# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account # # Translators: # Kristine Timoskina , 2022 # Artjoms Ustinovs , 2022 # JanisJanis , 2022 # Konstantins Zabogonskis , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # InfernalLV , 2022 # ievaputnina , 2022 # Anzelika Adejanova, 2022 # Arnis Putniņš , 2023 # Armīns Jeltajevs , 2023, 2025, 2026. # Weblate , 2025. # "Larissa Manderfeld (lman)" , 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 18:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-25 14:55+0000\n" "Last-Translator: Armīns Jeltajevs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__type msgid "" "\n" " Select 'Sale' for customer invoices journals.\n" " Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n" " Select 'Cash', 'Bank' or 'Credit Card' for journals that are used in " "customer or vendor payments.\n" " Select 'General' for miscellaneous operations journals.\n" " " msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__amount_type msgid "" "\n" " - Group of Taxes: The tax is a set of sub taxes.\n" " - Fixed: The tax amount stays the same whatever the price.\n" " - Percentage: The tax amount is a % of the price:\n" " e.g 100 * (1 + 10%) = 110 (not price included)\n" " e.g 110 / (1 + 10%) = 100 (price included)\n" " - Percentage Tax Included: The tax amount is a division of the price:\n" " e.g 180 / (1 - 10%) = 200 (not price included)\n" " e.g 200 * (1 - 10%) = 180 (price included)\n" " " msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_send.py:0 msgid "" "\n" "Please contact your administrator." msgstr "" "\n" "Lūdzu, sazinieties ar Jūsu administratoru." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_lock_exception.py:0 msgid " for '%s'" msgstr " priekš '%s'" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_lock_exception.py:0 msgid " valid until %s" msgstr " derīgs līdz %s" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bills_count msgid "# Reconciled Bills" msgstr "# Saskaņotās pavadzīmes" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_count msgid "# Reconciled Invoices" msgstr "# Saskaņotie rēķini" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statement_lines_count msgid "# Reconciled Statement Lines" msgstr "# Saskaņotās izraksta rindas" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__supplier_invoice_count #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__supplier_invoice_count msgid "# Vendor Bills" msgstr "# Piegādātāju pavadzīmes" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "#Created by: %s" msgstr "#Izveidoja: %s" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 msgid "%(action)s for journal %(journal)s" msgstr "%(action)s žurnālam %(journal)s" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/product.py:0 msgid "%(amount)s Excl. Taxes" msgstr "%(amount)s bez nodokļiem" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/product.py:0 msgid "%(amount)s Incl. Taxes" msgstr "%(amount)s ar nodokļiem" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "%(amount)s due %(date)s" msgstr "%(amount)s līdz %(date)s" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: code:addons/account/models/ir_attachment.py:0 msgid "" "%(attachment_name)s (detached by %(user)s on %(date)s)%" "(attachment_extension)s" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "" "%(auto_post_name)s auto-posting enabled. Next accounting date: %(move_date)s." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_lock_exception.py:0 msgid "%(exception)s for %(user)s%(end_datetime_string)s%(reason)s." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0 msgid "" "%(move)s reached an invalid state regarding its related statement line.\n" "To be consistent, the journal entry must always have exactly one suspense " "line." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "%(name)s - Draft at (%(currency_amount)s)" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 msgid "%(name)s installment #%(number)s" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "%(name)s%(ref)s at %(currency_amount)s" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0 msgid "" "%(order)s - %(order_line)s; %(quantity_billed)s Billed, %" "(quantity_received)s Received at %(unit_price)s each" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0 msgid "" "%(order)s - %(order_line)s; %(quantity_invoiced)s Invoiced, %" "(quantity_delivered)s Delivered at %(unit_price)s each" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0 msgid "%(order)s - %(order_line)s; price difference for %(product)s" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "%(partner_name)s has reached its credit limit of: %(credit_limit)s" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account_tag.py:0 msgid "%(tag)s (%(country_code)s)" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "%(tax_name)s (rounding)" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form msgid "%(" msgstr "%(" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 msgid "%d moves" msgstr "%d virzās" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0 #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0 #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopija)" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "%s - private part" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "%s - private part (taxes)" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0 msgid "%s is not a stored field" msgstr "%s nav saglabāts lauks" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/partner.py:0 msgid "%s taxes" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 msgid "%s, or / if not applicable" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/partner.py:0 msgid "%s, or not applicable" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_document_import_mixin.py:0 msgid "'%(filename)s' (extracted from '%(root_filename)s', type=%(type)s)" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_document_import_mixin.py:0 msgid "'%(filename)s' (type=%(type)s)" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0 msgid "(*) Goods Delivered not Invoiced (perpetual valuation)" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0 msgid "(*) Goods Invoiced not Delivered (perpetual valuation)" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_block_payment msgid "(Un)Block Payment" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_report.py:0 msgid "(copy)" msgstr "(kopija)" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_lock_exception_form msgid "(from" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.report,print_report_name:account.account_invoices #: model:ir.actions.report,print_report_name:account.account_invoices_without_payment msgid "(object._get_report_base_filename())" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account msgid ").
" msgstr ").
" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/product_catalog/search/search_panel.xml:0 msgid "+ Add Section" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 msgid "- %(name)s in %(company)s" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "- A new field « Total (tax inc.) » to speed up and control the encoding by " "automating line creation with the right account & tax." msgstr "" "- Jauns lauks \"Kopā (ar nodokļiem)\", lai paātrinātu un kontrolētu " "kodēšanu, automatizējot rindas izveidi ar pareizo kontu & nodokli." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "- Installment of" msgstr "- Iemaksa" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "- The document's sequence becomes editable on all documents." msgstr "- Dokumentu secība ir rediģējama visiem dokumentiem." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form msgid "-> View partially reconciled entries" msgstr "->Daļēju saskaņošanu Ierakstu apskats" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.email_template_mail_gateway_failed msgid "" ".\n" "
\n" " --\n" "
" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "" ". The journal entries need to be computed by Odoo before being posted in " "your company's currency." msgstr "" ". Odoo ir jāaprēķina žurnāla ieraksti, pirms tie tiek iegrāmatoti Jūsu " "uzņēmuma valūtā." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid ". You might want to put a higher number here." msgstr ". Iespējams, Jūs vēlējāties ievadīt šeit lielākumu numuru." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0 msgid "... (%(nb_of_values)s other)" msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/x2many_buttons/x2many_buttons.xml:0 msgid "... (View all)" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 msgid "/ if not applicable" msgstr "" #. module: account #: model:account.tax,name:account.1_sale_export_tax_template msgid "0% Exports" msgstr "" #. module: account #: model:account.tax,name:account.1_purchase_import_tax_template msgid "0% Imports" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "1.00" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_template msgid "1.05" msgstr "" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30_days_end_month_the_10 msgid "10 Days after End of Next Month" msgstr "10 dienas pēc nākošā mēneša beigām" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement msgid "100.0" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "100.00 USD" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement msgid "1000.0" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "11.05" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement msgid "12345" msgstr "" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days msgid "15 Days" msgstr "15 dienas" #. module: account #: model:account.tax,name:account.1_purchase_tax_template #: model:account.tax,name:account.1_sale_tax_template msgid "15%" msgstr "15%" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement msgid "1500.0" msgstr "" #. module: account #: model:account.tax,invoice_label:account.2_account_tax_us_purchase_2_9 #: model:account.tax,invoice_label:account.2_account_tax_us_sale_2_9 #: model:account.tax,name:account.2_account_tax_us_purchase_2_9 #: model:account.tax,name:account.2_account_tax_us_sale_2_9 msgid "2.9%" msgstr "" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30days_early_discount msgid "2/7 Net 30" msgstr "2/7 Neto 30" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "20.00" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "2021-09-19" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "2023-01-01" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "2023-01-05" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement msgid "2023-08-11" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement msgid "2023-08-15" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement msgid "2023-08-31" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "2023-09-12" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "2023-09-25" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "2023-10-31" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "2024-01-01" msgstr "" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_21days msgid "21 Days" msgstr "21 diena" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "25.0 USD" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "25.00 USD" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_company_currency_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "27.00" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "3.00" msgstr "" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30days msgid "30 Days" msgstr "30 dienas" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance msgid "30% Advance End of Following Month" msgstr "30% Nākamā Mēneša Iepriekšējas Beigas " #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance_60days msgid "30% Now, Balance 60 Days" msgstr "30% uzreiz, atlikums 60 dienās" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "30.00" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_company_currency_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "31.05" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_company_currency_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_template msgid "4.05" msgstr "" #. module: account #: model:account.tax,invoice_label:account.2_account_tax_us_purchase_4_2 #: model:account.tax,invoice_label:account.2_account_tax_us_sale_4_2 #: model:account.tax,name:account.2_account_tax_us_purchase_4_2 #: model:account.tax,name:account.2_account_tax_us_sale_4_2 msgid "4.2%" msgstr "" #. module: account #: model:account.tax,invoice_label:account.2_account_tax_us_purchase_4_225 #: model:account.tax,invoice_label:account.2_account_tax_us_sale_4_225 #: model:account.tax,name:account.2_account_tax_us_purchase_4_225 #: model:account.tax,name:account.2_account_tax_us_sale_4_225 msgid "4.225%" msgstr "" #. module: account #: model:account.tax,invoice_label:account.2_account_tax_us_purchase_4_5 #: model:account.tax,invoice_label:account.2_account_tax_us_sale_4_5 #: model:account.tax,name:account.2_account_tax_us_purchase_4_5 #: model:account.tax,name:account.2_account_tax_us_sale_4_5 msgid "4.5%" msgstr "" #. module: account #: model:account.tax,invoice_label:account.2_account_tax_us_purchase_4_75 #: model:account.tax,invoice_label:account.2_account_tax_us_sale_4_75 #: model:account.tax,name:account.2_account_tax_us_purchase_4_75 #: model:account.tax,name:account.2_account_tax_us_sale_4_75 msgid "4.75%" msgstr "" #. module: account #: model:account.tax,invoice_label:account.2_account_tax_us_purchase_4_875 #: model:account.tax,invoice_label:account.2_account_tax_us_sale_4_875 #: model:account.tax,name:account.2_account_tax_us_purchase_4_875 #: model:account.tax,name:account.2_account_tax_us_sale_4_875 msgid "4.875%" msgstr "" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_45days msgid "45 Days" msgstr "45 Dienas" #. module: account #: model:account.tax,invoice_label:account.2_account_tax_us_purchase_5_3 #: model:account.tax,invoice_label:account.2_account_tax_us_sale_5_3 #: model:account.tax,name:account.2_account_tax_us_purchase_5_3 #: model:account.tax,name:account.2_account_tax_us_sale_5_3 msgid "5.3%" msgstr "" #. module: account #: model:account.tax,invoice_label:account.2_account_tax_us_purchase_5_5 #: model:account.tax,invoice_label:account.2_account_tax_us_sale_5_5 #: model:account.tax,name:account.2_account_tax_us_purchase_5_5 #: model:account.tax,name:account.2_account_tax_us_sale_5_5 msgid "5.5%" msgstr "" #. module: account #: model:account.tax,invoice_label:account.2_account_tax_us_purchase_5_6 #: model:account.tax,invoice_label:account.2_account_tax_us_sale_5_6 #: model:account.tax,name:account.2_account_tax_us_purchase_5_6 #: model:account.tax,name:account.2_account_tax_us_sale_5_6 msgid "5.6%" msgstr "" #. module: account #: model:account.tax,invoice_label:account.2_account_tax_us_purchase_5_75 #: model:account.tax,invoice_label:account.2_account_tax_us_sale_5_75 #: model:account.tax,name:account.2_account_tax_us_purchase_5_75 #: model:account.tax,name:account.2_account_tax_us_sale_5_75 msgid "5.75%" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "50 USD" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "50.00 EUR" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement msgid "534677881234" msgstr "" #. module: account #: model:account.tax,invoice_label:account.2_account_tax_us_purchase_6_1 #: model:account.tax,invoice_label:account.2_account_tax_us_sale_6_1 #: model:account.tax,name:account.2_account_tax_us_purchase_6_1 #: model:account.tax,name:account.2_account_tax_us_sale_6_1 msgid "6.1%" msgstr "" #. module: account #: model:account.tax,invoice_label:account.2_account_tax_us_purchase_6_25 #: model:account.tax,invoice_label:account.2_account_tax_us_sale_6_25 #: model:account.tax,name:account.2_account_tax_us_purchase_6_25 #: model:account.tax,name:account.2_account_tax_us_sale_6_25 msgid "6.25%" msgstr "" #. module: account #: model:account.tax,invoice_label:account.2_account_tax_us_purchase_6_35 #: model:account.tax,invoice_label:account.2_account_tax_us_sale_6_35 #: model:account.tax,name:account.2_account_tax_us_purchase_6_35 #: model:account.tax,name:account.2_account_tax_us_sale_6_35 msgid "6.35%" msgstr "" #. module: account #: model:account.tax,invoice_label:account.2_account_tax_us_purchase_6_5 #: model:account.tax,invoice_label:account.2_account_tax_us_sale_6_5 #: model:account.tax,name:account.2_account_tax_us_purchase_6_5 #: model:account.tax,name:account.2_account_tax_us_sale_6_5 msgid "6.5%" msgstr "" #. module: account #: model:account.tax,invoice_label:account.2_account_tax_us_purchase_6_625 #: model:account.tax,invoice_label:account.2_account_tax_us_sale_6_625 #: model:account.tax,name:account.2_account_tax_us_purchase_6_625 #: model:account.tax,name:account.2_account_tax_us_sale_6_625 msgid "6.625%" msgstr "" #. module: account #: model:account.tax,invoice_label:account.2_account_tax_us_purchase_6_85 #: model:account.tax,invoice_label:account.2_account_tax_us_sale_6_85 #: model:account.tax,name:account.2_account_tax_us_purchase_6_85 #: model:account.tax,name:account.2_account_tax_us_sale_6_85 msgid "6.85%" msgstr "" #. module: account #: model:account.tax,invoice_label:account.2_account_tax_us_purchase_6_875 #: model:account.tax,invoice_label:account.2_account_tax_us_sale_6_875 #: model:account.tax,name:account.2_account_tax_us_purchase_6_875 #: model:account.tax,name:account.2_account_tax_us_sale_6_875 msgid "6.875%" msgstr "" #. module: account #: model:account.tax,invoice_label:account.2_account_tax_us_purchase_7_25 #: model:account.tax,invoice_label:account.2_account_tax_us_sale_7_25 #: model:account.tax,name:account.2_account_tax_us_purchase_7_25 #: model:account.tax,name:account.2_account_tax_us_sale_7_25 msgid "7.25%" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "9.00" msgstr "" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_90days_on_the_10th msgid "90 days, on the 10th" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0 msgid "" "%(count)s# Installment of %(amount)s due on %(date)s" msgstr "" "%(count)s# iemaksa %(amount)s līdz %" "(date)s" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document_preview #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_wizard_preview_inherit_account msgid "
on this account:" msgstr "" #. module: account #: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_self_billing_credit_note msgid "" "
\n" "

\n" " Dear\n" " \n" " Brandon " "Freeman (Azure " "Interior),\n" " \n" " \n" " Brandon " "Freeman,\n" " \n" "

\n" " Here is your\n" " \n" " self-billing credit note RINV/2021/05/0001\n" " \n" " \n" " self-billing credit note\n" " \n" " \n" " (with reference: SUB003)\n" " \n" " amounting in $ " "143,750.00\n" " from YourCompany.\n" "

\n" " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n" " \n" "

\n" "

--
Mitchell Admin
\n" " \n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: account #: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_invoice msgid "" "
\n" "

\n" " Dear\n" " \n" " \n" " Brandon Freeman (Azure Interior),\n" " \n" " \n" " Azure " "Interior,\n" " \n" " \n" " \n" " Brandon Freeman,\n" " \n" "

\n" " Here is your\n" " \n" " invoice INV/2021/05/0005\n" " \n" " \n" " invoice\n" " \n" " \n" " (with reference: SUB003)\n" " \n" " amounting in $ " "143,750.00\n" " from YourCompany.\n" " \n" " This invoice is already paid.\n" " \n" " \n" " Please remit payment at your earliest convenience.\n" " \n" "

\n" " Please use the following communication for your payment: " "INV/2021/05/0005\n" " \n" " on the account \n" " \n" " .\n" "
\n" "
\n" " \n" "

\n" " PS: you can review your timesheets from the portal." "\n" "
\n" "

\n" " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n" " \n" "

\n" "

--
Mitchell Admin
\n" " \n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: account #: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_self_billing_invoice msgid "" "
\n" "

\n" " Dear\n" " \n" " \n" " Brandon Freeman (Azure Interior),\n" " \n" " \n" " Azure " "Interior,\n" " \n" " \n" " \n" " Brandon Freeman,\n" " \n" "

\n" " Here is your\n" " \n" " self-billing invoice INV/2021/05/0005\n" " \n" " \n" " self-billing invoice\n" " \n" " \n" " (with reference: SUB003)\n" " \n" " amounting in $ " "143,750.00\n" " from YourCompany.\n" " \n" " This self-billing invoice has already been paid.\n" " \n" " \n" "

\n" " PS: you can review your timesheets from the portal." "\n" "
\n" "

\n" " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n" " \n" "

\n" "

--
Mitchell Admin
\n" " \n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: account #: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_credit_note msgid "" "
\n" "

\n" " Dear\n" " \n" " Brandon Freeman " "(Azure Interior),\n" " \n" " \n" " Brandon Freeman,\n" " \n" "

\n" " Here is your\n" " \n" " credit note RINV/2021/05/0001\n" " \n" " \n" " credit note\n" " \n" " \n" " (with reference: SUB003)\n" " \n" " amounting in $ " "143,750.00\n" " from YourCompany.\n" "

\n" " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n" " \n" "

\n" "

--
Mitchell Admin
\n" " \n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: account #: model:mail.template,body_html:account.mail_template_data_payment_receipt msgid "" "
\n" "

\n" " Dear Azure Interior

\n" " Thank you for your payment.\n" " Here is your payment receipt BNK1-2021-05-0002 " "amounting\n" " to $ 10.00 from YourCompany.\n" "

\n" " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n" "

\n" " Best regards,\n" " \n" "

\n" "

--
Mitchell Admin\n" " \n" "

\n" "
\n" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice msgid "Draft Invoice" msgstr "Rēķina melnraksts" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page msgid " Download" msgstr "Lejupielādēt" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices msgid "" "\n" " " "Paid" msgstr "" "\n" " " "Apmaksāts" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices msgid "" "\n" " " "Reversed" msgstr "" "\n" " " "Atgriezts" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices msgid "" "\n" " " "Processing Payment" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices msgid "" "\n" " " "Waiting for Payment" msgstr "" "\n" " " "Gaida maksājumu" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard msgid "" "\n" " Don't worry, you can always change this setting " "later on the vendor's form.\n" " You also have the option to disable the feature for " "all vendors in the accounting settings." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "" "\n" " Delete all duplicates\n" " Delete duplicate" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner msgid "Back to settings" msgstr "Atpakaļ uz uzstādījumiem" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "\n" " Preview" msgstr "" "\n" " Priekšskatījums" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "" " Configure Alias Domain" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_details msgid "" "\n" " You can choose how you want us to send your " "invoices, and with which electronic format.\n" " " msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices msgid "" "\n" " \n" " " "Cancelled\n" " " msgstr "" "\n" " \n" " " "Atcelts\n" " " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_kanban msgid "" "\n" " To Review\n" " " msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account msgid "" "\n" " Untrusted\n" " Trusted\n" " " msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form msgid "" "Never miss a deadline, with automated " "statements and alerts." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "" "or" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form msgid "" "%" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form msgid "" "and" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_lock_exception_form msgid "Changed Lock Date:" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_lock_exception_form msgid "" "\n" " Audit\n" " " msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form msgid "" "\n" " Balance\n" " " msgstr "" "\n" " Bilance\n" " " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form msgid "" "\n" " Taxes\n" " " msgstr "" "\n" " Nodokļi\n" " " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form msgid "" "\n" " Taxes\n" " " msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "1 Payment" msgstr "1 maksājums" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Cash Basis Entries" msgstr "" "Ieraksti, pamatojoties uz naudas plūsmu" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons msgid "Invoiced" msgstr "Rēķins izrakstīts" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Journal Entries" msgstr "Žurnāla ieraksti" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form msgid "Journal Entry" msgstr "Žurnāla ieraksts" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Reconciled Items" msgstr "Saskaņotie ieraksti" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form msgid "Transaction" msgstr "Darījums" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account msgid "High risk:" msgstr "Augsts risks:" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_secure_entries_wizard msgid "" "\n" " inclusive, to make them immutable\n" " " msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_secure_entries_wizard msgid "" "\n" " Secure entries up to\n" " " msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview msgid "" "$ 11,750.00" msgstr "" "$ 11,750.00" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview msgid "" "$ 19,250.00" msgstr "" "$ 19,250.00" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview msgid "" "$ 7,500.00" msgstr "" "$ 7,500.00" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview msgid "1,500.00" msgstr "1,500.00" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview msgid "2,350.00" msgstr "2,350.00" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account msgid "Medium risk: Iban" msgstr "Vidējs risks: Iban" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "" "Draft" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard msgid "10+" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form msgid " % if paid within " msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form msgid " days" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form msgid "" " Invoice\n" " Credit Note" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_lock_exception_form msgid "everyone" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "New" msgstr "Jauns" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Reconciliation" msgstr "Saskaņošana" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "View" msgstr "Skatīt" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Last Statement" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban msgid " (CR)" msgstr " (CR)" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban msgid " (DR)" msgstr " (DR)" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form msgid " Bill" msgstr "Rēķins" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form msgid " From " msgstr "No" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form msgid " To " msgstr "Uz" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid " due on " msgstr " līdz " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_company_currency_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_template msgid " on " msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview msgid "$ 19,250.00" msgstr "$ 19,250.00" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "1.00" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "1" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview msgid "5.00" msgstr "5.00" #. module: account #: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:account.account_tour msgid "Good job! You went through all steps of this tour." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "=" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "Amount In Currency" msgstr "Summa valūtā" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "Amount" msgstr "Summa" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Balance" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Description" msgstr "Apraksts" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Disc.%" msgstr "Atl.%" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form msgid "Draft" msgstr "Melnraksts" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "Invoice Date" msgstr "Rēķina datums" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "Invoice Number" msgstr "Rēķina numurs" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "New" msgstr "Jauns" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form msgid "" "One or more Bank Accounts set on this partner are also used by others:" "" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Operations" msgstr "Operācijas" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Quantity" msgstr "Daudzums" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "Reference" msgstr "Atsauce" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Reporting" msgstr "Atskaites" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview msgid "Tax 0%" msgstr "PVN 0%" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Taxes" msgstr "Nodokļi" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account msgid "The Bank Account could be a duplicate of" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "This document might be a duplicate of" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "" "This entry has been generated through the Invoicing app, before " "installing Accounting. Its balance has been imported separately." msgstr "" "Šis ieraksts ir izveidots, izmantojot Rēķinu lietotni, pirms instalēta " "Grāmatvedība. Tā atlikums ir importēts atsevišķi." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner msgid "This is a preview of your Terms & Conditions." msgstr "Šis ir jūsu Noteikumu un nosacījumu priekšskatījums." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form msgid "This payment has the same partner, amount and date as " msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Unit Price" msgstr "Vienības cena" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "View" msgstr "Skatīt" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Shipping Address" msgstr "Piegādes adrese" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Credit Note Date" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Customer Code" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Date" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Delivery Date" msgstr "Piegādes datums" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview msgid "Due Date:" msgstr "Apmaksas termiņš:" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Due Date" msgstr "Apmaksāt līdz" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement msgid "Ending Balance" msgstr "Aizvēršanas bilance" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Incoterm" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview msgid "Invoice Date:" msgstr "Izrakstīts:" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Invoice Date" msgstr "Rēķina datums" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Receipt Date" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Atsauce" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Source" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement msgid "Starting Balance" msgstr "Atvērtšanas bilance" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview msgid "Subtotal" msgstr "Starpsumma" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Taxable Supply" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_company_currency_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_template msgid "Total" msgstr "Kopsumma" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_account_kanban msgid "Type: " msgstr "Tips: " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_currency_form_inherit msgid "WARNING - This change is irreversible" msgstr "" #. module: account #: model:mail.template,body_html:account.mail_template_einvoice_notification msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " You have received new electronic invoices!a new " "electronic invoice!\n" " \n" " \"Odoo\"\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

\n" " \n" " Hi ,\n" " \n" " \n" " Hi,\n" " \n" "

\n" "

\n" " You have recieved new electronic invoicesa new " "electronic invoice!\n" "

\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" "

\n" " \n" " Invoice Ref:
\n" "
\n" " \n" " Vendor:
\n" "
\n" " \n" " Amount:
\n" "
\n" " \n" " Due date: \n" " \n" "

\n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " Consult Invoices\n" " \n" " \n" " Consult Invoice\n" " \n" "

Time to crunch some numbers

\n" "
\n" "
\n" "

\n" " If you'd like to unsubscribe " "from receiving emails for incoming invoices click here.\n" "

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: account #: model:mail.template,body_html:account.mail_template_invoice_subscriber msgid "" "\n" "\n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Outbound Invoice\n" " Incoming Bill\n" " \n" " \"Odoo\"\n" "
\n" " New invoice in \n" "
\n" " A new invoice was created in journal of !\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
Document
\n" "
\n" " \n" "
\n" " \n" "
Ref:
\n" "
\n" "
\n" "
Total
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
Partner
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
Invoice Date
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
Due Date
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
Payment Status
\n" "
\n" " This " "invoice is already paid\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
Currency
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" " Files " "included: the original document(s) are attached for your " "convenience.\n" "
\n" "\n" " \n" "\n" "

\n" " You receive this message because you are " "listed as a watcher on\n" " .\n" " \n" " \n" " Prefer to stop receiving these? Unsubscribe here.\n" " \n" "

\n" "
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "@From: %(email)s" msgstr "@No: %(email)s" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree msgid "" "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash\n" " journals. This feature provides an easy way to follow up " "cash\n" " payments on a daily basis." msgstr "" "Kases aparāts ļauj pārvaldīt skaidras naudas ierakstus Jūsu kases\n" " žurnālos. Šī funkcija nodrošina vienkāršu veidu, kā sekot " "līdzi skaidras naudas\n" " maksājumiem katru dienu." #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_journal_group_uniq_name msgid "A Ledger group name must be unique per company." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_defaults msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0 msgid "A bank account can belong to only one journal." msgstr "Bankas konts var piederēt tikai vienam žurnālam." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0 msgid "" "A bank account with Account Number %(number)s already exists for Partner %" "(partner)s, but is archived. Please unarchive it instead." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree msgid "" "A bank statement is a summary of all financial transactions\n" " occurring over a given period of time on a bank account. " "You\n" " should receive this periodically from your bank." msgstr "" "Bankas konta izraksts ir visu finanšu darījumu kopsavilkums\n" " kas noteiktā laika periodā notiek bankas kontā. Jums\n" " tas periodiski jāsaņem no Jūsu bankas." #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_credit_statement_tree msgid "" "A credit statement is a summary of all financial transactions\n" " occurring over a given period of time on a credit account. " "You\n" " should receive this periodically from your bank." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/partner.py:0 msgid "A fiscal position with a foreign VAT already exists in this country." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line msgid "" "A journal entry consists of several journal items, each of\n" " which is either a debit or a credit transaction." msgstr "" "Žurnāla ieraksts sastāv no vairākiem žurnāla posteņiem, no kuriem katrs\n" " ir debeta vai kredīta darījums." #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form msgid "" "A journal is used to record transactions of all accounting data\n" " related to the day-to-day business." msgstr "" "Žurnāls tiek izmantots, lai reģistrētu visus grāmatvedības datu darījumus\n" " saistībā ar ikdienas darbību." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_report.py:0 msgid "A line cannot have both children and a groupby value (line '%s')." msgstr "Vienai rindai nevar būt gan bērni, gan groupby vērtība (rinda \"%s\")." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "A line of this move is using a archived account, you cannot post it." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 msgid "A new Hard Lock Date must be posterior (or equal) to the previous one." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "A note, whose content usually applies to the section or product above." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 msgid "" "A payment with an outstanding account cannot be confirmed without having a " "journal entry." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_report_line_code_uniq msgid "A report line with the same code already exists." msgstr "Atskaites rinda ar tādu pašu kodu jau pastāv." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "A rounding per line is advised if your prices are tax-included. That way, " "the sum of line subtotals equals the total with taxes." msgstr "" "Ieteicams noapaļot uz rindu, ja jūsu cenās ir iekļauti nodokļi. Šādā veidā " "rindu starpsummu summa ir vienāda ar kopējo summu ar nodokļiem." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "A section title" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_lock_exception.py:0 msgid "A single exception must change exactly one lock date field." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 msgid "A statement should only contain lines from the same journal." msgstr "Izrakstam jāsatur tikai noteiktas rinas no viena žurnāla." #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_account_tag_name_uniq msgid "" "A tag with the same name and applicability already exists in this country." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 msgid "A temporary number can not be used in a real matching" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__abnormal_amount_partner_ids msgid "Abnormal Amount Partner" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__abnormal_amount_warning #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__abnormal_amount_warning msgid "Abnormal Amount Warning" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__abnormal_date_partner_ids msgid "Abnormal Date Partner" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__abnormal_date_warning #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__abnormal_date_warning msgid "Abnormal Date Warning" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Piekļuves grupas" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_warning #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__access_warning #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_warning msgid "Access warning" msgstr "Piekļuves brīdinājums" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_code_mapping__account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard__account_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_mail__account_audit_log_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_message__account_audit_log_account_id #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_merge_wizard_line__display_type__account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search msgid "Account" msgstr "Konts" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 msgid "" "Account %(account)s will be split in %(num_accounts)s, one for each " "company:\n" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 msgid "" "Account %s cannot be unmerged as it already belongs to a single company. The " "unmerge operation only splits an account based on its companies." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 msgid "" "Account %s does not allow reconciliation. First change the configuration of " "this account to allow it." msgstr "" "Konts %s neļauj veikt saskaņošanu. Vispirms mainiet šī konta konfigurāciju, " "lai to atļautu." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 msgid "Account %s is of payable type, but is used in a sale operation." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 msgid "Account %s is of receivable type, but is used in a purchase operation." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_cash_rounding msgid "Account Cash Rounding" msgstr "noapaļošana skaidras naudas konti" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template msgid "Account Chart Template" msgstr "Konta plāna veidne" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_code_mapping.py:0 msgid "" "Account Code Mapping cannot be accessed directly. It is designed to be used " "only through the Chart of Accounts." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__account_codes_formula msgid "Account Codes Formula Shortcut" msgstr "Kontu kodi Formulas saīsne" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__currency_id msgid "Account Currency" msgstr "Konta valūta" #. module: account #: model:onboarding.onboarding,name:account.onboarding_onboarding_account_dashboard msgid "Account Dashboard Onboarding" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Account Entry" msgstr "Kontējums" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__account_fiscal_country_group_codes #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__account_fiscal_country_group_codes #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__account_fiscal_country_group_codes #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_fiscal_country_group_codes msgid "Account Fiscal Country Group Codes" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_tree msgid "Account Group" msgstr "Konta grupa" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_hierarchy msgid "Account Groups" msgstr "Konta grupas" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 msgid "Account Groups with the same granularity can't overlap" msgstr "Kontu grupas ar vienādu granularitāti nevar pārklāties" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__account_has_hashed_entries msgid "Account Has Hashed Entries" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__company_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__partner_id msgid "Account Holder" msgstr "Account Holder" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__acc_holder_name msgid "Account Holder Name" msgstr "Konta turētāja vārds" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__journal_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_tree msgid "Account Journal" msgstr "Konta reģistrs" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_group msgid "Account Journal Group" msgstr "Konta reģistra grupa" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_lock_exception #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_lock_exception_form msgid "Account Lock Exception" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__account_map msgid "Account Map" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__account_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form msgid "Account Mapping" msgstr "Kontu Sasaiste" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__account_move_count #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__account_move_count msgid "Account Move Count" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reversal msgid "Account Move Reversal" msgstr "Grāmatojumu  apvērse" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_send msgid "Account Move Send" msgstr "Konta pārvietošana Nosūtīt" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_send_batch_wizard msgid "Account Move Send Batch Wizard" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_send_wizard msgid "Account Move Send Wizard" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form msgid "Account Name" msgstr "Konta nosaukums" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_acc_number #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_number #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_base_document_layout__account_number #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__acc_number #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form msgid "Account Number" msgstr "Konta Numurs" #. module: account #: model:account.account,name:account.1_payable #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_payable_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_payable_id msgid "Account Payable" msgstr "Izdevumu Konts" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__account_prefix_placeholder msgid "Account Prefix Placeholder" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_category_property_form msgid "Account Properties" msgstr "Konta īpašības" #. module: account #: model:account.account,name:account.1_receivable #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_receivable_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_receivable_id msgid "Account Receivable" msgstr "Debitoru Konts" #. module: account #: model:account.account,name:account.1_pos_receivable msgid "Account Receivable (PoS)" msgstr "Debitoru konts (PoS)" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_account_reconcile msgid "Account Reconcile" msgstr "Konta saskaņošana" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_root_id msgid "Account Root" msgstr "Konta sakne" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_graph_date msgid "Account Statistics" msgstr "Konta Statistika" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_tag msgid "Account Tag" msgstr "Rēķina birka" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__account_tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__account_tag_ids msgid "Account Tags" msgstr "Rēķina birkas" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_tree msgid "Account Tax" msgstr "Nodokļu Konts" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_group_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_group_tree msgid "Account Tax Group" msgstr "Kontu nodokļu grupa" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_ir_module_module__account_templates msgid "Account Templates" msgstr "Kontu veidnes" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__account_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search msgid "Account Type" msgstr "Konta Veids" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__account_type #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__account_type msgid "" "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific " "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening " "entries." msgstr "" "Konta veids tiek izmantots informatīviem mērķiem, lai ģenerētu valstij " "specifiskus juridiskos pārskatus, kā arī lai noteiktu noteikumus finanšu " "gada slēgšanai un sākuma ierakstu ģenerēšanai." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_account_type msgid "Account Types" msgstr "Kontu Veidi" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_root msgid "Account codes first 2 digits" msgstr "Konta kodi pirmie 2 cipari" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 msgid "" "Account codes must be unique. You can't create accounts with these duplicate " "codes: %s" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id msgid "" "Account for the difference amount after the expense discount has been granted" msgstr "Starpības summas iegrāmatošana pēc izdevumu atlaides piešķiršanas" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id msgid "" "Account for the difference amount after the income discount has been granted" msgstr "Starpības summas iegrāmatošana pēc peļņas atlaides piešķiršanas" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search msgid "Account group" msgstr "Konta grupa" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search msgid "Account groups" msgstr "Konta grupas" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__acc_holder_name msgid "" "Account holder name, in case it is different than the name of the Account " "Holder" msgstr "" "Konta īpašnieka vārds un uzvārds, ja tas atšķiras no konta īpašnieka vārda " "un uzvārda" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_merge_wizard msgid "Account merge wizard" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_merge_wizard_line msgid "Account merge wizard line" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_src_id msgid "Account on Product" msgstr "Produkta konts" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__account_id msgid "Account on which to post the tax amount" msgstr "Konts, kurā iegrāmatot nodokļa summu" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__group_id msgid "Account prefixes can determine account groups." msgstr "Kontu prefiksi var noteikt kontu grupas." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_invoice_with_payments msgid "Account report with payment lines" msgstr "Konta pārskats ar maksājumu līnijām" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_invoice msgid "Account report without payment lines" msgstr "Konta pārskats bez maksājumu rindiņām" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_cash_basis_base_account_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_cash_basis_base_account_id msgid "" "Account that will be set on lines created in cash basis journal entry and " "used to keep track of the tax base amount." msgstr "" "Konts, kas tiks iestatīts rindās, kuras izveidotas naudas plūsmas žurnāla " "ierakstā, un ko izmantos, lai sekotu līdzi nodokļa bāzes summai." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_dest_id msgid "Account to Use Instead" msgstr "Konts, ko izmantot tā vietā" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__destination_account_id msgid "Account to transfer to." msgstr "Konts, uz kuru pārskaitīt." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id msgid "Account used to move the period of a revenue" msgstr "Konts, ko izmanto, lai pārceltu ieņēmumu periodu" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__expense_accrual_account_id msgid "Account used to move the period of an expense" msgstr "Konts, ko izmanto, lai pārceltu izdevumu periodu" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__non_deductible_account_id msgid "Account used to register the private part of mixed expenses." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__cash_basis_transition_account_id msgid "" "Account used to transition the tax amount for cash basis taxes. It will " "contain the tax amount as long as the original invoice has not been " "reconciled ; at reconciliation, this amount cancelled on this account and " "put on the regular tax account." msgstr "" "Konts, ko izmanto, lai pārietu uz nodokļu summu skaidras naudas nodokļiem. " "Tajā tiks iekļauta nodokļa summa, kamēr sākotnējais rēķins nav saskaņots; " "saskaņošanas laikā šī summa šajā kontā tiek anulēta un iekļauta parastajā " "nodokļu kontā." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search msgid "Account with Entries" msgstr "Konts ar ierakstiem" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.ir_cron_auto_post_draft_entry_ir_actions_server msgid "" "Account: Post draft entries with auto_post enabled and accounting date up to " "today" msgstr "" "Konts: Ierakstu melnraksta ieraksti ar iespējotu auto_post un grāmatvedības " "datumu līdz šodienai" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_accounting #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_accountant #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries #: model:res.groups.privilege,name:account.res_groups_privilege_accounting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_form_inherit_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Accounting" msgstr "Grāmatvedība" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__accounting_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Accounting Date" msgstr "Grāmatvedības datums" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Accounting Firms mode" msgstr "Grāmatvedības uzņēmumu režīms" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/onboarding_onboarding_step.py:0 msgid "Accounting Periods" msgstr "Grāmatvedības periodi" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report msgid "Accounting Report" msgstr "Grāmatvedības atskaite" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_column msgid "Accounting Report Column" msgstr "Grāmatvedības atskaites kolonna" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_expression msgid "Accounting Report Expression" msgstr "Grāmatvedības atskaites izteikums" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_external_value msgid "Accounting Report External Value" msgstr "Grāmatvedības atskaites ārējā vērtība" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_line msgid "Accounting Report Line" msgstr "Grāmatvedības atskaites rinda" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form msgid "Accounting documents" msgstr "Grāmatvedības dokumenti" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Accounting firm mode will change invoice/bill encoding:" msgstr "Grāmatvedības uzņēmuma režīms mainīs rēķinu kodējumu:" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form msgid "Accounting-related settings are managed on" msgstr "Ar grāmatvedību saistītie iestatījumi tiek pārvaldīti" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__accounts #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search msgid "Accounts" msgstr "Konti" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account msgid "Accounts Mapping of Fiscal Position" msgstr "Konti Fiskālās pozīcijas kartēšana" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_payable msgid "Accounts Payable" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__account_prefix msgid "Accounts Prefix" msgstr "Kontu prefikss" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_analytic_distribution_model_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_analytic_distribution_model_tree_inherit msgid "Accounts Prefixes" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_receivable msgid "Accounts Receivable" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_pos_receivable msgid "Accounts Receivable (PoS)" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0 msgid "Accounts successfully merged!" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__account_id msgid "Accrual Account" msgstr "Uzkrājumu konts" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0 msgid "Accrual Moves" msgstr "Uzkrājumu pārvietošana" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0 msgid "" "Accrual entry created on %(date)s: %(accrual_entry)s. And its " "reverse entry: %(reverse_entry)s." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0 msgid "Accrued %(entry_type)s entry as of %(date)s" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form msgid "Accrued Account" msgstr "Uzkrātais konts" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_accrued_orders_wizard msgid "Accrued Orders Wizard" msgstr "Uzkrāto pasūtījumu vednis" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0 msgid "Accrued total" msgstr "Uzkrātā kopsumma" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_acc_depreciation msgid "Accumulated Depreciation" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__action #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__action_id msgid "Action" msgstr "Darbība" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Nepieciešama darbība" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__actionable_errors msgid "Actionable Errors" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard msgid "Activate auto-validation" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Activate to create sale receipt" msgstr "Aktivizē, lai izveidotu pārdošanas čeku" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__active #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__active #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__active #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__active #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__active #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__active #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__active #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__active #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__active #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__active #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__active #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__active #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_lock_exception__state__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search msgid "Active" msgstr "Aktīvs" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Aktivitātes" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search msgid "Activities of" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Aktivitātes izņēmuma noformējums" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Aktivitātes stāvoklis" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Aktivitātes veida ikona" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search msgid "Activity type" msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0 msgid "Add" msgstr "Pievienot" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Add QR-code link on PDF" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__terms_type__plain msgid "Add a Note" msgstr "Pievienot piezīmi" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "Add a QR-code to your invoices so that your customers can pay instantly with " "their mobile banking application." msgstr "" "Pievienojiet rēķiniem QR kodu, lai jūsu klienti varētu veikt tūlītēju " "maksājumu, izmantojot savu mobilo bankas lietojumprogrammu." #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 msgid "Add a description to your item." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form msgid "Add a journal" msgstr "Pievienot reģistru" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/section_and_note_fields_backend/section_and_note_fields_backend.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Add a line" msgstr "Pievienot rindu" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 msgid "Add a line to your invoice" msgstr "Pievienot rindu rēķinam" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__terms_type__html msgid "Add a link to a Web Page" msgstr "Ievietot linku uz mājas lapu" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form msgid "Add a new account" msgstr "Pievienot jaunu kontu" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/section_and_note_fields_backend/section_and_note_fields_backend.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Add a note" msgstr "Pievienot piezīmi" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Add a payment QR-code to your invoices" msgstr "Maksājumu QR koda pievienošana rēķiniem" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__strategy__add_invoice_line msgid "Add a rounding line" msgstr "Pievienot noapaļošanas rindu" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Add a section" msgstr "Pievienot sadaļu" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/section_and_note_fields_backend/section_and_note_fields_backend.xml:0 msgid "Add a subsection" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Add an internal note..." msgstr "Pievienojiet iekšēju piezīmi..." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_wizard_form msgid "Add contacts to notify..." msgstr "Pievienot kontaktus, lai paziņot..." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Add your terms & conditions at the bottom of invoices/orders/quotations" msgstr "" "Pievienojiet savus noteikumus un nosacījumus rēķinu/uzdevumu/cenu " "piedāvājumu apakšā" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding msgid "Address" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form msgid "Adjusting Amount" msgstr "Koriģēt summu" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Adjusting Entries" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__adjusting_entries_count #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__adjusting_entries_count msgid "Adjusting Entries Count" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 msgid "Adjusting Entries have been created for this invoice:" msgstr "Šim rēķinam ir izveidoti koriģējošie ieraksti:" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 msgid "Adjusting Entry" msgstr "Ieraksta koriģēšana" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__adjusting_entry_origin_label #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__adjusting_entry_origin_label msgid "Adjusting Entry Origin Label" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__adjusting_entry_origin_move_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__adjusting_entry_origin_move_ids msgid "Adjusting Entry Origin Moves" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__adjusting_entry_origin_moves_count #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__adjusting_entry_origin_moves_count msgid "Adjusting Entry Origin Moves Count" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 msgid "Adjusting Entry {link} {percent}%% of {amount} recognized from {date}" msgstr "" "Ieraksta {link} {percent} %% no {amount} koriģēšana, kas atpazīts no {date}" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 msgid "Adjusting Entry {link} {percent}%% of {amount} recognized on {new_date}" msgstr "" "Ieraksta {link} {percent} %% no {amount} koriģēšana, kas atpazīta {new_date}" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_administration_fees msgid "Administration Fees" msgstr "" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_manager msgid "Administrator" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form msgid "Advanced Options" msgstr "Paplašināti uzstādījumi" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Advanced Settings" msgstr "Paplašinātie uzstādījumi" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_marketing msgid "Advertising & Marketing" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__include_base_amount msgid "Affect Base of Subsequent Taxes" msgstr "Ietekme uz turpmāko nodokļu bāzi" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form msgid "After" msgstr "Pēc" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__aggregation msgid "Aggregate Other Formulas" msgstr "Kopsavilkums Citas formulas" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__aggregation_formula msgid "Aggregation Formula Shortcut" msgstr "Apkopošanas formulas saīsne" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_airfare msgid "Airfare" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__alerts #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__alerts #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_batch_wizard__alerts #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__alerts msgid "Alerts" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_id msgid "Alias" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_domain_id msgid "Alias Domain" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_domain msgid "Alias Domain Name" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_name msgid "Alias Name" msgstr "Alias Name" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/controllers/portal.py:0 msgid "All" msgstr "Visi" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 msgid "All accounts on the lines must be of the same type." msgstr "Visiem kontiem līnijās jābūt viena veida kontiem." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form msgid "All bank & cash journals" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_office_services msgid "" "All expenses made for your office or workplace that are not material goods" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_professional_insurance msgid "All fees related to insurance taken in the context of your business" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_social_security msgid "All fees related to social security contributions" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_fuel msgid "All fuel and gas expenses for a car/auto" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_raw_materials msgid "All goods purchased as raw materials used by your activity" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_secure_entries_wizard__move_to_hash_ids msgid "All moves that will be hashed" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_expense msgid "All other uncategorized expenses" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions msgid "All our contractual relations will be governed exclusively by" msgstr "Visas mūsu līgumiskās attiecības reglamentē tikai un vienīgi" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form msgid "All partners" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0 msgid "All selected moves for reversal must belong to the same company." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_secure_entries_wizard__not_hashable_unlocked_move_ids msgid "" "All unhashable moves before the selected date that are not protected by the " "Hard Lock Date" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_secure_entries_wizard__unreconciled_bank_statement_line_ids msgid "All unreconciled bank statement lines before the selected date." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__allow_foreign_vat msgid "Allow Foreign VAT" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_product_margin msgid "Allow Product Margin" msgstr "Atļaut produkta maržu" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__reconcile msgid "Allow Reconciliation" msgstr "Atļaut Sasaisti" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_check_printing msgid "Allow check printing and deposits" msgstr "Ļauj čeku drukāšanu un noguldījumus" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Allow sending and receiving invoices through the PEPPOL network" msgstr "" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_cash_rounding msgid "Allow the cash rounding management" msgstr "Atļaut naudas noapaļošanas pārvaldību" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Allow to configure taxes using cash basis" msgstr "Ļauj konfigurēt nodokļus, izmantojot skaidras naudas principu" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__allowed_uom_ids msgid "Allowed Uom" msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/many2many_tags_banks/many2many_tags_banks.js:0 msgid "Allows out payments" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Allows you to use the analytic accounting." msgstr "Ļauj jums lietota analītisko grāmatvedību." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page msgid "Already Paid:" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/controllers/portal.py:0 msgid "Already unsubscribed" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__always #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__autopost_bills__always msgid "Always" msgstr "Vienmēr" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term__early_pay_discount_computation__mixed msgid "Always (upon invoice)" msgstr "Vienmēr (pēc rēķina)" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__always_tax_exigible #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__always_tax_exigible msgid "Always Tax Exigible" msgstr "Vienmēr atbrīvots no nodokļiem" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__amount msgid "" "Always positive amount concerned by this matching expressed in the company " "currency." msgstr "" "Vienmēr pozitīva summa, uz kuru attiecas šī saskaņošana, izteikta uzņēmuma " "valūtā." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__credit_amount_currency msgid "" "Always positive amount concerned by this matching expressed in the credit " "line foreign currency." msgstr "" "Vienmēr pozitīva summa, uz kuru attiecas šī saskaņošana, izteikta " "kredītlīnijas ārvalstu valūtā." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency msgid "" "Always positive amount concerned by this matching expressed in the debit " "line foreign currency." msgstr "" "Vienmēr pozitīva summa, uz kuru attiecas šī saskaņošana, izteikta debeta " "rindā ārvalstu valūtā." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__amount #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__amount #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__amount #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount_string #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form msgid "Amount" msgstr "Summa" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_company_currency_signed msgid "Amount Company Currency Signed" msgstr "Summa Uzņēmums Valūta Parakstīts" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_residual #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree msgid "Amount Due" msgstr "Kavētā summa" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_residual_signed #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_residual_signed msgid "Amount Due Signed" msgstr "Maksājamā summa Parakstīts" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_max msgid "Amount Max Parameter" msgstr "max summas parametrs" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_min msgid "Amount Min Parameter" msgstr "Min summas parametrs" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_signed msgid "Amount Signed" msgstr "Summa bez PVN" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount_type msgid "Amount Type" msgstr "Summas tips" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_currency #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree msgid "Amount in Currency" msgstr "Summa valūtā" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount msgid "Amount to Pay (company currency)" msgstr "Summa apmaksai (uzņēmuma valūta)" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount_currency msgid "Amount to Pay (foreign currency)" msgstr "Maksājamā summa (ārvalstu valūtā)" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total_words #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_words msgid "Amount total in words" msgstr "Kopsumma vārdos" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0 msgid "Amount:" msgstr "Summa:" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_amounts_to_settle msgid "Amounts to Settle" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_amounts_to_settle msgid "Amounts to settle" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 msgid "An Off-Balance account can not be reconcilable" msgstr "Ārpusbilances konts nav saskaņojams" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 msgid "An Off-Balance account can not have taxes" msgstr "Ārpusbilances kontā nevar būt nodokļi" #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_fiscal_position_account_account_src_dest_uniq msgid "" "An account fiscal position could be defined only one time on same accounts." msgstr "" "Konta fiskālo pozīciju var definēt tikai vienu reizi attiecībā uz tiem " "pašiem kontiem." #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form msgid "" "An account is part of a ledger allowing your company\n" " to register all kinds of debit and credit transactions.\n" " Companies present their annual accounts in two main parts: " "the\n" " balance sheet and the income statement (profit and loss\n" " account). The annual accounts of a company are required by " "law\n" " to disclose a certain amount of information." msgstr "" "Konts ir daļa no virsgrāmatas, kas ļauj jūsu uzņēmumam\n" " reģistrēt visu veidu debeta un kredīta darījumus.\n" " Uzņēmumi savus gada pārskatus iesniedz divās galvenajās " "daļās\n" " bilance un peļņas un zaudējumu pārskats (peļņas un zaudējumu " "aprēķina\n" " konts). Uzņēmuma gada pārskati ir obligāti jāsagatavo " "saskaņā ar likumu\n" " jāatklāj noteikts informācijas apjoms." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "" "An error occurred when computing the inalterability. A gap has been detected " "in the sequence." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "" "An error occurred when computing the inalterability. All entries have to be " "reconciled." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form msgid "Analytic" msgstr "Analītika" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Analītiskais Konts" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting" msgstr "Analītiskā Uzskaite" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Analytic Accounts" msgstr "Analītiskie Konti" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_distribution #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_distribution msgid "Analytic Distribution" msgstr "Analītiskais sadalījums" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_distribution_model msgid "Analytic Distribution Model" msgstr "Analītiskais izplatīšanas modelis" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic__distribution_model msgid "Analytic Distribution Models" msgstr "Analītiskie izplatīšanas modeļi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_analytic msgid "Analytic Filter" msgstr "Analītiskais filtrs" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_lines_tree msgid "Analytic Items" msgstr "Analītiskie Ieraksti" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "Analytic Line" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form msgid "Analytic Lines" msgstr "Analītiskās Rindas" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_applicability msgid "Analytic Plan's Applicabilities" msgstr "Analītiskā plāna piemērojamība" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_plan_menu msgid "Analytic Plans" msgstr "Analītiskie plāni" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_precision #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_precision msgid "Analytic Precision" msgstr "Analītiskā precizitāte" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_reporting msgid "Analytic Report" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_reporting msgid "Analytic Reporting" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_line_ids msgid "Analytic lines" msgstr "Analītiskās rindas" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Analytics" msgstr "Analītika" #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_unique_name msgid "Another entry with the same name already exists." msgstr "Cits ieraksts ar tādu pašu nosaukumu jau pastāv." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form msgid "Any amount" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form msgid "Any currency" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__hard_lock_date msgid "" "Any entry up to and including that date will be postponed to a later time, " "in accordance with its journal sequence. This lock date is irreversible and " "does not allow any exception." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__fiscalyear_lock_date msgid "" "Any entry up to and including that date will be postponed to a later time, " "in accordance with its journal's sequence." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__tax_lock_date msgid "" "Any entry with taxes up to and including that date will be postponed to a " "later time, in accordance with its journal's sequence. The tax lock date is " "automatically set when the tax closing entry is posted." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 msgid "" "Any journal item on a payable account must have a due date and vice versa." msgstr "" "Jebkuram žurnāla postenim maksājamā kontā ir jābūt norādītam maksājuma " "termiņam un otrādi." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 msgid "" "Any journal item on a receivable account must have a due date and vice versa." msgstr "" "Jebkuram debitoru konta žurnāla postenim ir jābūt datumam, kurā ir " "jāatmaksā, un otrādi." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form msgid "Any label" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__purchase_lock_date msgid "" "Any purchase entry prior to and including this date will be postponed to a " "later date, in accordance with its journal's sequence." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__sale_lock_date msgid "" "Any sales entry prior to and including this date will be postponed to a " "later date, in accordance with its journal's sequence." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__applicability msgid "Applicability" msgstr "Pielietojums" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding_sale_tax #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form msgid "Apply" msgstr "Pielietot" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Apply VAT of the EU country to which goods and services are delivered." msgstr "" "Piemērot tās ES valsts PVN, uz kuru tiek piegādātas preces un sniegti " "pakalpojumi." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__country_group_id msgid "Apply only if delivery country matches the group." msgstr "Piemērot tikai tad, ja piegādes valsts atbilst grupai." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__country_id msgid "Apply only if delivery country matches." msgstr "Piemērot tikai tad, ja piegādes valsts atbilst." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__vat_required msgid "Apply only if partner has a VAT number." msgstr "Lietot tikai tad, ja partneris ir PVN maksātājs" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__auto_apply msgid "" "Apply tax & account mappings on invoices automatically if the matching " "criterias (VAT/Country) are met." msgstr "" "Automātiska nodokļu un kontu kartēšanas piemērošana rēķiniem, ja ir " "izpildīti atbilstības kritēriji (PVN/valsts)." #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__4 msgid "April" msgstr "Aprīlis" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_search msgid "Archived" msgstr "Arhivēts" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/views/account_move_list/account_move_list_controller.js:0 msgid "Are you sure you want to delete these records?" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 msgid "Are you sure? This will perform the following operations:\n" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__autopost_bills__ask msgid "Ask after 3 validations without edits" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard msgid "Ask me later" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__asset msgid "Asset" msgstr "Pamatlīdzeklis" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search msgid "Assets" msgstr "Pamatlīdzekļi" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__at_date msgid "At Date" msgstr "Datumā" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__to_beginning_of_fiscalyear msgid "At the beginning of the fiscal year" msgstr "Finanšu gada sākumā" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__to_beginning_of_period msgid "At the beginning of the period" msgstr "Perioda sākumā" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_wizard_form msgid "Attach a file" msgstr "Attach a file" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_ir_attachment msgid "Attachment" msgstr "Pielikums" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_document_import_mixin.py:0 msgid "Attachment %(filename)s not imported: %(reason)s" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Pielikumu skaits" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__attachment_ids msgid "Attachments" msgstr "Pielikumi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__attachments_not_supported msgid "Attachments Not Supported" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_audit_trail_report #: model:ir.ui.menu,name:account.account_audit_trail_menu msgid "Audit Trail" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__audit_trail_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__audit_trail_message_ids msgid "Audit Trail Messages" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__auditable msgid "Auditable" msgstr "Auditējams" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__8 msgid "August" msgstr "Augusts" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_auto_insurance msgid "Auto Insurance" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Auto-Complete" msgstr "Automātiskā Pabeigšana" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_vendor_bill_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_vendor_bill_id msgid "Auto-complete from a previous bill or refund." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_ids msgid "Auto-generated Payments" msgstr "Automātiski ģenerēti maksājumi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post msgid "Auto-post" msgstr "Automātiskā ziņojuma publicēšana" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__autopost_bills #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__autopost_bills msgid "Auto-post bills" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_until #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post_until msgid "Auto-post until" msgstr "Automātiskā ziņojuma ievietošana, līdz" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "" "Auto-post was disabled on this invoice because a potential duplicate was " "detected." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__autopost_bills #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__autopost_bills msgid "Auto-validate bills" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form msgid "Automate" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__trigger__auto_reconcile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search msgid "Automated" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: code:addons/account/models/company.py:0 msgid "Automatic Balancing Line" msgstr "Automātiskā balansēšanas līnija" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_currency_rate_live msgid "Automatic Currency Rates" msgstr "Automātiskie valūtas kursi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id msgid "Automatic Entry Default Journal" msgstr "Automātiskais ieraksts Noklusējuma žurnāls" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_sequence_mixin msgid "Automatic sequence" msgstr "Automātiskā secība" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__autopost_bills #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__autopost_bills msgid "Automatically post bills for this trusted partner" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search msgid "Automation" msgstr "" #. module: account #: model:account.group,name:account.2_us_group_665 msgid "Automobile Expenses" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard msgid "Autopost Bills" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_autopost_bills_wizard msgid "Autopost Bills Wizard" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__availability_condition msgid "Availability" msgstr "Pieejamība" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__available_invoice_template_pdf_report_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__available_invoice_template_pdf_report_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__available_invoice_template_pdf_report_ids msgid "Available Invoice Template Pdf Report" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__available_journal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_journal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_journal_ids msgid "Available Journal" msgstr "Pieejamais žurnāls" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_partner_bank_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_partner_bank_ids msgid "Available Partner Bank" msgstr "Pieejamā partnerbanka" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__available_payment_method_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__available_payment_method_ids msgid "Available Payment Method" msgstr "Pieejamā maksājumu metode" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_payment_method_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_payment_method_line_ids msgid "Available Payment Method Line" msgstr "Pieejamā maksājuma metodes līnija" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__available_pdf_report_ids msgid "Available Pdf Report" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_average msgid "Average Price" msgstr "Vidējā Cena" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_base_document_layout msgid "BE71096123456769" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 msgid "BILL" msgstr "Izrakstīt rēķinu" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form msgid "BRT *([\\d,\\.]+)" msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/product_catalog/kanban_controller.js:0 msgid "Back to Bill" msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/product_catalog/kanban_controller.js:0 msgid "Back to Invoice" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Bacon Burger" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__bad msgid "Bad Debtor" msgstr "Slikts Debitors" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__balance msgid "Balance" msgstr "Bilance" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__balance_negate msgid "Balance Negate" msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0 msgid "Balance Sheet" msgstr "Bilance" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0 msgid "Balance percentage can't be 0" msgstr "Bilances procentuālā daļa nevar būt 0" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #: model:account.account,name:account.1_bank_journal_default_account_45 #: model:account.account,name:account.2_bank_journal_default_account_150 #: model:account.journal,name:account.1_bank #: model:account.journal,name:account.2_bank #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__bank_account_count #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__bank_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__bank_account_count #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__bank #: model:res.groups.privilege,name:account.res_group_privilege_accounting_bank #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Bank" msgstr "Banka" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Bank & Cash" msgstr "Banka un skaidra nauda" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 msgid "Bank & Cash accounts cannot be shared between companies." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_account_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Bank Account" msgstr "Bankas Konts" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0 msgid "Bank Account %(link)s with number %(number)s archived" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0 msgid "Bank Account %s created" msgstr "Bankas konts %s izveidots" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0 msgid "Bank Account %s updated" msgstr "Bankas konts %s atjaunots" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement msgid "Bank Account Name" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__account_number #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_base_document_layout msgid "Bank Account Number" msgstr "Bankas konta numurs" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__partner_bank_id msgid "" "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank " "account if this is a Customer Invoice or Vendor Credit Note, otherwise a " "Partner bank account number." msgstr "" "Bankas konta numurs, uz kuru tiks apmaksāts rēķins. Uzņēmuma bankas konta " "numurs, ja tas ir klienta rēķins vai piegādātāja kredīta paziņojums, citādi " "- partnera bankas konta numurs." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_us_bank_account_type msgid "Bank Account Type" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_supplier_accounts #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank msgid "Bank Accounts" msgstr "Bankas konti" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_statements_source msgid "Bank Feeds" msgstr "Bankas plūsmas" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #: model:account.account,name:account.1_expense_finance #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_bank_fees #: model:account.reconcile.model,name:account.1_bank_fees_reco #: model:account.reconcile.model,name:account.2_bank_fees_reco msgid "Bank Fees" msgstr "Bankas komisijas maksas" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard msgid "Bank Identifier Code" msgstr "Bankas identifikācijas kods" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_journal_ids msgid "Bank Journals" msgstr "Bankas reģistri" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__bank_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__bank_partner_id msgid "Bank Partner" msgstr "Bankas partneris" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_tree msgid "Bank Reconciliation Move Presets" msgstr "Bankas saskaņošana Pārvietojiet iepriekšnoteikumus" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search msgid "Bank Reconciliation Move preset" msgstr "Bankas saskaņošana Pārvietot iepriekš iestatīto" #. module: account #: model:account.group,name:account.2_us_group_650 msgid "Bank Service Charges" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Bank Setup" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement msgid "Bank Statement" msgstr "Bankas Konta Izraksts" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_extract msgid "Bank Statement Digitization" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "Bankas izraksta rinda" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree msgid "Bank Statements" msgstr "Bankas Izraksti" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_suspense_account_id msgid "Bank Suspense" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #: model:account.account,name:account.1_account_journal_suspense_account_id #: model:account.account,name:account.2_account_journal_suspense_account_id msgid "Bank Suspense Account" msgstr "Bankas pagaidu konts" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "Bank Transaction" msgstr "Bankas darījums" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_suspense_account_id msgid "" "Bank Transactions are posted immediately after import or synchronization. " "Their counterparty is the bank suspense account.\n" "Reconciliation replaces the latter by the definitive account(s)." msgstr "" "Bank Transactions are posted immediately after import or synchronization. " "Their counterparty is the bank suspense account.\n" "Reconciliation replaces the latter by the definitive account(s)." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_type msgid "" "Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number." msgstr "" "Bankas konta veids: Parasts vai IBAN. Izsecināts no bankas konta numura." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form msgid "Bank accounts" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_bank_cash #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_cash msgid "Bank and Cash" msgstr "Banka un Kase" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement msgid "Bank of odoo" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "Bank settings" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_setup_bank_manual_config msgid "Bank setup manual config" msgstr "Bankas iestatīšanas manuālā konfigurācija" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__suspense_account_id msgid "" "Bank statements transactions will be posted on the suspense account until " "the final reconciliation allowing finding the right account." msgstr "" "Bankas izrakstu darījumi tiks iegrāmatoti pagaidu kontā līdz galīgajai " "saskaņošanai, kas ļaus atrast pareizo kontu." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Bank transactions and payments:" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 msgid "Bank: Balance" msgstr "Banka: Bilance" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/many2many_tags_banks/many2many_tags_banks.js:0 msgid "Banks" msgstr "Bankas" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__repartition_type__base msgid "Base" msgstr "Bāze" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__is_base_affected msgid "Base Affected by Previous Taxes" msgstr "Iepriekšējo nodokļu ietekmētā bāze" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_base_amount msgid "Base Amount" msgstr "Pamatsumma" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_cash_basis_base_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_cash_basis_base_account_id msgid "Base Tax Received Account" msgstr "Saņemtā nodokļa bāze Konts" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__repartition_type msgid "Base on which the factor will be applied." msgstr "Bāze, uz kuras tiks piemērots koeficients." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__repartition_type msgid "Based On" msgstr "Pamatojoties uz" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__partner msgid "Based on Customer" msgstr "Bāzēts uz Klienta" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__invoice #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_exigibility__on_invoice msgid "Based on Invoice" msgstr "Bāzēts uz Rēķinā" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_exigibility msgid "" "Based on Invoice: the tax is due as soon as the invoice is validated.\n" "Based on Payment: the tax is due as soon as the payment of the invoice is " "received." msgstr "" "Pamatojoties uz rēķinu: nodoklis ir jāmaksā, tiklīdz rēķins ir " "apstiprināts.\n" "Pamatojoties uz maksājumu: nodoklis jāmaksā, tiklīdz ir saņemts rēķina " "apmaksa." #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_exigibility__on_payment msgid "Based on Payment" msgstr "Bāzēts uz Maksājumā" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_basic msgid "Basic" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__batch_payment_sequence_id msgid "Batch Payment Sequence" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Batch Payments" msgstr "Partijas maksājumi" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_move_send_batch_wizard.py:0 msgid "" "Batch invoice sending is unavailable. Please, activate the cron to enable " "batch sending of invoices." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_move_send_batch_wizard.py:0 msgid "" "Batch invoice sending is unavailable. Please, contact your system " "administrator to activate the cron to enable batch sending of invoices." msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0 msgid "Before" msgstr "Pirms" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__installments_mode__before_date msgid "Before Next Payment Date" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0 msgid "Belongs to the same company as %s." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions msgid "" "Below text serves as a suggestion and doesn’t engage Odoo S.A. " "responsibility." msgstr "" "Tālāk tekstā sniegtais teksts kalpo kā ieteikums un Odoo S.A. neuzņemas " "atbildību." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_bic msgid "Bic" msgstr "Bic" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/receipt_selector/receipt_selector.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bill_filter msgid "Bill" msgstr "Rēķins" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_bill_tree msgid "Bill Currency" msgstr "Pavadzīmes valūta" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bill_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree msgid "Bill Date" msgstr "Rēķina datums" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Bill Reference" msgstr "Pavadzīmes reference" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/controllers/portal.py:0 #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_invoice_type #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_invoice_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bill_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter msgid "Bills" msgstr "Bills" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all_supp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Bills Analysis" msgstr "Rēķina analīze" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Bills Late" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_legal msgid "Bills from lawyers, fees paid to the justice system" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_accounting msgid "Bills from your bookkeeper or accounting firm" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Bills to Pay" msgstr "Rēķini Apmaksai" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Bills to Validate" msgstr "Iepirkuma rēķini apstiprināšanai" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 msgid "Bills to pay" msgstr "Rēķini apmaksai" #. module: account #: model:account.account,name:account.1_to_receive_pay #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_to_receive_pay msgid "Bills to receive" msgstr "Iepirkuma rēķini saņemšanai" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__blank_if_zero #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__blank_if_zero msgid "Blank if Zero" msgstr "Tukšs ja ir nulle" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__blocked #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__blocked #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__status_in_payment__blocked #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Blocked" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__body_has_template_value msgid "Body content is the same as the template" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__boolean #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__boolean msgid "Boolean" msgstr "Boolean" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0 msgid "Branch:" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__include_initial_balance msgid "Bring Accounts Balance Forward" msgstr "Kontu atlikuma pārnešana uz priekšu" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban msgid "Browse available countries." msgstr "Pārlūkojiet pieejamās valstis." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_budget msgid "Budget Management" msgstr "Budžeta vadītājs" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_budgets msgid "Budgets" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_buildings msgid "Buildings" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_document_import_mixin msgid "Business document import mixin" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_licenses msgid "Business licenses and permits that your company must pay to operate" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_local_tax msgid "Business or income taxes owed to local or municipal governments" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__foldable msgid "" "By default, we always unfold the lines that can be. If this is checked, the " "line won't be unfolded by default, and a folding button will be displayed." msgstr "" "Pēc noklusējuma mēs vienmēr izvēršam līnijas, kuras var būt. Ja šī opcija ir " "atzīmēta, pēc noklusējuma līnija netiks izlocīta, un tiks parādīta locīšanas " "poga." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__active msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without " "deleting it." msgstr "" "Atceļot aktīvo lauku, jūs varat paslēpt fiskālo pozīciju, to neizdzēšot." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__active msgid "" "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use." msgstr "Atceļot aktīvo lauku, varat paslēpt INCOTERM, kuru neizmantosiet." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 msgid "CABA" msgstr "CABA" #. module: account #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIP msgid "CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO" msgstr "PĀRVADĀŠANAS UN APDROŠINĀŠANAS MAKSĀJUMI" #. module: account #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CPT msgid "CARRIAGE PAID TO" msgstr "PĀRVADĀJUMI, KAS SAMAKSĀTI" #. module: account #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CFR msgid "COST AND FREIGHT" msgstr "IZMAKSAS UN TRANSPORTS" #. module: account #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIF msgid "COST, INSURANCE AND FREIGHT" msgstr "IZMAKSAS, APDROŠINĀŠANA UN PĀRVADĀJUMI" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "CUST" msgstr "CUST" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__can_be_proposed msgid "Can Be Proposed" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__can_edit_body msgid "Can Edit Body" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__can_edit_wizard msgid "Can Edit Wizard" msgstr "Var rediģēt vedni" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__can_group_payments msgid "Can Group Payments" msgstr "Var grupēt maksājumus" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 msgid "Can't disable restricted audit trail: forced by localization." msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/currency_form/form_controller.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_merge_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_batch_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding_sale_tax #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_credit_card_account_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Cancel Entry" msgstr "Atcelt ierakstu" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__state__canceled msgid "Canceled" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__status_in_payment__cancel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter msgid "Cancelled" msgstr "Atcelts" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Cancelled Credit Note" msgstr "Atcelts kredītrēķins" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Cancelled Invoice" msgstr "Atcelts rēķins" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Cancelled Proforma Credit Note" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Cancelled Proforma Invoice" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 msgid "" "Cannot change Price Tax computation method on a company that has already " "started invoicing." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "Cannot create a purchase document in a non purchase journal" msgstr "Nevar izveidot iepirkuma dokumentu žurnālā, kas nav iepirkuma žurnāls" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "Cannot create a sale document in a non sale journal" msgstr "" "Nevar izveidot pārdošanas dokumentu žurnālā, kas nav pārdošanas žurnāls" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0 msgid "Cannot create an accrual entry with orders in different currencies." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "" "Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n" "Please go to Account Configuration." msgstr "" "Nevar atrast šī uzņēmuma kontu plānu, Jums tas jākonfigurē.\n" "Lūdzu, dodieties uz Kontu konfigurācija." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 msgid "Cannot generate an unused account code." msgstr "Nevar ģenerēt neizmantotu konta kodu." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 msgid "" "Cannot generate an unused journal code. Please change the name for journal " "%s." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_report.py:0 msgid "" "Cannot get aggregation details from a line not using 'aggregation' engine" msgstr "" "Nevar iegūt apkopojuma informāciju no rindas, kurā netiek izmantots " "\"apkopošanas\" dzinējs" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_send.py:0 msgid "Cannot identify the invoices in the generated PDF: %s" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.1_capital #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_capital msgid "Capital" msgstr "Capital" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type msgid "" "Capture invoices, register payments and keep track of the discussions with " "your vendors." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__carryover_target msgid "Carry Over To" msgstr "Pārnest uz" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #: model:account.account,name:account.1_cash_journal_default_account_161 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__cash #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Cash" msgstr "Skaidrā nauda" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Cash Account" msgstr "Naudas konts" #. module: account #: model:account.account,name:account.1_cash_journal_default_account_158 msgid "Cash Bakery" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.1_cash_journal_default_account_160 msgid "Cash Bar" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_exigibility msgid "Cash Basis" msgstr "Naudas plūsmas princips" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_created_move_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_created_move_ids msgid "Cash Basis Entries" msgstr "Ieraksti, pamatojoties uz naudas plūsmu" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_cash_basis_journal_id msgid "Cash Basis Journal" msgstr "Naudas plūsmas reģistra princips " #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_origin_move_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_origin_move_id msgid "Cash Basis Origin" msgstr "Skaidras naudas pamats Izcelsme" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #: model:account.journal,name:account.1_caba #: model:account.journal,name:account.2_caba msgid "Cash Basis Taxes" msgstr "Nodokļi uz naudas bāzes" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__cash_basis_transition_account_id msgid "Cash Basis Transition Account" msgstr "Pārejas konts uz naudas plūsmas bāzi" #. module: account #: model:account.account,name:account.1_cash_journal_default_account_157 msgid "Cash Clothes Shop" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__default_cash_difference_expense_account_id msgid "Cash Difference Expense" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #: model:account.account,name:account.1_cash_diff_income #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_cash_diff_income msgid "Cash Difference Gain" msgstr "Peļņa no naudas starpības" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__default_cash_difference_income_account_id msgid "Cash Difference Income" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #: model:account.account,name:account.1_cash_diff_expense #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_cash_diff_expense msgid "Cash Difference Loss" msgstr "Naudas starpības zaudējumi" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #: model:account.account,name:account.1_cash_discount_gain #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_cash_discount_gain msgid "Cash Discount Gain" msgstr "Peļņa no naudas diskonta" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #: model:account.account,name:account.1_cash_discount_loss #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_cash_discount_loss msgid "Cash Discount Loss" msgstr "Naudas diskonta zaudējumi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__early_pay_discount_computation msgid "Cash Discount Tax Reduction" msgstr "Naudas atlaide Nodokļu samazinājums" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id msgid "Cash Discount Write-Off Gain Account" msgstr "Naudas diskonta norakstīšanas peļņas konts" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id msgid "Cash Discount Write-Off Loss Account" msgstr "Naudas diskonta norakstīšanas zaudējumu konts" #. module: account #: model:account.account,name:account.1_cash_journal_default_account_156 msgid "Cash Furn. Shop" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Cash Registers" msgstr "Kases Iekārtas" #. module: account #: model:account.account,name:account.1_cash_journal_default_account_159 msgid "Cash Restaurant" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_cash_rounding msgid "Cash Rounding" msgstr "Skaidras naudas noapaļošana" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_cash_rounding_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_cash_rounding_id msgid "Cash Rounding Method" msgstr "Skaidras naudas metodes noapaļošana" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.rounding_list_action #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_rounding_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Cash Roundings" msgstr "Skaidras naudas noapaļošanas" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement msgid "Cash Statement" msgstr "Naudas pārskats" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 msgid "Cash basis transition account" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 msgid "Cash: Balance" msgstr "Skaidrā nauda: bilance" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Catalog" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account msgid "Category" msgstr "Kategorija" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions msgid "" "Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in " "accordance with their internal legislation. Any withholding at source will " "be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can" msgstr "" "Dažas valstis saskaņā ar saviem tiesību aktiem piemēro ieturējumu no rēķinu " "summas. Jebkuru ieturējumu, kas tiek ieturēts ienākumu gūšanas vietā, " "klients samaksā nodokļu iestādēm. Nekādos apstākļos" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__chains_to_hash_with_gaps msgid "Chains To Hash With Gaps" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_account msgid "Change Account" msgstr "Mainīt kontu" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_automatic_entry_change_period #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_period #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Change Period" msgstr "Izmaiņu periods" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__writeoff_label msgid "Change label of the counterpart that will hold the payment difference" msgstr "" "Mainīt tā darījumu partnera etiķeti, kurā tiks glabāta maksājumu starpība" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__lock_date msgid "Changed Lock Date" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__chart_template #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__chart_template msgid "Chart Template" msgstr "Kontu Plāna Sagatave" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules msgid "Chart Templates" msgstr "Plāna sagataves" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/onboarding_onboarding_step.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__chart_template #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form msgid "Chart of Accounts" msgstr "Kontu Plāns" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__coa msgid "Chart of Accounts Matches" msgstr "Kontu plāna sakritības" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list msgid "Chart of accounts" msgstr "Kontu plāns" #. module: account #: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account.onboarding_onboarding_step_chart_of_accounts msgid "Chart of accounts set!" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_send.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity msgid "Check" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_send.py:0 msgid "Check Partner(s) Email(s)" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 msgid "Check them" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__reconcile #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__is_account_reconcile msgid "" "Check this box if this account allows invoices & payments matching of " "journal items." msgstr "" "Atzīmējiet šo rūtiņu, ja šis konts ļauj saskaņot rēķinus un maksājumus ar " "žurnāla posteņiem." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__refund_sequence msgid "" "Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices and " "credit notes made from this journal" msgstr "" "Atzīmējiet šo izvēles rūtiņu, ja nevēlaties, lai rēķiniem un kredīta " "banknotēm, kas sagatavotas no šī žurnāla, tiktu norādīta viena un tā pati " "secība" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__payment_sequence msgid "" "Check this box if you don't want to share the same sequence on payments and " "bank transactions posted on this journal" msgstr "" "Atzīmējiet šo lodziņu, ja nevēlaties, lai šajā žurnālā reģistrētajiem " "maksājumiem un bankas darījumiem būtu vienāda secība" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account msgid "Check why it's risky." msgstr "Pārbaudiet, kāpēc tas ir riskanti." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account msgid "Check why." msgstr "Pārbaudiet, kāpēc." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Checks" msgstr "Pārbaudes" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__children_ids msgid "Child Lines" msgstr "Apakšlīnijas" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__children_tax_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form msgid "Children Taxes" msgstr "Apakšnodokļi" #. module: account #: model:onboarding.onboarding.step,description:account.onboarding_onboarding_step_sales_tax #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding_sale_tax msgid "Choose a default sales tax for your products." msgstr "Izvēlieties noklusējuma pārdošanas nodokli saviem produktiem." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding msgid "City" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__clearing_number #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__clearing_number msgid "Clearing Number" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form msgid "Click" msgstr "Klikšķiniet" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 msgid "Click here to add a description to your product." msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/product_label_section_and_note_field/product_label_section_and_note_field.xml:0 msgid "Click or press enter to add a description" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner msgid "Close" msgstr "Aizvērt" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_closing_menu msgid "Closing" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_code_mapping__code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_method_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__code #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list msgid "Code" msgstr "Kods" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__code_mapping_ids msgid "Code Mapping" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form msgid "Code Prefix" msgstr "Kods Prefikss" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_end msgid "Code Prefix End" msgstr "Kods Prefikss Beigas" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_start msgid "Code Prefix Start" msgstr "Kods Prefikss Sākums" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__code_store msgid "Code Store" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Collect customer payments in one-click using Euro SEPA Service" msgstr "" "Klientu maksājumu iekasēšana ar vienu klikšķi, izmantojot Euro SEPA " "pakalpojumu" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "Collect information and produce statistics on the trade in goods in Europe " "with intrastat" msgstr "" "Vākt informāciju un sagatavot statistiku par preču tirdzniecību Eiropā ar " "intrastatu" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__color msgid "Color" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__color #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__color msgid "Color Index" msgstr "Krāsas indekss" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__column_ids msgid "Columns" msgstr "Kolonnas" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__groupby #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__user_groupby msgid "" "Comma-separated list of fields from account.move.line (Journal Item). When " "set, this line will generate sublines grouped by those keys." msgstr "" "Ar komatu atdalīts lauku saraksts no account.move.line (Žurnāla postenis). " "Ja šī rinda ir iestatīta, tiks ģenerētas apakšrindas, kas sagrupētas pēc " "šiem atslēgiem." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__commercial_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__commercial_partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_view_activity msgid "Commercial Entity" msgstr "Commercial Entity" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__commercial_partner_country msgid "Commercial Partner Country" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_common_stock msgid "Common Stock" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_model msgid "Communication Standard" msgstr "Saziņas standarts" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_type msgid "Communication Type" msgstr "Saziņas veids" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page msgid "Communication history" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_company #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__company_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__company_ids msgid "Companies" msgstr "Uzņēmumi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__ref_company_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__ref_company_ids msgid "Companies that refers to partner" msgstr "Partnera uzņēmumi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_code_mapping__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search msgid "Company" msgstr "Uzņēmums" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_mail__account_audit_log_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_message__account_audit_log_company_id msgid "Company " msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form msgid "Company Bank Account" msgstr "Uzņēmuma bankas konts" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__company_country_id msgid "Company Country" msgstr "Uzņēmuma valsts" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__company_currency_id msgid "Company Currency" msgstr "Uzņēmuma Valūta" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_base_document_layout msgid "Company Document Layout" msgstr "Uzņēmuma dokumentu izkārtojums" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__company_fiscal_country_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__fiscal_country_codes msgid "Company Fiscal Country Code" msgstr "Uzņēmuma valsts kods" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__company_registry_placeholder msgid "Company Registry Placeholder" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_storno msgid "Company Storno Accounting" msgstr "Uzņēmuma Storno grāmatvedība" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__company_vat_placeholder msgid "Company Vat Placeholder" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_chart_of_accounts msgid "Company has a chart of accounts" msgstr "Uzņēmumam ir kontu plāns" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__company_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__company_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_method_line__company_id msgid "Company related to this journal" msgstr "Reģistra uzņēmums" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_other_employees_benefits msgid "" "Company's personnel costs excluding compensations, contributions and vouchers" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_salaries msgid "Compensation paid to employees and workers employed by the company" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_general_subcontracting msgid "Compensation to external workers and consultants for services" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__use_sections msgid "Composite Report" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__engine msgid "Computation Engine" msgstr "Skaitļošanas dzinējs" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end msgid "Computed Balance" msgstr "Aprēķināta bilance" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_computers msgid "Computers" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Konfigurācijas uzstādījumi" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Configuration" msgstr "Uzstādījumi" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity msgid "Configuration review" msgstr "Konfigurācijas pārskats" #. module: account #: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account.onboarding_onboarding_step_fiscal_year msgid "Configure" msgstr "Konfigurēt" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/onboarding_onboarding_step.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_base_document_layout_configurator msgid "Configure your document layout" msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/currency_form/form_controller.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Confirm" msgstr "Apstiprināt" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: model:ir.actions.server,name:account.action_validate_account_moves #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view msgid "Confirm Entries" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view msgid "Confirm them now" msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/currency_form/form_controller.js:0 msgid "Confirmation Warning" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Connect your bank. Match invoices automatically." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 msgid "Consider paying in %(btn_start)sinstallments%(btn_end)s instead." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 msgid "Consider paying the %(btn_start)sfull amount%(btn_end)s." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 msgid "" "Consider paying the amount with %(btn_start)searly payment discount%" "(btn_end)s instead." msgstr "" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_buildings msgid "Construction of buildings and costs associated to buildings" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Kontakts" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__contains msgid "Contains" msgstr "Satur" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_merge_wizard_line__info msgid "" "Contains either the section name or error message, depending on the line " "type." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0 msgid "Contains hashed entries, but %s also has hashed entries." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__body msgid "Contents" msgstr "Saturs" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_audit_control_menu msgid "Control" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_amounts_to_settle msgid "Cool, it looks like you don't have any amount to settle." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 msgid "Corrupted data on journal entry with id %(id)s (%(name)s)." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view msgid "Cost and Revenue" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.1_cost_of_goods_sold #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_cost_of_goods_sold #: model:account.group,name:account.2_us_group_5 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__cogs msgid "Cost of Goods Sold" msgstr "Pārdoto preču izmaksas" #. module: account #: model:account.account,name:account.1_cost_of_production #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_cost_of_production msgid "Cost of Production" msgstr "Ražošanas izmaksas" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense_direct_cost msgid "Cost of Revenue" msgstr "Ieņēmumu izmaksas" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_equipment msgid "Cost of office furniture, fixtures, and business equipment" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_postage msgid "" "Costs for shipping products or materials to customers or receiving inventory." msgstr "" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_disposal_fees msgid "" "Costs incurred for removal, disposal, or recycling of waste and obsolete " "materials" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_marketing msgid "Costs related to promoting the business, such as ads, campaigns, etc" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 msgid "" "Could not compute any code for the copy automatically. Please create it " "manually." msgstr "" "Nevarēja automātiski aprēķināt nevienu kopijas kodu. Lūdzu, izveidojiet to " "manuāli." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_report.py:0 msgid "Could not determine carryover target automatically for expression %s." msgstr "Nevar automātiski noteikt pārneses mērķi izteiksmei %s." #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/upload_drop_zone/upload_drop_zone.js:0 msgid "Could not upload files" msgstr "Nevar augšupielādēt failus" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form msgid "Counterpart Items" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__multi_vat_foreign_country_ids msgid "Countries for which the company has a VAT number" msgstr "Valstis, kurās uzņēmumam ir PVN maksātāja numurs" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__report_country_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__country_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding msgid "Country" msgstr "Valsts" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__country_code msgid "Country Code" msgstr "Valsts Kods" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_country_group #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_group_id msgid "Country Group" msgstr "Valstu grupa" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__country msgid "Country Matches" msgstr "Valstu saskaņošana" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__partner_country_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__partner_country_name msgid "Country Name" msgstr "Valsts nosaukums" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__country_id msgid "Country for which this tag is available, when applied on taxes." msgstr "Valsts, kurai ir pieejama šī birka, ja to piemēro nodokļiem." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_credit_card_account_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search msgid "Create" msgstr "Izveidot" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_entry_wizard msgid "Create Automatic Entries" msgstr "Automātisko ierakstu izveide" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard msgid "Create Entry" msgstr "Izveidot ierakstu" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form msgid "Create Journal Entries" msgstr "Žurnāla ierakstu izveide" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form msgid "Create Payment" msgstr "Izveidot maksājumu" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form msgid "Create Payments" msgstr "Izveidot maksājumus" #. module: account #: model:ir.model,website_form_label:account.model_res_partner msgid "Create a Customer" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_move_send_wizard.py:0 msgid "Create a Mail Template" msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/bill_guide/bill_guide.xml:0 msgid "Create a bill manually" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type_non_legacy msgid "Create a credit note" msgstr "Izveidot kredīta piezīmi" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type msgid "Create a customer invoice" msgstr "Izveidot klienta rēķinu" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line msgid "Create a journal entry" msgstr "Izveidot ierakstu žurnālā" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_supplier_accounts msgid "Create a new bank account" msgstr "Izveidot jaunu bankas kontu" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree msgid "Create a new cash log" msgstr "Izveidot jaunu kases žurnālu" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_customer msgid "Create a new customer in your address book" msgstr "Izveidot jaunu klientu Jūsu adrešu grāmatā" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscal_position_form msgid "Create a new fiscal position" msgstr "Izveidot jaunu fiskālo pozīciju" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree msgid "Create a new incoterm" msgstr "Izveidot jaunu incotermu" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_purchasable msgid "Create a new purchasable product" msgstr "Izveidot jaunu iegādājamu produktu" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model msgid "Create a new reconciliation model" msgstr "Izveidot jaunu saskaņošanas modeli" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_sellable msgid "Create a new sellable product" msgstr "Izveidot jaunu pārdodamu produktu" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier msgid "Create a new supplier in your address book" msgstr "Jauna piegādātāja izveide adrešu grāmatā" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_form msgid "Create a new tax" msgstr "Izveidot jaunu nodokli" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_group msgid "Create a new tax group" msgstr "Jaunas nodokļu grupas izveide" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report__use_sections msgid "" "Create a structured report with multiple sections for convenient navigation " "and simultaneous printing." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type msgid "Create a vendor bill" msgstr "Izveidot piegādātāja rēķinu" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type msgid "Create a vendor credit note" msgstr "Izveidot piegādātāja kredītrēķinu" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_group_list msgid "" "Create as many ledger groups as needed to maintain separate ledgers for " "local GAAP, IFRS, or fiscal\n" " adjustments, ensuring compliance with diverse " "regulations." msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/bill_guide/bill_guide.xml:0 msgid "Create bill manually" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/onboarding_onboarding_step.py:0 msgid "Create first invoice" msgstr "Izveidot pirmo rēķinu" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 msgid "Create invoice/bill" msgstr "Izveidot rēķinu" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type msgid "" "Create invoices, register payments and keep track of the discussions with " "your customers." msgstr "" "Izveidojiet rēķinus, reģistrējiet maksājumus un sekojiet līdzi diskusijām ar " "Jūsu klientiem." #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/bill_guide/bill_guide.xml:0 msgid "Create manually" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Create new account" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.rounding_list_action msgid "Create the first cash rounding" msgstr "Izveidot pirmo naudas noapaļošanu" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 msgid "Create the product." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__adjusting_entries_move_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__adjusting_entries_move_ids msgid "Created Adjusting Entries" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit msgid "Created By" msgstr "Izveidoja" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit msgid "Created On" msgstr "Izveidots" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_autopost_bills_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_batch_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__create_uid msgid "Created by" msgstr "Izveidoja" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_autopost_bills_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_batch_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__create_date msgid "Created on" msgstr "Izveidots" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__credit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Credit" msgstr "Kredīts" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_amount_currency msgid "Credit Amount Currency" msgstr "Kredīta summa Valūta" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #: model:account.account,name:account.1_credit_card #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_credit_card #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_credit_card #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__credit msgid "Credit Card" msgstr "Kredītkarte" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 msgid "Credit Card: Balance" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit_limit #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit_limit msgid "Credit Limit" msgstr "Kredīta Limits" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form msgid "Credit Limits" msgstr "Kredīta limiti" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_move_id msgid "Credit Move" msgstr "Kredīta pārvirzīšana" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__reconciled_invoices_type__credit_note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Credit Note" msgstr "Kredītrēķins" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "Credit Note Created" msgstr "Izveidots kredīta paziņojums" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_out_credit_note_tree msgid "Credit Note Currency" msgstr "Kredītrēķina valūta" #. module: account #: model:mail.template,name:account.email_template_edi_credit_note msgid "Credit Note: Sending" msgstr "Kredīta piezīme: nosūtīšana" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_refund_type #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_refund_type_non_legacy #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_refund_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter msgid "Credit Notes" msgstr "Kredīta Piezīmes" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_credit_statement_tree msgid "Credit Statements" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit_to_invoice #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit_to_invoice msgid "Credit To Invoice" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "Credit card" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_credit_ids msgid "Credit journal items that are matched with this journal item." msgstr "Kredīta žurnāla posteņi, kas ir saskaņoti ar šo žurnāla posteni." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__credit_limit #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__credit_limit msgid "Credit limit specific to this partner." msgstr "Kredīta limits, kas attiecas uz šo partneri." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__cumulated_balance msgid "Cumulated Balance" msgstr "Uzkrātā bilance" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__cumulated_balance msgid "" "Cumulated balance depending on the domain and the order chosen in the view." msgstr "Kumulētais atlikums atkarībā no domēna un skatā izvēlētās secības." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_currency_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Currencies" msgstr "Valūtas" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_currency #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__currency_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree msgid "Currency" msgstr "Valūta" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__display_currency_helper msgid "Currency Conversion Helper" msgstr "Valūtas konvertēšanas palīgs" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__currency_exchange_journal_id msgid "Currency Exchange Journal" msgstr "Valūtas maiņas žurnāls" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_currency_rate #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_currency_rate #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__currency_rate msgid "Currency Rate" msgstr "Valūtas kurss" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__currency_translation msgid "Currency Translation" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 msgid "Currency exchange rate difference" msgstr "Valūtas kursa starpība" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0 msgid "Currency must always be provided in order to generate a QR-code" msgstr "Lai ģenerētu QR kodu, vienmēr ir jānorāda valūta" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_currency_id msgid "Currency of the credit journal item." msgstr "Kredīta žurnāla posteņa valūta." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_currency_id msgid "Currency of the debit journal item." msgstr "Debeta žurnāla posteņa valūta." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_currency_rate #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_currency_rate #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__currency_rate msgid "Currency rate from company currency to document currency." msgstr "Valūtas kurss no uzņēmuma valūtas uz dokumenta valūtu." #. module: account #: model:account.account,name:account.1_current_assets #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_current_assets #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_current msgid "Current Assets" msgstr "Apgrozāmie aktīvi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__current_balance msgid "Current Balance" msgstr "Pašreizējā bilance" #. module: account #: model:account.account,name:account.1_current_liabilities #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_current_liabilities #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_current msgid "Current Liabilities" msgstr "Īstermiņa saistības" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__current_statement_balance msgid "Current Statement Balance" msgstr "Pašreizējais pārskats Atlikums" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__equity_unaffected msgid "Current Year Earnings" msgstr "Esošā gada peļņa" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__custom_audit_action_id msgid "Custom Audit Action" msgstr "Pielāgota revīzijas darbība" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__custom msgid "Custom Python Function" msgstr "Pielāgota Python funkcija" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__custom_user_amount msgid "Custom User Amount" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__custom_user_currency_id msgid "Custom User Currency" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__partner_type__customer #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__partner_type__customer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Customer" msgstr "Klients" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_sale_delivery_address msgid "Customer Addresses" msgstr "Customer Addresses" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form msgid "Customer Bank Account" msgstr "Klienta bankas konts" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_refund #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_refund msgid "Customer Credit Note" msgstr "Klienta kredīta piezīme" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_line__category__invoice #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_invoice #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_invoice msgid "Customer Invoice" msgstr "Klienta Rēķins" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_analytic_account.py:0 #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__out_invoices #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_analytic_account_view_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_partner_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form msgid "Customer Invoices" msgstr "Izejošie Rēķini" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_discount_expense_allocation_id msgid "Customer Invoices Discounts Account" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__out_and_in_invoices msgid "Customer Invoices and Vendor Bills" msgstr "Klientu rēķini un piegādātāju pavadzīmes" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Customer Payment" msgstr "Klienta maksājums" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_payment_term_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_payment_term_id msgid "Customer Payment Terms" msgstr "Klientu maksājumu noteikumi" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "Customer Payments" msgstr "Klienta maksājumi" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__access_url #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__access_url #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__access_url msgid "Customer Portal URL" msgstr "Klienta portāla URL" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__partner_customer_rank #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__customer_rank #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__partner_customer_rank #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__customer_rank msgid "Customer Rank" msgstr "Klientu rangs" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Customer Reference" msgstr "Klienta Kods" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "Customer/Vendor" msgstr "Klients/Piegādātājs" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "Customer:" msgstr "Klients:" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_customer #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit msgid "Customers" msgstr "Klienti" #. module: account #: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account.onboarding_onboarding_step_base_document_layout msgid "Customize" msgstr "Customize" #. module: account #: model:onboarding.onboarding.step,description:account.onboarding_onboarding_step_base_document_layout msgid "Customize the look of your documents." msgstr "" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_import_fees msgid "Customs fees incurred while importing goods from outside of the US" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Cut-Off" msgstr "Nogriešana" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 msgid "Cut-off {label}" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 msgid "Cut-off {label} {percent}%" msgstr "" #. module: account #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DAP msgid "DELIVERED AT PLACE" msgstr "DAP" #. module: account #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DPU msgid "DELIVERED AT PLACE UNLOADED" msgstr "PIEGĀDĀTS IZKRAUŠANAS VIETĀ" #. module: account #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DDP msgid "DELIVERED DUTY PAID" msgstr "PIEGĀDEI NODOKLIS SAMAKSĀTS" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_journal_dashboard_kanban #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_journal_1 msgid "Dashboard" msgstr "Kopskats" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_check_hash_integrity msgid "Data Inalterability Check" msgstr "Datu maināmības pārbaude" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity msgid "Data Inalterability Check Report -" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity msgid "Data consistency check" msgstr "Datu konsekvences pārbaude" #. module: account #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/account/controllers/portal.py:0 #: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__date #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__date #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Date" msgstr "Datums" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_resequence_wizard__first_date msgid "Date (inclusive) from which the numbers are resequenced." msgstr "Datums (ieskaitot), no kura skaitļi ir atkārtoti sakārtoti." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_resequence_wizard__end_date msgid "" "Date (inclusive) to which the numbers are resequenced. If not set, all " "Journal Entries up to the end of the period are resequenced." msgstr "" "Datums (ieskaitot), līdz kuram skaitļi ir atkārtoti sakārtoti. Ja nav " "iestatīts, visi žurnāla ieraksti līdz perioda beigām tiek atkārtoti secināti." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_date_range msgid "Date Range" msgstr "Laika periods" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__date_scope msgid "Date Scope" msgstr "Datums Darbības joma" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_date msgid "Date example" msgstr "Datuma piemērs" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__opening_date msgid "" "Date from which the accounting is managed in Odoo. It is the date of the " "opening entry." msgstr "" "Datums, no kura grāmatvedība tiek pārvaldīta Odoo. Tas ir sākuma ieraksta " "datums." #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0 msgid "Date:" msgstr "Datums:" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form msgid "Dates" msgstr "Datumi" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__datetime #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__datetime msgid "Datetime" msgstr "Datums un laiks" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__nb_days msgid "Days" msgstr "Dienas" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__days_sales_outstanding #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__days_sales_outstanding msgid "Days Sales Outstanding (DSO)" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__delay_type__days_after_end_of_month msgid "Days after end of month" msgstr "Dienas pēc mēneša beigām" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__delay_type__days_after_end_of_next_month msgid "Days after end of next month" msgstr "Dienas pēc nākamā mēneša beigām" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__delay_type__days_after msgid "Days after invoice date" msgstr "Dienas pēc rēķina datuma" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__delay_type__days_end_of_month_on_the msgid "Days end of month on the" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__days_next_month msgid "Days on the next month" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__debit msgid "Debit" msgstr "Debets" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency msgid "Debit Amount Currency" msgstr "Debeta summa Valūta" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_move_id msgid "Debit Move" msgstr "Debeta pārcelšana" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_debit_ids msgid "Debit journal items that are matched with this journal item." msgstr "Debetēšanas žurnāla posteņi, kas ir saskaņoti ar šo žurnāla posteni." #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__12 msgid "December" msgstr "Decembris" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_decimal_precision msgid "Decimal Precision" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__refund_sequence msgid "Dedicated Credit Note Sequence" msgstr "Specializēto kredītnotu secība" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__payment_sequence msgid "Dedicated Payment Sequence" msgstr "Specializētā maksājumu secība" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__deductible_amount msgid "Deductibility" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form msgid "Default" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__default_account_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Default Account" msgstr "Noklusējuma konts" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_type msgid "Default Account Type" msgstr "Noklusējuma konta tips" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Default Accounts" msgstr "Noklusētie konti" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_default_credit_limit msgid "Default Credit Limit" msgstr "Kredīta limits pēc noklusējuma" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Default Expense Account" msgstr "Noklusējuma izdevumu konts" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Default Income Account" msgstr "Noklusējuma peļņas konts" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Default Incoterm" msgstr "Piegāde pēc noklusējuma" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Default Incoterm of your company" msgstr "Jūsu uzņēmuma noklusējuma Incoterm" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__default_opening_date_filter msgid "Default Opening" msgstr "Noklusējuma atvēršana" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_default_pos_receivable_account_id msgid "Default PoS Receivable Account" msgstr "Default PoS debitoru konts" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_purchase_receipt_fiscal_position_id msgid "Default Purchase Receipt Fiscal Position" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_purchase_tax_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__purchase_tax_id msgid "Default Purchase Tax" msgstr "Noklusējuma Nodoklis Iepirkumiem" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_sale_tax_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__sale_tax_id msgid "Default Sale Tax" msgstr "Noklusējuma Pārdošanas Nodoklis" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__company_price_include #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__company_price_include #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__company_price_include #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_price_include #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_price_include msgid "Default Sales Price Include" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tax_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Default Taxes" msgstr "Nodokļi Pēc Noklusējuma" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__use_invoice_terms msgid "Default Terms & Conditions" msgstr "Default Terms & Conditions" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_terms msgid "Default Terms and Conditions" msgstr "Default Terms and Conditions" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_terms_html msgid "Default Terms and Conditions as a Web page" msgstr "Nosacījumi pēc noklusējuma kā mājas lapā" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_defaults msgid "Default Values" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__incoterm_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__incoterm_id msgid "Default incoterm" msgstr "Incoterm pēc noklusējuma" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__company_price_include #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__company_price_include #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__company_price_include #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_price_include #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_price_include msgid "" "Default on whether the sales price used on the product and invoices with " "this Company includes its taxes." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Default taxes applied when creating new products." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__supplier_taxes_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__supplier_taxes_id msgid "Default taxes used when buying the product" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__taxes_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__taxes_id msgid "Default taxes used when selling the product" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "Default value for 'company_id' for %(record)s is not an integer" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.1_deferred_revenue #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_deferred_revenue msgid "Deferred Revenue" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "Define a default in the settings" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay by cash" msgstr "Definēt mazāko naudas vienību, ko izmanto skaidras naudas norēķiniem" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_group__company_id msgid "" "Define which company can select the multi-ledger in report filters. If none " "is provided, available for all companies" msgstr "" #. module: account #: model:onboarding.onboarding.step,description:account.onboarding_onboarding_step_fiscal_year msgid "Define your fiscal years & tax returns periodicity." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__bank_statements_source msgid "Defines how the bank statements will be registered" msgstr "Nosaka, kā tiks reģistrēti bankas izraksti" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_applicability__display_account_prefix msgid "Defines if the field account prefix should be displayed" msgstr "Nosaka, vai jānorāda lauka konta prefikss" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_cash_rounding_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_cash_rounding_id msgid "" "Defines the smallest coinage of the currency that can be used to pay by cash." msgstr "" "Nosaka mazāko valūtas monētu skaitu, ar kuru var norēķināties skaidrā naudā." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form msgid "Definition" msgstr "Definīcija" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__trust #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__trust msgid "Degree of trust you have in this debtor" msgstr "Jūsu uzticības pakāpe šim parādniekam" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__delay_type msgid "Delay Type" msgstr "Aizkavējuma veids" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/section_and_note_fields_backend/section_and_note_fields_backend.xml:0 msgid "Delete" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_shipping_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_shipping_id #: model:res.groups,name:account.group_delivery_invoice_address msgid "Delivery Address" msgstr "Piegādes adrese" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__delivery_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__delivery_date msgid "Delivery Date" msgstr "Piegādes datums" #. module: account #: model:account.account.tag,name:account.demo_ceo_wages_account msgid "Demo CEO Wages Account" msgstr "Demo izpilddirektora algu konts" #. module: account #: model:account.account.tag,name:account.demo_capital_account msgid "Demo Capital Account" msgstr "Demo kapitāla konts" #. module: account #: model:account.account.tag,name:account.demo_sale_of_land_account msgid "Demo Sale of Land Account" msgstr "Demo Zemes pārdošanas konts" #. module: account #: model:account.account.tag,name:account.demo_stock_account msgid "Demo Stock Account" msgstr "Demo akciju konts" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0 msgid "Deprecated" msgstr "Nolietots" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/controllers/portal.py:0 msgid "Deprecated link" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense_depreciation msgid "Depreciation" msgstr "Nolietojums" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__description #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__description #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_mail__account_audit_log_preview #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_message__account_audit_log_preview #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Description" msgstr "Apraksts" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form msgid "Description on invoice (e.g. Payment terms: 30 days after invoice date)" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__note msgid "Description on the Invoice" msgstr "Apraksts uz rēķina" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__destination_account_id msgid "Destination Account" msgstr "Galamērķa konts" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__auto_apply msgid "Detect Automatically" msgstr "Noteikt Automātiski" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__type_tax_use msgid "" "Determines where the tax is selectable. Note: 'None' means a tax can't be " "used by itself, however it can still be used in a group. 'adjustment' is " "used to perform tax adjustment." msgstr "" "Nosaka, kur nodokli var izvēlēties. Piezīme: \"Nav\" nozīmē, ka nodokli " "nevar izmantot atsevišķi, tomēr to joprojām var izmantot grupā. 'adjustment' " "tiek izmantots, lai veiktu nodokļa korekciju." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__price_include msgid "" "Determines whether the price you use on the product and invoices includes " "this tax." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__writeoff_account_id msgid "Difference Account" msgstr "Atšķirību konts" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_digest_digest msgid "Digest" msgstr "Apkopojums" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Digitization" msgstr "Digitalizācija" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "Digitize your PDF or scanned documents with OCR and Artificial Intelligence" msgstr "" "Digitalizējiet PDF vai skenētus dokumentus ar OCR un mākslīgo intelektu" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__direction_sign #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__direction_sign msgid "Direction Sign" msgstr "Virziena zīme" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_disability_insurance msgid "Disability Insurance" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard__disable_merge_button msgid "Disable Merge Button" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_account_type__disabled #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Disabled" msgstr "Atspējots" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Disc.%" msgstr "Atl.%" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_view_form_terms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_secure_entries_wizard msgid "Discard" msgstr "Atmest" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__discount msgid "Discount" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__discount_percentage msgid "Discount %" msgstr "Atlaide %" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount msgid "Discount (%)" msgstr "Atlaide (%)" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_allocation_dirty msgid "Discount Allocation Dirty" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_allocation_key msgid "Discount Allocation Key" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_allocation_needed msgid "Discount Allocation Needed" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree msgid "Discount Amount" msgstr "Atlaides lielums" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_balance msgid "Discount Balance" msgstr "Atlaižu bilance" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree msgid "Discount Date" msgstr "Atlaides datums" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__discount_days msgid "Discount Days" msgstr "Atlaižu dienas" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_amount_currency msgid "Discount amount in Currency" msgstr "Atlaides apjoms valūtā" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "Discount of %(amount)s if paid today" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "Discount of %(amount)s if paid within %(days)s days" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__display_account_prefix msgid "Display Account Prefix" msgstr "Rādīt konta prefiksu" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__display_account_storno #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__display_account_storno msgid "Display Account Storno" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__display_alias_fields msgid "Display Alias Fields" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__display_alternative_taxes_field msgid "Display Alternative Taxes Field" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__display_amount msgid "Display Amount" msgstr "Parādīt daudzumu" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__display_attachments_widget msgid "Display Attachments Widget" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__display_days_next_month msgid "Display Days Next Month" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__display_force_hash msgid "Display Force Hash" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__display_force_post msgid "Display Force Post" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_inactive_currency_warning #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_inactive_currency_warning msgid "Display Inactive Currency Warning" msgstr "Displejs Neaktīvās valūtas brīdinājums" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__display_invoice_edi_format #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__display_invoice_edi_format msgid "Display Invoice Edi Format" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__display_invoice_template_pdf_report_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__display_invoice_template_pdf_report_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__display_invoice_template_pdf_report_id msgid "Display Invoice Template Pdf Report" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_link_qr_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_link_qr_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__link_qr_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__link_qr_code msgid "Display Link QR-code" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__display_mapping_tab msgid "Display Mapping Tab" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_autopost_bills_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_code_mapping__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_document_import_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_batch_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_base_document_layout__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_base_partner_merge_automatic_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_decimal_precision__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_ir_actions_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_ir_attachment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_ir_http__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_ir_module_module__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_kpi_provider__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_tracking_value__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_onboarding_onboarding_step__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_catalog_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_hash_integrity__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_invoice__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_invoice_with_payments__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_country_group__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_currency__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_groups__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_uom_uom__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__display_name msgid "Display Name" msgstr "Parādīt vārdu" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__display_pdf_report_id msgid "Display Pdf Report" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_qr_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_qr_code msgid "Display QR-code" msgstr "QR koda rādīšana" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_base_document_layout__qr_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__qr_code msgid "Display QR-code on invoices" msgstr "QR koda rādīšana uz rēķiniem" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_currency__display_rounding_warning msgid "Display Rounding Warning" msgstr "Displeja noapaļošanas brīdinājums" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__qr_code msgid "Display SEPA QR-code" msgstr "SEPA QR koda rādīšana" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_send_button #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_send_button msgid "Display Send Button" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__display_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__display_type msgid "Display Type" msgstr "Attēlošanas Tips" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__placeholder_code msgid "Display code" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__preview_ready msgid "Display preview button" msgstr "Attēlot priekšstatījuma pogu" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Display the total amount of an invoice in letters" msgstr "Rēķina kopējās summas rādīšana burtiem" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_disposal_fees msgid "Disposal Fees" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__repartition_line_ids msgid "Distribution" msgstr "Izplatīšana" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__distribution_analytic_account_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__distribution_analytic_account_ids msgid "Distribution Analytic Account" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__invoice_repartition_line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form msgid "Distribution for Invoices" msgstr "Rēķinu sadale" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__refund_repartition_line_ids msgid "Distribution for Refund Invoices" msgstr "Atmaksas rēķinu sadale" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form msgid "Distribution for Refunds" msgstr "Kredītrēķinu sadale" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__refund_repartition_line_ids msgid "Distribution when the tax is used on a refund" msgstr "Sadalīšana, ja nodoklis tiek izmantots atmaksai" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__invoice_repartition_line_ids msgid "Distribution when the tax is used on an invoice" msgstr "Sadalīšana, ja nodoklis tiek izmantots rēķinā" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_distributions msgid "Distributions" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.1_dividends #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_dividends msgid "Dividends" msgstr "Dividendes" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/digest.py:0 msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" msgstr "Nav piekļuves, izlaidiet šos datus lietotāja kopsavilkuma e-pastam" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_extract msgid "Document Digitization" msgstr "Dokumentu digitalizācija" #. module: account #: model:onboarding.onboarding.step,title:account.onboarding_onboarding_step_base_document_layout msgid "Documents Layout" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__business_domain msgid "Domain" msgstr "Filtrs" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__domain_formula msgid "Domain Formula Shortcut" msgstr "Domēna formulas saīsne" #. module: account #: model:account.fiscal.position,name:account.1_template_generic_domestic_fiscal_position #: model:account.fiscal.position,name:account.2_account_fiscal_position_us_domestic #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search msgid "Domestic" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__domestic_fiscal_position_id msgid "Domestic Fiscal Position" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Domestic country of your accounting" msgstr "Jūsu grāmatvedības valsts" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__down #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__integer_rounding__down msgid "Down" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page msgid "Download" msgstr "Download" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__advance_tax_payment_account_id msgid "" "Downpayments posted on this account will be considered by the Tax Closing " "Entry." msgstr "" "Šajā kontā ieskaitītie priekšapmaksas maksājumi tiks ņemti vērā nodokļu " "slēgšanas ierakstā." #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__status_in_payment__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "Draft" msgstr "Melnraksts" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "Draft (%(currency_amount)s)" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "Draft Bill" msgstr "Rēķina melnraksts" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Draft Credit Note" msgstr "Kredītrēķina melnraksts" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_secure_entries_wizard.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_show_draft msgid "Draft Entries" msgstr "Ierakstu melnraksti" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 msgid "Draft Entry" msgstr "Ieraksta melnraksts" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Draft Invoice" msgstr "Neapstiprināts rēķins" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search msgid "Draft Invoices" msgstr "Neapstiprināti Rēķini" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 msgid "Draft Payment" msgstr "Sagatavots maksājums" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Draft Proforma Credit Note" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Draft Proforma Invoice" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "Draft Purchase Receipt" msgstr "Sagatavots iepirkums" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "Draft Sales Receipt" msgstr "Sagatavota pārdošanas piegāde" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "Draft Vendor Credit Note" msgstr "Melnraksts piegādātāja kredītrēķinam" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/bill_guide/bill_guide.xml:0 msgid "Drag & drop" msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 #: code:addons/account/static/src/views/file_upload_kanban/file_upload_kanban_renderer.js:0 #: code:addons/account/static/src/views/file_upload_list/file_upload_list_renderer.js:0 msgid "Drop and let the AI process your bills automatically." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 msgid "Drop to create journal entries with attachments." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 msgid "Drop to import transactions" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 msgid "Drop to import your invoices." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value_amount msgid "Due" msgstr "Nav apmaksāts" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "Due Amount for" msgstr "Summa kas nav apmaksāta" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_date_due #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_date_due #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_date_due #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__date_maturity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Due Date" msgstr "Apmaksas termiņš" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form msgid "Due Terms" msgstr "Parāda nosacījumi" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_subscriptions msgid "Dues & Subscriptions" msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/section_and_note_fields_backend/section_and_note_fields_backend.xml:0 msgid "Duplicate" msgstr "Dublēt" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__duplicate_bank_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__duplicate_bank_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__duplicate_bank_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__duplicate_bank_partner_ids msgid "Duplicate Bank Partner" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__duplicate_payment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__duplicate_payment_ids msgid "Duplicate Payment" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Duplicated Documents" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form msgid "Duplicated Payments" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__duplicated_ref_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__duplicated_ref_ids msgid "Duplicated Ref" msgstr "Dublēts Ref" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__price_difference_account_id msgid "" "During perpetual valuation, this account will hold the price difference " "between the standard price and the bill price." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_reports msgid "Dynamic Reports" msgstr "Dinamiskie pārskati" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids_domain msgid "Dynamic domain used for the tag that can be set on tax" msgstr "Dinamiskais domēns, ko izmanto tagam, ko var iestatīt nodokļiem" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_partner_view_tree msgid "EDI Format" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "EU Intra-community Distance Selling" msgstr "ES tirdzniecības nosacījumi" #. module: account #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_EXW msgid "EX WORKS" msgstr "EX WORKS" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 msgid "EXCH" msgstr "EXCH" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__early_discount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter msgid "Early Discount" msgstr "Priekšapmaksas atlaide" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id msgid "Early Discount Gain" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id msgid "Early Discount Loss" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__epd msgid "Early Payment Discount" msgstr "Laicīgas apmaksas atlaide" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 msgid "Early Payment Discount (%s)" msgstr "Laicīgas apmaksas atlaide (%s)" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "Early Payment Discount (Exchange Difference)" msgstr "Atlaide par agru maksājumu (valūtas kursa starpība)" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__early_payment_discount_mode msgid "Early Payment Discount Mode" msgstr "Agrīna maksājuma atlaides režīms" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__discount_percentage msgid "Early Payment Discount granted for this payment term" msgstr "Šim maksājuma termiņam piešķirtā atlaide par agru maksājumu" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form msgid "Early Payment Discount of" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0 msgid "" "Early Payment Discount: %(amount)s if paid before %(date)s" msgstr "" "Atlaide par agru maksājumu: %(amount)s ja samaksāts līdz %(date)s" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Early payment discounts:" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree msgid "Edit" msgstr "Labot" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_totals #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_totals msgid "Edit Tax amounts if you encounter rounding issues." msgstr "Rediģējiet nodokļu summas, ja rodas noapaļošanas problēmas." #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_training msgid "Education and training fees not including food and drinks" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Electronic Data Interchange" msgstr "Elektroniskā datu apmaiņa" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_details msgid "Electronic format" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Email Alias" msgstr "Email Alias" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_journal_mail_notifications msgid "Email Notifications" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_mail_template msgid "Email Templates" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__incoming_einvoice_notification_email msgid "" "Email addresses that will receive copy for sent and received invoices. " "Separate entries with ';'." msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/bill_guide/bill_guide.xml:0 msgid "Email bills" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_domain msgid "Email domain e.g. 'example.com' in 'odoo@example.com'" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Emails" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.1_employee_payroll_taxes #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_employee_payroll_taxes msgid "Employee Payroll Taxes" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_commissions msgid "Employees Commissions" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_commissions msgid "Employees commissions and bonuses" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_healthcare msgid "Employees medical, dental, and vision benefits" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.1_employer_payroll_taxes #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_employer_payroll_taxes msgid "Employer Payroll Taxes" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_unemployment_insurance msgid "" "Employer contributions to state (SUI) or federal unemployment insurance " "programs" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_payroll_tax msgid "" "Employer's portion of payroll-related taxes (eg. Social Security, Medicare, " "FUTA/SUTA)" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search msgid "Empty" msgstr "Tukšs" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Enable PEPPOL" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_use_credit_limit #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_use_credit_limit msgid "Enable the use of credit limit on partners." msgstr "Iespējot kredītlimitus partneriem." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__restrictive_audit_trail #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__restrictive_audit_trail msgid "Enable this option to prevent deletion of journal item related logs" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hide_0_lines__by_default #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__by_default msgid "Enabled by Default" msgstr "Iespējot pēc noklusējuma" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__end_datetime #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__end_date msgid "End Date" msgstr "Beigu datums" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_end_following_month msgid "End of Following Month" msgstr "Nākamā mēneša beigas" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end_real #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_balance_end_real msgid "Ending Balance" msgstr "Noslēdzošā bilance" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/product_catalog/search/search_panel.xml:0 #: code:addons/account/static/src/components/product_label_section_and_note_field/product_label_section_and_note_field.xml:0 msgid "Enter a description" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view msgid "Entries" msgstr "Ieraksti" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__entries_count msgid "Entries Count" msgstr "Ierakstu skaits" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 msgid "Entries are correctly hashed" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 msgid "Entries are not from the same account: %s" msgstr "Ieraksti nav no viena konta: %s" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0 msgid "Entries can only be created for a single company at a time." msgstr "Vienlaikus ierakstus var izveidot tikai vienam uzņēmumam." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 msgid "Entries don't belong to the same company: %s" msgstr "Ieraksti nepieder vienam un tam pašam uzņēmumam: %s" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_validate_account_move__force_post msgid "" "Entries in the future are set to be auto-posted by default. Check this " "checkbox to post them now." msgstr "" "Turpmākie ieraksti pēc noklusējuma tiek automātiski publicēti. Atzīmējiet šo " "izvēles rūtiņu, lai tos publicētu tagad." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Entries to Review" msgstr "Pārskatāmie ieraksti" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0 msgid "Entries: %(account)s" msgstr "Ieraksti: %(account)s" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_view_activity msgid "Entry Name" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_dirty msgid "Epd Dirty" msgstr "Epd Dirty" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_key msgid "Epd Key" msgstr "Epd atslēga" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_needed msgid "Epd Needed" msgstr "Nepieciešams Epd" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_equipment msgid "Equipment and Furniture" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_machines msgid "Equipment, machinery and tools directly related to your business" msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__equity #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__equity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search msgid "Equity" msgstr "Pašu kapitāls" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_document_import_mixin.py:0 msgid "Error importing attachment %(filename)s:" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/controllers/download_docs.py:0 msgid "" "Error while creating XML:\n" "- %s" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 msgid "" "Error while loading the localization: missing tax tag %(tag_name)s for " "country %(country_name)s. You should probably update your localization app " "first." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0 msgid "Error!" msgstr "Kļūda!" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_model__euro msgid "European (RF83INV202400001)" msgstr "" #. module: account #: model:res.country.group,name:account.europe_vat msgid "European Union VAT" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "Even magicians can't post nothing!" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_amount msgid "Example Amount" msgstr "Piemērs Summa" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_invalid msgid "Example Invalid" msgstr "Piemērs Nederīgs" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_preview msgid "Example Preview" msgstr "Piemērs Priekšskatījums" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_preview_discount msgid "Example Preview Discount" msgstr "Piemērs Priekšskatījums atlaide" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form msgid "Example:" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_lock_exception.py:0 msgid "Exception" msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0 #: model:account.journal,name:account.1_exch #: model:account.journal,name:account.2_exch msgid "Exchange Difference" msgstr "Maiņas starpība" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__currency_exchange_journal_id msgid "Exchange Gain or Loss Journal" msgstr "Maiņas peļņas vai zaudējumu žurnāls" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__exchange_move_id msgid "Exchange Move" msgstr "Maiņas pārvietošana" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Exchange difference entries:" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__no_followup #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__no_followup msgid "Exclude this journal entry from follow-up reports." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__no_followup msgid "Exclude this journal item from follow-up reports." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__excluded_journal_ids msgid "Excluded Journals" msgstr "Izslēgtie žurnāli" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__expected_currency_rate #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__expected_currency_rate msgid "Expected Currency Rate" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expects_chart_of_accounts msgid "Expects a Chart of Accounts" msgstr "Sagaida kontu plānu" #. module: account #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0 #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__expense #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__account_type__expense msgid "Expense" msgstr "Avansa Norēķini" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__property_account_expense_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__property_account_expense_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__expense_account_id msgid "Expense Account" msgstr "Izdevumu Konts" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__expense_accrual_account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_accrual_account_id msgid "Expense Accrual Account" msgstr "Uzkrāto izdevumu konts" #. module: account #: model:account.account,name:account.1_expense #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search msgid "Expenses" msgstr "Izdevumi" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_meals msgid "Expenses incurred when eating or drinking at bars or restaurants" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_vehicles_expense msgid "Expenses made for the repair and maintenance of company cars and trucks" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_computers msgid "" "Expenses made for the repair and maintenance of laptops, peripherals, and " "computing equipment" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_lock_exception__state__expired msgid "Expired" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "Export ZIP" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__expression_label msgid "Expression Label" msgstr "Izteiksmes etiķete" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__expression_ids msgid "Expressions" msgstr "Izteicieni" #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_report_expression_domain_engine_subformula_required msgid "Expressions using 'domain' engine should all have a subformula." msgstr "" "Izteiksmēs, kurās tiek izmantots 'domēna' motors, ir jābūt apakšformulai." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__external_formula msgid "External Formula Shortcut" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__reference msgid "External Reference" msgstr "Ārējā reference" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__external msgid "External Value" msgstr "Ārējā vērtība" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__extra_edi_checkboxes msgid "Extra Edi Checkboxes" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__extra_edis msgid "Extra Edis" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__extra_tax_data msgid "Extra Tax Data" msgstr "" #. module: account #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FAS msgid "FREE ALONGSIDE SHIP" msgstr "BEZMAKSAS LĪDZTEKUS KUĢIM" #. module: account #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FCA msgid "FREE CARRIER" msgstr "Bezmaksas piegāde" #. module: account #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FOB msgid "FREE ON BOARD" msgstr "BEZMAKSAS IEKRĀPŠANĀS PASĀKUMĀ" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 msgid "Factor Percent" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__factor msgid "Factor Ratio" msgstr "Faktora attiecība" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__factor msgid "" "Factor to apply on the account move lines generated from this distribution " "line" msgstr "" "Koeficients, kas jāpiemēro konta pārvietošanas līnijām, kuras izveidotas no " "šīs sadales rindas" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__factor_percent msgid "" "Factor to apply on the account move lines generated from this distribution " "line, in percents" msgstr "" "Koeficients, kas jāpiemēro konta pārvietošanas līnijām, kuras veidojas no " "šīs sadales rindas, procentos" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 msgid "False" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_aml_ir_filters msgid "Favorite Filters" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search msgid "Favorites" msgstr "Favorīti" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__2 msgid "February" msgstr "Februāris" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_federal_income_tax msgid "Federal Income Tax" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__state_ids msgid "Federal States" msgstr "Federālie Štati" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/fetch_einvoices/fetch_einvoices_cog.js:0 msgid "Fetch e-Invoices" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search msgid "Field" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search msgid "Field Value" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__figure_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__figure_type msgid "Figure Type" msgstr "Attēla tips" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 msgid "Fill in the details of the product or see the suggestion." msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/product_catalog/search/search_panel.xml:0 msgid "Filter" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_root.py:0 msgid "Filter on the Account or its Display Name instead" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__general_account_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account msgid "Financial Account" msgstr "Finanšu konts" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__account_prefix msgid "Financial Accounts Prefixes" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__journal_id msgid "Financial Journal" msgstr "Finanšu žurnāls" #. module: account #: model:account.account.tag,name:account.account_tag_financing msgid "Financing Activities" msgstr "Finansēšanas darbības" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__first_date msgid "First Date" msgstr "Pirmais datums" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity msgid "First Entry" msgstr "Pirmais ieraksts" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity msgid "First Hash" msgstr "Pirmais Hash" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__first_line_index msgid "First Line Index" msgstr "Pirmās rindas indekss" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__first_name msgid "First New Sequence" msgstr "Pirmā jaunā secība" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_origin_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post_origin_id msgid "First recurring entry" msgstr "Pirmais abonēšanas ieraksts" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_fiscal_country_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Fiscal Country" msgstr "Fiskālā valsts" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_fiscal_country_id msgid "Fiscal Country Code" msgstr "Fiskālās valsts kods" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__fiscal_country_codes #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__fiscal_country_codes #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__fiscal_country_codes #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_currency__fiscal_country_codes #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__fiscal_country_codes #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__fiscal_country_codes #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_uom_uom__fiscal_country_codes msgid "Fiscal Country Codes" msgstr "Fiskālās valsts kodi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__fiscal_country_group_codes #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__fiscal_country_group_codes msgid "Fiscal Country Group Codes" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_country_group__exclude_state_ids msgid "Fiscal Exceptions" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form msgid "Fiscal Information" msgstr "Fiskālā informācija" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Fiscal Localization" msgstr "Fiskālā lokalizācija" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Fiscal Periods" msgstr "Fiskālie Periodi" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__position_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__fiscal_position_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__fiscal_position_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__fiscal_position_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscal_position_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_position_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_position_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search msgid "Fiscal Position" msgstr "Nodokļu Profils" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form msgid "Fiscal Positions" msgstr "Nodokļu Profili" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form msgid "Fiscal Year End" msgstr "Finanšu gada beigas" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__fiscal_position_id msgid "" "Fiscal positions are used to adapt taxes and accounts for particular " "customers or sales orders/invoices. The default value comes from the " "customer." msgstr "" "Fiskālās pozīcijas tiek izmantotas, lai pielāgotu nodokļus un kontus " "konkrētiem klientiem vai pārdošanas pasūtījumiem/rēķiniem. Noklusējuma " "vērtība nāk no klienta." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_day msgid "Fiscalyear Last Day" msgstr "Fiskālais gads Pēdējā diena" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_month msgid "Fiscalyear Last Month" msgstr "Fiskālais gads Pēdējais mēnesis" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__fixed #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__fixed #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__fixed msgid "Fixed" msgstr "Fixed" #. module: account #: model:account.account,name:account.1_fixed_assets msgid "Fixed Asset" msgstr "&Pamatlīdzeklis" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_fixed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search msgid "Fixed Assets" msgstr "Pamatlīdzekļi" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_airfare msgid "Flights or expenses related to air travel by plane" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__float #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__float msgid "Float" msgstr "Float" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount msgid "Float Amount" msgstr "Apgrozāmā summa" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__foldable msgid "Foldable" msgstr "Foldable" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_invoice msgid "Follow, download or pay our invoices" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_invoice msgid "Follow, download or pay your invoices" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Sekotāji" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Sekotāji (Partneri)" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Fonts awesome icon piem. fa-tasks" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_food msgid "" "Food or drinks incurred outside of bars or restaurants, like receptions, " "canteen and food delivery, etc" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_food msgid "Food: Catering & Delivery" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.email_template_mail_gateway_failed msgid "For any other question, write to" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.email_template_mail_gateway_failed msgid "" "For new invoices, please ensure a PDF or electronic invoice file is attached" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value_amount msgid "For percent enter a ratio between 0-100." msgstr "Procentiem ievadiet koeficientu no 0-100." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "For this entry to be automatically posted, it required a bill date." msgstr "Nepieciešams izmaksas datums, lai automātiski apstiprinātu." #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_non_accountable_fields_null msgid "Forbidden balance or account on non-accountable line" msgstr "Aizliegtais atlikums vai konts neuzskaites pozīcijā" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__force_post msgid "Force" msgstr "Piespiedu" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__force_restrictive_audit_trail msgid "Force Audit Trail" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__force_hash msgid "Force Hash" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__force_restrictive_audit_trail msgid "Forced Audit Trail" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__currency_id msgid "" "Forces all journal items in this account to have a specific currency (i.e. " "bank journals). If no currency is set, entries can use any currency." msgstr "" "Visiem žurnāla posteņiem šajā kontā nosaka konkrētu valūtu (piemēram, bankas " "žurnāliem). Ja valūta nav iestatīta, ierakstos var izmantot jebkuru valūtu." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__foreign_currency_id msgid "Foreign Currency" msgstr "Ārvalstu valūta" #. module: account #: model:account.account,name:account.1_income_currency_exchange #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_income_currency_exchange msgid "Foreign Exchange Gain" msgstr "Peļņa no ārvalstu valūtas maiņas" #. module: account #: model:account.account,name:account.1_expense_currency_exchange #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_expense_currency_exchange msgid "Foreign Exchange Loss" msgstr "Ārvalstu valūtas maiņas zaudējumi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat msgid "Foreign Tax ID" msgstr "Ārvalstu nodokļu maksātāja reģistrācijas numurs" #. module: account #: model:account.fiscal.position,name:account.1_template_generic_export_fiscal_position #: model:account.fiscal.position,name:account.2_account_fiscal_position_us_export msgid "Foreign Trade" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__multi_vat_foreign_country_ids msgid "Foreign VAT countries" msgstr "Ārvalstu PVN valstis" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode msgid "Foreign Vat Header Mode" msgstr "Ārvalstu PVN galvenes režīms" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 msgid "Foreign tax account (%s)" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 msgid "Foreign tax account advance payment (%s)" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 msgid "Foreign tax account payable (%s)" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 msgid "Foreign tax account receivable (%s)" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__formula msgid "Formula" msgstr "Formula" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_expression__carryover_target msgid "" "Formula in the form line_code.expression_label. This allows setting the " "target of the carryover for this expression (on a _carryover_*-labeled " "expression), in case it is different from the parent line." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search msgid "Frequent Expenses" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form msgid "From" msgstr "No" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view msgid "From Category" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_base_document_layout__from_invoice msgid "From Invoice" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "From Non Trade Receivable accounts" msgstr "No citiem debitoru kontiem" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "From P&L accounts" msgstr "No peļņas un zaudējumu aprēķina pārskatiem" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "From Trade Payable accounts" msgstr "No pircēju un pasūtītāju parādu kontiem" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "From Trade Receivable accounts" msgstr "No pircēju un pasūtītāju parādu kontiem" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__regex msgid "From label" msgstr "No etiķetes" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account msgid "From last fiscal year" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__previous_return_period msgid "From previous return period" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__from_fiscalyear msgid "From the start of the fiscal year" msgstr "No fiskālā gada sākuma" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__from_beginning msgid "From the very start" msgstr "No paša sākuma" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all_supp msgid "" "From this report, you can have an overview of the amount invoiced from your " "vendors. The search tool can also be used to personalise your Invoices " "reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" "Šajā pārskatā varat pārskatīt, par kādu summu jums ir izrakstīti rēķini no " "Jūsu piegādātājiem. Meklēšanas rīku var izmantot arī, lai personalizētu " "rēķinu pārskatus un tādējādi pielāgotu šo analīzi savām vajadzībām." #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all msgid "" "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " "customers. The search tool can also be used to personalise your Invoices " "reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" "Šajā pārskatā varat pārskatīt klientiem izrakstīto rēķinu summas. Meklēšanas " "rīku var izmantot arī, lai personalizētu rēķinu pārskatus un tādējādi " "pielāgotu šo analīzi savām vajadzībām." #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_fuel msgid "Fuel" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__installments_mode__full msgid "Full Amount" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_full_reconcile #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__full_reconcile_id msgid "Full Reconcile" msgstr "Pilnīga saskaņošana" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_model__odoo msgid "Full Reference (INV/2024/00001)" msgstr "" #. module: account #: model:res.groups,comment:account.group_account_manager msgid "Full access, including configuration rights." msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_transfer_account_id msgid "Funds in Transit" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_furniture msgid "Furniture & Fixtures" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "Future Activities" msgstr "Nākotnes aktivitātes" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view msgid "Future-dated" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Gain" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__income_currency_exchange_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__income_currency_exchange_account_id msgid "Gain Exchange Rate Account" msgstr "Peļņa Valūtas kursa konts" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form msgid "General" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_general_subcontracting msgid "General Subcontracting" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_wizard_form msgid "Generate" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 msgid "Generated Documents" msgstr "Izveidotie dokumenti" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 msgid "Generated Entries" msgstr "Izveidotie ieraksti" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/template_generic_coa.py:0 msgid "Generic Chart of Accounts" msgstr "" #. module: account #: model:account.report,name:account.generic_tax_report msgid "Generic Tax report" msgstr "Vispārējs nodokļu ziņojums" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Get Paid online. Send electronic invoices." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_hash_integrity msgid "Get hash integrity result as PDF." msgstr "Saņemiet hash integritātes rezultātu PDF formātā." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__fiscalyear_lock_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_lock_date #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_lock_exception__lock_date_field__fiscalyear_lock_date msgid "Global Lock Date" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_move_send_batch_wizard.py:0 msgid "Go to cron configuration" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: code:addons/account/models/company.py:0 msgid "Go to the configuration panel" msgstr "Go to the configuration panel" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__good msgid "Good Debtor" msgstr "Labs debitors" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_scope__consu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search msgid "Goods" msgstr "Produkti" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_ground_transportation msgid "Ground Transportation" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__group_id msgid "Group" msgstr "Grupa" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Group 1" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__groupby msgid "Group By" msgstr "Grupēt pēc" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__group_payment msgid "Group Payments" msgstr "Grupu maksājumi" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 msgid "Group Payments Number Sequence" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard__is_group_by_name msgid "Group by name?" msgstr "" #. module: account #: model:account.report,name:account.generic_tax_report_account_tax msgid "Group by: Account > Tax " msgstr "Grupas autors: Konts > Nodokļi " #. module: account #: model:account.report,name:account.generic_tax_report_tax_account msgid "Group by: Tax > Account " msgstr "Grupas autors: Nodokļi > Konts " #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__group msgid "Group of Taxes" msgstr "Nodokļu grupas" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Group payments into a single batch to ease the reconciliation process" msgstr "Maksājumu grupēšana vienā partijā, lai atvieglotu saskaņošanas procesu" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_report.py:0 msgid "" "Groupby feature isn't supported by '%(engine)s' engine. Please remove the " "groupby value on '%(report_line)s'" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__grouping_key msgid "Grouping Key" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_growth_comparison msgid "Growth Comparison" msgstr "Izaugsmes salīdzinājums" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "HTTP maršrutēšana" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__hard_lock_date msgid "Hard Lock Date" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_accounting_entries msgid "Has Accounting Entries" msgstr "Ir grāmatvedības ieraksti" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_entries msgid "Has Entries" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_update_fpos #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_update_fpos msgid "Has Fiscal Position Changed" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__has_iban_warning #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__has_iban_warning msgid "Has Iban Warning" msgstr "Iban brīdinājums" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__has_invalid_analytics msgid "Has Invalid Analytics" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__journal_has_invalid_statements #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_invalid_statements msgid "Has Invalid Statements" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__has_message msgid "Has Message" msgstr "ir ziņojums" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__has_money_transfer_warning #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__has_money_transfer_warning msgid "Has Money Transfer Warning" msgstr "Ir naudas pārvedumu brīdinājums" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__has_negative_factor msgid "Has Negative Factor" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_posted_entries msgid "Has Posted Entries" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__has_reconciled_entries #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__has_reconciled_entries msgid "Has Reconciled Entries" msgstr "Ir saskaņoti ieraksti" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_sequence_holes msgid "Has Sequence Holes" msgstr "Nav secīgi numuri" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_statement_lines msgid "Has Statement Lines" msgstr "Ir paziņojuma līnijas" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__hash_date msgid "Hash All Entries" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.report,name:account.action_report_account_hash_integrity msgid "Hash integrity result PDF" msgstr "Hash integritātes rezultāts PDF" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_healthcare msgid "Healthcare Benefits" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard msgid "Hey there !" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.email_template_mail_gateway_failed msgid "" "Hi,\n" "

\n" " Your email has been discarded. the e-mail address you have used only " "accepts new invoices:" msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/section_and_note_fields_backend/section_and_note_fields_backend.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__collapse_composition msgid "Hide Composition" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__hide_post_button #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__hide_post_button msgid "Hide Post Button" msgstr "Slēpt pogas Pasts" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/section_and_note_fields_backend/section_and_note_fields_backend.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__collapse_prices msgid "Hide Prices" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__hide_tax_exigibility msgid "Hide Use Cash Basis Option" msgstr "Slēpt Izmanto skaidras naudas bāzi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__hide_writeoff_section msgid "Hide Writeoff Section" msgstr "Slēpt norakstīšanas sadaļu" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__hide_if_zero msgid "Hide if Zero" msgstr "Paslēpt, ja nulle" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_hide_0_lines msgid "Hide lines at 0" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_secure_entries_wizard__max_hash_date msgid "" "Highest Date such that all posted journal entries prior to (including) the " "date are secured. Only journal entries after the hard lock date are " "considered." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__highest_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__highest_name msgid "Highest Name" msgstr "Augstākais nosaukums" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__highlight_send_button #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__highlight_send_button msgid "Highlight Send Button" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__horizontal_split_side msgid "Horizontal Split Side" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_hotels msgid "Hotel or accommodation expenses incurred during business trips" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_hotels msgid "Hotels" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "How total tax amount is computed in orders and invoices" msgstr "Kā pasūtījumos un rēķinos tiek aprēķināta kopējā nodokļu summa" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "ICE:" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_autopost_bills_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_code_mapping__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_document_import_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_batch_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_base_document_layout__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_base_partner_merge_automatic_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_decimal_precision__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_ir_actions_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_ir_attachment__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_ir_http__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_ir_module_module__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_kpi_provider__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_tracking_value__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_onboarding_onboarding_step__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_catalog_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_hash_integrity__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_invoice__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_invoice_with_payments__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_country_group__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_currency__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_groups__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_uom_uom__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 msgid "INV" msgstr "INV" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "INV/2023/00001" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "INV/2023/0001" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "INV0001" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "INV001" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Ikona" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Ikona izņēmuma aktivitātes identificēšanai." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions msgid "" "If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due " "payment date," msgstr "" "Ja maksājums joprojām nav samaksāts vairāk nekā sešdesmit (60) dienas pēc " "maksājuma termiņa," #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report__filter_aml_ir_filters msgid "" "If activated, user-defined filters on journal items can be selected on this " "report" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Ja atzīmēts, jums jāpievērš uzmanība jauniem ziņojumiem." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Ja atzīmēts, dažiem ziņojumiem ir piegādes kļūda." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__collapse_composition msgid "" "If checked, the lines below this section will not be displayed in reports " "and portal." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__collapse_prices msgid "" "If checked, the prices of the lines below this section will not be displayed " "in reports and portal." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "If empty, the discount will be discounted directly on the income/expense " "account. If set, discount on invoices will be realized in separate accounts." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__journal_id msgid "If empty, uses the journal of the journal entry to be reversed." msgstr "Ja tas ir tukšs, tiek izmantots reversējamā žurnāla ieraksta žurnāls." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__include_base_amount msgid "" "If set, taxes with a higher sequence than this one will be affected by it, " "provided they accept it." msgstr "" "Ja tas ir iestatīts, tas ietekmēs nodokļus ar augstāku kārtas numuru nekā " "šis, ar nosacījumu, ka tie tam piekrīt." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__is_base_affected msgid "" "If set, taxes with a lower sequence might affect this one, provided they try " "to do it." msgstr "" "Nodokļi ar zemāku secību varētu ietekmēt šo nodokli, ja vien viņi mēģina to " "darīt." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__analytic msgid "" "If set, the amount computed by this tax will be assigned to the same " "analytic account as the invoice line (if any)" msgstr "" "Ja iestatīts, tad summa, kas aprēķināta ar šo nodokli, tiks piešķirta tam " "pašam analītiskajam kontam, kurā ir rēķina rinda (ja tāda ir)" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "If set, this account is used to automatically balance entries." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__non_trade msgid "" "If set, this account will belong to Non Trade Receivable/Payable in reports " "and filters.\n" "If not, this account will belong to Trade Receivable/Payable in reports and " "filters." msgstr "" "Ja tas ir iestatīts, šis konts ziņojumos un filtros piederēs pie kontiem, " "kas nav debitoru parādi/maksājamie.\n" "Ja nav iestatīts, šis konts ziņojumos un filtros piederēs pie debitoru/" "kreditoru parādiem." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__preceding_subtotal msgid "" "If set, this value will be used on documents as the label of a subtotal " "excluding this tax group before displaying it. If not set, the tax group " "will be displayed after the 'Untaxed amount' subtotal." msgstr "" "Ja atzīmēts, šī vērtība tiks izmantota dokumentā kā starpsumma bez PVN. Ja " "nav atzīmēts, tad nodokļa grupa atradīsies zem \"Summa bez ndokļiem\" " "starpsummas." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__active msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment " "terms without removing it." msgstr "" "Ja aktīvajam laukam ir iestatīta vērtība False (nepatiess), tas ļaus paslēpt " "maksāšanas noteikumus, tos neatceļot." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__restrict_mode_hash_table #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__restrict_mode_hash_table #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__restrict_mode_hash_table msgid "" "If ticked, when an entry is posted, we retroactively hash all moves in the " "sequence from the entry back to the last hashed entry. The hash can also be " "performed on demand by the Secure Entries wizard." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "If you check this box, you will be able to collect payments using SEPA " "Direct Debit mandates." msgstr "" "Ja atzīmēsiet šo lodziņu, varēsiet iekasēt maksājumus, izmantojot SEPA tiešā " "debeta mandātus." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "If you check this box, you will be able to register your payment using " "SEPA / ISO20022." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban msgid "" "If you have not installed a chart of account, please install one first.
" msgstr "" "Ja neesat instalējis kontu plānu, vispirms instalējiet kontu plānu.
" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "If you sell goods and services to customers in " "a foreign EU country, you must charge VAT " "based on the delivery address. This rule " "applies regardless of where you are located." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 msgid "" "If you want to use \"Off-Balance Sheet\" accounts, all the accounts of the " "journal entry must be of this type" msgstr "" "Ja vēlaties izmantot ārpusbilances kontus, visiem žurnāla ieraksta kontiem " "jābūt šāda veida kontiem" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__ignore_abnormal_amount msgid "Ignore Abnormal Amount" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__ignore_abnormal_date msgid "Ignore Abnormal Date" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__ignore_abnormal_invoice_amount #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__ignore_abnormal_invoice_amount msgid "Ignore Abnormal Invoice Amount" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__ignore_abnormal_invoice_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__ignore_abnormal_invoice_date msgid "Ignore Abnormal Invoice Date" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view msgid "Ignore future alerts" msgstr "" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate msgid "Immediate Payment" msgstr "Priekšapmaksa" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_qif msgid "Import .qif files" msgstr "Importēt .qif failus" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_import_fees msgid "Import Fees" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "Import Template for Bills" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 msgid "Import Template for Chart of Accounts" msgstr "Kontu plāna importēšanas veidne" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "Import Template for Credit Notes" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "Import Template for Invoices" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 msgid "Import Template for Journal Items" msgstr "Žurnāla elementu importēšanas veidne" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "Import Template for Misc. Operations" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "Import Template for Refunds" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Import your bank statements in QIF" msgstr "Bankas izrakstu importēšana QIF formātā" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_improvements msgid "Improvements" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree msgid "In Currency" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__in_payment #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__in_payment #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__status_in_payment__in_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "In Payment" msgstr "Maksājumā" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__state__in_process #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "In Process" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions msgid "In order for it to be admissible," msgstr "Lai tas būtu pieņemams," #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "In order to validate this bill, you must" msgstr "Lai apstiprinātu šo rēķinu, jāveic" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "In order to validate this invoice, you must" msgstr "Lai apstiprinātu šo rēķinu, ir nepieciešams" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter msgid "In payment" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_report.py:0 msgid "" "In report '%(report_name)s', on line '%(line_name)s', with label '%" "(label)s',\n" "Failed to parse the cross report id or xml_id.\n" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_report.py:0 msgid "" "In report '%(report_name)s', on line '%(line_name)s', with label '%" "(label)s',\n" "The format of the cross report expression is invalid. \n" "Expected: cross_report(|)Example: " "cross_report(my_module.my_report) or cross_report(123)" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search msgid "Inactive" msgstr "Neaktīvs" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search msgid "Inactive Accounts" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__inalterable_hash #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__inalterable_hash msgid "Inalterability Hash" msgstr "Nemaināmība Hash" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__secure_sequence_number #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__secure_sequence_number msgid "Inalterability No Gap Sequence #" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_method__payment_type__inbound msgid "Inbound" msgstr "Ienākošais" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__inbound_payment_method_line_ids msgid "Inbound Payment Methods" msgstr "Ienākošo maksājumu metodes" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__analytic msgid "Include in Analytic Cost" msgstr "Iekļaut analītiskajās izmaksās" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__price_include_override msgid "Included in Price" msgstr "Iekļauts Cenā" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__income #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__income #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search msgid "Income" msgstr "Ienākumi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_income_categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__property_account_income_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__property_account_income_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__income_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__income_account_id msgid "Income Account" msgstr "Ieņēmumu Konts" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_state_income_tax msgid "Income taxes owed to state taxing authorities" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_federal_income_tax msgid "Income taxes owed to the U.S. federal government" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Incoming Payments" msgstr "Ienākošie maksājumi" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/setup_wizards.py:0 msgid "" "Incorrect fiscal year date: day is out of range for month. Month: %(month)s; " "Day: %(day)s" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_incoterm_id msgid "Incoterm" msgstr "Inkoterms" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__incoterm_location #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__incoterm_location msgid "Incoterm Location" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__code msgid "Incoterm Standard Code" msgstr "Incoterm standarta kods" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_incoterms_tree #: model:ir.model,name:account.model_account_incoterms #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_incoterm_open #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_incoterms_tree msgid "Incoterms" msgstr "Incoterms" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__name msgid "" "Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction " "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-" "art transportation practices." msgstr "" "Incoterms ir vairāki tirdzniecības noteikumi. Tie tiek izmantoti, lai " "sadalītu darījuma izmaksas un atbildību starp pircēju un pārdevēju un " "atspoguļotu mūsdienīgu transporta praksi." #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree msgid "" "Incoterms are used to divide transaction costs and responsibilities between " "buyer and seller." msgstr "" "Incoterms tiek izmantoti, lai sadalītu darījuma izmaksas un atbildību starp " "pircēju un pārdevēju." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_line_id msgid "Indicates that this journal item is a tax line" msgstr "Norāda, ka šis žurnāla postenis ir nodokļu pozīcija" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__info msgid "Info" msgstr "Informācija" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form msgid "Information" msgstr "Informācija" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Insert your terms & conditions here..." msgstr "Insert your terms & conditions here..." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__installments_switch_amount msgid "Installments Switch Amount" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__installments_switch_html msgid "Installments Switch Html" msgstr "" #. module: account #: model:account.group,name:account.2_us_group_655 msgid "Insurance Expenses" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_professional_liability_insurance msgid "Insurance for damage caused to third parties" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_compensation_insurance msgid "" "Insurance premiums that cover medical costs and wage replacement for " "employees injured on the job" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__integer #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__integer msgid "Integer" msgstr "Integer" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__integer_rounding msgid "Integer Rounding" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_id msgid "Inter-Banks Transfer Account" msgstr "Starpbanku pārvedumu konts" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_loan_interest_expense msgid "Interest paid on loans or lines of credit" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__transfer_account_id msgid "" "Intermediary account used when moving from a liquidity account to another." msgstr "" "Starpniekkonts, ko izmanto, pārejot no viena likviditātes konta uz citu." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__transfer_account_id msgid "" "Intermediary account used when moving money from a liquidity account to " "another" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__internal_group #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_internal_group msgid "Internal Group" msgstr "Iekšējā grupa" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__note msgid "Internal Notes" msgstr "Iekšējās piezīmes" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__internal_index msgid "Internal Reference" msgstr "Iekšējā atsauce" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__transfer_account_id msgid "Internal Transfer" msgstr "Iekšējā datu pārsūtīšana" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #: model:account.reconcile.model,name:account.1_internal_transfer_reco #: model:account.reconcile.model,name:account.2_internal_transfer_reco #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_transfer msgid "Internal Transfers" msgstr "Iekšējā datu pārsūtīšana" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_type msgid "Internal Type" msgstr "Iekšējais Tips" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__account_codes_formula msgid "" "Internal field to shorten expression_ids creation for the account_codes " "engine" msgstr "" "Iekšējais lauks, lai saīsinātu izteiksmes_ids izveidi account_codes dzinējam" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__aggregation_formula msgid "" "Internal field to shorten expression_ids creation for the aggregation engine" msgstr "" "Iekšējais lauks, lai saīsinātu izteiksmes_ids izveidi apkopošanas motoram" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__domain_formula msgid "Internal field to shorten expression_ids creation for the domain engine" msgstr "Iekšējais lauks, lai saīsinātu izteiksmes_ids izveidi domēnam" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__external_formula msgid "" "Internal field to shorten expression_ids creation for the external engine" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__tax_tags_formula msgid "" "Internal field to shorten expression_ids creation for the tax_tags engine" msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/many2many_tags_banks/many2many_tags_banks.xml:0 msgid "Internal link" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_incoterm_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__incoterm_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__incoterm_id msgid "" "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " "used in international transactions." msgstr "" "Starptautiskie tirdzniecības noteikumi ir iepriekš definētu komercterminu " "virkne, ko izmanto starptautiskos darījumos." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_intrastat #: model:res.country.group,name:account.intrastat msgid "Intrastat" msgstr "Intrastat" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search msgid "Invalid" msgstr "Nederīgs" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/partner.py:0 msgid "" "Invalid \"Zip Range\", You have to configure both \"From\" and \"To\" values " "for the zip range and \"To\" should be greater than \"From\"." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Invalid Statement(s)" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 msgid "Invalid fiscal year last day" msgstr "Nederīga fiskālā gada pēdējā diena" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_report.py:0 msgid "" "Invalid formula for expression '%(label)s' of line '%(line)s': %(formula)s" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/controllers/portal.py:0 msgid "Invalid token" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_inventory_valuation #: model:account.journal,name:account.1_inventory_valuation #: model:account.journal,name:account.2_inventory_valuation msgid "Inventory Valuation" msgstr "Inventāra novērtēšana" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__inventory_value msgid "Inventory Value" msgstr "" #. module: account #: model:account.account.tag,name:account.account_tag_investing msgid "Investing & Extraordinary Activities" msgstr "Ieguldījumi un ārkārtas darbības" #. module: account #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: code:addons/account/static/src/components/receipt_selector/receipt_selector.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_applicability__business_domain__invoice #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__reconciled_invoices_type__invoice #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__document_type__invoice #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Invoice" msgstr "Rēķins" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices msgid "Invoice #" msgstr "Rēķins #" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all msgid "Invoice Analysis" msgstr "Invoice Analysis" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__invoice_count msgid "Invoice Count" msgstr "Rēķina skaits" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_created #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_created msgid "Invoice Created" msgstr "Rēķins izveidots" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_out_invoice_tree msgid "Invoice Currency" msgstr "Rēķina valūta" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree msgid "Invoice Date" msgstr "Rēķina datums" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_invoice_extract msgid "Invoice Digitization" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree msgid "Invoice Due Date" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__invoice_edi_format msgid "Invoice Edi Format" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_edi_format_store #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_edi_format_store msgid "Invoice Edi Format Store" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_filter_type_domain #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_filter_type_domain msgid "Invoice Filter Type Domain" msgstr "Rēķina filtra tips Domēns" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_has_outstanding #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_has_outstanding msgid "Invoice Has Outstanding" msgstr "Rēķins ir neapmaksāts" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_placeholder #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_incoterm_placeholder msgid "Invoice Incoterm Placeholder" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter msgid "Invoice Line" msgstr "Rēķina rinda" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Invoice Lines" msgstr "Rēķina Rindas" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_journal_mail_notifications msgid "Invoice Notifications" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree msgid "Invoice Number" msgstr "Rēķina numurs" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_payment msgid "Invoice Online Payment" msgstr "Rēķina tiešsaistes maksājums" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_outstanding_credits_debits_widget #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_outstanding_credits_debits_widget msgid "Invoice Outstanding Credits Debits Widget" msgstr "Neizrakstīto rēķinu kredīti debets logrīks" #. module: account #: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices msgid "Invoice PDF" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_partner_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_partner_display_name msgid "Invoice Partner Display Name" msgstr "Rēķina partnera uzrādītais nosaukums" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_payments_widget #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_payments_widget msgid "Invoice Payments Widget" msgstr "Rēķina maksājumu logrīks" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__state msgid "Invoice Status" msgstr "Rēķina Statuss" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_totals #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_totals msgid "Invoice Totals" msgstr "Rēķina kopsummas" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 msgid "" "Invoice and credit note distribution should each contain exactly one line " "for the base." msgstr "Katrā rēķinā un kredīta paziņojumā jāiekļauj tieši viena bāzes rinda." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 msgid "" "Invoice and credit note distribution should have a total factor (+) equals " "to 100." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 msgid "" "Invoice and credit note distribution should have a total factor (-) equals " "to 100." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 msgid "" "Invoice and credit note distribution should have the same number of lines." msgstr "" "Rēķina un kredītrēķina izrakstīšanas dokumentos jābūt vienādam rindu skaitam." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 msgid "" "Invoice and credit note distribution should match (same percentages, in the " "same order)." msgstr "" "Rēķina un kredīta paziņojuma sadalījumam jāsakrīt (vienādi procenti, tādā " "pašā secībā)." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 msgid "" "Invoice and credit note repartition should have at least one tax repartition " "line." msgstr "" "Rēķina un kredīta pavadzīmes pārdalē jābūt vismaz vienai nodokļu pārdales " "rindai." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Invoice line discounts:" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_line_ids msgid "Invoice lines" msgstr "Rēķina rindas" #. module: account #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid msgid "Invoice paid" msgstr "Rēķins apmaksāts" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_template_pdf_report_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__pdf_report_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_ir_actions_report__is_invoice_report #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_template_pdf_report_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_template_pdf_report_id msgid "Invoice report" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_sending_method #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_sending_method msgid "Invoice sending" msgstr "" #. module: account #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated msgid "Invoice validated" msgstr "Rēķins pārbaudīts" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__invoice_date msgid "Invoice/Bill Date" msgstr "Rēķina datums" #. module: account #: model:mail.template,name:account.email_template_edi_invoice msgid "Invoice: Sending" msgstr "Rēķins: Nosūtīšana" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search msgid "Invoiced" msgstr "Rēķins izrakstīts" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/controllers/download_docs.py:0 #: code:addons/account/controllers/portal.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_invoice_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_ids #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_invoice_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Invoices" msgstr "Rēķini" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice msgid "Invoices & Bills" msgstr "Rēķini" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search msgid "Invoices Analysis" msgstr "Rēķinu Analīze" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" msgstr "Rēķinu Statistika" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_move_send_batch_wizard.py:0 msgid "Invoices are being sent in the background." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_send.py:0 msgid "Invoices in error" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Invoices late" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 msgid "Invoices owed to you" msgstr "Rēķini, kas jums ir parādā" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_send.py:0 msgid "Invoices sent" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_send.py:0 msgid "Invoices sent successfully." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Invoices to Validate" msgstr "Rēķini apstiprināšanai" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_bill_ids #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids msgid "Invoices whose journal items have been reconciled with these payments." msgstr "Rēķini, kuru žurnāla posteņi ir saskaņoti ar šiem maksājumiem." #. module: account #: model:res.groups,comment:account.group_account_invoice msgid "Invoices, payments and basic invoice reporting." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/partner.py:0 msgid "Invoices/Bills/Mandates" msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_invoicing_menu #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.digest_digest_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form msgid "Invoicing" msgstr "Rēķini" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__invoicing_legacy #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__invoicing_legacy #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__status_in_payment__invoicing_legacy msgid "Invoicing App Legacy" msgstr "Rēķinu lietotņu mantojums" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_with_gaps_in_sequence_filter msgid "Irregular Sequences" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 msgid "" "Irregularities due to draft, cancelled or deleted bills with a sequence " "number since last lock date." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 msgid "" "Irregularities due to draft, cancelled or deleted invoices with a sequence " "number since last lock date." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_being_sent #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_being_sent msgid "Is Being Sent" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_complete #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_complete msgid "Is Complete" msgstr "Ir pabeigts" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__is_domestic #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__is_domestic msgid "Is Domestic" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_draft_duplicated_ref_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_draft_duplicated_ref_ids msgid "Is Draft Duplicated Ref" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__is_mail_template_editor msgid "Is Editor" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__is_entries msgid "Is Entries" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Ir sekotājs" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__green_on_positive msgid "Is Growth Good when Positive" msgstr "Izaugsme ir laba, ja tā ir pozitīva" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_imported msgid "Is Imported" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_manually_modified #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_manually_modified msgid "Is Manually Modified" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_matched msgid "Is Matched With a Bank Statement" msgstr "Ir saskaņots ar bankas izrakstu" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_move_sent msgid "Is Move Sent" msgstr "Vai ir nosūtīts pārvietošanai" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_reconciled #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_reconciled msgid "Is Reconciled" msgstr "Ir saskaņots" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_refund msgid "Is Refund" msgstr "Atmaksāšana" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__is_register_payment_on_draft msgid "Is Register Payment On Draft" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_sale_installed #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_sale_installed msgid "Is Sale Installed" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_same_currency msgid "Is Same Currency" msgstr "Tā pati valūta" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__is_selected msgid "Is Selected" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_sent msgid "Is Sent" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_storno #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_storno msgid "Is Storno" msgstr "Storno" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_valid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_valid msgid "Is Valid" msgstr "Derīgs" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__between msgid "Is between" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__greater msgid "Is greater than or equal to" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__lower msgid "Is lower than or equal to" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__is_being_sent #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__is_being_sent msgid "Is the move being sent asynchronously" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__is_move_sent msgid "" "It indicates that the invoice/payment has been sent or the PDF has been " "generated." msgstr "Tas norāda, ka rēķins/apmaksa ir nosūtīts vai PDF fails ir izveidots." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard msgid "It looks like you've successfully validated the last" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "It was previously '%(previous)s' and it is now '%(current)s'." msgstr "Iepriekš tas bija \"%(previous)s\", tagad tas ir \"%(current)s\"." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 msgid "Items With Missing Analytic Distribution" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__1 msgid "January" msgstr "Janvāris" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__linked_journal_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search msgid "Journal" msgstr "Reģistrs" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity msgid "Journal (Sequence Prefix)" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Journal Account" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__currency_id msgid "Journal Currency" msgstr "Žurnāla valūta" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_secure_entries_wizard.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_email_preview #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree msgid "Journal Entries" msgstr "Grāmatojumi" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter msgid "Journal Entries by Date" msgstr "Ieraksti žurnālā pēc datuma" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 msgid "Journal Entries to Hash" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_move #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__move_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__move_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_mail__account_audit_log_move_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_message__account_audit_log_move_id #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree msgid "Journal Entry" msgstr "Grāmatojumi" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0 #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment_field.js:0 msgid "Journal Entry Info" msgstr "Informācija par ierakstu žurnālā" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__move_line_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form msgid "Journal Item" msgstr "Kontējums" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 msgid "Journal Item %s created" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 msgid "Journal Item %s deleted" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 msgid "Journal Item %s updated" msgstr "Žurnāla raksts %s atjaunināts" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__writeoff_label msgid "Journal Item Label" msgstr "Žurnāla posteņa etiķete" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_lock_exception.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_grouped_matching #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_tree #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__line_ids #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree msgid "Journal Items" msgstr "Žurnāla ieraksti" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__journal_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__journal_line_ids msgid "Journal Items (DEPRECATED)" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement msgid "Journal Name" msgstr "Reģistra nosaukums" #. module: account #: model:mail.template,name:account.mail_template_invoice_subscriber msgid "Journal Notification" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_suspense_account_id msgid "Journal Suspense Account" msgstr "Žurnāls Pagaidu konts" #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_journal_code_company_uniq msgid "Journal codes must be unique per company." msgstr "Katra uzņēmuma žurnāla kodiem jābūt unikāliem." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__line_ids msgid "Journal items" msgstr "Žurnāla ieraksti" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Journal items where matching number isn't set" msgstr "Žurnāla vienumi, kuriem nav iestatīts atbilstošais numurs" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "" "Journal items where the account allows reconciliation no matter the residual " "amount" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0 msgid "Journal should be the same type as the reversed entry." msgstr "Žurnālam jābūt tāda paša veida kā apgrieztajam ierakstam." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id msgid "Journal used by default for moving the period of an entry" msgstr "Žurnāls, ko pēc noklusējuma izmanto ieraksta perioda pārcelšanai" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_journal_id msgid "" "Journal where the opening entry of this company's accounting has been posted." msgstr "Žurnāls, kurā iegrāmatots šā uzņēmuma grāmatvedības sākuma ieraksts." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__journal_id msgid "Journal where to create the entry." msgstr "Žurnāls, kurā izveidot ierakstu." #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0 msgid "Journal:" msgstr "Reģistrs:" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_journals #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Journals" msgstr "Reģistri" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search msgid "Journals Availability" msgstr "Reģistru pieejamība" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__json_activity_data msgid "Json Activity Data" msgstr "Json aktivitāšu dati" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__7 msgid "July" msgstr "Jūlijs" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__6 msgid "June" msgstr "Jūnijs" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_kpi_provider msgid "KPI Provider" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard msgid "Kanban Dashboard" msgstr "Kanban informācijas panelis" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard_graph msgid "Kanban Dashboard Graph" msgstr "Kanban vadības paneļa grafiks" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_resequence_wizard__ordering__keep msgid "Keep current order" msgstr "Saglabāt pašreizējo pasūtījumu" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_difference_handling__open msgid "Keep open" msgstr "Glabāt atvērtu" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__property_account_income_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__property_account_income_id msgid "" "Keep this field empty to use the default value from the product category." msgstr "" "Atstājiet šo lauku tukšu, lai izmantotu produkta kategorijas noklusējuma " "vērtību." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__property_account_expense_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__property_account_expense_id msgid "" "Keep this field empty to use the default value from the product category. If " "anglo-saxon accounting with automated valuation method is configured, the " "expense account on the product category will be used." msgstr "" "Šo lauku atstājiet tukšu, lai izmantotu produkta kategorijas noklusējuma " "vērtību. Ja ir konfigurēta anglosakšu grāmatvedība ar automātisko vērtēšanas " "metodi, tiks izmantots produktu kategorijas izdevumu konts." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue_value msgid "Kpi Account Total Revenue Value" msgstr "Kpi konts Kopējā ieņēmumu vērtība" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_ref #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__label #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__label #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form msgid "Label" msgstr "Uzraksts" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label_param msgid "Label Parameter" msgstr "Uzraksta parametrs" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__invoice_label msgid "Label on Invoices" msgstr "Etiķete uz rēķiniem" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_group_form msgid "Label on PoS Receipts" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_land msgid "Land (not built)" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__lang msgid "Language" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity msgid "Last Entry" msgstr "Pēdējais ieraksts" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity msgid "Last Hash" msgstr "Pēdējais Hash" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__previous_month msgid "Last Month" msgstr "Pēdējais mēnesis" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__previous_quarter msgid "Last Quarter" msgstr "Pēdējais ceturksnis" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__previous_return_period msgid "Last Return Period" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__last_statement_id msgid "Last Statement" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_autopost_bills_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_batch_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Pēdējoreiz atjaunoja" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_autopost_bills_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_batch_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Pēdējoreiz atjaunots" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__previous_year msgid "Last Year" msgstr "Pēdējais gads" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__discount_date msgid "" "Last date at which the discounted amount must be paid in order for the Early " "Payment Discount to be granted" msgstr "" "Pēdējais datums, kurā ir jāsamaksā diskontētā summa, lai saņemtu atlaidi par " "priekšlaicīgu maksājumu" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Late" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "Late Activities" msgstr "Pēdējās aktivitātes" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_credit_card_account_wizard msgid "Leave empty to create new" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__journal_group_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__journal_group_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__journal_group_id msgid "Ledger" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__journal_group_ids msgid "Ledger Group" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__name msgid "Ledger group" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_group_list msgid "Ledger group allows managing multiple accounting standards." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_line__horizontal_split_side__left msgid "Left" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page msgid "Left to Pay:" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_legal msgid "Legal" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__invoice_legal_notes msgid "Legal Notes" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form msgid "Legal Notes..." msgstr "Juridiskās piezīmes..." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__note #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__invoice_legal_notes msgid "Legal mentions that have to be printed on the invoices." msgstr "Juridiskās norādes, kas jānorāda uz rēķiniem." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "Less Payment" msgstr "Mīnus maksājums" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Let artificial intelligence scan your bill. Pay easily." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Let your customers pay their invoices online" msgstr "Ļaujiet klientiem apmaksāt rēķinus tiešsaistē" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 msgid "Let's send the invoice." msgstr "Sūti rēķinu." #. module: account #: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account.onboarding_onboarding_step_company_data msgid "Let's start!" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__hierarchy_level msgid "Level" msgstr "Līmenis" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0 msgid "Liabilities" msgstr "Saistības" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__liability #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search msgid "Liability" msgstr "Pasīvi" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_licenses msgid "Licenses and Permits" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_software msgid "Licenses or computer services (like repairs or upgrades)" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__line_ids msgid "Line" msgstr "Line" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_report.py:0 msgid "" "Line \"%(line)s\" defines line \"%(parent_line)s\" as its parent, but " "appears before it in the report. The parent must always come first." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_report.py:0 msgid "Line \"%s\" defines itself as its parent." msgstr "" #. module: account #: model:account.reconcile.model,name:account.1_reconcile_from_label #: model:account.reconcile.model,name:account.2_reconcile_from_label msgid "Line with Bank Fees" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__line_ids msgid "Lines" msgstr "Rindas" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 msgid "Lines from \"Off-Balance Sheet\" accounts cannot be reconciled" msgstr "Rindas no ārpusbilances kontiem nevar saskaņot" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search msgid "Liquidity" msgstr "Likviditāte" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #: model:account.account,name:account.1_transfer_account_id msgid "Liquidity Transfer" msgstr "Likviditātes pārvedums" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__original_tax_ids msgid "" "List of taxes to replace when applying any of the stipulated fiscal " "positions." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__load_more_limit msgid "Load More Limit" msgstr "Ielādēt vairāk ierobežojumus" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_loan_interest_expense msgid "Loan Interest Expense" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_property_tax msgid "Local taxes that have to be paid due to the ownership of property" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_local_tax msgid "Local/City Tax" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Lock" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_lock_exception.py:0 msgid "Lock Date Exception %s" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__lock_date_field msgid "Lock Date Field" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__lock_date_message msgid "Lock Date Message" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__lock_trust_fields #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__lock_trust_fields msgid "Lock Trust Fields" msgstr "Lock Trust lauki" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Log changes to posted journal entries immutably" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview msgid "Logo" msgstr "Logotips" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_logs_menu msgid "Logs" msgstr "" #. module: account #: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account.onboarding_onboarding_step_base_document_layout #: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account.onboarding_onboarding_step_company_data msgid "Looks great!" msgstr "Izskatās lieliski!" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Loss" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__loss_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__loss_account_id msgid "Loss Account" msgstr "Zaudējumu konts" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_currency_exchange_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__expense_currency_exchange_account_id msgid "Loss Exchange Rate Account" msgstr "Zaudējumu valūtas kursa konts" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 msgid "MISC" msgstr "Dažādi" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_machines msgid "Machines & Tools" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__made_sequence_gap #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__made_sequence_gap msgid "Made Sequence Gap" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__mail_attachments_widget msgid "Mail Attachments Widget" msgstr "Sūtījumu pielikumu logrīks" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__template_id msgid "Mail Template" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_mail_tracking_value msgid "Mail Tracking Value" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Galvenais pielikums" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Main Currency" msgstr "Galvenā valūta" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__commercial_partner_id msgid "Main Partner" msgstr "Galvenais partneris" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_id msgid "Main currency of the company." msgstr "Uzņēmuma pamatvalūta." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Main currency of your company" msgstr "Jūsu uzņēmuma pamatvalūta." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard msgid "Make Accrual Entries" msgstr "Veikt uzkrājumu ierakstus" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_management_menu msgid "Management" msgstr "Pārvaldīšana" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__trigger__manual #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_sending_method__manual #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter msgid "Manual" msgstr "Manuālā" #. module: account #: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_in #: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_out msgid "Manual Payment" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0 msgid "Manual entry" msgstr "Manuāla ievadīšana" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__inbound_payment_method_line_ids msgid "" "Manual: Get paid by any method outside of Odoo.\n" "Payment Providers: Each payment provider has its own Payment Method. Request " "a transaction on/to a card thanks to a payment token saved by the partner " "when buying or subscribing online.\n" "Batch Deposit: Collect several customer checks at once generating and " "submitting a batch deposit to your bank. Module account_batch_payment is " "necessary.\n" "SEPA Direct Debit: Get paid in the SEPA zone thanks to a mandate your " "partner will have granted to you. Module account_sepa is necessary.\n" msgstr "" "Rokasgrāmata: Saņemiet samaksu, izmantojot jebkuru metodi ārpus Odoo.\n" "Maksājumu pakalpojumu sniedzēji: Katram maksājumu pakalpojumu sniedzējam ir " "sava Maksājuma metode. Pieprasiet darījumu uz/uz karti, pateicoties partnera " "saglabātajam maksājuma žetonam, kad pērkat vai abonējat tiešsaistē.\n" "Partijas iemaksa: Ievākt vairākus klientu čekus vienlaicīgi, ģenerējot un " "iesniedzot sērijveida depozītu bankai. Nepieciešams modulis " "account_batch_payment.\n" "SEPA tiešais debets: Saņemiet maksājumus SEPA zonā, pateicoties pilnvarai, " "ko jums būs piešķīris jūsu partneris. Nepieciešams modulis account_sepa.\n" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__outbound_payment_method_line_ids msgid "" "Manual: Pay by any method outside of Odoo.\n" "Check: Pay bills by check and print it from Odoo.\n" "SEPA Credit Transfer: Pay in the SEPA zone by submitting a SEPA Credit " "Transfer file to your bank. Module account_sepa is necessary.\n" msgstr "" "Rokasgrāmata: Maksājiet ar jebkuru metodi ārpus Odoo.\n" "Pārbaudiet: Maksājiet rēķinus ar čeku un izdrukājiet to no Odoo.\n" "SEPA kredīta pārskaitījums: Maksājiet SEPA zonā, iesniedzot SEPA kredīta " "pārveduma failu savai bankai. Nepieciešams modulis account_sepa.\n" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_method_line_id msgid "" "Manual: Pay or Get paid by any method outside of Odoo.\n" "Payment Providers: Each payment provider has its own Payment Method. Request " "a transaction on/to a card thanks to a payment token saved by the partner " "when buying or subscribing online.\n" "Check: Pay bills by check and print it from Odoo.\n" "Batch Deposit: Collect several customer checks at once generating and " "submitting a batch deposit to your bank. Module account_batch_payment is " "necessary.\n" "SEPA Credit Transfer: Pay in the SEPA zone by submitting a SEPA Credit " "Transfer file to your bank. Module account_iso20022 is necessary.\n" "SEPA Direct Debit: Get paid in the SEPA zone thanks to a mandate your " "partner will have granted to you. Module account_iso20022 is necessary.\n" "U.S. ISO20022: Pay in the US by submitting an ISO20022 file to your bank. " "Module account_iso20022 is necessary.\n" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__payment_method_line_id msgid "" "Manual: Pay or Get paid by any method outside of Odoo.\n" "Payment Providers: Each payment provider has its own Payment Method. Request " "a transaction on/to a card thanks to a payment token saved by the partner " "when buying or subscribing online.\n" "Check: Pay bills by check and print it from Odoo.\n" "Batch Deposit: Collect several customer checks at once generating and " "submitting a batch deposit to your bank. Module account_batch_payment is " "necessary.\n" "SEPA Credit Transfer: Pay in the SEPA zone by submitting a SEPA Credit " "Transfer file to your bank. Module account_sepa is necessary.\n" "SEPA Direct Debit: Get paid in the SEPA zone thanks to a mandate your " "partner will have granted to you. Module account_sepa is necessary.\n" msgstr "" "Rokasgrāmata: Maksāt vai saņemt samaksu ar jebkuru metodi ārpus Odoo.\n" "Maksājumu pakalpojumu sniedzēji: Katram maksājumu pakalpojumu sniedzējam ir " "sava Maksājuma metode. Pieprasiet darījumu uz/uz karti, pateicoties partnera " "saglabātajam maksājuma žetonam, kad pērkat vai abonējat tiešsaistē.\n" "Pārbaudiet: Apmaksājiet rēķinus ar čeku un izdrukājiet to no Odoo.\n" "Partijas iemaksa: Apkopējiet vairākus klientu čekus vienlaicīgi, ģenerējot " "un iesniedzot partijas depozītu bankai. Nepieciešams modulis " "account_batch_payment.\n" "SEPA kredīta pārskaitījums: Maksājiet SEPA zonā, iesniedzot bankai SEPA " "kredīta pārveduma failu. Nepieciešams modulis account_sepa.\n" "SEPA tiešais debets: Saņemiet maksājumu SEPA zonā, izmantojot jūsu partnera " "jums piešķirto mandātu. Nepieciešams modulis account_sepa.\n" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_move_send_batch_wizard.py:0 msgid "Manually" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__mapped_partner_id msgid "Mapped Partner" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form msgid "Mapping" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_code_mapping msgid "Mapping of account codes per company" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement msgid "Marc Demo" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__3 msgid "March" msgstr "Marts" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_margin msgid "Margin" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Margin Analysis" msgstr "Maržas analīze" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form msgid "Mark as Sent" msgstr "Atzīmēt kā nosūtītu" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_difference_handling__reconcile msgid "Mark as fully paid" msgstr "Atzīmēt kā pilnu apmaksu" #. module: account #: model:account.group,name:account.2_us_group_67 msgid "Marketing Expenses" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__match_regex msgid "Match Regex" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_credit_ids msgid "Matched Credits" msgstr "Saskaņotie kredīti" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_debit_ids msgid "Matched Debits" msgstr "Saskaņotie debeta maksājumi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__reconciled_line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form msgid "Matched Journal Items" msgstr "Saskaņotie žurnāla priekšmeti" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__matched_payment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__matched_payment_ids msgid "Matched Payments" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 msgid "Matched Transactions" msgstr "Saskaņotie darījumi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__full_reconcile_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree msgid "Matching" msgstr "Atbilstošs" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matching_number msgid "Matching #" msgstr "Atbilstība #" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matching_number msgid "" "Matching number for this line, 'P' if it is only partially reconcile, or the " "name of the full reconcile if it exists." msgstr "" "Atbilstošais numurs šai rindai, \"P\", ja tā ir tikai daļēji saskaņota, vai " "pilnīgas saskaņošanas nosaukums, ja tāds ir." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__max_date msgid "Max Date of Matched Lines" msgstr "Maksimālais saskaņoto rindu datums" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__max_hash_date msgid "Max Hash Date" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__5 msgid "May" msgstr "Maijs" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_meals msgid "Meals & Entertainment" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_subscriptions msgid "Membership fees for industry groups, professional associations, etc" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__memo #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__communication #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form msgid "Memo" msgstr "Piezīme" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "Memo:" msgstr "Memo:" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_merge_wizard_form msgid "Merge" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0 msgid "Merge Accounts" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_base_partner_merge_automatic_wizard msgid "Merge Partner Wizard" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.account_merge_wizard_action msgid "Merge accounts" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_mail_message msgid "Message" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Ziņojuma piegādes kļūda" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_ids msgid "Messages" msgstr "Ziņojumi" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search msgid "Messages Search" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_id msgid "Method" msgstr "Metode" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_ground_transportation msgid "Mileage, taxi and parking" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Misc. Operations" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_misc #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__general #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscellaneous" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_expense msgid "Miscellaneous Expenses" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_misc_fixed_assets msgid "Miscellaneous Fixed Assets" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #: model:account.journal,name:account.1_general #: model:account.journal,name:account.2_general msgid "Miscellaneous Operations" msgstr "Dažādas darbības" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 msgid "Missing 'active_model' in context." msgstr "Kontekstā trūkst 'active_model'." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__missing_account_partners msgid "Missing Account Partners" msgstr "" #. module: account #: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_1 msgid "" "Missing a document for a banking statement? Use the Documents apps to " "request it and let the owner upload it at the right place." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0 msgid "Missing foreign currencies on partials having ids: %s" msgstr "Trūkst ārvalstu valūtu daļās, kurām ir id: %s" #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_accountable_required_fields msgid "Missing required account on accountable line." msgstr "Trūkst nepieciešamā konta konta rindā." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__model_id msgid "Model" msgstr "Modelis" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form msgid "Model Name" msgstr "Model Name" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Models" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__strategy__biggest_tax msgid "Modify tax amount" msgstr "Mainīt nodokļa summu" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_ir_module_module msgid "Module" msgstr "Module" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__monetary #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__monetary msgid "Monetary" msgstr "Naudas" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__money_transfer_service #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__money_transfer_service msgid "Money Transfer Service" msgstr "Naudas pārvedumu pakalpojums" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Monitor your product margins from invoices" msgstr "Pārraugiet savu produktu maržu, pamatojoties uz rēķiniem" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__monthly msgid "Monthly" msgstr "Ikmēneša" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/currency_form/open_decimal_precision_btn_template.xml:0 msgid "More precision on Product Prices" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__move_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__move_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_batch_wizard__move_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__move_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__move_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__move_ids msgid "Move" msgstr "Kustība" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_data msgid "Move Data" msgstr "Pārvietot datus" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/section_and_note_fields_backend/section_and_note_fields_backend.xml:0 msgid "Move Down" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_line_ids msgid "Move Line" msgstr "Grāmatojuma Rinda" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__move_to_hash_ids msgid "Move To Hash" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__move_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__move_type msgid "Move Type" msgstr "Pārvietošanas veids" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/section_and_note_fields_backend/section_and_note_fields_backend.xml:0 msgid "Move Up" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_automatic_entry_change_account msgid "Move to Account" msgstr "Pārcelt uz kontu" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_multi_company msgid "Multi-Company" msgstr "Vairāki uzņēmumi" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_group_list msgid "Multi-Ledger" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_group_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_form msgid "Multi-ledger" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__direction_sign #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__direction_sign msgid "" "Multiplicator depending on the document type, to convert a price into a " "balance" msgstr "Reizinātājs atkarībā no dokumenta veida, lai cenu pārvērstu bilancē" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "My Activities" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Manas aktivitātes izpildes termiņš" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search msgid "My Invoices" msgstr "Mani rēķini" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_autopost_bills_wizard__partner_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__name_placeholder #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__name_placeholder #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__name_placeholder msgid "Name Placeholder" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_bank_fees msgid "Nasty charges and interests from your bank" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Navigate easily through reports and see what is behind the numbers" msgstr "" "Viegli pārvietojieties pa pārskatiem un uzziniet, kas slēpjas aiz skaitļiem" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__half-up #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__integer_rounding__half-up msgid "Nearest" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__need_cancel_request #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__need_cancel_request #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__need_cancel_request msgid "Need Cancel Request" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__needed_terms #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__needed_terms msgid "Needed Terms" msgstr "Nepieciešamie noteikumi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__needed_terms_dirty #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__needed_terms_dirty msgid "Needed Terms Dirty" msgstr "Nepieciešamie termini Dirty" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__amount_signed msgid "Negative value of amount field if payment_type is outbound" msgstr "Summas lauka negatīvā vērtība ja payment_type ir izejošais maksājums" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 msgid "Nested group of taxes are not allowed." msgstr "" #. module: account #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_account_tax_column_net #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_column_net #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_tax_account_column_net msgid "Net" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term__early_pay_discount_computation__excluded #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hide_0_lines__never #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__never #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__autopost_bills__never msgid "Never" msgstr "Nekad" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard msgid "Never for this vendor" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "New" msgstr "" #. module: account #: model:mail.template,subject:account.mail_template_einvoice_notification msgid "New Electronic Invoices Received" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name msgid "New Journal Name" msgstr "Jauns žurnāla nosaukums" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__new_move_ids msgid "New Move" msgstr "Jauns solis" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__new_values msgid "New Values" msgstr "Jaunas vērtības" #. module: account #: model:mail.template,name:account.mail_template_einvoice_notification msgid "New eInvoices Notification" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__next_activity_type_id msgid "Next Activity" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Nākamais aktivitāšu kalendāra pasākums" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Nākamās darbības beigu termiņš" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Nākamās darbības kopsavilkums" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Nākamās darbības veids" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__installments_mode__next #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page msgid "Next Installment" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__next_payment_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__next_payment_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__payment_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter msgid "Next Payment Date" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__no msgid "No" msgstr "Numurs" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "No Bank Matching" msgstr "Nav bankas atbilstības" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "No Bank Transaction" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__no_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__no_followup #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__no_followup msgid "No Follow-Up" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 msgid "No Payment Method" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/product_catalog_mixin.py:0 msgid "No Section" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode__no_template msgid "No Template" msgstr "Nav veidne" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 msgid "No attachment was provided" msgstr "Pielikums netika iesniegts" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 msgid "" "No journal could be found in company %(company_name)s for any of those " "types: %(journal_types)s" msgstr "" "Uzņēmumā %(company_name)s nevarēja atrast nevienu žurnālu nevienam no šiem " "veidiem: %(journal_types)s" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_email_preview msgid "No journal entries selected" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0 msgid "" "No original purchase document could be found for any of the selected " "purchase documents." msgstr "" "Nevienam no atlasītajiem iepirkuma dokumentiem nevarēja atrast iepirkuma " "dokumenta oriģinālu." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 msgid "No outstanding account could be found to make the payment" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "No payment journal entries" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 msgid "No possible action found with the selected lines." msgstr "Ar atlasītajām rindiņām nav atrasta neviena iespējamā darbība." #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__non_deductible_product msgid "Non Deductible Products" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__non_deductible_product_total msgid "Non Deductible Products Total" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__non_deductible_tax msgid "Non Deductible Tax" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__non_trade msgid "Non Trade" msgstr "Pārējie saimnieciskie" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Non Trade Payable" msgstr "Pārējie kreditoru parādi" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Non Trade Receivable" msgstr "Pārējie debitoru parādi" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_non_current msgid "Non-current Assets" msgstr "Ilgtermiņa aktīvi" #. module: account #: model:account.account,name:account.1_non_current_liabilities #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_non_current_liabilities #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_non_current msgid "Non-current Liabilities" msgstr "Ilgtermiņa saistības" #. module: account #: model:account.account,name:account.1_non_current_assets #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_non_current_assets msgid "Non-current assets" msgstr "Ilgtermiņa aktīvi" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0 msgid "Non-trade %s" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__none msgid "None" msgstr "Nav" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__normal msgid "Normal Debtor" msgstr "Parasts parādnieks" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__not_contains msgid "Not Contains" msgstr "Nesatur" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 msgid "Not Due" msgstr "Nav kavēts" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__not_hashable_unlocked_move_ids msgid "Not Hashable Unlocked Move" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__not_paid #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__not_paid #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__status_in_payment__not_paid msgid "Not Paid" msgstr "Nav apmaksāts" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Not Secured" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_sent_values__not_sent #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "Not Sent" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_secure_entries_wizard msgid "Not hashed" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__line_note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Note" msgstr "Piezīmes" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type_non_legacy msgid "" "Note that the easiest way to create a credit note is to do it directly\n" " from the customer invoice." msgstr "" "Ņemiet vērā, ka visvienkāršākais veids, kā izveidot kredīta atzīmi, ir to " "darīt tieši\n" " no klienta rēķina." #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type msgid "" "Note that the easiest way to create a vendor credit note is to do it " "directly from the vendor bill." msgstr "" "Ņemiet vērā, ka visvienkāršākais veids, kā izveidot piegādātāja " "kredītrēķinu, ir to izdarīt tieši no piegādātāja rēķina." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__note #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__note msgid "Notes" msgstr "Piezīmes" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form msgid "Nothing to do" msgstr "" #. module: account #: model:mail.template,description:account.mail_template_einvoice_notification msgid "Notification email for newly received eInvoices" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__11 msgid "November" msgstr "Novembris" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 msgid "Now, we'll create your first invoice" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__num_journals_without_account_bank msgid "Num Journals Without Account Bank" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__num_journals_without_account_credit msgid "Num Journals Without Account Credit" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_duplicated_moves_tree_js msgid "Number" msgstr "Numurs" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Darbību skaits" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_autopost_bills_wizard__nb_unmodified_bills msgid "Number of bills previously unmodified from this partner" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__discount_days msgid "Number of days before the early payment proposition expires" msgstr "Dienu skaits līdz pirmstermiņa maksājuma piedāvājuma termiņa beigām" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Kļūdu skaits" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Ziņojumu, kas satur piegādes kļūdu, skaits" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_model__number msgid "Numbers only (202400001)" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__value msgid "Numeric Value" msgstr "Numurs" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "OSS Tax mapping" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__10 msgid "October" msgstr "Oktobris" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__domain msgid "Odoo Domain" msgstr "Odoo domēns" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_credit_statement_tree msgid "" "Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n" " the related sale or purchase invoices." msgstr "" "Odoo ļauj saskaņot pārskata rindu tieši ar\n" " saistītajiem pārdošanas vai pirkšanas rēķiniem." #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_customer msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a customer." msgstr "Odoo palīdz viegli izsekot visām ar klientu saistītajām darbībām." #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a supplier." msgstr "Odoo palīdz viegli izsekot visām ar piegādātāju saistītajām darbībām." #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__off msgid "Off Balance" msgstr "Ārpus bilances" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__off_balance msgid "Off-Balance Sheet" msgstr "Ārpusbilances lapa" #. module: account #: model:account.group,name:account.2_us_group_651 msgid "Office Expenses" msgstr "" #. module: account #: model:account.account.tag,name:account.demo_office_furniture_account msgid "Office Furniture" msgstr "Biroja mēbeles" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_office_maintenance msgid "Office Maintenance" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_office_rent msgid "Office Rent" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_office_services msgid "Office Services" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_office_supplies msgid "Office Supplies" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_furniture msgid "Office desks, chairs, shelving, etc" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term__early_pay_discount_computation__included msgid "On early payment" msgstr "Laicīgas apmaksas atlaide" #. module: account #: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account.onboarding_onboarding_step_fiscal_year msgid "Onboarding Accounting Periods" msgstr "" #. module: account #: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account.onboarding_onboarding_step_chart_of_accounts #: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account.onboarding_onboarding_step_sales_tax msgid "Onboarding Bank Account" msgstr "" #. module: account #: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account.onboarding_onboarding_step_company_data msgid "Onboarding Company Data" msgstr "" #. module: account #: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account.onboarding_onboarding_step_base_document_layout msgid "Onboarding Documents Layout" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_onboarding_onboarding_step msgid "Onboarding Step" msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 msgid "" "Once everything is set, you are good to continue. You will be able to edit " "this later in the Customers menu." msgstr "" "Kad viss ir iestatīts, varat turpināt darbu. Vēlāk to varēsiet rediģēt " "izvēlnē Klienti." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "Once installed, set 'Bank Feeds' to 'File Import' in bank account " "settings.This adds a button to import from the Accounting dashboard." msgstr "" "Pēc instalēšanas bankas konta iestatījumos iestatiet \"Bankas plūsmas\" uz " "\"Failu importēšana\".Tas pievieno pogu importēšanai no grāmatvedības paneļa." #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 msgid "Once your invoice is ready, confirm it." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_send.py:0 msgid "One or more invoices couldn't be processed." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 msgid "One or more lines require a 100% analytic distribution." msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.root_payment_menu msgid "Online Payments" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__only_tax_exigible msgid "Only Tax Exigible Lines" msgstr "Tikai ar nodokļiem neapliekamās līnijas" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_report.py:0 msgid "" "Only a report without a root report of its own can be selected as root " "report." msgstr "" "Par galveno pārskatu var izvēlēties tikai tādu pārskatu, kuram nav sava " "galvenā pārskata." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 msgid "Only administrators can install chart templates" msgstr "Diagrammu veidnes var instalēt tikai administratori" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "Only draft journal entries can be cancelled." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0 msgid "Only invoices could be printed." msgstr "Varēja izdrukāt tikai rēķinus." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__group_payment msgid "" "Only one payment will be created by partner (bank), instead of one per bill." msgstr "" "Partneris (banka) izveidos tikai vienu maksājumu, nevis vienu maksājumu " "katram rēķinam." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "Only posted/cancelled journal entries can be reset to draft." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 msgid "Only vendor bills allow for deductibility of product/services." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/controllers/terms.py:0 msgid "Oops" msgstr "Oops" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 msgid "" "Oops! You can only change the period or account for items that are not yet " "reconciled! Other ones aren't up for an adventure like that!" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 msgid "" "Oops! You can only change the period or account for posted entries! Other " "ones aren't up for an adventure like that!" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_send.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__posted msgid "Open" msgstr "Atvērt/s" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_balance msgid "Opening Balance" msgstr "Sākuma Bilance" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_year_op msgid "Opening Balance of Financial Year" msgstr "Finanšu gada bilance uz sākumu" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_credit msgid "Opening Credit" msgstr "Atverošais kredīts" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_date msgid "Opening Date" msgstr "Atvēršanas datums" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_debit msgid "Opening Debit" msgstr "Atverošais debits" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_date msgid "Opening Entry" msgstr "Sākuma ieraksts" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_journal_id msgid "Opening Journal" msgstr "Sākuma žurnāls" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_move_id msgid "Opening Journal Entry" msgstr "Sākuma ieraksts žurnālā" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_move_posted msgid "Opening Move Posted" msgstr "Sākuma kustība" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 msgid "Opening balance" msgstr "Sākuma bilance" #. module: account #: model:account.account.tag,name:account.account_tag_operating msgid "Operating Activities" msgstr "Pamatdarbība" #. module: account #: model:account.group,name:account.2_us_group_6 msgid "Operating Expenses" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form msgid "Operation Templates" msgstr "Operāciju veidnes" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hide_0_lines__optional #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__optional msgid "Optional" msgstr "Pēc izvēles" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__tag_ids msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting" msgstr "Neobligātās birkas, ko vēlaties piešķirt pielāgotiem ziņojumiem" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_send_wizard__lang msgid "" "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " "email. If not set, the main partner's language will be used. This should " "usually be a placeholder expression that provides the appropriate language, " "e.g. {{ object.partner_id.lang }}." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__ordering msgid "Ordering" msgstr "Pasūtīšana" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_origin #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_origin msgid "Origin" msgstr "Izcelsme" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__carryover_origin_expression_label msgid "Origin Expression Label" msgstr "Izcelsmes izteiksmes etiķete" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__carryover_origin_report_line_id msgid "Origin Line" msgstr "Izcelsmes rinda" #. module: account #: model:ir.actions.report,name:account.action_account_original_vendor_bill msgid "Original Bills" msgstr "Rēķina oriģināls" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__company_lock_date msgid "Original Lock Date" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__group_tax_id msgid "Originator Group of Taxes" msgstr "Oriģinālā Nodokļu grupa" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__payment_id msgid "Originator Payment" msgstr "Iniciēts maksājums" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_line_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form msgid "Originator Statement Line" msgstr "Sniedzēja paziņojuma līnija" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_line_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree msgid "Originator Tax" msgstr "Nodokļa maksātāja nodoklis" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_repartition_line_id msgid "Originator Tax Distribution Line" msgstr "Nodokļu maksātāja nodokļu sadales līnija" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_group_id msgid "Originator tax group" msgstr "Nodokļu maksātāja nodokļu grupa" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0 msgid "Other" msgstr "Other" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_other_employees_benefits msgid "Other Employees Benefits" msgstr "" #. module: account #: model:account.group,name:account.2_us_group_7 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense_other msgid "Other Expenses" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.1_other_income #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_other_income #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__income_other msgid "Other Income" msgstr "Citi Ienākumi" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Other Info" msgstr "Other Info" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_other_property msgid "Other property" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_other_property msgid "Other type of property, like plants, machinery or various equipment" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_invoice msgid "Our Invoices" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions msgid "" "Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment " "timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of " "non-payment by the due date," msgstr "" "Mūsu rēķini ir jāapmaksā 21 darba dienas laikā, ja vien rēķinā vai " "pasūtījumā nav norādīts cits apmaksas termiņš. Ja rēķins netiek apmaksāts " "noteiktajā termiņā," #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_method__payment_type__outbound msgid "Outbound" msgstr "Izejošais" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__outbound_payment_method_line_ids msgid "Outbound Payment Methods" msgstr "Izejošo maksājumu metodes" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Outgoing Payments" msgstr "Izejošie maksājumi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__outstanding_account_id msgid "Outstanding Account" msgstr "Nesamaksāto kontu atlikums" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #: model:account.account,name:account.1_account_journal_payment_credit_account_id #: model:account.account,name:account.2_account_journal_payment_credit_account_id msgid "Outstanding Payments" msgstr "Nenokārtotie maksājumi" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Outstanding Payments accounts" msgstr "Nesamaksāto maksājumu konti" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #: model:account.account,name:account.1_account_journal_payment_debit_account_id #: model:account.account,name:account.2_account_journal_payment_debit_account_id msgid "Outstanding Receipts" msgstr "Nesamaksātie ieņēmumi" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Outstanding Receipts accounts" msgstr "Nesamaksāto ieņēmumu konti" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "Outstanding credits" msgstr "Nesamaksātie kredīti" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "Outstanding debits" msgstr "Nenokārtotie debeta maksājumi" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter msgid "Overdue" msgstr "Nokavēts" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__installments_mode__overdue msgid "Overdue Amount" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/controllers/portal.py:0 msgid "Overdue invoices" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter msgid "Overdue invoices, maturity date passed" msgstr "Kavētie rēķini, kuru samaksas termiņš ir pagājis" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter msgid "Overdue payments, due date passed" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__price_include_override msgid "" "Overrides the Company's default on whether the price you use on the product " "and invoices includes this tax." msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.1_owner_current_account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_owner_current_account #: model:account.reconcile.model,name:account.1_owner_current_account_model #: model:account.reconcile.model,name:account.2_owner_current_account_model msgid "Owner's Current Account" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "P&L Accounts" msgstr "P&L konti" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "PAY IN A FLASH!" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "PAY001" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_pdf_report_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_pdf_report_id msgid "PDF Attachment" msgstr "PDF pielikums" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_pdf_report_file #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_pdf_report_file msgid "PDF File" msgstr "PDF fails" #. module: account #: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices_without_payment msgid "PDF without Payment" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "PEPPOL Electronic Invoicing" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_peppol msgid "PEPPOL Invoicing" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__is_account_peppol_eligible msgid "PEPPOL eligible" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Package" msgstr "Iepakojums" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__paid #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__paid #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__status_in_payment__paid #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__state__paid #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Paid" msgstr "Apmaksāts" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 msgid "Paid Bills" msgstr "Apmaksātās pavadzīmes" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 msgid "Paid Invoices" msgstr "Apmaksātie rēķini" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Paid on" msgstr "Apmaksāts" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__paired_internal_transfer_payment_id msgid "Paired Internal Transfer Payment" msgstr "Pāra iekšējais pārskaitījuma maksājums" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__parent_id msgid "Parent" msgstr "Virs" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__parent_id msgid "Parent Line" msgstr "Virskategorijas līnija" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__report_id msgid "Parent Report" msgstr "Virskategoriju ziņojums" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__parent_id msgid "Parent Section Line" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Partial" msgstr "Daļējs" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_partial_purchase_deductibility msgid "Partial Purchase Deductibility" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partial_reconcile msgid "Partial Reconcile" msgstr "Daļēja Sasaiste" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__partial #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__partial #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__status_in_payment__partial msgid "Partially Paid" msgstr "Daļēji apmaksāts" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_autopost_bills_wizard__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_mail__account_audit_log_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_message__account_audit_log_partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_various_payment_tree msgid "Partner" msgstr "Partneris" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__partner_company_registry_placeholder #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__partner_company_registry_placeholder msgid "Partner Company Registry Placeholder" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__contract_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__contract_ids msgid "Partner Contracts" msgstr "Partnera līgumi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_credit_warning #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_credit_warning msgid "Partner Credit Warning" msgstr "Partnera kredīta brīdinājums" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_ledger_partner msgid "Partner Ledger" msgstr "Partnera kontu pārskats" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__use_partner_credit_limit #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__use_partner_credit_limit msgid "Partner Limit" msgstr "Partneru ierobežojums" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_name msgid "Partner Name" msgstr "Partnera Vārds" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_partners_reports_menu msgid "Partner Reports" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_type msgid "Partner Type" msgstr "Partnera Tips" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__partner_vat_placeholder #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__partner_vat_placeholder msgid "Partner Vat Placeholder" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_send.py:0 msgid "Partner(s) should have an email address." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_partner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search msgid "Partners" msgstr "Partneri" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_missing_account_list_view msgid "Partners Missing a bank account" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/partner.py:0 msgid "Partners that are used in hashed entries cannot be merged." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form msgid "Partners with same bank" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_force_register_payment #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_register #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree msgid "Pay" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Pay your bills in one-click using Euro SEPA Service / ISO20022" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_payable #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_account_type__payable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search msgid "Payable" msgstr "Izdevumu" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_account_type__both msgid "Payable and receivable" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__origin_payment_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__origin_payment_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "Payment" msgstr "Maksājums" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_account_id msgid "Payment Account" msgstr "Maksājuma konts" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "Payment Amount:" msgstr "Maksājuma summa:" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Payment Communication:" msgstr "Maksājuma mērķis:" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Payment Communications" msgstr "Maksājuma komunikācijas" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_count #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_count msgid "Payment Count" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree msgid "Payment Currency" msgstr "Maksājuma valūta" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "Payment Date" msgstr "Maksājuma datums" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "Payment Date:" msgstr "Maksājums datums:" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_difference msgid "Payment Difference" msgstr "Maksājuma starpība" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_difference_handling msgid "Payment Difference Handling" msgstr "Maksājumu starpību apstrāde" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree msgid "Payment Items" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_method_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_method_line_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form msgid "Payment Method" msgstr "Maksājuma metode" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "Payment Method Line" msgstr "Maksājuma metodes līnija" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_method_line_tree msgid "Payment Method Name" msgstr "Maksājuma metodes nosaukums" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "Payment Method:" msgstr "Maksājuma metode:" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_method #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_method_line #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Payment Methods" msgstr "Maksājuma metodes" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__qr_code_method #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__qr_code_method msgid "Payment QR-code" msgstr "Maksājuma QR-kods" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #: model:ir.actions.report,name:account.action_report_payment_receipt #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "Payment Receipt" msgstr "Maksājuma čeks" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_receipt_title msgid "Payment Receipt Title" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_reference #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_reference #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_reference #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement msgid "Payment Reference" msgstr "Maksājumu atsauce" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_state #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__payment_state #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_state msgid "Payment Status" msgstr "Maksājuma stāvoklis" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__payment_term msgid "Payment Term" msgstr "Maksājuma termiņš" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_term_details #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_term_details msgid "Payment Term Details" msgstr "Maksājuma detaļas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_payment_term_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_payment_term_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__payment_id #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_tree msgid "Payment Terms" msgstr "Maksājuma nosacījumi" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line msgid "Payment Terms Line" msgstr "Maksājuma noteikumi Line" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__payment_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_type msgid "Payment Type" msgstr "Maksājuma tips" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Payment terms" msgstr "Maksājuma nosacījumi" #. module: account #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30_days_end_month_the_10 msgid "Payment terms: 10 Days after End of Next Month" msgstr "Maksājuma noteikumi: 10 dienas pēc nākamā mēneša beigām" #. module: account #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days msgid "Payment terms: 15 Days" msgstr "Maksājuma termiņš: 15 dienas" #. module: account #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_21days msgid "Payment terms: 21 Days" msgstr "Maksājuma termiņš: 21 diena" #. module: account #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30days #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview msgid "Payment terms: 30 Days" msgstr "Maksājuma termiņš: 30 dienas" #. module: account #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30days_early_discount msgid "Payment terms: 30 Days, 2% Early Payment Discount under 7 days" msgstr "" "Maksājuma noteikumi: 30 dienas, 2% agrāka maksājuma atlaide līdz 7 dienām" #. module: account #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance msgid "Payment terms: 30% Advance End of Following Month" msgstr "Maksājuma noteikumi: 30% avansā līdz nākamajam mēnesim" #. module: account #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance_60days msgid "Payment terms: 30% Now, Balance 60 Days" msgstr "Maksājuma termiņš: 30% uzreiz, balansā 60 dienās" #. module: account #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_45days msgid "Payment terms: 45 Days" msgstr "Maksājumu termiņš: 45 dienas" #. module: account #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_90days_on_the_10th msgid "Payment terms: 90 days, on the 10th" msgstr "" #. module: account #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_end_following_month msgid "Payment terms: End of Following Month" msgstr "Maksājuma termiņš: nākošā mēneša beigās" #. module: account #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate msgid "Payment terms: Immediate Payment" msgstr "Maksājuma termiņš: Tūlītējs maksājums" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Payment within 30 calendar day" msgstr "" #. module: account #: model:mail.template,name:account.mail_template_data_payment_receipt msgid "Payment: Payment Receipt" msgstr "Maksājums: Maksājuma čeks" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_all_payments #: model:ir.model,name:account.model_account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_ids #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_payable #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_receivable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Payments" msgstr "Maksājumi" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_transfer msgid "" "Payments are used to register liquidity movements. You can process those " "payments by your own means or by using installed facilities." msgstr "" "Maksājumus izmanto, lai reģistrētu likviditātes kustību. Šos maksājumus var " "apstrādāt ar saviem līdzekļiem vai izmantojot uzstādītās iekārtas." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form msgid "" "Payments related to partners with no bank account specified will be skipped." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__reconciled_payment_ids #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__reconciled_payment_ids msgid "Payments that have been reconciled with this invoice." msgstr "" #. module: account #: model:account.group,name:account.2_us_group_61 msgid "Payroll Expenses" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_payroll_tax msgid "Payroll Tax" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_pension msgid "Pension" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__percent msgid "Percent" msgstr "Procenti" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__percentage #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__percentage #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__percentage #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__percent msgid "Percentage" msgstr "Procentuālā attiecība" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__division msgid "Percentage Tax Included" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 msgid "Percentage must be between 0 and 100" msgstr "Procentiem jābūt no 0 līdz 100" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__percentage msgid "Percentage of balance" msgstr "Atlikuma procentuālā daļa" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__percentage msgid "Percentage of each line to execute the action on." msgstr "Katras rindas procentuālā daļa, kurā izpildīt darbību." #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__percentage_st_line msgid "Percentage of statement line" msgstr "Procentuālais izraksta rindas īpatsvars" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0 msgid "Percentages on the Payment Terms lines must be between 0 and 100." msgstr "Procentiem Maksājuma nosacījumu rindās jābūt no 0 līdz 100." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter msgid "Period" msgstr "Periods" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_period_comparison msgid "Period Comparison" msgstr "Periodu salīdzinājums" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit msgid "Phishing risk: High" msgstr "Pikšķerēšanas risks: augsts" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit msgid "Phishing risk: Medium" msgstr "Pikšķerēšanas risks: Vidējs" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_internet msgid "" "Phone and internet bills from your telco provider for business operations" msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_pick_currency_rate/account_pick_currency_rate.xml:0 msgid "Pick the rate on a certain date" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 msgid "Please contact your accountant to print the Hash integrity result." msgstr "" "Lūdzu, sazinieties ar savu grāmatvedi, lai izdrukātu Hash integritātes " "rezultātu." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 msgid "Please create new accounts from the Chart of Accounts menu." msgstr "Lūdzu, izveidojiet jaunus kontus no izvēlnes Kontu plāns." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 msgid "Please define a payment method line on your payment." msgstr "Lūdzu, norādiet maksājuma metodes rindu savā maksājumā." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 msgid "" "Please install a chart of accounts or create a miscellaneous journal before " "proceeding." msgstr "" "Pirms turpināt darbu, lūdzu, instalējiet kontu plānu vai izveidojiet dažādus " "žurnālus." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_cash_rounding.py:0 msgid "Please set a strictly positive rounding value." msgstr "Lūdzu, iestatiet stingri pozitīvu noapaļošanas vērtību." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview msgid "Please use the following communication for your payment:" msgstr "Maksājumā lūdzam minēt:" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__pos_receipt_label msgid "PoS receipt label" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_url #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__access_url #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_url msgid "Portal Access URL" msgstr "Portāla pieejas URL" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree msgid "Post" msgstr "Grāmatot" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Post All Entries" msgstr "Publicēt visus ierakstus" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form msgid "Post Difference In" msgstr "Grāmatot atšķirību" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_account_confirm_payments msgid "Post Payments" msgstr "Grāmatot maksājumus" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_postage msgid "Postage and Delivery" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__posted #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__status_in_payment__posted #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter msgid "Posted" msgstr "Grāmatots" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__posted_before #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__posted_before msgid "Posted Before" msgstr "Grāmatots pirms" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter msgid "Posted Journal Entries" msgstr "Grāmatoti žurnāla ieraksti" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter msgid "Posted Journal Items" msgstr "Nogrāmatotie reģistra ieraksti" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__preceding_subtotal msgid "Preceding Subtotal" msgstr "Iepriekšējā starpsumma" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__preferred_payment_method_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__preferred_payment_method_line_id msgid "Preferred Payment Method Line" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__prefix_groups_threshold msgid "Prefix Groups Threshold" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__prefix_placeholder msgid "Prefix Placeholder" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__account_codes msgid "Prefix of Account Codes" msgstr "Kontu kodu prefiksi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_account_code_prefix msgid "Prefix of the bank accounts" msgstr "Bankas kontu prefikss" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__cash_account_code_prefix msgid "Prefix of the cash accounts" msgstr "Skaidras naudas kontu prefikss" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_code_prefix msgid "Prefix of the transfer accounts" msgstr "Pārveduma kontu prefikss" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_applicability__account_prefix msgid "" "Prefix that defines which accounts from the financial accounting this " "applicability should apply on." msgstr "" "Prefikss, kas nosaka, uz kuriem finanšu uzskaites kontiem šī piemērojamība " "attiecas." #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_disability_insurance msgid "" "Premiums for short-term or long-term disability coverage provided to " "employees" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_auto_insurance msgid "" "Premiums paid for insurance coverage on company-owned or leased vehicles" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.1_prepaid_expenses #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_prepaid_expenses msgid "Prepaid Expenses" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.1_prepayments #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_prepayments #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_prepayments msgid "Prepayments" msgstr "Priekšapmaksas" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model msgid "" "Preset to create journal entries during a invoices and payments matching" msgstr "" "Iepriekš iestatīts, lai veidotu žurnāla ierakstus rēķinu un maksājumu " "saskaņošanas laikā" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form msgid "Preview" msgstr "Priekšskatīt" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__preview_data msgid "Preview Data" msgstr "Priekšskatījuma dati" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view msgid "Preview Modifications" msgstr "Priekšskatījuma modifikācijas" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__preview_move_data msgid "Preview Move Data" msgstr "Pārvietošanas datu priekšskatījums" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__preview_moves msgid "Preview Moves" msgstr "Priekšskatījums Kustības" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Preview invoice" msgstr "Attēlot rēķinu" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Price" msgstr "Cena" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__price_difference_account_id msgid "Price Difference Account" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__price_include msgid "Price Include" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Prices" msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_move_form/account_move_form.js:0 #: code:addons/account/static/src/views/account_move_list/account_move_list_controller.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Print" msgstr "Drukāt" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__print_on_new_page msgid "Print On New Page" msgstr "Drukāt uz jaunas lapas" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Print checks to pay your vendors" msgstr "Drukāt čekus, lai samaksāt Jūsu piegādātājiem" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_printing_and_reproduction msgid "Printing and Reproduction" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__non_deductible_account_id msgid "Private Share Account" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__problem_description msgid "Problem Description" msgstr "Problēmas apraksts" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_id #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form msgid "Product" msgstr "Produkts" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Product Accounts:" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_catalog_mixin msgid "Product Catalog Mixin" msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_product_product_categories msgid "Product Categories" msgstr "Produktu kategorijas" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_category #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__product_categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__product_categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_category_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search msgid "Product Category" msgstr "Produkta Kategorija" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__quantity msgid "Product Quantity" msgstr "Produkta Daudzums" #. module: account #: model:account.account,name:account.1_income #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_income msgid "Product Sales" msgstr "Produktu pārdošana" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_uom_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Preces mērvienība" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Produkta Veids" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_printing_and_reproduction msgid "" "Production of printed or digital materials, such as photocopies, brochures, " "flyers, manuals." msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_purchasable #: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_sellable #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__products #: model:ir.ui.menu,name:account.product_product_menu_purchasable #: model:ir.ui.menu,name:account.product_product_menu_sellable msgid "Products" msgstr "Produkti" #. module: account #: model:account.account,name:account.1_to_receive_rec #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_to_receive_rec msgid "Products to receive" msgstr "Saņemamie produkti" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Professional %" msgstr "" #. module: account #: model:account.group,name:account.2_us_group_62 msgid "Professional Fees" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_professional_insurance msgid "Professional Insurance" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_professional_liability_insurance msgid "Professional Liability Insurance" msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0 msgid "Profit & Loss" msgstr "Peļņa un zaudējumi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__profit_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__profit_account_id msgid "Profit Account" msgstr "Peļņas konts" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Proforma Credit Note" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Proforma Invoice" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Proforma Vendor Bill" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Proforma Vendor Credit Note" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_inbound_payment_method_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_inbound_payment_method_line_id msgid "Property Inbound Payment Method Line" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_outbound_payment_method_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_outbound_payment_method_line_id msgid "Property Outbound Payment Method Line" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_property_tax msgid "Property Tax" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "Propose to validate bills automatically when AI accuracy is right 3 times in " "a row for a vendor." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_mail__account_audit_log_restricted #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_message__account_audit_log_restricted msgid "Protected by restricted Audit Logs" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_public_transportation msgid "Public Transportation" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search msgid "Purchase" msgstr "Pirkšana" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__purchase_lock_date #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_lock_exception__lock_date_field__purchase_lock_date msgid "Purchase Lock Date" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__purchase_lock_date msgid "Purchase Lock date" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_receipt msgid "Purchase Receipt" msgstr "Pirkuma kvīts" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "Purchase Receipt Created" msgstr "Pirkuma čeks izveidots" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page msgid "Purchase Representative" msgstr "Pirkuma Pārstāvis" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Purchase Tax" msgstr "Piegādātāju PVN" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__supplier_taxes_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__supplier_taxes_id msgid "Purchase Taxes" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.1_expense_invest msgid "Purchase of Equipments" msgstr "Iekārtu iegāde" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_vehicles msgid "" "Purchase of a car or truck, including second hand or after-lease contract" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #: model:account.journal,name:account.1_purchase #: model:account.journal,name:account.2_purchase #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Purchases" msgstr "Iepirkumi" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_improvements msgid "" "Purchases of installations related to buildings, like solar panels or HVAC" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_land msgid "Purchases of land without buildings" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "QIF Import" msgstr "QIF Importēšana" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_base_document_layout msgid "QR Code" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__qr_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__qr_code msgid "QR Code URL" msgstr "QR koda URL" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "QR Codes" msgstr "QR kodi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__quantity msgid "Quantity" msgstr "Daudzums" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Quantity:" msgstr "Daudzums:" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__quarterly msgid "Quarterly" msgstr "Reizi ceturksnī" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_edit_mode msgid "Quick Edit Mode" msgstr "Ātrās rediģēšanas režīms" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_encoding_vals #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_encoding_vals msgid "Quick Encoding Vals" msgstr "Ātrā kodēšana Vals" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__quick_edit_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__quick_edit_mode msgid "Quick encoding" msgstr "Ātra kodēšana" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/many2x_tax_tags/many2x_tax_tags.js:0 msgid "Quick search: %s" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.1_expense_rd msgid "RD Expenses" msgstr "RD izdevumi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Reitingi" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_raw_materials msgid "Raw Materials" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view msgid "Re-Sequence" msgstr "Pārkārtot" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__reason msgid "Reason" msgstr "Iemesls" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__reason msgid "Reason displayed on Credit Note" msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/receipt_selector/receipt_selector.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bill_filter msgid "Receipt" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter msgid "Receipts" msgstr "Saņemšana" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_receivable #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_account_type__receivable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search msgid "Receivable" msgstr "Ieņēmumu" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__payment_type__inbound msgid "Receive" msgstr "Saņemt" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_type__inbound msgid "Receive Money" msgstr "Saņemt Naudu" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_details msgid "Receive invoices" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_bank_id msgid "Recipient Bank" msgstr "Saņēmēja banka" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_bank_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_bank_id msgid "Recipient Bank Account" msgstr "Saņēmēja bankas konts" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form msgid "Recognition Date" msgstr "Apstiprinājuma datums" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Recompute all taxes and accounts based on this fiscal position" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0 msgid "Reconcilable" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconciled #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "Reconciled" msgstr "Sasaistīts" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bill_ids msgid "Reconciled Bills" msgstr "Saskaņotie izdevumi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids msgid "Reconciled Invoices" msgstr "Saskaņotie rēķini" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_type msgid "Reconciled Invoices Type" msgstr "Saskaņoto rēķinu veids" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconciled_lines_ids msgid "Reconciled Lines" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconciled_lines_excluding_exchange_diff_ids msgid "Reconciled Lines Excluding Exchange Diff" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__reconciled_payment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reconciled_payment_ids msgid "Reconciled Payments" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statement_line_ids msgid "Reconciled Statement Lines" msgstr "Saskaņoto izrakstu rindas" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconcile_model_id msgid "Reconciliation Model" msgstr "Saskaņošanas modelis" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_model msgid "Reconciliation Models" msgstr "Saskaņošanas modeļi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__partial_reconcile_ids msgid "Reconciliation Parts" msgstr "Saskaņošanas daļas" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier_bills msgid "Record a new vendor bill" msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/x2many_buttons/x2many_buttons.js:0 msgid "Records" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 msgid "Recursion found for tax “%s”." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form msgid "Reduced tax:" msgstr "Samazināts nodoklis:" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__ref msgid "Ref." msgstr "Ats." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__ref #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__ref #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__ref msgid "Reference" msgstr "Atsauksme" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_reference msgid "" "Reference of the document used to issue this payment. Eg. check number, file " "name, etc." msgstr "" "Reference uz dokumentu, kas izmantots šī maksājuma veikšanai. Piemēram, čeka " "numurs, datnes nosaukums utt." #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/fetch_einvoices/fetch_einvoices_cog.js:0 msgid "Refresh e-Invoices Status" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__document_type__refund #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Refund" msgstr "Atmaksa" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "Refund Created" msgstr "Izveidota atmaksa" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_refund_tree msgid "Refund Currency" msgstr "Atmaksas valūta" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_refund_type #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_refund_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bill_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter msgid "Refunds" msgstr "Kredītrēķini" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_credit_statement_tree msgid "Register a bank statement" msgstr "Reģistrēt bankas izrakstu" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_transfer msgid "Register a payment" msgstr "Reģistrēt maksājumu" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form msgid "Reject" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__state__rejected msgid "Rejected" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__res_ids msgid "Related Document IDs" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__model msgid "Related Document Model" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__related_moves #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__related_moves msgid "Related Moves" msgstr "Saistītās kustības" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__related_taxes_amount msgid "Related Taxes Amount" msgstr "Saistītie nodokļi Summa" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__exchange_diff_partial_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__exchange_diff_partial_ids msgid "Related reconciliation" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__document_type msgid "Related to" msgstr "Saistīts ar" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Reload" msgstr "Pārlādēt" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "Reload accounting data (taxes, accounts, ...) if you notice inconsistencies. " "This action is irreversible." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_resequence_wizard msgid "Remake the sequence of Journal Entries." msgstr "Pārveidojiet žurnāla ierakstu secību." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "Remove empty lines" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 msgid "Removed" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__render_model msgid "Rendering Model" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.1_expense_rent msgid "Rent" msgstr "Noma" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_office_rent msgid "Rent or lease of buildings" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_vehicle_rent msgid "" "Rental of cars or trucks, including shared services, but excluding leasing" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_resequence_wizard__ordering__date msgid "Reorder by accounting date" msgstr "Pārkārtošana pēc grāmatvedības datuma" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__repartition_lines_str msgid "Repartition Lines" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__replacing_tax_ids msgid "Replaced by" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__original_tax_ids msgid "Replaces" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__report_id msgid "Report" msgstr "Atskaite" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_ir_actions_report msgid "Report Action" msgstr "Pārskata darbība" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter msgid "Report Dates" msgstr "Ziņojuma datumi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__report_expression_id msgid "Report Expression" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__report_line_id msgid "Report Line" msgstr "Ziņojuma līnija" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__report_line_name msgid "Report Line Name" msgstr "Ziņojuma līnijas nosaukums" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_report_folder #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Reporting" msgstr "Atskaites" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__rounding msgid "Represent the non-zero value smallest coinage (for example, 0.05)." msgstr "Pārstāv nenulles vērtību mazākā monēta (piemēram, 0,05)." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Request Cancel" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__require_partner_bank_account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__require_partner_bank_account msgid "Require Partner Bank Account" msgstr "Nepieciešams partnera bankas konts" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__res_partner_bank_id msgid "Res Partner Bank" msgstr "Res Partner Bank" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_resequence msgid "Resequence" msgstr "Resekvence" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Reset the currency rate to the default accordingly to the invoice date" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Reset to Draft" msgstr "Atstatīt uz melnrakstu" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__residual #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree msgid "Residual" msgstr "Atlikums" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_residual #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual msgid "Residual Amount" msgstr "Summa Apmaksai" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual_currency msgid "Residual Amount in Currency" msgstr "Atlikusī summa valūtā" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 msgid "Residual amount" msgstr "Atlikusī summa" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree msgid "Residual in Currency" msgstr "Atlikums valūtā" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Atbildīgie lietotāji" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_scope msgid "Restrict the use of taxes to a type of product." msgstr "Ierobežot nodokļu izmantošanu tikai attiecībā uz produkta veidu." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search msgid "Restricted" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__restrictive_audit_trail msgid "Restricted Audit Trail" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__restrictive_audit_trail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Restrictive Audit Trail" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_pension msgid "Retirement plans costs (401K match)" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0 #: model:account.group,name:account.2_us_group_4 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__account_type__income msgid "Revenue" msgstr "Ieņēmumi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__revenue_accrual_account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id msgid "Revenue Accrual Account" msgstr "Uzkrāto ieņēmumu konts" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__account_id msgid "Revenue/Expense Account" msgstr "Ieņēmumu/izdevumu konts" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__reversal_date msgid "Reversal Date" msgstr "Atgriešanas datums" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__reversal_move_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reversal_move_ids msgid "Reversal Move" msgstr "Reversa kustība" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__date msgid "Reversal date" msgstr "Atgriešanas datums" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0 msgid "Reversal date must be posterior to date." msgstr "Atgriešanas datumam jābūt pēc datuma." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__reversed_entry_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reversed_entry_id msgid "Reversal of" msgstr "Atgriezenisks" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0 msgid "Reversal of: %(move_name)s, %(reason)s" msgstr "Atgriezeniskā virziena maiņa: %(move_name)s, %(reason)s" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0 #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0 msgid "Reversal of: %s" msgstr "Atgriezeniskā virziena maiņa: %s" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_reversal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal msgid "Reverse" msgstr "Atgriezt" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Reverse Entry" msgstr "Reversā ievadīšana" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal msgid "Reverse Journal Entry" msgstr "Reversais žurnāla ieraksts" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0 msgid "Reverse Moves" msgstr "Reversās kustības" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal msgid "Reverse and Create Invoice" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__reversed #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__reversed #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__status_in_payment__reversed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Reversed" msgstr "Apgriezts" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Reversed on" msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_audit_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree msgid "Review" msgstr "Apskats" #. module: account #: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account.onboarding_onboarding_step_chart_of_accounts msgid "Review Accounts" msgstr "" #. module: account #: model:onboarding.onboarding.step,title:account.onboarding_onboarding_step_chart_of_accounts msgid "Review Chart of Accounts" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_secure_entries_wizard.py:0 #: model:ir.actions.server,name:account.accountant_confirm_entries_action msgid "Review Entries" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_secure_entries_wizard.py:0 msgid "Review Statements" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__checked #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__checked #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Reviewed" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_lock_exception_form msgid "Revoke" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_lock_exception__state__revoked #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_lock_exception_form msgid "Revoked" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_line__horizontal_split_side__right msgid "Right" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__root_id msgid "Root" msgstr "Pamata" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__root_report_id msgid "Root Report" msgstr "Pamata ziņojums" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__tax_calculation_rounding_method__round_per_line msgid "Round per Line" msgstr "Noapaļot katru rindu" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__tax_calculation_rounding_method__round_globally msgid "Round per Tax" msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/tax_totals/tax_totals.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__rounding #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_template msgid "Rounding" msgstr "Noapaļošana" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_form_view msgid "Rounding Form" msgstr "Noapaļošanas forma" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_tree_view msgid "Rounding List" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding_method #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Rounding Method" msgstr "Noapaļošanas metode" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding msgid "Rounding Precision" msgstr "Noapaļošanas precizitāte" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__strategy msgid "Rounding Strategy" msgstr "Noapaļošanas stratēģija" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_line msgid "Rules for the reconciliation model" msgstr "Saskaņošanas modeļa noteikumi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__running_balance msgid "Running Balance" msgstr "Tekošā Bilance" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_iso20022 msgid "SEPA Credit Transfer / ISO20022" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "SEPA Direct Debit (SDD)" msgstr "SEPA tiešais debets (SDD)" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "SMS piegādes kļūda" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "SO123" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE" msgstr "Standarta pārdošanas nosacījumi" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_salaries msgid "Salaries & Wages" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.1_expense_salary msgid "Salary Expenses" msgstr "Algu izdevumi" #. module: account #: model:account.account,name:account.1_salary_payable #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_salary_payable msgid "Salary Payable" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search msgid "Sale" msgstr "Pārdošana" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__show_sale_receipts msgid "Sale Receipt" msgstr "Pārdošanas čeks" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #: model:account.journal,name:account.1_sale #: model:account.journal,name:account.2_sale #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_sales #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__sale #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Sales" msgstr "Tirdzniecība" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_use_credit_limit #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_use_credit_limit msgid "Sales Credit Limit" msgstr "Pārdošanas kredītlimits" #. module: account #: model:account.account,name:account.1_expense_sales msgid "Sales Expenses" msgstr "Pārdošanas izdevumi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__sale_lock_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__sale_lock_date #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_lock_exception__lock_date_field__sale_lock_date msgid "Sales Lock Date" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_receipt msgid "Sales Receipt" msgstr "Pārdošanas kvīts" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "Sales Receipt Created" msgstr "Pārdošanas čeks izveidots" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_sales_tax #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding_sale_tax #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Sales Tax" msgstr "PVN" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__taxes_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__taxes_id msgid "Sales Taxes" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_sales_tax msgid "Sales and use tax paid on purchases where not otherwise recoverable" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/onboarding_onboarding_step.py:0 msgid "Sales tax" msgstr "PVN" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree msgid "Salesperson" msgstr "Pārdevējs" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Same Account as product" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "Sample Memo" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 msgid "Sample data" msgstr "Parauga dati" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__sanitized_acc_number msgid "Sanitized Account Number" msgstr "Sanitized Account Number" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_view_form_terms msgid "Save" msgstr "Saglabāt" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Save this page and come back here to set up the feature." msgstr "Saglabāt šo lappusi un atgriezties, lai iestatīt šo funkciju." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 msgid "Scan me with your banking app." msgstr "Noskenējiet mani ar savu bankas lietotni." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Scan the QR code
or click to pay online" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_qr_code_preview msgid "Scan this QR Code with
your banking application" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__search_account_id msgid "Search Account" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search msgid "Search Account Journal" msgstr "Meklēt konta reģistru" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__search_bar msgid "Search Bar" msgstr "Meklēšanas Josla" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter msgid "Search Fiscal Positions" msgstr "Meklēt fiskālās pozīcijas" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search msgid "Search Group" msgstr "Meklēšanas grupa" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter msgid "Search Invoice" msgstr "Meklēt Rēķinu" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter msgid "Search Journal Items" msgstr "Meklēt kontējumus" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter msgid "Search Move" msgstr "Meklēt Ierakstu" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search msgid "Search Statements" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search msgid "Search Taxes" msgstr "Meklēt Nodokļus" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Search a name or Tax ID..." msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/many2x_tax_tags/many2x_tax_tags.js:0 msgid "Search: %s" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_merge_wizard_line__display_type__line_section #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__line_section #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Section" msgstr "Sadaļa" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__section_main_report_ids msgid "Section Of" msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/product_catalog/search/search_panel.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__section_report_ids msgid "Sections" msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_secure_entries #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_secure_entries_wizard msgid "Secure Entries" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_secure_entries_wizard #: model:ir.model,name:account.model_account_secure_entries_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_secure_entries_wizard msgid "Secure Journal Entries" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__restrict_mode_hash_table #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__restrict_mode_hash_table #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__restrict_mode_hash_table msgid "Secure Posted Entries with Hash" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__secured #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__secured msgid "Secured" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_secure_entries_wizard.py:0 msgid "" "Securing these entries will also secure entries after the selected date." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_secure_entries_wizard.py:0 msgid "Securing these entries will create at least one gap in the sequence." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_token #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__access_token #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_token msgid "Security Token" msgstr "Security Token" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 msgid "See items" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__product_categ_id msgid "" "Select a product category which will use analytic account specified in " "analytic default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we " "select this product, it will automatically take this as an analytic account)" msgstr "" "Izvēlieties produktu kategoriju, kurā tiks izmantots analītiskais konts, kas " "norādīts analītiskajā noklusējuma režīmā (piemēram, izveidojot jaunu klienta " "rēķinu vai pārdošanas pasūtījumu, ja mēs izvēlamies šo produktu, tas " "automātiski tiks izmantots kā analītiskais konts)" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__product_id msgid "" "Select a product for which the analytic distribution will be used (e.g. " "create new customer invoice or Sales order if we select this product, it " "will automatically take this as an analytic account)" msgstr "" "Izvēlieties produktu, kuram tiks izmantots analītiskais sadalījums " "(piemēram, izveidojiet jaunu klienta rēķinu vai pārdošanas pasūtījumu, ja " "mēs izvēlamies šo produktu, tas automātiski tiks izmantots kā analītiskais " "konts)" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 msgid "Select a type" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Select an old purchase document" msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 msgid "Select first partner" msgstr "Izvēlieties pirmo partneri" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value msgid "Select here the kind of valuation related to this payment terms line." msgstr "" "Šeit izvēlieties vērtēšanas veidu, kas saistīts ar šo maksājuma nosacījumu " "rindu." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Select specific invoice and delivery addresses" msgstr "Izvēlieties konkrētas rēķinu un piegādes adreses" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "Select this if the taxes should use cash basis, which will create an entry " "for such taxes on a given account during reconciliation." msgstr "" "Izvēlieties šo iespēju, ja nodokļiem jāizmanto naudas princips, kas " "saskaņošanas laikā radīs ierakstu par šiem nodokļiem attiecīgajā kontā." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__selected_payment_method_codes msgid "Selected Payment Method Codes" msgstr "Izvēlētās maksājumu metodes kodi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__is_self_billing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Self Billing" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Self Billing Credit Note" msgstr "" #. module: account #: model:mail.template,name:account.email_template_edi_self_billing_credit_note msgid "Self-billing credit note: Sending" msgstr "" #. module: account #: model:mail.template,name:account.email_template_edi_self_billing_invoice msgid "Self-billing invoice: Sending" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Sell and purchase products in different units of measure or packagings" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__payment_type__outbound #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_batch_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_out_credit_note_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_out_invoice_tree msgid "Send" msgstr "Sūtīt" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__incoming_einvoice_notification_email msgid "Send Copy To" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__allow_out_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__allow_out_payment #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_type__outbound msgid "Send Money" msgstr "Sūtīt Naudu" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/bill_guide/bill_guide.xml:0 msgid "Send a bill to" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Send invoices and payment follow-ups by post" msgstr "Rēķinu un turpmāko maksājumu nosūtīšana pa pastu" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.ir_cron_account_move_send_ir_actions_server msgid "Send invoices automatically" msgstr "Automātiska rēķinu nosūtīšana" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 msgid "" "Send invoices to your customers in no time with the Invoicing app." msgstr "" "Nosūtiet rēķinus Jūsu klientiem īsākajā laikā ar Rēķinu lietotni." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_name msgid "" "Send one separate email for each invoice.\n" "Any file extension will be accepted.\n" "Only PDF and XML files will be interpreted by Odoo" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action msgid "Send receipt by email" msgstr "Nosūtīt kvīti pa e-pastu" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action_multi msgid "Send receipts by email" msgstr "Kvīšu nosūtīšana pa e-pastu" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 msgid "Send the invoice to the customer and check what he'll receive." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sending_data #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__sending_data msgid "Sending Data" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__sending_method_checkboxes msgid "Sending Method Checkboxes" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__sending_methods msgid "Sending Methods" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__allow_out_payment #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__allow_out_payment msgid "" "Sending fake invoices with a fraudulent account number is a common phishing " "practice. To protect yourself, always verify new bank account numbers, " "preferably by calling the vendor, as phishing usually happens when their " "emails are compromised. Once verified, you can activate the ability to send " "money." msgstr "" "Viltotu rēķinu sūtīšana ar viltotu konta numuru ir izplatīta pikšķerēšanas " "prakse. Lai sevi pasargātu, vienmēr pārbaudiet jauno bankas konta numurus, " "vēlams, zvanot piegādātājam, jo pikšķerēšana parasti notiek, kad tiek " "apdraudēti viņu e-pasti. Pēc verifikācijas varat aktivizēt iespēju sūtīt " "naudu." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_move_send_batch_wizard.py:0 msgid "Sending invoices" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__move_sent_values #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__move_sent_values #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_sent_values__sent #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__status_in_payment__sent #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Sent" msgstr "Nosūtīts" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_send.py:0 msgid "Sent invoices" msgstr "" #. module: account #: model:mail.template,description:account.mail_template_data_payment_receipt msgid "" "Sent manually to customer when clicking on 'Send receipt by email' in " "payment action" msgstr "" "Manuāli nosūtīts klientam, kad maksājuma darbībā noklikšķinot uz \"Nosūtīt " "kvīti pa e-pastu\"" #. module: account #: model:mail.template,description:account.email_template_edi_credit_note msgid "Sent to customers with the credit note in attachment" msgstr "Nosūtīts klientiem kopā ar kredīta paziņojumu pielikumā" #. module: account #: model:mail.template,description:account.email_template_edi_self_billing_credit_note msgid "Sent to customers with the self-billing credit note in attachment" msgstr "" #. module: account #: model:mail.template,description:account.email_template_edi_invoice msgid "Sent to customers with their invoices in attachment" msgstr "Nosūtīts klientiem kopā ar pievienotu rēķinu" #. module: account #: model:mail.template,description:account.email_template_edi_self_billing_invoice msgid "Sent to customers with their self-billing invoices in attachment" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_discount_expense_allocation_id msgid "Separate account for expense discount" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_discount_income_allocation_id msgid "Separate account for income discount" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__9 msgid "September" msgstr "Septembris" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__sequence msgid "Sequence" msgstr "Secība" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence_number #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__sequence_number #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__sequence_number msgid "Sequence Number" msgstr "Kārtas numurs" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__sequence_number_reset msgid "Sequence Number Reset" msgstr "Kārtas numura atiestatīšana" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence_override_regex msgid "Sequence Override Regex" msgstr "Sekvences aizstāšana Regex" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence_prefix #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__sequence_prefix #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__sequence_prefix #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter msgid "Sequence Prefix" msgstr "Sekvences prefikss" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_scope__service #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search msgid "Services" msgstr "Pakalpojumi" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_administration_fees msgid "" "Services incurred for the administration of your business (excluding " "supplies)" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_office_maintenance msgid "" "Services related to the maintenance of your worplace, like repair or " "janitorial" msgstr "" #. module: account #: model:onboarding.onboarding.step,title:account.onboarding_onboarding_step_company_data msgid "Set Company Data" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form msgid "Set Manual" msgstr "" #. module: account #: model:onboarding.onboarding.step,title:account.onboarding_onboarding_step_fiscal_year msgid "Set Periods" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_secure_entries_wizard.py:0 msgid "Set a date. The moves will be secured up to including this date." msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 msgid "Set a price." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__use_partner_credit_limit #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__use_partner_credit_limit msgid "Set a value greater than 0.0 to activate a credit limit check" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__active msgid "Set active to false to hide the Account Tag without removing it." msgstr "Iestatiet aktīvais uz false, lai paslēptu konta birku, to nenoņemot." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__active msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it." msgstr "Iestatiet aktīvo uz false, lai paslēptu žurnālu, bet to neizdzēstu." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__active msgid "Set active to false to hide the tax without removing it." msgstr "Lai paslēptu nodokli, bet to nenovāktu, iestatiet aktīvais uz false." #. module: account #: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account.onboarding_onboarding_step_sales_tax msgid "Set taxes" msgstr "Iestatīt nodokļus" #. module: account #: model:onboarding.onboarding.step,description:account.onboarding_onboarding_step_chart_of_accounts msgid "Set up your chart of accounts and record initial balances." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/onboarding_onboarding_step.py:0 msgid "Set your company data" msgstr "" #. module: account #: model:onboarding.onboarding.step,description:account.onboarding_onboarding_step_company_data msgid "Set your company's data for documents header/footer." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__action_id msgid "" "Setting this field will turn the line into a link, executing the action when " "clicked." msgstr "" "Šī lauka iestatīšana padarīs rindu par saiti, kas pēc noklikšķināšanas " "izpildīs darbību." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_settings #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config msgid "Settings" msgstr "Uzstādījumi" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 msgid "Setup Bank Account" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 msgid "Setup Credit Card Account" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.model_account_move_action_share msgid "Share" msgstr "Dalīties" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__code msgid "" "Shorter name used for display. The journal entries of this journal will also " "be named using this prefix by default." msgstr "" "Īsāks nosaukums, ko izmanto displejā. Šī žurnāla ieraksti pēc noklusējuma " "arī tiks nosaukti, izmantojot šo prefiksu." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__show_aba_routing msgid "Show Aba Routing" msgstr "" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_readonly msgid "Show Accounting Features - Readonly" msgstr "Rādīt grāmatvedības funkcijas - tikai lasāmās versijas" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/section_and_note_fields_backend/section_and_note_fields_backend.xml:0 msgid "Show Composition" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__show_credit_limit #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__show_credit_limit msgid "Show Credit Limit" msgstr "Rādīt kredīta limitu" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_delivery_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_delivery_date msgid "Show Delivery Date" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_discount_details #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_discount_details msgid "Show Discount Details" msgstr "Rādīt atlaides detaļas" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__show_fetch_in_einvoices_button msgid "Show E-Invoice Buttons" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__show_refresh_out_einvoices_status_button msgid "Show E-Invoice Status Buttons" msgstr "" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user msgid "Show Full Accounting Features" msgstr "Rādīt pilnas grāmatvedības funkcijas" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_secured msgid "Show Inalterability Features" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_journal #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_journal msgid "Show Journal" msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/product_label_section_and_note_field/product_label_section_and_note_field.js:0 msgid "Show Label Warning" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_name_warning #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_name_warning msgid "Show Name Warning" msgstr "Rādīt nosaukumu Brīdinājums" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_partner_bank_account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__show_partner_bank_account msgid "Show Partner Bank Account" msgstr "Rādīt partnera bankas kontu" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__show_payment_difference msgid "Show Payment Difference" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_payment_term_details #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_payment_term_details msgid "Show Payment Term Details" msgstr "Rādīt informāciju par maksājuma termiņu" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/section_and_note_fields_backend/section_and_note_fields_backend.xml:0 msgid "Show Prices" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_reset_to_draft_button #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_reset_to_draft_button msgid "Show Reset To Draft Button" msgstr "Rādīt pogas Atiestatīt uz projektu" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_taxable_supply_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_taxable_supply_date msgid "Show Taxable Supply Date" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 msgid "Show Unreconciled Bank Statement Line" msgstr "Rādīt nesaskaņoto bankas izraksta rindu" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search msgid "Show active taxes" msgstr "Rādīt aktīvos nodokļus" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/section_and_note_fields_backend/section_and_note_fields_backend.xml:0 msgid "Show all lines" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "Show all records whose next activity date is past" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 msgid "Show draft entries" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search msgid "Show inactive taxes" msgstr "Rādīt neaktīvos nodokļus" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__display_on_invoice msgid "Show installment dates" msgstr "Izstādes daļu datumi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__show_on_dashboard msgid "Show journal on dashboard" msgstr "Rādīt žurnālu uz paneļa" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_snailmail_account msgid "Snailmail" msgstr "Snailmail" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_social_security msgid "Social Security" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_software msgid "Software" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view msgid "Some" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 msgid "Some documents are being sent by another process already." msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/section_and_note_fields_backend/section_and_note_fields_backend.js:0 msgid "" "Some lines can be on the next page, display them to unlock actions on " "section." msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/section_and_note_fields_backend/section_and_note_fields_backend.js:0 msgid "" "Some lines of the next section can be on the next page, display them to " "unlock the action." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 msgid "" "Some payment methods supposed to be unique already exists somewhere else.\n" "(%s)" msgstr "" "Dažas maksājumu metodes, kurām vajadzētu būt unikālām, jau pastāv kaut kur " "citur.\n" "(%s)" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_bic msgid "Sometimes called BIC or Swift." msgstr "Sometimes called BIC or Swift." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__sortable msgid "Sortable" msgstr "Šķirojams" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_currency_id msgid "Source Currency" msgstr "Avota valūta" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Source Document" msgstr "Avota Dokuments" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_source_email #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_source_email msgid "Source Email" msgstr "Avota e-pasts" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_accrued_orders_wizard__amount msgid "" "Specify an arbitrary value that will be accrued on a default account " "for the entire order, regardless of the products on the different lines." msgstr "" "Norādiet savu vērtību, kas tiks uzkrāta noklusējuma kontā visam pasūtījumam " "neatkarīgi no produktiem dažādās pozīcijās." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__auto_post #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__auto_post msgid "" "Specify whether this entry is posted automatically on its accounting date, " "and any similar recurring invoices." msgstr "" "Norādiet, vai šis ieraksts tiek automātiski iegrāmatots tā uzskaites datumā, " "un norādiet visus līdzīgos periodiskos rēķinus." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__strategy msgid "" "Specify which way will be used to round the invoice amount to the rounding " "precision" msgstr "" "Norādiet, kādā veidā rēķina summa tiks noapaļota ar noapaļošanas precizitāti" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Standard communication" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_start msgid "Starting Balance" msgstr "Sākuma bilance" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__state #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding msgid "State" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_state_income_tax msgid "State Income Tax" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.report,name:account.action_report_account_statement #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__statement_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search msgid "Statement" msgstr "Izraksts" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 msgid "Statement %(date)s" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__statement_line_id msgid "Statement Line" msgstr "Izraksta rinda" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement msgid "Statement Name" msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_legal_statements_menu msgid "Statement Reports" msgstr "Izrakstu atskaites" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0 msgid "Statement line percentage can't be 0" msgstr "Paziņojuma rindas procentuālā daļa nevar būt 0" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__line_ids msgid "Statement lines" msgstr "Izraksta rindas" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__statement_line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_tree msgid "Statements" msgstr "Izraksti" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_statement_line_ids msgid "Statements lines matched to this payment" msgstr "Šim maksājumam atbilstīgās izrakstu rindas" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__states_count msgid "States Count" msgstr "Valstu skaits" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__state #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__state #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__parent_state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree msgid "Status" msgstr "Statuss" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__status_in_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__status_in_payment msgid "Status In Payment" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__activity_state #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_state #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_state #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_state #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_state #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_state #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Statuss, kas balstās uz aktivitātēm\n" "Nokavēts: izpildes termiņš jau ir pagājis\n" "Šodien: aktivitātes izpildes datums ir šodien\n" "Plānots: nākotnes aktivitātes." #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_statusbar_secured/account_move_statusbar_secured.js:0 msgid "Status with secured indicator for Journal Entries" msgstr "" #. module: account #: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account.onboarding_onboarding_step_sales_tax msgid "Step Completed!" msgstr "Solis Pabeigts!" #. module: account #: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account.onboarding_onboarding_step_fiscal_year msgid "Step completed!" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.1_stock_valuation msgid "Stock Valuation" msgstr "Krājumu novērtēšana" #. module: account #: model:account.account,name:account.1_stock_variation msgid "Stock Variation" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Storno Accounting" msgstr "Storno grāmatvedība" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_storno #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_storno msgid "Storno accounting" msgstr "Storno grāmatvedība" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding msgid "Street 2..." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding msgid "Street..." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__strict_range msgid "Strictly on the given dates" msgstr "Strikti norādītajos datumos" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__string #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__string msgid "String" msgstr "String" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__subformula msgid "Subformula" msgstr "Apakšformula" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__subject msgid "Subject" msgstr "Temats" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_wizard_form msgid "Subject..." msgstr "Temats..." #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_merge_wizard_line__display_type__line_subsection #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__line_subsection #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Subsection" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_subtotal msgid "Subtotal" msgstr "Starpsumma" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_journal_mail_notifications msgid "Successfully unsubscribed" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 msgid "Suggested" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__suitable_journal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__suitable_journal_ids msgid "Suitable Journal" msgstr "Piemērots žurnāls" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_batch_wizard__summary_data msgid "Summary Data" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__partner_supplier_rank #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__supplier_rank #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__partner_supplier_rank #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__supplier_rank msgid "Supplier Rank" msgstr "Piegādātāja rangs" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__suspense_account_id msgid "Suspense Account" msgstr "Pagaidu konts" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_move_type msgid "Switch into invoice/credit note" msgstr "Pārslēgšanās uz rēķinu/kredīta pavadzīmi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name msgid "Tag Name" msgstr "Tag Name" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_tag_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_tree msgid "Tags" msgstr "Birkas" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_tag_ids msgid "" "Tags assigned to this line by the tax creating it, if any. It determines its " "impact on financial reports." msgstr "" "Šai rindai piešķirtās birkas, ko tai piešķīris to veidojošais nodoklis, ja " "tādas ir. Tas nosaka tās ietekmi uz finanšu pārskatiem." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__account_tag_ids #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__account_tag_ids msgid "" "Tags to be set on the base and tax journal items created for this product." msgstr "" "Tags, kas jāiestata šim produktam izveidotajiem bāzes un nodokļu žurnāla " "posteņiem." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_expression_id msgid "Target Expression" msgstr "Mērķa izpausme" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_expression_label msgid "Target Expression Label" msgstr "Mērķa izteiksmes marķējums" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_line_id msgid "Target Line" msgstr "Mērķa līnija" #. module: account #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_account_tax_column_tax #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_column_tax #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_tax_account_column_tax #: model:ir.model,name:account.model_account_tax #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_tax #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_tax #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tax_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_mail__account_audit_log_tax_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_message__account_audit_log_tax_id #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__tax #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tax_audit_tree msgid "Tax" msgstr "Nodoklis" #. module: account #: model:account.tax.group,name:account.1_tax_group_0 #: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_0 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_0 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_0 msgid "Tax 0%" msgstr "" #. module: account #: model:account.tax.group,name:account.1_tax_group_15 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_company_currency_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Tax 15%" msgstr "15%" #. module: account #: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_2_9 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_2_9 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_2_9 msgid "Tax 2.9%" msgstr "" #. module: account #: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_4 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_4 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_4 msgid "Tax 4%" msgstr "" #. module: account #: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_4_2 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_4_2 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_4_2 msgid "Tax 4.2%" msgstr "" #. module: account #: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_4_225 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_4_225 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_4_225 msgid "Tax 4.225%" msgstr "" #. module: account #: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_4_5 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_4_5 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_4_5 msgid "Tax 4.5%" msgstr "" #. module: account #: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_4_75 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_4_75 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_4_75 msgid "Tax 4.75%" msgstr "" #. module: account #: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_4_875 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_4_875 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_4_875 msgid "Tax 4.875%" msgstr "" #. module: account #: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_5 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_5 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_5 msgid "Tax 5%" msgstr "" #. module: account #: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_5_3 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_5_3 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_5_3 msgid "Tax 5.3%" msgstr "" #. module: account #: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_5_5 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_5_5 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_5_5 msgid "Tax 5.5%" msgstr "" #. module: account #: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_5_6 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_5_6 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_5_6 msgid "Tax 5.6%" msgstr "" #. module: account #: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_5_75 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_5_75 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_5_75 msgid "Tax 5.75%" msgstr "" #. module: account #: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_6 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_6 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_6 msgid "Tax 6%" msgstr "" #. module: account #: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_6_1 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_6_1 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_6_1 msgid "Tax 6.1%" msgstr "" #. module: account #: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_6_25 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_6_25 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_6_25 msgid "Tax 6.25%" msgstr "" #. module: account #: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_6_35 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_6_35 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_6_35 msgid "Tax 6.35%" msgstr "" #. module: account #: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_6_5 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_6_5 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_6_5 msgid "Tax 6.5%" msgstr "" #. module: account #: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_6_625 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_6_625 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_6_625 msgid "Tax 6.625%" msgstr "" #. module: account #: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_6_85 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_6_85 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_6_85 msgid "Tax 6.85%" msgstr "" #. module: account #: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_6_875 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_6_875 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_6_875 msgid "Tax 6.875%" msgstr "" #. module: account #: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_7 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_7 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_7 msgid "Tax 7%" msgstr "" #. module: account #: model:account.tax.group,name:account.2_account_tax_group_us_7_25 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_purchase_7_25 #: model_terms:account.tax,description:account.2_account_tax_us_sale_7_25 msgid "Tax 7.25%" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__advance_tax_payment_account_id msgid "Tax Advance Account" msgstr "Nodokļu avansa konts" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_calculation_rounding_method msgid "Tax Calculation Rounding Method" msgstr "Nodokļu aprēķina noapaļojuma metode" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_rec_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_rec_id msgid "Tax Cash Basis Entry of" msgstr "Nodokļu naudas līdzekļu uzskaite" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_cash_basis_journal_id msgid "Tax Cash Basis Journal" msgstr "Nodokļu skaidras naudas bāzes žurnāls" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__use_in_tax_closing msgid "Tax Closing Entry" msgstr "Nodokļu slēgšanas ieraksts" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount_type msgid "Tax Computation" msgstr "Nodokļu aprēķins" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_country_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_country_id msgid "Tax Country" msgstr "Nodokļa valsts" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_country_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_country_code msgid "Tax Country Code" msgstr "Nodokļa valsts kods" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__price_include_override__tax_excluded #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_price_include__tax_excluded #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree msgid "Tax Excluded" msgstr "Nodoklis Neiekļauts" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_exigibility msgid "Tax Exigibility" msgstr "Atbilstība nodokļu prasībām" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Tax Grid" msgstr "Nodokļu režģis" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree msgid "Tax Grids" msgstr "Nodokļu režģi" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_group #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_group_id msgid "Tax Group" msgstr "Nodokļu grupa" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_group #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_group msgid "Tax Groups" msgstr "Nodokļu grupas" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_base_document_layout__vat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Tax ID" msgstr "Tax ID" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__price_include_override__tax_included #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_price_include__tax_included msgid "Tax Included" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_label msgid "Tax Label" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_lock_date_message #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_lock_date_message msgid "Tax Lock Date Message" msgstr "Nodokļu bloķēšanas datuma ziņojums" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__tax_map msgid "Tax Map" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__name msgid "Tax Name" msgstr "Nodokļa Nosaukums" #. module: account #: model:account.account,name:account.1_tax_paid #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_tax_paid msgid "Tax Paid" msgstr "Samaksātie nodokļi" #. module: account #: model:account.account,name:account.1_tax_payable #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_tax_payable msgid "Tax Payable" msgstr "Maksājamie nodokļi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__tax_payable_account_id msgid "Tax Payable Account" msgstr "Maksājamo nodokļu konts" #. module: account #: model:account.account,name:account.1_tax_receivable #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_tax_receivable msgid "Tax Receivable" msgstr "Nodokļu debitoru parāds" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__tax_receivable_account_id msgid "Tax Receivable Account" msgstr "Nodokļu debitoru konts" #. module: account #: model:account.account,name:account.1_tax_received #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_tax_received msgid "Tax Received" msgstr "Saņemtie nodokļi" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_repartition_line msgid "Tax Repartition Line" msgstr "Nodokļu pārdales līnija" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__tax_lock_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_lock_date #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_lock_exception__lock_date_field__tax_lock_date msgid "Tax Return Lock Date" msgstr "Nodokļu deklarācijas bloķēšanas datums" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_scope #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search msgid "Tax Scope" msgstr "Nodokļu joma" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_tax_signed #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_tax_signed msgid "Tax Signed" msgstr "Parakstīts nodoklis" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__tax_string #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__tax_string msgid "Tax String" msgstr "Nodokļu virkne" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__tax_tags msgid "Tax Tags" msgstr "Nodokļu Tags" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__tax_tags_formula msgid "Tax Tags Formula Shortcut" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__type_tax_use #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search msgid "Tax Type" msgstr "Nodokļa veids" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_calculation_rounding_method #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_calculation_rounding_method #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_calculation_rounding_method #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_calculation_rounding_method msgid "Tax calculation rounding method" msgstr "Nodokļu aprēķina noapaļošanas metode" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__tax_payable_account_id msgid "" "Tax current account used as a counterpart to the Tax Closing Entry when in " "favor of the authorities." msgstr "" "Nodokļu norēķinu konts, ko izmanto kā pretposteni nodokļu slēguma ierakstam, " "ja tas ir par labu iestādēm." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__tax_receivable_account_id msgid "" "Tax current account used as a counterpart to the Tax Closing Entry when in " "favor of the company." msgstr "" "Nodokļu norēķinu konts, ko izmanto kā pretposteni nodokļu slēguma ierakstam, " "ja tas ir par labu uzņēmumam." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_repartition_line_id msgid "" "Tax distribution line that caused the creation of this move line, if any" msgstr "" "Nodokļu sadales līnija, kas izraisīja šīs pārvietošanas līnijas izveidi, ja " "tāda ir" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 msgid "" "Tax names must be unique!\n" "%(taxes)s" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__is_used msgid "Tax used" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__taxable_supply_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__taxable_supply_date msgid "Taxable Supply Date" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__taxable_supply_date_placeholder #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__taxable_supply_date_placeholder msgid "Taxable Supply Date Placeholder" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #: model:account.group,name:account.2_us_group_8 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__tax_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__tax_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__taxes #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form #: model:onboarding.onboarding.step,title:account.onboarding_onboarding_step_sales_tax #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_company_currency_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form msgid "Taxes" msgstr "Nodokļi" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_taxes_and_fiscal_menu msgid "Taxes & Fiscal" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Taxes Applied" msgstr "Nodokļi pielietoti" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__taxes_legal_notes #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__taxes_legal_notes msgid "Taxes Legal Notes" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Taxes are also displayed in local currency on invoices" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 msgid "" "Taxes exigible on payment and on invoice cannot be mixed on the same journal " "item if they share some tag." msgstr "" "Maksājamos nodokļus un faktūrrēķinā maksājamos nodokļus nevar jaukt vienā " "žurnāla postenī, ja tiem ir kopīga birka." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__display_invoice_tax_company_currency #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__display_invoice_tax_company_currency msgid "Taxes in company currency" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "Taxes, fiscal positions, chart of accounts & legal statements for your " "country" msgstr "" "Jūsu valsts nodokļi, fiskālās pozīcijas, kontu plāns un juridiskie paziņojumi" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_enabled_tax_country_ids msgid "" "Technical field containing the countries for which this company is using tax-" "related features(hence the ones for which l10n modules need to show tax-" "related fields)." msgstr "" "Tehniskais lauks, kurā norādītas valstis, kurās šis uzņēmums izmanto ar " "nodokļiem saistītas funkcijas (tātad tās, kurām l10n moduļos ir jānorāda ar " "nodokļiem saistīti lauki)." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_lock_exception__company_lock_date msgid "" "Technical field giving the date the company lock date at the time the " "exception was created." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_lock_exception__lock_date msgid "Technical field giving the date the lock date was changed to." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_lock_exception__lock_date_field msgid "Technical field identifying the changed lock date" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__bank_partner_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__bank_partner_id msgid "Technical field to get the domain on the bank" msgstr "Tehniskais lauks, lai iegūtu domēnu bankā" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__has_iban_warning #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__has_iban_warning msgid "" "Technical field used to display a warning if the IBAN country is different " "than the holder country." msgstr "" "Tehniskais lauks, ko izmanto, lai parādītu brīdinājumu, ja IBAN valsts " "atšķiras no turētāja valsts." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__has_money_transfer_warning #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__has_money_transfer_warning msgid "" "Technical field used to display a warning if the account is a transfer " "service account." msgstr "" "Tehniskais lauks, ko izmanto, lai parādītu brīdinājumu, ja konts ir " "pārskaitījuma pakalpojuma konts." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence_override_regex msgid "" "Technical field used to enforce complex sequence composition that the system " "would normally misunderstand.\n" "This is a regex that can include all the following capture groups: prefix1, " "year, prefix2, month, prefix3, seq, suffix.\n" "The prefix* groups are the separators between the year, month and the actual " "increasing sequence number (seq).\n" "e.g: ^(?P.*?)(?P\\d{4})(?P\\D*?)(?P\\d{2})(?" "P\\D+?)(?P\\d+)(?P\\D*?)$" msgstr "" "Tehniskais lauks, ko izmanto, lai īstenotu sarežģītu secības kompozīciju, " "kuru sistēma parasti nesaprastu.\n" "Tas ir regekss, kas var ietvert visas šādas uztveršanas grupas: prefix1, " "gads, prefikss2, mēnesis, prefikss3, seq, sufikss.\n" "Prefiksa* grupas ir atdalītāji starp gadu, mēnesi un faktisko pieaugošo " "kārtas numuru (seq).\n" "piem: ^(?P.*?)(?P\\d{4})(?P\\D*?)(?P\\d{2})(?" "P\\D+?)(?P\\d+)(?P\\D*?)$" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_technology msgid "Technological products like laptops, desktops, servers, etc." msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_technology msgid "Technology" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_internet msgid "Telephone & Internet" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__template_name msgid "Template Name" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_move_send_wizard.py:0 msgid "Template creation from composer requires a valid model." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode__templates_found msgid "Templates Found" msgstr "Atrastās veidnes" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__term_key msgid "Term Key" msgstr "Terminu atslēga" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__line_ids msgid "Terms" msgstr "Noteikumi" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_terms msgid "Terms & Conditions" msgstr "Terms & Conditions" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_terms_html msgid "Terms & Conditions as a Web page" msgstr "Nosacījumi & nosacījuma kā mājas lapa" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__terms_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__terms_type msgid "Terms & Conditions format" msgstr "Noteikumu & nosacījumu formāts" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "Terms & Conditions: %s" msgstr "Noteikumu & nosacījumi: %s" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__narration #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__narration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Terms and Conditions" msgstr "Noteikumi un nosacījumi" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/tests_shared_js_python/test_shared_js_python.xml:0 msgid "Test" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__text_value msgid "Text Value" msgstr "Teksta vērtība" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/document_state/document_state_field.js:0 msgid "Text copied" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_date msgid "That is the date of the opening entry." msgstr "Tas ir sākuma ieraksta datums." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0 msgid "" "The %(date_field)s (%(date)s) you've entered isn't aligned with the existing " "sequence number (%(sequence)s). Clear the sequence number to proceed.\n" "To maintain date-based sequences, select entries and use the resequence " "option from the actions menu, available in developer mode." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 msgid "" "The %s chart template shouldn't be selected directly. Instead, you should " "directly select the chart template related to your country." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "" "The 'Customer' field is required to validate the invoice.\n" "You probably don't want to explain to your auditor that you invoiced an " "invisible man :)" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_report.py:0 msgid "" "The Availability is set to 'Country Matches' but the field Country is not " "set." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "The Bill/Refund date is required to validate this document." msgstr "Rēķina/Atmaksas datums ir nepieciešams, lai apstiprināt šo dokumentu." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0 msgid "The Early Payment Discount days must be strictly positive." msgstr "Pirmstermiņa maksājumu atlaides dienām jābūt stingri pozitīvām." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0 msgid "" "The Early Payment Discount functionality can only be used with payment terms " "using a single 100% line. " msgstr "" "Priekšlaicīga maksājuma atlaides funkcionalitāti var izmantot tikai ar " "maksājumu termiņiem, kuros izmanto vienu 100% line. " #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0 msgid "The Early Payment Discount must be strictly positive." msgstr "Agrīno maksājumu atlaidei jābūt stingri pozitīvai." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 msgid "The Hard Lock Date cannot be removed." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__country_code #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__fiscal_country_codes #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__country_code #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__country_code #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__country_code #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__country_code #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__country_code #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_secure_entries_wizard__country_code #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__country_code #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__country_code #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__country_code #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__country_code msgid "" "The ISO country code in two chars. \n" "You can use this field for quick search." msgstr "" "The ISO country code in two chars. \n" "You can use this field for quick search." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "" "The Journal Entry sequence is not conform to the current format. Only the " "Accountant can change it." msgstr "" "Žurnāla ierakstu secība neatbilst pašreizējam formātam. To var mainīt tikai " "grāmatvedis." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0 msgid "" "The Payment Term must have at least one percent line and the sum of the " "percent must be 100%." msgstr "" "Maksājuma termiņam jābūt vismaz vienai procenta rindai, un procentu summai " "jābūt 100%." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_base_document_layout__vat msgid "" "The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the " "country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject " "to tax." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 msgid "The account %(name)s (%(code)s) is archived." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 msgid "The account code can only contain alphanumeric characters and dots." msgstr "Konta kods var saturēt tikai burtu un ciparu rakstzīmes un punktus." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 msgid "" "The account is already in use in a 'sale' or 'purchase' journal. This means " "that the account's type couldn't be 'receivable' or 'payable'." msgstr "" "Konts jau tiek izmantots \"pārdošanas\" vai \"pirkšanas\" žurnālā. Tas " "nozīmē, ka konta veids nevar būt \"debitoru\" vai \"kreditoru\"." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 msgid "" "The account selected on your journal entry forces to provide a secondary " "currency. You should remove the secondary currency on the account." msgstr "" "Jūsu žurnāla ierakstā izvēlētais konts liek norādīt sekundāro valūtu. Jums " "jānoņem sekundārā valūta kontā." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__journal_id msgid "The accounting journal corresponding to this bank account." msgstr "Grāmatvedības žurnāls, kas atbilst šim bankas kontam." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_exchange_journal_id msgid "" "The accounting journal where automatic exchange differences will be " "registered" msgstr "" "Grāmatvedības žurnāls, kurā tiks reģistrētas automātiskās apmaiņas starpības" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_currency msgid "" "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " "entry." msgstr "" "Summa, kas izteikta citā valūtā pēc izvēles, ja tas ir vairāku valūtu " "ieraksts." #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_amount_currency_balance_sign msgid "" "The amount expressed in the secondary currency must be positive when account " "is debited and negative when account is credited. If the currency is the " "same as the one from the company, this amount must strictly be equal to the " "balance." msgstr "" "Summai, kas izteikta sekundārajā valūtā, jābūt pozitīvai, kad konts tiek " "debetēts, un negatīvai, kad konts tiek kreditēts. Ja valūta ir tāda pati kā " "uzņēmuma valūta, šai summai ir jābūt stingri vienādai ar atlikumu." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "" "The amount for %(partner_name)s appears unusual. Based on your historical " "data, the expected amount is %(mean)s (± %(wiggle)s).\n" "Please verify if this amount is accurate." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0 msgid "The amount is not a number" msgstr "Summa nav skaitlis" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 msgid "" "The application scope of taxes in a group must be either the same as the " "group or left empty." msgstr "" "Grupas nodokļu piemērošanas jomai jābūt tādai pašai kā grupai vai arī tai " "jābūt tukšai." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 msgid "" "The bank account of a bank journal must belong to the same company (%s)." msgstr "Bankas žurnāla bankas kontam ir piederēt tam pašam uzņēmumam (%s)." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "" "The bank account of your company is not trusted. Please ask an admin or " "someone with approval rights to check it." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_id msgid "The bank statement used for bank reconciliation" msgstr "Bankas Izraksts, kas tiek izmantots kontējumu sasaistei" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "" "The billing frequency for %(partner_name)s appears unusual. Based on your " "historical data, the expected next invoice date is not before %" "(expected_date)s (every %(mean)s (± %(wiggle)s) days).\n" "Please verify if this date is accurate." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_created_move_ids #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_cash_basis_created_move_ids msgid "" "The cash basis entries created from the taxes on this entry, when " "reconciling its lines." msgstr "" "Skaidras naudas ieraksti, kas izveidoti no šī ieraksta nodokļiem, saskaņojot " "tā rindas." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 msgid "The cash basis transition account needs to allow reconciliation." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions msgid "" "The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if " "these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In " "order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in " "writing." msgstr "" "Klients nepārprotami atsakās no saviem standarta noteikumiem un " "nosacījumiem, pat ja tie ir izstrādāti pēc šiem standarta pārdošanas " "noteikumiem un nosacījumiem. Lai atkāpe būtu spēkā, par to ir iepriekš " "skaidri rakstiski jāvienojas." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 msgid "The code must be set for every company to which this account belongs." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_payment_method_name_code_unique msgid "The combination code/payment type already exists!" msgstr "Kombinētais kods/maksājuma veids jau pastāv!" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "" "The combination of reference model and reference type on the journal is not " "implemented" msgstr "References modeļa un references veida kombinācija žurnālā nav ieviesta" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/partner.py:0 msgid "" "The commercial partner has been updated for all related accounting entries." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "" "The company bank account (%(account_number)s) linked to this invoice is not " "trusted. Go to the Bank Settings, double-check that it is yours or correct " "the number, and click on Send Money to trust it." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__company_id msgid "The company this distribution line belongs to." msgstr "Uzņēmums, kuram pieder šī sadales līnija." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__country_id msgid "The country for which this tax group is applicable." msgstr "Valsts, kurai piemērojama šī nodokļu grupa." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__country_id msgid "The country for which this tax is applicable." msgstr "Valsts, kurā šis nodoklis ir piemērojams." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/partner.py:0 msgid "" "The country of the foreign VAT number could not be detected. Please assign a " "country to the fiscal position." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__company_country_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_fiscal_country_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_fiscal_country_id msgid "The country to use the tax reports from for this company" msgstr "Valsts, no kuras izmantot nodokļu pārskatus šim uzņēmumam" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "The currency rate must be strictly positive." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__currency_id msgid "The currency used to enter statement" msgstr "Atskaitē lietotā valūta" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "The current highest number is" msgstr "Pašreizējais lielākais skaitlis ir" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "" "The current total is %(current_total)s but the expected total is %" "(expected_total)s. In order to post the invoice/bill, you can adjust its " "lines or the expected Total (tax inc.)." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "" "The date is being set prior to: %(lock_date_info)s. The Journal Entry will " "be accounted on %(invoice_date)s upon posting." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 msgid "The date selected is protected by: %(lock_date_info)s." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_lock_exception__fiscalyear_lock_date msgid "" "The date the Global Lock Date is set to by this exception. If the lock date " "is not changed it is set to the maximal date." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_lock_exception__purchase_lock_date msgid "" "The date the Purchase Lock Date is set to by this exception. If the lock " "date is not changed it is set to the maximal date." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_lock_exception__sale_lock_date msgid "" "The date the Sale Lock Date is set to by this exception. If the lock date is " "not changed it is set to the maximal date." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_lock_exception__tax_lock_date msgid "" "The date the Tax Lock Date is set to by this exception. If the lock date is " "not changed it is set to the maximal date." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0 msgid "The days added must be a number and has to be between 0 and 31." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0 msgid "The days added must be between 0 and 31." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 msgid "The deductibility must be a value between 0 and 100." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__partner_shipping_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__partner_shipping_id msgid "" "The delivery address will be used in the computation of the fiscal position." msgstr "Piegādes adrese tiks izmantota fiskālās pozīcijas aprēķināšanai." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_origin #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_origin msgid "The document(s) that generated the invoice." msgstr "Dokuments(-i), kas radīja rēķinu." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "The entry %(name)s (id %(id)s) must be in draft." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "The entry is not balanced." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__secured #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__secured msgid "The entry is secured with an inalterable hash." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "" "The entry is using accounts (%(accounts_codes_names)s) from a different " "company." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__expense_account_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__expense_account_id msgid "" "The expense is accounted for when a vendor bill is validated, except in " "anglo-saxon accounting with perpetual inventory valuation in which case the " "expense (Cost of Goods Sold account) is recognized at the customer invoice " "validation." msgstr "" "Izdevumus uzskaita, kad tiek apstiprināts piegādātāja rēķins, izņemot " "anglosakšu grāmatvedību ar pastāvīgu krājumu novērtēšanu, kurā izdevumus " "(Pārdoto preču izmaksu konts) atzīst brīdī, kad tiek apstiprināts klienta " "rēķins." #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_report_expression_line_label_uniq msgid "The expression label must be unique per report line." msgstr "Izteiksmes marķējumam jābūt unikālam katrā ziņojuma rindā." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "" "The field 'Vendor' is required, please complete it to validate the Vendor " "Bill." msgstr "Jāaizpilda lauks 'Piegādātājs', lai apstiprinātu piegādātāja rēķinu." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_position_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_position_id msgid "" "The fiscal position determines the taxes/accounts used for this contact." msgstr "Fiskālā pozīcija nosaka šim kontaktam izmantotos nodokļus/kontus." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form msgid "The following Journal Entries will be generated" msgstr "Tiks izveidoti šādi žurnāla ieraksti" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 msgid "" "The following accounts must be assigned to at least one company:\n" "%(accounts)s" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "" "The following entries are unbalanced:\n" "\n" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0 msgid "" "The following error prevented '%(candidate)s' QR-code to be generated though " "it was detected as eligible: " msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0 msgid "The foreign currency must be different than the journal one: %s" msgstr "Ārvalstu valūtai jābūt citai nekā žurnāla valūtai: %s" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 msgid "" "The foreign currency set on the journal '%(journal)s' and the account '%" "(account)s' must be the same." msgstr "" "Ārvalstu valūtai, kas noteikta žurnālā \"%(journal)s\" un kontā \"%" "(account)s\", jābūt vienādai." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity msgid "" "The hash chain is compliant: it is not possible to alter the\n" " data without breaking the hash " "chain for subsequent parts." msgstr "" "Hesh ķēde ir atbilstoša: nav iespējams mainīt\n" " datus, nepārtraucot turpmāko " "daļu hash ķēdi." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 msgid "The holder of a journal's bank account must be the company (%s)." msgstr "Žurnāla bankas konta turētājam jābūt uzņēmumam (%s)." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "The invoice already contains lines." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0 msgid "" "The journal entry %s reached an invalid state regarding its related " "statement line.\n" "To be consistent, the journal entry must always have exactly one journal " "item involving the bank/cash account." msgstr "" "Žurnāla ieraksts %s ir nonācis nederīgā stāvoklī attiecībā uz saistīto " "pārskata rindu.\n" "Lai nodrošinātu konsekvenci, žurnāla ierakstam vienmēr jābūt tieši vienam " "žurnāla postenim, kas saistīts ar bankas/kases kontu." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_move_id msgid "" "The journal entry containing the initial balance of all this company's " "accounts." msgstr "Žurnāla ieraksts, kas satur visu šā uzņēmuma kontu sākotnējo atlikumu." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_origin_move_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_cash_basis_origin_move_id msgid "" "The journal entry from which this tax cash basis journal entry has been " "created." msgstr "" "Žurnāla ieraksts, no kura ir izveidots šis nodokļu naudas bāzes žurnāla " "ieraksts." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 msgid "The journal in which to upload the invoice is not specified. " msgstr "Nav norādīts žurnāls, kurā augšupielādēt rēķinu. " #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0 msgid "The journal item is not linked to the correct financial account" msgstr "Žurnāla postenis nav piesaistīts pareizajam finanšu kontam" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month msgid "The last day of the month will be used if the chosen day doesn't exist." msgstr "Ja izvēlētās dienas nav, tiks izmantota mēneša pēdējā diena." #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_group_check_length_prefix msgid "The length of the starting and the ending code prefix must be the same" msgstr "Sākuma un beigu koda prefiksa garumam jābūt vienādam" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "" "The move could not be posted for the following reason: %(error_message)s" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 msgid "" "The operation is refused as it would impact an already issued tax statement. " "Please change the journal entry date or the following lock dates to proceed: " "%(lock_date_info)s." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__foreign_currency_id msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." msgstr "Neobligāta cita valūta, ja tas ir multivalūtas ieraksts." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__quantity msgid "" "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." msgstr "" "Rindas izsaka neobligāto skaitu, piem., pārdoto produktu skaitu. Skaits nav " "obligāts, bet tas ir noderīgs atsevišķām atskaitēm." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__sequence msgid "" "The order in which distribution lines are displayed and matched. For refunds " "to work properly, invoice distribution lines should be arranged in the same " "order as the credit note distribution lines they correspond to." msgstr "" "Kādā secībā tiek parādītas un saskaņotas sadales līnijas. Lai atgreiztie " "maksājumi darbotos pareizi, rēķinu sadales rindas jāsakārto tādā pašā secībā " "kā kredītrēķinu sadales rindas, kurām tās atbilst." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/partner.py:0 msgid "The partner cannot be deleted because it is used in Accounting" msgstr "Partneri nevar dzēst, jo tas tiek izmantots grāmatvedībā" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 msgid "" "The partners of the journal's company and the related bank account mismatch." msgstr "Žurnāla uzņēmuma partneri un ar to saistītā bankas konta neatbilstība." #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_payment_check_amount_not_negative msgid "The payment amount cannot be negative." msgstr "Maksājuma summa nevar būt negatīva." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__payment_reference #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__payment_reference msgid "The payment reference to set on journal items." msgstr "Maksājuma reference, ko iestatīt žurnāla vienumiem." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__payment_id msgid "The payment that created this entry" msgstr "Maksājums, kurš izveidoja šo ierakstu" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__currency_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__currency_id msgid "The payment's currency." msgstr "Maksājuma valūta." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "" "The recipient bank account linked to this invoice is archived.\n" "So you cannot confirm the invoice." msgstr "" "Ar šo rēķinu saistītais saņēmēja bankas konts tiek arhivēts.\n" "Tāpēc jūs nevarat apstiprināt rēķinu." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner_ids msgid "" "The reconciliation model will only be applied to the selected customers/" "vendors." msgstr "" "Saskaņošanas modelis tiks piemērots tikai atlasītajiem klientiem/" "piegādātājiem." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_label msgid "" "The reconciliation model will only be applied when either the statement line " "label, the transaction details or the note matches the following:\n" " * Contains: The statement line must contains this string (case " "insensitive).\n" " * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n" " * Match Regex: Define your own regular expression." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_amount msgid "" "The reconciliation model will only be applied when the amount being lower " "than, greater than or between specified amount(s)." msgstr "" "Saskaņošanas modelis tiks piemērots tikai tad, ja summa ir mazāka par, " "lielāka par vai starp norādīto(-ajām) summu(-ām)." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids msgid "" "The reconciliation model will only be available from the selected journals." msgstr "Saskaņošanas modelis būs pieejams tikai no izvēlētajiem žurnāliem." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "The recurrence will end on %s (included)." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0 msgid "The regex is not valid" msgstr "Regekss nav derīgs" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 msgid "" "The register payment wizard should only be called on account.move or " "account.move.line records." msgstr "" "Reģistrēt maksājumu vedni drīkst izsaukt tikai ierakstiem account.move vai " "account.move.line." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report__root_report_id msgid "The report this report is a variant of." msgstr "Šis ziņojums ir ziņojuma variants." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/controllers/terms.py:0 msgid "The requested page is invalid, or doesn't exist anymore." msgstr "Pieprasītā lapa ir nederīga vai vairs nepastāv." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual_currency msgid "" "The residual amount on a journal item expressed in its currency (possibly " "not the company currency)." msgstr "" "Žurnāla posteņa atlikusī summa, kas izteikta tā valūtā (iespējams, ne " "uzņēmuma valūtā)." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual msgid "" "The residual amount on a journal item expressed in the company currency." msgstr "Žurnāla posteņa atlikusī summa, kas izteikta uzņēmuma valūtā." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 msgid "The running balance (%s) doesn't match the specified ending balance." msgstr "Tekošais atlikums (%s) nesakrīt ar norādīto beigu atlikumu." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_send.py:0 msgid "" "The scheduled action 'Send Invoices automatically' is archived. You won't be " "able to send invoices in batch." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_report.py:0 msgid "The sections defined on a report cannot have sections themselves." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view msgid "The selected" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_secure_entries_wizard__hash_date msgid "The selected Date" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form msgid "" "The selected destination account is set to use a specific currency. Every " "entry transferred to it will be converted into this currency, causing\n" " the loss of any pre-existing foreign currency amount." msgstr "" "Izvēlētais galamērķa konts ir iestatīts izmantot konkrētu valūtu. Katrs uz " "to pārskaitītais ieraksts tiks konvertēts šajā valūtā, tādējādi\n" " tiek zaudētas visas iepriekš esošās summas ārvalstu " "valūtā." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 msgid "" "The selected payment method is not available for this payment, please select " "the payment method again." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_send.py:0 msgid "" "The sending of invoices is not set up properly, make sure the report used is " "set for invoices." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__sequence msgid "" "The sequence field is used to define order in which the tax lines are " "applied." msgstr "" "Lauks \"Secība\" tiek izmantots, lai noteiktu secību, kādā tiek piemērotas " "nodokļu rindas." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "The sequence format has changed." msgstr "Secības formāts ir mainīts." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0 msgid "" "The sequence regex should at least contain the seq grouping keys. For " "instance:\n" "^(?P.*?)(?P\\d*)(?P\\D*?)$" msgstr "" "The sequence regex should at least contain the seq grouping keys. For " "instance:\n" "^(?P.*?)(?P\\d*)(?P\\D*?)$" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "" "The sequence will never restart.\n" "The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'." msgstr "" "Sekvence nekad netiks palaista no jauna.\n" "Šajā gadījumā pieaugošais skaitlis ir \"%(formatted_seq)s\"." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "" "The sequence will restart at 1 at the start of every financial year.\n" "The financial start year detected here is '%(year)s'.\n" "The financial end year detected here is '%(year_end)s'.\n" "The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "" "The sequence will restart at 1 at the start of every month.\n" "The financial start year detected here is '%(year)s'.\n" "The financial end year detected here is '%(year_end)s'.\n" "The month detected here is '%(month)s'.\n" "The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "" "The sequence will restart at 1 at the start of every month.\n" "The year detected here is '%(year)s' and the month is '%(month)s'.\n" "The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'." msgstr "" "Katra mēneša sākumā secība tiks atjaunota no 1.\n" "Šeit noteiktais gads ir \"%(year)s\" un mēnesis ir \"%(month)s\".\n" "Šajā gadījumā pieaugošais skaitlis ir \"%(formatted_seq)s\"." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "" "The sequence will restart at 1 at the start of every year.\n" "The year detected here is '%(year)s'.\n" "The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'." msgstr "" "Katra gada sākumā secība tiks atjaunota no 1. punkta.\n" "Šeit noteiktais gads ir \"%(year)s\".\n" "Šajā gadījumā pieaugošais skaitlis ir \"%(formatted_seq)s\"." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0 msgid "" "The sequences of this journal are different for Invoices and Refunds but you " "selected some of both types." msgstr "" "Šī žurnāla secība ir atšķirīga rēķiniem un kredītrēķiniem, bet jūs " "izvēlējāties dažus no abiem veidiem." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0 msgid "" "The sequences of this journal are different for Payments and non-Payments " "but you selected some of both types." msgstr "" "Šī žurnāla secība atšķiras Maksājumiem un nemaksājumiem, bet jūs " "izvēlējāties dažus no abiem veidiem." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 msgid "" "The starting balance doesn't match the ending balance of the previous " "statement, or an earlier statement is missing." msgstr "" "Sākotnējais atlikums nesakrīt ar iepriekšējā pārskata beigu atlikumu vai arī " "trūkst iepriekšējā pārskata." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_line_id msgid "The statement line that created this entry" msgstr "Paziņojuma rinda, kas izveidoja šo ierakstu" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat msgid "" "The tax ID of your company in the region mapped by this fiscal position." msgstr "" "Jūsu uzņēmuma nodokļu maksātāja reģistrācijas numurs reģionā, kas norādīts " "šajā fiskālajā pozīcijā." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 msgid "The tax group must have the same country_id as the tax using it." msgstr "" "Nodokļu grupai jābūt ar tādu pašu country_id kā nodoklim, kas to izmanto." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__rounding_method msgid "The tie-breaking rule used for float rounding operations" msgstr "" "Vienādojumu noteikšanas noteikums, ko izmanto pludiņu noapaļošanas operācijām" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 msgid "" "The type of the journal's default credit/debit account shouldn't be " "'receivable' or 'payable'." msgstr "" "Žurnāla noklusējuma kredīta/debeta konta tipam nevajadzētu būt \"debitoru " "parāds\" vai \"kreditoru parāds\"." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_currency__display_rounding_warning msgid "" "The warning informs a rounding factor change might be dangerous on " "res.currency's form view." msgstr "" "Brīdinājums informē, ka noapaļošanas koeficienta maiņa var būt bīstama " "res.currency formas skatā." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices msgid "There are currently no invoices and payments for your account." msgstr "Pašlaik jūsu kontam nav rēķinu un maksājumu." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_secure_entries_wizard.py:0 msgid "" "There are entries that cannot be hashed. They can be protected by the Hard " "Lock Date." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 msgid "There are no journal items in the draft state to post." msgstr "" "Nav žurnāla elementu, kas būtu publicējami dokumenta melnraksta stāvoklī." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 msgid "There are payments in progress. Make sure you don't pay twice." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_secure_entries_wizard.py:0 msgid "There are still draft entries before the selected date." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 msgid "" "There are still draft entries in the period you want to hard lock. You " "should either post or delete them." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_secure_entries_wizard.py:0 msgid "" "There are still unreconciled bank statement lines before the selected date. " "The entries from journal prefixes containing them will not be secured: %" "(prefix_info)s" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 msgid "" "There are still unreconciled bank statement lines in the period you want to " "lock.You should either reconcile or delete them." msgstr "" "Periodā, kuru vēlaties bloķēt, joprojām ir nesaskaņotas bankas konta " "izraksta rindas.Tās ir jāsaskaņo vai jāizdzēš." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard msgid "" "There doesn't appear to be anything to invoice for the selected order. " "However, you can use the amount field to force an accrual entry." msgstr "" "Šķiet, ka par izvēlēto pasūtījumu nav iespējams izrakstīt rēķinu. Tomēr jūs " "varat izmantot summas lauku, lai piespiestu veikt uzkrājumu ierakstu." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 msgid "" "There is no journal entry flagged for accounting data inalterability yet." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0 msgid "" "There is no tax cash basis journal defined for the '%s' company.\n" "Configure it in Accounting/Configuration/Settings" msgstr "" "Uzņēmumam \"%s\" nav definēts nodokļu naudas plūsmas žurnāls.\n" "Konfigurējiet to sadaļā Grāmatvedība/Konfigurācija/Nolikumi" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "There is no template that applies to invoices." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_send.py:0 msgid "There is no template that applies to this move type." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error msgid "There was an error processing this page." msgstr "There was an error processing this page." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0 msgid "" "There was an error when trying to add the banner to the original PDF.\n" "Please make sure the source file is valid." msgstr "" "Mēģinot pievienot baneri sākotnējam PDF formātam, tika pieļauta kļūda.\n" "Lūdzu, pārliecinieties, ka sākotnējais fails ir derīgs." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 msgid "" "There's nothing left to pay for the selected journal items, so no payment " "registration is necessary. You've got your finances under control like a " "boss!" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Thirty one dollar and Five cents" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_month msgid "This Month" msgstr "Šis mēnesis" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_quarter msgid "This Quarter" msgstr "Šis ceturksnis" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_return_period msgid "This Return Period" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 msgid "This Week" msgstr "Šī nedēļa" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_year msgid "This Year" msgstr "Šis gads" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 msgid "This account was split off from %(account_name)s (%(company_name)s)." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category__property_account_income_categ_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__income_account_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__income_account_id msgid "This account will be used when validating a customer invoice." msgstr "Šis konts tiks izmantots, apstiprinot klienta rēķinu." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "This action isn't available for this document." msgstr "Šī darbība nav pieejama šim dokumentam." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets. Once the " "master budgets and the budgets are defined, the project managers can set the " "planned amount on each analytic account." msgstr "" "Tas ļauj grāmatvežiem pārvaldīt analītiskos un savstarpēji saistītos " "budžetus. Kad galvenie budžeti un budžeti ir definēti, projektu vadītāji var " "noteikt plānoto summu katrā analītiskajā kontā." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment msgid "" "This allows you grouping payments into a single batch and eases the " "reconciliation process.\n" "-This installs the account_batch_payment module." msgstr "" "Tas ļauj grupēt maksājumus vienā partijā un atvieglo saskaņošanas procesu.\n" "-Tas instalē moduli account_batch_payment." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__account_prefix msgid "" "This analytic distribution will apply to all financial accounts sharing the " "prefix specified." msgstr "" "Šis analītiskais sadalījums tiks piemērots visiem finanšu kontiem ar " "norādīto prefiksu." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0 msgid "This can only be used on accounts." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 msgid "This can only be used on journal items" msgstr "To var izmantot tikai žurnālu ierakstos" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "" "This document is protected by a hash. Therefore, you cannot edit the " "following fields: %s." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_document_import_mixin.py:0 msgid "This document was created from the following attachment(s)." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "" "This entry contains one or more taxes that are incompatible with your fiscal " "country. Check company fiscal country in the settings and tax country in " "taxes configuration." msgstr "" "Šajā ierakstā ir viens vai vairāki nodokļi, kas nav saderīgi ar Jūsu fiskālo " "valsti. Pārbaudiet uzņēmuma fiskālo valsti iestatījumos un nodokļu valsti " "nodokļu konfigurācijā." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "" "This entry contains taxes that are not compatible with your fiscal position. " "Check the country set in fiscal position and in your tax configuration." msgstr "" "Šajā ierakstā ir iekļauti nodokļi, kas neatbilst jūsu fiskālajai situācijai. " "Pārbaudiet fiskālajā pozīcijā un nodokļu konfigurācijā iestatīto valsti." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0 msgid "This entry has been %s" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "This entry has been duplicated from %s" msgstr "Šis ieraksts ir dublēts no %s" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "This entry has been reversed from %s" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 msgid "This entry transfers the following amounts to %(destination)s" msgstr "Ar šo ierakstu uz %(destination)s tiek pārnestas šādas summas" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__date_maturity msgid "" "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " "the limit date for the payment of this line." msgstr "" "Lauks tiek izmantot izdevumu un ieņēmumu grāmatojumiem. Iespējams uzstādīt " "datumu, līdz kuram jāapmaksā." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "This invoice is being sent in the background." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_audit_trail_report msgid "This is the Audit Trail Report" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban msgid "This is the accounting dashboard" msgstr "Grāmatvedības panelis" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_default_credit_limit msgid "" "This is the default credit limit that will be used on partners that do not " "have a specific limit on them." msgstr "" "Šis ir noklusējuma kredīta limits, kas tiks izmantots partneriem, kuriem nav " "noteikts īpašs limits." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 msgid "This is the full amount." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 msgid "This is the next unreconciled installment." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 msgid "This is the overdue amount." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "This journal entry has been secured." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__is_self_billing msgid "" "This journal is for self-billing invoices. Invoices will be created using a " "different sequence per partner." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__hide_if_zero msgid "" "This line and its children will be hidden when all of their columns are 0." msgstr "" "Šī rinda un tās atvasinātās rindas tiks paslēptas, ja visas to kolonnas būs " "0." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "" "This move could not be locked either because some move with the same " "sequence prefix has a higher number. You may need to resequence it." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "This move is configured to be auto-posted on %(date)s" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "" "This move is configured to be posted automatically at the accounting date: " "%s." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "This move will be posted at the accounting date: %(date)s" msgstr "Šis solis tiks veikts grāmatvedības datumā: %(date)s" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/services/account_move_service.js:0 msgid "This operation will create a gap in the sequence." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/product.py:0 msgid "" "This product is already being used in posted Journal Entries.\n" "If you want to change its Unit of Measure, please archive this product and " "create a new one." msgstr "" "Šis produkts jau tiek izmantots iegrāmatotajos žurnāla ierakstos.\n" "Ja vēlaties mainīt mērvienību, lūdzu, arhivējiet šo produktu un izveidojiet " "jaunu." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0 msgid "This reconciliation model has created no entry so far" msgstr "Šis saskaņošanas modelis līdz šim nav radījis nevienu ierakstu" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "This recurring entry originated from %s" msgstr "Šis atkārtotais ieraksts ir no %s" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_until #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__auto_post_until msgid "This recurring move will be posted up to and including this date." msgstr "" "Šis atkārtotais pārcelšanās pasākums tiks publicēts līdz šim datumam " "ieskaitot." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "This setting locks once a journal entry is created." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_document_import_mixin.py:0 msgid "This specific error occurred during the import:" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_email_preview msgid "" "This view shows only the journal entries that were selected from another " "context,\n" " such as for sending by email or reviewing a batch of records." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model msgid "" "Those can be used to quickly create a journal items when reconciling\n" " a bank statement or an account." msgstr "" "Tos var izmantot, lai ātri izveidotu žurnāla posteņus, saskaņojot\n" " bankas izrakstu vai kontu." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_country_group__exclude_state_ids msgid "Those states are ignored by the fiscal positions" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_merge_wizard__is_group_by_name msgid "" "Tick this checkbox if you want accounts to be grouped by name for merging." msgstr "" #. module: account #: model:digest.tip,name:account.digest_tip_account_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_0 msgid "Tip: No need to print, put in an envelop and post your invoices" msgstr "" "Padoms: Nav nepieciešamības printēt, ievietojiet vēstulē un nosūtiet Jūsu " "rēķinus " #. module: account #: model:digest.tip,name:account.digest_tip_account_1 #: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_1 msgid "Tip: Stop chasing the Documents you need" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__destination_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__mail_partner_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_wizard_form msgid "To" msgstr "Kam" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search msgid "To Invoice" msgstr "Piestādīt Rēķinu" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "To Pay" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "To Review" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "To Validate" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.email_template_mail_gateway_failed msgid "" "To add information to a previously sent invoice, reply to your \"sent\" email" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "" "To keep the restrictive audit trail, you can not delete journal entries once " "they have been posted.\n" "Instead, you can cancel the journal entry." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter msgid "To pay" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 msgid "" "To record payments with %(method_name)s, the recipient bank account must be " "manually validated. You should go on the partner bank account of %(partner)s " "in order to validate it." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 msgid "" "To record payments with %(payment_method)s, the recipient bank account must " "be manually validated. You should go on the partner bank account in order to " "validate it." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0 msgid "To reverse a journal entry, it has to be posted first." msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/char_with_placeholder_field_to_check/char_with_placeholder_field.xml:0 msgid "To review" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit msgid "To validate" msgstr "Apstiprināt" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__today #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Today" msgstr "Šodien" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "Today Activities" msgstr "Šodienas aktivitātes" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/tax_totals/tax_totals.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_total #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_total #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree msgid "Total" msgstr "Summa" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_total_amount #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_edit_total_amount msgid "Total (Tax inc.)" msgstr "Kopsumma (iesk. nodokļus)" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__total_amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree msgid "Total Amount" msgstr "Kopā" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree msgid "Total Balance" msgstr "Kopējā bilance" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tax_audit_tree msgid "Total Base Amount" msgstr "Kopējā bāzes summa" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree msgid "Total Credit" msgstr "Kopējais Kredīts" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree msgid "Total Debit" msgstr "Kopējais Debets" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__total_invoiced #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__total_invoiced msgid "Total Invoiced" msgstr "Izrakstīto rēķinu summa" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__debit msgid "Total Payable" msgstr "Kredīta Bilance" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__total_payments_amount msgid "Total Payments Amount" msgstr "Kopējā maksājumu summa" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit msgid "Total Receivable" msgstr "Ieņēmumu Summa" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree msgid "Total Residual" msgstr "Kopējais atlikums" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree msgid "Total Residual in Currency" msgstr "Kopējais atlikums valūtā" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total_signed #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_signed msgid "Total Signed" msgstr "Parakstītā kopsumma" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "" "Total amount due (including sales orders and this document): %(total_credit)s" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "Total amount due (including sales orders): %(total_credit)s" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "Total amount due (including this document): %(total_credit)s" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "Total amount due: %(total_credit)s" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__total_amount msgid "Total amount impacted by the automatic entry." msgstr "Kopējā summa pēc automātiskās ievades." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Total amount in words:
" msgstr "Kopsumma vārdos:
" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__display_invoice_amount_total_words #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__display_invoice_amount_total_words msgid "Total amount of invoice in letters" msgstr "Kopējā rēķina summa vēstulēs" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__credit #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__credit msgid "Total amount this customer owes you." msgstr "Kopējais daudzums, ko klients ir parādā." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__debit #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__debit msgid "Total amount you have to pay to this vendor." msgstr "Kopsumma, kura Jums jāsamaksā šīm piegādātājam." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 msgid "Total for the installments before %(date)s." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_total_currency msgid "Total in Currency" msgstr "Kopsumma valūtā" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total_in_currency_signed #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_in_currency_signed msgid "Total in Currency Signed" msgstr "Parakstītā kopsumma valūtā" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Track costs & revenues by project, department, etc" msgstr "Izmaksu un ieņēmumu izsekošana pa projektiem, nodaļām utt" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0 msgid "Trade %s" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_training msgid "Training and Documentation" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__transaction_details msgid "Transaction Details" msgstr "Darījuma informācija" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Transaction Feeds" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__transaction_type msgid "Transaction Type" msgstr "Darījuma veids" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_transactions_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Transactions" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 msgid "Transfer" msgstr "Transfer" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form msgid "Transfer Date" msgstr "Pārskaitījuma datums" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.account_automatic_entry_wizard_action msgid "Transfer Journal Items" msgstr "Pārskaitījuma žurnāla pozīcijas" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 msgid "Transfer counterpart" msgstr "Pārskaitījuma partneris" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 msgid "Transfer entry to %s" msgstr "Pārskaitījumu ieraksts uz %s" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 msgid "Transfer from %s" msgstr "Pārskaitījums no %s" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 msgid "Transfer to %s" msgstr "Pārskaitīt uz %s" #. module: account #: model:account.group,name:account.2_us_group_661 msgid "Travel Expenses" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_public_transportation msgid "Travel expenses done using public transit (metro, bus, tramways, ...)" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__trigger msgid "Trigger" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "Trigger alerts when creating Invoices and Sales Orders for Partners with a " "Total Receivable amount exceeding a " "limit. Set a value greater than 0.0 to " "activate a credit limit check" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 msgid "True" msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/many2many_tags_banks/many2many_tags_banks.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit msgid "Trusted" msgstr "Uzticams" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__account_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__move_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__move_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_type msgid "Type" msgstr "Veids" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__type_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__type_name msgid "Type Name" msgstr "Rakstīt vārdu" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__qr_code_method #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__qr_code_method msgid "" "Type of QR-code to be generated for the payment of this invoice, when " "printing it. If left blank, the first available and usable method will be " "used." msgstr "" "QR koda veids, kas tiks ģenerēts šī rēķina apmaksai, to izdrukājot. Ja tas " "ir atstāts tukšs, tiks izmantota pirmā pieejamā un izmantojamā metode." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Reģistrētās izņēmuma aktivitātes veids." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0 msgid "" "Uh-oh! Those payment terms are quite popular and can't be deleted since " "there are still some records referencing them. How about archiving them " "instead?" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 msgid "" "Unable to create a statement due to missing transactions. You may want to " "reorder the transactions before proceeding." msgstr "" "Nevar izveidot pārskatu, jo trūkst darījumu. Iespējams, pirms turpināšanas " "vēlaties mainīt darījumu secību." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 msgid "Undefined Yet" msgstr "Vēl nav definēts" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 #: model:account.account,name:account.1_unaffected_earnings_account #: model:account.account,name:account.2_unaffected_earnings_account msgid "Undistributed Profits/Losses" msgstr "Nesadalītā peļņa/zaudējumi" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_unemployment_insurance msgid "Unemployment Insurance" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_unfold_all msgid "Unfold All" msgstr "Izvērst visu" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_unhashed_entries msgid "Unhashed Entries" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Unhashed entries" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__code msgid "Unique identifier for this line." msgstr "Unikāls šīs rindas identifikators." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_uom_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Unit" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_unit msgid "Unit Price" msgstr "Vienības cena" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Unit Price:" msgstr "Vienības cena:" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Units" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Units & Packagings" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form msgid "Unmark as Sent" msgstr "Atcelt atzīmi kā nosūtīts" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 msgid "Unmerge" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_unmerge_accounts msgid "Unmerge account" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Unpaid" msgstr "Neapmaksāts" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Unposted" msgstr "Negrāmatots" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter msgid "Unposted Journal Entries" msgstr "Nenogrāmatotie grāmatojumi" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Unposted Journal Items" msgstr "Nenogrāmatoti reģistru ieraksti" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0 #: model:ir.actions.server,name:account.action_account_unreconcile msgid "Unreconcile" msgstr "Atsaistīt" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Unreconciled" msgstr "Nesaistīts" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__unreconciled_bank_statement_line_ids msgid "Unreconciled Bank Statement Line" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_unreconciled msgid "Unreconciled Entries" msgstr "Nesaskaņotie ieraksti" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 msgid "Unreconciled Transactions" msgstr "Nesaskaņotie darījumi" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_journal_mail_notifications msgid "Unsubscribe" msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 #: code:addons/account/static/src/helpers/account_tax.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_subtotal #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_untaxed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_template msgid "Untaxed Amount" msgstr "Neapliekamā summa" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed_signed #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_untaxed_signed msgid "Untaxed Amount Signed" msgstr "Summa bez nodokļa Parakstīts" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed_in_currency_signed #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_untaxed_in_currency_signed msgid "Untaxed Amount Signed Currency" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_subtotal_currency msgid "Untaxed Amount in Currency" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_company_currency_template msgid "Untaxed amount" msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/many2many_tags_banks/many2many_tags_banks.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit msgid "Untrusted" msgstr "Neuzticams" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__untrusted_bank_ids msgid "Untrusted Bank" msgstr "Neuzticama banka" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__untrusted_payments_count msgid "Untrusted Payments Count" msgstr "Neuzticamo maksājumu skaits" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__up #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__integer_rounding__up msgid "Up" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search msgid "Update" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Update Taxes and Accounts" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Update Terms" msgstr "Atjaunināšanas noteikumi" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0 msgid "Update Terms & Conditions" msgstr "Noteikumu un nosacījumu atjaunināšana" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Update exchange rates automatically" msgstr "Automātiska valūtas maiņas kursu atjaunināšana" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/mail_message.py:0 msgid "Updated" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search msgid "Updated Data" msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_file_uploader/account_file_uploader.js:0 #: code:addons/account/static/src/components/account_file_uploader/account_file_uploader.xml:0 #: code:addons/account/static/src/components/document_file_uploader/document_file_uploader.xml:0 msgid "Upload" msgstr "Augšupielādēt" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Upload Invoices" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Use Bill Reference" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__currency_translation__cta msgid "Use CTA" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_exigibility msgid "Use Cash Basis" msgstr "Skaidras naudas bāzes izmantošana" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__selector msgid "Use Company Selector" msgstr "Izmantojiet uzņēmuma atlases rīku" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa_direct_debit msgid "Use SEPA Direct Debit" msgstr "SEPA tiešā debeta izmantošana" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__tax_units msgid "Use Tax Units" msgstr "Izmantošanas nodokļa vienības" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__anglo_saxon_accounting msgid "Use anglo-saxon accounting" msgstr "Anglo-saksijas grāmatvedības izmantošana" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment msgid "Use batch payments" msgstr "Partijas maksājumu izmantošana" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Use budgets to compare actual with expected revenues and costs" msgstr "" "Budžeta izmantošana, lai salīdzinātu faktiskos ieņēmumus un izmaksas ar " "plānotajiem" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 msgid "Use in tax closing" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Use negative numbers to reverse original entries" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__currency_translation__current msgid "Use the most recent rate at the date of the report" msgstr "" #. module: account #: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_0 msgid "" "Use the “Send by Post” option to post invoices automatically. For the " "cost of a local stamp, we do all the manual work: your invoice will be " "printed in the right country, put in an envelop and sent by snail mail. Use " "this feature from the list view to post hundreds of invoices in bulk." msgstr "" "Use the “Send by Post” option to post invoices automatically. For the " "cost of a local stamp, we do all the manual work: your invoice will be " "printed in the right country, put in an envelop and sent by snail mail. Use " "this feature from the list view to post hundreds of invoices in bulk." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_total_amount #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__quick_edit_total_amount msgid "" "Use this field to encode the total amount of the invoice.\n" "Odoo will automatically create one invoice line with default values to match " "it." msgstr "" "Izmantojiet šo lauku, lai kodētu kopējo rēķina summu.\n" "Odoo automātiski izveidos vienu rēķina rindu ar tai atbilstošām noklusējuma " "vērtībām." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__used msgid "Used" msgstr "Lietots" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__include_initial_balance msgid "" "Used in reports to know if we should consider journal items from the " "beginning of time instead of from the fiscal year only. Account types that " "should be reset to zero at each new fiscal year (like expenses, revenue..) " "should not have this option set." msgstr "" "Izmanto pārskatos, lai uzzinātu, vai jāņem vērā žurnāla posteņi no laika " "sākuma, nevis tikai no fiskālā gada. Kontu tipiem, kuriem katrā jaunā " "finanšu gadā būtu jāatjauno nulle (piemēram, izdevumi, ieņēmumi u. c.), šo " "opciju nevajadzētu iestatīt." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence msgid "Used to order Journals in the dashboard view" msgstr "Izmanto, lai sakārtotu žurnālus paneļa skatā" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__loss_account_id msgid "" "Used to register a loss when the ending balance of a cash register differs " "from what the system computes" msgstr "" "Izmanto, lai reģistrētu zaudējumus, ja kases aparāta beigu atlikums atšķiras " "no sistēmas aprēķinātā" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__profit_account_id msgid "" "Used to register a profit when the ending balance of a cash register differs " "from what the system computes" msgstr "" "Izmanto, lai reģistrētu peļņu, ja kases aparāta beigu atlikums atšķiras no " "sistēmas aprēķinātā" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__user_id msgid "User" msgstr "Lietotājs" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__user_fiscalyear_lock_date msgid "User Fiscalyear Lock Date" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__user_groupby msgid "User Group By" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__user_hard_lock_date msgid "User Hard Lock Date" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__user_has_group_validate_bank_account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__user_has_group_validate_bank_account msgid "User Has Group Validate Bank Account" msgstr "Lietotājam ir grupa Apstiprināt bankas kontu" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__user_purchase_lock_date msgid "User Purchase Lock Date" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__user_sale_lock_date msgid "User Sale Lock Date" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__user_tax_lock_date msgid "User Tax Lock Date" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_utilities #: model:account.group,name:account.2_us_group_64 msgid "Utilities" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_utilities msgid "Utility bills for water, gas, electricity, heating, etc" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_accrued_orders_wizard__currency_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__company_currency_id msgid "Utility field to express amount currency" msgstr "Utility field to express amount currency" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__is_storno msgid "" "Utility field to express whether the journal item is subject to storno " "accounting" msgstr "" "Lietderīgais lauks, lai izteiktu, vai uz žurnāla posteni attiecas storno " "uzskaite" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__vat_required msgid "VAT required" msgstr "Nepieciešams PVN" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_lock_exception_form msgid "Valid for" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form msgid "Validate" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move msgid "Validate Account Move" msgstr "Apstiprināt Grāmatojumu" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_validate_bank_account msgid "Validate bank account" msgstr "Apstiprināt bankas kontu" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__trigger msgid "" "Validate the statement line automatically (reconciliation based on your " "rule)." msgstr "" "Automātiski apstiprina izraksta rindu (saskaņošana, pamatojoties uz jūsu " "noteikumu)." #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 msgid "Validate." msgstr "" #. module: account #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated msgid "Validated" msgstr "Apstiprināts" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "Validated entries can only be changed by your accountant." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value msgid "Value" msgstr "Vērtība" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__amount_string msgid "" "Value for the amount of the writeoff line\n" " * Percentage: Percentage of the balance, between 0 and 100.\n" " * Fixed: The fixed value of the writeoff. The amount will count as a " "debit if it is negative, as a credit if it is positive.\n" " * From Label: There is no need for regex delimiter, only the regex is " "needed. For instance if you want to extract the amount from\n" "R:9672938 10/07 AX 9415126318 T:5L:NA BRT: 3358,07 C:\n" "You could enter\n" "BRT: ([\\d,]+)\n" " If the label is \"01870912 0009065 00115\" and you need the amount in " "decimal\n" " format (e.g. 90.65), you can use a regex with capturing groups, for " "example:\n" " \\s+0*(\\d+?)(\\d{2})(?=\\s)\n" " In this case:\n" " • the first group captures the integer part\n" " • the second group captures the decimal part (last two digits)\n" " " msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__draft_caba_move_vals msgid "Values that created the draft cash-basis entry" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__variant_report_ids msgid "Variants" msgstr "Varianti" #. module: account #: model:account.account,description:account.2_account_account_us_office_supplies msgid "" "Various supplies bought for your workplace or office, like pencils, paper, " "consumables, etc" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_vehicle_rent msgid "Vehicle Rent" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_vehicles #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_vehicles_expense msgid "Vehicles" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__partner_type__supplier #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__partner_type__supplier #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_view_search_catalog #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_supplier_payment_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Vendor" msgstr "Pārdevējs" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form msgid "Vendor Bank Account" msgstr "Piegādātāja bankas konts" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_vendor_bill_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_vendor_bill_id #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_applicability__business_domain__bill #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_line__category__vendor_bill #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__in_invoice #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_invoice #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Vendor Bill" msgstr "Piegādātāja rēķins" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__vendor_bill_count msgid "Vendor Bill Count" msgstr "Piegādātāja rēķinu skaits" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "Vendor Bill Created" msgstr "Piegādātāja rēķins izveidots" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_analytic_account.py:0 #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_supplier_bills #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__in_invoices #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_analytic_account_view_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_partner_view_search msgid "Vendor Bills" msgstr "Pārdevēja Rēķini" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_discount_income_allocation_id msgid "Vendor Bills Discounts Account" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__in_refund #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_refund #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Vendor Credit Note" msgstr "Piegādātāja kredītrēķins" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Vendor Payment" msgstr "Piegādātāja maksājums" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_supplier_payment_term_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_supplier_payment_term_id msgid "Vendor Payment Terms" msgstr "Piegādātāja maksājuma nosacījumi" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_payable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "Vendor Payments" msgstr "Piegādātāja maksājumi" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "Vendor:" msgstr "Piegādātājs:" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_supplier #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit msgid "Vendors" msgstr "Pārdevēji" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier_bills msgid "" "Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" " orders or receipts. This allows you to control bills\n" " you receive from your vendor according to the draft\n" " document in Odoo." msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 msgid "Verify the price and update if necessary." msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0 msgid "View" msgstr "Skatīt" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_send.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form msgid "View Partner(s)" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form msgid "Visible to all" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard msgid "" "Want to make your life even easier and automate bill validation from this " "vendor ?" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "Warning for Cash Rounding Method: %s" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__warnings msgid "Warnings" msgstr "Brīdinājumi" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "" "We can't leave this document without any company. Please select a company " "for this document." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 msgid "" "We cannot find a chart of accounts for this company, you should configure " "it. \n" "Please go to Account Configuration and select or install a fiscal " "localization." msgstr "" "Mēs nevaram atrast šī uzņēmuma kontu plānu, jums tas jākonfigurē.\n" "Lūdzu, dodieties uz Kontu konfigurāciju un izvēlieties vai instalējiet " "fiskālo lokalizāciju." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "We've noticed some empty lines on your invoice." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding msgid "Website" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Tīmekļa vietnes ziņojumi" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Tīmekļa vietnes saziņas vēsture" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__paired_internal_transfer_payment_id msgid "" "When an internal transfer is posted, a paired payment is created. They are " "cross referenced through this field" msgstr "" "Kad iekšējais pārskaitījums ir iegrāmatots, tiek izveidots pāra maksājums. " "Šajā laukā tiek sniegtas savstarpējas references" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__print_on_new_page msgid "" "When checked this line and everything after it will be printed on a new page." msgstr "" "Ja šī rinda un viss aiz tās tiks atzīmēts, tā tiks izdrukāta jaunā lappusē." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_column__blank_if_zero msgid "When checked, 0 values will not show in this column." msgstr "Ja ir atzīmēts, 0 vērtības šajā slejā netiks rādītas." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_expression__blank_if_zero msgid "" "When checked, 0 values will not show when displaying this expression's value." msgstr "" "Ja ir atzīmēta izvēles rūtiņa, 0 vērtības netiks rādītas, parādot šīs " "izteiksmes vērtību." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_report.py:0 msgid "" "When targeting an expression for carryover, the label of that expression " "must start with _applied_carryover_" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__show_on_dashboard msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not" msgstr "Vai šis žurnāls ir vai nav jāattēlo vadības panelī" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name msgid "Will be used to name the Journal related to this bank account" msgstr "Tiks izmantots ar šo bankas kontu saistītā žurnāla nosaukumam" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "With residual" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search msgid "With tax" msgstr "Ar nodokļiem" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__wizard_id msgid "Wizard" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard__wizard_line_ids msgid "Wizard Line" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.1_wip #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_wip msgid "Work in Progress" msgstr "" #. module: account #: model:account.account,name:account.2_account_account_us_compensation_insurance msgid "Workers Compensation Insurance" msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 msgid "Write a customer name to create one or see suggestions." msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 msgid "Write here your own email address to test the flow." msgstr "Ierakstiet šeit savu e-pasta adresi, lai pārbaudītu plūsmu." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__writeoff_is_exchange_account msgid "Writeoff Is Exchange Account" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_credit_debit msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry!" msgstr "Nepareiza kredīta vai debeta vērtība grāmatvedības ierakstā!" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form msgid "XML format" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__yearly msgid "Yearly" msgstr "Ik gadu" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view msgid "Yes, confirm and secure them now." msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_batch_sending_summary/account_batch_sending_summary.xml:0 msgid "You are about to send" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_journal_mail_notifications msgid "You are about to unsubscribe" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_currency_form_inherit msgid "" "You are changing decimals in your entire database, including invoices,\n" " tax amounts, accounting amounts, reports. This " "is probably not intended." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 msgid "You are trying to reconcile some entries that are already reconciled." msgstr "Jūs mēģināt saskaņot dažus ierakstus, kas jau ir saskaņoti." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__invoice_reference_model msgid "" "You can choose different models for each type of reference. The default one " "is the Odoo reference." msgstr "" "Katram references veidam varat izvēlēties dažādus modeļus. Noklusējuma " "modelis ir Odoo reference." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 msgid "" "You can not archive a journal containing draft journal entries.\n" "\n" "To proceed:\n" "1/ click on the top-right button 'Journal Entries' from this journal form\n" "2/ then filter on 'Draft' entries\n" "3/ select them all and post or delete them through the action menu" msgstr "" "Jūs nevarat arhivēt žurnālu, kurā ir žurnāla ierakstu projekti.\n" "\n" "Lai turpinātu:\n" "1/ šajā žurnāla veidlapā noklikšķiniet uz augšējās labās puses pogas " "\"Žurnāla ieraksti\"\n" "2/ pēc tam filtrējiet ierakstus \"Melnraksti\"\n" "3/ atlasiet tos visus un publicējiet vai dzēsiet, izmantojot darbību izvēlni" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0 msgid "" "You can not delete a transaction from a valid statement.\n" "If you want to delete it, please remove the statement first." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 msgid "You can not reconcile cancelled entries." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0 msgid "" "You can not reorder sequence by date when the journal is locked with a hash." msgstr "Ja žurnāls ir bloķēts ar hash, nevar mainīt secību pēc datuma." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_send.py:0 msgid "You can only generate sales documents." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "You can only register payment for posted journal entries." msgstr "Maksājumu var reģistrēt tikai par iegrāmatotiem žurnāla ierakstiem." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "You can only request a cancellation for invoice sent to the government." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0 msgid "You can only resequence items from the same journal" msgstr "Varat atkārtot tikai tā paša žurnāla vienumus" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__invoice_reference_type msgid "" "You can set here the default communication that will appear on customer " "invoices, once validated, to help the customer to refer to that particular " "invoice when making the payment." msgstr "" "Šeit varat iestatīt noklusējuma saziņu, kas pēc apstiprināšanas tiks " "parādīta klienta rēķinos, lai palīdzētu klientam, veicot maksājumu, " "atsaukties uz konkrēto rēķinu." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_journal_mail_notifications msgid "" "You can unsubscribe from emails received upon invoice sending and reception " "here." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "You can't block a paid invoice." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 msgid "" "You can't change the company of your journal since there are some journal " "entries linked to it." msgstr "" "Jūs nevarat mainīt sava žurnāla uzņēmumu, jo ar to ir saistīti daži žurnāla " "ieraksti." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 msgid "" "You can't change the company of your tax since there are some journal items " "linked to it." msgstr "" "Jūs nevarat mainīt savu nodokļu uzņēmumu, jo ar to ir saistīti daži žurnāla " "posteņi." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 msgid "" "You can't create a new payment without an outstanding payments/receipts " "account set either on the company or the %(payment_method)s payment method " "in the %(journal)s journal." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0 msgid "" "You can't create a new statement line without a suspense account set on the " "%s journal." msgstr "" "Jūs nevarat izveidot jaunu izraksta rindu, ja žurnālā %s nav iestatīts " "pagaidu konts." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 msgid "" "You can't create payments for entries belonging to different branches " "without access to parent company." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 msgid "You can't create payments for entries belonging to different companies." msgstr "" "Nevarat izveidot maksājumus ierakstiem, kas pieder dažādiem uzņēmumiem." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 msgid "" "You can't delete a posted journal item. Don’t play games with your " "accounting records; reset the journal entry to draft before deleting it." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_report.py:0 msgid "You can't delete a report that has variants." msgstr "Nevar dzēst ziņojumu, kuram ir varianti." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_send.py:0 msgid "You can't generate invoices that are not posted." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 msgid "" "You can't have two payment method lines of the same payment type (%" "(payment_type)s) and with the same name (%(name)s) on a single journal." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 msgid "" "You can't open the register payment wizard without at least one receivable/" "payable line." msgstr "" "Nav iespējams atvērt reģistra maksājumu vedni bez vismaz vienas debitoru/" "parādnieku rindas." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0 msgid "" "You can't provide a foreign currency without specifying an amount in 'Amount " "in Currency' field." msgstr "" "Jūs nevarat norādīt ārvalstu valūtu, nenorādot summu laukā \"Summa valūtā\"." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0 msgid "" "You can't provide an amount in foreign currency without specifying a foreign " "currency." msgstr "Jūs nevarat norādīt summu ārvalstu valūtā, nenorādot ārvalstu valūtu." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 msgid "" "You can't register payments for both inbound and outbound moves at the same " "time." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "" "You can't reset to draft those journal entries. You need to request a " "cancellation instead." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 msgid "" "You can't unlink this company from this account since there are some journal " "items linked to it." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "" "You cannot add/modify entries prior to and inclusive of: %(lock_date_info)s." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 msgid "" "You cannot change the amount of a payment with multiple liquidity lines." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 msgid "" "You cannot change the currency of the company since some journal items " "already exist" msgstr "Jūs nevarat mainīt uzņēmuma valūtu, jo daži žurnāla posteņi jau pastāv" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 msgid "" "You cannot change the type of an account set as Bank Account on a journal to " "Receivable or Payable." msgstr "" "Konta, kas žurnālā iestatīts kā Bankas konts, veidu nevar mainīt uz debitoru " "vai kreditoru parādiem." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/partner.py:0 msgid "" "You cannot create a fiscal position with a country outside of the selected " "country group." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/partner.py:0 msgid "" "You cannot create a fiscal position with a foreign VAT within your fiscal " "country without assigning it a state." msgstr "" "Jūs nevarat izveidot fiskālo pozīciju ar ārvalstu PVN savā fiskālajā valstī, " "nepiešķirot tai valsti." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "" "You cannot create a move already in the posted state. Please create a draft " "move and post it after." msgstr "" "Jūs nevarat izveidot kustību, kas jau ir publicēta. Lūdzu, izveidojiet " "kustības projektu un pēc tam to publicējiet." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 msgid "You cannot create recursive groups." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 msgid "" "You cannot delete a payable/receivable line as it would not be consistent " "with the payment terms" msgstr "" "Jūs nevarat dzēst kreditoru/ debitoru parādu rindu, jo tas neatbilstu " "maksājumu noteikumiem" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 msgid "You cannot delete a tax line as it would impact the tax report" msgstr "Jūs nevarat dzēst nodokļu rindu, jo tas ietekmētu nodokļu pārskatu" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 msgid "You cannot delete journal items belonging to a locked journal entry." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account_tag.py:0 msgid "" "You cannot delete this account tag (%s), it is used on the chart of account " "definition." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "" "You cannot delete this entry, as it has already consumed a sequence number " "and is not the last one in the chain. You should probably revert it instead." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/mail_template.py:0 msgid "" "You cannot delete this mail template, it is used in the invoice sending flow." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0 msgid "" "You cannot delete this report (%s), it is used by the accounting PDF " "generation engine." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 msgid "You cannot deprecate an account that is used in a tax distribution." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0 msgid "" "You cannot disable this setting because some of your taxes are cash basis. " "Modify your taxes first before disabling this setting." msgstr "" "Šo iestatījumu nevarat atspējot, jo daži no jūsu nodokļiem tiek maksāti " "skaidrā naudā. Pirms atspējot šo iestatījumu, vispirms mainiet nodokļus." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 msgid "" "You cannot do this modification on a reconciled journal entry. You can just " "change some non legal fields or you must unreconcile first.\n" "Journal Entry (id): %(entry)s (%(id)s)" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_lock_exception.py:0 msgid "You cannot duplicate a Lock Date Exception." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 msgid "" "You cannot edit the following fields: %(fields)s.\n" "The following entries are already hashed:\n" "%(entries)s" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "" "You cannot edit the journal of an account move if it has been posted once, " "unless the name is removed or set to \"/\". This might create a gap in the " "sequence." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "" "You cannot edit the journal of an account move with a sequence number " "assigned, unless the name is removed or set to \"/\". This might create a " "gap in the sequence." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 msgid "" "You cannot have a receivable/payable account that is not reconcilable. " "(account code: %s)" msgstr "" "Nevar būt debitoru/parādnieku konts, kas nav saskaņojams. (konta kods: %s)" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 msgid "" "You cannot import the \"openning_balance\" if the opening move (%s) is " "already posted. If you are absolutely sure you want to " "modify the opening balance of your accounts, reset the move to draft." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 msgid "You cannot merge accounts." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0 msgid "" "You cannot modify the account number or partner of an account that has been " "trusted." msgstr "Uzticama konta numuru vai partneri nevar mainīt." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 msgid "" "You cannot modify the field %s of a journal that already has accounting " "entries." msgstr "" "Nav iespējams mainīt žurnāla lauku %s, kurā jau ir grāmatvedības ieraksti." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "You cannot modify the following readonly fields on a posted move: %s" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 msgid "" "You cannot modify the taxes related to a posted journal item, you should " "reset the journal entry to draft to do so." msgstr "" "Nevar mainīt ar iegrāmatotu žurnāla posteni saistītos nodokļus, tāpēc " "žurnāla ieraksts jāatjauno uz melnrakstu." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 msgid "" "You cannot perform this action on an account that contains journal items." msgstr "Šo darbību nevar veikt kontam, kurā ir žurnāla posteņi." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "You cannot post an entry in an archived journal (%(journal)s)" msgstr "Jūs nevarat publicēt ierakstu arhivētā žurnālā (%(journal)s)" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/res_currency.py:0 msgid "" "You cannot reduce the number of decimal places of a currency which has " "already been used to make accounting entries." msgstr "" "Valūtai, kas jau ir izmantota grāmatvedības ierakstu veikšanai, nevar " "samazināt decimālzīmju skaitu." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "You cannot register payments for miscellaneous entries." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/ir_attachment.py:0 msgid "You cannot remove parts of a restricted audit trail." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/mail_message.py:0 msgid "" "You cannot remove parts of a restricted audit trail. Archive the record " "instead." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 msgid "" "You cannot remove/deactivate the accounts \"%s\" which are set on a tax " "repartition line." msgstr "" "Kontus \"%s\", kas ir iestatīti nodokļu pārdales rindā, nevar noņemt/" "deaktivizēt." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 msgid "" "You cannot remove/deactivate the accounts \"%s\" which are set on the " "account mapping of a fiscal position." msgstr "" "Kontus \"%s\", kas ir iestatīti fiskālās pozīcijas kontu kartēšanā, nevar " "noņemt/deaktivizēt." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "You cannot reset to draft a locked journal entry." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "You cannot reset to draft a tax cash basis journal entry." msgstr "" "Jūs nevarat atiestatīt, lai sagatavotu nodokļu naudas ierakstu žurnālā." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "You cannot reset to draft an exchange difference journal entry." msgstr "" "Jūs nevarat atiestatīt, lai sagatavotu valūtas kursa starpības žurnāla " "ierakstu." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_lock_exception.py:0 msgid "" "You cannot revoke Lock Date Exceptions. Ask someone with the 'Adviser' role." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 msgid "" "You cannot set a currency on this account as it already has some journal " "entries having a different foreign currency." msgstr "" "Šim kontam nevar iestatīt valūtu, jo tam jau ir daži žurnāla ieraksti ar " "citu ārvalstu valūtu." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/partner.py:0 msgid "" "You cannot set a partner as an invoicing address of another if they have a " "different %(vat_label)s." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 msgid "" "You cannot switch an account to prevent the reconciliation if some partial " "reconciliations are still pending." msgstr "" "Kontu nevar pārslēgt, lai novērstu saskaņošanu, ja vēl nav veikta kāda " "daļēja saskaņošana." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "" "You cannot switch the type of a document with an existing sequence number." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 msgid "You cannot use an archived account." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_report.py:0 msgid "You cannot use cross report on itself" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 msgid "You cannot use taxes on lines with an Off-Balance account" msgstr "Jūs nevarat izmantot nodokļus rindās ar ārpusbilances kontu" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_report.py:0 msgid "" "You cannot use the field carryover_target in an expression that does not " "have the label starting with _carryover_" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 msgid "" "You cannot use this wizard on journal entries belonging to different " "companies." msgstr "" "Šo vedni nevar izmantot dažādiem uzņēmumiem piederošiem žurnāla ierakstiem." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "You cannot validate a document with an inactive currency: %s" msgstr "Nevar apstiprināt dokumentu ar neaktīvu valūtu: %s" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "" "You cannot validate an invoice with a negative total amount. You should " "create a credit note instead. Use the action menu to transform it into a " "credit note or refund." msgstr "" "Nav iespējams apstiprināt rēķinu ar negatīvu kopējo summu. Tā vietā " "jāizveido kredīta atzīme. Izmantojiet darbību izvēlni, lai pārveidotu to par " "kredītrēķinu vai atmaksu." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0 msgid "" "You do not have the right to perform this operation as you do not have " "access to the following companies: %s." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0 msgid "You do not have the right to trust or un-trust a bank account." msgstr "Jums nav tiesību uzticēt vai neuzticēt bankas kontam." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0 msgid "You do not have the rights to trust or un-trust accounts." msgstr "Jums nav tiesību uzticēt vai atcelt uzticības kontus." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "You don't have the access rights to perform this action." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "You don't have the access rights to post an invoice." msgstr "Jums nav piekļuves tiesību, lai publicētu rēķinu." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "You have" msgstr "Tev ir" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 msgid "" "You have to configure the 'Exchange Gain or Loss Journal' in your company " "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related " "to differences between exchange rates." msgstr "" "Uzņēmuma iestatījumos jākonfigurē \"Valūtas maiņas guvumu vai zaudējumu " "žurnāls\", lai automātiski pārvaldītu grāmatvedības ierakstu iegrāmatošanu " "saistībā ar valūtas kursu starpību." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 msgid "" "You may only use samples in demo mode, try uploading one of your invoices " "instead." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0 msgid "You must select at least 2 accounts." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "You must specify the Profit Account (company dependent)" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 msgid "" "You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in your company " "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related " "to differences between exchange rates." msgstr "" "Uzņēmuma iestatījumos jākonfigurē \"Peļņas valūtas kursa konts\", lai " "automātiski pārvaldītu grāmatvedības ierakstu iegrāmatošanu saistībā ar " "valūtas kursu starpību." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 msgid "" "You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in your company " "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related " "to differences between exchange rates." msgstr "" "Uzņēmuma iestatījumos jākonfigurē \"Zaudējumu valūtas kursa konts\", lai " "automātiski pārvaldītu grāmatvedības ierakstu iegrāmatošanu saistībā ar " "valūtas kursu starpību." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions msgid "You should update this document to reflect your T&C." msgstr "Jums jāatjaunina šis dokuments, lai atspoguļotu jūsu T&C." #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/currency_form/form_controller.js:0 msgid "" "You're about to permanently change the decimals for all prices in your " "database.\n" "This change cannot be undone without technical support." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_invoice msgid "Your Invoices" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding msgid "ZIP" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form msgid "Zip Range" msgstr "Zip diapazons" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_from msgid "Zip Range From" msgstr "Zip diapazons No" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_to msgid "Zip Range To" msgstr "Zip diapazons Līdz" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__days_sales_outstanding #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__days_sales_outstanding msgid "" "[(Total Receivable/Total Revenue) * number of days since the first invoice] " "for this customer" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview msgid "[FURN_8220] Four Person Desk" msgstr "[FURN_8220] Rakstāmgalds četrām personām" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview msgid "[FURN_8999] Three-Seat Sofa" msgstr "[FURN_8999] Trīsvietīgs dīvāns" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 msgid "[Not set]" msgstr "[Not set]" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "[Partner id]" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "account.move.line" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "activate the currency of the bill" msgstr "aktivizē rēkina valūtu" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "activate the currency of the invoice" msgstr "aktivizēt rēķina valūtu" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "alias" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form msgid "all" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view msgid "amounts for" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view msgid "and will not be posted automatically." msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/grouped_view_widget/grouped_view_widget.xml:0 msgid "are not shown in the preview" msgstr "nav redzami priekšskatījumā" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0 msgid "assign to invoice" msgstr "piešķirt rēķinam" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions msgid "" "become involved in costs related to a country's legislation. The amount of " "the invoice will therefore be due to" msgstr "" "iesaistīties ar valsts tiesību aktiem saistītās izmaksās. Tādēļ rēķina summa " "būs jāsamaksā, lai" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard msgid "bills for" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_move_send_batch_wizard.py:0 msgid "by %s" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_sending_method__email msgid "by Email" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 msgid "cancelling {percent}%% of {amount}" msgstr "cancelling {percent}%% of {amount}" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions msgid "" "cannot under any circumstances, be required by the client to appear as a " "third party in the context of any claim for damages filed against the client " "by an end consumer." msgstr "" "klients nekādos apstākļos nevar pieprasīt, lai klients uzstājas kā trešā " "persona saistībā ar jebkādu prasību par zaudējumu atlīdzību, ko pret klientu " "iesniedzis galapatērētājs." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_success msgid "close" msgstr "slēģt" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view msgid "dates for" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "due if paid before" msgstr "maksājams, ja samaksāts pirms" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form msgid "e-Invoicing & Email" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_credit_card_account_wizard msgid "e.g BE15001559627230" msgstr "piem., BE15001559627230" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_credit_card_account_wizard msgid "e.g Bank of America" msgstr "piem., Amerikas Banka" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard msgid "e.g GEBABEBB" msgstr "piemēram, GEBABEBB" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_analytic_distribution_model.py:0 #: code:addons/account/models/account_analytic_plan.py:0 msgid "e.g. %(prefix)s" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form msgid "e.g. 101000" msgstr "piemēram, 101000" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form msgid "e.g. 30 days" msgstr "piemēram, 30 dienas" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form msgid "e.g. Bank Fees" msgstr "piemēram, bankas komisijas maksas" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form msgid "e.g. Current Assets" msgstr "piemēram, Apgrozāmie aktīvi" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_tree msgid "e.g. GAAP, IFRS, ..." msgstr "piemēram, GAAP, IFRS, ..." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "e.g. INV" msgstr "piem., INV" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding msgid "e.g. My Company" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "e.g. finance@example.com; accountant@example.com" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding msgid "e.g. https://www.odoo.com" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "e.g. mycompany.com" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_edi_format #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_edi_format msgid "eInvoice format" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view msgid "entries" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_lock_exception.py:0 msgid "everyone" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view msgid "fall outside the typical range." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/partner.py:0 msgid "fiscal position [%s]" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_journal_mail_notifications msgid "from invoice notifications." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form msgid "has been applied." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form msgid "here" msgstr "here" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 #: code:addons/account/models/company.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_secure_entries_wizard.py:0 #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0 msgid "id" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "in" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions msgid "" "in its entirety and does not include any costs relating to the legislation " "of the country in which the client is located." msgstr "" "pilnā apmērā un neietver nekādas izmaksas, kas saistītas ar tās valsts " "tiesību aktiem, kurā atrodas klients." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/controllers/portal.py:0 msgid "in_invoice" msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_batch_sending_summary/account_batch_sending_summary.xml:0 msgid "invoice(s)" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/controllers/download_docs.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view msgid "invoices" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account msgid "" "is a money transfer service and not a bank.\n" " Double check if the account can be trusted by " "calling the vendor.
" msgstr "" "ir naudas pārvedumu pakalpojums, nevis banka.\n" " Divreiz pārbaudiet, vai kontam var uzticēties, " "zvanot piegādātājam.
" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account msgid "is not from the same country as the partner (" msgstr "nav no tās pašas valsts, no kuras ir partneris (" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_enabled_tax_country_ids msgid "l10n-used countries" msgstr "l10n izmantotās valstis" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions msgid "law." msgstr "likums." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "listed below for this customer." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "listed below for this vendor." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_lock_exception.py:0 msgid "move_id" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/controllers/portal.py:0 msgid "move_type" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions msgid "" "must be notified of any claim by means of a letter sent by recorded delivery " "to its registered office within 8 days of the delivery of the goods or the " "provision of the services." msgstr "" "8 dienu laikā pēc preču piegādes vai pakalpojumu sniegšanas ar ierakstītu " "vēstuli, kas nosūtīta uz tās juridisko adresi, jāpaziņo par jebkuru " "pretenziju." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/partner.py:0 msgid "not applicable" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__repartition_type__tax msgid "of tax" msgstr "no nodokļa" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form msgid "on" msgstr "on" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/bill_guide/bill_guide.xml:0 msgid "or" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form msgid "out of" msgstr "no" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/controllers/portal.py:0 msgid "out_invoice" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "outstanding credits" msgstr "nesamaksātie kredīti" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "outstanding debits" msgstr "nesamaksātie debeta maksājumi" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form msgid "payments will be skipped due to" msgstr "maksājumi tiks izlaisti, jo" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 msgid "postponing it to {new_date}" msgstr "atlikt uz {new_date}" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "private part" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 msgid "private part (taxes)" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 msgid "repartition line" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions msgid "" "reserves the right to call on the services of a debt recovery company. All " "legal expenses will be payable by the client." msgstr "" "patur tiesības izmantot parādu atgūšanas uzņēmuma pakalpojumus. Visus " "juridiskos izdevumus sedz klients." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions msgid "" "reserves the right to request a fixed interest payment amounting to 10% of " "the sum remaining due." msgstr "" "patur tiesības pieprasīt fiksētu procentu maksājumu 10% o% apmērā no " "atlikušās maksājamās summas." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0 msgid "reversed" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids_domain msgid "tag domain" msgstr "tagu domēns" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form msgid "the parent company" msgstr "mātes uzņemums" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form msgid "to" msgstr "līdz" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form msgid "to create the taxes for this country." msgstr "lai izveidot nodokļus šajā valstī." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0 msgid "trusted" msgstr "uzticams" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/bill_guide/bill_guide.xml:0 msgid "try our sample" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions msgid "" "undertakes to do its best to supply performant services in due time in " "accordance with the agreed timeframes. However, none of its obligations can " "be considered as being an obligation to achieve results." msgstr "" "apņemas darīt visu iespējamo, lai savlaicīgi sniegtu izpildāmus pakalpojumus " "saskaņā ar saskaņotajiem termiņiem. Tomēr nevienu no tās saistībām nevar " "uzskatīt par pienākumu sasniegt rezultātu." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "units" msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/js/search/search_bar/search_bar.js:0 msgid "until" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0 msgid "untrusted" msgstr "neuzticams" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form msgid "untrusted bank accounts" msgstr "neuzticamie bankas konti" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view msgid "will auto-confirm on their respective dates." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions msgid "" "will be authorized to suspend any provision of services without prior " "warning in the event of late payment." msgstr "" "ir tiesīgs pārtraukt pakalpojumu sniegšanu bez iepriekšēja brīdinājuma, ja " "maksājums tiek veikts novēloti." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view msgid "will be posted. Some of them may be future-dated or require hashing," msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view msgid "will be secured with hash." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard msgid "without making any corrections." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 msgid "" "{amount} ({debit_credit}) from {account_source_name} were " "transferred to {account_target_name} by {link}" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 msgid "{amount} ({debit_credit}) from {link}" msgstr "{amount} ({debit_credit}) no {link}" #. module: account #: model:mail.template,subject:account.mail_template_invoice_subscriber msgid "" "{{ object.company_id.name }} - New invoice in " "{{ object.journal_id.display_name or 'Invoices' }} journal" msgstr "" #. module: account #: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_credit_note msgid "" "{{ object.company_id.name }} Credit Note (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" msgstr "" "{{ object.company_id.name }} Kredītrēķins (Reference {{ object.name or 'n/" "a' }})" #. module: account #: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_invoice msgid "{{ object.company_id.name }} Invoice (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" msgstr "" "{{ object.company_id.name }} Rēķins (Reference {{ object.name or 'n/a' }})" #. module: account #: model:mail.template,subject:account.mail_template_data_payment_receipt msgid "" "{{ object.company_id.name }} Payment Receipt (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" msgstr "" "{{ object.company_id.name }} Maksājuma kvīts (Reference {{ object.name or 'n/" "a' }})" #. module: account #: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_self_billing_credit_note msgid "" "{{ object.company_id.name }} Self-billing credit note (Ref {{ object.name or " "'n/a' }})" msgstr "" #. module: account #: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_self_billing_invoice msgid "" "{{ object.company_id.name }} Self-billing invoice (Ref {{ object.name or 'n/" "a' }})" msgstr "" #~ msgid "" #~ "Value for the amount of the writeoff line\n" #~ " * Percentage: Percentage of the balance, between 0 and 100.\n" #~ " * Fixed: The fixed value of the writeoff. The amount will count as a " #~ "debit if it is negative, as a credit if it is positive.\n" #~ " * From Label: There is no need for regex delimiter, only the regex is " #~ "needed. For instance if you want to extract the amount from\n" #~ "R:9672938 10/07 AX 9415126318 T:5L:NA BRT: 3358,07 C:\n" #~ "You could enter\n" #~ "BRT: ([\\d,]+)" #~ msgstr "" #~ "Vērtība norakstāmās summas rindā\n" #~ " * Procentos: Procentuālā daļa no atlikuma, no 0 līdz 100.\n" #~ " * Fiksēts: fiksētā norakstīšanas vērtība. Ja summa ir negatīva, tā " #~ "tiks ieskaitīta debetā, ja pozitīva - kredītā.\n" #~ " * No etiķetes: Nav nepieciešams regekss norobežotājs, ir nepieciešams " #~ "tikai regekss. Piemēram, ja vēlaties iegūt summu no\n" #~ "R:9672938 10/07 AX 9415126318 T:5L:NA BRT: 3358,07 C:\n" #~ "Jūs varētu ievadīt\n" #~ "BRT: ([\\d,]+)" #~ msgid "" #~ "This account is configured in %(journal_names)s journal(s) (ids %" #~ "(journal_ids)s) as payment debit or credit account. This means that this " #~ "account's type should be reconcilable." #~ msgstr "" #~ "Šis konts ir konfigurēts %(journal_names)s žurnālā(-os) (ids %" #~ "(journal_ids)s) kā maksājumu debeta vai kredīta konts. Tas nozīmē, ka šī " #~ "konta tipam jābūt saskaņojamam." #~ msgid "" #~ "You cannot have more than one account with \"Current Year Earnings\" as " #~ "type. (accounts: %s)" #~ msgstr "" #~ "Jums nevar būt vairāk nekā viens konts, kura tips ir \"Esošā gada " #~ "peļņa\". (konti: %s)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " - Group of Taxes: The tax is a set of sub taxes.\n" #~ " - Fixed: The tax amount stays the same whatever the price.\n" #~ " - Percentage of Price: The tax amount is a % of the price:\n" #~ " e.g 100 * (1 + 10%) = 110 (not price included)\n" #~ " e.g 110 / (1 + 10%) = 100 (price included)\n" #~ " - Percentage of Price Tax Included: The tax amount is a division of " #~ "the price:\n" #~ " e.g 180 / (1 - 10%) = 200 (not price included)\n" #~ " e.g 200 * (1 - 10%) = 180 (price included)\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Nodokļu grupa: nodoklis ir apakšnodokļu kopums.\n" #~ "- Fiksēts: Nodokļa summa nemainās neatkarīgi no cenas.\n" #~ "- Cenas procentuālā daļa: Nodokļa summa ir% no cenas:\n" #~ "piem., 100 * (1 + 10%) = 110 (bez cenas)\n" #~ "piem., 110 / (1 + 10%) = 100 (iekļauta cena)\n" #~ "- Cenā iekļautā procentuālā daļa: nodokļa summa ir cenas dalījums:\n" #~ "piemēram, 180 / (1 - 10%) = 200 (nav iekļauta cena)\n" #~ "piem., 200 * (1 - 10%) = 180 (iekļauta cena)" #~ msgid "%s (Copy)" #~ msgstr "%s (Kopija)" #~ msgid "%s (rounding)" #~ msgstr "%s (noapaļots)" #~ msgid "%s Excl. Taxes" #~ msgstr "%s bez PVN" #~ msgid "%s Incl. Taxes" #~ msgstr "%s ar PVN" #~ msgid "(included)." #~ msgstr "(iekļauts)." #~ msgid "- A default Customer Invoice / Vendor Bill date will be suggested." #~ msgstr "- Noklusējuma klienta / piegādātāja rēķina datums tiks piedāvāts." #~ msgid ". Please make sure that this is a wanted behavior." #~ msgstr ". Lūdzu, pārliecinieties, ka šī ir vēlamā darbība." #~ msgid "" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ msgid "Send message" #~ msgstr "Sūtīt ziņu" #~ msgid " Print" #~ msgstr " Drukāt" #~ msgid "" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ msgid "" #~ "and" #~ msgstr "" #~ "un" #~ msgid "Latest Statement" #~ msgstr "Jaunākais izraksts" #~ msgid "New Invoice" #~ msgstr "Jauns rēķins" #~ msgid "Subtotal" #~ msgstr "Starpsumma" #~ msgid "Amount Due" #~ msgstr "Summa samaksai" #~ msgid "Customer Code:" #~ msgstr "Klienta kods:" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Datums:" #~ msgid "Receipt Date:" #~ msgstr "Saņemts:" #~ msgid "Reference:" #~ msgstr "Atsauce:" #~ msgid "Shipping Address:" #~ msgstr "Piegādes adrese:" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Avots:" #~ msgid "" #~ "This currency has already been used to generate accounting " #~ "entries.
\n" #~ " Changing its rounding factor now will not change " #~ "the rounding made on previous entries; possibly causing an inconsistency " #~ "with the new ones." #~ msgstr "" #~ "Šī valūta jau tiek izmantota grāmatvedības ierakstu veidošanai.
\n" #~ " Mainot tās noapaļošanas koeficientu, netiks " #~ "mainīta iepriekšējo ierakstu noapaļošana; iespējams radot neatbildību ar " #~ "jaunajiem ierakstiem." #~ msgid "A fiscal position with a foreign VAT already exists in this region." #~ msgstr "Šajā reģionā jau pastāv fiskālā pozīcija ar ārvalstu PVN." #~ msgid "" #~ "A line of this move is using a deprecated account, you cannot post it." #~ msgstr "Šīs kustības rinda izmanto novecojušu kontu, to nevar publicēt." #~ msgid "" #~ "A payment tolerance defined as a percentage should always be between 0 " #~ "and 100" #~ msgstr "" #~ "Maksājuma pielaidei, kas definēta procentos, vienmēr jābūt no 0 līdz 100" #~ msgid "" #~ "A payment tolerance defined as an amount should always be higher than 0" #~ msgstr "" #~ "Maksājuma pielaide, kas definēta kā summa, kurai vienmēr jābūt lielākai " #~ "par 0" #~ msgid "A reconciliation model already bears this name." #~ msgstr "Šāds nosaukums jau ir saskaņošanas modelim." #~ msgid "A tax fiscal position could be defined only one time on same taxes." #~ msgstr "" #~ "Nodokļu fiskālo pozīciju var noteikt tikai vienu reizi attiecībā uz " #~ "vieniem un tiem pašiem nodokļiem." #~ msgid "A warning can be set on a partner (Account)" #~ msgstr "Var iestatīt brīdinājumu partnerim (Konts)" #~ msgid "Account TaxCloud" #~ msgstr "Account TaxCloud" #~ msgid "Account Unreconcile" #~ msgstr "Konta Atsaiste" #~ msgid "Accounting Entries" #~ msgstr "Grāmatvedības ieraksti" #~ msgid "Accounting Information" #~ msgstr "Grāmatvedības Informācija" #~ msgid "" #~ "Accrual entry created on %(date)s: %(accrual_entry)s. " #~ "And its reverse entry: %(reverse_entry)s." #~ msgstr "" #~ "Uzkrāšanas ieraksts izveidots %(date)s: %" #~ "(accrual_entry)s. Un tā pretējais ieraksts: %" #~ "(reverse_entry)s." #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Darbības" #~ msgid "Activate to create purchase receipt" #~ msgstr "Aktivizē, lai izveidotu iepirkuma čeku" #~ msgid "Active Account" #~ msgstr "Aktīvu konts" #~ msgid "Activity Summary" #~ msgstr "Darbības kopsavilkums" #~ msgid "Add a Bank Account" #~ msgstr "Pievienot bankas kontu" #~ msgid "Alias domain" #~ msgstr "Alias domain" #~ msgid "All Users Lock Date" #~ msgstr "Visu lietotāju aizslēgšanas datums" #~ msgid "Allowed Journals" #~ msgstr "Atļautie žurnāli" #~ msgid "Allowed accounts" #~ msgstr "Atļautie konti" #~ msgid "Allows you to use Storno accounting." #~ msgstr "Atļauj Jums izmantot Storno grāmatvedību." #~ msgid "Amount Condition" #~ msgstr "Summa" #~ msgid "An error has occurred." #~ msgstr "Ir notikusi kļūda." #~ msgid "Analytic Distribution Search" #~ msgstr "Analītiskā izplatīšanas meklēšana" #~ msgid "Attach" #~ msgstr "Pievienot" #~ msgid "Auto-complete from a past bill." #~ msgstr "Automātiskā pabeigšana no iepriekšējā rēķina." #~ msgid "Auto-validate" #~ msgstr "Automātiskā apstiprināšana" #~ msgid "Bank Transactions Conditions" #~ msgstr "Bankas darījumu nosacījumi" #~ msgid "Billing" #~ msgstr "Billing" #~ msgid "Blocking Message" #~ msgstr "Blocking Message" #~ msgid "Button to generate counterpart entry" #~ msgstr "Poga, lai ģenerētu pretēju ierakstu" #~ msgid "CAMT Import" #~ msgstr "CAMT imports" #~ msgid "CSV, XLS, and XLSX Import" #~ msgstr "CSV, XLS un XLSX importēšana" #~ msgid "Carryover lines for: %s" #~ msgstr "Pārnesuma pozīcijas: %s" #~ msgid "Cash basis rounding difference" #~ msgstr "Naudas izteiksmē noapaļošanas starpība" #~ msgid "" #~ "Changing VAT number is not allowed once invoices have been issued for " #~ "your account. Please contact us directly for this operation." #~ msgstr "" #~ "PVN maksātāja numura maiņa nav atļauta pēc tam, kad jūsu kontam ir " #~ "izrakstīti rēķini. Lūdzu, sazinieties ar mums tieši, lai veiktu šo " #~ "operāciju." #~ msgid "" #~ "Changing your company name is not allowed once invoices have been issued " #~ "for your account. Please contact us directly for this operation." #~ msgstr "" #~ "Pēc tam, kad jūsu kontam ir izsniegti rēķini, uzņēmuma nosaukuma maiņa " #~ "nav atļauta. Lūdzu, sazinieties ar mums tieši, lai veiktu šo operāciju." #~ msgid "" #~ "Changing your name is not allowed once invoices have been issued for your " #~ "account. Please contact us directly for this operation." #~ msgstr "" #~ "Pēc tam, kad jūsu kontam ir izrakstīti rēķini, nav atļauts mainīt savu " #~ "vārdu un uzvārdu. Lūdzu, sazinieties ar mums tieši, lai veiktu šo " #~ "operāciju." #~ msgid "" #~ "Check this box to negate the absolute value of the balance of the lines " #~ "associated with this tag in tax report computation." #~ msgstr "" #~ "Atzīmējiet šo lodziņu, lai noliegtu ar šo birku saistīto rindu atlikuma " #~ "absolūto vērtību nodokļu pārskata aprēķinā." #~ msgid "" #~ "Check this if the price you use on the product and invoices includes this " #~ "tax." #~ msgstr "Atzīmēt, ja produktos un rēķinos izmantotā cena iekļauj nodokli." #~ msgid "Closed" #~ msgstr "Slēgts" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Savienot" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Turpināt" #~ msgid "Control-Access" #~ msgstr "Vadības piekļuve" #~ msgid "" #~ "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " #~ "same category. The conversion will be made based on the ratios." #~ msgstr "" #~ "Mērvienību konvertēšana starp mērvienībām var notikt tikai tad, ja tās " #~ "pieder vienai un tai pašai kategorijai. Pārrēķins tiks veikts, " #~ "pamatojoties uz attiecībām." #~ msgid "Create Invoice" #~ msgstr "Izveidot rēķinu" #~ msgid "Create Invoices upon Emails" #~ msgstr "Izveidot rēķinus pēc e-pastiem" #~ msgid "Create a Bank Account" #~ msgstr "Izveidot Bankas kontu" #~ msgid "Create a new sales receipt" #~ msgstr "Izveidot jaunu pārdošanas kvīti" #~ msgid "" #~ "Create invoices, register payments and keep track of the discussions with " #~ "your vendors." #~ msgstr "" #~ "Izveidojiet rēķinus, reģistrējiet maksājumus un sekojiet līdzi diskusijām " #~ "ar Jūsu piegādātājiem." #~ msgid "Create your first invoice." #~ msgstr "Izveidojiet Jūsu pirmo rēķinu." #~ msgid "Credit Method" #~ msgstr "Kredīta Metode" #~ msgid "Customer Taxes" #~ msgstr "Klienta Nodokļi" #~ msgid "Decimal Separator" #~ msgstr "Decimālatdalītājs" #~ msgid "" #~ "Define in which journals this account can be used. If empty, can be used " #~ "in all journals." #~ msgstr "" #~ "Noteikt, kādos žurnālos var izmantot šo kontu. Ja tas ir tukšs, to var " #~ "izmantot visos žurnālos." #~ msgid "Destination Journal" #~ msgstr "Galamērķa žurnāls" #~ msgid "Difference accepted in case of underpayment." #~ msgstr "Atšķirība, kas pieņemta nepietiekamas summas gadījumā." #~ msgid "Display Mail Composer" #~ msgstr "Rādīt pasta komponistu" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Gatavs" #~ msgid "Duplicated Bank Account Partners Count" #~ msgstr "Dublēto bankas kontu partneru skaits" #~ msgid "Email" #~ msgstr "E-pasts" #~ msgid "Email by default" #~ msgstr "E-pasts pēc noklusējuma" #~ msgid "Enable Download" #~ msgstr "Iespējot lejupielādi" #~ msgid "Enable Send Mail" #~ msgstr "Iespējot nosūtīt epastu" #~ msgid "European" #~ msgstr "Eiropas" #~ msgid "" #~ "Every character that is nor a digit nor this separator will be removed " #~ "from the matching string" #~ msgstr "" #~ "Katra rakstzīme, kas nav ne cipars, ne šis atdalītājs, tiks izņemta no " #~ "atbilstošās virknes" #~ msgid "Filter Multivat" #~ msgstr "Multivat filtrs" #~ msgid "Find Text in Label" #~ msgstr "Teksta atrašana etiķetē" #~ msgid "Find Text in Notes" #~ msgstr "Teksta atrašana piezīmēs" #~ msgid "Fiscal Years" #~ msgstr "Fiskālie Gadi" #~ msgid "Fiscal position" #~ msgstr "Fiskālā pozīcija" #~ msgid "Force the tax to be managed as a price included tax." #~ msgstr "Piespiediet nodokli pārvaldīt kā cenā iekļautu nodokli." #~ msgid "From previous tax period" #~ msgstr "No iepriekšējā taksācijas perioda" #~ msgid "Gap" #~ msgstr "Nav secīgi" #~ msgid "Generate Entries" #~ msgstr "Ģenerēt Ierakstus" #~ msgid "Get warnings when invoicing specific customers" #~ msgstr "Saņemiet brīdinājumus, izrakstot rēķinus konkrētiem klientiem" #~ msgid "" #~ "Groupby feature isn't supported by aggregation engine. Please remove the " #~ "groupby value on '%s'" #~ msgstr "" #~ "Grupēšanas rīks neatbalsta funkciju Groupby. Lūdzu, noņemiet groupby " #~ "vērtību \"%s\"" #~ msgid "History" #~ msgstr "Vēsture" #~ msgid "" #~ "If this checkbox is ticked, it means that the user was not sure of all " #~ "the related information at the time of the creation of the move and that " #~ "the move needs to be checked again." #~ msgstr "" #~ "Ja šī izvēles rūtiņa ir atzīmēta, tas nozīmē, ka pārvietošanas izveides " #~ "laikā lietotājs nebija pārliecināts par visu saistīto informāciju un " #~ "pārvietošana ir jāpārbauda vēlreiz." #~ msgid "" #~ "If you check this box, you will be able to register your payment using " #~ "SEPA." #~ msgstr "" #~ "Ja atzīmēsiet šo lodziņu, varēsiet reģistrēt savu maksājumu, izmantojot " #~ "SEPA." #~ msgid "" #~ "If you sell goods and services to customers in a foreign EU country, you " #~ "must charge VAT based on the delivery address. This rule applies " #~ "regardless of where you are located." #~ msgstr "" #~ "Ja pārdodat preces un pakalpojumus klientiem ārzemju ES valstīs, PVN ir " #~ "jāiekasē, pamatojoties uz piegādes adresi. Šo noteikumu piemēro " #~ "neatkarīgi no jūsu atrašanās vietas." #~ msgid "Import in .csv, .xls, and .xlsx format" #~ msgstr "Importēt .csv, .xls un .xlsx formātā" #~ msgid "Import in .ofx format" #~ msgstr "Importēt .ofx formātā" #~ msgid "Import in CAMT.053 format" #~ msgstr "Importēt CAMT.053 formātā" #~ msgid "Import your bank statements in CAMT.053" #~ msgstr "Importējiet bankas izrakstus CAMT.053" #~ msgid "Import your bank statements in CSV, XLS, and XLSX" #~ msgstr "Importējiet bankas izrakstus CSV, XLS un XLSX formātā" #~ msgid "Import your bank statements in OFX" #~ msgstr "Bankas izrakstu importēšana OFX" #~ msgid "" #~ "Incorrect fiscal year date: day is out of range for month. Month: %s; " #~ "Day: %s" #~ msgstr "" #~ "Nepareizs fiskālā gada datums: diena ir ārpus mēneša diapazona. Mēnesis: " #~ "%s; diena: %s" #~ msgid "Invert Tags" #~ msgstr "Invertēt birkas" #~ msgid "Invoices without Payment" #~ msgstr "Rēķini bez maksājuma" #~ msgid "Invoices/Bills Partial Match if Underpaid" #~ msgstr "Rēķini/Izmaksas daļēji apmaksāti" #~ msgid "Invoices/Bills Perfect Match" #~ msgstr "Rēķini/izmaksas pilnībā apmaksāti" #~ msgid "Is Between" #~ msgstr "Ir Starp" #~ msgid "Is Greater Than" #~ msgstr "Ir Lielāks Par" #~ msgid "Is Lower Than" #~ msgstr "Ir Mazāks Par" #~ msgid "It creates draft invoices and bills by sending an email." #~ msgstr "Tas izveido melnraksta rēķinus nosūtot e-pastu." #~ msgid "Journal Groups" #~ msgstr "Žurnālu grupas" #~ msgid "Just done" #~ msgstr "Tikko gatavs" #~ msgid "Keep empty for no control" #~ msgstr "Glabāt tukšu bez kontroles" #~ msgid "Lang" #~ msgstr "Valoda" #~ msgid "Match Text Location Label" #~ msgstr "Piemeklēt tekstu atrašanās vietas nosaukumam" #~ msgid "Match Text Location Note" #~ msgstr "Piemeklēt tekstu Atrašanās Piezīmei" #~ msgid "Match Text Location Reference" #~ msgstr "Piemeklēt tekstu atrašanās vietas referencei" #~ msgid "Matching Order" #~ msgstr "Atbilstošs pasūtījums" #~ msgid "Matching categories" #~ msgstr "Atbilstošas kategorijas" #~ msgid "Matching partners" #~ msgstr "Atbilstošie partneri" #~ msgid "Message for Invoice" #~ msgstr "Rēķina ziņojums" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Mode" #~ msgid "Name Searchable" #~ msgstr "Meklēšanas vārds" #~ msgid "Negate Tax Balance" #~ msgstr "Nodokļu bilances noliegšana" #~ msgid "New Transaction" #~ msgstr "Jauns darījums" #~ msgid "Newest first" #~ msgstr "Vispirms vispirms" #~ msgid "No Follow-up" #~ msgstr "Nav sekošanas" #~ msgid "No Message" #~ msgstr "No Message" #~ msgid "" #~ "No users can edit journal entries related to a tax prior and inclusive of " #~ "this date." #~ msgstr "" #~ "Neviens lietotājs nevar rediģēt žurnāla ierakstus, kas saistīti ar " #~ "nodokli pirms šī datuma un ieskaitot to." #~ msgid "" #~ "No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of " #~ "this date. Use it for fiscal year locking for example." #~ msgstr "" #~ "Pirms šī datuma ieskaitot, lietotāji nevar rediģēt kontus. Izmantojiet " #~ "to, piemēram, fiskālā gada bloķēšanai." #~ msgid "Not done" #~ msgstr "Nav pabeigts" #~ msgid "Note Parameter" #~ msgstr "Piezīme Parametrs" #~ msgid "Now, we'll create your first invoice." #~ msgstr "Tagad izveidosim Jūsu pirmo rēķinu." #~ msgid "Num Journals Without Account" #~ msgstr "Num Žurnāli bez konta" #~ msgid "Number of entries related to this model" #~ msgstr "Ar šo modeli saistīto ierakstu skaits" #~ msgid "Number of messages which requires an action" #~ msgstr "Ziņojumu, kuriem nepieciešama darbība, skaits" #~ msgid "" #~ "Number of months in the past to consider entries from when applying this " #~ "model." #~ msgstr "" #~ "Iepriekšējo mēnešu skaits, no kuriem ņem vērā ierakstus, piemērojot šo " #~ "modeli." #~ msgid "OFX Import" #~ msgstr "OFX imports" #~ msgid "Odoo" #~ msgstr "Odoo" #~ msgid "Oldest first" #~ msgstr "Vispirms vecākais" #~ msgid "One or more Bank Accounts set on this partner are also used by other" #~ msgstr "" #~ "Vienu vai vairākus bankas kontus, kas iestatīti šim partnerim, izmanto " #~ "arī citi partneri" #~ msgid "" #~ "Only users with the 'Adviser' role can edit accounts prior to and " #~ "inclusive of this date. Use it for period locking inside an open fiscal " #~ "year, for example." #~ msgstr "" #~ "Tikai lietotāji ar lomu \"Konsultants\" var rediģēt kontus pirms šī " #~ "datuma un ieskaitot to. Izmantojiet to, piemēram, perioda bloķēšanai " #~ "atvērtā fiskālā gada ietvaros." #~ msgid "Operation not supported" #~ msgstr "Operācija netiek atbalstīta" #~ msgid "Paid/Received" #~ msgstr "Apmaksāts/Saņemts" #~ msgid "Parent Path" #~ msgstr "Virskategoriju ceļš" #~ msgid "Partner Credit" #~ msgstr "Partnera kredīts" #~ msgid "Partner Mapping" #~ msgstr "Partneru kartēšana" #~ msgid "Partner Mapping Lines" #~ msgstr "Partneru kartēšanas līnijas" #~ msgid "Partner is Set" #~ msgstr "Partneris ir iestatīts" #~ msgid "Partner mapping for reconciliation models" #~ msgstr "Partneru kartēšana saskaņošanas modeļiem" #~ msgid "Pay your bills in one-click using Euro SEPA Service" #~ msgstr "Apmaksā izmantojot Euro SEPA Service" #~ msgid "Payable Limit" #~ msgstr "Apmaksas Limits" #~ msgid "Payables" #~ msgstr "Kreditoru parādi" #~ msgid "Payment Receipt:" #~ msgstr "Maksājuma čeks:" #~ msgid "Payment Tolerance" #~ msgstr "Atbilstošā summa" #~ msgid "Payment Tolerance Type" #~ msgstr "Maksājuma tolerances veids" #~ msgid "" #~ "Please set at least one of the match texts to create a partner mapping." #~ msgstr "" #~ "Lūdzu, iestatiet vismaz vienu no atbilstības tekstiem, lai izveidotu " #~ "partnera kartēšanu." #~ msgid "Post Journal Entries" #~ msgstr "Veikt grāmatojumus" #~ msgid "Receipt Currency" #~ msgstr "Čeka valūta" #~ msgid "Receivables" #~ msgstr "Debitoru parādi" #~ msgid "Received" #~ msgstr "Saņemts" #~ msgid "Recipients" #~ msgstr "Saņēmēji" #~ msgid "Register Payment" #~ msgstr "Reģistrēt maksājumu" #~ msgid "Register a new purchase receipt" #~ msgstr "Reģistrēt jaunu pirkuma čeku" #~ msgid "Reset To Draft" #~ msgstr "Atiestatīt uz melnrakstu" #~ msgid "" #~ "Restrict to propositions having the same currency as the statement line." #~ msgstr "" #~ "Ierobežot tikai uz piedāvājumiem, kuriem ir tāda pati valūta kā izraksta " #~ "rindai." #~ msgid "Round Globally" #~ msgstr "Globālā kārtā" #~ msgid "Rule to match invoices/bills" #~ msgstr "Noteikumi Izmaksu/rēķini saskaņošanai" #~ msgid "Rule to suggest counterpart entry" #~ msgstr "Noteikums, lai ieteiktu atbilstošo ierakstu" #~ msgid "Same Currency" #~ msgstr "Tā pati valūta" #~ msgid "Schedule Activity" #~ msgstr "Ieplānot aktivitāti" #~ msgid "Search Bank Statements" #~ msgstr "Meklēt Bankas Izrakstus" #~ msgid "Search Months Limit" #~ msgstr "Meklēšanas mēnešu ierobežojums" #~ msgid "" #~ "Search in the Statement's Label to find the Invoice/Payment's reference" #~ msgstr "Meklējiet izraksta etiķetē, lai atrastu rēķina/apmaksas atsauci" #~ msgid "" #~ "Search in the Statement's Note to find the Invoice/Payment's reference" #~ msgstr "Meklējiet izraksta piezīmē, lai atrastu rēķina/maksājuma atsauci" #~ msgid "" #~ "Search in the Statement's Reference to find the Invoice/Payment's " #~ "reference" #~ msgstr "Meklējiet izraksta atsauci, lai atrastu rēķina/apmaksas atsauci" #~ msgid "See all activities" #~ msgstr "Skatīt visas aktivitātes" #~ msgid "Select an old vendor bill" #~ msgstr "Izvēlieties veco piegādāta rēķinu" #~ msgid "" #~ "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " #~ "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message " #~ "and block the flow. The Message has to be written in the next field." #~ msgstr "" #~ "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " #~ "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message " #~ "and block the flow. The Message has to be written in the next field." #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Atlase" #~ msgid "Send & Print" #~ msgstr "Sūtīt & Drukāt" #~ msgid "Send Email" #~ msgstr "Nosūtīt e-pastu" #~ msgid "Send Mail Readonly" #~ msgstr "Sūtīt pastu tikai lasāmā režīmā" #~ msgid "" #~ "Send one separate email for each invoice.\n" #~ "\n" #~ "Any file extension will be accepted.\n" #~ "\n" #~ "Only PDF and XML files will be interpreted by Odoo" #~ msgstr "" #~ "Katram rēķinam nosūtiet vienu atsevišķu e-pastu.\n" #~ "\n" #~ "Pieņems jebkuru faila paplašinājumu.\n" #~ "\n" #~ "Odoo interpretēs tikai PDF un XML failus" #~ msgid "Set as Checked" #~ msgstr "Iestatīts kā Pārbaudīts" #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Uzstādīšana" #~ msgid "Short Code" #~ msgstr "Īsais kods" #~ msgid "Show Decimal Separator" #~ msgstr "Rādīt decimāldaļu atdalītāju" #~ msgid "Show Force Tax Included" #~ msgstr "Rādīt Spēka nodoklis iekļauts" #~ msgid "Show all records which has next action date is before today" #~ msgstr "" #~ "Rādīt visus ierakstus, kuriem nākamais darbības datums ir pirms šodienas" #~ msgid "Show unposted entries" #~ msgstr "Rādīt negrāmatotos ierakstus" #~ msgid "" #~ "Some journal items already exist in this journal but with other accounts " #~ "than the allowed ones." #~ msgstr "" #~ "Daži žurnāla posteņi jau pastāv šajā žurnālā, bet ar citiem kontiem, " #~ "nevis atļautajiem." #~ msgid "" #~ "Some journal items already exist with this account but in other journals " #~ "than the allowed ones." #~ msgstr "" #~ "Daži žurnāla posteņi jau pastāv šajā kontā, bet citos žurnālos, nevis " #~ "atļautajos." #~ msgid "Start by checking your company's data." #~ msgstr "Iesāciet ar Jūsu kompānijas datu pārbaudi." #~ msgid "States" #~ msgstr "Stāvokļi" #~ msgid "Stock Interim (Delivered)" #~ msgstr "Krājumu starpprodukti (piegādāti)" #~ msgid "Stock Interim (Received)" #~ msgstr "Starpposma krājumi (saņemti)" #~ msgid "Tax Included in Price" #~ msgstr "Nodoklis Ir Iekļauts Cenā" #~ msgid "Tax Mapping" #~ msgstr "Nodokļu Formēšana/Aizvietošana" #~ msgid "Tax Mapping of Fiscal Position" #~ msgstr "Fiskālās pozīcijas nodokļu kartēšana" #~ msgid "Tax names must be unique!" #~ msgstr "Nodokļu tipiem jābūt unikāliem!" #~ msgid "Tax on Product" #~ msgstr "Nodoklis produktam" #~ msgid "Tax to Apply" #~ msgstr "Piemērojamais nodoklis" #~ msgid "TaxCloud" #~ msgstr "TaxCloud" #~ msgid "" #~ "The country set on the foreign VAT fiscal position must match the one set " #~ "on the report." #~ msgstr "" #~ "Ārvalstu PVN fiskālajā pozīcijā norādītajai valstij jāsakrīt ar ziņojumā " #~ "norādīto valsti." #~ msgid "The entry %s (id %s) is already posted." #~ msgstr "Ieraksts %s (id %s) jau ir grāmatots." #~ msgid "The field %s must be filled." #~ msgstr "Jāaizpilda lauks %s." #~ msgid "" #~ "The field 'Customer' is required, please complete it to validate the " #~ "Customer Invoice." #~ msgstr "" #~ "Lauks \"Klients\" ir obligāts, lūdzu, aizpildiet to, lai apstiprinātu " #~ "klienta rēķinu." #~ msgid "" #~ "The following error prevented '%s' QR-code to be generated though it was " #~ "detected as eligible: " #~ msgstr "" #~ "Šāda kļūda neļāva ģenerēt \"%s\" QR-kodu, lai gan tas tika atzīts par " #~ "atbilstošu: " #~ msgid "" #~ "The following regular expression is invalid to create a partner mapping: " #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Lai izveidotu partneru kartēšanu, nederīga ir šāda regulārā izteiksme: %s" #~ msgid "The foreign fiscal position for which this external value is made." #~ msgstr "" #~ "Ārvalstu fiskālā pozīcija, attiecībā uz kuru ir izveidota šī ārējā " #~ "vērtība." #~ msgid "" #~ "The invoice already contains lines, it was not updated from the " #~ "attachment." #~ msgstr "" #~ "Rēķinā jau ir iekļautas rindas, tas netika atjaunināts no pielikuma." #~ msgid "The invoice is not a draft, it was not updated from the attachment." #~ msgstr "Rēķins nav projekts, tas nav atjaunināts no pielikuma." #~ msgid "" #~ "The mapping uses regular expressions.\n" #~ "- To Match the text at the beginning of the line (in label or notes), " #~ "simply fill in your text.\n" #~ "- To Match the text anywhere (in label or notes), put your text " #~ "between .*\n" #~ " e.g: .*N°48748 abc123.*" #~ msgstr "" #~ "Kartēšanā tiek izmantotas regulārās izteiksmes.\n" #~ "- Lai saskaņotu tekstu rindas sākumā (etiķetē vai piezīmēs), vienkārši " #~ "aizpildiet tekstu.\n" #~ "- Lai saskaņotu tekstu jebkurā vietā (etiķetē vai piezīmēs), ievietojiet " #~ "tekstu starp .*\n" #~ " piemēram: .*N°48748 abc123.*" #~ msgid "" #~ "The reconciliation model will only be applied to the selected customer/" #~ "vendor categories." #~ msgstr "" #~ "Saskaņošanas modelis tiks piemērots tikai atlasītajām klientu/piegādātāju " #~ "kategorijām." #~ msgid "" #~ "The reconciliation model will only be applied to the selected transaction " #~ "type:\n" #~ " * Amount Received: Only applied when receiving an amount.\n" #~ " * Amount Paid: Only applied when paying an amount.\n" #~ " * Amount Paid/Received: Applied in both cases." #~ msgstr "" #~ "Saskaņošanas modelis tiks piemērots tikai izvēlētajam darījuma veidam:\n" #~ " * Saņemtā summa: Piemēro tikai tad, ja saņemta summa.\n" #~ " * Samaksātā summa: Piemēro tikai tad, ja tiek maksāta summa.\n" #~ " * Summa samaksāta/saņemta: Piemēro abos gadījumos." #~ msgid "" #~ "The reconciliation model will only be applied when a customer/vendor is " #~ "set." #~ msgstr "" #~ "Saskaņošanas modelis tiks piemērots tikai tad, ja ir iestatīts klients/" #~ "piegādātājs." #~ msgid "" #~ "The reconciliation model will only be applied when the label:\n" #~ " * Contains: The proposition label must contains this string (case " #~ "insensitive).\n" #~ " * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n" #~ " * Match Regex: Define your own regular expression." #~ msgstr "" #~ "Saskaņošanas modelis tiks piemērots tikai tad, ja etiķete:\n" #~ " * Satur: Piedāvājuma etiķetei jāietver šī virkne (maznozīmīgi, ja " #~ "netiek ņemti vērā mazie un lielie burti).\n" #~ " * Nesatur: \"Satur\" noliegums.\n" #~ " * Atbilst regeksam: Regulārā izteiksme: Definējiet savu regulāro " #~ "izteiksmi." #~ msgid "" #~ "The reconciliation model will only be applied when the note:\n" #~ " * Contains: The proposition note must contains this string (case " #~ "insensitive).\n" #~ " * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n" #~ " * Match Regex: Define your own regular expression." #~ msgstr "" #~ "Saskaņošanas modelis tiks piemērots tikai tad, ja piezīme:\n" #~ " * Satur: Piedāvājuma piezīmē jāietver šī virkne (maznozīmīgi, ja " #~ "netiek ņemti vērā mazie un lielie burti).\n" #~ " * Nesatur: \"Satur\" noliegums.\n" #~ " * Match Regex: Regulārā izteiksme: Definējiet savu regulāro " #~ "izteiksmi." #~ msgid "" #~ "The reconciliation model will only be applied when the transaction type:\n" #~ " * Contains: The proposition transaction type must contains this " #~ "string (case insensitive).\n" #~ " * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n" #~ " * Match Regex: Define your own regular expression." #~ msgstr "" #~ "Saskaņošanas modelis tiks piemērots tikai tad, ja darījuma veids:\n" #~ " * Satur: Ierosinājuma darījuma tipam jāsatur šī virkne " #~ "(maznozīmīgi).\n" #~ " * Nesatur: \"Satur\" noliegums.\n" #~ " * Match Regex: Regulārā izteiksme: Definējiet savu regulāro " #~ "izteiksmi." #~ msgid "The recurrence will end on" #~ msgstr "Atkārtošanās beigsies" #~ msgid "" #~ "The sum of total residual amount propositions and the statement line " #~ "amount allowed gap type." #~ msgstr "" #~ "Kopējās atlikušās summas piedāvājumu summas un izraksta rindas summas " #~ "atļautā starpība." #~ msgid "" #~ "The sum of total residual amount propositions matches the statement line " #~ "amount under this amount/percentage." #~ msgstr "" #~ "Kopējās atlikušās summas priekšlikumu summa atbilst izraksta rindas " #~ "summai saskaņā ar šo summu/procentuālo daļu." #~ msgid "These taxes are set in any new product created." #~ msgstr "Šie nodokļi tiek iestatīti visos jaunizveidotajos produktos." #~ msgid "" #~ "This account will be used instead of the default one as the payable " #~ "account for the current partner" #~ msgstr "Konts tiks izmantots noklusējuma izdevumu konta vietā partnerim" #~ msgid "" #~ "This account will be used instead of the default one as the receivable " #~ "account for the current partner" #~ msgstr "" #~ "Konts tiks izmantots noklusējuma konta vietā, kā partnera ieņēmumu konts" #~ msgid "" #~ "This dummy field lets us use another search method on the field " #~ "'name'.This allows more freedom on how to search the 'name' compared to " #~ "'filter_domain'.See '_search_name' and '_parse_name_search' for why this " #~ "is not possible with 'filter_domain'." #~ msgstr "" #~ "Šis fiktīvais lauks ļauj mums izmantot citu meklēšanas metodi laukam " #~ "'name'.Tas dod lielāku brīvību, kā meklēt laukā 'name', salīdzinot ar " #~ "'filter_domain'.Skatiet '_search_name' un '_parse_name_search', lai " #~ "uzzinātu, kāpēc tas nav iespējams ar 'filter_domain'." #~ msgid "" #~ "This matching rule is used when the user is not certain of all the " #~ "information of the counterpart." #~ msgstr "" #~ "Šo saskaņošanas noteikumu izmanto, ja lietotājs nav pārliecināts par visu " #~ "informāciju par partneri." #~ msgid "" #~ "This move is configured to be posted automatically at the accounting date:" #~ msgstr "" #~ "Šis pārcelšanās ir konfigurēts tā, lai grāmatojums tiktu veikts " #~ "automātiski grāmatvedības datumā:" #~ msgid "" #~ "This payment term will be used instead of the default one for purchase " #~ "orders and vendor bills" #~ msgstr "" #~ "Šis maksājuma termiņs tiks izmantots noklusējuma termiņa vietā pirkšanas " #~ "pasūtījumiem un piegādātāju pavadzīmēm" #~ msgid "" #~ "This payment term will be used instead of the default one for sales " #~ "orders and customer invoices" #~ msgstr "" #~ "Šis maksājuma termiņš tiks izmantots pārdošanas pasūtījumu un klientu " #~ "rēķinu noklusējuma termiņa vietā" #~ msgid "" #~ "This wizard will validate all journal entries selected. Once journal " #~ "entries are validated, you can not update them anymore." #~ msgstr "" #~ "Šis veidnis apstiprinās visus atlasītos žurnāla ierakstus. Kad žurnāla " #~ "ieraksti ir apstiprināti, tos vairs nevar atjaunināt." #~ msgid "To Check" #~ msgstr "Lai pārbaudītu" #~ msgid "Transaction Type Parameter" #~ msgstr "Darījuma tipa parametrs" #~ msgid "Type a message..." #~ msgstr "Rakstīt ziņojumu..." #~ msgid "UP" #~ msgstr "DARBOJAS" #~ msgid "Unit of Measure" #~ msgstr "Mērvienība" #~ msgid "Unpaid Invoices" #~ msgstr "Neapmaksātie Rēķini" #~ msgid "Unposted Entries" #~ msgstr "Negrāmatoti ieraksti" #~ msgid "Unreconcile Transactions" #~ msgstr "Atcelt grāmatojumu saskaņošanu" #~ msgid "Untaxed Total" #~ msgstr "Untaxed Total" #~ msgid "UoM" #~ msgstr "Mērv" #~ msgid "Uploading error" #~ msgstr "Augšupielādes kļūda" #~ msgid "Use Specific Journal" #~ msgstr "Izmantot specifisku žurnālu" #~ msgid "Use Storno accounting" #~ msgstr "Izmantot Storno grāmatvedību" #~ msgid "Use template" #~ msgstr "Izmantot ziņojuma veidni" #~ msgid "Vendor Taxes" #~ msgstr "Piegādātāja nodokļi" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Brīdinājums" #~ msgid "Warning for %s" #~ msgstr "Warning for %s" #~ msgid "Warning on the Invoice" #~ msgstr "Brīdinājums uz rēķina" #~ msgid "Warnings in Invoices" #~ msgstr "Brīdinājumi rēķinos" #~ msgid "" #~ "When the purchase receipt is confirmed, you can record the\n" #~ " vendor payment related to this purchase receipt." #~ msgstr "" #~ "Kad pirkuma kvīts ir apstiprināta, Jūs varat reģistrēt\n" #~ " piegādātāja maksājumu saistīto ar šo pirkuma kvīti." #~ msgid "" #~ "When the sale receipt is confirmed, you can record the customer\n" #~ " payment related to this sales receipt." #~ msgstr "" #~ "Kad pārdošanas kvīts ir apstiprināta, varat reģistrēt klienta\n" #~ " ar šo pārdošanas kvīti saistīto maksājumu." #~ msgid "" #~ "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " #~ "associated partner" #~ msgstr "Iespējams atzīmēt šo kontējumu kā diskutējamu ar saistīto partneri" #~ msgid "" #~ "You can not delete payment terms as other records still reference it. " #~ "However, you can archive it." #~ msgstr "" #~ "Maksājumu termiņus nevar dzēst, jo uz tiem joprojām atsaucas citi " #~ "ieraksti. Tomēr to var arhivēt." #~ msgid "" #~ "You can only change the period/account for items that are not yet " #~ "reconciled." #~ msgstr "" #~ "Periodu/kontu var mainīt tikai tiem posteņiem, kas vēl nav saskaņoti." #~ msgid "You can only change the period/account for posted journal items." #~ msgstr "Periodu/kontu var mainīt tikai iegrāmatotajiem žurnāla posteņiem." #~ msgid "You can only reconcile posted entries." #~ msgstr "Saskaņot var tikai publicētos ierakstus." #~ msgid "You can only reverse posted moves." #~ msgstr "Jūs varat tikai mainīt publicētos gājienus." #~ msgid "" #~ "You can't register a payment because there is nothing left to pay on the " #~ "selected journal items." #~ msgstr "" #~ "Jūs nevarat reģistrēt maksājumu, jo par izvēlētajiem žurnāla posteņiem " #~ "nav atlikuši nekādi maksājumi." #~ msgid "You cannot use a deprecated account." #~ msgstr "Nevarat izmantot novecojušu kontu." #~ msgid "" #~ "You cannot use this account (%s) in this journal, check the field " #~ "'Allowed Journals' on the related account." #~ msgstr "" #~ "Šajā žurnālā nevar izmantot šo kontu (%s), pārbaudiet saistītā konta " #~ "lauku \"Atļautie žurnāli\"." #~ msgid "" #~ "You cannot use this account (%s) in this journal, check the section " #~ "'Control-Access' under tab 'Advanced Settings' on the related journal." #~ msgstr "" #~ "Šajā žurnālā nevar izmantot šo kontu (%s), pārbaudiet saistītā žurnāla " #~ "cilnes \"Papildu iestatījumi\" sadaļu \"Kontrole-pieeja\"." #~ msgid "You need to add a line before posting." #~ msgstr "Pirms publicēšanas jums ir jāpievieno rinda." #~ msgid "auto-posting enabled. Next accounting date:" #~ msgstr "iespējota automātiskā publicēšana. Nākamais uzskaites datums:" #~ msgid "e.g. Customer Invoices" #~ msgstr "piemēram, klientu rēķini" #~ msgid "in amount" #~ msgstr "summā" #~ msgid "in percentage" #~ msgstr "procentos" #~ msgid "name" #~ msgstr "name" #~ msgid "to check" #~ msgstr "lai pārbaudītu"