# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * crm_claim # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2023-12-01 11:37+0000\n" "Last-Translator: yassine-rhimi \n" "Language-Team: none\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_res_partner__claim_count #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_res_users__claim_count msgid "# Claims" msgstr "réclamations" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__email msgid "# Emails" msgstr "emails" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__nbr_claims msgid "# of Claims" msgstr "réclamations" #. module: crm_claim #. odoo-python #: code:addons/crm_claim/models/crm_claim.py:0 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (copie)" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Action Description..." msgstr "" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "action nécéssaire" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__type_action #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__type_action msgid "Action Type" msgstr "" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__active msgid "Active" msgstr "actif" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_ids msgid "Activities" msgstr "activités" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Activité Exception Décoration" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_state msgid "Activity State" msgstr "État de l'activité" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Type d'activité Icône" #. module: crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_aftersale msgid "After Sale" msgstr "Après la vente" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "pièce jointe" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report msgid "CRM Claim Report" msgstr "Rapport de réclamation CRM" #. module: crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act msgid "Categories" msgstr "Catégories" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__categ_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Category" msgstr "Catégorie" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_category msgid "Category of claim" msgstr "Catégorie de créance" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_res_partner__claim_ids #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_res_users__claim_ids #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Claim" msgstr "réclamation" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_claim_category_form msgid "Claim Categories" msgstr "Catégories de réclamations" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__date #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__claim_date msgid "Claim Date" msgstr "Date de la demande" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Claim Date by Month" msgstr "Date de la demande par mois" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Claim Description" msgstr "Description de la demande" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Claim Month" msgstr "Mois de la réclamation" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Claim Reporter" msgstr "Rapporteur sur les réclamations" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_claim_stage_form msgid "Claim Stage" msgstr "Stade de la réclamation" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act msgid "Claim Stages" msgstr "Stade de la demande" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__name #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__subject msgid "Claim Subject" msgstr "Objet de la réclamation" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage msgid "Claim stages" msgstr "Les étapes de la réclamation" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Claim/Action Description" msgstr "Description de la réclamation/action" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_category_claim0 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_calendar_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_claim_res_partner_info_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_pivot msgid "Claims" msgstr "réclamations" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim msgid "Claims Analysis" msgstr "Analyse des réclamations" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action msgid "Click to create a claim category." msgstr "Cliquez sur pour créer une catégorie de demande." #. module: crm_claim #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act msgid "Click to setup a new stage in the processing of the claims." msgstr "" "Cliquez sur ce bouton pour définir une nouvelle étape dans le traitement des " "demandes." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__date_closed msgid "Close Date" msgstr "Date de clôture" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__date_closed msgid "Closed" msgstr "Fermé" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Closure" msgstr "Fermeture" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__case_default msgid "Common to All Teams" msgstr "Commun à toutes les équipes" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Company" msgstr "société" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "" #. module: crm_claim #: model:utm.campaign,title:crm_claim.claim_source1 msgid "Corrective" msgstr "" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim__type_action__correction #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim_report__type_action__correction msgid "Corrective Action" msgstr "Action corrective" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__create_date msgid "Create Date" msgstr "" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action msgid "" "Create claim categories to better manage and classify your\n" " claims. Some examples of claims can be: preventive action,\n" " corrective action." msgstr "" "Créez des catégories de sinistres pour mieux gérer et classer vos sinistres." "\n" " réclamations. Voici quelques exemples de réclamations : action " "préventive,\n" " action corrective." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__create_uid msgid "Created by" msgstr "" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__create_date msgid "Created on" msgstr "" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__create_date msgid "Creation Date" msgstr "" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Creation Month" msgstr "" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Date Closed" msgstr "" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Dates" msgstr "" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__date_deadline #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Deadline" msgstr "" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__delay_close msgid "Delay to close" msgstr "Délai de fermeture" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__description msgid "Description" msgstr "" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__email_from msgid "Destination email for email gateway." msgstr "Courriel de destination pour la passerelle de messagerie." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__display_name msgid "Display Name" msgstr "" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__email_from msgid "Email" msgstr "email" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Extended Filters..." msgstr "Filtres étendus..." #. module: crm_claim #: model:crm.claim.category,name:crm_claim.categ_claim1 msgid "Factual Claims" msgstr "Réclamations factuelles" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Follow Up" msgstr "Suivi" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "abonnés" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "abonnés (partenaires)" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Icône \"Font awesome\", par exemple fa-tasks" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Group By" msgstr "" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__has_message msgid "Has Message" msgstr "A un message" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim msgid "" "Have a general overview of all claims processed in the system by sorting " "them with specific criteria." msgstr "" "Avoir une vue d'ensemble de toutes les demandes traitées dans le système en " "les triant selon des critères spécifiques." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim__priority__2 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim_report__priority__2 msgid "High" msgstr "Élevée" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__id msgid "ID" msgstr "" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "icône" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Icône indiquant une activité d'exception." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "" "Si cette case est cochée, de nouveaux messages requièrent votre attention." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "" "Si cette case est cochée, certains messages sont accompagnés d'une erreur de " "livraison." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim_stage__case_default msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each " "sales team. It will not assign this stage to existing teams." msgstr "" "Si vous cochez ce champ, cette étape sera proposée par défaut à chaque " "équipe de vente. Cette étape ne sera pas attribuée aux équipes existantes." #. module: crm_claim #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5 msgid "In Progress" msgstr "En cours" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Est abonné" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim_stage__team_ids msgid "" "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current " "stage to the selected sales teams." msgstr "" "Lien entre les étapes et les équipes de vente. Lorsque cette option est " "activée, elle limite l'étape en cours aux équipes de vente sélectionnées." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim__priority__0 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim_report__priority__0 msgid "Low" msgstr "Faible" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Attachement principal" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Erreur d'acheminement du message" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_ids msgid "Messages" msgstr "" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__model_ref_id msgid "Model Reference" msgstr "Modèle de référence" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Month of claim" msgstr "Mois de la demande" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Mon délai d'activité" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "My Company" msgstr "Mon société" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "My Sales Team(s)" msgstr "Mon (mes) équipe(s) de vente" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__name msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: crm_claim #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim1 msgid "New" msgstr "Nouveau" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Prochaine activité du calendrier" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Date limite de la prochaine activité" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Résumé de l'activité suivante" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Type d'activité suivante" #. module: crm_claim #. odoo-python #: code:addons/crm_claim/models/crm_claim.py:0 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "Pas de sujet" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim__priority__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim_report__priority__1 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Nombre d'actions" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim_report__delay_close msgid "Number of Days to close the case" msgstr "Nombre de jours pour clôturer le dossier" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Nombre d'erreurs" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Nombre de messages nécessitant une action" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Nombre de messages avec erreur de livraison" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__delay_expected msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Dépassement du délai" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Partner" msgstr "Partenaire" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__partner_phone msgid "Phone" msgstr "Tél" #. module: crm_claim #: model:crm.claim.category,name:crm_claim.categ_claim3 msgid "Policy Claims" msgstr "réclamations politique" #. module: crm_claim #: model:utm.campaign,title:crm_claim.claim_source2 msgid "Preventive" msgstr "Préventive" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim__type_action__prevention #: model:ir.model.fields.selection,name:crm_claim.selection__crm_claim_report__type_action__prevention msgid "Preventive Action" msgstr "Action préventive" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__priority #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__priority msgid "Priority" msgstr "Priorité" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_category_claim0 msgid "" "Record and track your customers' claims.\n" " Claims may be linked to a sales order or a lot.\n" " You can send emails with attachments and keep the full history for a claim (emails sent, intervention type and so on).\n" " Claims may automatically be linked to an email address using the mail gateway module." msgstr "" "Enregistrez et suivez les réclamations de vos clients.\n" " Les réclamations peuvent être liées à une commande client ou " "à un lot.\n" " Vous pouvez envoyer des e-mails avec des pièces jointes et " "conserver l'historique complet d'une réclamation (e-mails envoyés, type " "d'intervention, etc.).\n" " Les réclamations peuvent être automatiquement liées à une " "adresse électronique à l'aide du module de passerelle de messagerie." #. module: crm_claim #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3 msgid "Rejected" msgstr "Rejeté" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__resolution msgid "Resolution" msgstr "Résolution" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Resolution Actions" msgstr "Actions de résolution" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Responsibilities" msgstr "Responsabilités" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__activity_user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Responsible User" msgstr "Utilisateur responsable" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__team_id msgid "" "Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail " "gateway." msgstr "" "Responsable de l'équipe de vente. Définir l'utilisateur responsable et le " "compte de messagerie pour la passerelle de messagerie." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__cause msgid "Root Cause" msgstr "Cause première" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_form_view msgid "Root Causes" msgstr "Causes profondes" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__team_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_category__team_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Sales Team" msgstr "Root causes" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Salesperson" msgstr "Vendeur" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Search" msgstr "Recherche" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Search Claims" msgstr "Recherche de réclamations" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__sequence msgid "Sequence" msgstr "Séquence" #. module: crm_claim #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2 msgid "Settled" msgstr "Réglé" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__stage_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__stage_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_report_crm_claim_filter msgid "Stage" msgstr "étape" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__name msgid "Stage Name" msgstr "Nom de l'étape" #. module: crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view msgid "Stages" msgstr "étapes" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Statut basé sur les activités\n" "En retard : La date d'échéance est déjà dépassée\n" "Aujourd'hui : La date de l'activité est aujourd'hui\n" "Planifié : Activités futures." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__team_id msgid "Team" msgstr "Team" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_stage__team_ids msgid "Teams" msgstr "" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__email_cc msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" "Ces adresses électroniques seront ajoutées au champ CC de tous les courriels " "entrants et sortants de cet enregistrement avant d'être envoyés. Séparez les " "adresses électroniques multiples par une virgule." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__user_fault msgid "Trouble Responsible" msgstr "Problème Responsable" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.crm_case_claims_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Type" msgstr "" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Type de l'activité d'exception enregistrée." #. module: crm_claim #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_claim.view_crm_case_claims_filter msgid "Unassigned Claims" msgstr "Réclamations non attribuées" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__write_date msgid "Update Date" msgstr "Date de mise à jour" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim_stage__sequence msgid "Used to order stages. Lower is better." msgstr "Utilisé pour commander des étapes. Le plus bas est le mieux." #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim_report__user_id msgid "User" msgstr "utilisateur" #. module: crm_claim #: model:crm.claim.category,name:crm_claim.categ_claim2 msgid "Value Claims" msgstr "Réclamations en valeur" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__email_cc msgid "Watchers Emails" msgstr "Emails des observateurs" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,field_description:crm_claim.field_crm_claim__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Messages du site web" #. module: crm_claim #: model:ir.model.fields,help:crm_claim.field_crm_claim__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Historique de la communication sur le site web" #. module: crm_claim #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act msgid "" "You can create claim stages to categorize the status of every\n" " claim entered in the system. The stages define all the steps\n" " required for the resolution of a claim." msgstr "" "Vous pouvez créer des étapes de réclamation pour catégoriser le statut de " "chaque réclamation saisie dans le système.\n" " réclamation introduite dans le système. Les étapes définissent " "toutes les étapes nécessaires à la résolution d'une réclamation.\n" " nécessaires à la résolution d'une réclamation."