# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * event_session # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2025-01-31 20:06+0000\n" "Last-Translator: mymage \n" "Language-Team: none\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.6.2\n" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail_session__mail_count_done msgid "# Sent" msgstr "N° invii" #. module: event_session #. odoo-python #: code:addons/event_session/models/event_session.py:0 #, python-format msgid "- \"%(event_name)s\": Missing %(nb_too_many)i seats." msgstr "- \"%(event_name)s\": mancano %(nb_too_many)i posti." #. module: event_session #: model:event.event,name:event_session.event_event_007 msgid "007: No Time to Die" msgstr "007: No time to die" #. module: event_session #: model:mail.template,body_html:event_session.event_session_registration_mail_template_badge msgid "" "
\n" " Dear Oscar Morgan,
\n" " Thank you for your inquiry.
\n" " Here is your badge for the event OpenWood Collection Online Reveal.
\n" " If you have any questions, please let us know.\n" "

\n" " Thank you,\n" " \n" "
\n" " --" "
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
" msgstr "" "
\n" " EgregioOscar Morgan,
\n" " grazie per la sua richiesta.
\n" " Questo è il suo badge per l'evento OpenWood Collection Online Reveal.
\n" " Se ha domande non esiti a contattarci.\n" "

\n" " Grazie,\n" " \n" "
\n" " --" "
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
" #. module: event_session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_kanban msgid "" msgstr "" "" #. module: event_session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_kanban msgid "" msgstr "" #. module: event_session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_form_quick_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_wizard_event_session_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: event_session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_kanban msgid "" msgstr "" #. module: event_session #: model:mail.template,body_html:event_session.event_session_reminder msgid "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Your registration
\n" " Oscar Morgan\n" "
\n" " \n" " \n" " View Event\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Hello Oscar Morgan,
\n" " We are excited to remind you that the event\n" " \n" " OpenWood Collection Online Reveal\n" " \n" " \n" " OpenWood Collection Online Reveal\n" " \n" " is starting today.\n" "
\n" "
\n" "
\n" " Add this event to your calendar\n" " \"\" Google\n" " \"\" iCal/Outlook\n" " \n" " Yahoo\n" " \n" "

\n" "
\n" "
\n" " We confirm your registration and hope to meet you " "there,
\n" " \n" " --
\n" " \n" " YourCompany\n" " \n" " \n" " The OpenWood Collection Online Reveal Team\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" "
From May 4, 2021, 7:00:00 AM
\n" "
To May 6, 2021, 5:00:00 PM
\n" "
TZ Europe/Brussels
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
Teksa SpA
\n" "
\n" " \n" "
Puerto Madero 9710
\n" " \n" "
\n" " \n" "
Of A15, Santiago (RM)
\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" " Pudahuel,\n" " \n" " \n" " \n" " C1,\n" " \n" " \n" " \n" " 98450\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" "
Argentina
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Questions about this event?\n" "
Please contact the organizer:
\n" "
    \n" "
  • YourCompany
  • \n" " \n" "
  • Mail:
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Phone:
  • \n" "
    \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" " Get the best mobile experience.\n" " Install our mobile app\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" " \"Google\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Sent by YourCompany\n" " \n" "
\n" " Discover all our " "events.\n" "
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " La sua iscrizione
\n" " Oscar Morgan\n" "
\n" " \n" " \n" " Visualizza evento\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " SalveOscar Morgan," "
\n" " Abbiamo il piacere di ricordarti l'evento\n" " \n" " OpenWood Collection Online Reveal\n" " \n" " \n" " OpenWood Collection Online Reveal\n" " \n" " inizia oggi.\n" "
\n" "
\n" "
\n" " Aggiungi l'evento al tuo calendario\n" " \"\" Google\n" " \"\" iCal/Outlook\n" " \n" " Yahoo\n" " \n" "

\n" "
\n" "
\n" " Confermiamo la sua registrazione e ci auguriamo di " "vederla,
\n" " \n" " --
\n" " \n" " YourCompany\n" " \n" " \n" " Il team OpenWood Collection Online Reveal\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" "
From 4 maggio 2021, 7:00:00 AM
\n" "
To 6 maggio 2021, 5:00:00 PM
\n" "
TZ Europa/Bruxelles
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
Teksa SpA
\n" "
\n" " \n" "
Puerto Madero 9710
\n" " \n" "
\n" " \n" "
Of A15, Santiago (RM)
\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" " Pudahuel,\n" " \n" " \n" " \n" " C1,\n" " \n" " \n" " \n" " 98450\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" "
Argentina
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Questions about this event?\n" "
Contatti organizzazione:
\n" "
    \n" "
  • YourCompany
  • \n" " \n" "
  • E-mail:
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Telefono:
  • \n" "
    \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" " Ottieni la migliore esperienza telefonica.\n" " Installa la nostra app mobile\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" " \"Google\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Sent by YourCompany\n" " \n" "
\n" " Scopri tutti i " "nostri eventi.\n" "
\n" "
\n" "
\n" " " #. module: event_session #: model:mail.template,body_html:event_session.event_session_subscription msgid "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Your registration
\n" " \n" " Oscar Morgan\n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " View Event\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Hello Oscar Morgan,
\n" " We are happy to confirm your registration to the " "event\n" " \n" " OpenWood Collection Online Reveal\n" " \n" " \n" " OpenWood Collection Online Reveal\n" " \n" " for attendee Oscar " "Morgan.\n" "
\n" "
\n" "
\n" " Add this event to your calendar\n" " \"\" Google\n" " \"\" iCal/Outlook\n" " \n" " Yahoo\n" " \n" "

\n" "
\n" "
\n" " See you soon,
\n" " \n" " --
\n" " \n" " YourCompany\n" " \n" " \n" " The OpenWood Collection Online Reveal Team\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" "
From May 4, 2021, 7:00:00 AM
\n" "
To May 6, 2021, 5:00:00 PM
\n" "
TZ Europe/Brussels
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
Teksa SpA
\n" "
\n" " \n" "
Puerto Madero 9710
\n" " \n" "
\n" " \n" "
Of A15, Santiago (RM)
\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" " Pudahuel,\n" " \n" " \n" " \n" " C1,\n" " \n" " \n" " \n" " 98450\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" "
Argentina
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Questions about this event?\n" "
Please contact the organizer:
\n" "
    \n" "
  • YourCompany
  • \n" " \n" "
  • Mail: info@yourcompany.com
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Phone: +1 650-123-4567
  • \n" "
    \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Get the best mobile experience.\n" " Install our mobile app\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" " \"Google\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Sent by YourCompany\n" " \n" "
\n" " Discover all our " "events.\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " La sua registrazione
\n" " \n" " Oscar Morgan\n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " Visualizza l'evento\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Salve Oscar Morgan,
\n" " Siamo lieti di confermare la sua registrazione " "all'evento\n" " \n" " OpenWood Collection Online Reveal\n" " \n" " \n" " OpenWood Collection Online Reveal\n" " \n" " per il partecipante Oscar Morgan.\n" "
\n" "
\n" "
\n" " Aggiungi al calendario\n" " \"\" Google\n" " \"\" iCal/Outlook\n" " \n" " Yahoo\n" " \n" "

\n" "
\n" "
\n" " A presto,
\n" " \n" " --
\n" " \n" " YourCompany\n" " \n" " \n" " Il team OpenWood Collection Online Reveal\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" "
From 4 maggio 2021, 7:00:00 AM
\n" "
To 6 maggio 2021, 5:00:00 PM
\n" "
TZ Europe/Brussels
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
Teksa SpA
\n" "
\n" " \n" "
Puerto Madero 9710
\n" " \n" "
\n" " \n" "
Of A15, Santiago (RM)
\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" " Pudahuel,\n" " \n" " \n" " \n" " C1,\n" " \n" " \n" " \n" " 98450\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" "
Argentina
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Domande relative all'evento?\n" "
Si prega di contattare l'organizzatore:\n" "
    \n" "
  • YourCompany
  • \n" " \n" "
  • E-mail: info@yourcompany.com
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Telefono: +1 650-123-4567
  • \n" "
    \n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Ottieni la migliore esperienza " "telefonica.\n" " Installa la nostra app " "mobile\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" " \"Google\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Inviato da YourCompany\n" " \n" "
\n" " Scopri tutti i " "nostri eventi.\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " " #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Azione richiesta" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__active msgid "Active" msgstr "Attiva" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Attività" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Decorazione eccezione attività" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Stato attività" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Icona tipo attività" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__address_search msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #. module: event_session #: model:ir.model.fields.selection,name:event_session.selection__event_session__session_update__all msgid "All event sessions" msgstr "Tutte le sessioni dell'evento" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__sale_order_lines_ids msgid "All sale order lines pointing to this session" msgstr "Tutte le righe ordine che puntano a questa sessione" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__registration_multi_qty msgid "Allow multiple attendees per registration" msgstr "Consente partecipanti multipli per iscrizione" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_session__website_menu msgid "Allows to display and manage event-specific menus on website." msgstr "" "Consente di visualizzare e gestire menu specifici per evento nel sito web." #. module: event_session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_form msgid "Applies to the following fields:" msgstr "Si applica ai campi seguenti:" #. module: event_session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_search msgid "Archived" msgstr "In archivio" #. module: event_session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_wizard_event_session_form msgid "At" msgstr "Alle" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Conteggio allegati" #. module: event_session #: model:ir.actions.act_window,name:event_session.act_event_registration_from_event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__registration_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_form msgid "Attendees" msgstr "Partecipanti" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_session__auto_confirm msgid "" "Autoconfirm Registrations. Registrations will automatically be confirmed " "upon creation." msgstr "" "Conferma automatica registrazioni. Le registrazioni verranno confermate " "automaticamente alla creazione." #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__auto_confirm msgid "Autoconfirmation" msgstr "Conferma automatica" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__seats_available msgid "Available Seats" msgstr "Posti disponibili" #. module: event_session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_tree msgid "Available seats not expected" msgstr "Posti disponibili non previsti" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_wizard_event_session__byday msgid "By day" msgstr "Di giorno" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__can_publish msgid "Can Publish" msgstr "Può pubblicare" #. module: event_session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_wizard_event_session_form msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_session__session_update msgid "Choose what to do with other event sessions" msgstr "Scegliere cosa fare con le altre sessioni dell'evento" #. module: event_session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_form msgid "Communication" msgstr "Comunicazione" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__community_menu msgid "Community Menu" msgstr "Menu comunità" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__company_id msgid "Company" msgstr "Azienda" #. module: event_session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_kanban msgid "Confirmed" msgstr "Confermato" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__contact_ids msgid "Contacts" msgstr "Contatti" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__country_id msgid "Country" msgstr "Nazione" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__cover_properties msgid "Cover Properties" msgstr "Proprietà copertina" #. module: event_session #: model:ir.actions.act_window,name:event_session.act_wizard_event_session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_form_create_sessions #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_wizard_event_session_form msgid "Create Sessions" msgstr "Crea sessioni" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail_session__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session_timeslot__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_wizard_event_session__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creato da" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail_session__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session_timeslot__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_wizard_event_session__create_date msgid "Created on" msgstr "Creato il" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__currency_id msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: event_session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_form_quick_create msgid "Date" msgstr "Data" #. module: event_session #: model:ir.model.fields.selection,name:event_session.selection__wizard_event_session__month_by__date msgid "Date of month" msgstr "Giorno del mese" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_wizard_event_session__day msgid "Day" msgstr "Giorno" #. module: event_session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_wizard_event_session_form msgid "Day of Month" msgstr "Giorno del mese" #. module: event_session #: model:ir.model.fields.selection,name:event_session.selection__wizard_event_session__month_by__day msgid "Day of month" msgstr "Giorno del mese" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__description msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail_session__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session_timeslot__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_wizard_event_session__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nome visualizzato" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__date_tz #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_wizard_event_session__date_tz msgid "Display Timezone" msgstr "Visualizza fuso orario" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_session__community_menu msgid "Display community tab on website" msgstr "Visualizza linguetta comunità nel sito web" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail_session__sequence msgid "Display order" msgstr "Mostra ordine" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_wizard_event_session__duration msgid "Duration" msgstr "Durata" #. module: event_session #. odoo-python #: code:addons/event_session/wizards/wizard_event_session.py:0 #, python-format msgid "Duration is required." msgstr "La durata è richiesta." #. module: event_session #: model:ir.model.fields,help:event_session.field_wizard_event_session__duration msgid "Duration of the sessions in hours" msgstr "Durata delle sessioni in ore" #. module: event_session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_form msgid "Edit sessions" msgstr "Modifica sessione" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_event__date_end #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__date_end msgid "End Date" msgstr "Data fine" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__date_end_located msgid "End Date Located" msgstr "Data fine localizzata" #. module: event_session #: model:ir.model,name:event_session.model_event_event #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail_session__event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__name #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_wizard_event_session__event_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_search msgid "Event" msgstr "Evento" #. module: event_session #: model:ir.model,name:event_session.model_event_mail msgid "Event Automated Mailing" msgstr "Invio e-mail automatiche evento" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__community_menu_ids msgid "Event Community Menus" msgstr "Menu comunità evento" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_registration__event_end_date msgid "Event End Date" msgstr "Data fine evento" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail_session__scheduler_id msgid "Event Mail Scheduler" msgstr "Schedulatore e-mail evento" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__menu_id msgid "Event Menu" msgstr "Menu evento" #. module: event_session #: model:ir.model,name:event_session.model_event_registration msgid "Event Registration" msgstr "Registrazione evento" #. module: event_session #: model:ir.model,name:event_session.model_event_mail_session msgid "Event Session Automated Mailing" msgstr "Email automatica sessione evento" #. module: event_session #: model:ir.model,name:event_session.model_event_session_timeslot msgid "Event Session Timeslot" msgstr "Intervallo sessione evento" #. module: event_session #: model:mail.template,name:event_session.event_session_subscription msgid "Event Session: Registration" msgstr "Sessione evento: registrazione" #. module: event_session #: model:mail.template,name:event_session.event_session_registration_mail_template_badge msgid "Event Session: Registration Badge" msgstr "Sessione evento: badge registrazione" #. module: event_session #: model:mail.template,name:event_session.event_session_reminder msgid "Event Session: Reminder" msgstr "Sessione evento: promemoria" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_event__use_sessions #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail__use_sessions #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail_scheduler_template__use_sessions #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail_session__use_sessions #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_registration__use_sessions #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__use_sessions #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_type__use_sessions msgid "Event Sessions" msgstr "Sessioni evento" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_registration__event_begin_date msgid "Event Start Date" msgstr "Data inizio evento" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__subtitle msgid "Event Subtitle" msgstr "Sotto titolo evento" #. module: event_session #: model:ir.model,name:event_session.model_event_type msgid "Event Template" msgstr "Modello evento" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__event_ticket_ids msgid "Event Ticket" msgstr "Biglietto evento" #. module: event_session #: model:ir.model,name:event_session.model_event_session msgid "Event session" msgstr "Sessione evento" #. module: event_session #: model_terms:event.event,description:event_session.event_event_007 msgid "" "Every year we invite our community, partners and end-users to come and meet " "us! It's the ideal event to get together and present new features, roadmap " "of future versions, achievements of the software, workshops, training " "sessions, etc...\n" " This event is also an opportunity to showcase our partners' case " "studies, methodology or developments. Be there and see directly from the " "source the features of the new version!" msgstr "" "Ogni anno invitiamo la nostra comunità, i partner e gli utenti finali ad " "incontrarci! È l'evento ideale per stare insieme presentare le nuove " "funzionalità, i percorsi delle versioni future, i risultati del software, " "workshop, sessioni di addestramento, ecc...\n" " Questo evento inoltre è un'opportunità per mostrare i casi " "studio dei nostri partner, la metodologia o lo sviluppo. Partecipa e vedi " "direttamente dalla fonte le caratteristiche della nuova versione!" #. module: event_session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_tree msgid "Expected Attendees" msgstr "Partecipanti attesi" #. module: event_session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_kanban msgid "Expected attendees" msgstr "Partecipanti attesi" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__menu_register_cta msgid "Extra Register Button" msgstr "Pulsante registrazione extra" #. module: event_session #: model:ir.model.fields.selection,name:event_session.selection__wizard_event_session__byday__1 msgid "First" msgstr "Primo" #. module: event_session #: model:mail.template,report_name:event_session.event_session_registration_mail_template_badge msgid "" "Foldable Badge - {{ (object.session_id.name or 'Event').replace('/','_') }}" msgstr "" "Badge piegabile - {{ (object.session_id.name or 'Event').replace('/','_') }}" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Seguito da" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Seguito da (partner)" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_session__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Icona Font Awesome es. fa-tasks" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_session__seats_max msgid "" "For each event you can define a maximum registration of seats(number of " "attendees), above this numbers the registrations are not accepted." msgstr "" "Per ogni evento si può definire il numero massimo di registrazione di posti " "(numero di partecipanti), oltre il quale le registrazioni on sono accettate." #. module: event_session #: model:ir.model.fields.selection,name:event_session.selection__wizard_event_session__byday__4 msgid "Fourth" msgstr "Quarto" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_wizard_event_session__fri msgid "Fri" msgstr "Ven" #. module: event_session #: model:ir.model.fields.selection,name:event_session.selection__wizard_event_session__weekday__fri msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #. module: event_session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_wizard_event_session_form msgid "From" msgstr "Dal" #. module: event_session #: model:mail.template,report_name:event_session.event_session_subscription msgid "" "Full Page Ticket - {{ (object.session_id.name or 'Event').replace('/','') }}" msgstr "" "Biglietto a piena pagina - {{ (object.session_id.name or 'Event')." "replace('/','') }}" #. module: event_session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_search msgid "Future Activities" msgstr "Attività future" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__general_question_ids msgid "General Questions" msgstr "Domande generali" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail_session__mail_state msgid "Global communication Status" msgstr "Stato comunicazione globale" #. module: event_session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_search msgid "Group By" msgstr "Raggruppa per" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__has_message msgid "Has Message" msgstr "Ha un messaggio" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail_session__id #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__id #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session_timeslot__id #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_wizard_event_session__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Icona" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_session__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Icona per indicare un'attività eccezione." #. module: event_session #: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_session__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Se selezionata, nuovi messaggi richiedono attenzione." #. module: event_session #: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_session__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Se selezionata, alcuni messaggi hanno un errore di consegna." #. module: event_session #: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_session__start_sale_datetime msgid "" "If ticketing is used, contains the earliest starting sale date of tickets." msgstr "" "Se si usano i biglietti, contiene la prima data di vendita dei biglietti." #. module: event_session #: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_session__date_tz msgid "" "Indicates the timezone in which the event dates/times will be displayed on " "the website." msgstr "" "Indica il fuso orario nel quale la data/ora dell'evento verrà visualizzata " "nel sito web." #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail_session__interval_nbr #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_wizard_event_session__interval msgid "Interval" msgstr "Intervallo" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__introduction_menu msgid "Introduction Menu" msgstr "Menu introduzione" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__introduction_menu_ids msgid "Introduction Menus" msgstr "Menu introduzione" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__is_done msgid "Is Done" msgstr "Eseguita" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__is_finished msgid "Is Finished" msgstr "Completata" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Segue" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__is_one_day msgid "Is One Day" msgstr "È un giorno" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__is_ongoing msgid "Is Ongoing" msgstr "È in corso" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__is_participating msgid "Is Participating" msgstr "Sta partecipando" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__is_published msgid "Is Published" msgstr "È pubblicata" #. module: event_session #: model_terms:event.event,description:event_session.event_event_007 msgid "Join us for this 24 hours Event" msgstr "Unisciti a noi per questo evento di 24 ore" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__legend_blocked msgid "Kanban Blocked Explanation" msgstr "Spiegazione Kanban bloccato" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__legend_normal msgid "Kanban Ongoing Explanation" msgstr "Spiegazione Kanban in corso" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__kanban_state msgid "Kanban State" msgstr "Stato Kanban" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__kanban_state_label msgid "Kanban State Label" msgstr "Etichetta stato Kanban" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__legend_done msgid "Kanban Valid Explanation" msgstr "Spiegazione Kanban valido" #. module: event_session #: model:ir.model.fields.selection,name:event_session.selection__wizard_event_session__byday__-1 msgid "Last" msgstr "Ultimo" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail_session____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session_timeslot____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_wizard_event_session____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Ultima modifica il" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail_session__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session_timeslot__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_wizard_event_session__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Ultimo aggiornamento di" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail_session__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session_timeslot__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_wizard_event_session__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Ultimo aggiornamento il" #. module: event_session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_search msgid "Late Activities" msgstr "Attività in ritardo" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__seats_limited msgid "Limit Attendees" msgstr "Limita partecipanti" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__location_menu msgid "Location Menu" msgstr "Menu località" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__location_menu_ids msgid "Location Menus" msgstr "Menu località" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail_session__mail_registration_ids msgid "Mail Registration" msgstr "Registrazione e-mail" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__event_mail_ids msgid "Mail Schedule" msgstr "Programmazione e-mail" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__event_mail_template_id msgid "Mail Template Scheduler" msgstr "Schedulatore modello e-mail" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Allegato principale" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_event__use_sessions #: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_mail__use_sessions #: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_mail_scheduler_template__use_sessions #: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_mail_session__use_sessions #: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_registration__use_sessions #: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_session__use_sessions #: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_type__use_sessions msgid "Manage multiple sessions per event" msgstr "Gestione sessioni multiple per evento" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__seats_max msgid "Maximum Attendees" msgstr "Partecipanti massimi" #. module: event_session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_tree msgid "Maximum Seats" msgstr "Posti massimi" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Errore di consegna messaggio" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__message_ids msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_wizard_event_session__mon msgid "Mon" msgstr "Lun" #. module: event_session #: model:ir.model.fields.selection,name:event_session.selection__wizard_event_session__weekday__mon msgid "Monday" msgstr "Lunedì" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_wizard_event_session__month_by msgid "Month By" msgstr "Mese dal" #. module: event_session #: model:ir.model.fields.selection,name:event_session.selection__wizard_event_session__rrule_type__monthly msgid "Months" msgstr "Mesi" #. module: event_session #: model:event.tag,name:event_session.event_tag_movie msgid "Movie" msgstr "Film" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Scadenza mia attività" #. module: event_session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_search msgid "My Events" msgstr "I miei eventi" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Scadenza prossima attività" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Riepilogo prossima attività" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Tipo prossima attività" #. module: event_session #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_session.act_event_registration_from_event_session msgid "No Attendees yet!" msgstr "Ancora nessun partecipante!" #. module: event_session #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_session.action_event_session_pivot msgid "No Sessions data yet!" msgstr "Ancora nessuna data sessioni!" #. module: event_session #. odoo-python #: code:addons/event_session/models/event_registration.py:0 #, python-format msgid "No more seats available for this session." msgstr "Non ci sono più posti per questa sessione." #. module: event_session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_tree msgid "Not allocated seats" msgstr "Posti non assegnati" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__note msgid "Note" msgstr "Nota" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Numero di azioni" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__seats_expected msgid "Number of Expected Attendees" msgstr "Numero di partecipanti attesi" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__seats_used msgid "Number of Participants" msgstr "Numero di partecipanti" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Numero di errori" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_session__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Numero di messaggi che richiedono un'azione" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_session__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Numero di messaggi con errore di consegna" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__seats_available_unexpected msgid "Number of seats non allocated by an attendee of any kind" msgstr "Numero di posti non assegnati ad alcun partecipante di qualsiasi tipo" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__organizer_id msgid "Organizer" msgstr "Organizzatore" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_session__legend_blocked msgid "" "Override the default value displayed for the blocked state for kanban " "selection." msgstr "" "Forza il valore predefinito visualizzato per lo stato bloccato per la " "selezione Kanban." #. module: event_session #: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_session__legend_done msgid "" "Override the default value displayed for the done state for kanban selection." msgstr "" "Forza il valore predefinito visualizzato per lo stato eseguito per la " "selezione Kanban." #. module: event_session #: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_session__legend_normal msgid "" "Override the default value displayed for the normal state for kanban " "selection." msgstr "" "Forza il valore predefinito visualizzato per lo stato normale per la " "selezione Kanban." #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__event_id msgid "Parent Event" msgstr "Evento padre" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_session__contact_ids msgid "Partners available to attend attendees requests for this event." msgstr "Partner disponibili ad iscrivere partecipanti per questo evento." #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__question_ids msgid "Questions" msgstr "Domande" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_wizard_event_session__rrule_type msgid "Recurrence" msgstr "Ricorrenza" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__register_menu msgid "Register Menu" msgstr "Menu registrazione" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__register_menu_ids msgid "Register Menus" msgstr "Menu registrazione" #. module: event_session #: model:ir.model,name:event_session.model_event_mail_registration msgid "Registration Mail Scheduler" msgstr "Pianificatore e-mail di registrazione" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__event_registrations_open msgid "Registration open" msgstr "Registrazione aperta" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__event_registrations_started msgid "Registrations started" msgstr "Registrazione iniziata" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__start_remaining msgid "Remaining before start" msgstr "Residuo prima della partenza" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_session__start_remaining msgid "Remaining time before event starts (minutes)" msgstr "Tempo rimanente prima dell'inizio dell'evento (minuti)" #. module: event_session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_wizard_event_session_form msgid "Repeat Every" msgstr "Ripeti ogni" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__seats_reserved msgid "Reserved Seats" msgstr "Posti prenotati" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_search msgid "Responsible" msgstr "Responsabile" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Utente responsabile" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_session__website_id msgid "Restrict publishing to this website." msgstr "Limitare la pubblicazione a questo sito web." #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__is_seo_optimized msgid "SEO optimized" msgstr "Ottimizzato SEO" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__sale_price_subtotal msgid "Sales (Tax Excluded)" msgstr "Vendite (tasse escluse)" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_wizard_event_session__sat msgid "Sat" msgstr "Sab" #. module: event_session #: model:ir.model.fields.selection,name:event_session.selection__wizard_event_session__weekday__sat msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #. module: event_session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_wizard_event_session_form msgid "Schedule" msgstr "Schedula" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail_session__scheduled_date msgid "Scheduled Date" msgstr "Data schedulata" #. module: event_session #: model:ir.model.fields.selection,name:event_session.selection__wizard_event_session__byday__2 msgid "Second" msgstr "Secondo" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail_session__notification_type msgid "Send" msgstr "Invia" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail_session__mail_done msgid "Sent" msgstr "Inviata" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__seo_name msgid "Seo name" msgstr "Nome SEO" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail_session__session_id #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_registration__session_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_search msgid "Session" msgstr "Sessione" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail_registration__session_scheduler_id msgid "Session Mail" msgstr "E-mail sessione" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail__session_scheduler_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail_scheduler_template__session_scheduler_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail_session__session_scheduler_ids msgid "Session Mails" msgstr "E-mail sessione" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__session_update msgid "Session Update" msgstr "Aggiornamento sessione" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__session_update_message msgid "Session Update Message" msgstr "Messaggio aggiornamento sessione" #. module: event_session #: model:ir.actions.act_window,name:event_session.act_event_session_event_form #: model:ir.actions.act_window,name:event_session.action_event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_event__session_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__session_ids #: model:ir.ui.menu,name:event_session.event_session_menu #: model:ir.ui.menu,name:event_session.event_session_menu_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_kanban msgid "Sessions" msgstr "Sessioni" #. module: event_session #: model:ir.actions.act_window,name:event_session.action_event_session_pivot msgid "Sessions Analysis" msgstr "Analisi sessioni" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_event__session_count #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__session_count msgid "Sessions Count" msgstr "Conteggio sessioni" #. module: event_session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_form msgid "Sessions available for this event" msgstr "Sessioni disponibili per l'evento" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,help:event_session.field_wizard_event_session__date_tz msgid "" "Set it up in the event configurationSessions will be generated up to this " "date" msgstr "" "Impostare nella configurazione evento. Le sessioni verranno generate fino a " "questa data" #. module: event_session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_search msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "Visualizza tutte le righe con l'azione successiva antecedente ad oggi" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__event_registrations_sold_out msgid "Sold Out" msgstr "Esaurito" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__specific_question_ids msgid "Specific Questions" msgstr "Domanda specifica" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__stage_id msgid "Stage" msgstr "Fase" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_wizard_event_session__start msgid "Start" msgstr "Avvia" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_event__date_begin #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__date_begin #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_search msgid "Start Date" msgstr "Data inizio" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__date_begin_located msgid "Start Date Located" msgstr "Data inizio localizzata" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__start_today msgid "Start Today" msgstr "Inizia oggi" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__start_sale_datetime msgid "Start sale date" msgstr "Data inizio vendita" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_session__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Stato in base alle attività\n" "Scaduto: la data richiesta è trascorsa\n" "Oggi: la data attività è oggi\n" "Pianificato: attività future." #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_wizard_event_session__sun msgid "Sun" msgstr "Dom" #. module: event_session #: model:ir.model.fields.selection,name:event_session.selection__wizard_event_session__weekday__sun msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__tag_ids msgid "Tags" msgstr "Etichette" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail_session__template_ref #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__event_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_search msgid "Template" msgstr "Modello" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail_session__template_model_id msgid "Template Model" msgstr "Modello esempio" #. module: event_session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_wizard_event_session_form msgid "The" msgstr "Il" #. module: event_session #. odoo-python #: code:addons/event_session/models/event_session.py:0 #, python-format msgid "The closing date cannot be earlier than the beginning date." msgstr "La data di chiusura non può essere antecedente alla data di apertura." #. module: event_session #: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_session__website_url msgid "The full URL to access the document through the website." msgstr "L'URL completo per accedere al documento attraverso il sito web." #. module: event_session #. odoo-python #: code:addons/event_session/wizards/wizard_event_session.py:0 #, python-format msgid "The interval cannot be negative." msgstr "L'intervallo non può essere negativo." #. module: event_session #. odoo-python #: code:addons/event_session/models/event_session_timeslot.py:0 #, python-format msgid "The timeslot has to be defined in HH:MM format" msgstr "L'intervallo deve essere definito nel formato HH:MM" #. module: event_session #: model:ir.model.constraint,message:event_session.constraint_event_session_timeslot_unique_time msgid "The timeslot has to be unique" msgstr "L'intervallo deve essere univoco" #. module: event_session #: model:event.type,name:event_session.event_type_theater msgid "Theater" msgstr "Teatro" #. module: event_session #. odoo-python #: code:addons/event_session/models/event_session.py:0 #, python-format msgid "There are not enough seats available for:" msgstr "Non ci sono sufficienti posti disponibili per:" #. module: event_session #: model:ir.model.fields.selection,name:event_session.selection__wizard_event_session__byday__3 msgid "Third" msgstr "Terzo" #. module: event_session #: model:ir.model.fields.selection,name:event_session.selection__event_session__session_update__subsequent msgid "This and following event sessions" msgstr "Sessioni dell'evento presente e successivo" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_session__ticket_instructions msgid "This information will be printed on your tickets." msgstr "Questa informazione verrà stampata sul suo biglietto." #. module: event_session #. odoo-python #: code:addons/event_session/models/event_session.py:0 #, python-format msgid "This operator is not supported" msgstr "Questo operatore non è supportato" #. module: event_session #: model:ir.model.fields.selection,name:event_session.selection__event_session__session_update__this msgid "This session" msgstr "Questa sessione" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_wizard_event_session__thu msgid "Thu" msgstr "Gio" #. module: event_session #: model:ir.model.fields.selection,name:event_session.selection__wizard_event_session__weekday__thu msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__ticket_instructions msgid "Ticket Instructions" msgstr "Istruzioni biglietto" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session_timeslot__time msgid "Time" msgstr "Orario" #. module: event_session #: model:ir.model.constraint,message:event_session.constraint_event_session_timeslot_valid_time msgid "Time has to be between 0:00 and 23:59" msgstr "L'ora deve essere tra 0:00 e 23:59" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_wizard_event_session__timeslot_ids msgid "Time slots" msgstr "Intervalli orario" #. module: event_session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_search msgid "Today Activities" msgstr "Attività odierne" #. module: event_session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_tree msgid "Total" msgstr "Totale" #. module: event_session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_form msgid "Total Registrations for this Session" msgstr "Totale registrazioni per questa sessione" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail_session__interval_type msgid "Trigger " msgstr "Attivazione " #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_wizard_event_session__tue msgid "Tue" msgstr "Mar" #. module: event_session #: model:ir.model.fields.selection,name:event_session.selection__wizard_event_session__weekday__tue msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_session__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Tipo di attività eccezione sul record." #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__seats_unconfirmed msgid "Unconfirmed Seat Reservations" msgstr "Prenotazioni posti non confermate" #. module: event_session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_tree msgid "Unconfirmed Seats" msgstr "Posti non confermati" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_mail_session__interval_unit msgid "Unit" msgstr "Unità" #. module: event_session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_search msgid "Unread Messages" msgstr "Messaggi non letti" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_wizard_event_session__until msgid "Until" msgstr "Fino a" #. module: event_session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_search msgid "Upcoming events from today" msgstr "Eventi imminenti di oggi" #. module: event_session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_session_search msgid "Upcoming/Running" msgstr "Imminenti/In corso" #. module: event_session #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_session.action_event_session_pivot msgid "Use this report to compare or aggregate sessions performances." msgstr "" "Utilizzare questo resoconto per comparare o aggregare i risultati delle " "sessioni." #. module: event_session #. odoo-python #: code:addons/event_session/models/event_session.py:0 #, python-format msgid "Value should be True or False (not %s)" msgstr "Il valore deve essere True o False (non %s)" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__address_id msgid "Venue" msgstr "Sede" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__address_inline msgid "Venue (formatted for one line uses)" msgstr "Sede (scritta per l'utilizzo in singola riga)" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__website_published msgid "Visible on current website" msgstr "Visibile sul sito web attuale" #. module: event_session #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_session.act_event_registration_from_event_session msgid "" "Wait until Attendees register to your Event or create their registrations " "manually." msgstr "" "Attendere finché i partecipanti si registrano sull'evento o creare le " "registrazioni manualmente." #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__website_id msgid "Website" msgstr "Sito web" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__website_menu msgid "Website Menu" msgstr "Menu sito web" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Messaggi sito web" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__website_url msgid "Website URL" msgstr "URL sito web" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_session__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Cronologia comunicazioni sito web" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__website_meta_description msgid "Website meta description" msgstr "Meta descrizione sito web" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__website_meta_keywords msgid "Website meta keywords" msgstr "Parole chiave sito web" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__website_meta_title msgid "Website meta title" msgstr "Meta titolo sito web" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_event_session__website_meta_og_img msgid "Website opengraph image" msgstr "Immagine opengraph sito web" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_wizard_event_session__wed msgid "Wed" msgstr "Mer" #. module: event_session #: model:ir.model.fields.selection,name:event_session.selection__wizard_event_session__weekday__wed msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,field_description:event_session.field_wizard_event_session__weekday msgid "Weekday" msgstr "Giorno della settimana" #. module: event_session #: model:ir.model.fields.selection,name:event_session.selection__wizard_event_session__rrule_type__weekly msgid "Weeks" msgstr "Settimane" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_event__date_begin msgid "" "When the event is scheduled to take place (expressed in your local timezone " "on the form view)." msgstr "" "Quando l'evento è schedulato è previsto (espresso nella maschera nel tuo " "fuso orario)." #. module: event_session #: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_session__start_today msgid "Whether event is going to start today if still not ongoing" msgstr "Se l'evento sta per iniziare oggi se non già iniziato" #. module: event_session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_session.view_event_search msgid "With sessions" msgstr "Con sessioni" #. module: event_session #: model:ir.model,name:event_session.model_wizard_event_session msgid "Wizard for ease sessions creation" msgstr "Procedura guidata per la semplice creazione di sessioni" #. module: event_session #. odoo-python #: code:addons/event_session/models/event_event.py:0 #, python-format msgid "You can't enable/disable sessions on events with registrations." msgstr "" "Non si possono abilitare/disabilitare sessioni in un evento con " "registrazioni." #. module: event_session #. odoo-python #: code:addons/event_session/models/event_session.py:0 #, python-format msgid "You cannot use session_update when writing on recordsets" msgstr "" "Non si può utilizzare session_update durante la scrittura nel recordsets" #. module: event_session #. odoo-python #: code:addons/event_session/wizards/wizard_event_session.py:0 #, python-format msgid "You have to choose at least one day in the week" msgstr "Bisogna scegliere almeno un giorno nella settimana" #. module: event_session #: model:mail.template,subject:event_session.event_session_registration_mail_template_badge msgid "Your badge for {{ object.session_id.name }}" msgstr "Il suo badge per {{ object.session_id.name }}" #. module: event_session #: model:mail.template,subject:event_session.event_session_subscription msgid "Your registration at {{ object.session_id.name }}" msgstr "La sua registrazione a {{ object.session_id.name }}" #. module: event_session #: model:ir.model.fields,help:event_session.field_event_session__event_registrations_started msgid "" "registrations have started if the current datetime is after the earliest " "starting date of tickets." msgstr "" "la registrazione è iniziata se la data attuale è dopo la prima data inizio " "sul biglietto." #. module: event_session #: model:mail.template,subject:event_session.event_session_reminder msgid "{{ object.session_id.name }}: {{ object.get_date_range_str() }}" msgstr "{{ object.session_id.name }}: {{ object.get_date_range_str() }}" #~ msgid "Timezone" #~ msgstr "Fuso orario" #~ msgid "SMS Delivery error" #~ msgstr "Errore consegna SMS" #~ msgid "Number of messages which requires an action" #~ msgstr "Numero di messaggi che richiedono un'azione"