oca-ocb-accounting/odoo-bringout-oca-ocb-stock_account/stock_account/i18n/fa.po
Ernad Husremovic 768b70e05e 19.0 vanilla
2026-03-09 09:30:07 +01:00

1514 lines
60 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * stock_account
#
# Translators:
# Hamid Reza Kaveh <hamidrkp@riseup.net>, 2023
# Hamid Darabi, 2023
# Faraz Sadri Alamdari <ifarazir@gmail.com>, 2023
# Mohsen Mohammadi <iammohsen.123@gmail.com>, 2023
# Hamed Mohammadi <hamed@dehongi.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Hanna Kheradroosta, 2023
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-08 19:19+0000\n"
"Last-Translator: Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>\n"
"Language-Team: Persian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"stock_account/fa/>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_quant.py:0
msgid " [Accounted on %s]"
msgstr " [ثبت شده در %s]"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_lot.py:0
msgid "%(lot)s price update from %(old_price)s to %(new_price)s by %(user)s"
msgstr ""
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
msgid "%(quantity)s %(uom)s at product's cost"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
msgid "6.00"
msgstr "۶٫۰۰"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
msgid "<span>Product</span>"
msgstr "<span>محصول</span>"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
msgid "<span>Quantity</span>"
msgstr "<span>تعداد</span>"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
msgid "<span>SN/LN</span>"
msgstr "<span>شماره سریال/شماره دسته</span>"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__avco_value
msgid "AVCO Value"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_account
msgid "Account"
msgstr "حساب"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_chart_template
msgid "Account Chart Template"
msgstr "قالب جدول حساب"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_inventory_adjustment_name__accounting_date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__accounting_date
msgid "Accounting Date"
msgstr "تاریخ حسابداری"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_location_form_inherit
msgid "Accounting Information"
msgstr "اطلاعات حسابداری"
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.js:0
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.xml:0
msgid "Accrual"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Add additional cost (transport, customs, ...) in the value of the product."
msgstr "اضافه کردن هزینه اضافی (حمل و نقل، گمرک، ...) به ارزش محصول."
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__quantity
msgid "Added Quantity"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__added_value
msgid "Added Value"
msgstr "ارزش افزوده"
#. module: stock_account
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_account.product_value_action
#: model:ir.actions.server,name:stock_account.stock_move_action_adjust_valuation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_value_form_view
msgid "Adjust Valuation"
msgstr ""
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
msgid "Adjust Valuation: %(product)s"
msgstr ""
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
msgid "Adjusted on %(date)s by %(user)s"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_res_config_settings__module_stock_landed_costs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Affect landed costs on reception operations and split them among products to "
"update their cost price."
msgstr ""
"بر هزینه های تمام شده تا درب انبار در عملیات پذیرش تأثیر بگذارید و آنها را "
"بین محصولات تقسیم کنید تا قیمت تمام شده آنها بروز شود."
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/filters/filter_warehouses.xml:0
msgid "All Warehouses"
msgstr "همه انبارها"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "حساب تحلیلی"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__analytic_account_line_ids
msgid "Analytic Account Line"
msgstr "سطر حساب تحلیلی"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_analytic_plan
msgid "Analytic Plans"
msgstr "برنامه‌های تحلیلی"
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/filters/filter_date.xml:0
msgid "As of"
msgstr "تا"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_account_account__account_stock_variation_id
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__account_stock_variation_id
msgid ""
"At closing, register the inventory variation of the period into a specific "
"account"
msgstr ""
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/filters/filter_date.xml:0
msgid "At the date of"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__avg_cost
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__avg_cost
msgid "Average Cost"
msgstr "میانگین هزینه"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_cost_method__average
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_template__cost_method__average
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__cost_method__average
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__stock_quant__cost_method__average
msgid "Average Cost (AVCO)"
msgstr "میانگین هزینه (AVCO)"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
msgid "BC46282798"
msgstr "BC46282798"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
msgid "Bacon"
msgstr "بیکن"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
msgid "Closing: Location Reclassification - [%(account)s]"
msgstr ""
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
msgid "Closing: Stock Variation Global for company [%(company)s]"
msgstr ""
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
msgid "Closing: Stock Variation Over Period"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move_line__cogs_origin_id
msgid "Cogs Origin"
msgstr "منشأ بهای تمام شده کالا‌های فروخته شده"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "شرکت‌ها"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__company_id
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__company_currency_id
msgid "Company Currency"
msgstr "ارز شرکت"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__computed_value_description
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__value_computed_justification
msgid "Computed Value Description"
msgstr ""
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
msgid ""
"Computed value: %(value)s\n"
"%(description)s"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "تنظیمات پیکربندی"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__standard_price
msgid "Cost"
msgstr "هزینه"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__cost_method
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__cost_method
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__cost_method
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__cost_method
msgid "Cost Method"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_location_form_inherit
msgid "Cost of Production"
msgstr "هزینه تولید"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_cost_method
msgid "Costing Method"
msgstr "روش هزینه یابی"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_account_account__account_stock_expense_id
msgid ""
"Counterpart used at closing for accounting adjustments to inventory "
"valuation."
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking_type__country_code
msgid "Country Code"
msgstr "کد کشور"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "ایجاد شده توسط"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__create_date
msgid "Created on"
msgstr "ایجادشده در"
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/line/line.xml:0
msgid "Credit"
msgstr "بستانکار"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "ارز"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__current_value
msgid "Current Value"
msgstr "ارزش کنونی"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__current_value_description
msgid "Current Value Description"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__current_value_details
msgid "Current Value Details"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__inventory_period__daily
msgid "Daily"
msgstr "روزانه"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__date
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__date
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_inventory_adjustment_name__accounting_date
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_quant__accounting_date
msgid ""
"Date at which the accounting entries will be created in case of automated "
"inventory valuation. If empty, the inventory date will be used."
msgstr ""
"تاریخی که در صورت ارزیابی خودکار موجودی، ورودی های حسابداری ایجاد می شود. در "
"صورت خالی بودن، از تاریخ موجودی استفاده خواهد شد."
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/line/line.xml:0
msgid "Debit"
msgstr "بدهکار"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__description
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__description
msgid "Description"
msgstr "توصیف"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
msgstr "نمایش سری ساخت و شماره سریال در فاکتورها"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_account__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_analytic_account__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_analytic_plan__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_chart_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_account_stock_valuation_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_forecasted_product_product__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_inventory_adjustment_name__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_return_picking_line__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "نام نمایشی"
#. module: stock_account
#: model:res.groups,name:stock_account.group_lot_on_invoice
msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
msgstr "نمایش شماره سریال و سری ساخت روی فاکتورها"
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/report/stock_valuation_report.py:0
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.xml:0
msgid "Ending Stock"
msgstr ""
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
msgid "Everything is correctly closed"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_account__account_stock_expense_id
msgid "Expense Account"
msgstr "حساب هزینه"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_location__valuation_account_id
msgid ""
"Expense account used to re-qualify products removed from stock and sent to "
"this location"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_cost_method__fifo
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_template__cost_method__fifo
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__cost_method__fifo
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__stock_quant__cost_method__fifo
msgid "First In First Out (FIFO)"
msgstr "اولین ورودی اولین خروجی (FIFO)"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/product_value.py:0
msgid "For %(quantity)s %(uom)s (%(price_unit)s per %(uom)s)"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_account_form
msgid "For Perpetual Continental Only"
msgstr ""
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/buttons_bar/buttons_bar.xml:0
msgid "Generate Entry"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_account__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_analytic_account__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_analytic_plan__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_chart_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_account_stock_valuation_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_forecasted_product_product__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_inventory_adjustment_name__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_return_picking_line__id
msgid "ID"
msgstr "شناسه"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__anglo_saxon_accounting
msgid ""
"If checked, the product will be valued using the Anglo-Saxon accounting "
"method."
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product__lot_valuated
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_template__lot_valuated
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_lot__lot_valuated
msgid "If checked, the valuation will be specific by Lot/Serial number."
msgstr ""
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/report/stock_valuation_report.py:0
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.xml:0
msgid "Initial Balance"
msgstr "تراز ابتدایی"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_location.py:0
msgid "Invalid search operator or value"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_inventory_adjustment_name
msgid "Inventory Adjustment Reference / Reason"
msgstr "مرجع / دلیل تعدیل موجودی"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_location
msgid "Inventory Locations"
msgstr "مکان های انبارداری"
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/report/stock_valuation_report.py:0
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.js:0
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.xml:0
msgid "Inventory Loss"
msgstr "از دست دادن موجودی"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__inventory_period
msgid "Inventory Period"
msgstr ""
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/account_chart_template.py:0
#: model:ir.actions.client,name:stock_account.action_report_stock_valuation
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_valuation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form_stock
msgid "Inventory Valuation"
msgstr "ارزش گذاری موجودی"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__is_dropship
msgid "Is Dropship"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__is_in
msgid "Is Incoming (valued)"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__is_out
msgid "Is Outgoing (valued)"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__is_valued
msgid "Is Valued"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__is_valued_internal
msgid "Is valued inside the company"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__is_valued_external
msgid "Is valued outside the company"
msgstr ""
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
msgid ""
"It exists closing entries after the selected date. Cancel them before "
"generate an entry prior to them"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "داده روزنامه"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "آیتم روزنامه"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
msgid "Journal Items"
msgstr "آیتم های روزنامه"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__justification
msgid "Justification"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings__module_stock_landed_costs
msgid "Landed Costs"
msgstr "هزینه های سربار"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "آخرین تغییر توسط"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "آخرین بروز رسانی در"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_location_form_inherit
msgid "Loss Account"
msgstr "حساب زیان"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__lot_id
msgid "Lot"
msgstr "سری ساخت"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_lot
msgid "Lot/Serial"
msgstr "سری/سریال"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form
msgid "Lots & Serial numbers will appear on the invoice"
msgstr "شماره‌های سریال و لات بر روی فاکتور ظاهر خواهند شد"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__inventory_period__manual
msgid "Manual"
msgstr "دستی"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__value_manual
msgid "Manual Value"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__inventory_period__monthly
msgid "Monthly"
msgstr "ماهانه"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__move_id
msgid "Move"
msgstr "جابجایی"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_value_form_view
msgid "New Value"
msgstr ""
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
msgid "Only is set (= True) is supported in search for remaining_qty."
msgstr ""
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
msgid ""
"Only the value 'periodic' and 'real_time' are accepted to search on "
"valuation field."
msgstr ""
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/filters/filter_options.xml:0
msgid "Options"
msgstr "گزینه‌ها"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_valuation__periodic
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_template__valuation__periodic
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__inventory_valuation__periodic
msgid "Periodic (at closing)"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_valuation
msgid ""
"Periodic: The accounting entries are suggested manually in the inventory "
"valuation report.\n"
" Perpetual: An accounting entry is automatically created to value the "
"inventory when a product is billed or invoiced.\n"
" "
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_valuation__real_time
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_template__valuation__real_time
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__inventory_valuation__real_time
msgid "Perpetual (at invoicing)"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_picking_type
msgid "Picking Type"
msgstr "نوع برداشت"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
msgid "Please set the Journal for Inventory Valuation in the settings."
msgstr ""
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
msgid ""
"Please set the Valuation Account for Inventory Valuation in the settings."
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_price_difference_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__property_price_difference_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__property_price_difference_account_id
msgid "Price Difference Account"
msgstr "قیمت حساب های متفاوت"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__price_unit
msgid "Price Unit"
msgstr "قیمت واحد"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
msgid "Price update from %(old_price)s to %(new_price)s by %(user)s"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__product_id
msgid "Product"
msgstr "محصول"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_product_category
msgid "Product Category"
msgstr "دسته محصول"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_move_line
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
msgstr "انتقال محصول (سطر انتقال کوجودی)"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_quant.py:0
msgid "Product Quantity Confirmed"
msgstr "مقدار محصول تایید شد"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_quant.py:0
msgid "Product Quantity Updated"
msgstr "مقدار محصول به روز شد"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_product_value
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__stock_avco_report__res_model_name__product_value
msgid "Product Value"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "گونه محصول"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__account_production_wip_account_id
msgid "Production WIP Account"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__account_production_wip_overhead_account_id
msgid "Production WIP Overhead Account"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_quant
msgid "Quants"
msgstr "کوانت‌ها"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__reference
msgid "Reference"
msgstr "مرجع‌"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_move_search
msgid "Remaining"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__remaining_qty
msgid "Remaining Quantity"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__remaining_value
msgid "Remaining Value"
msgstr "مقدار باقی مانده"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__res_model_name
msgid "Resource Model Name"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_return_picking_line
msgid "Return Picking Line"
msgstr "سطر برداشت بازگشت"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_inventory_adjustment_name__should_show_accounting_date
msgid "Should Show Accounting Date"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__standard_price
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_cost_method__standard
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_template__cost_method__standard
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__cost_method__standard
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__stock_quant__cost_method__standard
msgid "Standard Price"
msgstr "قیمت استاندارد"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_cost_method
msgid ""
"Standard Price: The products are valued at their standard cost defined on "
"the product.\n"
" Average Cost (AVCO): The products are valued at weighted average "
"cost.\n"
" First In First Out (FIFO): The products are valued supposing those "
"that enter the company first will also leave it first.\n"
" "
msgstr ""
"قیمت استاندارد: محصولات به قیمت تمام شده استاندارد خود که روی محصول تعریف "
"شده است، ارزش گذاری می شوند.\n"
" میانگین هزینه (AVCO): محصولات با میانگین موزون بهای تمام شده "
"ارزیابی می شوند.\n"
" First In First Out (FIFO): محصولات با این فرض ارزش گذاری می شوند که "
"محصولاتی که ابتدا وارد شرکت می شوند نیز ابتدا آن را ترک کنند.\n"
" "
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_avco_report
msgid "Stock AVCO Justifier"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form
msgid "Stock Account"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.actions.server,name:stock_account.ir_cron_post_stock_valuation_ir_actions_server
msgid "Stock Account: Inventory Valuation Closing"
msgstr ""
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
msgid "Stock Closing"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_stock_journal
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__account_stock_journal_id
msgid "Stock Journal"
msgstr "روزنامه موجودی"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_move
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_bank_statement_line__stock_move_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move__stock_move_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__stock_avco_report__res_model_name__stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "انتقال موجودی"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_forecasted_product_product
msgid "Stock Replenishment Report"
msgstr "گزارش جایگزینی انبار"
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_account_forecasted/forecasted_header.js:0
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_account_stock_valuation_report
msgid "Stock Valuation"
msgstr "ارزش گذاری موجودی"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_stock_valuation_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__account_stock_valuation_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__valuation_account_id
msgid "Stock Valuation Account"
msgstr "حساب ارزش گذاری موجودی"
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/report/stock_valuation_report.py:0
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form
msgid "Stock Variation"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__account_stock_variation_id
msgid "Stock Variation Account"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product__company_currency_id
msgid ""
"Technical field to correctly show the currently selected company's currency "
"that corresponds to the totaled value of the product's valuation layers"
msgstr ""
"فیلد فنی برای نمایش صحیح ارز شرکت انتخاب‌شده‌ی فعلی که با مجموع ارزش لایه‌های "
"ارزیابی محصول مطابقت دارد"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_picking__country_code
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_picking_type__country_code
msgid ""
"The ISO country code in two chars. \n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"کد کشور ISO در دو کاراکتر.\n"
"می توانید از این قسمت برای جستجوی سریع استفاده کنید."
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_value__current_value
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_move__value
msgid "The current value of the move. It's zero if the move is not valued."
msgstr ""
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/fields/boolean_confirm.js:0
msgid ""
"This operation might lead in a loss of data. Valuation will be identical for "
"all lots/SN. Do you want to proceed ? "
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__total_quantity
msgid "Total Quantity"
msgstr "تعداد کل"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_move_view_list_valuation
msgid "Total Remaining Qty"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_move_view_list_valuation
msgid "Total Remaining Value"
msgstr "مجموع ارزش باقیمانده"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__total_value
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__total_value
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__total_value
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_product_stock_tree_inherit_stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_product_view_list_at_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_quant_tree_editable_inherit
msgid "Total Value"
msgstr "ارزش کل"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "انتقال"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_move__to_refund
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_return_picking_line__to_refund
msgid ""
"Trigger a decrease of the delivered/received quantity in the associated Sale "
"Order/Purchase Order"
msgstr "باعث کاهش مقدار تحویل/دریافت شده در سفارش فروش/سفارش خرید مرتبط"
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_product_stock_tree_inherit_stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_product_view_list_at_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_avco_report_view_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_move_view_list_valuation
msgid "Unit Cost"
msgstr "هزینه واحد"
#. module: stock_account
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_account.stock_avco_report_action
msgid "Unit Cost History"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__to_refund
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_return_picking_line__to_refund
msgid "Update quantities on SO/PO"
msgstr "بروز رسانی مقادیر در SO/PO"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__anglo_saxon_accounting
msgid "Use Anglo-Saxon Accounting"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__user_id
msgid "User"
msgstr "کاربر"
#. module: stock_account
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_account.stock_move_valuation_action
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__valuation
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__valuation
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__inventory_valuation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form
msgid "Valuation"
msgstr "ارزش گذاری"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__company_currency_id
msgid "Valuation Currency"
msgstr "<p dir=\"rtl\">ارزش‌گذاری ارز</p>"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__lot_valuated
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__lot_valuated
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__lot_valuated
msgid "Valuation by Lot/Serial"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__value
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__value
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__value
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__value
msgid "Value"
msgstr "مقدار"
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__value_justification
msgid "Value Description"
msgstr ""
#. module: stock_account
#. odoo-javascript
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_account_forecasted/forecasted_header.xml:0
msgid "Value On Hand:"
msgstr "مقدار موجودی:"
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
msgid "Value based on original move %(reference)s"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_lot__standard_price
msgid ""
"Value of the lot (automatically computed in AVCO).\n"
" Used to value the product when the purchase cost is not known (e.g. "
"inventory adjustment).\n"
" Used to compute margins on sale orders."
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_move__standard_price
msgid ""
"Value of the product (automatically computed in AVCO).\n"
" Used to value the product when the purchase cost is not known (e.g. "
"inventory adjustment).\n"
" Used to compute margins on sale orders."
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_account__account_stock_variation_id
msgid "Variation Account"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_stock_valuation_account_id
msgid ""
"When automated inventory valuation is enabled on a product, this account "
"will hold the current value of the products."
msgstr ""
"وقتی ارزیابی خودکار موجودی روی یک محصول فعال باشد، این حساب ارزش فعلی "
"محصولات را نگه می‌دارد."
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_stock_journal
msgid ""
"When doing automated inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
"which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
msgstr ""
"هنگام انجام ارزیابی خودکار موجودی، این روزنامه حسابداری است که در آن زمانی "
"که جابجایی موجودی پردازش می شود، ورودی ها به طور خودکار پست می شوند."
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_price_difference_account_id
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product__property_price_difference_account_id
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_template__property_price_difference_account_id
msgid ""
"With perpetual valuation, this account will hold the price difference "
"between the standard price and the bill price."
msgstr ""
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
msgid "You can only adjust valuation for one move at a time."
msgstr ""
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
msgid ""
"You can only get the standard price at a given date for products with "
"'Standard Price' as cost method."
msgstr ""
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
msgid "You can only use the '=' operator to search on valuation field."
msgstr ""
#. module: stock_account
#. odoo-python
#: code:addons/stock_account/models/stock_picking.py:0
msgid ""
"You cannot modify the scheduled date of operation %s because it falls within "
"a locked fiscal period."
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__account_move_id
msgid "stock_move_id"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
msgid "units"
msgstr "واحدها"
#~ msgid ""
#~ "Manual: The accounting entries to value the inventory are not posted "
#~ "automatically.\n"
#~ " Automated: An accounting entry is automatically created to value "
#~ "the inventory when a product enters or leaves the company.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "دفترچه راهنما: سندهای حسابداری برای ارزش گذاری موجودی به طور خودکار پست "
#~ "نمی شوند.\n"
#~ " خودکار: یک سند حسابداری به طور خودکار برای ارزش گذاری موجودی در "
#~ "هنگام ورود یا خروج یک محصول از شرکت ایجاد می شود.\n"
#~ " "
#~ msgid " Product cost updated from %(previous)s to %(new_cost)s."
#~ msgstr " هزینه محصول از %(previous)s به %(new_cost)s بروز شد."
#~ msgid ""
#~ "%(user)s changed cost from %(previous)s to %(new_price)s - %(product)s"
#~ msgstr ""
#~ "%(user)s هزینه را از %(previous)s به %(new_price)s تغییر داد - %(product)s"
#~ msgid ""
#~ "%(user)s changed stock valuation from %(previous)s to %(new_value)s - %"
#~ "(product)s"
#~ msgstr ""
#~ "%(user)s ارزش گذاری موجودی را از %(previous)s به %(new_value)s تغییر داد "
#~ "- %(product)s"
#~ msgid "Account Move"
#~ msgstr "جابجایی حساب"
#~ msgid "Account Stock Properties"
#~ msgstr "ویژگی های موجودی حساب"
#~ msgid "Accounting Entries"
#~ msgstr "ورودی های حسابداری"
#~ msgid "Add Manual Valuation"
#~ msgstr "افزودن ارزش گذاری دستی"
#~ msgid "Added value"
#~ msgstr "ارزش افزوده"
#~ msgid "Automated"
#~ msgstr "خودکار"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "لغو"
#~ msgid ""
#~ "Cannot find a stock input account for the product %s. You must define one "
#~ "on the product category, or on the location, before processing this "
#~ "operation."
#~ msgstr ""
#~ "نمی توان یک حساب ورودی موجودی برای محصول %s پیدا کرد. قبل از پردازش این "
#~ "عملیات باید یکی را در دسته محصول یا مکان تعریف کنید."
#~ msgid ""
#~ "Cannot find a stock output account for the product %s. You must define "
#~ "one on the product category, or on the location, before processing this "
#~ "operation."
#~ msgstr ""
#~ "نمی توان یک حساب خروجی موجودی برای محصول %s پیدا کرد. قبل از پردازش این "
#~ "عملیات باید یکی را در دسته محصول یا مکان تعریف کنید."
#~ msgid ""
#~ "Changing your cost method is an important change that will impact your "
#~ "inventory valuation. Are you sure you want to make that change?"
#~ msgstr ""
#~ "تغییر روش هزینه یک تغییر مهم است که بر ارزش گذاری موجودی شما تأثیر می "
#~ "گذارد. آیا مطمئنید که می خواهید آن تغییر را ایجاد کنید؟"
#~ msgid ""
#~ "Configuration error. Please configure the price difference account on the "
#~ "product or its category to process this operation."
#~ msgstr ""
#~ "خطای پیکربندی لطفا حساب تفاوت قیمت محصول یا دسته آن را برای پردازش این "
#~ "عملیات پیکربندی کنید."
#~ msgid "Costing method change for product category %s: from %s to %s."
#~ msgstr "تغییر روش هزینه‌یابی برای دسته محصول %s: از %s به %s."
#~ msgid "Counterpart Account"
#~ msgstr "حساب طرف حساب"
#~ msgid ""
#~ "Counterpart journal items for all incoming stock moves will be posted in "
#~ "this account, unless there is a specific valuation account\n"
#~ " set on the source location. This is the default value for "
#~ "all products in this category. It can also directly be set on each "
#~ "product."
#~ msgstr ""
#~ "آیتم های روزنامه همتا برای همه انتقالات ورودی موجودی در این حساب پست "
#~ "می‌شود، مگر اینکه حساب ارزش‌گذاری خاصی در محل منبع تنظیم شده باشد. این "
#~ "مقدار پیش فرض برای همه محصولات این دسته است. همچنین می توان آن را مستقیما "
#~ "روی هر محصول تنظیم کرد."
#~ msgid "Current Quantity"
#~ msgstr "مقدار فعلی"
#~ msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
#~ msgstr "واحد اندازه گیری پیش فرض برای همه عملیات موجودی استفاده می شود."
#~ msgid ""
#~ "Due to a change of product category (from %s to %s), the costing "
#~ "method has changed for product template "
#~ "%s: from %s to %s."
#~ msgstr ""
#~ "به دلیل تغییر دسته محصول (از %s به %s)، روش هزینه یابی برای الگوی محصول "
#~ "%s تغییر کرده است: از %s به %s."
#~ msgid "Group by..."
#~ msgstr "گروه‌بندی بر مبنای..."
#~ msgid "Incoming"
#~ msgstr "پیش رو"
#~ msgid "Invoice Line"
#~ msgstr "سطر فاکتور"
#~ msgid "Journal"
#~ msgstr "روزنامه"
#~ msgid "Linked To"
#~ msgstr "لینک شده به"
#~ msgid "Manual Stock Valuation: %s."
#~ msgstr "ارزش گذاری موجودی دستی: %s."
#~ msgid "Manual Stock Valuation: No Reason Given."
#~ msgstr "ارزش گذاری موجودی دستی: بدون دلیل."
#~ msgid "New value"
#~ msgstr "ارزش جدید"
#~ msgid "New value by quantity"
#~ msgstr "ارزش جدید بر اساس کمیت"
#~ msgid "Other Info"
#~ msgstr "اطلاعات دیگر"
#~ msgid "Product Revaluation"
#~ msgstr "ارزیابی مجدد محصول"
#~ msgid "Product Template"
#~ msgstr "قالب محصول"
#~ msgid "Product value manually modified (from %s to %s)"
#~ msgstr "مقدار محصول به صورت دستی اصلاح شد (از %s به %s)"
#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "تعداد"
#~ msgid "Reason"
#~ msgstr "علت"
#~ msgid "Reason of the revaluation"
#~ msgstr "دلیل ارزیابی مجدد"
#~ msgid "Related product"
#~ msgstr "محصولات مرتبط"
#~ msgid "Remaining Qty"
#~ msgstr "تعداد باقی مانده"
#~ msgid "Return Picking"
#~ msgstr "برداشت بازگشت"
#~ msgid "Revaluation of %s"
#~ msgstr "ارزیابی مجدد %s"
#~ msgid "Revalue"
#~ msgstr "ارزش گذاری مجدد"
#~ msgid "Stock Input Account"
#~ msgstr "حساب ورودی موجودی"
#~ msgid "Stock Output Account"
#~ msgstr "حساب خروجی موجودی"
#~ msgid "Stock Quantity History"
#~ msgstr "تاریخچه کمیت موجودی"
#~ msgid "Stock Valuation Account (Incoming)"
#~ msgstr "حساب ارزش گذاری موجودی (ورودی)"
#~ msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)"
#~ msgstr "حساب ارزش گذاری موجودی (خروجی)"
#~ msgid "Stock Valuation Layer"
#~ msgstr "لایه ارزش گذاری موجودی"
#~ msgid ""
#~ "The Stock Input and/or Output accounts cannot be the same as the Stock "
#~ "Valuation account."
#~ msgstr ""
#~ "حساب های ورودی و/یا خروجی موجودی نمی توانند با حساب ارزش گذاری موجودی "
#~ "یکسان باشند."
#~ msgid ""
#~ "The action leads to the creation of a journal entry, for which you don't "
#~ "have the access rights."
#~ msgstr ""
#~ "این اقدام منجر به ایجاد یک سند روزنامه می شود که شما حق دسترسی برای آن را "
#~ "ندارید."
#~ msgid "The added value doesn't have any impact on the stock valuation"
#~ msgstr "ارزش افزوده هیچ تاثیری بر ارزش گذاری موجودی ندارد"
#~ msgid ""
#~ "The move lines are not in a consistent state: some are entering and other "
#~ "are leaving the company."
#~ msgstr ""
#~ "سطرهای انتقال در وضعیت ثابتی نیستند: برخی در حال ورود و برخی دیگر در حال "
#~ "خروج از شرکت هستند."
#~ msgid ""
#~ "The move lines are not in a consistent states: they are doing an "
#~ "intercompany in a single step while they should go through the "
#~ "intercompany transit location."
#~ msgstr ""
#~ "خطوط انتقال در یک حالت ثابت نیستند: آنها یک شرکت بین شرکتی را در یک مرحله "
#~ "انجام می دهند در حالی که باید از محل ترانزیت بین شرکتی عبور کنند."
#~ msgid ""
#~ "The move lines are not in a consistent states: they do not share the same "
#~ "origin or destination company."
#~ msgstr ""
#~ "خطوط انتقال در حالت ثابتی نیستند: آنها شرکت مبدا یا مقصد یکسانی ندارند."
#~ msgid "Unit Value"
#~ msgstr "ارزش واحد"
#~ msgid "Unit of Measure"
#~ msgstr "واحد اندازه‌گیری"
#~ msgid ""
#~ "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location "
#~ "(non internal type), this account will be used to hold the value of "
#~ "products being moved from an internal location into this location, "
#~ "instead of the generic Stock Output Account set on the product. This has "
#~ "no effect for internal locations."
#~ msgstr ""
#~ "برای ارزیابی موجودی در زمان واقعی استفاده می شود. هنگامی که در یک مکان "
#~ "مجازی (نوع غیر داخلی) تنظیم می شود، این حساب برای نگهداری ارزش محصولاتی "
#~ "که از یک مکان داخلی به این مکان منتقل می شوند، به جای حساب خروجی موجودی "
#~ "عمومی که روی محصول تنظیم شده است، استفاده می شود. این هیچ تاثیری برای "
#~ "مکان های داخلی ندارد."
#~ msgid ""
#~ "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location "
#~ "(non internal type), this account will be used to hold the value of "
#~ "products being moved out of this location and into an internal location, "
#~ "instead of the generic Stock Output Account set on the product. This has "
#~ "no effect for internal locations."
#~ msgstr ""
#~ "برای ارزیابی موجودی در زمان واقعی استفاده می شود. وقتی روی یک مکان مجازی "
#~ "(نوع غیر داخلی) تنظیم شود، این حساب برای نگهداری ارزش محصولاتی که به خارج "
#~ "از این مکان منتقل می شوند و به یک مکان داخلی منتقل می شوند، به جای حساب "
#~ "خروجی موجودی عمومی که روی محصول تنظیم شده است، استفاده می شود. این هیچ "
#~ "تاثیری برای مکان های داخلی ندارد."
#~ msgid "Valuation method change for product category %s: from %s to %s."
#~ msgstr "تغییر روش ارزش گذاری برای دسته محصول %s: از %s به %s."
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "هشدار"
#~ msgid ""
#~ "When doing automated inventory valuation, counterpart journal items for "
#~ "all outgoing stock moves will be posted in this account,\n"
#~ " unless there is a specific valuation account set on the "
#~ "destination location. This is the default value for all products in this "
#~ "category.\n"
#~ " It can also directly be set on each product."
#~ msgstr ""
#~ "هنگام انجام ارزیابی خودکار موجودی، اقلام روزنامه همتا برای همه جابجایی‌های "
#~ "موجودی خروجی در این حساب پست می‌شود، مگر اینکه حساب ارزش‌گذاری خاصی در محل "
#~ "مقصد تنظیم شده باشد. این مقدار پیش فرض برای همه محصولات این دسته است. "
#~ "همچنین می توان آن را مستقیما روی هر محصول تنظیم کرد."
#~ msgid "Wizard model to reavaluate a stock inventory for a product"
#~ msgstr "مدل ویزارد برای ارزیابی مجدد موجودی انبار برای یک محصول"
#~ msgid "You cannot revalue a product with a standard cost method."
#~ msgstr ""
#~ "شما نمی توانید یک محصول را با روش هزینه استاندارد ارزش گذاری مجدد کنید."
#~ msgid "You cannot revalue a product with an empty or negative stock."
#~ msgstr ""
#~ "شما نمی توانید یک محصول را با موجودی خالی یا منفی ارزش گذاری مجدد کنید."
#~ msgid ""
#~ "You cannot update the cost of a product in automated valuation as it "
#~ "leads to the creation of a journal entry, for which you don't have the "
#~ "access rights."
#~ msgstr ""
#~ "شما نمی توانید هزینه یک محصول را در ارزیابی خودکار بروز کنید، زیرا منجر "
#~ "به ایجاد یک ورودی روزنامه می شود که حق دسترسی برای آن را ندارید."
#~ msgid ""
#~ "You don't have any input valuation account defined on your product "
#~ "category. You must define one before processing this operation."
#~ msgstr ""
#~ "شما هیچ حساب ارزیابی ورودی در دسته محصول خود ندارید. قبل از پردازش این "
#~ "عملیات باید یکی را تعریف کنید."
#~ msgid ""
#~ "You don't have any stock input account defined on your product category. "
#~ "You must define one before processing this operation."
#~ msgstr ""
#~ "شما هیچ حساب ورودی موجودی تعریف شده در دسته محصول خود ندارید. قبل از "
#~ "پردازش این عملیات باید یکی را تعریف کنید."
#~ msgid ""
#~ "You don't have any stock journal defined on your product category, check "
#~ "if you have installed a chart of accounts."
#~ msgstr ""
#~ "شما هیچ روزنامه موجودی در دسته بندی محصول خود ندارید، بررسی کنید که آیا "
#~ "جدول حساب را نصب کرده اید یا خیر."
#~ msgid ""
#~ "You don't have any stock valuation account defined on your product "
#~ "category. You must define one before processing this operation."
#~ msgstr ""
#~ "شما هیچ حساب ارزیابی موجودی در دسته بندی محصول خود ندارید. قبل از پردازش "
#~ "این عملیات باید یکی را تعریف کنید."
#~ msgid "You must set a counterpart account on your product category."
#~ msgstr "شما باید یک حساب همتا در دسته محصول خود تنظیم کنید."
#~ msgid "by"
#~ msgstr "توسط"
#~ msgid "for"
#~ msgstr "برای"
#~ msgid "locations"
#~ msgstr "مکان ها"