oca-ocb-accounting/odoo-bringout-oca-ocb-stock_account/stock_account/i18n/ro.po
Ernad Husremovic 768b70e05e 19.0 vanilla
2026-03-09 09:30:07 +01:00

1639 lines
62 KiB
Text

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * stock_account
#
# Translators:
# Fekete Mihai <mihai.fekete@forestandbiomass.ro>, 2022
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2022
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2022
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023, 2025.
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-24 12:08+0000\n"
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"stock_account/ro/>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_quant.py:0
msgid " [Accounted on %s]"
msgstr " [Contabilizat pe %s]"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_lot.py:0
msgid "%(lot)s price update from %(old_price)s to %(new_price)s by %(user)s"
msgstr ""
"%(lot)s actualizare preț de la %(old_price)s la %(new_price)s de către %"
"(user)s"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
msgid "%(quantity)s %(uom)s at product's cost"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
msgid "6.00"
msgstr "6.00"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
msgid "<span>Product</span>"
msgstr "<span>Produs</span>"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
msgid "<span>Quantity</span>"
msgstr "<span>Cantitate</span>"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
msgid "<span>SN/LN</span>"
msgstr "<span>NL/NS:</span>"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__avco_value
msgid "AVCO Value"
msgstr "Valoare CMP"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_account
msgid "Account"
msgstr "Cont"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_chart_template
msgid "Account Chart Template"
msgstr "Plan de Conturi"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_inventory_adjustment_name__accounting_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__accounting_date
msgid "Accounting Date"
msgstr "Dată contabilă"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_location_form_inherit
msgid "Accounting Information"
msgstr "Informații Contabile"
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.js:0
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.xml:0
msgid "Accrual"
msgstr "Ajustare"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Add additional cost (transport, customs, ...) in the value of the product."
msgstr ""
"Adăugați costuri adiționale (transport, personalizare, ...) în valoarea "
"produsului."
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__quantity
msgid "Added Quantity"
msgstr "Cantitate adăugată"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__added_value
msgid "Added Value"
msgstr "Valoare adăugată"
#. module: stock_account
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_account.product_value_action
#: model:ir.actions.server,name:stock_account.stock_move_action_adjust_valuation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_value_form_view
msgid "Adjust Valuation"
msgstr "Ajustează evaluarea"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
msgid "Adjust Valuation: %(product)s"
msgstr "Ajustare evaluare: %(product)s"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
msgid "Adjusted on %(date)s by %(user)s"
msgstr "Ajustat la %(date)s de către %(user)s"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_res_config_settings__module_stock_landed_costs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Affect landed costs on reception operations and split them among products to "
"update their cost price."
msgstr ""
"Afectează costurile adiționate operațiunilor de recepție și le împarte între "
"produse pentru a-și actualiza prețul de cost."
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/filters/filter_warehouses.xml:0
msgid "All Warehouses"
msgstr "Toate depozitele"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Cont analitic"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__analytic_account_line_ids
msgid "Analytic Account Line"
msgstr "Linie cont analitic"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_analytic_plan
msgid "Analytic Plans"
msgstr "Planuri analitice"
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/filters/filter_date.xml:0
msgid "As of"
msgstr "Începând cu"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_account_account__account_stock_variation_id
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__account_stock_variation_id
msgid ""
"At closing, register the inventory variation of the period into a specific "
"account"
msgstr ""
"La închidere, înregistrează variația stocului perioadei într-un cont specific"
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/filters/filter_date.xml:0
msgid "At the date of"
msgstr "La data de"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__avg_cost
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__avg_cost
msgid "Average Cost"
msgstr "Costul mediu"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_cost_method__average
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_template__cost_method__average
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__cost_method__average
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__stock_quant__cost_method__average
msgid "Average Cost (AVCO)"
msgstr "Costul mediu (AVCO)"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
msgid "BC46282798"
msgstr "BC46282798"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
msgid "Bacon"
msgstr "Bacon"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
msgid "Closing: Location Reclassification - [%(account)s]"
msgstr "Închidere: Reclasificare locație - [%(account)s]"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
msgid "Closing: Stock Variation Global for company [%(company)s]"
msgstr "Închidere: Variație stoc globală pentru compania [%(company)s]"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
msgid "Closing: Stock Variation Over Period"
msgstr "Închidere: Variație stoc pe perioadă"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move_line__cogs_origin_id
msgid "Cogs Origin"
msgstr "Origine COGS"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Companii"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__company_id
msgid "Company"
msgstr "Companie"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__company_currency_id
msgid "Company Currency"
msgstr "Moneda companiei"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__computed_value_description
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__value_computed_justification
msgid "Computed Value Description"
msgstr "Descriere valoare calculată"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
msgid ""
"Computed value: %(value)s\n"
"%(description)s"
msgstr ""
"Valoare calculată: %(value)s\n"
"%(description)s"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Setări de configurare"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__standard_price
msgid "Cost"
msgstr "Cost"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__cost_method
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__cost_method
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__cost_method
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__cost_method
msgid "Cost Method"
msgstr "Metodă de cost"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_location_form_inherit
msgid "Cost of Production"
msgstr "Costul producției"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_cost_method
msgid "Costing Method"
msgstr "Metodă de cost"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_account_account__account_stock_expense_id
msgid ""
"Counterpart used at closing for accounting adjustments to inventory "
"valuation."
msgstr ""
"Contrapartidă utilizată la închidere pentru ajustările contabile la "
"evaluarea stocurilor."
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking_type__country_code
msgid "Country Code"
msgstr "Codul tarii"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creat de"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creat în"
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/line/line.xml:0
msgid "Credit"
msgstr "Credit"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__current_value
msgid "Current Value"
msgstr "Valoare curentă"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__current_value_description
msgid "Current Value Description"
msgstr "Descriere valoare curentă"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__current_value_details
msgid "Current Value Details"
msgstr "Detalii valoare curentă"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__inventory_period__daily
msgid "Daily"
msgstr "Zilnic"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__date
msgid "Date"
msgstr "Dată"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_inventory_adjustment_name__accounting_date
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_quant__accounting_date
msgid ""
"Date at which the accounting entries will be created in case of automated "
"inventory valuation. If empty, the inventory date will be used."
msgstr ""
"Data la care se vor crea intrările contabile în cazul evaluării automatizate "
"a inventarului. Daca este gol, data din inventar va fi utilizată."
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/line/line.xml:0
msgid "Debit"
msgstr "Debit"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__description
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__description
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
msgstr "Afișați loturi și numere de serie în facturi"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_account__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_analytic_account__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_analytic_plan__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_chart_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_account_stock_valuation_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_forecasted_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_inventory_adjustment_name__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_return_picking_line__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nume afișat"
#. module: stock_account
#: model:res.groups,name:stock_account.group_lot_on_invoice
msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
msgstr "Afișare serie și număr lot pe facturi"
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/report/stock_valuation_report.py:0
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.xml:0
msgid "Ending Stock"
msgstr "Stoc final"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
msgid "Everything is correctly closed"
msgstr "Totul este închis corect"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_account__account_stock_expense_id
msgid "Expense Account"
msgstr "Cont de cheltuieli"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_location__valuation_account_id
msgid ""
"Expense account used to re-qualify products removed from stock and sent to "
"this location"
msgstr ""
"Cont de cheltuieli utilizat pentru recalificarea produselor scoase din stoc "
"și trimise către această locație"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_cost_method__fifo
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_template__cost_method__fifo
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__cost_method__fifo
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__stock_quant__cost_method__fifo
msgid "First In First Out (FIFO)"
msgstr "Primul intrat primul ieșit (FIFO)"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/product_value.py:0
msgid "For %(quantity)s %(uom)s (%(price_unit)s per %(uom)s)"
msgstr "Pentru %(quantity)s %(uom)s (%(price_unit)s per %(uom)s)"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_account_form
msgid "For Perpetual Continental Only"
msgstr "Doar pentru metoda continentală perpetuă"
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/buttons_bar/buttons_bar.xml:0
msgid "Generate Entry"
msgstr "Generează înregistrare"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_account__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_analytic_account__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_analytic_plan__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_chart_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_account_stock_valuation_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_forecasted_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_inventory_adjustment_name__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_return_picking_line__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__anglo_saxon_accounting
msgid ""
"If checked, the product will be valued using the Anglo-Saxon accounting "
"method."
msgstr ""
"Dacă este bifat, produsul va fi evaluat folosind metoda de contabilitate "
"anglo-saxonă."
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product__lot_valuated
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_template__lot_valuated
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_lot__lot_valuated
msgid "If checked, the valuation will be specific by Lot/Serial number."
msgstr "Dacă este bifat, evaluarea va fi specifică pe lot/număr de serie."
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/report/stock_valuation_report.py:0
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.xml:0
msgid "Initial Balance"
msgstr "Soldul inițial"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_location.py:0
msgid "Invalid search operator or value"
msgstr "Operator sau valoare de căutare nevalidă"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_inventory_adjustment_name
msgid "Inventory Adjustment Reference / Reason"
msgstr "Referință / Motiv ajustare inventar"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_location
msgid "Inventory Locations"
msgstr "Locații inventar"
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/report/stock_valuation_report.py:0
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.js:0
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.xml:0
msgid "Inventory Loss"
msgstr "Pierdere la inventar"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__inventory_period
msgid "Inventory Period"
msgstr "Perioadă inventar"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/account_chart_template.py:0
#: model:ir.actions.client,name:stock_account.action_report_stock_valuation
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_valuation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form_stock
msgid "Inventory Valuation"
msgstr "Evaluarea stocurilor"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__is_dropship
msgid "Is Dropship"
msgstr "Este livrare directă"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__is_in
msgid "Is Incoming (valued)"
msgstr "Este intrare (evaluată)"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__is_out
msgid "Is Outgoing (valued)"
msgstr "Este ieșire (evaluată)"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__is_valued
msgid "Is Valued"
msgstr "Este evaluat"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__is_valued_internal
msgid "Is valued inside the company"
msgstr "Este evaluat în interiorul companiei"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__is_valued_external
msgid "Is valued outside the company"
msgstr "Este evaluat în afara companiei"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
msgid ""
"It exists closing entries after the selected date. Cancel them before "
"generate an entry prior to them"
msgstr ""
"Există înregistrări de închidere după data selectată. Anulați-le înainte să "
"generați o înregistrare anterioară acestora"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Notă contabilă"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Element jurnal"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
msgid "Journal Items"
msgstr "Elemente jurnal"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__justification
msgid "Justification"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings__module_stock_landed_costs
msgid "Landed Costs"
msgstr "Costuri adiționale"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ultima actualizare făcută de"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Ultima actualizare pe"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_location_form_inherit
msgid "Loss Account"
msgstr "Cont pierderi"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__lot_id
msgid "Lot"
msgstr "Lot"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_lot
msgid "Lot/Serial"
msgstr "Lot/Serial"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form
msgid "Lots & Serial numbers will appear on the invoice"
msgstr "Loturile și numerele de serie vor apărea pe factură"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__inventory_period__manual
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__value_manual
msgid "Manual Value"
msgstr "Valoare manuală"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__inventory_period__monthly
msgid "Monthly"
msgstr "Lunar"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__move_id
msgid "Move"
msgstr "Mișcare"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_value_form_view
msgid "New Value"
msgstr ""
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
msgid "Only is set (= True) is supported in search for remaining_qty."
msgstr ""
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
msgid ""
"Only the value 'periodic' and 'real_time' are accepted to search on "
"valuation field."
msgstr ""
"Doar valorile 'periodic' și 'real_time' sunt acceptate pentru căutarea pe "
"câmpul de evaluare."
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/filters/filter_options.xml:0
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_valuation__periodic
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_template__valuation__periodic
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__inventory_valuation__periodic
msgid "Periodic (at closing)"
msgstr "Periodic (la închidere)"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_valuation
msgid ""
"Periodic: The accounting entries are suggested manually in the inventory "
"valuation report.\n"
" Perpetual: An accounting entry is automatically created to value the "
"inventory when a product is billed or invoiced.\n"
" "
msgstr ""
"Periodic: Înregistrările contabile sunt sugerate manual în raportul de "
"evaluare a stocului.\n"
" Perpetual: O înregistrare contabilă este creată automat pentru a "
"evalua stocul atunci când un produs este facturat sau facturat.\n"
" "
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_valuation__real_time
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_template__valuation__real_time
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__inventory_valuation__real_time
msgid "Perpetual (at invoicing)"
msgstr "Perpetuă (la facturare)"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_picking_type
msgid "Picking Type"
msgstr "Tip ridicare"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
msgid "Please set the Journal for Inventory Valuation in the settings."
msgstr "Vă rugăm să setați Jurnalul pentru Evaluarea Stocurilor în setări."
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
msgid ""
"Please set the Valuation Account for Inventory Valuation in the settings."
msgstr ""
"Vă rugăm să setați Contul de evaluare pentru Evaluarea stocurilor în setări."
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_price_difference_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__property_price_difference_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__property_price_difference_account_id
msgid "Price Difference Account"
msgstr "Cont diferență de preț"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__price_unit
msgid "Price Unit"
msgstr "Preț unitar"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
msgid "Price update from %(old_price)s to %(new_price)s by %(user)s"
msgstr ""
"Actualizare preț de la %(old_price)s la %(new_price)s de către %(user)s"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__product_id
msgid "Product"
msgstr "Produs"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_product_category
msgid "Product Category"
msgstr "Categorie produs"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_move_line
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
msgstr "Mișcări de produs (linie mișcare stoc)"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_quant.py:0
msgid "Product Quantity Confirmed"
msgstr "Cantitatea produsului confirmată"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_quant.py:0
msgid "Product Quantity Updated"
msgstr "Cantitate produs actualizat"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_product_value
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__stock_avco_report__res_model_name__product_value
msgid "Product Value"
msgstr "Valoare produs"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Variantă produs"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__account_production_wip_account_id
msgid "Production WIP Account"
msgstr "Cont producție în curs"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__account_production_wip_overhead_account_id
msgid "Production WIP Overhead Account"
msgstr "Cont cheltuieli indirecte producție în curs"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_quant
msgid "Quants"
msgstr "Poziții de stoc"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__reference
msgid "Reference"
msgstr "Referință"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_move_search
msgid "Remaining"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__remaining_qty
msgid "Remaining Quantity"
msgstr "Cantitate rămasă"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__remaining_value
msgid "Remaining Value"
msgstr "Valoarea rămasă"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__res_model_name
msgid "Resource Model Name"
msgstr "Nume model resursă"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_return_picking_line
msgid "Return Picking Line"
msgstr "Linie Ridicare Retur"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_inventory_adjustment_name__should_show_accounting_date
msgid "Should Show Accounting Date"
msgstr "Ar trebui să afișeze data contabilă"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__standard_price
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_cost_method__standard
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_template__cost_method__standard
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__cost_method__standard
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__stock_quant__cost_method__standard
msgid "Standard Price"
msgstr "Preț standard"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_cost_method
msgid ""
"Standard Price: The products are valued at their standard cost defined on "
"the product.\n"
" Average Cost (AVCO): The products are valued at weighted average "
"cost.\n"
" First In First Out (FIFO): The products are valued supposing those "
"that enter the company first will also leave it first.\n"
" "
msgstr ""
"Prețul standard: Produsele sunt evaluate la costul standard definit pe "
"produs.\n"
"Costul mediu (AVCO): Produsele sunt evaluate la costul mediu ponderat.\n"
"First In First Out (FIFO): Produsele sunt evaluate presupunând că cele care "
"intră în companie mai întâi o vor părăsi mai întâi.\n"
" "
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_avco_report
msgid "Stock AVCO Justifier"
msgstr "Justificator CMP stoc"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form
msgid "Stock Account"
msgstr "Cont stoc"
#. module: stock_account
#: model:ir.actions.server,name:stock_account.ir_cron_post_stock_valuation_ir_actions_server
msgid "Stock Account: Inventory Valuation Closing"
msgstr "Cont Stoc: Închidere evaluare inventar"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
msgid "Stock Closing"
msgstr "Închidere stoc"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_stock_journal
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__account_stock_journal_id
msgid "Stock Journal"
msgstr "Jurnal de stoc"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_move
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_bank_statement_line__stock_move_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move__stock_move_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__stock_avco_report__res_model_name__stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Mișcare stoc"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_forecasted_product_product
msgid "Stock Replenishment Report"
msgstr "Raport Reaprovizionare Stoc"
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_account_forecasted/forecasted_header.js:0
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_account_stock_valuation_report
msgid "Stock Valuation"
msgstr "Evaluare Stoc"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_stock_valuation_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__account_stock_valuation_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__valuation_account_id
msgid "Stock Valuation Account"
msgstr "Cont Evaluare Stoc"
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/report/stock_valuation_report.py:0
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form
msgid "Stock Variation"
msgstr "Variație stoc"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__account_stock_variation_id
msgid "Stock Variation Account"
msgstr "Cont variație stoc"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product__company_currency_id
msgid ""
"Technical field to correctly show the currently selected company's currency "
"that corresponds to the totaled value of the product's valuation layers"
msgstr ""
"Camp tehnic pentru a afișa corect moneda companiei selectate care corespunde "
"valorii totalizate a nivelurilor de evaluare a produsului"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_picking__country_code
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_picking_type__country_code
msgid ""
"The ISO country code in two chars. \n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"Codul ISO al țării din două caractere.\n"
"Puteți utiliza acest câmp pentru căutări rapide."
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_value__current_value
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_move__value
msgid "The current value of the move. It's zero if the move is not valued."
msgstr "Contul curent al mișcării. Este zero dacă mișcarea nu este evaluată."
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/fields/boolean_confirm.js:0
msgid ""
"This operation might lead in a loss of data. Valuation will be identical for "
"all lots/SN. Do you want to proceed ? "
msgstr ""
"Această operațiune poate duce la pierderea datelor. Evaluarea va fi identică "
"pentru toate loturile/numerele de serie. Doriți să continuați? "
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__total_quantity
msgid "Total Quantity"
msgstr "Cantitatea totală"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_move_view_list_valuation
msgid "Total Remaining Qty"
msgstr "Cantitate totală rămasă"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_move_view_list_valuation
msgid "Total Remaining Value"
msgstr "Valoarea totală rămasă"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__total_value
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__total_value
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__total_value
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_product_stock_tree_inherit_stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_product_view_list_at_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_quant_tree_editable_inherit
msgid "Total Value"
msgstr "Valoare totală"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "Transfer"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_move__to_refund
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_return_picking_line__to_refund
msgid ""
"Trigger a decrease of the delivered/received quantity in the associated Sale "
"Order/Purchase Order"
msgstr ""
"Declanșează o scădere a cantității livrate/primite în Comanda de Vânzare/"
"Achiziție asociată."
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_product_stock_tree_inherit_stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_product_view_list_at_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_avco_report_view_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_move_view_list_valuation
msgid "Unit Cost"
msgstr "Costul unității"
#. module: stock_account
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_account.stock_avco_report_action
msgid "Unit Cost History"
msgstr "Istoric cost unitar"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__to_refund
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_return_picking_line__to_refund
msgid "Update quantities on SO/PO"
msgstr "Actualizați cantitățile pe SO/PO"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__anglo_saxon_accounting
msgid "Use Anglo-Saxon Accounting"
msgstr "Utilizați contabilitatea anglo-saxonă"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__user_id
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
#. module: stock_account
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_account.stock_move_valuation_action
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__valuation
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__valuation
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__inventory_valuation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form
msgid "Valuation"
msgstr "Evaluare"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__company_currency_id
msgid "Valuation Currency"
msgstr "Valuarea monedei"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__lot_valuated
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__lot_valuated
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__lot_valuated
msgid "Valuation by Lot/Serial"
msgstr "Evaluare pe lot/serie"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__value
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__value
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__value
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__value
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__value_justification
msgid "Value Description"
msgstr "Descriere valoare"
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_account_forecasted/forecasted_header.xml:0
msgid "Value On Hand:"
msgstr "Valoarea în stoc:"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
msgid "Value based on original move %(reference)s"
msgstr "Valoare bazată pe mișcarea originală %(reference)s"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_lot__standard_price
msgid ""
"Value of the lot (automatically computed in AVCO).\n"
" Used to value the product when the purchase cost is not known (e.g. "
"inventory adjustment).\n"
" Used to compute margins on sale orders."
msgstr ""
"Valoarea lotului (calculată automat în AVCO).\n"
" Folosită pentru evaluarea produsului când costul de achiziție nu "
"este cunoscut (ex: ajustare de inventar).\n"
" Folosită pentru calculul marjei pe comenzi de vânzare."
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_move__standard_price
msgid ""
"Value of the product (automatically computed in AVCO).\n"
" Used to value the product when the purchase cost is not known (e.g. "
"inventory adjustment).\n"
" Used to compute margins on sale orders."
msgstr ""
"Valoarea produsului (calculată automat în AVCO).\n"
" Folosită pentru evaluarea produsului atunci când costul de achiziție "
"nu este cunoscut (ex: ajustare de stoc).\n"
" Folosită pentru calculul marjelor în comenzile de vânzare."
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_account__account_stock_variation_id
msgid "Variation Account"
msgstr "Cont variație"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_stock_valuation_account_id
msgid ""
"When automated inventory valuation is enabled on a product, this account "
"will hold the current value of the products."
msgstr ""
"Când este activată evaluarea automatizată a inventarului a unui produs, "
"acest cont va păstra valoarea curentă a produselor."
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_stock_journal
msgid ""
"When doing automated inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
"which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
msgstr ""
"La efectuarea evaluării automatizate a stocului, acesta este jurnalul "
"contabil în care intrările vor fi înregistrate automat atunci când sunt "
"procesate mișcările de stoc."
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_price_difference_account_id
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product__property_price_difference_account_id
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_template__property_price_difference_account_id
msgid ""
"With perpetual valuation, this account will hold the price difference "
"between the standard price and the bill price."
msgstr ""
"Cu evaluare perpetuă, acest cont va deține diferența de preț între prețul "
"standard și prețul facturat."
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
msgid "You can only adjust valuation for one move at a time."
msgstr "Puteți ajusta evaluarea pentru o singură mișcare la un moment dat."
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
msgid ""
"You can only get the standard price at a given date for products with "
"'Standard Price' as cost method."
msgstr ""
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
msgid "You can only use the '=' operator to search on valuation field."
msgstr ""
"Puteți utiliza doar operatorul '=' pentru a căuta pe câmpul de evaluare."
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_picking.py:0
msgid ""
"You cannot modify the scheduled date of operation %s because it falls within "
"a locked fiscal period."
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__account_move_id
msgid "stock_move_id"
msgstr "stock_move_id"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
msgid "units"
msgstr "unități"
#~ msgid ""
#~ "You cannot modify the scheduled date of this operation because it falls "
#~ "within a locked fiscal period."
#~ msgstr ""
#~ "Nu puteți modifica data programată a acestei operațiuni deoarece se "
#~ "încadrează într-o perioadă fiscală blocată."
#~ msgid "%(quantity)s %(uom)s at product's standard price %(price)s"
#~ msgstr "%(quantity)s %(uom)s la prețul standard al produsului %(price)s"
#~ msgid ""
#~ "Manual: The accounting entries to value the inventory are not posted "
#~ "automatically.\n"
#~ " Automated: An accounting entry is automatically created to value "
#~ "the inventory when a product enters or leaves the company.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Manual: notele contabile pentru evaluarea inventarului nu sunt "
#~ "înregistrate automat.\n"
#~ " Automatizat: o notă contabilă este creată automat pentru a evalua "
#~ "inventarul atunci când un produs intră sau iese din companie.\n"
#~ " "
#~ msgid " Product cost updated from %(previous)s to %(new_cost)s."
#~ msgstr "Costul produsului actualizat de la %(previous)s la %(new_cost)s."
#~ msgid ""
#~ "%(user)s changed cost from %(previous)s to %(new_price)s - %(product)s"
#~ msgstr ""
#~ "%(user)scost modificat de la%(previous)s la %(new_price)s - %(product)s"
#~ msgid ""
#~ "%(user)s changed stock valuation from %(previous)s to %(new_value)s - %"
#~ "(product)s"
#~ msgstr ""
#~ "%(user)s a modificat valoarea stocului de la %(previous)s la %"
#~ "(new_value)s - %(product)s"
#~ msgid ""
#~ ")\n"
#~ " <small class=\"mx-2 fst-italic\">Use a "
#~ "negative added value to record a decrease in the product value</small>"
#~ msgstr ""
#~ ")\n"
#~ " <small class=\"mx-2 fst-italic\">Utilizați o "
#~ "valoare adăugată negativă pentru a înregistra o scădere a valorii "
#~ "produsului</small>"
#~ msgid "<b>Set other input/output accounts on specific </b>"
#~ msgstr "<b>Setați alte conturi de intrare/ieșire pe specific </b>"
#~ msgid "Account Move"
#~ msgstr "Mișcare contabilă"
#~ msgid "Account Stock Properties"
#~ msgstr "Proprietăți Cont Stoc"
#~ msgid "Accounting Entries"
#~ msgstr "Înregistrări contabile"
#~ msgid "Add Manual Valuation"
#~ msgstr "Adaugă evaluare manuală"
#~ msgid "Added value"
#~ msgstr "Valoare adăugată"
#~ msgid "Automated"
#~ msgstr "Automat"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Anulează"
#~ msgid ""
#~ "Cannot find a stock input account for the product %s. You must define one "
#~ "on the product category, or on the location, before processing this "
#~ "operation."
#~ msgstr ""
#~ "Nu se poate găsi un cont de intrare stoc pentru produsul %s. Trebuie să "
#~ "definiți unul în categoria produsului sau în locație, înainte de a "
#~ "procesa această operație."
#~ msgid ""
#~ "Cannot find a stock output account for the product %s. You must define "
#~ "one on the product category, or on the location, before processing this "
#~ "operation."
#~ msgstr ""
#~ "Nu a fost găsit un cont de ieșire din stoc pentru produsul %s. Trebuie să "
#~ "definiți unul în categoria de produs sau în locație înainte de a procesa "
#~ "această operație."
#~ msgid ""
#~ "Changing your cost method is an important change that will impact your "
#~ "inventory valuation. Are you sure you want to make that change?"
#~ msgstr ""
#~ "Modificarea metodei dvs. de cost este o schimbare importantă care va "
#~ "afecta evaluarea inventarului. Sunteți sigur că doriți să faceți această "
#~ "schimbare?"
#~ msgid "Choose a date to get the valuation at that date"
#~ msgstr "Alegeți o dată pentru a obține evaluarea la acea dată"
#~ msgid ""
#~ "Configuration error. Please configure the price difference account on the "
#~ "product or its category to process this operation."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare de configurare. Configurați contul de diferență de preț pentru "
#~ "produsul sau categoria sa pentru a procesa această operațiune."
#~ msgid "Costing method change for product category %s: from %s to %s."
#~ msgstr ""
#~ "Schimbarea metodei de cost pentru categoria de produse %s: de la %s până "
#~ "la %s."
#~ msgid "Counterpart Account"
#~ msgstr "Cont omolog"
#~ msgid ""
#~ "Counterpart journal items for all incoming stock moves will be posted in "
#~ "this account, unless there is a specific valuation account\n"
#~ " set on the source location. This is the default value for "
#~ "all products in this category. It can also directly be set on each "
#~ "product."
#~ msgstr ""
#~ "Elementele jurnalului omolog pentru toate intrările în stoc vor fi "
#~ "postate în acest cont, cu excepția cazului în care există un cont de "
#~ "evaluare specific\n"
#~ " setat în locația sursă. Aceasta este valoarea implicită "
#~ "pentru toate produsele din această categorie. Poate fi setat și direct pe "
#~ "fiecare produs."
#~ msgid "Current Quantity"
#~ msgstr "Cantitatea actuală"
#~ msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
#~ msgstr ""
#~ "Unitatea de măsură implicită folosită în toate operațiunile stocului."
#~ msgid ""
#~ "Due to a change of product category (from %s to %s), the costing "
#~ "method has changed for product template "
#~ "%s: from %s to %s."
#~ msgstr ""
#~ "Datorită unei schimbări a unei categorii a unui produs ( de la %s până la "
#~ "%s), metoda de calculare s-a schimbat pentru șablonul produsului %s: de "
#~ "la%s până la %s."
#~ msgid "Group by..."
#~ msgstr "Grupează după..."
#~ msgid "Has Remaining Qty"
#~ msgstr "Are cantitate rămasă"
#~ msgid "Incoming"
#~ msgstr "Intrări"
#~ msgid "Invoice Line"
#~ msgstr "Linie factură"
#~ msgid "Invoice value correction with invoice currency"
#~ msgstr "Corecție valoare factură cu valuta facturii"
#~ msgid "Journal"
#~ msgstr "Jurnal"
#~ msgid "Linked To"
#~ msgstr "Legat de "
#~ msgid "Manual Stock Valuation: %s."
#~ msgstr "Evaluarea manuală a stocului: %s."
#~ msgid "Manual Stock Valuation: No Reason Given."
#~ msgstr "Evaluarea manuală a stocului: fără motiv."
#~ msgid "Moved Quantity"
#~ msgstr "Cantitate mutată"
#~ msgid "New value"
#~ msgstr "Valoare nouă"
#~ msgid "New value by quantity"
#~ msgstr "Valoare nouă după cantitate"
#~ msgid "Open Valuation Layer"
#~ msgstr "Deschide stratul de evaluare"
#~ msgid "Other Info"
#~ msgstr "Alte informații"
#~ msgid "Outgoing"
#~ msgstr "Ieșiri"
#~ msgid "Product Revaluation"
#~ msgstr "Reevaluare produs"
#~ msgid "Product Template"
#~ msgstr "Șablon produs"
#~ msgid "Product value manually modified (from %s to %s)"
#~ msgstr "Valoarea produsului modificată manual( de la%s până la%s)"
#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "Cantitate"
#~ msgid "Quantity Svl"
#~ msgstr "Cantitate Svl"
#~ msgid "Reason"
#~ msgstr "Motiv"
#~ msgid "Reason of the revaluation"
#~ msgstr "Motivul reevaluării"
#~ msgid "Related product"
#~ msgstr "Produs compatibil"
#~ msgid "Remaining Qty"
#~ msgstr "Cant rămasă"
#~ msgid "Return Picking"
#~ msgstr "Retur Ridicare"
#~ msgid "Revaluation of %s"
#~ msgstr "Reevaluarea lui %s"
#~ msgid "Revalue"
#~ msgstr "Reevaluare"
#~ msgid "Stock Input Account"
#~ msgstr "Cont intrare în stoc"
#~ msgid "Stock Output Account"
#~ msgstr "Cont ieșire din stoc"
#~ msgid "Stock Quantity History"
#~ msgstr "Istoricul cantităților de stoc"
#~ msgid "Stock Request an Inventory Count"
#~ msgstr "Solicită o verificare a stocului"
#~ msgid "Stock Valuation Account (Incoming)"
#~ msgstr "Cont pentru Inventarul Stocului (Intrare)"
#~ msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)"
#~ msgstr "Cont pentru Inventarul Stocului (Iesire)"
#~ msgid "Stock Valuation Layer"
#~ msgstr "Nivel evaluare stoc"
#~ msgid ""
#~ "The Stock Input and/or Output accounts cannot be the same as the Stock "
#~ "Valuation account."
#~ msgstr ""
#~ "Conturile de intrare și / sau de ieșire a stocurilor nu pot fi aceleași "
#~ "cu contul de evaluare a stocului."
#~ msgid ""
#~ "The action leads to the creation of a journal entry, for which you don't "
#~ "have the access rights."
#~ msgstr ""
#~ "Acțiunea conduce spre a fi creată o notă contabilă, pentru care nu aveți "
#~ "dreptul de accesare."
#~ msgid "The added value doesn't have any impact on the stock valuation"
#~ msgstr "Valoarea adăugată nu are niciun impact asupra evaluării stocurilor"
#~ msgid ""
#~ "The move lines are not in a consistent state: some are entering and other "
#~ "are leaving the company."
#~ msgstr ""
#~ "Liniile de mișcare nu sunt într-o stare consistentă: unele intră iar "
#~ "altele părăsesc compania."
#~ msgid ""
#~ "The move lines are not in a consistent states: they are doing an "
#~ "intercompany in a single step while they should go through the "
#~ "intercompany transit location."
#~ msgstr ""
#~ "Liniile de mișcare nu sunt într-o stare consistentă: ele fac o "
#~ "intercompanie într-un singur pas în timp ce ar trebui să treacă prin "
#~ "locația de tranzit intercompanie."
#~ msgid ""
#~ "The move lines are not in a consistent states: they do not share the same "
#~ "origin or destination company."
#~ msgstr ""
#~ "Liniile de mișcare nu sunt într-o stare consistentă: nu împărtășesc "
#~ "aceeași origine sau destinație a companiei."
#~ msgid ""
#~ "There are no valuation layers. Valuation layers are created when there "
#~ "are product moves that impact the valuation of the stock."
#~ msgstr ""
#~ "Nu există niveluri de evaluare. Nivelurile de evaluare sunt create atunci "
#~ "când există mișcări de produse care afectează evaluarea stocului."
#~ msgid "Total Remaining Quantity"
#~ msgstr "Cantitatea totală rămasă"
#~ msgid "Unit Value"
#~ msgstr "Preț"
#~ msgid "Unit of Measure"
#~ msgstr "Unitatea de măsură"
#~ msgid ""
#~ "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location "
#~ "(non internal type), this account will be used to hold the value of "
#~ "products being moved from an internal location into this location, "
#~ "instead of the generic Stock Output Account set on the product. This has "
#~ "no effect for internal locations."
#~ msgstr ""
#~ "Folosit pentru evaluarea stocului in timp-real. Atunci când este setat pe "
#~ "o locație virtuala (de tip non intern), acest cont va fi folosit pentru a "
#~ "menține valoarea produselor care sunt mutate dintr-o locatie interna in "
#~ "aceasta locație, in locul Contulul general pentru Iesirea Stocului setat "
#~ "pe produs. Acesta nu are niciun efect asupra locațiilor interne."
#~ msgid ""
#~ "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location "
#~ "(non internal type), this account will be used to hold the value of "
#~ "products being moved out of this location and into an internal location, "
#~ "instead of the generic Stock Output Account set on the product. This has "
#~ "no effect for internal locations."
#~ msgstr ""
#~ "Folosit pentru evaluarea inventarului in timp-real. Atunci cand este "
#~ "setat pe o locație virtuala (de tip non interna), acest cont va fi "
#~ "folosit pentru a pastra valoarea produselor care sunt mutate din aceasta "
#~ "locație intr-o locație interna, in loc de Contul general De Iesire a "
#~ "Stocului setat pentru produse. Acesta nu are niciun efect asupra "
#~ "locațiilor interne."
#~ msgid "Valuation Report"
#~ msgstr "Raport de evaluare"
#~ msgid "Valuation at Date"
#~ msgstr "Valuare la data"
#~ msgid "Valuation method change for product category %s: from %s to %s."
#~ msgstr ""
#~ "Modificarea metodei de evaluare pentru categoria de produse %s: de la %s "
#~ "până la %s."
#~ msgid "Value Svl"
#~ msgstr "Valoare Svl"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Atenție"
#~ msgid ""
#~ "When doing automated inventory valuation, counterpart journal items for "
#~ "all outgoing stock moves will be posted in this account,\n"
#~ " unless there is a specific valuation account set on the "
#~ "destination location. This is the default value for all products in this "
#~ "category.\n"
#~ " It can also directly be set on each product."
#~ msgstr ""
#~ "Când se face evaluarea automatizată a inventarului, elementele jurnal "
#~ "opuse pentru toate mișcările de stoc iesitoare vor fi postate in acest "
#~ "cont, \n"
#~ " cu excepția cazului în care există un cont de evaluare "
#~ "specific setat pe locația destinație. Aceasta este valoarea implicită "
#~ "pentru toate produsele din această categorie. \n"
#~ " Poate fi setat direct și pe fiecare produs."
#~ msgid "Wizard model to reavaluate a stock inventory for a product"
#~ msgstr ""
#~ "Model wizard de reevaluare a unui inventar de stocuri pentru un produs"
#~ msgid "You cannot revalue a product with a standard cost method."
#~ msgstr "Nu puteți reevalua un produs cu metoda costului standard."
#~ msgid "You cannot revalue a product with an empty or negative stock."
#~ msgstr "Nu puteți reevalua un produs cu un stoc gol sau negativ."
#~ msgid ""
#~ "You cannot update the cost of a product in automated valuation as it "
#~ "leads to the creation of a journal entry, for which you don't have the "
#~ "access rights."
#~ msgstr ""
#~ "Nu puteți actualiza costului unui produs în metoda automatizată de "
#~ "evaluare deoarece conduce la crearea unei note contabile, pentru care nu "
#~ "aveți dreptul de acces."
#~ msgid ""
#~ "You don't have any input valuation account defined on your product "
#~ "category. You must define one before processing this operation."
#~ msgstr ""
#~ "Nu aveți niciun cont de evaluare a intrărilor definit în categoria "
#~ "dumneavoastră de produse. Trebuie să definiți unu înainte de procedarea "
#~ "acestei operațiuni."
#~ msgid ""
#~ "You don't have any stock input account defined on your product category. "
#~ "You must define one before processing this operation."
#~ msgstr ""
#~ "Nu aveți niciun cont de intrare în stoc definit în categoria "
#~ "dumneavoastră de produse. Trebuie să definiți unu înainte de procedarea "
#~ "acestei operațiuni."
#~ msgid ""
#~ "You don't have any stock journal defined on your product category, check "
#~ "if you have installed a chart of accounts."
#~ msgstr ""
#~ "u aveți niciun jurnal de stoc definit în categoria dvs. de produse, "
#~ "verificați dacă ați instalat un plan de conturi."
#~ msgid ""
#~ "You don't have any stock valuation account defined on your product "
#~ "category. You must define one before processing this operation."
#~ msgstr ""
#~ "Nu aveți definit un cont de evaluare stoc în datele de baza ale "
#~ "produsului sau în categorie. Trebuie să definiți unul înainte de a "
#~ "procesa această operație."
#~ msgid "You must set a counterpart account on your product category."
#~ msgstr "Trebuie să setați un cont de contrapartidă pe categoria de produse."
#~ msgid "by"
#~ msgstr "de"
#~ msgid "for"
#~ msgstr "pentru"
#~ msgid "locations"
#~ msgstr "locații"