oca-ocb-accounting/odoo-bringout-oca-ocb-stock_account/stock_account/i18n/ja.po
Ernad Husremovic 768b70e05e 19.0 vanilla
2026-03-09 09:30:07 +01:00

1390 lines
54 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * stock_account
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
# Andy Yiu, 2023
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# "Junko Augias (juau)" <juau@odoo.com>, 2025, 2026.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-30 07:44+0000\n"
"Last-Translator: \"Junko Augias (juau)\" <juau@odoo.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"stock_account/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_quant.py:0
msgid " [Accounted on %s]"
msgstr " [ %sに会計処理済]"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_lot.py:0
msgid "%(lot)s price update from %(old_price)s to %(new_price)s by %(user)s"
msgstr ""
"%(lot)s の価格が%(old_price)s から %(new_price)s に変更されました。変更者: %"
"(user)s"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
msgid "%(quantity)s %(uom)s at product's cost"
msgstr "%(quantity)s %(uom)s プロダクトの原価で"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
msgid "6.00"
msgstr "6.00"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
msgid "<span>Product</span>"
msgstr "<span>プロダクト</span>"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
msgid "<span>Quantity</span>"
msgstr "<span>数量</span>"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
msgid "<span>SN/LN</span>"
msgstr "<span>シリアル番号/ロット番号</span>"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__avco_value
msgid "AVCO Value"
msgstr "AVCO(平均原価)評価額"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_account
msgid "Account"
msgstr "勘定科目"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_chart_template
msgid "Account Chart Template"
msgstr "勘定科目表テンプレート"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_inventory_adjustment_name__accounting_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__accounting_date
msgid "Accounting Date"
msgstr "記帳日"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_location_form_inherit
msgid "Accounting Information"
msgstr "会計情報"
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.js:0
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.xml:0
msgid "Accrual"
msgstr "発生計上"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Add additional cost (transport, customs, ...) in the value of the product."
msgstr "プロダクトに追加のコスト(輸送、税関など)を追加"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__quantity
msgid "Added Quantity"
msgstr "追加数量"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__added_value
msgid "Added Value"
msgstr "追加価値"
#. module: stock_account
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_account.product_value_action
#: model:ir.actions.server,name:stock_account.stock_move_action_adjust_valuation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_value_form_view
msgid "Adjust Valuation"
msgstr "評価を調整"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
msgid "Adjust Valuation: %(product)s"
msgstr "評価額の調整:%(product)s"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
msgid "Adjusted on %(date)s by %(user)s"
msgstr "%(date)s に %(user)s により調整されました"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_res_config_settings__module_stock_landed_costs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Affect landed costs on reception operations and split them among products to "
"update their cost price."
msgstr ""
"入荷オペレーション時の陸揚費に作用してプロダクトに分配し、原価を更新する。"
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/filters/filter_warehouses.xml:0
msgid "All Warehouses"
msgstr "すべての倉庫"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "分析勘定"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__analytic_account_line_ids
msgid "Analytic Account Line"
msgstr "分析勘定明細"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_analytic_plan
msgid "Analytic Plans"
msgstr "分析プラン"
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/filters/filter_date.xml:0
msgid "As of"
msgstr "時点:"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_account_account__account_stock_variation_id
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__account_stock_variation_id
msgid ""
"At closing, register the inventory variation of the period into a specific "
"account"
msgstr "期末処理時には、当該期間の在庫変動を特定の勘定科目に登録してください"
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/filters/filter_date.xml:0
msgid "At the date of"
msgstr "以下の日付時点で:"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__avg_cost
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__avg_cost
msgid "Average Cost"
msgstr "平均原価"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_cost_method__average
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_template__cost_method__average
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__cost_method__average
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__stock_quant__cost_method__average
msgid "Average Cost (AVCO)"
msgstr "移動平均原価(AVCO)"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
msgid "BC46282798"
msgstr "BC46282798"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
msgid "Bacon"
msgstr "ベーコン"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
msgid "Closing: Location Reclassification - [%(account)s]"
msgstr "締め処理:ロケーション再分類 - [%(account)s]"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
msgid "Closing: Stock Variation Global for company [%(company)s]"
msgstr "期末処理: 会社 [%(company)s]の全体在庫変動"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
msgid "Closing: Stock Variation Over Period"
msgstr "期末処理: 期間中の在庫変動"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move_line__cogs_origin_id
msgid "Cogs Origin"
msgstr "売上原価元"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "会社"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__company_id
msgid "Company"
msgstr "会社"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__company_currency_id
msgid "Company Currency"
msgstr "会社通貨"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__computed_value_description
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__value_computed_justification
msgid "Computed Value Description"
msgstr "計算値 説明"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
msgid ""
"Computed value: %(value)s\n"
"%(description)s"
msgstr ""
"計算値:%(value)s\n"
"%(description)s"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "構成設定"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__standard_price
msgid "Cost"
msgstr "原価"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__cost_method
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__cost_method
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__cost_method
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__cost_method
msgid "Cost Method"
msgstr "原価計算法"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_location_form_inherit
msgid "Cost of Production"
msgstr "製造原価"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_cost_method
msgid "Costing Method"
msgstr "原価計算法"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_account_account__account_stock_expense_id
msgid ""
"Counterpart used at closing for accounting adjustments to inventory "
"valuation."
msgstr "期末処理で在庫評価の会計調整に使用される相手方。"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking_type__country_code
msgid "Country Code"
msgstr "国コード"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "作成者"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__create_date
msgid "Created on"
msgstr "作成日"
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/line/line.xml:0
msgid "Credit"
msgstr "貸方"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "通貨"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__current_value
msgid "Current Value"
msgstr "実際の数値"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__current_value_description
msgid "Current Value Description"
msgstr "現在の値 説明"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__current_value_details
msgid "Current Value Details"
msgstr "現在の価値詳細"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__inventory_period__daily
msgid "Daily"
msgstr "日次"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__date
msgid "Date"
msgstr "日付"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_inventory_adjustment_name__accounting_date
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_quant__accounting_date
msgid ""
"Date at which the accounting entries will be created in case of automated "
"inventory valuation. If empty, the inventory date will be used."
msgstr ""
"自動在庫評価の場合に会計仕訳に適用される日付。指定がない場合は在庫日を適用。"
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/line/line.xml:0
msgid "Debit"
msgstr "借方"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__description
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__description
msgid "Description"
msgstr "説明"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
msgstr "請求書にロット/シリアル番号表示"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_account__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_analytic_account__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_analytic_plan__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_chart_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_account_stock_valuation_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_forecasted_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_inventory_adjustment_name__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_return_picking_line__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "表示名"
#. module: stock_account
#: model:res.groups,name:stock_account.group_lot_on_invoice
msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
msgstr "請求書にシリアル/ロット番号表示"
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/report/stock_valuation_report.py:0
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.xml:0
msgid "Ending Stock"
msgstr "期末在庫"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
msgid "Everything is correctly closed"
msgstr "すべて正しく終了処理されています"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_account__account_stock_expense_id
msgid "Expense Account"
msgstr "費用勘定"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_location__valuation_account_id
msgid ""
"Expense account used to re-qualify products removed from stock and sent to "
"this location"
msgstr ""
"在庫から除外され、このロケーションへ送られたプロダクトを再分類する際に使用さ"
"れる経費勘定"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_cost_method__fifo
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_template__cost_method__fifo
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__cost_method__fifo
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__stock_quant__cost_method__fifo
msgid "First In First Out (FIFO)"
msgstr "先入先出(FIFO)"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/product_value.py:0
msgid "For %(quantity)s %(uom)s (%(price_unit)s per %(uom)s)"
msgstr "対象:%(quantity)s %(uom)s (%(price_unit)s %(uom)sごと)"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_account_form
msgid "For Perpetual Continental Only"
msgstr "永続在庫評価(大陸式)の場合のみ"
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/buttons_bar/buttons_bar.xml:0
msgid "Generate Entry"
msgstr "仕訳生成"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_account__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_analytic_account__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_analytic_plan__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_chart_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_account_stock_valuation_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_forecasted_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_inventory_adjustment_name__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_return_picking_line__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__anglo_saxon_accounting
msgid ""
"If checked, the product will be valued using the Anglo-Saxon accounting "
"method."
msgstr "チェックした場合、プロダクトはアングロサクソン会計方式で評価されます。"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product__lot_valuated
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_template__lot_valuated
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_lot__lot_valuated
msgid "If checked, the valuation will be specific by Lot/Serial number."
msgstr "チェックを入れた場合、評価はロット/シリアル番号で特定されます。"
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/report/stock_valuation_report.py:0
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.xml:0
msgid "Initial Balance"
msgstr "開始残高"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_location.py:0
msgid "Invalid search operator or value"
msgstr "無効な検索演算子または値"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_inventory_adjustment_name
msgid "Inventory Adjustment Reference / Reason"
msgstr "在庫調整参照/理由"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_location
msgid "Inventory Locations"
msgstr "在庫ロケーション"
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/report/stock_valuation_report.py:0
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.js:0
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.xml:0
msgid "Inventory Loss"
msgstr "在庫損失"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__inventory_period
msgid "Inventory Period"
msgstr "在庫期間"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/account_chart_template.py:0
#: model:ir.actions.client,name:stock_account.action_report_stock_valuation
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_valuation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form_stock
msgid "Inventory Valuation"
msgstr "在庫評価"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__is_dropship
msgid "Is Dropship"
msgstr "直送"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__is_in
msgid "Is Incoming (valued)"
msgstr "入荷予定 (評価対象)"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__is_out
msgid "Is Outgoing (valued)"
msgstr "出庫 (評価対象)"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__is_valued
msgid "Is Valued"
msgstr "評価対象"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__is_valued_internal
msgid "Is valued inside the company"
msgstr "社内評価対象"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__is_valued_external
msgid "Is valued outside the company"
msgstr "社外評価対象"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
msgid ""
"It exists closing entries after the selected date. Cancel them before "
"generate an entry prior to them"
msgstr ""
"選択された日付以降の期末処理が存在します。それ以前の仕訳を生成する前に、それ"
"らをキャンセルしてください"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "仕訳"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "仕訳明細"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
msgid "Journal Items"
msgstr "仕訳明細"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__justification
msgid "Justification"
msgstr "理由"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings__module_stock_landed_costs
msgid "Landed Costs"
msgstr "仕入諸掛"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "最終更新者"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "最終更新日"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_location_form_inherit
msgid "Loss Account"
msgstr "損失勘定"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__lot_id
msgid "Lot"
msgstr "ロット"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_lot
msgid "Lot/Serial"
msgstr "ロット/シリアル"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form
msgid "Lots & Serial numbers will appear on the invoice"
msgstr "ロット/シリアル番号を請求書に表示"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__inventory_period__manual
msgid "Manual"
msgstr "手動"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__value_manual
msgid "Manual Value"
msgstr "手動価値"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__inventory_period__monthly
msgid "Monthly"
msgstr "月次"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__move_id
msgid "Move"
msgstr "仕訳"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_value_form_view
msgid "New Value"
msgstr "新しい値"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
msgid "Only is set (= True) is supported in search for remaining_qty."
msgstr ""
"remaining_qty の検索では、only=True が設定されている場合のみサポートされてい"
"ます。"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
msgid ""
"Only the value 'periodic' and 'real_time' are accepted to search on "
"valuation field."
msgstr ""
"評価フィールドの検索には、'periodic' (定期)または 'real_time' (リアルタイム)"
"の値のみが使用できます。"
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/filters/filter_options.xml:0
msgid "Options"
msgstr "オプション"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_valuation__periodic
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_template__valuation__periodic
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__inventory_valuation__periodic
msgid "Periodic (at closing)"
msgstr "定期(期末処理時)"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_valuation
msgid ""
"Periodic: The accounting entries are suggested manually in the inventory "
"valuation report.\n"
" Perpetual: An accounting entry is automatically created to value the "
"inventory when a product is billed or invoiced.\n"
" "
msgstr ""
"定期評価方式:在庫評価レポート上で、会計仕訳を手動で提案します。\n"
" 永続評価方式:プロダクトが請求または請求書発行された際に、在庫を評価"
"する会計仕訳が自動的に作成されます。\n"
" "
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_valuation__real_time
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_template__valuation__real_time
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__inventory_valuation__real_time
msgid "Perpetual (at invoicing)"
msgstr "永続 (請求書発行時)"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_picking_type
msgid "Picking Type"
msgstr "ピッキングタイプ"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
msgid "Please set the Journal for Inventory Valuation in the settings."
msgstr "設定で在庫評価の仕訳を設定してください。"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
msgid ""
"Please set the Valuation Account for Inventory Valuation in the settings."
msgstr "管理設定で在庫評価の評価勘定を設定してください。"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_price_difference_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__property_price_difference_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__property_price_difference_account_id
msgid "Price Difference Account"
msgstr "価格差異勘定"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__price_unit
msgid "Price Unit"
msgstr "価格単位"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
msgid "Price update from %(old_price)s to %(new_price)s by %(user)s"
msgstr "価格更新:%(old_price)s から %(new_price)s 更新者: %(user)s"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__product_id
msgid "Product"
msgstr "プロダクト"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_product_category
msgid "Product Category"
msgstr "プロダクトカテゴリ"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_move_line
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
msgstr "プロダクトの移動(在庫移動ライン)"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_quant.py:0
msgid "Product Quantity Confirmed"
msgstr "プロダクト数量確認済"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_quant.py:0
msgid "Product Quantity Updated"
msgstr "プロダクト数量が更新されました"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_product_value
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__stock_avco_report__res_model_name__product_value
msgid "Product Value"
msgstr "プロダクト評価額"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "プロダクトバリアント"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__account_production_wip_account_id
msgid "Production WIP Account"
msgstr "生産 WIP(仕掛品) 勘定"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__account_production_wip_overhead_account_id
msgid "Production WIP Overhead Account"
msgstr "生産 WIP(仕掛品) 間接費 勘定"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_quant
msgid "Quants"
msgstr "保管ロット"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__reference
msgid "Reference"
msgstr "参照"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_move_search
msgid "Remaining"
msgstr "残り"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__remaining_qty
msgid "Remaining Quantity"
msgstr "残量"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__remaining_value
msgid "Remaining Value"
msgstr "残在庫価値"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__res_model_name
msgid "Resource Model Name"
msgstr "リソースモデル名"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_return_picking_line
msgid "Return Picking Line"
msgstr "返品ピッキング明細"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_inventory_adjustment_name__should_show_accounting_date
msgid "Should Show Accounting Date"
msgstr "会計日を表示する"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__standard_price
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_cost_method__standard
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_template__cost_method__standard
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__cost_method__standard
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__stock_quant__cost_method__standard
msgid "Standard Price"
msgstr "標準原価"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_cost_method
msgid ""
"Standard Price: The products are valued at their standard cost defined on "
"the product.\n"
" Average Cost (AVCO): The products are valued at weighted average "
"cost.\n"
" First In First Out (FIFO): The products are valued supposing those "
"that enter the company first will also leave it first.\n"
" "
msgstr ""
"原価法: 設定された原価は棚卸資産の評価額となります。\n"
" 平均原価法 (AVCO): 加重平均原価は棚卸資産の評価額となります。\n"
" 先入先出法 (FIFO): 先に仕入れた棚卸資産から順に販売していくと仮定し、"
"棚卸資産額が評価されます。\n"
" "
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_avco_report
msgid "Stock AVCO Justifier"
msgstr "在庫平均評価法(AVCO)調整ツール"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form
msgid "Stock Account"
msgstr "在庫勘定"
#. module: stock_account
#: model:ir.actions.server,name:stock_account.ir_cron_post_stock_valuation_ir_actions_server
msgid "Stock Account: Inventory Valuation Closing"
msgstr "在庫勘定: 在庫評価期末処理"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
msgid "Stock Closing"
msgstr "在庫期末処理"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_stock_journal
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__account_stock_journal_id
msgid "Stock Journal"
msgstr "在庫記録簿"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_move
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_bank_statement_line__stock_move_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move__stock_move_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__stock_avco_report__res_model_name__stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "在庫移動"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_forecasted_product_product
msgid "Stock Replenishment Report"
msgstr "在庫補充レポート"
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_account_forecasted/forecasted_header.js:0
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_account_stock_valuation_report
msgid "Stock Valuation"
msgstr "在庫評価"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_stock_valuation_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__account_stock_valuation_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__valuation_account_id
msgid "Stock Valuation Account"
msgstr "在庫評価勘定"
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/report/stock_valuation_report.py:0
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form
msgid "Stock Variation"
msgstr "在庫変動"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__account_stock_variation_id
msgid "Stock Variation Account"
msgstr "在庫変動勘定"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product__company_currency_id
msgid ""
"Technical field to correctly show the currently selected company's currency "
"that corresponds to the totaled value of the product's valuation layers"
msgstr ""
"プロダクトの評価レイヤの合計値に対応する、現在選択されている企業の通貨を正し"
"く表示するための技術的なフィールド。"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_picking__country_code
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_picking_type__country_code
msgid ""
"The ISO country code in two chars. \n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"ISOの国別コードは2文字です。\n"
"これを使ってクイックサーチできます。"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_value__current_value
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_move__value
msgid "The current value of the move. It's zero if the move is not valued."
msgstr "この移動の現在の評価額。評価対象外の移動の場合は0になります。"
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/fields/boolean_confirm.js:0
msgid ""
"This operation might lead in a loss of data. Valuation will be identical for "
"all lots/SN. Do you want to proceed ? "
msgstr ""
"この操作により、データが失われる可能性があります。 評価額は全ロット/シリアル"
"番号で同一です。 続行しますか? "
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__total_quantity
msgid "Total Quantity"
msgstr "合計数量"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_move_view_list_valuation
msgid "Total Remaining Qty"
msgstr "残数量合計"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_move_view_list_valuation
msgid "Total Remaining Value"
msgstr "残在庫価値合計"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__total_value
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__total_value
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__total_value
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_product_stock_tree_inherit_stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_product_view_list_at_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_quant_tree_editable_inherit
msgid "Total Value"
msgstr "合計金額"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "転送"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_move__to_refund
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_return_picking_line__to_refund
msgid ""
"Trigger a decrease of the delivered/received quantity in the associated Sale "
"Order/Purchase Order"
msgstr "関連する販売オーダ/購買オーダの配送済/入荷数量の減少をトリガします。"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_product_stock_tree_inherit_stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_product_view_list_at_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_avco_report_view_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_move_view_list_valuation
msgid "Unit Cost"
msgstr "単位原価"
#. module: stock_account
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_account.stock_avco_report_action
msgid "Unit Cost History"
msgstr "単位原価履歴"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__to_refund
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_return_picking_line__to_refund
msgid "Update quantities on SO/PO"
msgstr "SO/POの数量更新"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__anglo_saxon_accounting
msgid "Use Anglo-Saxon Accounting"
msgstr "アングロサクソン会計を使用"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__user_id
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
#. module: stock_account
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_account.stock_move_valuation_action
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__valuation
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__valuation
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__inventory_valuation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form
msgid "Valuation"
msgstr "評価"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__company_currency_id
msgid "Valuation Currency"
msgstr "評価通貨"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__lot_valuated
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__lot_valuated
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__lot_valuated
msgid "Valuation by Lot/Serial"
msgstr "ロット/シリアル別評価"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__value
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__value
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__value
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__value
msgid "Value"
msgstr "数値"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__value_justification
msgid "Value Description"
msgstr "評価額の説明"
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_account_forecasted/forecasted_header.xml:0
msgid "Value On Hand:"
msgstr "手持在庫額:"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
msgid "Value based on original move %(reference)s"
msgstr "元の移動 %(reference)s に基づく評価額"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_lot__standard_price
msgid ""
"Value of the lot (automatically computed in AVCO).\n"
" Used to value the product when the purchase cost is not known (e.g. "
"inventory adjustment).\n"
" Used to compute margins on sale orders."
msgstr ""
"ロットの価値(AVCO で自動的に計算される)。\n"
" 仕入原価が不明な場合(在庫調整など)に、プロダクトの価値を算出するために使用"
"されます。\n"
" 販売オーダのマージンを計算するために使用されます。"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_move__standard_price
msgid ""
"Value of the product (automatically computed in AVCO).\n"
" Used to value the product when the purchase cost is not known (e.g. "
"inventory adjustment).\n"
" Used to compute margins on sale orders."
msgstr ""
"プロダクトの価値AVCO で自動的に計算される)。\n"
" 仕入原価が不明な場合(在庫調整など)に、プロダクトの価値を算出するために使"
"用されます。\n"
" 販売オーダのマージンを計算するために使用されます。"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_account__account_stock_variation_id
msgid "Variation Account"
msgstr "在庫差額勘定"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_stock_valuation_account_id
msgid ""
"When automated inventory valuation is enabled on a product, this account "
"will hold the current value of the products."
msgstr ""
"プロダクトの自動在庫評価が有効になっている場合、このアカウントはプロダクトの"
"現在価値を保持します。"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_stock_journal
msgid ""
"When doing automated inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
"which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
msgstr ""
"自動在庫評価を行う場合、在庫移動が処理されると、この仕訳帳に仕訳が自動的に計"
"上されます。"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_price_difference_account_id
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product__property_price_difference_account_id
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_template__property_price_difference_account_id
msgid ""
"With perpetual valuation, this account will hold the price difference "
"between the standard price and the bill price."
msgstr ""
"永続評価方式の場合、この勘定には標準価格と請求価格の差額が計上されます。"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
msgid "You can only adjust valuation for one move at a time."
msgstr "評価の調整は、一度に1つの移動に対してのみ行うことができます。"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
msgid ""
"You can only get the standard price at a given date for products with "
"'Standard Price' as cost method."
msgstr ""
"特定の日付時点の標準原価を取得できるのは、原価計算方法が「標準原価」に設定さ"
"れているプロダクトのみです。"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
msgid "You can only use the '=' operator to search on valuation field."
msgstr "評価フィールドの検索には '=' 演算子しか使えません。"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_picking.py:0
msgid ""
"You cannot modify the scheduled date of operation %s because it falls within "
"a locked fiscal period."
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__account_move_id
msgid "stock_move_id"
msgstr "stock_move_id"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
msgid "units"
msgstr "単位"
#~ msgid ""
#~ "You cannot modify the scheduled date of this operation because it falls "
#~ "within a locked fiscal period."
#~ msgstr ""
#~ "このオペレーションの予定日は、ロックされた会計期間内であるため、変更できま"
#~ "せん。"
#~ msgid "%(quantity)s %(uom)s at product's standard price %(price)s"
#~ msgstr "%(quantity)s %(uom)s プロダクトの標準価格: %(price)s"
#~ msgid "AVCO Justification"
#~ msgstr "AVCO(平均原価法)に関する根拠"
#~ msgid ""
#~ "Manual: The accounting entries to value the inventory are not posted "
#~ "automatically.\n"
#~ " Automated: An accounting entry is automatically created to value "
#~ "the inventory when a product enters or leaves the company.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "手動: 在庫を評価するための会計仕訳は自動的に計上されません。\n"
#~ "自動: プロダクトの入出庫時に、在庫を評価するための会計項目が自動的に作成さ"
#~ "れます。\n"
#~ " "
#~ msgid "<b>Set other input/output accounts on specific </b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>その他のロケーションごとの入庫/出庫勘定はロケーションで設定します。 </"
#~ "b>"
#~ msgid "Account Move"
#~ msgstr "会計仕訳"
#~ msgid "Account Stock Properties"
#~ msgstr "在庫関連勘定属性"
#~ msgid "Accounting Entries"
#~ msgstr "会計仕訳"
#~ msgid "Automated"
#~ msgstr "自動"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "取消"
#~ msgid ""
#~ "Cannot find a stock input account for the product %s. You must define one "
#~ "on the product category, or on the location, before processing this "
#~ "operation."
#~ msgstr ""
#~ "商品 %sの在庫入力勘定を見つけることができません。 この操作を処理する前に、"
#~ "製品カテゴリまたはロケーションを定義する必要があります。"
#~ msgid ""
#~ "Cannot find a stock output account for the product %s. You must define "
#~ "one on the product category, or on the location, before processing this "
#~ "operation."
#~ msgstr ""
#~ "商品 %sの在庫出力勘定を見つけることができません。 この操作を処理する前に、"
#~ "製品カテゴリまたはロケーションを定義する必要があります。"
#~ msgid ""
#~ "Changing your cost method is an important change that will impact your "
#~ "inventory valuation. Are you sure you want to make that change?"
#~ msgstr ""
#~ "原価方法の変更は在庫評価に影響するため、慎重に行ってください。本当に変更し"
#~ "ますか?"
#~ msgid "Choose a date to get the valuation at that date"
#~ msgstr "日付を選択すると、その日付での評価額が表示されます。"
#~ msgid ""
#~ "Configuration error. Please configure the price difference account on the "
#~ "product or its category to process this operation."
#~ msgstr ""
#~ "構成エラー。 この操作を処理するには、製品またはそのカテゴリの価格差異勘定"
#~ "を設定してください。"
#~ msgid "Counterpart Account"
#~ msgstr "相手方口座"
#~ msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
#~ msgstr "すべての在庫操作に使用されるデフォルトの測定単位。"
#~ msgid "Group by..."
#~ msgstr "グル―プ化…"
#~ msgid "Incoming"
#~ msgstr "入荷"
#~ msgid "Invoice Line"
#~ msgstr "請求書行"
#~ msgid "Journal"
#~ msgstr "仕訳帳"
#~ msgid "Moved Quantity"
#~ msgstr "移動数量"
#~ msgid "Other Info"
#~ msgstr "その他情報"
#~ msgid "Outgoing"
#~ msgstr "出庫"
#~ msgid "Product Template"
#~ msgstr "プロダクトテンプレート"
#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "数量"
#~ msgid "Reason"
#~ msgstr "理由"
#~ msgid "Remaining Qty"
#~ msgstr "残数量"
#~ msgid "Return Picking"
#~ msgstr "ピッキングの戻し"
#~ msgid "Stock Input Account"
#~ msgstr "在庫受入勘定"
#~ msgid "Stock Output Account"
#~ msgstr "在庫払出勘定"
#~ msgid "Stock Quantity History"
#~ msgstr "在庫数量履歴"
#~ msgid "Stock Valuation Account (Incoming)"
#~ msgstr "在庫評価勘定 (入庫)"
#~ msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)"
#~ msgstr "在庫評価勘定(出庫)"
#~ msgid "Unit Value"
#~ msgstr "単位価格"
#~ msgid "Unit of Measure"
#~ msgstr "単位"
#~ msgid ""
#~ "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location "
#~ "(non internal type), this account will be used to hold the value of "
#~ "products being moved from an internal location into this location, "
#~ "instead of the generic Stock Output Account set on the product. This has "
#~ "no effect for internal locations."
#~ msgstr ""
#~ "リアルタイム在庫評価のために使用されます。仮想の場所 (非内部タイプ) に設定"
#~ "されている場合、このアカウントは製品にセットされる一般的な在庫出力アカウン"
#~ "トの代わりに、内部の場所からこの場所に移動される製品の価値を保持するために"
#~ "使用されます。"
#~ msgid ""
#~ "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location "
#~ "(non internal type), this account will be used to hold the value of "
#~ "products being moved out of this location and into an internal location, "
#~ "instead of the generic Stock Output Account set on the product. This has "
#~ "no effect for internal locations."
#~ msgstr ""
#~ "リアルタイム在庫評価のために使用されます。仮想の場所 (非内部タイプ) に設定"
#~ "されている場合、このアカウントは製品にセットされる一般的な在庫出力アカウン"
#~ "トの代わりに、この場所から内部の場所に移動される製品の価値を保持するために"
#~ "使用されます。"
#~ msgid "Valuation at Date"
#~ msgstr "日付指定評価"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "警告"
#~ msgid ""
#~ "You don't have any input valuation account defined on your product "
#~ "category. You must define one before processing this operation."
#~ msgstr ""
#~ "プロダクトカテゴリに入庫評価勘定が定義されていません。この操作を行う前に、"
#~ "入庫評価勘定を定義する必要があります。"
#~ msgid ""
#~ "You don't have any stock valuation account defined on your product "
#~ "category. You must define one before processing this operation."
#~ msgstr ""
#~ "プロダクトカテゴリに定義されている在庫評価勘定はありません。 この操作を処"
#~ "理する前に定義する必要があります。"
#~ msgid "by"
#~ msgstr "by"
#~ msgid "for"
#~ msgstr "for"
#~ msgid "locations"
#~ msgstr "ロケーション"