# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_dashboard_banner # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-07-06 14:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-06 14:17+0000\n" "Last-Translator: Alexis de Lattre \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" #. module: account_dashboard_banner #: model:ir.model.fields.selection,name:account_dashboard_banner.selection__account_dashboard_banner_cell__warn_type__above msgid "Above Maximum" msgstr "supérieur au maximum" #. module: account_dashboard_banner #: model:ir.model,name:account_dashboard_banner.model_account_dashboard_banner_cell msgid "Accounting Dashboard Banner Cell" msgstr "Cellule du bandeau du tableau de bord de la comptabilité" #. module: account_dashboard_banner #: model:ir.model.fields.selection,name:account_dashboard_banner.selection__account_dashboard_banner_cell__cell_type__fiscalyear_lock_date #, fuzzy msgid "All Users Lock Date" msgstr "Date de verrouillage des ventes" #. module: account_dashboard_banner #: model:ir.model.fields.selection,name:account_dashboard_banner.selection__account_dashboard_banner_cell__warn_type__inside msgid "Between Minimum and Maximum" msgstr "entre le minimum et le maximum" #. module: account_dashboard_banner #: model:ir.model.fields,field_description:account_dashboard_banner.field_account_dashboard_banner_cell__cell_type msgid "Cell Type" msgstr "Type de cellule" #. module: account_dashboard_banner #: model:ir.model.fields,field_description:account_dashboard_banner.field_account_dashboard_banner_cell__create_uid msgid "Created by" msgstr "Créé par" #. module: account_dashboard_banner #: model:ir.model.fields,field_description:account_dashboard_banner.field_account_dashboard_banner_cell__create_date msgid "Created on" msgstr "Créé le" #. module: account_dashboard_banner #: model:ir.model.fields,field_description:account_dashboard_banner.field_account_dashboard_banner_cell__custom_label msgid "Custom Label" msgstr "Libellé personnalisé" #. module: account_dashboard_banner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_dashboard_banner.account_dashboard_banner_cell_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_dashboard_banner.account_dashboard_banner_cell_list msgid "Custom Label (optional)" msgstr "Libellé personnalisé (facultatif)" #. module: account_dashboard_banner #: model:ir.model.fields,field_description:account_dashboard_banner.field_account_dashboard_banner_cell__custom_tooltip msgid "Custom Tooltip" msgstr "Info-bulle personnalisée" #. module: account_dashboard_banner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_dashboard_banner.account_dashboard_banner_cell_form msgid "Custom Tooltip (optional)" msgstr "Info-bulle personnalisée (facultatif)" #. module: account_dashboard_banner #: model:ir.model.fields.selection,name:account_dashboard_banner.selection__account_dashboard_banner_cell__cell_type__customer_debt msgid "Customer Debt" msgstr "Dette client" #. module: account_dashboard_banner #: model:ir.model.fields.selection,name:account_dashboard_banner.selection__account_dashboard_banner_cell__cell_type__customer_overdue msgid "Customer Overdue" msgstr "Impayés client" #. module: account_dashboard_banner #: model:ir.ui.menu,name:account_dashboard_banner.account_dashboard_config msgid "Dashboard" msgstr "Tableau de bord" #. module: account_dashboard_banner #: model:ir.actions.act_window,name:account_dashboard_banner.account_dashboard_banner_cell_action #: model:ir.ui.menu,name:account_dashboard_banner.account_dashboard_banner_cell_menu msgid "Dashboard Banner Cells" msgstr "Cellules du bandeau du tableau de bord" #. module: account_dashboard_banner #: model:ir.model.fields,field_description:account_dashboard_banner.field_account_dashboard_banner_cell__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nom affiché" #. module: account_dashboard_banner #: model:ir.model.fields.selection,name:account_dashboard_banner.selection__account_dashboard_banner_cell__cell_type__income_fiscalyear msgid "Fiscal Year-to-date Income" msgstr "Revenus depuis le début de l'exercice comptable" #. module: account_dashboard_banner #: model:ir.model.fields,field_description:account_dashboard_banner.field_account_dashboard_banner_cell__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: account_dashboard_banner #: model:ir.model.fields.selection,name:account_dashboard_banner.selection__account_dashboard_banner_cell__cell_type__period_lock_date #, fuzzy msgid "Journals Entries Lock Date" msgstr "Date de verrouillage des ventes" #. module: account_dashboard_banner #: model:ir.model.fields,field_description:account_dashboard_banner.field_account_dashboard_banner_cell____last_update #, fuzzy msgid "Last Modified on" msgstr "Dernière mise à jour le" #. module: account_dashboard_banner #: model:ir.model.fields,field_description:account_dashboard_banner.field_account_dashboard_banner_cell__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Dernière mise à jour par" #. module: account_dashboard_banner #: model:ir.model.fields,field_description:account_dashboard_banner.field_account_dashboard_banner_cell__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Dernière mise à jour le" #. module: account_dashboard_banner #: model:ir.model.fields.selection,name:account_dashboard_banner.selection__account_dashboard_banner_cell__cell_type__liquidity msgid "Liquidity" msgstr "Liquidités" #. module: account_dashboard_banner #: model:ir.model.fields,field_description:account_dashboard_banner.field_account_dashboard_banner_cell__warn_max msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #. module: account_dashboard_banner #: model:ir.model.fields,field_description:account_dashboard_banner.field_account_dashboard_banner_cell__warn_min msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #. module: account_dashboard_banner #: model:ir.model.fields.selection,name:account_dashboard_banner.selection__account_dashboard_banner_cell__cell_type__income_month msgid "Month-to-date Income" msgstr "Revenus depuis le début du mois" #. module: account_dashboard_banner #. odoo-python #: code:addons/account_dashboard_banner/models/account_dashboard_banner_cell.py:0 #, python-format msgid "" "On cell '%(cell_type)s' with warning enabled, the minimum (%(warn_min)s) " "must be under the maximum (%(warn_max)s)." msgstr "" "Pour la cellule '%(cell_type)s' dont l'avertissement est activé, le minimum " "(%(warn_min)s) doit être inférieur au maximum (%(warn_max)s)." #. module: account_dashboard_banner #: model:ir.model.fields.selection,name:account_dashboard_banner.selection__account_dashboard_banner_cell__cell_type__income_quarter msgid "Quarter-to-date Income" msgstr "Revenus depuis le début du trimestre" #. module: account_dashboard_banner #: model:ir.model.fields,field_description:account_dashboard_banner.field_account_dashboard_banner_cell__sequence msgid "Sequence" msgstr "Séquence" #. module: account_dashboard_banner #: model:ir.model.fields.selection,name:account_dashboard_banner.selection__account_dashboard_banner_cell__cell_type__supplier_debt msgid "Supplier Debt" msgstr "Dette fournisseur" #. module: account_dashboard_banner #: model:ir.model.fields.selection,name:account_dashboard_banner.selection__account_dashboard_banner_cell__cell_type__tax_lock_date msgid "Tax Return Lock Date" msgstr "Date de verrouillage de la déclaration de TVA" #. module: account_dashboard_banner #: model:ir.model.fields.selection,name:account_dashboard_banner.selection__account_dashboard_banner_cell__warn_type__under msgid "Under Minimum" msgstr "inférieur au minimum" #. module: account_dashboard_banner #: model:ir.model.fields.selection,name:account_dashboard_banner.selection__account_dashboard_banner_cell__warn_type__outside msgid "Under Minimum or Above Maximum" msgstr "inférieur au minimum ou supérieur au maximum" #. module: account_dashboard_banner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_dashboard_banner.account_dashboard_banner_cell_form msgid "Warn If" msgstr "Avertissement si" #. module: account_dashboard_banner #: model:ir.model.fields,field_description:account_dashboard_banner.field_account_dashboard_banner_cell__warn_lock_date_days #, fuzzy msgid "Warn Lock Date Days" msgstr "Date de verrouillage ferme" #. module: account_dashboard_banner #: model:ir.model.fields,field_description:account_dashboard_banner.field_account_dashboard_banner_cell__warn_type msgid "Warn Type" msgstr "Type d'avertissement" #. module: account_dashboard_banner #: model:ir.model.fields,field_description:account_dashboard_banner.field_account_dashboard_banner_cell__warn_type_show msgid "Warn Type Show" msgstr "Afficher le type d'avertissement" #. module: account_dashboard_banner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_dashboard_banner.account_dashboard_banner_cell_form msgid "Warn if lock date is older than" msgstr "Avertissement si la date de verrouillage est antérieure à" #. module: account_dashboard_banner #: model:ir.model.constraint,message:account_dashboard_banner.constraint_account_dashboard_banner_cell_warn_lock_date_days_positive msgid "Warn if lock date is older than N days must be positive or null." msgstr "" "Avertissement si la date de verrouillage est supérieure à N jours. Doit être " "positif ou nul." #. module: account_dashboard_banner #: model:ir.model.fields,field_description:account_dashboard_banner.field_account_dashboard_banner_cell__warn msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #. module: account_dashboard_banner #: model:ir.model.fields.selection,name:account_dashboard_banner.selection__account_dashboard_banner_cell__cell_type__income_year msgid "Year-to-date Income" msgstr "Revenus depuis le début de l'année" #. module: account_dashboard_banner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_dashboard_banner.account_dashboard_banner_cell_form msgid "days" msgstr "jours" #. module: account_dashboard_banner #. odoo-python #: code:addons/account_dashboard_banner/models/account_dashboard_banner_cell.py:0 #, python-format msgid "from %s" msgstr "depuis le %s" #. module: account_dashboard_banner #. odoo-python #: code:addons/account_dashboard_banner/models/account_dashboard_banner_cell.py:0 #, python-format msgid "with due date before %s" msgstr "avec date d'échéance antérieure au %s" #~ msgid "Balance of account(s) %(account_codes)s%(specific)s." #~ msgstr "Solde du/des compte(s) %(account_codes)s%(specific)s." #~ msgid "Global Lock Date" #~ msgstr "Date de verrouillage globale" #~ msgid "None" #~ msgstr "Aucun" #~ msgid "Purchase Lock Date" #~ msgstr "Date de verrouillage des achats" #~ msgid "_compute_warn_fields" #~ msgstr "calculer les champs d'avertissement"