mirror of
https://github.com/bringout/oca-financial.git
synced 2026-04-26 03:22:07 +02:00
123 lines
5.3 KiB
Text
123 lines
5.3 KiB
Text
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * partner_invoicing_mode
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-05-06 12:38+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Anna Martínez <anna080678@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
#. module: partner_invoicing_mode
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:partner_invoicing_mode.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "<span class=\"o_form_label\">Standard Invoicing Options</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_form_label\">Opciones de facturación estandar</span>"
|
|
|
|
#. module: partner_invoicing_mode
|
|
#: model:ir.model,name:partner_invoicing_mode.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Compañías"
|
|
|
|
#. module: partner_invoicing_mode
|
|
#: model:ir.model,name:partner_invoicing_mode.model_res_config_settings
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
msgstr "Configuración de Ajustes"
|
|
|
|
#. module: partner_invoicing_mode
|
|
#: model:ir.model,name:partner_invoicing_mode.model_res_partner
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contacto"
|
|
|
|
#. module: partner_invoicing_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,help:partner_invoicing_mode.field_res_partner__one_invoice_per_order
|
|
#: model:ir.model.fields,help:partner_invoicing_mode.field_res_users__one_invoice_per_order
|
|
msgid "Do not group sale order into one invoice."
|
|
msgstr "No agrupar los pedidos de venta en una factura."
|
|
|
|
#. module: partner_invoicing_mode
|
|
#: model:ir.actions.server,name:partner_invoicing_mode.ir_cron_generate_standard_invoice_ir_actions_server
|
|
#: model:ir.cron,cron_name:partner_invoicing_mode.ir_cron_generate_standard_invoice
|
|
msgid "Generate Standard Invoices"
|
|
msgstr "Generar facturas estándar"
|
|
|
|
#. module: partner_invoicing_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_invoicing_mode.field_res_partner__invoicing_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_invoicing_mode.field_res_users__invoicing_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_invoicing_mode.field_sale_order__invoicing_mode
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:partner_invoicing_mode.res_config_settings_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:partner_invoicing_mode.view_partner_property_form
|
|
msgid "Invoicing Mode"
|
|
msgstr "Modo de facturación"
|
|
|
|
#. module: partner_invoicing_mode
|
|
#: model:ir.model,name:partner_invoicing_mode.model_account_move
|
|
msgid "Journal Entry"
|
|
msgstr "Entrada diaria"
|
|
|
|
#. module: partner_invoicing_mode
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:partner_invoicing_mode.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Last executed on"
|
|
msgstr "Última ejecución el"
|
|
|
|
#. module: partner_invoicing_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_invoicing_mode.field_res_company__invoicing_mode_standard_last_execution
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_invoicing_mode.field_res_config_settings__invoicing_mode_standard_last_execution
|
|
msgid "Last execution (standard)"
|
|
msgstr "Última ejecución (estándar)"
|
|
|
|
#. module: partner_invoicing_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,help:partner_invoicing_mode.field_res_company__invoicing_mode_standard_last_execution
|
|
#: model:ir.model.fields,help:partner_invoicing_mode.field_res_config_settings__invoicing_mode_standard_last_execution
|
|
msgid "Last execution of standard invoicing."
|
|
msgstr "Última ejecución de facturación estándar."
|
|
|
|
#. module: partner_invoicing_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_invoicing_mode.field_res_partner__next_invoice_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_invoicing_mode.field_res_users__next_invoice_date
|
|
msgid "Next Invoice Date"
|
|
msgstr "Siguiente fecha de facturación"
|
|
|
|
#. module: partner_invoicing_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_invoicing_mode.field_res_partner__one_invoice_per_order
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_invoicing_mode.field_res_users__one_invoice_per_order
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_invoicing_mode.field_sale_order__one_invoice_per_order
|
|
msgid "One Invoice Per Order"
|
|
msgstr "Una factura por pedido"
|
|
|
|
#. module: partner_invoicing_mode
|
|
#: model:ir.model,name:partner_invoicing_mode.model_queue_job
|
|
msgid "Queue Job"
|
|
msgstr "Cola de trabajo"
|
|
|
|
#. module: partner_invoicing_mode
|
|
#: model:ir.model,name:partner_invoicing_mode.model_sale_order
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
msgstr "Órdenes de venta"
|
|
|
|
#. module: partner_invoicing_mode
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:partner_invoicing_mode.selection__res_partner__invoicing_mode__standard
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Estándar"
|
|
|
|
#. module: partner_invoicing_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,help:partner_invoicing_mode.field_res_partner__next_invoice_date
|
|
#: model:ir.model.fields,help:partner_invoicing_mode.field_res_users__next_invoice_date
|
|
msgid "This is the date at which the next invoice will be generated."
|
|
msgstr "Esta es la fecha en la que se generará la próxima factura."
|
|
|
|
#. module: partner_invoicing_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,help:partner_invoicing_mode.field_sale_order__one_invoice_per_order
|
|
msgid ""
|
|
"You can check or uncheck this if you want the periodic invoicing grouping "
|
|
"this sale order with other ones or not."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puede marcar o desmarcar esta opción si desea que la facturación periódica "
|
|
"agrupe esta orden de venta con otras o no."
|