mirror of
https://github.com/bringout/oca-financial.git
synced 2026-04-27 00:02:07 +02:00
619 lines
23 KiB
Text
619 lines
23 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * account_billing
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-11-30 19:33+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Ivorra78 <informatica@totmaterial.es>\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__state
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" * The 'Draft' status is used when a user create a new billing\n"
|
|
"\n"
|
|
" * The 'Billed' status is used when user confirmed billing,\n"
|
|
" billing number is generated\n"
|
|
"\n"
|
|
" * The 'Cancelled' status is used when user billing is cancelled\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" * El estado \"Borrador\" se utiliza cuando un usuario crea una "
|
|
"nueva facturación.\n"
|
|
"\n"
|
|
" * El estado 'Facturado' se utiliza cuando el usuario confirma la "
|
|
"facturación,\n"
|
|
" se genera el número de facturación\n"
|
|
"\n"
|
|
" * El estado \"Cancelado\" se utiliza cuando se cancela la "
|
|
"facturación de un usuario.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__invoice_related_count
|
|
msgid "# of Invoices"
|
|
msgstr "# de facturas"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.actions.report,print_report_name:account_billing.report_account_billing
|
|
msgid "'BILL-%s%s' % (object.name, object.state == 'draft' and '-draft' or '')"
|
|
msgstr "'BILL-%s%s' % (object.name, object.state == 'draft' and '-draft' or '')"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.report_billing_document
|
|
msgid "<span>Due Date</span>"
|
|
msgstr "<span>Fecha de Vencimiento</span>"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.report_billing_document
|
|
msgid "<span>Invoice Date</span>"
|
|
msgstr "<span>Fecha de Factura</span>"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.report_billing_document
|
|
msgid "<span>Invoice Number</span>"
|
|
msgstr "<span>Número de Factura</span>"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.report_billing_document
|
|
msgid "<span>Notes :</span>"
|
|
msgstr "<span>Notas:</span>"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.report_billing_document
|
|
msgid "<span>Source Document</span>"
|
|
msgstr "<span>Documento de Origen</span>"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.report_billing_document
|
|
msgid "<span>Status</span>"
|
|
msgstr "<span>Estado</span>"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.report_billing_document
|
|
msgid "<span>Total</span>"
|
|
msgstr "<span>Total</span>"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.report_billing_document
|
|
msgid "<strong>Billing Date:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Fecha Facturación:</strong>"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.report_billing_document
|
|
msgid "<strong>Currency:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Divisa:</strong>"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.report_billing_document
|
|
msgid "<strong>Due Date:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Fecha de Vencimiento:</strong>"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model,name:account_billing.model_account_billing
|
|
msgid "Account Billing"
|
|
msgstr "Facturación de Cuentas"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__message_needaction
|
|
msgid "Action Needed"
|
|
msgstr "Acción Necesaria"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__threshold_date
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__threshold_date_type
|
|
msgid ""
|
|
"All invoices with date (threshold date type) before and equal to threshold "
|
|
"date will be listed in billing lines"
|
|
msgstr ""
|
|
"Todas las facturas con fecha (tipo de fecha umbral) anterior e igual a la "
|
|
"fecha umbral aparecerán en las líneas de facturación"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_account_billing_form
|
|
msgid "Are you sure to cancel this document?"
|
|
msgstr "¿Está seguro de cancelar este documento?"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__message_attachment_count
|
|
msgid "Attachment Count"
|
|
msgstr "Conteo de Archivos Adjuntos"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__billing_line_ids
|
|
msgid "Bill Lines"
|
|
msgstr "Líneas de Factura"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__bill_type
|
|
msgid "Bill Type"
|
|
msgstr "Tipo de Factura"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_billing.selection__account_billing__state__billed
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_billing_search
|
|
msgid "Billed"
|
|
msgstr "Facturado"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_billing_search
|
|
msgid "Billed Billing"
|
|
msgstr "Facturación Facturada"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_billing.action_customer_billing
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_billing.action_supplier_billing
|
|
#: model:ir.actions.report,name:account_billing.report_account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__billing_id
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_billing.menu_action_customer_billing
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_billing.menu_action_supplier_billing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.report_billing_document
|
|
msgid "Billing"
|
|
msgstr "Facturación"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: code:addons/account_billing/models/account_billing.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Billing %s is cancelled"
|
|
msgstr "Facturación %s cancelada"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__date
|
|
msgid "Billing Date"
|
|
msgstr "Fecha de Facturación"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model,name:account_billing.model_account_billing_line
|
|
msgid "Billing Line"
|
|
msgstr "Línea de facturación"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_account_billing_form
|
|
msgid "Billing Lines"
|
|
msgstr "Líneas de Facturación"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: code:addons/account_billing/models/account_billing.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Billing cannot be processed because some invoices are not in state Open"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede procesar la facturación porque algunas facturas no están en "
|
|
"estado Abierto"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: code:addons/account_billing/models/account_billing.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Billing is billed."
|
|
msgstr "La facturación está facturada."
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: code:addons/account_billing/models/account_billing.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Billing is reset to draft"
|
|
msgstr "La facturación se ha reestablecido a borrador"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_bank_statement_line__billing_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_move__billing_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_payment__billing_ids
|
|
msgid "Billings"
|
|
msgstr "Facturaciones"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_account_billing_form
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_billing.selection__account_billing__state__cancel
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Cancelado/a"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.report_billing_document
|
|
msgid "Cancelled Billing"
|
|
msgstr "Facturación Cancelada"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_billing.action_customer_billing
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_billing.action_supplier_billing
|
|
msgid "Click to register a new billing."
|
|
msgstr "Click para registrar una nueva facturación."
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Compañía"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__invoice_related_count
|
|
msgid "Count invoice in billing"
|
|
msgstr "Conteo de facturas en facturación"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_billing.action_account_invoice_billing
|
|
msgid "Create Billing"
|
|
msgstr "Crear Facturación"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creado por"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creado el"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__currency_id
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Divisa"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_account_billing_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_billing_search
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_billing.selection__account_billing__bill_type__out_invoice
|
|
msgid "Customer Invoice"
|
|
msgstr "Factura Cliente"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_move__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Mostrar Nombre"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_billing.selection__account_billing__state__draft
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_billing_search
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Borrador"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.report_billing_document
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_account_billing_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_billing_search
|
|
msgid "Draft Billing"
|
|
msgstr "Facturación Borrador"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__threshold_date
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_billing.selection__account_billing__threshold_date_type__invoice_date_due
|
|
msgid "Due Date"
|
|
msgstr "Fecha de Vencimiento"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__date
|
|
msgid "Effective date for accounting entries"
|
|
msgstr "Fecha efectiva para entradas contables"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_billing.action_customer_billing
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the customer the invoices expect to be paid by the customer for this\n"
|
|
" bill period. By default the pending invoices will be listed, "
|
|
"automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduzca el cliente que espera que pague las facturas correspondientes a "
|
|
"este\n"
|
|
" periodo de facturación. Por defecto se listarán automáticamente "
|
|
"las facturas pendientes."
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__message_follower_ids
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Seguidores"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__message_channel_ids
|
|
msgid "Followers (Channels)"
|
|
msgstr "Seguidores/as (Canales)"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__message_partner_ids
|
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|
msgstr "Seguimiento (Socios)"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_billing_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Grupo por"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_move__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__message_needaction
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__message_unread
|
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
msgstr "Si está marcada, nuevos mensajes requieren su atención."
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__message_has_error
|
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención."
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__invoice_id
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Factura"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_billing.selection__account_billing__threshold_date_type__invoice_date
|
|
msgid "Invoice Date"
|
|
msgstr "Fecha Factura"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: code:addons/account_billing/models/account_billing.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoice paid already."
|
|
msgstr "La factura ya ha sido pagada."
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__invoice_date
|
|
msgid "Invoice/Bill Date"
|
|
msgstr "Fecha de la factura"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_account_billing_form
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr "Facturas"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__message_is_follower
|
|
msgid "Is Follower"
|
|
msgstr "Es Seguidor/a"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model,name:account_billing.model_account_move
|
|
msgid "Journal Entry"
|
|
msgstr "Entrada Diario"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_move____last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Última Modificación el"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Última Actualización por"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Última Actualización el"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__company_id
|
|
msgid ""
|
|
"Leave this field empty if this route is shared between all "
|
|
"companies"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deje este campo vacío si esta ruta es compartida entre todas las "
|
|
"compañías"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__message_main_attachment_id
|
|
msgid "Main Attachment"
|
|
msgstr "Archivo Adjunto Principal"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_billing.action_supplier_billing
|
|
msgid "Manage supplier billing you want to be used in the system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gestione la facturación del proveedor que desea que se utilice en el sistema."
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__message_has_error
|
|
msgid "Message Delivery error"
|
|
msgstr "Error en Entrega de Mensaje"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__message_ids
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mensajes"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__name
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_billing_search
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__narration
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__narration
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_account_billing_form
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notas"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__name
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Número"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of Actions"
|
|
msgstr "Número de Acciones"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__name
|
|
msgid "Number of account.billing"
|
|
msgstr "Número de account.billing"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of errors"
|
|
msgstr "Número de errores"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of messages which requires an action"
|
|
msgstr "Números de mensajes que requieren una acción"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|
msgstr "Número de mensajes con error de entrega"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__message_unread_counter
|
|
msgid "Number of unread messages"
|
|
msgstr "Número de mensajes no leídos"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__origin
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Origen"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__partner_id
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Socio"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__partner_id
|
|
msgid "Partner Information"
|
|
msgstr "Información del Socio"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__payment_state
|
|
msgid "Payment Status"
|
|
msgstr "Estado del Pago"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: code:addons/account_billing/models/account_billing.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please select invoices with same currency"
|
|
msgstr "Seleccione facturas con la misma moneda"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: code:addons/account_billing/models/account_billing.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please select invoices with same partner"
|
|
msgstr "Seleccione facturas con el mismo interlocutor"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_bank_statement_line__billing_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_move__billing_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_payment__billing_ids
|
|
msgid "Relationship between invoice and billing"
|
|
msgstr "Relación entre factura y facturación"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_billing_search
|
|
msgid "Search Billings"
|
|
msgstr "Buscar en Facturaciones"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_account_billing_form
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
msgstr "Establecer a Borrador"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__state
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_billing_search
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Situación"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing_line__origin
|
|
msgid "The document(s) that generated the invoice."
|
|
msgstr "Referencia del documento(s) que ha creado esta factura."
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__threshold_date
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_account_billing_form
|
|
msgid "Threshold Date"
|
|
msgstr "Umbral Fecha"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__threshold_date_type
|
|
msgid "Threshold Date Type"
|
|
msgstr "Umbral Fecha Tipo"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: code:addons/account_billing/models/account_billing.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Threshold Date cannot be later than the %s in lines"
|
|
msgstr "La Fecha Umbral no puede ser posterior al %s de las líneas"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing_line__total
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_account_billing_form
|
|
msgid "Total Amount"
|
|
msgstr "Importe Total"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__bill_type
|
|
msgid "Type of invoice"
|
|
msgstr "Tipo de factura"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__message_unread
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Mensajes no leídos"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__message_unread_counter
|
|
msgid "Unread Messages Counter"
|
|
msgstr "Contador de Mensajes no Leídos"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_account_billing_form
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Validar"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_account_supplier_billing_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_billing.view_billing_search
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "Vendedor"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_billing.selection__account_billing__bill_type__in_invoice
|
|
msgid "Vendor Bill"
|
|
msgstr "Factura de Vendedor"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_billing.field_account_billing__website_message_ids
|
|
msgid "Website Messages"
|
|
msgstr "Mensajes de la Página web"
|
|
|
|
#. module: account_billing
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_billing.field_account_billing__website_message_ids
|
|
msgid "Website communication history"
|
|
msgstr "Historial de la comunicación del sitio web"
|