oca-financial/odoo-bringout-oca-account-invoicing-account_invoice_clearing/account_invoice_clearing/i18n/es.po
2025-08-29 15:43:04 +02:00

514 lines
21 KiB
Text

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_invoice_clearing
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 10:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-29 10:09+0000\n"
"Last-Translator: Ivorra78 <informatica@totmaterial.es>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. module: account_invoice_clearing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\" style=\"font-weight:bolder;\" "
"invisible=\"1\">Actions:</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\" style=\"font-weight:bolder;\" "
"invisible=\"1\">Acciones:</span>"
#. module: account_invoice_clearing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\" style=\"font-weight:bolder;\" "
"invisible=\"1\">Sort by:</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\" style=\"font-weight:bolder;\" "
"invisible=\"1\">Corta por:</span>"
#. module: account_invoice_clearing
#. odoo-python
#: code:addons/account_invoice_clearing/wizards/account_invoice_clearing_wizard.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__account_id
#, python-format
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#. module: account_invoice_clearing
#: model:ir.model,name:account_invoice_clearing.model_account_invoice_clearing_lines_wizard
msgid "Account Invoice Clearing Lines Wizard"
msgstr "Asistente de Compensación de Líneas de Facturas"
#. module: account_invoice_clearing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__amount_to_clear
msgid "Amount To Clear"
msgstr "Importe a compensar"
#. module: account_invoice_clearing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
msgid "Amount residual (asc)"
msgstr "Importe residual (asc)"
#. module: account_invoice_clearing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
msgid "Amount residual (desc)"
msgstr "Importe residual (desc)"
#. module: account_invoice_clearing
#. odoo-python
#: code:addons/account_invoice_clearing/wizards/account_invoice_clearing_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Amount to clear cannot be greater than residual amount."
msgstr "El importe a compensar no puede ser superior a la cantidad residual."
#. module: account_invoice_clearing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
msgid ""
"Are you sure you want to use the selected configuration to clear invoices? "
"This operation will create a new move and will reconcile every line with its "
"respective counterpart."
msgstr ""
"¿Está seguro que quiere utilizar la configuración seleccionada para "
"compensar las facturas? Ésta operación creará nuevo(s) movimiento(s) y "
"conciliará cada línea con su respectiva contrapartida."
#. module: account_invoice_clearing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__can_use_line
msgid "Can Use Line"
msgstr "Puede utilizar la línea"
#. module: account_invoice_clearing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: account_invoice_clearing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__clearing_id
msgid "Clearing"
msgstr "Compensar"
#. module: account_invoice_clearing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__amount_to_clear
msgid "Clearing amount"
msgstr "Importe a compensar"
#. module: account_invoice_clearing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__commercial_partner_id
msgid "Commercial Partner"
msgstr "Partner Comercial"
#. module: account_invoice_clearing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__company_id
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. module: account_invoice_clearing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__company_currency_id
msgid "Company Currency"
msgstr "Moneda de la Compañía"
#. module: account_invoice_clearing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
msgid "Create and Concile"
msgstr "Crear y Conciliar"
#. module: account_invoice_clearing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: account_invoice_clearing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creado el"
#. module: account_invoice_clearing
#. odoo-python
#: code:addons/account_invoice_clearing/wizards/account_invoice_clearing_wizard.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__credit
#, python-format
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"
#. module: account_invoice_clearing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__date
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: account_invoice_clearing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
msgid "Date due (asc)"
msgstr "Fecha de vencimiento (asc)"
#. module: account_invoice_clearing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
msgid "Date due (desc)"
msgstr "Fecha de vencimiento (desc)"
#. module: account_invoice_clearing
#. odoo-python
#: code:addons/account_invoice_clearing/wizards/account_invoice_clearing_wizard.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__debit
#, python-format
msgid "Debit"
msgstr "Débito"
#. module: account_invoice_clearing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
#. module: account_invoice_clearing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__date_maturity
msgid "Due Date"
msgstr "Fecha de vencimiento"
#. module: account_invoice_clearing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
msgid "Fill amounts in order"
msgstr "Rellenar importes en orden"
#. module: account_invoice_clearing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
msgid ""
"Fills the amount to clear with the residual amount of the invoice until the "
"total residual amount is zero."
msgstr ""
"Rellena el importe a compensar con la cantidad residual de las facturas "
"hasta que la cantidad residual es cero."
#. module: account_invoice_clearing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__id
msgid "ID"
msgstr "ID(identificador)"
#. module: account_invoice_clearing
#: model:ir.actions.server,name:account_invoice_clearing.action_invoice_clearing
msgid "Invoice Clearing"
msgstr "Compensación de facturas"
#. module: account_invoice_clearing
#: model:ir.model,name:account_invoice_clearing.model_account_invoice_clearing_wizard
msgid "Invoice Clearing Wizard"
msgstr "Asistente de Compensación de facturas"
#. module: account_invoice_clearing
#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_clearing.action_account_invoice_clearing_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.view_move_form
msgid "Invoice clearing"
msgstr "Compensación de facturas"
#. module: account_invoice_clearing
#. odoo-python
#: code:addons/account_invoice_clearing/wizards/account_invoice_clearing_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Invoices must be from the same commercial partner."
msgstr "Las facturas deben ser del mismo Partner Comercial."
#. module: account_invoice_clearing
#. odoo-python
#: code:addons/account_invoice_clearing/wizards/account_invoice_clearing_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Invoices must be of the same type."
msgstr "Las facturas deben ser del mismo tipo."
#. module: account_invoice_clearing
#. odoo-python
#: code:addons/account_invoice_clearing/wizards/account_invoice_clearing_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Invoices must belong to the same company."
msgstr "Las facturas deben pertenecer a la misma compañía."
#. module: account_invoice_clearing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__invoice_ids
msgid "Invoices/Bills"
msgstr "Facturas"
#. module: account_invoice_clearing
#: model:ir.model.fields,help:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__preview_move_data
msgid "JSON value of the data to be displayed in the previewer"
msgstr "Valor JSON de los datos que se mostrarán en la vista previa"
#. module: account_invoice_clearing
#: model:ir.model.fields,help:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__move_data
msgid "JSON value of the moves to be created"
msgstr "Valor JSON de los movimientos a crear"
#. module: account_invoice_clearing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__journal_id
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
#. module: account_invoice_clearing
#: model:ir.model,name:account_invoice_clearing.model_account_move
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__invoice_id
msgid "Journal Entry"
msgstr "Asiento contable"
#. module: account_invoice_clearing
#. odoo-python
#: code:addons/account_invoice_clearing/wizards/account_invoice_clearing_wizard.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__name
#, python-format
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#. module: account_invoice_clearing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificación el"
#. module: account_invoice_clearing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización por"
#. module: account_invoice_clearing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización el"
#. module: account_invoice_clearing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__line_ids
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
#. module: account_invoice_clearing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__move_data
msgid "Move Data"
msgstr "Datos del Movimiento"
#. module: account_invoice_clearing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__move_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__move_line_ids
msgid "Move Line"
msgstr "Apunte"
#. module: account_invoice_clearing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
msgid "Move Lines to clear"
msgstr "Apuntes a compensar"
#. module: account_invoice_clearing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
msgid "Move Lines to use for clearing"
msgstr "Apuntes para utilizar en la compensación"
#. module: account_invoice_clearing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__move_name
msgid "Move Name"
msgstr "Nombre del movimiento"
#. module: account_invoice_clearing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__move_type
msgid "Move Type"
msgstr "Tipo de Movimiento"
#. module: account_invoice_clearing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
msgid "Move and Move lines texts"
msgstr "Textos para el Movimiento y los Apuntes de Compensación"
#. module: account_invoice_clearing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
msgid "Move general configuration"
msgstr "Configuración general del Movimiento de Compensación"
#. module: account_invoice_clearing
#: model:ir.model.fields,help:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__move_name
msgid "Name of the move generated by this wizard"
msgstr "Referencia del Movimiento de Compensación"
#. module: account_invoice_clearing
#. odoo-python
#: code:addons/account_invoice_clearing/wizards/account_invoice_clearing_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Partner"
msgstr "Contacto"
#. module: account_invoice_clearing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__move_line_prefix
msgid "Prefix for move lines"
msgstr "Prefijo para los Apuntes de Compensación"
#. module: account_invoice_clearing
#: model:ir.model.fields,help:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__move_line_prefix
msgid ""
"Prefix to be used in the name of the move lines generated by this wizard"
msgstr ""
"Prefijo que se utilizará en el nombre de los Apuntes generados por éste "
"Asistente"
#. module: account_invoice_clearing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__preview_move_data
msgid "Preview Move Data"
msgstr "Vista previa de datos de movimiento"
#. module: account_invoice_clearing
#. odoo-python
#: code:addons/account_invoice_clearing/wizards/account_invoice_clearing_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Preview of the clearing move related to %s"
msgstr "Previsualización del Movimiento de Compensación relacionado con %s"
#. module: account_invoice_clearing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__product_id
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#. module: account_invoice_clearing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
msgid "Removes all lines and adds all available move lines again."
msgstr ""
"Elimina todas las líneas y vuelve a añadir todas las líneas disponibles para "
"la compensación."
#. module: account_invoice_clearing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
msgid "Reset lines"
msgstr "Reiniciar líneas"
#. module: account_invoice_clearing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__amount_residual
msgid "Residual Amount"
msgstr "Importe residual"
#. module: account_invoice_clearing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
msgid "Residual Amount Total (Signed)"
msgstr "Total del Importe residual (con signo)"
#. module: account_invoice_clearing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
msgid "Residual Amount to clear (Signed)"
msgstr "Importe residual a compensar (con signo)"
#. module: account_invoice_clearing
#. odoo-python
#: code:addons/account_invoice_clearing/wizards/account_invoice_clearing_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Resulting Clearing Move"
msgstr "Movimiento de compensación resultante"
#. module: account_invoice_clearing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
msgid "Resulting move will not be fully reconciled."
msgstr "El movimiento resultante no conciliará completamente la(s) facturas."
#. module: account_invoice_clearing
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#. module: account_invoice_clearing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
msgid "Sorts the invoices by date due ascending."
msgstr "Ordena las líneas de las facturas por fecha de vencimiento ascendente."
#. module: account_invoice_clearing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
msgid "Sorts the invoices by date due descending."
msgstr ""
"Ordena las líneas de las facturas por fecha de vencimiento descendente."
#. module: account_invoice_clearing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
msgid "Sorts the invoices by residual amount ascending."
msgstr "Ordena las líneas de las facturas por importe residual ascendente."
#. module: account_invoice_clearing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
msgid "Sorts the invoices by residual amount descending."
msgstr "Ordena las líneas de las facturas por importe residual descendente."
#. module: account_invoice_clearing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
msgid "The following Journal Entries will be generated"
msgstr "Se generarán los siguientes Movimientos"
#. module: account_invoice_clearing
#: model:ir.model.fields,help:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__amount_residual
msgid ""
"The residual amount on a journal item expressed in the company currency."
msgstr ""
"El importe residual en un apunte contable expresado en la moneda de la "
"compañía."
#. module: account_invoice_clearing
#: model:ir.model.fields,help:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__date_maturity
msgid ""
"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
"the limit date for the payment of this line."
msgstr ""
"Este campo se utiliza en asientos pendientes de pago y de cobro. Puedes "
"establecer la fecha límite para el pago de esta línea."
#. module: account_invoice_clearing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
msgid "Total Amount Residual (Signed)"
msgstr "Total del Importe residual (con signo)"
#. module: account_invoice_clearing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
msgid "Use"
msgstr "Utilizar"
#~ msgid "Add all compensation lines"
#~ msgstr "Añadir todas las líneas a compensar"
#~ msgid "Adds all available compensation lines to allow use it."
#~ msgstr ""
#~ "Añade todas las líneas disponibles para la compensación para poder ser "
#~ "utilizadas."
#~ msgid "Analytic Account"
#~ msgstr "Cuenta analítica"
#~ msgid "Analytic Tags"
#~ msgstr "Etiquetas analíticas"
#~ msgid "Are you sure you want to clear the invoices?"
#~ msgstr "¿Está seguro que quiere compensar las facturas?"
#~ msgid "Empty lines"
#~ msgstr "Vaciar líneas"
#~ msgid "Removes all invoices."
#~ msgstr "Elimina todas las líneas de Compensación."
#~ msgid "The move of this entry line."
#~ msgstr "El apunte de este asiento."
#~ msgid "Utility field to express amount currency"
#~ msgstr "Campo de utilidad para expresar la moneda del importe"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"o_form_label\" style=\"font-weight:bolder;\">Actions:</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"o_form_label\" style=\"font-weight:bolder;\">Acciones:</"
#~ "span>"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"o_form_label\" style=\"font-weight:bolder;\">Sort by:</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"o_form_label\" style=\"font-weight:bolder;\">Ordenar por:</"
#~ "span>"