# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * stock_account # # Translators: # Tommi Rintala , 2022 # Topi Aura , 2022 # Atte Isopuro , 2022 # Eino Mäkitalo , 2022 # Kari Lindgren , 2022 # Joni Winsten, 2022 # Jussi Lehto , 2022 # Tuomas Lyyra , 2022 # Mikko Närjänen , 2022 # Veikko Väätäjä , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Miku Laitinen , 2022 # Tuomo Aura , 2022 # Jarmo Kortetjärvi , 2023 # Ossi Mantylahti , 2023 # "Tiffany Chang (tic)" , 2025. # Weblate , 2025. # Saara Hakanen , 2025, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 18:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-20 09:20+0000\n" "Last-Translator: Saara Hakanen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/stock_quant.py:0 msgid " [Accounted on %s]" msgstr " [Kirjattu %s]" #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/stock_lot.py:0 msgid "%(lot)s price update from %(old_price)s to %(new_price)s by %(user)s" msgstr "" "%(user)s päivitti %(lot)s hinnan vanhasta %(old_price)s uuteen hintaan %" "(new_price)s" #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0 msgid "%(quantity)s %(uom)s at product's cost" msgstr "%(quantity)s %(uom)s tuotteen hinnalla" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document msgid "6.00" msgstr "6.00" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document msgid "Product" msgstr "Tuote" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document msgid "Quantity" msgstr "Määrä" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document msgid "SN/LN" msgstr "Sarja- tai eränumero" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__avco_value msgid "AVCO Value" msgstr "AVCO-arvo" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_account_account msgid "Account" msgstr "Tili" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_account_chart_template msgid "Account Chart Template" msgstr "Tilikarttamalli" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_inventory_adjustment_name__accounting_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__accounting_date msgid "Accounting Date" msgstr "Kirjauspäivä" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_location_form_inherit msgid "Accounting Information" msgstr "Kirjanpitotiedot" #. module: stock_account #. odoo-javascript #: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.js:0 #: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.xml:0 msgid "Accrual" msgstr "Kertymä" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form msgid "" "Add additional cost (transport, customs, ...) in the value of the product." msgstr "Lisää lisäkustannukset (kuljetus, tulli, ...) tuotteen arvoon." #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__quantity msgid "Added Quantity" msgstr "Lisätty määrä" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__added_value msgid "Added Value" msgstr "Lisäarvo" #. module: stock_account #: model:ir.actions.act_window,name:stock_account.product_value_action #: model:ir.actions.server,name:stock_account.stock_move_action_adjust_valuation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_value_form_view msgid "Adjust Valuation" msgstr "Säädä arvostusta" #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0 msgid "Adjust Valuation: %(product)s" msgstr "Muokkaa arvonmääritystä: %(product)s" #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0 msgid "Adjusted on %(date)s by %(user)s" msgstr "%(user)s muokkasi %(date)s" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_res_config_settings__module_stock_landed_costs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form msgid "" "Affect landed costs on reception operations and split them among products to " "update their cost price." msgstr "" "Vaikuta vastaanottotoiminnan maihintuontikustannuksiin ja jaa ne tuotteiden " "kesken niiden omakustannushinnan päivittämiseksi." #. module: stock_account #. odoo-javascript #: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/filters/filter_warehouses.xml:0 msgid "All Warehouses" msgstr "Kaikki varastot" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Kustannuspaikka" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__analytic_account_line_ids msgid "Analytic Account Line" msgstr "Kustannuspaikka" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_account_analytic_plan msgid "Analytic Plans" msgstr "Analyyttiset suunnitelmat" #. module: stock_account #. odoo-javascript #: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/filters/filter_date.xml:0 msgid "As of" msgstr "Alkaen" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_account_account__account_stock_variation_id #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__account_stock_variation_id msgid "" "At closing, register the inventory variation of the period into a specific " "account" msgstr "" "Kirjaa kauden varastoinnin muutos tietylle tilille sulkemisen yhteydessä" #. module: stock_account #. odoo-javascript #: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/filters/filter_date.xml:0 msgid "At the date of" msgstr "Päivämääränä" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__avg_cost #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__avg_cost msgid "Average Cost" msgstr "Keskimääräinen kustannus" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_cost_method__average #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_template__cost_method__average #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__cost_method__average #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__stock_quant__cost_method__average msgid "Average Cost (AVCO)" msgstr "Keskimääräiset kustannukset (AVCO)" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document msgid "BC46282798" msgstr "BC46282798" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document msgid "Bacon" msgstr "Pekoni" #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0 msgid "Closing: Location Reclassification - [%(account)s]" msgstr "Sulkeminen: Sijainnin uudelleenluokittelu - [%(account)s]" #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0 msgid "Closing: Stock Variation Global for company [%(company)s]" msgstr "Tilinpäätös: Kokonaisvarastojen muutos yritykselle [%(company)s]" #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0 msgid "Closing: Stock Variation Over Period" msgstr "Sulkeminen: Varastovaihtelu jakson aikana" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move_line__cogs_origin_id msgid "Cogs Origin" msgstr "Cogs Alkuperä" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Yritykset" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__company_id msgid "Company" msgstr "Yritys" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__company_currency_id msgid "Company Currency" msgstr "Yrityksen valuutta" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__computed_value_description #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__value_computed_justification msgid "Computed Value Description" msgstr "Lasketun arvon kuvaus" #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0 msgid "" "Computed value: %(value)s\n" "%(description)s" msgstr "" "Laskettu arvo: %(value)s\n" "%(description)s" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Asetukset" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__standard_price msgid "Cost" msgstr "Kustannushinta" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__cost_method #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__cost_method #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__cost_method #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__cost_method msgid "Cost Method" msgstr "Kustannusmenetelmä" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_location_form_inherit msgid "Cost of Production" msgstr "Tuotantokustannukset" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_cost_method msgid "Costing Method" msgstr "Arvotuskäytäntö" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_account_account__account_stock_expense_id msgid "" "Counterpart used at closing for accounting adjustments to inventory " "valuation." msgstr "" "Varaston arvonmäärityksen krjanpitomuutosten päätökseen käytettävä " "vastakappale." #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking_type__country_code msgid "Country Code" msgstr "Maatunnus" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__create_uid msgid "Created by" msgstr "Luonut" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__create_date msgid "Created on" msgstr "Luotu" #. module: stock_account #. odoo-javascript #: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/line/line.xml:0 msgid "Credit" msgstr "Kredit" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__currency_id msgid "Currency" msgstr "Valuutta" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__current_value msgid "Current Value" msgstr "Nykyinen arvo" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__current_value_description msgid "Current Value Description" msgstr "Tämänhetkisen arvon kuvaus" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__current_value_details msgid "Current Value Details" msgstr "Tämänhetkisen arvon tiedot" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__inventory_period__daily msgid "Daily" msgstr "Päivittäin" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__date #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__date msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_inventory_adjustment_name__accounting_date #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_quant__accounting_date msgid "" "Date at which the accounting entries will be created in case of automated " "inventory valuation. If empty, the inventory date will be used." msgstr "" "Kirjanpidon kirjausten luomispäivä, jos kyseessä on automaattinen varaston " "arvonmääritys. Jos tyhjä, käytetään inventaariopäivää." #. module: stock_account #. odoo-javascript #: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/line/line.xml:0 msgid "Debit" msgstr "Debit" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__description #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__description msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices" msgstr "Erä- ja sarjanumeroiden näyttäminen laskuissa" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_account__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_analytic_account__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_analytic_plan__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_chart_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_account_stock_valuation_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_forecasted_product_product__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_inventory_adjustment_name__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_return_picking_line__display_name msgid "Display Name" msgstr "Näyttönimi" #. module: stock_account #: model:res.groups,name:stock_account.group_lot_on_invoice msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices" msgstr "Sarja- ja eränumeron näyttäminen laskuissa" #. module: stock_account #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/stock_account/report/stock_valuation_report.py:0 #: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.xml:0 msgid "Ending Stock" msgstr "Loppuvarasto" #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0 msgid "Everything is correctly closed" msgstr "Kaikki on suljettu oikein" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_account__account_stock_expense_id msgid "Expense Account" msgstr "Kulutili" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_location__valuation_account_id msgid "" "Expense account used to re-qualify products removed from stock and sent to " "this location" msgstr "" "Kulutili, jota käytetään varastosta poistettujen ja tähän sijaintiin " "lähetettyjen tuotteiden uudelleenkelpoistamiseen" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_cost_method__fifo #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_template__cost_method__fifo #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__cost_method__fifo #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__stock_quant__cost_method__fifo msgid "First In First Out (FIFO)" msgstr "First In First Out (FIFO)" #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/product_value.py:0 msgid "For %(quantity)s %(uom)s (%(price_unit)s per %(uom)s)" msgstr "%(quantity)s %(uom)s:lle (%(price_unit)s per %(uom)s)" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_account_form msgid "For Perpetual Continental Only" msgstr "Vain jatkuvalle Continental -kirjanpidolle" #. module: stock_account #. odoo-javascript #: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/buttons_bar/buttons_bar.xml:0 msgid "Generate Entry" msgstr "Luo kirjaus" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_account__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_analytic_account__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_analytic_plan__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_chart_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_account_stock_valuation_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_forecasted_product_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_inventory_adjustment_name__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_return_picking_line__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__anglo_saxon_accounting msgid "" "If checked, the product will be valued using the Anglo-Saxon accounting " "method." msgstr "" "Jos valittuna, tuotteen arvo määritetään anglosaksisen kirjanpitomenetelmän " "mukaisesti." #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product__lot_valuated #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_template__lot_valuated #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_lot__lot_valuated msgid "If checked, the valuation will be specific by Lot/Serial number." msgstr "" "Jos valintaruutu on valittuna, arvonmääritys tapahtuu erän tai sarjanumeron " "mukaan." #. module: stock_account #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/stock_account/report/stock_valuation_report.py:0 #: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.xml:0 msgid "Initial Balance" msgstr "Alkusaldo" #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/stock_location.py:0 msgid "Invalid search operator or value" msgstr "Virheellinen hakuoperaattori tai arvo" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_inventory_adjustment_name msgid "Inventory Adjustment Reference / Reason" msgstr "Varaston oikaisun viite / syy" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_location msgid "Inventory Locations" msgstr "Inventaariopaikat" #. module: stock_account #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/stock_account/report/stock_valuation_report.py:0 #: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.js:0 #: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.xml:0 msgid "Inventory Loss" msgstr "Varastohävikki" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__inventory_period msgid "Inventory Period" msgstr "Varastointijakso" #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/account_chart_template.py:0 #: model:ir.actions.client,name:stock_account.action_report_stock_valuation #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_valuation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form_stock msgid "Inventory Valuation" msgstr "Varastonarvostus" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__is_dropship msgid "Is Dropship" msgstr "On suoratoimitus" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__is_in msgid "Is Incoming (valued)" msgstr "On saapuva (arvotettu)" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__is_out msgid "Is Outgoing (valued)" msgstr "On lähtevä (arvotettu)" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__is_valued msgid "Is Valued" msgstr "On arvotettu" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__is_valued_internal msgid "Is valued inside the company" msgstr "On arvotettu yrityksen sisäisesti" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__is_valued_external msgid "Is valued outside the company" msgstr "On arvotettu yrityksen ulkopuolisesti" #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0 msgid "" "It exists closing entries after the selected date. Cancel them before " "generate an entry prior to them" msgstr "" "Valitun päivämäärän jälkeen on olemassa tilinpäätöskirjauksia. Peruuta ne " "ennen niitä edeltävän kirjauksen luomista" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Päiväkirjan kirjaus" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Kirjausrivi" #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0 msgid "Journal Items" msgstr "Kirjausrivit" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__justification msgid "Justification" msgstr "Oikeutus" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings__module_stock_landed_costs msgid "Landed Costs" msgstr "Läh. kokonaiskulu" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Viimeksi päivittänyt" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Viimeksi päivitetty" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_location_form_inherit msgid "Loss Account" msgstr "Tappiotili" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__lot_id msgid "Lot" msgstr "Erä" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_lot msgid "Lot/Serial" msgstr "Erä/sarja" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form msgid "Lots & Serial numbers will appear on the invoice" msgstr "Erä- ja sarjanumerot näkyvät laskussa" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__inventory_period__manual msgid "Manual" msgstr "Manuaalinen" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__value_manual msgid "Manual Value" msgstr "Manuaalinen arvo" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__inventory_period__monthly msgid "Monthly" msgstr "Kuukausittain" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__move_id msgid "Move" msgstr "Siirto" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_value_form_view msgid "New Value" msgstr "Uusi arvo" #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0 msgid "Only is set (= True) is supported in search for remaining_qty." msgstr "Vain asetus (= True) on tuettu remaining_qty -haussa." #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 msgid "" "Only the value 'periodic' and 'real_time' are accepted to search on " "valuation field." msgstr "Arvostuskentässä voi hakea vain arvoja 'jaksoittainen' ja 'real_time'." #. module: stock_account #. odoo-javascript #: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/filters/filter_options.xml:0 msgid "Options" msgstr "Vaihtoehdot" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_valuation__periodic #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_template__valuation__periodic #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__inventory_valuation__periodic msgid "Periodic (at closing)" msgstr "Jaksottainen (suljettaessa)" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_valuation msgid "" "Periodic: The accounting entries are suggested manually in the inventory " "valuation report.\n" " Perpetual: An accounting entry is automatically created to value the " "inventory when a product is billed or invoiced.\n" " " msgstr "" "Jaksottainen: Kirjanpidon kirjauksia ehdotetaan manuaalisesti varastoinnin " "arvostusraportissa.\n" " Jatkuva: Kirjanpidon kirjaus luodaan automaattisesti varaston " "arvostamiseksi, kun tuote laskutetaan.\n" " " #. module: stock_account #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_valuation__real_time #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_template__valuation__real_time #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__inventory_valuation__real_time msgid "Perpetual (at invoicing)" msgstr "Jatkuva (laskutettaessa)" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_picking_type msgid "Picking Type" msgstr "Keräilyn tyyppi" #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0 msgid "Please set the Journal for Inventory Valuation in the settings." msgstr "Määritä asetuksissa päiväkirja varaston arvonmääritykselle." #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0 msgid "" "Please set the Valuation Account for Inventory Valuation in the settings." msgstr "Määritä asetuksissa arvostustili varaston arvonmääritykselle." #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_price_difference_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__property_price_difference_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__property_price_difference_account_id msgid "Price Difference Account" msgstr "Hintaerotuksen tili" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__price_unit msgid "Price Unit" msgstr "Yksikköhinta" #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 msgid "Price update from %(old_price)s to %(new_price)s by %(user)s" msgstr "" "%(user)s päivitti vanhan hinnan %(old_price)s uudeksi hinnaksi %(new_price)s" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__product_id msgid "Product" msgstr "Tuote" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_product_category msgid "Product Category" msgstr "Tuoteryhmä" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" msgstr "Tuotteiden siirrot (Stock Move Line)" #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/stock_quant.py:0 msgid "Product Quantity Confirmed" msgstr "Tuotteen määrä vahvistettu" #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/stock_quant.py:0 msgid "Product Quantity Updated" msgstr "Tuotteen määrä on päivitetty" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_product_value #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__stock_avco_report__res_model_name__product_value msgid "Product Value" msgstr "Tuotteen arvo" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Tuotevariaatio" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__account_production_wip_account_id msgid "Production WIP Account" msgstr "Tuotannon WIP-tili" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__account_production_wip_overhead_account_id msgid "Production WIP Overhead Account" msgstr "Tuotannon WIP-yleiskustannustili" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_quant msgid "Quants" msgstr "Määrät" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__reference msgid "Reference" msgstr "Viite" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_move_search msgid "Remaining" msgstr "Jäljellä" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__remaining_qty msgid "Remaining Quantity" msgstr "Jäljellä oleva määrä" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__remaining_value msgid "Remaining Value" msgstr "Jäljellä oleva arvo" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__res_model_name msgid "Resource Model Name" msgstr "Resurssimallin nimi" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_return_picking_line msgid "Return Picking Line" msgstr "Palauta poimintalinja" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_inventory_adjustment_name__should_show_accounting_date msgid "Should Show Accounting Date" msgstr "Pitäisi näyttää kirjanpitopäivä" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__standard_price #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_cost_method__standard #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_template__cost_method__standard #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__res_company__cost_method__standard #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__stock_quant__cost_method__standard msgid "Standard Price" msgstr "Normaalihinta" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_cost_method msgid "" "Standard Price: The products are valued at their standard cost defined on " "the product.\n" " Average Cost (AVCO): The products are valued at weighted average " "cost.\n" " First In First Out (FIFO): The products are valued supposing those " "that enter the company first will also leave it first.\n" " " msgstr "" "Vakiohinta: Tuotteet arvostetaan tuotteelle määriteltyyn " "vakiokustannukseen.\n" " Keskimääräiset kustannukset (AVCO): Tuotteet arvostetaan " "painotettuun keskihintaan.\n" " First In First Out (FIFO): Tuotteet arvostetaan olettaen, että " "tuotteet, jotka tulevat yritykseen ensimmäisenä, myös poistuvat sieltä " "ensimmäisenä.\n" " " #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_avco_report msgid "Stock AVCO Justifier" msgstr "Varaston keskihinnan perusta" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form msgid "Stock Account" msgstr "Varastotili" #. module: stock_account #: model:ir.actions.server,name:stock_account.ir_cron_post_stock_valuation_ir_actions_server msgid "Stock Account: Inventory Valuation Closing" msgstr "Varastotili: Varastoarvostuksen tilinpäätös" #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/res_company.py:0 msgid "Stock Closing" msgstr "Varastotilinpäätös" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_stock_journal #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__account_stock_journal_id msgid "Stock Journal" msgstr "Varastopäiväkirja" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_move #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_bank_statement_line__stock_move_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move__stock_move_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__stock_avco_report__res_model_name__stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Varastosiirto" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_forecasted_product_product msgid "Stock Replenishment Report" msgstr "Varaston täydennyksen raportti" #. module: stock_account #. odoo-javascript #: code:addons/stock_account/static/src/stock_account_forecasted/forecasted_header.js:0 #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_account_stock_valuation_report msgid "Stock Valuation" msgstr "Varaston arvostus" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_stock_valuation_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__account_stock_valuation_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__valuation_account_id msgid "Stock Valuation Account" msgstr "Varaston arvostustili" #. module: stock_account #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/stock_account/report/stock_valuation_report.py:0 #: code:addons/stock_account/static/src/stock_valuation/stock_valuation_report.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form msgid "Stock Variation" msgstr "Varastovaihtelu" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__account_stock_variation_id msgid "Stock Variation Account" msgstr "Varastovaihtelutili" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product__company_currency_id msgid "" "Technical field to correctly show the currently selected company's currency " "that corresponds to the totaled value of the product's valuation layers" msgstr "" "Tekninen kenttä näyttää oikein valitun yrityksen valuutan, joka vastaa " "tuotteen arviointikerrosten yhteenlaskettua arvoa" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_picking__country_code #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_picking_type__country_code msgid "" "The ISO country code in two chars. \n" "You can use this field for quick search." msgstr "" "Kaksikirjaiminen ISO-maaatunnus. \n" "Voit hakea tämän kentän avulla nopeasti." #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_value__current_value #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_move__value msgid "The current value of the move. It's zero if the move is not valued." msgstr "Siirron nykyinen arvo. Se on nolla, jos siirtoa ei ole arvotettu." #. module: stock_account #. odoo-javascript #: code:addons/stock_account/static/src/fields/boolean_confirm.js:0 msgid "" "This operation might lead in a loss of data. Valuation will be identical for " "all lots/SN. Do you want to proceed ? " msgstr "" "Tämä toimenpide saattaa johtaa tietojen menetykseen. Arvonmääritys on sama " "kaikille erille/SN:lle. Haluatko jatkaa? " #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__total_quantity msgid "Total Quantity" msgstr "Kokonaismäärä" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_move_view_list_valuation msgid "Total Remaining Qty" msgstr "Jäljellä oleva määrä yhteensä" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_move_view_list_valuation msgid "Total Remaining Value" msgstr "Jäljellä oleva kokonaisarvo" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__total_value #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__total_value #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__total_value #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_product_stock_tree_inherit_stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_product_view_list_at_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_quant_tree_editable_inherit msgid "Total Value" msgstr "Kokonaisarvo" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_picking msgid "Transfer" msgstr "Siirto" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_move__to_refund #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_return_picking_line__to_refund msgid "" "Trigger a decrease of the delivered/received quantity in the associated Sale " "Order/Purchase Order" msgstr "" "Käynnistää toimitetun/vastaanotetun määrän vähentämisen siihen liittyvässä " "myyntitilauksessa/ostotilauksessa" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_product_stock_tree_inherit_stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_product_view_list_at_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_avco_report_view_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_move_view_list_valuation msgid "Unit Cost" msgstr "Yksikkökustannus" #. module: stock_account #: model:ir.actions.act_window,name:stock_account.stock_avco_report_action msgid "Unit Cost History" msgstr "Yksikkökustannusten historia" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__to_refund #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_return_picking_line__to_refund msgid "Update quantities on SO/PO" msgstr "Päivitä määrät myynti- tai ostotilauksessa" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__anglo_saxon_accounting msgid "Use Anglo-Saxon Accounting" msgstr "Käytä anglosaksista kirjanpitoa" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__user_id msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #. module: stock_account #: model:ir.actions.act_window,name:stock_account.stock_move_valuation_action #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__valuation #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__valuation #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_company__inventory_valuation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form msgid "Valuation" msgstr "Arvostus" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__company_currency_id msgid "Valuation Currency" msgstr "Arvostusvaluutta" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__lot_valuated #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__lot_valuated #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_lot__lot_valuated msgid "Valuation by Lot/Serial" msgstr "Arvonmääritys erä-/sarjanumerokohtaisesti" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_value__value #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_avco_report__value #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__value #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__value msgid "Value" msgstr "Arvo" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__value_justification msgid "Value Description" msgstr "Arvon kuvaus" #. module: stock_account #. odoo-javascript #: code:addons/stock_account/static/src/stock_account_forecasted/forecasted_header.xml:0 msgid "Value On Hand:" msgstr "Käsiteltävänä oleva arvo:" #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0 msgid "Value based on original move %(reference)s" msgstr "Arvo perustuen alkuperäiseen siirtoon %(reference)s" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_lot__standard_price msgid "" "Value of the lot (automatically computed in AVCO).\n" " Used to value the product when the purchase cost is not known (e.g. " "inventory adjustment).\n" " Used to compute margins on sale orders." msgstr "" "Erän arvo (lasketaan automaattisesti AVCO:ssa).\n" " Käytetään tuotteen arvon määrittämiseen, kun ostohintaa ei tiedetä " "(esim. varaston oikaisu).\n" " Käytetään myyntitilausten katteiden laskemiseen." #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_move__standard_price msgid "" "Value of the product (automatically computed in AVCO).\n" " Used to value the product when the purchase cost is not known (e.g. " "inventory adjustment).\n" " Used to compute margins on sale orders." msgstr "" "Tuotteen arvo (lasketaan automaattisesti AVCO:ssa).\n" " Käytetään tuotteen arvon määrittämiseen silloin, kun " "ostokustannuksia ei tiedetä (esim. varastokorjaus).\n" " Käytetään myyntitilausten katteiden laskemiseen." #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_account__account_stock_variation_id msgid "Variation Account" msgstr "Vaihtelutili" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_stock_valuation_account_id msgid "" "When automated inventory valuation is enabled on a product, this account " "will hold the current value of the products." msgstr "" "Kun automaattinen varaston arvonmääritys on otettu käyttöön tuotteelle, " "tällä tilillä on tuotteiden nykyinen arvo." #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_stock_journal msgid "" "When doing automated inventory valuation, this is the Accounting Journal in " "which entries will be automatically posted when stock moves are processed." msgstr "" "Automaattista varaston arvonmääritystä tehtäessä tämä on " "kirjanpitopäiväkirja, johon merkinnät kirjataan automaattisesti " "varastosiirtojen käsittelyn yhtyedessä." #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_price_difference_account_id #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product__property_price_difference_account_id #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_template__property_price_difference_account_id msgid "" "With perpetual valuation, this account will hold the price difference " "between the standard price and the bill price." msgstr "" "Jatkuvassa arvostuksessa tämä tili sisältää vakiintuneen hinnan ja laskun " "hinnan välisen hintaeron." #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0 msgid "You can only adjust valuation for one move at a time." msgstr "Voit säätää arvonmääritystä vain yhdelle siirrolle kerrallaan." #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 msgid "" "You can only get the standard price at a given date for products with " "'Standard Price' as cost method." msgstr "" "Voit saada vakiohinnan vain tiettynä päivänä tuotteille, joiden " "kustannusmenetelmä on 'Vakiohinta'." #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 msgid "You can only use the '=' operator to search on valuation field." msgstr "Voit käyttää '=' -operaattoria vain arvostuskentän hakua varten." #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/stock_picking.py:0 msgid "" "You cannot modify the scheduled date of operation %s because it falls within " "a locked fiscal period." msgstr "" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__account_move_id msgid "stock_move_id" msgstr "stock_move_id" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document msgid "units" msgstr "yksiköt" #~ msgid "" #~ "You cannot modify the scheduled date of this operation because it falls " #~ "within a locked fiscal period." #~ msgstr "" #~ "Et voi muuttaa tämän operaation suunniteltua päivämäärää, koska se kuuluu " #~ "lukittuun tilikauteen." #~ msgid "%(quantity)s %(uom)s at product's standard price %(price)s" #~ msgstr "%(quantity)s %(uom)s tuotteen vakiohintaan %(price)s" #~ msgid "" #~ "Manual: The accounting entries to value the inventory are not posted " #~ "automatically.\n" #~ " Automated: An accounting entry is automatically created to value " #~ "the inventory when a product enters or leaves the company.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Käsikirja: Kirjanpitokirjauksia, joilla inventaario arvostetaan, ei " #~ "kirjata automaattisesti.\n" #~ " Automaattinen: Kirjanpitokirjaus luodaan automaattisesti varaston " #~ "arvon määrittämiseksi, kun tuote saapuu tai poistuu yrityksestä.\n" #~ " " #~ msgid " Product cost updated from %(previous)s to %(new_cost)s." #~ msgstr "" #~ " Tuotekustannus päivitetty arvosta %(previous)s arvoon %(new_cost)s." #~ msgid "" #~ "%(user)s changed cost from %(previous)s to %(new_price)s - %(product)s" #~ msgstr "" #~ "%(user)s muutti kustannukset %(previous)s:stä %(new_price)s:een - %" #~ "(product)s:een" #~ msgid "" #~ "%(user)s changed stock valuation from %(previous)s to %(new_value)s - %" #~ "(product)s" #~ msgstr "" #~ "%(user)s muutti varaston arvostusta %(previous)s:stä %(new_value)s:een - %" #~ "(product)s:een" #~ msgid "" #~ ")\n" #~ " Use a " #~ "negative added value to record a decrease in the product value" #~ msgstr "" #~ ")\n" #~ " Käytä " #~ "negatiivista lisäarvoa kirjataksesi tuotteen arvon alenemisen" #~ msgid "Set other input/output accounts on specific " #~ msgstr "Aseta muut tulo-/lähtötilit tietyille " #~ msgid "Account Move" #~ msgstr "Tilin siirto" #~ msgid "Account Stock Properties" #~ msgstr "Varastokirjanpidon ominaisuudet" #~ msgid "Accounting Entries" #~ msgstr "Kirjanpidon merkinnät" #~ msgid "Add Manual Valuation" #~ msgstr "Lisää manuaalinen arvostus" #~ msgid "Added value" #~ msgstr "Lisäarvo" #~ msgid "Automated" #~ msgstr "Automaattinen" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Peruuta" #~ msgid "" #~ "Cannot find a stock input account for the product %s. You must define one " #~ "on the product category, or on the location, before processing this " #~ "operation." #~ msgstr "" #~ "Tuotteelle %s ei löydy varastotiliä. Sinun on määriteltävä sellainen " #~ "tuoteryhmälle tai sijainnille ennen tämän toiminnon käsittelyä." #~ msgid "" #~ "Cannot find a stock output account for the product %s. You must define " #~ "one on the product category, or on the location, before processing this " #~ "operation." #~ msgstr "" #~ "Tuotteelle %s ei löydy varastotulostiliä. Sinun on määritettävä sellainen " #~ "tuoteryhmälle tai sijaintipaikalle ennen tämän toiminnon käsittelyä." #~ msgid "" #~ "Changing your cost method is an important change that will impact your " #~ "inventory valuation. Are you sure you want to make that change?" #~ msgstr "" #~ "Kustannusmenetelmän muuttaminen on merkittävä muutos, joka vaikuttaa " #~ "varaston arvonmääritykseen. Oletko varma, että haluat tehdä muutoksen?" #~ msgid "Choose a date to get the valuation at that date" #~ msgstr "Valitse päivämäärä saadaksesi arvonmäärityksen kyseisenä päivänä" #~ msgid "" #~ "Configuration error. Please configure the price difference account on the " #~ "product or its category to process this operation." #~ msgstr "" #~ "Määritysvirhe. Määritä tuotteen tai sen kategorian hintaerotili, jotta " #~ "voit käsitellä tämän toiminnon." #~ msgid "Costing method change for product category %s: from %s to %s." #~ msgstr "Kustannuslaskentamenetelmän muutos tuoteryhmässä %s: %s-stä %s-een." #~ msgid "Counterpart Account" #~ msgstr "Vastatili" #~ msgid "" #~ "Counterpart journal items for all incoming stock moves will be posted in " #~ "this account, unless there is a specific valuation account\n" #~ " set on the source location. This is the default value for " #~ "all products in this category. It can also directly be set on each " #~ "product." #~ msgstr "" #~ "Kaikkien saapuvien varastosiirtojen vastapuolen päiväkirjamerkinnät " #~ "kirjataan tälle tilille, ellei ole olemassa erityistä arvostustiliä\n" #~ " määritetty lähtöpaikassa. Tämä on oletusarvo kaikille " #~ "tämän luokan tuotteille. Se voidaan määrittää myös suoraan kullekin " #~ "tuotteelle." #~ msgid "Current Quantity" #~ msgstr "Nykyinen määrä" #~ msgid "Default unit of measure used for all stock operations." #~ msgstr "Kaikkien varastotoimintojen oletusyksikkö." #~ msgid "" #~ "Due to a change of product category (from %s to %s), the costing " #~ "method has changed for product template " #~ "%s: from %s to %s." #~ msgstr "" #~ "Koska tuoteryhmä on muuttunut (%s:sta %s:ksi), kustannuslaskentamenetelmä " #~ "on muuttunut tuotemallin %s osalta: %s:sta %s:ksi." #~ msgid "Group by..." #~ msgstr "Ryhmittele..." #~ msgid "Has Remaining Qty" #~ msgstr "Jäljellä on" #~ msgid "Incoming" #~ msgstr "Saapuva" #~ msgid "Invoice Line" #~ msgstr "Laskun rivi" #~ msgid "Invoice value correction with invoice currency" #~ msgstr "Laskun arvon korjaus laskun valuutan kanssa" #~ msgid "Journal" #~ msgstr "Päiväkirja" #~ msgid "Linked To" #~ msgstr "Yhdistetty" #~ msgid "Manual Stock Valuation: %s." #~ msgstr "Manuaalinen varaston arvonmääritys: %s." #~ msgid "Manual Stock Valuation: No Reason Given." #~ msgstr "Manuaalinen varaston arvonmääritys: Ei määritettyä syytä." #~ msgid "Moved Quantity" #~ msgstr "Siirretty määrä" #~ msgid "New value" #~ msgstr "Uusi arvo" #~ msgid "New value by quantity" #~ msgstr "Uusi arvo määrällisesti" #~ msgid "Open Valuation Layer" #~ msgstr "Avoin arvostuskerros" #~ msgid "Other Info" #~ msgstr "Muut tiedot" #~ msgid "Outgoing" #~ msgstr "Lähtevä" #~ msgid "Product Revaluation" #~ msgstr "Tuotteen uudelleenarvostus" #~ msgid "Product Template" #~ msgstr "Tuotemalli" #~ msgid "Product value manually modified (from %s to %s)" #~ msgstr "Tuotteen arvoa muutettu manuaalisesti (arvosta %s arvoon %s)" #~ msgid "Quantity" #~ msgstr "Määrä" #~ msgid "Quantity Svl" #~ msgstr "Määrä Svl" #~ msgid "Reason" #~ msgstr "Syy" #~ msgid "Reason of the revaluation" #~ msgstr "Uudelleenarvostuksen syy" #~ msgid "Related product" #~ msgstr "Liittyvä tuote" #~ msgid "Remaining Qty" #~ msgstr "Jäljellä oleva määrä" #~ msgid "Return Picking" #~ msgstr "Palauta keräily" #~ msgid "Revaluation of %s" #~ msgstr "Uudelleenarvotus kohteelle %s" #~ msgid "Revalue" #~ msgstr "Uudelleenarvota" #~ msgid "Stock Input Account" #~ msgstr "Saapuvan varaston tili" #~ msgid "Stock Output Account" #~ msgstr "Lähtevän varaston tili" #~ msgid "Stock Quantity History" #~ msgstr "Varastomäärän historia" #~ msgid "Stock Request an Inventory Count" #~ msgstr "Varasto Pyydä inventaarion laskentaa" #~ msgid "Stock Valuation Account (Incoming)" #~ msgstr "Varaston arvostustili (saapuva)" #~ msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)" #~ msgstr "Varaston arvostustili (lähtevä)" #~ msgid "Stock Valuation Layer" #~ msgstr "Varaston arvostuskerros" #~ msgid "" #~ "The Stock Input and/or Output accounts cannot be the same as the Stock " #~ "Valuation account." #~ msgstr "" #~ "Varaston tulo- ja/tai lähtötili ei voi olla sama kuin varaston " #~ "arvostustili." #~ msgid "" #~ "The action leads to the creation of a journal entry, for which you don't " #~ "have the access rights." #~ msgstr "" #~ "Toiminto johtaa sellaisen päiväkirjamerkinnän luomiseen, johon sinulla ei " #~ "ole käyttöoikeuksia." #~ msgid "The added value doesn't have any impact on the stock valuation" #~ msgstr "Lisäarvolla ei ole vaikutusta varaston arvostukseen" #~ msgid "" #~ "The move lines are not in a consistent state: some are entering and other " #~ "are leaving the company." #~ msgstr "" #~ "Siirtorivit eivät ole johdonmukaisessa tilassa: jotkut tulevat ja toiset " #~ "lähtevät yrityksestä." #~ msgid "" #~ "The move lines are not in a consistent states: they are doing an " #~ "intercompany in a single step while they should go through the " #~ "intercompany transit location." #~ msgstr "" #~ "Siirtorivit eivät ole johdonmukaisessa tilassa: ne tekevät yritysten " #~ "välisen siirron yhdessä vaiheessa, vaikka niiden pitäisi kulkea yritysten " #~ "välisen kauttakulkupaikan kautta." #~ msgid "" #~ "The move lines are not in a consistent states: they do not share the same " #~ "origin or destination company." #~ msgstr "" #~ "Siirtorivit eivät ole yhdenmukaisessa tilassa: niillä ei ole samaa lähtö- " #~ "tai kohdeyritystä." #~ msgid "" #~ "There are no valuation layers. Valuation layers are created when there " #~ "are product moves that impact the valuation of the stock." #~ msgstr "" #~ "Arvotuskerroksiakerroksia ei ole. Arvostuskerrokset syntyvät, kun " #~ "varaston arvostukseen vaikuttavia siirtoja tapahtuu." #~ msgid "Total Remaining Quantity" #~ msgstr "Jäljellä oleva kokonaismäärä" #~ msgid "Unit Value" #~ msgstr "Yksikköarvo" #~ msgid "Unit of Measure" #~ msgstr "Mittayksikkö" #~ msgid "" #~ "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location " #~ "(non internal type), this account will be used to hold the value of " #~ "products being moved from an internal location into this location, " #~ "instead of the generic Stock Output Account set on the product. This has " #~ "no effect for internal locations." #~ msgstr "" #~ "Käytetään reaaliaikaiseen varaston arviointiin. Kun tämä tili on asetettu " #~ "virtuaaliselle sijaintipaikalle (ei sisäinen tyyppi), tätä tiliä " #~ "käytetään sisäisestä sijaintipaikasta tähän sijaintiin siirrettävien " #~ "tuotteiden arvon säilyttämiseen tuotteelle asetetun yleisen " #~ "varastotulostilin sijaan. Tällä ei ole vaikutusta sisäisiin sijainteihin." #~ msgid "" #~ "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location " #~ "(non internal type), this account will be used to hold the value of " #~ "products being moved out of this location and into an internal location, " #~ "instead of the generic Stock Output Account set on the product. This has " #~ "no effect for internal locations." #~ msgstr "" #~ "Käytetään reaaliaikaiseen varaston arviointiin. Kun tämä tili on asetettu " #~ "virtuaaliselle sijaintipaikalle (ei sisäinen tyyppi), tätä tiliä " #~ "käytetään niiden tuotteiden arvon säilyttämiseen, jotka siirretään " #~ "kyseisestä sijaintipaikasta sisäiseen sijaintiin, tuotteelle asetetun " #~ "yleisen varastotulostilin sijasta. Tällä ei ole vaikutusta sisäisiin " #~ "sijainteihin." #~ msgid "Valuation Report" #~ msgstr "Arvostusraportti" #~ msgid "Valuation at Date" #~ msgstr "Arvonmäärityksen päivä" #~ msgid "Valuation method change for product category %s: from %s to %s." #~ msgstr "Arvostusmenetelmän muutos tuoteryhmässä %s: %s-stä %s-een." #~ msgid "Value Svl" #~ msgstr "Arvo Svl" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Varoitus" #~ msgid "" #~ "When doing automated inventory valuation, counterpart journal items for " #~ "all outgoing stock moves will be posted in this account,\n" #~ " unless there is a specific valuation account set on the " #~ "destination location. This is the default value for all products in this " #~ "category.\n" #~ " It can also directly be set on each product." #~ msgstr "" #~ "Automaattista varaston arvonmääritystä tehtäessä kaikkien lähtevien " #~ "varastosiirtojen vastinpäiväkirjaerät kirjataan tälle tilille,\n" #~ " ellei määränpään sijaintipaikalle ole määritetty " #~ "erityistä arvonmääritystiliä. Tämä on oletusarvo kaikille tämän luokan " #~ "tuotteille.\n" #~ " Se voidaan määrittää myös suoraan kullekin tuotteelle." #~ msgid "Wizard model to reavaluate a stock inventory for a product" #~ msgstr "Ohjattu malli tuotteen varastovaraston uudelleenarviointiin" #~ msgid "You cannot revalue a product with a standard cost method." #~ msgstr "Tuotetta ei voi arvostaa uudelleen standardikustannusmenetelmällä." #~ msgid "You cannot revalue a product with an empty or negative stock." #~ msgstr "" #~ "Tuotetta, jonka varasto on tyhjä tai negatiivinen, ei voi arvostaa " #~ "uudelleen." #~ msgid "" #~ "You cannot update the cost of a product in automated valuation as it " #~ "leads to the creation of a journal entry, for which you don't have the " #~ "access rights." #~ msgstr "" #~ "Et voi päivittää tuotteen kustannuksia automaattisessa " #~ "arvonmäärityksessä, koska se johtaa päiväkirjamerkinnän luomiseen, johon " #~ "sinulla ei ole käyttöoikeuksia." #~ msgid "" #~ "You don't have any input valuation account defined on your product " #~ "category. You must define one before processing this operation." #~ msgstr "" #~ "Tuoteryhmällesi ei ole määritetty tuloarviotiliä. Sinun on määritettävä " #~ "sellainen ennen tämän toiminnon käsittelyä." #~ msgid "" #~ "You don't have any stock input account defined on your product category. " #~ "You must define one before processing this operation." #~ msgstr "" #~ "Tuoteryhmällesi ei ole määritelty varastotiliä. Sinun on määritettävä " #~ "sellainen ennen tämän toiminnon käsittelyä." #~ msgid "" #~ "You don't have any stock journal defined on your product category, check " #~ "if you have installed a chart of accounts." #~ msgstr "" #~ "Tuoteryhmällesi ei ole määritelty varastopäiväkirjaa, tarkista, oletko " #~ "asentanut tilikartan." #~ msgid "" #~ "You don't have any stock valuation account defined on your product " #~ "category. You must define one before processing this operation." #~ msgstr "" #~ "Tuoteryhmällesi ei ole määritetty varastojen arvostustiliä. Sinun on " #~ "määritettävä sellainen ennen tämän toiminnon käsittelyä." #~ msgid "You must set a counterpart account on your product category." #~ msgstr "Sinun on määritettävä tuoteryhmäsi vastinetili." #~ msgid "by" #~ msgstr "kirjoittaja" #~ msgid "for" #~ msgstr "tekijänä" #~ msgid "locations" #~ msgstr "sijainnit"