\">BNK1-2021-05-0002</span> u iznosu\n"
|
||
" od <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"format_amount(object.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</span> iz <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
|
||
" <br><br>\n"
|
||
" Slobodno nas kontaktirajte ukoliko imate dodatna pitanja.\n"
|
||
" <br><br>\n"
|
||
" Srdačan pozdrav,\n"
|
||
" <t t-if=\"not is_html_empty(user.signature)\">\n"
|
||
" <br><br>\n"
|
||
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice
|
||
msgid "<em>Draft Invoice</em>"
|
||
msgstr "<em>Nacrt računa</em>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right me-1\"/>Back to settings"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-right me-1\"/>Nazad na postavke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>\n"
|
||
" Preview"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>\n"
|
||
" Pregled"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\" aria-label=\"Date\" role=\"img\" title=\"Date\"/>"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\" aria-label=\"Datum\" role=\"img\" title=\"Datum\"/>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_kanban
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Datum\"/>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> Preuzimanje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" aria-label=\"Selection\" role=\"img\" "
|
||
"title=\"Selection\"/>"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" aria-label=\"Odabir\" role=\"img\" title=\"Odabir\"/>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-comments\"/><b>Send message</b>"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-comments\"/><b>pošalji poruku</b>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-arrow-right\"/> Configure Email Servers"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-arrow-right\"/> Podesite e-mail "
|
||
"poslužitelje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Štampaj"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<li>{amount} ({debit_credit}) from <strong>%s</strong> were transferred to "
|
||
"<strong>{account_target_name}</strong> by {link}</li>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<li>{amount} ({debit_credit}) sa <strong>%s</strong> prebačeno je na "
|
||
"<strong>{account_target_name}</strong> putem {link}</li>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<li>{amount} ({debit_credit}) from {link}, "
|
||
"<strong>%(account_source_name)s</strong></li>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<li>{amount} ({debit_credit}) sa {link}, "
|
||
"<strong>%(account_source_name)s</strong></li>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span attrs=\"{'invisible': ['|', '|', '|', ('state', '!=', 'draft'), "
|
||
"('name', '!=', '/'), ('posted_before', '=', True), ('quick_edit_mode', '=', "
|
||
"True)]}\">Draft</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span attrs=\"{'invisible': ['|', '|', '|', ('state', '!=', 'draft'), "
|
||
"('name', '!=', '/'), ('posted_before', '=', True), ('quick_edit_mode', '=', "
|
||
"True)]}\">Nacrt</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span attrs=\"{'invisible': [('composition_mode', '!=', 'mass_mail')]}\">\n"
|
||
" <strong>Email mass mailing</strong> on\n"
|
||
" <span>the selected records</span>\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" <span>Followers of the document and</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span attrs=\"{'invisible': [('composition_mode', '!=', 'mass_mail')]}\">\n"
|
||
" <strong>Masovno slanje email-ova</strong> za\n"
|
||
" <span>odabrane zapise</span>\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" <span>Pratioci dokumenta i:</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_type', '!=', 'invoice')]}\"> Invoice</span>\n"
|
||
" <span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_type', '=', 'invoice')]}\"> Credit Note</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_type', '!=', 'invoice')]}\"> Faktura</span>\n"
|
||
" <span attrs=\"{'invisible': [('reconciled_invoices_type', '=', 'invoice')]}\"> Knjižno odobrenje</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span attrs=\"{'invisible': [('rule_type', '!=', 'invoice_matching')]}\" "
|
||
"class=\"o_form_label o_td_label\">Match Invoice/bill with</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span attrs=\"{'invisible': [('rule_type', '!=', 'invoice_matching')]}\" "
|
||
"class=\"o_form_label o_td_label\">Povežite fakturu/račun sa</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-info\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
||
"clock-o\" aria-label=\"Opened\" title=\"Opened\" role=\"img\"/><span "
|
||
"class=\"d-none d-md-inline\"> Waiting for Payment</span></span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-info\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
||
"clock-o\" aria-label=\"Opened\" title=\"Opened\" role=\"img\"/><span "
|
||
"class=\"d-none d-md-inline\"> Čeka plaćanje</span></span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
||
"check\" aria-label=\"Paid\" title=\"Paid\" role=\"img\"/><span "
|
||
"class=\"d-none d-md-inline\"> Paid</span></span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
||
"check\" aria-label=\"Paid\" title=\"Paid\" role=\"img\"/><span "
|
||
"class=\"d-none d-md-inline\"> Plaćeno</span></span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
||
"check\" aria-label=\"Reversed\" title=\"Reversed\" role=\"img\"/><span "
|
||
"class=\"d-none d-md-inline\"> Reversed</span></span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-success\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
||
"check\" aria-label=\"Reversed\" title=\"Reversed\" role=\"img\"/><span "
|
||
"class=\"d-none d-md-inline\"> Stornirano</span></span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-warning\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
||
"remove\" aria-label=\"Cancelled\" title=\"Cancelled\" role=\"img\"/><span "
|
||
"class=\"d-none d-md-inline\"> Cancelled</span></span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-warning\"><i class=\"fa fa-fw fa-"
|
||
"remove\" aria-label=\"Cancelled\" title=\"Cancelled\" role=\"img\"/><span "
|
||
"class=\"d-none d-md-inline\"> Otkazano</span></span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
|
||
"specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
|
||
"groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Vrijednosti postavljene ovdje"
|
||
" su specifične za preduzeće.\" aria-label=\"Vrijednosti postavljene ovdje su"
|
||
" specifične za preduzeće.\" groups=\"base.group_multi_company\" "
|
||
"role=\"img\"/>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
|
||
"specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
|
||
"role=\"img\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Vrijednosti su specifične za "
|
||
"tvrtku.\" aria-label=\"Vrijednosti su specifične za tvrtku.\" role=\"img\"/>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
|
||
"specific.\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Ove vrijednosti su specifične"
|
||
" za tvrtku\"/>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"mx-1\"/>\n"
|
||
" dated\n"
|
||
" <span class=\"mx-1\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"mx-1\"/>\n"
|
||
" datirano\n"
|
||
" <span class=\"mx-1\"/>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_form_label mx-3 oe_edit_only\" attrs=\"{'invisible': ['|', "
|
||
"('state', '!=', 'draft'), ('invoice_payment_term_id', '!=', False)]}\"> or "
|
||
"</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_form_label mx-3 oe_edit_only\" attrs=\"{'invisible': ['|', "
|
||
"('state', '!=', 'draft'), ('invoice_payment_term_id', '!=', False)]}\"> ili "
|
||
"</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_line_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_form_label oe_inline\" "
|
||
"attrs=\"{'invisible':[('amount_type','!=','percentage')]}\">%</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_form_label oe_inline\" "
|
||
"attrs=\"{'invisible':[('amount_type','!=','percentage')]}\">%</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_form_label oe_inline\" "
|
||
"attrs=\"{'invisible':[('amount_type','=','fixed')]}\">%</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_form_label oe_inline\" "
|
||
"attrs=\"{'invisible':[('amount_type','=','fixed')]}\">%</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('match_amount', '!=', "
|
||
"'between')]}\">and</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_form_label\" attrs=\"{'invisible': [('match_amount', '!=', "
|
||
"'between')]}\">i</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_form_label\">All selected journal entries will be validated "
|
||
"and posted. You won't be able to modify them afterwards.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_form_label\">Sve odabrane stavke dnevnika će biti potvrđenje"
|
||
" i proknjižene. Kasnije ih neće biti moguće mijenjati.</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_form_label\">Cash Discount Tax Reduction</span>\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_form_label\">Smanjenje poreza na gotovinski popust</span>\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "<span class=\"o_form_label\">Default Incoterm</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_form_label\">Zadani Incoterm</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "<span class=\"o_form_label\">Default Sending Options</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_form_label\">Zadane opcije slanja</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_form_label\">Default Taxes</span>\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_form_label\">Tekući porezi</span>\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Vrijednosti su specifične za preduzeće.\" aria-label=\"Vrijednosti su specifične za preduzeće.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_form_label\">Fiscal Country</span>\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_form_label\">Matična država</span>\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" role=\"img\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_form_label\">Fiscal Localization</span>\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_form_label\">Lokalizacija računovodstva</span>\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Ovdje postavljene vrijednosti specifične su za tvrtku\" aria-label=\"Ovdje postavljene vrijednosti specifične su za tvrtku\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_form_label\">Main Currency</span>\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_form_label\">Glavna valuta</span>\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Vrijednosti su specfične za preduzeće.\" aria-label=\"Vrijednosti su specifične za preduzeće.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "<span class=\"o_form_label\">Post Exchange difference entries in:</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_form_label\">Knjiži tečajne razlike u :</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_form_label\">Rounding Method</span>\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_form_label\">Način zaokruživanja</span>\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Podešenja na nivou preduzeća.\" aria-label=\"Podešenja na nivou preduzeća.\" groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_form_label\">The following default accounts are used with "
|
||
"certain features.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_form_label\">Slijede tekuća konta za određene "
|
||
"transakcije.</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
" Balance\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
" Saldo\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
" Taxes\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
" Porezi\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Invoiced</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Fakturisano</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Journal Entry</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Stavke dnevnika</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"oe_inline o_form_label mx-3\" "
|
||
"groups=\"base.group_multi_currency\" attrs=\"{'invisible': [('move_type', "
|
||
"'=', 'entry')]}\"> in </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"oe_inline o_form_label mx-3\" "
|
||
"groups=\"base.group_multi_currency\" attrs=\"{'invisible': [('move_type', "
|
||
"'=', 'entry')]}\"> u </span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"text-muted\" colspan=\"2\">\n"
|
||
" Leave empty to create a new journal for this bank account, or select a journal to link it with the bank account.\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"text-muted\" colspan=\"2\">\n"
|
||
" Ostavite prazno da biste kreirali novi dnevnik za ovaj bankovni račun ili odaberite dnevnik kako biste ga povezali s računom.\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
|
||
"class=\"oe_currency_value\">11,750.00</span></span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
|
||
"class=\"oe_currency_value\">11,750.00</span></span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
|
||
"class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"text-nowrap\"> $ <span class=\"oe_currency_value\"> "
|
||
"19,250.00</span></span> "
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
|
||
"class=\"oe_currency_value\">7,500.00</span></span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"text-nowrap\">$ <span "
|
||
"class=\"oe_currency_value\">7,500.00</span></span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
||
msgid "<span class=\"text-nowrap\">1,500.00</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"text-nowrap\">1,500.00</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
||
msgid "<span class=\"text-nowrap\">2,350.00</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"text-nowrap\">2,350.00</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid ""
|
||
"<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n"
|
||
" <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Iznos</span>\n"
|
||
" <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Ukupna cijena</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "<span role=\"separator\">New</span>"
|
||
msgstr "<span role=\"separator\">Novi</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "<span role=\"separator\">Reconciliation</span>"
|
||
msgstr "<span role=\"separator\">Poravnanje</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "<span role=\"separator\">View</span>"
|
||
msgstr "<span role=\"separator\">Pregled</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "<span title=\"Latest Statement\">Latest Statement</span>"
|
||
msgstr "<span title=\"Latest Statement\">Posljednje stanje</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid ""
|
||
"<span title=\"Outstanding Payments/Receipts\">Outstanding "
|
||
"Payments/Receipts</span>"
|
||
msgstr "<span title=\"Plaćanja/Naplata u toku\">Plaćanja/Naplata u toku</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
|
||
msgid "<span> (CR)</span>"
|
||
msgstr "<span> (CR)</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
|
||
msgid "<span> (DR)</span>"
|
||
msgstr "<span> (DR)</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
||
msgid "<span> Bill</span>"
|
||
msgstr "<span> Ulazni račun</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
||
msgid "<span> From </span>"
|
||
msgstr "<span> Iz </span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
||
msgid "<span> To </span>"
|
||
msgstr "<span> Na </span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
||
msgid "<span> Transaction</span>"
|
||
msgstr "<span> Transakcija </span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
||
msgid "<span>$ <span class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
|
||
msgstr "<span>$ <span class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
||
msgid "<span>5.00</span>"
|
||
msgstr "<span>5.00</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
||
msgid "<span>Amount In Currency</span>"
|
||
msgstr "<span>Iznos u valuti</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
||
msgid "<span>Amount</span>"
|
||
msgstr "<span>Iznos</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
||
msgid "<span>Description</span>"
|
||
msgstr "<span>Opis</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "<span>Disc.%</span>"
|
||
msgstr "<span>Pop.%</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
||
msgid "<span>Draft</span>"
|
||
msgstr "<span>Priprema</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
||
msgid "<span>Invoice Date</span>"
|
||
msgstr "<span>Datum fakture</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
||
msgid "<span>Invoice Number</span>"
|
||
msgstr "<span>Broj fakture</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "<span>New Entry</span>"
|
||
msgstr "<span>Novi nalog</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "<span>New Invoice</span>"
|
||
msgstr "<span>Nova faktura</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "<span>New</span>"
|
||
msgstr "<span>Novi</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "<span>Operations</span>"
|
||
msgstr "<span>Operacije</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
||
msgid "<span>Quantity</span>"
|
||
msgstr "<span>Količina</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
||
msgid "<span>Reference</span>"
|
||
msgstr "<span>Referenca</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "<span>Reporting</span>"
|
||
msgstr "<span>Izvještavanje</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "<span>Running Balance</span>"
|
||
msgstr "<span>Tekuće stanje</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
||
msgid "<span>Tax 0%</span>"
|
||
msgstr "<span>Porez 0%</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
||
msgid "<span>Taxes</span>"
|
||
msgstr "<span>Porezi</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span>This entry has been generated through the Invoicing app, before "
|
||
"installing Accounting. Its balance has been imported separately.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span>Ovaj unos je generisan putem aplikacije Fakturisanje prije instalacije"
|
||
" Računovodstva. Njegov saldo je uvezen odvojeno.</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
|
||
msgid "<span>This is a preview of your Terms & Conditions.</span>"
|
||
msgstr "<span>Pregled uslova i pravila.</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
||
msgid "<span>Unit Price</span>"
|
||
msgstr "<span>Cijena</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "<span>Upload</span>"
|
||
msgstr "<span>Pošalji (Upload)</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "<span>View</span>"
|
||
msgstr "<span>Pogledaj</span>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
|
||
msgstr "<strong class=\"mr16\">Međuzbroj</strong>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid ""
|
||
"<strong class=\"text-center\">Scan me with your banking "
|
||
"app.</strong><br/><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong class=\"text-center\">Skeniraj me svojom banking "
|
||
"aplikacijom.</strong><br/><br/>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "<strong>Credit Note Date:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Datum knjižne obavijesti:</strong>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "<strong>Customer Code:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Kod kupca:</strong>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "<strong>Date:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Datum:</strong>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
||
msgid "<strong>Due Date:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Datum dospijeća:</strong>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
|
||
msgid "<strong>Ending Balance</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Završni bilans</strong>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "<strong>Incoterm: </strong>"
|
||
msgstr "<strong>Incoterm: </strong>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
||
msgid "<strong>Invoice Date:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Datum fakturisanja:</strong>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "<strong>Receipt Date:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Datum prijema:</strong>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "<strong>Reference:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Referanca:</strong>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "<strong>Shipping Address:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Adresa za isporuku:</strong>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "<strong>Source:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Izvor:</strong>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
|
||
msgid "<strong>Starting Balance</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Početni saldo</strong>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
||
msgid "<strong>Subtotal</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Podukupno</strong>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_currency_form_inherit
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>This currency has already been used to generate accounting entries.</strong> <br/>\n"
|
||
" Changing its rounding factor now will not change the rounding made on previous entries; possibly causing an inconsistency with the new ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Ova valuta je već korištena za generisanje računovodstvenih unosa.</strong> <br/>\n"
|
||
" Promjena faktora zaokruživanja sada neće izmijeniti ranije zaokružene unose, što može dovesti do neusklađenosti s novim unosima."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
||
msgid "<strong>Total</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Ukupno</strong>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_account_kanban
|
||
msgid "<strong>Type: </strong>"
|
||
msgstr "<strong>Tip: </strong>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "@From: %(email)s"
|
||
msgstr "@Od: %(email)s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
|
||
msgid ""
|
||
"A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash\n"
|
||
" journals. This feature provides an easy way to follow up cash\n"
|
||
" payments on a daily basis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Blagajna vam omogućava upravljanje gotovinskim knjiženjima u vašim "
|
||
"gotovinskim dnevnicima. Ova funkcionalnost pruža jednostavan način za "
|
||
"svakodnevno praćenje gotovinskih plaćanja."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A bank account can belong to only one journal."
|
||
msgstr "Bankovni račun može pripadati samo jednom dnevniku"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
|
||
msgid ""
|
||
"A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
|
||
" occurring over a given period of time on a bank account. You\n"
|
||
" should receive this periodically from your bank."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bankovni izvod predstavlja pregled svih finansijskih transakcija nastalih "
|
||
"tokom određenog perioda na bankovnom računu. Trebali biste ga periodično "
|
||
"primati od svoje banke."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/partner.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A fiscal position with a foreign VAT already exists in this region."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fiskalna pozicija sa obaveznim poreznim brojem već postoji za ovu regiju."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
|
||
msgid ""
|
||
"A journal entry consists of several journal items, each of\n"
|
||
" which is either a debit or a credit transaction."
|
||
msgstr "Knjiženja se sastoje od stavaka koje mogu biti dugovne ili potražne."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_journal_group_uniq_name
|
||
msgid "A journal group name must be unique per company."
|
||
msgstr "Grupa dnevnika mora biti jedinstvena za svaku tvrtku."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
|
||
msgid ""
|
||
"A journal is used to record transactions of all accounting data\n"
|
||
" related to the day-to-day business."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dnevnik se koristi za praćenje transakcija za \n"
|
||
"svakodnevne računovodstvene podatke."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_report.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A line cannot have both children and a groupby value (line '%s')."
|
||
msgstr ""
|
||
"Linija ne može imati istovremeno djecu i vrijednost grupiranja (linija "
|
||
"'%s')."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A line of this move is using a deprecated account, you cannot post it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stavka ovve temeljnice koristi zastarjeli konto, knjiženje nije moguće."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A payment must always belongs to a bank or cash journal."
|
||
msgstr "Plaćanje se uvijek mora knjižiti u dnevnik banke ili gotovine."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A payment tolerance defined as a percentage should always be between 0 and "
|
||
"100"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tolerancija plaćanja definisana kao procenat mora uvijek biti između 0 i 100"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A payment tolerance defined as an amount should always be higher than 0"
|
||
msgstr "Tolerancija plaćanja definisana kao iznos mora uvijek biti veća od 0"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_reconcile_model_name_unique
|
||
msgid "A reconciliation model already bears this name."
|
||
msgstr "Model zatvaranja sa ovim imenom već postoji."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_report_line_code_uniq
|
||
msgid "A report line with the same code already exists."
|
||
msgstr "Stavka izvještaja sa ovom šifrom već postoji."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"A rounding per line is advised if your prices are tax-included. That way, "
|
||
"the sum of line subtotals equals the total with taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zaokruživanje po stavci se preporučuje ako su vaše cijene sa uključenim "
|
||
"porezom. Na taj način suma svih subtotala jednaka je totalu sa porezom."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A second payment has been created: %s"
|
||
msgstr "Drugo plaćanje je kreirano: %s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
||
msgid ""
|
||
"A second payment will be created automatically in the destination journal."
|
||
msgstr "Drugo plaćanje će biti automatski kreirano u odredišnom dnevniku."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A statement should only contain lines from the same journal."
|
||
msgstr "Izvod treba da sadrži samo linije iz istog dnevnika."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_fiscal_position_tax_tax_src_dest_uniq
|
||
msgid "A tax fiscal position could be defined only one time on same taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fiskalna pozicija poreza može biti definirana samo jednom na istim porezima."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/res_users.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A user cannot have both Tax B2B and Tax B2C.\n"
|
||
"You should go in General Settings, and choose to display Product Prices\n"
|
||
"either in 'Tax-Included' or in 'Tax-Excluded' mode\n"
|
||
"(or switch twice the mode if you are already in the desired one)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Korisnik ne može imati istovremeno porez B2B i porez B2C.\n"
|
||
"Otvorite Opće postavke i odaberite da li će se cijene proizvoda prikazivati\n"
|
||
"sa uključenim ili isključenim porezom\n"
|
||
"(ili dvaput promijenite režim ako ste već u željenom)."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:res.groups,name:account.group_warning_account
|
||
msgid "A warning can be set on a partner (Account)"
|
||
msgstr "Upozorenje može biti postavljeno na partnera (konto)"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_res_groups
|
||
msgid "Access Groups"
|
||
msgstr "Pristupne grupe"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_warning
|
||
msgid "Access warning"
|
||
msgstr "Upozorenje pristupa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__normal
|
||
msgid "According to each type of account"
|
||
msgstr "Sukladno svakom tipu konta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Konto"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Account %s does not allow reconciliation. First change the configuration of "
|
||
"this account to allow it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konto %s ne dozvoljava zatvaranje. Prvo promijenite postavke da bi to "
|
||
"omogućili."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Account %s is of payable type, but is used in a sale operation."
|
||
msgstr "Račun %s je od tipa plativo, ali se koristi u prodajnoj operaciji."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Account %s is of receivable type, but is used in a purchase operation."
|
||
msgstr "Račun %s je od tipa naplativo, ali se koristi u nabavnoj operaciji."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_cash_rounding
|
||
msgid "Account Cash Rounding"
|
||
msgstr "Zaokruživanje gotovine"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
|
||
msgid "Account Chart Template"
|
||
msgstr "Predložak kontnog plana"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__account_codes_formula
|
||
msgid "Account Codes Formula Shortcut"
|
||
msgstr "Prečica formule kodova računa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__currency_id
|
||
msgid "Account Currency"
|
||
msgstr "Valuta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__account_dest_id
|
||
msgid "Account Destination"
|
||
msgstr "Ciljni konto"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Account Entry"
|
||
msgstr "Stavka knjiženja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_group
|
||
msgid "Account Group"
|
||
msgstr "Računovodstvena grupa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_hierarchy
|
||
msgid "Account Groups"
|
||
msgstr "Grupe konta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Account Groups with the same granularity can't overlap"
|
||
msgstr "Grupe konta iste razine ne mogu se preklapati"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__company_partner_id
|
||
msgid "Account Holder"
|
||
msgstr "Vlasnik računa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name
|
||
msgid "Account Holder Name"
|
||
msgstr "Ime vlasnika računa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_send
|
||
msgid "Account Invoice Send"
|
||
msgstr "Slanje računa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id
|
||
msgid "Account Journal"
|
||
msgstr "Nalog za knjiženje računa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_group
|
||
msgid "Account Journal Group"
|
||
msgstr "Grupa knjigovodstvenih dnevnika"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__account_ids
|
||
msgid "Account Mapping"
|
||
msgstr "Mapiranje konta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reversal
|
||
msgid "Account Move Reversal"
|
||
msgstr "Obrnuto knjiženje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__name
|
||
msgid "Account Name"
|
||
msgstr "Naziv konta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_acc_number
|
||
msgid "Account Number"
|
||
msgstr "Broj računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_create_invoice_state_flag
|
||
msgid "Account Onboarding Create Invoice State Flag"
|
||
msgstr "Oznaka stanja uvodnih instrukcija računa kreiranja fakture"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_payable_id
|
||
msgid "Account Payable"
|
||
msgstr "Konto dobavljača"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_category_property_form
|
||
msgid "Account Properties"
|
||
msgstr "Svojstva konta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_receivable_id
|
||
msgid "Account Receivable"
|
||
msgstr "Konto kupca"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_account_reconcile
|
||
msgid "Account Reconcile"
|
||
msgstr "Konto poravnanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_root_id
|
||
msgid "Account Root"
|
||
msgstr "Klasa konta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__account_src_id
|
||
msgid "Account Source"
|
||
msgstr "Izvor za konto"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_graph
|
||
msgid "Account Statistics"
|
||
msgstr "Statistike konta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_tag
|
||
msgid "Account Tag"
|
||
msgstr "Oznaka konta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__account_tag_ids
|
||
msgid "Account Tags"
|
||
msgstr "Oznake konta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_tree
|
||
msgid "Account Tax"
|
||
msgstr "Konto poreza"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_group_form
|
||
msgid "Account Tax Group"
|
||
msgstr "Konto porezne grupe"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
|
||
msgid "Account Tax Template"
|
||
msgstr "Predložak poreznog konta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_taxcloud
|
||
msgid "Account TaxCloud"
|
||
msgstr "TaxCloud račun"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_valuation_account_id
|
||
msgid "Account Template for Stock Valuation"
|
||
msgstr "Prijedlog knjiženja za obračun zaliha"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__account_type
|
||
msgid "Account Type"
|
||
msgstr "Tip konta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__account_type
|
||
msgid ""
|
||
"Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
|
||
"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening"
|
||
" entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tip konta se koristi u informacijske svrhe, da bi se generisali državno "
|
||
"specifični pravni izvještaji, i postavila pravila za zatvaranje fiskalne "
|
||
"godine i otvaranje nove."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_account_type
|
||
msgid "Account Types"
|
||
msgstr "Tipovi konta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
|
||
msgid "Account Unreconcile"
|
||
msgstr "Poništavajne zatvaranja konta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_root
|
||
msgid "Account codes first 2 digits"
|
||
msgstr "Prve 2 znamenke konta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Account for the difference amount after the expense discount has been "
|
||
"granted"
|
||
msgstr "Konto za iznos razlike nakon što je odobren popust na trošak"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Account for the difference amount after the income discount has been granted"
|
||
msgstr "Konto za iznos razlike nakon što je odobren popust na prihod"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search
|
||
msgid "Account group"
|
||
msgstr "Računovodstvena grupa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search
|
||
msgid "Account groups"
|
||
msgstr "Računovodstvene grupe"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name
|
||
msgid ""
|
||
"Account holder name, in case it is different than the name of the Account "
|
||
"Holder"
|
||
msgstr "Ime vlasnika računa, ukoliko se razlikuje od imena titulara računa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_src_id
|
||
msgid "Account on Product"
|
||
msgstr "Konto za artikal"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__account_id
|
||
msgid "Account on which to post the tax amount"
|
||
msgstr "Konto za knjiženje poreza"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__group_id
|
||
msgid "Account prefixes can determine account groups."
|
||
msgstr "Prefiksi konta za određivanje grupe konta."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_invoice_with_payments
|
||
msgid "Account report with payment lines"
|
||
msgstr "Izvještaj sa stavkama plaćanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_invoice
|
||
msgid "Account report without payment lines"
|
||
msgstr "Izvještaj bez stavaka plaćanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__tag_ids
|
||
msgid "Account tag"
|
||
msgstr "Oznaka konta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__property_cash_basis_base_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Account that will be set on lines created in cash basis journal entry and "
|
||
"used to keep track of the tax base amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konto koji će biti postavljen na stavkama kreiranim u dnevniku po naplati i "
|
||
"koristi se za praćenje poreske osnovice."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_dest_id
|
||
msgid "Account to Use Instead"
|
||
msgstr "Konto za koristiti umjesto"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__destination_account_id
|
||
msgid "Account to transfer to."
|
||
msgstr "Konto na koji se prenosi."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_tour_upload_bill
|
||
msgid "Account tour upload bill"
|
||
msgstr "Obuka računovodstva otpremi račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_tour_upload_bill_email_confirm
|
||
msgid "Account tour upload bill email confirm"
|
||
msgstr "Obuka računovodstva otpremi račun e-mail potvrda"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id
|
||
msgid "Account used to move the period of a revenue"
|
||
msgstr "Konto korišteno za prebacivanje perioda prihoda"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__expense_accrual_account_id
|
||
msgid "Account used to move the period of an expense"
|
||
msgstr "Račun korišćen za prebacivanje perioda troška"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__cash_basis_transition_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Account used to transition the tax amount for cash basis taxes. It will "
|
||
"contain the tax amount as long as the original invoice has not been "
|
||
"reconciled ; at reconciliation, this amount cancelled on this account and "
|
||
"put on the regular tax account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konto koji se koristi za prijelaz iznosa poreza kod poreza po naplati. "
|
||
"Sadržat će iznos poreza sve dok originalna faktura ne bude usklađena; pri "
|
||
"usklađivanju se taj iznos zatvara na ovom kontu i prenosi na redovni poreski"
|
||
" konto."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
||
msgid "Account with Entries"
|
||
msgstr "Konto sa prometom"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.server,name:account.ir_cron_auto_post_draft_entry_ir_actions_server
|
||
msgid ""
|
||
"Account: Post draft entries with auto_post enabled and accounting date up to"
|
||
" today"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konto: Objavi nacrte sa uključenim automatskim objavljivanjem i datumom "
|
||
"knjiženja zaključno s današnjim danom"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_accountant
|
||
msgid "Accounting"
|
||
msgstr "Računovodstvo"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_journal_dashboard_kanban
|
||
msgid "Accounting Dashboard"
|
||
msgstr "Računovodstvo - pregled"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
msgid "Accounting Date"
|
||
msgstr "Datum knjiženja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
||
msgid "Accounting Documents"
|
||
msgstr "Dokumenti računovodstva"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
||
msgid "Accounting Entries"
|
||
msgstr "Knjiženja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Accounting Firms mode"
|
||
msgstr "Način rada za računovodstvena preduzeća"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "Accounting Information"
|
||
msgstr "Računovodstvo"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Accounting Periods"
|
||
msgstr "Računovodstveni periodi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_report
|
||
msgid "Accounting Report"
|
||
msgstr "Računovodstveno izvješće"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_column
|
||
msgid "Accounting Report Column"
|
||
msgstr "Kolona računovodstvenog izvješća"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_expression
|
||
msgid "Accounting Report Expression"
|
||
msgstr "Izraz računovodstvenog izvješća"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_external_value
|
||
msgid "Accounting Report External Value"
|
||
msgstr "Vanjska vrijednost računovodstvenog izvještaja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_line
|
||
msgid "Accounting Report Line"
|
||
msgstr "Redak računovodstvenog izvješća"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Accounting firm mode will change invoice/bill encoding:"
|
||
msgstr "Režim računovodstvene firme će promijeniti kodiranje faktura/računa:"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
||
msgid "Accounting-related settings are managed on"
|
||
msgstr "Postavke računovodstva se vode na"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__accounts
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Konta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
|
||
msgid "Accounts Mapping"
|
||
msgstr "Mapiranje konta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
|
||
msgid "Accounts Mapping Template of Fiscal Position"
|
||
msgstr "Predložak mapiranja konta za fiskalnu poziciju"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
|
||
msgid "Accounts Mapping of Fiscal Position"
|
||
msgstr "Mapiranje konta Fiskalne pozicije"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__account_prefix
|
||
msgid "Accounts Prefix"
|
||
msgstr "Prefiks konta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__account_id
|
||
msgid "Accrual Account"
|
||
msgstr "Akruelni račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Accrual Moves"
|
||
msgstr "Akruelni zapisi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Accrual entry created on %(date)s: %(accrual_entry)s. And"
|
||
" its reverse entry: %(reverse_entry)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obračunski unos kreiran %(date)s: %(accrual_entry)s. "
|
||
"Obrnuti unos: %(reverse_entry)s."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Accrued %s entry as of %s"
|
||
msgstr "Akruelni %s zapis na dan %s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
||
msgid "Accrued Account"
|
||
msgstr "Akruelni račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_accrued_orders_wizard
|
||
msgid "Accrued Orders Wizard"
|
||
msgstr "Čarobnjak akruelnih narudžbi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Accrued total"
|
||
msgstr "Akruelni ukupno"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__action
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Akcija"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_needaction
|
||
msgid "Action Needed"
|
||
msgstr "Potrebna akcija"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_actions
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Akcije"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Activate to create purchase receipt"
|
||
msgstr "Aktivirajte za izradu ulaznog računa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Activate to create sale receipt"
|
||
msgstr "Aktivirajte za izradu prodajnog računa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktivan"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
||
msgid "Active Account"
|
||
msgstr "Aktivni konto"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__active_domain
|
||
msgid "Active domain"
|
||
msgstr "Aktivni domen"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_ids
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Aktivnosti"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Activity Exception Decoration"
|
||
msgstr "Dekoracija iznimke aktivnosti"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_state
|
||
msgid "Activity State"
|
||
msgstr "Status aktivnosti"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_note
|
||
msgid "Activity Summary"
|
||
msgstr "Sažetak aktivnosti"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon
|
||
msgid "Activity Type Icon"
|
||
msgstr "Ikona tipa aktivnosti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_user_id
|
||
msgid "Activity User"
|
||
msgstr "Korisnik aktivnosti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sale_activity_type_id
|
||
msgid ""
|
||
"Activity will be automatically scheduled on payment due date, improving "
|
||
"collection process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivnost će automatski biti zakazana na datum dospijeća plaćanja, čime se "
|
||
"unapređuje proces naplate."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Dodaj"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Add Credit Note"
|
||
msgstr "Dodaj knjižno odobrenje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.server,name:account.action_new_bank_setting
|
||
msgid "Add a Bank Account"
|
||
msgstr "Dodaj bankovni račun"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__terms_type__plain
|
||
msgid "Add a Note"
|
||
msgstr "Dodaj napomenu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Add a QR-code to your invoices so that your customers can pay instantly with"
|
||
" their mobile banking application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dodajte QR kod vašim računima kako bi kupci mogli odmah platiti svojom "
|
||
"aplikacijom mobilnog bankarstva."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
|
||
msgid "Add a bank account"
|
||
msgstr "Dodaj bankovni račun"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
|
||
msgid "Add a journal"
|
||
msgstr "Dodaj žurnal"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_group_list
|
||
msgid "Add a journal group"
|
||
msgstr "Dodaj grupu dnevnika"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Add a line"
|
||
msgstr "Dodaj stavku"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add a line to your invoice"
|
||
msgstr "Dodajte stavku vašem računu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__terms_type__html
|
||
msgid "Add a link to a Web Page"
|
||
msgstr "Dodaj link na webstranicu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
|
||
msgid "Add a new account"
|
||
msgstr "Dodaj novi konto"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Add a note"
|
||
msgstr "Dodaj bilješku"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Add a payment QR-code to your invoices"
|
||
msgstr "Dodajte QR kod za plaćanje vašim računima"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__strategy__add_invoice_line
|
||
msgid "Add a rounding line"
|
||
msgstr "Dodaj stavku zaokruživanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Add a section"
|
||
msgstr "Dodaj odlomak"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Add an internal note..."
|
||
msgstr "Dodaj internu zabilješku ..."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
||
msgid "Add contacts to notify..."
|
||
msgstr "Dodaj kontakte kojima ide obavijest..."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Add your terms & conditions at the bottom of invoices/orders/quotations"
|
||
msgstr "Dodajte svoje uslove & odredbe na dnu faktura/narudžbi/ponuda"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__partner_ids
|
||
msgid "Additional Contacts"
|
||
msgstr "Dodatni kontakti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__tag_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Additional tags that will be assigned by this repartition line for use in "
|
||
"domains"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dodatne oznake koje će ova raspodjelna stavka dodijeliti za upotrebu u "
|
||
"domenima"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
||
msgid "Adjusting Amount"
|
||
msgstr "Iznos ispravka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Adjusting Entries have been created for this invoice:<ul><li>%(link1)s "
|
||
"cancelling {percent:.2f}%% of {amount}</li><li>%(link0)s postponing it to "
|
||
"{new_date}</li></ul>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Za ovu fakturu su kreirani korektivni unosi:<ul><li>%(link1)s poništava "
|
||
"{percent:.2f}%% od {amount}</li><li>%(link0)s odgađa ga do "
|
||
"{new_date}</li></ul>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Adjusting Entry for {link}: {percent:.2f}% of {amount} recognized on "
|
||
"{new_date}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Korektivno knjiženje za {link}: {percent:.2f}% od {amount} priznato na datum"
|
||
" {new_date}"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Adjusting Entry {link}: {percent:.2f}% of {amount} recognized from {date}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Korektivno knjiženje {link}: {percent:.2f}% od {amount} priznato od {date}"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_advance_tax_payment_account_id
|
||
msgid "Advance tax payment account"
|
||
msgstr "Konto poreza za avanse"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Napredne opcije"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "Napredna podešavanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__include_base_amount
|
||
msgid "Affect Base of Subsequent Taxes"
|
||
msgstr "Utiče na osnovu podporeza"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__include_base_amount
|
||
msgid "Affect Subsequent Taxes"
|
||
msgstr "Utiče na podporeze"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml
|
||
#, python-format
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Nakon"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__aggregation
|
||
msgid "Aggregate Other Formulas"
|
||
msgstr "Agregat drugih formula"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__aggregation_formula
|
||
msgid "Aggregation Formula Shortcut"
|
||
msgstr "Prečica agregatne formule"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_name
|
||
msgid "Alias Name"
|
||
msgstr "Alias ime"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_domain
|
||
msgid "Alias domain"
|
||
msgstr "Alias domena"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/controllers/portal.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Sve"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_lock_date
|
||
msgid "All Users Lock Date"
|
||
msgstr "Datum zaključavanja za sve korisnike"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All accounts on the lines must be of the same type."
|
||
msgstr "Sva konta na stavkama moraju biti istog tipa."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All entries are hashed."
|
||
msgstr "Sve stavke su hashirane."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
||
msgid "All our contractual relations will be governed exclusively by"
|
||
msgstr "Svi naši ugovorni odnosi bit će regulirani isključivo zakonom"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__reconcile
|
||
msgid "Allow Invoices & payments Matching"
|
||
msgstr "Sva plaćanja i fakture su usklađena"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__allow_payment_tolerance
|
||
msgid "Allow Payment Gap"
|
||
msgstr "Dozvoli razliku plaćanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_product_margin
|
||
msgid "Allow Product Margin"
|
||
msgstr "Marža proizvoda"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__reconcile
|
||
msgid "Allow Reconciliation"
|
||
msgstr "Po otvorenim stavkama"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_check_printing
|
||
msgid "Allow check printing and deposits"
|
||
msgstr "Dozvoli štampanje čekova i depozite"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:res.groups,name:account.group_cash_rounding
|
||
msgid "Allow the cash rounding management"
|
||
msgstr "Dozvoli upravljanje zaokruživanjem za gotovinu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Allow to configure taxes using cash basis"
|
||
msgstr "Omogućuje postavke poreza korištenjem obračuna po naplaćenom"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__allowed_journal_ids
|
||
msgid "Allowed Journals"
|
||
msgstr "Dozvoljeni dnevnici"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__account_control_ids
|
||
msgid "Allowed accounts"
|
||
msgstr "Dozvoljena konta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Allows you to use Storno accounting."
|
||
msgstr "Dozvoljeno koristiti storno u knjigovodstvu."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Allows you to use the analytic accounting."
|
||
msgstr "Dozvoljava Vam korištenje analitičkog računovodstva."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__always
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Uvijek"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__early_pay_discount_computation__mixed
|
||
msgid "Always (upon invoice)"
|
||
msgstr "Uvijek (po računu)"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__always_tax_exigible
|
||
msgid "Always Tax Exigible"
|
||
msgstr "Uvijek podložno oporezivanju"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__amount
|
||
msgid ""
|
||
"Always positive amount concerned by this matching expressed in the company "
|
||
"currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uvijek pozitivan iznos obuhvaćen ovim usklađivanjem izražen u valuti "
|
||
"kompanije."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__credit_amount_currency
|
||
msgid ""
|
||
"Always positive amount concerned by this matching expressed in the credit "
|
||
"line foreign currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uvijek pozitivan iznos obuhvaćen ovim usklađivanjem izražen u valuti "
|
||
"kreditne stavke."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency
|
||
msgid ""
|
||
"Always positive amount concerned by this matching expressed in the debit "
|
||
"line foreign currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uvijek pozitivan iznos obuhvaćen ovim usklađivanjem izražen u valuti debitne"
|
||
" stavke."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__amount
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Iznos"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_company_currency_signed
|
||
msgid "Amount Company Currency Signed"
|
||
msgstr "Iznos u valuti kompanije potpisan"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount
|
||
msgid "Amount Condition"
|
||
msgstr "Iznos uvijeta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_residual
|
||
msgid "Amount Due"
|
||
msgstr "Iznos van valute"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_residual_signed
|
||
msgid "Amount Due Signed"
|
||
msgstr "Dužan iznos potpisan"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_max
|
||
msgid "Amount Max Parameter"
|
||
msgstr "Max iznos parametra"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_min
|
||
msgid "Amount Min Parameter"
|
||
msgstr "Min iznos parametra"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__amount_paid
|
||
msgid "Amount Paid"
|
||
msgstr "Plaćeni iznos"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__both
|
||
msgid "Amount Paid/Received"
|
||
msgstr "Iznos plaćen/primljen"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__amount_received
|
||
msgid "Amount Received"
|
||
msgstr "Iznos primljen"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_signed
|
||
msgid "Amount Signed"
|
||
msgstr "Ovjeren iznos"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_nature
|
||
msgid "Amount Type"
|
||
msgstr "Vrsta iznosa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency
|
||
msgid "Amount in Currency"
|
||
msgstr "Iznos u valuti"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount
|
||
msgid "Amount to Pay (company currency)"
|
||
msgstr "Iznos za plaćanje (domaća valuta)"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount_currency
|
||
msgid "Amount to Pay (foreign currency)"
|
||
msgstr "Iznos za plaćanje (strana valuta)"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Amount:"
|
||
msgstr "Iznos:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An Off-Balance account can not be reconcilable"
|
||
msgstr "Račun van bilansa ne može biti uskladiv"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An Off-Balance account can not have taxes"
|
||
msgstr "Račun van bilansa ne može imati poreze"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_fiscal_position_account_account_src_dest_uniq
|
||
msgid ""
|
||
"An account fiscal position could be defined only one time on same accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fiskalna pozicija poreza može biti definirana samo jednom na istim kontima."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
|
||
msgid ""
|
||
"An account is part of a ledger allowing your company\n"
|
||
" to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
|
||
" Companies present their annual accounts in two main parts: the\n"
|
||
" balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
|
||
" account). The annual accounts of a company are required by law\n"
|
||
" to disclose a certain amount of information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konto je dio glavne knjige koji omogućuje\n"
|
||
"bilježenje dugovnih i potražnih transakcija.\n"
|
||
"Tvrtke prikazuju godišnji promet u dva glavna djela:\n"
|
||
"Bruto bilancom i Računom dobiti ili gubitka.\n"
|
||
"Godišnji prometi tvrtke su zakonski određeni\n"
|
||
"kako bi se vidjele određene informacije o poslovanju."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An error has occurred."
|
||
msgstr "Došlo je do greške"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred when computing the inalterability. Impossible to get the "
|
||
"unique previous posted journal entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Došlo je do greške pri izračunu nepromjenjivosti. Nije moguće preuzeti "
|
||
"jedinstveni prethodno objavljeni knjižni zapis."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_distribution
|
||
msgid "Analytic"
|
||
msgstr "Analitika"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Analitički konto"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
|
||
msgid "Analytic Accounting"
|
||
msgstr "Analitičko računovodstvo"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
|
||
msgid "Analytic Accounts"
|
||
msgstr "Analitički računi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__analytic
|
||
msgid "Analytic Cost"
|
||
msgstr "Analitički trošak"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_distribution_model
|
||
msgid "Analytic Distribution Model"
|
||
msgstr "Model analitičke distribucije"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic__distribution_model
|
||
msgid "Analytic Distribution Models"
|
||
msgstr "Modeli analitičke distribucije"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_distribution_search
|
||
msgid "Analytic Distribution Search"
|
||
msgstr "Pretraga analitičkih distribucija"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_analytic
|
||
msgid "Analytic Filter"
|
||
msgstr "Analitički filter"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_lines_tree
|
||
msgid "Analytic Items"
|
||
msgstr "Analitičke stavke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
|
||
msgid "Analytic Line"
|
||
msgstr "Analitička stavka"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
||
msgid "Analytic Lines"
|
||
msgstr "Retci analitike"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_applicability
|
||
msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
|
||
msgstr "Primjenjivost analitičkog plana"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_plan_menu
|
||
msgid "Analytic Plans"
|
||
msgstr "Analitički plan"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_precision
|
||
msgid "Analytic Precision"
|
||
msgstr "Preciznost analitike"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_line_ids
|
||
msgid "Analytic lines"
|
||
msgstr "Retci analitike"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "Analitika"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Any journal item on a payable account must have a due date and vice versa."
|
||
msgstr ""
|
||
"Svaka stavka dnevnika na kontu obaveza mora imati datum dospijeća i obrnuto."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Any journal item on a receivable account must have a due date and vice "
|
||
"versa."
|
||
msgstr ""
|
||
"Svaka stavka dnevnika na kontu potraživanja mora imati datum dospijeća i "
|
||
"obrnuto."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__applicability
|
||
msgid "Applicability"
|
||
msgstr "Primjenjivost"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Primijeni"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Apply VAT of the EU country to which goods and services are delivered."
|
||
msgstr "Primjeni porez evropske države u koju je proizvod isporučen."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__auto_apply
|
||
msgid "Apply automatically this fiscal position."
|
||
msgstr "Primjeni automatski ovu fiskalnu poziciju."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__country_group_id
|
||
msgid "Apply only if delivery country matches the group."
|
||
msgstr "Primjeni samo ako država isporuke odgovara grupi."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__country_id
|
||
msgid "Apply only if delivery country matches."
|
||
msgstr "Primjeni samo ako država isporuke odgovara."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__vat_required
|
||
msgid "Apply only if partner has a VAT number."
|
||
msgstr "Primjeni samo u slučaju da partner ima PDV broj."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__4
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Travanj"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_form
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Arhivirano"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__asset
|
||
msgid "Asset"
|
||
msgstr "Osnovna sredstva"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Assets"
|
||
msgstr "Osnovna sredstva"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_ids
|
||
msgid "Associated Account Templates"
|
||
msgstr "Povezani prijedlozi konta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__at_date
|
||
msgid "At Date"
|
||
msgstr "Na datum"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__to_beginning_of_fiscalyear
|
||
msgid "At the beginning of the fiscal year"
|
||
msgstr "Na početku fiskalne godine"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__to_beginning_of_period
|
||
msgid "At the beginning of the period"
|
||
msgstr "Na početku perioda"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
||
msgid "Attach a file"
|
||
msgstr "Priloži dokument"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_ir_attachment
|
||
msgid "Attachment"
|
||
msgstr "Prilog"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_attachment_count
|
||
msgid "Attachment Count"
|
||
msgstr "Broj zakački"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__attachment_ids
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "Prilozi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__auditable
|
||
msgid "Auditable"
|
||
msgstr "Revizibilan"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__8
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Avgust"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__author_id
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__author_id
|
||
msgid ""
|
||
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that"
|
||
" did not match any partner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Autor poruke. Ako nije postavljen, email_from može sadržavati adresu e-pošte"
|
||
" koja nije odgovarala niti jednom partneru."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
||
msgid "Auto validate"
|
||
msgstr "Automatski ovjeri"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Auto-Complete"
|
||
msgstr "Automatsko popunjavanje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_vendor_bill_id
|
||
msgid "Auto-complete from a past bill."
|
||
msgstr "Automatski popuni iz prošlog računa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_ids
|
||
msgid "Auto-generated Payments"
|
||
msgstr "Automatski generirana plaćanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post
|
||
msgid "Auto-post"
|
||
msgstr "Automatsko knjiženje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_until
|
||
msgid "Auto-post until"
|
||
msgstr "Proknjiži automatski do"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__auto_reconcile
|
||
msgid "Auto-validate"
|
||
msgstr "Automatski ovjeri"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Automatic Balancing Line"
|
||
msgstr "Automatska stavka poravnanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_currency_rate_live
|
||
msgid "Automatic Currency Rates"
|
||
msgstr "Automatski tečajevi valuta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.server,name:account.action_automatic_entry
|
||
msgid "Automatic Entries"
|
||
msgstr "Automatske stavke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id
|
||
msgid "Automatic Entry Default Journal"
|
||
msgstr "Zadani dnevnik automatskih knjiženja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_sequence_mixin
|
||
msgid "Automatic sequence"
|
||
msgstr "Sekvenca automatizacije"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__availability_condition
|
||
msgid "Availability"
|
||
msgstr "Raspoloživost"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__available_journal_ids
|
||
msgid "Available Journal"
|
||
msgstr "Dostupni dnevnik"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_partner_bank_ids
|
||
msgid "Available Partner Bank"
|
||
msgstr "Dostupna banka partnera"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__available_payment_method_ids
|
||
msgid "Available Payment Method"
|
||
msgstr "Raspoložive metode plaćanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_payment_method_line_ids
|
||
msgid "Available Payment Method Line"
|
||
msgstr "Dostupna linija metoda plaćanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_average
|
||
msgid "Average Price"
|
||
msgstr "Prosječna Cijena"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "BILL"
|
||
msgstr "Račun"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__bad
|
||
msgid "Bad Debtor"
|
||
msgstr "Loš platioc"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__balance
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Saldo"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Balance Sheet"
|
||
msgstr "Bilans stanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Balance percentage can't be 0"
|
||
msgstr "Procenat salda ne može biti 0"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "Banka"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Bank & Cash"
|
||
msgstr "Banka i Gotovina"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_account_id
|
||
msgid "Bank Account"
|
||
msgstr "Račun banke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bank Account %s created"
|
||
msgstr "Bankovni račun %s kreiran"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bank Account %s updated"
|
||
msgstr "Bakovni račun %s ažuriran"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bank Account %s with number %s deleted"
|
||
msgstr "Bankovni račun %s broj %s obrisan"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__account_number
|
||
msgid "Bank Account Number"
|
||
msgstr "Broj bankovnog računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id
|
||
msgid ""
|
||
"Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
|
||
"account if this is a Customer Invoice or Vendor Credit Note, otherwise a "
|
||
"Partner bank account number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Broj bankovnog računa na koji se faktura plaća. Za kupčevu fakturu ili "
|
||
"dobavljačko knjižno odobrenje to je bankovni račun kompanije, u suprotnom "
|
||
"bankovni račun partnera."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
|
||
msgid "Bank Accounts"
|
||
msgstr "Bankovni računi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_statements_source
|
||
msgid "Bank Feeds"
|
||
msgstr "Provizije banke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
|
||
msgid "Bank Identifier Code"
|
||
msgstr "Identifikacijska šifra banke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_journal_ids
|
||
msgid "Bank Journals"
|
||
msgstr "Dnevik izvoda iz banke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__bank_partner_id
|
||
msgid "Bank Partner"
|
||
msgstr "Partner Banka"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_tree
|
||
msgid "Bank Reconciliation Move Presets"
|
||
msgstr "Prijedlozi zatvaranja izvoda iz banke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
||
msgid "Bank Reconciliation Move preset"
|
||
msgstr "Prijedlozi zatvaranja izvoda iz banke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
|
||
msgid "Bank Statement"
|
||
msgstr "Izvod banke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
|
||
msgid "Bank Statement Line"
|
||
msgstr "Stavka izvoda banke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
|
||
msgid "Bank Statements"
|
||
msgstr "Izvodi banke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bank Suspense Account"
|
||
msgstr "Prelazni račun banke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bank Transaction"
|
||
msgstr "Bankovna transkacija"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
||
msgid "Bank Transactions Conditions"
|
||
msgstr "Uvjeti bankovnih transakcija"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_suspense_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Bank Transactions are posted immediately after import or synchronization. Their counterparty is the bank suspense account.\n"
|
||
"Reconciliation replaces the latter by the definitive account(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bankovne transakcije se knjiže odmah nakon uvoza ili sinhronizacije. Njihova protivstavka je privremeni bankovni konto.\n"
|
||
"Usklađivanje ga zatim zamjenjuje konačnim kontom ili kontima."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_type
|
||
msgid ""
|
||
"Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tip bankovnog računa: standardni ili IBAN. Zaključuje se iz broja bankovnog "
|
||
"računa."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_bank_cash
|
||
msgid "Bank and Cash"
|
||
msgstr "Banka i Blagajna"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_setup_bank_manual_config
|
||
msgid "Bank setup manual config"
|
||
msgstr "Ručna konfiguracija banke"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__suspense_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Bank statements transactions will be posted on the suspense account until "
|
||
"the final reconciliation allowing finding the right account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Transakcije iz bankovnih izvoda knjiže se na privremeni konto dok se ne "
|
||
"obavi konačno usklađivanje kojim se pronalazi odgovarajući konto."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bank: Balance"
|
||
msgstr "Banka: Saldo"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_banks_menu
|
||
msgid "Banks"
|
||
msgstr "Banke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__repartition_type__base
|
||
msgid "Base"
|
||
msgstr "Osnova"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__is_base_affected
|
||
msgid "Base Affected by Previous Taxes"
|
||
msgstr "Osnovica sadrži predhodne poreze"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_base_amount
|
||
msgid "Base Amount"
|
||
msgstr "Osnovica"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_cash_basis_base_account_id
|
||
msgid "Base Tax Received Account"
|
||
msgstr "Konto osnovice zaprimljenog poreza"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__repartition_type
|
||
msgid "Base on which the factor will be applied."
|
||
msgstr "Osnovica na koju se primjenjuje faktor."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__repartition_type
|
||
msgid "Based On"
|
||
msgstr "Prema"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__partner
|
||
msgid "Based on Customer"
|
||
msgstr "Bazirano po kupcu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__invoice
|
||
msgid "Based on Invoice"
|
||
msgstr "Bazirano na fakturi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_exigibility
|
||
msgid ""
|
||
"Based on Invoice: the tax is due as soon as the invoice is validated.\n"
|
||
"Based on Payment: the tax is due as soon as the payment of the invoice is received."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na osnovu fakture: porez dospijeva čim se faktura potvrdi.\n"
|
||
"Na osnovu plaćanja: porez dospijeva čim se naplati faktura."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_exigibility__on_payment
|
||
msgid "Based on Payment"
|
||
msgstr "Bazirano na uplati"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Batch Payments"
|
||
msgstr "Skupna plaćanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Prije"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
||
msgid ""
|
||
"Below text serves as a suggestion and doesn’t engage Odoo S.A. "
|
||
"responsibility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tekst u nastavku služi kao prijedlog i Odoo S.A. ne preuzima odgovornost"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_bic
|
||
msgid "Bic"
|
||
msgstr "BIC"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Bill"
|
||
msgstr "Ulaz RN"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_bill_tree
|
||
msgid "Bill Currency"
|
||
msgstr "Valuta računa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
||
msgid "Bill Date"
|
||
msgstr "Datum računa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Bill Reference"
|
||
msgstr "Referenca ulaznog računa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
|
||
msgid "Billing"
|
||
msgstr "Ulazni računi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:res.groups,name:account.group_account_manager
|
||
msgid "Billing Administrator"
|
||
msgstr "Administrator računovodstva"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/controllers/portal.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bills"
|
||
msgstr "Ulazni računi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Bills Analysis"
|
||
msgstr "Analiza ulaznih računa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Bills to Pay"
|
||
msgstr "Za plaćanje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Bills to Validate"
|
||
msgstr "U pripremi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bills to pay"
|
||
msgstr "Računi za plaćanje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__blank_if_zero
|
||
msgid "Blank if Zero"
|
||
msgstr "Prazno ako je nula"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__block
|
||
msgid "Blocking Message"
|
||
msgstr "Blokiranje poruke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__include_initial_balance
|
||
msgid "Bring Accounts Balance Forward"
|
||
msgstr "Prenesite saldo konta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
|
||
msgid "Browse available countries."
|
||
msgstr "Pregledaj dostupne države"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_budget
|
||
msgid "Budget Management"
|
||
msgstr "Upravljanje budžetom"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__name
|
||
msgid "Button Label"
|
||
msgstr "Oznaka dugmeta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__writeoff_button
|
||
msgid "Button to generate counterpart entry"
|
||
msgstr "Gumb za generiranje protustavke"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__foldable
|
||
msgid ""
|
||
"By default, we always unfold the lines that can be. If this is checked, the "
|
||
"line won't be unfolded by default, and a folding button will be displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podrazumijevano uvijek razvijamo stavke koje to dozvoljavaju. Ako je ova "
|
||
"opcija označena, stavka neće biti automatski razvijena i prikazaće se dugme "
|
||
"za razvijanje."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__active
|
||
msgid ""
|
||
"By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
|
||
"deleting it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Isključivanjem polja aktivno, možete sakriti fiskalnu poziciju bez da je "
|
||
"brišete."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__active
|
||
msgid ""
|
||
"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako odznačite aktivno polje, možda ćete sakriti INCOTERM koji nećete "
|
||
"koristiti."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CABA"
|
||
msgstr "CABA"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "CAMT Import"
|
||
msgstr "CAMT uvoz"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIP
|
||
msgid "CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO"
|
||
msgstr "TRANSPORT I OSIGURANJE PLAĆENO"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CPT
|
||
msgid "CARRIAGE PAID TO"
|
||
msgstr "CPT - trasport plaćen do"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CFR
|
||
msgid "COST AND FREIGHT"
|
||
msgstr "CFR - cijena sa vozarinom"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIF
|
||
msgid "COST, INSURANCE AND FREIGHT"
|
||
msgstr "CIP - vozarina i osiguranje plaćeni do"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "CSV Import"
|
||
msgstr "CSV uvoz"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CUST"
|
||
msgstr "CUST"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__can_edit_body
|
||
msgid "Can Edit Body"
|
||
msgstr "Može uređivati tijelo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__can_edit_wizard
|
||
msgid "Can Edit Wizard"
|
||
msgstr "Može uređivati čarobnjak"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__can_group_payments
|
||
msgid "Can Group Payments"
|
||
msgstr "Može grupirati plaćanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__visible
|
||
msgid "Can be Visible?"
|
||
msgstr "Može biti vidljivo?"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Otkaži"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Cancel Entry"
|
||
msgstr "Otkaži"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__cancel
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Otkazan"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "Cancelled Invoice"
|
||
msgstr "Otkazana faktura"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot create a purchase document in a non purchase journal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nije moguće kreirati dokument nabave u dnevniku koji nije namjenjen nabavi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot create a sale document in a non sale journal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nije moguće kreirati dokument prodaje u dnevniku koji nije namjenjen prodaji"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot create an accrual entry with orders in different currencies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete kreirati akruelni zapis sa narudžbama u različitim valutama."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n"
|
||
"Please go to Account Configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nije bilo moguće pronaći kontni plan za ovu kompaniju. Trebate je konfigurisati.\n"
|
||
"Molimo da odete na konfiguraciju računovodstva."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot generate an unused account code."
|
||
msgstr "Nije moguće kreirati nekorištenu šifru konta."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot generate an unused journal code. Please change the name for journal "
|
||
"%s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nije moguće generisati neiskorišteni kod dnevnika. Molimo promijenite naziv "
|
||
"dnevnika %s."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot generate an unused journal code. Please fill the 'Shortcode' field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nije moguće generirati ne korištenu šifru dnevnika. Ispunite polje 'kratka "
|
||
"šifra'."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_report.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot get aggregation details from a line not using 'aggregation' engine"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nije moguće preuzeti detalje agregacije iz stavke koja ne koristi mehanizam "
|
||
"'aggregation'"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__carryover_target
|
||
msgid "Carry Over To"
|
||
msgstr "Prenesi na"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash"
|
||
msgstr "Gotovina"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "Cash Account"
|
||
msgstr "Konto gotovine"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_exigibility
|
||
msgid "Cash Basis"
|
||
msgstr "Po naplaćenom"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash Basis Entries"
|
||
msgstr "Stavke po naplaćenom"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_cash_basis_journal_id
|
||
msgid "Cash Basis Journal"
|
||
msgstr "Dnevnik gotovinskih plaćanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_origin_move_id
|
||
msgid "Cash Basis Origin"
|
||
msgstr "Izvor gotovinske osnove"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash Basis Taxes"
|
||
msgstr "Porezi po naplaćenom"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__cash_basis_transition_account_id
|
||
msgid "Cash Basis Transition Account"
|
||
msgstr "Prijelazni konto poreza po naplaćenom"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_cash_difference_expense_account_id
|
||
msgid "Cash Difference Expense Account"
|
||
msgstr "Konto troška gotovinske razlike"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash Difference Gain"
|
||
msgstr "Konto dobiti gotovinskih razlika"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_cash_difference_income_account_id
|
||
msgid "Cash Difference Income Account"
|
||
msgstr "Prihod razlike blagajne"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash Difference Loss"
|
||
msgstr "Gubitak razlike blagajne"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash Discount Gain"
|
||
msgstr "Gotovinski popust prihod"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
|
||
msgid "Cash Discount Gain account"
|
||
msgstr "Gotovinski popust konto prihoda"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash Discount Loss"
|
||
msgstr "Gotovinski popust rashod"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
|
||
msgid "Cash Discount Loss account"
|
||
msgstr "Gotovinski popust rashod"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__early_pay_discount_computation
|
||
msgid "Cash Discount Tax Reduction"
|
||
msgstr "Umanjenje PDV-a za gotovinske popuste"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
|
||
msgid "Cash Discount Write-Off Gain Account"
|
||
msgstr "Račun dobitka otpisa gotovskog popusta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
|
||
msgid "Cash Discount Write-Off Loss Account"
|
||
msgstr "Račun gubitka otpisa gotovskog popusta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
|
||
msgid "Cash Registers"
|
||
msgstr "Kase"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_cash_rounding
|
||
msgid "Cash Rounding"
|
||
msgstr "Zaokruživanje gotovine"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_cash_rounding_id
|
||
msgid "Cash Rounding Method"
|
||
msgstr "Metoda zaokruživanja gotovine"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.rounding_list_action
|
||
msgid "Cash Roundings"
|
||
msgstr "Zaokruživanje gotovine"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
|
||
msgid "Cash Statement"
|
||
msgstr "Stavka blagajne"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash basis rounding difference"
|
||
msgstr "Razlika zaokruživanja gotovinske osnove"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash basis transition account"
|
||
msgstr "Preijelazni konto po naplaćenom"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash: Balance"
|
||
msgstr "Gotovina: Saldo"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__category
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategorija"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_expense_categ_id
|
||
msgid "Category of Expense Account"
|
||
msgstr "Kategorija konta troška"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_income_categ_id
|
||
msgid "Category of Income Account"
|
||
msgstr "Kategorija konta dobiti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
||
msgid ""
|
||
"Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in "
|
||
"accordance with their internal legislation. Any withholding at source will "
|
||
"be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pojedine zemlje primjenjuju zadržavanje po odbitku na iznos faktura u skladu"
|
||
" sa svojom internom regulativom. Svako zadržavanje po odbitku klijent će "
|
||
"uplatiti poreskim vlastima. Ni pod kojim okolnostima se"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_account
|
||
msgid "Change Account"
|
||
msgstr "Promijeni konto"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_period
|
||
msgid "Change Period"
|
||
msgstr "Promijeni period"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__writeoff_label
|
||
msgid "Change label of the counterpart that will hold the payment difference"
|
||
msgstr ""
|
||
"Promjenite naziv labele protustavke koja će primiti razliku u plaćanju"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/controllers/portal.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Changing VAT number is not allowed once invoices have been issued for your "
|
||
"account. Please contact us directly for this operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izmjena poreznog broja nije dozvoljena jednom kad je izrađen račun za vas. "
|
||
"Molimo kontaktirajte nas za ovu radnju."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/controllers/portal.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Changing your company name is not allowed once invoices have been issued for"
|
||
" your account. Please contact us directly for this operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Promjena naziva tvrtke nije dozvoljena jednom kad je napravljen račun za "
|
||
"Vas. molimo kontaktirajte nas za ovu radnju."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/controllers/portal.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Changing your name is not allowed once invoices have been issued for your "
|
||
"account. Please contact us directly for this operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Promjena naziva nije dozvoljena jednom kad je napravljen račun za Vas. "
|
||
"molimo kontaktirajte nas za ovu radnju."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__chart_template_id
|
||
msgid "Chart Template"
|
||
msgstr "Predložak plana"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
|
||
msgid "Chart Templates"
|
||
msgstr "Predlošci plana"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Chart of Accounts"
|
||
msgstr "Kontni plan"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__coa
|
||
msgid "Chart of Accounts Matches"
|
||
msgstr "Kontni plan odgovara"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list
|
||
msgid "Chart of accounts"
|
||
msgstr "Kontni plan"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
|
||
msgid "Chart of accounts set."
|
||
msgstr "Kontni plan je postavljen."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__reconcile
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if this account allows invoices & payments matching of "
|
||
"journal items."
|
||
msgstr "Označite ako ovaj konto dopušta zatvaranja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__refund_sequence
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices and"
|
||
" credit notes made from this journal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Označite ovu opciju ako ne želite dijeliti istu numeraciju za fakture i "
|
||
"knjižna odobrenja kreirana iz ovog dnevnika"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__payment_sequence
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you don't want to share the same sequence on payments and "
|
||
"bank transactions posted on this journal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Označite ovu opciju ako ne želite dijeliti istu numeraciju između plaćanja i"
|
||
" bankovnih transakcija knjiženih u ovom dnevniku"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__tax_negate
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box to negate the absolute value of the balance of the lines "
|
||
"associated with this tag in tax report computation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Označite ovu opciju kako biste invertovali apsolutnu vrijednost salda stavki"
|
||
" povezanih s ovom oznakom u obračunu poreskog izvještaja."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__price_include
|
||
msgid ""
|
||
"Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
|
||
"tax."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odaberite ovo ako cijena koju koristite na proizvodu i računima uključuje "
|
||
"ovaj porez."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__reconcile
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Označite ovu opciju ako želite da korisnik izjednači unose u ovaj konto."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Checks"
|
||
msgstr "Kontrole"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__children_ids
|
||
msgid "Child Lines"
|
||
msgstr "Podređene stavke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__children_tax_ids
|
||
msgid "Children Taxes"
|
||
msgstr "Podporezi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
|
||
msgid "Choose a default sales tax for your products."
|
||
msgstr "Odaberite zadane poreze prodaje za vaše proizvode."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__refund_method
|
||
msgid ""
|
||
"Choose how you want to credit this invoice. You cannot \"modify\" nor "
|
||
"\"cancel\" if the invoice is already reconciled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odaberite način na koji želite proknjižiti ovo knjižno odobrenje. Opcije "
|
||
"\"izmijeni\" i \"otkaži\" nisu dostupne ako je faktura već usklađena."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr "Klik"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zatvori"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__closed
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Zatvoreno"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__code
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Šifra"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
|
||
msgid "Code Prefix"
|
||
msgstr "Prefiks šifre"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_end
|
||
msgid "Code Prefix End"
|
||
msgstr "Kraj prefiksa šifre"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_start
|
||
msgid "Code Prefix Start"
|
||
msgstr "Početak prefiksa šifre"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Collect customer payments in one-click using Euro SEPA Service"
|
||
msgstr ""
|
||
"Naplatite dugovanja kupaca samo jednim klikom koriteći Euro SEPA servis"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Collect information and produce statistics on the trade in goods in Europe "
|
||
"with intrastat"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prikupite informacije i izradite statistiku o robnoj razmjeni u Europi "
|
||
"pomoću Intrastata"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__color
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "Indeks boje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__column_ids
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Kolone"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__groupby
|
||
msgid ""
|
||
"Comma-separated list of fields from account.move.line (Journal Item). When "
|
||
"set, this line will generate sublines grouped by those keys."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lista polja iz account.move.line (stavka dnevnika) razdvojena zarezima. Kada"
|
||
" je postavljeno, ova stavka će generisati podstavke grupisane prema tim "
|
||
"ključevima."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__commercial_partner_id
|
||
msgid "Commercial Entity"
|
||
msgstr "Komercijalni entitet"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_model
|
||
msgid "Communication Standard"
|
||
msgstr "Standard komunikacije"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_type
|
||
msgid "Communication Type"
|
||
msgstr "Vrsta komunikacije"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Kompanije"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__ref_company_ids
|
||
msgid "Companies that refers to partner"
|
||
msgstr "Firme koje se vežu sa partnerom"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__company_id
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Preduzeće"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
||
msgid "Company Bank Account"
|
||
msgstr "Bankovni račun preduzeća"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__company_country_id
|
||
msgid "Company Country"
|
||
msgstr "Država preduzeća"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__currency_id
|
||
msgid "Company Currency"
|
||
msgstr "Valuta preduzeća"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_base_document_layout
|
||
msgid "Company Document Layout"
|
||
msgstr "Izgled dokumenta u preduzeću"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_storno
|
||
msgid "Company Storno Accounting"
|
||
msgstr "Preduzeće koristi storno u računovodstvu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_chart_of_accounts
|
||
msgid "Company has a chart of accounts"
|
||
msgstr "Preduzeće ima kontni plan"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__company_id
|
||
msgid "Company related to this journal"
|
||
msgstr "Preduzeće na koje se odnose finansijski nalozi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__composer_id
|
||
msgid "Composer"
|
||
msgstr "Sastavio"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__composition_mode
|
||
msgid "Composition mode"
|
||
msgstr "Mod sastavljanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__engine
|
||
msgid "Computation Engine"
|
||
msgstr "Mehanizam izračuna"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__compute_all_tax
|
||
msgid "Compute All Tax"
|
||
msgstr "Izračunaj sve poreze"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__compute_all_tax_dirty
|
||
msgid "Compute All Tax Dirty"
|
||
msgstr "Izračunaj sav porez prljav"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Compute tax rates based on U.S. ZIP codes"
|
||
msgstr "Izračunaj stopu poreza temeljem U.S. ZIP kodova"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end
|
||
msgid "Computed Balance"
|
||
msgstr "Izračunati saldo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_audit
|
||
msgid ""
|
||
"Computed field, listing the tax grids impacted by this line, and the amount "
|
||
"it applies to each of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izračunato polje koje prikazuje poreske mreže na koje utiče ova stavka i "
|
||
"iznos koji se primjenjuje na svaku od njih."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Postavke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Konfiguracija"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
||
msgid "Configuration review"
|
||
msgstr "Pregled postavki"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Konfiguriši"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Potvrdi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_panel
|
||
msgid "Congratulations! You are all set."
|
||
msgstr "Čestitamo! Sve je podešeno!"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Poveži"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
|
||
msgid "Connect your financial accounts in seconds."
|
||
msgstr "Povežite svoje finansijske račune u sekundama."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__reply_to_force_new
|
||
msgid "Considers answers as new thread"
|
||
msgstr "Smatra odgovore kao novu temu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_scope__consu
|
||
msgid "Consumable"
|
||
msgstr "Potrošni"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Kontakt"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__contains
|
||
msgid "Contains"
|
||
msgstr "Sadrži"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__body
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Sadržaji"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Nastavi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "Control-Access"
|
||
msgstr "Kontrola pristupa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__product_uom_category_id
|
||
msgid ""
|
||
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
||
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konverzija jedinica mjere može se vršiti samo za jedinice mjere koje "
|
||
"pripadaju istoj kategoriji. Konverzija će se izvršiti temeljem omjera "
|
||
"jedinica mjere."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Corrupted data on journal entry with id %s."
|
||
msgstr "Pokvareni podaci u zapisu dnevnika sa id %s."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__cogs
|
||
msgid "Cost of Goods Sold"
|
||
msgstr "Trošak prodanih dobara"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense_direct_cost
|
||
msgid "Cost of Revenue"
|
||
msgstr "Trošak prihoda"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not compute any code for the copy automatically. Please create it "
|
||
"manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nije moguće automatski izračunati kod kopije. Molimo kreirajte ga ručno."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_report.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not determine carryover target automatically for expression %s."
|
||
msgstr "Ne mogu automatski odrediti cilj prenošenja za izraz %s."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not install new chart of account as there are already accounting "
|
||
"entries existing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nije moguće instalirati novi kontni plan jer već postoje računovodstveni "
|
||
"unosi."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/bills_upload/bills_upload.js
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not upload files"
|
||
msgstr "Upload datoteke nije moguć"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
||
msgid "Counterpart Entries"
|
||
msgstr "Protu-stavke"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
||
msgid "Counterpart buttons"
|
||
msgstr "Dugmad kontraračuna"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
||
msgid "Counterpart rules"
|
||
msgstr "Pravila kontraračuna"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__multi_vat_foreign_country_ids
|
||
msgid "Countries for which the company has a VAT number"
|
||
msgstr "Države za koje Tvrtka ima porezni broj"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__country_id
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Država"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__country_code
|
||
msgid "Country Code"
|
||
msgstr "Šifra države"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_group_id
|
||
msgid "Country Group"
|
||
msgstr "Grupa zemalja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__country
|
||
msgid "Country Matches"
|
||
msgstr "Država odgovara"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__country_id
|
||
msgid "Country for which this tag is available, when applied on taxes."
|
||
msgstr "Zemlja za koju je ova oznaka dostupna, kad se primjenjuje na poreze."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
||
msgid "Coverage"
|
||
msgstr "Pokrivenost"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Kreiraj"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_entry_wizard
|
||
msgid "Create Automatic Entries"
|
||
msgstr "Kreiraj automatska knjiženja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.account_automatic_entry_wizard_action
|
||
msgid "Create Automatic Entries for selected Journal Items"
|
||
msgstr "Kreiraj automatska knjiženja za odabrane stavke dnevnika"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
|
||
msgid "Create Entry"
|
||
msgstr "Kreiraj stavku"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
|
||
msgid "Create Invoice"
|
||
msgstr "Kreiraj račun"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "Create Invoices upon Emails"
|
||
msgstr "Kreiranje računa iz dolaznih mailova"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
||
msgid "Create Journal Entries"
|
||
msgstr "Kreiraj stavke dnevnika"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Create Manually"
|
||
msgstr "Ručno kreiraj"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
|
||
msgid "Create Payment"
|
||
msgstr "Kreiraj plaćanje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create a Bank Account"
|
||
msgstr "Kreiranje bankovnog računa."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type
|
||
msgid "Create a credit note"
|
||
msgstr "Kreiraj odobrenje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type
|
||
msgid "Create a customer invoice"
|
||
msgstr "Kreiranje izlaznog računa."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
|
||
msgid "Create a journal entry"
|
||
msgstr "Kreiraj novi finansijski nalog"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
|
||
msgid "Create a new cash log"
|
||
msgstr "Kreiraj novi zapis blagajne"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_customer
|
||
msgid "Create a new customer in your address book"
|
||
msgstr "Kreiraj novog Kupca u adresaru"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscal_position_form
|
||
msgid "Create a new fiscal position"
|
||
msgstr "Kreiranje nove fiskalne pozicije"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree
|
||
msgid "Create a new incoterm"
|
||
msgstr "Kreiranje novog Incotema"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_purchasable
|
||
msgid "Create a new purchasable product"
|
||
msgstr "Kreiraj novi proizvod koji se može kupiti"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model
|
||
msgid "Create a new reconciliation model"
|
||
msgstr "Kreiraj novo pravilo poravnanja (zatvaranje otvorenih stavke)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_receipt_type
|
||
msgid "Create a new sales receipt"
|
||
msgstr "Kreiraj novi prodajnu potvrdu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_sellable
|
||
msgid "Create a new sellable product"
|
||
msgstr "Kreiraj novi artikal koji se može prodati"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier
|
||
msgid "Create a new supplier in your address book"
|
||
msgstr "Kreirajte novog dobavljača u vašem adresaru"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_form
|
||
msgid "Create a new tax"
|
||
msgstr "Kreiraj novi porez"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_group
|
||
msgid "Create a new tax group"
|
||
msgstr "Kreiraj novu grupu poreza"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type
|
||
msgid "Create a vendor bill"
|
||
msgstr "Kreiraj ulazni račun"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type
|
||
msgid "Create a vendor credit note"
|
||
msgstr "Kreiraj odobrenje dobavljača"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_account_onboarding_create_invoice
|
||
msgid "Create first invoice"
|
||
msgstr "Kreiraj prvi račun"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create invoice/bill"
|
||
msgstr "Kreiraj Račun/Fakturu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type
|
||
msgid ""
|
||
"Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
|
||
"your customers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kreirajte račune, registirajte plaćanja i pratite rasprave sa svjim kupcima."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type
|
||
msgid ""
|
||
"Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
|
||
"your vendors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kreirajte račune, registirajte plaćanja i pratite rasprave sa svjim "
|
||
"dobavljačima."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.rounding_list_action
|
||
msgid "Create the first cash rounding"
|
||
msgstr "Kreirajte prvo zaokruživanje gotovine"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
|
||
msgid "Create your first invoice."
|
||
msgstr "Kreirajte prvi račun."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Kreirao"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Kreirano"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Credit"
|
||
msgstr "Potražuje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_amount_currency
|
||
msgid "Credit Amount Currency"
|
||
msgstr "Potražuje u valuti"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_credit_card
|
||
msgid "Credit Card"
|
||
msgstr "Kreditna kartica"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit_limit
|
||
msgid "Credit Limit"
|
||
msgstr "Kreditno ograničenje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
||
msgid "Credit Limits"
|
||
msgstr "Kreditni limiti"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__refund_method
|
||
msgid "Credit Method"
|
||
msgstr "Potražna metoda"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_move_id
|
||
msgid "Credit Move"
|
||
msgstr "Kreditni zapis"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Credit Note"
|
||
msgstr "Knjižno odobrenje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Credit Note Created"
|
||
msgstr "Odobrenje kreirano"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_out_credit_note_tree
|
||
msgid "Credit Note Currency"
|
||
msgstr "Valuta knjižnog odobrenja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:mail.template,name:account.email_template_edi_credit_note
|
||
msgid "Credit Note: Sending"
|
||
msgstr "Kreditna nota: Slanje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_refund_type
|
||
msgid "Credit Notes"
|
||
msgstr "Knjižna odobrenja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_credit_ids
|
||
msgid "Credit journal items that are matched with this journal item."
|
||
msgstr "Potražne stavke koje odgovaraju sa ovom stavkom."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__credit_limit
|
||
msgid "Credit limit specific to this partner."
|
||
msgstr "Kreditni limit specifičan za ovog partnera."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:mail.template,report_name:account.email_template_edi_credit_note
|
||
msgid ""
|
||
"Credit_note_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == "
|
||
"'draft' and '_draft' or '' }}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Credit_note_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == "
|
||
"'draft' and '_draft' or '' }}"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__cumulated_balance
|
||
msgid "Cumulated Balance"
|
||
msgstr "Kumulativni saldo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__cumulated_balance
|
||
msgid ""
|
||
"Cumulated balance depending on the domain and the order chosen in the view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kumulirani saldo u zavisnosti od domena i odabranog redoslijeda prikaza."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_currency_form
|
||
msgid "Currencies"
|
||
msgstr "Valute"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_res_currency
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Valuta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__display_currency_helper
|
||
msgid "Currency Conversion Helper"
|
||
msgstr "Pomoćnik za konverziju valute"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__currency_exchange_journal_id
|
||
msgid "Currency Exchange Journal"
|
||
msgstr "Dnevnik kursnih razlika"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__currency_rate
|
||
msgid "Currency Rate"
|
||
msgstr "Kursna lista"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Currency exchange rate difference"
|
||
msgstr "Razlika u razmjeni valute"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Currency must always be provided in order to generate a QR-code"
|
||
msgstr "Valuta mora uvijek biti navedena kako bi kreirali QR kod"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_currency_id
|
||
msgid "Currency of the credit journal item."
|
||
msgstr "Valuta stavke kreditnog dnevnika."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_currency_id
|
||
msgid "Currency of the debit journal item."
|
||
msgstr "Valuta stavke debitnog dnevnika."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__currency_rate
|
||
msgid "Currency rate from company currency to document currency."
|
||
msgstr "Devizni kurs od valute kompanije do valute dokumenta."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_current
|
||
msgid "Current Assets"
|
||
msgstr "Kratkoročna imovina"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__current_balance
|
||
msgid "Current Balance"
|
||
msgstr "Tekući saldo"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_current
|
||
msgid "Current Liabilities"
|
||
msgstr "Kratkoročne obaveze"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__current_statement_balance
|
||
msgid "Current Statement Balance"
|
||
msgstr "Trenutni saldo izvoda"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__equity_unaffected
|
||
msgid "Current Year Earnings"
|
||
msgstr "Dobit poslovne godine"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Cust. Payment"
|
||
msgstr "Plaćanje kupaca"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Cust. Payments"
|
||
msgstr "Kupci plaćanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__custom_audit_action_id
|
||
msgid "Custom Audit Action"
|
||
msgstr "Prilagođena akcija nadzora"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__custom
|
||
msgid "Custom Python Function"
|
||
msgstr "Prilagođena python funkcija"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__partner_type__customer
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Kupac"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_sale_delivery_address
|
||
msgid "Customer Addresses"
|
||
msgstr "Adrese kupca"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
||
msgid "Customer Bank Account"
|
||
msgstr "Transakcijski račun kupca"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_refund
|
||
msgid "Customer Credit Note"
|
||
msgstr "Knjižno odobrenje kupca"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_line__category__invoice
|
||
msgid "Customer Invoice"
|
||
msgstr "Faktura kupcu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_analytic_account.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer Invoices"
|
||
msgstr "Izlazne fakture"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__out_and_in_invoices
|
||
msgid "Customer Invoices and Vendor Bills"
|
||
msgstr "Izlazne fakture i ulazni računi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer Payment"
|
||
msgstr "Plaćanje kupca"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_payment_term_id
|
||
msgid "Customer Payment Terms"
|
||
msgstr "Uslovi plaćanja kupca"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Customer Payments"
|
||
msgstr "Plaćanja kupca"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__access_url
|
||
msgid "Customer Portal URL"
|
||
msgstr "URL portala kupca"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__customer_rank
|
||
msgid "Customer Rank"
|
||
msgstr "Rang kupca"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Customer Reference"
|
||
msgstr "Referenca kupca"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer Reimbursement"
|
||
msgstr "Povrat kupcu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__taxes_id
|
||
msgid "Customer Taxes"
|
||
msgstr "Porezi kupca"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_id
|
||
msgid "Customer/Vendor"
|
||
msgstr "Kupac/Dobavljač"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
||
msgid "Customer:"
|
||
msgstr "Kupac:"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_customer
|
||
msgid "Customers"
|
||
msgstr "Kupci"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
|
||
msgid "Customize"
|
||
msgstr "Podešenja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
|
||
msgid "Customize the look of your invoices."
|
||
msgstr "Podesi izgled vaših faktura."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customize your layout."
|
||
msgstr "Podešenje izgleda."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Cut-Off"
|
||
msgstr "Prekid"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DAP
|
||
msgid "DELIVERED AT PLACE"
|
||
msgstr "ISPORUKA NA MJESTO"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DPU
|
||
msgid "DELIVERED AT PLACE UNLOADED"
|
||
msgstr "DAP - predano na mjesto"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DDP
|
||
msgid "DELIVERED DUTY PAID"
|
||
msgstr "ISPORUKA OCARINJENA"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_journal_1
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Pregled"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.server,name:account.action_check_hash_integrity
|
||
msgid "Data Inalterability Check"
|
||
msgstr "Provjera nepromjenjivosti podataka"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
||
msgid "Data consistency check"
|
||
msgstr "Provjera konzistentnosti podataka"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/controllers/portal.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_resequence_wizard__first_date
|
||
msgid "Date (inclusive) from which the numbers are resequenced."
|
||
msgstr "Datum (uključivo) od kojeg se prikazuju iznosi."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_resequence_wizard__end_date
|
||
msgid ""
|
||
"Date (inclusive) to which the numbers are resequenced. If not set, all "
|
||
"Journal Entries up to the end of the period are resequenced."
|
||
msgstr ""
|
||
"Datum (uključujući) do kojeg se brojevi ponovo numerišu. Ako nije "
|
||
"postavljeno, ponovo se numerišu svi nalozi do kraja perioda."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__date_mode
|
||
msgid "Date Mode"
|
||
msgstr "Način datuma"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_date_range
|
||
msgid "Date Range"
|
||
msgstr "Datumski opseg"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__date_scope
|
||
msgid "Date Scope"
|
||
msgstr "Opseg datuma"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_date
|
||
msgid "Date example"
|
||
msgstr "Primjer datuma"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__opening_date
|
||
msgid ""
|
||
"Date from which the accounting is managed in Odoo. It is the date of the "
|
||
"opening entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Datum od kojeg se računovodstvo vodi u Odoo-u. To je datum početnog "
|
||
"knjiženja."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Datum:"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
||
msgid "Dates"
|
||
msgstr "Datumi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__datetime
|
||
msgid "Datetime"
|
||
msgstr "Vrijeme i datum"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__days
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Dani"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__days_after
|
||
msgid "Days after End of month"
|
||
msgstr "Dani poslije kraja mjeseca"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__days_after
|
||
msgid "Days to add after the end of the month"
|
||
msgstr "Dodati dana nakon kraja mjeseca"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Debit"
|
||
msgstr "Duguje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency
|
||
msgid "Debit Amount Currency"
|
||
msgstr "Duguje iznos valute"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_move_id
|
||
msgid "Debit Move"
|
||
msgstr "Dugovna stavka"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_debit_ids
|
||
msgid "Debit journal items that are matched with this journal item."
|
||
msgstr "Dugovne stavke koje odgovaraju sa ovom stavkom."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__12
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Decembar"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_decimal_precision
|
||
msgid "Decimal Precision"
|
||
msgstr "Decimalna preciznost"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__decimal_separator
|
||
msgid "Decimal Separator"
|
||
msgstr "Separator decimala"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__refund_sequence
|
||
msgid "Dedicated Credit Note Sequence"
|
||
msgstr "Dedicirani brojevni krug odobrenja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__payment_sequence
|
||
msgid "Dedicated Payment Sequence"
|
||
msgstr "Dedicirana sekvenca za plaćanje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_id
|
||
msgid "Default Account"
|
||
msgstr "Tekući konto"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_type
|
||
msgid "Default Account Type"
|
||
msgstr "Tekući tip konta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Default Accounts"
|
||
msgstr "Tekuća konta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_default_credit_limit
|
||
msgid "Default Credit Limit"
|
||
msgstr "Tekući kreditni limit"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "Default Expense Account"
|
||
msgstr "Zadani konto troška"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "Default Income Account"
|
||
msgstr "Zadani konto prihoda"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Default Incoterm of your company"
|
||
msgstr "Zadani incoterm vaše tvrtke"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__default_opening_date_filter
|
||
msgid "Default Opening"
|
||
msgstr "Zadano otvaranje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_default_pos_receivable_account_id
|
||
msgid "Default PoS Receivable Account"
|
||
msgstr "Zadani PoS naplativi račun"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_purchase_tax_id
|
||
msgid "Default Purchase Tax"
|
||
msgstr "Ulazni PDV (tekuća vrijednost)"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_sale_tax_id
|
||
msgid "Default Sale Tax"
|
||
msgstr "Izlazni PDV (tekuća vrijednost)"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tax_ids
|
||
msgid "Default Taxes"
|
||
msgstr "Tekući porezi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__use_invoice_terms
|
||
msgid "Default Terms & Conditions"
|
||
msgstr "Tekući uslovi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_terms
|
||
msgid "Default Terms and Conditions"
|
||
msgstr "Tekući uslovi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_terms_html
|
||
msgid "Default Terms and Conditions as a Web page"
|
||
msgstr "Tekući uslovi za web stranicu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__incoterm_id
|
||
msgid "Default incoterm"
|
||
msgstr "Zadani incoterm"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Default taxes applied to local transactions"
|
||
msgstr "Tekući porezi primjenjeni na lokalne transakcije"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__supplier_taxes_id
|
||
msgid "Default taxes used when buying the product."
|
||
msgstr "Tekući porezi pri kupovini."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__taxes_id
|
||
msgid "Default taxes used when selling the product."
|
||
msgstr "Tekući porezi pri prodaji."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__allowed_journal_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Define in which journals this account can be used. If empty, can be used in "
|
||
"all journals."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odredite u kojim se dnevnicima ovaj konto može koristiti. Ako je prazno, "
|
||
"može se koristiti u svim dnevnicima."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay by cash"
|
||
msgstr "Definiraj najmanju kovanicu kojom možete platiti u gotovini."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step
|
||
msgid "Define your fiscal years & tax returns periodicity."
|
||
msgstr "Definišite fiskalnu godinu & intervale obračuna PDV-a."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__bank_statements_source
|
||
msgid "Defines how the bank statements will be registered"
|
||
msgstr "Definira kako će se registrirati bankovni izvodi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_cash_rounding_id
|
||
msgid ""
|
||
"Defines the smallest coinage of the currency that can be used to pay by "
|
||
"cash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definiše najmanju apoensku vrijednost valute koja se može koristiti za "
|
||
"gotovinsko plaćanje."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr "Definicija"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__trust
|
||
msgid "Degree of trust you have in this debtor"
|
||
msgstr "Nivo povjerenja koji imate prema ovom kupcu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__auto_delete
|
||
msgid "Delete Emails"
|
||
msgstr "Obriši email-ove"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__auto_delete_message
|
||
msgid "Delete Message Copy"
|
||
msgstr "Obriši kopiju poruke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_shipping_id
|
||
msgid "Delivery Address"
|
||
msgstr "Adresa za dostavu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__partner_shipping_id
|
||
msgid "Delivery address for current invoice."
|
||
msgstr "Adresa isporuke za trenutni račun."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__deprecated
|
||
msgid "Deprecated"
|
||
msgstr "Zastarjelo"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense_depreciation
|
||
msgid "Depreciation"
|
||
msgstr "Amortizacija"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Opis"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__note
|
||
msgid "Description on the Invoice"
|
||
msgstr "Opis računa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Destination Account"
|
||
msgstr "Odredišni konto"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__destination_journal_id
|
||
msgid "Destination Journal"
|
||
msgstr "Odredišni dnevnik"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Destination journal"
|
||
msgstr "Odredišni dnevnik"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__auto_apply
|
||
msgid "Detect Automatically"
|
||
msgstr "Detektuj automatski"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__type_tax_use
|
||
msgid ""
|
||
"Determines where the tax is selectable. Note : 'None' means a tax can't be "
|
||
"used by itself, however it can still be used in a group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Određuje gdje se porez može odabrati. Napomena: \"Ništa\" znači da se porez "
|
||
"ne može koristiti samostalno, ali može se koristiti u grupi."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__type_tax_use
|
||
msgid ""
|
||
"Determines where the tax is selectable. Note : 'None' means a tax can't be "
|
||
"used by itself, however it can still be used in a group. 'adjustment' is "
|
||
"used to perform tax adjustment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Određuje gdje je porez dostupan za odabir. Napomena: 'None' znači da se "
|
||
"porez ne može koristiti samostalno, ali se i dalje može koristiti u grupi. "
|
||
"'adjustment' se koristi za poreska usklađivanja."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__writeoff_account_id
|
||
msgid "Difference Account"
|
||
msgstr "Konto razlike"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__allow_payment_tolerance
|
||
msgid "Difference accepted in case of underpayment."
|
||
msgstr "Razlika prihvaćena u slučaju nedoplaćivanja."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_digest_digest
|
||
msgid "Digest"
|
||
msgstr "Sažetak"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Digitization"
|
||
msgstr "Digitalizacija"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Digitize your PDF or scanned documents with OCR and Artificial Intelligence"
|
||
msgstr ""
|
||
"Digitalizirajte svoje PDF ili skenirane dokumente pomoću OCR-a i umjetne "
|
||
"inteligencije"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__direction_sign
|
||
msgid "Direction Sign"
|
||
msgstr "Znak smjera"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__disabled
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Onemogućeno"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Disc.%"
|
||
msgstr "Pop.%"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Napusti"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "Discount"
|
||
msgstr "Popust"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__discount_percentage
|
||
msgid "Discount %"
|
||
msgstr "Popust %"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount
|
||
msgid "Discount (%)"
|
||
msgstr "Popust (%)"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Discount Amount"
|
||
msgstr "Iznos popusta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_balance
|
||
msgid "Discount Balance"
|
||
msgstr "Saldo popust"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_date
|
||
msgid "Discount Date"
|
||
msgstr "Datum popusta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__discount_days
|
||
msgid "Discount Days"
|
||
msgstr "Dana pupusta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_percentage
|
||
msgid "Discount Percentage"
|
||
msgstr "Procenat popusta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_amount_currency
|
||
msgid "Discount amount in Currency"
|
||
msgstr "Iznos popusta u valuti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Discount percentages on the Payment Terms lines must be between 0 and 100."
|
||
msgstr ""
|
||
"Procente popusta na stavkama uslova plaćanja morate unijeti između 0 i 100."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__display_amount
|
||
msgid "Display Amount"
|
||
msgstr "Prikaži iznos"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_inactive_currency_warning
|
||
msgid "Display Inactive Currency Warning"
|
||
msgstr "Prikaži upozorenje za neaktivne valute"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Prikazani naziv"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_qr_code
|
||
msgid "Display QR-code"
|
||
msgstr "Prikaži QR kod"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__qr_code
|
||
msgid "Display QR-code on invoices"
|
||
msgstr "Prikaži QR kod na računima"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_currency__display_rounding_warning
|
||
msgid "Display Rounding Warning"
|
||
msgstr "Prikaži upozorenje pri zaokruživanju"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__qr_code
|
||
msgid "Display SEPA QR-code"
|
||
msgstr "Prikaži SEPA QR kod"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__display_type
|
||
msgid "Display Type"
|
||
msgstr "Vrsta prikaza"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__description
|
||
msgid "Display on Invoices"
|
||
msgstr "Prikaži na fakturama"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__preview_ready
|
||
msgid "Display preview button"
|
||
msgstr "Prikaži dugme pregleda"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__display_on_invoice
|
||
msgid "Display terms on invoice"
|
||
msgstr "Prikaži uvijete na računu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__invoice_repartition_line_ids
|
||
msgid "Distribution for Invoices"
|
||
msgstr "Distribucija za račune"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__refund_repartition_line_ids
|
||
msgid "Distribution for Refund Invoices"
|
||
msgstr "Distribucija za storna računa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
|
||
msgid "Distribution for Refunds"
|
||
msgstr "Distribucija za storna računa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__refund_repartition_line_ids
|
||
msgid "Distribution when the tax is used on a refund"
|
||
msgstr "Distribucija kad je porez korišten na povratu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__invoice_repartition_line_ids
|
||
msgid "Distribution when the tax is used on an invoice"
|
||
msgstr "Distribucija kad je porez korišten na računu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/digest.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
|
||
msgstr "Nemate pristup, preskočite ove podatke za sažetak e-pošte korisnika"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__auto_delete_message
|
||
msgid ""
|
||
"Do not keep a copy of the email in the document communication history (mass "
|
||
"mailing only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne čuvaj kopiju email poruke u istoriji komunikacije dokumenta (samo masovna"
|
||
" epošta)"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_invoice_extract
|
||
msgid "Document Digitization"
|
||
msgstr "Digitalizacija dokumenata"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__document_type
|
||
msgid "Document Type"
|
||
msgstr "Tip dokumenta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Dokumentacija"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__business_domain
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Domena"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__domain_formula
|
||
msgid "Domain Formula Shortcut"
|
||
msgstr "Prečica domenske formule"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Domestic country of your accounting"
|
||
msgstr "Matična država za računovodstvo"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__done
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Gotovo"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__down
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Dolje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Preuzimanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/settings_form_view/res_config_dev_tool.xml
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Download XSD files (XML validation)"
|
||
msgstr "Preuzmi XSD datoteke (XML validacija)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__property_advance_tax_payment_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Downpayments posted on this account will be considered by the Tax Closing "
|
||
"Entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avansi knjiženi na ovom kontu biće obuhvaćeni završnim poreskim knjiženjem."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__draft
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "U pripremi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Draft Bill"
|
||
msgstr "Ulazni račun priprema"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Draft Credit Note"
|
||
msgstr "Knjižno odobrenje u pripremi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_show_draft
|
||
msgid "Draft Entries"
|
||
msgstr "Stavke u nacrtu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Draft Entry"
|
||
msgstr "Stavka u nacrtu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Draft Invoice"
|
||
msgstr "Faktura u pripremi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
||
msgid "Draft Invoices"
|
||
msgstr "Fakture u pripremi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Draft Payment"
|
||
msgstr "Plaćanje priprema"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Draft Purchase Receipt"
|
||
msgstr "Potvrda o plaćanju priprema"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Draft Sales Receipt"
|
||
msgstr "Potvrda prodaje priprema"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Draft Vendor Credit Note"
|
||
msgstr "Knjižna obavjest dobavljača priprema"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Due"
|
||
msgstr "Krajnji rok"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
||
msgid "Due Amount for"
|
||
msgstr "Dospjeli iznos za"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/controllers/portal.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Due Date"
|
||
msgstr "Datum dospijeća"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
||
msgid "Due Type"
|
||
msgstr "Tip prekoračenja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.server,name:account.action_duplicate_account
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Dupliciraj"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__duplicated_bank_account_partners_count
|
||
msgid "Duplicated Bank Account Partners Count"
|
||
msgstr "Broj duplikovanih partnera bankovnog računa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__duplicated_ref_ids
|
||
msgid "Duplicated Ref"
|
||
msgstr "Duplicirana referenca"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_reports
|
||
msgid "Dynamic Reports"
|
||
msgstr "Dinamični izvještaji"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids_domain
|
||
msgid "Dynamic domain used for the tag that can be set on tax"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dinamički domen korišćen za oznaku koja može biti postavljena na porez"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_l10n_eu_oss
|
||
msgid "EU Intra-community Distance Selling"
|
||
msgstr "EU intrakomunalna prodaja na daljinu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_EXW
|
||
msgid "EX WORKS"
|
||
msgstr "FRANKO TVORNICA"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "EXCH"
|
||
msgstr "TR"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Early Payment Discount"
|
||
msgstr "Popust za prijevremeno plaćanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Early Payment Discount (%s)"
|
||
msgstr "Popust za rano plaćanje (%s)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Early Payment Discount (Exchange Difference)"
|
||
msgstr "Popust za rano plaćanje (devizna razlika)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__early_payment_discount_mode
|
||
msgid "Early Payment Discount Mode"
|
||
msgstr "Režim popusta za rano plaćanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__discount_percentage
|
||
msgid "Early Payment Discount granted for this line"
|
||
msgstr "Popust za rano plaćanje odobren za ovu liniju"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
|
||
msgid "Early Payment Discount of"
|
||
msgstr "Popust za rano plaćanje od"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Uredi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_totals
|
||
msgid "Edit Tax amounts if you encounter rounding issues."
|
||
msgstr "Uredite iznose poreza ako naiđete na probleme zaokruživanja."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_email
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-Mail"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__email_add_signature
|
||
msgid "Email Add Signature"
|
||
msgstr "E-mail dodaj potpis"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_id
|
||
msgid "Email Alias"
|
||
msgstr "Email nadimak"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__email_layout_xmlid
|
||
msgid "Email Notification Layout"
|
||
msgstr "Layout e-mail obavještenja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_mail_thread
|
||
msgid "Email Thread"
|
||
msgstr "Nit e-pošte"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__email_from
|
||
msgid ""
|
||
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
|
||
"found and replaces the author_id field in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Email adresa pošaljioca. Ovo polje je postavljeno kada nema odgovarajućeg "
|
||
"partnera i zamjenjuje author_id polje i u chateru."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_is_email
|
||
msgid "Email by default"
|
||
msgstr "Zadano slanje maila"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Prazno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_use_credit_limit
|
||
msgid "Enable the use of credit limit on partners."
|
||
msgstr "Omogući korišćenje kreditnog limita na partnerima."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__by_default
|
||
msgid "Enabled by Default"
|
||
msgstr "Omogućeno kao zadana vrijednost"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__end_date
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "Datum završetka"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_end_following_month
|
||
msgid "End of Following Month"
|
||
msgstr "Kraj narednog mjeseca"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__end_month
|
||
msgid "End of month"
|
||
msgstr "Kraj mjeseca"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end_real
|
||
msgid "Ending Balance"
|
||
msgstr "Završni saldo"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
|
||
msgid "Entries"
|
||
msgstr "Unosi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__entries_count
|
||
msgid "Entries Count"
|
||
msgstr "Broj stavki"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Entries are hashed from %s (%s)"
|
||
msgstr "Zapisi su hešovani od %s (%s)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Entries are not from the same account: %s != %s"
|
||
msgstr "Zapisi nisu sa istog računa: %s != %s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Entries can only be created for a single company at a time."
|
||
msgstr "Zapisi se mogu kreirati samo za jednu kompaniju u isto vrijeme."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Entries doesn't belong to the same company: %s != %s"
|
||
msgstr "Zapisi ne pripadaju istoj kompaniji: %s != %s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_validate_account_move__force_post
|
||
msgid ""
|
||
"Entries in the future are set to be auto-posted by default. Check this "
|
||
"checkbox to post them now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unosi sa budućim datumom podrazumijevano su postavljeni na automatsko "
|
||
"objavljivanje. Označite ovu opciju da ih objavite odmah."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Entries to Review"
|
||
msgstr "Zapisi za provjeriti"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_analytic_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Entries: %(account)s"
|
||
msgstr "Stavke: %(account)s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_dirty
|
||
msgid "Epd Dirty"
|
||
msgstr "Epd prljav"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_key
|
||
msgid "Epd Key"
|
||
msgstr "Epd ključ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_needed
|
||
msgid "Epd Needed"
|
||
msgstr "Epd potreban"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Equity"
|
||
msgstr "Kapital"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/res_config_settings.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Greška !"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_model__euro
|
||
msgid "European"
|
||
msgstr "Evropski"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__decimal_separator
|
||
msgid ""
|
||
"Every character that is nor a digit nor this separator will be removed from "
|
||
"the matching string"
|
||
msgstr ""
|
||
"Svaki znak koji nije cifra niti ovaj separator biće uklonjen iz stringa za "
|
||
"usklađivanje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Primjer"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_amount
|
||
msgid "Example Amount"
|
||
msgstr "Primjer iznosa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_invalid
|
||
msgid "Example Invalid"
|
||
msgstr "Primjer neispravno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_preview
|
||
msgid "Example Preview"
|
||
msgstr "Pregled primjera"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exchange Difference"
|
||
msgstr "Kursna razlika"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__currency_exchange_journal_id
|
||
msgid "Exchange Gain or Loss Journal"
|
||
msgstr "Konto dobitka/gubitka kursne razlike"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__exchange_move_id
|
||
msgid "Exchange Move"
|
||
msgstr "Devizni zapis"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__excluded_journal_ids
|
||
msgid "Excluded Journals"
|
||
msgstr "Isključeni dnevnici"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expects_chart_of_accounts
|
||
msgid "Expects a Chart of Accounts"
|
||
msgstr "Očekuje kontni plan"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Expense"
|
||
msgstr "Trošak"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id
|
||
msgid "Expense Account"
|
||
msgstr "Konto za rashode"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_expense_id
|
||
msgid "Expense Account on Product Template"
|
||
msgstr "Račun troškova na predlošku proizvoda"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__expense_accrual_account
|
||
msgid "Expense Accrual Account"
|
||
msgstr "Račun akruelnih troškova"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense
|
||
msgid "Expenses"
|
||
msgstr "Troškovi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__expression_label
|
||
msgid "Expression Label"
|
||
msgstr "Oznaka izraza"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__expression_ids
|
||
msgid "Expressions"
|
||
msgstr "Izrazi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__reference
|
||
msgid "External Reference"
|
||
msgstr "Eksterna referenca"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__external
|
||
msgid "External Value"
|
||
msgstr "Vanjska vrijednost"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FAS
|
||
msgid "FREE ALONGSIDE SHIP"
|
||
msgstr "FRANKO UZ BOK BRODA"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FCA
|
||
msgid "FREE CARRIER"
|
||
msgstr "FRANKO PRIJEVOZNIK"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FOB
|
||
msgid "FREE ON BOARD"
|
||
msgstr "FRANKO BROD"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__factor
|
||
msgid "Factor Ratio"
|
||
msgstr "Faktorski odnos"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__factor
|
||
msgid ""
|
||
"Factor to apply on the account move lines generated from this distribution "
|
||
"line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Faktor koji se primjenjuje na stavke knjiženja generisane iz ove raspodjelne"
|
||
" linije"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__factor_percent
|
||
msgid ""
|
||
"Factor to apply on the account move lines generated from this distribution "
|
||
"line, in percents"
|
||
msgstr ""
|
||
"Faktor koji se primjenjuje na stavke knjiženja generisane iz ove raspodjelne"
|
||
" linije, u procentima"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Favoriti"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__2
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Februar"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__state_ids
|
||
msgid "Federal States"
|
||
msgstr "Federalne jedinice"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__figure_type
|
||
msgid "Figure Type"
|
||
msgstr "Tip figure"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fill in the details of the line."
|
||
msgstr "Popunite detalje linije."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_fiscal_position
|
||
msgid "Filter Multivat"
|
||
msgstr "Filter multi PDV"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__general_account_id
|
||
msgid "Financial Account"
|
||
msgstr "Finansijski konto"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__account_prefix
|
||
msgid "Financial Accounts Prefix"
|
||
msgstr "Prefiks finansijskih konta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__journal_id
|
||
msgid "Financial Journal"
|
||
msgstr "Financijski dnevnik"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__tag_ids
|
||
msgid "Financial Tags"
|
||
msgstr "Financijske oznake"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__payment_ref_regex
|
||
msgid "Find Text in Label"
|
||
msgstr "Pronađi u labeli"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__narration_regex
|
||
msgid "Find Text in Notes"
|
||
msgstr "Pronađi u bilješkama"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__first_date
|
||
msgid "First Date"
|
||
msgstr "Početak"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
||
msgid "First Entry"
|
||
msgstr "Prvi zapis"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
||
msgid "First Hash"
|
||
msgstr "Prvi heš"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__first_line_index
|
||
msgid "First Line Index"
|
||
msgstr "Indeks prve linije"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__first_name
|
||
msgid "First New Sequence"
|
||
msgstr "Prva nova sekvenca"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step
|
||
msgid "First invoice sent!"
|
||
msgstr "Prvi račun poslan!"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_origin_id
|
||
msgid "First recurring entry"
|
||
msgstr "Prvi ponavljajući zapis"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_fiscal_country_id
|
||
msgid "Fiscal Country"
|
||
msgstr "Matična država"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_fiscal_country_id
|
||
msgid "Fiscal Country Code"
|
||
msgstr "Kod matične države"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
||
msgid "Fiscal Information"
|
||
msgstr "Fiskalne informacije"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Fiscal Localization"
|
||
msgstr "Fiskalno područje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__position_id
|
||
msgid "Fiscal Mapping"
|
||
msgstr "Fiskalna pozicija"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Fiscal Periods"
|
||
msgstr "Fiskalni periodi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
|
||
msgid "Fiscal Position"
|
||
msgstr "Fiskalna pozicija"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__name
|
||
msgid "Fiscal Position Template"
|
||
msgstr "Predložak fiskalne pozicije"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
|
||
msgid "Fiscal Positions"
|
||
msgstr "Fiskalne pozicije"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
|
||
msgid "Fiscal Year End"
|
||
msgstr "Kraj fiskalne godine"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
|
||
msgid "Fiscal Years"
|
||
msgstr "Fiskalne godine"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__foreign_vat_fiscal_position_id
|
||
msgid "Fiscal position"
|
||
msgstr "Fiskalna pozicija"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id
|
||
msgid ""
|
||
"Fiscal positions are used to adapt taxes and accounts for particular "
|
||
"customers or sales orders/invoices. The default value comes from the "
|
||
"customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poreske pozicije se koriste za prilagođavanje poreza i konta za određene "
|
||
"kupce ili prodajne narudžbe/fakture. Zadana vrijednost preuzima se od kupca."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day
|
||
msgid "Fiscalyear Last Day"
|
||
msgstr "Zadnji datum fiskalne godine"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month
|
||
msgid "Fiscalyear Last Month"
|
||
msgstr "Zadnji mjesec fiskalne godine"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__fixed
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Fiksno"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__fixed
|
||
msgid "Fixed Amount"
|
||
msgstr "Fiksni iznos"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_fixed
|
||
msgid "Fixed Assets"
|
||
msgstr "Stalna sredstva"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__float
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "Decimalni"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount
|
||
msgid "Float Amount"
|
||
msgstr "Decimalni broj"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__foldable
|
||
msgid "Foldable"
|
||
msgstr "Sklopljivo"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "Follow Customer Payments"
|
||
msgstr "Slijedi plaćanja klijenta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_follower_ids
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Pratioci"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_partner_ids
|
||
msgid "Followers (Partners)"
|
||
msgstr "Pratioci (Partneri)"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon
|
||
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
||
msgstr "Font awesome ikona npr. fa-tasks"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
||
msgid ""
|
||
"For any invoice of\n"
|
||
" <span class=\"mx-1\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Za svaku fakturu od\n"
|
||
" <span class=\"mx-1\"/>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value_amount
|
||
msgid "For percent enter a ratio between 0-100."
|
||
msgstr "Za postotak unesite iznos između 0 i 100"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "For this entry to be automatically posted, it required a bill date."
|
||
msgstr "Za automatsko potvrđivanje ove stavke potreban je datum računa."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_non_accountable_fields_null
|
||
msgid "Forbidden balance or account on non-accountable line"
|
||
msgstr "Zabranjen saldo ili račun na neobračunljivoj liniji"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__force_post
|
||
msgid "Force"
|
||
msgstr "Prisili"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__force_tax_included
|
||
msgid "Force the tax to be managed as a price included tax."
|
||
msgstr "Forsira porez da se upravlja kao porez uključen u cijenu."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__currency_id
|
||
msgid ""
|
||
"Forces all journal items in this account to have a specific currency (i.e. "
|
||
"bank journals). If no currency is set, entries can use any currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nameće svim stavkama dnevnika na ovom kontu korištenje određene valute (npr."
|
||
" bankovni dnevnici). Ako valuta nije postavljena, stavke mogu koristiti bilo"
|
||
" koju valutu."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__currency_id
|
||
msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
|
||
msgstr "Forsira da sva knjiženja ovog konta moraju imati sekundarnu valutu."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__foreign_currency_id
|
||
msgid "Foreign Currency"
|
||
msgstr "Strana valuta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat
|
||
msgid "Foreign Tax ID"
|
||
msgstr "Strani Tax ID"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__multi_vat_foreign_country_ids
|
||
msgid "Foreign VAT countries"
|
||
msgstr "Zemlje stranog PDV-a"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode
|
||
msgid "Foreign Vat Header Mode"
|
||
msgstr "Režim zaglavlja stranog PDV-a"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Foreign account (%s)"
|
||
msgstr "Strani račun (%s)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Foreign tax account (%s)"
|
||
msgstr "Strani poreski račun (%s)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__formula
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Formula"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_expression__carryover_target
|
||
msgid ""
|
||
"Formula in the form line_code.expression_label. This allows setting the "
|
||
"target of the carryover for this expression (on a _carryover_*-labeled "
|
||
"expression), in case it is different from the parent line. 'custom' is also "
|
||
"allowed as value in case the carryover destination requires more complex "
|
||
"logic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Formula u formatu line_code.expression_label. Omogućava postavljanje cilja "
|
||
"prijenosa za ovaj izraz (na izraz označen kao _carryover_*), ukoliko se "
|
||
"razlikuje od nadređene stavke. Vrijednost 'custom' je takođe dozvoljena kada"
|
||
" odredište prijenosa zahtijeva složeniju logiku."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__email_from
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Od"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "From Non Trade Receivable accounts"
|
||
msgstr "Sa računa neposlovnih potraživanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "From P&L accounts"
|
||
msgstr "Sa P&L računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "From Trade Payable accounts"
|
||
msgstr "Sa računa poslovnih obaveza"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "From Trade Receivable accounts"
|
||
msgstr "Sa računa poslovnih potraživanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__regex
|
||
msgid "From label"
|
||
msgstr "Na osnovu opisa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__previous_tax_period
|
||
msgid "From previous tax period"
|
||
msgstr "Iz predhodnog poreznog perioda"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__from_fiscalyear
|
||
msgid "From the start of the fiscal year"
|
||
msgstr "Od početka fiskalne godine"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__from_beginning
|
||
msgid "From the very start"
|
||
msgstr "Od samog početka"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all_supp
|
||
msgid ""
|
||
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced from your "
|
||
"vendors. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
|
||
"reports and so, match this analysis to your needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Iz ovog izvještaja imate pregled iznosa izdanih računa od strane Vaših "
|
||
"prodavača. Alat pretrage može se također koristiti za personalizaciju Vaših "
|
||
"izvještaja i prilagođavanje analize Vašim potrebama."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
|
||
msgid ""
|
||
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
|
||
"customers. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
|
||
"reports and so, match this analysis to your needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Iz ovog izvještaja možete imati pregled iznosa fakturisanog vašim kupcima. "
|
||
"Alat za pretragu se također može koristiti za personalizaciju vaših "
|
||
"izvještaja o fakturama i tako prilagoditi ovu analizu vašim potrebama."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_full_reconcile
|
||
msgid "Full Reconcile"
|
||
msgstr "Kompletno zatvaranje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__cancel
|
||
msgid "Full Refund"
|
||
msgstr "Storniraj u cjelosti"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__modify
|
||
msgid "Full refund and new draft invoice"
|
||
msgstr "Storniraj u cjelosti i nova faktura u pripremi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
msgid "Future Activities"
|
||
msgstr "Buduće aktivnosti"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__income_currency_exchange_account_id
|
||
msgid "Gain Account"
|
||
msgstr "Dobit"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__income_currency_exchange_account_id
|
||
msgid "Gain Exchange Rate Account"
|
||
msgstr "Konto pozitivne kursne razlike"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_param
|
||
msgid "Gap"
|
||
msgstr "Praznina"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid ""
|
||
"Gaps due to canceled invoices, deleted entries or manual errors in open "
|
||
"period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Razmaci nastali zbog storniranih faktura, obrisanih unosa ili ručnih grešaka"
|
||
" u otvorenom periodu."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Gaps in the sequence"
|
||
msgstr "Postoje 'rupe' u brojevima dokumenata"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_generate_entries
|
||
msgid "Generate Entries"
|
||
msgstr "Generiši stavke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generated Documents"
|
||
msgstr "Generisani dokumenti"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generated Entries"
|
||
msgstr "Generisane stavke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.report,name:account.generic_tax_report
|
||
msgid "Generic Tax report"
|
||
msgstr "Izvještaj porezi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_hash_integrity
|
||
msgid "Get hash integrity result as PDF."
|
||
msgstr "Dobij rezultat integriteta heša kao PDF."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Get warnings when invoicing specific customers"
|
||
msgstr "Dobijate upozorenja kad izdajete račune označenim partnerima"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Go to the configuration panel"
|
||
msgstr "Idite na panel konfiguracije"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__good
|
||
msgid "Good Debtor"
|
||
msgstr "Dobar platioc"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_scope__consu
|
||
msgid "Goods"
|
||
msgstr "Dobra"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__group_id
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grupa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__groupby
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Grupiši po"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__group_payment
|
||
msgid "Group Payments"
|
||
msgstr "Grupna plaćanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.report,name:account.generic_tax_report_account_tax
|
||
msgid "Group by: Account > Tax "
|
||
msgstr "Grupiranje po: Konto > Porezi "
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.report,name:account.generic_tax_report_tax_account
|
||
msgid "Group by: Tax > Account "
|
||
msgstr "Grupiranje po: Porez > Konto "
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__group
|
||
msgid "Group of Taxes"
|
||
msgstr "Grupa poreza"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Group payments into a single batch to ease the reconciliation process"
|
||
msgstr "Grupišite plaćanja u jednu seriju da olakšate proces usklađivanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_report.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Groupby feature isn't supported by aggregation engine. Please remove the "
|
||
"groupby value on '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Funkcija grupisanja nije podržana u agregacionom mehanizmu. Uklonite "
|
||
"vrijednost groupby na '%s'"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_growth_comparison
|
||
msgid "Growth Comparison"
|
||
msgstr "Usporedba rasta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_accounting_entries
|
||
msgid "Has Accounting Entries"
|
||
msgstr "Ima zapisa knjiženja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__has_message
|
||
msgid "Has Message"
|
||
msgstr "Ima poruku"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__has_reconciled_entries
|
||
msgid "Has Reconciled Entries"
|
||
msgstr "Ima zatvorene stavke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_sequence_holes
|
||
msgid "Has Sequence Holes"
|
||
msgstr "Ima rupe u brojevnom sljedu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_statement_lines
|
||
msgid "Has Statement Lines"
|
||
msgstr "Ima linije izvoda"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__has_unreconciled_entries
|
||
msgid "Has Unreconciled Entries"
|
||
msgstr "Ima nezatvorenih zapisa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
||
msgid "Hash Integrity Result -"
|
||
msgstr "Rezultat integriteta heša -"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_account_hash_integrity
|
||
msgid "Hash integrity result PDF"
|
||
msgstr "PDF rezultat integriteta heša"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__hide_post_button
|
||
msgid "Hide Post Button"
|
||
msgstr "Sakrij dugme knjiženja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__hide_tax_exigibility
|
||
msgid "Hide Use Cash Basis Option"
|
||
msgstr "Sakrij opciju obračuna po naplaćenom"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__hide_writeoff_section
|
||
msgid "Hide Writeoff Section"
|
||
msgstr "Sakrij sekciju otpisa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__hide_if_zero
|
||
msgid "Hide if Zero"
|
||
msgstr "Sakrij ako je nula"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__highest_name
|
||
msgid "Highest Name"
|
||
msgstr "Najviši naziv"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Istorija"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "How total tax amount is computed in orders and invoices"
|
||
msgstr "Kako se računa iznos poreza na ponudama i računima"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "INV"
|
||
msgstr "FAK"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Ikona"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
||
msgstr "Ikona za prikaz iznimki."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due "
|
||
"payment date,"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako plaćanje ostane neizmireno više od šezdeset (60) dana nakon datuma "
|
||
"dospijeća,"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_needaction
|
||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||
msgstr "Ako je zakačeno, nove poruke će zahtjevati vašu pažnju"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_error
|
||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||
msgstr "Ako je označeno neke poruke mogu imati grešku u dostavi."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__nocreate
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
|
||
msgstr "Ako je označeno, novi kontni plan zadano neće sadržavati."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__journal_id
|
||
msgid "If empty, uses the journal of the journal entry to be reversed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ukoliko je prazno koristi dnevnik u koji je knjižena stavka i za povrate"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__include_base_amount
|
||
msgid ""
|
||
"If set, taxes with a higher sequence than this one will be affected by it, "
|
||
"provided they accept it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je postavljeno, porezi s većim redoslijedom od ovog biće pod njegovim "
|
||
"uticajem, pod uslovom da to omogućavaju."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__is_base_affected
|
||
msgid ""
|
||
"If set, taxes with a lower sequence might affect this one, provided they try"
|
||
" to do it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je postavljeno, porezi s nižim redoslijedom mogu uticati na ovaj porez, "
|
||
"pod uslovom da to pokušaju."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__analytic
|
||
msgid ""
|
||
"If set, the amount computed by this tax will be assigned to the same "
|
||
"analytic account as the invoice line (if any)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je postavljeno, ukupan iznos ovog poreza će se dodijeliti istom "
|
||
"analitičkom kontu kao i stavka računa (ako se dodjeljuje)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__display_on_invoice
|
||
msgid ""
|
||
"If set, the payment deadlines and respective due amounts will be detailed on"
|
||
" invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je postavljeno, rokovi plaćanja i pripadajući iznosi biće detaljno "
|
||
"prikazani na fakturama."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__non_trade
|
||
msgid ""
|
||
"If set, this account will belong to Non Trade Receivable/Payable in reports and filters.\n"
|
||
"If not, this account will belong to Trade Receivable/Payable in reports and filters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je postavljeno, ovaj konto će u izvještajima i filtrima pripadati grupi nekomercijalnih potraživanja/obaveza.\n"
|
||
"Ako nije, konto će pripadati komercijalnim potraživanjima/obavezama u izvještajima i filtrima."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__preceding_subtotal
|
||
msgid ""
|
||
"If set, this value will be used on documents as the label of a subtotal "
|
||
"excluding this tax group before displaying it. If not set, the tax group "
|
||
"will be displayed after the 'Untaxed amount' subtotal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je postavljeno, ova vrijednost će se koristiti na dokumentima kao oznaka"
|
||
" podzbroja koji isključuje ovu poresku grupu prije prikazivanja. Ako nije "
|
||
"postavljeno, poreska grupa će se prikazati nakon podzbroja 'Iznos bez "
|
||
"poreza'."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__active
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
|
||
"terms without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako deaktivirate ovo polje, to omogućuje sakrivanje uvijeta plaćanja bez "
|
||
"uklanjanja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__to_check
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is ticked, it means that the user was not sure of all the "
|
||
"related information at the time of the creation of the move and that the "
|
||
"move needs to be checked again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je ova opcija označena, znači da korisnik prilikom kreiranja knjiženja "
|
||
"nije bio siguran u sve povezane informacije i da unos treba ponovo "
|
||
"provjeriti."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__restrict_mode_hash_table
|
||
msgid ""
|
||
"If ticked, the accounting entry or invoice receives a hash as soon as it is "
|
||
"posted and cannot be modified anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je označeno, knjiženje ili faktura dobija hash čim se proknjižuje i ne "
|
||
"može se više mijenjati."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this box, you will be able to collect payments using SEPA "
|
||
"Direct Debit mandates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako označite ovu opciju, moći ćete naplaćivati putem SEPA naloga za direktno"
|
||
" zaduženje."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this box, you will be able to register your payment using SEPA."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako označite ovu opciju, moći ćete evidentirati plaćanje koristeći SEPA."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"If you have not installed a chart of account, please install one first.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ukoliko još niste instalirali kontni plan molimo da to prvo učinite.<br>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"If you sell goods and services to customers in a foreign EU country, you "
|
||
"must charge VAT based on the delivery address. This rule applies regardless "
|
||
"of where you are located."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako prodajete robu ili usluge kupcima u drugoj zemlji EU, morate obračunati "
|
||
"PDV prema adresi isporuke. Ovo pravilo se primjenjuje bez obzira na to gdje "
|
||
"se nalazite."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
|
||
msgid ""
|
||
"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
|
||
"are linked to those transactions because they will not be disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako razvežete transakcije, morate također verifikovati sve akcije povezane "
|
||
"sa tim transakcijama jer one neće biti onemogućene."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to use \"Off-Balance Sheet\" accounts, all the accounts of the "
|
||
"journal entry must be of this type"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako želite koristiti konta \"Van bilansa\", svi konti u ovom knjižnom nalogu"
|
||
" moraju biti tog tipa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
|
||
msgid "Immediate Payment"
|
||
msgstr "Neposredno plaćanje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_qif
|
||
msgid "Import .qif files"
|
||
msgstr "Uvoz .qif datoteka"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Import Template for Chart of Accounts"
|
||
msgstr "Predložak za uvoz kontnog plana"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Import Template for Journal Items"
|
||
msgstr "Predložak uvoza za stavke dnevnika"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_csv
|
||
msgid "Import in .csv format"
|
||
msgstr "Uvoz u .csv formatu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_ofx
|
||
msgid "Import in .ofx format"
|
||
msgstr "Uvoz u .ofx formatu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_camt
|
||
msgid "Import in CAMT.053 format"
|
||
msgstr "Uvoz u CAMT.053 formatu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Import your bank statements in CAMT.053"
|
||
msgstr "Uvezi bankovne izvode u CAMT.053"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Import your bank statements in CSV"
|
||
msgstr "Uvoz bankovnih izvoda u CSV"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Import your bank statements in OFX"
|
||
msgstr "Uvoz bankovnih izvoda u OFX"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Import your bank statements in QIF"
|
||
msgstr "Uvoz bankovnih izvoda u QIF"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Import your first bill"
|
||
msgstr "Uvezite prvi račun"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__in_payment
|
||
msgid "In Payment"
|
||
msgstr "U plaćanju"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
||
msgid "In order for it to be admissible,"
|
||
msgstr "Da bi bilo prihvatljivo,"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "In order to validate this bill, you must"
|
||
msgstr "Da biste validirali ovaj račun, morate"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "In order to validate this invoice, you must"
|
||
msgstr "Da biste validirali ovu fakturu, morate"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "Neaktivan"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__inalterable_hash
|
||
msgid "Inalterability Hash"
|
||
msgstr "Hash nepromjenjivosti"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
||
msgid "Inalterability check"
|
||
msgstr "Provjera"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__secure_sequence_number
|
||
msgid "Inalteralbility No Gap Sequence #"
|
||
msgstr "Nepromijenljivost bez prekida sekvence #"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_method__payment_type__inbound
|
||
msgid "Inbound"
|
||
msgstr "Dolazni"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__inbound_payment_method_line_ids
|
||
msgid "Inbound Payment Methods"
|
||
msgstr "Dolazne metode plaćanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__analytic
|
||
msgid "Include in Analytic Cost"
|
||
msgstr "Uključi u analitički trošak"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__price_include
|
||
msgid "Included in Price"
|
||
msgstr "Uključeno u cijenu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Income"
|
||
msgstr "Prihod"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_income_categ_id
|
||
msgid "Income Account"
|
||
msgstr "Konto prihoda"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_income_id
|
||
msgid "Income Account on Product Template"
|
||
msgstr "Konto prihoda na predlošku proizvoda"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "Incoming Payments"
|
||
msgstr "Prilivi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_debit_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Incoming payments are posted on an Outstanding Receipts Account. In the bank reconciliation widget, they appear as blue lines.\n"
|
||
"Bank transactions are then reconciled on the Outstanding Receipts Accounts rather than the Receivable Account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dolazna plaćanja se knjiže na kontu Neraspoređenih uplata. U vidžetu bankovnog usklađivanja prikazuju se kao plave stavke.\n"
|
||
"Bankovne transakcije se zatim usklađuju na kontima Neraspoređenih uplata umjesto na kontu potraživanja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/setup_wizards.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Incorrect fiscal year date: day is out of range for month. Month: %s; Day: "
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Neispravan datum fiskalne godine: dan je van opsega za mjesec. Mjesec: %s; "
|
||
"Dan: %s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_id
|
||
msgid "Incoterm"
|
||
msgstr "Incoterm"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__code
|
||
msgid "Incoterm Standard Code"
|
||
msgstr "Inkoterm standardni broj"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_incoterms_tree
|
||
msgid "Incoterms"
|
||
msgstr "Incoterms"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__name
|
||
msgid ""
|
||
"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
|
||
"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
|
||
"the-art transportation practices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Incoterms su serija prodajnih uslova. Koriste se za podjelu troškova "
|
||
"transakcije i odgovornosti između kupca i prodavca i odražavaju "
|
||
"najsuvremenije transportne prakse."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree
|
||
msgid ""
|
||
"Incoterms are used to divide transaction costs and responsibilities between "
|
||
"buyer and seller."
|
||
msgstr ""
|
||
"Incoterms se koriste za podjelu troškova transakcije i odgovornosti između "
|
||
"kupca i prodavca."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_line_id
|
||
msgid "Indicates that this journal item is a tax line"
|
||
msgstr "Označuje da je ova stavka dnevnika stavka poreza"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Informacija"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informacije"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_account_input_categ_id
|
||
msgid "Input Account for Stock Valuation"
|
||
msgstr "Konto ulaza za procjenu vrijednosti skladišta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Insert your terms & conditions here..."
|
||
msgstr "Umetnite ovdje svoje uvijete i pravila..."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Install More Packages"
|
||
msgstr "Instalirajte više paketa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
||
msgid "Install new module"
|
||
msgstr "Instalriaj novi modul"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__integer
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "Cijeli broj"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_id
|
||
msgid "Inter-Banks Transfer Account"
|
||
msgstr "Međubankovni prijelazni konto"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__transfer_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Intermediary account used when moving from a liquidity account to another."
|
||
msgstr ""
|
||
"Posrednički konto koji se koristi prilikom prenosa sa jednog likvidnog konta"
|
||
" na drugi."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__transfer_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Intermediary account used when moving money from a liqity account to another"
|
||
msgstr ""
|
||
"Posrednički konto koji se koristi prilikom prenosa novca sa jednog likvidnog"
|
||
" konta na drugi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__internal_group
|
||
msgid "Internal Group"
|
||
msgstr "Interna grupa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__note
|
||
msgid "Internal Notes"
|
||
msgstr "Interne zabilješke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__internal_index
|
||
msgid "Internal Reference"
|
||
msgstr "Interna oznaka"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Internal Transfer"
|
||
msgstr "Interni prenos"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__transfer_account_id
|
||
msgid "Internal Transfer Account"
|
||
msgstr "Interni prelazni račun"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_transfer
|
||
msgid "Internal Transfers"
|
||
msgstr "Interni prenosi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_type
|
||
msgid "Internal Type"
|
||
msgstr "Interni tip"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__account_codes_formula
|
||
msgid ""
|
||
"Internal field to shorten expression_ids creation for the account_codes "
|
||
"engine"
|
||
msgstr ""
|
||
"Interno polje za skraćivanje kreiranja expression_ids za mehanizam "
|
||
"account_codes"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__aggregation_formula
|
||
msgid ""
|
||
"Internal field to shorten expression_ids creation for the aggregation engine"
|
||
msgstr ""
|
||
"Interno polje za skraćivanje kreiranja expression_ids za mehanizam "
|
||
"agregacije"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__domain_formula
|
||
msgid ""
|
||
"Internal field to shorten expression_ids creation for the domain engine"
|
||
msgstr ""
|
||
"Interno polje za skraćivanje kreiranja expression_ids za mehanizam domena"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__tax_tags_formula
|
||
msgid ""
|
||
"Internal field to shorten expression_ids creation for the tax_tags engine"
|
||
msgstr ""
|
||
"Interno polje za skraćivanje kreiranja expression_ids za mehanizam poreznih "
|
||
"oznaka"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_id
|
||
msgid ""
|
||
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
|
||
"used in international transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Internacionalni komercijalni uslovi su niz predefiniranih komercijalnih "
|
||
"uslova koji se koriste za inostrane transakcije."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_intrastat
|
||
msgid "Intrastat"
|
||
msgstr "Intrastat"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "Neispravno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/partner.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid \"Zip Range\", You have to configure both \"From\" and \"To\" values"
|
||
" for the zip range and \"To\" should be greater than \"From\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neispravan \"Poštanski Raspon\", Morate konfigurirati i \"Od\" i \"Do\" "
|
||
"vrijednosti za poštanski raspon i \"Do\" treba biti veće od \"Od\"."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_report.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid domain for expression '%s' of line '%s': %s"
|
||
msgstr "Neispravan domen za izraz '%s' linije '%s': %s"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid fiscal year last day"
|
||
msgstr "Neispravan zadnji dan fiskalne godine"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_tag_invert
|
||
msgid "Invert Tags"
|
||
msgstr "Obrnute oznake"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Faktura"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
||
msgid "Invoice #"
|
||
msgstr "Faktura #"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
|
||
msgid "Invoice Analysis"
|
||
msgstr "Analiza faktura"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__invoice_count
|
||
msgid "Invoice Count"
|
||
msgstr "Broj računa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoice Created"
|
||
msgstr "Faktura kreirana"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_out_invoice_tree
|
||
msgid "Invoice Currency"
|
||
msgstr "Valuta računa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_date
|
||
msgid "Invoice Date"
|
||
msgstr "Datum Fakture"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_filter_type_domain
|
||
msgid "Invoice Filter Type Domain"
|
||
msgstr "Domen tipa filtera fakture"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_has_outstanding
|
||
msgid "Invoice Has Outstanding"
|
||
msgstr "Faktura ima neizmireno"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
|
||
msgid "Invoice Layout"
|
||
msgstr "Izgled računa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
msgid "Invoice Line"
|
||
msgstr "Stavka fakture"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Invoice Lines"
|
||
msgstr "Stavke fakture"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree
|
||
msgid "Invoice Number"
|
||
msgstr "Broj računa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_payment
|
||
msgid "Invoice Online Payment"
|
||
msgstr "Online plaćanje računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_outstanding_credits_debits_widget
|
||
msgid "Invoice Outstanding Credits Debits Widget"
|
||
msgstr "Widget neizmirenih odobrenja terećenja fakture"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_partner_display_name
|
||
msgid "Invoice Partner Display Name"
|
||
msgstr "Naziv partnera na računu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_payments_widget
|
||
msgid "Invoice Payments Widget"
|
||
msgstr "Widget plaćanja fakture"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__preview_invoice
|
||
msgid "Invoice Preview"
|
||
msgstr "Pregled računa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__state
|
||
msgid "Invoice Status"
|
||
msgstr "Status fakture"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__invoice_tax_id
|
||
msgid "Invoice Tax"
|
||
msgstr "Porez fakture"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_totals
|
||
msgid "Invoice Totals"
|
||
msgstr "Totali računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_tax.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice and credit note distribution should each contain exactly one line "
|
||
"for the base."
|
||
msgstr ""
|
||
"Distribucija fakture i knjižnog odobrenja treba sadržavati tačno jednu "
|
||
"liniju za osnovu."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_tax.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice and credit note distribution should have the same number of lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Distribucija fakture i knjižnog odobrenja treba imati isti broj linija."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_tax.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice and credit note distribution should match (same percentages, in the "
|
||
"same order)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Distribucija fakture i knjižnog odobrenja treba biti ista (isti procenti, u "
|
||
"istom redoslijedu)."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_tax.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice and credit note repartition should have at least one tax repartition"
|
||
" line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Raspodjela fakture i knjižnog odobrenja treba imati najmanje jednu liniju "
|
||
"raspodjele poreza."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_line_ids
|
||
msgid "Invoice lines"
|
||
msgstr "Stavke računa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
|
||
msgid "Invoice paid"
|
||
msgstr "Faktura plaćena"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
||
msgid "Invoice send & Print"
|
||
msgstr "Pošalji i ispiši račun"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
|
||
msgid "Invoice validated"
|
||
msgstr "Faktura odobrena"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_date
|
||
msgid "Invoice/Bill Date"
|
||
msgstr "Datum računa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:mail.template,name:account.email_template_edi_invoice
|
||
msgid "Invoice: Sending"
|
||
msgstr "Račun: Slanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoice_%(name)s%(post)s"
|
||
msgstr "Faktura_%(name)s%(post)s"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
||
msgid "Invoiced"
|
||
msgstr "Fakturisano"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/controllers/portal.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Fakture"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_invoice
|
||
msgid "Invoices & Bills"
|
||
msgstr "Ulazni i izlazni računi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
|
||
msgid "Invoices Analysis"
|
||
msgstr "Analiza faktura"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
|
||
msgid "Invoices Statistics"
|
||
msgstr "Statistika faktura"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoices owed to you"
|
||
msgstr "Fakture koje duguju vama"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Invoices to Validate"
|
||
msgstr "Računi za potvrđivanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_bill_ids
|
||
msgid "Invoices whose journal items have been reconciled with these payments."
|
||
msgstr "Fakture čije su stavke dnevnika usklađene sa ovim plaćanjima."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices_without_payment
|
||
msgid "Invoices without Payment"
|
||
msgstr "Fakture bez uplata"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoices/Bills Partial Match if Underpaid"
|
||
msgstr "Djelomično poklapanje faktura/računa ako je nedoplaćeno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoices/Bills Perfect Match"
|
||
msgstr "Fakture/Ul.računi potpuno poklapanje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_invoicing_menu
|
||
msgid "Invoicing"
|
||
msgstr "Računovodstvo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__invoicing_legacy
|
||
msgid "Invoicing App Legacy"
|
||
msgstr "Nasleđe aplikacije fakturisanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__between
|
||
msgid "Is Between"
|
||
msgstr "Između"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__is_coa_installed
|
||
msgid "Is Coa Installed"
|
||
msgstr "Da li je CoA instaliran"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_complete
|
||
msgid "Is Complete"
|
||
msgstr "Završeno"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_mail_template_editor
|
||
msgid "Is Editor"
|
||
msgstr "Urednik"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_is_follower
|
||
msgid "Is Follower"
|
||
msgstr "Je pratilac"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__greater
|
||
msgid "Is Greater Than"
|
||
msgstr "Veće od"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__green_on_positive
|
||
msgid "Is Growth Good when Positive"
|
||
msgstr "Da li je rast dobar kad je pozitivan"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__lower
|
||
msgid "Is Lower Than"
|
||
msgstr "Manje od"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_matched
|
||
msgid "Is Matched With a Bank Statement"
|
||
msgstr "Poklapa se sa izvodom banke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent
|
||
msgid "Is Move Sent"
|
||
msgstr "Je poslano"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__is_off_balance
|
||
msgid "Is Off Balance"
|
||
msgstr "Van ravnoteže"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__printed
|
||
msgid "Is Printed"
|
||
msgstr "Odštampan"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_reconciled
|
||
msgid "Is Reconciled"
|
||
msgstr "Poravnat"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_refund
|
||
msgid "Is Refund"
|
||
msgstr "Povrat (Storno RN)"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_same_currency
|
||
msgid "Is Same Currency"
|
||
msgstr "Ista valuta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_storno
|
||
msgid "Is Storno"
|
||
msgstr "Storno"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_valid
|
||
msgid "Is Valid"
|
||
msgstr "Ispravan"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_name
|
||
msgid "It creates draft invoices and bills by sending an email."
|
||
msgstr "Izrađuje nacrte izlaznih i ulaznih faktura slanjem e-pošte."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent
|
||
msgid "It indicates that the invoice/payment has been sent."
|
||
msgstr "Označava da je faktura/plaćanje poslano."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "It was previously '%(previous)s' and it is now '%(current)s'."
|
||
msgstr "Ranije je bilo '%(previous)s' a sada je '%(current)s'."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Items With Missing Analytic Distribution"
|
||
msgstr "Stavke sa nedostajućom analitičkom distribucijom"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__1
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Januar"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Vrsta naloga"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__currency_id
|
||
msgid "Journal Currency"
|
||
msgstr "Dnevnik valute"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Journal Entries"
|
||
msgstr "Žurnal (finansijski nalozi)"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
msgid "Journal Entries by Date"
|
||
msgstr "Stavke žurnala (po datumu)"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Journal Entry"
|
||
msgstr "Dnevnički zapis"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
|
||
"include one and only one outstanding payments/receipts account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stavka žurnala %s nije ispravna. Stavke žurnala moraju uključiti jedan i "
|
||
"samo jedan konto neizmirenih plaćanja/priliva."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
|
||
"include one and only one receivable/payable account (with an exception of "
|
||
"internal transfers)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Knjiženje %s nije valjano. Da biste nastavili, stavke dnevnika moraju "
|
||
"uključivati jedan i samo jedan konto potraživanja/obveza (sa izuzetkom "
|
||
"internih transfera)."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
|
||
"share the same currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Knjiženje %s nije valjano. Da biste nastavili, stavke dnevnika moraju "
|
||
"dijeliti istu valutu."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must "
|
||
"share the same partner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Knjiženje %s nije valjano. Da biste nastavili, stavke dnevnika moraju "
|
||
"dijeliti istog partnera."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__date_mode__entry
|
||
msgid "Journal Entry Date"
|
||
msgstr "Datum stavke dnevnika"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Journal Entry Info"
|
||
msgstr "Info o plaćanju"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__name
|
||
msgid "Journal Group"
|
||
msgstr "Grupa dnevnika"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_group_list
|
||
msgid "Journal Groups"
|
||
msgstr "Grupe žurnala"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
|
||
msgid "Journal Item"
|
||
msgstr "Stavka žurnala"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Journal Item %s updated"
|
||
msgstr "Stavka žurnala %s ažurirana"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__writeoff_label
|
||
msgid "Journal Item Label"
|
||
msgstr "Naslov stavke naloga"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all
|
||
msgid "Journal Items"
|
||
msgstr "Žurnal (stavke)"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__name
|
||
msgid "Journal Name"
|
||
msgstr "Ime žurnala"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_payment_credit_account_id
|
||
msgid "Journal Outstanding Payments Account"
|
||
msgstr "Žurnal konto neizmirenih dugovanja dobavljačima"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_payment_debit_account_id
|
||
msgid "Journal Outstanding Receipts Account"
|
||
msgstr "Žurnal konto neizmirenih potraživanja od kupaca"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_suspense_account_id
|
||
msgid "Journal Suspense Account"
|
||
msgstr "Žurnal prelazni račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_journal_code_company_uniq
|
||
msgid "Journal codes must be unique per company."
|
||
msgstr "Šifre žurnala moraju biti jedinstvene za preduzeće."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_group_list
|
||
msgid "Journal group are used in reporting to display relevant data together."
|
||
msgstr ""
|
||
"Grupe dnevnika koriste se u izvještavanju kako bi prikazali relevantne "
|
||
"podatke zajedno."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__line_ids
|
||
msgid "Journal items"
|
||
msgstr "Stavke žurnala"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "Journal items where matching number isn't set"
|
||
msgstr "Stavke dnevnika gdje broj poklapanja nije postavljen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Journal should be the same type as the reversed entry."
|
||
msgstr "Dnevnik treba biti istog tipa kao obrnut zapis."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id
|
||
msgid "Journal used by default for moving the period of an entry"
|
||
msgstr "Dnevnik korišćen po zadatom za prebacivanje perioda zapisa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_journal_id
|
||
msgid ""
|
||
"Journal where the opening entry of this company's accounting has been "
|
||
"posted."
|
||
msgstr "Dnevnik gdje je proknjižen početni unos računovodstva ovog poduzeća."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__journal_id
|
||
msgid "Journal where to create the entry."
|
||
msgstr "Dnevnik gdje se kreira zapis."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Journal:"
|
||
msgstr "Žurnal:"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
|
||
msgid "Journals"
|
||
msgstr "Žurnali"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids
|
||
msgid "Journals Availability"
|
||
msgstr "Dostupnost dnevnika"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__period_lock_date
|
||
msgid "Journals Entries Lock Date"
|
||
msgstr "Datum zaključavanja stavaka dnevnika"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__json_activity_data
|
||
msgid "Json Activity Data"
|
||
msgstr "Json podaci aktivnosti"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__7
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Juli"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__6
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Jun"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__just_done
|
||
msgid "Just done"
|
||
msgstr "Upravo gotovo"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard
|
||
msgid "Kanban Dashboard"
|
||
msgstr "Kanban kontrolna ploča"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard_graph
|
||
msgid "Kanban Dashboard Graph"
|
||
msgstr "Graf kanban kontrolne ploče"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_resequence_wizard__ordering__keep
|
||
msgid "Keep current order"
|
||
msgstr "Zadrži postojeći redosljed"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "Keep empty for no control"
|
||
msgstr "Ostavite prazno ukoliko ne želite kontrole"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_difference_handling__open
|
||
msgid "Keep open"
|
||
msgstr "Drži otvoreno"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__property_account_income_id
|
||
msgid ""
|
||
"Keep this field empty to use the default value from the product category."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ostavite ovo polje prazno za korištenje zadane vrijednosti iz kategorije "
|
||
"proizvoda."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__property_account_expense_id
|
||
msgid ""
|
||
"Keep this field empty to use the default value from the product category. If"
|
||
" anglo-saxon accounting with automated valuation method is configured, the "
|
||
"expense account on the product category will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ostavite ovo polje prazno da biste koristili podrazumijevanu vrijednost iz "
|
||
"kategorije proizvoda. Ako je konfigurisan anglo-saksonski računovodstveni "
|
||
"model sa automatizovanom procjenom, koristiće se konto troška iz kategorije "
|
||
"proizvoda."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue_value
|
||
msgid "Kpi Account Total Revenue Value"
|
||
msgstr "Vrijednost ukupnog prihoda KPI računa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Opis"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label_param
|
||
msgid "Label Parameter"
|
||
msgstr "Parametar labele"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__description
|
||
msgid "Label on Invoices"
|
||
msgstr "Oznake na fakturama"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__lang
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Jezik"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
||
msgid "Last Entry"
|
||
msgstr "Zadnja stavka"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
||
msgid "Last Hash"
|
||
msgstr "Zadnji Hash"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account____last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Zadnje mijenjano"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__last_month
|
||
msgid "Last Month"
|
||
msgstr "Zadnji mjesec"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__last_quarter
|
||
msgid "Last Quarter"
|
||
msgstr "Zadnji kvartal"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Zadnji ažurirao"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Zadnje ažurirano"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__last_year
|
||
msgid "Last Year"
|
||
msgstr "Zadnja godina"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__discount_date
|
||
msgid ""
|
||
"Last date at which the discounted amount must be paid in order for the Early"
|
||
" Payment Discount to be granted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Posljednji datum do kojeg iznos sa popustom mora biti plaćen da bi se "
|
||
"odobrio Popust za Rano Plaćanje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__last_time_entries_checked
|
||
msgid ""
|
||
"Last time the invoices & payments matching was performed for this partner. "
|
||
"It is set either if there's not at least an unreconciled debit and an "
|
||
"unreconciled credit or if you click the \"Done\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadnji put kada je saldo ovog partnera zatvaran. Postavlja se kada se "
|
||
"zatvori saldo partnera ili kada kliknete na gum \"Gotovo\"."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
msgid "Late Activities"
|
||
msgstr "Aktivnosti u kašnjenju"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Late Bills"
|
||
msgstr "Ul.Računi u kašnjenju"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Late Invoices"
|
||
msgstr "Fakture u kašnjenju"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__last_time_entries_checked
|
||
msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date"
|
||
msgstr "Poljednji datum poređenja Faktura i Uplata"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sale_activity_user_id
|
||
msgid "Leave empty to assign the Salesperson of the invoice."
|
||
msgstr "Ostavite prazno da biste dodijelili prodavača"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "Leave empty to use the default outstanding account"
|
||
msgstr "Ostavite prazno da koristite zadani neuplaćeni račun"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
||
msgid "Legal Notes..."
|
||
msgstr "Pravne zabilješke..."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__note
|
||
msgid "Legal mentions that have to be printed on the invoices."
|
||
msgstr "Zakonske napomene koje se trebaju ispisati na računima."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Less Payment"
|
||
msgstr "Manje plaćeno"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Let your customers pay their invoices online"
|
||
msgstr "Omogućite svojim kupcima da svoje račune plaćaju online"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Let's send the invoice."
|
||
msgstr "Pošaljimo fakturu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__hierarchy_level
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Nivo"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Liabilities"
|
||
msgstr "Obaveze"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__liability
|
||
msgid "Liability"
|
||
msgstr "Obaveza"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__line_ids
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Linija"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_report.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Line \"%s\" defines itself as its parent."
|
||
msgstr "Linija \"%s\" definiše sebe kao svog roditelja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_report.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Line \"%s\" defines line \"%s\" as its parent, but appears before it in the "
|
||
"report. The parent must always come first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Linija \"%s\" definiše liniju \"%s\" kao svog roditelja, ali se pojavljuje "
|
||
"prije nje u izvještaju. Roditelj mora uvijek doći prvi."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection
|
||
msgid "Line Subtotals Tax Display"
|
||
msgstr "Prikaz poreza na stavkama"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Line subtotals tax display"
|
||
msgstr "Prikaz poreza na stavkama"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__line_ids
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Stavke"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lines from \"Off-Balance Sheet\" accounts cannot be reconciled"
|
||
msgstr "Linije sa računa \"Van bilansnih stavki\" ne mogu biti usklađene"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
||
msgid "Liquidity"
|
||
msgstr "Likvidnost"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Liquidity Transfer"
|
||
msgstr "Prelazni račun"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__tax_template_ids
|
||
msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
|
||
msgstr "Spisak svih poreza koji trebaju biti instalirani od strane čarobnjaka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__load_more_limit
|
||
msgid "Load More Limit"
|
||
msgstr "Ograničenje učitaj više"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__lock_date_message
|
||
msgid "Lock Date Message"
|
||
msgstr "Poruka zaključanog datuma"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__restrict_mode_hash_table
|
||
msgid "Lock Posted Entries with Hash"
|
||
msgstr "Zaključaj proknjižene stavke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_log
|
||
msgid "Log as Internal Note"
|
||
msgstr "Unesi kao internu bilješku"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Logo"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Looks good. Let's continue."
|
||
msgstr "Izgleda dobro. Hajde da nastavimo."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step
|
||
msgid "Looks great!"
|
||
msgstr "Izgleda odlično!"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__loss_account_id
|
||
msgid "Loss Account"
|
||
msgstr "Gubitak"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__expense_currency_exchange_account_id
|
||
msgid "Loss Exchange Rate Account"
|
||
msgstr "Konto negativnih kursnih razlika"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "MISC"
|
||
msgstr "RAZNO"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__made_sequence_hole
|
||
msgid "Made Sequence Hole"
|
||
msgstr "Napravljena rupa u slijedu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mail_activity_type_id
|
||
msgid "Mail Activity Type"
|
||
msgstr "Tip email aktivnosti"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_main_attachment_id
|
||
msgid "Main Attachment"
|
||
msgstr "Glavna zakačka"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__commercial_partner_id
|
||
msgid "Main Partner"
|
||
msgstr "Glavni partner"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_id
|
||
msgid "Main currency of the company."
|
||
msgstr "Glavna valuta kompanije"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Main currency of your company"
|
||
msgstr "Glavna valuta vaše kompanije"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
|
||
msgid "Make Accrual Entries"
|
||
msgstr "Napravite obračunske unose"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__reply_to_force_new
|
||
msgid ""
|
||
"Manage answers as new incoming emails instead of replies going to the same "
|
||
"thread."
|
||
msgstr ""
|
||
"Upravljaj odgovorima kao novim dolaznim e-poštama umjesto odgovora koji idu "
|
||
"u istu nit."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_management_menu
|
||
msgid "Management"
|
||
msgstr "Upravljanje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_in
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Ručno"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Manual entry"
|
||
msgstr "Ručni unos"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__inbound_payment_method_line_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Manual: Get paid by any method outside of Odoo.\n"
|
||
"Payment Providers: Each payment provider has its own Payment Method. Request a transaction on/to a card thanks to a payment token saved by the partner when buying or subscribing online.\n"
|
||
"Batch Deposit: Collect several customer checks at once generating and submitting a batch deposit to your bank. Module account_batch_payment is necessary.\n"
|
||
"SEPA Direct Debit: Get paid in the SEPA zone thanks to a mandate your partner will have granted to you. Module account_sepa is necessary.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ručno: Primite plaćanje bilo kojom metodom izvan Odoo-a.\n"
|
||
"Pružatelji Plaćanja: Svaki pružatelj plaćanja ima svoj Način Plaćanja. Zahtijevajte transakciju na/sa kartice zahvaljujući payment tokenu koji je partner sačuvao prilikom kupovine ili pretplate online.\n"
|
||
"Skupni Depozit: Prikupite više čekova kupaca odjednom generirajući i šaljući skupni depozit vašoj banci. Potreban je modul account_batch_payment.\n"
|
||
"SEPA Direktno Zaduženje: Primite plaćanje u SEPA zoni zahvaljujući mandatu koji vam je partner dao. Potreban je modul account_sepa.\n"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__outbound_payment_method_line_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Manual: Pay by any method outside of Odoo.\n"
|
||
"Check: Pay bills by check and print it from Odoo.\n"
|
||
"SEPA Credit Transfer: Pay in the SEPA zone by submitting a SEPA Credit Transfer file to your bank. Module account_sepa is necessary.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Priručnik: Platite bilo kojim načinom izvan Odooa.\n"
|
||
"Ček: Plaćajte račune čekom i ispišite ga s Odoo-a \n"
|
||
"SEPA kreditni prijenos: platite u SEPA zoni podnošenjem datoteke SEPA kreditnog prijenosa svojoj banci. Potreban je modul account_sepa.\n"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_method_line_id
|
||
msgid ""
|
||
"Manual: Pay or Get paid by any method outside of Odoo.\n"
|
||
"Payment Providers: Each payment provider has its own Payment Method. Request a transaction on/to a card thanks to a payment token saved by the partner when buying or subscribing online.\n"
|
||
"Check: Pay bills by check and print it from Odoo.\n"
|
||
"Batch Deposit: Collect several customer checks at once generating and submitting a batch deposit to your bank. Module account_batch_payment is necessary.\n"
|
||
"SEPA Credit Transfer: Pay in the SEPA zone by submitting a SEPA Credit Transfer file to your bank. Module account_sepa is necessary.\n"
|
||
"SEPA Direct Debit: Get paid in the SEPA zone thanks to a mandate your partner will have granted to you. Module account_sepa is necessary.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ručno: Platite ili primite plaćanje bilo kojom metodom izvan Odoo-a.\n"
|
||
"Pružatelji Plaćanja: Svaki pružatelj plaćanja ima svoj Način Plaćanja. Zahtijevajte transakciju na/sa kartice zahvaljujući payment tokenu koji je partner sačuvao prilikom kupovine ili pretplate online.\n"
|
||
"Ček: Platite račune čekom i odštampajte ga iz Odoo-a.\n"
|
||
"Skupni Depozit: Prikupite više čekova kupaca odjednom generirajući i šaljući skupni depozit vašoj banci. Potreban je modul account_batch_payment.\n"
|
||
"SEPA Kreditni Transfer: Platite u SEPA zoni slanjem SEPA Kreditni Transfer datoteke vašoj banci. Potreban je modul account_sepa.\n"
|
||
"SEPA Direktno Zaduženje: Primite plaćanje u SEPA zoni zahvaljujući mandatu koji vam je partner dao. Potreban je modul account_sepa.\n"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__3
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Mart"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Margin Analysis"
|
||
msgstr "Analiza marže"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
||
msgid "Mark as Sent"
|
||
msgstr "Označi kao poslano"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_difference_handling__reconcile
|
||
msgid "Mark as fully paid"
|
||
msgstr "Označi kao potpuno plaćeno"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__match_regex
|
||
msgid "Match Regex"
|
||
msgstr "Podudaranje sa Regex izrazom"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_label
|
||
msgid "Match Text Location Label"
|
||
msgstr "Podudaranje sa tekstom oznake lokacije"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_note
|
||
msgid "Match Text Location Note"
|
||
msgstr "Napomena lokacije poklapanja teksta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_reference
|
||
msgid "Match Text Location Reference"
|
||
msgstr "Referenca lokacije poklapanja teksta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_credit_ids
|
||
msgid "Matched Credits"
|
||
msgstr "Poklapani krediti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_debit_ids
|
||
msgid "Matched Debits"
|
||
msgstr "Poklapana terećenja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__reconciled_line_ids
|
||
msgid "Matched Journal Items"
|
||
msgstr "Zatvorene stavke"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Matched Transactions"
|
||
msgstr "Poklapane transakcije"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__full_reconcile_id
|
||
msgid "Matching"
|
||
msgstr "Usklađivanje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matching_number
|
||
msgid "Matching #"
|
||
msgstr "Odgovarajući #"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__matching_order
|
||
msgid "Matching Order"
|
||
msgstr "Redoslijed poklapanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner_category_ids
|
||
msgid "Matching categories"
|
||
msgstr "Kategorije poklapanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matching_number
|
||
msgid ""
|
||
"Matching number for this line, 'P' if it is only partially reconcile, or the"
|
||
" name of the full reconcile if it exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Broj podudaranja za ovu liniju, 'P' ako je samo djelimično usklađeno, ili "
|
||
"naziv potpunog usklađivanja ako postoji."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner_ids
|
||
msgid "Matching partners"
|
||
msgstr "Partneri poklapanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
||
msgid "Matching rules"
|
||
msgstr "Pravila podudaranja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__max_date
|
||
msgid "Max Date of Matched Lines"
|
||
msgstr "Maksimalni datum poklapanih linija"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__5
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Maj"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__communication
|
||
msgid "Memo"
|
||
msgstr "Zabilješka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Memo:"
|
||
msgstr "Zabilješka:"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_base_partner_merge_automatic_wizard
|
||
msgid "Merge Partner Wizard"
|
||
msgstr "Čarobnjak za spajanje partnera"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_error
|
||
msgid "Message Delivery error"
|
||
msgstr "Greška pri isporuci poruke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__record_name
|
||
msgid "Message Record Name"
|
||
msgstr "Naziv zapisa poruke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_warn_msg
|
||
msgid "Message for Invoice"
|
||
msgstr "Poruka za Fakturu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__message_type
|
||
msgid ""
|
||
"Message type: email for email message, notification for system message, "
|
||
"comment for other messages such as user replies"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrsta poruke: e-mail za e-mail poruke, obavjest za sistemske poruke, "
|
||
"komentari za druge poruke poput korisničkih odgovora"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_ids
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Poruke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_id
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Metoda"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__minus_report_expression_ids
|
||
msgid "Minus Report Expressions"
|
||
msgstr "Minus izrazi izvještaja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_misc
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Razno"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Miscellaneous Operations"
|
||
msgstr "Ostale operacije"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing 'active_model' in context."
|
||
msgstr "Nedostaje 'active_model' u kontekstu."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing foreign currencies on partials having ids: %s"
|
||
msgstr "Nedostaju strane valute na djelomičnim transakcijama sa id: %s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_accountable_required_fields
|
||
msgid "Missing required account on accountable line."
|
||
msgstr "Nedostaje potreban račun na obračunljivoj liniji."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__model_id
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Model"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
||
msgid "Model Name"
|
||
msgstr "Naziv modela"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__strategy__biggest_tax
|
||
msgid "Modify tax amount"
|
||
msgstr "Izmjeni iznos poreza"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__monetary
|
||
msgid "Monetary"
|
||
msgstr "Monetarni"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Monitor your product margins from invoices"
|
||
msgstr "Pratite marže proizvoda iz faktura"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__monthly
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Mjesečno"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__months
|
||
msgid "Months"
|
||
msgstr "Mjeseci"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__move_id
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Kretanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_data
|
||
msgid "Move Data"
|
||
msgstr "Podaci zapisa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_line_ids
|
||
msgid "Move Line"
|
||
msgstr "Stavka prijenosa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__move_type
|
||
msgid "Move Type"
|
||
msgstr "Tip temeljnice"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__move_types
|
||
msgid "Move types"
|
||
msgstr "Tipovi zapisa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_multi_company
|
||
msgid "Multi-Company"
|
||
msgstr "Više tvrtki"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__direction_sign
|
||
msgid ""
|
||
"Multiplicator depending on the document type, to convert a price into a "
|
||
"balance"
|
||
msgstr ""
|
||
"Množilac u zavisnosti od tipa dokumenta, za pretvaranje cijene u saldo"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__my_activity_date_deadline
|
||
msgid "My Activity Deadline"
|
||
msgstr "Rok za moju aktivnost"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
msgid "My Invoices"
|
||
msgstr "Moje fakture"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_account_tax_column_net
|
||
msgid "NET"
|
||
msgstr "NETO"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__name
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Naziv:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__name_searchable
|
||
msgid "Name Searchable"
|
||
msgstr "Naziv pretraživ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Navigate easily through reports and see what is behind the numbers"
|
||
msgstr "Lako navigišite kroz izvještaje i vidite šta se krije iza brojeva"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__half-up
|
||
msgid "Nearest"
|
||
msgstr "Najbliži"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__needed_terms
|
||
msgid "Needed Terms"
|
||
msgstr "Potrebni uslovi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__needed_terms_dirty
|
||
msgid "Needed Terms Dirty"
|
||
msgstr "Potrebni uslovi prljavi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__tax_negate
|
||
msgid "Negate Tax Balance"
|
||
msgstr "Negativni saldo poreza"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__amount_signed
|
||
msgid "Negative value of amount field if payment_type is outbound"
|
||
msgstr "Negativna vrijednost polja iznosa ako je payment_type odlazni"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_tax.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Nested group of taxes are not allowed."
|
||
msgstr "Ugniježđene grupe poreza nisu dozvoljene."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__never
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Nikad"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name
|
||
msgid "New Journal Name"
|
||
msgstr "Novi naziv dnevnika"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__new_move_ids
|
||
msgid "New Move"
|
||
msgstr "Novi zapis"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "New Transaction"
|
||
msgstr "Nova transakcija"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__new_values
|
||
msgid "New Values"
|
||
msgstr "Nove vrijednosti"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__matching_order__new_first
|
||
msgid "Newest first"
|
||
msgstr "Prvo najnoviji"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_calendar_event_id
|
||
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
||
msgstr "Kaldendarski događaj slijedeće aktivnosti"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_date_deadline
|
||
msgid "Next Activity Deadline"
|
||
msgstr "Krajnji rok za sljedeću aktivnost"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_summary
|
||
msgid "Next Activity Summary"
|
||
msgstr "Pregled sljedeće aktivnosti"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_id
|
||
msgid "Next Activity Type"
|
||
msgstr "Tip sljedeće aktivnosti"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__no
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ne"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
||
msgid "No Bank Matching"
|
||
msgstr "Nema odgovarajuće banke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__blocked
|
||
msgid "No Follow-up"
|
||
msgstr "Bez opomena"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__none
|
||
msgid "No Formatting"
|
||
msgstr "Bez formatiranja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__no-message
|
||
msgid "No Message"
|
||
msgstr "Bez Poruka"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode__no_template
|
||
msgid "No Template"
|
||
msgstr "Nema predloška"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No attachment was provided"
|
||
msgstr "Prilog nije dostavljen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No journal could be found in company %(company_name)s for any of those "
|
||
"types: %(journal_types)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nijedan dnevnik nije pronađen u poduzeću %(company_name)s ni za jedan od tih"
|
||
" tipova: %(journal_types)s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/ir_actions_report.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No original purchase document could be found for any of the selected "
|
||
"purchase documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nijedan originalni dokument nabavke nije pronađen ni za jedan od odabranih "
|
||
"dokumenata nabavke."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No possible action found with the selected lines."
|
||
msgstr "Nije pronađena moguća akcija sa odabranim linijama."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
||
msgid ""
|
||
"No tax template found for this country. Please install the corresponding "
|
||
"localization module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nije pronađen porezni predložak za ovu zemlju. Molimo instalirajte "
|
||
"odgovarajući modul lokalizacije."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__tax_lock_date
|
||
msgid ""
|
||
"No users can edit journal entries related to a tax prior and inclusive of "
|
||
"this date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nijedan korisnik ne može uređivati knjiženja vezana za porez prije i "
|
||
"uključujući ovaj datum."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__fiscalyear_lock_date
|
||
msgid ""
|
||
"No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of "
|
||
"this date. Use it for fiscal year locking for example."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nijedan korisnik, uključujući savjetnike, ne može uređivati knjiženja prije "
|
||
"uključujući ovaj datum. Koristite ovo da na primjer zaključate fiskalnu "
|
||
"godinu."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__code_digits
|
||
msgid "No. of Digits to use for account code"
|
||
msgstr "Broj znamenki za upotrebu u šifri računa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__non_trade
|
||
msgid "Non Trade"
|
||
msgstr "Ne trgovačka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "Non Trade Payable"
|
||
msgstr "Neposlovno plativo"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "Non Trade Receivable"
|
||
msgstr "Ne trgovačka potraživanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_non_current
|
||
msgid "Non-current Assets"
|
||
msgstr "Stalna sredstva"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_non_current
|
||
msgid "Non-current Liabilities"
|
||
msgstr "Dugoročne obaveze"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__none
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ništa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__normal
|
||
msgid "Normal Debtor"
|
||
msgstr "Normalan platioc"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__not_contains
|
||
msgid "Not Contains"
|
||
msgstr "Ne sadrži"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not Due"
|
||
msgstr "Nije dospjelo"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__not_paid
|
||
msgid "Not Paid"
|
||
msgstr "Nije plaćeno"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__not_done
|
||
msgid "Not done"
|
||
msgstr "Nije gotovo"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__note
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Zabilješka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_note_param
|
||
msgid "Note Parameter"
|
||
msgstr "Parametar napomene"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type
|
||
msgid ""
|
||
"Note that the easiest way to create a credit note is to do it directly\n"
|
||
" from the customer invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Imajte na umu da je najlakši način za izradu kreditne note izravno\n"
|
||
" s fakture kupca."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type
|
||
msgid ""
|
||
"Note that the easiest way to create a vendor credit note is to do it "
|
||
"directly from the vendor bill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Imajte na umu da je najlakši način za izradu kreditne note dobavljača "
|
||
"izravno s računa dobavljača."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__note
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Zabilješke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__notify
|
||
msgid "Notify followers"
|
||
msgstr "Obavjesti pratioce"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__notify
|
||
msgid "Notify followers of the document (mass post only)"
|
||
msgstr "Obavjesti pratioce dokumenta (samo masovni postovi)"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__11
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Novembar"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Now, we'll create your first invoice."
|
||
msgstr "Sada ćemo kreirati Vaš prvi račun."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__num_journals_without_account
|
||
msgid "Num Journals Without Account"
|
||
msgstr "Broj dnevnika bez računa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__name
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Broj"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of Actions"
|
||
msgstr "Broj akcija"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__discount_days
|
||
msgid "Number of days before the early payment proposition expires"
|
||
msgstr "Broj dana prije nego što ponuda ranog plaćanja istekne"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__number_entries
|
||
msgid "Number of entries related to this model"
|
||
msgstr "Broj stavaka povezanih sa ovim modelom"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of errors"
|
||
msgstr "Broj grešaka"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of messages requiring action"
|
||
msgstr "Broj poruka koje zahtijevaju aktivnost"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||
msgstr "Broj poruka sa greškama pri isporuci"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__past_months_limit
|
||
msgid ""
|
||
"Number of months in the past to consider entries from when applying this "
|
||
"model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Broj mjeseci u prošlosti čije unose treba razmotriti prilikom primjene ovog "
|
||
"modela."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "OFX Import"
|
||
msgstr "OFX Uvoz"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__10
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Oktobar"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_model__odoo
|
||
msgid "Odoo"
|
||
msgstr "Odoo"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__domain
|
||
msgid "Odoo Domain"
|
||
msgstr "Odoo domena"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n"
|
||
" the related sale or purchase invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo vam omogućava da uskladite liniju izvoda direktno sa\n"
|
||
" povezanim fakturama prodaje ili nabavke."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_customer
|
||
msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo vam pomaže da jednostavno pratite sve aktivnosti povezane s kupcem."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier
|
||
msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a supplier."
|
||
msgstr "Odoo vam pomaže da lako pratite sve aktivnosti vezane za dobavljača."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__off_balance
|
||
msgid "Off Balance"
|
||
msgstr "Van bilance"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__off_balance
|
||
msgid "Off-Balance Sheet"
|
||
msgstr "Vanbilansna evidencija"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__matching_order__old_first
|
||
msgid "Oldest first"
|
||
msgstr "Prvo najstarije"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__early_pay_discount_computation__included
|
||
msgid "On early payment"
|
||
msgstr "Pri ranom plaćanju"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
|
||
msgid "Once done, press continue."
|
||
msgstr "Kada završite, pritisnite 'nastavi'."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Once everything is as you want it, validate."
|
||
msgstr "Kada je sve kako želite, ovjerite."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Once everything is set, you are good to continue. You will be able to edit "
|
||
"this later in the <b>Customers</b> menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada je sve postavljeno, možete nastaviti. Moći ćete ovo urediti kasnije u "
|
||
"meniju <b>Kupci</b>."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Once installed, set 'Bank Feeds' to 'File Import' in bank account "
|
||
"settings.This adds a button to import from the Accounting dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada se instalira, podesite 'Bankovni Tokovi' na 'Import Datoteke' u "
|
||
"podešavanjima bankovnog računa. Ovo dodaje dugme za import sa "
|
||
"Računovodstvenog kontrolnog panela."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Once your invoice is ready, press CONFIRM."
|
||
msgstr "Jednom kad je računa spreman, pritisnite na POTVRDI."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
||
msgid "One or more Bank Accounts set on this partner are also used by other"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jedan ili više bankovnih računa postavljenih na ovom partneru koriste i "
|
||
"drugi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "One or more lines require a 100% analytic distribution."
|
||
msgstr "Jedna ili više stavaka traže analitičku distribuciju od 100%."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only 'tax_tags' expressions can be linked to a tax repartition line "
|
||
"template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Samo 'tax_tags' izrazi mogu biti povezani sa predloškom linije raspodjele "
|
||
"poreza."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__only_tax_exigible
|
||
msgid "Only Tax Exigible Lines"
|
||
msgstr "Samo stavke podložne porezu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_report.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only a report without a root report of its own can be selected as root "
|
||
"report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Samo izvještaj bez vlastitog glavnog izvještaja može biti odabran kao glavni"
|
||
" izvještaj."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only administrators can load a chart of accounts"
|
||
msgstr "Samo administratori mogu učitati kontni plan"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only invoices could be printed."
|
||
msgstr "Samo računi se mogu ispisivati."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__group_payment
|
||
msgid ""
|
||
"Only one payment will be created by partner (bank), instead of one per bill."
|
||
msgstr "Samo jedno plaćanje će biti kreirano umjesto jednog po računu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__period_lock_date
|
||
msgid ""
|
||
"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts prior to and inclusive "
|
||
"of this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for "
|
||
"example."
|
||
msgstr ""
|
||
"Samo korisnici sa 'Savjetnik' grupom može uređivati knjiženja prije i "
|
||
"uključujući ovaj datum. Koristite ovu opciju na primjer da zaključate "
|
||
"otvorenu fiskalnu godinu."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/controllers/terms.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Oops"
|
||
msgstr "Ups"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__posted
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Otvori"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_balance
|
||
msgid "Opening Balance"
|
||
msgstr "Početni saldo"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_financial_year_op
|
||
msgid "Opening Balance of Financial Year"
|
||
msgstr "Početni saldo poslovne godine"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_credit
|
||
msgid "Opening Credit"
|
||
msgstr "Početno potražuje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_date
|
||
msgid "Opening Date"
|
||
msgstr "Datum otvaranja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_debit
|
||
msgid "Opening Debit"
|
||
msgstr "Početno duguje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_date
|
||
msgid "Opening Entry"
|
||
msgstr "Početno stanje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_journal_id
|
||
msgid "Opening Journal"
|
||
msgstr "Dnevnik otvaranja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Opening Journal Entry"
|
||
msgstr "Stavke početnog stanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_move_posted
|
||
msgid "Opening Move Posted"
|
||
msgstr "Kretanje otvaranja proknjiženo"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Opening balance"
|
||
msgstr "Početno stanje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
||
msgid "Operation Templates"
|
||
msgstr "Predlošci operacija"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Operation not supported"
|
||
msgstr "Operacija nije podržana"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__optional
|
||
msgid "Optional"
|
||
msgstr "Opcionalno"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__nocreate
|
||
msgid "Optional Create"
|
||
msgstr "Kreiraj opciono"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__tag_ids
|
||
msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Proizvoljne oznake koje možete dodijeliti za osobnu prilagodbu izvještaja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__lang
|
||
msgid ""
|
||
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
|
||
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
|
||
"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
|
||
"object.partner_id.lang }}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opcionalni jezik prevoda (ISO kod) koji se odabira pri slanju e-maila. Ako "
|
||
"nije postavljen, koristit će se engleska verzija. Ovo obično treba biti "
|
||
"izraz zastupnika koji pruža odgovarajući jezik, npr. {{ "
|
||
"object.partner_id.lang }}."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Or send a bill to %s@%s"
|
||
msgstr "Ili pošaljite račun na %s@%s"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__ordering
|
||
msgid "Ordering"
|
||
msgstr "Redosljed"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_origin
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Izvor"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__carryover_origin_expression_label
|
||
msgid "Origin Expression Label"
|
||
msgstr "Oznaka originalnog izraza"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__carryover_origin_report_line_id
|
||
msgid "Origin Line"
|
||
msgstr "Izvorna stavka"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.report,name:account.action_account_original_vendor_bill
|
||
msgid "Original Bills"
|
||
msgstr "Izvorni računi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__reply_to_mode
|
||
msgid ""
|
||
"Original Discussion: Answers go in the original document discussion thread. \n"
|
||
" Another Email Address: Answers go to the email address mentioned in the tracking message-id instead of original document discussion thread. \n"
|
||
" This has an impact on the generated message-id."
|
||
msgstr ""
|
||
"Originalna diskusija: Odgovori idu u originalnu nit diskusije dokumenta.\n"
|
||
"Druga e-mail adresa: Odgovori idu na e-mail adresu spomenutu u message-id praćenja umjesto u originalnu nit diskusije dokumenta.\n"
|
||
"Ovo ima utjecaj na generisani message-id."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__group_tax_id
|
||
msgid "Originator Group of Taxes"
|
||
msgstr "Originalna grupa poreza"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__payment_id
|
||
msgid "Originator Payment"
|
||
msgstr "Izvorno plaćanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_line_id
|
||
msgid "Originator Statement Line"
|
||
msgstr "Originalna linija izvoda"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_line_id
|
||
msgid "Originator Tax"
|
||
msgstr "Izvorni porez"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_repartition_line_id
|
||
msgid "Originator Tax Distribution Line"
|
||
msgstr "Originalna linija distribucije poreza"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_group_id
|
||
msgid "Originator tax group"
|
||
msgstr "Originalna grupa poreza"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Ostalo"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__income_other
|
||
msgid "Other Income"
|
||
msgstr "Ostali prihodi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Other Info"
|
||
msgstr "Ostale informacije"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
||
msgid ""
|
||
"Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment "
|
||
"timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of "
|
||
"non-payment by the due date,"
|
||
msgstr ""
|
||
"Naše fakture su plative u roku od 21 radni dan, osim ako je drugi vremenski "
|
||
"okvir plaćanja naznačen na fakturi ili narudžbi. U slučaju neplaćanja do "
|
||
"datuma dospijeća,"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_method__payment_type__outbound
|
||
msgid "Outbound"
|
||
msgstr "Izlazni"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__outbound_payment_method_line_ids
|
||
msgid "Outbound Payment Methods"
|
||
msgstr "Odlazni metodi plaćanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "Outgoing Payments"
|
||
msgstr "Odlivi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_credit_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Outgoing Payments are posted on an Outstanding Payments Account. In the bank reconciliation widget, they appear as blue lines.\n"
|
||
"Bank transactions are then reconciled on the Outstanding Payments Account rather the Payable Account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plaćanje dobavljačima se knjiži na konto plaćanje obaveza. Prilikom zatraranja stavki, pojavljuju se kao plave linije.\n"
|
||
"Bankovne transakcije su poravnate na konto plaćanja obaveze umjesto na konto dobavljača."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mail_server_id
|
||
msgid "Outgoing mail server"
|
||
msgstr "Izlazni server e-pošte"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_account_output_categ_id
|
||
msgid "Output Account for Stock Valuation"
|
||
msgstr "Konto izlaza vrednovanja zalihe"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__outstanding_account_id
|
||
msgid "Outstanding Account"
|
||
msgstr "Neizmireni račun"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Outstanding Payments"
|
||
msgstr "Plaćanje dobavljačima"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_credit_account_id
|
||
msgid "Outstanding Payments Account"
|
||
msgstr "Konto plaćanja dobavljačima"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "Outstanding Payments accounts"
|
||
msgstr "Konta plaćanja dobavljačima"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Outstanding Receipts"
|
||
msgstr "Prilivi od kupaca"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_debit_account_id
|
||
msgid "Outstanding Receipts Account"
|
||
msgstr "Konto priliva od kupaca"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "Outstanding Receipts accounts"
|
||
msgstr "Konta priliva od kupaca"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Outstanding credits"
|
||
msgstr "Neplaćena potraživanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Outstanding debits"
|
||
msgstr "Neplaćena dugovanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
msgid "Overdue"
|
||
msgstr "Dospjele"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
msgid "Overdue invoices, maturity date passed"
|
||
msgstr "Dospjele fakture, valuta plaćanja istekla"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "P&L Accounts"
|
||
msgstr "RDG konta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "Paket"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__paid
|
||
msgid "Paid"
|
||
msgstr "Plaćeno"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Paid Bills"
|
||
msgstr "Plaćeni računi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Paid Invoices"
|
||
msgstr "Plaćene fakture"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Paid on"
|
||
msgstr "Plaćeno na"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__both
|
||
msgid "Paid/Received"
|
||
msgstr "Plaćeno/Primljeno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__paired_internal_transfer_payment_id
|
||
msgid "Paired Internal Transfer Payment"
|
||
msgstr "Upareno interno plaćanje transfera"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__parent_id
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Nasljeđeni"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__parent_id
|
||
msgid "Parent Chart Template"
|
||
msgstr "Nasljeđeni kontni plan"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__parent_id
|
||
msgid "Parent Line"
|
||
msgstr "Nadređena stavka"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__parent_id
|
||
msgid "Parent Message"
|
||
msgstr "Nadređena poruka"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__parent_path
|
||
msgid "Parent Path"
|
||
msgstr "Putanja nadređenih"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__report_id
|
||
msgid "Parent Report"
|
||
msgstr "Nadređeni izvještaj"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Partial"
|
||
msgstr "Djelimično"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_partial_reconcile
|
||
msgid "Partial Reconcile"
|
||
msgstr "Djelomično zatvaranje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__refund
|
||
msgid "Partial Refund"
|
||
msgstr "Djelimično stornirati"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__partial
|
||
msgid "Partially Paid"
|
||
msgstr "Djelimično plaćeno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Partner"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__contract_ids
|
||
msgid "Partner Contracts"
|
||
msgstr "Ugovori"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_credit_warning
|
||
msgid "Partner Credit Warning"
|
||
msgstr "Upozorenje o kreditnoj sposobnosti partnera"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner
|
||
msgid "Partner Is Set"
|
||
msgstr "Partner je postavljen"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_ledger_partner
|
||
msgid "Partner Ledger"
|
||
msgstr "Salda konti partnera"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__use_partner_credit_limit
|
||
msgid "Partner Limit"
|
||
msgstr "Limit partnera"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
||
msgid "Partner Mapping"
|
||
msgstr "Mapiranje partnera"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__partner_mapping_line_ids
|
||
msgid "Partner Mapping Lines"
|
||
msgstr "Stavke mapiranja partnera"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_name
|
||
msgid "Partner Name"
|
||
msgstr "Naziv partnera"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_type
|
||
msgid "Partner Type"
|
||
msgstr "Vrsta partnera"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner
|
||
msgid "Partner is Set"
|
||
msgstr "Partner je postavljen"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_partner_mapping
|
||
msgid "Partner mapping for reconciliation models"
|
||
msgstr "Mapiranje partnera za modele usklađivanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/partner.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Partners"
|
||
msgstr "Partneri"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/partner.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Partners that are used in hashed entries cannot be merged."
|
||
msgstr "Partneri koji se koriste u hašovanim zapisima ne mogu biti spojeni."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Pay your bills in one-click using Euro SEPA Service"
|
||
msgstr "Platite svoje račune jednim klikom koristeći Euro SEPA uslugu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_payable
|
||
msgid "Payable"
|
||
msgstr "Potražni saldo-konto"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_payable_id
|
||
msgid "Payable Account"
|
||
msgstr "Potražni saldo-konto"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit_limit
|
||
msgid "Payable Limit"
|
||
msgstr "Limit potražnog saldo-konta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
|
||
msgid "Payables"
|
||
msgstr "Obaveze"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payment"
|
||
msgstr "Plaćanje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_account_id
|
||
msgid "Payment Account"
|
||
msgstr "Konto plaćanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
||
msgid "Payment Amount:"
|
||
msgstr "Iznos plaćanja:"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "Payment Communications"
|
||
msgstr "Komunikacija plaćanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
|
||
msgid "Payment Currency"
|
||
msgstr "Valuta plaćanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_date
|
||
msgid "Payment Date"
|
||
msgstr "Datum plaćanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
||
msgid "Payment Date:"
|
||
msgstr "Datum plaćanja:"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_difference
|
||
msgid "Payment Difference"
|
||
msgstr "Razlika plaćanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_difference_handling
|
||
msgid "Payment Difference Handling"
|
||
msgstr "Rukovanje razlikama plaćanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_line_id
|
||
msgid "Payment Method"
|
||
msgstr "Metoda plaćanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
||
msgid "Payment Method Line"
|
||
msgstr "Stavka metode plaćanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
||
msgid "Payment Method:"
|
||
msgstr "Metoda plaćanja:"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_method
|
||
msgid "Payment Methods"
|
||
msgstr "Metoda plaćanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__qr_code_method
|
||
msgid "Payment QR-code"
|
||
msgstr "QR kod za plaćanje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_payment_receipt
|
||
msgid "Payment Receipt"
|
||
msgstr "Potvrda plaćanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
||
msgid "Payment Receipt:"
|
||
msgstr "Potvrda plaćanja:"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_reference
|
||
msgid "Payment Reference"
|
||
msgstr "Referenca plaćanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_state
|
||
msgid "Payment Status"
|
||
msgstr "Status pl."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__payment_term
|
||
msgid "Payment Term"
|
||
msgstr "Uslov pl."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_term_details
|
||
msgid "Payment Term Details"
|
||
msgstr "Uslovi pl. detalji"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
|
||
msgid "Payment Terms"
|
||
msgstr "Uslovi plaćanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
|
||
msgid "Payment Terms Line"
|
||
msgstr "Uslovi pl. linija"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__allow_payment_tolerance
|
||
msgid "Payment Tolerance"
|
||
msgstr "Tolerancija pl."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_type
|
||
msgid "Payment Tolerance Type"
|
||
msgstr "Tip tolerancije plaćanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_type
|
||
msgid "Payment Type"
|
||
msgstr "Tip plaćanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
||
msgid "Payment term explanation for the customer..."
|
||
msgstr "Opis uslova plaćanja za kupca..."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Payment terms"
|
||
msgstr "Uslovi plaćanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
|
||
msgid "Payment terms: 15 Days"
|
||
msgstr "Uslovi plaćanja: 15 dana"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_2months
|
||
msgid "Payment terms: 2 Months"
|
||
msgstr "Uslovi plaćanja: 2 mjeseca"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_21days
|
||
msgid "Payment terms: 21 Days"
|
||
msgstr "Uslovi plaćanja: 21 dan"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30days
|
||
msgid "Payment terms: 30 Days"
|
||
msgstr "Uslovi plaćanja: 30 dana"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30days_early_discount
|
||
msgid "Payment terms: 30 Days, 2% Early Payment Discount under 7 days"
|
||
msgstr "Uvjet plaćanja: 30 dana, popust 2% za plaćanje u roku od 7 dana"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30_days_end_month_the_10
|
||
msgid "Payment terms: 30 days End of Month on the 10th"
|
||
msgstr "Uslovi plaćanja: 30 dana Kraj mjeseca na 10."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
|
||
msgid "Payment terms: 30% Advance End of Following Month"
|
||
msgstr "Uslovi plaćanja: 30% avansno krejem pretećeg mjeseca"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance_60days
|
||
msgid "Payment terms: 30% Now, Balance 60 Days"
|
||
msgstr "Uvijet plaćanja: 30% odmah, ostatak za 60 dana"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_45days
|
||
msgid "Payment terms: 45 Days"
|
||
msgstr "Uslovi pl: 45 dana"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_end_following_month
|
||
msgid "Payment terms: End of Following Month"
|
||
msgstr "Uslovi plaćanja: Kraj sljedećeg mjeseca"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
|
||
msgid "Payment terms: Immediate Payment"
|
||
msgstr "Uslovi plaćanja: Avansno plaćanje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:mail.template,name:account.mail_template_data_payment_receipt
|
||
msgid "Payment: Payment Receipt"
|
||
msgstr "Plaćanje: Potvrda o uplati"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "Plaćanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments
|
||
msgid ""
|
||
"Payments are used to register liquidity movements. You can process those "
|
||
"payments by your own means or by using installed facilities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plaćanja se koriste za evidentiranje kretanja likvidnosti. Ta plaćanja "
|
||
"možete obraditi vlastitim sredstvima ili korištenjem instaliranih uređaja."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__percent
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Procenat"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__percentage
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "Postotak"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Percentage must be between 0 and 100"
|
||
msgstr "Postotak mora biti između 0 i 100"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__percent
|
||
msgid "Percentage of Price"
|
||
msgstr "Procenat od cijene"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__division
|
||
msgid "Percentage of Price Tax Included"
|
||
msgstr "Procenat od cijene sa porezom"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__percentage
|
||
msgid "Percentage of balance"
|
||
msgstr "Procenat od salda"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__percentage
|
||
msgid "Percentage of each line to execute the action on."
|
||
msgstr "Procenat svake linije za izvršavanje akcije."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__percentage_st_line
|
||
msgid "Percentage of statement line"
|
||
msgstr "Procenat iznosa linije izvoda"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Percentages on the Payment Terms lines must be between 0 and 100."
|
||
msgstr "Postotak na stavkama uvjeta plaćanja mora biti između 0 i 100."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Period"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_period_comparison
|
||
msgid "Period Comparison"
|
||
msgstr "Usporedba perioda"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please check the fiscal country of company %s. (Settings > Accounting > "
|
||
"Fiscal Country)Taxes can only be updated if they are in the company's fiscal"
|
||
" country (%s) or the localization's country (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Molimo provjerite fiskalnu zemlju poduzeća %s. (Postavke > Računovodstvo > "
|
||
"Fiskalna Zemlja) Porezi se mogu ažurirati samo ako su u fiskalnoj zemlji "
|
||
"poduzeća (%s) ili u zemlji lokalizacije (%s)."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please check these taxes. They might be outdated. We did not update them. "
|
||
"Indeed, they do not exactly match the taxes of the original version of the "
|
||
"localization module.<br/>You might want to archive or adapt them.<br/><ul>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Molimo provjerite ove poreze. Možda su zastarjeli. Nismo ih ažurirali. "
|
||
"Zaista, oni se ne poklapaju tačno sa porezima originalne verzije modula "
|
||
"lokalizacije.<br/>Možda želite arhivirati ili prilagoditi ih.<br/><ul>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please contact your accountant to print the Hash integrity result."
|
||
msgstr ""
|
||
"Molimo kontaktirajte vašeg računovođu da ispiše rezultat integriteta heša."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please create new accounts from the Chart of Accounts menu."
|
||
msgstr "Molimo kreirajte nove račune iz menija Kontnog plana."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please define a payment method line on your payment."
|
||
msgstr "Molimo definišite liniju metoda plaćanja na vašem plaćanju."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please first define a fiscal country for company %s."
|
||
msgstr "Molimo prvo definišite fiskalnu zemlju za kompaniju %s."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please install Accounting for this feature"
|
||
msgstr "Molimo instalirajte Računovodstvo za ovu funkciju"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please install a chart of accounts or create a miscellaneous journal before "
|
||
"proceeding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Molimo instalirajte kontni plan ili kreirajte razni dnevnik prije nastavka."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_cash_rounding.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please set a strictly positive rounding value."
|
||
msgstr "Molimo postavite striktno pozitivnu vrijednost."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please set at least one of the match texts to create a partner mapping."
|
||
msgstr ""
|
||
"Molimo podesite najmanje jedan od tekstova podudaranja da kreirate mapiranje"
|
||
" partnera."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
||
msgid "Please use the following communication for your payment :"
|
||
msgstr "Molimo koristite sljedeću referencu prilikom plaćanja :"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__plus_report_expression_ids
|
||
msgid "Plus Tax Report Expressions"
|
||
msgstr "Plus porezni izrazi izvještaja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_pos_receivable_account_id
|
||
msgid "PoS receivable account"
|
||
msgstr "PoS naplativi račun"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_url
|
||
msgid "Portal Access URL"
|
||
msgstr "URL za pristup portalu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Post"
|
||
msgstr "Proknjiži"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Post All Entries"
|
||
msgstr "Proknjiži sve zapise"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
|
||
msgid "Post Difference In"
|
||
msgstr "Prokniži razliku u"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
|
||
msgid "Post Journal Entries"
|
||
msgstr "Proknjiži zapise žurnala"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.server,name:account.action_account_confirm_payments
|
||
msgid "Post Payments"
|
||
msgstr "Proknjiži plaćanje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
|
||
msgid "Post entries"
|
||
msgstr "Proknjiži"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__posted
|
||
msgid "Posted"
|
||
msgstr "Proknjižen"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__posted_before
|
||
msgid "Posted Before"
|
||
msgstr "Knjiženo prije"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
msgid "Posted Journal Entries"
|
||
msgstr "Proknjiženi nalozi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "Posted Journal Items"
|
||
msgstr "Proknjižene stavke"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Posted journal entry must have an unique sequence number per company.\n"
|
||
"Problematic numbers: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Proknjižena stavka dnevnika mora imati jedinstveni sekvencijalni broj po poduzeću.\n"
|
||
"Problematični brojevi: %s\n"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__preceding_subtotal
|
||
msgid "Preceding Subtotal"
|
||
msgstr "Prethodni međuzbroj"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__account_codes
|
||
msgid "Prefix of Account Codes"
|
||
msgstr "Prefix konta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__bank_account_code_prefix
|
||
msgid "Prefix of the bank accounts"
|
||
msgstr "Prefix računa banke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__cash_account_code_prefix
|
||
msgid "Prefix of the cash accounts"
|
||
msgstr "Prefix računa gotovine"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__cash_account_code_prefix
|
||
msgid "Prefix of the main cash accounts"
|
||
msgstr "Prefix glavnih računa gotovine"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__transfer_account_code_prefix
|
||
msgid "Prefix of the main transfer accounts"
|
||
msgstr "Prefiks glavnih transfernih računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_code_prefix
|
||
msgid "Prefix of the transfer accounts"
|
||
msgstr "Prefiks transfernih računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_applicability__account_prefix
|
||
msgid ""
|
||
"Prefix that defines which accounts from the financial accounting this "
|
||
"applicability should apply on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prefiks koji definiše na koje konte iz finansijskog računovodstva ova "
|
||
"primjenjivost treba biti primijenjena."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__account_prefix
|
||
msgid ""
|
||
"Prefix that defines which accounts from the financial accounting this model "
|
||
"should apply on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prefiks koji definiše na koje konte iz finansijskog računovodstva ovaj model"
|
||
" treba biti primijenjen."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_prepayments
|
||
msgid "Prepayments"
|
||
msgstr "Avansne uplate"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model
|
||
msgid ""
|
||
"Preset to create journal entries during a invoices and payments matching"
|
||
msgstr "Prethodno postaviti za stvaranje knjiženja tijekom zatvaranja stavaka"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Pregled"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__preview_data
|
||
msgid "Preview Data"
|
||
msgstr "Pregled podataka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
|
||
msgid "Preview Modifications"
|
||
msgstr "Pregled izmjena"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__preview_move_data
|
||
msgid "Preview Move Data"
|
||
msgstr "Pregled podataka zapisa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__preview_moves
|
||
msgid "Preview Moves"
|
||
msgstr "Pregled zapisa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
||
msgid "Preview as a PDF"
|
||
msgstr "Pregledaj kao PDF"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Preview invoice"
|
||
msgstr "Pregled fakture"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Cijena"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_print
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Ispis"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__print_on_new_page
|
||
msgid "Print On New Page"
|
||
msgstr "Ispis na novoj stranici"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_is_print
|
||
msgid "Print by default"
|
||
msgstr "Zadano: Ispiši"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Print checks to pay your vendors"
|
||
msgstr "Ispis čekova za plaćanje dobavljačima"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__problem_description
|
||
msgid "Problem Description"
|
||
msgstr "Opis problema"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_product_template
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Proizvod"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_product_product_categories
|
||
msgid "Product Categories"
|
||
msgstr "Kategorije artikala"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_product_category
|
||
msgid "Product Category"
|
||
msgstr "Kategorija proizvoda"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__quantity
|
||
msgid "Product Quantity"
|
||
msgstr "Količina proizvoda"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_product_product
|
||
msgid "Product Variant"
|
||
msgstr "Varijanta proizvoda"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_purchasable
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Artikli"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Profit & Loss"
|
||
msgstr "Dobit i gubitak"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__profit_account_id
|
||
msgid "Profit Account"
|
||
msgstr "Konto dobiti"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__purchase
|
||
msgid "Purchase"
|
||
msgstr "Nabavke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_purchase_receipts
|
||
msgid "Purchase Receipt"
|
||
msgstr "Potvrda nabavke"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Purchase Receipt Created"
|
||
msgstr "Potvrda nabavke kreirana"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
||
msgid "Purchase Representative"
|
||
msgstr "Referent nabavke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Purchase Tax"
|
||
msgstr "Ulazni PDV"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_purchase
|
||
msgid "Purchases"
|
||
msgstr "Nabavke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "QIF Import"
|
||
msgstr "QIF Uvoz"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__qr_code
|
||
msgid "QR Code URL"
|
||
msgstr "URL QR koda"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "QR Codes"
|
||
msgstr "QR kodovi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__quantity
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Količina"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Quantity:"
|
||
msgstr "Količina:"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__quarterly
|
||
msgid "Quarterly"
|
||
msgstr "Kvartalno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_mode
|
||
msgid "Quick Edit Mode"
|
||
msgstr "Režim brzog uređivanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_encoding_vals
|
||
msgid "Quick Encoding Vals"
|
||
msgstr "Vrijednosti brzog kodiranja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__quick_edit_mode
|
||
msgid "Quick encoding"
|
||
msgstr "Brzo kodiranje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
|
||
msgid "Re-Sequence"
|
||
msgstr "Ponovni redoslijed"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__real_amount
|
||
msgid "Real amount to apply"
|
||
msgstr "Stvarni iznos za primjenu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__reason
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Razlog"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_receipt_tree
|
||
msgid "Receipt Currency"
|
||
msgstr "Valuta računa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_receipt_type
|
||
msgid "Receipts"
|
||
msgstr "Potvrde"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_receivable
|
||
msgid "Receivable"
|
||
msgstr "Dugovni saldo-konto"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_receivable_id
|
||
msgid "Receivable Account"
|
||
msgstr "Dugovni saldo-konto"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
|
||
msgid "Receivables"
|
||
msgstr "Potraživanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__payment_type__inbound
|
||
msgid "Receive"
|
||
msgstr "Primi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_type__inbound
|
||
msgid "Receive Money"
|
||
msgstr "Primi novac"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__amount_received
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Primljeno"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id
|
||
msgid "Recipient Bank"
|
||
msgstr "Banka primaoc"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_bank_id
|
||
msgid "Recipient Bank Account"
|
||
msgstr "Bankovni račun primaoca"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
||
msgid "Recipients"
|
||
msgstr "Primaoci"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
||
msgid "Recognition Date"
|
||
msgstr "Datum priznavanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_line_template
|
||
msgid "Reconcile Model Line Template"
|
||
msgstr "Model sravnjenja stavka šablona"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_template
|
||
msgid "Reconcile Model Template"
|
||
msgstr "Šablon modela sravnjenja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconciled
|
||
msgid "Reconciled"
|
||
msgstr "Sravnjeno"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bill_ids
|
||
msgid "Reconciled Bills"
|
||
msgstr "Sravnjeni računi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids
|
||
msgid "Reconciled Invoices"
|
||
msgstr "Sravnjene fakture"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_type
|
||
msgid "Reconciled Invoices Type"
|
||
msgstr "Tip usklađenih faktura"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Reconciled Items"
|
||
msgstr "Sravnjenje stavke"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statement_line_ids
|
||
msgid "Reconciled Statement Lines"
|
||
msgstr "Sravnjeni bankonvni izvodi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconcile_model_id
|
||
msgid "Reconciliation Model"
|
||
msgstr "Model sravnjenja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_model
|
||
msgid "Reconciliation Models"
|
||
msgstr "Modeli sravnjenja Ostavki"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__partial_reconcile_ids
|
||
msgid "Reconciliation Parts"
|
||
msgstr "Djelimično sravnjene Ostavke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier_bills
|
||
msgid "Record a new vendor bill"
|
||
msgstr "Registriraj novi ulazni račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_tax.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Recursion found for tax '%s'."
|
||
msgstr "Rekurzija za porez '%s'."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__ref
|
||
msgid "Ref."
|
||
msgstr "Ref."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/controllers/portal.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referenca"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_reference
|
||
msgid ""
|
||
"Reference of the document used to issue this payment. Eg. check number, file"
|
||
" name, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oznaka dokumenta koji je kreirao ovo plaćanje. Npr. broj čeka, naziv "
|
||
"dokumenta, itd..."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__document_type__refund
|
||
msgid "Refund"
|
||
msgstr "Refundacija"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Refund Created"
|
||
msgstr "Povrat kreiran"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_refund_tree
|
||
msgid "Refund Currency"
|
||
msgstr "Valuta povrata"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
|
||
msgid "Refund Date"
|
||
msgstr "Datum povrata"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__refund_tax_id
|
||
msgid "Refund Tax"
|
||
msgstr "PDV povrat"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_refund_type
|
||
msgid "Refunds"
|
||
msgstr "Povrati"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Register Payment"
|
||
msgstr "Registracija uplate"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
|
||
msgid "Register a bank statement"
|
||
msgstr "Evidentiraj bankovni izvod"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_receipt_type
|
||
msgid "Register a new purchase receipt"
|
||
msgstr "Unesite novi ulazni račun"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments
|
||
msgid "Register a payment"
|
||
msgstr "Evidentiraj plaćanje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__res_id
|
||
msgid "Related Document ID"
|
||
msgstr "Povezani ID dokumenta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__model
|
||
msgid "Related Document Model"
|
||
msgstr "Povezani model dokumenta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__related_taxes_amount
|
||
msgid "Related Taxes Amount"
|
||
msgstr "Iznos primjenjenih poreza"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_resequence_wizard
|
||
msgid "Remake the sequence of Journal Entries."
|
||
msgstr "Ponovi sekvencu zapisa dnevnika."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__render_model
|
||
msgid "Rendering Model"
|
||
msgstr "Model renderiranja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_resequence_wizard__ordering__date
|
||
msgid "Reorder by accounting date"
|
||
msgstr "Preurediti po računovodstvenom datumu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__invoice_repartition_line_ids
|
||
msgid "Repartition for Invoices"
|
||
msgstr "Redistribucija za fakture"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__refund_repartition_line_ids
|
||
msgid "Repartition for Refund Invoices"
|
||
msgstr "Redistribucija za povratne fakture"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__refund_repartition_line_ids
|
||
msgid "Repartition when the tax is used on a refund"
|
||
msgstr "Redistribucija kad se porez koristi na povraćaju"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__invoice_repartition_line_ids
|
||
msgid "Repartition when the tax is used on an invoice"
|
||
msgstr "Redistribucija kad se porez koristi na fakturi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__tax_dest_id
|
||
msgid "Replacement Tax"
|
||
msgstr "Zamjenski porez"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__reply_to_mode
|
||
msgid "Replies"
|
||
msgstr "Odgovori"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__reply_to
|
||
msgid "Reply To"
|
||
msgstr "Odgovori na"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__reply_to
|
||
msgid ""
|
||
"Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
|
||
"creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Email adresa odgovora. Postavljanjem reply_to zaobilazi automatsko kreiranje"
|
||
" niti."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__report_id
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Izvještaj"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_ir_actions_report
|
||
msgid "Report Action"
|
||
msgstr "Akcija izvještaja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "Report Dates"
|
||
msgstr "Datumi izvještaja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__report_line_id
|
||
msgid "Report Line"
|
||
msgstr "Stavka izvještaja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__report_line_name
|
||
msgid "Report Line Name"
|
||
msgstr "Naziv linije izvještaja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_report_folder
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Izvještavanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__rounding
|
||
msgid "Represent the non-zero value smallest coinage (for example, 0.05)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Predstavlja najmanju vrijednost novčića različitu od nule (na primjer, "
|
||
"0.05)."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__require_partner_bank_account
|
||
msgid "Require Partner Bank Account"
|
||
msgstr "Obavezan bankovni račun partnera"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__res_partner_bank_id
|
||
msgid "Res Partner Bank"
|
||
msgstr "Banka partnera"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_resequence
|
||
msgid "Resequence"
|
||
msgstr "Složi drugačijim redoslijedom"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
||
msgid "Reset To Draft"
|
||
msgstr "Vrati u pripremu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Reset to Draft"
|
||
msgstr "Vrati u pripremu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__residual
|
||
msgid "Residual"
|
||
msgstr "Ostatak"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_residual
|
||
msgid "Residual Amount"
|
||
msgstr "Preostali iznos"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual_currency
|
||
msgid "Residual Amount in Currency"
|
||
msgstr "Preostali iznos u valuti"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Residual amount"
|
||
msgstr "Dospjeli iznos"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
||
msgid "Residual in Currency"
|
||
msgstr "Dospjelo u valuti"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_user_id
|
||
msgid "Responsible User"
|
||
msgstr "Odgovorni korisnik"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_category_ids
|
||
msgid "Restrict Partner Categories to"
|
||
msgstr "Ograniči kategorija partnera na"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_ids
|
||
msgid "Restrict Partners to"
|
||
msgstr "Ograniči partnere na"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_scope
|
||
msgid "Restrict the use of taxes to a type of product."
|
||
msgstr "Ograniči upotrebu poreza samo na proizvode."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_same_currency
|
||
msgid ""
|
||
"Restrict to propositions having the same currency as the statement line."
|
||
msgstr "Ograniči na prijedloge koji imaju istu valutu kao linija izvoda."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Revenue"
|
||
msgstr "Prihod"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__revenue_accrual_account
|
||
msgid "Revenue Accrual Account"
|
||
msgstr "Račun akruelnih prihoda"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__account_id
|
||
msgid "Revenue/Expense Account"
|
||
msgstr "Račun prihoda/troška"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__reversal_date
|
||
msgid "Reversal Date"
|
||
msgstr "Datum storna"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__reversal_move_id
|
||
msgid "Reversal Move"
|
||
msgstr "Storno nalog"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__date
|
||
msgid "Reversal date"
|
||
msgstr "Datum storna"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reversal date must be posterior to date."
|
||
msgstr "Datum storniranja mora biti nakon datuma."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__reversed_entry_id
|
||
msgid "Reversal of"
|
||
msgstr "Storno:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reversal of: %(move_name)s, %(reason)s"
|
||
msgstr "Storno: %(move_name)s, %(reason)s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_full_reconcile.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reversal of: %s"
|
||
msgstr "Storniranje od: %s"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_reversal
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Storniraj"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Reverse Entry"
|
||
msgstr "Storno nalog"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
|
||
msgid "Reverse Journal Entry"
|
||
msgstr "Storno stavka žurnala"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reverse Moves"
|
||
msgstr "Storno Fin. nalozi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__reversed
|
||
msgid "Reversed"
|
||
msgstr "Stornirano"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "Pregled"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__root_id
|
||
msgid "Root"
|
||
msgstr "Vršni"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__root_report_id
|
||
msgid "Root Report"
|
||
msgstr "Korijenski izvještaj"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__tax_calculation_rounding_method__round_globally
|
||
msgid "Round Globally"
|
||
msgstr "Zaokruživanje globalno"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__tax_calculation_rounding_method__round_per_line
|
||
msgid "Round per Line"
|
||
msgstr "Zaokruživanje po stavci"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/tax_totals/tax_totals.xml
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rounding"
|
||
msgstr "Zaokruživanje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_form_view
|
||
msgid "Rounding Form"
|
||
msgstr "Forma zaokruživanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding_method
|
||
msgid "Rounding Method"
|
||
msgstr "Način zaokruživanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding
|
||
msgid "Rounding Precision"
|
||
msgstr "Preciznost zaokruživanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__strategy
|
||
msgid "Rounding Strategy"
|
||
msgstr "Strategija zaokruživanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_tree_view
|
||
msgid "Rounding Tree"
|
||
msgstr "Drvo zaokruživanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__invoice_matching
|
||
msgid "Rule to match invoices/bills"
|
||
msgstr "Pravilo za poklapanje faktura/računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__writeoff_suggestion
|
||
msgid "Rule to suggest counterpart entry"
|
||
msgstr "Pravilo za predlaganje kontra zapisa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_line
|
||
msgid "Rules for the reconciliation model"
|
||
msgstr "Pravila za model usklađivanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__running_balance
|
||
msgid "Running Balance"
|
||
msgstr "Tekuće stanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa
|
||
msgid "SEPA Credit Transfer (SCT)"
|
||
msgstr "SEPA Kreditni Transfer (SCT)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "SEPA Direct Debit (SDD)"
|
||
msgstr "SEPA Direktno Zaduženje (SDD)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_sms_error
|
||
msgid "SMS Delivery error"
|
||
msgstr "Greška u slanju SMSa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
||
msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE"
|
||
msgstr "STANDARDNI UVJETI PRODAJE"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
||
msgid "Sale"
|
||
msgstr "Prodaja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_sale_receipts
|
||
msgid "Sale Receipt"
|
||
msgstr "Prodajni račun"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_sales
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "Prodaja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_use_credit_limit
|
||
msgid "Sales Credit Limit"
|
||
msgstr "Prodajno kreditno ograničenje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_receipt
|
||
msgid "Sales Receipt"
|
||
msgstr "Vaučer prodaje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sales Receipt Created"
|
||
msgstr "Prodajni račun kreiran"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form
|
||
msgid "Sales Tax"
|
||
msgstr "Izlazni PDV"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_account_onboarding_sale_tax
|
||
msgid "Sales tax"
|
||
msgstr "Izlazni PDV"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_user_id
|
||
msgid "Salesperson"
|
||
msgstr "Referent prodaje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_same_currency
|
||
msgid "Same Currency"
|
||
msgstr "Ista valuta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sample data"
|
||
msgstr "Primjer podataka"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__sanitized_acc_number
|
||
msgid "Sanitized Account Number"
|
||
msgstr "Maskirani broj računa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_view_form_terms
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Spremi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
||
msgid "Save as a new template"
|
||
msgstr "Spremi kao novi predložak"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
||
msgid "Save as new template"
|
||
msgstr "Spremi kao novi predložak"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Save this page and come back here to set up the feature."
|
||
msgstr "Sačuvajte ovu stranicu i vratite se ovdje da postavite funkciju."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Scan me with your banking app."
|
||
msgstr "Skeniraj me svojom bankovnom aplikacijom."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_type_id
|
||
msgid "Schedule Activity"
|
||
msgstr "Zakaži aktivnost"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
||
msgid "Search Account Journal"
|
||
msgstr "Pretraga dnevnika knjiženja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
||
msgid "Search Bank Statements"
|
||
msgstr "Pretraga izvoda iz banke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__search_bar
|
||
msgid "Search Bar"
|
||
msgstr "Traka za pretraživanje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
|
||
msgid "Search Fiscal Positions"
|
||
msgstr "Pretraži fiskalne pozicije"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search
|
||
msgid "Search Group"
|
||
msgstr "Pretraži grupu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
msgid "Search Invoice"
|
||
msgstr "Pretraga faktura"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "Search Journal Items"
|
||
msgstr "Pretraži stavke dnevnika"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__past_months_limit
|
||
msgid "Search Months Limit"
|
||
msgstr "Ograničenje mjeseci pretrage"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
msgid "Search Move"
|
||
msgstr "Pretraga knjiženja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
|
||
msgid "Search Tax Templates"
|
||
msgstr "Pretraži predloge poreza"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search
|
||
msgid "Search Taxes"
|
||
msgstr "Pretraži poreze"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_label
|
||
msgid ""
|
||
"Search in the Statement's Label to find the Invoice/Payment's reference"
|
||
msgstr "Pretražite u Oznaci Izvoda da pronađete referencu Fakture/Plaćanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_note
|
||
msgid "Search in the Statement's Note to find the Invoice/Payment's reference"
|
||
msgstr "Pretraži u napomeni izvoda da nađe referencu fakture/plaćanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_reference
|
||
msgid ""
|
||
"Search in the Statement's Reference to find the Invoice/Payment's reference"
|
||
msgstr "Pretražite u Referenci Izvoda da pronađete referencu Fakture/Plaćanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__line_section
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Odjel"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__secure_sequence_id
|
||
msgid "Secure Sequence"
|
||
msgstr "Sigurna sekvenca"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Securisation of %s - %s"
|
||
msgstr "Sekuritizacija %s - %s"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_token
|
||
msgid "Security Token"
|
||
msgstr "Sigurnosni token"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/journal_dashboard_activity/journal_dashboard_activity.xml
|
||
#, python-format
|
||
msgid "See all activities"
|
||
msgstr "Pregled svih aktivnosti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "See items"
|
||
msgstr "Vidi stavke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__type
|
||
msgid ""
|
||
"Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
|
||
"Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
|
||
"Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor payments.\n"
|
||
"Select 'General' for miscellaneous operations journals."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odaberite 'Prodaju' za dnevnike izlaznih računa. Odaberite 'Nabavku' za "
|
||
"dnevnike ulaznih računa. Odaberite 'Gotovina' ili 'Banka' za dnevnike koji "
|
||
"se koriste za plaćanja kupaca ili plaćanja dobavljačima. Odaberite "
|
||
"'Općenito' za ostale dnevnike."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__product_categ_id
|
||
msgid ""
|
||
"Select a product category which will use analytic account specified in "
|
||
"analytic default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we "
|
||
"select this product, it will automatically take this as an analytic account)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odaberite kategoriju proizvoda koja će koristiti analitički račun naveden u "
|
||
"zadanim postavkama (npr. kreirajte novu fakturu kupcu ili nalog prodaje ako "
|
||
"odaberemo ovaj proizvod, automatski će biti izabran analitički račun)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__product_id
|
||
msgid ""
|
||
"Select a product for which the analytic distribution will be used (e.g. "
|
||
"create new customer invoice or Sales order if we select this product, it "
|
||
"will automatically take this as an analytic account)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odaberite proizvod za koji će se koristiti analitička raspodjela (npr. "
|
||
"kreirajte novu fakturu kupca ili Narudžbu prodaje ako odaberemo ovaj "
|
||
"proizvod, automatski će uzeti ovo kao analitički konto)"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Select an old vendor bill"
|
||
msgstr "Odaberi stari račun dobavljača"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select first partner"
|
||
msgstr "Odaberite prvog partnera"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value
|
||
msgid "Select here the kind of valuation related to this payment terms line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odaberite ovdje vrstu vrednovanja vezanu za ovu liniju uslova plaćanja."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Select specific invoice and delivery addresses"
|
||
msgstr "Odaberite određene račune i adrese za dostavu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Select this if the taxes should use cash basis, which will create an entry "
|
||
"for such taxes on a given account during reconciliation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odaberite ovo ako porezi treba da koriste gotovinski način, što će kreirati "
|
||
"unos za takve poreze na datom kontu tokom usklađivanja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__selected_payment_method_codes
|
||
msgid "Selected Payment Method Codes"
|
||
msgstr "Odabrani kodovi metoda plaćanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__invoice_warn
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
|
||
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
|
||
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odabirom opcije \"Upozorenje\" korisnik će biti obaviješten porukom, dok "
|
||
"opcija \"Blokirajuća poruka\" baca izuzetak s porukom i zaustavlja tok. "
|
||
"Poruku je potrebno unijeti u sljedeće polje."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__selection
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Odabir"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__payment_type__outbound
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Pošalji"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
||
msgid "Send & Print"
|
||
msgstr "Šalji i ispiši"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.server,name:account.invoice_send
|
||
msgid "Send & print"
|
||
msgstr "Pošalji i ispiši"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_is_email
|
||
msgid "Send Email"
|
||
msgstr "Pošalji e-mail"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send Invoice"
|
||
msgstr "Pošalji fakturu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__allow_out_payment
|
||
msgid "Send Money"
|
||
msgstr "Slanje novca"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Send invoices and payment follow-ups by post"
|
||
msgstr "Šaljite fakture i obavijesti o plaćanjima poštom"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Send invoices to your customers in no time with the <b>Invoicing app</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Šaljite fakture svojim klijentima u tren oka s aplikacijom <b>Fakturiranje "
|
||
"</b> ."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_id
|
||
msgid ""
|
||
"Send one separate email for each invoice.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Any file extension will be accepted.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Only PDF and XML files will be interpreted by Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pošaljite jedan poseban email za svaku fakturu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bilo koja ekstenzija datoteke će biti prihvaćena.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Samo PDF i XML datoteke će biti interpretirane od strane Odoo-a"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action
|
||
msgid "Send receipt by email"
|
||
msgstr "Pošalji potvrdu mailom"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action_multi
|
||
msgid "Send receipts by email"
|
||
msgstr "Pošalji potvrde mailom"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send the invoice and check what the customer will receive."
|
||
msgstr "Pošaljite račun i provjerite što će kupac primiti."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
|
||
msgid "Send your email to"
|
||
msgstr "Pošalji mail na"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Poslano"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:mail.template,description:account.mail_template_data_payment_receipt
|
||
msgid ""
|
||
"Sent manually to customer when clicking on 'Send receipt by email' in "
|
||
"payment action"
|
||
msgstr "Ručno se šalje korisniku kada se klikne na \"Pošalji potvrdu mailom\""
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:mail.template,description:account.email_template_edi_credit_note
|
||
msgid "Sent to customers with the credit note in attachment"
|
||
msgstr "Šalje se kupcima sa knjižnim odobrenjem u privitku"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:mail.template,description:account.email_template_edi_invoice
|
||
msgid "Sent to customers with their invoices in attachment"
|
||
msgstr "Šalje se kupcima s njihovim računima u privitku"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__9
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Septembar"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Sekvenca"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence_number
|
||
msgid "Sequence Number"
|
||
msgstr "Brojčana serija"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__sequence_number_reset
|
||
msgid "Sequence Number Reset"
|
||
msgstr "Ponovno postavljanje brojčane serije"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence_override_regex
|
||
msgid "Sequence Override Regex"
|
||
msgstr "Regex nadpisivanja sekvence"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence_prefix
|
||
msgid "Sequence Prefix"
|
||
msgstr "Prefiks brojevnog kruga"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__secure_sequence_id
|
||
msgid "Sequence to use to ensure the securisation of data"
|
||
msgstr "Sekvenca koja se koristi za osiguravanje sigurnosti podataka"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_scope__service
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Usluga"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_scope__service
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Usluge"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Set a price"
|
||
msgstr "Postavite cijenu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__use_partner_credit_limit
|
||
msgid "Set a value greater than 0.0 to activate a credit limit check"
|
||
msgstr ""
|
||
"Postavite vrijednost veću od 0.0 da aktivirate provjeru kreditnog limita"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__active
|
||
msgid "Set active to false to hide the Account Tag without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Postavite aktivno na netačno da sakrijete oznaku računa bez njenog "
|
||
"uklanjanja."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__active
|
||
msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it."
|
||
msgstr "Isključite polje Aktivno za sakrivanje dnevnika bez da ga brišete."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_dest_active
|
||
msgid "Set active to false to hide the tax without removing it."
|
||
msgstr "Odznačite polje aktivan za sakrivanje poreza bez da ga brišete."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Set as Checked"
|
||
msgstr "Označi kao provjereno"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step
|
||
msgid "Set default Taxes for sales and purchase transactions."
|
||
msgstr "Postavi tekuće vrijednosti PDV kod nabavke i prodaje."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step
|
||
msgid "Set taxes"
|
||
msgstr "Postavi poreze"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__visible
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to False if you don't want this template to be used actively in the"
|
||
" wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
|
||
"you want to generate accounts of this template only when loading its child "
|
||
"template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Isključite ovo ako ne želite da se ovaj predložak aktivno koristi u "
|
||
"čarobnjaku koji generiše kontni plan iz predložaka. Ovo je vrlo korisno kada"
|
||
" želite generisati konta ovog predloška samo iz podređenog predloška."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__action_id
|
||
msgid ""
|
||
"Setting this field will turn the line into a link, executing the action when"
|
||
" clicked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podešavanje ovog polja će pretvoriti liniju u link, izvršavajući akciju kada"
|
||
" se klikne."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Postavke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.init_accounts_tree
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "Podesi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step
|
||
msgid "Setup your chart of accounts and record initial balances."
|
||
msgstr "Postavi kontni plan i početne vrijednosti konta."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.server,name:account.model_account_move_action_share
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Podijeli"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__code
|
||
msgid "Short Code"
|
||
msgstr "Kratka šifra"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__code
|
||
msgid ""
|
||
"Shorter name used for display. The journal entries of this journal will also"
|
||
" be named using this prefix by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skraćeno ime korišteno za prikaz. Stavke žurnala će takođe biti imenovane "
|
||
"korišteći ovaj prefix."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:res.groups,name:account.group_account_readonly
|
||
msgid "Show Accounting Features - Readonly"
|
||
msgstr "Prikaži računovodstvene funkcije - samo čitanje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__show_credit_limit
|
||
msgid "Show Credit Limit"
|
||
msgstr "Pokaži kreditni limit"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__show_decimal_separator
|
||
msgid "Show Decimal Separator"
|
||
msgstr "Prikaži razdjelnik decimala"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_discount_details
|
||
msgid "Show Discount Details"
|
||
msgstr "Prikaži detalje popusta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__show_force_tax_included
|
||
msgid "Show Force Tax Included"
|
||
msgstr "Prikaži forsiranje poreza uključen"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:res.groups,name:account.group_account_user
|
||
msgid "Show Full Accounting Features"
|
||
msgstr "Prikaži pune računovodstvene mogućnosti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_name_warning
|
||
msgid "Show Name Warning"
|
||
msgstr "Prikaži upozorenje naziva"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_partner_bank_account
|
||
msgid "Show Partner Bank Account"
|
||
msgstr "Prikaži bankovni račun partnera"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_payment_term_details
|
||
msgid "Show Payment Term Details"
|
||
msgstr "Prikaži detalje uslova plaćanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_reset_to_draft_button
|
||
msgid "Show Reset To Draft Button"
|
||
msgstr "Prikaži gumb Vrati u nacrt"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show Unreconciled Bank Statement Line"
|
||
msgstr "Prikaži otvorene stavke izvoda"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
||
msgid "Show active taxes"
|
||
msgstr "Prikaži aktivne poreze"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
||
msgstr "Prikaži sve zapise koji imaju datum sljedeće akcije prije danas"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
||
msgid "Show inactive taxes"
|
||
msgstr "Prikaži neaktivne poreze"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__show_on_dashboard
|
||
msgid "Show journal on dashboard"
|
||
msgstr "Prikaži dnevnik na kontrolnoj ploči"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_line_subtotals_tax_included
|
||
msgid "Show line subtotals with taxes (B2C)"
|
||
msgstr "Prikaži subtotalove linija sa porezima (B2C)"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:res.groups,comment:account.group_show_line_subtotals_tax_included
|
||
msgid "Show line subtotals with taxes included (B2C)"
|
||
msgstr "Prikaži cijene sa uključenim PDV-om (B2C)"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_line_subtotals_tax_excluded
|
||
msgid "Show line subtotals without taxes (B2B)"
|
||
msgstr "Prikaži cijene bez uključenog PDV-a (B2B)"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show unposted entries"
|
||
msgstr "Prikaži neproknjižene stavke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_snailmail_account
|
||
msgid "Snailmail"
|
||
msgstr "Obična pošta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Some journal items already exist in this journal but with other accounts "
|
||
"than the allowed ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neke stavke dnevnika već postoje u ovom dnevniku ali sa drugim kontima od "
|
||
"onih dozvoljenih."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Some journal items already exist with this account but in other journals "
|
||
"than the allowed ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neke stavke dnevnika već postoje sa ovim kontom ali u drugim dnevnicima od "
|
||
"onih dozvoljenih."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Some payment methods supposed to be unique already exists somewhere else.\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Neki načini plaćanja koji bi trebali biti jedinstveni već postoje negdje drugo.\n"
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_bic
|
||
msgid "Sometimes called BIC or Swift."
|
||
msgstr "Ponekad se naziva BIC ili SWIFT"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__sortable
|
||
msgid "Sortable"
|
||
msgstr "Može se sortirati"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_currency_id
|
||
msgid "Source Currency"
|
||
msgstr "Izvorna valuta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
||
msgid "Source Document"
|
||
msgstr "Izvorni dokument"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_source_email
|
||
msgid "Source Email"
|
||
msgstr "Izvorni mail"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__date_mode__custom
|
||
msgid "Specific"
|
||
msgstr "Specifično"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_accrued_orders_wizard__amount
|
||
msgid ""
|
||
"Specify an arbitrary value that will be accrued on a default account"
|
||
" for the entire order, regardless of the products on the different lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odredite proizvoljnu vrijednost koja će biti obračunata na podrazumijevanom "
|
||
"kontu za cijelu narudžbu, bez obzira na proizvode na različitim linijama."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__auto_post
|
||
msgid ""
|
||
"Specify whether this entry is posted automatically on its accounting date, "
|
||
"and any similar recurring invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odredite da li se ovaj unos automatski knjiži na njegov računovodstveni "
|
||
"datum, i sve slične ponavljajuće fakture."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__strategy
|
||
msgid ""
|
||
"Specify which way will be used to round the invoice amount to the rounding "
|
||
"precision"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odredite koji način će biti korišten za zaokruživanje iznosa fakture na "
|
||
"preciznost zaokruživanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Start by checking your company's data."
|
||
msgstr "Počnite provjером podataka vaše kompanije."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_start
|
||
msgid "Starting Balance"
|
||
msgstr "Početni saldo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_dashboard_onboarding_state
|
||
msgid "State of the account dashboard onboarding panel"
|
||
msgstr "Stanje panela uvodnih instrukcija računovodstvene kontrolne table"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_invoice_onboarding_state
|
||
msgid "State of the account invoice onboarding panel"
|
||
msgstr "Stanje panela uvodnih instrukcija fakture računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_taxes_state
|
||
msgid "State of the onboarding Taxes step"
|
||
msgstr "Stanje koraka uvodnih instrukcija poreza"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_bank_data_state
|
||
msgid "State of the onboarding bank data step"
|
||
msgstr "Stanje koraka uvodnih instrukcija bankovnih podataka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_bill_state
|
||
msgid "State of the onboarding bill step"
|
||
msgstr "Stanje koraka uvodnih instrukcija računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_coa_state
|
||
msgid "State of the onboarding charts of account step"
|
||
msgstr "Stanje koraka uvodnih instrukcija kontnog plana"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_create_invoice_state
|
||
msgid "State of the onboarding create invoice step"
|
||
msgstr "Stanje koraka uvodnih instrukcija kreiranja fakture"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_fy_data_state
|
||
msgid "State of the onboarding fiscal year step"
|
||
msgstr "Stanje koraka uvodnih instrukcija fiskalne godine"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_invoice_layout_state
|
||
msgid "State of the onboarding invoice layout step"
|
||
msgstr "Stanje koraka uvodnih instrukcija izgleda fakture"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_sale_tax_state
|
||
msgid "State of the onboarding sale tax step"
|
||
msgstr "Stanje koraka uvodnih instrukcija poreskog prodaja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_account_statement
|
||
msgid "Statement"
|
||
msgstr "Izvod"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_line_id
|
||
msgid "Statement Line"
|
||
msgstr "Stavke izvoda"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_legal_statements_menu
|
||
msgid "Statement Reports"
|
||
msgstr "Izvještaji stanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Statement line percentage can't be 0"
|
||
msgstr "Procenat linije izvoda ne može biti 0"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__line_ids
|
||
msgid "Statement lines"
|
||
msgstr "Stavke izvoda"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_line_ids
|
||
msgid "Statements"
|
||
msgstr "Izvodi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_statement_line_ids
|
||
msgid "Statements lines matched to this payment"
|
||
msgstr "Redovi izvoda koji se podudaraju s ovom uplatom"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
||
msgid "States"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__states_count
|
||
msgid "States Count"
|
||
msgstr "Broj županija/fed.država"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/controllers/portal.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_state
|
||
msgid ""
|
||
"Status based on activities\n"
|
||
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
||
"Today: Activity date is today\n"
|
||
"Planned: Future activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Status baziran na aktivnostima\n"
|
||
"Zakašnjelo: Rok je već prošao\n"
|
||
"Danas: Datum aktivnosti je danas\n"
|
||
"Planirano: Buduće aktivnosti."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step
|
||
msgid "Step Completed!"
|
||
msgstr "Korak uspješno izvršen!"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Storno Accounting"
|
||
msgstr "Storniranje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_storno
|
||
msgid "Storno accounting"
|
||
msgstr "Storniranje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__strict_range
|
||
msgid "Strictly on the given dates"
|
||
msgstr "Striktno na danim datumima"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__string_to_hash
|
||
msgid "String To Hash"
|
||
msgstr "String za heš"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__subformula
|
||
msgid "Subformula"
|
||
msgstr "Podformula"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__subject
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Tema"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
||
msgid "Subject..."
|
||
msgstr "Naslov..."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_subtotal
|
||
msgid "Subtotal"
|
||
msgstr "Podukupno"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__subtype_id
|
||
msgid "Subtype"
|
||
msgstr "Podtip"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__suitable_journal_ids
|
||
msgid "Suitable Journal"
|
||
msgstr "Odgovarajući dnevnik"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__supplier_rank
|
||
msgid "Supplier Rank"
|
||
msgstr "Rank dobavljača"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__suspense_account_id
|
||
msgid "Suspense Account"
|
||
msgstr "Suspenzni račun"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note
|
||
msgid "Switch into invoice/credit note"
|
||
msgstr "Prebaci u fakturu/knjižno odobrenje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__end_month
|
||
msgid "Switch to end of the month after having added months or days"
|
||
msgstr "Prijeđite na kraj mjeseca nakon dodavanja mjeseci ili dana"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_account_tax_column_tax
|
||
msgid "TAX"
|
||
msgstr "Porez"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
|
||
msgid "Tag Name"
|
||
msgstr "Naziv taga"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tag_ids
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Oznake"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_tag_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Tags assigned to this line by the tax creating it, if any. It determines its"
|
||
" impact on financial reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oznake dodijeljene ovoj liniji od strane poreza koji je kreira, ako ih ima. "
|
||
"Određuje njen uticaj na finansijske izvještaje."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__account_tag_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Tags to be set on the base and tax journal items created for this product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tags to be set on the base and tax journal items created for this product."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_expression_id
|
||
msgid "Target Expression"
|
||
msgstr "Ciljni izraz"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_expression_label
|
||
msgid "Target Expression Label"
|
||
msgstr "Oznaka ciljnog izraza"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_line_id
|
||
msgid "Target Line"
|
||
msgstr "Ciljna linija"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
|
||
msgid "Tax"
|
||
msgstr "Porez"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "Tax 15%"
|
||
msgstr "Porez 15%"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_advance_tax_payment_account_id
|
||
msgid "Tax Advance Account"
|
||
msgstr "Konto PDV avansi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_audit
|
||
msgid "Tax Audit String"
|
||
msgstr "String revizije poreza"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_calculation_rounding_method
|
||
msgid "Tax Calculation Rounding Method"
|
||
msgstr "Metada zaokruživanje izračunavanja poreza"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_rec_id
|
||
msgid "Tax Cash Basis Entry of"
|
||
msgstr "Porez po naplaćenom za"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_cash_basis_journal_id
|
||
msgid "Tax Cash Basis Journal"
|
||
msgstr "Dnevnik poreza po naplaćenom"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__use_in_tax_closing
|
||
msgid "Tax Closing Entry"
|
||
msgstr "Zapis zatvaranja poreza"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount_type
|
||
msgid "Tax Computation"
|
||
msgstr "Izračunavanje poreza"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_country_id
|
||
msgid "Tax Country"
|
||
msgstr "Država poreza"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_country_code
|
||
msgid "Tax Country Code"
|
||
msgstr "Šifra države poreza"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_exigibility
|
||
msgid "Tax Due"
|
||
msgstr "Dospjeće poreza"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection__tax_excluded
|
||
msgid "Tax Excluded"
|
||
msgstr "Bez PDV"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_exigibility
|
||
msgid "Tax Exigibility"
|
||
msgstr "Porezna naplativost"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "Tax Grid"
|
||
msgstr "Oznaka poreza"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids
|
||
msgid "Tax Grids"
|
||
msgstr "Porezne matrice"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_group
|
||
msgid "Tax Group"
|
||
msgstr "Porezna grupa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_group
|
||
msgid "Tax Groups"
|
||
msgstr "Porezne grupe"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "Tax ID"
|
||
msgstr "PDV ID"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection__tax_included
|
||
msgid "Tax Included"
|
||
msgstr "Sa PDV"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__force_tax_included
|
||
msgid "Tax Included in Price"
|
||
msgstr "PDV uključen u cijenu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_key
|
||
msgid "Tax Key"
|
||
msgstr "Poreska ključ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_lock_date_message
|
||
msgid "Tax Lock Date Message"
|
||
msgstr "Poruka zaključanog datuma poreza"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__tax_ids
|
||
msgid "Tax Mapping"
|
||
msgstr "Mapiranje PDV-a"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
|
||
msgid "Tax Mapping Template of Fiscal Position"
|
||
msgstr "Predložak mapiranje PDV-a po fiskalnoj poziciji"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
|
||
msgid "Tax Mapping of Fiscal Position"
|
||
msgstr "Mapiranje PDV-a prema fiskalnoj poziciji"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__name
|
||
msgid "Tax Name"
|
||
msgstr "Naziv poreza"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_tax_payable_account_id
|
||
msgid "Tax Payable Account"
|
||
msgstr "Konto ulazni PDV"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_tax_receivable_account_id
|
||
msgid "Tax Receivable Account"
|
||
msgstr "Konto izlazni PDV"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_repartition_line
|
||
msgid "Tax Repartition Line"
|
||
msgstr "Linija poreskog raspoređivanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_repartition_line_template
|
||
msgid "Tax Repartition Line Template"
|
||
msgstr "Obrazac linije poreskog raspoređivanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_lock_date
|
||
msgid "Tax Return Lock Date"
|
||
msgstr "Datum zaključavanja za porez"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_scope
|
||
msgid "Tax Scope"
|
||
msgstr "Područje poreza"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_tax_signed
|
||
msgid "Tax Signed"
|
||
msgstr "Porez potpisan"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__tax_src_id
|
||
msgid "Tax Source"
|
||
msgstr "Izvor poreza"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__tax_string
|
||
msgid "Tax String"
|
||
msgstr "Poreska string"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__tax_tags
|
||
msgid "Tax Tags"
|
||
msgstr "Oznake poreza"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__tax_tags_formula
|
||
msgid "Tax Tags Formula Shortcut"
|
||
msgstr "Prečica formule poreskih oznaka"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
|
||
msgid "Tax Template"
|
||
msgstr "Predložak poreza"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__tax_template_ids
|
||
msgid "Tax Template List"
|
||
msgstr "Lista predložaka poreza"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
|
||
msgid "Tax Templates"
|
||
msgstr "Predlošci poreza"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__type_tax_use
|
||
msgid "Tax Type"
|
||
msgstr "Tip poreza"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_calculation_rounding_method
|
||
msgid "Tax calculation rounding method"
|
||
msgstr "Metoda zaokruživanja poreza"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_tax_payable_account_id
|
||
msgid "Tax current account (payable)"
|
||
msgstr "Poreski trenutni račun (plativo)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_tax_receivable_account_id
|
||
msgid "Tax current account (receivable)"
|
||
msgstr "Poreski trenutni račun (naplativo)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__property_tax_payable_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Tax current account used as a counterpart to the Tax Closing Entry when in "
|
||
"favor of the authorities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Porezni tekući konto koji se koristi kao protivstavka Unosa Zatvaranja "
|
||
"Poreza kada je u korist vlasti."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__property_tax_receivable_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Tax current account used as a counterpart to the Tax Closing Entry when in "
|
||
"favor of the company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Porezni tekući konto koji se koristi kao protivstavka Unosa Zatvaranja "
|
||
"Poreza kada je u korist poduzeća."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:res.groups,name:account.group_show_line_subtotals_tax_excluded
|
||
msgid "Tax display B2B"
|
||
msgstr "Prikaz PDV-a B2B"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:res.groups,name:account.group_show_line_subtotals_tax_included
|
||
msgid "Tax display B2C"
|
||
msgstr "Prikaz PDV-a B2C"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tax distribution line templates should apply to either invoices or refunds, "
|
||
"not both at the same time. invoice_tax_id and refund_tax_id should not be "
|
||
"set together."
|
||
msgstr ""
|
||
"Predlošci linija raspodjele poreza treba da se primjenjuju ili na fakture "
|
||
"ili na povrate, ne na oboje istovremeno. invoice_tax_id i refund_tax_id ne "
|
||
"treba biti postavljeni zajedno."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_repartition_line_id
|
||
msgid ""
|
||
"Tax distribution line that caused the creation of this move line, if any"
|
||
msgstr ""
|
||
"Linija raspodjele poreza koja je uzrokovala kreiranje ove linije promjene, "
|
||
"ako postoji"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_tax.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Tax distribution lines should apply to either invoices or refunds, not both "
|
||
"at the same time. invoice_tax_id and refund_tax_id should not be set "
|
||
"together."
|
||
msgstr ""
|
||
"Linije raspodjele poreza treba da se primjenjuju ili na fakture ili na "
|
||
"povrate, ne na oboje istovremeno. invoice_tax_id i refund_tax_id ne treba "
|
||
"biti postavljeni zajedno."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_tax_name_company_uniq
|
||
msgid "Tax names must be unique !"
|
||
msgstr "Naziv poreza mora biti jedinstven !"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_src_id
|
||
msgid "Tax on Product"
|
||
msgstr "Porezi na proizvodu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__plus_report_expression_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Tax report expressions whose '+' tag will be assigned to move lines by this "
|
||
"repartition line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Izrazi poreznog izvještaja čija '+' oznaka će biti dodijeljena linijama "
|
||
"promjene od strane ove linije raspodjele"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__minus_report_expression_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Tax report expressions whose '-' tag will be assigned to move lines by this "
|
||
"repartition line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Izrazi poreznog izvještaja čija '-' oznaka će biti dodijeljena linijama "
|
||
"promjene od strane ove linije raspodjele"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__early_pay_discount_computation
|
||
msgid "Tax setting"
|
||
msgstr "Postavke poreza"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_dest_id
|
||
msgid "Tax to Apply"
|
||
msgstr "Porezi za primjeniti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "TaxCloud"
|
||
msgstr "TaxCloud"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Porezi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Taxes Applied"
|
||
msgstr "Obračunati PDV"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
|
||
msgid "Taxes Mapping"
|
||
msgstr "Mapiranje poreza"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes exigible on payment and on invoice cannot be mixed on the same journal"
|
||
" item if they share some tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Porezi koji se mogu exigirati na plaćanje i na fakturu ne mogu se miješati "
|
||
"na istoj stavci dnevnika ako dijele neku oznaku."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step
|
||
msgid "Taxes set."
|
||
msgstr "Porezi postavljeni"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
|
||
msgid "Taxes used in Purchases"
|
||
msgstr "Porezi korišćeni u kupovini"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
|
||
msgid "Taxes used in Sales"
|
||
msgstr "Porezi korišćeni u prodaji"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes, fiscal positions, chart of accounts & legal statements for your "
|
||
"country"
|
||
msgstr "Porezi, fiskalne pozicije, kontni plan & zakonska regulativa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_enabled_tax_country_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field containing the countries for which this company is using "
|
||
"tax-related features(hence the ones for which l10n modules need to show tax-"
|
||
"related fields)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tehničko polje koje sadrži zemlje za koje ovo poduzeće koristi porezne "
|
||
"funkcije (dakle one za koje l10n moduli trebaju prikazati polja vezana za "
|
||
"poreze)."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__bank_partner_id
|
||
msgid "Technical field to get the domain on the bank"
|
||
msgstr "Tehnično polje za dobijanje domena na banci"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence_override_regex
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field used to enforce complex sequence composition that the system would normally misunderstand.\n"
|
||
"This is a regex that can include all the following capture groups: prefix1, year, prefix2, month, prefix3, seq, suffix.\n"
|
||
"The prefix* groups are the separators between the year, month and the actual increasing sequence number (seq).\n"
|
||
"e.g: ^(?P<prefix1>.*?)(?P<year>\\d{4})(?P<prefix2>\\D*?)(?P<month>\\d{2})(?P<prefix3>\\D+?)(?P<seq>\\d+)(?P<suffix>\\D*?)$"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tehničko polje koje se koristi za nametanje kompleksne kompozicije sekvence koju bi sistem normalno pogrešno razumio.\n"
|
||
"Ovo je regex koji može uključiti sve sljedeće grupe hvatanja: prefix1, year, prefix2, month, prefix3, seq, suffix.\n"
|
||
"Grupe prefix* su separatori između godine, mjeseca i stvarnog rastućeg sekvencijalnog broja (seq).\n"
|
||
"npr: ^(?P<prefix1>.*?)(?P<year>\\d{4})(?P<prefix2>\\D*?)(?P<month>\\d{2})(?P<prefix3>\\D+?)(?P<seq>\\d+)(?P<suffix>\\D*?)$"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__chart_template_id
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Prijedlog"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_group_template
|
||
msgid "Template for Account Groups"
|
||
msgstr "Predložak za grupu konta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
|
||
msgid "Template for Fiscal Position"
|
||
msgstr "Prijedlog za fiskalnu poziciju"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode__templates_found
|
||
msgid "Templates Found"
|
||
msgstr "Predložaka pronađeno"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
|
||
msgid "Templates for Accounts"
|
||
msgstr "Prijedlozi konta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
|
||
msgid "Templates for Taxes"
|
||
msgstr "Prijedlozi poreza"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__term_key
|
||
msgid "Term Key"
|
||
msgstr "Ključ uslova"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__line_ids
|
||
msgid "Terms"
|
||
msgstr "Termini"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_terms
|
||
msgid "Terms & Conditions"
|
||
msgstr "Uslovi isporuke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_terms_html
|
||
msgid "Terms & Conditions as a Web page"
|
||
msgstr "Odredbe i uvjeti kao link"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__terms_type
|
||
msgid "Terms & Conditions format"
|
||
msgstr "Format Odredbi i Uvijeta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Terms & Conditions: %s"
|
||
msgstr "Odredbe i uvjeti\\: %s"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__narration
|
||
msgid "Terms and Conditions"
|
||
msgstr "Odredbe i uslovi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_date
|
||
msgid "That is the date of the opening entry."
|
||
msgstr "To je datum početnog zapisa."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/sequence_mixin.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %(date_field)s (%(date)s) doesn't match the sequence number of the related %(model)s (%(sequence)s)\n"
|
||
"You will need to clear the %(model)s's %(sequence_field)s to proceed.\n"
|
||
"In doing so, you might want to resequence your entries in order to maintain a continuous date-based sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(date_field)s (%(date)s) ne odgovara sekvencijalnom broju povezanog %(model)s (%(sequence)s)\n"
|
||
"Morat ćete obrisati %(sequence_field)s od %(model)s da nastavite.\n"
|
||
"Pritom, možda želite presekvencirati svoje unose kako bi održali kontinuirani slijed baziran na datumu."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_report.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Availability is set to 'Country Matches' but the field Country is not "
|
||
"set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dostupnost je postavljena na 'Zemlja se Podudara' ali polje Zemlja nije "
|
||
"postavljeno."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The Bill/Refund date is required to validate this document."
|
||
msgstr "Datum računa je obavezan za potvrđivanje ovog dokumenta."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__country_code
|
||
msgid ""
|
||
"The ISO country code in two chars. \n"
|
||
"You can use this field for quick search."
|
||
msgstr ""
|
||
"ISO oznaka zemlje u dva znaka. \n"
|
||
"Ovo polje možete koristiti za brzu pretragu."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Journal Entry sequence is not conform to the current format. Only the "
|
||
"Accountant can change it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sekvenca Knjiženja ne odgovara trenutnom formatu. Samo Računovođa može to "
|
||
"promijeniti."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The Payment Term must have one Balance line."
|
||
msgstr "Uslovi plaćanja moraju imati jednu liniju salda."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Unit of Measure (UoM) '%s' you have selected for product '%s', is "
|
||
"incompatible with its category : %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jedinica Mjere (JM) '%s' koju ste odabrali za proizvod '%s', je "
|
||
"nekompatibilna sa njenom kategorijom : %s."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The account %s (%s) is deprecated."
|
||
msgstr "Konto: %s (%s) je zastario."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The account code can only contain alphanumeric characters and dots."
|
||
msgstr "Kod računa može sadržavati samo alfanumeričke karaktere i tačke."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The account is already in use in a 'sale' or 'purchase' journal. This means "
|
||
"that the account's type couldn't be 'receivable' or 'payable'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konto se već koristi u 'prodaja' ili 'nabavka' dnevniku. To znači da tip "
|
||
"konta ne može biti 'potraživanje' ili 'obveza'."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The account selected on your journal entry forces to provide a secondary "
|
||
"currency. You should remove the secondary currency on the account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konto odabran na vašem knjiženju nameće obavezno pružanje sekundarne valute."
|
||
" Trebali bi ukloniti sekundarnu valutu sa konta."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id
|
||
msgid "The accounting journal corresponding to this bank account."
|
||
msgstr "Dnevnik u koji se upisuje ovaj bankovni račun."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_exchange_journal_id
|
||
msgid ""
|
||
"The accounting journal where automatic exchange differences will be "
|
||
"registered"
|
||
msgstr "Dnevnik knjiženja u kojem će automatske tečajne razlike biti knjižene"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency
|
||
msgid ""
|
||
"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency"
|
||
" entry."
|
||
msgstr "Iznos izražen u opcionalnoj drugoj valuti ako je viševalutni unos."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_amount_currency_balance_sign
|
||
msgid ""
|
||
"The amount expressed in the secondary currency must be positive when account"
|
||
" is debited and negative when account is credited. If the currency is the "
|
||
"same as the one from the company, this amount must strictly be equal to the "
|
||
"balance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Iznos izražen u sekundarnoj valuti mora biti pozitivan kada se konto "
|
||
"zadužuje i negativan kada se konto odobrava. Ako je valuta ista kao ona iz "
|
||
"poduzeća, ovaj iznos mora striktno biti jednak saldu."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The amount is not a number"
|
||
msgstr "Iznos nije brojčani"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_tax.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The application scope of taxes in a group must be either the same as the "
|
||
"group or left empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opseg primjene poreza u grupi mora biti ili isti kao grupa ili ostavljen "
|
||
"prazan."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The bank account of a bank journal must belong to the same company (%s)."
|
||
msgstr "Bankovni račun mora pripadati istom poduzeću (%s)."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_id
|
||
msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
|
||
msgstr "Bankovni izvod korišten za bankovno usklađivanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_created_move_ids
|
||
msgid ""
|
||
"The cash basis entries created from the taxes on this entry, when "
|
||
"reconciling its lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gotovinsko-bazirani unosi kreirani od poreza na ovom unosu, kada se "
|
||
"usklađuju njegove linije."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__chart_template_id
|
||
msgid "The chart template for the company (if any)"
|
||
msgstr "Kontni plan za poduzeće (ukoliko postoji)"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The chosen QR-code type is not eligible for this invoice."
|
||
msgstr "Odabran tip QR koda ne ispunjava uvjete za ovu fakturu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
||
msgid ""
|
||
"The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if "
|
||
"these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In "
|
||
"order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in "
|
||
"writing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klijent eksplicitno odriče svoje vlastite standardne uvjete i uslove, čak i "
|
||
"ako su napisani nakon ovih standardnih uvjeta i uslova prodaje. Da bi bio "
|
||
"valjan, svaki izuzetak mora biti izričito ugovoren unaprijed u pisanoj "
|
||
"formi."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_account_code_company_uniq
|
||
msgid "The code of the account must be unique per company !"
|
||
msgstr "Šifra konta mora biti jedinstvena za jednu kompaniju!"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_payment_method_name_code_unique
|
||
msgid "The combination code/payment type already exists!"
|
||
msgstr "Kombinacija kod/tip plaćanja već postoji!"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The combination of reference model and reference type on the journal is not "
|
||
"implemented"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kombinacija referentnog modela i referentnog tipa na dnevniku nije "
|
||
"implementirana"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__company_id
|
||
msgid "The company this distribution line belongs to."
|
||
msgstr "Tvrtka kojoj pripada ova distribucija."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/partner.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The country code of the foreign VAT number does not match any country in the"
|
||
" group."
|
||
msgstr "Kod zemlje stranog PDV broja ne odgovara nijednoj zemlji u grupi."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__country_id
|
||
msgid "The country for which this tax group is applicable."
|
||
msgstr "Zemlja za koju je ova porezna grupa primjenjiva."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__country_id
|
||
msgid "The country for which this tax is applicable."
|
||
msgstr "Zemlja za koju je ovaj porez primjenjiv."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_report.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The country set on the foreign VAT fiscal position must match the one set on"
|
||
" the report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zemlja postavljena na stranoj PDV fiskalnoj poziciji mora odgovarati onoj "
|
||
"postavljenoj na izvještaju."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__country_id
|
||
msgid "The country this chart of accounts belongs to. None if it's generic."
|
||
msgstr "Zemlja kojoj pripada ovaj kontni plan. Nijedna ako je opšti."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__company_country_id
|
||
msgid "The country to use the tax reports from for this company"
|
||
msgstr "Zemlja čiji se porezi koriste za ovu kompaniju"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
|
||
msgid "The credit note is auto-validated and reconciled with the invoice."
|
||
msgstr "Odobrenje je auto-validirano i usklađeno sa fakturom."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
|
||
msgid ""
|
||
"The credit note is auto-validated and reconciled with the invoice.\n"
|
||
" The original invoice is duplicated as a new draft."
|
||
msgstr ""
|
||
"Knjižno odobrenje je automatski potvrđeno i usklađeno sa fakturom.\n"
|
||
" Originalna faktura je duplicirana kao novi nacrt."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
|
||
msgid ""
|
||
"The credit note is created in draft and can be edited before being issued."
|
||
msgstr ""
|
||
"Knjižno odobrenje je u nacrtu i može se uređivati prije nego što bude "
|
||
"izdano."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__currency_id
|
||
msgid "The currency used to enter statement"
|
||
msgstr "Valuta koja se koristi pri unosu stavke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "The current highest number is"
|
||
msgstr "Trenutno najveći broj je"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The current total is %s but the expected total is %s. In order to post the "
|
||
"invoice/bill, you can adjust its lines or the expected Total (tax inc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trenutni ukupan iznos je %s ali očekivani ukupan iznos je %s. Da biste "
|
||
"proknjižili fakturu/račun, možete prilagoditi njene linije ili očekivani "
|
||
"Ukupno (sa porezom)."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The date is being set prior to the %(lock_type)s lock date %(lock_date)s. "
|
||
"The Journal Entry will be accounted on %(invoice_date)s upon posting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Datum se postavlja prije %(lock_type)s datuma zaključavanja %(lock_date)s. "
|
||
"Knjiženje će biti proknjiženo na %(invoice_date)s prilikom knjiženja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The date selected is protected by a lock date"
|
||
msgstr "Odabrani datum je zaštićen zaključanim datumom"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The discount days of the Payment Terms lines must be positive."
|
||
msgstr "Dani popusta linija uslova plaćanja moraju biti pozitivni."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_origin
|
||
msgid "The document(s) that generated the invoice."
|
||
msgstr "Dokument(i) koji su generirali ovaj račun."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The entry %s (id %s) is already posted."
|
||
msgstr "Zapis %s (id %s) je već knjižen."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id
|
||
msgid ""
|
||
"The expense is accounted for when a vendor bill is validated, except in "
|
||
"anglo-saxon accounting with perpetual inventory valuation in which case the "
|
||
"expense (Cost of Goods Sold account) is recognized at the customer invoice "
|
||
"validation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dugovni konto vrijednosti robe koji se knjiži pri potvrdiulaznog računa, "
|
||
"osim u anglo-saksonskom knjigovudstvu gdje se trošak robe (COGS) obračunava "
|
||
"prilikom prodaje kupcu."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/controllers/portal.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The field %s must be filled."
|
||
msgstr "Polje %s mora biti popunjeno."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The field 'Customer' is required, please complete it to validate the "
|
||
"Customer Invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Polje 'Kupac' je obavezno, molimo popunite ga da potvrdite Fakturu Kupca."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The field 'Vendor' is required, please complete it to validate the Vendor "
|
||
"Bill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Polje 'Dobavljač' je obavezno, molimo popunite ga da potvrdite Račun "
|
||
"Dobavljača."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_position_id
|
||
msgid ""
|
||
"The fiscal position determines the taxes/accounts used for this contact."
|
||
msgstr "Fiskalna pozicija određuje poreze i konta za partnera."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
||
msgid "The following Journal Entries will be generated"
|
||
msgstr "Sljedeće temeljnice dnevnika će biti kreirane"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following error prevented '%s' QR-code to be generated though it was "
|
||
"detected as eligible: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Sljedeća greška je spriječila generiranje '%s' QR-koda iako je detektovan "
|
||
"kao prihvatljiv: "
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following invoice(s) will not be sent by email, because the customers "
|
||
"don't have email address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sljedeća faktura(e) neće biti poslate emailom, jer kupci nemaju email "
|
||
"adresu."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following regular expression is invalid to create a partner mapping: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sljedeći regularni izraz je neispravan za kreiranje mapiranja partnera: %s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The foreign currency must be different than the journal one: %s"
|
||
msgstr "Strana valuta mora biti različita od one u dnevniku: %s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The foreign currency set on the journal '%(journal)s' and the account "
|
||
"'%(account)s' must be the same."
|
||
msgstr ""
|
||
"Strana valuta postavljena na dnevniku '%(journal)s' i kontu '%(account)s' "
|
||
"mora biti ista."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_external_value__foreign_vat_fiscal_position_id
|
||
msgid "The foreign fiscal position for which this external value is made."
|
||
msgstr ""
|
||
"Strana fiskalna pozicija za koju je napravljena ova vanjska vrijednost."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
||
msgid ""
|
||
"The hash chain is compliant: it is not possible to alter the\n"
|
||
" data without breaking the hash chain for subsequent parts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hash lanac je usklađen: nije moguće mijenjati\n"
|
||
" podatke bez lomljenja hash lanca za naknadne dijelove."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The holder of a journal's bank account must be the company (%s)."
|
||
msgstr "Vlasnik bankovnog računa za dnevnik mora biti poduzeće (%s)."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice already contains lines, it was not updated from the attachment."
|
||
msgstr "Račun već sadrži stavke, nije ažuriran iz priloga."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The invoice having been sent, the button has changed priority."
|
||
msgstr "Faktura je poslana, dugme je promijenilo prioritet."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The invoice is not a draft, it was not updated from the attachment."
|
||
msgstr "Faktura nije u nacrtu, nije ažurirana iz privitka."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The journal entry %s reached an invalid state regarding its related statement line.\n"
|
||
"To be consistent, the journal entry must always have exactly one journal item involving the bank/cash account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Knjiženje %s je dostiglo neispravno stanje u odnosu na povezanu liniju izvoda.\n"
|
||
"Da bi bilo konzistentno, knjiženje mora imati tačno jednu stavku koja uključuje bankovni/gotovinski račun."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_move_id
|
||
msgid ""
|
||
"The journal entry containing the initial balance of all this company's "
|
||
"accounts."
|
||
msgstr "Knjiženje koje sadrži početno stanje svih računa ovog preduzeća."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_origin_move_id
|
||
msgid ""
|
||
"The journal entry from which this tax cash basis journal entry has been "
|
||
"created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Knjiženje iz kojeg je kreirano ovo knjiženje poreza na gotovinskoj osnovi."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_analytic_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The journal item is not linked to the correct financial account"
|
||
msgstr "Stavka dnevnika nije povezana sa ispravnim finansijskim računom"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day
|
||
msgid ""
|
||
"The last day of the month will be used if the chosen day doesn't exist."
|
||
msgstr "Posljednji dan mjeseca će biti korišten ako odabrani dan ne postoji."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
||
msgid ""
|
||
"The last line's computation type should be \"Balance\" to ensure that the "
|
||
"whole amount will be allocated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrsta izračuna u zadnjem redu treba biti \"Saldo\" kako bi se osiguralo da "
|
||
"cijeli iznos bude dodijeljen."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_group_check_length_prefix
|
||
msgid "The length of the starting and the ending code prefix must be the same"
|
||
msgstr "Dužina početnog i završnog prefiksa koda mora biti ista"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__partner_mapping_line_ids
|
||
msgid ""
|
||
"The mapping uses regular expressions.\n"
|
||
"- To Match the text at the beginning of the line (in label or notes), simply fill in your text.\n"
|
||
"- To Match the text anywhere (in label or notes), put your text between .*\n"
|
||
" e.g: .*N°48748 abc123.*"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mapiranje koristi regularne izraze.\n"
|
||
"- Za pronalaženje teksta na početku linije (u oznaci ili napomenama), jednostavno unesite svoj tekst.\n"
|
||
"- Za pronalaženje teksta bilo gdje (u oznaci ili napomenama), stavite svoj tekst između .*\n"
|
||
" npr: .*N°48748 abc123.*"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The move could not be posted for the following reason: %(error_message)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Knjiženje nije moglo biti proknjiženo iz sljedećeg razloga: "
|
||
"%(error_message)s"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The next step is payment registration."
|
||
msgstr "Sljedeći korak je registracija plaćanja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The operation is refused as it would impact an already issued tax statement."
|
||
" Please change the journal entry date or the tax lock date set in the "
|
||
"settings (%s) to proceed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Operacija je odbijena jer bi uticala na već izdatu poresku prijavu. Molimo "
|
||
"promijenite datum knjiženja ili datum zaključavanja poreza u postavkama (%s)"
|
||
" da nastavite."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__foreign_currency_id
|
||
msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
|
||
msgstr "Opcionalna druga valuta ako je u pitanju viševalutni unos."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__quantity
|
||
msgid ""
|
||
"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
|
||
"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opcionalna količina izražena ovom stavkom, npr: broj prodatih proizvoda. "
|
||
"Količina nije zakonski obavezna ali je vrlo korisna za neke izvještaje."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__sequence
|
||
msgid ""
|
||
"The order in which distribution lines are displayed and matched. For refunds"
|
||
" to work properly, invoice distribution lines should be arranged in the same"
|
||
" order as the credit note distribution lines they correspond to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Redoslijed u kojem se linije raspodjele prikazuju i uparuju. Da bi povrati "
|
||
"radili ispravno, linije raspodjele fakture treba da budu raspoređene istim "
|
||
"redoslijedom kao i linije raspodjele knjižne obavijesti kojima odgovaraju."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/partner.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The partner cannot be deleted because it is used in Accounting"
|
||
msgstr "Partner se ne može obrisati jer se već koristi u računovodstvu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__has_unreconciled_entries
|
||
msgid ""
|
||
"The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time "
|
||
"the invoices & payments matching was performed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Partner ima najmanje jednu stavku za zatvaranje od zadnjeg zatvaranja "
|
||
"stavaka."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The partners of the journal's company and the related bank account mismatch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Partneri preduzeća dnevnika i povezani bankovni račun se ne poklapaju."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_payment_check_amount_not_negative
|
||
msgid "The payment amount cannot be negative."
|
||
msgstr "Iznos plaćanja nemože biti negativan."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__payment_reference
|
||
msgid "The payment reference to set on journal items."
|
||
msgstr "Referenca plaćanja koja će biti postavljana u stavkama dnevnika"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__payment_id
|
||
msgid "The payment that created this entry"
|
||
msgstr "Plaćanje koje je kreiralo ovu stavku"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__currency_id
|
||
msgid "The payment's currency."
|
||
msgstr "Valuta plaćanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The recipient bank account linked to this invoice is archived.\n"
|
||
"So you cannot confirm the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bankovni račun primatelja povezan s ovom fakturom je arhiviran.\n"
|
||
"Stoga ne možete potvrditi fakturu."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner_category_ids
|
||
msgid ""
|
||
"The reconciliation model will only be applied to the selected "
|
||
"customer/vendor categories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Model zatvaranja će biti primijenjen samo na odabrane kategorije "
|
||
"kupaca/dobavljača."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner_ids
|
||
msgid ""
|
||
"The reconciliation model will only be applied to the selected "
|
||
"customers/vendors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Model zatvaranja će biti primijenjen samo na odabrane kupce/dobavljače."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_nature
|
||
msgid ""
|
||
"The reconciliation model will only be applied to the selected transaction type:\n"
|
||
" * Amount Received: Only applied when receiving an amount.\n"
|
||
" * Amount Paid: Only applied when paying an amount.\n"
|
||
" * Amount Paid/Received: Applied in both cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Model zatvaranja će biti primijenjen samo na odabrani tip transakcije:\n"
|
||
" * Primljeni iznos: Primjenjuje se samo pri prijemu iznosa.\n"
|
||
" * Plaćeni iznos: Primjenjuje se samo pri plaćanju iznosa.\n"
|
||
" * Plaćeni/Primljeni iznos: Primjenjuje se u oba slučaja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner
|
||
msgid ""
|
||
"The reconciliation model will only be applied when a customer/vendor is set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Model zatvaranja će biti primijenjen samo kada je kupac/dobavljač "
|
||
"postavljen."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_amount
|
||
msgid ""
|
||
"The reconciliation model will only be applied when the amount being lower "
|
||
"than, greater than or between specified amount(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Model zatvaranja će biti primijenjen samo kada je iznos manji, veći ili "
|
||
"između specificiranih iznosa."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_label
|
||
msgid ""
|
||
"The reconciliation model will only be applied when the label:\n"
|
||
" * Contains: The proposition label must contains this string (case insensitive).\n"
|
||
" * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
|
||
" * Match Regex: Define your own regular expression."
|
||
msgstr ""
|
||
"Model zatvaranja će biti primijenjen samo kada oznaka:\n"
|
||
" * Sadrži: Oznaka prijedloga mora sadržavati ovaj tekst (ne razlikuje velika/mala slova).\n"
|
||
" * Ne sadrži: Negacija \"Sadrži\".\n"
|
||
" * Odgovara Regex-u: Definirajte vlastiti regularni izraz."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_note
|
||
msgid ""
|
||
"The reconciliation model will only be applied when the note:\n"
|
||
" * Contains: The proposition note must contains this string (case insensitive).\n"
|
||
" * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
|
||
" * Match Regex: Define your own regular expression."
|
||
msgstr ""
|
||
"Model zatvaranja će biti primijenjen samo kada napomena:\n"
|
||
" * Sadrži: Napomena prijedloga mora sadržavati ovaj tekst (ne razlikuje velika/mala slova).\n"
|
||
" * Ne sadrži: Negacija \"Sadrži\".\n"
|
||
" * Odgovara Regex-u: Definirajte vlastiti regularni izraz."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type
|
||
msgid ""
|
||
"The reconciliation model will only be applied when the transaction type:\n"
|
||
" * Contains: The proposition transaction type must contains this string (case insensitive).\n"
|
||
" * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
|
||
" * Match Regex: Define your own regular expression."
|
||
msgstr ""
|
||
"Model zatvaranja će biti primijenjen samo kada tip transakcije:\n"
|
||
" * Sadrži: Tip transakcije prijedloga mora sadržavati ovaj tekst (ne razlikuje velika/mala slova).\n"
|
||
" * Ne sadrži: Negacija \"Sadrži\".\n"
|
||
" * Odgovara Regex-u: Definirajte vlastiti regularni izraz."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids
|
||
msgid ""
|
||
"The reconciliation model will only be available from the selected journals."
|
||
msgstr "Model zatvaranja će biti dostupan samo iz odabranih dnevnika."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "The recurrence will end on"
|
||
msgstr "Ponavljanje će se završiti na"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The regex is not valid"
|
||
msgstr "Regex izraz nije valjan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The register payment wizard should only be called on account.move or "
|
||
"account.move.line records."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čarobnjak za registraciju plaćanja treba biti pozvan samo na account.move "
|
||
"ili account.move.line zapisima."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report__root_report_id
|
||
msgid "The report this report is a variant of."
|
||
msgstr "Izvještaj čiji je ovaj izvještaj varijanta."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/controllers/terms.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The requested page is invalid, or doesn't exist anymore."
|
||
msgstr "Tražena stranica je neispravna ili više ne postoji."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual_currency
|
||
msgid ""
|
||
"The residual amount on a journal item expressed in its currency (possibly "
|
||
"not the company currency)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ostatak iznosa na temeljnici prikazan u valuti knjiženja (moguće da to nije "
|
||
"valuta tvrtke)."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual
|
||
msgid ""
|
||
"The residual amount on a journal item expressed in the company currency."
|
||
msgstr "Preostali iznos na stavci dnevnika izražen u valuti kompanije."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The running balance (%s) doesn't match the specified ending balance."
|
||
msgstr "Stanje (%s) ne odgovara završnom saldu."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
||
msgid ""
|
||
"The selected destination account is set to use a specific currency. Every entry transferred to it will be converted into this currency, causing\n"
|
||
" the loss of any pre-existing foreign currency amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odabrani ciljni račun je postavljen da koristi specifičnu valutu. Svaka stavka prenijeta na njega će biti konvertovana u ovu valutu, što će\n"
|
||
" prouzrokovati gubitak bilo kojeg postojećeg iznosa u stranoj valuti."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected payment method is not available for this payment, please select"
|
||
" the payment method again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odabrani način plaćanja nije dostupan za ovo plaćanje, molimo ponovo "
|
||
"odaberite način plaćanja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
||
msgid "The selected payment method requires a bank account but none is set on"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odabrani metod plaćanja zahtijeva bankovni račun ali nijedan nije postavljen"
|
||
" na"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__sequence
|
||
msgid ""
|
||
"The sequence field is used to define order in which the tax lines are "
|
||
"applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Polje sekvence se koristi za određivanje redoslijeda po kojem će se "
|
||
"primjenjivati linije poreza."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The sequence format has changed."
|
||
msgstr "Format sekvence je promijenjen."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/sequence_mixin.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The sequence regex should at least contain the seq grouping keys. For instance:\n"
|
||
"^(?P<prefix1>.*?)(?P<seq>\\d*)(?P<suffix>\\D*?)$"
|
||
msgstr ""
|
||
"Regex sekvence treba sadržavati najmanje seq ključeve grupiranja. Na primjer:\n"
|
||
"^(?P<prefix1>.*?)(?P<seq>\\d*)(?P<suffix>\\D*?)$"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The sequence will never restart.\n"
|
||
"The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sekvenca se nikada neće resetovati.\n"
|
||
"Rastuća brojka u ovom slučaju je '%(formatted_seq)s'."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The sequence will restart at 1 at the start of every financial year.\n"
|
||
"The financial start year detected here is '%(year)s'.\n"
|
||
"The financial end year detected here is '%(year_end)s'.\n"
|
||
"The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sekvenca će se resetovati na 1 na početku svake fiskalne godine.\n"
|
||
"Početak fiskalne godine ovdje je '%(year)s'.\n"
|
||
"Kraj fiskalne godine ovdje je '%(year_end)s'.\n"
|
||
"Rastuća brojka u ovom slučaju je '%(formatted_seq)s'."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The sequence will restart at 1 at the start of every month.\n"
|
||
"The year detected here is '%(year)s' and the month is '%(month)s'.\n"
|
||
"The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sekvenca će se resetovati na 1 na početku svakog mjeseca.\n"
|
||
"Godina ovdje je '%(year)s' a mjesec je '%(month)s'.\n"
|
||
"Rastuća brojka u ovom slučaju je '%(formatted_seq)s'."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The sequence will restart at 1 at the start of every year.\n"
|
||
"The year detected here is '%(year)s'.\n"
|
||
"The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sekvenca će se resetovati na 1 na početku svake godine.\n"
|
||
"Godina ovdje je '%(year)s'.\n"
|
||
"Rastuća brojka u ovom slučaju je '%(formatted_seq)s'."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The sequences of this journal are different for Invoices and Refunds but you"
|
||
" selected some of both types."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sekvence ovog dnevnika su različite za fakture i povrate, ali ste odabrali "
|
||
"neke od oba tipa."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The sequences of this journal are different for Payments and non-Payments "
|
||
"but you selected some of both types."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sekvence ovog dnevnika su različite za plaćanja i ne-plaćanja, ali ste "
|
||
"odabrali neke od oba tipa."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The starting balance doesn't match the ending balance of the previous "
|
||
"statement, or an earlier statement is missing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Početni saldo ne odgovara krajnjem saldu predhodnog izvoda, ili predhodni "
|
||
"izvod nedostaje."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_line_id
|
||
msgid "The statement line that created this entry"
|
||
msgstr "Linija izvoda koja je kreirala ovaj zapis"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_type
|
||
msgid ""
|
||
"The sum of total residual amount propositions and the statement line amount "
|
||
"allowed gap type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tip dozvoljenog odstupanja između ukupnog preostalog iznosa prijedloga i "
|
||
"iznosa linije izvoda."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_param
|
||
msgid ""
|
||
"The sum of total residual amount propositions matches the statement line "
|
||
"amount under this amount/percentage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ukupan preostali iznos prijedloga odgovara iznosu linije izvoda pod ovim "
|
||
"iznosom/procentom."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat
|
||
msgid ""
|
||
"The tax ID of your company in the region mapped by this fiscal position."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poreski ID vašeg preduzeća u regiji mapiranoj ovom fiskalnom pozicijom."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_tax.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The tax group must have the same country_id as the tax using it."
|
||
msgstr "Poreska grupa mora imati isti country_id kao porez koji je koristi."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__invoice_tax_id
|
||
msgid ""
|
||
"The tax set to apply this distribution on invoices. Mutually exclusive with "
|
||
"refund_tax_id"
|
||
msgstr ""
|
||
"Porez postavljen za primjenu ove raspodjele na fakture. Uzajamno "
|
||
"isključujuće sa refund_tax_id"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__refund_tax_id
|
||
msgid ""
|
||
"The tax set to apply this distribution on refund invoices. Mutually "
|
||
"exclusive with invoice_tax_id"
|
||
msgstr ""
|
||
"Porez postavljen za primjenu ove raspodjele na povratne fakture. Uzajamno "
|
||
"isključujuće sa invoice_tax_id"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__rounding_method
|
||
msgid "The tie-breaking rule used for float rounding operations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pravilo razrješavanja veza korišćeno za operacije zaokruživanja decimala"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__document_type
|
||
msgid "The type of documnet on which the repartition line should be applied"
|
||
msgstr "Tip dokumenta na kojeg treba primijeniti liniju redistribucije"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The type of the journal's default credit/debit account shouldn't be "
|
||
"'receivable' or 'payable'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tip zadanog duguje/potražuje računa dnevnika ne bi trebao biti "
|
||
"'potraživanja' ili 'obaveze'."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_currency__display_rounding_warning
|
||
msgid ""
|
||
"The warning informs a rounding factor change might be dangerous on "
|
||
"res.currency's form view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Upozorenje informira da promjena faktora zaokruživanja može biti opasna u "
|
||
"prikazu forme res.currency."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
||
msgid "There are currently no invoices and payments for your account."
|
||
msgstr "Trenutno nema faktura i plaćanja za vaš račun."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There are no journal items in the draft state to post."
|
||
msgstr "Nema stavki dnevnika u nacrtu stanja za knjiženje."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are still unposted entries in the period you want to lock. You should "
|
||
"either post or delete them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Još uvijek postoje neproknjižene stavke u periodu koji želite zaključati. "
|
||
"Trebate ih ili proknjižiti ili obrisati."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are still unreconciled bank statement lines in the period you want to "
|
||
"lock.You should either reconcile or delete them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Još uvijek postoje nezatvorene linije bankovnog izvoda u periodu koji želite"
|
||
" zaključati. Trebate ih ili zatvoriti ili obrisati."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
|
||
msgid ""
|
||
"There doesn't appear to be anything to invoice for the selected order. "
|
||
"However, you can use the amount field to force an accrual entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izgleda da nema ničega za fakturisanje za odabranu narudžbu. Međutim, možete"
|
||
" koristiti polje iznosa da forsirate razgraničenu stavku."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is no tax cash basis journal defined for the '%s' company.\n"
|
||
"Configure it in Accounting/Configuration/Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nema definiranog dnevnika poreza na gotovinskoj osnovi za preduzeće '%s'.\n"
|
||
"Konfigurirajte ga u Računovodstvo/Konfiguracija/Postavke"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There isn't any journal entry flagged for data inalterability yet for this "
|
||
"journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Još nema knjiženja označenog za neizmjenjivost podataka za ovaj dnevnik."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error
|
||
msgid "There was an error processing this page."
|
||
msgstr "Dogodila se greška prilikom obrade ove stranice."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/ir_actions_report.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error when trying to add the banner to the original PDF.\n"
|
||
"Please make sure the source file is valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Došlo je do greške pri pokušaju dodavanja banera originalnom PDF-u.\n"
|
||
"Molimo provjerite da je izvorna datoteka validna."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "These taxes are set in any new product created."
|
||
msgstr "Ovi porezi su postavljena u bilo kom novom kreiranom proizvodu."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__account_type
|
||
msgid ""
|
||
"These types are defined according to your country. The type contains more "
|
||
"information about the account and its specificities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ove vrste su definisane prema vašoj državi. Tip sadrži više informacija o "
|
||
"kontu i njegovim specifičnostima."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_month
|
||
msgid "This Month"
|
||
msgstr "Ovaj mjesec"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_quarter
|
||
msgid "This Quarter"
|
||
msgstr "Ovaj kvartal"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This Week"
|
||
msgstr "Ove sedmice"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_year
|
||
msgid "This Year"
|
||
msgstr "Ova godina"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__allow_out_payment
|
||
msgid "This account can be used for outgoing payments"
|
||
msgstr "Ovaj račun može biti korišten za plaćanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This account is configured in %(journal_names)s journal(s) (ids "
|
||
"%(journal_ids)s) as payment debit or credit account. This means that this "
|
||
"account's type should be reconcilable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovaj račun je konfiguriran u %(journal_names)s dnevniku(cima) (ids "
|
||
"%(journal_ids)s) kao platni duguje ili potražuje račun. To znači da tip ovog"
|
||
" računa treba biti zatvarajući."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_payable_id
|
||
msgid ""
|
||
"This account will be used instead of the default one as the payable account "
|
||
"for the current partner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovaj konto se koristi umjesto podrazumijevanog kao konto dugovanja prema "
|
||
"trenutnom partneru."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_receivable_id
|
||
msgid ""
|
||
"This account will be used instead of the default one as the receivable "
|
||
"account for the current partner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovaj konto će se koristiti umjesto podrazumijevanog kao konto potraživanja "
|
||
"za trenutnog partnera"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category__property_account_income_categ_id
|
||
msgid "This account will be used when validating a customer invoice."
|
||
msgstr "Ovaj će se račun koristiti prilikom provjere fakture kupca."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This action isn't available for this document."
|
||
msgstr "Ova akcija nije dostupna za ovaj dokument."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets. Once the"
|
||
" master budgets and the budgets are defined, the project managers can set "
|
||
"the planned amount on each analytic account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovo omogućava računovođama da upravljaju analitičkim i unakrsnim budžetima. "
|
||
"Jednom kada su glavni budžeti i budžeti definirani, projektni menadžeri mogu"
|
||
" postaviti planirani iznos na svakom analitičkom računu."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment
|
||
msgid ""
|
||
"This allows you grouping payments into a single batch and eases the reconciliation process.\n"
|
||
"-This installs the account_batch_payment module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovo vam omogućava grupiranje plaćanja u jednu seriju i olakšava proces zatvaranja.\n"
|
||
"-Ovo instalira modul account_batch_payment."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This can only be used on journal items"
|
||
msgstr "Ovo se može koristiti samo na stavkama dnevnika"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__name_searchable
|
||
msgid ""
|
||
"This dummy field lets us use another search method on the field 'name'.This "
|
||
"allows more freedom on how to search the 'name' compared to "
|
||
"'filter_domain'.See '_search_name' and '_parse_name_search' for why this is "
|
||
"not possible with 'filter_domain'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovo lažno polje nam omogućava da koristimo drugu metodu pretrage na polju "
|
||
"'name'. Ovo omogućava više slobode u tome kako pretraživati 'name' u "
|
||
"poređenju sa 'filter_domain'. Pogledajte '_search_name' i "
|
||
"'_parse_name_search' zašto ovo nije moguće sa 'filter_domain'."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This entry contains one or more taxes that are incompatible with your fiscal"
|
||
" country. Check company fiscal country in the settings and tax country in "
|
||
"taxes configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ova stavka sadrži jedan ili više poreza koji nisu kompatibilni sa vašom "
|
||
"fiskalnom državom. Provjerite fiskalnu državu preduzeća u postavkama i "
|
||
"državu poreza u konfiguraciji poreza."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This entry contains taxes that are not compatible with your fiscal position."
|
||
" Check the country set in fiscal position and in your tax configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ova stavka sadrži poreze koji nisu kompatibilni sa vašom fiskalnom "
|
||
"pozicijom. Provjerite državu postavljenu u fiskalnoj poziciji i u vašoj "
|
||
"konfiguraciji poreza."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This entry has been duplicated from %s"
|
||
msgstr "Ovaj zapis je dupliciran iz %s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This entry transfers the following amounts to "
|
||
"<strong>%(destination)s</strong> <ul>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ova stavka prenosi sljedeće iznose na <strong>%(destination)s</strong> <ul>"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__date_maturity
|
||
msgid ""
|
||
"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
|
||
"the limit date for the payment of this line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovo polje se koristi za obaveze i potraživanja dnevnička knjiženja. Možete "
|
||
"unijeti krajnji datum za plaćanje ove stavke."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
|
||
msgid "This is the accounting dashboard"
|
||
msgstr "Ovo je računovodstvena nadzorna ploča"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_default_credit_limit
|
||
msgid ""
|
||
"This is the default credit limit that will be used on partners that do not "
|
||
"have a specific limit on them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovo je zadani kreditni limit koji će se koristiti na partnerima koji nemaju "
|
||
"specifičan limit."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This journal already contains items, therefore you cannot modify its "
|
||
"company."
|
||
msgstr "Ovaj dnevnik već ima knjiženja, pa nije moguće mijenjati poduzeće."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This journal is not in strict mode."
|
||
msgstr "Ovaj dnevnik nije u striktnom načinu rada"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__hide_if_zero
|
||
msgid ""
|
||
"This line and its children will be hidden when all of their columns are 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ova linija i njeni podredjeni elementi će biti sakriveni kada su sve njihove"
|
||
" kolone 0."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__to_check
|
||
msgid ""
|
||
"This matching rule is used when the user is not certain of all the "
|
||
"information of the counterpart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovo pravilo uparivanja se koristi kada korisnik nije siguran u sve "
|
||
"informacije protivkonta."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This move is configured to be auto-posted on %s"
|
||
msgstr "Ovaj zapis je konfigurisan da se auto-knjiži na %s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid ""
|
||
"This move is configured to be posted automatically at the accounting date:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovo knjiženje je konfigurirano da se automatski proknjižuje na "
|
||
"računovodstveni datum:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This move will be posted at the accounting date: %(date)s"
|
||
msgstr "Ovaj zapis će biti knjižen na računovodstveni datum: %(date)s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_move_service/account_move_service.js
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This operation will create a gap in the sequence."
|
||
msgstr "Ova operacija će kreirati prekid u sekvenci."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__auto_delete
|
||
msgid ""
|
||
"This option permanently removes any track of email after it's been sent, "
|
||
"including from the Technical menu in the Settings, in order to preserve "
|
||
"storage space of your Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ova opcija trajno uklanja svaki trag e-pošte nakon što je poslana, "
|
||
"uključujući iz Tehničkog menija u Postavkama, da bi se sačuvao prostor za "
|
||
"pohranjivanje u vašoj Odoo bazi podataka."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__chart_template_id
|
||
msgid ""
|
||
"This optional field allow you to link an account template to a specific "
|
||
"chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This"
|
||
" allow you to define chart templates that extend another and complete it "
|
||
"with few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
|
||
"common to both several times)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ova opcionalno polje Vam omogućava da povežete predložak konta na određeni "
|
||
"predložak kontnog plana koji se mogu razlikovati od onog kojem njegov "
|
||
"nadređeni pripada. To Vam omogućava da definišete predloške koji proširuju "
|
||
"druge i upotpunjuju ih sa par novih konta (ne morate definisati cijelu "
|
||
"strukturu koja je zajednička za oba nekoliko puta)."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This payment has been created from %s"
|
||
msgstr "Ovo plaćanje je kreirano iz %s"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_supplier_payment_term_id
|
||
msgid ""
|
||
"This payment term will be used instead of the default one for purchase "
|
||
"orders and vendor bills"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovaj uvjet plaćanja će biti korišten umjesto zadanog za nabavne naloge i "
|
||
"ulazne račune."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_payment_term_id
|
||
msgid ""
|
||
"This payment term will be used instead of the default one for sales orders "
|
||
"and customer invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovaj uslov plaćanja će se koristiti umjesto zadanog za prodajne narudžbe i "
|
||
"fakture kupaca"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/product.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This product is already being used in posted Journal Entries.\n"
|
||
"If you want to change its Unit of Measure, please archive this product and create a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovaj proizvod se već koristi u proknjiženim knjiženjima.\n"
|
||
"Ako želite promijeniti njegovu jedinicu mjere, molimo arhivirajte ovaj proizvod i kreirajte novi."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This reconciliation model can't be used in the manual reconciliation widget "
|
||
"because its configuration is not adapted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovaj model zatvaranja se ne može koristiti u widgetu za ručno zatvaranje jer"
|
||
" njegova konfiguracija nije prilagođena"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This reconciliation model has created no entry so far"
|
||
msgstr "Ovaj model usklađivanja nije kreirao nijedan zapis do sada"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This recurring entry originated from %s"
|
||
msgstr "Ovaj ponavljajući zapis potiče iz %s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_until
|
||
msgid "This recurring move will be posted up to and including this date."
|
||
msgstr "Ovaj ponavljajući zapis će biti knjižen do i uključujući ovaj datum."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard will validate all journal entries selected. Once journal entries"
|
||
" are validated, you can not update them anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovaj čarobnjak će proknjižiti sve odabrane temeljnice. Jednom kada se "
|
||
"temeljnice proknjiže, više ih nećete moći mijenjati."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model
|
||
msgid ""
|
||
"Those can be used to quickly create a journal items when reconciling\n"
|
||
" a bank statement or an account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Može se koristiti za brzo stvaranje stavaka knjiženja prilikom zatvaranja\n"
|
||
"izvoda banke ili konta."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Those options will be selected by default when clicking \"Send & Print\""
|
||
" on invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Te opcije će biti odabrane po zadanom pri kliku na \"Pošalji & Štampaj\""
|
||
" na fakturama"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:digest.tip,name:account.digest_tip_account_0
|
||
msgid "Tip: No need to print, put in an envelop and post your invoices"
|
||
msgstr "Savjet: Nema potrebe štampati, staviti u kovertu i slati vaše fakture"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__destination_account_id
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Za"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__to_check
|
||
msgid "To Check"
|
||
msgstr "Za provjeru"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
||
msgid "To Invoice"
|
||
msgstr "Za fakturisati"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__today
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Danas"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
msgid "Today Activities"
|
||
msgstr "Današnje aktivnosti"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/tax_totals/tax_totals.xml
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Ukupno"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_total_amount
|
||
msgid "Total (Tax inc.)"
|
||
msgstr "Ukupno (uklj.porezi)"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__total_amount
|
||
msgid "Total Amount"
|
||
msgstr "Ukupan iznos"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
||
msgid "Total Balance"
|
||
msgstr "Ukupno saldo"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tax_audit_tree
|
||
msgid "Total Base Amount"
|
||
msgstr "Ukupno iznos osnovice"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Total Credit"
|
||
msgstr "Ukupno potražuje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Total Debit"
|
||
msgstr "Ukupan dug"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__total_invoiced
|
||
msgid "Total Invoiced"
|
||
msgstr "Ukupno fakturisano"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit
|
||
msgid "Total Payable"
|
||
msgstr "Ukupno potražuje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit
|
||
msgid "Total Receivable"
|
||
msgstr "Ukupno duguje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
||
msgid "Total Residual"
|
||
msgstr "Ukupno preostalo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
||
msgid "Total Residual in Currency"
|
||
msgstr "Ukupan ostatak u valuti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total_signed
|
||
msgid "Total Signed"
|
||
msgstr "Ukupno potpisan"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__total_amount
|
||
msgid "Total amount impacted by the automatic entry."
|
||
msgstr "Ukupni iznos izmjenjen automatskim knjiženjem."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__credit
|
||
msgid "Total amount this customer owes you."
|
||
msgstr "Ukupan iznos koji duguje ovaj kupca."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__debit
|
||
msgid "Total amount you have to pay to this vendor."
|
||
msgstr "Ukupni iznos za plaćanje dobavljaču."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_total
|
||
msgid "Total in Currency"
|
||
msgstr "Ukupno u valuti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total_in_currency_signed
|
||
msgid "Total in Currency Signed"
|
||
msgstr "Ukupno u valuti potpisan"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Track costs & revenues by project, department, etc"
|
||
msgstr "Evidentiraj troškove i prihode po projektima, odjeljenjima itd"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__transaction_type
|
||
msgid "Transaction Type"
|
||
msgstr "Tip transakcije"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type_param
|
||
msgid "Transaction Type Parameter"
|
||
msgstr "Parametar tipa transakcije"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "Prijenos"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
||
msgid "Transfer Date"
|
||
msgstr "Datum prijenosa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Transfer counterpart"
|
||
msgstr "Kontraračun prenosa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Transfer entry to %s"
|
||
msgstr "Zapis prenosa u %s"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Transfer from %s"
|
||
msgstr "Prenesi novčana sredstva od %s"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Transfer to %s"
|
||
msgstr "Prenesi novčana sredstva na %s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Trigger alerts when creating Invoices and Sales Orders for Partners with a Total Receivable amount exceeding a limit.\n"
|
||
" <br/><small>Set a value greater than 0.0 to activate a credit limit check</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokreni upozorenja pri kreiranju faktura i prodajnih narudžbi za partnere sa ukupnim potraživanjem koje prelazi limit.\n"
|
||
" <br/><small>Postavite vrijednost veću od 0.0 da aktivirate provjeru kreditnog limita</small>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Try a sample vendor bill"
|
||
msgstr "Probajte uzorni dobavljački račun"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__account_type
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tip"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__type_name
|
||
msgid "Type Name"
|
||
msgstr "Upiši ime"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
|
||
msgid "Type a message..."
|
||
msgstr "Napiši poruku..."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__qr_code_method
|
||
msgid ""
|
||
"Type of QR-code to be generated for the payment of this invoice, when "
|
||
"printing it. If left blank, the first available and usable method will be "
|
||
"used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tip QR-koda koji će biti generiran za plaćanje ove fakture, pri štampanju. "
|
||
"Ako se ostavi prazno, koristit će se prva dostupna i upotrebljiva metoda."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||
msgstr "Vrsta aktivnosti iznimke na zapisu."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to create a statement due to missing transactions. You may want to "
|
||
"reorder the transactions before proceeding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nije moguće kreirati izvod zbog nedostajućih transakcija. Možda želite "
|
||
"preurediti transakcije prije nego što nastavite."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Undefined Yet"
|
||
msgstr "Još nedefinisan"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Undistributed Profits/Losses"
|
||
msgstr "Neraspoređena Dobit/Gubitak"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_unfold_all
|
||
msgid "Unfold All"
|
||
msgstr "Rasklopi sve"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__code
|
||
msgid "Unique identifier for this line."
|
||
msgstr "Jedinstveni identifikator za ovu liniju."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_unit
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Cijena"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Unit Price:"
|
||
msgstr "Cijena:"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_uom_id
|
||
msgid "Unit of Measure"
|
||
msgstr "Jedinica mjere"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
||
msgid "Unmark as Sent"
|
||
msgstr "Ukloni oznaku poslano"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
msgid "Unpaid"
|
||
msgstr "Neplaćeno"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Unpaid Invoices"
|
||
msgstr "Neplaćene fakture"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
msgid "Unposted"
|
||
msgstr "Neproknjiženo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unposted Entries"
|
||
msgstr "Neknjiženi zapisi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
msgid "Unposted Journal Entries"
|
||
msgstr "Neproknjižene stavke dnevnika"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "Unposted Journal Items"
|
||
msgstr "Neproknjižene stavke dnevnika"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unreconcile"
|
||
msgstr "Otkaži zatvaranje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
|
||
msgid "Unreconcile Transactions"
|
||
msgstr "Otkaži zatvaranje transakcija"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "Unreconciled"
|
||
msgstr "Otvorene stavke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_unreconciled
|
||
msgid "Unreconciled Entries"
|
||
msgstr "Otvorene stavke"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unreconciled Transactions"
|
||
msgstr "Neusklađene transakcije"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Untaxed Amount"
|
||
msgstr "Iznos bez PDV"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed_signed
|
||
msgid "Untaxed Amount Signed"
|
||
msgstr "Iznos bez poreza potpisan"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_subtotal
|
||
msgid "Untaxed Total"
|
||
msgstr "Ukupno neoporezovano"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "UoM"
|
||
msgstr "JMJ"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__up
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Gore"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Update Terms"
|
||
msgstr "Ažuriraj uvjete"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/res_config_settings.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Update Terms & Conditions"
|
||
msgstr "Ažuriraj odredbe i uvjete"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Update exchange rates automatically"
|
||
msgstr "Automatski ažuriraj tečaj"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/bills_upload/bills_upload.js
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Pošalji"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Upload Invoices"
|
||
msgstr "Učitaj fakture"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Upload your own bill"
|
||
msgstr "Otpremite vlastiti račun"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__use_anglo_saxon
|
||
msgid "Use Anglo-Saxon accounting"
|
||
msgstr "Koristi Anglo-Saxonsko računovodstvo"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_exigibility
|
||
msgid "Use Cash Basis"
|
||
msgstr "Koristi po naplaćenom"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__selector
|
||
msgid "Use Company Selector"
|
||
msgstr "Koristi selektor kompanije"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa_direct_debit
|
||
msgid "Use SEPA Direct Debit"
|
||
msgstr "Koristi SEPA direktno terećenje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__journal_id
|
||
msgid "Use Specific Journal"
|
||
msgstr "Koristi specifični dnevnik"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__use_storno_accounting
|
||
msgid "Use Storno accounting"
|
||
msgstr "Korištenje storniranja u računovodstvu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__tax_units
|
||
msgid "Use Tax Units"
|
||
msgstr "Koristite porezne jedinice"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__use_active_domain
|
||
msgid "Use active domain"
|
||
msgstr "Koristi aktivni domen"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__anglo_saxon_accounting
|
||
msgid "Use anglo-saxon accounting"
|
||
msgstr "Koristi Anglo-Saxonsko računovodstvo"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment
|
||
msgid "Use batch payments"
|
||
msgstr "Koristi grupno plaćanje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Use budgets to compare actual with expected revenues and costs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Koristite proračune za usporedbu stvarnih s očekivanim prihodima i "
|
||
"troškovima"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__template_id
|
||
msgid "Use template"
|
||
msgstr "Koristi predložak"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_0
|
||
msgid ""
|
||
"Use the “<i>Send by Post</i>” option to post invoices automatically. For the"
|
||
" cost of a local stamp, we do all the manual work: your invoice will be "
|
||
"printed in the right country, put in an envelop and sent by snail mail. Use "
|
||
"this feature from the list view to post hundreds of invoices in bulk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Koristite opciju “<i>Pošalji poštom</i>” za automatsko slanje faktura. Za "
|
||
"cijenu lokalne poštanske marke, mi obavljamo sav ručni posao: vaša faktura "
|
||
"će biti štampana u pravoj državi, stavljena u kovertu i poslana običnom "
|
||
"poštom. Koristite ovu funkciju iz prikaza liste za slanje stotina faktura "
|
||
"odjednom."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_total_amount
|
||
msgid ""
|
||
"Use this field to encode the total amount of the invoice.\n"
|
||
"Odoo will automatically create one invoice line with default values to match it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Koristite ovo polje za unos ukupnog iznosa fakture.\n"
|
||
"Odoo će automatski kreirati jednu liniju fakture sa zadanim vrijednostima da se poklapa sa njom."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__used
|
||
msgid "Used"
|
||
msgstr "Korišteno"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__include_initial_balance
|
||
msgid ""
|
||
"Used in reports to know if we should consider journal items from the "
|
||
"beginning of time instead of from the fiscal year only. Account types that "
|
||
"should be reset to zero at each new fiscal year (like expenses, revenue..) "
|
||
"should not have this option set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Koristi se u izvještajima kako bi znali da li se stavke ovog dnevnika "
|
||
"gledaju od početka umjesto samo za fiskalnu godinu. Vrste konta koja se "
|
||
"trebaju svesti na nulu za svaku fiskalnu godinu (npr. troškovi) ne bi "
|
||
"trebali imati uključenu ovu opciju."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence
|
||
msgid "Used to order Journals in the dashboard view"
|
||
msgstr "Koristi se za poredak dnevnika na nadzornoj ploči"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__loss_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Used to register a loss when the ending balance of a cash register differs "
|
||
"from what the system computes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Koristi se za knjiženje rashoda kada je završni saldo blagajne različit od "
|
||
"onog koji je izračunao program."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__profit_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Used to register a profit when the ending balance of a cash register differs"
|
||
" from what the system computes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Koristi se za knjiženje prihoda kada je završni saldo blagajne različit od "
|
||
"onog koji je izračunao program."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_res_users
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Korisnik"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_accrued_orders_wizard__currency_id
|
||
msgid "Utility field to express amount currency"
|
||
msgstr "Pomoćno polje da istakne iznos u valuti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__is_storno
|
||
msgid ""
|
||
"Utility field to express whether the journal item is subject to storno "
|
||
"accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pomoćno polje koje izražava da li je stavka knjiženja predmet storno "
|
||
"računovodstva"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__vat_required
|
||
msgid "VAT required"
|
||
msgstr "PDV obavezan"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
|
||
msgid "Validate Account Move"
|
||
msgstr "Odobri knjiženje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__auto_reconcile
|
||
msgid ""
|
||
"Validate the statement line automatically (reconciliation based on your "
|
||
"rule)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatski validiraj liniju izvoda (zatvaranje zasnovano na vašem pravilu)."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Validate."
|
||
msgstr "Ovjeri."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
|
||
msgid "Validated"
|
||
msgstr "Odobreno"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value_amount
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Vrijednost"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__amount_string
|
||
msgid ""
|
||
"Value for the amount of the writeoff line\n"
|
||
" * Percentage: Percentage of the balance, between 0 and 100.\n"
|
||
" * Fixed: The fixed value of the writeoff. The amount will count as a debit if it is negative, as a credit if it is positive.\n"
|
||
" * From Label: There is no need for regex delimiter, only the regex is needed. For instance if you want to extract the amount from\n"
|
||
"R:9672938 10/07 AX 9415126318 T:5L:NA BRT: 3358,07 C:\n"
|
||
"You could enter\n"
|
||
"BRT: ([\\d,]+)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrijednost za iznos linije otpisa\n"
|
||
" * Procenat: Procenat salda, između 0 i 100.\n"
|
||
" * Fiksno: Fiksna vrijednost otpisa. Iznos će se računati kao duguje ako je negativan, kao potražuje ako je pozitivan.\n"
|
||
" * Iz oznake: Nema potrebe za regex delimiterom, potreban je samo regex. Na primjer ako želite izvući iznos iz\n"
|
||
"R:9672938 10/07 AX 9415126318 T:5L:NA BRT: 3358,07 C:\n"
|
||
"Možete unijeti\n"
|
||
"BRT: ([\\d,]+)"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__variant_report_ids
|
||
msgid "Variants"
|
||
msgstr "Inačice"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__partner_type__supplier
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr "Dobavljač"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
||
msgid "Vendor Bank Account"
|
||
msgstr "Banka dobavljača"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_vendor_bill_id
|
||
msgid "Vendor Bill"
|
||
msgstr "Ulazni račun"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__vendor_bill_count
|
||
msgid "Vendor Bill Count"
|
||
msgstr "Broj ulaznih računa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Vendor Bill Created"
|
||
msgstr "Ulazni račun kreiran"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_analytic_account.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Vendor Bills"
|
||
msgstr "Ulazni računi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__in_refund
|
||
msgid "Vendor Credit Note"
|
||
msgstr "Knjižno odobrenje dobavljača"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Vendor Payment"
|
||
msgstr "Plaćanja dobavljaču"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_supplier_payment_term_id
|
||
msgid "Vendor Payment Terms"
|
||
msgstr "Uslovi plaćanja dobavljača"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Vendor Payments"
|
||
msgstr "Plaćanja dobavljačima"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Vendor Reimbursement"
|
||
msgstr "Povraćaj dobavljača"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__supplier_taxes_id
|
||
msgid "Vendor Taxes"
|
||
msgstr "Porezi dobavljača"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
||
msgid "Vendor:"
|
||
msgstr "Dobavljač:"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_supplier
|
||
msgid "Vendors"
|
||
msgstr "Dobavljači"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier_bills
|
||
msgid ""
|
||
"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n"
|
||
" orders or receipts. This allows you to control bills\n"
|
||
" you receive from your vendor according to the draft\n"
|
||
" document in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fakture dobavljača mogu biti unaprijed generisane na osnovu\n"
|
||
" narudžbi ili prijemnica. Ovo vam omogućava kontrolu faktura\n"
|
||
" koje primate od vašeg dobavljača prema nacrtu\n"
|
||
" dokumenta u Odoo-u."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Pregled"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
||
msgid "View accounts detail"
|
||
msgstr "Pregled bankovnih računa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__warning
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Upozorenje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning for %s"
|
||
msgstr "Upozorenje za %s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning for Cash Rounding Method: %s"
|
||
msgstr "Upozorenje za metod zaokruživanja gotovine: %s"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
|
||
msgid "Warning on the Invoice"
|
||
msgstr "upozorenje na Fakturi"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Warning: this bill might be a duplicate of"
|
||
msgstr "Upozorenje: ovaj račun bi mogao biti duplikat"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Upozorenja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_warning_account
|
||
msgid "Warnings in Invoices"
|
||
msgstr "Upozorenja na računu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"We cannot find a chart of accounts for this company, you should configure it. \n"
|
||
"Please go to Account Configuration and select or install a fiscal localization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možemo pronaći kontni plan za ovo preduzeće, trebate ga konfigurirati. \n"
|
||
"Molimo idite na Konfiguraciju računa i odaberite ili instalirajte fiskalnu lokalizaciju."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
|
||
msgid ""
|
||
"We process bills automatically so that you only have to validate them. "
|
||
"Choose how you want to test our artificial intelligence engine:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mi procesiramo fakture automatski tako da samo morate da ih validujete. "
|
||
"Odaberite kako želite testirati našu mašinu vještačke inteligencije:"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__website_message_ids
|
||
msgid "Website Messages"
|
||
msgstr "Poruke sa website-a"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__website_message_ids
|
||
msgid "Website communication history"
|
||
msgstr "Povijest komunikacije Web stranice"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__paired_internal_transfer_payment_id
|
||
msgid ""
|
||
"When an internal transfer is posted, a paired payment is created. They are "
|
||
"cross referenced through this field"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada se proknjižuje interni transfer, kreira se upareno plaćanje. Oni su "
|
||
"unakrsno referencirani kroz ovo polje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__print_on_new_page
|
||
msgid ""
|
||
"When checked this line and everything after it will be printed on a new "
|
||
"page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada je označeno, ova linija i sve nakon nje će biti odštampano na novoj "
|
||
"stranici."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_column__blank_if_zero
|
||
msgid "When checked, 0 values will not show in this column."
|
||
msgstr "Kad je označeno, 0 vrijednosti se neće prikazati u ovoj koloni."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_expression__blank_if_zero
|
||
msgid ""
|
||
"When checked, 0 values will not show when displaying this expression's "
|
||
"value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada je označeno, 0 vrijednosti se neće prikazivati pri prikazu vrijednosti "
|
||
"ovog izraza."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_receipt_type
|
||
msgid ""
|
||
"When the purchase receipt is confirmed, you can record the\n"
|
||
" vendor payment related to this purchase receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada je prijemnica potvrđena, možete evidentirati\n"
|
||
" plaćanje dobavljaču povezano sa ovom prijemnicom."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_receipt_type
|
||
msgid ""
|
||
"When the sale receipt is confirmed, you can record the customer\n"
|
||
" payment related to this sales receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada je račun potvrđen, možete evidentirati plaćanje kupca\n"
|
||
" povezano sa ovim računom."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "When will the tax be reduced when offering a cash discount"
|
||
msgstr "Kada će PDV biti umanjen pri davanju gotovinskog popusta"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__show_on_dashboard
|
||
msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
|
||
msgstr "Da li će ovaj žurnal biti prikazan na pregledu ili neće"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name
|
||
msgid "Will be used to name the Journal related to this bank account"
|
||
msgstr "Koristit će se za imenovanje dnevnika vezanog za ovaj bankovni račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill
|
||
msgid "With Odoo, you won't have to record bills manually"
|
||
msgstr "Sa Odoo, nećete morati ručno evidentirati račune"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
||
msgid "With Partner matching"
|
||
msgstr "Sa poklapanjem partnera"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
||
msgid "With tax"
|
||
msgstr "Sa porezom"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Write a company name to <b>create one</b> or <b>see suggestions</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Napišite naziv kompanije da <b>kreirate jednu</b> ili <b>vidite "
|
||
"prijedloge</b>."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Write here <b>your own email address</b> to test the flow."
|
||
msgstr "Napišite ovdje <b>vašu vlastitu e-mail adresu</b> da testirate tok."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_credit_debit
|
||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||
msgstr "Pogrešna dugovna ili potražna vrijednost upisane stavke!"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__yearly
|
||
msgid "Yearly"
|
||
msgstr "Godišnje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are trying to reconcile some entries that are already reconciled."
|
||
msgstr "Pokušavate zatvoriti stavke koje su već zatvorene."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__blocked
|
||
msgid ""
|
||
"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
|
||
"associated partner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Možete označiti ovaj okvir kako bi obilježili stavku dnevničkog zapisa kao "
|
||
"poveznicu s pripadajućim partnerom."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__invoice_reference_model
|
||
msgid ""
|
||
"You can choose different models for each type of reference. The default one "
|
||
"is the Odoo reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Možete izabrati različite modele za svaki tip referenci. Zadani je Odoo "
|
||
"referenca."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can not archive a journal containing draft journal entries.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To proceed:\n"
|
||
"1/ click on the top-right button 'Journal Entries' from this journal form\n"
|
||
"2/ then filter on 'Draft' entries\n"
|
||
"3/ select them all and post or delete them through the action menu"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete arhivirati dnevnik koji sadrži nacrt knjiženja.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Da nastavite:\n"
|
||
"1/ kliknite na dugme u gornjem desnom uglu 'Knjiženja' iz ovog formulara dnevnika\n"
|
||
"2/ zatim filtrirajte na 'Nacrt' stavke\n"
|
||
"3/ odaberite ih sve i proknjižite ili obrišite kroz meni akcija"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can not delete payment terms as other records still reference it. "
|
||
"However, you can archive it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete obrisati uslove plaćanja jer drugi zapisi još uvijek referenciraju"
|
||
" na njih. Međutim, možete ih arhivirati."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can not reorder sequence by date when the journal is locked with a hash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete preurediti sekvencu po datumu kada je dnevnik zaključan sa hešom."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can only change the period/account for items that are not yet "
|
||
"reconciled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Možete promijeniti period/račun samo za stavke koje još nisu zatvorene."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can only change the period/account for posted journal items."
|
||
msgstr "Možete promijeniti period/račun samo za knjižene stavke dnevnika."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can only reconcile posted entries."
|
||
msgstr "Možete uskladiti samo knjižene zapise."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can only register payment for posted journal entries."
|
||
msgstr "Možete registrovati plaćanje samo za knjižene zapise dnevnika."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can only resequence items from the same journal"
|
||
msgstr "Možete presekvencirati stavke samo iz istog dnevnika"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can only reverse posted moves."
|
||
msgstr "Možete stornirati samo knjižene zapise."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can only send invoices."
|
||
msgstr "Možete poslati samo fakture."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__invoice_reference_type
|
||
msgid ""
|
||
"You can set here the default communication that will appear on customer "
|
||
"invoices, once validated, to help the customer to refer to that particular "
|
||
"invoice when making the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovdje možete postaviti zadanu komunikaciju koja će se pojaviti na fakturama "
|
||
"kupaca, nakon validacije, da pomogne kupcu da se pozove na tu određenu "
|
||
"fakturu pri izvršenju plaćanja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can't change the company of your account since there are some journal "
|
||
"items linked to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete promijeniti preduzeće vašeg računa jer postoje neke stavke "
|
||
"knjiženja povezane sa njim."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can't change the company of your journal since there are some journal "
|
||
"entries linked to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete promijeniti preduzeće vašeg dnevnika jer postoje neka knjiženja "
|
||
"povezana sa njim."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_tax.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can't change the company of your tax since there are some journal items "
|
||
"linked to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete promijeniti preduzeće vašeg poreza jer postoje neke stavke "
|
||
"knjiženja povezane sa njim."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can't create a new payment without an outstanding payments/receipts "
|
||
"account set either on the company or the %s payment method in the %s "
|
||
"journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete kreirati novo plaćanje bez računa za neuplaćena plaćanja/račune "
|
||
"postavljenog ili na preduzeću ili na %s načinu plaćanja u %s dnevniku."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can't create a new statement line without a suspense account set on the "
|
||
"%s journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete kreirati novu liniju izvoda bez privremenog računa postavljenog na"
|
||
" %s dnevniku."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can't create payments for entries belonging to different companies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete kreirati plaćanja za stavke koje pripadaju različitim kompanijama."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_report.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can't delete a report that has variants."
|
||
msgstr "Ne možete obrisati izvještaj koji ima varijante."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can't have two payment method lines of the same payment type (%s) and "
|
||
"with the same name (%s) on a single journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete imati dvije linije načina plaćanja istog tipa plaćanja (%s) i sa "
|
||
"istim imenom (%s) na jednom dnevniku."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can't mix fixed amount with early payment percentage"
|
||
msgstr "Ne možete miješati fiksni iznos sa procentom ranog plaćanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can't open the register payment wizard without at least one "
|
||
"receivable/payable line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete otvoriti čarobnjak za registraciju plaćanja bez najmanje jedne "
|
||
"linije potraživanja/obaveza."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can't provide a foreign currency without specifying an amount in 'Amount"
|
||
" in Currency' field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete navesti stranu valutu bez specificiranja iznosa u polju 'Iznos u "
|
||
"valuti'."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can't provide an amount in foreign currency without specifying a foreign"
|
||
" currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete navesti iznos u stranoj valuti bez specificiranja strane valute."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can't register a payment because there is nothing left to pay on the "
|
||
"selected journal items."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete registrovati plaćanje jer nema ništa ostalo za plaćanje na "
|
||
"odabranim stavkama dnevnika."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can't register payments for both inbound and outbound moves at the same "
|
||
"time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete registrirati plaćanja za ulazna i izlazna knjiženja istovremeno."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete dodati/modificirati stavke prije i uključujući datum zaključavanja"
|
||
" %s."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s. "
|
||
"Check the company settings or ask someone with the 'Adviser' role"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete dodati/mijenjati stavke na zaključani datum %s. Provjerite "
|
||
"postavke tvrtke ili pitajte konzultanta."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot change the currency of the company since some journal items "
|
||
"already exist"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete promijeniti valutu tvrtke jer postoje već neke stavke knjiženja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot change the owner company of an account that already contains "
|
||
"journal items."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete mijenjati kompaniju vlasnika na kontu koji već sadrži dnevničke "
|
||
"zapise."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot change the type of an account set as Bank Account on a journal to"
|
||
" Receivable or Payable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete promijeniti tip računa postavljenog kao bankovni račun na dnevniku"
|
||
" u Potraživanje ili Obavezu."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/partner.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot create a fiscal position with a country outside of the selected "
|
||
"country group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete kreirati fiskalnu poziciju sa državom izvan odabrane grupe država."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/partner.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot create a fiscal position with a foreign VAT within your fiscal "
|
||
"country without assigning it a state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete kreirati fiskalnu poziciju sa stranim PDV-om u vašoj fiskalnoj "
|
||
"državi bez dodjele stanja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/partner.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot create a fiscal position with a foreign VAT within your fiscal "
|
||
"country."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete kreirati fiskalnu poziciju sa stranim PDV-om u vašoj fiskalnoj "
|
||
"državi."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/partner.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot create a fiscal position within your fiscal country with the same"
|
||
" VAT number as the main one set on your company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete kreirati fiskalnu poziciju u vašoj fiskalnoj državi sa istim PDV "
|
||
"brojem kao glavni postavljen na vašem preduzeću."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot create a move already in the posted state. Please create a draft "
|
||
"move and post it after."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete kreirati knjiženje koje je već u proknjiženom stanju. Molimo "
|
||
"kreirajte nacrt knjiženja i proknjižite ga nakon."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot create recursive groups."
|
||
msgstr "Ne možete kreirati rekurzivne grupe."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete a payable/receivable line as it would not be consistent "
|
||
"with the payment terms"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete obrisati liniju obaveza/potraživanja jer ne bi bila konzistentna "
|
||
"sa uslovima plaćanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot delete a tax line as it would impact the tax report"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete obrisati poresku liniju jer bi to uticalo na poreski izvještaj"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot delete an item linked to a posted entry."
|
||
msgstr "Ne možete obrisati stavku povezanu sa knjiženim zapisom."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account_tag.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete this account tag (%s), it is used on the chart of account "
|
||
"definition."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete obrisati ovu oznaku računa (%s), koristi se u definiciji kontnog "
|
||
"plana."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete this entry, as it has already consumed a sequence number "
|
||
"and is not the last one in the chain. You should probably revert it instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete obrisati ovu stavku, jer je već potrošila broj sekvence i nije "
|
||
"posljednja u lancu. Vjerovatno biste je trebali stornirati."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/ir_actions_report.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete this report (%s), it is used by the accounting PDF "
|
||
"generation engine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete obrisati ovaj izvještaj (%s), koristi ga mašina za generiranje "
|
||
"računovodstvenog PDF-a."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot deprecate an account that is used in a tax distribution."
|
||
msgstr "Ne možete amortizovati račun koji se koristi u poreskoj distribuciji."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/res_config_settings.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot disable this setting because some of your taxes are cash basis. "
|
||
"Modify your taxes first before disabling this setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete onemogućiti ovu postavku jer su neki vaši porezi na gotovinskoj "
|
||
"osnovi. Prvo modificirajte svoje poreze prije nego što onemogućite ovu "
|
||
"postavku."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot do this modification on a reconciled journal entry. You can just change some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
|
||
"Journal Entry (id): %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete raditi poravnanje već zatvorene stavke. Možete mjenjati samo neka polja koja nisu vezana za poreze ili morate prvo ukloniti poravnanje.\n"
|
||
"Finansijski nalog (id): %s (%s)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot edit the following fields due to restrict mode being activated on"
|
||
" the journal: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete uređivati sljedeća polja jer je na dnevniku aktiviran režim "
|
||
"ograničenja: %s."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot edit the following fields: %s.\n"
|
||
"The following entries are already hashed:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete uređivati sljedeća polja: %s.\n"
|
||
"Sljedeći unosi su već heširani:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot edit the journal of an account move if it already has a sequence "
|
||
"number assigned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete mijenjati dnevnik knjiženja ako mu je već dodijeljen redni broj."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot edit the journal of an account move if it has been posted once."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete mijenjati dnevnik knjiženja ako je ono već jednom proknjiženo."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot have a receivable/payable account that is not reconcilable. "
|
||
"(account code: %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete imati konto potraživanja/obaveza koji nije uskladiv. (šifra konta:"
|
||
" %s)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot have more than one account with \"Current Year Earnings\" as "
|
||
"type. (accounts: %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete imati više od jednog konta sa tipom \"Dobit tekuće godine\". "
|
||
"(konti: %s)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot import the \"openning_balance\" if the opening move (%s) is "
|
||
"already posted. If you are absolutely sure you want to "
|
||
"modify the opening balance of your accounts, reset the move to draft."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete uvesti \"početno stanje\" ako je početno knjiženje (%s) već "
|
||
"proknjiženo. Ako ste apsolutno sigurni da želite promijeniti početno stanje "
|
||
"vaših konta, vratite knjiženje u nacrt."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot merge accounts."
|
||
msgstr "Ne možete spojiti račune."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot modify a posted entry of this journal because it is in strict "
|
||
"mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete mijenjati proknjiženi unos ovog dnevnika jer je u strogom režimu."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot modify the field %s of a journal that already has accounting "
|
||
"entries."
|
||
msgstr "Ne možete mijenjati polje %s dnevnika koji već ima knjiženja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot modify the taxes related to a posted journal item, you should "
|
||
"reset the journal entry to draft to do so."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete mijenjati poreze povezane sa proknjiženom stavkom, trebate vratiti"
|
||
" knjiženje u nacrt da biste to učinili."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot overwrite the values ensuring the inalterability of the "
|
||
"accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete prepisati vrijednosti koje osiguravaju nepromjenjivost "
|
||
"računovodstva."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot perform this action on an account that contains journal items."
|
||
msgstr "Ne možete izvršiti ovu radnju na kontu koji sadrži stavke dnevnika."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot post an entry in an archived journal (%(journal)s)"
|
||
msgstr "Ne možete knjižiti zapis u arhiviranom dnevniku (%(journal)s)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/res_currency.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot reduce the number of decimal places of a currency which has "
|
||
"already been used to make accounting entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete smanjiti broj decimalnih mjesta valute koja je već korištena za "
|
||
"knjiženja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot remove/deactivate the account %s which is set on a customer or "
|
||
"vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete ukloniti/deaktivirati konto %s koji je postavljen na kupcu ili "
|
||
"dobavljaču."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot remove/deactivate the accounts \"%s\" which are set on a tax "
|
||
"repartition line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete ukloniti/deaktivirati konta \"%s\" koji su postavljeni na liniji "
|
||
"raspodjele poreza."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot remove/deactivate the accounts \"%s\" which are set on the "
|
||
"account mapping of a fiscal position."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete ukloniti/deaktivirati konta \"%s\" koji su postavljeni u mapiranju"
|
||
" konta fiskalne pozicije."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot reset to draft a tax cash basis journal entry."
|
||
msgstr "Ne možete vratiti u nacrt zapis dnevnika gotovinske osnove poreza."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot reset to draft an exchange difference journal entry."
|
||
msgstr "Ne možete vratiti u nacrt zapis dnevnika devizne razlike."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot set a currency on this account as it already has some journal "
|
||
"entries having a different foreign currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete postaviti valutu na ovaj konto jer već ima neka knjiženja u drugoj"
|
||
" stranoj valuti."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot switch an account to prevent the reconciliation if some partial "
|
||
"reconciliations are still pending."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete promijeniti konto da sprječite usklađivanje ako su neka djelomična"
|
||
" usklađivanja još na čekanju."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot switch the type of a document which has been posted once."
|
||
msgstr "Ne možete prebaciti tip dokumenta koji je jednom knjižen."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot use a deprecated account."
|
||
msgstr "Ne možete koristiti zastarjeli konto."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot use taxes on lines with an Off-Balance account"
|
||
msgstr "Ne možete koristiti poreze na linijama sa računom van bilansa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use this account (%s) in this journal, check the field 'Allowed "
|
||
"Journals' on the related account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete koristiti ovaj konto (%s) u ovom dnevniku, provjerite polje "
|
||
"'Dozvoljeni dnevnici' na povezanom kontu."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use this account (%s) in this journal, check the section "
|
||
"'Control-Access' under tab 'Advanced Settings' on the related journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete koristiti ovaj konto (%s) u ovom dnevniku, provjerite odjeljak "
|
||
"'Kontrola pristupa' pod karticom 'Napredne postavke' na povezanom dnevniku."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use this wizard on journal entries belonging to different "
|
||
"companies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete koristiti ovaj čarobnjak na knjiženjima koja pripadaju različitim "
|
||
"kompanijama."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot validate a document with an inactive currency: %s"
|
||
msgstr "Ne možete validirati dokument sa neaktivnom valutom: %s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot validate an invoice with a negative total amount. You should "
|
||
"create a credit note instead. Use the action menu to transform it into a "
|
||
"credit note or refund."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne možete potvrditi fakturu sa negativnim ukupnim iznosom. Trebate kreirati "
|
||
"knjižno odobrenje umjesto toga. Koristite meni radnji da ga pretvorite u "
|
||
"knjižno odobrenje ili povrat."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You don't have the access rights to post an invoice."
|
||
msgstr "Nemate prava pristupa da knjižite fakturu."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "You have"
|
||
msgstr "Imate"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form
|
||
msgid "You have selected the following document types at the same time:"
|
||
msgstr "Odabrali ste sljedeće tipove dokumenata u isto vrijeme:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must specify the Profit Account (company dependent)"
|
||
msgstr "Morate specificirati račun dobiti (zavisan od kompanije)"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You need to add a line before posting."
|
||
msgstr "Potrebno je dodati stavku prije potrvđivanja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You should configure the 'Exchange Gain or Loss Journal' in your company "
|
||
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
|
||
"to differences between exchange rates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trebate konfigurirati 'Dnevnik kursnih razlika' u postavkama vaše kompanije,"
|
||
" da bi se automatski upravljalo knjiženjima vezanim za razlike između "
|
||
"deviznih kurseva."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in your company "
|
||
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
|
||
"to differences between exchange rates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trebate konfigurirati 'Konto pozitivnih kursnih razlika' u postavkama vaše "
|
||
"kompanije, da bi se automatski upravljalo knjiženjima vezanim za razlike "
|
||
"između deviznih kurseva."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in your company "
|
||
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
|
||
"to differences between exchange rates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trebate konfigurirati 'Konto negativnih kursnih razlika' u postavkama vaše "
|
||
"kompanije, da bi se automatski upravljalo knjiženjima vezanim za razlike "
|
||
"između deviznih kurseva."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
||
msgid "You should update this document to reflect your T&C."
|
||
msgstr "Trebate ažurirati ovaj dokument da odražava vaše T&C."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your taxes have been updated !"
|
||
msgstr "Vaši porezi su ažurirani!"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
||
msgid "Zip Range"
|
||
msgstr "Raspon poštanskih brojeva"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_from
|
||
msgid "Zip Range From"
|
||
msgstr "Raspon poštanskih brojeva od"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_to
|
||
msgid "Zip Range To"
|
||
msgstr "Raspon poštanskih brojeva do"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
||
msgid "[FURN_8220] Four Person Desk"
|
||
msgstr "[FURN_8220] Sto za četiri osobe"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
||
msgid "[FURN_8999] Three-Seat Sofa"
|
||
msgstr "[FURN_8999] Trosjed"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[Not set]"
|
||
msgstr "[Nije postavljeno]"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "_draft"
|
||
msgstr "_nacrt"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "activate the currency of the bill"
|
||
msgstr "aktivirajte valutu računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "activate the currency of the invoice"
|
||
msgstr "aktivirajte valutu fakture"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/grouped_view_widget/grouped_view_widget.xml
|
||
#, python-format
|
||
msgid "are not shown in the preview"
|
||
msgstr "nisu prikazane u pregledu"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml
|
||
#, python-format
|
||
msgid "assign to invoice"
|
||
msgstr "dodjeli fakturi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "auto-posting enabled. Next accounting date:"
|
||
msgstr "auto-knjiženje omogućeno. Sljedeći računovodstveni datum:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
||
msgid ""
|
||
"become involved in costs related to a country's legislation. The amount of "
|
||
"the invoice will therefore be due to"
|
||
msgstr ""
|
||
"biti uključeni u troškove vezane za zakonodavstvo zemlje. Iznos fakture će "
|
||
"stoga biti dužan za"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
||
msgid ""
|
||
"cannot under any circumstances, be required by the client to appear as a "
|
||
"third party in the context of any claim for damages filed against the client"
|
||
" by an end consumer."
|
||
msgstr ""
|
||
"ne može ni pod kojim okolnostima biti obavezan od strane klijenta da se "
|
||
"pojavi kao treća strana u kontekstu bilo kakvog zahtjeva za naknadu štete "
|
||
"podnesenog protiv klijenta od strane krajnjeg potrošača."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error
|
||
msgid "close"
|
||
msgstr "zatvori"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
|
||
msgid "e.g BE15001559627230"
|
||
msgstr "npr. HR01234567896"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
|
||
msgid "e.g Bank of America"
|
||
msgstr "npr. Hrvatska Narodna Banka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
|
||
msgid "e.g GEBABEBB"
|
||
msgstr "npr. GEBABEBB"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
||
msgid "e.g. 101000"
|
||
msgstr "npr. 101000"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
||
msgid "e.g. Bank Fees"
|
||
msgstr "npr.: Provizije banke"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
||
msgid "e.g. Current Assets"
|
||
msgstr "npr. Sredstva"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "e.g. Customer Invoices"
|
||
msgstr "npr.. Izlazni računi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_form
|
||
msgid "e.g. GAAP, IFRS, ..."
|
||
msgstr "npr. GAAP, IFRS, ..."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "e.g. Give a phone call, check with others , ..."
|
||
msgstr "npr. Telefonski poziv, provjera sa drugima, ..."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "e.g. INV"
|
||
msgstr "npr. INV"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid ""
|
||
"for this customer. You can allocate them to mark this credit note as paid."
|
||
msgstr ""
|
||
"za ovog kupca. Možete ih alocirati da označite ovo knjižno odobrenje kao "
|
||
"plaćeno."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "for this customer. You can allocate them to mark this invoice as paid."
|
||
msgstr "za ovog kupca. Možete označiti ove račune kao plaćene."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "for this vendor. You can allocate them to mark this bill as paid."
|
||
msgstr ""
|
||
"za ovog dobavljača. Možete ih dodijeliti da označe ovaj račun kao plaćen."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid ""
|
||
"for this vendor. You can allocate them to mark this credit note as paid."
|
||
msgstr ""
|
||
"za ovog dobavljača. Možete ih dodijeliti da označe ovo knjižno odobrenje kao"
|
||
" plaćeno."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
|
||
msgid "has been applied."
|
||
msgstr "je primjenjeno."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
||
msgid "here"
|
||
msgstr "ovdje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "if paid before"
|
||
msgstr "ako je plaćeno prije"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__payment_tolerance_type__fixed_amount
|
||
msgid "in amount"
|
||
msgstr "ako je iznos"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
||
msgid ""
|
||
"in its entirety and does not include any costs relating to the legislation "
|
||
"of the country in which the client is located."
|
||
msgstr ""
|
||
"u cijelosti i ne uključuje nikakve troškove vezane za zakonodavstvo zemlje u"
|
||
" kojoj se klijent nalazi."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__payment_tolerance_type__percentage
|
||
msgid "in percentage"
|
||
msgstr "u postotku"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__invoice_without_email
|
||
msgid "invoice(s) that will not be sent"
|
||
msgstr "faktura(e) koje neće biti poslane"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_enabled_tax_country_ids
|
||
msgid "l10n-used countries"
|
||
msgstr "l10n-korištene zemlje"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
||
msgid "law."
|
||
msgstr "zakon."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
||
msgid ""
|
||
"must be notified of any claim by means of a letter sent by recorded delivery"
|
||
" to its registered office within 8 days of the delivery of the goods or the "
|
||
"provision of the services."
|
||
msgstr ""
|
||
"mora biti obaviješten o bilo kakvom zahtjevu putem pisma poslanog "
|
||
"preporučenom dostavom na svoju registriranu adresu u roku od 8 dana od "
|
||
"isporuke robe ili pružanja usluga."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_tree
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "naziv"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:account.account_invoices
|
||
msgid "object._get_report_base_filename()"
|
||
msgstr "object._get_report_base_filename()"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__repartition_type__tax
|
||
msgid "of tax"
|
||
msgstr "od poreza"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_groups_totals
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "na"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "one of those bills"
|
||
msgstr "jednog od tih računa"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "outstanding credits"
|
||
msgstr "otvorena potraživanja"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "outstanding debits"
|
||
msgstr "zakašnjeli dugovi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
||
msgid ""
|
||
"reserves the right to call on the services of a debt recovery company. All "
|
||
"legal expenses will be payable by the client."
|
||
msgstr ""
|
||
"zadržava pravo da angažuje usluge agencije za naplatu dugova. Svi pravni "
|
||
"troškovi će biti na teret klijenta."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
||
msgid ""
|
||
"reserves the right to request a fixed interest payment amounting to 10% of "
|
||
"the sum remaining due."
|
||
msgstr ""
|
||
"zadržava pravo zatražiti fiksnu kamatu u iznosu od 10% preostale dospjele "
|
||
"sume."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids_domain
|
||
msgid "tag domain"
|
||
msgstr "domen oznake"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "tax"
|
||
msgstr "porez"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
||
msgid "the destination journal"
|
||
msgstr "odredišni dnevnik"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
||
msgid "the parent company"
|
||
msgstr "nadređena kompanija"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "do"
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "to check"
|
||
msgstr "za provjeru"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
||
msgid "to create the taxes for this country."
|
||
msgstr "da kreira poreze za ovu zemlju."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
||
msgid ""
|
||
"undertakes to do its best to supply performant services in due time in "
|
||
"accordance with the agreed timeframes. However, none of its obligations can "
|
||
"be considered as being an obligation to achieve results."
|
||
msgstr ""
|
||
"se obvezuje da će uložiti svoj maksimalan napor da pruži kvalitetne usluge "
|
||
"na vrijeme u skladu sa dogovorenim rokovima. Međutim, nijedna od njegovih "
|
||
"obaveza se ne može smatrati obavezom postizanja rezultata."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr "korisnik"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
||
msgid ""
|
||
"will be authorized to suspend any provision of services without prior "
|
||
"warning in the event of late payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"će biti ovlašten da suspenduje bilo kakvo pružanje usluga bez prethodnog "
|
||
"upozorenja u slučaju kašnjenja sa plaćanjem."
|
||
|
||
# taken from hr.po
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm
|
||
msgid "with a pdf of an invoice as attachment."
|
||
msgstr "sa pdf-om računa kao prilogom."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "{label}: Adjusting Entry of {date}"
|
||
msgstr "{label}: Prilagođavajući zapis od {date}"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "{label}: Adjusting Entry of {new_date}"
|
||
msgstr "{label}: Prilagođavajući zapis od {new_date}"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "{percent:0.2f}% to recognize on {new_date}"
|
||
msgstr "{percent:0.2f}% za priznavanje na {new_date}"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:mail.template,report_name:account.mail_template_data_payment_receipt
|
||
msgid "{{ (object.name or '').replace('/','-') }}"
|
||
msgstr "{{ (object.name or '').replace('/','-') }}"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:mail.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
|
||
msgid "{{ object._get_report_mail_attachment_filename() }}"
|
||
msgstr "{{ object._get_report_mail_attachment_filename() }}"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_credit_note
|
||
msgid ""
|
||
"{{ object.company_id.name }} Credit Note (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
||
msgstr ""
|
||
"{{ object.company_id.name }} Knjižno odobrenje (Ref {{ object.name or 'n/a' "
|
||
"}})"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_invoice
|
||
msgid "{{ object.company_id.name }} Invoice (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
||
msgstr "{{ object.company_id.name }} Faktura (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:mail.template,subject:account.mail_template_data_payment_receipt
|
||
msgid ""
|
||
"{{ object.company_id.name }} Payment Receipt (Ref {{ object.name or 'n/a' "
|
||
"}})"
|
||
msgstr ""
|
||
"{{ object.company_id.name }} Potvrda o plaćanju (Ref {{ object.name or 'n/a'"
|
||
" }})"
|