# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * crm_claim # # Translators: # OCA Transbot , 2017 # Pedro M. Baeza , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-06 08:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-29 07:04+0000\n" "Last-Translator: kikopeiro \n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_res_partner__claim_count #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_res_users__claim_count msgid "# Claims" msgstr "Nº reclamaciones" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__email msgid "# Emails" msgstr "Nº de correos electrónicos" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__nbr_claims msgid "# of Claims" msgstr "Nº de reclamaciones" #. module: crm_claim #. odoo-python #: code:addons/crm_claim/models/crm_claim.py:0 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (copia)" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Action Description..." msgstr "Descripción de la acción..." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Necesaria acción" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__type_action #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__type_action msgid "Action Type" msgstr "Tipo de acción" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__active msgid "Active" msgstr "Activo" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Actividades" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Decoración de excepción de actividad" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Estado actividad" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Icona de tipus d'activitat" #. module: crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_aftersale msgid "After Sale" msgstr "Postventa" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Número de adjuntos" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report msgid "CRM Claim Report" msgstr "Informe de reclamaciones CRM" #. module: crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act msgid "Categories" msgstr "Categorías" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__categ_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Category" msgstr "Categoría" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_category msgid "Category of claim" msgstr "Categoría de la reclamación" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_res_partner__claim_ids #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_res_users__claim_ids #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Claim" msgstr "Reclamación" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_claim_category_form msgid "Claim Categories" msgstr "Categorías de reclamaciones" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__date #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__claim_date msgid "Claim Date" msgstr "Fecha de reclamación" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Claim Date by Month" msgstr "Fecha de la reclamación por mes" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Claim Description" msgstr "Descripción reclamación" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Claim Month" msgstr "Mes de la reclamación" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Claim Reporter" msgstr "Persona que ha reportado la reclamación" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_claim_stage_form msgid "Claim Stage" msgstr "Etapa de reclamación" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act msgid "Claim Stages" msgstr "Etapas reclamaciones" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__name #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__subject msgid "Claim Subject" msgstr "Asunto de la reclamación" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage msgid "Claim stages" msgstr "Etapas de la reclamación" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Claim/Action Description" msgstr "Descripción de la reclamación/acción" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_category_claim0 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_calendar_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_claim_res_partner_info_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_pivot msgid "Claims" msgstr "Reclamaciones" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim msgid "Claims Analysis" msgstr "Análisis de reclamaciones" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action msgid "Click to create a claim category." msgstr "Haga clic para crear una categoría de reclamación." #. module: crm_claim #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act msgid "Click to setup a new stage in the processing of the claims." msgstr "" "Click para configurar una nueva etapa en el procesamiento de las " "reclamaciones." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__date_closed msgid "Close Date" msgstr "Fecha cierre" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__date_closed msgid "Closed" msgstr "Cerrada" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Closure" msgstr "Cierre" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__case_default msgid "Common to All Teams" msgstr "Común a todos los equipos" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. module: crm_claim #: model:utm.campaign,title:crm_claim.claim_source1 msgid "Corrective" msgstr "Correctivo" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim__type_action__correction #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim_report__type_action__correction msgid "Corrective Action" msgstr "Acción correctiva" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__create_date msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action msgid "" "Create claim categories to better manage and classify your\n" " claims. Some examples of claims can be: preventive action,\n" " corrective action." msgstr "" "Creeu categories de reclamació per gestionar i classificar millor el vostre\n" " reclamacions. Alguns exemples de reclamacions poden ser: acció " "preventiva,\n" " acció correctiva." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__create_date msgid "Created on" msgstr "Creado el" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__create_date msgid "Creation Date" msgstr "Fecha de creación" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Creation Month" msgstr "Mes de creación" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Date Closed" msgstr "Fecha de cierre" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Dates" msgstr "Fechas" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__date_deadline #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Deadline" msgstr "Fecha límite" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__delay_close msgid "Delay to close" msgstr "Demora cierre" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__description msgid "Description" msgstr "Descripción" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__email_from msgid "Destination email for email gateway." msgstr "Correo electrónico del destinatario para la pasarela de correo." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nombre para mostrar" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__email_from msgid "Email" msgstr "Email" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Extended Filters..." msgstr "Filtros extendidos..." #. module: crm_claim #: model:crm.claim.category,name:crm_claim.categ_claim1 msgid "Factual Claims" msgstr "Reclamaciones objetivas" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Follow Up" msgstr "Seguimiento" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Seguidores (Socios)" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Icona Font awesome p.e. fa-tasks" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__has_message msgid "Has Message" msgstr "Té un missatge" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim msgid "" "Have a general overview of all claims processed in the system by sorting " "them with specific criteria." msgstr "" "Obtenga una visión global de todas las reclamaciones procesadas en el " "sistema ordenándolas con criterios específicos." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim__priority__2 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim_report__priority__2 msgid "High" msgstr "Alta" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__id msgid "ID" msgstr "Identificador" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Icono" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Icono para indicar una actividad de excepción." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Si está marcado, algún mensaje tiene error de envío." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim_stage__case_default msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each " "sales team. It will not assign this stage to existing teams." msgstr "" "SI selecciona este campo, esta etapa será propuesta por defecto a cada " "equipo de ventas. No asignará esta etapa a equipos existentes." #. module: crm_claim #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5 msgid "In Progress" msgstr "En proceso" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Es seguidor" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Última modificación el" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualización por" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualización el" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim_stage__team_ids msgid "" "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current " "stage to the selected sales teams." msgstr "" "Enlace entre etapas y equipos de ventas. Cuando se asigna, las etapas están " "limitadas al equipo de venta seleccionado." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim__priority__0 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim_report__priority__0 msgid "Low" msgstr "Baja" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Adjunto principal" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Error en la entrega del mensaje" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_ids msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__model_ref_id msgid "Model Reference" msgstr "Referencia" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Month of claim" msgstr "Mes de la reclamación" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Data límit de la meva activitat" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "My Company" msgstr "Mi compañía" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "My Sales Team(s)" msgstr "Mi(s) equipo(s) de ventas" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__name msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: crm_claim #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim1 msgid "New" msgstr "Nuevo" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Propera activitat de l'entrada del calendari" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Fecha Límite para la siguiente Actividad" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Summary" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Siguiente →" #. module: crm_claim #. odoo-python #: code:addons/crm_claim/models/crm_claim.py:0 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "Sin asunto" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim__priority__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim_report__priority__1 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Número de acciones" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim_report__delay_close msgid "Number of Days to close the case" msgstr "Nº de días para cerrar el caso" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Número de errores" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Número de mensajes que requieren una acción" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Número de mensajes con error de entrega" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__delay_expected msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Fecha límite excedida" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__partner_phone msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #. module: crm_claim #: model:crm.claim.category,name:crm_claim.categ_claim3 msgid "Policy Claims" msgstr "Política de reclamaciones" #. module: crm_claim #: model:utm.campaign,title:crm_claim.claim_source2 msgid "Preventive" msgstr "Preventivo" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim__type_action__prevention #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim_report__type_action__prevention msgid "Preventive Action" msgstr "Acción preventiva" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__priority #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__priority msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_category_claim0 msgid "" "Record and track your customers' claims.\n" " Claims may be linked to a sales order or a lot.\n" " You can send emails with attachments and keep the full " "history for a claim (emails sent, intervention type and so on).\n" " Claims may automatically be linked to an email address using " "the mail gateway module." msgstr "" "Registre y realice el seguimiento de las reclamaciones de sus clientes.\n" " Las reclamaciones pueden estar vinculadas a un pedido de " "venta o a un lote.\n" " Puede enviar correos electrónicos con archivos adjuntos y " "conservar el historial completo de una reclamación (correos electrónicos " "enviados, tipo de intervención, etc.).\n" " Las reclamaciones pueden vincularse automáticamente a una " "dirección de correo electrónico mediante el módulo de pasarela de correo." #. module: crm_claim #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3 msgid "Rejected" msgstr "Rechazada" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__resolution msgid "Resolution" msgstr "Resolución" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Resolution Actions" msgstr "Acciones para resolución" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Responsibilities" msgstr "Responsabilidades" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Responsible User" msgstr "Usuario responsable" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__team_id msgid "" "Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail " "gateway." msgstr "" "Responsable del equipo de ventas. Definir usuario responsable y cuenta de " "correo para la pasarela de correo." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__cause msgid "Root Cause" msgstr "Causa principal" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Root Causes" msgstr "Causas principales" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__team_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__team_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Sales Team" msgstr "Equipo de ventas" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Salesperson" msgstr "Comercial" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Search" msgstr "Búsqueda" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Search Claims" msgstr "Buscar reclamaciones" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__sequence msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" #. module: crm_claim #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2 msgid "Settled" msgstr "Arreglado" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__stage_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__stage_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Stage" msgstr "Etapa" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__name msgid "Stage Name" msgstr "Nombre de la etapa" #. module: crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view msgid "Stages" msgstr "Etapas" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Estado basado en las actividades \n" "Retraso: Fecha de vencimiento ya es pasado \n" "Hoy: Fecha actividad es hoy \n" "Planificado: Actividades futuras." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__team_id msgid "Team" msgstr "Equipo" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__team_ids msgid "Teams" msgstr "Equipos" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__email_cc msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" "Estas direcciones de correo serán añadidas al campo CC para todos los " "correos entrantes y salientes de este registro antes de ser enviados. Separe " "las diferentes direcciones de correo con una coma" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__user_fault msgid "Trouble Responsible" msgstr "Responsable problema" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Tipo de actividad de excepción en registro." #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Unassigned Claims" msgstr "Reclamaciones no asignadas" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__write_date msgid "Update Date" msgstr "Fecha de actualización" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim_stage__sequence msgid "Used to order stages. Lower is better." msgstr "Utilizado para ordenar etapas. Bajo es más prioritario." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__user_id msgid "User" msgstr "Usuario" #. module: crm_claim #: model:crm.claim.category,name:crm_claim.categ_claim2 msgid "Value Claims" msgstr "Valor reclamaciones" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__email_cc msgid "Watchers Emails" msgstr "Email de los observadores" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Mensajes del sitio web" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Historial de comunicación del sitio web" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act msgid "" "You can create claim stages to categorize the status of every\n" " claim entered in the system. The stages define all the steps\n" " required for the resolution of a claim." msgstr "" "Puede crear etapas de reclamación para categorizar el estado de cada\n" " reclamación introducida en el sistema. Las etapas definen todos " "los pasos\n" " necesarios para la resolución de una reclamación." #~ msgid "SMS Delivery error" #~ msgstr "Error de entrega de SMS" #~ msgid "Number of messages which requires an action" #~ msgstr "Número de mensajes que requieren una acción" #~ msgid "Number of unread messages" #~ msgstr "Número de mensajes no leídos" #~ msgid "Unread Messages" #~ msgstr "Mensajes no leídos" #~ msgid "Unread Messages Counter" #~ msgstr "Contador de mensajes no leídos" #~ msgid "Workload" #~ msgstr "Carga de trabajo" #~ msgid "" #~ "Create claim categories to better manage and classify your\n" #~ " claims. Some example of claims can be: preventive action,\n" #~ " corrective action." #~ msgstr "" #~ "Cree categorías de reclamaciones para gestionar y clasificar mejor sus " #~ "reclamaciones. Algunos ejemplos de reclamaciones pueden ser: acción " #~ "preventiva, acción correctiva." #~ msgid "Followers (Channels)" #~ msgstr "Seguidores (Canales)"