mirror of
https://github.com/bringout/oca-financial.git
synced 2026-04-27 15:01:59 +02:00
514 lines
21 KiB
Text
514 lines
21 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * account_invoice_clearing
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 10:57+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-29 10:09+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Ivorra78 <informatica@totmaterial.es>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"o_form_label\" style=\"font-weight:bolder;\" "
|
|
"invisible=\"1\">Actions:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"o_form_label\" style=\"font-weight:bolder;\" "
|
|
"invisible=\"1\">Acciones:</span>"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"o_form_label\" style=\"font-weight:bolder;\" "
|
|
"invisible=\"1\">Sort by:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"o_form_label\" style=\"font-weight:bolder;\" "
|
|
"invisible=\"1\">Corta por:</span>"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_invoice_clearing/wizards/account_invoice_clearing_wizard.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__account_id
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Cuenta"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model:ir.model,name:account_invoice_clearing.model_account_invoice_clearing_lines_wizard
|
|
msgid "Account Invoice Clearing Lines Wizard"
|
|
msgstr "Asistente de Compensación de Líneas de Facturas"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__amount_to_clear
|
|
msgid "Amount To Clear"
|
|
msgstr "Importe a compensar"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
|
|
msgid "Amount residual (asc)"
|
|
msgstr "Importe residual (asc)"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
|
|
msgid "Amount residual (desc)"
|
|
msgstr "Importe residual (desc)"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_invoice_clearing/wizards/account_invoice_clearing_wizard.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Amount to clear cannot be greater than residual amount."
|
|
msgstr "El importe a compensar no puede ser superior a la cantidad residual."
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to use the selected configuration to clear invoices? "
|
|
"This operation will create a new move and will reconcile every line with its "
|
|
"respective counterpart."
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Está seguro que quiere utilizar la configuración seleccionada para "
|
|
"compensar las facturas? Ésta operación creará nuevo(s) movimiento(s) y "
|
|
"conciliará cada línea con su respectiva contrapartida."
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__can_use_line
|
|
msgid "Can Use Line"
|
|
msgstr "Puede utilizar la línea"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__clearing_id
|
|
msgid "Clearing"
|
|
msgstr "Compensar"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__amount_to_clear
|
|
msgid "Clearing amount"
|
|
msgstr "Importe a compensar"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__commercial_partner_id
|
|
msgid "Commercial Partner"
|
|
msgstr "Partner Comercial"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__company_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__company_currency_id
|
|
msgid "Company Currency"
|
|
msgstr "Moneda de la Compañía"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
|
|
msgid "Create and Concile"
|
|
msgstr "Crear y Conciliar"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creado por"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creado el"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_invoice_clearing/wizards/account_invoice_clearing_wizard.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__credit
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Credit"
|
|
msgstr "Crédito"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__date
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
|
|
msgid "Date due (asc)"
|
|
msgstr "Fecha de vencimiento (asc)"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
|
|
msgid "Date due (desc)"
|
|
msgstr "Fecha de vencimiento (desc)"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_invoice_clearing/wizards/account_invoice_clearing_wizard.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__debit
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Debit"
|
|
msgstr "Débito"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nombre mostrado"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__date_maturity
|
|
msgid "Due Date"
|
|
msgstr "Fecha de vencimiento"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
|
|
msgid "Fill amounts in order"
|
|
msgstr "Rellenar importes en orden"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
|
|
msgid ""
|
|
"Fills the amount to clear with the residual amount of the invoice until the "
|
|
"total residual amount is zero."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rellena el importe a compensar con la cantidad residual de las facturas "
|
|
"hasta que la cantidad residual es cero."
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID(identificador)"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model:ir.actions.server,name:account_invoice_clearing.action_invoice_clearing
|
|
msgid "Invoice Clearing"
|
|
msgstr "Compensación de facturas"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model:ir.model,name:account_invoice_clearing.model_account_invoice_clearing_wizard
|
|
msgid "Invoice Clearing Wizard"
|
|
msgstr "Asistente de Compensación de facturas"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_clearing.action_account_invoice_clearing_wizard
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.view_move_form
|
|
msgid "Invoice clearing"
|
|
msgstr "Compensación de facturas"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_invoice_clearing/wizards/account_invoice_clearing_wizard.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoices must be from the same commercial partner."
|
|
msgstr "Las facturas deben ser del mismo Partner Comercial."
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_invoice_clearing/wizards/account_invoice_clearing_wizard.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoices must be of the same type."
|
|
msgstr "Las facturas deben ser del mismo tipo."
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_invoice_clearing/wizards/account_invoice_clearing_wizard.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoices must belong to the same company."
|
|
msgstr "Las facturas deben pertenecer a la misma compañía."
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__invoice_ids
|
|
msgid "Invoices/Bills"
|
|
msgstr "Facturas"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__preview_move_data
|
|
msgid "JSON value of the data to be displayed in the previewer"
|
|
msgstr "Valor JSON de los datos que se mostrarán en la vista previa"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__move_data
|
|
msgid "JSON value of the moves to be created"
|
|
msgstr "Valor JSON de los movimientos a crear"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__journal_id
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Diario"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model:ir.model,name:account_invoice_clearing.model_account_move
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__invoice_id
|
|
msgid "Journal Entry"
|
|
msgstr "Asiento contable"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_invoice_clearing/wizards/account_invoice_clearing_wizard.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__name
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Etiqueta"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard____last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Última modificación el"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Última actualización por"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Última actualización el"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__line_ids
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Líneas"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__move_data
|
|
msgid "Move Data"
|
|
msgstr "Datos del Movimiento"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__move_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__move_line_ids
|
|
msgid "Move Line"
|
|
msgstr "Apunte"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
|
|
msgid "Move Lines to clear"
|
|
msgstr "Apuntes a compensar"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
|
|
msgid "Move Lines to use for clearing"
|
|
msgstr "Apuntes para utilizar en la compensación"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__move_name
|
|
msgid "Move Name"
|
|
msgstr "Nombre del movimiento"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__move_type
|
|
msgid "Move Type"
|
|
msgstr "Tipo de Movimiento"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
|
|
msgid "Move and Move lines texts"
|
|
msgstr "Textos para el Movimiento y los Apuntes de Compensación"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
|
|
msgid "Move general configuration"
|
|
msgstr "Configuración general del Movimiento de Compensación"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__move_name
|
|
msgid "Name of the move generated by this wizard"
|
|
msgstr "Referencia del Movimiento de Compensación"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_invoice_clearing/wizards/account_invoice_clearing_wizard.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Contacto"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__move_line_prefix
|
|
msgid "Prefix for move lines"
|
|
msgstr "Prefijo para los Apuntes de Compensación"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__move_line_prefix
|
|
msgid ""
|
|
"Prefix to be used in the name of the move lines generated by this wizard"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prefijo que se utilizará en el nombre de los Apuntes generados por éste "
|
|
"Asistente"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_wizard__preview_move_data
|
|
msgid "Preview Move Data"
|
|
msgstr "Vista previa de datos de movimiento"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_invoice_clearing/wizards/account_invoice_clearing_wizard.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Preview of the clearing move related to %s"
|
|
msgstr "Previsualización del Movimiento de Compensación relacionado con %s"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__product_id
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Producto"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
|
|
msgid "Removes all lines and adds all available move lines again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Elimina todas las líneas y vuelve a añadir todas las líneas disponibles para "
|
|
"la compensación."
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
|
|
msgid "Reset lines"
|
|
msgstr "Reiniciar líneas"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__amount_residual
|
|
msgid "Residual Amount"
|
|
msgstr "Importe residual"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
|
|
msgid "Residual Amount Total (Signed)"
|
|
msgstr "Total del Importe residual (con signo)"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
|
|
msgid "Residual Amount to clear (Signed)"
|
|
msgstr "Importe residual a compensar (con signo)"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_invoice_clearing/wizards/account_invoice_clearing_wizard.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Resulting Clearing Move"
|
|
msgstr "Movimiento de compensación resultante"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
|
|
msgid "Resulting move will not be fully reconciled."
|
|
msgstr "El movimiento resultante no conciliará completamente la(s) facturas."
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Secuencia"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
|
|
msgid "Sorts the invoices by date due ascending."
|
|
msgstr "Ordena las líneas de las facturas por fecha de vencimiento ascendente."
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
|
|
msgid "Sorts the invoices by date due descending."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ordena las líneas de las facturas por fecha de vencimiento descendente."
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
|
|
msgid "Sorts the invoices by residual amount ascending."
|
|
msgstr "Ordena las líneas de las facturas por importe residual ascendente."
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
|
|
msgid "Sorts the invoices by residual amount descending."
|
|
msgstr "Ordena las líneas de las facturas por importe residual descendente."
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
|
|
msgid "The following Journal Entries will be generated"
|
|
msgstr "Se generarán los siguientes Movimientos"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__amount_residual
|
|
msgid ""
|
|
"The residual amount on a journal item expressed in the company currency."
|
|
msgstr ""
|
|
"El importe residual en un apunte contable expresado en la moneda de la "
|
|
"compañía."
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_invoice_clearing.field_account_invoice_clearing_lines_wizard__date_maturity
|
|
msgid ""
|
|
"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
|
|
"the limit date for the payment of this line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este campo se utiliza en asientos pendientes de pago y de cobro. Puedes "
|
|
"establecer la fecha límite para el pago de esta línea."
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
|
|
msgid "Total Amount Residual (Signed)"
|
|
msgstr "Total del Importe residual (con signo)"
|
|
|
|
#. module: account_invoice_clearing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_invoice_clearing.account_invoice_clearing_wizard_form_view
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "Utilizar"
|
|
|
|
#~ msgid "Add all compensation lines"
|
|
#~ msgstr "Añadir todas las líneas a compensar"
|
|
|
|
#~ msgid "Adds all available compensation lines to allow use it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Añade todas las líneas disponibles para la compensación para poder ser "
|
|
#~ "utilizadas."
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Account"
|
|
#~ msgstr "Cuenta analítica"
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Tags"
|
|
#~ msgstr "Etiquetas analíticas"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to clear the invoices?"
|
|
#~ msgstr "¿Está seguro que quiere compensar las facturas?"
|
|
|
|
#~ msgid "Empty lines"
|
|
#~ msgstr "Vaciar líneas"
|
|
|
|
#~ msgid "Removes all invoices."
|
|
#~ msgstr "Elimina todas las líneas de Compensación."
|
|
|
|
#~ msgid "The move of this entry line."
|
|
#~ msgstr "El apunte de este asiento."
|
|
|
|
#~ msgid "Utility field to express amount currency"
|
|
#~ msgstr "Campo de utilidad para expresar la moneda del importe"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span class=\"o_form_label\" style=\"font-weight:bolder;\">Actions:</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span class=\"o_form_label\" style=\"font-weight:bolder;\">Acciones:</"
|
|
#~ "span>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span class=\"o_form_label\" style=\"font-weight:bolder;\">Sort by:</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span class=\"o_form_label\" style=\"font-weight:bolder;\">Ordenar por:</"
|
|
#~ "span>"
|