# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * spreadsheet_account # # "Tiffany Chang (tic)" , 2025. # "Dylan Kiss (dyki)" , 2025. # "Noemi Pla Garcia (nopl)" , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-25 18:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-31 10:16+0000\n" "Last-Translator: \"Noemi Pla Garcia (nopl)\" \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/plugins/accounting_plugin.js:0 msgid "%s is not a valid year." msgstr "%s no es un año validado" #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js:0 msgid "" "'%s' is not a valid period. Supported formats are \"21/12/2022\", " "\"Q1/2022\", \"12/2022\", and \"2022\"." msgstr "" "'%s' no es un periodo validado. Los formatos de soportes son " "\"21/12/2022\", \"Q1/2022\", \"12/2022\", y \"2022\"" #. module: spreadsheet_account #: model:ir.model,name:spreadsheet_account.model_account_account msgid "Account" msgstr "Cuenta" #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/account_group_auto_complete.js:0 msgid "Bank and Cash" msgstr "Banco y efectivo" #. module: spreadsheet_account #. odoo-python #: code:addons/spreadsheet_account/models/account.py:0 msgid "Cell Audit" msgstr "Auditoría de la celda" #. module: spreadsheet_account #: model:ir.model,name:spreadsheet_account.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Compañías" #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/account_group_auto_complete.js:0 msgid "Cost of Revenue" msgstr "Coste de ingresos" #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/account_group_auto_complete.js:0 msgid "Credit Card" msgstr "Tarjeta de crédito" #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/account_group_auto_complete.js:0 msgid "Current Assets" msgstr "Activos corrientes" #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/account_group_auto_complete.js:0 msgid "Current Liabilities" msgstr "Pasivos corrientes" #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/account_group_auto_complete.js:0 msgid "Current Year Earnings" msgstr "Ganancias del año actual" #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/account_group_auto_complete.js:0 msgid "Depreciation" msgstr "Depreciación" #. module: spreadsheet_account #: model:ir.model.fields,field_description:spreadsheet_account.field_account_account__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:spreadsheet_account.field_res_company__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nombre para mostrar" #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/account_group_auto_complete.js:0 msgid "Equity" msgstr "Capital" #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/account_group_auto_complete.js:0 msgid "Expenses" msgstr "Gastos" #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/account_group_auto_complete.js:0 msgid "Fixed Assets" msgstr "Activos fijos" #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js:0 msgid "Get the total balance for the specified account(s) and period." msgstr "" "Obtenga el saldo total para la(s) cuenta(s) especificada(s) y el periodo." #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js:0 msgid "Get the total credit for the specified account(s) and period." msgstr "" "Obtenga el crédito total para la(s) cuenta(s) especificada(s) y el periodo." #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js:0 msgid "Get the total debit for the specified account(s) and period." msgstr "" "Obtenga el débito total para la(s) cuenta(s) especificada(s) y el periodo." #. module: spreadsheet_account #: model:ir.model.fields,field_description:spreadsheet_account.field_account_account__id #: model:ir.model.fields,field_description:spreadsheet_account.field_res_company__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/account_group_auto_complete.js:0 msgid "Income" msgstr "Ingreso" #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/account_group_auto_complete.js:0 msgid "Non-current Assets" msgstr "Activos no corrientes" #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/account_group_auto_complete.js:0 msgid "Non-current Liabilities" msgstr "Pasivos no corrientes" #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/account_group_auto_complete.js:0 msgid "Off-Balance Sheet" msgstr "Fuera del balance de situación" #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js:0 msgid "Offset applied to the years." msgstr "Desplazamiento aplicado a los años." #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/account_group_auto_complete.js:0 msgid "Other Income" msgstr "Otros ingresos" #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/account_group_auto_complete.js:0 msgid "Payable" msgstr "Por pagar" #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/account_group_auto_complete.js:0 msgid "Prepayments" msgstr "Prepagos" #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/account_group_auto_complete.js:0 msgid "Receivable" msgstr "Por cobrar" #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js:0 msgid "Return the balance of accounts for the specified tag(s) and period" msgstr "" "Devolver el saldo de las cuentas para las etiquetas y el período " "especificados" #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js:0 msgid "Return the partner balance for the specified account(s) and period" msgstr "" "Devuelve el saldo del contacto para la(s) cuenta(s) especificada(s) y el " "periodo." #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js:0 msgid "Return the residual amount for the specified account(s) and period" msgstr "" "Devuelve el importe residual para la(s) cuenta(s) especificada(s) y el " "periodo." #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js:0 msgid "Returns the account codes of a given group." msgstr "Devuelve los códigos de cuenta del grupo indicado." #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js:0 msgid "" "Returns the ending date of the fiscal year encompassing the provided date." msgstr "" "Devuelve la fecha final del ejercicio fiscal englobando la fecha prevista." #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js:0 msgid "" "Returns the starting date of the fiscal year encompassing the provided date." msgstr "" "Devolver la fecha inical del ejercicio fiscal englobando la fecha prevista." #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/index.js:0 msgid "See records" msgstr "Ver registros" #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js:0 msgid "Set to TRUE to include unposted entries." msgstr "Establecer como TRUE para incluir las entradas no publicadas." #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/plugins/accounting_plugin.js:0 msgid "The balance for given account tag could not be computed." msgstr "No se pudo calcular el saldo de la etiqueta de cuenta indicada." #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/plugins/accounting_plugin.js:0 msgid "The balance for given partners could not be computed." msgstr "No se ha podido calcular el saldo para contactos determinados" #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/plugins/accounting_plugin.js:0 msgid "The company fiscal year could not be found." msgstr "No se pudo encontrar el ejercicio fiscal de la compañia." #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js:0 msgid "The company to target (Advanced)." msgstr "La compañia objetivo (avanzado)." #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js:0 msgid "The company." msgstr "La compañía." #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js:0 msgid "" "The date range. Supported formats are \"21/12/2022\", \"Q1/2022\", " "\"12/2022\", and \"2022\"." msgstr "" "El intervalo de fechas. Los formatos compatibles son \"21/12/2022\", " "\"Q1/2022\", \"12/2022\" y \"2022\"." #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js:0 msgid "The day from which to extract the fiscal year end." msgstr "El día a partir del cual extraer el fin del ejercicio fiscal." #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js:0 msgid "The day from which to extract the fiscal year start." msgstr "El día a partir del cual extraer el inicio del ejercicio fiscal." #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js:0 msgid "The partner ids (separated by a comma)." msgstr "Los IDs del contacto (se separan con una coma)." #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js:0 msgid "The prefix of the accounts." msgstr "El prefijo de las cuentas." #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js:0 msgid "" "The prefix of the accounts. If none provided, all receivable and payable " "accounts will be used." msgstr "" "El prefijo de las cuentas. Si no se indica ninguno, se utilizarán todas las " "cuentas por cobrar y por pagar." #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/plugins/accounting_plugin.js:0 msgid "The residual amount for given accounts could not be computed." msgstr "No se ha podido calcular el importe residual para cuentas determinadas" #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js:0 msgid "The tag ids (separated by a comma)." msgstr "Los identificadores de etiqueta (separados por una coma)." #. module: spreadsheet_account #. odoo-javascript #: code:addons/spreadsheet_account/static/src/accounting_functions.js:0 msgid "The technical account type (possible values are: %s)." msgstr "El tipo de cuenta técnico (valores posibles: %s)."