oca-financial/odoo-bringout-oca-account-financial-tools-account_dashboard_banner/account_dashboard_banner/i18n/it.po
2025-08-29 15:43:04 +02:00

251 lines
10 KiB
Text

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_dashboard_banner
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-29 13:45+0000\n"
"Last-Translator: mymage <stefano.consolaro@mymage.it>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
#. module: account_dashboard_banner
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_dashboard_banner.selection__account_dashboard_banner_cell__warn_type__above
msgid "Above Maximum"
msgstr "Oltre il massimo"
#. module: account_dashboard_banner
#: model:ir.model,name:account_dashboard_banner.model_account_dashboard_banner_cell
msgid "Accounting Dashboard Banner Cell"
msgstr "Cella del banner della bacheca di contabilità"
#. module: account_dashboard_banner
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_dashboard_banner.selection__account_dashboard_banner_cell__cell_type__fiscalyear_lock_date
msgid "All Users Lock Date"
msgstr "Tutte le date di blocco utenti"
#. module: account_dashboard_banner
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_dashboard_banner.selection__account_dashboard_banner_cell__warn_type__inside
msgid "Between Minimum and Maximum"
msgstr "Tra minimo e massimo"
#. module: account_dashboard_banner
#: model:ir.model.fields,field_description:account_dashboard_banner.field_account_dashboard_banner_cell__cell_type
msgid "Cell Type"
msgstr "Tipo cella"
#. module: account_dashboard_banner
#: model:ir.model.fields,field_description:account_dashboard_banner.field_account_dashboard_banner_cell__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creato da"
#. module: account_dashboard_banner
#: model:ir.model.fields,field_description:account_dashboard_banner.field_account_dashboard_banner_cell__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creato il"
#. module: account_dashboard_banner
#: model:ir.model.fields,field_description:account_dashboard_banner.field_account_dashboard_banner_cell__custom_label
msgid "Custom Label"
msgstr "Etichetta personalizzata"
#. module: account_dashboard_banner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_dashboard_banner.account_dashboard_banner_cell_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_dashboard_banner.account_dashboard_banner_cell_list
msgid "Custom Label (optional)"
msgstr "Etichetta personalizzata (opzionale)"
#. module: account_dashboard_banner
#: model:ir.model.fields,field_description:account_dashboard_banner.field_account_dashboard_banner_cell__custom_tooltip
msgid "Custom Tooltip"
msgstr "Descrizione personalizzata"
#. module: account_dashboard_banner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_dashboard_banner.account_dashboard_banner_cell_form
msgid "Custom Tooltip (optional)"
msgstr "Descrizione personalizzata (opzionale)"
#. module: account_dashboard_banner
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_dashboard_banner.selection__account_dashboard_banner_cell__cell_type__customer_debt
msgid "Customer Debt"
msgstr "Debito cliente"
#. module: account_dashboard_banner
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_dashboard_banner.selection__account_dashboard_banner_cell__cell_type__customer_overdue
msgid "Customer Overdue"
msgstr "Scaduto cliente"
#. module: account_dashboard_banner
#: model:ir.ui.menu,name:account_dashboard_banner.account_dashboard_config
msgid "Dashboard"
msgstr "Bacheca"
#. module: account_dashboard_banner
#: model:ir.actions.act_window,name:account_dashboard_banner.account_dashboard_banner_cell_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_dashboard_banner.account_dashboard_banner_cell_menu
msgid "Dashboard Banner Cells"
msgstr "Celle banner bacheca"
#. module: account_dashboard_banner
#: model:ir.model.fields,field_description:account_dashboard_banner.field_account_dashboard_banner_cell__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome visualizzato"
#. module: account_dashboard_banner
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_dashboard_banner.selection__account_dashboard_banner_cell__cell_type__income_fiscalyear
msgid "Fiscal Year-to-date Income"
msgstr "Ricavi attuali anno fiscale"
#. module: account_dashboard_banner
#: model:ir.model.fields,field_description:account_dashboard_banner.field_account_dashboard_banner_cell__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_dashboard_banner
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_dashboard_banner.selection__account_dashboard_banner_cell__cell_type__period_lock_date
msgid "Journals Entries Lock Date"
msgstr "Data blocco registrazioni contabili"
#. module: account_dashboard_banner
#: model:ir.model.fields,field_description:account_dashboard_banner.field_account_dashboard_banner_cell____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Ultima modifica il"
#. module: account_dashboard_banner
#: model:ir.model.fields,field_description:account_dashboard_banner.field_account_dashboard_banner_cell__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ultimo aggiornamento di"
#. module: account_dashboard_banner
#: model:ir.model.fields,field_description:account_dashboard_banner.field_account_dashboard_banner_cell__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Ultimo aggiornamento il"
#. module: account_dashboard_banner
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_dashboard_banner.selection__account_dashboard_banner_cell__cell_type__liquidity
msgid "Liquidity"
msgstr "Liquidità"
#. module: account_dashboard_banner
#: model:ir.model.fields,field_description:account_dashboard_banner.field_account_dashboard_banner_cell__warn_max
msgid "Maximum"
msgstr "Massimo"
#. module: account_dashboard_banner
#: model:ir.model.fields,field_description:account_dashboard_banner.field_account_dashboard_banner_cell__warn_min
msgid "Minimum"
msgstr "Minimo"
#. module: account_dashboard_banner
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_dashboard_banner.selection__account_dashboard_banner_cell__cell_type__income_month
msgid "Month-to-date Income"
msgstr "Ricavi mensili attuali"
#. module: account_dashboard_banner
#. odoo-python
#: code:addons/account_dashboard_banner/models/account_dashboard_banner_cell.py:0
#, python-format
msgid ""
"On cell '%(cell_type)s' with warning enabled, the minimum (%(warn_min)s) "
"must be under the maximum (%(warn_max)s)."
msgstr ""
"Nella cella '%(cell_type)s' con avviso abilitato, il minimo (%(warn_min)s) "
"deve essere inferiore al massimo (%(warn_max)s)."
#. module: account_dashboard_banner
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_dashboard_banner.selection__account_dashboard_banner_cell__cell_type__income_quarter
msgid "Quarter-to-date Income"
msgstr "Ricavi trimestrali attuali"
#. module: account_dashboard_banner
#: model:ir.model.fields,field_description:account_dashboard_banner.field_account_dashboard_banner_cell__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenza"
#. module: account_dashboard_banner
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_dashboard_banner.selection__account_dashboard_banner_cell__cell_type__supplier_debt
msgid "Supplier Debt"
msgstr "Debito fornitore"
#. module: account_dashboard_banner
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_dashboard_banner.selection__account_dashboard_banner_cell__cell_type__tax_lock_date
msgid "Tax Return Lock Date"
msgstr "Data blocco rimborso imposta"
#. module: account_dashboard_banner
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_dashboard_banner.selection__account_dashboard_banner_cell__warn_type__under
msgid "Under Minimum"
msgstr "Inferiore al minimo"
#. module: account_dashboard_banner
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_dashboard_banner.selection__account_dashboard_banner_cell__warn_type__outside
msgid "Under Minimum or Above Maximum"
msgstr "Inferiore al minimo o superiore al massimo"
#. module: account_dashboard_banner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_dashboard_banner.account_dashboard_banner_cell_form
msgid "Warn If"
msgstr "Avvisa se"
#. module: account_dashboard_banner
#: model:ir.model.fields,field_description:account_dashboard_banner.field_account_dashboard_banner_cell__warn_lock_date_days
msgid "Warn Lock Date Days"
msgstr "Giorni avviso data blocco"
#. module: account_dashboard_banner
#: model:ir.model.fields,field_description:account_dashboard_banner.field_account_dashboard_banner_cell__warn_type
msgid "Warn Type"
msgstr "Tipo avviso"
#. module: account_dashboard_banner
#: model:ir.model.fields,field_description:account_dashboard_banner.field_account_dashboard_banner_cell__warn_type_show
msgid "Warn Type Show"
msgstr "Visualizza tipo avviso"
#. module: account_dashboard_banner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_dashboard_banner.account_dashboard_banner_cell_form
msgid "Warn if lock date is older than"
msgstr "Avvisa se la data di blocco è più vecchia di"
#. module: account_dashboard_banner
#: model:ir.model.constraint,message:account_dashboard_banner.constraint_account_dashboard_banner_cell_warn_lock_date_days_positive
msgid "Warn if lock date is older than N days must be positive or null."
msgstr ""
"Avvisa se la data di blocco è più vecchia di N giorni deve essere positivo o "
"nullo."
#. module: account_dashboard_banner
#: model:ir.model.fields,field_description:account_dashboard_banner.field_account_dashboard_banner_cell__warn
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
#. module: account_dashboard_banner
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_dashboard_banner.selection__account_dashboard_banner_cell__cell_type__income_year
msgid "Year-to-date Income"
msgstr "Ricavi annuali attuali"
#. module: account_dashboard_banner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_dashboard_banner.account_dashboard_banner_cell_form
msgid "days"
msgstr "giorni"
#. module: account_dashboard_banner
#. odoo-python
#: code:addons/account_dashboard_banner/models/account_dashboard_banner_cell.py:0
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "da %s"
#. module: account_dashboard_banner
#. odoo-python
#: code:addons/account_dashboard_banner/models/account_dashboard_banner_cell.py:0
#, python-format
msgid "with due date before %s"
msgstr "con data scadenza anteriore a %s"