mirror of
https://github.com/bringout/oca-ocb-accounting.git
synced 2026-04-26 18:02:00 +02:00
1577 lines
63 KiB
Text
1577 lines
63 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * stock_account
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# hoxhe Aits <hoxhe0@gmail.com>, 2022
|
|
# Martin Trigaux, 2022
|
|
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023
|
|
# "Tiffany Chang (tic)" <tic@odoo.com>, 2025.
|
|
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
|
|
# "Malaz Siddig Elsayed Abuidris (msea)" <msea@odoo.com>, 2025, 2026.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 18:37+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2026-03-06 17:47+0000\n"
|
|
"Last-Translator: \"Malaz Siddig Elsayed Abuidris (msea)\" <msea@odoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Arabic <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
|
|
"stock_account/ar/>\n"
|
|
"Language: ar\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
|
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.16.1\n"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/stock_quant.py:0
|
|
msgid " [Accounted on %s]"
|
|
msgstr " [تمت المحاسبة في %s]"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/stock_lot.py:0
|
|
msgid "%(lot)s price update from %(old_price)s to %(new_price)s by %(user)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"تم تحديث سعر %(lot)s من %(old_price)s إلى %(new_price)s بواسطة %(user)s"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
|
|
msgid "%(quantity)s %(uom)s at product's cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
|
|
msgid "6.00"
|
|
msgstr "6.00"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
|
|
msgid "<span>Product</span>"
|
|
msgstr "<span>المنتج</span>"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
|
|
msgid "<span>Quantity</span>"
|
|
msgstr "<span>الكمية</span>"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
|
|
msgid "<span>SN/LN</span>"
|
|
msgstr "<span>الرقم التسلسلي/رقم الدفعة</span>"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__avco_value
|
|
msgid "AVCO Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_account
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "الحساب"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_chart_template
|
|
msgid "Account Chart Template"
|
|
msgstr "نموذج مخطط الحساب"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_inventory_adjustment_name__accounting_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__accounting_date
|
|
msgid "Accounting Date"
|
|
msgstr "تاريخ المحاسبة"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_location_form_inherit
|
|
msgid "Accounting Information"
|
|
msgstr "المعلومات المحاسبية"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.js:0
|
|
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.xml:0
|
|
msgid "Accrual"
|
|
msgstr "الاستحقاق"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Add additional cost (transport, customs, ...) in the value of the product."
|
|
msgstr "قم بإضافة تكلفة إضافية (المواصلات، الجمارك، ...) إلى قيمة المنتج."
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__quantity
|
|
msgid "Added Quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__added_value
|
|
msgid "Added Value"
|
|
msgstr "القيمة المضافة"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_account.product_value_action
|
|
#: model:ir.actions.server,name:stock_account.stock_move_action_adjust_valuation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_value_form_view
|
|
msgid "Adjust Valuation"
|
|
msgstr "تعديل تقييم المخزون"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
|
|
msgid "Adjust Valuation: %(product)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
|
|
msgid "Adjusted on %(date)s by %(user)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_res_config_settings__module_stock_landed_costs
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Affect landed costs on reception operations and split them among products to "
|
|
"update their cost price."
|
|
msgstr ""
|
|
"قم بتطبيق التكاليف المُضافة على عمليات الاستلام وقسمها بين المنتجات لتحديث "
|
|
"سعر تكلفتها."
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/filters/filter_warehouses.xml:0
|
|
msgid "All Warehouses"
|
|
msgstr "كافة المستودعات"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_analytic_account
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "الحساب التحليلي"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__analytic_account_line_ids
|
|
msgid "Analytic Account Line"
|
|
msgstr "بند الحساب التحليلي"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_analytic_plan
|
|
msgid "Analytic Plans"
|
|
msgstr "الخطط التحليلية"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/filters/filter_date.xml:0
|
|
msgid "As of"
|
|
msgstr "اعتباراً من"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_account_account__account_stock_variation_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__account_stock_variation_id
|
|
msgid ""
|
|
"At closing, register the inventory variation of the period into a specific "
|
|
"account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/filters/filter_date.xml:0
|
|
msgid "At the date of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__avg_cost
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__avg_cost
|
|
msgid "Average Cost"
|
|
msgstr "متوسط التكلفة"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_cost_method__average
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_template__cost_method__average
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__cost_method__average
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__stock_quant__cost_method__average
|
|
msgid "Average Cost (AVCO)"
|
|
msgstr "متوسط التكلفة (AVCO)"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
|
|
msgid "BC46282798"
|
|
msgstr "BC46282798"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
|
|
msgid "Bacon"
|
|
msgstr "اللحم المقدد"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
|
|
msgid "Closing: Location Reclassification - [%(account)s]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
|
|
msgid "Closing: Stock Variation Global for company [%(company)s]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
|
|
msgid "Closing: Stock Variation Over Period"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move_line__cogs_origin_id
|
|
msgid "Cogs Origin"
|
|
msgstr "أصل التروس"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "الشركات"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "الشركة"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__company_currency_id
|
|
msgid "Company Currency"
|
|
msgstr "عملة الشركة"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__computed_value_description
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__value_computed_justification
|
|
msgid "Computed Value Description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Computed value: %(value)s\n"
|
|
"%(description)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_res_config_settings
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
msgstr "تهيئة الإعدادات"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__standard_price
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "التكلفة"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__cost_method
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__cost_method
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__cost_method
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__cost_method
|
|
msgid "Cost Method"
|
|
msgstr "طريقة حساب التكلفة"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_location_form_inherit
|
|
msgid "Cost of Production"
|
|
msgstr "تكاليف الإنتاج"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_cost_method
|
|
msgid "Costing Method"
|
|
msgstr "طريقة حساب التكاليف"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_account_account__account_stock_expense_id
|
|
msgid ""
|
|
"Counterpart used at closing for accounting adjustments to inventory "
|
|
"valuation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking__country_code
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking_type__country_code
|
|
msgid "Country Code"
|
|
msgstr "رمز الدولة"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "أنشئ بواسطة"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "أنشئ في"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/line/line.xml:0
|
|
msgid "Credit"
|
|
msgstr "الدائن"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__currency_id
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "العملة"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__current_value
|
|
msgid "Current Value"
|
|
msgstr "القيمة الحالية"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__current_value_description
|
|
msgid "Current Value Description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__current_value_details
|
|
msgid "Current Value Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__inventory_period__daily
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "يوميًا"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__date
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "التاريخ"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_inventory_adjustment_name__accounting_date
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_quant__accounting_date
|
|
msgid ""
|
|
"Date at which the accounting entries will be created in case of automated "
|
|
"inventory valuation. If empty, the inventory date will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"تاريخ إنشاء القيود المحاسبية في حالة التقييم التلقائي للمخزون. إذا تُرك هذا "
|
|
"الحقل فارغاً، سيتم استخدام تاريخ المخزون."
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/line/line.xml:0
|
|
msgid "Debit"
|
|
msgstr "المدين"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__description
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__description
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "الوصف"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice
|
|
msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices"
|
|
msgstr "عرض أرقام الدفعات والأرقام التسلسلية في الفواتير"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_account__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_analytic_account__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_analytic_plan__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_chart_template__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move_line__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_account_stock_valuation_report__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_forecasted_product_product__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_inventory_adjustment_name__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move_line__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking_type__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_return_picking_line__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "اسم العرض"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:res.groups,name:stock_account.group_lot_on_invoice
|
|
msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices"
|
|
msgstr "عرض الأرقام التسلسلية وأرقام الدفعات في الفواتير"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/report/stock_valuation_report.py:0
|
|
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.xml:0
|
|
msgid "Ending Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
|
|
msgid "Everything is correctly closed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_account__account_stock_expense_id
|
|
msgid "Expense Account"
|
|
msgstr "حساب النفقات"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_location__valuation_account_id
|
|
msgid ""
|
|
"Expense account used to re-qualify products removed from stock and sent to "
|
|
"this location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_cost_method__fifo
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_template__cost_method__fifo
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__cost_method__fifo
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__stock_quant__cost_method__fifo
|
|
msgid "First In First Out (FIFO)"
|
|
msgstr "الوارد أولاً يخرج أولاً (FIFO)"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/product_value.py:0
|
|
msgid "For %(quantity)s %(uom)s (%(price_unit)s per %(uom)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_account_form
|
|
msgid "For Perpetual Continental Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/buttons_bar/buttons_bar.xml:0
|
|
msgid "Generate Entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_account__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_analytic_account__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_analytic_plan__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_chart_template__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move_line__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_account_stock_valuation_report__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_forecasted_product_product__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_inventory_adjustment_name__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move_line__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking_type__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_return_picking_line__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "المُعرف"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__anglo_saxon_accounting
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the product will be valued using the Anglo-Saxon accounting "
|
|
"method."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product__lot_valuated
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_template__lot_valuated
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_lot__lot_valuated
|
|
msgid "If checked, the valuation will be specific by Lot/Serial number."
|
|
msgstr "إذا تم تحديده، فسيكون التقييم محدداً حسب رقم المجموعة/الرقم التسلسلي."
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/report/stock_valuation_report.py:0
|
|
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.xml:0
|
|
msgid "Initial Balance"
|
|
msgstr "الرصيد الافتتاحي"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/stock_location.py:0
|
|
msgid "Invalid search operator or value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_inventory_adjustment_name
|
|
msgid "Inventory Adjustment Reference / Reason"
|
|
msgstr "مرجع / سبب تعديل المخزون"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_location
|
|
msgid "Inventory Locations"
|
|
msgstr "مواقع المخزون"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/report/stock_valuation_report.py:0
|
|
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.js:0
|
|
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.xml:0
|
|
msgid "Inventory Loss"
|
|
msgstr "خسارة المخزون"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__inventory_period
|
|
msgid "Inventory Period"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/account_chart_template.py:0
|
|
#: model:ir.actions.client,name:stock_account.action_report_stock_valuation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_valuation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form_stock
|
|
msgid "Inventory Valuation"
|
|
msgstr "تقييم المخزون"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__is_dropship
|
|
msgid "Is Dropship"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__is_in
|
|
msgid "Is Incoming (valued)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__is_out
|
|
msgid "Is Outgoing (valued)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__is_valued
|
|
msgid "Is Valued"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__is_valued_internal
|
|
msgid "Is valued inside the company"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__is_valued_external
|
|
msgid "Is valued outside the company"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"It exists closing entries after the selected date. Cancel them before "
|
|
"generate an entry prior to them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_move
|
|
msgid "Journal Entry"
|
|
msgstr "قيد اليومية"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_move_line
|
|
msgid "Journal Item"
|
|
msgstr "عنصر اليومية"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
|
|
msgid "Journal Items"
|
|
msgstr "عناصر اليومية"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__justification
|
|
msgid "Justification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings__module_stock_landed_costs
|
|
msgid "Landed Costs"
|
|
msgstr "إجمالي التكاليف"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "آخر تحديث بواسطة"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "آخر تحديث في"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_location_form_inherit
|
|
msgid "Loss Account"
|
|
msgstr "حساب الخسائر"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__lot_id
|
|
msgid "Lot"
|
|
msgstr "المجموعة"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_lot
|
|
msgid "Lot/Serial"
|
|
msgstr "رقم الدفعة/الرقم التسلسلي"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Lots & Serial numbers will appear on the invoice"
|
|
msgstr "ستظهر أرقام المجموعات والأرقام التسلسلية في الفاتورة"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__inventory_period__manual
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "يدوي"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__value_manual
|
|
msgid "Manual Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__inventory_period__monthly
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "شهرياً"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__move_id
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "حركة"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_value_form_view
|
|
msgid "New Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
|
|
msgid "Only is set (= True) is supported in search for remaining_qty."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Only the value 'periodic' and 'real_time' are accepted to search on "
|
|
"valuation field."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/filters/filter_options.xml:0
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "الخيارات"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_valuation__periodic
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_template__valuation__periodic
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__inventory_valuation__periodic
|
|
msgid "Periodic (at closing)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_valuation
|
|
msgid ""
|
|
"Periodic: The accounting entries are suggested manually in the inventory "
|
|
"valuation report.\n"
|
|
" Perpetual: An accounting entry is automatically created to value the "
|
|
"inventory when a product is billed or invoiced.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"دوري: يتم اقتراح القيود المحاسبية يدويًا في تقرير تقييم المخزون.\n"
|
|
"دائم: يتم إنشاء قيد محاسبي تلقائيًا لتقييم المخزون عند إصدار فاتورة للمنتج.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_valuation__real_time
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_template__valuation__real_time
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__inventory_valuation__real_time
|
|
msgid "Perpetual (at invoicing)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_picking_type
|
|
msgid "Picking Type"
|
|
msgstr "نوع الانتقاء"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
|
|
msgid "Please set the Journal for Inventory Valuation in the settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Please set the Valuation Account for Inventory Valuation in the settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_price_difference_account_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__property_price_difference_account_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__property_price_difference_account_id
|
|
msgid "Price Difference Account"
|
|
msgstr "حساب فرق السعر"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__price_unit
|
|
msgid "Price Unit"
|
|
msgstr "وحدة السعر"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
|
|
msgid "Price update from %(old_price)s to %(new_price)s by %(user)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_product_template
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__product_id
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "المنتج"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_product_category
|
|
msgid "Product Category"
|
|
msgstr "فئة المنتج"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_move_line
|
|
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
|
msgstr "تحركات المنتج (بنود حركة المخزون)"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/stock_quant.py:0
|
|
msgid "Product Quantity Confirmed"
|
|
msgstr "تم تأكيد كمية المنتج"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/stock_quant.py:0
|
|
msgid "Product Quantity Updated"
|
|
msgstr "تم تحديث كمية المنتج"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_product_value
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__stock_avco_report__res_model_name__product_value
|
|
msgid "Product Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_product_product
|
|
msgid "Product Variant"
|
|
msgstr "متغير المنتج"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__account_production_wip_account_id
|
|
msgid "Production WIP Account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__account_production_wip_overhead_account_id
|
|
msgid "Production WIP Overhead Account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_quant
|
|
msgid "Quants"
|
|
msgstr "سجلات الكميات"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__reference
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "الرقم المرجعي"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_move_search
|
|
msgid "Remaining"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__remaining_qty
|
|
msgid "Remaining Quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__remaining_value
|
|
msgid "Remaining Value"
|
|
msgstr "القيمة المتبقية"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__res_model_name
|
|
msgid "Resource Model Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_return_picking_line
|
|
msgid "Return Picking Line"
|
|
msgstr "بند إرجاع الشحنة المنتقاة"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_inventory_adjustment_name__should_show_accounting_date
|
|
msgid "Should Show Accounting Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__standard_price
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_cost_method__standard
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_template__cost_method__standard
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__cost_method__standard
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__stock_quant__cost_method__standard
|
|
msgid "Standard Price"
|
|
msgstr "السعر القياسي"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_cost_method
|
|
msgid ""
|
|
"Standard Price: The products are valued at their standard cost defined on "
|
|
"the product.\n"
|
|
" Average Cost (AVCO): The products are valued at weighted average "
|
|
"cost.\n"
|
|
" First In First Out (FIFO): The products are valued supposing those "
|
|
"that enter the company first will also leave it first.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"السعر القياسي: يتم تقييم المنتجات بتكاليفها القياسية المحددة في المنتج.\n"
|
|
" متوسط التكلفة (AVCO): يتم تقييم المنتجات حسب التكلفة المتوسطة "
|
|
"الموزونة.\n"
|
|
" الوارد أولاً يخرج أولاً (FIFO): يتم تقييم المنتجات بافتراض أن المنتج "
|
|
"الذي يدخل الشركة أولاً سيخرج منها أولاً.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_avco_report
|
|
msgid "Stock AVCO Justifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form
|
|
msgid "Stock Account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.actions.server,name:stock_account.ir_cron_post_stock_valuation_ir_actions_server
|
|
msgid "Stock Account: Inventory Valuation Closing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0
|
|
msgid "Stock Closing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_stock_journal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__account_stock_journal_id
|
|
msgid "Stock Journal"
|
|
msgstr "دفتر يومية المخزون"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_move
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_bank_statement_line__stock_move_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move__stock_move_ids
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__stock_avco_report__res_model_name__stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "حركة المخزون"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_forecasted_product_product
|
|
msgid "Stock Replenishment Report"
|
|
msgstr "تقرير تجديد المخزون"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_account_forecasted/forecasted_header.js:0
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_account_stock_valuation_report
|
|
msgid "Stock Valuation"
|
|
msgstr "تقييم المخزون"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_stock_valuation_account_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__account_stock_valuation_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__valuation_account_id
|
|
msgid "Stock Valuation Account"
|
|
msgstr "حساب تقييم المخزون"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/report/stock_valuation_report.py:0
|
|
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.xml:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form
|
|
msgid "Stock Variation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__account_stock_variation_id
|
|
msgid "Stock Variation Account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product__company_currency_id
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field to correctly show the currently selected company's currency "
|
|
"that corresponds to the totaled value of the product's valuation layers"
|
|
msgstr ""
|
|
"حقل تقني لإظهار عملة الشركة المحددة حالياً والتي تتوافق مع إجمالي قيمة طبقات "
|
|
"تقييم المنتج"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_picking__country_code
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_picking_type__country_code
|
|
msgid ""
|
|
"The ISO country code in two chars. \n"
|
|
"You can use this field for quick search."
|
|
msgstr ""
|
|
"كود الدولة حسب المعيار الدولي أيزو المكون من حرفين.\n"
|
|
"يمكنك استخدام هذا الحقل لإجراء بحث سريع."
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_value__current_value
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_move__value
|
|
msgid "The current value of the move. It's zero if the move is not valued."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/stock_account/static/src/fields/boolean_confirm.js:0
|
|
msgid ""
|
|
"This operation might lead in a loss of data. Valuation will be identical for "
|
|
"all lots/SN. Do you want to proceed ? "
|
|
msgstr ""
|
|
"قد تؤدي هذه العملية إلى فقدان البيانات. سيكون التقييم مطابقاً لكافة "
|
|
"المجموعات /الأرقام التسلسلية. هل ترغب في المتابعة؟ "
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__total_quantity
|
|
msgid "Total Quantity"
|
|
msgstr "إجمالي الكمية"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_move_view_list_valuation
|
|
msgid "Total Remaining Qty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_move_view_list_valuation
|
|
msgid "Total Remaining Value"
|
|
msgstr "إجمالي القيمة المتبقية"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__total_value
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__total_value
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__total_value
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_product_stock_tree_inherit_stock_account
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_product_view_list_at_date
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_quant_tree_editable_inherit
|
|
msgid "Total Value"
|
|
msgstr "القيمة الكلية"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_picking
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr "تحويل"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_move__to_refund
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_return_picking_line__to_refund
|
|
msgid ""
|
|
"Trigger a decrease of the delivered/received quantity in the associated Sale "
|
|
"Order/Purchase Order"
|
|
msgstr ""
|
|
"تشغيل تخفيض الكمية التي تم إيصالها/الكمية المستلمة في أمر البيع/الشراء "
|
|
"المرتبط"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_product_stock_tree_inherit_stock_account
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_product_view_list_at_date
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_avco_report_view_list
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_move_view_list_valuation
|
|
msgid "Unit Cost"
|
|
msgstr "تكلفة الوحدة"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_account.stock_avco_report_action
|
|
msgid "Unit Cost History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__to_refund
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_return_picking_line__to_refund
|
|
msgid "Update quantities on SO/PO"
|
|
msgstr "تحديث الكميات في أمر البيع/أمر الشراء"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__anglo_saxon_accounting
|
|
msgid "Use Anglo-Saxon Accounting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__user_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__user_id
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "المستخدم"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_account.stock_move_valuation_action
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__valuation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__valuation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__inventory_valuation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Valuation"
|
|
msgstr "التقييم"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__company_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__company_currency_id
|
|
msgid "Valuation Currency"
|
|
msgstr "عملة التقييم"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__lot_valuated
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__lot_valuated
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__lot_valuated
|
|
msgid "Valuation by Lot/Serial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__value
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__value
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__value
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__value
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "القيمة"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__value_justification
|
|
msgid "Value Description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/stock_account/static/src/stock_account_forecasted/forecasted_header.xml:0
|
|
msgid "Value On Hand:"
|
|
msgstr "القيمة في اليد:"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
|
|
msgid "Value based on original move %(reference)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_lot__standard_price
|
|
msgid ""
|
|
"Value of the lot (automatically computed in AVCO).\n"
|
|
" Used to value the product when the purchase cost is not known (e.g. "
|
|
"inventory adjustment).\n"
|
|
" Used to compute margins on sale orders."
|
|
msgstr ""
|
|
"قيمة المجموعة (يتم احتسابها تلقائياً في AVCO).\n"
|
|
" تُستخدم لتحديد قيمة المنتج عندما تكون تكلفة الشراء غير معروفة (مثال: "
|
|
"تعديلات المخزون).\n"
|
|
" تُستخدم لاحتساب الهوامش في أوامر المبيعات."
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_move__standard_price
|
|
msgid ""
|
|
"Value of the product (automatically computed in AVCO).\n"
|
|
" Used to value the product when the purchase cost is not known (e.g. "
|
|
"inventory adjustment).\n"
|
|
" Used to compute margins on sale orders."
|
|
msgstr ""
|
|
"قيمة المنتج (يتم احتسابها تلقائياً في AVCO).\n"
|
|
" تُستخدم لتحديد قيمة المنتج عندما تكون تكلفة الشراء غير معروفة (مثال: "
|
|
"تعديلات المخزون).\n"
|
|
" تُستخدم لاحتساب الهوامش في أوامر المبيعات."
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_account__account_stock_variation_id
|
|
msgid "Variation Account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_stock_valuation_account_id
|
|
msgid ""
|
|
"When automated inventory valuation is enabled on a product, this account "
|
|
"will hold the current value of the products."
|
|
msgstr ""
|
|
"عند تمكين تقييم المخزون المؤتمت لمنتج ما، سيحتوي هذا الحساب على القيمة "
|
|
"الحالية للمنتجات."
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_stock_journal
|
|
msgid ""
|
|
"When doing automated inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
|
|
"which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
|
|
msgstr ""
|
|
"عند إجراء تقييم مؤتمت للمخزون، هذا هو دفتر اليومية المحاسبي الذي سيتم ترحيل "
|
|
"القيود فيه عند معالجة حركات المخزون."
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_price_difference_account_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product__property_price_difference_account_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_template__property_price_difference_account_id
|
|
msgid ""
|
|
"With perpetual valuation, this account will hold the price difference "
|
|
"between the standard price and the bill price."
|
|
msgstr ""
|
|
"مع التقييم الدائم، سيحتفظ هذا الحساب بفرق السعر بين السعر القياسي وسعر "
|
|
"الفاتورة."
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0
|
|
msgid "You can only adjust valuation for one move at a time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You can only get the standard price at a given date for products with "
|
|
"'Standard Price' as cost method."
|
|
msgstr ""
|
|
"لا يمكنك الحصول على السعر القياسي في تاريخ معين إلا للمنتجات التي تستخدم "
|
|
"\"السعر القياسي\" كطريقة تحديد التكلفة."
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/product.py:0
|
|
msgid "You can only use the '=' operator to search on valuation field."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/stock_account/models/stock_picking.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot modify the scheduled date of operation %s because it falls within "
|
|
"a locked fiscal period."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__account_move_id
|
|
msgid "stock_move_id"
|
|
msgstr "stock_move_id"
|
|
|
|
#. module: stock_account
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document
|
|
msgid "units"
|
|
msgstr "وحدات"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Manual: The accounting entries to value the inventory are not posted "
|
|
#~ "automatically.\n"
|
|
#~ " Automated: An accounting entry is automatically created to value "
|
|
#~ "the inventory when a product enters or leaves the company.\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "يدوي: لا يتم ترحيل القيود المحاسبية المستخدمة لتقييم المخزون تلقائياً.\n"
|
|
#~ " آلي: يتم إنشاء قيد محاسبي تلقائياً لتقييم المخزون عندما يدخل منتج "
|
|
#~ "إلى الشركة أو يخرج منها.\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid " Product cost updated from %(previous)s to %(new_cost)s."
|
|
#~ msgstr "تم تحديث تكلفة المنتج من %(previous)s إلى %(new_cost)s. "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%(user)s changed cost from %(previous)s to %(new_price)s - %(product)s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "قام %(user)s بتغيير التكلفة من %(previous)s إلى %(new_price)s - %"
|
|
#~ "(product)s "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%(user)s changed stock valuation from %(previous)s to %(new_value)s - %"
|
|
#~ "(product)s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "قام %(user)s بتغيير تقييم المخزون من %(previous)s إلى %(new_value)s - %"
|
|
#~ "(product)s "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ ")\n"
|
|
#~ " <small class=\"mx-2 fst-italic\">Use a "
|
|
#~ "negative added value to record a decrease in the product value</small>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ ")\n"
|
|
#~ " <small class=\"mx-2 fst-italic\">استخدم قيمة "
|
|
#~ "سالبة مضافة لتسجيل انخفاض في قيمة المنتج</small>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Set other input/output accounts on specific </b>"
|
|
#~ msgstr "<b>قم بتعيين حسابات مدخلات/مخرجات أخرى في </b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Move"
|
|
#~ msgstr "حركة الحساب"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Stock Properties"
|
|
#~ msgstr "خصائص حساب المخزون"
|
|
|
|
#~ msgid "Accounting Entries"
|
|
#~ msgstr "القيود المحاسبية"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Manual Valuation"
|
|
#~ msgstr "إضافة تقييم يدوي "
|
|
|
|
#~ msgid "Added value"
|
|
#~ msgstr "القيمة المضافة "
|
|
|
|
#~ msgid "Automated"
|
|
#~ msgstr "مؤتمت "
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "إلغاء "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot find a stock input account for the product %s. You must define one "
|
|
#~ "on the product category, or on the location, before processing this "
|
|
#~ "operation."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "لم نستطع إيجاد حساب مدخلات مخزون للمنتج %s. عليك تحديد حساب في فئة المنتج "
|
|
#~ "أو في الموقع قبل معالجة هذه العملية. "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot find a stock output account for the product %s. You must define "
|
|
#~ "one on the product category, or on the location, before processing this "
|
|
#~ "operation."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "لم نستطع إيجاد حساب مخرجات مخزون للمنتج %s. عليك تحديد حساب في فئة المنتج "
|
|
#~ "أو في الموقع قبل معالجة هذه العملية. "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Changing your cost method is an important change that will impact your "
|
|
#~ "inventory valuation. Are you sure you want to make that change?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "تغيير طريقة حساب تكاليفك هو تغيير هام سيؤثر على تقييم مخزونك. هل أنت "
|
|
#~ "متأكد أنك تريد القيام بهذا التغيير؟"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose a date to get the valuation at that date"
|
|
#~ msgstr "اختر تاريخاً للحصول عى التقييم في ذلك التاريخ "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Configuration error. Please configure the price difference account on the "
|
|
#~ "product or its category to process this operation."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "خطأ في التهيئة. يرجى تهيئة حساب فرق السعر على المنتج أو فئته لمعالجة هذه "
|
|
#~ "العملية. "
|
|
|
|
#~ msgid "Costing method change for product category %s: from %s to %s."
|
|
#~ msgstr "تغيرت طريقة حساب التكاليف لفئة المنتج %s: من %s إلى %s. "
|
|
|
|
#~ msgid "Counterpart Account"
|
|
#~ msgstr "حساب القيد المناظر"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Counterpart journal items for all incoming stock moves will be posted in "
|
|
#~ "this account, unless there is a specific valuation account\n"
|
|
#~ " set on the source location. This is the default value for "
|
|
#~ "all products in this category. It can also directly be set on each "
|
|
#~ "product."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "عناصر دفتر يومية حساب القيد المناظر لكافة حركات المخزون الواردة سيتم "
|
|
#~ "ترحيلها في هذا الحساب، إلا إذا كان هناك حساب تقييم محدد\n"
|
|
#~ " معين في الموقع المصدري. هذه هي القيمة الافتراضية لكافة "
|
|
#~ "المنتجات في هذه الفئة. يمكن تعيينه مباشرة أيضاً في كل منتج. "
|
|
|
|
#~ msgid "Current Quantity"
|
|
#~ msgstr "الكمية الحالية "
|
|
|
|
#~ msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
|
|
#~ msgstr "وحدة القياس الافتراضية المستخدمة لكافة عمليات المخزون. "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Due to a change of product category (from %s to %s), the costing "
|
|
#~ "method has changed for product template "
|
|
#~ "%s: from %s to %s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "بسبب تغير فئة المنتج (من %s إلى %s)، تغيرت طريقة حساب "
|
|
#~ "التكاليف لقالب المنتج %s: من %s إلى %s. "
|
|
|
|
#~ msgid "Group by..."
|
|
#~ msgstr "التجميع حسب... "
|
|
|
|
#~ msgid "Has Remaining Qty"
|
|
#~ msgstr "يحتوي على كميات متبقية "
|
|
|
|
#~ msgid "Incoming"
|
|
#~ msgstr "واردة "
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice Line"
|
|
#~ msgstr "بند الفاتورة"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice value correction with invoice currency"
|
|
#~ msgstr "تصحيح قيمة الفاتورة مع عملة الفاتورة "
|
|
|
|
#~ msgid "Journal"
|
|
#~ msgstr "دفتر اليومية"
|
|
|
|
#~ msgid "Linked To"
|
|
#~ msgstr "مرتبط بـ"
|
|
|
|
#~ msgid "Manual Stock Valuation: %s."
|
|
#~ msgstr "تقييم المخزون يدوياً: %s. "
|
|
|
|
#~ msgid "Manual Stock Valuation: No Reason Given."
|
|
#~ msgstr "تقييم المخزون يدوياً: بلا سبب. "
|
|
|
|
#~ msgid "Moved Quantity"
|
|
#~ msgstr "الكمية التي قد تم تحريكها "
|
|
|
|
#~ msgid "New value"
|
|
#~ msgstr "قيمة جديدة "
|
|
|
|
#~ msgid "New value by quantity"
|
|
#~ msgstr "القيمة الجديدة حسب الكمية "
|
|
|
|
#~ msgid "Other Info"
|
|
#~ msgstr "معلومات أخرى"
|
|
|
|
#~ msgid "Outgoing"
|
|
#~ msgstr "الصادرة "
|
|
|
|
#~ msgid "Product Revaluation"
|
|
#~ msgstr "إعادة تقييم المنتج "
|
|
|
|
#~ msgid "Product Template"
|
|
#~ msgstr "قالب المنتج"
|
|
|
|
#~ msgid "Product value manually modified (from %s to %s)"
|
|
#~ msgstr "تم تعديل قيمة المنتج يدوياً (من %s إلى %s) "
|
|
|
|
#~ msgid "Quantity"
|
|
#~ msgstr "الكمية"
|
|
|
|
#~ msgid "Quantity Svl"
|
|
#~ msgstr "طبقة تقييم المخزون (Svl) للكمية "
|
|
|
|
#~ msgid "Reason"
|
|
#~ msgstr "السبب"
|
|
|
|
#~ msgid "Reason of the revaluation"
|
|
#~ msgstr "سبب إعادة التقييم "
|
|
|
|
#~ msgid "Related product"
|
|
#~ msgstr "المنتج ذو الصلة "
|
|
|
|
#~ msgid "Remaining Qty"
|
|
#~ msgstr "الكمية المتبقية"
|
|
|
|
#~ msgid "Return Picking"
|
|
#~ msgstr "إرجاع الشحنة المنتقاة "
|
|
|
|
#~ msgid "Revaluation of %s"
|
|
#~ msgstr "إعادة تقييم %s "
|
|
|
|
#~ msgid "Revalue"
|
|
#~ msgstr "إعادة تقييم "
|
|
|
|
#~ msgid "Stock Input Account"
|
|
#~ msgstr "حساب مدخلات المخزون "
|
|
|
|
#~ msgid "Stock Output Account"
|
|
#~ msgstr "حساب مخرجات المخزون "
|
|
|
|
#~ msgid "Stock Quantity History"
|
|
#~ msgstr "سجل كمية المخزون"
|
|
|
|
#~ msgid "Stock Request an Inventory Count"
|
|
#~ msgstr "طلب تعداد المخزون "
|
|
|
|
#~ msgid "Stock Valuation Account (Incoming)"
|
|
#~ msgstr "حساب تقييم المخزون (الوارد)"
|
|
|
|
#~ msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)"
|
|
#~ msgstr "حساب تقييم المخزون (الصادر)"
|
|
|
|
#~ msgid "Stock Valuation Layer"
|
|
#~ msgstr "طبقة تقييم المخزون "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Stock Input and/or Output accounts cannot be the same as the Stock "
|
|
#~ "Valuation account."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "لا يمكن أن تكون حسابات مدخلات و/أو مخرجات المخزون مطابقة لحساب تقييم "
|
|
#~ "المخزون. "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The action leads to the creation of a journal entry, for which you don't "
|
|
#~ "have the access rights."
|
|
#~ msgstr "يؤدي الإجراء إلى إنشاء قيد يومية، ولا تمك حق الوصول إليه. "
|
|
|
|
#~ msgid "The added value doesn't have any impact on the stock valuation"
|
|
#~ msgstr "ليس للقيمة المضافة أي تأثير على تقييم المخزون "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The move lines are not in a consistent state: some are entering and other "
|
|
#~ "are leaving the company."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "بنود الحركات ليست متسقة: بعض البنود واردة للشركة وبعضها صادرة من الشركة. "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The move lines are not in a consistent states: they are doing an "
|
|
#~ "intercompany in a single step while they should go through the "
|
|
#~ "intercompany transit location."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "بنود الحركات ليست متسقة: تقوم البنود بإجراءات ما بين الشركات في خطوة "
|
|
#~ "واحدة بينما يجب أن تمر عبر موقع التبادل بين الشركات. "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The move lines are not in a consistent states: they do not share the same "
|
|
#~ "origin or destination company."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "بنود الحركات ليست متسقة: ليس للبنود نفس الشركة المصدر أو الشركة الوجهة. "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There are no valuation layers. Valuation layers are created when there "
|
|
#~ "are product moves that impact the valuation of the stock."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "لا توجد طبقات تقييم. يتم إنشاء طبقات التقييم عندما يكون لبعض حركات المنتج "
|
|
#~ "تأثير على تقييم المخزون. "
|
|
|
|
#~ msgid "Total Remaining Quantity"
|
|
#~ msgstr "إجمالي الكمية المتبقية "
|
|
|
|
#~ msgid "Unit Value"
|
|
#~ msgstr "قيمة الوحدة "
|
|
|
|
#~ msgid "Unit of Measure"
|
|
#~ msgstr "وحدة القياس"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location "
|
|
#~ "(non internal type), this account will be used to hold the value of "
|
|
#~ "products being moved from an internal location into this location, "
|
|
#~ "instead of the generic Stock Output Account set on the product. This has "
|
|
#~ "no effect for internal locations."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "يُستخدم لتقييم المخزون في الوقت الفعلي. عند تعيينه في موقع افتراضي (نوع "
|
|
#~ "غير داخلي)، سيُستخدم هذا الحساب لحفظ قيمة المنتجات التي يتم نقلها من موقع "
|
|
#~ "داخلي إلى هذا الموقع، عوضاً عن حساب مخرجات المخزون العام المعين في المنتج. "
|
|
#~ "لا يؤثر ذلك على المواقع الداخلية. "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location "
|
|
#~ "(non internal type), this account will be used to hold the value of "
|
|
#~ "products being moved out of this location and into an internal location, "
|
|
#~ "instead of the generic Stock Output Account set on the product. This has "
|
|
#~ "no effect for internal locations."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "يُستخدم لتقييم المخزون في الوقت الفعلي. عند تعيينه في موقع افتراضي (نوع "
|
|
#~ "غير داخلي)، سيُستخدم هذا الحساب لحفظ قيمة المنتجات التي يتم نقلها خارج هذا "
|
|
#~ "الموقع إلى موقع داخلي، عوضاً عن حساب مخرجات المخزون العام المعين في "
|
|
#~ "المنتج. لا يؤثر ذلك على المواقع الداخلية. "
|
|
|
|
#~ msgid "Valuation Report"
|
|
#~ msgstr "تقرير التقييم "
|
|
|
|
#~ msgid "Valuation at Date"
|
|
#~ msgstr "القييم بتاريخ "
|
|
|
|
#~ msgid "Valuation method change for product category %s: from %s to %s."
|
|
#~ msgstr "تغيرت طريقة تقييم المخزون لفئة المنتج %s: من %s إلى %s. "
|
|
|
|
#~ msgid "Value Svl"
|
|
#~ msgstr "طبقة تقييم المخزون (Svl) للقيمة "
|
|
|
|
#~ msgid "Warning"
|
|
#~ msgstr "تحذير"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When doing automated inventory valuation, counterpart journal items for "
|
|
#~ "all outgoing stock moves will be posted in this account,\n"
|
|
#~ " unless there is a specific valuation account set on the "
|
|
#~ "destination location. This is the default value for all products in this "
|
|
#~ "category.\n"
|
|
#~ " It can also directly be set on each product."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "عند إجراء تقييم مؤتمت للمخزون، عناصر دفتر يومية حساب القيد المناظر لكافة "
|
|
#~ "حركات المخزون الصادرة سيتم ترحيلها في هذا الحساب،\n"
|
|
#~ " إلا إذا كان هناك حساب تقييم محدد معين في الموقع الوجهة. "
|
|
#~ "هذه هي القيمة الافتراضية لكافة المنتجات في هذه الفئة.\n"
|
|
#~ " يمكن تعيينها مباشرة أيضاً في كل منتج. "
|
|
|
|
#~ msgid "Wizard model to reavaluate a stock inventory for a product"
|
|
#~ msgstr "نموذج المعالج لإعادة تقييم بضاعة المخزون لمنتج ما "
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot revalue a product with a standard cost method."
|
|
#~ msgstr "لا يمكنك إعادة تحديد قيمة منتج له طريقة تكلفة قياسية. "
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot revalue a product with an empty or negative stock."
|
|
#~ msgstr "لا يمكنك إعادة تحديد قيمة منتج ذو مخزون فارغ أو كميته سالبة. "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You cannot update the cost of a product in automated valuation as it "
|
|
#~ "leads to the creation of a journal entry, for which you don't have the "
|
|
#~ "access rights."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "لا يمكنك تحديث تكلفة منتج في التقييم المؤتمت، حيث أن ذلك يؤدي إلى إنشاء "
|
|
#~ "قيد يومية، ولا تملك حق الوصول لذلك. "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You don't have any input valuation account defined on your product "
|
|
#~ "category. You must define one before processing this operation."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "لا تملك أي حساب تقييم المدخلات في فئة منتجك. عليك تحديد واحد قبل معالجة "
|
|
#~ "هذه العملية. "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You don't have any stock input account defined on your product category. "
|
|
#~ "You must define one before processing this operation."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "لا تملك أي حساب تقييم لمدخلات المخزون في فئة منتجك. عليك تحديد واحد قبل "
|
|
#~ "معالجة هذه العملية. "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You don't have any stock journal defined on your product category, check "
|
|
#~ "if you have installed a chart of accounts."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "لا توجد أية قيود مخزون يومية معرفة لفئة منتجك، تأكد من تثبيتك لمخطط "
|
|
#~ "الحسابات. "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You don't have any stock valuation account defined on your product "
|
|
#~ "category. You must define one before processing this operation."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "لا يوجد حساب لتقييم المخزون محدد لفئة منتجك. عليك تحديد واحد قبل معالجة "
|
|
#~ "هذه العملية. "
|
|
|
|
#~ msgid "You must set a counterpart account on your product category."
|
|
#~ msgstr "عليك تعيين حساب قيد مقابل في فئة منتجك. "
|
|
|
|
#~ msgid "by"
|
|
#~ msgstr "بواسطة"
|
|
|
|
#~ msgid "for"
|
|
#~ msgstr "لـ "
|
|
|
|
#~ msgid "locations"
|
|
#~ msgstr "المواقع "
|