oca-ocb-accounting/odoo-bringout-oca-ocb-account_payment/account_payment/i18n/it.po
Ernad Husremovic 768b70e05e 19.0 vanilla
2026-03-09 09:30:07 +01:00

813 lines
30 KiB
Text

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_payment
#
# Translators:
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# "Dylan Kiss (dyki)" <dyki@odoo.com>, 2025.
# "Marianna Ciofani (cima)" <cima@odoo.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-23 02:30+0000\n"
"Last-Translator: \"Marianna Ciofani (cima)\" <cima@odoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/"
"account_payment/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == "
"0) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#. module: account_payment
#. odoo-python
#: code:addons/account_payment/wizards/payment_link_wizard.py:0
msgid ""
"#%(number)s - Installment of <strong>%(amount)s</strong> due on <strong "
"class=\"text-primary\">%(date)s</strong>"
msgstr ""
"#%(number)s - Rata di <strong>%(amount)s</strong> da pagare entro il <strong "
"class=\"text-primary\">%(date)s</strong>"
#. module: account_payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_payment/static/src/interactions/portal_my_invoices_payment_list.js:0
msgid "%s day(s) overdue"
msgstr "%s giorni di ritardo"
#. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_success
msgid "<b>Communication: </b>"
msgstr "<b>Informazioni: </b>"
#. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment
msgid ""
"<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> "
"Pay Now</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> "
"Paga ora</span>"
#. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_page_inherit_payment
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-circle-right\"/> Pay Now"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-circle-right\"/> Paga ora"
#. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/>\n"
" <span class=\"d-none d-md-inline\"> Authorized</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/>\n"
" <span class=\"d-none d-md-inline\"> Autorizzato</span>"
#. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/>\n"
" <span class=\"d-none d-md-inline\"> Paid</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/>\n"
" <span class=\"d-none d-md-inline\"> Pagata</span>"
#. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_page_inherit_payment
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check-circle\"/> Paid"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check-circle\"/> Pagato"
#. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_page_inherit_payment
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check-circle\"/> Pending"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check-circle\"/> In sospeso"
#. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_page_inherit_payment
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check-circle\"/> Processing Payment"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check-circle\"/>Pagamento in elaborazione"
#. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment
msgid "<span class=\"d-none d-md-inline\"> Pending</span>"
msgstr "<span class=\"d-none d-md-inline\"> In sospeso</span>"
#. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment
msgid "<strong>Full Amount</strong><br/>"
msgstr "<strong>Importo totale</strong><br/>"
#. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment
msgid ""
"<strong>Installment</strong>\n"
" <br/>"
msgstr ""
"<strong>Rata</strong>\n"
" <br/>"
#. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.payment_refund_wizard_view_form
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> There is a refund pending for this payment.\n"
" Wait a moment for it to be processed. If the refund "
"is still pending in a\n"
" few minutes, please check your payment provider "
"configuration."
msgstr ""
"<strong>Attenzione!</strong> È presente un rimborso in sospeso per questo "
"pagamento.\n"
" Aspetta un momento per l'elaborazione. Se il "
"rimborso è ancora in sospeso dopo\n"
" alcuni minuti, controlla le impostazioni del "
"fornitore di pagamento."
#. module: account_payment
#. odoo-python
#: code:addons/account_payment/wizards/payment_link_wizard.py:0
msgid "A discount will be applied if the customer pays before %s included."
msgstr "Verrà applicato uno sconto se il cliente paga prima del %s incluso."
#. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment
msgid ""
"A payment has already been made on this invoice, please make sure to not pay "
"twice."
msgstr ""
"È stato già effettuato un pagamento per questa fattura, assicurati di non "
"pagare due volte."
#. module: account_payment
#. odoo-python
#: code:addons/account_payment/models/account_payment.py:0
msgid "A payment transaction with reference %s already exists."
msgstr "Esiste già una transazione di pagamento con riferimento %s."
#. module: account_payment
#. odoo-python
#: code:addons/account_payment/models/account_payment.py:0
msgid "A token is required to create a new payment transaction."
msgstr "Per creare una nuova operazione di pagamento è richiesto un token."
#. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_overdue_invoices_page
msgid "Amount"
msgstr "Importo"
#. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__amount_available_for_refund
msgid "Amount Available For Refund"
msgstr "Importo disponibile per rimborso"
#. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_link_wizard__invoice_amount_due
msgid "Amount Due"
msgstr "Importo dovuto"
#. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_bank_statement_line__amount_paid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_move__amount_paid
msgid "Amount paid"
msgstr "Importo pagato"
#. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.account_invoice_view_form_inherit_payment
msgid ""
"Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't "
"be undone."
msgstr ""
"Annullare veramente la transazione autorizzata? Questa azione non può essere "
"revocata."
#. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_bank_statement_line__authorized_transaction_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_move__authorized_transaction_ids
msgid "Authorized Transactions"
msgstr "Transazioni autorizzate"
#. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.account_invoice_view_form_inherit_payment
msgid "Capture Transaction"
msgstr "Registra transazione"
#. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.payment_refund_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment_paid
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Impostazioni di configurazione"
#. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creato da"
#. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Data creazione"
#. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_link_wizard__discount_date
msgid "Discount Date"
msgstr "Data di Sconto"
#. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_journal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_move__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment_method__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment_method_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment_register__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_link_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_provider__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_transaction__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_res_config_settings__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome visualizzato"
#. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_link_wizard__display_open_installments
msgid "Display Open Installments"
msgstr "Mostra rate aperte"
#. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_success
msgid ""
"Done, your online payment has been successfully processed. Thank you for "
"your order."
msgstr ""
"Completato. Il pagamento è stato elaborato correttamente, grazie per aver "
"effettuato l'ordine."
#. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_link_wizard__epd_info
msgid "Early Payment Discount Information"
msgstr "Informazioni sconto pagamento anticipato"
#. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment
msgid "Early Payment Discount of"
msgstr "Sconto pagamento anticipato di"
#. module: account_payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment.selection__payment_refund_wizard__support_refund__full_only
msgid "Full Only"
msgstr "Solo completo"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_link_wizard
msgid "Generate Sales Payment Link"
msgstr "Generazione link di pagamento vendite"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_invoice_order_generate_link
msgid "Generate a Payment Link"
msgstr "Genera link di pagamento"
#. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_link_wizard__has_eligible_epd
msgid "Has Eligible Epd"
msgstr "Ha sconto idoneo"
#. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__has_pending_refund
msgid "Has a pending refund"
msgstr "Ha un rimborso in sospeso"
#. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_journal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_move__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment_method__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment_method_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment_register__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_link_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_provider__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_transaction__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_res_config_settings__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_payment
#. odoo-python
#: code:addons/account_payment/controllers/payment.py:0
msgid ""
"Impossible to pay all the overdue invoices if they don't share the same "
"currency."
msgstr ""
"Impossibile pagare tutte le fatture in ritardo se non hanno la stessa valuta."
#. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,help:account_payment.field_account_payment_method_line__payment_provider_state
msgid ""
"In test mode, a fake payment is processed through a test payment interface.\n"
"This mode is advised when setting up the provider."
msgstr ""
"In modalità di prova, un pagamento finto viene processato attraverso "
"un'interfaccia di pagamento di prova.\n"
"Questa modalità è consigliata quando si configura il fornitore."
#. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.res_config_settings_view_form
msgid "Invoice Online Payment"
msgstr "Pagamento fatture online"
#. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.payment_transaction_form
msgid "Invoice(s)"
msgstr "Fattura/e"
#. module: account_payment
#. odoo-python
#: code:addons/account_payment/models/payment_transaction.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_transaction__invoice_ids
msgid "Invoices"
msgstr "Fatture"
#. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_home_overdue_invoice
msgid "Invoices &amp; Bills"
msgstr "Fatture"
#. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_transaction__invoices_count
msgid "Invoices Count"
msgstr "Numero fatture"
#. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_home_account_payment
msgid "Invoices to pay"
msgstr "Fatture da pagare"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Registro"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Registrazione contabile"
#. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ultimo aggiornamento di"
#. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Ultimo aggiornamento il"
#. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__amount_available_for_refund
msgid "Maximum Refund Allowed"
msgstr "Massimo rimborso consentito"
#. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.payment_link_wizard__form_inherit_account_payment
msgid "Next Installments"
msgstr "Prossime rate"
#. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,help:account_payment.field_account_payment__payment_token_id
msgid ""
"Note that only tokens from providers allowing to capture the amount are "
"available."
msgstr ""
"Nota che sono disponibili solo i token di fornitori che permettono di "
"acquisire l'importo."
#. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,help:account_payment.field_account_payment_register__payment_token_id
msgid ""
"Note that tokens from providers set to only authorize transactions (instead "
"of capturing the amount) are not available."
msgstr ""
"Nota che i token dei fornitori configurati esclusivamente per "
"l'autorizzazione delle transazioni (invece di acquisire l'importo) non sono "
"disponibili."
#. module: account_payment
#. odoo-python
#: code:addons/account_payment/wizards/payment_link_wizard.py:0
msgid "Online payment option is not enabled in Configuration."
msgstr ""
"L'opzione per i pagamenti online non è attiva nella sezione Configurazione."
#. module: account_payment
#. odoo-python
#: code:addons/account_payment/controllers/portal.py:0
msgid "Overdue invoices should share the same company."
msgstr "Le fatture in ritardo devono essere a nome della stessa azienda."
#. module: account_payment
#. odoo-python
#: code:addons/account_payment/controllers/portal.py:0
msgid "Overdue invoices should share the same currency."
msgstr "Le fatture in ritardo devono avere la stessa valuta."
#. module: account_payment
#. odoo-python
#: code:addons/account_payment/controllers/portal.py:0
msgid "Overdue invoices should share the same partner."
msgstr "Le fatture in ritardo devono presentare lo stesso partner."
#. module: account_payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment.selection__payment_refund_wizard__support_refund__partial
msgid "Partial"
msgstr "Parziale"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment
msgid "Pay"
msgstr "Paga"
#. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment_paid
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Paga fattura"
#. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_res_config_settings__pay_invoices_online
msgid "Pay Invoices Online"
msgstr "Paga le fatture online"
#. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_docs_entry
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment
msgid "Pay Now"
msgstr "Paga ora"
#. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment
msgid "Pay now"
msgstr "Paga ora"
#. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_home_overdue_invoice
msgid "Pay overdue"
msgstr "Paga in ritardo"
#. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__payment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_transaction__payment_id
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
#. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__payment_amount
msgid "Payment Amount"
msgstr "Importo pagamento"
#. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_provider__journal_id
msgid "Payment Journal"
msgstr "Registro pagamenti"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_method
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_method_line
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.payment_method_menu
msgid "Payment Methods"
msgstr "Metodi di pagamento"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_provider
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment_method_line__payment_provider_id
msgid "Payment Provider"
msgstr "Fornitore di pagamento"
#. module: account_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.payment_provider_menu
msgid "Payment Providers"
msgstr "Fornitori di pagamento"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_refund_wizard
msgid "Payment Refund Wizard"
msgstr "Procedura guidata rimborso pagamento"
#. module: account_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.payment_token_menu
msgid "Payment Tokens"
msgstr "Token di pagamento"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_transaction
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__payment_transaction_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__transaction_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.account_invoice_view_form_inherit_payment
msgid "Payment Transaction"
msgstr "Transazione di pagamento"
#. module: account_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.payment_transaction_menu
msgid "Payment Transactions"
msgstr "Transazioni di pagamento"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment
msgid "Payments"
msgstr "Pagamenti"
#. module: account_payment
#. odoo-python
#: code:addons/account_payment/controllers/payment.py:0
msgid "Please log in to pay your overdue invoices"
msgstr "Accedi per pagare le fatture in ritardo"
#. module: account_payment
#. odoo-python
#: code:addons/account_payment/models/account_payment_method_line.py:0
msgid "Provider"
msgstr "Fornitore"
#. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_overdue_invoices_page
msgid "Reference"
msgstr "Riferimento"
#. module: account_payment
#. odoo-python
#: code:addons/account_payment/models/account_payment.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__support_refund
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.payment_refund_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.view_account_payment_form_inherit_payment
msgid "Refund"
msgstr "Rimborso"
#. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__amount_to_refund
msgid "Refund Amount"
msgstr "Importo rimborso"
#. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__refunded_amount
msgid "Refunded Amount"
msgstr "Importo rimborsato"
#. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.view_account_payment_form_inherit_payment
msgid "Refunds"
msgstr "Rimborsi"
#. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__refunds_count
msgid "Refunds Count"
msgstr "Numero rimborsi"
#. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.view_account_journal_form
msgid "SETUP"
msgstr "SETUP"
#. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__payment_token_id
msgid "Saved Payment Token"
msgstr "Token di pagamento salvato"
#. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment_register__payment_token_id
msgid "Saved payment token"
msgstr "Token di pagamento salvato"
#. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__source_payment_id
msgid "Source Payment"
msgstr "Pagamento di origine"
#. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment_method_line__payment_provider_state
msgid "State"
msgstr "Stato"
#. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__suitable_payment_token_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment_register__suitable_payment_token_ids
msgid "Suitable Payment Token"
msgstr "Token di pagamento adatto"
#. module: account_payment
#. odoo-python
#: code:addons/account_payment/controllers/payment.py:0
msgid "The access token is invalid."
msgstr "Il token di accesso non è valido."
#. module: account_payment
#. odoo-python
#: code:addons/account_payment/wizards/payment_refund_wizard.py:0
msgid ""
"The amount to be refunded must be positive and cannot be superior to %s."
msgstr ""
"L'importo da rimborsare deve essere positivo e non può essere superiore a %s."
#. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,help:account_payment.field_payment_provider__journal_id
msgid "The journal in which the successful transactions are posted."
msgstr "Giornale in cui sono registrate le transazioni avvenute con successo."
#. module: account_payment
#. odoo-python
#: code:addons/account_payment/models/payment_transaction.py:0
msgid "The payment related to transaction %(ref)s has been posted: %(link)s"
msgstr ""
"Il pagamento correlato alla transazione %(ref)s è stato registrato: %(link)s"
#. module: account_payment
#. odoo-python
#: code:addons/account_payment/controllers/payment.py:0
msgid "The provided parameters are invalid."
msgstr "I parametri forniti non sono validi."
#. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,help:account_payment.field_account_payment__source_payment_id
msgid "The source payment of related refund payments"
msgstr "Il pagamento alla fonte dei relativi pagamenti di rimborso"
#. module: account_payment
#. odoo-python
#: code:addons/account_payment/models/account_move.py:0
msgid "There are pending transactions for this invoice."
msgstr "Sono presenti transazioni in sospeso per questa fattura."
#. module: account_payment
#. odoo-python
#: code:addons/account_payment/models/account_move.py:0
msgid "There is no amount to be paid."
msgstr "Non c'è nessun importo da pagare."
#. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_error
msgid "There was an error processing your payment: invalid invoice."
msgstr "Errore durante l'elaborazione del pagamento: fattura non valida."
#. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_error
msgid ""
"There was an error processing your payment: issue with credit card ID "
"validation."
msgstr ""
"Errore durante l'elaborazione del pagamento: problema di conferma ID della "
"carta di credito."
#. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_error
msgid "There was an error processing your payment: transaction failed.<br/>"
msgstr ""
"Errore durante l'elaborazione del pagamento: transazione non riuscita.<br/>"
#. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_error
msgid "There was en error processing your payment: invalid credit card ID."
msgstr ""
"Errore durante l'elaborazione del pagamento: ID carta di credito non valido."
#. module: account_payment
#. odoo-python
#: code:addons/account_payment/models/account_move.py:0
msgid "This invoice cannot be paid online."
msgstr "Questa fattura non può essere pagata online."
#. module: account_payment
#. odoo-python
#: code:addons/account_payment/models/account_move.py:0
msgid "This invoice has already been paid."
msgstr "La fattura è già stata pagata."
#. module: account_payment
#. odoo-python
#: code:addons/account_payment/models/account_move.py:0
msgid "This invoice isn't posted."
msgstr "Questa fattura non è registrata."
#. module: account_payment
#. odoo-python
#: code:addons/account_payment/models/account_move.py:0
msgid "This is not an outgoing invoice."
msgstr "Non si tratta di una fattura in uscita."
#. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_bank_statement_line__transaction_count
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_move__transaction_count
msgid "Transaction Count"
msgstr "Numero transazione"
#. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_bank_statement_line__transaction_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_move__transaction_ids
msgid "Transactions"
msgstr "Transazioni"
#. module: account_payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment.selection__payment_refund_wizard__support_refund__none
msgid "Unsupported"
msgstr "Non supportato"
#. module: account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__use_electronic_payment_method
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment_register__use_electronic_payment_method
msgid "Use Electronic Payment Method"
msgstr "Usa metodo di pagamento elettronico"
#. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.account_invoice_view_form_inherit_payment
msgid "Void Transaction"
msgstr "Annulla transazione"
#. module: account_payment
#. odoo-python
#: code:addons/account_payment/models/account_payment_method_line.py:0
msgid ""
"You can't delete a payment method that is linked to a provider in the "
"enabled or test state.\n"
"Linked providers(s): %s"
msgstr ""
"Non è possibile eliminare un metodo di pagamento collegato ad un fornitore "
"nello stato abilitato o di prova.\n"
"Fornitore/i collegato/i: %s"
#. module: account_payment
#. odoo-python
#: code:addons/account_payment/models/payment_provider.py:0
msgid ""
"You cannot uninstall this module as payments using this payment method "
"already exist."
msgstr ""
"Non è possibile disinstallare il modulo perché esistono già pagamenti "
"effettuati utilizzando questo metodo di pagamento."
#. module: account_payment
#. odoo-python
#: code:addons/account_payment/models/account_journal.py:0
msgid ""
"You must first deactivate a payment provider before deleting its journal.\n"
"Linked providers: %s"
msgstr ""
"È necessario disattivare un fornitore di pagamento prima di eliminare il "
"giornale corrispondente.\n"
"Fornitori collegati: %s"
#. module: account_payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_payment/static/src/interactions/portal_my_invoices_payment_list.js:0
msgid "due in %s day(s)"
msgstr "Da pagare fra %s giorno/i"
#. module: account_payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/account_payment/static/src/interactions/portal_my_invoices_payment_list.js:0
msgid "due today"
msgstr "scade oggi"
#. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment
msgid "has been applied."
msgstr "è stato applicato."
#. module: account_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment
msgid "overdue"
msgstr "in ritardo"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Codice"
#~ msgid ""
#~ "<strong>No suitable payment option could be found.</strong><br/>\n"
#~ " If you believe that it is an error, "
#~ "please contact the website administrator."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Non è stata trovata un'opzione di pagamento adatta.</strong><br/"
#~ ">\n"
#~ "Se credi che si tratti di un errore, contatta l'amministratore del sito."
#~ msgid "Pay with"
#~ msgstr "Pagare con"
#~ msgid "Register Payment"
#~ msgstr "Registra pagamento"
#~ msgid "Type of Refund Supported"
#~ msgstr "Tipo di rimborso supportato"